1 00:00:53,662 --> 00:00:55,163 Hallo. 2 00:00:57,582 --> 00:01:01,169 -Hey, Schwesterchen! Du hast es geschafft. -Oh, ja, das habe ich. 3 00:01:02,128 --> 00:01:04,588 -Hey. -Will, du siehst gut aus. 4 00:01:04,965 --> 00:01:08,760 -Oh, ich wusste nicht, dass du mir hilfst! -Ja, das wollte ich. 5 00:01:09,177 --> 00:01:11,471 Renee war hier und hat uns mit Mama und Papa geholfen. 6 00:01:11,596 --> 00:01:12,555 Hör bloß auf. 7 00:01:13,306 --> 00:01:14,391 Was ist los? 8 00:01:16,643 --> 00:01:19,521 -Hallo, kleiner Bruder. -Was ist los? 9 00:01:20,021 --> 00:01:21,690 -Du siehst glücklich aus. -In Ordnung. 10 00:01:22,816 --> 00:01:24,401 Das bin ich. Ich bin verlobt. 11 00:01:24,651 --> 00:01:27,070 -Nun, Glückwunsch! -Ich danke dir. 12 00:01:30,156 --> 00:01:31,741 Ja, sie mag sie offensichtlich nicht sehr. 13 00:01:32,117 --> 00:01:33,743 -Woher kennst du sie? -Sie arbeitet mit A.J. 14 00:01:33,868 --> 00:01:35,328 Und er mag sie auch nicht allzu sehr. 15 00:01:36,288 --> 00:01:38,748 -Hey, Glückwunsch, Mann. -Ich danke dir. 16 00:01:40,458 --> 00:01:43,003 -Ich erzähle es dir später. -Ich bin sicher, das wirst du. 17 00:01:43,670 --> 00:01:47,424 -Wow, das sieht toll aus. -Renee hat die Blumen mitgebracht. 18 00:01:47,966 --> 00:01:50,927 -Mama wird die hier lieben. -Das wird sie. Papa auch. 19 00:01:52,512 --> 00:01:54,055 Danke, dass du uns geholfen hast, Renee. 20 00:01:54,306 --> 00:01:56,474 Ich würde alles für deine Mama und deinen Papa tun. 21 00:01:56,933 --> 00:01:58,518 -Ich liebe sie so sehr. -Ich weiß. 22 00:01:58,685 --> 00:02:02,188 -Das hast du immer. -Also, hebst du den Kuchen auf? 23 00:02:02,314 --> 00:02:05,233 Nein. Onkel Heathrow sagte, er hätte jemanden, der sich darum kümmert. 24 00:02:05,442 --> 00:02:07,652 Was? Nein. Auf keinen Fall. Oh, nein. 25 00:02:07,986 --> 00:02:09,613 -Nein. Das wird nicht passieren. -Was ist? 26 00:02:10,113 --> 00:02:12,240 -Du weißt, dass er halb verrückt ist. -Das hörte ich. 27 00:02:14,075 --> 00:02:16,286 Onkel Heathrow! Wer holt den Kuchen ab? 28 00:02:16,494 --> 00:02:17,454 Mach dir keine Sorgen. 29 00:02:17,579 --> 00:02:19,497 Ich wollte etwas tun, also habe ich es abgedeckt. 30 00:02:20,206 --> 00:02:21,124 Ok. 31 00:02:23,209 --> 00:02:24,544 Er kann den Kuchen nicht bekommen. 32 00:02:25,670 --> 00:02:28,381 Wie wäre es, wenn du die Cracker aufhebst? 33 00:02:28,715 --> 00:02:30,842 -Ich bringe den Kuchen. -Lasst ihn das tun. 34 00:02:31,593 --> 00:02:33,553 Es ist ihr Jahrestag. Es ist zu wichtig. 35 00:02:33,678 --> 00:02:36,556 -Gib ihm etwas zu tun. -Der Kuchen ist sexuell eindeutig. Nein! 36 00:02:36,890 --> 00:02:40,226 Du hast recht, sexuell zu eindeutig. Ich will eine alte Tussi auf einer Katze. 37 00:02:41,353 --> 00:02:44,773 -Das ist es. Ich rufe Donovan an. -Ok. Wir brauchen nur ein Backup. 38 00:02:46,232 --> 00:02:47,108 Natürlich. 39 00:02:47,651 --> 00:02:51,446 Also, kommt deine Verlobte zur Jubiläumsparty? 40 00:02:51,988 --> 00:02:54,241 -Ja. -Gut. Dann werden wir sie kennenlernen. 41 00:02:54,616 --> 00:02:58,662 Das ist richtig. Ich danke dir. Und du, fang nicht mit mir an, ok? 42 00:02:59,329 --> 00:03:00,163 Das werde ich nicht. 43 00:03:00,956 --> 00:03:01,831 Und sie auch nicht. 44 00:03:03,041 --> 00:03:03,917 Danke. 45 00:03:04,668 --> 00:03:06,920 Weißt du, sie ist einfach immer die, die auf uns aufpasst. 46 00:03:07,254 --> 00:03:09,673 Ich weiß. Manchmal zu viel. 47 00:03:11,216 --> 00:03:13,426 Hey, jemand muss sich den Arsch waschen. 48 00:03:14,636 --> 00:03:15,637 Hat er das gerade gesagt? 49 00:03:15,762 --> 00:03:17,931 Mädchen, du kennst ihn. Er sagt immer, was er denkt. 50 00:03:18,181 --> 00:03:19,557 Weiß nicht, er ist irgendwie lustig. 51 00:03:19,683 --> 00:03:22,394 Wenn man so aufgeblasen ist, kannst du nur lachen und bumsen, 52 00:03:22,894 --> 00:03:25,230 -und vögeln... -Hey, Onkel Heathrow. 53 00:03:25,438 --> 00:03:27,440 -Hey. Wie geht es dir? -Mir geht es gut. 54 00:03:27,607 --> 00:03:29,651 Ok, großartig. Wer bist du denn? 55 00:03:30,110 --> 00:03:34,447 Ich bin Sylvia, deine Enkelin? Und das ist mein Mann, Will. 56 00:03:36,783 --> 00:03:38,994 Du ruiniertest gerade den Traum eines verkrüppelten Mannes. 57 00:03:41,121 --> 00:03:43,957 -Sind Madea und Joe schon da? -Du hast sie eingeladen? 58 00:03:44,249 --> 00:03:45,500 Verdammt ja, das habe ich. 59 00:03:46,585 --> 00:03:47,919 Das sollte für die Familie sein. 60 00:03:48,086 --> 00:03:51,339 Sie sind eine Familie. Du hast dich eingeheiratet. Du gehörst nicht dazu. 61 00:03:51,506 --> 00:03:53,717 -Du bist angeheiratet. -Ja, sie sollten hier sein. 62 00:03:53,883 --> 00:03:55,552 Du weißt, was Papa von ihnen hält. 63 00:03:55,760 --> 00:03:58,013 Sie gehören immer noch zur Familie. Und sie sind lustig. 64 00:03:58,597 --> 00:03:59,848 Wenn du es sagst. 65 00:04:00,557 --> 00:04:02,434 Schau, das ist ein besonderer Jahrestag. 66 00:04:03,101 --> 00:04:06,104 Der Hochzeitstag ist verrückt. Heirate niemals. 67 00:04:06,563 --> 00:04:09,899 -Das ist Zeitverschwendung. -Nun, ich werde heiraten. 68 00:04:10,525 --> 00:04:13,320 Herzlichen Glückwunsch. Wie ist sein Name? 69 00:04:14,446 --> 00:04:17,657 -Ich bin nicht schwul, Onkel Heathrow. -Warum sind deine Hosen dann so eng? 70 00:04:19,491 --> 00:04:24,706 -Das war's. Raus mit dir. Raus! -Das war's, Sohn. Raus mit dem Geständnis. 71 00:04:26,041 --> 00:04:28,710 Schau, ich habe eine schöne Verlobte, in Ordnung? 72 00:04:29,252 --> 00:04:31,588 Und du wirst sie dieses Wochenende treffen. 73 00:04:32,047 --> 00:04:34,507 Und ich liebe sie, genau wie du unsere Großmutter geliebt hast. 74 00:04:35,175 --> 00:04:36,885 Ich war so glücklich, als sie starb. 75 00:04:37,260 --> 00:04:40,722 Meine Beine zu verlieren war einfacher, als jeden Tag mit ihr umzugehen. 76 00:04:41,056 --> 00:04:42,974 Und sie roch nach Kanalisation. 77 00:04:43,224 --> 00:04:45,852 -Ok, hör auf damit. -Wen rufst du an? 78 00:04:46,728 --> 00:04:48,438 Es ist besser kein Drogendealer. 79 00:04:48,605 --> 00:04:51,024 Hallo. Ja, mein Rezept läuft ab. 80 00:04:51,316 --> 00:04:52,275 Ich meine es ernst! 81 00:04:54,611 --> 00:04:55,487 Was meinst du? 82 00:04:55,779 --> 00:04:58,156 Du bewegst besser deinen Arsch weg, bevor ich dich fertig mache. 83 00:05:03,078 --> 00:05:04,037 -Verdammt. -Wer ist das? 84 00:05:04,412 --> 00:05:07,582 -Gott. Es ist Heathrow. -Das ist unser Bruder. Geh ans Telefon. 85 00:05:07,791 --> 00:05:10,710 Ich... rede nicht gerne mit Heathrow am Telefon. 86 00:05:10,919 --> 00:05:12,087 Das Ding, mit dem er spricht, 87 00:05:12,337 --> 00:05:14,339 -vibriert in meinen Ohren. -Ok. 88 00:05:14,589 --> 00:05:16,800 Mein Ohr wird bald einen Orgasmus haben. 89 00:05:16,967 --> 00:05:19,094 -Gib mir das Telefon, lass mich rangehen. -Nein. 90 00:05:19,469 --> 00:05:22,847 Wir wollen nicht sehen oder hören, wie du einen Orgasmus hast. 91 00:05:23,306 --> 00:05:25,934 Stimmt das nicht? Stimmt das nicht, verdammt? Nicht hier. 92 00:05:26,434 --> 00:05:28,561 Ich höre noch nicht, dass sie keinen Organismus hat. 93 00:05:28,687 --> 00:05:31,064 Nun, davon weiß ich nichts, Bam, du könntest... 94 00:05:31,773 --> 00:05:33,650 -Das will ich vielleicht sehen. -Joe. 95 00:05:35,235 --> 00:05:37,070 Das ist Heathrow. Heathrow ruft mich wieder an. 96 00:05:37,279 --> 00:05:38,446 Joe, geh und hol das Telefon. 97 00:05:38,655 --> 00:05:40,448 Ich stelle es laut, denn ich will nicht... 98 00:05:40,699 --> 00:05:42,993 -Hallo? -Seid ihr alle auf dem Weg? 99 00:05:43,285 --> 00:05:46,705 -Siehst du, wie sich das anfühlt? -Das kitzelt. 100 00:05:46,997 --> 00:05:48,915 -Warte. -Fühlt sich nicht mal richtig an, oder? 101 00:05:49,124 --> 00:05:50,500 -Hallo? -Er kann mich hören. 102 00:05:50,625 --> 00:05:54,504 -Das macht meine Brustwarzen hart. -Ja, wir sind drüben in Brians Haus 103 00:05:54,629 --> 00:05:56,840 und warten auf ihn, damit er uns dorthin fahren kann. 104 00:05:57,007 --> 00:06:00,510 -Warum kannst du nicht selbst fahren? -Ich habe einige Vibrationen. 105 00:06:00,677 --> 00:06:02,846 Du weißt, dass ich keinen verdammten Führerschein habe. 106 00:06:02,971 --> 00:06:05,890 Keiner von uns hat einen Führerschein. Wir können hier nicht so weit fahren. 107 00:06:06,141 --> 00:06:07,100 Nun, ich bin hier. 108 00:06:07,726 --> 00:06:10,770 Nun, ich weiß, Heathrow. Du kannst nirgendwo hingehen. 109 00:06:10,937 --> 00:06:12,897 Wenn der Akku leer ist, kannst du nicht weg. 110 00:06:13,023 --> 00:06:15,817 Ok, wenn du kommst, bring mir etwas von dem guten Zeug. 111 00:06:15,984 --> 00:06:18,236 Heathrow, du weißt, du bekamst den Krebs durch das Rauchen. 112 00:06:18,403 --> 00:06:19,696 Und das Loch in deinem Hals. 113 00:06:19,988 --> 00:06:23,199 -Du darfst nichts rauchen. -Wir werden alle an etwas sterben. 114 00:06:23,575 --> 00:06:26,661 -Der Verrückte ist bereit zu sterben. -Ich schaue mir ein paar Mädchen an, 115 00:06:26,786 --> 00:06:29,080 die ein paar Männer umlegten, wenn du weißt, was ich meine. 116 00:06:29,247 --> 00:06:32,459 -Hast du noch mit Onkel Joe telefoniert? -Ich spreche mit einem meiner Hacken. 117 00:06:32,626 --> 00:06:34,419 Ok, gut, wir sehen uns, wenn wir dort ankommen. 118 00:06:34,628 --> 00:06:35,795 Lass das Telefon! 119 00:06:36,171 --> 00:06:38,381 Ich kann seinen Arsch manchmal nicht ausstehen, weißt du. 120 00:06:38,632 --> 00:06:40,550 -Er hat immer nur das... -Entschuldige mich. 121 00:06:41,343 --> 00:06:44,262 Oh, du bist hier. In Ordnung, warte... Ich habe nicht von dir gesprochen. 122 00:06:45,639 --> 00:06:48,308 -Ich sprach überhaupt nicht von dir. -Wir sehen uns dann hier. 123 00:06:48,475 --> 00:06:49,726 -Ich danke dir. -Ok. 124 00:06:49,976 --> 00:06:51,645 Warum sagtest du nicht, dass ich auflegen soll? 125 00:06:51,770 --> 00:06:52,812 Ich dachte, das hättest du. 126 00:06:52,938 --> 00:06:55,482 Er ist da drin, sitzt da und hört zu. Seine Ohren sind ok. 127 00:06:55,607 --> 00:06:57,609 -Was sagte er? -Ich hatte das Telefon laut. 128 00:06:57,734 --> 00:06:58,693 Hast du es nicht gehört? 129 00:06:58,818 --> 00:07:01,154 Er sagte: "Beeil dich und komm." Und er wollte rauchen. 130 00:07:01,488 --> 00:07:02,656 Wie lange sind sie verheiratet? 131 00:07:02,906 --> 00:07:04,741 Sie sagen mir, seit 40 oder mehr Jahren. 132 00:07:05,158 --> 00:07:09,537 Vierzig Jahre. Ich könnte nicht aufwachen und jeden Tag den gleichen Arsch sehen. 133 00:07:09,704 --> 00:07:11,831 Du musst alle paar Jahre deinen Arsch tauschen. 134 00:07:11,957 --> 00:07:14,084 Niemand würde mit dir für 40 Sekunden verheiratet sein. 135 00:07:14,251 --> 00:07:18,463 -Weißt du, wie du riechst? -Die Ehe ist schön. Ich liebe es. 136 00:07:18,880 --> 00:07:21,883 -Ich liebe es. -Gott, sie macht immer so ein Drama. 137 00:07:22,175 --> 00:07:24,511 Weißt du, ich glaube, ich würde gerne heiraten. 138 00:07:24,636 --> 00:07:25,971 Du tötetest deine letzten drei Männer. 139 00:07:26,096 --> 00:07:27,264 Und du willst wieder heiraten? 140 00:07:27,430 --> 00:07:31,643 Dieser Bastard hatte die Dreistigkeit, mit mir über ein paar Schlampen zu reden. 141 00:07:32,143 --> 00:07:33,061 Wir verstehen es. 142 00:07:33,228 --> 00:07:34,187 -Genau. -Wir verstehen es. 143 00:07:34,312 --> 00:07:36,731 Was? Ich tat nichts, als ihm ein wenig... 144 00:07:38,400 --> 00:07:40,443 ...schmerzfreies Frostschutzmittel zu geben. 145 00:07:40,569 --> 00:07:44,030 Ja, sie schützte ihn gegen das Einfrieren. Frostschutz für alle seine Organe. 146 00:07:44,656 --> 00:07:46,449 Ich bin so froh, dass ich Single bin. 147 00:07:46,575 --> 00:07:48,994 Ich sah den alten Heathrow in dieser ganzen Zeit hier nicht. 148 00:07:49,244 --> 00:07:51,329 Ich kann es kaum erwarten, Zeit mit ihm zu verbringen. 149 00:07:51,830 --> 00:07:53,790 Weißt du, ich hörte, dass seine Frau gestorben ist. 150 00:07:53,957 --> 00:07:56,668 Nun, sie ist gestorben, aber etwas anderes starb auch an der Rebe. 151 00:07:56,835 --> 00:08:00,255 Warte mal, jetzt. Dieser Mann hatte die besten Beine 152 00:08:00,380 --> 00:08:01,756 auf dieser Seite des Himmels. 153 00:08:02,048 --> 00:08:05,051 -Nun, er hat sie auch nicht, Hattie. -Warte kurz, Bam. 154 00:08:05,468 --> 00:08:09,347 Das Alter hielt noch nie jemanden auf, sexy Beine zu haben. 155 00:08:10,098 --> 00:08:11,308 Aber ein Arzt wird es tun. 156 00:08:12,892 --> 00:08:13,768 Das ist nicht lustig. 157 00:08:14,060 --> 00:08:16,313 Joe, es ist nicht lustig, zu sagen, was der Arzt getan hat. 158 00:08:16,479 --> 00:08:18,815 -Was hast du gesagt? -Hattie, nun, du weißt schon, dass er... 159 00:08:18,982 --> 00:08:20,817 Nichts. Mach dir keine Sorgen. Mach weiter, 160 00:08:20,984 --> 00:08:22,569 -heg deine Fantasie über Heathrow. -Ja. 161 00:08:22,736 --> 00:08:23,695 Hey! 162 00:08:24,029 --> 00:08:25,822 -Hey, Brian! -Hey, Madea! 163 00:08:25,989 --> 00:08:27,574 -Hey, Brian. -Siehst du nicht gut aus. 164 00:08:27,866 --> 00:08:29,159 Erzähl keinen Scheiß. 165 00:08:29,326 --> 00:08:31,870 Sieh sie dir an, wie sie da sitzt. Wie ein Sack Mehl. 166 00:08:32,120 --> 00:08:35,122 -Hör nicht auf ihn. Du siehst toll aus. -Das ist mein gutes Vintage-Kleid. 167 00:08:35,372 --> 00:08:37,918 Ja. Du weißt es nicht einmal. Das lieh ich mir von Aretha Franklin. 168 00:08:38,043 --> 00:08:40,629 Und Miss Hattie, Miss Bam, ihr zwei seht auch gut aus. 169 00:08:40,920 --> 00:08:43,632 -Danke, Brian. -Oh, Alter. 170 00:08:44,132 --> 00:08:45,675 Warum sitzt du hier und lügst die alten... 171 00:08:46,051 --> 00:08:50,639 Brian, du scheinst immer die schönsten Dinge zu mir zu sagen. 172 00:08:50,972 --> 00:08:52,974 Ich flirte nicht. Ich gab dir nur ein Kompliment. 173 00:08:53,099 --> 00:08:58,980 Das ist mein Fell. Ich kaufte es 1976. Ich trage es zu besonderen Anlässen. 174 00:08:59,522 --> 00:09:01,650 Und ich dachte, das wäre ein besonderer Anlass. 175 00:09:01,775 --> 00:09:03,360 Ein Faux, oder? Ist das kein echtes Fell? 176 00:09:04,069 --> 00:09:05,737 -Vier was? -Vier Dollar. 177 00:09:06,238 --> 00:09:09,366 -Vier Dollar, wofür? -Das. Das meint er damit. Vier Dollar. 178 00:09:09,532 --> 00:09:11,243 Miss Bam, trägst du echtes Fell? 179 00:09:11,743 --> 00:09:14,829 P-E-L... "Pelz." 180 00:09:14,996 --> 00:09:17,415 Nein, hör mir zu. Weißt du, wie viele Tiere mussten sterben, 181 00:09:17,540 --> 00:09:18,500 und zwar nur für dich? 182 00:09:19,000 --> 00:09:21,628 Was zum Teufel? Ich habe sie nicht getötet. 183 00:09:22,254 --> 00:09:24,756 -Was kümmert mich das? -Das ist wirklich schrecklich. 184 00:09:24,881 --> 00:09:28,426 Sobald ich es mir leisten kann, einen Pelz zu kaufen, werdet ihr sagen: 185 00:09:28,593 --> 00:09:30,929 "Das kannst du nicht machen. Das kannst du nicht tragen." 186 00:09:31,054 --> 00:09:32,722 Zum Teufel mit dem, was ihr sagt. 187 00:09:32,889 --> 00:09:35,850 Anscheinend ist das einzige Fell, das du dir leisten kannst, die Halskette. 188 00:09:36,059 --> 00:09:38,228 Du solltest kein Fell tragen. Weißt du, was die Leute tun? 189 00:09:38,353 --> 00:09:40,230 Du gehst die Straße entlang, und sie nehmen Farbe 190 00:09:40,355 --> 00:09:41,564 und spritzen es auf dein Fell. 191 00:09:41,731 --> 00:09:46,194 Du erlaubtest wen, Farbe auf mein Fell zu spritzen. Meinen Hasen anzumalen. 192 00:09:46,319 --> 00:09:49,072 Ich weiß nicht, warum mich das so erregt. 193 00:09:49,864 --> 00:09:52,659 Aber ich würde gerne etwas Farbe auf deine Hasen auftragen. 194 00:09:53,243 --> 00:09:54,286 Oh, mein Gott. 195 00:09:55,203 --> 00:09:56,037 Du bist krank. 196 00:09:56,788 --> 00:09:57,747 Ich lasse es hoppeln. 197 00:09:57,872 --> 00:10:00,792 Ja, ok! In Ordnung. Das Auto ist vollgetankt, ok? 198 00:10:00,917 --> 00:10:02,377 -Also, los geht's. -Hey, Junge. 199 00:10:02,627 --> 00:10:03,962 Wie kannst du über sie reden, 200 00:10:04,087 --> 00:10:05,839 wie sie aussehen, und... Mich siehst du nicht? 201 00:10:05,964 --> 00:10:06,840 Wie sehe ich aus? 202 00:10:08,300 --> 00:10:10,677 -Du siehst aus wie immer. -Junge, du bist ein Hasser. 203 00:10:10,802 --> 00:10:12,262 Ich sehe gut aus. 204 00:10:12,429 --> 00:10:14,306 Papa, ich habe dich gerochen, bevor ich kam. 205 00:10:14,431 --> 00:10:15,807 Nein, du hast mich nicht gerochen. 206 00:10:16,349 --> 00:10:17,642 Ich sage dir, was du riechst. 207 00:10:18,852 --> 00:10:20,103 Der Typ da drüben. 208 00:10:20,937 --> 00:10:25,150 Ich rieche nach frischen Beeren und Frühling, 209 00:10:25,317 --> 00:10:28,111 mit ein wenig Zimtstreuung über dem Mittelteil. 210 00:10:28,361 --> 00:10:30,697 Eher wie alter Arsch und geröstete Nüsse. 211 00:10:33,283 --> 00:10:34,701 Okay, alles klar. 212 00:10:34,868 --> 00:10:37,287 Brian, danke fürs Fahren. Danke, dass du gefahren bist. 213 00:10:37,412 --> 00:10:39,331 Ich kann nicht fahren. Mein Führerschein... 214 00:10:39,456 --> 00:10:41,541 Ich sage es dir immer wieder. Ich kann dir dabei helfen. 215 00:10:41,708 --> 00:10:43,793 Ja, aber du sagtest auch, ich müsste vor Gericht gehen. 216 00:10:43,960 --> 00:10:47,589 Ja, Madea, du hast Tickets und Haftbefehle und Führerschein und alles andere. 217 00:10:47,714 --> 00:10:50,300 Bankbefehle, all das Zeug. Ja, du musst vor Gericht gehen. 218 00:10:50,467 --> 00:10:53,929 Ich gehe nicht vor Gericht, ok? Ich werde zum Gericht geschleppt. 219 00:10:54,095 --> 00:10:56,640 Ich gehe nicht einfach vor Gericht, weil der Richter es so will. 220 00:10:56,973 --> 00:10:58,266 Ich bin ein Gangster, zum Teufel. 221 00:10:58,391 --> 00:11:00,268 Diese jungen Leute verstehen das nicht. 222 00:11:00,477 --> 00:11:03,438 Ich bin ein echter Gangster. Ich bin ein O-G M-A-D-E-A. 223 00:11:03,897 --> 00:11:06,358 Deine Mama wollte mich 42 Jahre lang vor Gericht stellen. 224 00:11:06,483 --> 00:11:10,737 Ich sagte: "Ich gehe nicht vor Gericht." Kein Kindergeld. Ich änderte die Adresse. 225 00:11:10,862 --> 00:11:13,323 Mit der Sozialversicherungsnummer. Deshalb fand sie mich nicht. 226 00:11:13,531 --> 00:11:15,700 Immer wenn sie mir auf den Fersen waren, 227 00:11:15,992 --> 00:11:17,410 ging es direkt zurück zu deinem Haus. 228 00:11:18,328 --> 00:11:19,996 Sorry, dass ich deinen Kredit hochtrieb. 229 00:11:20,455 --> 00:11:22,207 -Können wir gehen? -Schau dir das junge Blut an. 230 00:11:22,332 --> 00:11:23,375 Wie lange dauert die Fahrt? 231 00:11:23,708 --> 00:11:26,461 -Etwa drei Stunden. -Ich hoffe, es ist ein Klo auf dem Weg, 232 00:11:26,586 --> 00:11:29,422 weil ich vielleicht pinkeln muss. Nur einen Tropfen. Vielleicht zwei. 233 00:11:29,547 --> 00:11:31,633 Genau das habe ich mir gedacht, Kinder. 234 00:11:32,217 --> 00:11:34,094 Ok, kommt schon, lass uns los. 235 00:11:34,261 --> 00:11:36,805 -Kommt, Leute. Los geht's. Ab ins Auto. -Gehen wir. Kommt schon. 236 00:11:37,597 --> 00:11:39,307 Kommt alle, kommt schon. 237 00:11:39,432 --> 00:11:40,642 -Ja, Mabel. -Komm, Hattie. 238 00:11:40,809 --> 00:11:42,018 Wir gehen auf die Reise. 239 00:11:42,143 --> 00:11:43,436 Du gehst besser zuerst aufs Klo. 240 00:11:44,521 --> 00:11:45,563 Sieh sie dir an. 241 00:11:45,814 --> 00:11:48,984 Sie sind so verliebt. Schau, sie halten immer noch Händchen. 242 00:11:49,776 --> 00:11:51,570 -Wer? -Mama und Papa. 243 00:11:51,736 --> 00:11:55,031 Was? Warte, sie sollen nicht hier sein. 244 00:11:55,282 --> 00:11:57,117 Warte, was? Oh, das ist wahr. 245 00:12:01,162 --> 00:12:03,665 -Hi. -Mama, ihr solltet nicht hier sein. 246 00:12:04,499 --> 00:12:05,834 -Nun... -Und du auch nicht, Papa. 247 00:12:05,959 --> 00:12:07,877 -Ich habe es ihr gesagt. -Ihr müsst alle gehen. 248 00:12:08,920 --> 00:12:12,549 -Gut. Ich kann in der Kirche arbeiten. -Ja. Und ich kann einkaufen gehen. 249 00:12:13,008 --> 00:12:14,509 Du hast euren Hochzeitstag vergessen. 250 00:12:14,968 --> 00:12:16,845 -Nein. -Hast du nicht? Doch, hast du. 251 00:12:17,470 --> 00:12:19,514 Sei froh, dass das Einkaufszentrum noch auf hat. 252 00:12:20,265 --> 00:12:21,433 Oh, komm schon. 253 00:12:23,602 --> 00:12:26,855 -Und komm erst um sieben zurück. -Sei froh, dass ich keine Zeit vorgab. 254 00:12:31,860 --> 00:12:33,987 -Das ist ein langer Weg. -Oh, ja. 255 00:12:34,112 --> 00:12:35,405 Ja, das ist es. 256 00:12:35,572 --> 00:12:37,407 Kannst du bitte aufhören "Langarschweg" zu sagen? 257 00:12:37,532 --> 00:12:41,244 Wann immer du "Langarschweg" sagst, bringt es mich dazu, wieder zu müssen. 258 00:12:41,411 --> 00:12:43,580 Ich wünschte, du müsstest nicht noch einmal anhalten. 259 00:12:43,705 --> 00:12:44,915 Ich stoppte alle fünf Minuten, 260 00:12:45,081 --> 00:12:46,458 weil du aufs Klo musstest. 261 00:12:46,583 --> 00:12:49,419 Wir haben neunmal angehalten. Brian, wie weit sind wir weg? 262 00:12:49,961 --> 00:12:51,546 Neun Meilen. 263 00:12:51,838 --> 00:12:55,133 -Du musst nach jeder Meile pissen. -Du weißt, dass ich nicht anders kann. 264 00:12:55,425 --> 00:12:57,886 Nun, ich vermute, du holst dir besser eine von diesen hier. 265 00:12:59,346 --> 00:13:02,349 -Was ist das? -Das Mädchen hat eine verdammte Windel . 266 00:13:02,474 --> 00:13:03,975 Und ich müsste nicht so oft gehen, 267 00:13:04,142 --> 00:13:07,354 -wenn Brian nicht so langsam fahren würde. -Richtig, beeil dich hier. 268 00:13:07,479 --> 00:13:11,983 Ich befolge das Tempolimit. Man nennt es, dem Gesetz zu gehorchen! 269 00:13:12,150 --> 00:13:14,986 Du fährst immer das Tempolimit eines alten Schlampenarsches. 270 00:13:15,153 --> 00:13:16,279 Du wirst schneller sein. 271 00:13:17,530 --> 00:13:19,741 -Hey! Stopp! -Hey! Stopp! 272 00:13:20,075 --> 00:13:21,117 -Hey! -Joe! 273 00:13:21,284 --> 00:13:22,827 -Verdammt! -Madea, tu das nicht. 274 00:13:23,203 --> 00:13:24,037 Fahr hier schneller. 275 00:13:24,621 --> 00:13:26,873 Das... ist die Ka-cka. Wirf all das Zeug aus dem Fenster. 276 00:13:26,998 --> 00:13:28,667 POLIZEI 277 00:13:29,167 --> 00:13:30,919 Gib es mir, Joe. Verdammt, ich bin legal. 278 00:13:31,086 --> 00:13:34,005 Ok, Betty, halt meine. Es ist nur ein Joint. Oder 30. 279 00:13:34,339 --> 00:13:36,424 Bitte sag mir, dass du kein Marihuana im Auto hast. 280 00:13:36,716 --> 00:13:38,927 Ganz legal. Das ist der Grund, warum ich ein Rezept habe. 281 00:13:39,302 --> 00:13:41,930 Warte mal, lass mich mein Make-up richten. -Für was denn? 282 00:13:42,973 --> 00:13:44,224 Ich werde mit ihm flirten. 283 00:13:44,391 --> 00:13:47,227 Du willst flirten? Zum Teufel, er schickt uns alle ins Gefängnis. 284 00:13:47,394 --> 00:13:48,603 Was zum Teufel machst du da? 285 00:13:48,770 --> 00:13:50,397 -Ich halte an. -Nein! 286 00:13:50,563 --> 00:13:53,400 Anhalten? Was zum Teufel meinst du damit? Du fährst ran für was? 287 00:13:53,692 --> 00:13:55,402 -Die Polizei? -Bist du verrückt? 288 00:13:55,777 --> 00:13:57,821 Rote Lichter bedeuten, anzuhalten, ok? 289 00:13:58,071 --> 00:13:59,823 Wenn du grünes Licht siehst, heißt das: Los. 290 00:14:00,156 --> 00:14:03,702 Blaue Lichter bedeuten, das, dass du deinen Motor besser anschmeißt 291 00:14:03,827 --> 00:14:05,036 und versuchst, wegzukommen. 292 00:14:05,203 --> 00:14:10,417 -Ich zeige dir hier etwas, ok? -Dein ignoranter Arsch wird erschossen. 293 00:14:10,542 --> 00:14:11,876 Madea, das ist das Problem, ok? 294 00:14:12,002 --> 00:14:13,587 Deshalb werden so viele erschossen. 295 00:14:13,962 --> 00:14:16,464 Weil sie nicht dem Gesetz gehorchen. Sie befolgen es nicht. 296 00:14:16,590 --> 00:14:20,010 Nicht jeder Polizist ist schlecht, also halten wir einfach an. 297 00:14:20,218 --> 00:14:22,971 Ok. Alles klar, ich schreibe das auf deinen Grabstein. 298 00:14:23,138 --> 00:14:26,891 "Nicht alle Polizisten sind schlecht, außer der, die mir in den Arsch schoss." 299 00:14:27,267 --> 00:14:30,312 -Könnt ihr bitte einfach aufhören? -Oh, wir werden alle sterben. 300 00:14:30,437 --> 00:14:33,189 Ich dachte nie, dass ich so sterbe. Ich dachte, ich sterbe im Stripclub. 301 00:14:33,356 --> 00:14:35,108 Willst du anhalten? Los, halt an. Schau mal. 302 00:14:35,317 --> 00:14:38,194 Was machst du da? Wirf nichts aus dem Auto. 303 00:14:38,361 --> 00:14:39,613 Niemand wirft was aus dem Fenster. 304 00:14:39,738 --> 00:14:42,449 Wir streckten die Hände raus. Wir wollen nicht erschossen werden. 305 00:14:42,741 --> 00:14:44,534 Weißt du was? Das ist absolut verrückt. 306 00:14:44,784 --> 00:14:46,578 Deshalb sind die Leute erschossen worden. 307 00:14:46,745 --> 00:14:48,413 Weißt du, warum? Sie hielten sich nicht daran. 308 00:14:48,538 --> 00:14:49,706 Du bist verdammt verrückt. 309 00:14:49,915 --> 00:14:52,876 Sahst du nicht die, die sich daran hielten und trotzdem erschossen wurden? 310 00:14:53,084 --> 00:14:55,795 Ein Mann versuchte, einem Patienten zu helfen und sie erschossen ihn. 311 00:14:55,962 --> 00:14:57,297 Die Leute sind nicht verrückt. 312 00:14:57,464 --> 00:15:00,508 Ich zeige dir und bringe dir bei, wie man sich an die Vorschriften hält, 313 00:15:00,675 --> 00:15:02,677 wenn ein Polizist zum Auto kommt. 314 00:15:02,886 --> 00:15:05,639 -Alles klar, du wirst schon sehen. -Nein, du wirst schon sehen. 315 00:15:05,805 --> 00:15:07,682 Holt euer Handy raus, damit ihr sie filmen könnt. 316 00:15:07,933 --> 00:15:09,517 Zur Hölle, nein. Ich hole kein Handy raus. 317 00:15:09,643 --> 00:15:12,687 Er könnte denken, dass ich versuche, nach einer Waffe oder so zu greifen. 318 00:15:12,812 --> 00:15:14,856 Du greifst nach 'ner Waffe, sie ballern deinen Arsch weg 319 00:15:14,981 --> 00:15:16,066 und befreien mich vom Elend. 320 00:15:16,274 --> 00:15:19,653 -Du meinst, er wird vom Elend erlöst. -Nein, ich meine, ich werde erlöst. 321 00:15:19,778 --> 00:15:21,613 Wenn er tot ist, bin ich nicht mehr unglücklich. 322 00:15:21,738 --> 00:15:23,698 Ich kriege einen schönen kleinen Versicherungshaufen. 323 00:15:23,823 --> 00:15:25,450 Fahrer, schalten Sie den Motor aus. 324 00:15:25,659 --> 00:15:27,953 Das ist neu. Das haben sie nie noch nie zu mir gesagt. 325 00:15:28,078 --> 00:15:29,621 Junge, du weißt nichts über die Polizei. 326 00:15:29,788 --> 00:15:31,248 Du weißt nichts über die Polizei. 327 00:15:31,373 --> 00:15:35,502 Fahrer, ich wiederhole. Stellen Sie den Motor ab. 328 00:15:35,710 --> 00:15:38,755 Er wird wütend. Er sagte es zweimal. Sie wiederholen sich nicht gerne, Brian. 329 00:15:38,922 --> 00:15:41,299 Du lässt die Schlampe besser laufen, damit wir hier rauskommen. 330 00:15:41,424 --> 00:15:43,426 Papa, hört alle damit auf, ok? Hört einfach auf damit. 331 00:15:43,593 --> 00:15:45,553 Nehmen Sie den Fuß von der Bremse. 332 00:15:45,720 --> 00:15:48,139 Brian, er sagt was du tun sollst. Nimm den Fuß von der Bremse. 333 00:15:49,849 --> 00:15:51,977 Und jetzt tritt aufs Gas, und lass uns hier verschwinden. 334 00:15:52,102 --> 00:15:54,729 Warte. Woher weiß er, dass dein Fuß auf der Bremse war? 335 00:15:55,063 --> 00:15:56,731 Beruhige dich. Wenn man auf der Bremse steht, 336 00:15:56,856 --> 00:15:58,733 leuchten die Bremslichter. 337 00:15:58,858 --> 00:16:00,402 Das Licht ist mit der Bremse verbunden? 338 00:16:00,527 --> 00:16:02,153 Seht ihr? So kriegen sie dich. 339 00:16:02,654 --> 00:16:04,531 So kriegen sie dich, genau so. 340 00:16:05,198 --> 00:16:07,951 Brian, willst du dein ganzes Leben lang ein Weichei sein? Tu es einfach. 341 00:16:08,159 --> 00:16:10,704 Weißt du, warum Tupac erschossen wurde? Er hielt an der roten Ampel. 342 00:16:10,912 --> 00:16:13,248 Weißt du, warum Biggie erschossen wurde? Er hielt bei Rot. 343 00:16:13,456 --> 00:16:15,500 Also musst du abhauen. Fahr! 344 00:16:15,834 --> 00:16:19,588 Es macht so viel Spaß, dass dein Herz poltert. Sei mal ein Draufgänger! 345 00:16:19,838 --> 00:16:22,716 -Warum musst du so ein Spießer sein? -Madea, in Ordnung. 346 00:16:23,049 --> 00:16:25,844 Ich laufe nicht vor der Polizei davon. Das machen wir heute nicht. 347 00:16:26,386 --> 00:16:27,554 Oh, wirklich? Wirklich? 348 00:16:27,846 --> 00:16:29,681 Ich zeige dir das, dass es nicht schlimm ist, 349 00:16:29,848 --> 00:16:32,934 von der Polizei angehalten zu werden. Es ist ok. Du wirst schon sehen. 350 00:16:38,857 --> 00:16:40,066 Das ist nicht lustig, Hattie. 351 00:16:41,610 --> 00:16:43,028 Nehmt Eure Hände ans Fenster. 352 00:16:43,778 --> 00:16:44,613 Oh, Gott. 353 00:16:44,738 --> 00:16:46,531 Guten Tag, Polizist. Was ist das Problem? 354 00:16:48,158 --> 00:16:49,451 Zeigen Sie Ihre Hände so. 355 00:16:50,285 --> 00:16:53,121 -Oh, ok. Sie sind genau hier. -Nicht bewegen! Nicht wieder bewegen. 356 00:16:53,580 --> 00:16:55,498 Sie sollten die Hände aus dem Fenster strecken. 357 00:16:55,749 --> 00:16:57,334 Ich legte meine Hände nur auf das Lenkrad. 358 00:16:57,751 --> 00:16:59,669 Oh, Sie wollen heute das Widerstandsspiel spielen. 359 00:17:00,587 --> 00:17:01,421 Nein, ich... 360 00:17:01,546 --> 00:17:04,174 Er befolgt die Vorschriften. Das tut er, Polizist. Freiwillig. 361 00:17:04,758 --> 00:17:05,675 Wer gab Ihnen das Wort? 362 00:17:07,093 --> 00:17:09,012 Ich bin der Richter und die Jury der Vorschriften. 363 00:17:10,180 --> 00:17:11,389 Führerschein und Zulassung. 364 00:17:12,431 --> 00:17:14,684 Nicht bewegen! Ich sagte, keine Bewegung! 365 00:17:16,518 --> 00:17:19,648 -Nun, wie soll ich es holen? -Ich will Ihre Hände sehen. 366 00:17:20,398 --> 00:17:21,358 Sie sind genau da. 367 00:17:23,276 --> 00:17:24,569 Ok, Sie hören mir jetzt zu. 368 00:17:25,111 --> 00:17:27,739 Hören Sie genau hin, damit heute hier draußen keine Fehler passieren. 369 00:17:28,864 --> 00:17:31,868 Linker Zeigefinger. 370 00:17:33,620 --> 00:17:35,288 Linker Zeigefinger. Reichen Sie hinüber 371 00:17:35,455 --> 00:17:38,458 und öffnen Sie das Handschuhfach mit dem linken Zeigefinger, Sir. 372 00:17:38,875 --> 00:17:40,627 Wovon zum Teufel redet er? "Benutz den linken..." 373 00:17:40,752 --> 00:17:42,295 Ich benutze gleich meinen Mittelfinger. 374 00:17:42,754 --> 00:17:43,588 Klappe. 375 00:17:44,547 --> 00:17:46,341 Ich weiß nicht... wie das gehen soll. 376 00:17:46,466 --> 00:17:47,968 Linker Zeigefinger, Sir! 377 00:17:48,677 --> 00:17:50,971 Wenn Sie das Handschuhfach berühren, stecken Sie ihn so rein 378 00:17:51,096 --> 00:17:52,138 und holen die Dokumente. 379 00:17:52,514 --> 00:17:56,518 -Wie soll das gehen? -Antworten Sie nicht! Hören Sie damit auf! 380 00:17:56,685 --> 00:17:59,604 -Hätte ich doch die Versicherung bezahlt. -Moment, meine Brieftasche ist... 381 00:17:59,771 --> 00:18:01,356 Nein! Nicht! 382 00:18:01,481 --> 00:18:04,442 Hey, kooperieren Sie einfach. Er ist bei diesem Zeug. 383 00:18:04,609 --> 00:18:08,405 -Ok, bleiben Sie einfach ruhig. -Ich bin ruhig! Ich bin sehr ruhig! 384 00:18:08,530 --> 00:18:10,073 Das sind Sie nicht! Ich bin es! 385 00:18:10,282 --> 00:18:12,158 Wenn er ruhig ist, will ich ihn nicht sauer sehen. 386 00:18:12,534 --> 00:18:13,577 Sie sind aggressiv. 387 00:18:14,578 --> 00:18:16,079 Nein, Sir, bin ich nicht. 388 00:18:16,413 --> 00:18:17,956 Sie tun immer noch diese Widerstandssache? 389 00:18:19,291 --> 00:18:22,377 -Nein. Kann ich es aus meiner Jacke holen? -Greifen Sie nach Ihrer Jacke. 390 00:18:24,879 --> 00:18:26,965 Hol höchstens dein Telefon aus der Jacke, damit du 391 00:18:27,090 --> 00:18:27,966 den Arsch filmen kannst. 392 00:18:28,091 --> 00:18:29,759 Wenn du sie filmst, verhalten sie sich anders. 393 00:18:29,884 --> 00:18:32,596 Sie sind anders, wenn sie sehen, dass du sie aufnimmst. 394 00:18:32,804 --> 00:18:34,848 Nun, hol deines raus und lass uns live gehen. 395 00:18:34,973 --> 00:18:36,600 Zur Hölle, nein. Ich greife nach gar nichts. 396 00:18:36,766 --> 00:18:39,185 Zum Teufel, ich hatte zu viele Einschusslöcher und Stichwunden. 397 00:18:39,311 --> 00:18:42,063 Ich bin alt, sie heilen nicht mehr so wie früher. Ich habe Diabetes. 398 00:18:47,777 --> 00:18:49,112 Schmuggeln Sie hier etwas? 399 00:18:49,696 --> 00:18:51,907 Nur den Führerschein und die Zulassung? Was haben Sie noch? 400 00:18:52,824 --> 00:18:54,951 Bleiben Sie alle hier sitzen und bewegen Sie sich nicht. 401 00:18:57,996 --> 00:18:59,289 Nun, ich bin wirklich beunruhigt. 402 00:18:59,414 --> 00:19:01,583 Ist das nicht etwas? Der weiße Junge ist verrückt. 403 00:19:02,042 --> 00:19:04,669 -Er ist schizophren, weißt du. -Das gefällt mir nicht. 404 00:19:04,794 --> 00:19:06,588 Ich sagte es. Oder nicht? Was sagte ich? 405 00:19:06,713 --> 00:19:08,048 Das sollte er nicht tun. 406 00:19:08,214 --> 00:19:10,383 "Er scheint verärgert zu sein. Er scheint aufgebracht. 407 00:19:10,508 --> 00:19:11,676 Er erscheint wütend. Wow." 408 00:19:12,010 --> 00:19:14,012 Das ist wirklich unangebracht. Das ist sehr falsch. 409 00:19:14,220 --> 00:19:15,972 Das ist nicht richtig. Wir haben nichts getan. 410 00:19:16,097 --> 00:19:17,682 Er sagte uns nicht, warum er uns anhielt. 411 00:19:17,807 --> 00:19:19,184 Sie sagen es dir nie, Sohn. 412 00:19:19,351 --> 00:19:22,812 Das ist das rassistische Zeug, das mich dazu bringt, etwas abfackeln zu wollen. 413 00:19:22,979 --> 00:19:25,732 -Bringt mich dazu, protestieren zu gehen. -Wir haben nichts getan. 414 00:19:26,107 --> 00:19:28,902 Das gefällt mir überhaupt nicht. Das ist einfach falsch von ihm. 415 00:19:29,903 --> 00:19:30,779 Mr. Simmons. 416 00:19:31,571 --> 00:19:33,365 Der Grund, warum ich Sie da hinten anhielt, ist, 417 00:19:33,531 --> 00:19:35,909 weil Sie ausgewichen sind. Wir können nie vorsichtig genug sein. 418 00:19:36,952 --> 00:19:37,827 Gott segne Sie alle. 419 00:19:38,453 --> 00:19:40,664 -Fahren Sie vorsichtig da draußen. -Zur Hölle? 420 00:19:42,040 --> 00:19:42,916 Moment mal. Ich will... 421 00:19:43,041 --> 00:19:44,876 Moment, zum Teufel, Junge. Lass ihn besser gehen. 422 00:19:45,001 --> 00:19:46,920 Halte ihn nicht auf, jetzt, wo es vorbei ist. Fahr. 423 00:19:47,045 --> 00:19:49,464 Wir schafften es, zu entkommen. Los! Hätte er mich angegriffen... 424 00:19:49,965 --> 00:19:51,216 wären wir tot. Los geht's. 425 00:19:51,341 --> 00:19:54,427 -Genau. Jetzt fahr los, zum Teufel. -Warum war er plötzlich so nett? 426 00:19:54,552 --> 00:19:56,304 Ich... will mit ihm reden. 427 00:19:56,471 --> 00:19:58,390 Ok, großartig. Du gehst der Sache auf den Grund. 428 00:19:58,556 --> 00:20:00,016 Können wir jetzt los, bitte? 429 00:20:00,308 --> 00:20:02,435 Moment. Sie haben wahrscheinlich deinen Namen 430 00:20:02,686 --> 00:20:05,605 im Computer abgefragt und er sah, was du beruflich machst. 431 00:20:05,772 --> 00:20:07,315 Jetzt läuft er ängstlich davon. 432 00:20:07,607 --> 00:20:10,569 -Jetzt hast du Angst, nicht wahr? -Das ist Ungerechtigkeit. 433 00:20:10,944 --> 00:20:13,113 Und wo es Ungerechtigkeit gibt, musst du kämpfen. 434 00:20:13,280 --> 00:20:15,657 Du gehst der Sache auf den Grund, Martin Luther King. 435 00:20:16,074 --> 00:20:17,701 Der Kongressabgeordnete John Lewis sagte: 436 00:20:17,826 --> 00:20:19,619 "Wo es Ungerechtigkeit gibt, musst du kämpfen." 437 00:20:19,786 --> 00:20:21,830 Mach schon, verdammt. Tu, was du tun musst. Los geht's. 438 00:20:22,038 --> 00:20:26,501 Andy Young und Joseph Lowery, und all sie würden das nicht zulassen. 439 00:20:26,626 --> 00:20:28,086 Du nanntest all die Bürgerrechtsführer. 440 00:20:28,211 --> 00:20:29,379 Und was haben sie gemeinsam? 441 00:20:29,546 --> 00:20:31,631 Ihnen wurde der Arsch dafür aufgerissen. 442 00:20:31,840 --> 00:20:35,343 Soll das eine Ausrede sein? Das sollte keine Entschuldigung sein. 443 00:20:36,553 --> 00:20:38,763 -Sie sind nicht blau. -Er sagte: "Peace." 444 00:20:39,556 --> 00:20:41,182 Er ging einfach weg. Ich habe seine Nummer. 445 00:20:41,349 --> 00:20:43,226 Sein Name ist Eddie. Ich gehe dem auf den Grund. 446 00:20:43,351 --> 00:20:45,687 Du wirst es nie lernen. Wer lernte heute hier eine Lektion? 447 00:20:45,854 --> 00:20:47,564 Habe ich eine Lektion gelernt, oder du? 448 00:20:47,689 --> 00:20:48,565 Lasst uns weiterfahren. 449 00:20:48,690 --> 00:20:51,693 Oh, Gott, ich muss jetzt wirklich mal, Leute. 450 00:20:51,860 --> 00:20:54,321 Bam, wenn du nochmal sagst, dass du pinkeln musst, 451 00:20:54,487 --> 00:20:56,031 reiße ich deine Eileiter raus. 452 00:20:56,197 --> 00:20:59,367 -Es sind nur zwei Tropfen, Brian. -Komm schon, lass uns fahren. 453 00:21:03,455 --> 00:21:04,414 -Hey, Baby. -Hi. 454 00:21:04,789 --> 00:21:06,374 -Wo bist du? -Ich bin... 455 00:21:06,875 --> 00:21:09,210 Hey, Babe, rate mal, wen ich am Flughafen getroffen habe? 456 00:21:09,377 --> 00:21:11,588 -Wen? -A.J. Er war auf meinem Flug. 457 00:21:11,796 --> 00:21:12,797 -Echt? -Ja. 458 00:21:12,923 --> 00:21:14,716 Wow. Oh, nun, ich muss es Carol sagen. 459 00:21:14,841 --> 00:21:16,217 Ja, wir nehmen ein gemeinsames Auto. 460 00:21:16,384 --> 00:21:19,387 -Oh, nein. Lass mich dich abholen. -Babe, bleib da. Wir holen uns eins. 461 00:21:20,555 --> 00:21:22,933 In Ordnung. Alles klar, lass mich kurz mit meinem Bruder reden. 462 00:21:23,099 --> 00:21:23,975 Ok, cool. Warte. 463 00:21:24,601 --> 00:21:27,687 -Jo, was geht, Bruder? -Kümmere dich um meine Verlobte, Mann. 464 00:21:27,812 --> 00:21:28,688 Klar tue ich das. 465 00:21:29,022 --> 00:21:29,898 In Ordnung. 466 00:21:30,649 --> 00:21:32,484 -Bis dann. -Alles klar, bis dann. 467 00:21:32,734 --> 00:21:35,362 -Ja, ihr müsst um sechs hier sein. -Das werden wir. 468 00:21:35,528 --> 00:21:36,488 -Alles klar. -Alles klar. 469 00:21:36,655 --> 00:21:38,281 -Tschüss. -Tschüss. 470 00:21:42,786 --> 00:21:44,287 Pass auf, dass du aufgelegt hast. 471 00:21:45,121 --> 00:21:47,165 Ich fühle mich deswegen wirklich mies. 472 00:21:47,958 --> 00:21:49,709 -Ich nicht. -Er ist dein Bruder. 473 00:21:51,253 --> 00:21:54,464 Schau, ich habe euch vorgestellt. Du weißt also, dass du ihn nicht wolltest. 474 00:21:55,298 --> 00:21:56,341 Ja, ich brauche nur... 475 00:21:56,841 --> 00:21:58,301 Du brauchst nichts außer mir. 476 00:21:59,552 --> 00:22:01,221 -Ich liebe ihn wirklich. -Das ist süß. 477 00:22:03,098 --> 00:22:04,432 Was wirst du mit ihm machen? 478 00:22:04,766 --> 00:22:07,602 Du weißt, dass sein pleite Arsch langweilig ist. Du brauchst einen Mann. 479 00:22:09,229 --> 00:22:10,063 Wie mich. 480 00:22:10,855 --> 00:22:13,942 -Ich bin nur... -Schau, wir haben nicht viel Zeit. 481 00:22:14,276 --> 00:22:17,070 Zum Teufel, wir nahmen einen frühen Flug, um zusammen abhängen zu können. 482 00:22:17,404 --> 00:22:19,531 -Ja. -Jetzt lass uns das einfach genießen, ok? 483 00:22:20,365 --> 00:22:21,741 -Ok? -Ja, ok. 484 00:22:23,410 --> 00:22:24,244 -Baby. -Ja? 485 00:22:24,369 --> 00:22:25,245 Komm her. 486 00:22:32,252 --> 00:22:33,587 Ok, der Raum ist fast fertig. 487 00:22:33,753 --> 00:22:35,297 Wer zum Teufel bezahlt das? Sagt mir das. 488 00:22:35,463 --> 00:22:36,798 Das tue ich. Ich... bezahle dafür. 489 00:22:36,923 --> 00:22:38,800 Oh, du machst das, Hr. Großer Spender. Nur zu. 490 00:22:38,967 --> 00:22:39,968 Du bist der großer Spender? 491 00:22:40,093 --> 00:22:41,678 Wenn ich deinen Arsch nach 20 Dollar frage, 492 00:22:41,803 --> 00:22:44,347 damit ich einen kleinen Joint haben kann, gibst du mir kein Geld. 493 00:22:44,472 --> 00:22:46,766 Warum zum Teufel können wir nicht in Viannes Hause bleiben? 494 00:22:46,933 --> 00:22:49,769 So wie alle anderen armen schwarzen Menschen, wenn sie jemanden besuchen. 495 00:22:49,894 --> 00:22:51,563 Sie bleiben beim Cousin, mit Mama in der Nähe, 496 00:22:51,688 --> 00:22:52,731 und alle anderen sind nah. 497 00:22:52,856 --> 00:22:55,275 Weißt du, was letztens passiert ist, als wir bei Vianne blieben? 498 00:22:55,400 --> 00:22:57,402 Du weißt, warum es nicht geht. Er mag uns nicht. 499 00:22:57,569 --> 00:23:00,363 -Das ist es überhaupt nicht. -Was zum Teufel ist es dann, Witzbold? 500 00:23:00,488 --> 00:23:02,741 Du hast fast das Haus der Frau niedergebrannt. 501 00:23:02,908 --> 00:23:06,912 Ich weigere mich, die Konsequenzen dafür zu akzeptieren. 502 00:23:07,078 --> 00:23:08,663 -Das war nicht meine Schuld. -Ja, ok. 503 00:23:08,997 --> 00:23:11,875 Zum Teufel, Heathrow rauchte da oben. Du weißt, dass er den Jheri Curl bekam. 504 00:23:12,000 --> 00:23:14,544 Ich weiß nicht, warum zum Teufel... Michael Jackson allen sagte: 505 00:23:14,753 --> 00:23:17,255 "Wenn du Jheri Curl hast, leg kein Feuer in der Nähe." 506 00:23:17,422 --> 00:23:19,591 Der dumme Bastard sitzt da und raucht nur. 507 00:23:19,716 --> 00:23:22,135 Das Haar fing an zu brennen. Ich sagte: "Lauf, Nigga, lauf!" 508 00:23:22,302 --> 00:23:23,929 Wie zum Teufel sagst du ihm, der soll rennen? 509 00:23:24,054 --> 00:23:25,013 Du weißt, was passierte. 510 00:23:25,180 --> 00:23:28,099 Er rollte und rollte, und sein Kopf rauchte. 511 00:23:28,266 --> 00:23:30,560 Er sah aus wie ein verdammter Schornstein auf Rädern. 512 00:23:32,187 --> 00:23:33,563 Du weißt, dass ich dich liebe, oder? 513 00:23:34,564 --> 00:23:36,232 Du weißt, dass ich dich auch liebe, oder? 514 00:23:36,733 --> 00:23:37,901 -Gia, warte mal. -Was? 515 00:23:38,526 --> 00:23:39,402 Nein, komm her... 516 00:23:41,529 --> 00:23:42,739 -Was? -Hast du das gehört? 517 00:23:42,906 --> 00:23:43,740 Was? 518 00:23:44,991 --> 00:23:46,701 Böse! Böser Daddy. 519 00:23:48,370 --> 00:23:50,330 -Das? -Ja, gleich nebenan. Hast du das gehört? 520 00:23:50,497 --> 00:23:51,373 Sie treiben es. 521 00:23:53,083 --> 00:23:56,002 -Gia, warte. -Was? Ich will das nicht hören. 522 00:23:56,294 --> 00:23:58,088 -Ja, aber ich hörte, dass... -Wer ist dein Daddy? 523 00:23:58,338 --> 00:24:00,548 -Ich kenne diese Stimme. -Du kennst die Stimme? 524 00:24:01,216 --> 00:24:02,926 -Anthony! -Was? Wer... 525 00:24:03,468 --> 00:24:04,386 Das ist mein Daddy. 526 00:24:05,887 --> 00:24:08,598 Das ist ein schönes Hotel, ja. 527 00:24:08,723 --> 00:24:10,976 Es erinnert mich an das, in dem ich immer als Zuhälter war. 528 00:24:11,142 --> 00:24:14,437 Die Nutten kamen rein und raus, verstehst du? Und ich hatte die, 529 00:24:14,604 --> 00:24:16,606 die sie immer "Die Ansteckende" nannten. 530 00:24:17,315 --> 00:24:18,149 Frag nicht, warum. 531 00:24:18,775 --> 00:24:20,402 Wie auch immer, sie lief rein und raus 532 00:24:20,527 --> 00:24:23,446 und ich sagte: "Schau, bringt mir besser das Geld, Hure, 533 00:24:23,655 --> 00:24:26,157 weil du zu Hause den Jungen füttern musst. Er hat Hunger." 534 00:24:26,324 --> 00:24:27,951 Daddy, bitte, ok? Hör auf damit. 535 00:24:28,451 --> 00:24:30,161 Sorry, ich wollte nicht über deine Mama reden. 536 00:24:30,287 --> 00:24:31,871 -Hier bist du. -Ich danke dir. Ok. 537 00:24:31,997 --> 00:24:33,248 -Sicher. -Alles klar, kommt schon. 538 00:24:33,373 --> 00:24:34,249 Die Party geht bald los. 539 00:24:34,416 --> 00:24:37,043 Ja, beeilt euch. Ich brauche meinen Drink und mein Rauchzeug. 540 00:24:37,252 --> 00:24:38,878 Ok. Kommt schon. 541 00:24:39,337 --> 00:24:41,131 -Dein Daddy? -Ja, das ist mein Daddy. 542 00:24:41,381 --> 00:24:43,216 -Was machst du? -Ich warte, dass er rauskommt. 543 00:24:43,341 --> 00:24:44,217 Was? 544 00:24:44,384 --> 00:24:46,511 -Was sagst du da? Warum? -Was meinst du mit "Warum"? 545 00:24:46,636 --> 00:24:47,846 Er sollte nicht bei ihr sein. 546 00:24:47,971 --> 00:24:49,264 Du solltest nicht bei mir sein! 547 00:24:49,514 --> 00:24:51,641 Schwachsinn. Du weißt, du willst immer mit mir sein. 548 00:24:51,808 --> 00:24:53,184 A.J., willst du wirklich dahin gehen? 549 00:24:53,310 --> 00:24:54,185 Ja 550 00:24:54,311 --> 00:24:56,980 -Wenn du da rüber gehst, gehe ich. -Los. Ist mir egal, geh. 551 00:24:57,147 --> 00:24:58,857 -Geh? -Geh. Da ist die Tür. 552 00:24:59,024 --> 00:24:59,899 -Geh. -A.J. 553 00:25:09,784 --> 00:25:11,411 -Renee? -A.J.? 554 00:25:12,162 --> 00:25:13,955 -Was... zum Teufel ist hier los? -Oh mein Gott. 555 00:25:14,873 --> 00:25:16,833 -Was passiert hier? -Ich weiß es nicht. 556 00:25:17,417 --> 00:25:19,044 Ruf den Krankenwagen, A.J.! 557 00:25:19,753 --> 00:25:22,047 Hey komm schon... Oh, da ist A.J. Hey, Mann. Wie geht es dir? 558 00:25:22,172 --> 00:25:23,548 -Oh, mein... -Was machst du hier? 559 00:25:24,090 --> 00:25:25,508 -Ok. -Was ist hier los? 560 00:25:27,969 --> 00:25:29,179 -Was. -Warte. 561 00:25:30,639 --> 00:25:31,514 Was zum Teufel? 562 00:25:31,640 --> 00:25:33,433 -Sieh sie dir an. Hey. -Was zum Teufel... 563 00:25:33,600 --> 00:25:34,976 -Oh, Scheiße. -Wow! 564 00:25:35,101 --> 00:25:39,773 -Mabel, was ist mit ihm passiert? -Das Seil wurde zu eng. 565 00:25:39,898 --> 00:25:42,442 Weißt du, das ist mir einmal passiert, aber ich überlebte. 566 00:25:42,609 --> 00:25:45,028 Klappe, Hattie! Hölle, ich hätte dich gerne erwürgt. Klappe! 567 00:25:45,195 --> 00:25:46,947 Ist das nicht... Ich glaube, das ist Anthony. 568 00:25:47,072 --> 00:25:50,575 Sieht aus wie er, aber ich kann nicht... Ich sah den Rest von ihm noch nicht. 569 00:25:51,201 --> 00:25:53,787 -Sollen wir ein Zelt aufschlagen? -Was ist das? 570 00:25:54,079 --> 00:25:57,457 Oh, das da, das direkt über seinen Körper läuft... 571 00:25:57,916 --> 00:25:59,668 -Halt den Mund! -Warum? 572 00:25:59,793 --> 00:26:01,836 Hattie, hör auf, der ganzen verdammten Welt 573 00:26:01,962 --> 00:26:04,631 zu sagen, was du hier machst. Halt die Klappe! 574 00:26:04,839 --> 00:26:08,385 Hattie, wir brauchen keine Anleitung für S und M, ok? Ruhe! 575 00:26:08,593 --> 00:26:10,512 Das ist der Vater des Jungen. 576 00:26:10,637 --> 00:26:13,682 Na und? Zum Teufel, er muss irgendwann einmal lernen! 577 00:26:13,974 --> 00:26:16,518 Warte, er atmet nicht. Er atmet nicht mehr. 578 00:26:16,810 --> 00:26:18,061 -Nun... -Was ist das? 579 00:26:20,981 --> 00:26:22,148 Das weiß ich nicht. 580 00:26:22,774 --> 00:26:25,193 Sieht aus, als ob ein Teil von ihm ziemlich gut atmet... 581 00:26:25,318 --> 00:26:28,280 -Bekommt viel Sauerstoff. -Joe, ich will, dass du die Klappe hältst. 582 00:26:28,446 --> 00:26:31,575 Du wirst da liegen, genau wie er. Anstatt zu versuchen, Luft zu holen. 583 00:26:31,700 --> 00:26:34,786 Genau! Repariere dein Set, Idiot! 584 00:26:34,953 --> 00:26:36,496 Repariere dein Set, Idiot! 585 00:26:37,539 --> 00:26:40,709 Hey, Mann! Repariere dein Set, Idiot! South Side! 586 00:26:43,128 --> 00:26:45,922 -Das Mädchen ist verdammt schön. -Halt die Klappe, Trottel! 587 00:26:46,256 --> 00:26:47,841 Er braucht Mund-zu-Mund-Beatmung! 588 00:26:47,966 --> 00:26:50,343 Fang an. Und beug dich nach vorne, wenn du es tust. 589 00:26:50,510 --> 00:26:52,345 -Ich glaube nicht, dass ich das kann! -Joe! 590 00:26:52,470 --> 00:26:54,222 Ich soll Luft in die Nigga-Lunge blasen? 591 00:26:54,347 --> 00:26:55,432 Holt besser eine Saugglocke. 592 00:26:55,890 --> 00:26:57,726 Oh, zum Teufel, geht aus dem Weg! Ich mache es! 593 00:26:58,268 --> 00:26:59,394 Hattie! 594 00:27:00,604 --> 00:27:02,522 Hattie, das ist nicht sein verdammtes Gesicht! 595 00:27:03,023 --> 00:27:05,025 -Hattie! -Was? 596 00:27:05,191 --> 00:27:09,195 -Hattie, das ist nicht sein Mund! -Ich sagte doch, sie hat keine Mandeln. 597 00:27:09,321 --> 00:27:11,114 Bewege deinen Arsch und komm hier rüber! 598 00:27:11,281 --> 00:27:12,449 -Was? -Hattie! 599 00:27:15,994 --> 00:27:16,953 Du bist ein Profi. 600 00:27:17,537 --> 00:27:18,413 Verdammt! 601 00:27:19,831 --> 00:27:21,791 Ist das ein Ball in seinem Mund? 602 00:27:21,917 --> 00:27:25,921 Ja, ich hatte einen, und er blieb da stecken. 603 00:27:26,588 --> 00:27:27,923 Was ist mit ihm passiert? 604 00:27:28,381 --> 00:27:30,508 Ich weiß es nicht! Er hörte einfach auf zu atmen. 605 00:27:30,675 --> 00:27:33,261 Vielleicht stimmt etwas nicht mit seinem Herzen, seiner Brust. 606 00:27:33,845 --> 00:27:35,889 Nein, Baby. Es war nicht sein Herz oder seine Brust. 607 00:27:36,056 --> 00:27:38,141 Ich glaube, es war dein Herz und deine Brust, 608 00:27:38,266 --> 00:27:41,061 das sein Herz in seiner Brust zum Stillstand brachte. 609 00:27:41,978 --> 00:27:43,730 -Was? -Joe, würdest du deinen Mund halten? 610 00:27:43,855 --> 00:27:47,359 Du stehst auf die ältere Version. Ich weiß es, weil du seinen alten Arsch... 611 00:27:47,525 --> 00:27:50,111 ..aber... glaubst du, das ist etwas? 612 00:27:51,947 --> 00:27:53,531 Renee, ruf den Krankenwagen! 613 00:28:09,464 --> 00:28:10,298 -Hey. -Hey, Baby. 614 00:28:10,465 --> 00:28:12,634 -Was ist los? Ihr seid zu spät. -Ja. 615 00:28:13,468 --> 00:28:15,428 Ok, also, was ist passiert? Verspäteter Flug oder so? 616 00:28:15,929 --> 00:28:16,930 Nein... Verkehr. 617 00:28:17,514 --> 00:28:18,348 Wo ist A.J.? 618 00:28:19,099 --> 00:28:19,975 Ich weiß es nicht. 619 00:28:20,517 --> 00:28:22,102 Ich dachte, ihr fahrt zusammen? 620 00:28:23,061 --> 00:28:25,230 -Sind wir aber nicht. -Aber du sagtest, ihr würdet es tun. 621 00:28:26,022 --> 00:28:26,898 Ich habe ihn verloren. 622 00:28:28,275 --> 00:28:30,068 Er geht nicht an sein Telefon. 623 00:28:30,485 --> 00:28:33,446 -Hast du ihn gesehen? -Ja, wir wurden am Flughafen getrennt. 624 00:28:34,531 --> 00:28:35,407 Oh, ok. 625 00:28:36,658 --> 00:28:38,410 -Ich rufe ihn noch einmal an. -Ok. 626 00:28:44,874 --> 00:28:46,418 -Geht es dir gut? -Ja. 627 00:28:48,169 --> 00:28:50,255 -Was ist los? -Ist deine Mama hier? 628 00:28:50,755 --> 00:28:53,091 Nein, noch nicht. Ich habe sie und Papa angerufen. 629 00:28:53,383 --> 00:28:55,885 Sie sollten um sieben hier sein. Ich weiß nicht, wo sie sein können. 630 00:28:56,011 --> 00:28:58,555 -Hast du sie erwischt? -Nein, und A.J. weiß es besser. 631 00:28:59,889 --> 00:29:01,516 -Onkel Heathrow! -Entschuldigt mich. 632 00:29:06,563 --> 00:29:09,190 Oh, nein. Nein. Was ist das denn? 633 00:29:09,691 --> 00:29:12,444 -Das ist der Kuchen, den ich mitbringe. -Du gibst diesem Kuchen nicht... 634 00:29:12,611 --> 00:29:15,155 Nimm die... Nimm deine verdammten Hände vom Kuchen, bevor ich dich 635 00:29:15,280 --> 00:29:17,032 umhaue und überfahre! 636 00:29:17,198 --> 00:29:18,366 Ok, warte. Wie wär's damit? 637 00:29:18,491 --> 00:29:20,327 Wie wäre es, wenn ich ihn in die Küche stelle? 638 00:29:20,535 --> 00:29:22,454 Nein, ich will ihn hier auf diesem Tisch. 639 00:29:22,996 --> 00:29:25,540 Du stellst den Kuchen nicht auf den Tisch. Nein, Sir. 640 00:29:25,707 --> 00:29:26,625 Lasst sie in Ruhe! 641 00:29:26,875 --> 00:29:29,544 Lasst sie in Ruhe! Fass die Frau auf der Miez nicht an! 642 00:29:29,711 --> 00:29:31,671 -Gib es her! -Lass die Frau auf der Katze in Ruhe. 643 00:29:31,796 --> 00:29:33,882 -Gib mir das! -Lass die Frau auf der Katze in Ruhe. 644 00:29:34,049 --> 00:29:36,051 -Ich mach das schon. -Ich danke dir. 645 00:29:36,468 --> 00:29:37,719 Komm schon, Onkel Heathrow. 646 00:29:37,844 --> 00:29:39,888 Wenn du das anfasst, trete ich dir in den Arsch. 647 00:29:40,305 --> 00:29:41,348 Du hast keine Beine. 648 00:29:41,973 --> 00:29:46,269 Oh, das habe ich vergessen. Aber ich habe einen Stock und eine Faust. 649 00:29:46,394 --> 00:29:49,439 Ich will es auf dem Tisch haben. Mit der Mieze auf der Katze. 650 00:29:50,482 --> 00:29:52,484 -Setz die Mieze auf die Katze! -Wo sind die anderen? 651 00:29:52,984 --> 00:29:55,153 Niemand geht ans Telefon und all diese Leute sind hier. 652 00:29:56,529 --> 00:29:57,405 Ist meine Mama hier? 653 00:29:57,822 --> 00:29:59,616 -Du bist spät dran! -Ja. Wo ist sie? 654 00:30:00,825 --> 00:30:02,077 Deshalb streiten wir immer. 655 00:30:02,244 --> 00:30:04,788 -Weißt du was, ist meine Mama hier? -Nein, ist sie nicht. 656 00:30:04,955 --> 00:30:07,207 -Verdammt, Mann! -Warum siehst du so aus? 657 00:30:08,792 --> 00:30:10,418 Warum zum Teufel bist du so spät dran, A.J.? 658 00:30:11,544 --> 00:30:14,839 Siehst du, davon rede ich. Du bist nie pünktlich. 659 00:30:14,965 --> 00:30:16,508 Carol, warte. Irgendwas stimmt nicht. 660 00:30:17,676 --> 00:30:20,804 -Was ist los? -Nein, warte. All diese Leute sind 661 00:30:20,971 --> 00:30:25,141 für den Hochzeitstag deiner Eltern hier und du kannst nicht pünktlich sein? 662 00:30:26,434 --> 00:30:30,605 -Du bist so unverantwortlich. -Schau, ich muss mit meiner Mama reden. 663 00:30:31,564 --> 00:30:32,399 Das war's. 664 00:30:33,149 --> 00:30:35,193 -Was ist los? -Ich weiß es nicht. 665 00:30:35,360 --> 00:30:36,528 A.J., was ist los? 666 00:30:39,406 --> 00:30:40,991 -Überraschung! -Überraschung! 667 00:30:41,199 --> 00:30:42,409 Mama! Alles in Ordnung? 668 00:30:42,576 --> 00:30:45,078 Es tut mir leid. Dein Vater hat mich nicht von der Kirche abgeholt 669 00:30:45,203 --> 00:30:48,665 und er geht nicht an sein Telefon. Ich weiß nicht, wo er ist. Ist er hier? 670 00:30:49,374 --> 00:30:52,043 Das passt überhaupt nicht zu Papa. Lass mich versuchen, ihn anzurufen. 671 00:30:53,169 --> 00:30:54,462 Er... ist im Krankenhaus. 672 00:30:55,005 --> 00:30:56,715 Was? Was ist mit ihm passiert? 673 00:30:58,216 --> 00:30:59,342 Er hatte einen Herzinfarkt. 674 00:30:59,718 --> 00:31:00,760 -Was? -Oh, mein Gott! 675 00:31:00,969 --> 00:31:02,929 Warum zum Teufel sagt er das nicht gleich? 676 00:31:03,054 --> 00:31:04,931 -Wo ist er? -Saint Andrews. 677 00:31:05,807 --> 00:31:07,434 Er ist stabil, aber auf der Intensivstation. 678 00:31:07,601 --> 00:31:09,686 Wir können ihn vielleicht bis morgen früh nicht sehen. 679 00:31:09,936 --> 00:31:11,479 -Mama, komm mit uns. Komm. -Keine Sorge. 680 00:31:11,646 --> 00:31:16,568 Ich komme. Warte mit dem Wagen. Hol den Van, den besonderen. Ich komme. 681 00:31:18,653 --> 00:31:19,487 Wartet. 682 00:31:23,408 --> 00:31:25,911 Verdammt! 683 00:31:26,912 --> 00:31:29,080 Ich ließ den verdammten Kätzchenkuchen fallen. 684 00:31:32,709 --> 00:31:34,377 Sie müssen mich nicht so behandeln. 685 00:31:41,801 --> 00:31:45,180 NOTFALL 686 00:31:45,305 --> 00:31:46,932 Ich gehe nicht gerne ins Krankenhaus. 687 00:31:47,057 --> 00:31:49,517 Man geht wegen einer Sache rein, und etwas anderes geht schief. 688 00:31:49,851 --> 00:31:51,770 Ich ging rein, weil ich Kopfschmerzen hatte. 689 00:31:51,895 --> 00:31:53,980 Als ich raus kam, wollten sie meinen Fuß abschneiden. 690 00:31:54,230 --> 00:31:56,900 Ich sagte: "Ihr schneidet mir nicht den Fuß ab, wegen der Kopfschmerzen!" 691 00:31:57,025 --> 00:31:59,027 Joe, Klappe. Halt einfach die Klappe, verdammt. 692 00:31:59,319 --> 00:32:00,946 Ich frage mich, was sie mit ihm tun. 693 00:32:01,112 --> 00:32:04,324 Sie versuchen wahrscheinlich, den Ball aus seinem Mund zu holen. 694 00:32:04,491 --> 00:32:05,659 -Was? -Nun, sie werden 695 00:32:05,784 --> 00:32:08,620 etwas Gleitmittel darauf brauchen, weil es ziemlich tief war. 696 00:32:09,079 --> 00:32:12,499 Mabel, wie kriegt eine Frau einen Ball so tief in die Kehle eines Mannes rein? 697 00:32:12,624 --> 00:32:15,627 Joe, ein Wort, Joe, und ich haue dir muschimäßig auf den Arsch! 698 00:32:15,794 --> 00:32:18,380 Jemand schlägt dich muschimäßig, das klingt überhaupt nicht gut. 699 00:32:18,546 --> 00:32:19,798 Und bei dir wird es nicht gut, 700 00:32:20,006 --> 00:32:23,218 weil du weißt, dass Muschi-Schläge reinhauen. Sie stechen. 701 00:32:23,885 --> 00:32:25,095 Hier, Muschi. 702 00:32:25,720 --> 00:32:27,430 Bam, "Kleine Muschi ", so nennen wir sie. 703 00:32:27,555 --> 00:32:29,057 Das war damals ihr Künstlername. 704 00:32:29,391 --> 00:32:32,352 "Meine Damen und Herren, begrüßen Sie auf der Bühne: Kleine Muschi." 705 00:32:33,228 --> 00:32:35,355 Hey, Nigga, wie lange bleiben wir noch im Krankenhaus? 706 00:32:35,480 --> 00:32:37,565 Wir müssen erst wissen, ob es ihm gut geht, ok? 707 00:32:37,732 --> 00:32:39,526 Sicher sind Vianne und die Familie auf dem Weg. 708 00:32:39,651 --> 00:32:41,361 Teufel, auf was warten wir denn noch? 709 00:32:41,528 --> 00:32:42,654 Das ist mir scheißegal. 710 00:32:42,779 --> 00:32:45,282 Es ist mir scheißegal, ob er ok ist. Ich mag ihn nicht. 711 00:32:45,490 --> 00:32:48,535 Weißt du, ein Herzinfarkt kann sicher einen Dämpfer... 712 00:32:49,286 --> 00:32:50,870 ...auf eine Jubiläumsparty setzen. 713 00:32:51,830 --> 00:32:55,250 -Findest du? -Ja, sicher, besonders wenn du tot bist. 714 00:32:55,375 --> 00:32:59,421 Richtig. Der Tod kann dir das antun. Der Tod wird dich hier rausbringen. 715 00:32:59,546 --> 00:33:01,840 Das ist richtig. Der Tod macht dich tot. 716 00:33:02,549 --> 00:33:05,552 Denkst du, das ist etwas, Schatz? Ich hoffe, dass sie nicht herausfindet, 717 00:33:05,677 --> 00:33:07,345 wie er starb und was er tat. Wirklich. 718 00:33:07,512 --> 00:33:10,473 Nun, sie muss nichts tun, wir können gehen und es ihr jetzt sagen. 719 00:33:10,849 --> 00:33:12,851 -Hattie, du wirst verdammt nichts sagen. -Warum nicht? 720 00:33:12,976 --> 00:33:14,394 Es geht dich nichts an, was der Mann 721 00:33:14,519 --> 00:33:15,729 im Hotel mit diesem Mädchen tat! 722 00:33:15,937 --> 00:33:17,856 -Nun, ist das nicht deine Familie? -Ja. 723 00:33:18,023 --> 00:33:20,150 Dann ist es unsere Angelegenheit. 724 00:33:20,317 --> 00:33:23,653 -Meine Familie, nicht deine. -Mabel, mit wem glaubst du zu sprechen? 725 00:33:24,070 --> 00:33:25,655 Wovon redest du da da drüben, Tante M.? 726 00:33:25,780 --> 00:33:28,366 Du kannst es nicht erwarten, ihr zu sagen, was passiert ist 727 00:33:28,700 --> 00:33:30,911 und was du in diesem Hotel gesehen hast. 728 00:33:31,036 --> 00:33:34,164 Niemand sagt etwas, Miss Bam. Niemand. 729 00:33:34,331 --> 00:33:36,207 Ich sage ihr verdammt gar nichts! Ich sage euch was. 730 00:33:36,333 --> 00:33:38,335 Leute werden sauer, wenn du etwas über ihren Mann sagst. 731 00:33:38,460 --> 00:33:41,546 Ich sage Vianne verdammt nichts. Ich sitze hier und halte meinen Mund. 732 00:33:42,047 --> 00:33:43,673 Gut, denn lass mich dir etwas sagen... 733 00:33:43,840 --> 00:33:45,759 Warte mal... warte mal kurz. Moment mal. 734 00:33:45,926 --> 00:33:49,304 Wo warst ihr Schlampen, als jemand meine Geheimnisse bewahren sollte, 735 00:33:49,429 --> 00:33:52,265 als ich all die Nutten laufen ließ, und all das Gras 736 00:33:52,474 --> 00:33:54,225 und die Drogen und das Heroin hatte? 737 00:33:54,392 --> 00:33:57,103 Was ist mit dem Bro-Code passiert? -Warum sagst du das immer wieder? 738 00:33:57,228 --> 00:34:00,857 -Wir sind keine Männer, Joe. -Du weißt schon, im Tierreich 739 00:34:00,982 --> 00:34:03,944 haben einige Arten beide Geschlechter. 740 00:34:05,362 --> 00:34:08,490 Mach weiter, ich hebe dieses Kleid hoch und zeige dir, wie sehr ich ein Kerl bin. 741 00:34:08,615 --> 00:34:11,117 Weißt du was? Ich kann es kaum erwarten, dass du Madenfutter bist. 742 00:34:11,242 --> 00:34:13,954 Die Maden sollen dich lebendig fressen. 743 00:34:14,329 --> 00:34:16,039 -Verdammt, Ma! -Was? 744 00:34:16,206 --> 00:34:18,916 Das soll er sein, verdammtes Madenfutter. Irgendein... 745 00:34:19,041 --> 00:34:20,460 Da ist sie ja. Komm schon, Vianne. 746 00:34:22,628 --> 00:34:24,547 Hey, Vianne. Wie geht es dir, Baby? 747 00:34:25,757 --> 00:34:28,175 -Gibt es etwas Neues? -Noch... nichts. 748 00:34:28,425 --> 00:34:29,719 -Hey, A.J. -Hey. 749 00:34:29,970 --> 00:34:31,262 -Wie geht es dir? -Gut. 750 00:34:31,680 --> 00:34:34,432 Baby, du hast zu viel verdammtes Parfüm aufgetragen. Das ist merkwürdig. 751 00:34:35,183 --> 00:34:37,978 Und es ist zu süß, Mabel. Ich kann es bis hierher riechen. 752 00:34:38,144 --> 00:34:40,981 Ja, es ist zu stark. Trag das nicht mehr. 753 00:34:41,106 --> 00:34:44,526 -Ich habe kein Parfüm. -Wie zum Teufel predigst du? 754 00:34:44,651 --> 00:34:47,153 Mach mit, du Player. Sie versucht vielleicht, dein Leben zu retten. 755 00:34:47,945 --> 00:34:49,905 Wirst du damit aufhören? Es ist ein trauriger Anlass. 756 00:34:50,240 --> 00:34:53,702 Es ist traurig für dich. Ich mag deinen Vater nicht, also ist es nicht traurig. 757 00:34:53,867 --> 00:34:55,494 -Ich versuche nur, dir zu helfen. -Egal. 758 00:34:55,662 --> 00:34:58,039 -Was ist los und wo ist der Arzt? -Beruhige dich. 759 00:34:58,206 --> 00:35:00,125 -Nein, das ist mein Vater. -Das weiß ich. 760 00:35:00,292 --> 00:35:03,753 -Und er war wie ein Vater für mich. -Er war für viele Frauen wie ein Vater. 761 00:35:04,588 --> 00:35:07,424 -Würdet ihr bitte den Arzt holen? -Komm schon, A.J. 762 00:35:07,591 --> 00:35:09,551 Die Krankenschwester sagte, sie sei gleich wieder da. 763 00:35:10,927 --> 00:35:12,512 Sie sieht in dem grünen Kleid gut aus. 764 00:35:12,637 --> 00:35:16,057 -Oh, ja. Alles in Ordnung, Vianne, Baby? -Ja, ich will nur wissen, was passierte. 765 00:35:16,182 --> 00:35:21,605 Nun, schau, es war so, dass er sich diesen Ball in den Hals gesteckt hat. 766 00:35:21,813 --> 00:35:25,025 Hey! Halleluja! 767 00:35:25,191 --> 00:35:29,571 -Hattie, halt besser dein verdammtes Maul. -Und er wurde dort hinten in der... 768 00:35:30,655 --> 00:35:32,490 -Sei still. -Verdammt, Ma! 769 00:35:33,450 --> 00:35:35,619 -Es tut mir leid. -Du musstest mich nicht so schlagen. 770 00:35:35,744 --> 00:35:38,496 -Lass deine verdammten Hände bei dir! -Hattie. 771 00:35:39,915 --> 00:35:41,124 Verbiete mir nicht das Wort! 772 00:35:41,291 --> 00:35:43,460 Würdet ihr aufhören? Ihr seid schlimmer als Viertklässler! 773 00:35:43,585 --> 00:35:45,253 Das ist eine ernste Situation. Hört auf. 774 00:35:45,378 --> 00:35:46,630 Weißt du, mit wem du redest? 775 00:35:46,755 --> 00:35:48,340 Keine... Deine Mama ist eine Viertklässlerin! 776 00:35:48,465 --> 00:35:50,216 Würde mir jemand sagen, was los ist? 777 00:35:50,383 --> 00:35:52,886 Wir wissen nur, dass er einen Herzinfarkt hatte. Mehr nicht. 778 00:35:53,053 --> 00:35:55,221 Ja, ich weiß. A.J. sagte uns das im Haus. 779 00:35:55,388 --> 00:35:56,598 -Ja. -Aber geht es ihm gut? 780 00:35:56,723 --> 00:35:59,643 Ich war bei ihm, es ging ihm gut. Ich komme gerade von ihm. 781 00:35:59,935 --> 00:36:03,021 Ja, Baby, das liegt daran, dass du ihn in einem erholsamen Zustand verließt. 782 00:36:03,271 --> 00:36:05,607 Manchmal machen Leute etwas Anstrengendes, 783 00:36:05,774 --> 00:36:08,652 wenn sie einen Herzinfarkt haben. 784 00:36:08,985 --> 00:36:09,819 Papa. 785 00:36:10,153 --> 00:36:12,030 -Was hat er gemacht? -Er hat gefi... 786 00:36:12,614 --> 00:36:13,490 Hey! 787 00:36:15,492 --> 00:36:17,118 Zum Glück schlucktest du nicht die Bastarde, 788 00:36:17,244 --> 00:36:19,871 kautest sie und hast sie durch die Speiseröhre in den Bauch bekommen. 789 00:36:20,121 --> 00:36:21,998 Ich bezahlte viel Geld für diese verdammten Zähne. 790 00:36:22,457 --> 00:36:24,292 Mach weiter, ich gebe dir einen Arschloch-Bypass. 791 00:36:26,419 --> 00:36:29,965 Ich sage dir eins. Brian hat wirklich versucht, ihm zu helfen, 792 00:36:30,257 --> 00:36:33,426 als er ihm die Mund-zu-Mund-Beatmung gab. 793 00:36:34,094 --> 00:36:34,928 Ich danke dir. 794 00:36:35,053 --> 00:36:38,223 Ich sage dir, ich sah meinen Neffen diesen Mann küssen, auf seine Lippen. 795 00:36:38,348 --> 00:36:40,725 Ich sagte: "Herr, erbarme dich, er bläst Luft in seine Lungen." 796 00:36:41,142 --> 00:36:45,021 Er ging weiter, als jeder Mann je mit einem anderen Mann gehen sollte. 797 00:36:45,563 --> 00:36:47,148 Es sei denn, du stehst auf so etwas. 798 00:36:47,941 --> 00:36:49,818 -Wo war er? -Auf der Nut... 799 00:36:50,735 --> 00:36:51,611 Halt die Klappe! 800 00:36:52,362 --> 00:36:55,490 -Verdammt, Ma! Ich mach dich fertig! -Halt die Klappe! 801 00:36:55,657 --> 00:36:58,785 -Nun, wo war er? -Nun, er... war... 802 00:36:58,910 --> 00:37:00,036 Nun, er war auf der Nut... 803 00:37:03,081 --> 00:37:04,749 Schlag mich noch einmal! 804 00:37:04,916 --> 00:37:07,210 Ich verspreche, wenn du mich nochmal schlägst, werde ich... 805 00:37:07,377 --> 00:37:09,337 Joe. Hattie. 806 00:37:10,922 --> 00:37:12,424 Tut mir leid. 807 00:37:12,966 --> 00:37:16,303 Tun wir alle noch immer so, als wäre er nicht im Hotel gewesen? 808 00:37:16,886 --> 00:37:19,347 -Ma? -Warte. Welches Hotel? 809 00:37:20,348 --> 00:37:23,643 -Jetzt stellst du die richtige Frage. -Bam, sei ruhig. 810 00:37:24,311 --> 00:37:27,105 -Oh, da ist die Ärztin. -Hören Sie. Hey, Doc. 811 00:37:27,355 --> 00:37:28,940 Können Sie bitte später zurückkommen? 812 00:37:29,107 --> 00:37:30,483 Sie stellen uns Fragen, 813 00:37:30,650 --> 00:37:32,652 und wir wollen sie beantworten, bevor Sie reden. 814 00:37:33,153 --> 00:37:34,863 Macht weiter. Also, was? Nächste Frage, bitte. 815 00:37:35,030 --> 00:37:37,616 Nein. Ich will wissen, was mit meinem Schwiegervater los ist. 816 00:37:37,782 --> 00:37:38,658 Was ist hier los? 817 00:37:39,659 --> 00:37:40,827 Du warst so nah dran. 818 00:37:41,620 --> 00:37:42,704 Halt die Klappe! 819 00:37:42,871 --> 00:37:45,040 Sitzen da und sehen aus wie Roger und Dee Mama. 820 00:37:45,916 --> 00:37:47,959 -Sind Sie die Familie Thompson? -Ja. 821 00:37:48,293 --> 00:37:49,961 -Geht es ihm gut? -Und Sie sind? 822 00:37:50,295 --> 00:37:51,129 Seine Frau. 823 00:37:52,255 --> 00:37:54,090 Es tut mir leid, er hat es nicht geschafft. 824 00:37:54,257 --> 00:37:55,759 -Was? -Es tut mir leid. 825 00:37:56,718 --> 00:37:57,719 -Nein. -Es tut mir leid. 826 00:37:59,054 --> 00:38:00,680 Nein! 827 00:38:01,222 --> 00:38:03,642 Ist sie einfach so weggegangen? Was für ein Krankenhaus ist das? 828 00:38:04,893 --> 00:38:07,062 Ihr seid doch versichert, so wie sie einfach gegangen ist? 829 00:38:08,355 --> 00:38:09,481 -Bam. -Mabel. 830 00:38:09,606 --> 00:38:10,732 Warum zum Teufel weinst du? 831 00:38:10,857 --> 00:38:13,860 Ich weine nur, wenn ich sehe, dass alle anderen weinen. 832 00:38:14,236 --> 00:38:17,197 Oh, Gott! Er ist tot. 833 00:38:18,031 --> 00:38:19,115 -Joe. -Ja? 834 00:38:19,950 --> 00:38:22,827 -Bist du auch traurig? -Ja, ich bin wirklich traurig. 835 00:38:25,914 --> 00:38:28,291 -Er schuldet mir etwas Geld. -Hältst du zum Teufel die Klappe? 836 00:38:28,458 --> 00:38:31,628 Siehst du nicht, dass das ein trauriger Anlass ist? Alle weinen. 837 00:38:31,795 --> 00:38:33,171 Und du sitzt da und sagst Dummes, 838 00:38:33,338 --> 00:38:34,506 wie dieser ignorante Arsch. 839 00:38:34,673 --> 00:38:37,259 Schau, Nate Dogg. Wenn ich nicht in seinem Testament stehe, 840 00:38:37,384 --> 00:38:41,096 schwöre ich dir, dass seine Beerdigung im Chaos endet. 841 00:38:45,308 --> 00:38:46,810 Kann man im Krankenhaus Gras rauchen? 842 00:38:47,978 --> 00:38:49,187 Ich schlage dich als nächstes. 843 00:38:51,564 --> 00:38:53,692 Bist du ok, Onkel Heathrow? Ihr standet euch nahe. 844 00:38:53,984 --> 00:38:57,487 Ja, wir standen uns nahe. Habt ihr alle seine persönlichen Sachen? 845 00:38:57,612 --> 00:39:00,657 -Nein, noch nicht. -Hast du seinen Führerschein? 846 00:39:01,616 --> 00:39:04,869 -Warum? -Ich will wissen, ob er Organspender ist. 847 00:39:05,537 --> 00:39:06,663 Nein, ich brauche eine Niere. 848 00:39:06,788 --> 00:39:09,874 Ich bin sicher, er hat gute Organe in diesem Körper zurückgelassen. 849 00:39:10,000 --> 00:39:11,960 Außer sein Herz. Das will ich nicht wirklich. 850 00:39:12,085 --> 00:39:13,211 Wirst du damit aufhören? 851 00:39:13,378 --> 00:39:14,713 Miss Vianne kommt gleich rein. 852 00:39:14,879 --> 00:39:17,215 Hey, vielleicht kannst du die Unterseite seiner Beine haben. 853 00:39:18,049 --> 00:39:21,553 Oder seine Leber. Oder eine Lunge. Vertusche einfach... 854 00:39:26,224 --> 00:39:30,061 Hey, Vianne, wie geht es dir? Es tut mir so leid, Baby. 855 00:39:30,478 --> 00:39:32,439 -Mama, geht es dir gut? -Ich bin ok. 856 00:39:32,772 --> 00:39:35,650 Krieg nicht den Jheri Curl-Saft von meiner Schulter auf deine Hand. 857 00:39:37,736 --> 00:39:39,112 Tut mir leid wegen deiner Laken. 858 00:39:40,196 --> 00:39:41,197 Und deiner Couch. 859 00:39:42,240 --> 00:39:43,116 Und deinem Mann. 860 00:39:44,367 --> 00:39:45,285 Mama, wir kommen mit. 861 00:39:46,328 --> 00:39:49,247 -Nein. Ich brauche etwas Zeit. -Ok. 862 00:39:49,748 --> 00:39:52,250 Halte durch. Die Bibel sagte: Zwei Timotheus, 863 00:39:52,626 --> 00:39:57,589 dass die Löhne der Beschäftigten brotlos sind, wenn sie zur Arbeit gehen. 864 00:39:58,256 --> 00:39:59,090 Amen. 865 00:40:00,675 --> 00:40:02,761 Du weißt, was man über einsame Frauen sagt, nicht wahr? 866 00:40:04,846 --> 00:40:05,722 Sie geben es auf. 867 00:40:06,848 --> 00:40:07,682 Alles in Ordnung, Babe? 868 00:40:08,224 --> 00:40:09,809 Ja, ich bin ok. Ich war nur etwas... 869 00:40:10,644 --> 00:40:11,519 Ja. 870 00:40:12,437 --> 00:40:13,271 Oh, du redest mit ihr. 871 00:40:13,396 --> 00:40:16,149 Flüstere nicht in dieses Ohr und frage: "Alles in Ordnung, Baby?" 872 00:40:16,399 --> 00:40:17,943 Ich war bereit, dir etwas zu geben. 873 00:40:19,110 --> 00:40:20,612 Es tut mir so leid wegen deinem Vater. 874 00:40:22,614 --> 00:40:24,658 -Vielen Dank, Schatz. -Geht es dir gut, A.J.? 875 00:40:27,035 --> 00:40:28,286 Das ist eine dumme Frage. 876 00:40:29,162 --> 00:40:30,288 Nannte er sie "dumm"? 877 00:40:32,165 --> 00:40:34,834 Ich habe nur versucht zu sehen, ob es dir gut geht. 878 00:40:35,502 --> 00:40:36,544 Ich habe nicht versucht... 879 00:40:39,047 --> 00:40:41,341 Mein Vater ist gestorben. Was denkst du denn? 880 00:40:42,926 --> 00:40:43,760 Es tut mir leid. 881 00:40:44,177 --> 00:40:46,096 Warum zum Teufel bist du so gemein zu diesem Mädchen? 882 00:40:46,221 --> 00:40:48,515 Warum ist er so gemein zu ihr? Ich halte jetzt die Klappe, 883 00:40:48,640 --> 00:40:50,350 weil ich ihm eine Ohrfeige gab. 884 00:40:50,600 --> 00:40:53,061 Redet besser mit dem ignoranten Arsch, weil ich das nicht mag. 885 00:40:53,228 --> 00:40:55,397 A.J., jetzt ist nicht der richtige Zeitpunkt, ok? 886 00:40:56,064 --> 00:40:56,898 Danke. 887 00:40:57,440 --> 00:40:59,734 Ihr wisst, dass wir nun alle Mama da durch helfen müssen. 888 00:40:59,901 --> 00:41:02,612 Stimmt. Und hör zu, wir werden hier sein, um zu helfen, wo wir können. 889 00:41:03,196 --> 00:41:04,614 -Danke, Brian. -Natürlich. 890 00:41:04,781 --> 00:41:08,702 Alles, was ihr braucht. Wir sind hier, Tag und Nacht. 891 00:41:08,827 --> 00:41:10,537 Wir sind hier. Aber wenn du jetzt etwas brauchst, 892 00:41:10,662 --> 00:41:12,289 musst du bis morgens warten, Wir gehen. 893 00:41:12,414 --> 00:41:15,292 Am Morgen. Genau. Verdammt ja, wir werden heute Abend nicht hier sein. 894 00:41:15,834 --> 00:41:17,877 Ich bin müde. Ich muss mich mal hinlegen. 895 00:41:18,503 --> 00:41:19,671 Der Player muss sich ausruhen. 896 00:41:20,422 --> 00:41:21,256 -Brian? -Ja? 897 00:41:23,091 --> 00:41:24,175 Danke für den Versuch. 898 00:41:26,720 --> 00:41:29,097 Ich wünschte, ich hätte mehr tun können. Tut mir leid. 899 00:41:29,556 --> 00:41:30,432 Es ist in Ordnung. 900 00:41:30,557 --> 00:41:32,684 Und, Baby, lass mich dir etwas sagen. Er versuchte es. 901 00:41:32,851 --> 00:41:35,145 Brian sah auf Papa herab. Er war ein Held. 902 00:41:35,562 --> 00:41:37,897 Er ging einfach hin und versuchte, diesem Mann zu helfen. 903 00:41:38,064 --> 00:41:41,902 mit all dem Zeug, das an ihm war. Ich meinte... Nichts. Du weißt schon... 904 00:41:42,068 --> 00:41:44,404 Er war nur... es war schrecklich. 905 00:41:45,530 --> 00:41:46,907 Er war in einem Hotel? 906 00:41:48,033 --> 00:41:51,077 Baby, ich bin erschöpft. Ich bin... müder als Harriet Tubman 907 00:41:51,286 --> 00:41:54,372 -und Rosa Parks, alle zusammen. -Ja, ich glaube, das stimmt in etwa. 908 00:41:54,581 --> 00:41:55,707 Wir... müssen gehen. 909 00:41:56,041 --> 00:41:59,085 -Kommt schon, Leute. Es ist schon spät. -Warte, warum war er in einem Hotel? 910 00:42:01,796 --> 00:42:03,632 Sie will wissen, warum er im Hotel war. 911 00:42:04,466 --> 00:42:06,509 Nun, diese Nutten erzählen nichts. Ok. 912 00:42:06,676 --> 00:42:09,763 -Ok, warte, was zum Teufel ist hier los? -Nichts, lass sie einfach gehen. 913 00:42:10,221 --> 00:42:12,641 -Ich weiß, dass du müde bist. -Ja, sie waren erschöpft. 914 00:42:12,807 --> 00:42:15,810 Ja, plötzlich wurde ich richtig müde. Wo ist meine Tasche? Oh, auf meinem Schoß. 915 00:42:16,227 --> 00:42:17,312 Ja, wir sind alle müde... 916 00:42:17,812 --> 00:42:19,940 -Wo gehen wir hin? -Komm schon. 917 00:42:20,106 --> 00:42:21,066 -Wir kommen. -Nein, Baby, 918 00:42:21,191 --> 00:42:23,151 -Wir waren noch nie... -Los. Beil dich. 919 00:42:23,902 --> 00:42:24,861 -Beeil dich! -Gütiger Gott! 920 00:42:24,986 --> 00:42:26,029 Komm, lass uns gehen. Los. 921 00:42:26,738 --> 00:42:29,783 Wenn du in 30 Sekunden nicht da bist, gehe ich. Ich sehe euch alle später. 922 00:42:32,285 --> 00:42:33,578 Was sagen sie uns nichts? 923 00:42:34,496 --> 00:42:39,042 Es tut mir leid, ihr alle. Ich muss los. Ich muss meinen Sohn abholen. Sorry. 924 00:42:39,251 --> 00:42:40,126 Oh, danke. 925 00:42:40,627 --> 00:42:42,545 Du solltest nach oben gehen und mit Mama reden. 926 00:42:42,837 --> 00:42:45,298 -Ich bin sicher, dass sie noch auf ist. -Sie muss das nicht tun. 927 00:42:45,757 --> 00:42:46,925 Nein, das musst du nicht. 928 00:42:47,592 --> 00:42:49,469 -Was? -Nee. Lass sie sich einfach ausruhen. 929 00:42:52,222 --> 00:42:53,598 Komm. Ich bringe dich zu deinem Auto. 930 00:42:54,432 --> 00:42:55,850 Diese Gegend ist hart, weißt du? 931 00:42:57,560 --> 00:42:58,436 Nein, ist sie nicht. 932 00:42:59,145 --> 00:43:00,188 Nein, ich gehe mit ihr. 933 00:43:20,750 --> 00:43:23,753 -Lass mich deinem Arsch etwas sagen. -Sprich nicht so mit mir. 934 00:43:23,962 --> 00:43:25,880 Bring deinen verdammten Arsch nicht mehr her. 935 00:43:26,006 --> 00:43:27,591 -Kapiert? -Nimm deine verdammten Hände weg! 936 00:43:27,716 --> 00:43:30,343 -Ich werde es meiner Mutter sagen. -Und ich sage es deinem Bruder! 937 00:43:30,927 --> 00:43:32,137 Über dich und seine Frau. 938 00:43:33,722 --> 00:43:35,056 Denkst du, ich sah es nicht? 939 00:43:39,436 --> 00:43:40,312 Du kennst mich nicht. 940 00:43:41,271 --> 00:43:42,814 Du gehst besser ins Haus... 941 00:43:43,565 --> 00:43:47,527 und triffst dich mit dem Mädchen, damit das Geld ihres Vaters weiter läuft, 942 00:43:47,777 --> 00:43:49,195 und lass mich zur Hölle in Ruhe. 943 00:43:50,322 --> 00:43:51,573 Ich bin nicht die Richtige. 944 00:43:53,158 --> 00:43:57,871 -Ja, ok. Ich weiß, du verstehst mich. -Dein Arsch versteht mich besser auch. 945 00:43:58,288 --> 00:43:59,247 Jetzt beweg dich. 946 00:44:15,013 --> 00:44:16,932 Yo. Worum ging es da eben? 947 00:44:18,808 --> 00:44:19,768 Nichts, Mann. Komm schon. 948 00:44:24,439 --> 00:44:25,398 Schön, dass du hier bist. 949 00:44:26,107 --> 00:44:27,025 Komm schon, Mann. 950 00:44:27,567 --> 00:44:29,903 Wir haben nur... Wir verloren gerade unseren Vater, Mann. 951 00:44:31,029 --> 00:44:34,282 Ich weiß nicht. Du warst mehr ein Vater, als er es war. 952 00:44:36,785 --> 00:44:39,913 -Mann, er... war ein toller Vater, Mann. -Aber er war immer weg. 953 00:44:41,539 --> 00:44:43,083 Immer. Seit meiner Geburt. 954 00:44:44,542 --> 00:44:45,377 Aber du... 955 00:44:46,920 --> 00:44:47,754 Du warst da. 956 00:44:49,130 --> 00:44:51,841 -Bin froh, dass du jetzt hier bist. -Mann, lass uns einfach reingehen. 957 00:44:51,967 --> 00:44:55,136 Noch eine Sache... Ich wollte dich fragen... 958 00:44:57,013 --> 00:44:58,848 Ich wollte dich nach der Party fragen, aber... 959 00:45:00,892 --> 00:45:02,477 Ich will, dass du mein Trauzeuge bist. 960 00:45:03,436 --> 00:45:04,312 Trauzeuge? 961 00:45:04,646 --> 00:45:07,232 Ja. Ich habe Gia gebeten, mich zu heiraten, und sie sagte ja. 962 00:45:08,900 --> 00:45:09,734 Du magst sie, oder? 963 00:45:10,777 --> 00:45:12,779 -Ja. -Gut. 964 00:45:13,947 --> 00:45:16,283 -Ich weiß, dass Carol es nicht tut. -Mann, sie mag niemanden. 965 00:45:18,159 --> 00:45:18,994 Also... 966 00:45:20,120 --> 00:45:20,954 ...was denkst du? 967 00:45:22,038 --> 00:45:23,164 Machst du das für mich? 968 00:45:25,000 --> 00:45:25,875 Ja. 969 00:45:26,001 --> 00:45:27,502 -Ja? -Ja, sicher. 970 00:45:27,836 --> 00:45:28,670 In Ordnung. 971 00:45:29,921 --> 00:45:31,673 -Ich liebe dich, Mann. -Ich dich auch, Mann. 972 00:45:36,803 --> 00:45:38,388 Ich kann nicht glauben, dass er weg ist. 973 00:45:40,682 --> 00:45:41,558 Ja, ich weiß. 974 00:45:42,559 --> 00:45:44,853 Es tut mir leid, Baby. Es ist... ok. 975 00:45:45,478 --> 00:45:46,688 Und jetzt ist Mama allein. 976 00:45:48,064 --> 00:45:49,983 Ich weiß nicht, was sie ohne ihn tun wird. 977 00:45:50,942 --> 00:45:53,153 Sie liebte ihn so sehr. 978 00:45:53,904 --> 00:45:56,072 -Ja. Ich... -Und all die Jahre. 979 00:45:58,992 --> 00:46:02,203 -Sicher ist sie am Boden zerstört. -Ja, ich bin sicher, das ist sie. 980 00:46:06,333 --> 00:46:09,044 Weißt du, dein Bruder scheint seltsam zu sein. 981 00:46:10,503 --> 00:46:13,882 Ja, nun, Jessie und mein Vater kamen sich nie nah. 982 00:46:14,966 --> 00:46:18,845 Aber, Anthony und A.J. sind sich gleich. 983 00:46:23,725 --> 00:46:25,310 Warum musstest du draußen mit ihr reden? 984 00:46:27,729 --> 00:46:28,563 Ich tat es einfach. 985 00:46:29,481 --> 00:46:30,357 Aber warum? 986 00:46:31,107 --> 00:46:33,401 -Carol! -Ich habe dir gerade eine Frage gestellt. 987 00:46:33,777 --> 00:46:35,654 Mein Vater ist gerade gestorben, ok? 988 00:46:36,446 --> 00:46:37,739 Kannst du mir eine Pause gönnen? 989 00:46:38,240 --> 00:46:40,742 Zieh dich einfach zurück, ok? Lass mich! 990 00:46:42,327 --> 00:46:44,579 Weißt du, es reicht mir, dass du so mit mir redest. 991 00:46:44,746 --> 00:46:47,123 Nun, gut, denn ich werde müde, mit dir zu reden. 992 00:46:48,250 --> 00:46:49,084 Ok. 993 00:46:50,001 --> 00:46:50,877 Ok. 994 00:46:53,296 --> 00:46:54,506 Ich sehe, wie es sein wird. 995 00:47:02,722 --> 00:47:05,433 Schau... kannst du mich einfach einen Moment in Ruhe lassen? 996 00:47:07,227 --> 00:47:09,437 -Es tut mir leid. -Ja, in Ordnung. 997 00:47:11,314 --> 00:47:12,148 Wo willst du hin? 998 00:47:13,650 --> 00:47:14,651 Ich nehme mir diesen Moment. 999 00:47:23,994 --> 00:47:25,662 -Alles in Ordnung, Bruder? -Ja. 1000 00:47:26,204 --> 00:47:27,622 Sicher? Willst du darüber reden? 1001 00:47:28,081 --> 00:47:30,292 Nein, Mann. Ich gehe einfach raus und schnappe etwas Luft. 1002 00:47:30,458 --> 00:47:32,419 Ok, lass mich ein Hemd anziehen. Ich komme mit. 1003 00:47:32,544 --> 00:47:34,713 Nein, nicht nötig. Bleibt einfach bei ihr. 1004 00:47:36,423 --> 00:47:37,257 In Ordnung. 1005 00:47:50,562 --> 00:47:51,438 Oh Mann. 1006 00:47:52,397 --> 00:47:53,273 Was ist los? 1007 00:47:55,400 --> 00:47:56,943 Mein Bruder kommt damit nicht so klar. 1008 00:47:57,903 --> 00:47:58,987 Ja, ich weiß. 1009 00:48:00,697 --> 00:48:02,198 Was ist mit dir? Wie fühlst du dich? 1010 00:48:02,991 --> 00:48:03,825 Es geht mir gut. 1011 00:48:04,576 --> 00:48:05,410 Bin nur traurig. 1012 00:48:06,411 --> 00:48:07,245 Ja, ich weiß. 1013 00:48:09,122 --> 00:48:09,998 Ich weiß, Baby. 1014 00:48:11,958 --> 00:48:13,293 Du scheinst nicht sehr aufgebracht. 1015 00:48:13,877 --> 00:48:15,211 Ich bin traurig. Es ist nur... 1016 00:48:17,589 --> 00:48:18,423 Mir geht es gut. 1017 00:48:19,799 --> 00:48:21,426 Nicht zu glauben, dass mein Vater tot ist. 1018 00:48:23,178 --> 00:48:25,430 Ja. Ich bin hier. 1019 00:48:26,932 --> 00:48:27,807 Ich weiß, Baby. 1020 00:48:31,186 --> 00:48:32,020 Ich weiß. 1021 00:48:36,024 --> 00:48:37,192 Bin froh, dass ich dich habe. 1022 00:48:38,193 --> 00:48:39,486 Ich bin auch froh, dich zu haben. 1023 00:48:47,077 --> 00:48:48,453 EINE NEUE NACHRICHT 1024 00:48:48,620 --> 00:48:53,166 KOMM IN DEN KELLER. 1025 00:48:53,333 --> 00:48:56,378 AUF KEINEN FALL. ICH BIN HIER MIT DEINEM BRUDER. NEIN! 1026 00:48:56,544 --> 00:48:59,381 ICH BRAUCHE DICH. MEIN VATER STARB GERADE. 1027 00:48:59,547 --> 00:49:02,008 UND DEIN BRUDER BRAUCHT MICH AUCH. 1028 00:49:02,175 --> 00:49:05,595 BITTE, BABY, BITTE! 1029 00:49:12,686 --> 00:49:13,853 Ich bin für dich da. 1030 00:49:35,208 --> 00:49:37,627 -Du bist früh auf. -Ja. Ich konnte nicht schlafen. 1031 00:49:38,545 --> 00:49:40,714 Ja, mir ging es nicht besser. 1032 00:49:44,217 --> 00:49:45,510 Ich fing mit dem Frühstück an. 1033 00:49:46,720 --> 00:49:49,723 -Ich weiß, deine Mutter täte es nicht. -Ich weiß. Ich danke dir. 1034 00:49:50,974 --> 00:49:52,017 Riecht gut hier drin. 1035 00:49:53,435 --> 00:49:54,561 Was zum Teufel tust du hier? 1036 00:49:54,936 --> 00:49:57,063 -A.J.! -Nein, schaff deinen Arsch hier raus. 1037 00:49:57,188 --> 00:49:59,608 -Was ist los mit dir? -Oh, du weißt nicht, wer sie ist, oder? 1038 00:49:59,983 --> 00:50:01,651 Sie ist die Freundin von Mama und Papa. 1039 00:50:02,235 --> 00:50:05,614 -Sie ist keine verdammte Freundin. -Nein? Dann sag mir, wer ich bin, A.J. 1040 00:50:06,406 --> 00:50:07,240 Sag es mir! 1041 00:50:07,908 --> 00:50:10,118 -Du solltest besser... -Ok, was zum Teufel ist hier los? 1042 00:50:10,285 --> 00:50:13,538 -A.J.! Baby. -Nein. Folge mir nicht, Carol. 1043 00:50:14,915 --> 00:50:16,416 Du solltest ihm nicht folgen. 1044 00:50:19,628 --> 00:50:22,380 -Es tut mir leid. -Ich könnte guten Mor'ten sagen. 1045 00:50:22,756 --> 00:50:24,341 -Hi, guten Morgen. -Wie geht es euch allen? 1046 00:50:24,674 --> 00:50:25,675 -Gut. -Gut. 1047 00:50:26,176 --> 00:50:28,929 Zum Teufel, ihr habt einen höllisch guten Morgen, nicht wahr? 1048 00:50:29,763 --> 00:50:31,222 Was war das denn eben? 1049 00:50:31,389 --> 00:50:33,850 -Nichts. -Doch. Da muss etwas sein, Schatz. 1050 00:50:34,017 --> 00:50:35,185 -Stimmt. -Was hat er getan? 1051 00:50:36,394 --> 00:50:39,356 -Was hast du getan? -Bam, sei still. 1052 00:50:39,773 --> 00:50:40,649 Wie geht es euch? 1053 00:50:40,774 --> 00:50:43,068 Uns geht es gut, Baby. Wir kamen, um bei euch zu sein, 1054 00:50:43,193 --> 00:50:44,694 denn ich weiß, was ihr durchmacht, 1055 00:50:44,861 --> 00:50:46,279 weil euer Papa tot ist. 1056 00:50:46,571 --> 00:50:49,241 -Ich... Ja. Ich weiß. -Und ich weiß, dass es schwer ist, 1057 00:50:49,407 --> 00:50:52,452 weil ihr alle nicht wisst, was ihr tun sollt, weil er so tot ist, aber ich hoffe, 1058 00:50:52,577 --> 00:50:54,329 dass ihr ok seid, denn Trauer ist schon hart. 1059 00:50:54,704 --> 00:50:58,208 Jemand ist hier und fällt dann einfach verdammt tot um. 1060 00:50:58,375 --> 00:51:00,543 Ich weiß nicht... Menschen sterben, die noch nie starben. 1061 00:51:00,710 --> 00:51:02,003 -Ich weiß. -Einfach schrecklich. 1062 00:51:02,504 --> 00:51:03,672 -Ja. -Das Herz schlägt nicht, 1063 00:51:03,838 --> 00:51:08,218 kein warmes Blut in seiner Vene, nichts, aber wir sind hier, um euch zu ermutigen, 1064 00:51:08,385 --> 00:51:11,638 um euch aufzurichten und um mit euch zu beten und den Herrn... 1065 00:51:12,305 --> 00:51:13,807 -sein... -Seinen Willen haben. 1066 00:51:14,015 --> 00:51:15,892 Das meinte ich. Seinen Willen mit dem Toten. 1067 00:51:16,059 --> 00:51:19,229 -Ja. Und ich weiß das zu schätzen. -Und ich bin nur wegen euch allen hier. 1068 00:51:19,354 --> 00:51:20,855 Ihr sollt wissen, dass ich euch ermutige. 1069 00:51:21,022 --> 00:51:22,357 Ich kam, um euch zu ermutigen. 1070 00:51:22,649 --> 00:51:23,525 -Verstanden? -Ja. 1071 00:51:23,650 --> 00:51:25,527 -Ich bringe euch Mut. -Das wissen wir zu schätzen. 1072 00:51:25,652 --> 00:51:28,446 -Den ganzen Weg von meinem Haus. -Ich danke dir. Ja. 1073 00:51:28,905 --> 00:51:30,240 Tut mir leid, dass er tot ist. 1074 00:51:30,991 --> 00:51:32,158 Hör zu, Madea. 1075 00:51:33,410 --> 00:51:36,162 -Mutter fragte heute Morgen nach dir. -Hat sie das? 1076 00:51:36,329 --> 00:51:38,164 Ich habe kein Geld für ein Begräbnis. Tut mir leid. 1077 00:51:38,290 --> 00:51:40,000 Nein. Sie will nur mit dir reden. 1078 00:51:40,166 --> 00:51:42,460 Ok, weil dein Vater tot ist. Wo ist sie jetzt? 1079 00:51:42,627 --> 00:51:45,171 -Sie ist oben in ihrem Zimmer. -Im oberen Raum? 1080 00:51:46,214 --> 00:51:49,509 Ist sie oben im Obergeschoss? Herr, ist sie auch tot? 1081 00:51:49,634 --> 00:51:51,136 -Hattie! -Oh Gott! 1082 00:51:51,303 --> 00:51:53,597 Ich weiß nicht mal, warum ich mit dir rede, Hattie. Hör zu. 1083 00:51:53,763 --> 00:51:56,224 Die Frau ist oben. Sie ist nicht im oberen Raum. 1084 00:51:56,349 --> 00:51:58,018 Ok? Sie ist oben. 1085 00:51:58,768 --> 00:52:00,645 -Herr, erbarme dich. -Ich dachte, sie sagte oben, 1086 00:52:00,770 --> 00:52:02,355 -im oberen Raum. -Nein. Komm schon, Bam. 1087 00:52:02,564 --> 00:52:03,398 -Los geht's. -Ok. 1088 00:52:04,316 --> 00:52:07,193 -Ich komme auch mit. -Ich sagte: "Komm, Bam." 1089 00:52:07,319 --> 00:52:09,154 Ich dachte, du sagtest: "Komm, Ma'am." Ich komme. 1090 00:52:09,321 --> 00:52:11,531 Ich dachte, du wolltest hier unten bei Heathrow sein? 1091 00:52:11,656 --> 00:52:14,743 Richtig. Du magst ihn so sehr, du könntest mit Heathrow hier unten sein. 1092 00:52:14,910 --> 00:52:16,036 -Komm schon. -Nein! Ich... 1093 00:52:16,161 --> 00:52:17,746 -Gut! Komm. -Ich änderte meine Meinung! 1094 00:52:17,913 --> 00:52:20,582 Warum...? Mabel, die Treppe ist schwierig für mich. 1095 00:52:20,749 --> 00:52:23,251 Das liegt daran, dass dein Arsch es schwierig hat, hochzukommen. 1096 00:52:24,794 --> 00:52:27,213 Ruhe, Mädchen! Ruhe! Sie ist traurig. 1097 00:52:30,967 --> 00:52:32,260 Hey. Wie geht es dir? 1098 00:52:32,802 --> 00:52:33,929 Nicht gut. 1099 00:52:34,346 --> 00:52:35,430 Weil er tot ist? 1100 00:52:36,097 --> 00:52:38,099 -Bumm! -Was, Mabel? Er ist tot. 1101 00:52:38,308 --> 00:52:39,559 Halt die Klappe, verdammt. 1102 00:52:39,768 --> 00:52:42,312 Ich versuche nur, ihr zu helfen. 1103 00:52:42,437 --> 00:52:44,064 Das ist kein Pfarrhaus, sei still. 1104 00:52:44,189 --> 00:52:45,815 Du hast keine Kräfte. Du bist nicht gesalbt. 1105 00:52:45,982 --> 00:52:48,693 -So unsensibel. -Ja, einfach unsensibel. 1106 00:52:48,860 --> 00:52:51,238 -Zum Teufel, halt die Klappe. -Mabel, ich will ihr helfen. 1107 00:52:51,988 --> 00:52:53,531 Sie weiß, dass sie traurig ist. 1108 00:52:54,741 --> 00:52:57,619 -Wie geht es dir, Baby? -Ich bin... ok. 1109 00:52:58,453 --> 00:52:59,621 Nun, du siehst schlecht aus. 1110 00:53:00,580 --> 00:53:03,500 -Du siehst überhaupt nicht gut aus! -Hattie. 1111 00:53:04,042 --> 00:53:05,794 -Du siehst schrecklich aus! -Hattie! 1112 00:53:06,419 --> 00:53:07,796 Sag das nicht zu der Frau. 1113 00:53:07,921 --> 00:53:09,172 -Sie hört dich. -Was ist mit dir? 1114 00:53:09,297 --> 00:53:11,591 Warum zum Teufel bat ich euch, mit mir hochzukommen? 1115 00:53:11,716 --> 00:53:14,469 Ihr hättet unten bleiben sollen. Wo geht sie hin? Was? 1116 00:53:14,886 --> 00:53:15,971 -Was hat sie? -Madea. 1117 00:53:16,137 --> 00:53:18,723 -Ja, Schatz. -Es gibt einen Anzug, den er gerne trug. 1118 00:53:20,475 --> 00:53:22,936 Ich trage keinen Männeranzug. Wie sehe ich für dich aus? 1119 00:53:23,103 --> 00:53:24,854 Willst du mir echt seine alten Kleider geben? 1120 00:53:24,980 --> 00:53:26,940 Bring ihn für mich zur Beerdigungsstätte. 1121 00:53:28,566 --> 00:53:29,568 Macht es dir was aus? 1122 00:53:32,279 --> 00:53:34,114 Ok, ich kann es zum Bestattungsunternehmen bringen. 1123 00:53:34,239 --> 00:53:35,490 Und schau dir die Leiche an. 1124 00:53:36,157 --> 00:53:37,033 Warte. 1125 00:53:39,661 --> 00:53:43,707 -Ich soll mir die Leiche ansehen? -Ja, aber die Kinder sollen es nicht tun. 1126 00:53:44,666 --> 00:53:48,044 Ok, ich schätze, ich könnte es verkraften, mir die Leiche anzuschauen 1127 00:53:48,211 --> 00:53:50,171 Sorg einfach dafür, dass er normal aussieht. 1128 00:53:50,463 --> 00:53:53,133 Du erinnerst dich doch, wie er beim letzten Mal aussah, oder? 1129 00:53:58,263 --> 00:53:59,097 Ja. 1130 00:53:59,681 --> 00:54:01,016 Ja... 1131 00:54:03,018 --> 00:54:04,728 Ja, wir erinnern uns alle, wie er aussah... 1132 00:54:04,853 --> 00:54:06,146 -Ja, er hatte das... -...letzte... 1133 00:54:06,271 --> 00:54:12,819 -Ja, Schatz, er hatte einen Ball... -Bam! Verdammt! 1134 00:54:13,361 --> 00:54:14,404 -Mabel. -Klappe! 1135 00:54:15,196 --> 00:54:17,365 -Ich versuche nur, ihr zu helfen. -Danke, Madea. 1136 00:54:17,741 --> 00:54:19,451 Die Kinder werden am Boden zerstört sein. 1137 00:54:20,452 --> 00:54:22,120 Also machen wir gleich die Beerdigung. 1138 00:54:22,329 --> 00:54:24,831 Ja, sie werden zerstört sein. Die Kinder werden... 1139 00:54:24,998 --> 00:54:27,959 -Warte, was meinst du mit "gleich"? -In zwei Tagen. 1140 00:54:29,586 --> 00:54:30,879 -Zwei Tage für die... -Zwei Tage... 1141 00:54:31,004 --> 00:54:33,381 -Du wirst den Mann in zwei Tagen begraben? -Warum nicht? 1142 00:54:33,548 --> 00:54:34,507 Schatz, hör mir zu. 1143 00:54:34,633 --> 00:54:37,594 Schwarze Menschen begraben niemanden in zwei Tagen. Das ist illegal. 1144 00:54:37,719 --> 00:54:41,306 Es dauert mindestens 12, 15, 35, 40 Tage für uns, jemanden zu begraben. 1145 00:54:41,473 --> 00:54:42,641 Wir müssen warten, bis alle 1146 00:54:42,766 --> 00:54:44,184 -aus dem ganzen Land hierher kommen. -Ja. 1147 00:54:44,309 --> 00:54:46,645 Raus aus dem Knast. Hol die Erlaubnis des Bewährungsausschusses. 1148 00:54:46,770 --> 00:54:49,064 -Wovon redest du da? -So machen wir das. 1149 00:54:50,690 --> 00:54:53,777 Ich meine, sie schaufelt ihn schnell unter die Erde. 1150 00:54:54,861 --> 00:54:57,322 Baby, fragst du dich, warum das passiert ist? 1151 00:54:58,949 --> 00:55:00,408 -Hattie. -Was, Ma? 1152 00:55:00,909 --> 00:55:03,286 Ich frage mich nur, ob sie sich fragt, warum es passiert ist. 1153 00:55:03,411 --> 00:55:05,080 Verschwinde verdammt nochmal von hier. 1154 00:55:05,205 --> 00:55:06,373 -Geh raus! -Hau ab! 1155 00:55:06,539 --> 00:55:08,375 -Raus mit dir! Raus! -Aber... 1156 00:55:08,541 --> 00:55:10,502 Verschwinde von hier! Das Mädchen fragte sich nichts. 1157 00:55:10,627 --> 00:55:11,503 Sie still. 1158 00:55:11,711 --> 00:55:14,422 Warte. Warum sagst du, ich soll still sein? Ich will dir etwas sagen. 1159 00:55:15,215 --> 00:55:17,926 -Wir fragen uns nicht, was mit ihm war.. -Ich rede mit dir, Bam. 1160 00:55:18,051 --> 00:55:19,844 -Weil er einen Ball hatte... -Raus! 1161 00:55:20,178 --> 00:55:21,388 -Raus! -Los, raus hier! 1162 00:55:21,513 --> 00:55:22,597 -Bam! -Raus! 1163 00:55:22,764 --> 00:55:24,057 Schaff deinen Arsch auch hier raus. 1164 00:55:24,182 --> 00:55:25,475 -Raus mit euch! -Was habe ich getan? 1165 00:55:25,600 --> 00:55:26,851 Verschwindet, verdammt! Geht! 1166 00:55:26,977 --> 00:55:29,729 Warte, Mabel. Glaubst du, ich gehe die verdammte Treppe runter... 1167 00:55:30,146 --> 00:55:31,648 -Bam, komm schon! Bam, raus! -Komm schon! 1168 00:55:31,815 --> 00:55:32,774 -Mabel, nimm... -Raus! 1169 00:55:32,899 --> 00:55:34,192 -...den Anzug des Toten weg. -Raus! 1170 00:55:34,317 --> 00:55:35,986 -Komm schon her... -Raus! 1171 00:55:38,905 --> 00:55:39,823 Danke, Madea. 1172 00:55:39,948 --> 00:55:41,658 -Baby, tut mir leid. -Ich schätze dich sehr. 1173 00:55:41,783 --> 00:55:43,743 Tut mir leid, dass sie einfach so... 1174 00:55:44,369 --> 00:55:47,998 Einfach ignorant. Ignoranten-Arsch-Leute. Sie haben keine Klasse wie du und ich. 1175 00:55:48,248 --> 00:55:49,624 Willst du mit runterkommen und essen? 1176 00:55:49,749 --> 00:55:51,084 Sitz doch hier nicht allein. 1177 00:55:51,251 --> 00:55:53,670 Nein, ich glaube, ich brauche eine Weile für mich allein. 1178 00:55:53,795 --> 00:55:56,298 Wirklich? Oh, richtig, du willst trauern. 1179 00:55:56,756 --> 00:55:58,675 Du willst hier oben weinen und traurig sein. 1180 00:55:58,842 --> 00:56:01,928 Ja, so machen es die Leute normalerweise. Sie wollen nur sterben. 1181 00:56:02,262 --> 00:56:03,388 Sie wollen einfach nur sterben, 1182 00:56:03,555 --> 00:56:06,433 nachdem jemand, den sie liebten, emporgestiegen ist. 1183 00:56:06,850 --> 00:56:08,643 Und hoffentlich stieg er empor. 1184 00:56:09,853 --> 00:56:11,605 Wie auch immer, ich weiß, dass es schwer ist, 1185 00:56:11,730 --> 00:56:13,398 ihn nach all den Jahren der Ehe zu verlieren. 1186 00:56:13,565 --> 00:56:16,443 Weißt du, wenn der Mann oder die Frau nach all den Jahren stirbt, 1187 00:56:16,610 --> 00:56:19,571 stirbt auch der Mann oder die Frau. Sie bleiben nicht zu lange getrennt. 1188 00:56:19,696 --> 00:56:22,490 Du hast vielleicht nicht mehr lange, weil ihr so lange zusammen wart. 1189 00:56:23,033 --> 00:56:25,410 Aber es ist ok, ich bin froh, dass ich dich aufmuntern konnte. 1190 00:56:26,202 --> 00:56:28,955 Amen. Das ist die Geistlichkeit.. Preiset ihn. Halleluja. 1191 00:56:29,372 --> 00:56:32,959 Ich weiß, dass das ein traurig ist, aber ich bin hier. Du musst verstehen, 1192 00:56:33,293 --> 00:56:35,295 dass, egal, was in deinem Leben vor sich geht, 1193 00:56:35,462 --> 00:56:38,757 du kannst immer auf den Herrn oder jemanden zählen. 1194 00:56:39,507 --> 00:56:41,134 Die Bibel sagt: "Heulen..." 1195 00:56:41,635 --> 00:56:44,471 Nein, fegen. "In der Nacht zu fegen... 1196 00:56:45,764 --> 00:56:49,017 bringt den Staub in der Früh." Weiß nicht... so etwas in der Art, Baby. 1197 00:56:49,142 --> 00:56:50,685 -Ich will dich trösten. -Ich verstehe. 1198 00:56:50,810 --> 00:56:52,729 -Danke dir. -Ja, ich möchte, dass du... 1199 00:56:53,647 --> 00:56:55,607 "Ja, obwohl sie im Tal gelaufen ist, 1200 00:56:56,024 --> 00:57:01,154 mit dem Schatten des Rotkäppchens und drei Bären, fürchtete sie nichts Böses, 1201 00:57:01,363 --> 00:57:03,490 denn die drei kleinen Schweine waren nicht da." 1202 00:57:03,657 --> 00:57:04,866 -Amen. -Amen. 1203 00:57:04,991 --> 00:57:06,993 -Es wird alles gut. Ok? -Ja. 1204 00:57:07,118 --> 00:57:10,205 Weine jetzt einfach weiter. Lass dir von keinem die Tränen verbieten. 1205 00:57:10,372 --> 00:57:13,708 Weine, schreie, jammere, sei verletzt. 1206 00:57:14,042 --> 00:57:16,211 Tu einfach das, was alle Schwarzen tun, wenn jemand stirbt. 1207 00:57:16,336 --> 00:57:18,255 -Du wirst einfach nur hässlich weinen. -Mal sehen. 1208 00:57:18,380 --> 00:57:19,297 -Ok. -Ich schaue mal. 1209 00:57:19,923 --> 00:57:22,133 -Siehst du ihn wieder? -Nein, ich schaue, ob ich weinen kann. 1210 00:57:22,259 --> 00:57:23,677 -Du schaust, ob du es kannst. Ok. -Ja. 1211 00:57:23,843 --> 00:57:26,304 Ja, aber wenn du ihn wiedersiehst, hoffe ich, dass es nicht mit... 1212 00:57:26,471 --> 00:57:28,515 -als wir ihn das letzte Mal sahen. -Nein, ich... nein. 1213 00:57:31,268 --> 00:57:34,062 Tut mir leid. Jedes Mal, wenn ich an sein Sterben denke, sehe ich nur... 1214 00:57:49,077 --> 00:57:51,871 -Was machst du hier? -Wirst du mich einfach ignorieren? 1215 00:57:52,205 --> 00:57:53,081 Du musst gehen. 1216 00:57:53,915 --> 00:57:56,835 -Ich wollte dich die ganze Nacht. -Stopp. Deine Frau ist hier. 1217 00:57:57,002 --> 00:58:00,130 -Sie ist mir egal. -Weißt du was? Ich bin nicht... 1218 00:58:02,173 --> 00:58:04,384 -A.J., ich kann das nicht tun. -Sag mir nein. 1219 00:58:04,551 --> 00:58:05,969 Das kann ich nicht tun! 1220 00:58:06,595 --> 00:58:08,555 Geh! Ok? Geh jetzt! 1221 00:58:08,972 --> 00:58:09,806 Raus! 1222 00:58:18,523 --> 00:58:20,400 -Ist Jessie hier? -Nein. 1223 00:58:21,443 --> 00:58:24,029 -Was machst du dann da drin? -Ich sprach mit Gia. 1224 00:58:24,195 --> 00:58:25,822 -Warum? -Was willst du? 1225 00:58:26,364 --> 00:58:28,366 Mama will übermorgen die Beerdigung machen. 1226 00:58:29,159 --> 00:58:30,243 -Was? -Ja, 1227 00:58:30,452 --> 00:58:31,786 also wollte ich es allen sagen. 1228 00:58:31,953 --> 00:58:33,371 Warum eilt sie, um ihn zu begraben? 1229 00:58:34,331 --> 00:58:35,790 -Ist das zu überstürzt? -Ja. 1230 00:58:36,124 --> 00:58:37,667 Schau, A.J., ich weiß nicht. Ok? 1231 00:58:38,418 --> 00:58:39,294 Komm her. 1232 00:58:40,378 --> 00:58:41,671 Warum redest du so mit Renee? 1233 00:58:42,505 --> 00:58:43,590 Das geht dich nichts an. 1234 00:58:50,597 --> 00:58:53,183 Sie bat mich, alles zu tun, was ich kann, um euch allen zu helfen, 1235 00:58:53,308 --> 00:58:54,392 also tue ich, was ich kann. 1236 00:58:54,517 --> 00:58:57,896 Das ist keine gute Idee. Die Beerdigung wird eine Katastrophe! 1237 00:58:59,606 --> 00:59:03,318 Ich kenne mich mit Beerdigungen aus. Ich habe viele Männer begraben. Viele. 1238 00:59:03,485 --> 00:59:05,487 Ich weiß nichts über Boujee-Beerdigungen. 1239 00:59:05,612 --> 00:59:07,530 Ich weiß nur über Beerdigungen schwarzer Leute, 1240 00:59:07,739 --> 00:59:09,866 dass sie früher Negro-Spirituale gemacht haben. 1241 00:59:09,991 --> 00:59:11,910 Alle sangen eine Hymne und dann sind sie gegangen. 1242 00:59:12,035 --> 00:59:14,871 Ich hoffe, ihr wisst es zu schätzen, was ich versuche zu tun. 1243 00:59:15,038 --> 00:59:17,040 Wenn du etwas brauchst, lass es uns einfach wissen. 1244 00:59:17,165 --> 00:59:19,459 Geld. Sie wird etwas Geld brauchen. Sie braucht immer Geld. 1245 00:59:19,668 --> 00:59:21,086 Denn nichts davon ist kostenlos. 1246 00:59:21,211 --> 00:59:24,130 Ich brauche eine Bearbeitungsgebühr für die Beerdigung, und der Organisator 1247 00:59:24,339 --> 00:59:26,258 kriegt in der Regel 75 % vom Preis des Sarges. 1248 00:59:26,383 --> 00:59:28,093 -Wir machen das schon. -Ok, toll. Danke. 1249 00:59:28,260 --> 00:59:30,595 Kannst du uns sagen, warum sie ihn so schnell begräbt? 1250 00:59:31,846 --> 00:59:33,807 Ich weiß, warum sie ihn so schnell begräbt. 1251 00:59:33,974 --> 00:59:35,267 Sie kann seinen Arsch nicht leiden. 1252 00:59:35,392 --> 00:59:37,269 Weiß nicht. Ich fragte mich das Gleiche, verdammt. 1253 00:59:37,394 --> 00:59:38,895 Schwarze begraben niemanden so schnell. 1254 00:59:39,062 --> 00:59:42,107 Mag eine Frau den Mann nicht, will sie ihn schnell unter die Erde bekommen. 1255 00:59:42,232 --> 00:59:43,692 Entweder das, oder seine Versicherung. 1256 00:59:43,900 --> 00:59:46,152 Ich schätze, das musst du sie fragen, weil ich es nicht weiß. 1257 00:59:46,444 --> 00:59:49,072 -Ok, das werde ich. -Ja, kann ich hier drin Gras rauchen? 1258 00:59:49,239 --> 00:59:51,825 -Nein. Auf keinen Fall. -Oh, Entschuldigung. Ihr alle seid Boujee. 1259 00:59:52,158 --> 00:59:54,077 -Ich kann hier kein Gras rauchen. -Joe! 1260 00:59:54,244 --> 00:59:55,704 Baby, kann ich kurz mit dir reden? 1261 00:59:55,912 --> 00:59:57,872 Du willst mit mir reden? Ich werde mit dir reden. 1262 00:59:58,707 --> 01:00:02,377 Ich denke, es ist eine private Situation, weil sie es dir zugeflüstert hat. 1263 01:00:02,919 --> 01:00:05,005 -Dachtest du je darüber nach? -Bam, halt den Mund! 1264 01:00:05,171 --> 01:00:06,548 -Sie unterhalten sich. -Sie sagte: 1265 01:00:07,132 --> 01:00:08,341 "Kann ich kurz mit dir reden?" 1266 01:00:08,508 --> 01:00:10,844 Er sagte: "Worüber willst du mit mir reden? " Sie sagte... 1267 01:00:11,219 --> 01:00:13,305 -Bam, sei still! -Sie ist einfach erstarrt. 1268 01:00:13,471 --> 01:00:14,681 Darum gehe ich dir aus dem Weg. 1269 01:00:14,806 --> 01:00:18,143 Du weißt einfach nicht, wann du den Mund halten musst. 1270 01:00:18,560 --> 01:00:20,687 Wenn es privat ist, warum sagst du es dann 1271 01:00:20,895 --> 01:00:22,480 -vor allen anderen? -Er wird nicht gehen. 1272 01:00:22,647 --> 01:00:25,775 -Ja, der Junge steht nicht auf. Steh auf! -Baby, bitte. 1273 01:00:28,987 --> 01:00:31,489 -"Baby, bitte." -Sie muss "bitte" sagen. 1274 01:00:31,615 --> 01:00:32,616 Schau, was das Mädchen... 1275 01:00:32,782 --> 01:00:33,742 Geh da rein. 1276 01:00:36,161 --> 01:00:38,955 Sie hätte mich nicht anflehen müssen. Zum Teufel, mit so einem Arsch, 1277 01:00:39,122 --> 01:00:40,040 würde ich ihr nachlaufen. 1278 01:00:40,582 --> 01:00:42,709 -Er hat zu viel Parfüm aufgetragen. -Viel zu viel. 1279 01:00:42,876 --> 01:00:44,586 -Viel zu viel Parfüm. -Parfüm. 1280 01:00:46,463 --> 01:00:48,798 -Joe! -Das Mädchen ist auch schön, da. 1281 01:00:48,924 --> 01:00:50,258 Sie... Das ist auch schön. 1282 01:00:50,634 --> 01:00:51,509 Ich weiß nicht. 1283 01:00:53,553 --> 01:00:54,387 Bam. 1284 01:00:56,640 --> 01:00:57,474 Mabel. 1285 01:01:00,268 --> 01:01:01,519 -Hey. -Sie... 1286 01:01:02,520 --> 01:01:05,649 Heathrow. Die alten Schlampen haben es wohl kapiert. 1287 01:01:07,817 --> 01:01:09,110 -Ja. -Ist das nicht dasselbe... 1288 01:01:09,402 --> 01:01:12,864 -Das gleiche verdammte Parfüm, Mabel. -Du weißt genau, was das bedeutet. 1289 01:01:13,156 --> 01:01:15,075 -Warte, ist das nicht... -Das heißt, halt die Klappe! 1290 01:01:15,200 --> 01:01:17,869 -Das bedeutet es. -Mabel. Ist er nicht mit der verheiratet, 1291 01:01:17,994 --> 01:01:20,038 -die hochging... -Pst! Und verlobt mit seinem Bruder... 1292 01:01:20,163 --> 01:01:21,623 Weißt du was? Das geht mich nichts an. 1293 01:01:21,748 --> 01:01:23,959 Ich halte mich verdammt raus. Oh, zum Teufel, nein! 1294 01:01:24,292 --> 01:01:26,461 Es hat lange genug gedauert. Verdammt, das ist nur... 1295 01:01:26,628 --> 01:01:30,465 Siehst du, ich bin immer noch ein Player. Ich habe es herausgefunden. 1296 01:01:30,590 --> 01:01:34,177 Ich weiß, was los ist, genau dann, wenn es passiert. 1297 01:01:35,762 --> 01:01:37,764 -Heathrow. -Wovon zum Teufel redet ihr alle? 1298 01:01:40,141 --> 01:01:42,978 -Riechst du das auch? -Du kannst immer noch alles riechen, 1299 01:01:43,103 --> 01:01:45,063 mit deiner verdammten Kehle mit dem Loch da unten. 1300 01:01:45,397 --> 01:01:47,857 -Ich habe immer noch eine Nase. -Ich sagte dir vor Jahren, 1301 01:01:47,983 --> 01:01:51,194 hör mit dem verdammten Rauchen auf. Aber du rauchst 52 Packungen am Tag. 1302 01:01:51,361 --> 01:01:53,238 Schau dich an. Du hast ein Loch am Kehlkopf. 1303 01:01:53,363 --> 01:01:54,322 Wovon redest du? 1304 01:01:54,447 --> 01:01:57,200 Ich will nur wissen, warum seine Schlampe nach seinem Bruder riecht. 1305 01:01:58,410 --> 01:02:02,080 -Heathrow, sag ihnen nichts! -Genau. 1306 01:02:02,247 --> 01:02:05,750 Dieser hier riecht wie der da. Der riecht wie der hier. 1307 01:02:06,710 --> 01:02:07,586 Aber in einer Minute... 1308 01:02:08,295 --> 01:02:10,505 ...werden all diese Schlampen so riechen wie Joe. 1309 01:02:10,880 --> 01:02:12,841 Jetzt hör zu. Vianne bat mich, hierher zu kommen 1310 01:02:12,966 --> 01:02:14,676 und bei der Beerdigung zu helfen. Das tue ich. 1311 01:02:14,801 --> 01:02:17,762 Hört mit dem Blödsinn auf. Hört sofort auf damit! Ich meine es ernst! 1312 01:02:18,054 --> 01:02:20,015 Ich war früher bekannt dafür, junge Nutten zu haben. 1313 01:02:20,432 --> 01:02:21,975 -Ich kann dir dabei helfen. -Komm schon. 1314 01:02:22,100 --> 01:02:24,436 Ich legte den Anzug ins Auto. Wir bringen ihn zur Beerdigung. 1315 01:02:24,853 --> 01:02:25,729 Bringt das in Ordnung. 1316 01:02:25,854 --> 01:02:27,439 Warum schicken sie euch alle irgendwo hin? 1317 01:02:27,564 --> 01:02:29,608 Um bei der Beerdigung zu helfen. Wer sonst soll es tun? 1318 01:02:29,733 --> 01:02:32,193 Verdammt, ein Profi. Was zum Teufel schickt dich...? 1319 01:02:32,485 --> 01:02:33,862 Nein, zwei Mädchen und ein Kerl. 1320 01:02:34,029 --> 01:02:36,489 Joe, hast du nicht gehört, was zum Teufel wir gerade gesagt haben? 1321 01:02:36,698 --> 01:02:38,700 Sie sagten: "Komm her". 1322 01:02:39,034 --> 01:02:40,285 Sagt nichts, verstanden? Nichts! 1323 01:02:40,410 --> 01:02:42,287 -Jetzt mal hört zu. -Das wird ein Chaos werden. 1324 01:02:43,038 --> 01:02:44,581 -Ein verdammtes Chaos. -Du bist das Chaos! 1325 01:02:44,748 --> 01:02:46,666 -Komm schon, Bam. -Mach schon, Mabel. 1326 01:02:47,626 --> 01:02:48,585 Schrotflinte! 1327 01:02:51,922 --> 01:02:54,382 -Geht es dir gut? -Ja, was ist los? 1328 01:02:55,091 --> 01:02:55,967 Sag du es mir. 1329 01:02:57,260 --> 01:02:59,930 -Wovon redest du da? -Irgendwas war in letzter Zeit mit uns. 1330 01:03:00,388 --> 01:03:02,390 Könntest du mir einfach sagen, was los ist? 1331 01:03:03,350 --> 01:03:04,267 Es ist alles in Ordnung. 1332 01:03:05,685 --> 01:03:07,896 Du tust manchmal so, als könntest du mich nicht ausstehen. 1333 01:03:10,398 --> 01:03:11,274 Das ist es nicht. 1334 01:03:11,983 --> 01:03:14,110 -Ich bin nur... -Was? Also, was ist es? 1335 01:03:15,570 --> 01:03:18,156 Mein Vater ist gerade gestorben. Du scheinst das nicht zu verstehen. 1336 01:03:19,282 --> 01:03:20,116 Es tut mir leid. 1337 01:03:28,750 --> 01:03:31,086 -Hey, A.J., ich muss mit dir reden. -Nicht jetzt. 1338 01:03:38,051 --> 01:03:39,344 -Hey, Schatz. -Baby... 1339 01:03:42,681 --> 01:03:45,016 -Ich weiß nicht, wie ich das sagen soll. -Was ist? 1340 01:03:45,517 --> 01:03:47,269 Ich denke, A.J. und Gia sind... 1341 01:03:48,812 --> 01:03:51,022 -Was? -Ich weiß nicht, aber er riecht nach ihr 1342 01:03:51,189 --> 01:03:52,399 und er kam aus ihrem Zimmer. 1343 01:03:53,483 --> 01:03:54,693 -Wo war Jessie? -Nicht da. 1344 01:03:55,235 --> 01:03:57,195 -Verdammt. -Kannst du für mich mit ihnen reden? 1345 01:03:58,446 --> 01:03:59,781 -Ja. -Ich will nicht, dass das 1346 01:03:59,948 --> 01:04:00,949 ein großes Chaos wird, ok? 1347 01:04:01,283 --> 01:04:03,827 -Keine Sorge. Ich rede mit ihnen. -Ok. In Ordnung. Danke. 1348 01:04:04,369 --> 01:04:05,662 Gut, dass ich auf dich zählen kann. 1349 01:04:06,121 --> 01:04:07,789 -Das kannst du immer. -Ja, danke. 1350 01:04:13,128 --> 01:04:15,005 Verdammt! Du bist schnell. 1351 01:04:15,297 --> 01:04:18,174 Miss Vianne hat gesagt, dass es schnell erledigt werden soll. 1352 01:04:19,467 --> 01:04:23,138 -Machst du alles schnell? -Hattie, sei still! 1353 01:04:23,263 --> 01:04:26,725 Ich spreche nur langsam. Ich bin eigentlich ziemlich schnell. 1354 01:04:28,018 --> 01:04:29,185 Das ist gut. 1355 01:04:31,438 --> 01:04:34,983 -Er ist irgendwie gruselig, Mabel. -Ja, das ist er. 1356 01:04:35,984 --> 01:04:37,694 Es ist nichts Gruseliges an ihm! 1357 01:04:38,695 --> 01:04:40,989 Er trägt den Anzug, den Sie mitbrachten. 1358 01:04:41,615 --> 01:04:45,076 Das ist unser preiswertester Sarg. 1359 01:04:45,577 --> 01:04:47,203 Sie öffnen das, verdammt? Warnen Sie uns, 1360 01:04:47,329 --> 01:04:48,622 -bevor Sie es öffnen. -Stimmt. 1361 01:04:48,747 --> 01:04:50,999 Wir haben alle Informationen an Vianne geschickt. 1362 01:04:51,374 --> 01:04:52,208 Sind Sie bereit? 1363 01:04:52,709 --> 01:04:54,711 Ja, wenn Sie ihn öffnen wollen, dann tun Sie das. 1364 01:04:57,547 --> 01:04:58,381 Langsam! 1365 01:05:00,550 --> 01:05:01,426 Er lächelt. 1366 01:05:02,969 --> 01:05:04,220 -Schaut. -Was denken Sie? 1367 01:05:04,346 --> 01:05:08,433 -Er sieht eigentlich ziemlich gut aus. -Er war ein guter Mann. 1368 01:05:08,642 --> 01:05:10,977 Er sieht nicht schlecht aus. Er hat immer trainiert. 1369 01:05:11,227 --> 01:05:13,688 -Hat immer nur Salat gegessen. -Vielleicht stimmt das ja. 1370 01:05:13,813 --> 01:05:17,025 -Und grüne Getränke und so was. -Er ist jetzt tot, Mabel. 1371 01:05:17,734 --> 01:05:20,153 Er aß kein Schweinefleisch. Und schau ihn an, wir überlebten ihn. 1372 01:05:20,278 --> 01:05:22,781 Da liegt er tot, und wir leben noch und treiben es bunt. 1373 01:05:23,114 --> 01:05:26,743 -Schweinefleisch beflügelt uns, du Hund! -Speck tat noch nie jemandem weh! 1374 01:05:26,868 --> 01:05:29,246 Besorg dir lieber eine Schwarte! Aber jetzt ist es zu spät. 1375 01:05:29,496 --> 01:05:32,123 Baby, warum lächelt er? Brachtet ihr ihn zum Lächeln? 1376 01:05:32,290 --> 01:05:35,919 Er war wohl ein glücklicher Mann in seinen letzten Momenten. 1377 01:05:36,836 --> 01:05:37,712 Es klemmt. 1378 01:05:38,213 --> 01:05:39,881 -Oh, ok. -Was? 1379 01:05:40,006 --> 01:05:41,716 Sind Sie zufrieden? 1380 01:05:41,925 --> 01:05:44,678 Ja, wir sind sehr zufrieden. Er sieht gut aus. Aber er ist es nicht. 1381 01:05:45,262 --> 01:05:47,347 Nein, er ist nicht zufrieden. 1382 01:05:48,515 --> 01:05:49,349 Hurens... 1383 01:05:50,350 --> 01:05:51,226 Es tut uns leid. 1384 01:05:53,728 --> 01:05:56,982 Anscheinend hat er eine Art Anregungsmittel genommen. 1385 01:05:57,399 --> 01:05:58,358 Wir haben Probleme... 1386 01:05:59,317 --> 01:06:00,652 ...das Ding... es... 1387 01:06:01,653 --> 01:06:03,863 -nach unten zu bekommen. -Was ist "es"? Wovon sprechen Sie? 1388 01:06:03,989 --> 01:06:05,365 Der Deckel des Sarges oder er... 1389 01:06:06,324 --> 01:06:07,158 Bewege dich. 1390 01:06:09,077 --> 01:06:10,537 Er steht noch. 1391 01:06:12,122 --> 01:06:15,667 -Und es wirkt immer noch? -Wahrscheinlich tötete ihn das. 1392 01:06:16,501 --> 01:06:17,836 Moment. Das Ding schließt nicht? 1393 01:06:26,094 --> 01:06:27,804 Es ist wie ein Flipper! 1394 01:06:29,222 --> 01:06:31,016 Ok, kleben Sie es einfach mit Klebeband zu. 1395 01:06:31,141 --> 01:06:32,934 Das Ding soll nicht offen stehen... 1396 01:06:33,602 --> 01:06:34,936 Popp... 1397 01:06:35,645 --> 01:06:37,480 Soll es so bei der Beerdigung aufpoppen? Ok? 1398 01:06:37,897 --> 01:06:40,901 -Was können Sie tun? -Wir können es entfernen, wenn Sie wollen. 1399 01:06:41,651 --> 01:06:42,485 Sie meinen... 1400 01:06:43,904 --> 01:06:45,238 -Verdammt, das tun Sie nicht. -Nein. 1401 01:06:45,363 --> 01:06:46,781 Er wird nicht zu Lorena Bobbitt. 1402 01:06:46,907 --> 01:06:49,576 Das scheint falsch zu sein. Ohne dein Ding in den Himmel zu kommen. 1403 01:06:58,585 --> 01:06:59,461 Alles in Ordnung, Mann? 1404 01:07:00,128 --> 01:07:01,379 Das werde ich, wenn ich heim komme. 1405 01:07:01,796 --> 01:07:02,631 Ja. 1406 01:07:03,506 --> 01:07:06,384 -Ich weiß, es ist schwer für dich. -Nein, was für mich schwer ist, ist Carol. 1407 01:07:07,260 --> 01:07:08,511 Ich wollte mit dir darüber reden. 1408 01:07:08,637 --> 01:07:10,764 Was? Hat sie dich hierher geschickt, um mit mir zu reden? 1409 01:07:10,931 --> 01:07:12,682 Nein. Das hat Sylvia getan. 1410 01:07:13,183 --> 01:07:14,017 Was? 1411 01:07:16,102 --> 01:07:19,189 -Ich soll mit dir über Gia reden. -Was ist mit Gia? 1412 01:07:19,689 --> 01:07:20,690 Ist da irgendetwas los? 1413 01:07:21,983 --> 01:07:22,817 Komm schon, was? 1414 01:07:23,526 --> 01:07:26,988 -Sie sah dich in ihrem Zimmer, weiß du... -Oh, Mann, mach weiter. 1415 01:07:28,406 --> 01:07:30,242 -Bist du sicher? -Ja, frag mich das nicht. 1416 01:07:31,117 --> 01:07:31,993 Ok. 1417 01:07:33,495 --> 01:07:36,957 Dann solltest du öfter duschen, weil du nach ihr riechst. 1418 01:07:39,167 --> 01:07:41,086 Sie umarmte mich. Meint ihr das ernst? 1419 01:07:41,878 --> 01:07:43,964 -Sie ist die Freundin meines Bruders. -Verlobte. 1420 01:07:44,089 --> 01:07:45,840 Ja, das auch. Schau... 1421 01:07:47,300 --> 01:07:49,135 Geht einfach alle rein und macht euer Ding, Mann. 1422 01:07:49,844 --> 01:07:50,971 Sylvia spinnt einfach. 1423 01:07:52,681 --> 01:07:53,723 Wenn es dich nicht stört... 1424 01:07:54,724 --> 01:07:57,519 Ich muss schauen, wie ich Mama bei der Beerdigung helfen kann, weißt du. 1425 01:07:58,687 --> 01:07:59,521 Ok. 1426 01:08:08,238 --> 01:08:09,072 Alles in Ordnung? 1427 01:08:15,579 --> 01:08:16,870 Er tut so, als hasste er mich. 1428 01:08:18,080 --> 01:08:18,915 Es tut mir leid. 1429 01:08:19,499 --> 01:08:21,585 -Ich will nur die Wahrheit wissen. -Schau... 1430 01:08:22,919 --> 01:08:24,754 ...unser Vater ist gerade plötzlich gestorben. 1431 01:08:26,172 --> 01:08:28,258 Das fing schon Monate vor seinem Tod an. 1432 01:08:29,009 --> 01:08:32,262 -Ich verstehe es nicht. -Gib einfach... nicht auf. Ok? 1433 01:08:33,388 --> 01:08:34,222 Es wird alles gut. 1434 01:08:47,235 --> 01:08:48,612 Du solltest vielleicht ruhig sein. 1435 01:08:48,737 --> 01:08:50,989 Schalt den Akku aus, Sohn. 1436 01:08:52,574 --> 01:08:54,743 Alles klar, danke. 1437 01:08:56,119 --> 01:08:58,330 -Danke dir. -Der Typ soll sich hinsetzen. 1438 01:09:00,332 --> 01:09:03,168 Sie gehen mir auf die Nerven. Siehst du, wie lang dieses Programm ist? 1439 01:09:04,710 --> 01:09:06,504 Wir sitzen hier die ganze verdammte Nacht. 1440 01:09:06,629 --> 01:09:08,131 -Wie stoppe ich sie? -Schalte sie aus. 1441 01:09:08,714 --> 01:09:09,466 Kein Krieg! 1442 01:09:09,591 --> 01:09:11,217 Wie oft wollen die noch "Krieg" singen? 1443 01:09:11,343 --> 01:09:13,386 Ich bekomme schon Flashbacks vom Krieg. 1444 01:09:14,888 --> 01:09:16,681 Hey, danke. 1445 01:09:17,265 --> 01:09:18,433 Setz dich hin. Danke. 1446 01:09:23,980 --> 01:09:25,941 Sie baten mich, diesen Gottesdienst zu leiten. 1447 01:09:26,107 --> 01:09:29,736 -Sie war seit Jahren nicht in der Kirche. -Erstens erweise ich Popeyes 1448 01:09:29,861 --> 01:09:31,655 und all den Hühnern, die ich mag, die Ehre. 1449 01:09:31,821 --> 01:09:33,198 -Amen. -Amen. 1450 01:09:33,365 --> 01:09:36,534 -Amen. -Ich möchte euch allen danken, 1451 01:09:36,660 --> 01:09:39,161 dass ich hier als eure Pfarrerin 1452 01:09:39,286 --> 01:09:43,165 -bei diesem auffälligen Anlass sein darf. -Wer liest den Nachruf? 1453 01:09:43,540 --> 01:09:44,417 Papa. 1454 01:09:45,000 --> 01:09:47,087 Ich möchte, dass ihr wisst, dass das unser Programm ist. 1455 01:09:47,462 --> 01:09:48,629 Es ist wirklich mächtig. 1456 01:09:49,964 --> 01:09:52,759 -Wirklich mächtig. -Wie lange geht dieser Gottesdienst? 1457 01:09:52,884 --> 01:09:56,429 Jeder, der hier hochkommt, sollte sich auf zwei Minuten beschränken. 1458 01:09:57,097 --> 01:10:00,350 Zwei Minuten, bitte. Singt nicht so hölli... 1459 01:10:00,725 --> 01:10:03,019 ...himmlisch lange, wie sie es getan haben. Bitte. 1460 01:10:03,353 --> 01:10:06,982 Zuerst bitte ich Anthony und die Familie hinzu. 1461 01:10:15,323 --> 01:10:18,785 Nein, ich mache nur Spaß. Das ist nicht... für diese Beerdigung geeignet. Ok. 1462 01:10:18,910 --> 01:10:21,121 -Madea, ich möchte etwas sagen. -Heathrow. 1463 01:10:21,663 --> 01:10:23,582 Sie hören mich nicht. Es ist nicht laut genug. 1464 01:10:23,873 --> 01:10:24,874 Das Ding geht nicht lauter. 1465 01:10:25,000 --> 01:10:28,003 -Es hat nur eine Lautstärke. -Ich bin so enttäuscht. 1466 01:10:28,211 --> 01:10:29,921 -Warum, Baby, warum? -Ok. 1467 01:10:30,046 --> 01:10:33,842 Weil seine Beine nicht so sexy wie früher sind. 1468 01:10:34,009 --> 01:10:36,428 -Zuerst hören wir... -Ruhe, Hattie. 1469 01:10:36,803 --> 01:10:38,388 ...die Rede vom Pastor an. 1470 01:10:38,638 --> 01:10:41,725 Dann lesen wir das neue Zeugnis, 1471 01:10:41,850 --> 01:10:43,768 dann lesen wir das alte Zeugnis. 1472 01:10:43,935 --> 01:10:45,312 Hey. Sieh sie dir an. 1473 01:10:46,313 --> 01:10:48,732 Bevor die Nacht vorbei ist, kralle ich mir die. 1474 01:10:48,857 --> 01:10:49,691 Die Lesung des Psalmen. 1475 01:10:49,858 --> 01:10:52,193 Ich wünschte, ich hätte Beine. Dann würde ich dir helfen. 1476 01:10:52,360 --> 01:10:54,279 Dann hören wir die Worte des Vaters... 1477 01:10:54,446 --> 01:10:56,364 -Wie geht es dir, Baby? -...der Toten. 1478 01:10:56,489 --> 01:10:57,574 Gut, wie geht es dir? 1479 01:10:59,534 --> 01:11:01,328 Sie tut so, als wäre sie schwer zu kriegen. 1480 01:11:01,453 --> 01:11:04,122 -Dann hören wir uns seine Schwester an. -Jawohl. 1481 01:11:04,789 --> 01:11:08,084 Und ich weiß, dass es schwer für dich ist, weil dein... Mann tot ist. 1482 01:11:08,293 --> 01:11:10,629 Ich meine, tot. Er kommt nicht mehr zurück. 1483 01:11:10,754 --> 01:11:12,380 Und er wird den Krieg nicht mehr studieren. 1484 01:11:12,964 --> 01:11:15,342 Dann hören wir seine Tante Shirleen an. Ich sah sie hier. 1485 01:11:15,467 --> 01:11:17,802 Hey, Baby, ich habe dich lange nicht gesehen. Wie geht es dir? 1486 01:11:18,094 --> 01:11:23,183 Ich halte kaum durch. Es ist schwer einen Verlust in der Familie zu haben. 1487 01:11:23,558 --> 01:11:25,894 Es wird alles gut, Shirleen. Schön, dich da drüben zu sehen. 1488 01:11:26,186 --> 01:11:29,356 Dann werden wir ein Lied singen, ein A, und ein B, und ein C, und ein D, 1489 01:11:29,522 --> 01:11:33,193 und ein F, und ein G, und ein H, und ein J, K, L, M, N, O, P vom Chor. 1490 01:11:34,653 --> 01:11:35,862 Das ist nur die erste Seite. 1491 01:11:36,029 --> 01:11:38,949 Ich schaute alle 85 Seiten dieses Programms an 1492 01:11:39,074 --> 01:11:40,700 und dein Name steht nicht drauf, Heathrow. 1493 01:11:40,867 --> 01:11:43,662 Mein Name steht besser im Programm, als auf dem Cover. 1494 01:11:43,828 --> 01:11:47,457 Dann lese ich ein Gedicht von Maya Angelou vor. 1495 01:11:47,624 --> 01:11:50,335 Es heißt: Der Felsen, der Baum und der Fluss. 1496 01:11:50,752 --> 01:11:53,129 Nun, sie weiß, dass sie verdammt in der Hölle brennen wird. 1497 01:11:53,338 --> 01:11:56,466 Wir möchten euch allen anerkennen, dass ihr hier seid, 1498 01:11:56,591 --> 01:11:57,676 weil ihr alle besonders seid. 1499 01:11:57,842 --> 01:12:00,428 Aber wir wollen auf dieser Seite nur die Familie, ok? 1500 01:12:00,637 --> 01:12:03,848 Wenn ihr also nur ein Freund von ihm seid, oder ihn nur kennt, 1501 01:12:04,015 --> 01:12:06,518 solltet ihr bitte auf diese Seite des Raumes kommen. 1502 01:12:07,519 --> 01:12:08,353 Bitte. 1503 01:12:13,900 --> 01:12:17,946 Sieh dir das an. Entschuldige. Ich hab dich. 1504 01:12:18,363 --> 01:12:20,490 -Stopp! -In Ordnung. 1505 01:12:20,615 --> 01:12:22,158 In Ordnung. 1506 01:12:22,409 --> 01:12:23,243 ANTHONYS TUSSI 1507 01:12:23,410 --> 01:12:25,036 -Schau dir das Tattoo an. -Was steht da? 1508 01:12:25,495 --> 01:12:26,454 Siehst du das Tattoo? 1509 01:12:27,539 --> 01:12:29,958 Joanne! Was machst du hier oben? 1510 01:12:30,166 --> 01:12:32,335 -Versuchst du, jemanden zu betrügen? -Nein, Kind. 1511 01:12:33,169 --> 01:12:34,921 Bitte, das ist keine kaukasische Beerdigung. 1512 01:12:35,046 --> 01:12:37,215 Würdest du bitte gehen? Bitte. Schritt. Tipp. 1513 01:12:38,049 --> 01:12:40,093 Achtet auf eure Taschen und Brieftaschen. Joanne klaut. 1514 01:12:44,472 --> 01:12:45,807 Du weißt, dass du mich willst. 1515 01:12:46,308 --> 01:12:47,225 Sie hat mich im Visier. 1516 01:12:50,395 --> 01:12:54,190 -Auf der Seite sind nur Kerle. -Anthony war der Mann. 1517 01:12:54,482 --> 01:12:57,444 Anthony war der Mann. 1518 01:12:57,819 --> 01:12:59,988 Tut mir leid, Vianne, ich versuche zu flüstern. 1519 01:13:00,280 --> 01:13:02,782 Ok, zuerst hören wir ein paar Worte vom Schwiegersohn. 1520 01:13:07,704 --> 01:13:10,373 Es ist ein trauriger Anlass. 1521 01:13:10,874 --> 01:13:13,293 Wir haben hier einen Patriarchen verloren, und... 1522 01:13:35,649 --> 01:13:39,152 Hey! Zwei Minuten. Setz dich hin. Der Herr hat dich gehört. 1523 01:13:39,319 --> 01:13:42,197 Zwei Minuten. Danke, Herr. Zwei Minuten. 1524 01:13:44,074 --> 01:13:45,200 -Hölle, ja! -Danke, Herr! 1525 01:13:45,533 --> 01:13:47,869 Bruder Anthony, er war ein guter Mann. 1526 01:13:48,578 --> 01:13:49,788 Er war ein starker Mann. 1527 01:13:51,373 --> 01:13:52,791 Er schuldet mir fünf Dollar. 1528 01:13:52,958 --> 01:13:54,668 Die wirst du nie bekommen. Ich sage es dir. 1529 01:13:55,085 --> 01:13:56,378 Sie haben das ganze Geld. Ich sehe, 1530 01:13:56,503 --> 01:13:57,545 wo das ganze Geld hinfloss. 1531 01:13:57,796 --> 01:13:59,756 Wenn ihr Anthony kennt, hebt eure Hand. 1532 01:14:03,343 --> 01:14:07,347 Ok. Wenn Sie Anthony persönlich kennt, dann hebt eure Hand. 1533 01:14:09,432 --> 01:14:13,853 Wenn ihr Anthony biblisch kennt, wie man so schön sagt, hebt eure Hand. 1534 01:14:17,399 --> 01:14:18,566 Oh, zum Teufel, nein. 1535 01:14:19,067 --> 01:14:20,944 Wenn ich ihn auf der anderen Seite sehe... 1536 01:14:21,069 --> 01:14:22,904 -hat er hoffentlich Kleingeld für mich. -Ja! 1537 01:14:23,530 --> 01:14:24,864 -Amen. -Amen. 1538 01:14:25,574 --> 01:14:26,908 Amen. Können wir gehen? 1539 01:14:27,576 --> 01:14:30,453 -Wie lange müssen wir hier bleiben, Bam? -Joe, sei still. 1540 01:14:32,080 --> 01:14:36,042 Herr! Du musst in dieser Zeit zu uns kommen... 1541 01:14:36,167 --> 01:14:40,839 -Amen! -...und die Familie zusammenhalten. 1542 01:14:41,631 --> 01:14:44,509 Sie sind gerade in Schwierigkeiten. 1543 01:14:45,302 --> 01:14:48,805 Leg deine Hände um sie und halte sie fest. 1544 01:14:49,222 --> 01:14:52,601 Weil sie so viele Veränderungen durchgemacht haben. 1545 01:14:59,399 --> 01:15:02,235 -Mama hat keine einzige Träne geweint. -Vielleicht steht sie unter Schock. 1546 01:15:02,777 --> 01:15:03,987 Ihr wisst, dass Mama stark ist. 1547 01:15:04,321 --> 01:15:06,072 Wir müssen auf sie aufpassen, damit sie ok ist. 1548 01:15:06,489 --> 01:15:07,324 Ja, das ist sie. 1549 01:15:10,118 --> 01:15:15,206 Ich möchte nur den Hinterbliebenen sagen... es... wird alles gut. 1550 01:15:15,498 --> 01:15:20,211 Ihr seht ihn auf der anderen Seite. Auf welcher Seite weiß ich nicht, 1551 01:15:20,462 --> 01:15:25,008 aber ich sah ihn letzte Woche auf der anderen Seite. Ich schweige lieber. 1552 01:15:25,508 --> 01:15:27,302 Weil er diese Woche tot auftauchte. 1553 01:15:27,844 --> 01:15:30,639 Aber letzte Woche sah ich ihn auf der anderen Seite, da drüben. Er... 1554 01:15:45,487 --> 01:15:46,363 Danke! 1555 01:15:50,075 --> 01:15:51,660 Ok, danke. Zwei Minuten. 1556 01:15:51,785 --> 01:15:52,994 -Nur zwei. Danke. -Verdammt, Ma! 1557 01:15:53,119 --> 01:15:55,664 -Du kannst Leute nicht so kurz halten. -Danke dir. Zwei Minuten. 1558 01:15:55,956 --> 01:15:57,290 Danke. Zwei Minuten. 1559 01:15:58,291 --> 01:16:00,293 Ich muss aufs Klo. Bin gleich zurück. 1560 01:16:00,877 --> 01:16:02,170 Komm schon, Bam. 1561 01:16:09,261 --> 01:16:12,138 Erstens, Ehre und Herrlichkeit für Gott, der der Chef meines Lebens ist. 1562 01:16:12,305 --> 01:16:14,516 -Ja. -Amen. 1563 01:16:15,016 --> 01:16:17,644 -Ich will nur sagen, dass Gott gut ist. -Ja. 1564 01:16:19,771 --> 01:16:20,855 Das tat höllisch weh. 1565 01:16:21,273 --> 01:16:23,650 Niemand versucht, mir zu helfen, auf die Toilette zu gehen. 1566 01:16:23,817 --> 01:16:24,651 Familie... 1567 01:16:25,527 --> 01:16:27,821 -Tut alles, was ihr könnt. -Ja. 1568 01:16:27,946 --> 01:16:30,740 -Nachdem ihr alles getan habt... -Ja. 1569 01:16:32,075 --> 01:16:33,535 ...könnt ihr nicht mehr tun. 1570 01:16:33,660 --> 01:16:35,745 Kann ein Player Hilfe auf dem Klo bekommen? 1571 01:16:35,912 --> 01:16:39,541 Weil ihr alles getan habt, was ihr könnt. 1572 01:16:39,749 --> 01:16:43,670 -Bekommt ein Player Hilfe beim Halten? -Und nachdem ihr alles getan habt... 1573 01:16:44,838 --> 01:16:46,006 ...könnt ihr nicht mehr tun. 1574 01:16:46,881 --> 01:16:48,049 Weil ihr es getan habt. 1575 01:16:48,550 --> 01:16:50,010 Ihr habt alles getan, was ihr konntet. 1576 01:16:51,344 --> 01:16:53,805 Das war tiefsinnig. Danke, Bam. Komm, setz dich hin. 1577 01:16:54,264 --> 01:16:56,683 Ich fühle aber ein Lied in meinem Geist, Mabel. 1578 01:16:56,850 --> 01:16:57,809 Komm schon. 1579 01:16:58,393 --> 01:16:59,728 Kommt schon. 1580 01:17:00,895 --> 01:17:02,856 Ja, zwei Minuten. 1581 01:17:03,857 --> 01:17:06,776 Komm schon, Shirleen. Komm hier rauf. Komm, lass den Herrn dich gebrauchen. 1582 01:17:06,943 --> 01:17:08,862 -Steh auf, Joe. -Papa. 1583 01:17:09,195 --> 01:17:11,114 -Du kannst nicht... -Der Gottesdienst geht zu lange! 1584 01:17:11,239 --> 01:17:13,992 -Du kannst ihn nirgendwo hinbringen. -Amen, Kirche. 1585 01:17:14,159 --> 01:17:15,452 -Amen. -Amen. 1586 01:17:15,911 --> 01:17:19,831 Mein Beileid für die Familie. Es ist nie einfach, seinen Sohn zu verlieren. 1587 01:17:20,457 --> 01:17:22,584 Ich möchte dieses Lied singen, das ich schrieb. Darf ich? 1588 01:17:22,751 --> 01:17:23,919 Ja, mach schon, sing das Lied. 1589 01:17:24,210 --> 01:17:28,131 Ich weiß, dass du neben Jesus sitzt 1590 01:17:28,548 --> 01:17:30,467 Du hast deinen Umhang 1591 01:17:30,634 --> 01:17:34,554 Egal, was sie sagen Du hast deinen Umhang 1592 01:17:34,721 --> 01:17:37,474 Du hattest 10.000 Frauen 1593 01:17:37,807 --> 01:17:40,560 Wie lange wird diese Frau dieses noch Lied singen? 1594 01:17:40,894 --> 01:17:43,521 Ich weiß es nicht, aber sie soll sich hinsetzen und die Klappe halten! 1595 01:17:43,855 --> 01:17:45,815 Und das ist in Ordnung 1596 01:17:46,107 --> 01:17:47,859 Du hast deinen Umhang 1597 01:17:48,235 --> 01:17:51,196 Gott sagte: "Shirleen, schreib dieses Lied und gib es der Familie." Denn... 1598 01:17:51,738 --> 01:17:53,907 die Leute spuckten auf den Namen des Mannes! 1599 01:17:54,741 --> 01:17:55,951 Sie haben ihn beschämt. 1600 01:17:56,284 --> 01:18:00,872 Und diese Frauen kamen hier rein, vor der armen Frau dieses Mannes. 1601 01:18:01,581 --> 01:18:04,459 Er hat sein Gewand, es ist egal, was die Hasser sagen. 1602 01:18:04,626 --> 01:18:07,420 Er hat sein Gewand. 1603 01:18:07,921 --> 01:18:11,675 Der Mann ist tot. Er kommt nicht zurück. Warum machen sie hier so viel Lärm? 1604 01:18:12,175 --> 01:18:15,262 Wann warst du das letzte Mal in der Kirche? 1605 01:18:16,930 --> 01:18:19,391 Weißt du noch, als wir beide uns unter den Kirchenbänken trafen? 1606 01:18:20,642 --> 01:18:21,768 Das war das letzte Mal? 1607 01:18:22,686 --> 01:18:26,439 -Und ich bin nie zurückgegangen. -Wir schauen nun den Körper an. 1608 01:18:26,606 --> 01:18:28,191 Die Familie wird als Letztes kommen, 1609 01:18:28,525 --> 01:18:30,569 und alle von euch, die ihn nicht kannten, 1610 01:18:30,735 --> 01:18:32,988 oder sich die Hände nicht wuschen, sollten vorsichtig sein. 1611 01:18:33,363 --> 01:18:36,658 Fasst den Mann nicht an. Zieht ihn nicht aus dem Sarg. 1612 01:18:36,825 --> 01:18:40,120 Darf ich singen? Ich war in der Band mit Rick James. 1613 01:18:40,579 --> 01:18:42,998 Darf ich "Sie ist ein Superfreak" singen? 1614 01:18:44,416 --> 01:18:45,750 Vielleicht ist es nicht angemessen. 1615 01:18:46,501 --> 01:18:49,671 Ok. Shirleen, du hast meine Seele gesegnet. 1616 01:18:49,879 --> 01:18:51,464 Das hast du wirklich. 1617 01:18:52,215 --> 01:18:55,135 Nun, wir sind sehr glücklich, dass er beim Herrn ist. 1618 01:18:55,260 --> 01:18:57,554 Das stimmt, mit dem Herrn. Hr. Sargträger! 1619 01:18:57,929 --> 01:18:59,598 Nehmt die Blumen vom Sarg. 1620 01:18:59,764 --> 01:19:01,641 Zerbrecht nicht die Blumen, die waren teuer. 1621 01:19:02,642 --> 01:19:06,855 Bevor ihr alle herkommt, um Abschied zu nehmen und Beileid... 1622 01:19:07,564 --> 01:19:09,065 Kann der Typ nicht die Klappe halten? 1623 01:19:09,316 --> 01:19:13,695 Wir wollen nur, dass ihr die Familie und seine Frau respektiert. 1624 01:19:13,862 --> 01:19:16,281 Das ist eine Kirche. Ich kann euch gerne ins Gesicht schlagen. 1625 01:19:16,406 --> 01:19:20,160 Herr, bitte Jesus, mir zu vergeben. Wenn ihr mit diesem Scheiß ankom... 1626 01:19:27,876 --> 01:19:29,294 Ok, die Beerdigung ist vorbei. Geht! 1627 01:19:30,921 --> 01:19:33,381 Hilf mir, Jesus! 1628 01:19:33,548 --> 01:19:38,053 Hilf mir, Jesus! 1629 01:19:41,681 --> 01:19:43,516 Mama, warum müssen wir alle hier sein? 1630 01:19:43,975 --> 01:19:46,978 Es ist für deinen Vater, Sohn. Ok? 1631 01:19:47,854 --> 01:19:49,189 Du bist ja gar nicht aufgebracht. 1632 01:19:51,274 --> 01:19:52,108 Hast du getrunken? 1633 01:19:52,984 --> 01:19:53,818 Nun... 1634 01:19:53,985 --> 01:19:56,196 Schau, lass es sie einfach so tun, wie sie es will, ok? 1635 01:19:57,030 --> 01:19:57,864 Komm, Mama. 1636 01:19:59,824 --> 01:20:02,661 -Es war ein schöner Gottesdienst. -Ja, war es. Das habe ich gut gemacht. 1637 01:20:02,827 --> 01:20:06,414 -Es war wunderschön. Wirklich schön. -Es ging schnell, das was es. 1638 01:20:07,249 --> 01:20:09,417 Leckerbissen. Wir waren drin und wir waren draußen. 1639 01:20:09,542 --> 01:20:12,379 Warum denkst du, dass es schnell ging? Es dauerte verdammt lange. 1640 01:20:12,754 --> 01:20:13,880 Der Gottesdienst war so lang, 1641 01:20:14,005 --> 01:20:15,882 dass ich meine Zehennägel wachsen sehen konnte. 1642 01:20:16,341 --> 01:20:18,510 Du musst sie auf diesen Rabattplan haben, Ma. 1643 01:20:18,635 --> 01:20:19,469 Ist wohl eine Affäre? 1644 01:20:19,594 --> 01:20:21,972 Ich habe keine verdammte Affäre. Die Rechnung war verdammt hoch. 1645 01:20:22,097 --> 01:20:23,598 Sagte er, er hat sie dir geschickt? 1646 01:20:23,765 --> 01:20:26,017 Ich habe sie. Sie ist gleich da drüben auf der Lampe. 1647 01:20:28,478 --> 01:20:30,647 Was? Es hat so viel gekostet, ihn zu begraben? 1648 01:20:34,234 --> 01:20:37,112 Großer Gott! So viel kostet die Beerdigung? Ganze 9.000 Dollar? 1649 01:20:37,279 --> 01:20:40,282 Wir hätten seinen Arsch in einer Kiste unter die Erde bringen sollen. 1650 01:20:40,407 --> 01:20:42,534 Die Leute denken, dass die Leute wegen der Toten weinen. 1651 01:20:42,701 --> 01:20:46,162 Sie weinen, weil die Bestattung 9.000 Dollar kostet! 1652 01:20:46,454 --> 01:20:51,084 Weißt du, wie viel Ärsche ich für 9.670 Dollar kriegen könnte? 1653 01:20:51,251 --> 01:20:53,420 Und ihr gebt es für einen Toten aus? 1654 01:20:53,628 --> 01:20:57,132 Ich begrabe diesen Mann für 9.000 verdammte Dollar. 1655 01:20:57,257 --> 01:20:59,843 -Das ist eine verdammte Schande. -Ich denke daran, wenn du stirbst. 1656 01:21:00,176 --> 01:21:02,971 Kriegshelden bekommen eine staatliche Beerdigung. 1657 01:21:03,096 --> 01:21:04,764 Du bist kein Kriegsheld. 1658 01:21:04,931 --> 01:21:08,310 -Er sagte, so hat er seine Beine verloren. -Genau so habe ich meine Beine verloren. 1659 01:21:08,518 --> 01:21:10,604 Weißt du, wie er seine verdammten Beine verloren hat? 1660 01:21:10,770 --> 01:21:13,648 Er hat mit der Frau eines Gangsters rumgemacht und die nahmen die Beine! 1661 01:21:13,982 --> 01:21:15,692 Ich wette, das nächste Mal lernst du es. 1662 01:21:17,068 --> 01:21:19,195 Erzählst du einfach allen die Geheimnisse eines Players? 1663 01:21:19,321 --> 01:21:20,655 Player, du hast kein Geheimnis. 1664 01:21:20,780 --> 01:21:23,491 All diese verdammten Medaillen hast du von Walmart. 1665 01:21:23,658 --> 01:21:26,286 Sag die Wahrheit, du verlorst die Beine, weil du Diabetiker bist. 1666 01:21:26,453 --> 01:21:28,788 Und durch die Diabetes, hast du 1667 01:21:28,914 --> 01:21:30,832 deine Beine verloren. Das stimmt also nicht. 1668 01:21:30,999 --> 01:21:32,792 Du hörst besser mit dem verdammten Rauchen auf. 1669 01:21:32,959 --> 01:21:36,129 Wenn du mit dem verdammten Rauchen aufhörst, dann bist du in guter Form. 1670 01:21:36,254 --> 01:21:37,339 Wir rauchen hier drin nicht. 1671 01:21:39,966 --> 01:21:42,385 Boujee Arsch. "Wir rauchen nicht im Haus." 1672 01:21:42,719 --> 01:21:46,181 -Mama, die Beerdigung war sehr schön. -Die Beerdigung war wunderschön. 1673 01:21:46,389 --> 01:21:48,934 Ja, Mama. Das war sie. Bist du ok? 1674 01:21:49,267 --> 01:21:51,311 Ich werde ok sein, jetzt, da die Beerdigung vorbei ist. 1675 01:21:51,895 --> 01:21:53,980 Der Mann starb erst vor zwei Tagen 1676 01:21:54,147 --> 01:21:56,650 und du hast ihn bereits im Dreck vergraben. 1677 01:21:56,816 --> 01:21:59,736 Mein Cousin starb vor drei Jahren. Sie haben ihn immer noch nicht begraben. 1678 01:21:59,903 --> 01:22:01,363 Sie haben Jerome noch nicht begraben? 1679 01:22:01,613 --> 01:22:03,031 -Warum? -Weil sie das Geld nicht haben. 1680 01:22:03,156 --> 01:22:04,783 Die Beerdigung kostete etwa 485 Dollar, 1681 01:22:04,950 --> 01:22:08,370 also hat die ganze Familie, alle 75 von uns, versucht, sie zu bezahlen. 1682 01:22:08,536 --> 01:22:10,914 Und wir alle geben ein wenig Geld, um ihn zu begraben. 1683 01:22:11,081 --> 01:22:13,667 Eines Tages werden wir ihn begraben. Aber er lag nur da, einfach... 1684 01:22:14,000 --> 01:22:16,628 Er ist jetzt Wurm-Futter, aber schwarze Leute, nein. 1685 01:22:17,003 --> 01:22:18,797 Wir müssen die Leiche aufbahren. 1686 01:22:18,964 --> 01:22:20,340 Weißt du, was Weiße tun? 1687 01:22:20,465 --> 01:22:22,884 Sie gehen da rein, sie setzen die Weißen dorthin, sagen: 1688 01:22:23,343 --> 01:22:25,720 "Danke, dass ihr hier seid. Mein weißer Vater ist gestorben 1689 01:22:25,845 --> 01:22:28,139 und alle Weißen sollen sagen: 'Amen, Gott segne dich'." 1690 01:22:28,265 --> 01:22:30,225 Und dann stehen alle Weißen auf und gehen. Das war's. 1691 01:22:30,517 --> 01:22:32,018 Die Beerdigung ist vorbei. In die Erde. 1692 01:22:32,143 --> 01:22:33,311 Der Weiße ist tot. 1693 01:22:33,520 --> 01:22:35,397 Als mein chinesischer Freund aus Korea starb, 1694 01:22:35,939 --> 01:22:38,483 steckten sie ihn in die Kiste und gaben ihm etwas Reis 1695 01:22:39,025 --> 01:22:42,737 und schickte ihn den Vietnam Fluss runter. Das war, als ich im Irak-Krieg war. 1696 01:22:42,862 --> 01:22:45,907 Stimmt. Ich sah einen Chinesen aus Korea, den sie begruben. 1697 01:22:46,032 --> 01:22:48,326 Zack, und es war vorbei. Wisst ihr, was Jüdische Männer tun? 1698 01:22:48,451 --> 01:22:50,495 Bei Sonnenuntergang muss jeder unter der Erde sein. 1699 01:22:50,662 --> 01:22:53,748 -Bitte vergiss die Totenwache nicht. -Warum nennt man es Totenwache? 1700 01:22:54,291 --> 01:22:56,918 Er ist tot. Es ist nicht nötig, seinen Arsch aufzuwecken. 1701 01:22:57,043 --> 01:22:59,045 Die Rechnung war wegen der Totenwache 9.000 Dollar hoch. 1702 01:22:59,170 --> 01:23:01,089 Die Wache war nicht nötig. Nur die Beerdigung. 1703 01:23:01,256 --> 01:23:03,425 Haut seinen Arsch in den Dreck, haut Dreck darauf, 1704 01:23:03,592 --> 01:23:05,552 und damit hat es sich. Gott segne dich, Segnung: 1705 01:23:05,677 --> 01:23:07,887 "Möge der Herr zwischen mir und dir wachen." Alle gehen. 1706 01:23:08,346 --> 01:23:11,266 -Stimmt. Es ist ein toter Mann. -Nein, eine Totenwache ist... 1707 01:23:12,100 --> 01:23:15,312 Unsere Vorfahren haben es begonnen. Alle Vorfahren... 1708 01:23:15,478 --> 01:23:18,732 Bam, du bist unser Vorfahre aus Afrika. Bitte sei still. Bitte! 1709 01:23:18,898 --> 01:23:21,359 Mabel, ich versuche nur, dir zu sagen, wie Frederick Douglass... 1710 01:23:21,484 --> 01:23:22,861 Ja, nun, Harriet Tubman, wirklich... 1711 01:23:23,028 --> 01:23:25,488 Ich weiß, dass du all die Leute kennst. Halt deine verdammte Klappe. 1712 01:23:25,614 --> 01:23:28,533 Meine Blase ist zu schwach, um auf einer Beerdigung herumzusitzen. 1713 01:23:28,658 --> 01:23:30,660 und einen Toten mit einer toten Blase anzustarren. 1714 01:23:30,869 --> 01:23:32,245 Genau das habe ich getan, zum Teufel. 1715 01:23:32,412 --> 01:23:34,539 Ich saß die ganze Zeit hier und starrte einen Toten an. 1716 01:23:35,040 --> 01:23:36,041 Der tote Mann rollt. 1717 01:23:37,334 --> 01:23:39,920 -Hört sofort alle auf. -Habt etwas Respekt. Er starb gerade. 1718 01:23:40,045 --> 01:23:43,089 Was zum Teufel denkst du, was wir tun? Wir zeigen ihm hier etwas Respekt. 1719 01:23:43,340 --> 01:23:45,467 Das tue ich, wenn ich über ihn rede. Das ist Respekt. 1720 01:23:45,634 --> 01:23:48,887 Es tut mir leid, hat das deine Gefühle verletzt? Der Mann ist tot. 1721 01:23:49,220 --> 01:23:52,849 Wir mussten nicht so lange dort sein. Ihr alle solltet euch schämen. 1722 01:23:53,016 --> 01:23:54,476 Das ist Folter für eine Leiche. 1723 01:23:54,809 --> 01:23:57,729 Ok, ihr zwei, hört auf. Hör sofort auf damit. 1724 01:23:58,313 --> 01:23:59,356 Du sagst mir nicht, was... 1725 01:24:00,815 --> 01:24:02,776 Joe und Heathrow, haltet eure verdammte Klappe. 1726 01:24:02,901 --> 01:24:04,236 -Mabel! -Was? 1727 01:24:04,402 --> 01:24:07,197 -Sein Ton kommt nicht vom Mund, Schatz. -Nun, ich werde das Loch 1728 01:24:07,364 --> 01:24:08,782 stopfen, damit er die Klappe hält. 1729 01:24:08,907 --> 01:24:11,034 Da kommt es her. Das Loch in seinem Hals. 1730 01:24:12,827 --> 01:24:13,703 Erspart es mir. 1731 01:24:14,246 --> 01:24:15,872 Vianne, du kauftest ihm zwei dieser Dinger? 1732 01:24:16,039 --> 01:24:18,541 -Warum zum Teufel kaufst du ihm zwei? -Ich habe das nicht gemacht. 1733 01:24:18,792 --> 01:24:20,627 Ich wünschte, du würdest dein Loch stopfen. 1734 01:24:20,752 --> 01:24:22,379 Ich sage dir etwas. Ich stopfe dieses Loch... 1735 01:24:22,504 --> 01:24:24,297 Ich stopfe... Ich stopfe dieses... 1736 01:24:24,422 --> 01:24:25,257 Noch ein Wort, ok? 1737 01:24:25,382 --> 01:24:27,050 Klappe! Sonst haue ich dir den letzten Zahn, 1738 01:24:27,175 --> 01:24:29,010 den du im Mund hast, raus. 1739 01:24:30,553 --> 01:24:32,472 Du wirst hier nicht sitzen und meinen Zahn bedrohen. 1740 01:24:32,639 --> 01:24:35,058 Alles, was ich noch habe, ist der eine gute Zahn da oben. 1741 01:24:35,183 --> 01:24:36,977 Weißt du, was ich mache? Ich gebe dir ein Cheerio, 1742 01:24:37,102 --> 01:24:39,062 damit du es als Zahnspange benutzen kannst. 1743 01:24:39,229 --> 01:24:42,315 -Noch ein Wort noch! -Gib ihm etwas Zuckerwatte. 1744 01:24:42,857 --> 01:24:45,777 Ja, gib ihm Mais auf den Kolben. Dann geht er eine Etage tiefer. 1745 01:24:46,945 --> 01:24:48,989 Hört sofort auf damit! Hör auf damit. Das reicht jetzt. 1746 01:24:49,155 --> 01:24:51,157 Mit einem Cap'n Crunch machst du ihn fertig. 1747 01:24:52,993 --> 01:24:54,953 Ich gebe ihm einen Rice Crispy Treat. 1748 01:24:57,122 --> 01:24:58,540 Holt mal jemand mein Gewehr. 1749 01:24:58,707 --> 01:25:01,710 Ich sehe ein feindliches Ziel bei sechshundert, vierunddreißig Stunden. 1750 01:25:01,918 --> 01:25:03,461 -Hört auf damit! -Es tut mir leid. 1751 01:25:03,837 --> 01:25:08,466 Schatz, alles in Ordnung? Ich weiß, wie es ist, jemanden zu verlieren. 1752 01:25:08,967 --> 01:25:10,594 -Hattie. -Was, Ma? Das tue ich. 1753 01:25:10,760 --> 01:25:12,846 Ich vergesse nie, dass ich meine letzten drei... 1754 01:25:13,013 --> 01:25:14,931 -Die ersten drei Ehemänner begrub. -Hattie. Schau... 1755 01:25:15,056 --> 01:25:18,560 Ich war am Boden zerstört, Ma, Ich war einfach am Boden zerstört. 1756 01:25:19,019 --> 01:25:21,730 Du sprichst von Zerstörung, beim Versuch, Sex mit ihr zu haben. 1757 01:25:22,606 --> 01:25:23,648 -Renee. -Ja? 1758 01:25:23,898 --> 01:25:26,359 Danke, dass du gekommen bist. Du bist immer hier. 1759 01:25:26,902 --> 01:25:27,777 Das werde ich immer. 1760 01:25:28,612 --> 01:25:30,488 -Sie muss nicht hier sein. -Gib mir das. 1761 01:25:30,947 --> 01:25:33,241 -Fass mich nicht an. -Du musst nicht trinken. 1762 01:25:33,408 --> 01:25:35,744 -Du musst mich nicht nerven. -Was ist los mit dir? 1763 01:25:36,036 --> 01:25:38,163 Das will ich wissen, zum Teufel, Sohn. Du solltest besser 1764 01:25:38,288 --> 01:25:39,831 den Ton ändern, wenn du mit ihr sprichst. 1765 01:25:39,956 --> 01:25:41,625 Ich lasse das verdammt nochmal nicht zu. 1766 01:25:41,750 --> 01:25:42,834 Mama, ist schon gut. 1767 01:25:46,630 --> 01:25:49,299 -Komm, Baby, lass uns hoch gehen. -Warum läufst du weg? 1768 01:25:49,466 --> 01:25:53,428 -A.J. Geh und schlaf dich aus. -Ja. Das tat er gerne. 1769 01:25:53,929 --> 01:25:56,014 Schlafen, immer wieder. Nicht wahr, Renee? 1770 01:25:56,306 --> 01:25:58,600 Ist da etwas, dass du sagen willst, A.J.? 1771 01:25:59,601 --> 01:26:01,770 -Nein. -Bist du sicher? 1772 01:26:03,438 --> 01:26:04,689 -Nein, Ma'am. -Was ist hier los? 1773 01:26:04,814 --> 01:26:07,359 Weil ich keine Zeit habe, mich mit dir 1774 01:26:07,484 --> 01:26:08,818 und deinem Blödsinn zu beschäftigen. 1775 01:26:08,944 --> 01:26:10,946 -Warum bin ich immer Schuld? -Weil es so ist. 1776 01:26:11,238 --> 01:26:13,365 -Du bist wie dein Vater. -Ich bin überhaupt nicht wie er. 1777 01:26:14,115 --> 01:26:15,283 Ich streite nicht mit dir. 1778 01:26:15,450 --> 01:26:16,993 Du wirst nicht einfach hier sitzen. 1779 01:26:17,160 --> 01:26:18,161 Willst du nicht etwas sagen? 1780 01:26:18,286 --> 01:26:19,621 Was zum Teufel soll ich denn sagen? 1781 01:26:19,746 --> 01:26:21,623 Ich sage nichts. Verdammt, das schaue ich mir an. 1782 01:26:21,790 --> 01:26:25,252 -Zu viele Geheimnisse müssen raus. -Ja, ich wünschte, wir hätten Popcorn. 1783 01:26:25,627 --> 01:26:28,755 Komm. Vianne, lass uns nach oben gehen. Du brauchst dieses Drama nicht. 1784 01:26:29,214 --> 01:26:30,090 Ich habe es satt! 1785 01:26:31,007 --> 01:26:33,426 Du hilfst ihr, wie du meinem Vater in dem Hotelzimmer halfst. 1786 01:26:34,177 --> 01:26:35,387 Ja, sie waren in diesem Hotel. 1787 01:26:36,221 --> 01:26:37,055 So ist er gestorben. 1788 01:26:38,974 --> 01:26:39,849 Sie war bei ihm. 1789 01:26:44,813 --> 01:26:47,274 Mama, das ist die Wahrheit. Es tut mir leid. 1790 01:26:47,691 --> 01:26:48,525 Aber es ist so. 1791 01:26:49,192 --> 01:26:50,110 Sagt er die Wahrheit? 1792 01:26:59,369 --> 01:27:01,871 -Ja. -Repariere es, Jesus. 1793 01:27:02,539 --> 01:27:03,540 Geh besser. 1794 01:27:07,460 --> 01:27:08,837 Ja, du hast recht. Ich werde gehen. 1795 01:27:11,256 --> 01:27:13,925 Aber warum fragst du ihn nicht, warum er auch im Hotel war? 1796 01:27:16,886 --> 01:27:18,597 -Ich glaube, es ist schon zu Ende. -Ja. 1797 01:27:18,722 --> 01:27:19,639 Er ist noch warm. 1798 01:27:20,056 --> 01:27:21,725 Und du musst aufhören, mit Gia herumzumachen. 1799 01:27:21,891 --> 01:27:23,101 -Na also! -Was? 1800 01:27:23,727 --> 01:27:26,271 Nun, da wir alles sagen, willst du der ganzen Familie erzählen, 1801 01:27:26,438 --> 01:27:28,648 dass du und A.J. im selben Hotel wie ich und Anthony wart? 1802 01:27:29,149 --> 01:27:30,150 Wovon redest du da? 1803 01:27:32,152 --> 01:27:34,821 Süße, lüg nicht. Denn das macht es nur noch schlimmer. 1804 01:27:34,946 --> 01:27:36,406 -Was? -Oh, ja, Jessie. 1805 01:27:36,573 --> 01:27:38,783 Siehst du, sie waren im gleichen Hotelzimmer zusammen, 1806 01:27:38,909 --> 01:27:41,161 im Raum direkt neben uns. So haben sie uns gehört. 1807 01:27:41,912 --> 01:27:42,871 Jetzt ist alles raus. 1808 01:27:43,288 --> 01:27:45,624 Du musst sofort von hier verschwinden. Geh einfach. 1809 01:27:47,918 --> 01:27:48,752 Ich gehe. 1810 01:27:49,377 --> 01:27:52,505 Aber ich sagte es. Ich bin nicht die, mit der man spielt. 1811 01:28:01,598 --> 01:28:02,474 Gia? 1812 01:28:02,974 --> 01:28:04,517 Baby, es ist nicht so, wie du denkst. 1813 01:28:04,976 --> 01:28:05,852 Ok. 1814 01:28:06,436 --> 01:28:08,480 Komm schon. Wir müssen reden. Jetzt! 1815 01:28:14,319 --> 01:28:15,904 Warum zum Teufel schaust du ihn an? 1816 01:28:18,740 --> 01:28:20,200 Lass uns gehen! 1817 01:28:20,617 --> 01:28:21,493 Was? 1818 01:28:22,911 --> 01:28:24,412 Was hast du mir zu sagen? 1819 01:28:24,537 --> 01:28:25,372 Sag etwas... 1820 01:28:26,206 --> 01:28:27,249 ... du unbedeutender Arsch. 1821 01:28:27,874 --> 01:28:29,501 Fass sie nicht so an. 1822 01:28:29,668 --> 01:28:32,128 Hör auf, A.J. Hör auf! 1823 01:28:33,255 --> 01:28:35,090 Los, Schatz. Lasst uns reden, komm schon! 1824 01:28:35,340 --> 01:28:36,591 Ja, klar, leg los. 1825 01:28:37,467 --> 01:28:39,719 Sag etwas mit deinem schwachen Arsch. 1826 01:28:41,554 --> 01:28:42,472 Wie ich es mir dachte. 1827 01:28:43,223 --> 01:28:45,350 -Wie dein Vater und deine Mutter. -Ok. 1828 01:28:45,517 --> 01:28:47,686 -Stopp. Hört sofort auf damit! -Komm schon. Los. 1829 01:28:47,852 --> 01:28:51,606 -Hey, hört auf damit, Leute. -Brian, halt die Klappe, Schlampe. Klappe. 1830 01:28:51,982 --> 01:28:52,857 Schläfst du mit ihm? 1831 01:28:54,401 --> 01:28:55,235 Es tut mir leid. 1832 01:28:55,652 --> 01:28:59,531 -Hört sofort damit auf. -Hey. Hört auf, Leute. 1833 01:29:00,156 --> 01:29:01,866 Ihr wollt wie die Tiere kämpfen. 1834 01:29:02,242 --> 01:29:04,411 Lässt du sie einfach so gehen, Mama? 1835 01:29:05,245 --> 01:29:06,288 Du bist so verdammt schwach. 1836 01:29:07,163 --> 01:29:08,290 Du denkst, ich bin schwach? 1837 01:29:08,415 --> 01:29:11,042 -Mama, er ist betrunken. -Nein, das hat er gesagt. 1838 01:29:11,334 --> 01:29:13,253 Ich bin schwach, weil ich bei seinem Vater blieb. 1839 01:29:15,171 --> 01:29:16,881 Manchmal dachte ich das auch. 1840 01:29:18,383 --> 01:29:19,843 Das erste Mal, als er mich betrog... 1841 01:29:20,635 --> 01:29:21,636 ...habe ich ihn verlassen. 1842 01:29:22,512 --> 01:29:24,848 Ich habe ihn verlassen. Er flehte mich an, zurückzukommen. 1843 01:29:25,557 --> 01:29:27,517 Aber ich war von einer Schwäche erfüllt. 1844 01:29:29,519 --> 01:29:32,022 Eine, die ihr nicht kennt. Sie nennt sich "Liebe". 1845 01:29:33,273 --> 01:29:34,482 Also ging ich zu ihm zurück. 1846 01:29:35,775 --> 01:29:37,319 Selbst da hörte er nicht auf zu betrügen. 1847 01:29:38,486 --> 01:29:40,614 Er wurde nur besser darin, es zu verbergen. 1848 01:29:41,907 --> 01:29:43,325 Das zweite Mal, als er mich betrog... 1849 01:29:44,743 --> 01:29:45,827 ...habe ihn wieder verlassen. 1850 01:29:47,621 --> 01:29:50,707 Ihr wart sechs und vier Jahre alt. 1851 01:29:51,082 --> 01:29:53,001 Und du warst auf dem Weg. 1852 01:29:54,210 --> 01:29:55,795 Was hätte ich denn tun sollen? 1853 01:29:57,130 --> 01:29:58,924 Ich hatte keine Lebenskenntnisse. 1854 01:30:00,592 --> 01:30:05,013 Ich ging vom Haus meiner Mutter direkt zu ihm. 1855 01:30:05,180 --> 01:30:06,598 Aber ich habe ihn verlassen. 1856 01:30:07,515 --> 01:30:09,893 -Wow. -Ich ging einfach weg. 1857 01:30:10,435 --> 01:30:12,312 Ich habe mir eine Wohnung besorgt... 1858 01:30:13,355 --> 01:30:17,192 und einen Job als Sekretärin ohne Abschluss. 1859 01:30:18,360 --> 01:30:22,280 Und ich musste euch bei meiner verrückten Familie lassen. 1860 01:30:23,698 --> 01:30:24,699 Nach einer Weile... 1861 01:30:25,867 --> 01:30:28,036 ...wusste ich nicht, bei wem ich euch lassen konnte. 1862 01:30:29,829 --> 01:30:33,458 Ich konnte euch nicht beschützen und gleichzeitig arbeiten... 1863 01:30:35,335 --> 01:30:36,461 ...und er wusste das. 1864 01:30:37,837 --> 01:30:40,298 Er war ein arroganter Hurensohn. 1865 01:30:41,383 --> 01:30:44,552 Diesmal hat er mich nicht angefleht, zurückzukommen. 1866 01:30:45,595 --> 01:30:47,389 Ich musste einige Entscheidungen treffen. 1867 01:30:48,682 --> 01:30:53,061 Als er mich auf der Türschwelle sitzend bei seiner Arbeit vorfand... 1868 01:30:56,606 --> 01:30:58,733 ...fragte er mich, ob ich meine Lektion gelernt hätte. 1869 01:31:01,236 --> 01:31:03,446 Ich schluckte meinen Stolz und sagte: "Ja." 1870 01:31:04,948 --> 01:31:07,867 Er sagte: "Ich hole dich und die Kinder ab." 1871 01:31:11,454 --> 01:31:15,542 Es dauerte weitere zwei Wochen, bevor er kam, um uns zu holen. 1872 01:31:17,043 --> 01:31:19,421 Du sagst, ich bin schwach. 1873 01:31:20,714 --> 01:31:22,173 Ich sage, ich bin stark. 1874 01:31:23,842 --> 01:31:27,971 Weil ich Jahre lächelnd und grinsend verbracht habe... 1875 01:31:29,723 --> 01:31:33,518 ...während ich sein verdammtes Inneres hasste! 1876 01:31:34,769 --> 01:31:39,691 Er hat nie aufgehört zu betrügen. Er war eine Hure und das hat er getan. 1877 01:31:41,526 --> 01:31:43,904 Aber ich hielt meinen verdammten Mund... 1878 01:31:44,988 --> 01:31:47,866 ...damit er sich um euch kümmert. 1879 01:31:50,035 --> 01:31:54,706 Also, vergib mir, wenn ich es nicht auf eure 21. Jahrhundert-Art... 1880 01:31:55,957 --> 01:31:58,001 ...mit all euren Optionen tat. 1881 01:31:58,960 --> 01:32:00,712 -Mama. -Nein, nichts "Mama". 1882 01:32:01,171 --> 01:32:02,130 Du bist genau wie er. 1883 01:32:02,589 --> 01:32:06,509 Du hast eine gute Frau und du hörst nicht auf herumzuhuren. 1884 01:32:06,885 --> 01:32:08,511 -Nein, Mama. -Nein. 1885 01:32:09,262 --> 01:32:12,974 Du hasst. Du rebellierst. Du machst es nicht gut. 1886 01:32:14,559 --> 01:32:18,730 Also, Carol, du hast Optionen. Keine Kinder und Papas Geld. 1887 01:32:19,356 --> 01:32:20,732 Wenn ich in deiner Position wäre... 1888 01:32:22,359 --> 01:32:27,197 ...würde ich ihn verlassen, bis er weiß, was zum Teufel ein Mann ist. 1889 01:32:27,989 --> 01:32:28,865 Und, Jessie... 1890 01:32:29,449 --> 01:32:35,080 Du wolltest Vaters Aufmerksamkeit so sehr, dass du eine Frau wie ihn fandst. 1891 01:32:35,789 --> 01:32:37,666 Mama, es tut mir leid. 1892 01:32:38,083 --> 01:32:41,419 Nein. Es soll dir nicht leid tun. Mir geht es gut. 1893 01:32:42,629 --> 01:32:43,505 Das garantiere ich dir. 1894 01:32:44,631 --> 01:32:45,966 Jetzt, wo euer Vater weg ist... 1895 01:32:47,092 --> 01:32:48,468 ...werde ich für mich leben. 1896 01:32:49,344 --> 01:32:52,264 Ihr seid alle erwachsen. Jetzt ist meine Zeit. 1897 01:32:59,562 --> 01:33:02,023 -Mabel, renn jetzt nicht einfach rein. -Lasst uns ins Haus gehen. 1898 01:33:02,148 --> 01:33:03,066 -Es riecht... -Den Leuten 1899 01:33:03,191 --> 01:33:04,734 in den schönen Vierteln ist es egal. 1900 01:33:06,403 --> 01:33:08,488 Erzähl mir nichts. Ich gehe rein und ich setze mich. 1901 01:33:08,655 --> 01:33:10,323 -Ich habe nichts zu sagen. -Das musst du tun. 1902 01:33:10,448 --> 01:33:11,283 Mabel? 1903 01:33:12,033 --> 01:33:14,494 Lass mich in Ruhe. Ich rieche immer noch nach Beerdigung. 1904 01:33:14,619 --> 01:33:16,663 Das tut ich wirklich. Hey, Schatz, wie geht es dir? 1905 01:33:16,830 --> 01:33:17,956 -Hi. -Seid ihr alle noch hier? 1906 01:33:18,123 --> 01:33:19,708 Ich dachte, ihr wärt nach all dem weg. 1907 01:33:19,874 --> 01:33:21,835 Ja, wir... gehen heute. 1908 01:33:22,002 --> 01:33:25,338 Alles in Ordnung? Setz dich. Wie läuft es mit euch? 1909 01:33:25,505 --> 01:33:27,340 Ich warte auf A.J. Ich werde mit ihm reden. 1910 01:33:27,465 --> 01:33:29,801 Was meinst du mit: "Ich warte"? Schläft er nach all dem hier? 1911 01:33:30,302 --> 01:33:31,261 Worüber willst du reden? 1912 01:33:32,137 --> 01:33:33,430 Ich will ihn verlassen. 1913 01:33:33,597 --> 01:33:34,431 Dann tu das. 1914 01:33:34,556 --> 01:33:36,641 -Sie sollte seinen Arsch verlassen. -Das wirst du tun. 1915 01:33:36,891 --> 01:33:38,977 Aber es wird höllisch wehtun, und ich weiß nicht... 1916 01:33:39,311 --> 01:33:41,938 Nur weil etwas schmerzt, heißt das nicht, dass du es nicht tun sollst. 1917 01:33:42,188 --> 01:33:43,815 Manchmal muss man durch den Schmerz 1918 01:33:43,982 --> 01:33:46,109 und die Qual und das Leiden gehen, 1919 01:33:46,401 --> 01:33:48,486 um von jemandem wegzukommen, der dich falsch behandelt. 1920 01:33:48,653 --> 01:33:50,030 Nimm dir etwas Zeit für dich selbst. 1921 01:33:50,196 --> 01:33:53,033 Geh aus der Situation heraus und denke wirklich darüber nach, bete, 1922 01:33:53,199 --> 01:33:56,578 sprich mit Gott und sieh, was es ist. Viele Leute verlassen zu schnell die Ehe, 1923 01:33:56,745 --> 01:33:58,496 nur weil jemand den anderen betrog. 1924 01:33:58,747 --> 01:34:01,666 Ich sage nicht, dass du bei jemandem bleiben sollst, der dich betrügt. 1925 01:34:01,791 --> 01:34:04,836 Was ich dir sage, ist folgendes. Manchmal gehen die Leute zu früh. 1926 01:34:05,295 --> 01:34:08,131 Lass dir Zeit, versuche herauszufinden, was vor sich geht. 1927 01:34:08,298 --> 01:34:09,299 Nun, was ist, wenn er... 1928 01:34:09,466 --> 01:34:10,800 -Wenn er es wieder tut? -Du kannst 1929 01:34:10,967 --> 01:34:14,054 und es immer wieder geschehen lassen. Lass ihn dich respektieren. 1930 01:34:14,220 --> 01:34:16,014 Ich würde es verstehen, wenn du hässlich wärst... 1931 01:34:16,806 --> 01:34:19,517 -aber du bist nicht hässlich. -Sie ist nicht hässlich. Sie ist hübsch. 1932 01:34:19,643 --> 01:34:20,560 Du bist hübsch. 1933 01:34:20,727 --> 01:34:22,562 Manchmal müssen hässliche Frauen damit umgehen, 1934 01:34:22,729 --> 01:34:24,397 -aber doch keine hübsche Frau. Sie müssen es. 1935 01:34:24,522 --> 01:34:26,566 Nicht mit deinem Arsch... Hast du diesen Arsch gesehen? 1936 01:34:26,858 --> 01:34:29,778 Ich musste nie mit irgendetwas umgehen, wegen diesem Arsch hier. 1937 01:34:30,111 --> 01:34:30,987 Hast du verstanden? 1938 01:34:31,529 --> 01:34:33,657 -Lass ihn dich respektieren. -Das ist richtig. 1939 01:34:33,865 --> 01:34:36,034 Wenn du einen Arsch hast, lässt du ihn dich respektieren. 1940 01:34:36,159 --> 01:34:38,995 Das musst du tun, wenn du mit dem Mann zusammen sein willst, gut. 1941 01:34:39,621 --> 01:34:42,165 Das ist deine Entscheidung. Ihr werdet es herausfinden. 1942 01:34:42,332 --> 01:34:43,833 Aber du musst Regeln aufstellen. 1943 01:34:44,084 --> 01:34:46,169 Du sagst ihm: "Schau, wenn du diese Regeln brichst, 1944 01:34:46,336 --> 01:34:47,337 breche ich dir das Genick." 1945 01:34:47,671 --> 01:34:49,506 Kannst du das nicht, bezahle jemanden dafür. 1946 01:34:49,631 --> 01:34:52,384 Ich... Schau, 25 Dollar. Ich mach das. 1947 01:34:52,592 --> 01:34:56,012 Das klingt wie ein Spiel. Ich will keine Spielchen mit ihm spielen. 1948 01:34:56,137 --> 01:34:57,931 Es ist kein Spiel. Es ist das Leben. 1949 01:34:58,265 --> 01:35:00,642 Wenn jemand etwas Falsches mit dir macht, 1950 01:35:01,059 --> 01:35:03,937 deine Gefühle verletzt, dich wirklich schlecht fühlen lässt, 1951 01:35:04,187 --> 01:35:06,064 dann musst du das klären. 1952 01:35:06,231 --> 01:35:08,191 Das ist kein Spiel. Verstehst du? 1953 01:35:11,987 --> 01:35:12,862 Guten Morgen. 1954 01:35:13,029 --> 01:35:14,364 -Guten Morgen. -Guten Morgen. 1955 01:35:16,616 --> 01:35:17,701 Schlagt ihr mich auch? 1956 01:35:18,118 --> 01:35:19,703 Sagte er, dass er geschlagen werden will? 1957 01:35:19,869 --> 01:35:21,246 Das ist genau das, wonach es klang. 1958 01:35:21,413 --> 01:35:22,330 Du schaffst mich nicht. 1959 01:35:22,706 --> 01:35:24,291 Du setzt dich besser irgendwo hin, Sohn, 1960 01:35:24,416 --> 01:35:25,834 denn ich schlage dich in deine... 1961 01:35:26,001 --> 01:35:29,004 Gott! "Schlage ich dich auch?" Ich will deinem ignoranten Arsch helfen. 1962 01:35:29,921 --> 01:35:30,755 Ja? 1963 01:35:31,965 --> 01:35:34,384 -Ich fühle mich wie die Hölle. -Du fühlst dich wie in der Hölle? 1964 01:35:34,509 --> 01:35:35,760 Was denkst du, hast du ihr angetan? 1965 01:35:35,885 --> 01:35:37,304 Du solltest dich wie Scheiße fühlen. 1966 01:35:37,470 --> 01:35:39,806 Du hast diese Frau hintergangen, als sie gut zu dir war. 1967 01:35:40,473 --> 01:35:42,684 Schau, Baby, es tut mir so leid. 1968 01:35:42,934 --> 01:35:44,561 Warte, lass mich dir sagen, was er sagen wird. 1969 01:35:44,686 --> 01:35:45,770 "Ich weiß nicht, warum." 1970 01:35:46,271 --> 01:35:48,648 Ich weiß nicht, warum. Es... tut mir leid. 1971 01:35:48,857 --> 01:35:50,358 Dann sagt er: "Ich bin einfach müde." 1972 01:35:50,734 --> 01:35:52,569 Weißt du, ich bin einfach müde. 1973 01:35:52,944 --> 01:35:54,738 Dann sagt er: " Es tut mir leid, Baby." 1974 01:35:55,155 --> 01:35:57,741 -Baby, du weißt, es tut mir leid. -"Ich werde es nie wieder tun." 1975 01:35:58,116 --> 01:35:59,200 Ich werde es nie wieder tun. 1976 01:35:59,367 --> 01:36:01,745 -Du bist die Einzige für mich. -"Du bist die Einzige für mich." 1977 01:36:01,870 --> 01:36:03,496 -Baby, ich liebe dich. -"Baby, ich liebe dich." 1978 01:36:03,622 --> 01:36:05,957 -Ohne dich wäre ich verloren. -"Ohne dich wäre ich verloren." 1979 01:36:06,082 --> 01:36:07,000 Ich frage dich mal was. 1980 01:36:07,167 --> 01:36:09,669 Weißt du, wie viele Frauen das schon mal gehört haben? 1981 01:36:10,170 --> 01:36:11,546 Kleopatra hat das gehört. 1982 01:36:11,713 --> 01:36:15,759 Harriet Tubman hat es gehört. Rosa Parks, alle haben das gehört. 1983 01:36:15,926 --> 01:36:19,220 Mary und Martha, sie alle hörten den gleichen Satz. 1984 01:36:19,346 --> 01:36:21,723 Sohn, willst du mit ihr zusammen sein? Er sagt: "Das tue ich." 1985 01:36:21,848 --> 01:36:22,682 Das tue ich. 1986 01:36:23,099 --> 01:36:25,226 -Ich weiß. Liebst du sie? -Ja. 1987 01:36:25,977 --> 01:36:27,228 Warum betrügst du mich dann? 1988 01:36:27,562 --> 01:36:29,731 Gibt es etwas, das ich tun kann? Willst du, dass ich... 1989 01:36:30,315 --> 01:36:33,485 -Ein besserer Mensch sein? Gibt es da... -Nein, Schatz. Nein. 1990 01:36:33,693 --> 01:36:34,569 Sagte sie das wirklich? 1991 01:36:34,694 --> 01:36:35,612 -Hat sie. -Ja, hat sie. 1992 01:36:35,737 --> 01:36:37,072 Wenn er aus diesem Haus geht, 1993 01:36:37,197 --> 01:36:39,241 wird er tun, was er will, so wie er es will. 1994 01:36:39,407 --> 01:36:40,742 Das hat nichts mit dir zu tun. 1995 01:36:40,867 --> 01:36:42,786 Die Ehe ist nur ein Vertrag zwischen zwei Menschen. 1996 01:36:42,953 --> 01:36:45,455 Ihr solltet alles tun, was im Gelübde steht. 1997 01:36:45,622 --> 01:36:48,750 Wenn man es nicht tut, hat man es gebrochen. Also hat er es gebrochen. 1998 01:36:48,875 --> 01:36:50,085 Warum solltest du bei ihm bleiben? 1999 01:36:50,210 --> 01:36:51,628 Zur Hölle, du solltest ihn verlassen. 2000 01:36:51,795 --> 01:36:54,297 -Nein. Sag ihr das nicht. -Was meinst du mit: "Sag ihr das nicht"? 2001 01:36:54,464 --> 01:36:55,840 Zum Teufel, du brachst den Vertrag! 2002 01:36:56,007 --> 01:36:58,051 Ja, aber das bedeutet nicht, dass ich sie nicht will. 2003 01:36:58,218 --> 01:36:59,594 Lass... mich das richtig verstehen. 2004 01:36:59,719 --> 01:37:02,013 Also willst du sie betrügen, sie ausspionieren, 2005 01:37:02,264 --> 01:37:03,932 mit ihr reden, als wäre sie ein Nichts, 2006 01:37:04,099 --> 01:37:04,933 aber sie soll bleiben. 2007 01:37:05,350 --> 01:37:08,395 Irgendwas stimmt nicht mit dir, Junge. Wollt ihr zusammenbleiben? 2008 01:37:08,812 --> 01:37:10,563 -Ja. -Willst du versuchen, es besser zu machen? 2009 01:37:10,855 --> 01:37:13,149 -Ich schwöre, ich ändere mich. -Wirst du aufhören zu lügen? 2010 01:37:13,817 --> 01:37:14,693 Ja. 2011 01:37:14,818 --> 01:37:16,570 Ihr solltet eine Beratung nehmen. 2012 01:37:16,695 --> 01:37:19,322 Ihr braucht eine separate Beratung, weil du Wutprobleme hast. 2013 01:37:19,656 --> 01:37:22,284 Und ich war mal richtig wütend, aber jetzt geht es mir so viel besser. 2014 01:37:22,826 --> 01:37:24,160 Ich schlug einmal eine Schlampe, 2015 01:37:24,327 --> 01:37:25,912 als sie etwas sagte, was ich nicht mochte. 2016 01:37:26,288 --> 01:37:28,081 Ich bin jetzt so viel besser als früher. 2017 01:37:28,498 --> 01:37:29,833 Lasst euch beraten, in Ordnung? 2018 01:37:30,000 --> 01:37:32,502 Dann geht ihr zusammen zur Beratung, um an dieser Ehe zu arbeiten. 2019 01:37:34,421 --> 01:37:35,255 Baby. 2020 01:37:36,381 --> 01:37:37,674 Es tut mir so leid. 2021 01:37:39,342 --> 01:37:40,218 Ja. 2022 01:37:44,222 --> 01:37:46,600 Bis du lernen kannst, mich und dich selbst zu respektieren... 2023 01:37:47,726 --> 01:37:48,602 ...verlasse ich dich. 2024 01:37:50,979 --> 01:37:52,063 Ich kann das nicht mehr. 2025 01:37:54,274 --> 01:37:55,775 Warte. 2026 01:37:56,985 --> 01:37:57,944 Du willst mich verlassen? 2027 01:37:59,446 --> 01:38:00,322 Es tut mir leid. 2028 01:38:01,531 --> 01:38:02,365 Komm schon, Baby. 2029 01:38:03,617 --> 01:38:04,492 Es tut mir leid. 2030 01:38:05,285 --> 01:38:06,119 Es tut mir leid. 2031 01:38:07,621 --> 01:38:09,039 -Guten Morgen! -Guten Morgen. 2032 01:38:09,539 --> 01:38:11,708 -Guten Morgen. -Nun, wir sehen uns wieder. 2033 01:38:11,833 --> 01:38:14,419 -War Mama unten? -Nein, war sie nicht. 2034 01:38:14,628 --> 01:38:15,462 Wie geht es dir? 2035 01:38:16,212 --> 01:38:18,381 Nicht toll. Aber es wird alles gut. 2036 01:38:18,632 --> 01:38:21,593 Ja. Ich weiß. Es war ein Chaos. Es tut mir so leid. 2037 01:38:21,718 --> 01:38:22,552 -Hey. -Guten Morgen. 2038 01:38:22,677 --> 01:38:23,845 -Guten Mor'ten. -Guten Morgen. 2039 01:38:24,054 --> 01:38:25,388 Es ist schön, euch alle zu sehen. 2040 01:38:26,056 --> 01:38:28,892 Wirklich, echt. Aber ruft mich nicht an, außer wenn jemand stirbt, ok? 2041 01:38:29,059 --> 01:38:30,268 Verdammt, Junge, komm zurück. 2042 01:38:30,393 --> 01:38:31,978 -Das ist deine Familie. -Jessie! 2043 01:38:33,021 --> 01:38:35,815 -Du hast mir nichts zu sagen, Mann. -Hör ihm einfach zu, ok? 2044 01:38:39,736 --> 01:38:40,654 Es tut mir leid, Mann. 2045 01:38:41,029 --> 01:38:41,863 Ja. 2046 01:38:42,155 --> 01:38:44,699 Wirklich. Ich war gestern Abend beschwipst, und... 2047 01:38:45,075 --> 01:38:46,409 Ich meinte das alles nicht so. 2048 01:38:46,534 --> 01:38:49,871 Sorry, dass ich was mit ihr hatte. Es tut mir leid, dass ich dich anlog. 2049 01:38:50,080 --> 01:38:52,123 Es kommt von Herzen, Mann. Es tut mir wirklich leid. 2050 01:38:53,250 --> 01:38:56,294 -Dass du erwischt wurdest, tut dir leid. -Das ist alles, was ich sagen kann. 2051 01:38:57,254 --> 01:38:59,172 Ja. Da hast du recht. 2052 01:39:00,090 --> 01:39:01,216 Das ist alles. 2053 01:39:01,633 --> 01:39:03,635 Sohn. Du kannst dir deine Familie nicht aussuchen. 2054 01:39:03,885 --> 01:39:06,346 Könnte ich sie aussuchen, wäre keiner von ihnen in meinem Leben. 2055 01:39:06,638 --> 01:39:08,014 Die Familie ist alles, was du hast. 2056 01:39:08,139 --> 01:39:10,767 Auch wenn du sie nicht ertragen kannst. Versucht, das zu klären. 2057 01:39:10,892 --> 01:39:13,061 Er holt sich eine Beratung und bekommt Hilfe. Hör zu, 2058 01:39:13,228 --> 01:39:14,396 halte deine Frauen von ihm fern. 2059 01:39:14,521 --> 01:39:17,023 Bring niemals eine Frau zu ihm. Es sei denn, sie wird abgeschleppt. 2060 01:39:17,274 --> 01:39:19,276 Willst du ihn erwischen, besorg dir eine Abschleppfrau, 2061 01:39:19,401 --> 01:39:20,360 bring sie in seine Nähe 2062 01:39:20,527 --> 01:39:23,613 und halte deine schöne, feine, sexy Frau wie mich versteckt. 2063 01:39:23,738 --> 01:39:24,990 Hattie, du machst das schon. 2064 01:39:25,115 --> 01:39:26,992 Aber solche wie mich, versteckst du. Verstanden? 2065 01:39:27,284 --> 01:39:29,744 -Groß und sexy. -Verabschiede dich wenigstens von Mama. 2066 01:39:31,663 --> 01:39:32,831 Wo ist sie überhaupt? 2067 01:39:33,373 --> 01:39:34,833 Wir warten, dass sie runterkommt. 2068 01:39:35,083 --> 01:39:37,502 Schau... Ich mache uns ein Frühstück, ok? 2069 01:39:37,919 --> 01:39:40,755 Mädchen, Ruhe! Zum Teufel, niemand will im Moment essen. Wir sind sauer. 2070 01:39:41,214 --> 01:39:42,090 Carol. 2071 01:39:42,882 --> 01:39:43,758 Du bist noch hier? 2072 01:39:44,467 --> 01:39:45,302 Nicht mehr lange. 2073 01:39:45,468 --> 01:39:47,387 Schön, dass er versucht, sich zu entschuldigen, Baby, 2074 01:39:47,512 --> 01:39:49,180 auch wenn du es nicht hören kannst... 2075 01:39:49,431 --> 01:39:51,766 zumindest kannst du die Entschuldigung in deine Tasche stecken. 2076 01:39:51,891 --> 01:39:53,643 Vielleicht ergibt sie irgendwann Sinn für dich. 2077 01:39:53,768 --> 01:39:56,479 Aber bis dahin kannst du nichts tun. 2078 01:39:56,813 --> 01:39:58,898 Ich sage es dir gleich. Du bist genau wie dein Vater. 2079 01:39:59,065 --> 01:40:00,942 Wenn du nicht so sein willst, kannst du dich ändern. 2080 01:40:01,067 --> 01:40:04,070 Dein Vater tat es nicht. Aber du kannst dich ändern. 2081 01:40:04,195 --> 01:40:05,989 Die Leute belügen sich selbst, und auch Gott. 2082 01:40:06,364 --> 01:40:08,950 Fang an, dir selbst die Wahrheit zu sagen. 2083 01:40:09,075 --> 01:40:12,037 Ich will nicht dieser Kerl sein. Ich will nicht mein Vater sein. 2084 01:40:12,203 --> 01:40:13,330 Dein Vater war anders. 2085 01:40:13,788 --> 01:40:15,832 Wisst ihr, was er wahrscheinlich jetzt sagen würde? 2086 01:40:16,082 --> 01:40:16,917 Was? 2087 01:40:17,751 --> 01:40:19,377 ANRUF VON ANTHONY 2088 01:40:20,170 --> 01:40:21,546 -Was zum Teufel? -Warte, was? 2089 01:40:21,922 --> 01:40:23,506 -Es ist dein Vater. -Was? 2090 01:40:23,757 --> 01:40:24,925 Wie kann er hier anrufen? 2091 01:40:25,342 --> 01:40:26,593 Du willst mich wohl verarschen? 2092 01:40:27,052 --> 01:40:28,094 Er ruft aus der Hölle an. 2093 01:40:28,219 --> 01:40:29,888 Geh nicht ran, Junge! Das ist Gott, nicht... 2094 01:40:32,015 --> 01:40:32,891 Ok. 2095 01:40:33,600 --> 01:40:36,227 -Warte, was ist passiert? -Was? Sagte er, er sei in der Hölle? 2096 01:40:36,728 --> 01:40:38,396 Mama und Papa hatten das gleiche Telefon. 2097 01:40:38,563 --> 01:40:39,439 Sie an der Tür. 2098 01:40:41,358 --> 01:40:43,693 -Warum zum Teufel klopft sie nicht an? -Das sagte ich auch. 2099 01:40:44,236 --> 01:40:45,445 Ich brauche nur eine Sekunde. 2100 01:40:46,863 --> 01:40:49,824 -Ihr seid alle noch hier. -Wer ist das da draußen? 2101 01:40:49,950 --> 01:40:50,909 Ich dachte, ihr wärt weg. 2102 01:40:51,952 --> 01:40:54,246 Da ihr noch da seid, werdet ihr eine Augenweide sehen. 2103 01:40:56,164 --> 01:40:57,707 Mama, wer ist das? 2104 01:40:59,125 --> 01:41:00,794 Der Mann, der dein Vater hätte sein sollen. 2105 01:41:02,545 --> 01:41:04,589 -Was? -Mama, wo warst du? 2106 01:41:05,382 --> 01:41:08,718 -Ich denke, du nennst es "rumhuren". -Warum sitzt er immer noch da draußen? 2107 01:41:08,843 --> 01:41:11,012 Er fährt mit mir über das Wochenende nach Vegas. 2108 01:41:11,179 --> 01:41:14,015 Oh, nein, Mama. Du bist nicht im Begriff, nach Vegas zu gehen, 2109 01:41:14,140 --> 01:41:15,809 mit einem fremden Mann, den du gerade trafst. 2110 01:41:16,309 --> 01:41:18,603 Ich weiß, dass der Topf nicht über den Wasserkocher spricht. 2111 01:41:18,937 --> 01:41:21,106 -Mama! -Er ist bestimmt kein Fremder. 2112 01:41:21,231 --> 01:41:23,275 Ich glaube nicht, dass sie sich erst gestern trafen. 2113 01:41:24,150 --> 01:41:25,569 Ich glaube, das geht schon lange so. 2114 01:41:26,027 --> 01:41:27,696 Ich kam nur, um mein Handy zu holen. 2115 01:41:29,823 --> 01:41:31,533 Und das. 2116 01:41:32,367 --> 01:41:35,662 -Und was ist das? -Es nennt sich Nutten-Tasche. 2117 01:41:35,829 --> 01:41:37,664 Ich weiß, was das ist. Zahnbürste... 2118 01:41:38,290 --> 01:41:39,958 ...und etwas Seide. 2119 01:41:40,083 --> 01:41:42,043 Und nicht die, die man sich in die Zähne steckt. 2120 01:41:43,086 --> 01:41:45,797 Das ist die Ausrüstung für eine Übernachtung. 2121 01:41:46,965 --> 01:41:50,510 Ich fing gestern Abend schon an, aber ich wollte nicht verzweifelt wirken. 2122 01:41:50,844 --> 01:41:51,678 Mama. 2123 01:41:51,803 --> 01:41:54,055 Wirke nicht wie eine Schlampe, bis du eine sein solltest. 2124 01:41:54,931 --> 01:41:56,266 Es ist mir egal, was ihr macht... 2125 01:41:57,183 --> 01:41:58,643 Ich will nichts mehr davon hören. 2126 01:41:59,060 --> 01:42:02,480 Findet es selbst heraus. Wir sehen uns dann später. 2127 01:42:05,275 --> 01:42:07,319 Warte, ich muss sehen, mit wem sie zusammen ist. 2128 01:42:07,485 --> 01:42:09,112 Kommt, seht ihn alle. Komm schon, Mädchen. 2129 01:42:09,237 --> 01:42:11,114 -Mama! Nein. Ma, komm zurück! -Lass mich sehen... 2130 01:42:11,364 --> 01:42:13,325 -Ma! Du kannst nicht... Was? -Seht, mit wem sie da ist! 2131 01:42:13,450 --> 01:42:14,284 Wo willst du hin? 2132 01:42:14,451 --> 01:42:16,536 Ich bringe dich heute Abend nach Vegas. 2133 01:42:16,661 --> 01:42:18,496 In Ordnung, Baby. Danke. 2134 01:42:18,663 --> 01:42:19,956 -Mama! -Wo hast du ihn getroffen? 2135 01:42:20,540 --> 01:42:21,458 Er ist groß. 2136 01:42:22,792 --> 01:42:24,419 Alles klar, amüsiert euch! 2137 01:42:25,086 --> 01:42:26,546 -Werden wir. -Keine Sorge. 2138 01:42:27,088 --> 01:42:28,715 Es wird ihr gut gehen! 2139 01:42:30,008 --> 01:42:30,884 In Ordnung. 2140 01:42:31,259 --> 01:42:32,636 -Vi! -Bis später! 2141 01:42:32,928 --> 01:42:34,179 Tschüss! 2142 01:42:34,971 --> 01:42:36,014 Bis später. 2143 01:42:36,139 --> 01:42:38,099 Ihr müsst es herausfinden, wie eure Mutter es sagte. 2144 01:42:38,224 --> 01:42:39,935 Warte mal. Lass mich euch etwas sagen. 2145 01:42:40,101 --> 01:42:41,436 Es kommt eine Zeit im Leben, 2146 01:42:41,561 --> 01:42:43,146 wenn Eltern etwas tun, was sie tun müssen 2147 01:42:43,313 --> 01:42:45,440 und die Kinder müssen tun, was ihr alle tun müsst. 2148 01:42:45,649 --> 01:42:48,818 Ihr seid erwachsen. Findet es selbst heraus! Kommt schon, los geht's! 2149 01:42:49,069 --> 01:42:50,654 -Oh, aber... -Du musst nicht hier bleiben. 2150 01:42:50,820 --> 01:42:51,655 -Komm. -Tschüss, Leute. 2151 01:42:51,780 --> 01:42:54,699 Sag mir, was der Mann im Gesicht hatte. 2152 01:43:10,340 --> 01:43:11,716 Du und Heathrow seid Brüder? 2153 01:43:12,008 --> 01:43:14,678 -Und Madea, ja. Das wusstest du nicht? -Ich wusste nicht, dass er... 2154 01:43:15,387 --> 01:43:17,389 Das ist mein Bruder. Dein Arsch wusste es nicht? 2155 01:43:17,514 --> 01:43:19,224 -Nein! -Hast du das verdammte Drehbuch gelesen? 2156 01:43:19,349 --> 01:43:20,600 Ja, ich habe es gelesen. 2157 01:43:20,976 --> 01:43:23,937 Wie willst du die Fähigkeit eines Mannes wegnehmen, Geräusche zu machen? 2158 01:43:32,445 --> 01:43:34,698 Verdammt, Ma, gleich... bist du dran! 2159 01:43:40,996 --> 01:43:43,498 Wie willst du deinen Arm bewegen? Stell die Tasche ab. 2160 01:43:44,040 --> 01:43:46,876 Nein. Halte sie. Aber nur... Warum versuchst du, sie so zu halten? 2161 01:43:47,043 --> 01:43:49,004 -Setz sie ab. Lass sie hängen. -Er kann nichts dafür. 2162 01:43:49,129 --> 01:43:50,005 -Da hast du's. -Ok. 2163 01:43:50,171 --> 01:43:52,674 Wenn du es versuchst... nochmal. Er beugt sich hier drüben. 2164 01:43:54,926 --> 01:43:55,927 Ich habe meine Taschen. 2165 01:43:57,262 --> 01:43:58,305 -Guten Morgen. -Guten Morgen. 2166 01:43:58,430 --> 01:43:59,264 Guten Morgen. 2167 01:43:59,639 --> 01:44:00,932 Wir sehen uns. 2168 01:44:03,560 --> 01:44:04,644 Versuch es noch einmal. 2169 01:44:05,312 --> 01:44:06,980 Lass sie einfach an deiner Seite hängen. 2170 01:44:07,814 --> 01:44:08,773 Siehst du meine Muskeln? 2171 01:44:09,733 --> 01:44:10,901 Lehne dich noch etwas mehr vor. 2172 01:44:12,319 --> 01:44:13,904 Wenn du mich mit der großen Hand schlägst, 2173 01:44:14,029 --> 01:44:15,864 dann gibt's 'ne Rauferei zwischen uns. 2174 01:44:16,323 --> 01:44:19,034 Cassi kam... Das ist ernst. Cassi kam zur Beerdigung meiner Mutter 2175 01:44:19,284 --> 01:44:21,328 -und sitzt im Chorsaal. -Oh, mein Gott! 2176 01:44:21,494 --> 01:44:22,704 Ich trinke gleich Hennessy. 2177 01:44:22,871 --> 01:44:25,123 Ich sitze auf der Beerdigung und kippe gleich um. 2178 01:44:25,582 --> 01:44:27,459 Tyler, das ist eine Lüge! 2179 01:44:28,376 --> 01:44:30,712 -Cassi? -Es war Hennessy und 7 Up. 2180 01:44:34,883 --> 01:44:37,427 Verdammt, Mädchen! Du wirst mir die Zähne einschlagen. 2181 01:44:37,928 --> 01:44:38,970 Du hast meine... 2182 01:44:47,228 --> 01:44:49,689 Nicht... Huste nicht... Setz das nicht so... 2183 01:44:49,856 --> 01:44:50,690 Genau. 2184 01:44:52,442 --> 01:44:54,277 Erzähl mir nichts davon, Heathrow. 2185 01:44:54,736 --> 01:44:56,655 Sonst habe ich auch gleich ein Loch im Hals. 2186 01:44:57,739 --> 01:45:01,368 Ich bin alle Rapper. Das ist mein Ding, Baby. Mein Ding. 2187 01:45:01,576 --> 01:45:03,119 Was ist mit Lil' Bow Wow? 2188 01:45:06,539 --> 01:45:07,832 Du bist die Lil' Bowel Bewegung.