1
00:00:42,859 --> 00:00:43,693
Ok.
2
00:00:45,445 --> 00:00:46,738
Oh, mio Dio.
3
00:00:48,490 --> 00:00:49,324
Dai!
4
00:00:53,662 --> 00:00:55,163
Ciao!
5
00:00:55,497 --> 00:00:56,873
Ehi!
6
00:00:57,582 --> 00:01:01,169
- Ehi, sorellina! Ce l'hai fatta.
- Ebbene, sì!
7
00:01:02,128 --> 00:01:04,588
- Ehi.
- Will, ti trovo bene.
8
00:01:04,965 --> 00:01:08,760
- Non sapevo che ci fossi anche tu!
- Sì, ci tenevo.
9
00:01:09,177 --> 00:01:11,471
Renee terrà a bada mamma e papà.
10
00:01:11,596 --> 00:01:12,555
Esagerata.
11
00:01:13,306 --> 00:01:14,391
Allora, che si dice?
12
00:01:16,643 --> 00:01:19,521
- Ciao, fratellino.
- Che mi racconti?
13
00:01:20,021 --> 00:01:21,690
- Sembri felice.
- Ok, va bene.
14
00:01:22,816 --> 00:01:24,401
Lo sono. Sono fidanzato.
15
00:01:24,651 --> 00:01:27,070
- Congratulazioni!
- Grazie.
16
00:01:30,156 --> 00:01:31,741
Non va pazza per lei.
17
00:01:32,117 --> 00:01:35,370
- Dove l'hai conosciuta?
- Lavora con A.J. Nemmeno lui ne va pazzo.
18
00:01:36,288 --> 00:01:38,748
- Congratulazioni, amico.
- Grazie.
19
00:01:40,375 --> 00:01:43,044
- Poi vi dirò che ne penso.
- Non ho dubbi.
20
00:01:43,670 --> 00:01:47,424
- Wow, è bellissimo.
- Renee ha portato i fiori.
21
00:01:47,966 --> 00:01:50,927
- Mamma li adorerà.
- Sì, e anche papà.
22
00:01:52,512 --> 00:01:54,055
Grazie per il tuo aiuto, Renee.
23
00:01:54,306 --> 00:01:56,474
Farei di tutto per i vostri genitori.
24
00:01:56,933 --> 00:01:58,518
- Li adoro.
- Lo so.
25
00:01:58,643 --> 00:02:02,188
- È sempre stato così.
- Andrai a ritirare la torta?
26
00:02:02,355 --> 00:02:04,941
No, zio Heathrow ha chiesto
a qualcuno di occuparsene.
27
00:02:05,442 --> 00:02:07,652
Come? No, non se ne parla.
28
00:02:07,986 --> 00:02:09,613
- Nemmeno per sogno.
- Perché?
29
00:02:10,113 --> 00:02:12,240
- È mezzo matto.
- Ti ho sentita.
30
00:02:14,075 --> 00:02:16,286
Zio Heathrow! Chi sceglierà la torta?
31
00:02:16,494 --> 00:02:17,454
Non preoccuparti.
32
00:02:17,579 --> 00:02:19,497
Volevo darvi una mano.
Ci ho pensato io.
33
00:02:20,206 --> 00:02:21,124
Ok.
34
00:02:23,209 --> 00:02:24,586
Non sceglierà la torta.
35
00:02:25,670 --> 00:02:28,381
Che ne pensi di ritirare i salatini?
36
00:02:28,715 --> 00:02:30,842
- Porterò la torta.
- Lasciaglielo fare.
37
00:02:31,551 --> 00:02:33,553
È il loro anniversario,
è molto importante.
38
00:02:33,678 --> 00:02:36,556
- Dagli un compito.
- Volete una torta a tema sessuale?
39
00:02:36,890 --> 00:02:40,226
Hai ragione, ci sarà una pupa
che cavalca un gattone.
40
00:02:41,353 --> 00:02:44,773
- Basta, ora chiamo Donovan.
- Ok, ne prenderemo una di riserva.
41
00:02:46,232 --> 00:02:47,108
Ovvio.
42
00:02:47,651 --> 00:02:51,446
Allora, la tua fidanzata verrà
alla festa di anniversario?
43
00:02:51,988 --> 00:02:54,241
- Sì.
- Bene, così la conosceremo.
44
00:02:54,616 --> 00:02:58,662
Già, grazie. E tu,
non iniziare a punzecchiarmi, ok?
45
00:02:59,329 --> 00:03:00,163
Non lo farò.
46
00:03:00,956 --> 00:03:01,915
E nemmeno a lei.
47
00:03:03,041 --> 00:03:03,917
Grazie.
48
00:03:04,668 --> 00:03:06,920
La conosci, si preoccupa per noi.
49
00:03:07,254 --> 00:03:09,673
Lo so, ma a volte esagera.
50
00:03:11,216 --> 00:03:13,426
Ehi, qualcuno deve lavarsi il culo.
51
00:03:14,636 --> 00:03:15,637
Lo ha detto davvero?
52
00:03:15,762 --> 00:03:19,349
- Dice ciò che gli passa per la testa.
- Però è divertente.
53
00:03:19,683 --> 00:03:22,394
Quando sei così malmesso,
puoi solo ridere, scopare,
54
00:03:22,894 --> 00:03:25,230
- trombare...
- Ehi, zio Heathrow.
55
00:03:25,438 --> 00:03:27,440
- Ehi, come va?
- Bene.
56
00:03:27,607 --> 00:03:29,651
Ok, bene. Tu chi saresti?
57
00:03:30,110 --> 00:03:34,447
Sono Sylvia, tua nipote!
E lui è mio marito, Will.
58
00:03:36,825 --> 00:03:38,660
Hai infranto il sogno di un invalido.
59
00:03:41,121 --> 00:03:43,957
- Madea e Joe sono già qui?
- Li hai invitati?
60
00:03:44,249 --> 00:03:45,500
Ovviamente.
61
00:03:46,585 --> 00:03:47,919
Era riservato ai familiari.
62
00:03:48,086 --> 00:03:51,339
Loro sono parenti. Tu sei una cognata,
manca il legame di sangue.
63
00:03:51,506 --> 00:03:53,717
- Sei acquisita.
- È giusto che vengano.
64
00:03:53,883 --> 00:03:55,552
Sai che ne pensa papà.
65
00:03:55,760 --> 00:03:57,846
Sono pur sempre parenti. Sono divertenti.
66
00:03:58,597 --> 00:03:59,848
Se lo dici tu.
67
00:04:00,557 --> 00:04:02,434
Senti, è un anniversario speciale.
68
00:04:03,101 --> 00:04:06,104
L'anniversario è roba da pazzi.
Non sposatevi mai.
69
00:04:06,563 --> 00:04:09,899
- È una perdita di tempo.
- Beh, io mi sposerò a breve.
70
00:04:10,525 --> 00:04:13,320
Congratulazioni.
Come si chiama il tuo lui?
71
00:04:14,446 --> 00:04:17,657
- Zio Heathrow, non sono gay.
- Perché porti i jeans a sigaretta?
72
00:04:19,491 --> 00:04:24,706
- Basta. Finiscila, esci!
- Basta. Finiscila, esci allo scoperto.
73
00:04:26,041 --> 00:04:28,710
Senti, ho una fidanzata splendida, ok?
74
00:04:29,252 --> 00:04:31,588
La conoscerai questo fine settimana.
75
00:04:32,047 --> 00:04:34,507
La amo, come tu hai amato la nonna.
76
00:04:35,175 --> 00:04:36,885
Fui così felice quando morì.
77
00:04:37,260 --> 00:04:40,722
Fu più semplice perdere una gamba
che sopportarla ogni santo giorno.
78
00:04:41,056 --> 00:04:42,974
Puzzava di fogna.
79
00:04:43,224 --> 00:04:45,852
- Ok, finiscila.
- Chi stai chiamando?
80
00:04:46,728 --> 00:04:48,438
Spero non sia il tuo spacciatore.
81
00:04:48,605 --> 00:04:51,024
Sì, ho quasi finito i medicinali.
82
00:04:51,316 --> 00:04:52,275
Sono seria!
83
00:04:54,611 --> 00:04:55,487
Che stai dicendo?
84
00:04:55,779 --> 00:04:58,156
Sposta quel culo o te la faccio vedere io.
85
00:05:02,869 --> 00:05:04,037
- Dio.
- Chi è?
86
00:05:04,412 --> 00:05:07,582
- Dio. È Heathrow.
- È nostro fratello, rispondigli.
87
00:05:07,791 --> 00:05:10,710
Non mi piace parlargli al telefono.
88
00:05:10,877 --> 00:05:12,087
Quel coso con cui parla
89
00:05:12,337 --> 00:05:14,339
- mi vibra nelle orecchie.
- Ok.
90
00:05:14,589 --> 00:05:16,800
Mi fa venire gli orgasmi all'orecchio.
91
00:05:16,967 --> 00:05:19,094
- Passamelo, lascia che gli risponda.
- No.
92
00:05:19,469 --> 00:05:22,847
Non vogliamo né vederti,
né sentirti avere un orgasmo.
93
00:05:23,306 --> 00:05:25,934
Puoi dirlo forte, eccome se puoi. Non qui.
94
00:05:26,518 --> 00:05:28,353
Non la sento avere nessun organismo.
95
00:05:28,687 --> 00:05:31,064
Non saprei, Bam, ecco...
96
00:05:31,773 --> 00:05:33,650
- ...io potrei volerla vedere.
- Joe.
97
00:05:35,235 --> 00:05:37,070
È Heathrow, mi sta richiamando.
98
00:05:37,279 --> 00:05:38,446
Rispondi al telefono!
99
00:05:38,655 --> 00:05:40,448
Metto il vivavoce. Non voglio...
100
00:05:40,699 --> 00:05:42,993
- Pronto?
- Siete per strada?
101
00:05:43,285 --> 00:05:46,705
- Hai capito la sensazione?
- Fa il solletico.
102
00:05:46,997 --> 00:05:48,915
- Aspetta.
- Non è piacevole, no?
103
00:05:49,124 --> 00:05:50,500
- Pronto?
- Può sentirmi.
104
00:05:50,625 --> 00:05:54,504
- Mi fa indurire i capezzoli.
- Sì, siamo da Brian,
105
00:05:54,629 --> 00:05:56,840
stiamo aspettando che passi a prenderci.
106
00:05:57,007 --> 00:06:00,510
- Non puoi guidare tu?
- Mi sento tutta vibrare.
107
00:06:00,677 --> 00:06:02,846
Lo sai che non ho quel diavolo di patente.
108
00:06:02,971 --> 00:06:05,890
Nessuno di noi ce l'ha.
Non possiamo guidare fin laggiù.
109
00:06:06,141 --> 00:06:07,100
Beh, io sono qui.
110
00:06:07,684 --> 00:06:10,687
Lo so, Heathrow.
Tu non puoi muoverti più di tanto.
111
00:06:10,812 --> 00:06:12,897
Non puoi muoverti
con le batterie scariche.
112
00:06:13,064 --> 00:06:15,817
Quando vieni, portami un po'
di quella roba buona.
113
00:06:15,984 --> 00:06:19,696
Tutto quel fumo ti ha procurato un tumore.
Per questo hai un buco in gola.
114
00:06:19,988 --> 00:06:23,199
- Non dovresti fumare.
- Tutti moriremo di qualcosa.
115
00:06:23,533 --> 00:06:26,661
- È pazzo, vuole morire.
- Davanti a me ci sono delle donne
116
00:06:26,786 --> 00:06:29,080
che hanno distrutto degli uomini, capisci?
117
00:06:29,247 --> 00:06:32,459
- Ancora al telefono con zio Joe?
- Era una delle mie sgualdrine.
118
00:06:32,626 --> 00:06:34,419
Ok, ci vediamo quando arriviamo.
119
00:06:34,628 --> 00:06:35,795
Molla quel telefono!
120
00:06:36,171 --> 00:06:38,381
A volte, non sopporto quel cazzone.
121
00:06:38,632 --> 00:06:40,550
- Dice sempre...
- Scusa?
122
00:06:41,343 --> 00:06:44,262
Ah, sei qui. Aspetta, non parlavo di te.
123
00:06:45,639 --> 00:06:48,308
- Per niente.
- Ci vediamo quando arrivate.
124
00:06:48,433 --> 00:06:49,643
- Grazie.
- Ok.
125
00:06:49,851 --> 00:06:52,812
- Perché non mi hai detto di chiudere?
- Pensavo l'avessi fatto.
126
00:06:52,938 --> 00:06:55,482
Resta lì, ad ascoltarti.
Le orecchie gli funzionano.
127
00:06:55,607 --> 00:06:57,609
- Che ha detto?
- Era in vivavoce!
128
00:06:57,734 --> 00:06:58,568
Non hai sentito?
129
00:06:58,818 --> 00:07:01,154
Ha detto: "Sbrigatevi a venire".
Voleva fumare.
130
00:07:01,488 --> 00:07:02,656
Da quanto sono sposati?
131
00:07:02,906 --> 00:07:04,741
Mi hanno detto 40 anni e qualcosa.
132
00:07:05,158 --> 00:07:09,537
Quarant'anni. Non riuscirei a svegliarmi
e a guardare lo stesso culo, ogni giorno.
133
00:07:09,704 --> 00:07:11,831
Ogni tanto devi cambiare culo.
134
00:07:11,957 --> 00:07:14,084
Nessuno ti sposerebbe
nemmeno per 40 secondi.
135
00:07:14,251 --> 00:07:18,463
- Sai di che cosa puzzi?
- Il matrimonio è splendido, lo adoro.
136
00:07:18,880 --> 00:07:21,883
- Lo adoro.
- Oh, Signore, è così emotiva.
137
00:07:22,175 --> 00:07:24,511
Sai, mi piacerebbe sposarmi.
138
00:07:24,636 --> 00:07:27,264
Hai ucciso i tuoi ultimi
tre mariti. Perché risposarti?
139
00:07:27,430 --> 00:07:31,643
Quel bastardo ha avuto la faccia tosta
di venire a parlarmi delle sue sgualdrine!
140
00:07:32,143 --> 00:07:33,061
Hai ragione.
141
00:07:33,228 --> 00:07:34,187
- Già.
- Totalmente.
142
00:07:34,312 --> 00:07:36,731
Che c'è? Volevo solo dargli...
143
00:07:38,400 --> 00:07:40,443
...un po' di antigelo.
144
00:07:40,569 --> 00:07:44,030
Già, lo ha scongelato.
Ha scongelato i suoi organi.
145
00:07:44,656 --> 00:07:46,449
Sono davvero felice di essere single.
146
00:07:46,575 --> 00:07:51,162
Non vedo il vecchio Heathrow da secoli.
Finalmente starò un po' con lui.
147
00:07:51,830 --> 00:07:53,790
Ho sentito dire che sua moglie è morta.
148
00:07:53,957 --> 00:07:56,668
Lei è morta, ma là sotto
si è afflosciato qualcos'altro.
149
00:07:56,835 --> 00:08:00,255
Fermi tutti. Quell'uomo
aveva delle gambe pazzesche,
150
00:08:00,380 --> 00:08:01,756
da perderci la testa.
151
00:08:02,048 --> 00:08:05,051
- Hattie, le ha perse entrambe.
- Bam, aspetta un attimo.
152
00:08:05,468 --> 00:08:09,347
La vecchiaia non ha mai impedito
a qualcuno di avere delle belle gambe.
153
00:08:10,098 --> 00:08:11,308
Ma un dottore sì.
154
00:08:12,934 --> 00:08:16,354
Non è divertente. Non è divertente
parlare della scelta del suo medico.
155
00:08:16,479 --> 00:08:18,815
- Cos'hai detto?
- Hattie, sai che lui...
156
00:08:18,982 --> 00:08:20,817
Niente, non preoccuparti.
Continua a
157
00:08:20,984 --> 00:08:22,569
- fantasticare su Heathrow.
- Già.
158
00:08:22,736 --> 00:08:23,695
Ehi!
159
00:08:24,029 --> 00:08:25,822
- Ehi, Brian!
- Ehi, Madea!
160
00:08:25,989 --> 00:08:27,574
- Ehi, Brian.
- Ma guardatevi!
161
00:08:27,866 --> 00:08:29,200
Non mentire spudoratamente.
162
00:08:29,326 --> 00:08:31,870
Guardala, è buttata lì
come un sacco di farina.
163
00:08:31,995 --> 00:08:35,247
- Non ascoltarlo, sei bellissima.
- È il mio vestito vintage buono.
164
00:08:35,415 --> 00:08:37,833
Che ne sai tu.
Me l'ha prestato Aretha Franklin.
165
00:08:38,043 --> 00:08:40,629
Sig.na Hattie, sig.na Bam, vi trovo bene.
166
00:08:40,920 --> 00:08:43,632
- Grazie, Brian.
- Oh, amico.
167
00:08:44,049 --> 00:08:45,675
Perché mentire a queste vecchie...
168
00:08:46,051 --> 00:08:50,639
Brian, sei sempre così carino con me.
169
00:08:50,972 --> 00:08:52,974
Non ci sto provando. La trovo bene, fine.
170
00:08:53,099 --> 00:08:58,980
Questa è la pelliccia che comprai
nel 1976 per le occasioni speciali.
171
00:08:59,522 --> 00:09:01,650
Credevo che fosse un'occasione speciale.
172
00:09:01,775 --> 00:09:03,360
È falsa, vero? È sintetica?
173
00:09:04,027 --> 00:09:05,737
- Falsa?
- Sarà venuta quattro dollari.
174
00:09:06,238 --> 00:09:09,366
- Quattro dollari?
- Sì, quattro dollari.
175
00:09:09,532 --> 00:09:11,243
Sig.na Bam, è una pelliccia vera?
176
00:09:11,743 --> 00:09:14,829
È V-E-R-A.
177
00:09:14,996 --> 00:09:18,500
Mi ascolti, sa quanti animali sono morti
perché lei potesse indossarla?
178
00:09:19,000 --> 00:09:21,628
Che diavolo dici? Non li ho uccisi io.
179
00:09:22,254 --> 00:09:24,756
- Che me ne importa?
- È una cosa orribile.
180
00:09:24,881 --> 00:09:28,426
Posso permettermi una pelliccia
e tu sei bravo soltanto a dirmi:
181
00:09:28,593 --> 00:09:30,929
"Non puoi prenderla, non puoi metterla."
182
00:09:31,054 --> 00:09:32,722
Vattene al diavolo.
183
00:09:32,889 --> 00:09:35,767
Sembra che ti possa permettere
soltanto il collo.
184
00:09:36,059 --> 00:09:38,228
Non dovrebbe indossarla.
Sa cosa le farebbero?
185
00:09:38,353 --> 00:09:41,564
Mentre passeggia per strada,
le tirerebbero addosso della vernice.
186
00:09:41,731 --> 00:09:46,194
Che si azzardino,
che provino a colorare la mia coniglietta.
187
00:09:46,319 --> 00:09:49,072
Non so perché, ma mi sono eccitato.
188
00:09:49,864 --> 00:09:52,659
Mi piacerebbe colorare la tua coniglietta.
189
00:09:53,243 --> 00:09:54,286
Oh, mio Dio.
190
00:09:55,203 --> 00:09:56,037
Sei malato.
191
00:09:56,788 --> 00:09:57,747
La farò saltellare.
192
00:09:57,872 --> 00:10:00,792
Ok! Ho fatto il pieno alla macchina.
193
00:10:00,917 --> 00:10:02,377
- Andiamo.
- Ehi, ragazzo.
194
00:10:02,627 --> 00:10:03,962
Diamine, parli solo di loro,
195
00:10:04,087 --> 00:10:06,840
di come li trovi, ma ci sono anch'io.
Come ti sembro?
196
00:10:08,300 --> 00:10:10,677
- Sei sempre uguale.
- Sei solo geloso.
197
00:10:10,802 --> 00:10:14,306
- Io sono un figo.
- Papà, la tua puzza si sente da fuori.
198
00:10:14,431 --> 00:10:15,807
Non sono stato io.
199
00:10:16,349 --> 00:10:17,642
Ti dico chi è stato.
200
00:10:18,852 --> 00:10:20,103
Quest'amichetta qui.
201
00:10:20,937 --> 00:10:25,150
Io profumo di frutti di bosco e primavera,
202
00:10:25,317 --> 00:10:28,111
con al centro un pizzico di cannella.
203
00:10:28,361 --> 00:10:30,697
Puzzi di vecchio e noccioline tostate.
204
00:10:33,283 --> 00:10:34,701
Ok, va bene.
205
00:10:34,868 --> 00:10:39,205
Grazie per accompagnarci. Io non posso
guidare, la mia patente non è in regola.
206
00:10:39,497 --> 00:10:41,541
Continuo a dire che potrei aiutarti.
207
00:10:41,708 --> 00:10:43,793
Ma hai detto
che dovrei andare in tribunale.
208
00:10:43,960 --> 00:10:47,589
Hai delle multe, dei mandati,
e poi c'è la questione della patente.
209
00:10:47,714 --> 00:10:50,300
Dei mandati di arresto...
sì, ti tocca il tribunale.
210
00:10:50,467 --> 00:10:53,929
Non andrò in tribunale, ok?
Devono trascinarmi lì dentro.
211
00:10:54,095 --> 00:10:56,640
Non ci vado solo perché
me l'ha ordinato il giudice.
212
00:10:56,973 --> 00:10:58,141
Sono una teppista.
213
00:10:58,391 --> 00:11:00,268
I giovani non sanno cosa voglia dire.
214
00:11:00,477 --> 00:11:03,438
Io sono una vera teppista.
Sono un O-G-M-A-D-E-A.
215
00:11:03,813 --> 00:11:06,358
Tua madre cercò di portarmi
in tribunale per 42 anni.
216
00:11:06,483 --> 00:11:10,737
Le dissi: "Non andrò in tribunale".
Niente custodia sui bambini. Mi trasferii.
217
00:11:10,862 --> 00:11:15,700
Usai il tuo numero di previdenza sociale,
non mi trovò. Quando mi rintracciavano,
218
00:11:15,992 --> 00:11:17,327
venivano a casa tua.
219
00:11:18,286 --> 00:11:20,080
Scusa, ti ho rovinato la reputazione.
220
00:11:20,538 --> 00:11:22,207
- Andiamo?
- Ascolta, giovanotto.
221
00:11:22,332 --> 00:11:23,375
Quanto dura la corsa?
222
00:11:23,708 --> 00:11:26,461
- Circa tre ore.
- Spero ci sia un bagno,
223
00:11:26,586 --> 00:11:29,422
potrei dover fare pipì. Giusto un po'.
224
00:11:29,547 --> 00:11:31,633
Poca poca. Forse un paio di gocce.
225
00:11:32,217 --> 00:11:34,094
Come pensavo. Ok, forza. Andiamo.
226
00:11:34,261 --> 00:11:36,805
- Dai, tutti in macchina.
- Alziamoci, forza.
227
00:11:37,597 --> 00:11:39,307
Su, forza gente.
228
00:11:39,432 --> 00:11:40,642
- Eccoci.
- Forza, Hattie.
229
00:11:40,809 --> 00:11:43,436
Siamo pronti a partire.
Meglio che prima vada al bagno.
230
00:11:44,521 --> 00:11:45,563
Guardali.
231
00:11:45,814 --> 00:11:48,984
Sono così innamorati
che si tengono ancora per mano.
232
00:11:49,776 --> 00:11:51,570
- Chi?
- Mamma e papà.
233
00:11:51,736 --> 00:11:55,031
Cosa? Aspetta, non dovrebbero essere qui.
234
00:11:55,282 --> 00:11:57,117
Come? Oh, hai ragione!
235
00:12:01,162 --> 00:12:03,665
- Ciao!
- Mamma, non dovreste essere qui.
236
00:12:04,499 --> 00:12:05,834
- Beh...
- Neppure tu.
237
00:12:05,959 --> 00:12:07,877
- Gliel'avevo detto.
- Dovete andarvene.
238
00:12:08,920 --> 00:12:12,549
- Ok, darò una mano in chiesa.
- E io farò un po' di shopping.
239
00:12:13,008 --> 00:12:14,509
Hai dimenticato l'anniversario.
240
00:12:14,968 --> 00:12:16,845
- No.
- Non è così? Invece sì.
241
00:12:17,470 --> 00:12:19,514
Ringrazia che i negozi sono ancora aperti.
242
00:12:20,265 --> 00:12:21,433
Dai, smettila.
243
00:12:23,560 --> 00:12:26,896
- Non tornate prima delle sette.
- Ringrazia che non ho altri piani.
244
00:12:31,860 --> 00:12:33,987
- Che strada lunga e pallosa.
- Già.
245
00:12:34,112 --> 00:12:35,405
Già.
246
00:12:35,572 --> 00:12:37,365
Puoi smettere di dire che è lunga?
247
00:12:37,532 --> 00:12:41,244
Ogni volta che lo ripeti,
mi viene da andare al bagno.
248
00:12:41,411 --> 00:12:43,538
Diamine! Spero non
debba tornare al bagno.
249
00:12:43,705 --> 00:12:46,499
Non faccio che parlare di te
che devi andare al bagno.
250
00:12:46,708 --> 00:12:49,502
Ci siamo fermati nove volte.
Brian, quanto manca?
251
00:12:49,961 --> 00:12:51,546
Quindici chilometri.
252
00:12:51,838 --> 00:12:55,133
- Pisci circa ogni due chilometri.
- Non posso farci niente.
253
00:12:55,425 --> 00:12:57,886
Dovresti usare uno di questi.
254
00:12:59,346 --> 00:13:02,349
- Che cos'è?
- Ha tirato fuori un pannolino.
255
00:13:02,474 --> 00:13:03,975
Non mi scapperebbe così tanto,
256
00:13:04,142 --> 00:13:07,354
- se Brian non andasse così piano.
- Ha ragione, accelera.
257
00:13:07,479 --> 00:13:11,983
Sto rispettando il limite di velocità,
si chiama rispettare la legge!
258
00:13:12,150 --> 00:13:16,279
- Rispetti sempre il limite, chiappone.
- Ti insegno io ad accelerare.
259
00:13:17,530 --> 00:13:19,741
- Ehi, ferma!
- Stop!
260
00:13:20,075 --> 00:13:21,117
- Ehi!
- Joe!
261
00:13:21,284 --> 00:13:22,827
- Maledizione!
- Madea, no!
262
00:13:23,203 --> 00:13:24,037
Accelera!
263
00:13:24,621 --> 00:13:26,873
Gli sbirri! Buttate tutto
fuori dal finestrino!
264
00:13:26,998 --> 00:13:28,667
POLIZIA
265
00:13:29,167 --> 00:13:30,919
Passamela, Joe. Io sono in regola.
266
00:13:31,086 --> 00:13:34,005
Ok, Betty, tieni.
C'è un solo spinello, o forse 30.
267
00:13:34,339 --> 00:13:36,424
Non avrete mica della marijuana con voi?
268
00:13:36,716 --> 00:13:38,927
Io sono in regola, ho la ricetta.
269
00:13:39,302 --> 00:13:41,930
- Aspetta, fammi ritoccare il trucco.
- Perché?
270
00:13:42,973 --> 00:13:44,224
Voglio provarci con lui.
271
00:13:44,391 --> 00:13:47,227
Vuoi provarci?
Ci manderai tutti in prigione.
272
00:13:47,394 --> 00:13:48,603
Che diavolo stai facendo?
273
00:13:48,770 --> 00:13:50,397
- Sto accostando.
- No!
274
00:13:50,563 --> 00:13:53,400
Accostando? Che diavolo...?
Perché stai accostando?
275
00:13:53,692 --> 00:13:55,402
- La polizia?
- Sei matta?
276
00:13:55,777 --> 00:13:57,821
La luce rossa significa "stop", ok?
277
00:13:58,071 --> 00:13:59,823
La luce verde significa "vai".
278
00:14:00,156 --> 00:14:03,702
La luce blu significa: "Vai a tutto gas
279
00:14:03,827 --> 00:14:05,036
e fuggi a gambe levate."
280
00:14:05,203 --> 00:14:10,417
- Vi farò cambiare idea, ok?
- Ti beccherai una pallottola in culo.
281
00:14:10,542 --> 00:14:13,587
È questo il motivo
per cui molti si beccano una pallottola.
282
00:14:13,962 --> 00:14:16,464
Perché non rispettano la legge,
non collaborano.
283
00:14:16,590 --> 00:14:20,010
Non tutti i poliziotti sono disonesti.
È per questo che ho accostato.
284
00:14:20,218 --> 00:14:22,971
Ok, lo farò incidere sulla tua lapide.
285
00:14:23,138 --> 00:14:26,891
"Non tutti gli sbirri sono disonesti,
tranne quello che mi ha sparato in culo."
286
00:14:27,267 --> 00:14:30,312
- Volete finirla?
- Moriremo tutti.
287
00:14:30,437 --> 00:14:33,189
Pensavo che sarei morto
in uno strip club, non così.
288
00:14:33,356 --> 00:14:35,108
Volevi fermarti? Ok, ora vedrai.
289
00:14:35,317 --> 00:14:38,194
Che diavolo fai? Non buttare niente
fuori dalla macchina.
290
00:14:38,361 --> 00:14:39,613
Non lo sta facendo nessuno.
291
00:14:39,738 --> 00:14:42,407
Stiamo mettendo le mani fuori.
Non vogliamo ci sparino.
292
00:14:42,741 --> 00:14:44,534
Sentite, questa situazione è folle.
293
00:14:44,784 --> 00:14:48,371
Perché la gente si becca le pallottole?
Perché non rispetta la legge.
294
00:14:48,538 --> 00:14:52,876
Sei pazzo. Anche chi rispetta le legge
si becca le pallottole dagli sbirri!
295
00:14:53,084 --> 00:14:55,795
Un uomo si china per aiutare
un paziente e gli sparano!
296
00:14:55,921 --> 00:14:57,297
È gente completamente matta.
297
00:14:57,464 --> 00:15:02,677
Vi mostrerò come ci si comporta quando
un poliziotto si avvicina alla macchina.
298
00:15:02,886 --> 00:15:05,639
- Vedrai cosa ti aspetta.
- No, lo vedrete voi.
299
00:15:05,805 --> 00:15:09,517
- Tirate fuori il telefono e registratelo.
- Non ci penso nemmeno.
300
00:15:09,643 --> 00:15:12,646
Potrebbe pensare
che stia cercando la pistola.
301
00:15:12,771 --> 00:15:16,107
Cerchi la pistola, ti sparano in culo
e poni fine ai miei problemi.
302
00:15:16,274 --> 00:15:19,653
- Vorrai dire ai suoi problemi.
- No, intendevo proprio ai miei.
303
00:15:19,778 --> 00:15:23,698
Se muore, tornerò nuovamente felice.
L'assicurazione mi darà un bel gruzzolo.
304
00:15:23,823 --> 00:15:25,450
Spenga il motore.
305
00:15:25,659 --> 00:15:27,953
Non me l'aspettavo,
non mi era ancora successo.
306
00:15:28,078 --> 00:15:29,621
Ragazzo, non conosci la polizia.
307
00:15:29,788 --> 00:15:31,248
Non sai assolutamente niente.
308
00:15:31,373 --> 00:15:35,502
Ripeto: spenga il motore.
309
00:15:35,710 --> 00:15:38,713
Si sta adirando. L'ha detto due volte
e non gli piace ripeterlo.
310
00:15:38,838 --> 00:15:41,383
Lascialo correre per strada,
mentre ce la svigniamo.
311
00:15:41,508 --> 00:15:43,468
Papà, smettetela, ok? Basta così.
312
00:15:43,593 --> 00:15:45,553
Tolga il piede dal freno.
313
00:15:45,720 --> 00:15:48,056
Ti sta dando un ordine. Lascia il freno.
314
00:15:49,849 --> 00:15:51,977
Ora premi l'acceleratore e fuggiamo.
315
00:15:52,102 --> 00:15:54,729
Aspetta. Come fa a sapere
che stai premendo il freno?
316
00:15:55,146 --> 00:15:56,731
Calmati. Quando premi il freno,
317
00:15:56,856 --> 00:15:58,650
le luci posteriori si accendono.
318
00:15:58,858 --> 00:16:00,360
Ah, le luci posteriori?
319
00:16:00,527 --> 00:16:02,153
Vedi? È così che ti incastrano.
320
00:16:02,654 --> 00:16:04,531
È proprio così che ti incastrano.
321
00:16:05,198 --> 00:16:07,951
Brian, vuoi fare il rammollito
per sempre? Buttati.
322
00:16:08,159 --> 00:16:10,704
Perché hanno sparato a Tupac?
Si è fermato al rosso.
323
00:16:10,912 --> 00:16:13,248
E a Biggie? Si è fermato al rosso.
324
00:16:13,456 --> 00:16:15,500
Devi andartene. Guida!
325
00:16:15,834 --> 00:16:19,588
È bello quando il cuore salta un battito.
Vuoi rischiare, per una volta?
326
00:16:19,838 --> 00:16:22,716
- Sei troppo quadrato.
- Madea, ok.
327
00:16:23,049 --> 00:16:25,844
Non scapperò dalla polizia, non oggi.
328
00:16:26,386 --> 00:16:27,554
Ah, sì?
329
00:16:27,846 --> 00:16:32,934
Non c'è niente di male nell'essere
fermati dalla polizia. Vedrai.
330
00:16:38,857 --> 00:16:40,066
Non è divertente, Hattie.
331
00:16:41,610 --> 00:16:43,028
Mani sul finestrino!
332
00:16:43,778 --> 00:16:44,613
Oddio.
333
00:16:44,738 --> 00:16:46,531
Salve, agente. C'è qualche problema?
334
00:16:48,158 --> 00:16:49,451
Mani in vista.
335
00:16:50,285 --> 00:16:53,121
- Ok, sono proprio qui.
- Non azzardarti a muoverti!
336
00:16:53,580 --> 00:16:55,540
Ti avevo detto di mettere le mani fuori.
337
00:16:55,749 --> 00:16:57,334
Le stavo mettendo sul volante.
338
00:16:57,751 --> 00:16:59,669
Giochiamo a fare i duri oggi, eh?
339
00:17:00,587 --> 00:17:01,421
No, volevo...
340
00:17:01,546 --> 00:17:04,174
Agente, sta solo rispettando le leggi.
341
00:17:04,716 --> 00:17:05,842
Chi ti ha interpellata?
342
00:17:07,093 --> 00:17:09,012
Decido io chi rispetta le leggi.
343
00:17:10,180 --> 00:17:11,389
Patente e libretto.
344
00:17:12,431 --> 00:17:14,684
Non muoverti! Ho detto di non muoverti!
345
00:17:16,518 --> 00:17:19,648
- Come dovrei prenderli?
- Mostrami le mani.
346
00:17:20,398 --> 00:17:21,358
Sono qui.
347
00:17:23,276 --> 00:17:24,569
Ok, ascoltami bene.
348
00:17:25,111 --> 00:17:27,614
Almeno oggi evitiamo
di commettere degli errori.
349
00:17:28,864 --> 00:17:31,868
Indice sinistro, indice sinistro.
350
00:17:33,620 --> 00:17:38,458
Indice sinistro. Lo passi di fronte
a te e apri il vano portaoggetti.
351
00:17:38,875 --> 00:17:40,543
Che diavolo...? "Usa il dito...",
352
00:17:40,710 --> 00:17:42,295
sto per farti il dito medio.
353
00:17:42,754 --> 00:17:43,588
Taci.
354
00:17:44,547 --> 00:17:46,341
Non saprei come fare.
355
00:17:46,466 --> 00:17:47,968
Indice sinistro, signore!
356
00:17:48,677 --> 00:17:51,972
Fai un segno della pace
al contrario e prendi i documenti.
357
00:17:52,514 --> 00:17:56,518
- Come?
- Non ribattere! Smettila!
358
00:17:56,643 --> 00:17:59,604
- Dovevo pagare la tua assicurazione.
- Ma il borsellino è...
359
00:17:59,771 --> 00:18:01,356
Non provarci!
360
00:18:01,481 --> 00:18:04,442
Sii collaborativo, gli piace.
361
00:18:04,609 --> 00:18:08,405
- Ok, si calmi.
- Sono calmo, sono molto calmo!
362
00:18:08,530 --> 00:18:10,073
Tu non lo sei, io sì!
363
00:18:10,282 --> 00:18:13,577
- Si calmi, non voglio che si agiti.
- Hai delle cattive intenzioni.
364
00:18:14,578 --> 00:18:16,079
No, signore, non è così.
365
00:18:16,413 --> 00:18:17,956
Giochi ancora a fare il duro?
366
00:18:19,291 --> 00:18:22,377
- No. Posso prenderlo dalla giacca?
- Avanti, fallo.
367
00:18:24,879 --> 00:18:28,049
Tira fuori solo il telefono,
per riprendere questo stronzo.
368
00:18:28,174 --> 00:18:32,596
- Se li filmi, cambiano atteggiamento.
- Cambiano se vedono che li stai filmando.
369
00:18:32,804 --> 00:18:34,848
Tiralo fuori e iniziamo un live!
370
00:18:34,973 --> 00:18:36,600
Non se ne parla proprio.
371
00:18:36,766 --> 00:18:39,185
Ho preso troppe pallottole,
troppe coltellate.
372
00:18:39,311 --> 00:18:42,063
Sono vecchia, la guarigione
è più lenta. Ho il diabete.
373
00:18:47,777 --> 00:18:49,112
Che mi nascondi qui?
374
00:18:49,696 --> 00:18:51,907
Solo patente e libretto.
Che altro c'è?
375
00:18:52,824 --> 00:18:54,951
Rimanete seduti e non muovetevi.
376
00:18:57,996 --> 00:18:59,289
Sono scioccato.
377
00:18:59,414 --> 00:19:01,583
Hai visto? Quel bianco è fuori di sé.
378
00:19:02,042 --> 00:19:04,669
- È schizofrenico.
- Non mi piace.
379
00:19:04,794 --> 00:19:08,048
- Ti avevo avvisato. O no?
- Non aveva il diritto di farlo.
380
00:19:08,214 --> 00:19:10,383
"Sembra così arrabbiato.
Che scandalo, gente.
381
00:19:10,508 --> 00:19:11,676
È così arrabbiato. Wow."
382
00:19:12,010 --> 00:19:15,972
Ha varcato il limite, non va affatto bene.
Non è giusto, non abbiamo fatto nulla.
383
00:19:16,097 --> 00:19:19,184
- Non sappiamo perché ci abbia fermati.
- Non te lo dicono mai.
384
00:19:19,351 --> 00:19:22,812
Queste porcherie razziste
mi fanno venire voglia di bruciare tutto.
385
00:19:22,979 --> 00:19:25,732
- Di andare a protestare.
- Non abbiamo fatto niente.
386
00:19:26,107 --> 00:19:28,902
Non mi piace affatto,
ha completamente torto.
387
00:19:29,903 --> 00:19:30,779
Sig. Simmons.
388
00:19:31,571 --> 00:19:35,784
Il motivo per cui l'ho fatta accostare
è che ha sterzato all'improvviso.
389
00:19:36,952 --> 00:19:37,827
Dio vi benedica.
390
00:19:38,453 --> 00:19:40,664
- Fate buon viaggio.
- Che diavolo...?
391
00:19:42,040 --> 00:19:42,916
Fermi, voglio...
392
00:19:43,041 --> 00:19:44,876
Fermati, ragazzo. Lascialo andare.
393
00:19:45,001 --> 00:19:46,920
Non provare a fermarlo, andiamo.
394
00:19:47,045 --> 00:19:51,216
È tutto finito, via. Se avesse incontrato
me... sarebbe finita male. Andiamo.
395
00:19:51,341 --> 00:19:54,427
- Giusto, ora parti.
- Perché è tornato gentile all'improvviso?
396
00:19:54,552 --> 00:19:56,304
Voglio parlargli.
397
00:19:56,471 --> 00:19:58,390
Ok, bene, vuoi chiudere la questione.
398
00:19:58,556 --> 00:20:00,016
Possiamo andare ora?
399
00:20:00,308 --> 00:20:02,435
Aspetta, forse ha digitato il tuo nome
400
00:20:02,686 --> 00:20:05,605
su quel computer e ha letto
che cosa fai di mestiere.
401
00:20:05,772 --> 00:20:07,315
Si è spaventato e vuole fuggire.
402
00:20:07,607 --> 00:20:10,569
- Ora fuggi tu!
- È un'ingiustizia.
403
00:20:10,944 --> 00:20:13,113
E l'ingiustizia va combattuta.
404
00:20:13,280 --> 00:20:15,657
Vai a fondo nella questione,
Martin Luther King.
405
00:20:16,074 --> 00:20:19,619
Il deputato John Lewis disse:
"Se regna l'ingiustizia, tu combattila."
406
00:20:19,786 --> 00:20:21,830
Muoviti, torna al lavoro. Andiamo.
407
00:20:22,038 --> 00:20:26,501
Anche Young, Joseph Lowery
e tanti altri non lo permetterebbero.
408
00:20:26,626 --> 00:20:29,421
Sono i leader dei diritti civili.
Cosa hanno in comune?
409
00:20:29,546 --> 00:20:31,631
Sono stati frustati per i loro ideali.
410
00:20:31,840 --> 00:20:35,343
Dovrebbe essere una scusante?
Perché non lo è affatto.
411
00:20:36,428 --> 00:20:38,805
- Ha spento le sirene.
- Ha detto: "Pace".
412
00:20:39,556 --> 00:20:43,226
È andato via, ho il numero di targa.
Si chiama Eddie. Faremo i conti.
413
00:20:43,351 --> 00:20:45,687
Non imparerai mai.
Chi ha imparato la lezione?
414
00:20:45,854 --> 00:20:47,564
Io o tu?
415
00:20:47,689 --> 00:20:48,565
Forza, andiamo.
416
00:20:48,690 --> 00:20:51,693
Oddio. Ora devo proprio andare al bagno.
417
00:20:51,860 --> 00:20:54,362
Bam, se dici
di dover pisciare un'altra volta,
418
00:20:54,487 --> 00:20:56,031
ti strappo le tube di Falloppio.
419
00:20:56,197 --> 00:20:59,367
- Solo due gocce, Brian.
- Forza, partiamo.
420
00:21:03,455 --> 00:21:04,414
- Tesoro.
- Ciao.
421
00:21:04,789 --> 00:21:06,374
- Dove sei?
- Sono a...
422
00:21:06,875 --> 00:21:09,210
Tesoro, indovina
chi ho incontrato in aeroporto?
423
00:21:09,377 --> 00:21:11,588
- Chi?
- A.J., era sul mio stesso volo.
424
00:21:11,796 --> 00:21:12,797
- Davvero?
- Sì.
425
00:21:12,923 --> 00:21:14,716
Wow, dovrò dirlo a Carol.
426
00:21:14,841 --> 00:21:16,217
Sì, noleggiamo una macchina.
427
00:21:16,384 --> 00:21:19,387
- No, vengo a prendervi.
- Tesoro, resta lì. La noleggiamo.
428
00:21:20,555 --> 00:21:22,933
Ok, passami velocemente mio fratello.
429
00:21:23,099 --> 00:21:23,975
Ok, un attimo.
430
00:21:24,601 --> 00:21:27,687
- Come butta, fratello?
- Prenditi cura della mia fidanzata, ok?
431
00:21:27,812 --> 00:21:28,688
Ovviamente.
432
00:21:29,022 --> 00:21:29,898
Ok.
433
00:21:30,649 --> 00:21:32,484
- Ci vediamo qui.
- A dopo.
434
00:21:32,734 --> 00:21:35,362
- Dovreste arrivare per le sei.
- Ci saremo.
435
00:21:35,528 --> 00:21:36,446
- Ok.
- Ok.
436
00:21:36,655 --> 00:21:38,281
- Ciao.
- Ciao.
437
00:21:42,786 --> 00:21:44,287
Hai riattaccato?
438
00:21:45,121 --> 00:21:47,165
Mi sento molto in colpa.
439
00:21:47,958 --> 00:21:49,709
- Io no.
- È tuo fratello.
440
00:21:51,253 --> 00:21:54,464
Te l'ho presentato io,
tu non lo volevi nemmeno.
441
00:21:55,298 --> 00:21:56,341
Sì, ho bisogno che...
442
00:21:56,841 --> 00:21:58,301
Hai solo bisogno di me.
443
00:21:59,552 --> 00:22:01,221
- Lo amo davvero.
- Sei dolce.
444
00:22:03,098 --> 00:22:04,432
Che cosa farai con lui?
445
00:22:04,766 --> 00:22:07,602
È un tipo palloso. Ti serve un vero uomo.
446
00:22:09,229 --> 00:22:10,063
Come me.
447
00:22:10,855 --> 00:22:13,942
- È solo che...
- Non abbiamo molto tempo.
448
00:22:14,276 --> 00:22:17,070
Abbiamo preso il volo precedente
per stare un po' insieme.
449
00:22:17,404 --> 00:22:19,531
- Sì.
- Quindi godiamoci questo momento, ok?
450
00:22:20,365 --> 00:22:21,741
- Va bene?
- Ok.
451
00:22:23,326 --> 00:22:24,244
- Tesoro.
- Sì?
452
00:22:24,369 --> 00:22:25,245
Vieni qui.
453
00:22:32,252 --> 00:22:33,587
La stanza è quasi pronta.
454
00:22:33,753 --> 00:22:36,798
- Chi paga? Voglio sapere solo questo.
- Pagherò io.
455
00:22:36,923 --> 00:22:38,800
Ci pensi tu, zio Paperone. Prego.
456
00:22:38,967 --> 00:22:39,926
Zio Paperone?
457
00:22:40,093 --> 00:22:41,678
Quando ti chiedo $20
458
00:22:41,803 --> 00:22:44,347
per un po' di fumo, non hai mai soldi.
459
00:22:44,472 --> 00:22:46,766
Non capisco perché
non possiamo stare da Vianne.
460
00:22:46,933 --> 00:22:49,853
È questo che facciamo noi neri,
quando andiamo in visita.
461
00:22:49,978 --> 00:22:52,772
Stiamo dai cugini, con la mamma
e con tutti gli altri.
462
00:22:52,897 --> 00:22:55,275
Ricorda cos'è successo
l'ultima volta da Vianne.
463
00:22:55,400 --> 00:22:57,402
Sai perché non ci vuole?
Non gli piacciamo.
464
00:22:57,569 --> 00:23:00,363
- Non è così.
- Allora qual è il motivo, simpaticone?
465
00:23:00,488 --> 00:23:02,741
Ricordi che le hai quasi
dato fuoco alla casa?
466
00:23:02,908 --> 00:23:06,912
Mi rifiuto di assumermi
ogni responsabilità per quella vicenda.
467
00:23:07,078 --> 00:23:08,747
- Non era colpa mia.
- Ok.
468
00:23:08,997 --> 00:23:11,833
Heathrow fumava,
con quel suo taglio alla Jheri Curl.
469
00:23:12,000 --> 00:23:14,461
Non capisco...
Michael Jackson ci aveva avvisati:
470
00:23:14,586 --> 00:23:17,380
"Con quel taglio alla Jheri Curl,
sta' lontano dal fuoco."
471
00:23:17,505 --> 00:23:19,591
Quel bastardo rimase lì seduto a fumare.
472
00:23:19,716 --> 00:23:22,135
I capelli gli presero fuoco.
Dissi: "Corri, negro!".
473
00:23:22,302 --> 00:23:24,971
Come hai potuto chiederglielo?
Sai che gli è capitato.
474
00:23:25,096 --> 00:23:28,099
Girava e rigirava le ruote,
aveva la testa in fiamme.
475
00:23:28,266 --> 00:23:30,560
Sembrava un caminetto in sedia a rotelle.
476
00:23:32,187 --> 00:23:33,271
Sai che ti amo.
477
00:23:34,564 --> 00:23:36,232
Lo so, ti amo anch'io.
478
00:23:36,733 --> 00:23:37,901
- Aspetta.
- Che c'è?
479
00:23:38,526 --> 00:23:39,402
Vieni qua.
480
00:23:41,529 --> 00:23:42,739
- Che c'è?
- Senti?
481
00:23:42,906 --> 00:23:43,740
Che cosa?
482
00:23:44,991 --> 00:23:46,701
Cattivo! Paparino cattivo.
483
00:23:48,370 --> 00:23:50,247
- Questo?
- Sì, dall'altra. Li senti?
484
00:23:50,497 --> 00:23:51,373
Ci danno dentro.
485
00:23:53,083 --> 00:23:56,002
- Gia, aspetta.
- Perché? Non voglio ascoltare.
486
00:23:56,294 --> 00:23:58,129
- Ma...
- Chi è il tuo paparino?
487
00:23:58,338 --> 00:24:00,548
- ...conosco quella voce.
- La conosci?
488
00:24:01,216 --> 00:24:02,926
- Anthony!
- Cosa? Chi...
489
00:24:03,468 --> 00:24:04,386
È mio padre.
490
00:24:05,887 --> 00:24:08,598
Che bell'hotel.
491
00:24:08,723 --> 00:24:10,976
Mi ricorda quello
in cui facevo il pappone.
492
00:24:11,142 --> 00:24:16,606
Gestivo un giro di signorine.
Una di loro dicevano che fosse contagiosa.
493
00:24:17,315 --> 00:24:18,149
Non fate domande.
494
00:24:18,775 --> 00:24:20,402
Faceva avanti e indietro
495
00:24:20,527 --> 00:24:23,446
e io le dicevo: "Fammi guadagnare
qualche soldo, sgualdrina.
496
00:24:23,655 --> 00:24:26,157
Dovrai tornare da tuo figlio
e dargli da mangiare."
497
00:24:26,324 --> 00:24:30,161
- Papà, per favore. Smettila, ok?
- Scusa, non volevo parlare di tua madre.
498
00:24:30,287 --> 00:24:31,871
- Eccoci qua.
- Grazie mille.
499
00:24:31,997 --> 00:24:34,249
- Di niente.
- Forza. Prepariamoci per festa.
500
00:24:34,416 --> 00:24:37,043
Sì, sbrighiamoci.
Ho bisogno di bere e di fumare.
501
00:24:37,252 --> 00:24:38,878
Ok, andiamo.
502
00:24:39,337 --> 00:24:41,131
- Tuo padre?
- Sì, mio padre.
503
00:24:41,381 --> 00:24:43,216
- Che fai?
- Lo aspetterò fuori.
504
00:24:43,341 --> 00:24:44,217
Cosa?
505
00:24:44,384 --> 00:24:46,511
- Di che parli? Perché?
- Come "perché"?
506
00:24:46,636 --> 00:24:49,264
- Non dovrebbe stare con lei.
- Né tu con me!
507
00:24:49,514 --> 00:24:51,641
Cavolate, ti svegli sempre accanto a me.
508
00:24:51,808 --> 00:24:53,184
A.J., vuoi davvero andarci?
509
00:24:53,310 --> 00:24:54,185
Sì.
510
00:24:54,311 --> 00:24:56,980
- Se lo fai, me ne vado.
- Vai, ok.
511
00:24:57,147 --> 00:24:58,857
- "Vai"?
- La porta è quella.
512
00:24:59,024 --> 00:24:59,899
- Vai.
- A.J.
513
00:25:09,784 --> 00:25:11,411
- Renee?
- A.J.?
514
00:25:12,162 --> 00:25:13,955
- Che diavolo succede?
- Oddio.
515
00:25:14,873 --> 00:25:16,833
- Che succede?
- Non lo so.
516
00:25:17,417 --> 00:25:19,044
Chiama l'ambulanza, A.J.!
517
00:25:19,753 --> 00:25:21,963
Venite... oh, ecco A.J. Come va, amico?
518
00:25:22,172 --> 00:25:23,632
- Dio...
- Perché sei qui?
519
00:25:24,090 --> 00:25:25,508
- Ok.
- Che succede?
520
00:25:27,969 --> 00:25:29,179
- Cosa?
- Aspettate.
521
00:25:30,639 --> 00:25:31,514
Che diavolo...?
522
00:25:31,640 --> 00:25:33,433
- Guarda che bomba.
- Che diavolo...
523
00:25:33,600 --> 00:25:34,976
- Oh, merda.
- Wow!
524
00:25:35,101 --> 00:25:39,773
- Mabel, che gli è successo?
- Quella corda era troppo stretta.
525
00:25:39,898 --> 00:25:42,442
Mi è successo una volta,
ma sono sopravvissuta.
526
00:25:42,609 --> 00:25:45,028
Taci! Avrei preferito
che fossi morta strozzata!
527
00:25:45,195 --> 00:25:46,863
Mi sembra Anthony.
528
00:25:47,072 --> 00:25:50,575
Sembra la sua faccia, ma...
ho sempre visto solo quella.
529
00:25:51,201 --> 00:25:53,787
- A proposito di montare una tenda.
- Che cos'è?
530
00:25:54,079 --> 00:25:57,457
Quella va legata attorno al tuo corpo...
531
00:25:57,916 --> 00:25:59,668
- Tappati la bocca!
- Perché?
532
00:25:59,793 --> 00:26:01,836
Hattie, finiscila di raccontare a tutti
533
00:26:01,962 --> 00:26:04,631
le tue fantasie. Stai zitta!
534
00:26:04,839 --> 00:26:08,385
Hattie, non ci serve un tutorial
sul BDSM, ok? Fai la brava!
535
00:26:08,593 --> 00:26:10,512
È il padre del ragazzo.
536
00:26:10,637 --> 00:26:13,682
Quindi? Dovrà pur imparare prima o poi!
537
00:26:13,974 --> 00:26:16,518
Aspettate, non respira. Non respira!
538
00:26:16,810 --> 00:26:18,061
- Beh...
- Che succede?
539
00:26:20,981 --> 00:26:22,148
Non saprei.
540
00:26:22,774 --> 00:26:25,193
Sembra che ai piani bassi respiri bene.
541
00:26:25,318 --> 00:26:28,280
- Non gli manca l'ossigeno.
- Joe, devi tapparti la bocca.
542
00:26:28,446 --> 00:26:31,575
Anche tu farai la sua stessa fine,
senza riuscire a respirare.
543
00:26:31,700 --> 00:26:34,786
Fatti onore, eroe! Fatti onore, eroe!
544
00:26:34,953 --> 00:26:36,496
Fatti onore!
545
00:26:37,539 --> 00:26:40,709
Amico, fatti onore!
Per il team delle parti basse!
546
00:26:43,128 --> 00:26:45,922
- Quella tipa è uno schianto.
- Sta' zitto, scemo!
547
00:26:46,256 --> 00:26:50,343
- Serve una respirazione bocca a bocca!
- Pensaci tu e piegati per bene.
548
00:26:50,510 --> 00:26:52,345
- Non so farlo!
- Joe!
549
00:26:52,470 --> 00:26:55,640
Non insufflerò nei polmoni del negro.
Trovate uno sturalavandino.
550
00:26:55,890 --> 00:26:57,726
Toglietevi di mezzo, ci penso io!
551
00:26:58,268 --> 00:26:59,394
Hattie!
552
00:27:00,604 --> 00:27:02,522
Hattie, quella non è la sua faccia!
553
00:27:03,023 --> 00:27:05,025
- Hattie! Hattie!
- Che c'è?
554
00:27:05,191 --> 00:27:09,195
- Hattie, non è la sua bocca!
- Vi avevo detto che non ha le tonsille.
555
00:27:09,321 --> 00:27:11,114
Muovi il culo e torna qui!
556
00:27:11,281 --> 00:27:12,449
- Che c'è?
- Hattie!
557
00:27:15,994 --> 00:27:16,953
Sei il top.
558
00:27:17,537 --> 00:27:18,413
Grande!
559
00:27:19,831 --> 00:27:21,791
Ha una pallina in bocca?
560
00:27:21,917 --> 00:27:25,921
Sì, una volta mi si incastrò qui dentro.
561
00:27:26,588 --> 00:27:27,923
Che gli è successo?
562
00:27:28,381 --> 00:27:30,508
Non lo so! Ha smesso di respirare.
563
00:27:30,675 --> 00:27:33,261
Forse ha un problema al cuore o al petto.
564
00:27:33,845 --> 00:27:35,889
Non si tratta del cuore o del petto.
565
00:27:36,056 --> 00:27:38,141
È stato il tuo petto
566
00:27:38,266 --> 00:27:41,061
a fermare il suo cuore.
567
00:27:41,978 --> 00:27:43,730
- Come?
- Joe, vuoi stare zitto?
568
00:27:43,855 --> 00:27:47,400
So che ti piacciono gli uomini maturi,
per questo stavi con quel cazzone,
569
00:27:47,567 --> 00:27:50,111
ma... non hai ancora visto niente.
570
00:27:51,947 --> 00:27:53,531
Renee, chiama l'ambulanza!
571
00:28:09,381 --> 00:28:10,340
- Ehi.
- Tesoro.
572
00:28:10,465 --> 00:28:12,634
- Che succede? Sei in ritardo.
- Lo so.
573
00:28:13,468 --> 00:28:15,428
Che è successo? Il volo era in ritardo?
574
00:28:15,929 --> 00:28:16,930
No. C'era traffico.
575
00:28:17,514 --> 00:28:18,348
Dov'è A.J.?
576
00:28:19,099 --> 00:28:19,975
Non lo so.
577
00:28:20,517 --> 00:28:22,102
Pensavo noleggiaste un'auto.
578
00:28:23,061 --> 00:28:25,105
- No.
- Ma avevate detto di sì.
579
00:28:26,022 --> 00:28:26,898
L'ho perso.
580
00:28:28,275 --> 00:28:30,068
Non risponde al telefono.
581
00:28:30,485 --> 00:28:33,446
- L'hai visto?
- Sì, ci siamo divisi all'aeroporto.
582
00:28:34,531 --> 00:28:35,407
Ok.
583
00:28:36,658 --> 00:28:38,410
- Provo a richiamarlo.
- Ok.
584
00:28:41,913 --> 00:28:43,540
- Ehi.
- Ciao.
585
00:28:44,874 --> 00:28:46,418
- Tutto bene?
- Sì.
586
00:28:48,169 --> 00:28:50,255
- Che succede?
- Tua madre è qui?
587
00:28:50,755 --> 00:28:53,091
Non ancora, sto provando a chiamare
lei e papà.
588
00:28:53,383 --> 00:28:55,844
Dovevano arrivare alle sette.
Non so dove siano.
589
00:28:56,011 --> 00:28:58,555
- Trovati?
- No. A.J. è un ritardatario nato.
590
00:28:59,889 --> 00:29:01,516
- Zio Heathrow!
- Permesso.
591
00:29:06,563 --> 00:29:09,190
Oh, no. Assolutamente no. Che cos'è?
592
00:29:09,691 --> 00:29:12,444
- Gli darò questa torta.
- Non gli darai questa torta.
593
00:29:12,611 --> 00:29:17,032
Togli quelle manacce dalla torta,
prima che ti butti a terra e ti investa.
594
00:29:17,198 --> 00:29:20,243
Ok, fermi. Ora prenderò la torta
e la porterò in cucina.
595
00:29:20,535 --> 00:29:22,454
No, la voglio qui, su questo tavolo.
596
00:29:22,996 --> 00:29:25,540
Non la appoggerai sul tavolo,
non se ne parla.
597
00:29:25,707 --> 00:29:26,625
Lasciala!
598
00:29:26,875 --> 00:29:29,544
Lasciala, non toccare
la pupa sul gattone!
599
00:29:29,711 --> 00:29:31,671
- Dammela!
- Lascia la pupa sul gattone.
600
00:29:31,796 --> 00:29:33,757
- Dammela!
- Lascia la pupa sul gattone.
601
00:29:34,049 --> 00:29:36,051
- Ci penso io.
- Grazie.
602
00:29:36,468 --> 00:29:37,719
Forza, zio Heathrow.
603
00:29:37,844 --> 00:29:39,888
Toccala e ti do un calcio nelle palle.
604
00:29:40,305 --> 00:29:41,348
Non hai le gambe.
605
00:29:41,973 --> 00:29:46,269
Ah, me ne sono dimenticato.
Ma ho un bastone e due pugni.
606
00:29:46,394 --> 00:29:49,439
Voglio metterla sul tavolo.
La gattina sul gattone.
607
00:29:50,440 --> 00:29:52,567
- La gattina sul gattone!
- Dove sono tutti?
608
00:29:52,984 --> 00:29:55,153
Nessuno risponde. Gli invitati sono qui.
609
00:29:56,529 --> 00:29:57,489
La mamma è qui?
610
00:29:57,822 --> 00:29:59,616
- Sei in ritardo!
- Dov'è?
611
00:30:00,700 --> 00:30:02,118
Litighiamo sempre per questo.
612
00:30:02,244 --> 00:30:04,788
- Senti, la mamma è qui?
- No.
613
00:30:04,955 --> 00:30:07,207
- Maledizione!
- Perché fai così?
614
00:30:08,792 --> 00:30:10,418
Perché sei così in ritardo, A.J.?
615
00:30:11,544 --> 00:30:14,839
Ecco il tuo problema.
Sei sempre in ritardo.
616
00:30:14,965 --> 00:30:16,549
Carol, aspetta. C'è un problema.
617
00:30:17,676 --> 00:30:20,804
- Che succede?
- No, queste persone sono venute qui
618
00:30:20,971 --> 00:30:25,141
per l'anniversario dei tuoi genitori,
e tu non riesci nemmeno a essere puntuale.
619
00:30:26,434 --> 00:30:30,605
- Sei un irresponsabile.
- Senti, devo parlare con la mamma.
620
00:30:31,564 --> 00:30:32,399
Tutto qui.
621
00:30:33,149 --> 00:30:35,193
- Che c'è?
- Non lo so.
622
00:30:35,360 --> 00:30:36,528
A.J., che succede?
623
00:30:39,406 --> 00:30:40,991
- Sorpresa!
- Sorpresa!
624
00:30:41,199 --> 00:30:42,409
Mamma! Tutto bene?
625
00:30:42,576 --> 00:30:45,078
Scusatemi. Papà non è venuto
a prendermi in chiesa
626
00:30:45,203 --> 00:30:48,665
e non risponde al telefono.
Non so dove sia. È qui?
627
00:30:49,374 --> 00:30:51,876
Non è da papà. Provo a chiamarlo.
628
00:30:53,169 --> 00:30:54,462
È all'ospedale.
629
00:30:55,005 --> 00:30:56,715
Cosa? Che gli è successo?
630
00:30:58,216 --> 00:30:59,342
Ha avuto un infarto.
631
00:30:59,718 --> 00:31:00,760
- Come?
- Oddio.
632
00:31:00,969 --> 00:31:02,929
Perché diavolo non l'hai detto subito?
633
00:31:03,054 --> 00:31:04,931
- Dov'è?
- Al Sant Andrews.
634
00:31:05,807 --> 00:31:07,434
È stabile, ma è in rianimazione.
635
00:31:07,601 --> 00:31:09,686
Forse non lo vedremo prima di domattina.
636
00:31:09,978 --> 00:31:11,479
- Vieni.
- Non preoccupatevi.
637
00:31:11,646 --> 00:31:16,568
Sto arrivando, aspettatemi. Prendete
il furgoncino speciale, sto arrivando.
638
00:31:18,653 --> 00:31:19,487
Aspettatemi.
639
00:31:23,408 --> 00:31:25,911
Dannazione!
640
00:31:26,912 --> 00:31:29,080
Ho fatto cadere quella maledetta torta.
641
00:31:32,709 --> 00:31:34,377
Non merito che mi trattino così.
642
00:31:41,718 --> 00:31:45,180
PRONTO SOCCORSO
643
00:31:45,305 --> 00:31:46,932
Non mi piace stare in ospedale.
644
00:31:47,057 --> 00:31:49,517
Vieni per un motivo
e poi qualcosa va storto.
645
00:31:49,851 --> 00:31:51,770
Una volta, venni per un mal di testa.
646
00:31:51,895 --> 00:31:54,022
Me ne andai che
volevano tagliarmi un piede.
647
00:31:54,230 --> 00:31:56,858
Dissi: "Non avrete
il mio piede per un mal di testa!".
648
00:31:57,025 --> 00:31:59,027
Joe, stai zitto. Chiudi quella boccaccia.
649
00:31:59,319 --> 00:32:00,946
Chissà cosa gli stanno facendo.
650
00:32:01,112 --> 00:32:04,324
Staranno provando a togliergli
quella pallina di bocca.
651
00:32:04,491 --> 00:32:05,659
- Cosa?
- Dovranno usare
652
00:32:05,784 --> 00:32:08,620
del lubrificante
perché è molto in fondo.
653
00:32:09,079 --> 00:32:12,499
Come puoi spingere una pallina così
in fondo nella gola di un uomo?
654
00:32:12,624 --> 00:32:15,627
Joe, di' un'altra parola
e ti schiaffeggio la pisciolina!
655
00:32:15,794 --> 00:32:18,380
Schiaffeggiarmi la pisciolina?
Non suona bene.
656
00:32:18,546 --> 00:32:19,798
Non sarebbe piacevole,
657
00:32:20,006 --> 00:32:23,218
perché la pipì puzza
quando la trattieni da un po'.
658
00:32:23,885 --> 00:32:25,095
Ehi, pisciolina.
659
00:32:25,720 --> 00:32:29,057
"Piccina Pisciolina", la chiamavamo così.
Era il suo nome d'arte.
660
00:32:29,391 --> 00:32:32,352
"Signore e signori, fate un applauso
a Piccina Pisciolina."
661
00:32:33,228 --> 00:32:35,355
Ehi, negro, quanto rimarremo in ospedale?
662
00:32:35,480 --> 00:32:39,526
Sino a che non starà bene.
Vianne e gli altri stanno arrivando.
663
00:32:39,651 --> 00:32:42,654
Perché diavolo dobbiamo aspettare?
Non me frega niente.
664
00:32:42,779 --> 00:32:45,282
Chi se ne frega se sta bene. Non mi piace.
665
00:32:45,490 --> 00:32:48,535
Un infarto può rovinare...
666
00:32:49,286 --> 00:32:50,912
...un anniversario di matrimonio.
667
00:32:51,830 --> 00:32:55,250
- Credi?
- Sicuro, soprattutto se sei morto.
668
00:32:55,375 --> 00:32:59,421
Esatto, la morte ne è capace.
Ti porta via da qui.
669
00:32:59,546 --> 00:33:01,840
Esatto, la morte ti uccide.
670
00:33:02,507 --> 00:33:05,468
Dici, tesoro? Spero solo
che lei non scopra mai
671
00:33:05,635 --> 00:33:07,345
come è morto e cosa stesse facendo.
672
00:33:07,512 --> 00:33:10,473
Beh, non dovrà preoccuparsene.
Possiamo dirglielo noi.
673
00:33:10,849 --> 00:33:12,934
- Hattie, non aprirai bocca.
- Perché no?
674
00:33:13,101 --> 00:33:15,770
Non ti riguarda che cosa stesse facendo
con la ragazza!
675
00:33:15,937 --> 00:33:17,856
- Non è la tua famiglia?
- Sì.
676
00:33:18,023 --> 00:33:20,150
Allora occupatene tu.
677
00:33:20,317 --> 00:33:23,653
- È la mia famiglia, non la tua.
- Con chi credi di parlare?
678
00:33:24,070 --> 00:33:25,655
A che ti riferisci, zia M.?
679
00:33:25,780 --> 00:33:28,366
Non vedi l'ora di raccontarle
cosa sia successo
680
00:33:28,700 --> 00:33:30,911
e ciò a cui hai assistito all'hotel.
681
00:33:31,036 --> 00:33:34,164
Nessuno aprirà bocca,
sig.na Bam. Nessuno.
682
00:33:34,289 --> 00:33:38,335
Non dirò niente! Le donne vanno su tutte
le furie se parli male dei loro mariti.
683
00:33:38,460 --> 00:33:41,546
Non dirò nulla a Vianne.
Rimarrò seduta, a bocca chiusa.
684
00:33:42,047 --> 00:33:43,673
Lascia che ti dica una cosa...
685
00:33:43,840 --> 00:33:45,759
Aspettate un attimo.
686
00:33:45,926 --> 00:33:49,304
Voi sgualdrine dove eravate
quando dovevate mantenere il mio segreto?
687
00:33:49,429 --> 00:33:52,265
Quando avevo il mio giro di signorine,
di marijuana,
688
00:33:52,474 --> 00:33:54,225
droga ed eroina?
689
00:33:54,392 --> 00:33:57,103
- E il rispetto tra fratelli?
- Ti ostini a ripeterlo.
690
00:33:57,228 --> 00:34:00,857
- Non siamo uomini, Joe.
- Nel regno animale,
691
00:34:00,982 --> 00:34:03,944
certe specie sono ermafrodite.
692
00:34:05,320 --> 00:34:08,490
Continua e mi sollevo il vestito
per farti vedere quanto sia uomo.
693
00:34:08,615 --> 00:34:11,076
Non vedo l'ora che diventi una carogna.
694
00:34:11,242 --> 00:34:13,954
Voglio che i vermi ti divorino vivo.
695
00:34:14,329 --> 00:34:16,039
- Diamine, Ma!
- Che c'è?
696
00:34:16,206 --> 00:34:18,916
È così, voglio che diventi cibo per vermi.
697
00:34:19,041 --> 00:34:20,460
Eccola, c'è Vianne.
698
00:34:22,628 --> 00:34:24,547
Ehi, Vianne. Come stai, piccola?
699
00:34:25,757 --> 00:34:28,175
- Notizie?
- Non ancora.
700
00:34:28,425 --> 00:34:29,719
- Ehi, A.J.
- Ehi.
701
00:34:29,970 --> 00:34:31,262
- Come stai?
- Bene.
702
00:34:31,680 --> 00:34:34,349
Hai messo troppa acqua di colonia.
Come sei eccentrico.
703
00:34:35,183 --> 00:34:37,978
È troppo dolce, Mabel.
Il profumo si sente da qui.
704
00:34:38,144 --> 00:34:40,981
Sì, è troppo forte.
Non indossarlo mai più.
705
00:34:41,106 --> 00:34:44,526
- Non indosso l'acqua di colonia.
- Che diavolo vai dicendo?
706
00:34:44,651 --> 00:34:47,153
Ascoltala, potrebbe salvarti la vita.
707
00:34:47,945 --> 00:34:49,905
La finisci? È un momento triste.
708
00:34:50,240 --> 00:34:53,702
Sarà triste per te, non per me.
Tuo padre non mi piace.
709
00:34:53,867 --> 00:34:55,494
- Voglio solo aiutarti.
- Ok.
710
00:34:55,662 --> 00:34:58,039
- Che succede? Dov'è il medico?
- Calmati.
711
00:34:58,206 --> 00:35:00,125
- No, è mio padre.
- Lo so.
712
00:35:00,292 --> 00:35:03,753
- Era come un padre per me.
- Lo è stato per molte donne.
713
00:35:04,588 --> 00:35:07,424
- Chiamate il medico, per favore.
- Forza, A.J.
714
00:35:07,591 --> 00:35:09,426
L'infermiera sta tornando.
715
00:35:10,927 --> 00:35:12,512
Quel vestitino verde le dona.
716
00:35:12,637 --> 00:35:16,057
- Già. Tutto bene, Vianne?
- Sì, ma voglio capire che è successo.
717
00:35:16,182 --> 00:35:21,605
È successo che gli si è incastrata
una pallina in gola.
718
00:35:21,813 --> 00:35:25,025
Ehi, ehi! Alleluia!
719
00:35:25,191 --> 00:35:29,571
- Hattie, tappati quella dannata bocca.
- Si è incastrata qui dietro...
720
00:35:30,655 --> 00:35:32,490
- Taci.
- Maledizione, Ma!
721
00:35:33,450 --> 00:35:35,619
- Mi dispiace.
- Non puoi colpirmi così.
722
00:35:35,744 --> 00:35:38,496
- Tieni quelle manacce a posto!
- Hattie.
723
00:35:39,915 --> 00:35:41,124
Non dirmi di stare zitta.
724
00:35:41,291 --> 00:35:43,460
La finite? Siete peggio dei bambini!
725
00:35:43,585 --> 00:35:45,253
Basta, è una situazione delicata.
726
00:35:45,378 --> 00:35:46,671
Con chi credi di parlare?
727
00:35:46,796 --> 00:35:48,298
"Bambina" lo dici a tua madre!
728
00:35:48,465 --> 00:35:50,216
Qualcuno mi spiega che succede?
729
00:35:50,383 --> 00:35:52,886
Sappiamo che ha avuto
un infarto, nient'altro.
730
00:35:53,053 --> 00:35:55,221
Sì, A.J. ce lo ha detto a casa.
731
00:35:55,388 --> 00:35:56,598
- Ok.
- Sta bene?
732
00:35:56,723 --> 00:35:59,643
Ero con lui, stava bene.
Ci eravamo appena salutati.
733
00:35:59,935 --> 00:36:03,021
Certo piccola, perché lo hai salutato
mentre era tranquillo.
734
00:36:03,271 --> 00:36:05,607
A volte, le persone hanno un infarto
735
00:36:05,774 --> 00:36:08,652
mentre praticano delle attività
particolarmente stancanti.
736
00:36:08,985 --> 00:36:09,819
Papà.
737
00:36:10,153 --> 00:36:12,030
- Cosa stava facendo?
- Stava sco...
738
00:36:12,614 --> 00:36:13,490
Ehi!
739
00:36:15,492 --> 00:36:17,118
Ringrazia di non averla ingoiata!
740
00:36:17,244 --> 00:36:19,788
Ti avrebbe masticato l'esofago,
fino allo stomaco.
741
00:36:20,121 --> 00:36:21,998
Questi denti li ho pagati una fortuna.
742
00:36:22,374 --> 00:36:24,251
Avrai una tangenziale al posto del culo.
743
00:36:26,419 --> 00:36:29,965
Voglio che tu sappia
che Brian ha davvero provato ad aiutarlo,
744
00:36:30,257 --> 00:36:33,426
con la respirazione bocca a bocca.
745
00:36:34,094 --> 00:36:34,928
Grazie.
746
00:36:35,053 --> 00:36:38,223
Ho visto mio nipote baciargli
le labbra e ho detto:
747
00:36:38,348 --> 00:36:40,725
"Signore, abbi pietà di lui
per ciò che fa."
748
00:36:41,142 --> 00:36:45,021
Ha varcato i limiti di ciò che un uomo
dovrebbe fare con un altro uomo.
749
00:36:45,563 --> 00:36:47,232
A meno che non ti piaccia farlo.
750
00:36:47,941 --> 00:36:49,818
- Dov'era?
- All'ho...
751
00:36:50,735 --> 00:36:51,611
Taci!
752
00:36:52,362 --> 00:36:55,490
- Maledetta! Ti prendo a calci in culo!
- Sta' zitta!
753
00:36:55,657 --> 00:36:58,785
- Dov'era?
- Beh, lui era...
754
00:36:58,910 --> 00:37:00,036
Era in un ho...
755
00:37:03,081 --> 00:37:04,749
Provaci un'altra volta.
756
00:37:04,916 --> 00:37:07,210
Fallo un'altra volta e ti tiro...
757
00:37:07,377 --> 00:37:09,337
Joe. Hattie.
758
00:37:10,922 --> 00:37:12,424
Oh, scusami.
759
00:37:12,966 --> 00:37:16,303
Stiamo facendo finta
che non fosse all'hotel?
760
00:37:16,886 --> 00:37:19,347
- Ma?
- Aspettate, quale hotel?
761
00:37:20,348 --> 00:37:23,643
- Ottima domanda.
- Bam, sta' zitta.
762
00:37:24,311 --> 00:37:27,105
- Ecco il medico.
- Senta, dottoressa.
763
00:37:27,355 --> 00:37:30,483
Può tornare tra un po'?
Ci stanno facendo delle domande.
764
00:37:30,650 --> 00:37:32,777
Vorremmo rispondere,
prima che parli lei.
765
00:37:33,153 --> 00:37:34,863
Continuate pure. Prossima domanda?
766
00:37:35,030 --> 00:37:37,616
No, voglio sapere come sta mio suocero.
767
00:37:37,782 --> 00:37:38,658
Che succede?
768
00:37:39,659 --> 00:37:40,827
Vi stavate avvicinando.
769
00:37:41,620 --> 00:37:42,704
Chiudi quella bocca!
770
00:37:42,829 --> 00:37:45,206
Guardati, ti credi la madre di Roger Dee?
771
00:37:45,916 --> 00:37:47,959
- Siete la famiglia Thompson?
- Sì.
772
00:37:48,293 --> 00:37:49,961
- Sta bene?
- Lei è...?
773
00:37:50,295 --> 00:37:51,129
Sua moglie.
774
00:37:52,255 --> 00:37:54,090
Mi dispiace, non ce l'ha fatta.
775
00:37:54,257 --> 00:37:55,759
- Come?
- Mi dispiace.
776
00:37:56,718 --> 00:37:57,844
- No.
- Mi dispiace.
777
00:37:59,054 --> 00:38:00,680
No! No!
778
00:38:01,222 --> 00:38:03,642
Ci lascia così?
Che razza di ospedale è questo?
779
00:38:04,893 --> 00:38:07,062
E l'assicurazione?
Visto come se n'è andata?
780
00:38:08,355 --> 00:38:09,481
- Bam.
- Mabel.
781
00:38:09,606 --> 00:38:10,732
Perché stai piangendo?
782
00:38:10,857 --> 00:38:13,860
Piango quando vedo
gli altri che piangono.
783
00:38:14,236 --> 00:38:17,197
Oh, Signore. È morto.
784
00:38:18,031 --> 00:38:19,115
- Joe.
- Sì?
785
00:38:19,950 --> 00:38:22,827
- Anche tu sei triste?
- Sì, sono molto triste.
786
00:38:25,914 --> 00:38:28,291
- Mi doveva dei soldi.
- Chiudi quella bocca.
787
00:38:28,458 --> 00:38:31,628
Non vedi che è un momento triste?
Guardali, piangono tutti.
788
00:38:31,795 --> 00:38:34,506
E tu stai seduto a dire stupidaggini
come un cazzone.
789
00:38:34,673 --> 00:38:37,259
Senti, Nate Dogg.
Se non compaio nel suo testamento,
790
00:38:37,384 --> 00:38:41,096
manderò a rotoli il funerale.
Vi sto avvisando.
791
00:38:45,308 --> 00:38:46,851
Si può fumare la marijuana qui?
792
00:38:47,978 --> 00:38:49,104
Ti sto per colpire.
793
00:38:51,564 --> 00:38:53,692
Tutto bene, zio Heathrow?
Eravate stretti.
794
00:38:53,984 --> 00:38:57,487
Sì, lo eravamo. Avete preso
i suoi effetti personali?
795
00:38:57,612 --> 00:39:00,657
- No, non ancora.
- La sua patente?
796
00:39:01,616 --> 00:39:04,869
- Perché?
- Per capire se è un donatore di organi.
797
00:39:05,453 --> 00:39:06,663
Non mi serve un rene.
798
00:39:06,788 --> 00:39:09,874
Sono sicuro che gli sia rimasto
qualche organo buono,
799
00:39:10,000 --> 00:39:11,960
a parte il cuore. Quello non lo voglio.
800
00:39:12,085 --> 00:39:14,713
La finisci?
La sig.na Vianne sta venendo qui.
801
00:39:14,879 --> 00:39:17,257
Potresti prendere
la parte inferiore delle gambe.
802
00:39:18,049 --> 00:39:21,553
O il suo fegato. O magari un polmone,
e nascondi...
803
00:39:26,224 --> 00:39:30,061
Ehi, Vianne, come stai?
Mi dispiace, tesoro, mi dispiace tanto.
804
00:39:30,478 --> 00:39:32,439
- Mamma, stai bene?
- Sto bene.
805
00:39:32,689 --> 00:39:35,817
Attenta all'olio per capelli ricci
che mi è colato sulla spalla.
806
00:39:37,736 --> 00:39:39,112
Mi dispiace per le lenzuola.
807
00:39:40,196 --> 00:39:41,197
E per il divano.
808
00:39:42,240 --> 00:39:43,199
E per tuo marito.
809
00:39:44,367 --> 00:39:45,285
Veniamo con te.
810
00:39:46,328 --> 00:39:49,247
- No, voglio stare da sola.
- Ok.
811
00:39:49,748 --> 00:39:52,250
La Bibbia,
nella Seconda Lettera a Timoteo,
812
00:39:52,626 --> 00:39:57,589
dice che gli impiegati diventeranno
disoccupati quando andranno al lavoro.
813
00:39:58,256 --> 00:39:59,090
Amen.
814
00:40:00,634 --> 00:40:02,719
Sai che si dice delle donne sole?
815
00:40:04,763 --> 00:40:05,847
...che te la regalino.
816
00:40:06,848 --> 00:40:07,682
Stai bene, tesoro?
817
00:40:08,224 --> 00:40:09,809
Sì, sto bene, ero solo...
818
00:40:10,644 --> 00:40:11,519
Lo so.
819
00:40:12,437 --> 00:40:16,191
Ah, dicevi a lei. Non puoi sussurrarmi:
"Stai bene, tesoro?".
820
00:40:16,399 --> 00:40:17,943
Ero pronta a dartela.
821
00:40:19,110 --> 00:40:20,612
Mi dispiace per tuo padre,
822
00:40:22,614 --> 00:40:24,658
- Grazie, tesoro.
- Tutto ok, A.J.?
823
00:40:27,035 --> 00:40:28,286
Che domanda stupida.
824
00:40:29,079 --> 00:40:30,288
Le ha dato della stupida?
825
00:40:32,165 --> 00:40:34,834
Volevo solo sapere come stessi.
826
00:40:35,502 --> 00:40:36,419
Non volevo...
827
00:40:39,047 --> 00:40:41,341
Mio padre è morto. Ti rendi conto?
828
00:40:42,926 --> 00:40:43,760
Mi dispiace.
829
00:40:44,219 --> 00:40:46,054
Perché sei così sgarbato con lei?
830
00:40:46,179 --> 00:40:48,515
Non so perché si comporti così,
ma sto zitto
831
00:40:48,640 --> 00:40:50,350
per non tirargli un pugno.
832
00:40:50,600 --> 00:40:53,061
Dite qualcosa a questo cazzone,
non mi piace.
833
00:40:53,228 --> 00:40:55,397
A.J., non è il momento.
834
00:40:56,064 --> 00:40:56,898
Grazie.
835
00:40:57,440 --> 00:40:59,734
Siamo tutti qui per aiutare la mamma.
836
00:40:59,901 --> 00:41:02,612
Ha ragione. Io rimarrò qui per aiutarvi.
837
00:41:03,196 --> 00:41:04,614
- Grazie, Brian.
- Figurati.
838
00:41:04,781 --> 00:41:08,702
Rimarremo qui giorno e notte,
per qualsiasi cosa.
839
00:41:08,827 --> 00:41:12,247
Ma se vi serve qualcosa ora, aspetterete
domattina. Noi ce ne andiamo.
840
00:41:12,414 --> 00:41:15,292
Esatto, non abbiamo intenzione
di restare qui stanotte.
841
00:41:15,834 --> 00:41:17,877
Sono stanco, devo andare a sdraiarmi.
842
00:41:18,378 --> 00:41:19,629
Un playboy deve riposare.
843
00:41:20,422 --> 00:41:21,256
- Brian?
- Sì?
844
00:41:23,091 --> 00:41:24,175
Grazie.
845
00:41:26,720 --> 00:41:29,097
Avrei voluto fare di più.
846
00:41:29,556 --> 00:41:30,432
Nessun problema.
847
00:41:30,557 --> 00:41:32,684
Tesoro, ci ha davvero provato.
848
00:41:32,851 --> 00:41:35,145
Brian si è chinato su papà. Che eroe.
849
00:41:35,562 --> 00:41:37,897
Ha provato ad aiutarlo,
850
00:41:38,064 --> 00:41:41,902
con tutte quelle robe che aveva attaccate
addosso. Cioè... niente. Ecco...
851
00:41:42,068 --> 00:41:44,404
...è stato... è stato terribile.
852
00:41:45,530 --> 00:41:46,907
Era in un hotel?
853
00:41:48,033 --> 00:41:51,077
Tesoro, sono esausta.
Sono più stanca di Harriet Tubman
854
00:41:51,286 --> 00:41:54,372
- e Rosa Parks messe insieme.
- Sì, ha ragione.
855
00:41:54,581 --> 00:41:55,707
Dobbiamo andare.
856
00:41:56,041 --> 00:41:59,085
- Forza, si sta facendo tardi.
- Perché era in un hotel?
857
00:42:01,796 --> 00:42:03,632
Vuole sapere perché fosse in un hotel.
858
00:42:04,466 --> 00:42:06,509
Noi pupe ce ne stiamo mute.
859
00:42:06,676 --> 00:42:09,763
- Ok, che diavolo succede?
- Niente, lasciateli andare.
860
00:42:10,221 --> 00:42:12,641
- So che siete stanchi.
- Sì, esausti.
861
00:42:12,807 --> 00:42:15,727
All'improvviso, sono così stanca.
Dov'è la borsa? In grembo.
862
00:42:16,227 --> 00:42:17,312
Siamo tutti stanchi.
863
00:42:17,812 --> 00:42:19,940
- Dove andiamo?
- Su, forza.
864
00:42:20,106 --> 00:42:21,066
- Eccoci.
- No,
865
00:42:21,191 --> 00:42:23,151
- non siamo mai...
- Hattie, sbrigati.
866
00:42:23,902 --> 00:42:25,070
- Sbrigatevi!
- Buon Dio!
867
00:42:25,195 --> 00:42:26,029
Forza, andiamo!
868
00:42:26,738 --> 00:42:29,783
Se non arrivate in 30 secondi,
me ne vado. Ci vediamo dopo.
869
00:42:32,285 --> 00:42:33,578
Che cosa ci nascondono?
870
00:42:34,496 --> 00:42:39,042
Scusate, devo andare
a prendere mio figlio. Scusatemi.
871
00:42:39,251 --> 00:42:40,126
Grazie.
872
00:42:40,627 --> 00:42:42,545
Dovresti salire e parlare con la mamma.
873
00:42:42,837 --> 00:42:45,298
- Sarà ancora sveglia.
- Non è obbligata a farlo.
874
00:42:45,757 --> 00:42:46,800
Non devi farlo.
875
00:42:47,592 --> 00:42:49,469
- Come?
- Lasciala riposare.
876
00:42:52,222 --> 00:42:53,598
Ti accompagno alla macchina.
877
00:42:54,432 --> 00:42:55,850
È un quartiere pericoloso.
878
00:42:57,560 --> 00:42:58,436
Non è vero.
879
00:42:59,145 --> 00:43:00,188
La accompagno.
880
00:43:20,750 --> 00:43:23,753
- Ascoltami bene, razza di squillo.
- Non permetterti.
881
00:43:23,962 --> 00:43:27,591
- Non portare mai più il tuo culo qui.
- Toglimi quelle mani di dosso!
882
00:43:27,716 --> 00:43:30,343
- Lo dirò alla mamma!
- E io a tuo fratello!
883
00:43:30,927 --> 00:43:32,137
Di te e sua moglie.
884
00:43:33,680 --> 00:43:35,098
Credi che non vi abbia visti?
885
00:43:39,436 --> 00:43:40,312
Non mi conosci.
886
00:43:41,271 --> 00:43:42,814
Faresti meglio a rientrare.
887
00:43:43,565 --> 00:43:47,527
Tieniti stretta quella ragazza, continua
a spendere i soldi del suo paparino
888
00:43:47,777 --> 00:43:49,195
e lasciami in pace.
889
00:43:50,322 --> 00:43:51,656
Non sono l'unica colpevole.
890
00:43:53,158 --> 00:43:57,537
- Ok, spero di essermi spiegato.
- Lo spero anch'io per te.
891
00:43:58,288 --> 00:43:59,247
Ora, spostati.
892
00:44:15,013 --> 00:44:16,932
Che è successo?
893
00:44:18,808 --> 00:44:19,768
Niente, andiamo.
894
00:44:22,562 --> 00:44:23,396
Ehi.
895
00:44:24,439 --> 00:44:25,398
È bello averti qui.
896
00:44:26,107 --> 00:44:27,025
Figurati.
897
00:44:27,567 --> 00:44:29,903
Abbiamo appena perso nostro padre.
898
00:44:31,029 --> 00:44:34,282
Tu mi hai fatto da padre,
molto più di lui.
899
00:44:36,785 --> 00:44:39,913
- È stato un padre fantastico.
- Ma non c'era mai.
900
00:44:41,539 --> 00:44:43,083
Mai. Sin da quando sono nato.
901
00:44:44,542 --> 00:44:45,377
Ma tu...
902
00:44:46,920 --> 00:44:47,754
...tu c'eri.
903
00:44:49,130 --> 00:44:51,841
- Sono felice ci sia anche ora.
- Figurati. Entriamo.
904
00:44:51,967 --> 00:44:55,136
In realtà, volevo chiederti un'altra cosa.
905
00:44:57,013 --> 00:44:58,974
Volevo chiedertelo dopo la festa, ma...
906
00:45:00,892 --> 00:45:02,269
...saresti il mio testimone?
907
00:45:03,436 --> 00:45:04,312
Il tuo testimone?
908
00:45:04,646 --> 00:45:07,232
Ho chiesto a Gia di sposarmi,
ha detto di sì.
909
00:45:08,900 --> 00:45:09,734
Ti piace, no?
910
00:45:10,777 --> 00:45:12,779
- Sì, certo.
- Bene.
911
00:45:13,947 --> 00:45:16,283
- A Carol non piace.
- Non le piace nessuno.
912
00:45:18,159 --> 00:45:18,994
Quindi...
913
00:45:20,120 --> 00:45:20,954
...che ne pensi?
914
00:45:22,038 --> 00:45:23,164
Potresti farlo per me?
915
00:45:25,000 --> 00:45:25,875
Sì.
916
00:45:26,001 --> 00:45:27,502
- Sì?
- Sicuro.
917
00:45:27,836 --> 00:45:28,670
Bene.
918
00:45:29,921 --> 00:45:31,506
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
919
00:45:36,803 --> 00:45:38,179
È assurdo. Se n'è andato.
920
00:45:40,682 --> 00:45:41,558
Lo so.
921
00:45:42,559 --> 00:45:44,853
Mi dispiace tesoro. Va tutto bene.
922
00:45:45,478 --> 00:45:46,688
La mamma ora è sola.
923
00:45:48,064 --> 00:45:49,983
Non so come farà senza di lui.
924
00:45:50,942 --> 00:45:53,153
Lo amava così tanto.
925
00:45:53,904 --> 00:45:56,072
- Sì, e...
- Dopo così tanti anni.
926
00:45:58,992 --> 00:46:02,203
- Dev'essere distrutta.
- Sì, sicuramente.
927
00:46:06,333 --> 00:46:09,044
Sai, tuo fratello è un po' strano.
928
00:46:10,503 --> 00:46:13,882
Sì, papà e Jessie
non sono mai stati molto vicini.
929
00:46:14,966 --> 00:46:18,845
Ma Anthony e A.J. erano identici.
Erano la stessa persona.
930
00:46:23,725 --> 00:46:25,310
Perché dovevi andare a parlarle?
931
00:46:27,729 --> 00:46:28,563
Dovevo e basta.
932
00:46:29,481 --> 00:46:30,357
Ma perché?
933
00:46:31,107 --> 00:46:33,401
- Carol!
- Ti ho fatto solo una domanda.
934
00:46:33,777 --> 00:46:35,654
Mio padre è appena morto, ok?
935
00:46:36,446 --> 00:46:37,739
Mi lasceresti in pace?
936
00:46:38,240 --> 00:46:40,700
Lasciami respirare, ok?
937
00:46:42,327 --> 00:46:44,579
Non ne posso più di sentirti parlare così.
938
00:46:44,746 --> 00:46:47,123
Bene, io non ne posso più
di parlare con te.
939
00:46:48,250 --> 00:46:49,084
Ok.
940
00:46:50,001 --> 00:46:50,877
Ok.
941
00:46:53,296 --> 00:46:54,506
So cosa ci serve.
942
00:47:02,722 --> 00:47:05,433
Puoi darmi un attimo di respiro?
943
00:47:07,227 --> 00:47:09,437
- Mi dispiace.
- Ok.
944
00:47:11,314 --> 00:47:12,148
Dove stai andando?
945
00:47:13,608 --> 00:47:14,693
A respirare.
946
00:47:23,994 --> 00:47:25,662
- Tutto a posto?
- Sì.
947
00:47:26,204 --> 00:47:27,622
Sicuro? Ti va di parlarne?
948
00:47:28,081 --> 00:47:30,292
No, vado fuori a prendere
una boccata d'aria.
949
00:47:30,458 --> 00:47:32,419
Mi metto una maglietta e vengo con te.
950
00:47:32,544 --> 00:47:34,713
Non ce n'è bisogno. Stai con lei.
951
00:47:36,423 --> 00:47:37,257
Ok.
952
00:47:50,562 --> 00:47:51,438
Piccola.
953
00:47:52,397 --> 00:47:53,273
Che succede?
954
00:47:55,317 --> 00:47:56,902
Mio fratello non l'ha presa bene.
955
00:47:57,903 --> 00:47:58,987
Lo so.
956
00:48:00,697 --> 00:48:02,115
Tu, come ti senti?
957
00:48:02,991 --> 00:48:03,825
Sto bene.
958
00:48:04,576 --> 00:48:05,410
Sono solo triste.
959
00:48:06,411 --> 00:48:07,245
Lo so.
960
00:48:09,122 --> 00:48:09,998
Lo so, piccola.
961
00:48:11,958 --> 00:48:13,168
Non sembri molto triste.
962
00:48:13,877 --> 00:48:15,211
Sono triste, ma...
963
00:48:17,589 --> 00:48:18,423
...sto bene.
964
00:48:19,799 --> 00:48:21,301
È assurdo. Ho perso mio padre.
965
00:48:23,178 --> 00:48:25,430
Lo so. Sono qui.
966
00:48:26,932 --> 00:48:27,807
Lo so, piccola.
967
00:48:31,186 --> 00:48:32,020
Lo so.
968
00:48:36,024 --> 00:48:37,192
Sono felice di avere te.
969
00:48:38,193 --> 00:48:39,486
E io di avere te.
970
00:48:47,077 --> 00:48:48,453
NUOVO MESSAGGIO RICEVUTO
971
00:48:48,620 --> 00:48:53,166
TROVIAMOCI IN CANTINA.
972
00:48:53,333 --> 00:48:56,378
NON SE NE PARLA,
SONO QUI CON TUO FRATELLO.
973
00:48:56,544 --> 00:48:59,381
HO BISOGNO DI TE.
HO APPENA PERSO MIO PADRE.
974
00:48:59,547 --> 00:49:02,008
ANCHE TUO FRATELLO
HA BISOGNO DI ME.
975
00:49:02,175 --> 00:49:05,595
TI PREGO, PICCOLA!
976
00:49:12,686 --> 00:49:13,853
Sono qui per te.
977
00:49:31,454 --> 00:49:32,289
Ciao.
978
00:49:33,748 --> 00:49:34,583
Ciao.
979
00:49:35,208 --> 00:49:37,627
- Ti sei svegliata presto.
- Non ho chiuso occhio.
980
00:49:38,545 --> 00:49:40,714
Già, neppure io.
981
00:49:41,548 --> 00:49:43,091
- Ciao.
- Ciao.
982
00:49:44,217 --> 00:49:45,510
Ho preparato la colazione.
983
00:49:46,720 --> 00:49:49,723
- Non credo che la mamma sia in vena.
- Già, grazie.
984
00:49:50,974 --> 00:49:52,017
Che buon profumino.
985
00:49:53,435 --> 00:49:54,561
Che diavolo ci fai qui?
986
00:49:54,936 --> 00:49:57,063
- A.J.!
- Porta quel culo via di qui.
987
00:49:57,188 --> 00:49:59,608
- Che problema hai?
- Tu non la conosci.
988
00:49:59,983 --> 00:50:01,651
È un'amica di mamma e papà.
989
00:50:02,235 --> 00:50:05,614
- Non è una fottutissima amica.
- No? Allora dimmi chi sono, A.J.
990
00:50:06,406 --> 00:50:07,240
Dimmelo!
991
00:50:07,908 --> 00:50:10,118
- Ti conviene...
- Ok, che diavolo succede?
992
00:50:10,285 --> 00:50:13,538
- A.J., A.J.! Tesoro.
- No. Non seguirmi, Carol.
993
00:50:14,915 --> 00:50:16,416
Non credo che debba seguirlo.
994
00:50:19,628 --> 00:50:22,380
- Mi dispiace.
- È il caso di dire "buongiornino".
995
00:50:22,756 --> 00:50:24,341
- Buongiorno.
- Come state?
996
00:50:24,674 --> 00:50:25,675
- Bene.
- Bene.
997
00:50:26,176 --> 00:50:28,929
Che mattinata infernale, eh?
998
00:50:29,763 --> 00:50:31,222
Che cosa è successo?
999
00:50:31,389 --> 00:50:33,850
- Niente.
- Dev'essere successo qualcosa, tesoro.
1000
00:50:34,017 --> 00:50:35,185
- Già.
- Che ha fatto?
1001
00:50:36,394 --> 00:50:39,356
- Che hai combinato?
- Bam, sta' buona.
1002
00:50:39,773 --> 00:50:40,649
Voi come state?
1003
00:50:40,774 --> 00:50:43,068
Bene, piccola.
Siamo venute per stare con voi.
1004
00:50:43,193 --> 00:50:44,694
Sappiamo cosa state passando,
1005
00:50:44,861 --> 00:50:46,279
vostro padre è morto.
1006
00:50:46,571 --> 00:50:49,241
- Lo so.
- So che è difficile per voi,
1007
00:50:49,366 --> 00:50:52,452
perché non sapete che fare,
e lui è morto sul serio, ma spero
1008
00:50:52,577 --> 00:50:54,371
che stiate bene. È normale soffrire.
1009
00:50:54,704 --> 00:50:58,208
Un giorno ci sei, quello dopo
sei dannatamente morto.
1010
00:50:58,375 --> 00:51:00,543
La gente muore
senza mai essere morta prima.
1011
00:51:00,710 --> 00:51:02,003
- Già.
- È orribile.
1012
00:51:02,504 --> 00:51:03,672
- Già.
- Cuore fermo,
1013
00:51:03,838 --> 00:51:08,218
niente sangue che scorre caldo nelle vene.
Il nulla. Ma siamo qui per aiutarvi,
1014
00:51:08,385 --> 00:51:11,638
tirarvi su di morale e pregare
insieme, affinché il Signore...
1015
00:51:12,305 --> 00:51:13,807
- ...sia...
- Se ne occupi.
1016
00:51:14,015 --> 00:51:15,892
Esatto. Si occupi del morto.
1017
00:51:16,059 --> 00:51:19,271
- Sì, lo apprezzo.
- Sono qui per tutti voi.
1018
00:51:19,396 --> 00:51:22,357
Siamo venute per darvi coraggio.
Sono qui per darvi coraggio.
1019
00:51:22,565 --> 00:51:23,525
- Capite?
- Sì.
1020
00:51:23,650 --> 00:51:25,485
- Vi porto il coraggio.
- Grazie.
1021
00:51:25,652 --> 00:51:28,446
- Direttamente da casa mia.
- Ok, grazie.
1022
00:51:28,905 --> 00:51:30,198
Mi dispiace che sia morto.
1023
00:51:30,991 --> 00:51:32,158
Madea, senti.
1024
00:51:33,410 --> 00:51:36,162
- Stamattina, la mamma ha chiesto di te.
- Davvero?
1025
00:51:36,329 --> 00:51:38,164
Non ho soldi per seppellire nessuno.
1026
00:51:38,290 --> 00:51:40,000
No, vuole solo parlarti.
1027
00:51:40,166 --> 00:51:42,460
Ok, perché tuo padre è morto. Dov'è ora?
1028
00:51:42,627 --> 00:51:45,171
- È di là, in camera.
- Nell'aldilà?
1029
00:51:46,214 --> 00:51:49,509
Nell'alto dei cieli?
Oh Signore, anche lei è morta?
1030
00:51:49,634 --> 00:51:51,136
- Hattie, Hattie!
- Oh, Gesù!
1031
00:51:51,303 --> 00:51:53,597
Non so perché perda tempo
con te. Ascoltami.
1032
00:51:53,763 --> 00:51:56,224
È di là, di sopra. Non nell'aldilà.
1033
00:51:56,349 --> 00:51:58,018
Ok? Di sopra.
1034
00:51:58,768 --> 00:52:00,645
- Signore, abbi pietà.
- Ho sentito "aldilà".
1035
00:52:01,146 --> 00:52:02,355
No. Vieni, Bam.
1036
00:52:02,564 --> 00:52:03,481
- Andiamo.
- Ok.
1037
00:52:04,316 --> 00:52:07,193
- Vengo anch'io.
- Ho detto: "Vieni, Bam".
1038
00:52:07,319 --> 00:52:09,154
Ho sentito: "Vieni dalla mamma". Vengo.
1039
00:52:09,321 --> 00:52:11,531
Credevo che volessi
restare qui con Heathrow.
1040
00:52:11,656 --> 00:52:14,743
Giusto, ti piace così tanto
che potresti restare qui con lui.
1041
00:52:14,910 --> 00:52:16,036
- Forza.
- Ho...
1042
00:52:16,161 --> 00:52:17,746
- Vieni!
- ...ho cambiato idea!
1043
00:52:17,913 --> 00:52:20,582
Perché...? Mabel,
le scale sono difficili per me!
1044
00:52:20,749 --> 00:52:23,251
Perché fai fatica
a trascinare quel culone.
1045
00:52:24,794 --> 00:52:27,213
Sta' buona! È triste.
1046
00:52:28,423 --> 00:52:29,341
Ehi.
1047
00:52:29,674 --> 00:52:30,842
- Ehi.
- Ehi.
1048
00:52:30,967 --> 00:52:32,260
Ehi. Come va?
1049
00:52:32,802 --> 00:52:33,929
Non bene.
1050
00:52:34,346 --> 00:52:35,430
Perché è morto?
1051
00:52:36,097 --> 00:52:38,099
- Bam!
- Che c'è, Mabel? È morto.
1052
00:52:38,308 --> 00:52:39,559
Zitta, tappati la bocca.
1053
00:52:39,768 --> 00:52:42,312
Voglio solo aiutarla, farle da guida.
1054
00:52:42,437 --> 00:52:45,815
Non c'è nessuna guida.
Non hai alcun potere, non sei consacrata.
1055
00:52:45,982 --> 00:52:48,693
- Che insensibile.
- Sì, davvero insensibile.
1056
00:52:48,860 --> 00:52:51,238
- Vuoi chiudere la bocca?
- Voglio solo aiutarla.
1057
00:52:51,988 --> 00:52:53,531
Sa già di essere triste.
1058
00:52:54,741 --> 00:52:57,619
- Come va, tesoro?
- Sto bene.
1059
00:52:58,453 --> 00:52:59,621
Non hai un bell'aspetto.
1060
00:53:00,580 --> 00:53:03,500
- Non stai affatto bene!
- Hattie.
1061
00:53:04,042 --> 00:53:05,794
- Hai un aspetto orrendo!
- Hattie!
1062
00:53:06,419 --> 00:53:07,796
Non parlarle così.
1063
00:53:07,963 --> 00:53:11,591
- Ti sente.
- Che hai? Non dovevo farvi salire con me.
1064
00:53:11,716 --> 00:53:14,469
Sareste dovute restare giù.
Dove sta andando? Cosa?
1065
00:53:14,886 --> 00:53:15,971
- Cos'è?
- Madea.
1066
00:53:16,137 --> 00:53:18,723
- Sì, tesoro.
- È il completo che amava indossare.
1067
00:53:20,475 --> 00:53:22,936
Non indosso completi da uomo,
per chi mi hai preso?
1068
00:53:23,103 --> 00:53:24,854
Vuoi rifilarmi i suoi vecchi abiti?
1069
00:53:24,980 --> 00:53:26,982
Vorrei che lo portassi in camera ardente.
1070
00:53:28,566 --> 00:53:29,442
È un problema?
1071
00:53:32,279 --> 00:53:34,030
No, credo di poterlo fare.
1072
00:53:34,239 --> 00:53:35,490
Voglio che veda la salma.
1073
00:53:36,157 --> 00:53:37,033
Aspetta.
1074
00:53:39,661 --> 00:53:43,707
- Vuoi che veda la salma?
- Non voglio che lo facciano i ragazzi.
1075
00:53:44,666 --> 00:53:48,044
Sì, credo di poterlo portare laggiù
e di vedere la salma.
1076
00:53:48,211 --> 00:53:50,171
Assicurati solo che sembri "normale".
1077
00:53:50,463 --> 00:53:53,133
Ricordi com'era
l'ultima volta che l'hai visto?
1078
00:53:58,263 --> 00:53:59,097
Sì.
1079
00:53:59,681 --> 00:54:01,016
Sì... sì.
1080
00:54:03,018 --> 00:54:04,728
Sì, ce ne ricordiamo tutti.
1081
00:54:04,853 --> 00:54:06,104
- Aveva...
- L'ultima...
1082
00:54:06,271 --> 00:54:12,819
- Tutti. Aveva una pallina incastrata...
- Bam! Badabum, badabam, Bam, Sam.
1083
00:54:13,361 --> 00:54:14,404
- Mabel.
- Zitta.
1084
00:54:15,196 --> 00:54:17,365
- Voglio solo aiutarla.
- Grazie, Madea.
1085
00:54:17,741 --> 00:54:19,451
I ragazzi saranno distrutti.
1086
00:54:20,452 --> 00:54:22,120
Il funerale si terrà subito.
1087
00:54:22,329 --> 00:54:24,831
Sì, si sentiranno a pezzi.
I ragazzi saranno...
1088
00:54:24,998 --> 00:54:27,959
- Aspetta, che intendi con "subito"?
- Tra due giorni.
1089
00:54:29,586 --> 00:54:30,837
- Due...
- Due giorni.
1090
00:54:31,004 --> 00:54:33,381
- Lo seppellirete in due giorni?
- Perché no?
1091
00:54:33,548 --> 00:54:34,507
Tesoro, ascoltami.
1092
00:54:34,633 --> 00:54:37,594
I neri non seppelliscono
nessuno in due giorni. È illegale.
1093
00:54:37,719 --> 00:54:41,306
Ci vogliono almeno 12, 15, 35, 40 giorni.
1094
00:54:41,473 --> 00:54:44,184
- Li aspettiamo, arrivano da ogni stato.
- Esatto.
1095
00:54:44,309 --> 00:54:46,561
Tra le uscite di prigione,
le condizionali...
1096
00:54:46,686 --> 00:54:48,980
- ...che diavolo vai dicendo?
- Faremo così.
1097
00:54:50,690 --> 00:54:53,777
Certo che se ne vuole sbarazzare
piuttosto in fretta.
1098
00:54:54,861 --> 00:54:57,322
Tesoro, ti chiedi perché sia successo?
1099
00:54:58,949 --> 00:55:00,408
- Hattie.
- Che c'è, Ma?
1100
00:55:00,909 --> 00:55:03,286
Mi chiedevo se si domandasse
perché fosse succ...
1101
00:55:03,411 --> 00:55:05,080
Vattene subito.
1102
00:55:05,205 --> 00:55:06,373
- Fuori!
- Via!
1103
00:55:06,539 --> 00:55:08,375
- Fuori!
- Ma..
1104
00:55:08,541 --> 00:55:10,502
Va' via, non si sta chiedendo niente.
1105
00:55:10,627 --> 00:55:11,503
Sta' zitta.
1106
00:55:11,711 --> 00:55:14,422
Perché dovrei?
Sto cercando di dire qualcosa.
1107
00:55:15,173 --> 00:55:18,009
- Non ci chiediamo che problema avesse.
- Parlo con te.
1108
00:55:18,218 --> 00:55:19,970
- Aveva una pallina...
- Fuori!
1109
00:55:20,178 --> 00:55:21,388
- Fuori!
- Andate via!
1110
00:55:21,513 --> 00:55:22,597
- Bam!
- Fuori!
1111
00:55:22,764 --> 00:55:24,015
Porta fuori il tuo culone.
1112
00:55:24,182 --> 00:55:25,433
- Fuori!
- Come?
1113
00:55:25,600 --> 00:55:26,851
Andatevene e basta!
1114
00:55:26,977 --> 00:55:29,729
Mabel, credi che voglia rifare
le scale in discesa...
1115
00:55:30,146 --> 00:55:31,648
- Fuori di qui!
- Forza!
1116
00:55:31,815 --> 00:55:33,900
Non toccarmi con il completo del morto!
1117
00:55:34,025 --> 00:55:35,986
- Fatti sotto!
- Fuori!
1118
00:55:38,905 --> 00:55:39,823
Grazie, Madea.
1119
00:55:39,948 --> 00:55:41,658
- Tesoro, mi dispiace.
- Grazie.
1120
00:55:41,783 --> 00:55:43,743
Mi dispiace che siano così...
1121
00:55:44,369 --> 00:55:47,998
...ignoranti, come i cazzoni.
Non hanno la nostra stessa classe.
1122
00:55:48,248 --> 00:55:49,624
Scendi per un boccone?
1123
00:55:49,749 --> 00:55:51,084
Non stare qui, tutta sola.
1124
00:55:51,251 --> 00:55:53,670
No, voglio stare un po' da sola.
1125
00:55:53,795 --> 00:55:56,298
Davvero? Va bene, vuoi metabolizzare.
1126
00:55:56,756 --> 00:55:58,675
Vuoi piangere, essere triste.
1127
00:55:58,842 --> 00:56:01,928
È normale, di solito la gente
vuole solo morire
1128
00:56:02,262 --> 00:56:06,433
dopo che qualcuno che amano
ha raggiunto la gloria dei cieli.
1129
00:56:06,850 --> 00:56:08,643
Sperando che sia salito in cielo.
1130
00:56:09,853 --> 00:56:13,440
So che è difficile. Eravate sposati
da molti anni e ora lui non c'è più.
1131
00:56:13,565 --> 00:56:16,443
Spesso, quando uno dei due muore
dopo tutto questo tempo,
1132
00:56:16,610 --> 00:56:19,571
l'altro muore poco dopo.
Ci si ricongiunge in fretta.
1133
00:56:19,696 --> 00:56:22,490
Potresti morire presto.
Siete stati insieme così tanto.
1134
00:56:23,033 --> 00:56:25,327
Ma sono felice che con me ti senta meglio.
1135
00:56:26,202 --> 00:56:28,955
Amen. È una benedizione.
Preghiamo per lui. Alleluia.
1136
00:56:29,372 --> 00:56:32,959
È un momento difficile, ma io sono qui,
e voglio che tu capisca una cosa.
1137
00:56:33,293 --> 00:56:35,295
Qualsiasi cosa accada nella tua vita,
1138
00:56:35,462 --> 00:56:38,757
puoi sempre contare sul Signore
o su qualche altra entità.
1139
00:56:39,507 --> 00:56:41,134
La Bibbia recita: "Piangere...".
1140
00:56:41,635 --> 00:56:44,471
No, scopare.
"Scopa nel cuore della notte...
1141
00:56:45,764 --> 00:56:49,017
...e la polvere si solleverà al mattino",
o qualcosa del genere.
1142
00:56:49,142 --> 00:56:51,311
- Provo a tirarti su.
- Lo so. Grazie.
1143
00:56:51,436 --> 00:56:52,729
Sì. Voglio che stia...
1144
00:56:53,647 --> 00:56:55,607
"Mentre attraversava la valle,
1145
00:56:56,024 --> 00:57:01,154
tra le ombre di Cappuccetto Rosso
e dei tre orsi, il male non la spaventava,
1146
00:57:01,279 --> 00:57:03,531
perché i tre porcellini
non erano nei paraggi."
1147
00:57:03,657 --> 00:57:04,866
- Amen.
- Amen.
1148
00:57:04,991 --> 00:57:06,993
- Andrà tutto bene, ok?
- Sì.
1149
00:57:07,118 --> 00:57:10,205
Piangi. Non lasciare che gli altri
ti dicano di non piangere.
1150
00:57:10,372 --> 00:57:13,708
Piangi, grida, soffri, esplodi.
1151
00:57:14,000 --> 00:57:16,294
Comportati come un nero
quando muore qualcuno.
1152
00:57:16,419 --> 00:57:18,338
- Disperati.
- Vedrò che fare.
1153
00:57:18,463 --> 00:57:19,381
- Ok.
- Vedrò.
1154
00:57:19,923 --> 00:57:22,092
- Lo rivedrai?
- Vedrò se riesco a piangere.
1155
00:57:22,259 --> 00:57:23,677
- Ah, non lui.
- Già.
1156
00:57:23,843 --> 00:57:26,304
Nel caso, spero che non lo veda come
1157
00:57:26,429 --> 00:57:28,515
- quando l'abbiamo visto noi.
- No.
1158
00:57:31,268 --> 00:57:34,062
Scusami, quando ripenso
alla sua morte, mi viene da...
1159
00:57:49,077 --> 00:57:51,871
- Che ci fai qui?
- Hai deciso di ignorarmi?
1160
00:57:52,205 --> 00:57:53,081
Devi andartene.
1161
00:57:53,915 --> 00:57:56,835
- Ti ho desiderata tutta la notte.
- Basta, c'è tua moglie.
1162
00:57:57,002 --> 00:58:00,130
- Non mi importa di lei.
- Ascolta, non...
1163
00:58:02,173 --> 00:58:04,384
- A.J., non posso.
- Dimmi di no.
1164
00:58:04,551 --> 00:58:05,969
Non posso farlo!
1165
00:58:06,595 --> 00:58:08,555
Va' via, ok? Ora!
1166
00:58:08,972 --> 00:58:09,806
Fuori!
1167
00:58:15,437 --> 00:58:16,271
Ehi!
1168
00:58:18,523 --> 00:58:20,400
- Jessie è lì?
- No.
1169
00:58:21,443 --> 00:58:24,029
- Allora che ci facevi?
- Parlavo con Gia.
1170
00:58:24,195 --> 00:58:25,822
- Perché?
- Che cosa vuoi?
1171
00:58:26,364 --> 00:58:28,366
Mamma vuole che il funerale
sia dopodomani.
1172
00:58:29,159 --> 00:58:31,786
- Come?
- Sì, lo sto dicendo a tutti.
1173
00:58:31,953 --> 00:58:33,371
Perché così in fretta?
1174
00:58:34,331 --> 00:58:35,790
- In fretta?
- Sì.
1175
00:58:36,124 --> 00:58:37,667
Senti, A.J., non lo so. Ok?
1176
00:58:38,418 --> 00:58:39,294
Avvicinati.
1177
00:58:40,378 --> 00:58:41,713
Perché tratti così Renee?
1178
00:58:42,505 --> 00:58:43,590
Non preoccuparti.
1179
00:58:50,597 --> 00:58:54,351
Mi ha chiesto di fare il possibile
per aiutarvi, quindi farò il possibile.
1180
00:58:54,517 --> 00:58:57,896
Non è una buona idea.
Il funerale sarà un casino!
1181
00:58:59,606 --> 00:59:03,318
Me ne intendo di funerali,
ho seppellito moltissimi uomini.
1182
00:59:03,485 --> 00:59:05,487
Non mi intendo di funerali da ricchi,
1183
00:59:05,612 --> 00:59:07,530
ma solo di funerali tra neri,
1184
00:59:07,739 --> 00:59:09,866
in tema spiritual, come un tempo.
1185
00:59:09,991 --> 00:59:11,910
Si intonava un inno e si andava via.
1186
00:59:12,035 --> 00:59:14,871
Spero che tutti possiate apprezzare
il mio sforzo.
1187
00:59:15,038 --> 00:59:17,040
Se ti serve qualcosa, diccelo pure.
1188
00:59:17,165 --> 00:59:19,459
Le serviranno dei soldi.
Le servono sempre.
1189
00:59:19,668 --> 00:59:24,130
Nulla è gratis. C'è la tassa
sulla coordinazione, e il coordinatore
1190
00:59:24,339 --> 00:59:26,258
si intasca il 75% del costo della bara.
1191
00:59:26,383 --> 00:59:28,093
- Troveremo un accordo.
- Grazie.
1192
00:59:28,260 --> 00:59:30,595
Perché vuole seppellirlo così in fretta?
1193
00:59:31,846 --> 00:59:35,100
Credo di sapere il perché.
Non sopporta quel cazzone.
1194
00:59:35,392 --> 00:59:38,770
Me lo sono chiesta anch'io.
I neri non seppelliscono così di fretta.
1195
00:59:39,062 --> 00:59:42,107
Se a una donna non piace il suo uomo,
vuole solo seppellirlo.
1196
00:59:42,232 --> 00:59:43,692
O incassare l'assicurazione.
1197
00:59:43,900 --> 00:59:46,152
Dovreste chiederglielo,
perché io non lo so.
1198
00:59:46,444 --> 00:59:49,072
- Ok, lo farò.
- Posso fumarmi una canna?
1199
00:59:49,239 --> 00:59:51,825
- Non se ne parla.
- Scusate, come siete raffinati.
1200
00:59:52,158 --> 00:59:54,077
- Niente marijuana in questo...
- Joe!
1201
00:59:54,244 --> 00:59:55,704
Posso parlarti un secondo?
1202
00:59:55,912 --> 00:59:57,872
Ehi, se mi vuoi dire qualcosa, ti seguo.
1203
00:59:58,707 --> 01:00:02,377
Credo che sia una questione privata,
perché glielo ha sussurrato.
1204
01:00:02,919 --> 01:00:05,005
- Usi mai il cervello?
- Chiudi quella bocca.
1205
01:00:05,171 --> 01:00:08,341
- Sono affari loro.
- Ha detto: "Posso parlarti un secondo?",
1206
01:00:08,508 --> 01:00:10,844
e lui, "Di cosa vuoi parlare?", e lei...
1207
01:00:11,219 --> 01:00:13,305
- Bam, zitta!
- ...non si è mossa.
1208
01:00:13,471 --> 01:00:18,143
Non mi invischio con te perché non sai mai
quando è il caso di stare zitta.
1209
01:00:18,560 --> 01:00:20,687
Se è privata, perché la dici a voce alta?
1210
01:00:20,895 --> 01:00:22,480
Lui non ci vuole andare.
1211
01:00:22,647 --> 01:00:25,775
- Sì, non si alza. In piedi!
- Tesoro, per favore.
1212
01:00:28,987 --> 01:00:31,489
- "Tesoro, ti prego".
- Deve dirlo per forza.
1213
01:00:31,615 --> 01:00:32,616
Seguila e scopri...
1214
01:00:32,782 --> 01:00:33,742
Vai.
1215
01:00:36,161 --> 01:00:40,040
Non dovrebbe pregarmi per seguirla.
Con quel culetto, la rincorrerei e basta.
1216
01:00:40,582 --> 01:00:42,709
- Ha esagerato col profumo.
- È troppo.
1217
01:00:42,876 --> 01:00:44,586
- Troppo profumo.
- Profumo.
1218
01:00:46,463 --> 01:00:48,798
- Joe!
- Anche lei è messa bene.
1219
01:00:48,924 --> 01:00:50,258
Un altro bel culetto.
1220
01:00:50,634 --> 01:00:51,509
Non saprei.
1221
01:00:53,553 --> 01:00:54,387
Bam.
1222
01:00:56,640 --> 01:00:57,474
Mabel.
1223
01:01:00,268 --> 01:01:01,519
- Ehi.
- Lei...
1224
01:01:02,520 --> 01:01:05,649
Heathrow, credo che la vecchia
abbia capito.
1225
01:01:07,817 --> 01:01:09,110
- Sì.
- È uguale...
1226
01:01:09,402 --> 01:01:12,864
- È lo stesso maledetto profumo, Mabel.
- Ci siamo capite.
1227
01:01:13,156 --> 01:01:15,075
- Aspetta, ma...
- Tappati la bocca!
1228
01:01:15,200 --> 01:01:17,911
- Ecco!
- Mabel, ma non è sposato
1229
01:01:18,078 --> 01:01:21,581
- con quella che è salita...
- La fidanzata di Jessie. Ne resto fuori.
1230
01:01:21,706 --> 01:01:23,917
Non voglio mettermi in mezzo. Al diavolo!
1231
01:01:24,292 --> 01:01:26,461
Ci avete messo un po'.
1232
01:01:26,628 --> 01:01:30,465
Sono sempre stato un esperto del campo,
me n'ero già accorto.
1233
01:01:30,590 --> 01:01:34,177
So cosa succede
esattamente mentre sta succedendo.
1234
01:01:35,762 --> 01:01:37,764
- Heathrow.
- Di che diavolo parlate?
1235
01:01:40,141 --> 01:01:42,978
- L'avete sentito?
- Sono sorpresa che tu senta gli odori
1236
01:01:43,103 --> 01:01:45,063
con un buco in quella maledetta gola.
1237
01:01:45,397 --> 01:01:47,857
- Ho ancora un naso.
- Anni fa, ti dissi
1238
01:01:47,983 --> 01:01:51,194
di smetterla di fumare,
ma tu finivi 52 pacchetti al giorno.
1239
01:01:51,361 --> 01:01:54,322
Hai un buco alla base della gola.
Non so di cosa parli.
1240
01:01:54,447 --> 01:01:57,284
Voglio sapere perché
quella pupa profuma come il fratello.
1241
01:01:58,410 --> 01:02:02,080
- Heathrow, non dirgli niente!
- Va bene.
1242
01:02:02,247 --> 01:02:05,750
Lui profuma come lei.
Lei profuma come lui.
1243
01:02:06,710 --> 01:02:07,586
Ma, tra poco...
1244
01:02:08,295 --> 01:02:10,505
...queste pupe profumeranno solo di Joe.
1245
01:02:10,880 --> 01:02:14,676
Vianne mi ha chiesto di venire qui
per aiutarla col funerale e io lo farò.
1246
01:02:14,801 --> 01:02:17,762
Dovete tutti finirla con questa pazzia,
adesso! Sono seria!
1247
01:02:18,096 --> 01:02:19,973
Ho una certa esperienza con le pupe.
1248
01:02:20,432 --> 01:02:21,975
- Posso aiutarti.
- Forza.
1249
01:02:22,100 --> 01:02:25,729
Metto l'abito in macchina e andiamo.
Faremo le cose per bene.
1250
01:02:25,854 --> 01:02:27,397
Perché ha incaricato te?
1251
01:02:27,564 --> 01:02:29,566
Per aiutarla, altrimenti chi chiamerebbe?
1252
01:02:29,733 --> 01:02:32,235
Un professionista.
Perché diavolo l'ha chiesto a te.
1253
01:02:32,485 --> 01:02:33,862
Due ragazze e un tizio.
1254
01:02:34,029 --> 01:02:36,489
Joe, ci stavi ascoltando o no?
1255
01:02:36,698 --> 01:02:38,700
Hanno detto... andiamo, forza.
1256
01:02:39,034 --> 01:02:40,285
Acqua in bocca, chiaro?
1257
01:02:40,410 --> 01:02:42,287
- Ascolta.
- Sarà un casino.
1258
01:02:42,954 --> 01:02:44,581
- Enorme.
- Tu sei un casino!
1259
01:02:44,748 --> 01:02:46,666
- Sbrigati, Bam.
- Facci strada, Mabel.
1260
01:02:47,626 --> 01:02:48,585
Mi siedo davanti!
1261
01:02:51,922 --> 01:02:54,382
- Va tutto bene?
- Sì, che c'è?
1262
01:02:55,091 --> 01:02:55,967
Dimmelo tu.
1263
01:02:57,260 --> 01:02:59,930
- Di che parli?
- Non sta andando bene tra noi.
1264
01:03:00,388 --> 01:03:02,390
Puoi dirmi cosa c'è che non va?
1265
01:03:03,350 --> 01:03:04,267
Niente.
1266
01:03:05,685 --> 01:03:07,896
A volte sembra che non mi sopporti.
1267
01:03:10,398 --> 01:03:11,274
Non è vero.
1268
01:03:11,983 --> 01:03:14,110
- È che...
- Cosa? Che c'è?
1269
01:03:15,570 --> 01:03:18,156
Mio padre è morto.
Sembra che non riesca a capirlo.
1270
01:03:19,282 --> 01:03:20,116
Mi dispiace.
1271
01:03:28,750 --> 01:03:31,086
- Ehi, A.J., devo parlarti.
- Non ora.
1272
01:03:38,051 --> 01:03:39,344
- Ehi, piccola.
- Tesoro.
1273
01:03:42,681 --> 01:03:45,016
- Non so come dirtelo...
- Che c'è?
1274
01:03:45,517 --> 01:03:47,269
Credo che A.J. e Gia siano...
1275
01:03:48,812 --> 01:03:51,064
- Cosa?
- Aveva il suo profumo addosso
1276
01:03:51,189 --> 01:03:52,399
ed è uscito dalla sua stanza.
1277
01:03:53,400 --> 01:03:54,818
- E Jessie?
- Non c'era.
1278
01:03:55,235 --> 01:03:57,195
- Maledizione.
- Gli parleresti per me?
1279
01:03:58,446 --> 01:04:00,865
- Sì.
- Non voglio che scoppi il caos, ok?
1280
01:04:01,283 --> 01:04:05,537
- Non preoccuparti, ci parlo io.
- Grazie. È bello poter contare su di te.
1281
01:04:06,121 --> 01:04:07,789
- Puoi sempre farlo.
- Grazie.
1282
01:04:13,128 --> 01:04:15,005
Wow, come sei veloce.
1283
01:04:15,297 --> 01:04:18,174
La sig.na Vianne ci ha chiesto
di lavorare in fretta.
1284
01:04:19,467 --> 01:04:23,138
- Sei sempre così veloce?
- Hattie, a cuccia!
1285
01:04:23,263 --> 01:04:26,725
Parlo lentamente,
ma per il resto sono un fulmine.
1286
01:04:28,018 --> 01:04:29,185
Bene.
1287
01:04:31,438 --> 01:04:34,983
- È un po' inquietante, Mabel.
- Sì, lo è.
1288
01:04:35,984 --> 01:04:37,694
Non ha nulla di inquietante.
1289
01:04:38,695 --> 01:04:40,989
Indossa l'abito che ci avete portato.
1290
01:04:41,615 --> 01:04:45,076
È la bara più economica che abbiamo.
1291
01:04:45,577 --> 01:04:48,622
- La stai aprendo? Almeno avvisaci prima.
- Già.
1292
01:04:48,747 --> 01:04:50,999
Abbiamo spedito la fattura a Vianne.
1293
01:04:51,374 --> 01:04:52,208
Siete pronte?
1294
01:04:52,709 --> 01:04:54,711
Sì, se la devi aprire, aprila e basta.
1295
01:04:57,547 --> 01:04:58,381
Piano!
1296
01:05:00,550 --> 01:05:01,426
Sta sorridendo.
1297
01:05:02,969 --> 01:05:04,220
- Guarda.
- Che ne pensate?
1298
01:05:04,346 --> 01:05:08,433
- Ha un bell'aspetto.
- Era un bell'uomo.
1299
01:05:08,642 --> 01:05:11,061
Non se la cava male.
È sempre andato in palestra.
1300
01:05:11,227 --> 01:05:13,688
- Mangiava solo insalate.
- Forse hai ragione.
1301
01:05:13,813 --> 01:05:17,025
- Beveva centrifugati e cose simili.
- Ora è morto, Mabel.
1302
01:05:17,734 --> 01:05:20,153
Non mangiava maiale,
ma noi siamo ancora vive.
1303
01:05:20,278 --> 01:05:22,781
Lui stecchito e noi ancora vive,
e spacchiamo.
1304
01:05:23,114 --> 01:05:26,743
- Quel maiale ci fa spaccare!
- Il bacon non ha mai ucciso nessuno!
1305
01:05:26,868 --> 01:05:29,246
Ora è troppo tardi
per prenderne una fetta.
1306
01:05:29,496 --> 01:05:32,123
Tesoro, perché sorride? È opera tua?
1307
01:05:32,290 --> 01:05:35,919
Sembrava un uomo felice
nei suoi ultimi momenti.
1308
01:05:36,836 --> 01:05:37,712
L'ho cucito.
1309
01:05:38,213 --> 01:05:39,881
- Oh, ok.
- Come?
1310
01:05:40,006 --> 01:05:41,716
Siete soddisfatte?
1311
01:05:41,925 --> 01:05:44,678
Sì. Sembra se la passi bene,
anche se è il contrario.
1312
01:05:45,262 --> 01:05:47,347
No, lui non è soddisfatto.
1313
01:05:48,515 --> 01:05:49,349
Madre...!
1314
01:05:50,350 --> 01:05:51,226
Ci dispiace.
1315
01:05:53,728 --> 01:05:56,982
A quanto pare, ha preso degli stimolanti.
1316
01:05:57,399 --> 01:05:58,358
È difficile...
1317
01:05:59,317 --> 01:06:00,652
...tenere quel coso...
1318
01:06:01,653 --> 01:06:03,863
- ...giù.
- Quel "coso"? Di che parli?
1319
01:06:03,989 --> 01:06:05,365
Il coperchio della bara o...
1320
01:06:06,324 --> 01:06:07,158
...spostalo.
1321
01:06:09,077 --> 01:06:10,537
È ancora su.
1322
01:06:12,122 --> 01:06:15,667
- E funziona?
- È la causa della sua morte.
1323
01:06:16,585 --> 01:06:17,669
Non si chiude?
1324
01:06:26,094 --> 01:06:27,804
È come una macchinetta di Pinball!
1325
01:06:29,222 --> 01:06:31,016
Ok, usa dello scotch, che non so.
1326
01:06:31,141 --> 01:06:32,934
Non vogliamo che si apra, tipo...
1327
01:06:33,602 --> 01:06:34,936
...puff, all'improvviso...
1328
01:06:35,645 --> 01:06:37,480
...durante il funerale. Ok?
1329
01:06:37,856 --> 01:06:40,984
- Cosa si può fare?
- Possiamo rimuoverlo, se per voi va bene.
1330
01:06:41,651 --> 01:06:42,485
Intendi...
1331
01:06:43,778 --> 01:06:46,740
Non possiamo permetterlo.
Non farà la fine di Lorena Bobbitt.
1332
01:06:46,907 --> 01:06:49,576
Non si va in paradiso
senza i gioielli di famiglia.
1333
01:06:54,497 --> 01:06:55,624
Ehi.
1334
01:06:56,875 --> 01:06:57,918
Ehi.
1335
01:06:58,585 --> 01:06:59,461
Stai bene, amico?
1336
01:07:00,128 --> 01:07:02,631
- Starò bene quando tornerò a casa.
- Già.
1337
01:07:03,506 --> 01:07:06,343
- So che per te è difficile.
- Il problema è Carol.
1338
01:07:07,260 --> 01:07:08,428
Volevo parlartene.
1339
01:07:08,637 --> 01:07:10,597
Come? Ti ha mandato lei?
1340
01:07:10,931 --> 01:07:12,682
No, è stata Sylvia.
1341
01:07:13,183 --> 01:07:14,017
Cosa?
1342
01:07:16,102 --> 01:07:19,189
- Voleva che ti parlassi di Gia.
- Di Gia?
1343
01:07:19,689 --> 01:07:20,690
Che succede?
1344
01:07:21,983 --> 01:07:22,817
Di che parli?
1345
01:07:23,526 --> 01:07:26,988
- Ti ha visto nella sua stanza.
- Amico, lascia stare.
1346
01:07:28,406 --> 01:07:30,242
- Ne sei sicuro?
- Non chiedermelo.
1347
01:07:31,117 --> 01:07:31,993
Ok.
1348
01:07:33,495 --> 01:07:36,957
Allora lavati più spesso,
perché hai addosso il suo profumo.
1349
01:07:39,167 --> 01:07:41,086
Mi ha abbracciato. Siete seri?
1350
01:07:41,836 --> 01:07:43,964
- È la ragazza di Jessie.
- La fidanzata.
1351
01:07:44,089 --> 01:07:45,840
Sì, anche. Senti...
1352
01:07:47,300 --> 01:07:50,971
...torna dentro e fatti gli affari tuoi.
Sylvia si è immaginata tutto.
1353
01:07:52,681 --> 01:07:53,640
Se vuoi scusarmi...
1354
01:07:54,724 --> 01:07:57,519
...devo capire come aiutare
la mamma col funerale.
1355
01:07:58,687 --> 01:07:59,521
Ok.
1356
01:08:06,361 --> 01:08:07,237
Ehi.
1357
01:08:08,238 --> 01:08:09,072
Tutto bene?
1358
01:08:15,579 --> 01:08:16,705
Sembra che mi odi.
1359
01:08:18,080 --> 01:08:18,915
Mi dispiace.
1360
01:08:19,499 --> 01:08:21,585
- Voglio solo la verità.
- Senti...
1361
01:08:22,919 --> 01:08:24,754
...papà è morto all'improvviso.
1362
01:08:26,172 --> 01:08:28,258
Questa storia va avanti da mesi.
1363
01:08:29,009 --> 01:08:32,262
- Non capisco.
- Tieni duro, ok?
1364
01:08:33,388 --> 01:08:34,222
Andrà tutto bene.
1365
01:08:47,235 --> 01:08:48,612
Dovresti restare zitto.
1366
01:08:48,737 --> 01:08:50,989
Spegni quell'aggeggio, spegnilo.
1367
01:08:52,574 --> 01:08:54,743
Ok, grazie. Grazie mille.
1368
01:08:56,119 --> 01:08:58,330
- Grazie.
- Vorrei che quel tizio si sedesse.
1369
01:09:00,332 --> 01:09:03,168
Mi stanno innervosendo.
Guarda il programma quanto è lungo.
1370
01:09:04,669 --> 01:09:07,213
- Staremo qui tutta la notte.
- Come li fermo?
1371
01:09:07,339 --> 01:09:08,256
Interrompili!
1372
01:09:08,381 --> 01:09:09,466
- Guerra!
- Niente guerra!
1373
01:09:09,591 --> 01:09:11,217
Quante volte diranno "guerra"?
1374
01:09:11,343 --> 01:09:13,386
Perché mi sembra di riviverla.
1375
01:09:14,888 --> 01:09:16,681
Ehi, ehi! Grazie.
1376
01:09:17,265 --> 01:09:18,433
Sedetevi, grazie.
1377
01:09:23,897 --> 01:09:25,941
Mi hanno chiesto di celebrare la funzione.
1378
01:09:26,107 --> 01:09:29,736
- Non va in chiesa da anni.
- Prima, onoriamo KFC
1379
01:09:29,861 --> 01:09:31,655
e il loro magnifico pollo.
1380
01:09:31,821 --> 01:09:33,198
- Amen.
- Amen.
1381
01:09:33,365 --> 01:09:36,534
- Amen.
- Voglio ringraziarvi tutti
1382
01:09:36,660 --> 01:09:39,161
per avermi chiesto di celebrare
1383
01:09:39,286 --> 01:09:43,165
- questo evento importante.
- Chi leggerà il necrologio?
1384
01:09:43,540 --> 01:09:44,417
Papà!
1385
01:09:45,000 --> 01:09:47,087
Qui c'è il programma di oggi.
1386
01:09:47,462 --> 01:09:48,629
È bello grosso.
1387
01:09:49,964 --> 01:09:52,759
- Bello grosso.
- Quanto durerà la funzione?
1388
01:09:52,884 --> 01:09:56,429
Chiunque verrà qui per parlare,
avrà un tempo limite di due minuti.
1389
01:09:57,097 --> 01:10:00,350
Solo due minuti.
Non come questa merd...
1390
01:10:00,725 --> 01:10:03,019
...melodiosa esibizione.
1391
01:10:03,353 --> 01:10:06,982
Vorrei iniziare da qui,
per Anthony e la sua famiglia.
1392
01:10:15,323 --> 01:10:18,785
Sto scherzando. Non è appropriato
per un funerale. Ok.
1393
01:10:18,910 --> 01:10:21,121
- Madea, vorrei dire qualcosa.
- Heathrow.
1394
01:10:21,663 --> 01:10:23,582
Non mi sentono, il volume è basso.
1395
01:10:23,873 --> 01:10:24,874
Non puoi aumentarlo.
1396
01:10:25,000 --> 01:10:28,003
- Non è regolabile.
- Sono molto delusa.
1397
01:10:28,211 --> 01:10:29,921
- Perché, tesoro?
- Ok.
1398
01:10:30,046 --> 01:10:33,842
Le sue gambe non sono
più sexy e belle come un tempo.
1399
01:10:34,009 --> 01:10:36,428
- Iniziamo con...
- Sta' buona, Hattie.
1400
01:10:36,803 --> 01:10:38,388
...la lettura del pastore.
1401
01:10:38,638 --> 01:10:41,725
Poi, parlerà il nuovo testimone.
1402
01:10:41,850 --> 01:10:43,768
Poi, il vecchio testimone.
1403
01:10:43,935 --> 01:10:45,312
Ehi, guarda lì.
1404
01:10:46,229 --> 01:10:49,691
- Prima di stasera, cadrà ai miei piedi.
- Poi, una lettura dai Salmi.
1405
01:10:49,858 --> 01:10:52,193
Vorrei avere ancora le gambe
per darti una mano.
1406
01:10:52,360 --> 01:10:54,279
Poi, una parola dal padre...
1407
01:10:54,446 --> 01:10:56,364
- Come va, piccola?
- ...del morto.
1408
01:10:56,489 --> 01:10:57,574
Bene, e a te?
1409
01:10:59,534 --> 01:11:01,328
Sa come giocarsela, se vuole.
1410
01:11:01,453 --> 01:11:04,122
- Poi, una da sua sorella.
- Già.
1411
01:11:04,789 --> 01:11:08,084
So che per te è difficile,
perché tuo marito è morto.
1412
01:11:08,293 --> 01:11:10,629
Morto. Non tornerà mai più.
1413
01:11:10,754 --> 01:11:12,380
Non penserà mai più alla guerra.
1414
01:11:12,964 --> 01:11:15,342
Poi, parlerà la zia Shirleen. L'ho vista.
1415
01:11:15,467 --> 01:11:17,802
Tesoro, è un po' che non ti vedo. Come va?
1416
01:11:18,094 --> 01:11:23,183
Arranco. È difficile affrontare
un lutto in famiglia.
1417
01:11:23,558 --> 01:11:25,769
Andrà tutto bene, Shirleen.
È bello vederti.
1418
01:11:26,186 --> 01:11:29,356
Poi, ci sarà una canzone,
una A, una B, una C, una D,
1419
01:11:29,522 --> 01:11:33,193
una F, una G, una H, J, K,
L, M, N, O, P dal coro.
1420
01:11:34,653 --> 01:11:35,862
È solo la prima pagina.
1421
01:11:36,029 --> 01:11:40,700
Ho sfogliato tutte le 85 pagine, Heathrow,
ma il tuo nome non compare.
1422
01:11:40,867 --> 01:11:43,662
Meglio un nome scritto
nel programma, che in copertina.
1423
01:11:43,828 --> 01:11:47,457
Poi, leggerò una poesia
composta da Maya Angelou.
1424
01:11:47,624 --> 01:11:50,335
Si intitola
La Roccia, l'Albero e il Fiume.
1425
01:11:50,752 --> 01:11:53,129
Sa che brucerà all'inferno.
1426
01:11:53,338 --> 01:11:57,676
Vogliamo ringraziarvi tutti,
perché siete davvero speciali.
1427
01:11:57,842 --> 01:12:00,428
Ma vorremmo che la famiglia
stesse da questa parte.
1428
01:12:00,637 --> 01:12:03,848
Vorremmo che gli amici e i conoscenti
1429
01:12:04,015 --> 01:12:06,518
si disponessero
su questo lato della stanza.
1430
01:12:07,519 --> 01:12:08,353
Prego.
1431
01:12:13,900 --> 01:12:17,946
Guarda qui. Oh, scusami. Ti ho presa.
1432
01:12:18,363 --> 01:12:20,490
- Smettila!
- Ok.
1433
01:12:20,615 --> 01:12:22,158
Va bene.
1434
01:12:22,325 --> 01:12:23,285
LA PUPA DI ANTHONY
1435
01:12:23,410 --> 01:12:24,995
- Guarda quel tatuaggio.
- Che dice?
1436
01:12:25,453 --> 01:12:26,413
Vedi quel tatuaggio?
1437
01:12:27,539 --> 01:12:29,958
Joanne! Che ci fai qui?
1438
01:12:30,166 --> 01:12:32,335
- Vuoi truffare qualcuno?
- No, mia cara.
1439
01:12:33,169 --> 01:12:37,215
Ti prego, non è un funerale caucasico.
Potresti andartene? Prego.
1440
01:12:37,966 --> 01:12:40,093
Attenti a borse e portafogli,
è una truffatrice.
1441
01:12:44,472 --> 01:12:45,599
Sai che mi desideri.
1442
01:12:46,308 --> 01:12:47,225
Mi vuole.
1443
01:12:50,395 --> 01:12:54,190
- Qui sono rimasti solo gli uomini.
- Anthony era un grande.
1444
01:12:54,482 --> 01:12:57,444
Anthony era un grande.
1445
01:12:57,819 --> 01:12:59,988
Scusa Vianne, sto provando a sussurrare.
1446
01:13:00,280 --> 01:13:02,782
Ok, ora il genero prenderà la parola.
1447
01:13:07,704 --> 01:13:10,373
È un momento triste.
1448
01:13:10,874 --> 01:13:13,293
Abbiamo perso un patriarca.
1449
01:13:30,518 --> 01:13:31,353
Grazie, Signore!
1450
01:13:35,649 --> 01:13:39,152
Ehi, ehi! Due minuti.
Siediti, il Signore ti ha sentito.
1451
01:13:39,319 --> 01:13:42,197
Due minuti. Grazie, Signore. Due minuti.
1452
01:13:42,322 --> 01:13:43,156
Grazie, Signore!
1453
01:13:44,074 --> 01:13:45,283
- Sì!
- Grazie, Signore!
1454
01:13:45,533 --> 01:13:47,869
Anthony era un brav'uomo.
1455
01:13:48,578 --> 01:13:49,788
Era forte.
1456
01:13:51,373 --> 01:13:52,791
Mi doveva cinque dollari.
1457
01:13:52,958 --> 01:13:54,709
Fidati, non li riavrai mai indietro.
1458
01:13:55,085 --> 01:13:57,545
Si sono intascati tutti i soldi
che mi spettano.
1459
01:13:57,796 --> 01:13:59,798
Se conoscevate Anthony, sollevate la mano.
1460
01:14:03,343 --> 01:14:07,347
Ok, se lo conoscevate di persona,
sollevate la mano.
1461
01:14:09,432 --> 01:14:13,853
Se lo conoscevate in termini "biblici",
sollevate la mano.
1462
01:14:17,399 --> 01:14:18,566
Al diavolo.
1463
01:14:19,067 --> 01:14:22,904
Quando ci incontreremo nell'aldilà,
spero che abbia qualche soldino per me.
1464
01:14:23,530 --> 01:14:24,864
- Amen.
- Amen.
1465
01:14:25,574 --> 01:14:26,908
Amen. Ce ne andiamo?
1466
01:14:27,576 --> 01:14:30,453
- Bam, per quanto dobbiamo stare qui?
- Joe, fa' il bravo.
1467
01:14:32,080 --> 01:14:36,042
Signore! Abbiamo bisogno di te,
in questo momento.
1468
01:14:36,167 --> 01:14:40,839
- Amen!
- Stringi a te i suoi familiari.
1469
01:14:41,631 --> 01:14:44,509
Non se la passano bene.
1470
01:14:45,302 --> 01:14:48,805
Avvolgili in un abbraccio
e stringili forte a te.
1471
01:14:49,222 --> 01:14:52,601
Hanno affrontato così tanti cambiamenti.
1472
01:14:59,274 --> 01:15:02,360
- La mamma non ha pianto.
- Forse è in stato di shock.
1473
01:15:02,777 --> 01:15:03,862
È una donna forte.
1474
01:15:04,321 --> 01:15:07,324
- Dobbiamo solo assicurarci che stia bene.
- Sì, sta bene.
1475
01:15:10,118 --> 01:15:15,206
Volevo solo dire alla vedova
che andrà tutto bene.
1476
01:15:15,498 --> 01:15:20,211
Lo vedrai sotto una nuova luce.
Non so bene sotto quale luce,
1477
01:15:20,462 --> 01:15:25,008
ma la settimana scorsa l'ho visto sotto
una nuova luce, e preferisco non parlarne.
1478
01:15:25,508 --> 01:15:27,302
Perché poi questa settimana è morto.
1479
01:15:27,844 --> 01:15:30,639
Ma la scorsa settimana,
l'ho visto sotto una nuova luce.
1480
01:15:45,487 --> 01:15:46,363
Grazie!
1481
01:15:50,075 --> 01:15:51,660
Ok, grazie. Due minuti.
1482
01:15:51,785 --> 01:15:53,036
- Due minuti.
- Dannazione!
1483
01:15:53,161 --> 01:15:55,747
- Non puoi interrompermi così.
- Grazie, due minuti.
1484
01:15:55,956 --> 01:15:57,290
Grazie, due minuti.
1485
01:15:58,291 --> 01:16:00,293
Devo andare al bagno, torno subito.
1486
01:16:00,877 --> 01:16:02,170
Forza, Bam. Vieni.
1487
01:16:09,261 --> 01:16:12,138
Vorrei rendere onore al Signore,
che guida la mia strada.
1488
01:16:12,305 --> 01:16:14,516
- Già.
- Amen.
1489
01:16:15,016 --> 01:16:17,644
- Dio è buono.
- Sì.
1490
01:16:19,771 --> 01:16:20,855
Fa un male cane.
1491
01:16:21,273 --> 01:16:23,650
Nessuno che mi aiuti ad andare al bagno?
1492
01:16:23,817 --> 01:16:24,651
La famiglia...
1493
01:16:25,527 --> 01:16:27,821
- ...dovrà fare tutto il possibile.
- Sì.
1494
01:16:27,946 --> 01:16:30,740
- E dopo averlo fatto...
- Già.
1495
01:16:32,075 --> 01:16:33,535
...non potrà fare nient'altro.
1496
01:16:33,660 --> 01:16:35,745
Qualche playboy che mi dia una mano?
1497
01:16:35,912 --> 01:16:39,541
Perché avrà fatto tutto ciò
che poteva fare.
1498
01:16:39,749 --> 01:16:43,670
- Qualche playboy che mi tenga la porta?
- E dopo averlo fatto...
1499
01:16:44,838 --> 01:16:46,047
...non potrà fare altro.
1500
01:16:46,881 --> 01:16:48,049
Avrà finito di farlo.
1501
01:16:48,633 --> 01:16:49,926
Avrà fatto il possibile.
1502
01:16:51,344 --> 01:16:53,805
È stato intenso. Grazie, Bam.
Ora, torna a sedere.
1503
01:16:54,222 --> 01:16:56,600
Mabel, ho una canzone dentro di me.
1504
01:16:56,850 --> 01:16:58,101
- Basta.
- Quando Lui mi guarda...
1505
01:16:58,268 --> 01:16:59,561
Su, forza.
1506
01:17:00,895 --> 01:17:02,439
Sì, due minuti, solo due.
1507
01:17:03,857 --> 01:17:06,776
Forza, Shirleen, vieni qui.
Lasciati possedere dal Signore.
1508
01:17:06,943 --> 01:17:08,862
- Alzati, Joe.
- Papà.
1509
01:17:09,195 --> 01:17:11,114
- Non puoi...
- Sta durando troppo!
1510
01:17:11,239 --> 01:17:13,992
- ...portarlo da nessuna parte.
- Fratelli, amen.
1511
01:17:14,159 --> 01:17:15,452
- Amen.
- Amen.
1512
01:17:15,911 --> 01:17:19,831
Condoglianze alla famiglia.
È difficile perdere un figlio.
1513
01:17:20,457 --> 01:17:22,584
Canterò una canzone che ho scritto, ok?
1514
01:17:22,751 --> 01:17:23,919
Sì, canta pure.
1515
01:17:24,210 --> 01:17:28,131
So che stai seduto accanto a Gesù
1516
01:17:28,548 --> 01:17:30,467
Indossi la tua tonaca
1517
01:17:30,634 --> 01:17:34,554
Non preoccuparti di ciò che dicono
Indossi la tua tonaca
1518
01:17:34,721 --> 01:17:37,474
Hai avuto 10.000 donne...
1519
01:17:37,807 --> 01:17:40,560
Per quanto continuerà a cantare?
1520
01:17:40,894 --> 01:17:43,521
Non lo so, ma dovrebbe
soltanto sedersi e stare zitta.
1521
01:17:43,855 --> 01:17:45,815
Va tutto bene
1522
01:17:46,107 --> 01:17:47,859
Indossi la tua tonaca
1523
01:17:48,235 --> 01:17:51,196
Il Signore ha detto: "Componila
e dedicala alla famiglia",
1524
01:17:51,738 --> 01:17:53,907
affinché nessuno infanghi il suo nome!
1525
01:17:54,741 --> 01:17:55,951
Basta accusarlo!
1526
01:17:56,284 --> 01:18:00,872
Queste donne sono venute qui,
di fronte alla povera vedova.
1527
01:18:01,539 --> 01:18:04,459
Indossa la sua tonaca,
non importa ciò che dicono gli altri.
1528
01:18:04,626 --> 01:18:07,420
Indossa la sua tonaca.
Indossa la sua tonaca!
1529
01:18:07,921 --> 01:18:11,675
Ora è defunto e non tornerà più,
perché continuare a parlarne?
1530
01:18:12,175 --> 01:18:15,262
Quand'è l'ultima volta
che sei stato in chiesa?
1531
01:18:16,930 --> 01:18:19,391
Ricordi quando ci imboscammo
sotto quelle panche?
1532
01:18:20,642 --> 01:18:21,768
Fu l'ultima?
1533
01:18:22,686 --> 01:18:26,439
- Non tornai mai più.
- Ora sveleremo la salma.
1534
01:18:26,606 --> 01:18:28,191
I familiari chiudano la fila.
1535
01:18:28,525 --> 01:18:32,988
Chi non lo conosceva o non si è lavato
le mani faccia attenzione.
1536
01:18:33,363 --> 01:18:36,658
Non toccatelo, né provate
a tirarlo fuori dalla bara.
1537
01:18:36,825 --> 01:18:40,120
Posso cantare? Ho
suonato con Rick James.
1538
01:18:40,579 --> 01:18:42,998
Posso cantare She's a Super Freak?
1539
01:18:44,416 --> 01:18:45,750
Forse non è il caso.
1540
01:18:46,501 --> 01:18:49,671
Ok, Shirleeen. Mi hai riempito l'anima.
1541
01:18:49,879 --> 01:18:51,464
Davvero, ci sei riuscita.
1542
01:18:52,215 --> 01:18:55,135
Siamo molto felici
che ora lui sia col Signore.
1543
01:18:55,260 --> 01:18:57,554
Esatto, col Signore. Signori becchini?
1544
01:18:57,929 --> 01:18:59,598
Portate via i fiori dalla bara.
1545
01:18:59,764 --> 01:19:01,641
Non rovinateli, costano molto.
1546
01:19:02,642 --> 01:19:06,855
Prima che accorriate per i saluti
e per le condoglianze...
1547
01:19:07,564 --> 01:19:09,065
Che si tappi quella bocca.
1548
01:19:09,316 --> 01:19:13,695
...portate rispetto alla famiglia
e alla sua vedova.
1549
01:19:13,862 --> 01:19:16,239
È una chiesa.
Non mi costa niente spaccarvi la faccia.
1550
01:19:16,406 --> 01:19:20,160
Signore, chiedi a Gesù di perdonarmi.
Se portate qui le vostre cazz...
1551
01:19:27,876 --> 01:19:29,294
La funzione è conclusa. Via!
1552
01:19:30,921 --> 01:19:33,381
Aiutami, Gesù, aiutami!
1553
01:19:33,548 --> 01:19:38,053
Aiutami, Gesù, aiutami!
Aiutami, Gesù, aiutami!
1554
01:19:41,681 --> 01:19:43,516
Mamma, perché siamo qui?
1555
01:19:43,975 --> 01:19:46,978
È solo un rinfresco in onore
di tuo padre, figliolo. Ok?
1556
01:19:47,854 --> 01:19:49,189
Non sembri distrutta.
1557
01:19:51,274 --> 01:19:52,108
Stai bevendo?
1558
01:19:52,984 --> 01:19:53,818
Beh...
1559
01:19:53,985 --> 01:19:56,196
Lascia che reagisca a modo suo, ok?
1560
01:19:57,030 --> 01:19:57,864
Andiamo, mamma.
1561
01:19:59,824 --> 01:20:02,661
- È stato un bel funerale.
- Sì, lo è stato.
1562
01:20:02,827 --> 01:20:06,414
- Adorabile, assolutamente adorabile.
- Veloce, molto veloce.
1563
01:20:07,249 --> 01:20:09,417
Siamo entrati e usciti
in un batter d'occhio.
1564
01:20:09,542 --> 01:20:12,420
Come fa ad essere stato veloce?
È stato lungo come la morte.
1565
01:20:12,754 --> 01:20:15,882
Così lungo che nel mentre
mi sono cresciute le unghie dei piedi.
1566
01:20:16,341 --> 01:20:18,510
Devi averli convinti a farti risparmiare.
1567
01:20:18,635 --> 01:20:19,511
Hanno ceduto?
1568
01:20:19,678 --> 01:20:21,930
Per niente, quel dannato conto
è salatissimo.
1569
01:20:22,097 --> 01:20:23,598
Ti è arrivata la fattura?
1570
01:20:23,765 --> 01:20:26,017
Sì, è là sopra, sulla lampada.
1571
01:20:28,478 --> 01:20:30,647
Come? Seppellirlo costa così tanto?
1572
01:20:34,234 --> 01:20:37,112
Buon Dio! Un funerale viene $9.000?
1573
01:20:37,279 --> 01:20:40,282
Dovevamo rinchiuderlo
in una scatola e seppellirlo.
1574
01:20:40,407 --> 01:20:42,534
Si pensa che la gente
pianga per il defunto.
1575
01:20:42,701 --> 01:20:46,162
La gente piange per un conto da $9.000!
1576
01:20:46,454 --> 01:20:51,084
Sai quanta roba mi procurerei
con 9.670 e passa dollari?
1577
01:20:51,251 --> 01:20:53,420
E vuoi spenderli per un morto?
1578
01:20:53,628 --> 01:20:57,132
Lo seppellirai per $9.000.
1579
01:20:57,257 --> 01:20:59,843
- Che vergogna.
- Me ne ricorderò quando morirai tu.
1580
01:21:00,176 --> 01:21:04,723
- Mi faranno il funerale di Stato.
- Non sei un eroe di guerra.
1581
01:21:04,931 --> 01:21:08,310
- È così che ha perso le gambe.
- Esattamente.
1582
01:21:08,518 --> 01:21:10,604
Sai come le ha perse?
Ha fatto casini
1583
01:21:10,770 --> 01:21:13,648
con la moglie di un gangster
e gliele hanno tranciate!
1584
01:21:13,982 --> 01:21:15,692
Così, la prossima volta impari.
1585
01:21:17,068 --> 01:21:19,195
Vuoi svelare tutti i segreti
di un playboy?
1586
01:21:19,321 --> 01:21:20,655
Playboy, non hai segreti.
1587
01:21:20,780 --> 01:21:23,491
Tutte quelle medaglie
le hai comprate al Walmart.
1588
01:21:23,658 --> 01:21:26,286
Di' la verità: hai perso le gambe
perché sei diabetico.
1589
01:21:26,453 --> 01:21:30,832
E quella robaccia che danno ai diabetici
ti ha fatto perdere le gambe. Non va bene.
1590
01:21:30,999 --> 01:21:32,792
Devi smetterla di fumare.
1591
01:21:32,959 --> 01:21:36,129
Se smetti di fumare, torni in forma.
1592
01:21:36,254 --> 01:21:37,297
Qui, non si fuma.
1593
01:21:39,966 --> 01:21:42,385
Ma come sei raffinata.
"Non si fuma in casa".
1594
01:21:42,719 --> 01:21:46,181
- Mamma, il funerale è stato bello.
- Adorabile, davvero adorabile.
1595
01:21:46,389 --> 01:21:48,934
Sì, mamma, lo è stato. Come ti senti?
1596
01:21:49,267 --> 01:21:51,311
Starò meglio ora che il funerale è andato.
1597
01:21:51,895 --> 01:21:53,980
È morto solo due giorni fa
1598
01:21:54,147 --> 01:21:56,650
e lo hai già seppellito
in mezzo al sudiciume.
1599
01:21:56,816 --> 01:21:59,736
Mio cugino morì tre anni fa
e non l'hanno ancora seppellito.
1600
01:21:59,903 --> 01:22:01,279
Parli di Jerome?
1601
01:22:01,655 --> 01:22:03,031
- Perché?
- Non hanno soldi.
1602
01:22:03,156 --> 01:22:04,783
Il funerale costava $485.
1603
01:22:04,950 --> 01:22:08,370
La famiglia ha contribuito al completo,
con i suoi 75 parenti.
1604
01:22:08,536 --> 01:22:10,914
Stiamo facendo una colletta.
1605
01:22:11,081 --> 01:22:13,667
Un giorno, lo seppelliremo.
Ora sta lì, sdraiato.
1606
01:22:14,000 --> 01:22:16,628
È un fratello nero.
Non diventerà cibo per vermi.
1607
01:22:17,003 --> 01:22:18,797
Stiamo pagando l'antiputrefattivo.
1608
01:22:18,964 --> 01:22:20,340
E quando muore un bianco?
1609
01:22:20,465 --> 01:22:22,884
Arrivano, lo mettono
dentro una bara e dicono:
1610
01:22:23,343 --> 01:22:25,720
"Grazie a tutti.
Il mio papino bianco è morto.
1611
01:22:25,845 --> 01:22:28,139
Diciamo tutti:
'Amen, che Dio vi benedica' ".
1612
01:22:28,265 --> 01:22:31,977
I bianchi si alzano e se ne vanno.
Funerale? Finito.
1613
01:22:32,143 --> 01:22:35,313
- Bianco? Morto.
- Un mio amico cinese morì in Corea.
1614
01:22:35,939 --> 01:22:38,483
Lo misero in una bara cosparsa di riso
1615
01:22:39,025 --> 01:22:42,737
e lo abbandonarono al fiume.
Accadde durante la guerra in Iraq.
1616
01:22:42,862 --> 01:22:45,907
Esatto. C'è un cinese che viene
dalla Corea? Lo seppelliscono.
1617
01:22:46,032 --> 01:22:50,495
Un attimo ed è fatta. E con gli ebrei?
Il sole va a dormire, è ora di seppellire.
1618
01:22:50,662 --> 01:22:53,748
- Non scordare la veglia.
- Non capisco perché si chiami così.
1619
01:22:54,291 --> 01:22:56,918
Quel cazzone è morto,
non c'è bisogno di risvegliarlo.
1620
01:22:57,043 --> 01:22:59,045
Un conto di $9.000 sveglierebbe un morto.
1621
01:22:59,170 --> 01:23:01,089
Dovrebbe esserci solo il funerale.
1622
01:23:01,256 --> 01:23:03,425
Lo scarichi sottoterra,
lo ricopri per bene,
1623
01:23:03,592 --> 01:23:07,887
tutto fatto, Dio vi benedica,
"Che il Signore vegli su di noi", fine.
1624
01:23:08,346 --> 01:23:11,266
- Esatto, è una morte.
- No, una veglia è...
1625
01:23:12,100 --> 01:23:15,312
Si parte dai nostri antenati.
1626
01:23:15,478 --> 01:23:18,732
Bam, tu sei il nostro antenato africano.
Fa' la brava.
1627
01:23:18,898 --> 01:23:21,359
Mabel, voglio solo dire
che Frederick Douglass...
1628
01:23:21,484 --> 01:23:22,861
...beh, Harriet Tubman...
1629
01:23:23,028 --> 01:23:25,447
So che li conosci tutti,
ma tappati quella bocca.
1630
01:23:25,572 --> 01:23:28,325
La mia vescica non regge più un funerale
1631
01:23:28,450 --> 01:23:30,744
di un morto con una vescica
altrettanto morta.
1632
01:23:30,869 --> 01:23:34,539
Capita anche a me, quando resto
seduta qui a fissare un uomo morto...
1633
01:23:35,040 --> 01:23:36,166
...e in sedia a rotelle.
1634
01:23:37,292 --> 01:23:39,878
- Finitela subito.
- Abbiate rispetto, è appena morto.
1635
01:23:40,003 --> 01:23:42,964
Perché diavolo credete che siamo qui?
Per portargli rispetto.
1636
01:23:43,340 --> 01:23:45,467
È per questo
che parlo di lui, per rispetto.
1637
01:23:45,634 --> 01:23:48,887
Mi dispiace, ti abbiamo ferito? È morto.
1638
01:23:49,137 --> 01:23:52,891
Non c'era bisogno che durasse così tanto.
Dovreste vergognarvi di voi stessi.
1639
01:23:53,058 --> 01:23:54,517
È una tortura per un cadavere.
1640
01:23:54,809 --> 01:23:57,729
Ok, finitela immediatamente.
1641
01:23:58,313 --> 01:23:59,356
Non dirmi cosa...
1642
01:24:00,815 --> 01:24:02,776
Chiudete quelle vostre dannate bocche.
1643
01:24:02,901 --> 01:24:04,236
- Mabel!
- Che c'è?
1644
01:24:04,402 --> 01:24:07,239
- La voce non proviene dalla bocca.
- Gli tapperò quel buco
1645
01:24:07,364 --> 01:24:08,782
per farlo stare zitto.
1646
01:24:08,907 --> 01:24:11,034
Esatto, viene dalla sua gola.
1647
01:24:12,827 --> 01:24:13,703
Sorpresa!
1648
01:24:14,246 --> 01:24:15,872
Hai finito di comprarglieli?
1649
01:24:16,039 --> 01:24:18,416
- Perché gliene hai preso due?
- Non l'ho fatto.
1650
01:24:18,792 --> 01:24:20,627
Vorrei che ti chiudessi quel buco.
1651
01:24:20,752 --> 01:24:22,295
In quel buco ci inserirò...
1652
01:24:22,504 --> 01:24:25,257
...ci inserirò... non ti azzardare
a dire altro.
1653
01:24:25,382 --> 01:24:29,010
Taci, prima che ti strappi l'ultimo dente
che ti è rimasto in gola.
1654
01:24:30,553 --> 01:24:32,472
Non ti azzardare a minacciarlo.
1655
01:24:32,639 --> 01:24:35,141
È l'ultimo dente buono che mi è rimasto.
1656
01:24:35,267 --> 01:24:39,062
Ti darò un Cheerios da metterci sopra,
come se avessi l'apparecchio.
1657
01:24:39,229 --> 01:24:42,315
- Prova a riaprire quella bocca!
- Dagli dello zucchero filato!
1658
01:24:42,857 --> 01:24:45,777
O una pannocchia arrostita.
Scivolerà giù, tutta d'un colpo.
1659
01:24:46,945 --> 01:24:48,989
Smettetela, basta così.
1660
01:24:49,155 --> 01:24:50,907
Vuoi incasinarlo? Dagli i Kellogs.
1661
01:24:52,993 --> 01:24:54,953
Io gli do i Rice Krispies.
1662
01:24:57,122 --> 01:24:58,540
Portatemi il fucile.
1663
01:24:58,707 --> 01:25:01,710
Nemico alle ore 6:34.
1664
01:25:01,918 --> 01:25:03,461
- Basta!
- Scusami.
1665
01:25:03,837 --> 01:25:08,466
Va tutto bene? So come ci si sente
quando si perde qualcuno.
1666
01:25:08,967 --> 01:25:10,594
- Hattie.
- Sì, Ma?
1667
01:25:10,760 --> 01:25:12,846
Non dimenticherò mai
quando ho seppellito...
1668
01:25:13,013 --> 01:25:14,931
- ...i miei tre ultimi mariti.
- Hattie.
1669
01:25:15,056 --> 01:25:18,560
Ero così devastata.
1670
01:25:19,019 --> 01:25:21,730
A proposito di devastazione...
vacci a letto insieme.
1671
01:25:22,606 --> 01:25:23,648
- Renee.
- Sì?
1672
01:25:23,898 --> 01:25:26,359
Grazie per esserci, sei sempre con noi.
1673
01:25:26,902 --> 01:25:27,777
Ci sarò sempre.
1674
01:25:28,612 --> 01:25:30,488
- Non deve restare qui.
- Dammelo.
1675
01:25:30,947 --> 01:25:33,241
- Non toccarmi.
- Non devi bere.
1676
01:25:33,408 --> 01:25:35,744
- E tu non devi assillarmi.
- Che problema hai?
1677
01:25:36,036 --> 01:25:39,789
Ti faccio la stessa domanda, figliolo.
Smettila di parlarle in quel modo.
1678
01:25:39,956 --> 01:25:42,834
- Non rimarrò seduta senza intervenire.
- Va tutto bene.
1679
01:25:46,630 --> 01:25:49,299
- Tesoro, andiamo di sopra.
- Perché scappi?
1680
01:25:49,466 --> 01:25:53,428
- A.J., vai a farti una dormita.
- Sì, è quello che gli piaceva fare.
1681
01:25:53,929 --> 01:25:56,014
Andarci a letto. Non è così, Renee?
1682
01:25:56,306 --> 01:25:58,600
Ci vuoi dire qualcosa, A.J.?
1683
01:25:59,601 --> 01:26:01,770
- No.
- Ne sei sicuro?
1684
01:26:03,355 --> 01:26:04,606
- Sì.
- Che succede?
1685
01:26:04,731 --> 01:26:08,693
Non ho tempo di stare appresso
a te e alle tue stupidaggini.
1686
01:26:08,860 --> 01:26:10,987
- Perché è sempre colpa mia?
- Perché sì.
1687
01:26:11,238 --> 01:26:13,365
- Sei come tuo padre.
- Per niente.
1688
01:26:14,115 --> 01:26:15,283
Non discuterò con te.
1689
01:26:15,450 --> 01:26:18,161
So che non rimarrai lì seduta.
Non vuoi dirci la tua?
1690
01:26:18,286 --> 01:26:21,623
Che diavolo vuoi che dica?
Non ho niente da dire, mi godo la scena.
1691
01:26:21,790 --> 01:26:25,252
- Ci sono troppi segreti da rivelare.
- Ci vorrebbero dei popcorn.
1692
01:26:25,627 --> 01:26:28,755
Vianne, andiamo di sopra.
Non c'è bisogno di altri drammi.
1693
01:26:29,214 --> 01:26:30,090
Adesso basta!
1694
01:26:31,007 --> 01:26:33,218
La aiuterai come hai aiutato papà,
all'hotel?
1695
01:26:34,177 --> 01:26:35,387
Sì, erano in un hotel.
1696
01:26:36,221 --> 01:26:37,055
È morto lì.
1697
01:26:38,974 --> 01:26:39,849
Erano insieme.
1698
01:26:44,813 --> 01:26:47,274
Mamma, è la verità. Mi dispiace.
1699
01:26:47,691 --> 01:26:48,525
Ma è così.
1700
01:26:49,192 --> 01:26:50,110
Dice la verità?
1701
01:26:59,369 --> 01:27:01,871
- Sì.
- Ora chiarite, Gesù.
1702
01:27:02,539 --> 01:27:03,540
Devi andare via.
1703
01:27:07,460 --> 01:27:08,837
Avete ragione, me ne vado.
1704
01:27:11,256 --> 01:27:13,925
Ma perché non gli chiedete
che ci faceva all'hotel?
1705
01:27:16,886 --> 01:27:18,597
- Si mette male.
- Già.
1706
01:27:18,722 --> 01:27:19,639
È solo l'inizio.
1707
01:27:20,056 --> 01:27:21,516
Tu smettila di scoparti Gia.
1708
01:27:21,891 --> 01:27:23,101
- Eccoci qui.
- Come?
1709
01:27:23,727 --> 01:27:26,271
Visto che stiamo confessando,
vuoi dire a tutti
1710
01:27:26,438 --> 01:27:28,648
che tu e A.J. eravate
nel nostro stesso hotel?
1711
01:27:29,149 --> 01:27:30,150
Di che parli?
1712
01:27:32,152 --> 01:27:34,821
Tesoro, non mentire.
Peggiori solo le cose.
1713
01:27:34,946 --> 01:27:36,406
- Come?
- Oh sì, Jessie.
1714
01:27:36,573 --> 01:27:41,161
Erano nella stanza a fianco alla nostra.
È così che ci hanno sentiti.
1715
01:27:41,912 --> 01:27:42,871
Ecco la verità.
1716
01:27:43,288 --> 01:27:45,624
Devi andartene, subito.
1717
01:27:47,918 --> 01:27:48,752
Me ne vado.
1718
01:27:49,377 --> 01:27:52,505
Ti avevo detto di non scherzare con me.
1719
01:28:01,598 --> 01:28:02,474
Gia?
1720
01:28:02,974 --> 01:28:04,309
Tesoro, non è come pensi.
1721
01:28:04,976 --> 01:28:05,852
Ok.
1722
01:28:06,436 --> 01:28:08,480
Andiamo, dobbiamo parlare. Ora!
1723
01:28:14,319 --> 01:28:15,946
Perché diavolo lo stai guardando?
1724
01:28:18,740 --> 01:28:20,200
- Andiamo!
- Ehi, ehi!
1725
01:28:20,617 --> 01:28:21,493
Che c'è?
1726
01:28:22,911 --> 01:28:24,412
Cosa devi dirmi?
1727
01:28:24,537 --> 01:28:25,372
Di' qualcosa.
1728
01:28:26,206 --> 01:28:27,249
Non vali niente.
1729
01:28:27,874 --> 01:28:29,501
Non toccarla.
1730
01:28:29,668 --> 01:28:32,128
Basta, A.J., finiscila!
1731
01:28:33,255 --> 01:28:35,090
Tesoro, andiamo a parlare.
1732
01:28:35,340 --> 01:28:36,591
Sì, vai pure.
1733
01:28:37,467 --> 01:28:39,719
Di' qualcosa, cagasotto.
1734
01:28:41,554 --> 01:28:42,389
Come pensavo.
1735
01:28:43,223 --> 01:28:45,350
- Proprio come mammina e paparino.
- Ok.
1736
01:28:45,517 --> 01:28:47,686
- Finitela!
- Spostati.
1737
01:28:47,852 --> 01:28:51,606
- Smettetela, ragazzi.
- Brian, taci, cazzo. Taci.
1738
01:28:51,856 --> 01:28:53,024
Vai a letto con lui?
1739
01:28:54,401 --> 01:28:55,235
Mi dispiace.
1740
01:28:55,652 --> 01:28:59,531
- Smettetela immediatamente.
- Basta, ragazzi.
1741
01:29:00,156 --> 01:29:01,866
Volete comportarvi da bestie?
1742
01:29:02,242 --> 01:29:04,411
La lasci andare via così, mamma?
1743
01:29:05,245 --> 01:29:06,288
Non hai carattere.
1744
01:29:07,163 --> 01:29:08,290
Non ho carattere?
1745
01:29:08,415 --> 01:29:11,042
- Mamma, è ubriaco.
- No, lo pensa davvero.
1746
01:29:11,334 --> 01:29:13,253
Perché non ho mai lasciato suo padre.
1747
01:29:15,171 --> 01:29:16,881
A volte, l'ho pensato anch'io.
1748
01:29:18,341 --> 01:29:19,801
La prima volta che mi tradì...
1749
01:29:20,635 --> 01:29:21,511
...me ne andai.
1750
01:29:22,512 --> 01:29:24,848
Lo lasciai. Mi pregò di tornare da lui.
1751
01:29:25,557 --> 01:29:27,517
La mia debolezza nasceva da...
1752
01:29:29,519 --> 01:29:32,022
...un qualcosa che voi non conoscete.
L'amore.
1753
01:29:33,273 --> 01:29:34,482
Poi, tornai da lui.
1754
01:29:35,775 --> 01:29:37,319
Non aveva smesso di tradirmi.
1755
01:29:38,486 --> 01:29:40,614
Divenne più bravo a nasconderlo.
1756
01:29:41,907 --> 01:29:43,325
Mi tradì una seconda volta.
1757
01:29:44,743 --> 01:29:45,869
Lo lasciai nuovamente.
1758
01:29:47,621 --> 01:29:50,707
Avevate quattro e sei anni.
1759
01:29:51,082 --> 01:29:53,001
Tu stavi arrivando.
1760
01:29:54,210 --> 01:29:55,795
Cosa avrei dovuto fare?
1761
01:29:57,130 --> 01:29:58,924
Non sapevo come muovermi.
1762
01:30:00,592 --> 01:30:05,013
Me ne andai da casa di mia madre
e mi capitò questo.
1763
01:30:05,180 --> 01:30:06,598
Ma lo lasciai.
1764
01:30:07,515 --> 01:30:09,893
- Wow.
- Me ne andai.
1765
01:30:10,435 --> 01:30:12,312
Trovai un appartamento...
1766
01:30:13,355 --> 01:30:17,192
...e un lavoro. Lavoravo come segretaria,
senza un diploma.
1767
01:30:18,360 --> 01:30:22,280
Vi lasciai con la mia famiglia,
con un branco di pazzi.
1768
01:30:23,698 --> 01:30:24,699
Dopo un po'...
1769
01:30:25,867 --> 01:30:28,036
...mi resi conto che non li conoscevo.
1770
01:30:29,829 --> 01:30:33,458
Non potevo proteggervi
e lavorare allo stesso tempo.
1771
01:30:35,335 --> 01:30:36,461
E lui lo sapeva.
1772
01:30:37,837 --> 01:30:40,298
Era un arrogante, un figlio di puttana.
1773
01:30:41,383 --> 01:30:44,552
Quella volta non mi pregò di tornare.
1774
01:30:45,595 --> 01:30:47,389
Dovetti fare delle scelte.
1775
01:30:48,682 --> 01:30:53,061
Andai sul suo posto di lavoro.
Mi trovò seduta sull'uscio.
1776
01:30:56,606 --> 01:30:58,733
Mi chiese se avessi imparato la lezione.
1777
01:31:01,236 --> 01:31:03,446
Misi da parte l'orgoglio
e gli risposi: "Sì".
1778
01:31:04,948 --> 01:31:07,867
Disse: "Passo a prendere te e i bambini".
1779
01:31:11,454 --> 01:31:15,542
Passarono due settimane
prima che venisse.
1780
01:31:17,043 --> 01:31:19,421
E tu dici che sono debole.
1781
01:31:20,714 --> 01:31:22,173
Io dico che sono forte.
1782
01:31:23,842 --> 01:31:27,971
Per anni ho finto di sorridere.
1783
01:31:29,723 --> 01:31:33,518
Lo odiavo con tutta me stessa!
1784
01:31:34,769 --> 01:31:39,691
Continuò a tradirmi. Era un figlio
di puttana e si comportava di conseguenza.
1785
01:31:41,526 --> 01:31:43,904
Ma non aprii mai bocca...
1786
01:31:44,988 --> 01:31:47,866
...così si sarebbe preso cura di voi.
1787
01:31:50,035 --> 01:31:54,706
Scusami se non mi sono comportata
come una mamma moderna...
1788
01:31:55,957 --> 01:31:58,001
...piena di opzioni.
1789
01:31:58,960 --> 01:32:00,712
- Mamma.
- No, niente "mamma".
1790
01:32:01,171 --> 01:32:02,130
Sei come lui.
1791
01:32:02,589 --> 01:32:06,509
Hai trovato una brava donna
e sai solo metterle le corna.
1792
01:32:06,885 --> 01:32:08,511
- No, mamma.
- No.
1793
01:32:09,262 --> 01:32:12,974
Odi tutto e tutti, ti ribelli,
non sai come ci si comporti.
1794
01:32:14,559 --> 01:32:18,730
Carol, tu puoi scegliere.
Non hai figli, tuo padre è ricco.
1795
01:32:19,356 --> 01:32:20,732
Se fossi in te...
1796
01:32:22,359 --> 01:32:27,197
...lo lascerei, perché possa capire
che è un uomo orribile.
1797
01:32:27,989 --> 01:32:28,865
E, Jessie...
1798
01:32:29,449 --> 01:32:35,080
...cercavi l'attenzione di tuo padre,
ma hai trovato una donna come lui.
1799
01:32:35,789 --> 01:32:37,666
Mamma, mi dispiace.
1800
01:32:38,083 --> 01:32:41,419
No, non preoccuparti. Io sto bene.
1801
01:32:42,629 --> 01:32:43,505
Te lo prometto.
1802
01:32:44,631 --> 01:32:45,966
Ora che è morto...
1803
01:32:47,092 --> 01:32:48,468
...vivrò la mia vita.
1804
01:32:49,344 --> 01:32:52,264
Siete grandi. Ora è il mio momento.
1805
01:32:59,562 --> 01:33:01,982
- Mabel, non ti catapultare.
- Entriamo dentro.
1806
01:33:02,107 --> 01:33:04,734
- Puzza ancora di...
- Alla gente di qui non importa.
1807
01:33:06,361 --> 01:33:08,488
Non dirmi che devo fare.
Entro e mi siedo.
1808
01:33:08,655 --> 01:33:10,323
- Non devo dire niente.
- Perfetto.
1809
01:33:10,448 --> 01:33:11,283
Mabel?
1810
01:33:12,033 --> 01:33:14,494
Mollami. C'è ancora puzza di funerale.
1811
01:33:14,619 --> 01:33:16,663
Decisamente. Tesoro, come va?
1812
01:33:16,830 --> 01:33:17,998
- Ciao.
- Ancora qui?
1813
01:33:18,123 --> 01:33:19,708
Pensavo ve ne foste andati.
1814
01:33:19,874 --> 01:33:21,835
Sì, ce ne andremo oggi.
1815
01:33:22,002 --> 01:33:25,338
Come stai? Siediti pure.
Come vanno le cose tra voi?
1816
01:33:25,505 --> 01:33:29,801
- Aspetto che A.J. si svegli per parlare.
- Ha addirittura dormito? Dopo ieri?
1817
01:33:30,302 --> 01:33:31,261
Cosa gli dirai?
1818
01:33:32,137 --> 01:33:33,430
Voglio lasciarlo.
1819
01:33:33,597 --> 01:33:34,431
Dovresti farlo.
1820
01:33:34,556 --> 01:33:36,641
- Dovresti mollarlo.
- Proprio così.
1821
01:33:36,891 --> 01:33:39,019
È che mi farà davvero male e non so...
1822
01:33:39,311 --> 01:33:41,896
Anche se fa male,
non significa che non debba farlo.
1823
01:33:42,188 --> 01:33:46,109
A volte, devi affrontare quel male,
il dolore, la sofferenza, eccetera,
1824
01:33:46,401 --> 01:33:48,486
per allontanarti da chi ti tratta male.
1825
01:33:48,653 --> 01:33:50,030
Datti del tempo.
1826
01:33:50,196 --> 01:33:53,033
Distaccati, pensaci, prega,
1827
01:33:53,199 --> 01:33:56,578
parla con Dio e ragiona.
Molti scappano subito dal matrimonio
1828
01:33:56,745 --> 01:33:58,496
solo perché l'altro l'ha tradito.
1829
01:33:58,747 --> 01:34:01,666
Non dico che devi per forza stare
con chi ti ha tradito.
1830
01:34:01,791 --> 01:34:04,836
Dico che a volte le persone
compiono delle scelte affrettate.
1831
01:34:05,295 --> 01:34:08,131
Prima di tutto, datti tempo e ascoltati.
1832
01:34:08,298 --> 01:34:10,800
- Ma se lui lo rifacesse?
- Non puoi stare
1833
01:34:10,967 --> 01:34:14,054
ad aspettare che succeda di nuovo.
Fatti rispettare.
1834
01:34:14,220 --> 01:34:15,972
Se fossi brutta, lo capirei.
1835
01:34:16,806 --> 01:34:19,517
- Ma non lo sei.
- Non lo è, è bella.
1836
01:34:19,643 --> 01:34:20,560
Sei bella.
1837
01:34:20,727 --> 01:34:22,562
Le più brutte devono accontentarsi,
1838
01:34:22,729 --> 01:34:24,356
- ma tu sei bella.
- Esatto.
1839
01:34:24,522 --> 01:34:26,566
Con quel culetto poi... hai visto il mio?
1840
01:34:26,858 --> 01:34:29,778
Non sono mai scesa a compromessi
grazie a lui.
1841
01:34:30,111 --> 01:34:30,987
Capisci?
1842
01:34:31,529 --> 01:34:33,657
- Devi farti rispettare.
- Esatto.
1843
01:34:33,865 --> 01:34:35,825
Devi farti rispettare, con quel culetto.
1844
01:34:35,951 --> 01:34:38,995
Ecco cosa devi fare.
Se vuoi stare con lui, ok.
1845
01:34:39,621 --> 01:34:43,833
La scelta è tua. Troverai una risposta.
Ma devi imporgli delle regole.
1846
01:34:44,042 --> 01:34:45,961
Digli: "Senti, se infrangi le regole,
1847
01:34:46,127 --> 01:34:49,506
ti spezzo il collo". Se non sai
come spezzarglielo, ingaggia qualcuno.
1848
01:34:49,631 --> 01:34:52,384
Per $25, me ne occupo io.
1849
01:34:52,592 --> 01:34:56,012
Sembra che voglia giocare con lui,
ma non è affatto così.
1850
01:34:56,137 --> 01:34:57,931
Non è un gioco. È la vita.
1851
01:34:58,265 --> 01:35:00,642
Quando qualcuno ti fa un torto,
1852
01:35:01,059 --> 01:35:03,937
ferisce i tuoi sentimenti,
ti fa stare davvero male,
1853
01:35:04,187 --> 01:35:06,064
devi subito mettere le cose in chiaro.
1854
01:35:06,231 --> 01:35:08,191
Non è un gioco, capito?
1855
01:35:11,987 --> 01:35:12,862
Buongiorno.
1856
01:35:13,029 --> 01:35:14,364
- Buongiorno.
- Buongiorno.
1857
01:35:16,616 --> 01:35:19,703
- Volete attaccarmi?
- Come? Vuole che lo attacchiamo al letto?
1858
01:35:19,869 --> 01:35:22,330
Sì, esattamente. Non la passerai liscia.
1859
01:35:22,706 --> 01:35:24,291
Fa' un passo indietro e siediti,
1860
01:35:24,416 --> 01:35:25,834
o ti tiro un calcio nei...
1861
01:35:26,001 --> 01:35:29,004
..."Volete attaccarmi?".
Voglio darti una mano, cazzone.
1862
01:35:29,921 --> 01:35:30,755
Ah, sì?
1863
01:35:31,965 --> 01:35:34,259
- Mi sento terribile.
- Ti senti terribile?
1864
01:35:34,384 --> 01:35:35,719
Come credi si senta lei?
1865
01:35:35,885 --> 01:35:39,806
Sentiti una merda. Lei si comporta bene
e tu ti diverti alle sue spalle.
1866
01:35:40,473 --> 01:35:42,684
Tesoro, mi dispiace tanto.
1867
01:35:42,892 --> 01:35:45,729
Anticiperò le sue parole.
"Non so perché sia stato con lei".
1868
01:35:46,271 --> 01:35:48,648
Non so perché sia stato con lei.
Mi dispiace.
1869
01:35:48,857 --> 01:35:50,358
Poi: "Sono solo stanco".
1870
01:35:50,734 --> 01:35:52,569
Sono solo stanco.
1871
01:35:52,944 --> 01:35:54,738
"Mi dispiace, piccola."
1872
01:35:55,155 --> 01:35:57,574
- Piccola, mi dispiace.
- "Non succederà mai più."
1873
01:35:58,074 --> 01:35:59,034
Non succederà mai più.
1874
01:35:59,367 --> 01:36:01,494
- Sei l'unica per me.
- "Sei l'unica per me."
1875
01:36:01,870 --> 01:36:03,496
- Tesoro, ti amo.
- "Tesoro, ti amo."
1876
01:36:03,622 --> 01:36:07,000
- Sono perso senza di te.
- Ragazzo, lascia che ti chieda
1877
01:36:07,167 --> 01:36:09,669
se sai quante donne
se lo siano già sentito dire.
1878
01:36:10,170 --> 01:36:11,546
Ad esempio, Cleopatra.
1879
01:36:11,713 --> 01:36:15,759
Harriet Tubman, Rosa Parks, tutte quante.
1880
01:36:15,926 --> 01:36:19,220
Mary e Martha hanno ascoltato
le stesse frasi.
1881
01:36:19,346 --> 01:36:21,681
Vuoi stare con lei? Ora dirà: "Lo voglio".
1882
01:36:21,848 --> 01:36:22,682
Lo voglio.
1883
01:36:23,099 --> 01:36:25,226
- Lo so. La ami?
- Sì.
1884
01:36:25,977 --> 01:36:27,228
Allora perché mi tradisci?
1885
01:36:27,562 --> 01:36:29,731
C'è qualcosa che posso fare? Vuoi che...
1886
01:36:30,315 --> 01:36:33,485
- ...diventi una persona migliore?
- No, tesoro. No.
1887
01:36:33,693 --> 01:36:35,612
- L'ha detto per davvero?
- L'ha fatto.
1888
01:36:35,737 --> 01:36:37,072
Quando se ne andrà,
1889
01:36:37,197 --> 01:36:40,742
farà ciò che vuole e come vuole.
Il problema non sei tu.
1890
01:36:40,867 --> 01:36:45,455
Il matrimonio è un contratto.
Dovete rispettarne le clausole.
1891
01:36:45,622 --> 01:36:48,750
Se non lo fate, spezzate l'accordo,
come ha fatto lui.
1892
01:36:48,875 --> 01:36:51,670
Perché dovresti restare con lui?
Lascialo, seduta stante.
1893
01:36:51,836 --> 01:36:54,297
- Non dirle così.
- Che cosa intendi?
1894
01:36:54,464 --> 01:36:55,840
Hai rotto l'accordo?
1895
01:36:56,007 --> 01:36:58,051
Sì, ma non voglio che se ne vada.
1896
01:36:58,218 --> 01:36:59,594
Vediamo se ho capito bene.
1897
01:36:59,719 --> 01:37:03,765
Vuoi tradirla, divertirti alle sue spalle,
fare finta che non sia successo niente,
1898
01:37:03,932 --> 01:37:08,395
ma non vuoi che vada via.
Hai un problema. Volete stare insieme?
1899
01:37:08,812 --> 01:37:10,563
- Sì.
- Vuoi provare a migliorare?
1900
01:37:10,855 --> 01:37:13,066
- Giuro che cambierò.
- Smetterai di mentire?
1901
01:37:13,817 --> 01:37:14,693
Sì.
1902
01:37:14,818 --> 01:37:16,570
Per prima cosa, vai in terapia.
1903
01:37:16,695 --> 01:37:19,322
Prima, per imparare a gestire la rabbia.
1904
01:37:19,656 --> 01:37:22,284
Io ero sempre molto arrabbiata,
ma ora va meglio.
1905
01:37:22,742 --> 01:37:26,079
Prendo a pugni solo le stronze
che parlano a vanvera di fronte a me.
1906
01:37:26,288 --> 01:37:28,081
Ora ho fatto progressi.
1907
01:37:28,498 --> 01:37:32,502
Vai in terapia, ok? Poi farete terapia
di coppia, per lavorare sul matrimonio.
1908
01:37:34,421 --> 01:37:35,255
Tesoro.
1909
01:37:36,381 --> 01:37:37,674
Mi dispiace tanto.
1910
01:37:39,342 --> 01:37:40,218
Lo so.
1911
01:37:44,222 --> 01:37:46,600
Sino a che non imparerai
a rispettare entrambi...
1912
01:37:47,726 --> 01:37:48,685
...io non ci sarò.
1913
01:37:50,979 --> 01:37:52,063
Non posso più farlo.
1914
01:37:54,274 --> 01:37:55,775
Aspetta un attimo.
1915
01:37:56,985 --> 01:37:57,819
Vuoi lasciarmi?
1916
01:37:59,446 --> 01:38:00,322
Mi dispiace.
1917
01:38:01,531 --> 01:38:02,365
Tesoro, ti prego.
1918
01:38:03,617 --> 01:38:04,492
Mi dispiace.
1919
01:38:05,285 --> 01:38:06,119
Mi dispiace.
1920
01:38:07,621 --> 01:38:09,039
- Buongiorno!
- Buongiorno.
1921
01:38:09,539 --> 01:38:11,708
- Buongiorno.
- Ci vediamo.
1922
01:38:11,833 --> 01:38:14,419
- La mamma è scesa?
- Non ancora.
1923
01:38:14,628 --> 01:38:15,462
Come stai?
1924
01:38:16,212 --> 01:38:18,381
Non bene, ma mi riprenderò.
1925
01:38:18,590 --> 01:38:21,468
Lo so, è un disastro. Mi dispiace.
1926
01:38:21,635 --> 01:38:22,510
- Ehi.
- Buongiorno.
1927
01:38:22,636 --> 01:38:23,845
- Buongiornino.
- Buongiorno.
1928
01:38:24,095 --> 01:38:25,388
È stato bello rivedervi.
1929
01:38:26,056 --> 01:38:28,892
Sul serio. Ma non chiamatemi
a meno che non muoia qualcuno.
1930
01:38:29,059 --> 01:38:30,268
Ragazzo, torna qui!
1931
01:38:30,393 --> 01:38:32,062
- È la tua famiglia.
- Jessie!
1932
01:38:33,021 --> 01:38:35,815
- Non hai più nulla da dirmi.
- Ascoltalo, ok?
1933
01:38:39,736 --> 01:38:40,654
Mi dispiace.
1934
01:38:41,029 --> 01:38:41,863
Già.
1935
01:38:42,155 --> 01:38:46,409
Davvero, ero brillo ieri sera.
Non ho mai pensato quelle cose.
1936
01:38:46,534 --> 01:38:49,871
Mi dispiace per Gia,
mi dispiace di averti mentito.
1937
01:38:50,080 --> 01:38:51,957
Te lo dico col cuore. Mi dispiace.
1938
01:38:53,208 --> 01:38:56,336
- Ti dispiace essere stato beccato.
- Non saprei che altro dire.
1939
01:38:57,254 --> 01:38:59,172
Hai ragione.
1940
01:39:00,090 --> 01:39:03,635
- Non lo sai.
- Figliolo, la famiglia non si sceglie.
1941
01:39:03,885 --> 01:39:08,014
Se potessi, non sceglierei nessuno qui.
Ma la famiglia è tutto ciò che possiedi.
1942
01:39:08,139 --> 01:39:10,767
Anche se non la sopporti.
Quindi, provate a chiarire.
1943
01:39:10,892 --> 01:39:14,396
Andrà in terapia per farsi aiutare.
Tieni la tua donna lontano da lui.
1944
01:39:14,521 --> 01:39:17,023
Non farlo avvicinare a nessuna
che non sia un cesso.
1945
01:39:17,190 --> 01:39:20,402
Se vuoi fregarlo, trovati un cesso
con cui stare in sua presenza,
1946
01:39:20,527 --> 01:39:23,613
mentre tieni nascosta
la tua bella pupa sexy. Una come me.
1947
01:39:23,738 --> 01:39:26,992
Una come Hattie la porti in giro,
una come me la nascondi. Chiaro?
1948
01:39:27,284 --> 01:39:29,744
- Alta e sexy.
- Almeno, saluta la mamma.
1949
01:39:31,663 --> 01:39:32,831
Dov'è?
1950
01:39:33,373 --> 01:39:37,502
- Stiamo aspettando che scenda.
- Preparo la colazione, ok?
1951
01:39:37,919 --> 01:39:40,547
Cara, nessuno ha voglia di mangiare.
Siamo arrabbiati.
1952
01:39:41,214 --> 01:39:42,090
Carol.
1953
01:39:42,882 --> 01:39:43,758
Sei ancora qui?
1954
01:39:44,467 --> 01:39:45,302
Non per molto.
1955
01:39:45,468 --> 01:39:49,180
Sono felice che abbia provato a scusarsi,
anche se ora non vuoi ascoltarlo.
1956
01:39:49,514 --> 01:39:51,850
Prendi quella scusa e mettitela in tasca.
1957
01:39:51,975 --> 01:39:53,643
Forse un giorno avrà un senso.
1958
01:39:53,768 --> 01:39:56,479
Ma fino a quel momento,
potrebbe non avere valore.
1959
01:39:56,813 --> 01:39:58,898
Te lo dico ora, sei come tuo padre.
1960
01:39:59,065 --> 01:40:00,901
Se non vuoi esserlo, puoi cambiare.
1961
01:40:01,067 --> 01:40:04,070
Tuo padre non è cambiato,
ma tu potresti riuscirci.
1962
01:40:04,195 --> 01:40:06,072
Alcuni mentono a se stessi, altri a Dio.
1963
01:40:06,364 --> 01:40:08,950
Inizia a lavorare su di te,
sii sincero con te stesso.
1964
01:40:09,075 --> 01:40:12,037
Non voglio essere così,
non voglio essere come mio padre.
1965
01:40:12,203 --> 01:40:15,832
Tuo padre era qualcos'altro.
Se fosse qui, sai cosa direbbe ora?
1966
01:40:16,082 --> 01:40:16,917
Che cosa?
1967
01:40:17,751 --> 01:40:19,377
ANTHONY
CHIAMATA
1968
01:40:20,170 --> 01:40:21,546
- Che diavolo...?
- Cosa?
1969
01:40:21,922 --> 01:40:23,506
- È tuo padre.
- Cosa?
1970
01:40:23,757 --> 01:40:24,925
Come diavolo è possibile?
1971
01:40:25,342 --> 01:40:27,969
- Stai scherzando.
- Ci chiama dall'inferno.
1972
01:40:28,094 --> 01:40:29,804
Non rispondere! È... Dio, non...
1973
01:40:32,015 --> 01:40:32,891
Ok.
1974
01:40:33,600 --> 01:40:36,227
- Che è successo?
- Che ha detto? È all'inferno?
1975
01:40:36,728 --> 01:40:39,439
Mamma e papà hanno
lo stesso telefono. È alla porta.
1976
01:40:41,358 --> 01:40:43,693
- Perché non ha bussato?
- Esatto.
1977
01:40:44,236 --> 01:40:45,445
Ci vorrà un secondo.
1978
01:40:46,863 --> 01:40:49,824
- Siete ancora qui.
- Chi c'è là fuori?
1979
01:40:49,950 --> 01:40:51,034
Non pensavo foste qui.
1980
01:40:51,952 --> 01:40:54,246
Ma visto che si siete,
vi godrete l'anteprima.
1981
01:40:56,164 --> 01:40:57,707
Mamma, chi è quello?
1982
01:40:59,000 --> 01:41:00,669
Lui sarebbe dovuto essere tuo padre.
1983
01:41:02,545 --> 01:41:04,589
- Cosa?
- Mamma, dove sei stata?
1984
01:41:05,382 --> 01:41:08,718
- A fare la sgualdrina.
- Perché è ancora là fuori?
1985
01:41:08,843 --> 01:41:11,012
Mi porta a Las Vegas nel fine settimana.
1986
01:41:11,179 --> 01:41:15,809
Oh no, mamma. Non andrai a Las Vegas
con uno che hai appena incontrato.
1987
01:41:16,309 --> 01:41:18,520
Da che pulpito viene la predica.
1988
01:41:18,937 --> 01:41:21,106
- Mamma!
- Non credo sia uno sconosciuto.
1989
01:41:21,231 --> 01:41:23,275
Non si sono incontrati ieri sera.
1990
01:41:24,150 --> 01:41:25,569
Va avanti da un po'.
1991
01:41:26,027 --> 01:41:27,696
Sono qui per prendere il telefono.
1992
01:41:29,823 --> 01:41:31,533
E questa.
1993
01:41:32,367 --> 01:41:35,662
- Che cos'è?
- La borsa della sgualdrina.
1994
01:41:35,829 --> 01:41:37,664
So cosa c'è dentro! Uno spazzolino...
1995
01:41:38,290 --> 01:41:39,958
...con dei peli incastrati!
1996
01:41:40,083 --> 01:41:41,835
E non parlo di capelli!
1997
01:41:43,086 --> 01:41:45,797
C'è tutto il necessario
per passare una notte fuori.
1998
01:41:46,965 --> 01:41:50,510
L'ho preparata ieri, ma non volevo
passare per la disperata di turno.
1999
01:41:50,844 --> 01:41:51,678
Mamma.
2000
01:41:51,803 --> 01:41:54,055
Non dargliela subito.
2001
01:41:54,931 --> 01:41:56,474
Non m'importano i vostri problemi.
2002
01:41:57,183 --> 01:41:58,643
Non voglio più sapere niente.
2003
01:41:59,060 --> 01:42:02,480
Risolveteveli da soli. Ci vediamo.
2004
01:42:05,275 --> 01:42:07,319
Aspetta, voglio vedere chi è!
2005
01:42:07,485 --> 01:42:09,112
Forza, andiamo a vederlo!
2006
01:42:09,237 --> 01:42:11,031
- Mamma! No, torna qui!
- Vediamo...
2007
01:42:11,406 --> 01:42:13,283
- Ma! Non puoi!
- Guarda che tipo!
2008
01:42:13,450 --> 01:42:14,284
Dove vai?
2009
01:42:14,451 --> 01:42:16,536
Stasera verrai con me a Las Vegas.
2010
01:42:16,661 --> 01:42:18,496
Grazie, tesoro.
2011
01:42:18,663 --> 01:42:19,831
Dove l'hai incontrato?
2012
01:42:20,540 --> 01:42:21,458
Che fusto.
2013
01:42:22,792 --> 01:42:24,419
Bene, divertitevi!
2014
01:42:25,086 --> 01:42:26,546
- Sicuro!
- Non preoccupatevi.
2015
01:42:27,088 --> 01:42:28,715
È in buone mani!
2016
01:42:30,008 --> 01:42:30,884
Grande!
2017
01:42:31,259 --> 01:42:32,636
- Vi!
- Ci vediamo!
2018
01:42:32,928 --> 01:42:34,179
Ciao!
2019
01:42:34,971 --> 01:42:36,014
Ci vediamo.
2020
01:42:36,139 --> 01:42:39,935
Dovrete arrangiarvi da soli,
come vi ha detto. Ora, ascoltatemi.
2021
01:42:40,101 --> 01:42:43,146
Arriva il momento in cui i genitori
pensano a se stessi,
2022
01:42:43,313 --> 01:42:45,482
e i loro figli si comportano
di conseguenza.
2023
01:42:45,649 --> 01:42:48,818
Siete tutti grandi,
ve la caverete da soli! Andiamo!
2024
01:42:49,069 --> 01:42:50,654
- Ma...
- Tu seguimi.
2025
01:42:50,820 --> 01:42:51,655
Andiamo!
2026
01:42:51,780 --> 01:42:54,699
Che cosa voleva dire
lo sguardo di quell'uomo?
2027
01:43:10,340 --> 01:43:11,758
Tu e Heathrow siete fratelli?
2028
01:43:12,008 --> 01:43:14,678
- E Madea, sì. Non lo sapevi?
- Non sapevo che...
2029
01:43:15,387 --> 01:43:17,389
È mio fratello, capra ignorante.
2030
01:43:17,514 --> 01:43:19,182
- No!
- Hai letto il copione?
2031
01:43:19,349 --> 01:43:20,600
Sì, l'ho letto.
2032
01:43:20,976 --> 01:43:23,937
Come fai a impedire a qualcuno
di emettere il minimo suono?
2033
01:43:32,445 --> 01:43:34,698
Maledetta! Ti prendo a calci in...!
2034
01:43:40,996 --> 01:43:43,498
Metti in mostra i muscoli?
Metti giù la borsa.
2035
01:43:44,040 --> 01:43:46,876
No, tienila. Perché la stai tenendo così?
2036
01:43:47,043 --> 01:43:49,004
- Tienila al lato.
- Non ci riesce.
2037
01:43:49,129 --> 01:43:50,046
- Così.
- Ok.
2038
01:43:50,171 --> 01:43:52,674
Riprovaci. Vuole far vedere i muscoli.
2039
01:43:54,926 --> 01:43:55,927
Guardate che borse!
2040
01:43:57,137 --> 01:43:58,263
- Buongiorno.
- 'Giorno.
2041
01:43:58,430 --> 01:43:59,264
Buongiorno.
2042
01:43:59,639 --> 01:44:00,932
Beh, ci vediamo.
2043
01:44:03,560 --> 01:44:04,644
Riprova.
2044
01:44:05,312 --> 01:44:06,771
Tienile giù, al lato.
2045
01:44:07,814 --> 01:44:08,690
Visto che muscoli?
2046
01:44:09,733 --> 01:44:10,692
Avvicinati.
2047
01:44:12,319 --> 01:44:15,780
Se mi colpisci con questa manona,
te la vedrai faccia a faccia con me.
2048
01:44:16,323 --> 01:44:19,034
Sono serio. Cassi venne
al funerale di mia madre,
2049
01:44:19,284 --> 01:44:21,328
- sedendosi in mezzo al coro.
- Oddio!
2050
01:44:21,494 --> 01:44:22,704
Stava bevendo del Cognac.
2051
01:44:22,871 --> 01:44:25,123
Venne al funerale e si prese una sbronza.
2052
01:44:25,582 --> 01:44:27,459
Tyler, è una bugia!
2053
01:44:28,376 --> 01:44:30,795
- Cassi?
- Era Cognac e 7 Up.
2054
01:44:34,883 --> 01:44:37,427
Maledetta! Mi hai colpito sui denti!
2055
01:44:37,928 --> 01:44:38,970
Hai fatto cadere...
2056
01:44:47,228 --> 01:44:49,689
No, non tossirci sopra, non metterlo...
2057
01:44:49,856 --> 01:44:50,690
Esatto.
2058
01:44:52,442 --> 01:44:54,319
Non provarci nemmeno, Heathrow.
2059
01:44:54,653 --> 01:44:56,780
O faranno un buco in gola anche a me.
2060
01:44:57,739 --> 01:45:01,368
Amo i rapper, sono una loro fan!
2061
01:45:01,576 --> 01:45:03,119
Che ne pensi di 50 Cent?
2062
01:45:06,539 --> 01:45:07,832
Non vale un centesimo.