1
00:00:42,776 --> 00:00:43,610
Muito bem.
2
00:00:45,362 --> 00:00:46,655
Meu Deus.
3
00:00:48,406 --> 00:00:49,241
Vamos.
4
00:00:53,578 --> 00:00:55,080
Olá.
5
00:00:55,413 --> 00:00:56,790
Olá!
6
00:00:57,499 --> 00:01:01,086
- Olá, mana! Vieste.
- Claro que sim.
7
00:01:02,045 --> 00:01:04,505
- Olá.
- Will, estás com bom ar.
8
00:01:04,880 --> 00:01:08,677
- Não sabia que vinhas ajudar!
- Faço questão.
9
00:01:09,094 --> 00:01:11,388
A Renee esteve aqui,
a ajudar com a mãe e o pai.
10
00:01:11,513 --> 00:01:12,472
Para.
11
00:01:13,223 --> 00:01:14,307
Tudo bem?
12
00:01:16,559 --> 00:01:19,437
- Olá, irmãozinho.
- Que se passa?
13
00:01:19,938 --> 00:01:21,606
- Pareces feliz.
- Já chega.
14
00:01:22,732 --> 00:01:24,317
Sim, estou noivo.
15
00:01:24,568 --> 00:01:26,987
- Parabéns!
- Obrigado.
16
00:01:30,073 --> 00:01:31,658
Pois, alguém não gosta dela.
17
00:01:32,033 --> 00:01:33,618
- Como a conheceste?
- Trabalha com o AJ.
18
00:01:33,785 --> 00:01:35,245
E ele também não gosta dela.
19
00:01:36,204 --> 00:01:38,665
- Parabéns, meu.
- Obrigado.
20
00:01:40,375 --> 00:01:42,919
- Conto pormenores mais tarde.
- Claro que sim.
21
00:01:43,587 --> 00:01:47,340
- Está lindo.
- A Renee trouxe as flores.
22
00:01:47,882 --> 00:01:50,844
- A mãe vai adorar.
- Pois vai. O pai também.
23
00:01:52,429 --> 00:01:53,972
Obrigada pela ajuda, Renee.
24
00:01:54,222 --> 00:01:56,391
Faço tudo pela tua mãe e pelo teu pai.
25
00:01:56,850 --> 00:01:58,435
- Adoro-os.
- Eu sei.
26
00:01:58,602 --> 00:02:02,105
- Sempre gostaste.
- Então, vais buscar o bolo?
27
00:02:02,230 --> 00:02:04,691
Não. O tio Heathrow disse
que alguém tratava disso.
28
00:02:05,358 --> 00:02:07,569
O quê? Não, nem pensar.
29
00:02:07,903 --> 00:02:09,528
- Não vai acontecer
- Então?
30
00:02:10,030 --> 00:02:12,157
- Ele é meio maluco.
- Ouvi isso.
31
00:02:13,992 --> 00:02:16,202
Tio Heathrow! Quem vai buscar o bolo?
32
00:02:16,411 --> 00:02:17,370
Não te preocupes.
33
00:02:17,495 --> 00:02:19,414
Queria ajudar, por isso tratei disso.
34
00:02:20,123 --> 00:02:21,041
Está bem.
35
00:02:23,126 --> 00:02:24,711
Não podemos deixá-lo tratar do bolo.
36
00:02:25,587 --> 00:02:28,298
Porque não vai buscar as bolachas?
37
00:02:28,632 --> 00:02:30,759
- Levo o bolo.
- Deixa-o fazer.
38
00:02:31,468 --> 00:02:33,470
É o aniversário deles.
É demasiado importante.
39
00:02:33,595 --> 00:02:36,640
- Dá-lhe algo para fazer.
- O bolo vai ser sexualmente explícito!
40
00:02:36,806 --> 00:02:40,143
Tens razão, será sexualmente explícito.
Quero uma velha num gato.
41
00:02:41,269 --> 00:02:44,689
- Vou chamar o Donovan.
- Convém só termos uma alternativa.
42
00:02:46,149 --> 00:02:47,025
Claro.
43
00:02:47,567 --> 00:02:51,363
A tua noiva vem à festa de aniversário?
44
00:02:51,905 --> 00:02:54,157
- Sim.
- Boa. Vamos conhecê-la.
45
00:02:54,532 --> 00:02:58,578
É verdade. Obrigado.
E tu, não impliques comigo, está bem?
46
00:02:59,246 --> 00:03:00,080
Claro que não.
47
00:03:00,872 --> 00:03:01,748
Nem com ela.
48
00:03:02,958 --> 00:03:03,833
Obrigado.
49
00:03:04,584 --> 00:03:06,836
Ela só se preocupa connosco.
50
00:03:07,170 --> 00:03:09,589
Eu sei. Às vezes, demasiado.
51
00:03:11,132 --> 00:03:13,343
Alguém tem de lavar o rabo.
52
00:03:14,552 --> 00:03:15,553
Percebi bem?
53
00:03:15,679 --> 00:03:17,847
Já o conheces. Não tem filtros.
54
00:03:18,098 --> 00:03:19,266
Tem alguma piada.
55
00:03:19,599 --> 00:03:22,310
Quando estás avariado,
só te podes rir e pinar.
56
00:03:22,811 --> 00:03:25,146
Tio Heathrow.
57
00:03:25,355 --> 00:03:27,357
- Como estás?
- Bem.
58
00:03:27,524 --> 00:03:29,568
Ótimo. Quem és tu?
59
00:03:30,026 --> 00:03:34,364
A Sylvia, sua neta.
E aquele é o meu marido, Will.
60
00:03:36,741 --> 00:03:38,577
Estragaste o sonho de um homem inválido.
61
00:03:41,037 --> 00:03:43,873
- A Madea e o Joe já chegaram?
- Convidou-os?
62
00:03:44,165 --> 00:03:45,417
Como é óbvio.
63
00:03:46,501 --> 00:03:47,836
É suposto ser só família.
64
00:03:48,003 --> 00:03:51,256
Eles são família.
Também não és diretamente.
65
00:03:51,423 --> 00:03:53,633
- Só por afinidade.
- Devem estar a chegar.
66
00:03:53,800 --> 00:03:55,468
Sabes o que o pai pensa deles..
67
00:03:55,677 --> 00:03:57,762
Não deixam de ser família. E têm piada.
68
00:03:58,513 --> 00:03:59,764
Se tu o dizes...
69
00:04:00,473 --> 00:04:02,350
Este é um aniversário especial.
70
00:04:03,018 --> 00:04:06,021
O aniversário é lixado. Nunca te cases.
71
00:04:06,479 --> 00:04:09,816
- É uma perda de tempo.
- Bem, estou noivo.
72
00:04:10,442 --> 00:04:13,236
Parabéns. Como é que ele se chama?
73
00:04:14,362 --> 00:04:17,573
- Não sou gay, tio Heathrow.
- Então, porque usas calças tão justas?
74
00:04:19,409 --> 00:04:24,623
- Chega. Saia daqui!
- Isso mesmo. Sai. Do armário.
75
00:04:25,957 --> 00:04:28,627
Tenho uma noiva linda.
76
00:04:29,169 --> 00:04:31,504
E vai poder conhecê-la este fim de semana.
77
00:04:31,963 --> 00:04:34,424
Amo-a, tal como amava a nossa avó.
78
00:04:35,091 --> 00:04:36,801
Fiquei tão feliz quando morreu.
79
00:04:37,177 --> 00:04:40,639
Perder as pernas foi mais fácil
que lidar com ela todos os dias.
80
00:04:40,972 --> 00:04:42,891
Cheirava mal.
81
00:04:43,141 --> 00:04:45,769
- Basta.
- Está a ligar a quem?
82
00:04:46,645 --> 00:04:48,355
Espero que não seja um traficante.
83
00:04:48,521 --> 00:04:50,941
Estou? A minha receita médica
está a acabar.
84
00:04:51,232 --> 00:04:52,192
A sério!
85
00:04:54,527 --> 00:04:55,403
Que está a dizer?
86
00:04:55,695 --> 00:04:58,073
Afasta-te antes que dê cabo de ti.
87
00:05:02,994 --> 00:05:03,954
- Raios.
- Quem é?
88
00:05:04,329 --> 00:05:07,499
- O Heathrow.
- É nosso irmão. Atende o telefone.
89
00:05:07,707 --> 00:05:10,627
Não gosto de falar ao telefone com ele.
90
00:05:10,835 --> 00:05:12,003
Aquilo que ele usa
91
00:05:12,254 --> 00:05:14,256
ressoa nos meus ouvidos.
- Certo.
92
00:05:14,506 --> 00:05:16,716
Quase tenho um orgasmo auditivo.
93
00:05:16,883 --> 00:05:19,010
- Dá-me o telefone, eu atendo.
- Não.
94
00:05:19,386 --> 00:05:22,764
Não queremos ver-te nem ouvir-te
a ter um orgasmo.
95
00:05:23,223 --> 00:05:25,850
Lá isso é verdade.
96
00:05:26,434 --> 00:05:28,270
Dispensamos ouvi-la a emitir sons.
97
00:05:28,603 --> 00:05:30,981
Não sei bem, Bam. Talvez...
98
00:05:31,690 --> 00:05:33,566
- Sou capaz de querer ver.
- Joe.
99
00:05:35,151 --> 00:05:36,987
O Heathrow está a ligar outra vez.
100
00:05:37,195 --> 00:05:38,363
Joe, atende o telefone.
101
00:05:38,572 --> 00:05:40,365
Vou pôr em alta voz...
102
00:05:40,615 --> 00:05:42,909
- Estou?
- Já estão a caminho?
103
00:05:43,201 --> 00:05:46,621
- Sentiram?
- Faz cócegas.
104
00:05:46,913 --> 00:05:48,832
- Espera.
- Até parece mal, não é?
105
00:05:49,040 --> 00:05:50,417
- Estou?
- Ele consegue ouvir.
106
00:05:50,542 --> 00:05:54,421
- Estou a ficar com os mamilos duros.
- Estamos em casa do Brian,
107
00:05:54,546 --> 00:05:56,756
à espera que ele chegue para nos levar.
108
00:05:56,923 --> 00:06:00,427
- Porque não conduzes?
- Sinto vibrações.
109
00:06:00,594 --> 00:06:02,762
Sabes que não tenho carta.
110
00:06:02,887 --> 00:06:05,807
Ninguém aqui tem carta.
Não podemos conduzir até aí.
111
00:06:06,057 --> 00:06:07,017
Estou aqui.
112
00:06:07,642 --> 00:06:10,687
Eu sei, Heathrow. Não podes andar muito.
113
00:06:10,854 --> 00:06:12,814
Se a bateria acaba,
não vais a lado nenhum.
114
00:06:12,939 --> 00:06:15,734
Quando vierem, tragam aquela cena.
115
00:06:15,901 --> 00:06:18,153
Heathrow, tiveste cancro por fumares.
116
00:06:18,320 --> 00:06:19,613
Ficaste com o buraco na garganta.
117
00:06:19,905 --> 00:06:23,116
- Não devias fumar nada.
- Todos acabamos por morrer.
118
00:06:23,491 --> 00:06:26,578
- Este tipo é maluco. A caminho do caixão.
- Estou a olhar para umas miúdas
119
00:06:26,703 --> 00:06:28,997
que mataram uns homens,
se me faço entender.
120
00:06:29,164 --> 00:06:32,375
- Ainda ao telefone com o tio Joe?
- Estou a falar com uma vadia.
121
00:06:32,542 --> 00:06:34,336
Vemo-nos em breve.
122
00:06:34,544 --> 00:06:35,712
Larga o telefone!
123
00:06:36,087 --> 00:06:38,298
Às vezes, não o suporto.
124
00:06:38,548 --> 00:06:40,467
- É sempre tão...
- Com licença.
125
00:06:41,259 --> 00:06:44,179
Ainda aí estás. Não estava a falar de ti.
126
00:06:45,555 --> 00:06:48,224
- Claro que não estava a falar de ti.
- Vemo-nos quando chegarem.
127
00:06:48,391 --> 00:06:49,643
- Obrigado.
- Está bem.
128
00:06:49,893 --> 00:06:51,561
Porque não disseram
para desligar o telefone?
129
00:06:51,686 --> 00:06:52,729
Achei que já estava.
130
00:06:52,854 --> 00:06:55,398
Ele está para lá sentado, a ouvir.
Nada de errado com a audição.
131
00:06:55,523 --> 00:06:57,525
- O que disse ele?
- Estava em alta voz.
132
00:06:57,651 --> 00:06:58,485
Não ouviste?
133
00:06:58,735 --> 00:07:01,071
Disse: "Despachem-se." E quer fumar.
134
00:07:01,404 --> 00:07:02,572
Estão casados há quanto tempo?
135
00:07:02,822 --> 00:07:04,658
40 e tal anos.
136
00:07:05,075 --> 00:07:09,454
Quarenta anos. Não imagino acordar
e olhar para a mesma tromba todos os dias.
137
00:07:09,621 --> 00:07:11,748
Tens de trocar de x em x anos.
138
00:07:11,873 --> 00:07:14,000
Ninguém se casaria contigo,
nem por 40 segundos.
139
00:07:14,167 --> 00:07:18,380
- Já sentiste o teu cheiro?
- O casamento é lindo. Adoro.
140
00:07:18,797 --> 00:07:21,800
- Adoro mesmo.
- Ela é tão dramática.
141
00:07:22,092 --> 00:07:24,427
Acho que gostaria de casar.
142
00:07:24,552 --> 00:07:27,180
Mataste os teus três maridos.
Porque queres voltar a casar?
143
00:07:27,347 --> 00:07:31,559
Sabias que aquele idiota teve a lata
de vir falar comigo sobre umas vadias?
144
00:07:32,060 --> 00:07:32,978
Nós entendemos.
145
00:07:33,144 --> 00:07:34,104
- Exato.
- Entendemos.
146
00:07:34,229 --> 00:07:36,648
Que foi? Não fiz nada a não ser dar-lhe...
147
00:07:38,316 --> 00:07:40,360
... anticongelante indolor.
148
00:07:40,485 --> 00:07:43,947
Pois, anticongelou-lhe todos os órgãos.
149
00:07:44,573 --> 00:07:46,366
Ainda bem que estou solteira.
150
00:07:46,491 --> 00:07:48,910
Não vejo o Heathrow há imenso tempo.
151
00:07:49,160 --> 00:07:51,079
Mal posso esperar
para passar tempo com ele.
152
00:07:51,746 --> 00:07:53,707
Ouvi dizer que a mulher dele morreu.
153
00:07:53,873 --> 00:07:56,585
Verdade, mas não foi
a única coisa que morreu.
154
00:07:56,751 --> 00:08:00,171
Calma. Aquele homem
tinha o melhor par de pernas
155
00:08:00,297 --> 00:08:01,673
que alguma vez vi.
156
00:08:01,965 --> 00:08:04,968
- Agora não tem nenhuma, Hattie.
- Espera, Bam.
157
00:08:05,385 --> 00:08:09,264
A idade nunca impediu
alguém de ter pernas sexy.
158
00:08:10,015 --> 00:08:11,224
Mas um médico sim.
159
00:08:12,809 --> 00:08:13,685
Não tem piada.
160
00:08:13,977 --> 00:08:16,229
Joe, não tem piada falar
do que o médico fez.
161
00:08:16,396 --> 00:08:18,732
- O quê?
- Hattie, sabes que ele...
162
00:08:18,898 --> 00:08:20,734
Nada, não te preocupes.
163
00:08:20,901 --> 00:08:22,485
Continua a fantasiar com o Heathrow.
164
00:08:22,652 --> 00:08:23,612
Viva!
165
00:08:23,945 --> 00:08:25,739
- Olá, Brian!
- Olá, Madea!
166
00:08:25,906 --> 00:08:27,490
- Olá, Brian.
- Estás com ótimo ar.
167
00:08:27,782 --> 00:08:29,075
Não digas asneiras.
168
00:08:29,242 --> 00:08:31,786
Olha para ela, ali sentada
como um saco de farinha.
169
00:08:32,037 --> 00:08:35,122
- Não lhe ligues. Estás linda.
- Este é o meu vestido vintage.
170
00:08:35,332 --> 00:08:37,751
Não fazes ideia.
Pedi emprestado à Aretha Franklin.
171
00:08:37,958 --> 00:08:40,545
Sra. Hattie, Sra. Bam,
também estão lindas.
172
00:08:40,712 --> 00:08:41,963
Obrigada, Brian.
173
00:08:42,756 --> 00:08:45,592
Meu, porque mentes a estas velhas...
174
00:08:45,967 --> 00:08:50,555
Brian, dizes sempre coisas tão simpáticas.
175
00:08:50,889 --> 00:08:52,891
Não estou a namoriscar.
Digo só que está linda.
176
00:08:53,016 --> 00:08:58,897
Este é o meu pelo. Comprei-o em 1976.
Uso em ocasiões especiais.
177
00:08:59,439 --> 00:09:01,566
Pensei que esta seria
uma ocasião especial.
178
00:09:01,691 --> 00:09:03,276
Fósseis, certo? Não é pelo verdadeiro...
179
00:09:03,985 --> 00:09:05,654
- Seis quê?
- Seis dólares.
180
00:09:06,154 --> 00:09:09,282
- Seis dólares para quê?
- Isso. Foi o que ele disse.
181
00:09:09,449 --> 00:09:11,159
Sra. Bam, é pelo verdadeiro?
182
00:09:11,660 --> 00:09:14,746
P-E-L-O... "Pelo."
183
00:09:14,913 --> 00:09:17,332
Ouça bem. Sabe quantos animais morreram
184
00:09:17,540 --> 00:09:18,416
para usar isso?
185
00:09:18,917 --> 00:09:21,544
Não os matei.
186
00:09:22,045 --> 00:09:24,673
- Que tenho eu que ver com isso?
- É horrível.
187
00:09:24,798 --> 00:09:28,343
Mal posso comprar um pelo, dizem:
188
00:09:28,510 --> 00:09:30,845
"Não podes comprá-lo. Não podes usá-lo."
189
00:09:30,971 --> 00:09:32,639
Quero lá saber!
190
00:09:32,806 --> 00:09:35,684
Parece que a única parte do pelo
que compraste foi a gola.
191
00:09:35,850 --> 00:09:38,144
Não devia usar pelo.
Sabe o que as pessoas fariam?
192
00:09:38,270 --> 00:09:40,146
Quando andasse na rua, pegariam em tinta
193
00:09:40,272 --> 00:09:41,481
e atirariam ao seu pelo.
194
00:09:41,648 --> 00:09:46,111
Deixa que pintem o pelo.
Pintar o meu coelho.
195
00:09:46,236 --> 00:09:48,989
Não sei por que razão fiquei excitado.
196
00:09:49,781 --> 00:09:52,576
Mas gostava de pintar o teu coelho.
197
00:09:53,159 --> 00:09:54,202
Meu Deus.
198
00:09:55,120 --> 00:09:55,954
És doentio.
199
00:09:56,705 --> 00:09:57,664
Faço-o saltar.
200
00:09:57,789 --> 00:10:00,709
Muito bem! O carro está atestado.
201
00:10:00,834 --> 00:10:02,294
- Vamos embora.
- Ouve lá.
202
00:10:02,544 --> 00:10:05,755
Falas sobre elas, a sua aparência
e nada... Não me vês aqui?
203
00:10:05,880 --> 00:10:06,756
Como estou?
204
00:10:08,216 --> 00:10:10,594
- Igual a sempre.
- És um bota-abaixo.
205
00:10:10,719 --> 00:10:12,178
Estou com ótimo ar.
206
00:10:12,345 --> 00:10:14,222
Pai, cheirei-te antes de entrar em casa.
207
00:10:14,347 --> 00:10:15,724
Não cheiraste.
208
00:10:16,266 --> 00:10:17,559
Vou dizer o que cheiraste.
209
00:10:18,768 --> 00:10:20,020
Aquele tipo ali.
210
00:10:20,854 --> 00:10:25,066
Cheiro a fruta fresca e primavera,
211
00:10:25,233 --> 00:10:28,028
com uma pitada de canela à mistura.
212
00:10:28,278 --> 00:10:30,614
Parece mais cheiro a rabo e nozes.
213
00:10:33,199 --> 00:10:34,618
Já chega.
214
00:10:34,784 --> 00:10:37,287
Brian, obrigada por conduzires.
215
00:10:37,454 --> 00:10:39,122
Sabes que não posso. Estou sem carta.
216
00:10:39,414 --> 00:10:41,458
Estou farto de dizer que posso ajudar.
217
00:10:41,625 --> 00:10:43,710
Sim, mas também disseste
que teria de ir a tribunal.
218
00:10:43,877 --> 00:10:47,505
Madea, tens problemas com multas,
mandados, cartas...
219
00:10:47,631 --> 00:10:50,216
Mandados de prisão, tudo.
Tens de ir a tribunal.
220
00:10:50,383 --> 00:10:53,845
Não vou a tribunal, está bem?
Só arrastada.
221
00:10:54,012 --> 00:10:56,556
Não vou só porque o juiz diz.
222
00:10:56,890 --> 00:10:58,058
Sou rufia.
223
00:10:58,308 --> 00:11:00,185
Esta juventude não percebe nada disso.
224
00:11:00,393 --> 00:11:03,355
Sou rufia a valer.
225
00:11:03,813 --> 00:11:06,274
A tua mãe tenta levar-me
a tribunal há 42 anos.
226
00:11:06,399 --> 00:11:10,654
Disse: "Não vou a tribunal."
Sem pensão de alimentos. Mudei de morada.
227
00:11:10,779 --> 00:11:13,240
Usei o teu número de segurança social.
Daí não me ter encontrado.
228
00:11:13,448 --> 00:11:15,617
Sempre que tentaram ir atrás de mim,
229
00:11:15,909 --> 00:11:17,244
acabaram em tua casa.
230
00:11:18,245 --> 00:11:19,788
Desculpa ter arruinado o teu crédito.
231
00:11:20,455 --> 00:11:22,123
- Podemos ir, por favor?
- Ouve lá.
232
00:11:22,249 --> 00:11:23,291
Quanto tempo demora?
233
00:11:23,625 --> 00:11:26,378
- Três horas.
- Espero que haja casa de banho,
234
00:11:26,503 --> 00:11:29,339
posso ter de fazer xixi. Só umas gotinhas.
235
00:11:29,464 --> 00:11:31,549
Uma gotinha. Talvez duas.
236
00:11:32,133 --> 00:11:34,010
Foi o que pensei. Vamos embora.
237
00:11:34,177 --> 00:11:36,721
- Vamos a isso. Para o carro.
- Vamos lá.
238
00:11:37,514 --> 00:11:39,224
Vamos, depressa.
239
00:11:39,349 --> 00:11:40,558
- Vamos, Mabel.
- Anda, Hattie.
240
00:11:40,725 --> 00:11:41,935
Vamos fazer-nos à estrada.
241
00:11:42,060 --> 00:11:43,353
É melhor ires à casa de banho.
242
00:11:44,437 --> 00:11:45,480
Olha para eles.
243
00:11:45,730 --> 00:11:48,900
Tão apaixonados. Ainda de mãos dadas.
244
00:11:49,693 --> 00:11:51,486
- Quem?
- A mãe e o pai.
245
00:11:51,653 --> 00:11:54,948
O quê? Não é suposto estarem aqui.
246
00:11:55,198 --> 00:11:57,033
O quê? Pois é.
247
00:12:01,079 --> 00:12:03,582
- Olá.
- Mãe, não é suposto estares aqui.
248
00:12:04,416 --> 00:12:05,750
- Bem...
- Nem tu, pai.
249
00:12:05,875 --> 00:12:07,794
- Eu avisei-a.
- Têm de ir.
250
00:12:08,837 --> 00:12:12,465
- Tudo bem. Tenho trabalho na igreja.
- Posso ir às compras.
251
00:12:12,924 --> 00:12:14,426
Esqueceste-te do vosso aniversário.
252
00:12:14,884 --> 00:12:16,761
- Claro que não.
- Esqueceste, sim.
253
00:12:17,387 --> 00:12:19,514
Dá-te por feliz por
o shopping estar aberto.
254
00:12:20,181 --> 00:12:21,349
Vá lá.
255
00:12:23,518 --> 00:12:26,771
- E não voltem antes das sete.
- Tens sorte por não te dar um prazo.
256
00:12:31,776 --> 00:12:33,904
- É uma viagem longa.
- Mesmo.
257
00:12:34,029 --> 00:12:35,322
Verdade.
258
00:12:35,488 --> 00:12:37,282
Podem parar de dizer isso?
259
00:12:37,449 --> 00:12:41,161
Dá vontade de ir outra vez à casinha.
260
00:12:41,328 --> 00:12:43,496
Espero que não tenhamos
de parar outra vez.
261
00:12:43,622 --> 00:12:44,831
A cada cinco minutos,
262
00:12:44,998 --> 00:12:46,374
parámos para ires à casa de banho.
263
00:12:46,499 --> 00:12:49,336
Parámos nove vezes. Brian, falta muito?
264
00:12:49,878 --> 00:12:51,463
Catorze quilómetros.
265
00:12:51,755 --> 00:12:55,050
- Paras para mijar a cada quilómetro.
- Não consigo evitar.
266
00:12:55,342 --> 00:12:57,802
É melhor ficares com um destes.
267
00:12:59,262 --> 00:13:02,265
- Que é isso?
- Ela sacou de uma fralda.
268
00:13:02,390 --> 00:13:03,892
Não teria de ir tantas vezes
269
00:13:04,059 --> 00:13:07,270
se o Brian não andasse tão devagar.
- Acelera.
270
00:13:07,395 --> 00:13:11,900
Estou a cumprir os limites.
Chama-se obedecer à lei!
271
00:13:12,067 --> 00:13:14,903
Cumpres sempre os limites, velhote.
272
00:13:15,070 --> 00:13:16,279
Eu faço com que aceleres.
273
00:13:17,447 --> 00:13:19,658
Para!
274
00:13:19,991 --> 00:13:21,034
- Então!
- Joe!
275
00:13:21,201 --> 00:13:22,744
- Raios!
- Madea, não faças isso.
276
00:13:23,119 --> 00:13:23,954
Acelera aqui.
277
00:13:24,537 --> 00:13:26,790
É a bófia! Atirem o produto pela janela.
278
00:13:26,915 --> 00:13:28,583
POLÍCIA
279
00:13:29,084 --> 00:13:30,835
Dá-me, Joe. Estou legal.
280
00:13:31,002 --> 00:13:33,922
Betty, segura aqui. É só um charro. Ou 30.
281
00:13:34,256 --> 00:13:36,341
Digam-me que não temos marijuana no carro.
282
00:13:36,633 --> 00:13:38,843
Estou legal.
Foi por isso que arranjei uma receita.
283
00:13:39,219 --> 00:13:41,846
- Deixem-me retocar a maquilhagem.
- Para quê?
284
00:13:42,889 --> 00:13:44,140
Vou seduzi-lo.
285
00:13:44,307 --> 00:13:47,143
Seduzir? Assim vamos mesmo parar à prisão.
286
00:13:47,310 --> 00:13:48,520
Que estás a fazer?
287
00:13:48,687 --> 00:13:50,313
- Vou encostar.
- Não!
288
00:13:50,480 --> 00:13:53,316
Encostar? Que raio estás a dizer?
Encostar porquê?
289
00:13:53,608 --> 00:13:55,318
- A polícia?
- Está louca?
290
00:13:55,694 --> 00:13:57,737
Luz vermelha é para parar, está bem?
291
00:13:57,988 --> 00:13:59,739
Luz verde é para seguir em frente.
292
00:14:00,073 --> 00:14:03,618
Se vires luzes azuis, metes prego a fundo
293
00:14:03,743 --> 00:14:04,953
e pões-te a andar.
294
00:14:05,120 --> 00:14:10,333
- Vou mostrar-vos algo, sim?
- A tua bunda ignorante vai levar um tiro.
295
00:14:10,458 --> 00:14:11,793
Madea, esse é o problema.
296
00:14:11,918 --> 00:14:13,503
É por isso que tantas pessoas
são alvejadas.
297
00:14:13,878 --> 00:14:16,381
Porque não cumprem a lei, não obedecem.
298
00:14:16,506 --> 00:14:19,926
Nem todos os polícias são maus,
portanto, encostámos.
299
00:14:20,135 --> 00:14:22,887
Está bem, vou pôr isso na tua lápide.
300
00:14:23,054 --> 00:14:26,808
"Nem todos os polícias são maus,
exceto o que me deu um tiro no cu."
301
00:14:27,183 --> 00:14:30,228
- Podem parar com isso?
- Vamos morrer.
302
00:14:30,353 --> 00:14:33,106
Nunca pensei morrer assim.
Julguei que seria num clube de strip.
303
00:14:33,273 --> 00:14:35,025
Queres parar? Força.
304
00:14:35,233 --> 00:14:38,111
Que está a fazer?
Não atire nada pela janela.
305
00:14:38,278 --> 00:14:39,529
Ninguém está a atirar nada.
306
00:14:39,654 --> 00:14:42,324
Estamos a mostrar as mãos
para não sermos alvejados.
307
00:14:42,657 --> 00:14:44,451
Sabem que mais? Isto é de loucos.
308
00:14:44,701 --> 00:14:46,494
Por isso é que tantas pessoas
são alvejadas.
309
00:14:46,661 --> 00:14:48,288
Sabem porquê? Não obedecem a ordens.
310
00:14:48,455 --> 00:14:49,623
Seu idiota.
311
00:14:49,831 --> 00:14:52,792
Nunca viste as pessoas obedecerem
e ser alvejadas na mesma?
312
00:14:52,918 --> 00:14:55,712
Um tipo deitado na rua
a ajudar um paciente e ser atingido?
313
00:14:55,879 --> 00:14:57,213
Não são todas malucas.
314
00:14:57,380 --> 00:15:00,425
Vou ensinar-vos como obedecer
315
00:15:00,592 --> 00:15:02,594
quando um polícia se dirige ao carro.
316
00:15:02,802 --> 00:15:05,555
- Vais ver.
- Não, vocês vão ver.
317
00:15:05,722 --> 00:15:07,599
Alguém pegue no telemóvel para filmar.
318
00:15:07,849 --> 00:15:09,434
Não vou fazer isso.
319
00:15:09,559 --> 00:15:12,604
Ainda pensam que vou sacar uma arma.
320
00:15:12,729 --> 00:15:14,606
Faz isso! Pega numa arma.
Assim, dão-te um tiro
321
00:15:14,773 --> 00:15:15,982
e acaba o meu sofrimento.
322
00:15:16,191 --> 00:15:19,569
- Acaba o sofrimento dele.
- Não, acaba o meu sofrimento
323
00:15:19,694 --> 00:15:21,529
porque, se ele morrer, deixo de sofrer.
324
00:15:21,655 --> 00:15:23,615
Fico com um bom pé de meia.
325
00:15:23,740 --> 00:15:25,367
Desligue o motor.
326
00:15:25,575 --> 00:15:27,869
Nunca tinham dito isso.
327
00:15:27,994 --> 00:15:29,537
Não sabes nada sobre a bófia.
328
00:15:29,704 --> 00:15:31,164
Nada de nada.
329
00:15:31,289 --> 00:15:35,418
Repito, desligue o motor.
330
00:15:35,627 --> 00:15:38,672
Está a ficar chateado. Disse duas vezes.
Não gostam disso, Brian.
331
00:15:38,838 --> 00:15:41,216
Deixa-o ligado para podermos sair daqui.
332
00:15:41,341 --> 00:15:43,343
Pai, parem com isso, sim? Já chega.
333
00:15:43,510 --> 00:15:45,470
Tire o pé do travão.
334
00:15:45,637 --> 00:15:47,973
Brian, faz o que ele diz.
Tira o pé do travão.
335
00:15:49,766 --> 00:15:51,893
Não, põe o pé no acelerador
e fugimos daqui.
336
00:15:52,018 --> 00:15:54,646
Como é que ele sabe
que tinhas o pé no travão?
337
00:15:55,063 --> 00:15:56,648
Quando tens o pé no travão,
338
00:15:56,773 --> 00:15:58,566
a luz acende-se.
339
00:15:58,775 --> 00:16:00,277
O farol traseiro está ligado ao travão?
340
00:16:00,443 --> 00:16:02,070
Vês? É assim que te apanham.
341
00:16:02,571 --> 00:16:04,447
Não tenhas dúvidas.
342
00:16:05,115 --> 00:16:07,867
Brian, vais ser um covarde a vida toda?
Arrisca.
343
00:16:08,076 --> 00:16:10,704
Sabes porque é que o Tupac foi alvejado?
Parou no sinal vermelho.
344
00:16:10,829 --> 00:16:13,248
Porque é que o Biggie foi alvejado?
Parou no sinal vermelho.
345
00:16:13,373 --> 00:16:15,417
Tens de meter prego a fundo!
346
00:16:15,750 --> 00:16:19,504
É tão divertido, a adrenalina sobe.
Que tal alguma ousadia?
347
00:16:19,754 --> 00:16:22,632
- Por que és tão aborrecido?
- Madea, tudo bem.
348
00:16:22,966 --> 00:16:25,760
Não vou fugir da polícia. Hoje não.
349
00:16:26,303 --> 00:16:27,470
A sério?
350
00:16:27,762 --> 00:16:29,598
Vou mostrar como não tem mal nenhum
351
00:16:29,764 --> 00:16:32,851
ser parado pela polícia. Vão ver.
352
00:16:38,773 --> 00:16:39,983
Não tem piada, Hattie.
353
00:16:41,526 --> 00:16:42,944
Mãos na janela.
354
00:16:43,695 --> 00:16:44,529
Meu Deus.
355
00:16:44,654 --> 00:16:46,448
Olá, senhor agente. Passa-se algo?
356
00:16:48,074 --> 00:16:49,367
Mãos à vista.
357
00:16:50,201 --> 00:16:53,038
- Estão aqui.
- Não se mexa!
358
00:16:53,496 --> 00:16:55,415
Bem avisei para pôr
as mãos fora da janela.
359
00:16:55,665 --> 00:16:57,250
Estava a pôr as mãos no volante.
360
00:16:57,667 --> 00:16:59,586
Quer brincar aos polícias e ladrões?
361
00:17:00,503 --> 00:17:01,338
Não, estava...
362
00:17:01,463 --> 00:17:04,090
Ele está a obedecer, senhor agente.
Obedecer livremente.
363
00:17:04,673 --> 00:17:05,592
Quem a mandou falar?
364
00:17:07,009 --> 00:17:08,929
Hoje serei o juiz e o júri.
365
00:17:10,095 --> 00:17:11,306
Carta e livrete.
366
00:17:12,349 --> 00:17:14,601
Não se mexa! Disse para não se mexer!
367
00:17:16,436 --> 00:17:19,564
- Como quer que os vá buscar?
- Mãos à vista.
368
00:17:20,315 --> 00:17:21,274
Estão aqui.
369
00:17:23,192 --> 00:17:24,486
Escute bem.
370
00:17:25,027 --> 00:17:27,530
Escute atentamente
para ninguém cometer erros.
371
00:17:28,782 --> 00:17:31,785
Dedo indicador esquerdo.
372
00:17:33,536 --> 00:17:35,205
Indicador esquerdo. Atravesse o corpo
373
00:17:35,372 --> 00:17:38,375
e abra o porta luvas com
o indicador esquerdo.
374
00:17:38,792 --> 00:17:42,212
Que está ele a dizer: "Use o indicador..."
Uso o dedo do meio daqui a nada.
375
00:17:42,671 --> 00:17:43,505
Silêncio.
376
00:17:44,464 --> 00:17:46,258
Não sei se é possível...
377
00:17:46,383 --> 00:17:47,884
Indicador esquerdo, senhor!
378
00:17:48,593 --> 00:17:50,887
Ao tocar no porta luvas,
faça o símbolo da paz
379
00:17:51,012 --> 00:17:51,888
e pegue os documentos.
380
00:17:52,430 --> 00:17:56,434
- Como é possível?
- Não responda! Pare de fazer isso!
381
00:17:56,601 --> 00:17:59,521
- Devia ter pagado o seguro.
- Espere, tenho a carteira...
382
00:17:59,688 --> 00:18:01,273
Não! Nem pense nisso!
383
00:18:01,398 --> 00:18:04,359
Limita-te a colaborar.
Ele está naquele estado.
384
00:18:04,526 --> 00:18:08,321
- Pronto, tenha calma.
- Estou calmo! Muito calmo!
385
00:18:08,446 --> 00:18:09,990
Você não está! Eu estou!
386
00:18:10,198 --> 00:18:12,033
Se está calmo, não o quero ver irritado.
387
00:18:12,450 --> 00:18:13,493
O senhor é hostil.
388
00:18:14,494 --> 00:18:15,996
Não sou.
389
00:18:16,329 --> 00:18:17,872
Vai continuar a resistir?
390
00:18:19,207 --> 00:18:22,294
- Não. Posso tirar do casaco?
- Procure no casaco.
391
00:18:24,796 --> 00:18:26,881
Não tires nada do casaco,
só se for um telefone
392
00:18:27,007 --> 00:18:27,966
para gravar tudo.
393
00:18:28,091 --> 00:18:29,676
Apontas a câmara e agem de modo diferente.
394
00:18:29,801 --> 00:18:32,512
Mudam de comportamento
quando filmas com o telefone.
395
00:18:32,721 --> 00:18:34,764
Pega no teu e fazemos um direto.
396
00:18:34,889 --> 00:18:36,516
Não vou fazer isso aqui.
397
00:18:36,683 --> 00:18:39,102
Estou farta de buracos de bala
e ferimentos de facadas.
398
00:18:39,227 --> 00:18:41,980
Estou a ficar velha, já não recupero
da mesma forma. Tenho diabetes.
399
00:18:47,694 --> 00:18:49,029
Estão a traficar algo?
400
00:18:49,613 --> 00:18:51,823
Só a carta e o livrete, que mais têm aí?
401
00:18:52,741 --> 00:18:54,868
Fiquem aí e não se mexam.
402
00:18:57,913 --> 00:18:59,205
Estou inquieto.
403
00:18:59,331 --> 00:19:01,499
Não é inacreditável?
Aquele branquela é louco.
404
00:19:01,958 --> 00:19:04,586
- É esquizofrénico.
- Não gosto disto.
405
00:19:04,711 --> 00:19:06,504
Eu avisei. Não foi?
406
00:19:06,630 --> 00:19:07,964
Não era suposto fazer aquilo.
407
00:19:08,131 --> 00:19:10,300
"Ele parece tão chateado. Está furioso.
408
00:19:10,425 --> 00:19:11,593
Parece muito chateado."
409
00:19:11,927 --> 00:19:13,929
Ele passou das marcas. Não faz sentido.
410
00:19:14,137 --> 00:19:15,889
Está errado. Não fizemos nada.
411
00:19:16,014 --> 00:19:17,557
Nem disse o porquê de nos parar.
412
00:19:17,724 --> 00:19:19,100
Nunca dizem, filho.
413
00:19:19,267 --> 00:19:22,729
São estas cenas racistas que dão
vontade de incendiar qualquer coisa.
414
00:19:22,896 --> 00:19:25,649
- Apetece-me protestar.
- Não fizemos nada.
415
00:19:26,024 --> 00:19:28,818
Não gosto desta situação. Não está certo.
416
00:19:29,819 --> 00:19:30,695
Sr. Simmons.
417
00:19:31,488 --> 00:19:33,281
A razão pela qual o mandei encostar
418
00:19:33,448 --> 00:19:35,700
foi porque guinou e todo
o cuidado é pouco.
419
00:19:36,868 --> 00:19:37,744
Que Deus vos abençoe.
420
00:19:38,370 --> 00:19:40,580
Conduza com cuidado.
421
00:19:41,957 --> 00:19:42,832
Isto não fica assim...
422
00:19:42,958 --> 00:19:44,793
Calma, rapaz. É melhor deixá-lo ir.
423
00:19:44,918 --> 00:19:46,836
Não o tentes impedir agora que acabou.
Vamos.
424
00:19:46,962 --> 00:19:49,297
Safámo-nos, vamos dar o fora.
Mas se tivesse continuado...
425
00:19:49,673 --> 00:19:51,132
... o caldo estava entornado. Vamos.
426
00:19:51,258 --> 00:19:54,344
- Exato. Agora põe-te a andar.
- Porque ficou tão simpático?
427
00:19:54,469 --> 00:19:56,221
Quero falar com ele.
428
00:19:56,388 --> 00:19:58,306
Isso. Chega ao fundo da questão.
429
00:19:58,473 --> 00:19:59,933
Podemos ir agora? Podemos?
430
00:20:00,225 --> 00:20:02,352
Esperem. Talvez tenham
descoberto o teu nome
431
00:20:02,602 --> 00:20:05,522
no computador e viram o que fazes na vida.
432
00:20:05,689 --> 00:20:07,232
Agora está com medo.
433
00:20:07,524 --> 00:20:10,485
- Borrado de medo, não é?
- É uma injustiça.
434
00:20:10,860 --> 00:20:13,029
Temos de combater as injustiças.
435
00:20:13,196 --> 00:20:15,574
Não desistas, Martin Luther King.
436
00:20:15,991 --> 00:20:17,617
O congressista John Lewis disse:
437
00:20:17,742 --> 00:20:19,536
"Onde há injustiças,
temos de combatê-las."
438
00:20:19,703 --> 00:20:21,746
Faz o que tens a fazer. Força.
439
00:20:21,955 --> 00:20:26,418
Andy Young, Joseph Lowery, entre outros,
não permitiriam isto.
440
00:20:26,543 --> 00:20:27,961
Sim, defensores dos direitos civis.
441
00:20:28,128 --> 00:20:29,296
Sabes o que têm em comum?
442
00:20:29,462 --> 00:20:31,548
Levaram uma coça a tentar fazer justiça.
443
00:20:31,756 --> 00:20:35,260
É suposto ser uma desculpa? Não pode ser.
444
00:20:36,469 --> 00:20:38,680
- Não é a bófia.
- Ele disse: "Paz."
445
00:20:39,472 --> 00:20:41,099
Foi embora. Tenho o número dele.
446
00:20:41,266 --> 00:20:43,143
Chama-se Eddie. Vou investigar.
447
00:20:43,268 --> 00:20:45,604
Nunca vais aprender.
Quem aprendeu hoje uma lição?
448
00:20:45,770 --> 00:20:47,480
Eu ou tu?
449
00:20:47,606 --> 00:20:48,481
Vamos embora.
450
00:20:48,607 --> 00:20:51,610
Tenho mesmo de ir.
451
00:20:51,776 --> 00:20:54,237
Bam, se dizes que tens
de mijar mais uma vez,
452
00:20:54,404 --> 00:20:55,947
arrancou-te as trompas de falópio.
453
00:20:56,114 --> 00:20:59,284
- São duas gotinhas, Brian.
- Vamos andando.
454
00:21:03,371 --> 00:21:04,331
- Olá, querida.
- Olá.
455
00:21:04,706 --> 00:21:06,291
- Onde estás?
- Estou...
456
00:21:06,791 --> 00:21:09,127
Amor, adivinha com quem
me cruzei no aeroporto?
457
00:21:09,294 --> 00:21:11,504
- Quem?
- O AJ. Estava no meu voo.
458
00:21:11,713 --> 00:21:12,714
- A sério?
- Sim.
459
00:21:12,839 --> 00:21:14,633
Vou contar à Carol.
460
00:21:14,799 --> 00:21:16,134
Vamos alugar um carro.
461
00:21:16,301 --> 00:21:19,304
- Não, posso ir buscar-te.
- Não te preocupes.
462
00:21:20,472 --> 00:21:22,849
Deixa-me só dar uma
palavrinha ao meu irmão.
463
00:21:23,016 --> 00:21:23,892
Tudo bem. Espera.
464
00:21:24,517 --> 00:21:27,604
- Tudo bem, mano?
- Toma conta da minha noiva.
465
00:21:27,729 --> 00:21:28,605
Sabes que sim.
466
00:21:28,939 --> 00:21:29,814
Muito bem.
467
00:21:30,565 --> 00:21:32,525
- Vemo-nos quando chegares.
- Combinado.
468
00:21:32,651 --> 00:21:35,278
- Têm de chegar até às seis.
- Claro que sim.
469
00:21:35,445 --> 00:21:36,279
Está bem.
470
00:21:36,571 --> 00:21:38,198
- Adeus.
- Adeus.
471
00:21:42,702 --> 00:21:44,204
Desliga o telefone.
472
00:21:45,038 --> 00:21:47,082
Sinto-me mesmo mal com tudo isto.
473
00:21:47,874 --> 00:21:49,626
- Eu não.
- É teu irmão.
474
00:21:51,169 --> 00:21:54,381
Eu apresentei-vos. Sabes que não o queres.
475
00:21:55,215 --> 00:21:56,258
Preciso...
476
00:21:56,758 --> 00:21:58,218
Só precisas de mim.
477
00:21:59,469 --> 00:22:01,137
- Gosto mesmo dele.
- Tem piada.
478
00:22:03,014 --> 00:22:04,349
O que pensas fazer?
479
00:22:04,683 --> 00:22:07,519
Sabes bem como ele é aborrecido.
Precisas de um homem.
480
00:22:09,145 --> 00:22:09,980
Como eu.
481
00:22:10,772 --> 00:22:13,858
- Estou só...
- Não temos muito tempo.
482
00:22:14,192 --> 00:22:16,987
Apanhámos um voo mais cedo
para poder passar tempo juntos.
483
00:22:17,320 --> 00:22:19,447
- Sim.
- Vamos desfrutar, pode ser?
484
00:22:20,282 --> 00:22:21,658
- Está bem?
- Sim.
485
00:22:23,326 --> 00:22:24,160
- Querida?
- Sim?
486
00:22:24,286 --> 00:22:25,161
Anda cá.
487
00:22:32,168 --> 00:22:33,503
A sala está quase pronta.
488
00:22:33,670 --> 00:22:35,213
Quem vai pagar? Quero saber.
489
00:22:35,380 --> 00:22:36,715
Pago eu.
490
00:22:36,840 --> 00:22:38,717
Muito bem, Sr. Mãos Largas.
491
00:22:38,883 --> 00:22:39,843
És mãos largas?
492
00:22:40,010 --> 00:22:41,595
Quando liguei a pedir 20 dólares
493
00:22:41,720 --> 00:22:44,264
para um charrinho, não tinhas dinheiro.
494
00:22:44,389 --> 00:22:46,683
Não sei porque não ficamos
em casa da Vianne.
495
00:22:46,850 --> 00:22:49,769
Fazer como todos os negros
quando vão visitar alguém.
496
00:22:49,894 --> 00:22:51,438
Ficam com os primos, têm a mãe
497
00:22:51,605 --> 00:22:52,689
e o resto da família.
498
00:22:52,814 --> 00:22:55,191
Sabe bem o que aconteceu da última vez.
499
00:22:55,317 --> 00:22:57,319
Não podemos lá ficar porque
ele não gosta de nós.
500
00:22:57,485 --> 00:23:00,280
- Não é nada disso.
- Então?
501
00:23:00,405 --> 00:23:02,657
Não se lembra que quase
incendiou a casa dela?
502
00:23:02,824 --> 00:23:06,828
Recuso aceitar responsabilidades por isso.
503
00:23:06,995 --> 00:23:08,580
- Não tive culpa.
- Tudo bem.
504
00:23:08,914 --> 00:23:11,750
O Heathrow estava a fumar,
com aquele penteado Jheri Curl.
505
00:23:11,917 --> 00:23:14,461
Não sei porque raio...
O Michael Jackson disse:
506
00:23:14,669 --> 00:23:17,172
"Se têm um Jheri Curl,
afastem-se do fogo."
507
00:23:17,339 --> 00:23:19,507
Aquele idiota sempre ali a fumar.
508
00:23:19,633 --> 00:23:22,052
O cabelo pegou fogo.
Eu disse: "Corre, preto!"
509
00:23:22,218 --> 00:23:23,845
Disseste para ele correr?
510
00:23:23,970 --> 00:23:24,930
Sabes o que lhe aconteceu.
511
00:23:25,096 --> 00:23:28,016
Começou a rolar sem parar,
fumo a sair-lhe da cabeça.
512
00:23:28,183 --> 00:23:30,477
Parecia uma chaminé sobre rodas.
513
00:23:32,103 --> 00:23:33,188
Amo-te, sabias?
514
00:23:34,481 --> 00:23:36,149
Eu sei. Também te amo.
515
00:23:36,650 --> 00:23:37,817
- Gia, espera.
- Que foi?
516
00:23:38,443 --> 00:23:39,319
Não, anda cá.
517
00:23:41,446 --> 00:23:42,656
- Que foi?
- Ouviste?
518
00:23:42,822 --> 00:23:43,657
O quê?
519
00:23:44,908 --> 00:23:46,618
Anda cá ao pai!
520
00:23:48,286 --> 00:23:50,247
- Aquilo?
- No quarto ao lado.
521
00:23:50,413 --> 00:23:51,289
Estão a fazê-lo.
522
00:23:52,999 --> 00:23:55,919
- Gia, calma.
- Que foi? Não quero ouvir aquilo.
523
00:23:56,211 --> 00:23:57,879
- Mas ouvi...
- Anda cá ao pai!
524
00:23:58,255 --> 00:24:00,465
- Conheço aquela voz.
- Conheces a voz?
525
00:24:01,132 --> 00:24:02,842
- Anthony!
- O quê? Quem...
526
00:24:03,385 --> 00:24:04,302
É o meu pai.
527
00:24:05,804 --> 00:24:08,515
Este é um bom hotel.
528
00:24:08,640 --> 00:24:10,892
Faz-me lembrar outro onde costumava
"fazer a minha cena."
529
00:24:11,059 --> 00:24:14,354
Prostitutas a entrar e a sair.
Lembro-me de uma,
530
00:24:14,521 --> 00:24:16,523
chamavam-lhe "contagiante."
531
00:24:17,232 --> 00:24:18,066
Não perguntem porquê.
532
00:24:18,692 --> 00:24:20,318
Andava sempre numa roda viva
533
00:24:20,443 --> 00:24:23,363
e eu dizia: "É bom que tragas o dinheiro,
534
00:24:23,572 --> 00:24:26,074
tens de alimentar este menino,
que está esfomeado."
535
00:24:26,241 --> 00:24:27,867
Pai, já chega! Por favor.
536
00:24:28,368 --> 00:24:30,078
Desculpa, não quis falar da tua mãe.
537
00:24:30,203 --> 00:24:31,788
- Aqui está.
- Muito obrigado.
538
00:24:31,913 --> 00:24:33,164
Vamos a isso.
539
00:24:33,290 --> 00:24:34,165
Preparar para a festa.
540
00:24:34,332 --> 00:24:36,960
Despachem-se.
Preciso de uma bebida e um cigarro.
541
00:24:37,168 --> 00:24:38,795
Certo. Vamos lá.
542
00:24:39,254 --> 00:24:41,047
- O teu pai?
- Sim, o meu pai.
543
00:24:41,298 --> 00:24:43,133
- Que vais fazer?
- Esperar que saia.
544
00:24:43,258 --> 00:24:44,134
O quê?
545
00:24:44,301 --> 00:24:46,428
- Como assim? Porquê?
- Que queres dizer com isso?
546
00:24:46,553 --> 00:24:47,762
Ele não devia estar ali.
547
00:24:47,887 --> 00:24:49,180
Também não devias estar comigo!
548
00:24:49,431 --> 00:24:51,558
Isso são tretas, dormes sempre comigo.
549
00:24:51,725 --> 00:24:53,101
AJ, vais mesmo lá?
550
00:24:53,226 --> 00:24:54,102
Sim.
551
00:24:54,227 --> 00:24:56,896
- Se fores, vou embora.
- Vai. Não quero saber.
552
00:24:57,063 --> 00:24:58,773
- "Vai?"
- A porta é ali.
553
00:24:58,940 --> 00:24:59,816
- Vai.
- AJ.
554
00:25:09,701 --> 00:25:11,328
- Renee?
- AJ?
555
00:25:12,078 --> 00:25:13,872
- Que se passa?
- Meu Deus.
556
00:25:14,789 --> 00:25:16,750
- Que foi?
- Não faço ideia.
557
00:25:17,334 --> 00:25:18,960
Chama a ambulância, AJ!
558
00:25:19,669 --> 00:25:21,880
Está ali o AJ. Então, meu? Tudo bem?
559
00:25:22,088 --> 00:25:23,548
- Meu...
- Que fazes aqui?
560
00:25:24,007 --> 00:25:25,425
Que aconteceu?
561
00:25:27,886 --> 00:25:29,095
- O quê?
- Espera.
562
00:25:30,555 --> 00:25:31,431
Que raio?
563
00:25:31,556 --> 00:25:33,350
Olhem para ela.
564
00:25:33,516 --> 00:25:34,893
Merda.
565
00:25:35,018 --> 00:25:39,689
- Mabel, o que aconteceu?
- A corda ficou demasiado apertada.
566
00:25:39,814 --> 00:25:42,359
Aconteceu comigo uma vez, mas sobrevivi.
567
00:25:42,525 --> 00:25:44,945
Podes calar a boca, Hattie?
Devias ter sufocado. Cala-te!
568
00:25:45,111 --> 00:25:46,780
Aquele não é... parece o Anthony.
569
00:25:46,988 --> 00:25:50,492
Parece a cara dele, mas não...
Nunca vi o "material" dele.
570
00:25:51,117 --> 00:25:53,703
- Por falar em montar a tenda...
- Que é isto?
571
00:25:53,995 --> 00:25:57,374
Aquilo percorre o corpo e...
572
00:25:57,832 --> 00:25:59,584
- Cala a boca!
- Porquê?
573
00:25:59,709 --> 00:26:01,753
Hattie, para de contar
574
00:26:01,878 --> 00:26:04,547
a todo o mundo que gostas destas coisas.
Cala-te!
575
00:26:04,756 --> 00:26:08,301
Hattie, não queremos uma lição
sobre BDSM, está bem?
576
00:26:08,510 --> 00:26:10,428
É o pai daquele rapaz.
577
00:26:10,553 --> 00:26:13,598
Qual é o problema?
Ele tem de aprender a dada altura!
578
00:26:13,890 --> 00:26:16,434
Ele não está a respirar.
579
00:26:16,726 --> 00:26:17,978
Que foi?
580
00:26:20,897 --> 00:26:22,065
Tenho dúvidas...
581
00:26:22,691 --> 00:26:25,110
Uma parte dele respira bem...
582
00:26:25,235 --> 00:26:28,196
- Recebe muito oxigénio.
- Joe, cala-te.
583
00:26:28,363 --> 00:26:31,491
Ainda ficas ali como ele,
em vez de tentar recuperar o fôlego.
584
00:26:31,616 --> 00:26:34,703
Homem na área!
585
00:26:34,869 --> 00:26:36,413
Homem na área!
586
00:26:37,455 --> 00:26:40,625
Homem na área. Margem sul!
587
00:26:43,044 --> 00:26:45,839
- Aquela miúda é toda boa.
- Cala-te, idiota!
588
00:26:46,172 --> 00:26:47,757
Ele precisa de boca-a-boca!
589
00:26:47,882 --> 00:26:50,260
Força. Não te esqueças de curvar
enquanto o fazes.
590
00:26:50,427 --> 00:26:52,262
- Não consigo!
- Joe!
591
00:26:52,387 --> 00:26:54,139
Não me peçam para soprar ar.
592
00:26:54,264 --> 00:26:55,348
Arranjem um êmbolo.
593
00:26:55,807 --> 00:26:57,642
Saiam da frente! Eu faço!
594
00:26:58,184 --> 00:26:59,311
Hattie!
595
00:27:00,520 --> 00:27:02,439
Hattie, isso não é a cara dele!
596
00:27:02,939 --> 00:27:04,941
- Hattie! Hattie!
- Que foi?
597
00:27:05,108 --> 00:27:09,112
- Hattie, não é a boca dele!
- Bem avisei que não tinha amígdalas.
598
00:27:09,237 --> 00:27:11,031
Levanta o rabo e volta aqui!
599
00:27:11,197 --> 00:27:12,365
- Que foi?
- Hattie!
600
00:27:15,911 --> 00:27:16,870
És uma profissional.
601
00:27:17,454 --> 00:27:18,330
Raios!
602
00:27:19,748 --> 00:27:21,708
Aquilo é uma bola na boca dele?
603
00:27:21,833 --> 00:27:25,837
Sim, eu tinha uma e ficou presa.
604
00:27:26,504 --> 00:27:27,839
O que lhe aconteceu?
605
00:27:28,298 --> 00:27:30,425
Não sei! Deixou de respirar.
606
00:27:30,592 --> 00:27:33,178
Talvez tenha algum problema
no coração ou no peito.
607
00:27:33,762 --> 00:27:35,805
Não, querida.
Não foi o coração ou o peito dele.
608
00:27:35,972 --> 00:27:38,058
Creio que foi o teu coração e peito
609
00:27:38,183 --> 00:27:40,977
que fizeram com que o coração dele
deixasse de bater.
610
00:27:41,895 --> 00:27:43,647
- O quê?
- Joe, podes fechar a matraca?
611
00:27:43,772 --> 00:27:47,275
Sei que gostas de persuadir.
Vê-se ao olhar para ele,
612
00:27:47,442 --> 00:27:50,028
mas... parece-te bem?
613
00:27:51,863 --> 00:27:53,448
Renee, chama uma ambulância!
614
00:28:09,381 --> 00:28:10,215
Olá, querida.
615
00:28:10,382 --> 00:28:12,550
- Que se passa? Estás atrasada.
- Sim.
616
00:28:13,385 --> 00:28:15,345
Que aconteceu? Voo atrasado?
617
00:28:15,845 --> 00:28:16,846
Não, não, trânsito.
618
00:28:17,430 --> 00:28:18,348
Onde está o AJ?
619
00:28:19,015 --> 00:28:19,891
Não sei.
620
00:28:20,433 --> 00:28:22,018
Pensei que vinham juntos.
621
00:28:22,978 --> 00:28:25,021
- Não viemos.
- Mas disseste que sim.
622
00:28:25,939 --> 00:28:26,815
Perdi-me dele.
623
00:28:28,191 --> 00:28:29,985
Ele não atende o telefone.
624
00:28:30,402 --> 00:28:33,363
- Viste-o?
- Sim, separámo-nos no aeroporto.
625
00:28:34,447 --> 00:28:35,323
Está bem.
626
00:28:36,575 --> 00:28:38,451
- Vou ligar outra vez.
- Está bem.
627
00:28:41,830 --> 00:28:43,456
- Olá.
- Olá.
628
00:28:44,791 --> 00:28:46,334
- Estás bem?
- Sim.
629
00:28:48,086 --> 00:28:50,171
- Que se passa?
- A tua mãe está?
630
00:28:50,672 --> 00:28:53,008
Ainda não.
Tenho tentado ligar para ela e o pai.
631
00:28:53,300 --> 00:28:55,760
Deviam ter chegado às sete.
Não sei onde estarão.
632
00:28:55,927 --> 00:28:58,471
- Conseguiste?
- Não. E o AJ já devia saber.
633
00:28:59,806 --> 00:29:01,433
- Tio Heathrow!
- Com licença.
634
00:29:06,479 --> 00:29:09,107
Não. Mas que vem a ser isto?
635
00:29:09,608 --> 00:29:12,360
- Quero dar este bolo.
- Não vai dar este bolo...
636
00:29:12,527 --> 00:29:15,071
Tira as mãos do bolo
antes que te deite abaixo
637
00:29:15,196 --> 00:29:16,948
e atropele.
638
00:29:17,115 --> 00:29:18,283
Calma.
639
00:29:18,450 --> 00:29:20,160
E se levar o bolo para a cozinha?
640
00:29:20,452 --> 00:29:22,370
Não, quero-o nesta mesa.
641
00:29:22,913 --> 00:29:25,457
Não vai pôr o bolo na mesa! Nem pensar.
642
00:29:25,624 --> 00:29:26,541
Deixa-a em paz!
643
00:29:26,791 --> 00:29:29,461
Não toques na mulher em cima do gato.
644
00:29:29,628 --> 00:29:31,504
- Dê-me!
- Deixa a mulher no gato.
645
00:29:31,713 --> 00:29:33,673
- Dê-me!
- Deixa a mulher no gato.
646
00:29:33,965 --> 00:29:35,967
- Eu trato disto.
- Obrigada.
647
00:29:36,384 --> 00:29:37,636
Vá lá, tio Heathrow.
648
00:29:37,761 --> 00:29:39,804
Toca nisto e levas um pontapé nos tomates.
649
00:29:40,221 --> 00:29:41,264
Não tem pernas.
650
00:29:41,890 --> 00:29:46,186
Esqueci-me desse pormenor.
Mas tenho uma bengala e punhos.
651
00:29:46,311 --> 00:29:49,356
Quero o bolo na mesa.
Com a gatinha no gato.
652
00:29:50,398 --> 00:29:52,400
- A gatinha no gato!
- Onde estão todos?
653
00:29:52,901 --> 00:29:55,070
Ninguém atende o telefone
e estão cá estas pessoas todas.
654
00:29:56,446 --> 00:29:57,322
A minha mãe está cá?
655
00:29:57,739 --> 00:29:59,532
- Estás atrasado!
- Onde está ela?
656
00:30:00,742 --> 00:30:01,993
É por isto que discutimos.
657
00:30:02,160 --> 00:30:04,704
- A minha mãe está aqui?
- Não.
658
00:30:04,871 --> 00:30:07,123
- Raios!
- Porquê essa cara?
659
00:30:08,708 --> 00:30:10,335
Porque estás tão atrasado, AJ?
660
00:30:11,461 --> 00:30:14,756
Vês, é disto que estou a falar.
Nunca chegas a tempo.
661
00:30:14,881 --> 00:30:16,424
Carol, calma. Algo se passa.
662
00:30:17,592 --> 00:30:20,720
- O que aconteceu?
- Estão aqui estas pessoas todas
663
00:30:20,887 --> 00:30:25,058
para o aniversário dos teus pais e não
fazes um esforço para chegar a tempo.
664
00:30:26,351 --> 00:30:30,522
- És tão irresponsável.
- Preciso de falar com a minha mãe.
665
00:30:31,481 --> 00:30:32,315
Nada mais.
666
00:30:33,066 --> 00:30:35,110
- Que se passa?
- Não sei.
667
00:30:35,277 --> 00:30:36,444
AJ, o que foi?
668
00:30:39,322 --> 00:30:40,907
Surpresa!
669
00:30:41,116 --> 00:30:42,325
Mãe! Estás bem?
670
00:30:42,492 --> 00:30:44,995
Desculpem.
O teu pai não me foi buscar à igreja
671
00:30:45,120 --> 00:30:48,582
e não atende o telefone.
Não sei dele. Está aqui?
672
00:30:49,291 --> 00:30:51,793
Isso não é nada do pai.
Vou tentar ligar-lhe.
673
00:30:53,086 --> 00:30:54,379
Ele está no hospital.
674
00:30:54,921 --> 00:30:56,631
O quê? O que aconteceu?
675
00:30:58,133 --> 00:30:59,259
Teve um ataque cardíaco.
676
00:30:59,634 --> 00:31:00,677
Meu Deus!
677
00:31:00,885 --> 00:31:02,846
Porque não disse logo quando chegou?
678
00:31:02,971 --> 00:31:04,848
- Onde?
- No Saint Andrews.
679
00:31:05,724 --> 00:31:07,350
Estável, mas nos cuidados intensivos.
680
00:31:07,517 --> 00:31:09,603
Não devemos poder vê-lo até amanhã.
681
00:31:09,853 --> 00:31:11,396
- Mãe, anda connosco.
- Não se preocupem.
682
00:31:11,563 --> 00:31:16,484
Estou a caminho. Preparem a carrinha,
a especial. Estou a ir.
683
00:31:18,570 --> 00:31:19,404
Esperem.
684
00:31:23,325 --> 00:31:25,827
Bolas!
685
00:31:26,828 --> 00:31:28,997
Deixei cair o bolo da gatinha.
686
00:31:32,626 --> 00:31:34,294
Não havia necessidade.
687
00:31:41,718 --> 00:31:45,096
URGÊNCIAS
688
00:31:45,221 --> 00:31:46,848
Não gosto de estar no hospital.
689
00:31:46,973 --> 00:31:49,434
Entras com qualquer coisa
e descobrem sempre mais.
690
00:31:49,768 --> 00:31:51,686
Fui uma vez por estar com uma enxaqueca.
691
00:31:51,811 --> 00:31:53,897
Quando saí, queriam cortar-me o pé.
692
00:31:54,147 --> 00:31:56,775
Disse-lhes: "Não vão cortar o pé
por uma enxaqueca!"
693
00:31:56,942 --> 00:31:58,944
Joe, cala-te de uma vez por todas.
694
00:31:59,236 --> 00:32:00,862
O que estarão a fazer com ele?
695
00:32:01,029 --> 00:32:04,241
Devem estar a tentar
tirar-lhe a bola da boca.
696
00:32:04,407 --> 00:32:05,575
- O quê?
- Vão precisar
697
00:32:05,700 --> 00:32:08,536
de lubrificante ou algo do género,
porque estava bem fundo.
698
00:32:08,995 --> 00:32:12,415
Mabel, como é que uma mulher mete
uma bola na garganta de um homem?
699
00:32:12,540 --> 00:32:15,543
Joe, mais uma palavra e levas na tromba!
700
00:32:15,710 --> 00:32:18,296
Isso não soa nada bem.
701
00:32:18,463 --> 00:32:19,714
Para ti, não será nada bom
702
00:32:19,923 --> 00:32:23,134
porque com essa fuça, vai doer bem.
703
00:32:23,802 --> 00:32:25,011
Anda cá.
704
00:32:25,637 --> 00:32:27,347
Bam "Trombinhas",
era o que lhe chamávamos.
705
00:32:27,472 --> 00:32:28,974
Era o nome artístico.
706
00:32:29,307 --> 00:32:32,269
"Senhoras e senhores,
recebam no palco... Trombinhas."
707
00:32:33,144 --> 00:32:35,272
Quanto tempo vamos ficar neste hospital?
708
00:32:35,397 --> 00:32:37,482
Não saímos até sabermos que vai ficar bem.
709
00:32:37,649 --> 00:32:39,442
A Vianne e a família
devem estar a caminho.
710
00:32:39,568 --> 00:32:41,278
Para quê esperar para ver se está bem?
711
00:32:41,444 --> 00:32:42,571
Não quero saber.
712
00:32:42,696 --> 00:32:45,198
Quero lá saber se está bem.
Não gosto dele.
713
00:32:45,407 --> 00:32:48,451
Um ataque cardíaco
pode ser um empecilho...
714
00:32:49,202 --> 00:32:50,787
... numa festa de aniversário.
715
00:32:51,746 --> 00:32:55,166
- Acha mesmo?
- Claro que sim, sobretudo se morrer.
716
00:32:55,292 --> 00:32:59,337
Nem mais. A morte é capaz disso.
Levar-te daqui para longe.
717
00:32:59,462 --> 00:33:01,756
Exato. A morte deixa-te morto.
718
00:33:02,465 --> 00:33:05,468
Acham que é o mais importante?
Só espero que ela não descubra
719
00:33:05,594 --> 00:33:07,262
o que ele andava a fazer.
720
00:33:07,429 --> 00:33:10,390
Podemos contar-lhe agora.
721
00:33:10,765 --> 00:33:12,851
- Hattie, não vais dizer nada.
- Porquê?
722
00:33:13,018 --> 00:33:14,311
Não é da tua conta
723
00:33:14,436 --> 00:33:15,645
o que aconteceu naquele hotel!
724
00:33:15,854 --> 00:33:17,772
- Não é da tua família?
- Sim.
725
00:33:17,939 --> 00:33:20,066
Então, é da nossa conta.
726
00:33:20,233 --> 00:33:23,570
- Minha família, não tua.
- Mabel, com quem achas que estás a falar?
727
00:33:23,987 --> 00:33:25,572
O que estás a dizer, tia M?
728
00:33:25,697 --> 00:33:28,283
Mal podes esperar
para contar-lhe o que aconteceu
729
00:33:28,617 --> 00:33:30,827
naquele hotel.
730
00:33:30,952 --> 00:33:34,080
Ninguém vai dizer nada. Ninguém.
731
00:33:34,247 --> 00:33:36,082
Não vou abrir a boca! Digo-vos uma coisa.
732
00:33:36,249 --> 00:33:38,251
As pessoas chateiam-se
ao saber algo sobre o marido.
733
00:33:38,376 --> 00:33:41,463
Não vou contar nada à Vianne.
A minha boca é um túmulo.
734
00:33:41,963 --> 00:33:43,590
Ainda bem, digo-te uma coisa...
735
00:33:43,757 --> 00:33:45,675
Aguentem os cavalos.
736
00:33:45,842 --> 00:33:49,220
Onde estavam quando precisei de alguém
que guardasse os meus segredos,
737
00:33:49,346 --> 00:33:52,182
quando andava nas putas, fumava erva
738
00:33:52,390 --> 00:33:54,142
e tinha comigo heroína?
739
00:33:54,309 --> 00:33:57,020
- O que aconteceu ao código entre manos?
- Porque insistes nisso?
740
00:33:57,145 --> 00:34:00,774
- Não somos homens, Joe.
- No reino animal,
741
00:34:00,899 --> 00:34:03,860
algumas espécies têm ambos os sexos.
742
00:34:05,278 --> 00:34:08,405
Continua. Vou levantar este vestido
e mostrar como sou macho.
743
00:34:08,530 --> 00:34:10,992
Mal posso esperar que sirvas
de alimento às larvas.
744
00:34:11,159 --> 00:34:13,869
Quero ver-te ser comido por larvas.
745
00:34:14,246 --> 00:34:15,956
- Caramba!
- O que foi?
746
00:34:16,122 --> 00:34:18,833
Quero que ele se transforme
em alimento para larvas.
747
00:34:18,959 --> 00:34:20,376
Aí vem ela. Vá lá, Vianne.
748
00:34:22,545 --> 00:34:24,463
Olá, Vianne. Como estás?
749
00:34:25,674 --> 00:34:28,093
- Novidades?
- Nada ainda.
750
00:34:28,343 --> 00:34:29,635
- Olá, AJ.
- Olá.
751
00:34:29,885 --> 00:34:31,179
- Como estás?
- Bem.
752
00:34:31,596 --> 00:34:34,266
Querido, puseste demasiado perfume.
Cheira mal.
753
00:34:35,099 --> 00:34:37,894
E é muito intenso, Mabel.
Consigo cheirar aqui.
754
00:34:38,061 --> 00:34:40,896
Sim, é demasiado forte.
Não voltes a usá-lo.
755
00:34:41,021 --> 00:34:44,442
- Não estou a usar perfume.
- Desculpa?
756
00:34:44,568 --> 00:34:47,070
Alinha, garanhão.
Ela pode estar a salvar-te a vida.
757
00:34:47,862 --> 00:34:49,822
Podem parar? É um momento triste.
758
00:34:50,155 --> 00:34:53,617
Triste para ti. Não gosto do teu pai,
não é triste para mim.
759
00:34:53,785 --> 00:34:55,412
- Só estou a tentar ajudar.
- Não importa.
760
00:34:55,579 --> 00:34:57,956
- O que se passa e onde está o médico?
- Acalma-te.
761
00:34:58,123 --> 00:35:00,041
- Trata-se do meu pai.
- Eu sei.
762
00:35:00,208 --> 00:35:03,670
- Tem sido como um pai para mim.
- Para muitas mulheres.
763
00:35:04,504 --> 00:35:07,340
- Podem chamar o médico?
- Anda, AJ.
764
00:35:07,507 --> 00:35:09,342
A enfermeira disse que vinha já.
765
00:35:10,844 --> 00:35:12,429
Fica bem de vestido verde.
766
00:35:12,554 --> 00:35:15,974
- Estás bem, querida?
- Sim, só quero saber o que aconteceu.
767
00:35:16,099 --> 00:35:21,521
Ele ficou com uma bola presa na garganta.
768
00:35:21,730 --> 00:35:24,941
Então! Aleluia!
769
00:35:25,108 --> 00:35:29,487
- Hattie, cala essa boca.
- E ficou alojada lá atrás...
770
00:35:30,572 --> 00:35:32,407
- Caluda.
- Raios!
771
00:35:33,366 --> 00:35:35,535
- Lamento.
- Não havia necessidade.
772
00:35:35,660 --> 00:35:38,413
- Tira as mãos de cima de mim!
- Hattie.
773
00:35:39,831 --> 00:35:41,041
Não me mandes calar!
774
00:35:41,207 --> 00:35:43,376
Podem parar, por favor?
São piores que crianças!
775
00:35:43,501 --> 00:35:45,170
Esta é uma situação delicada. Parem.
776
00:35:45,295 --> 00:35:46,588
Com quem pensas que estás a falar?
777
00:35:46,713 --> 00:35:48,214
A tua mãe é uma criança!
778
00:35:48,381 --> 00:35:50,133
Alguém vai contar o que se passa?
779
00:35:50,300 --> 00:35:52,802
Pelo que sabemos, teve um ataque cardíaco.
780
00:35:52,969 --> 00:35:55,138
Isso já sei. O AJ contou.
781
00:35:55,305 --> 00:35:56,514
Mas está bem?
782
00:35:56,640 --> 00:35:59,559
Estava ótimo quando me despedi dele.
783
00:35:59,851 --> 00:36:02,938
Isso foi porque o deixaste descansado.
784
00:36:03,188 --> 00:36:05,523
Por vezes, quando as pessoas
têm ataques cardíacos,
785
00:36:05,690 --> 00:36:08,568
estão a fazer algo... desgastante.
786
00:36:08,902 --> 00:36:09,736
Pai.
787
00:36:10,070 --> 00:36:11,947
- O que estava ele a fazer?
- Estava a...
788
00:36:15,408 --> 00:36:16,993
Tens sorte em não os teres engolido
789
00:36:17,160 --> 00:36:19,704
e que atravessassem o esófago
em direção ao estômago.
790
00:36:20,038 --> 00:36:21,915
Gastei uma fortuna nestes dentes.
791
00:36:22,374 --> 00:36:24,167
Continua e vais precisar de um bypass.
792
00:36:26,336 --> 00:36:29,881
Quero dizer que o Brian tentou ajudar
793
00:36:30,173 --> 00:36:33,343
fazendo respiração boca-a-boca.
794
00:36:34,010 --> 00:36:34,844
Obrigada.
795
00:36:34,970 --> 00:36:38,139
Ao ver o meu sobrinho beijar
os lábios daquele homem,
796
00:36:38,265 --> 00:36:40,642
pensei: "O Senhor tenha piedade,
sopre ar para os pulmões!"
797
00:36:41,059 --> 00:36:44,938
Foi mais longe do que qualquer homem
deveria ir por outro homem.
798
00:36:45,480 --> 00:36:47,065
A não ser que gostem dessas coisas.
799
00:36:47,857 --> 00:36:49,734
- Onde é que ele estava?
- No ho...
800
00:36:50,652 --> 00:36:51,528
Cala-te!
801
00:36:52,279 --> 00:36:55,407
- Outra vez! Vou acabar contigo!
- Calou!
802
00:36:55,574 --> 00:36:58,702
Afinal, onde estava?
803
00:36:58,827 --> 00:36:59,953
Estava num ho...
804
00:37:02,998 --> 00:37:04,666
Que tenha sido a última vez.
805
00:37:04,833 --> 00:37:07,127
Juro que se voltas a bater, vou...
806
00:37:07,294 --> 00:37:09,254
Joe. Hattie.
807
00:37:10,839 --> 00:37:12,340
Peço desculpa.
808
00:37:12,882 --> 00:37:16,219
Ainda estamos a agir como se
não tivéssemos estado no hotel?
809
00:37:16,803 --> 00:37:19,264
- Ma?
- Que hotel?
810
00:37:20,265 --> 00:37:23,560
- Essa é a pergunta a fazer.
- Bam, silêncio.
811
00:37:24,227 --> 00:37:27,022
- Está aqui a doutora.
- Olá, doutora.
812
00:37:27,272 --> 00:37:28,857
Pode voltar daqui a pouco?
813
00:37:29,024 --> 00:37:30,400
Estão a fazer perguntas
814
00:37:30,567 --> 00:37:32,569
e queremos responder
antes que comece a falar.
815
00:37:33,069 --> 00:37:34,779
Continua. Próxima questão, por favor.
816
00:37:34,946 --> 00:37:37,532
Não. Quero saber o que se passa
com o meu sogro.
817
00:37:37,699 --> 00:37:38,575
O que aconteceu?
818
00:37:39,576 --> 00:37:40,744
Foi quase.
819
00:37:41,536 --> 00:37:42,621
Cala a boca!
820
00:37:42,787 --> 00:37:44,956
Ali sentada como se fosse
a mãe do Roger e da Dee.
821
00:37:45,832 --> 00:37:47,876
- São a família Thompson?
- Sim.
822
00:37:48,209 --> 00:37:49,878
- Ele está bem?
- A senhora é?
823
00:37:50,211 --> 00:37:51,046
Mulher dele.
824
00:37:52,172 --> 00:37:54,007
Lamento, mas não resistiu.
825
00:37:54,174 --> 00:37:55,675
- O quê?
- Os meus pêsames.
826
00:37:56,635 --> 00:37:57,636
- Não.
- Lamento.
827
00:37:58,970 --> 00:38:00,597
Não!
828
00:38:01,139 --> 00:38:03,558
Ela foi embora assim?
Que raio de hospital é este?
829
00:38:04,809 --> 00:38:06,978
Pela forma como ela saiu,
é bom que tenham seguro aqui.
830
00:38:08,271 --> 00:38:09,397
- Bam.
- Mabel.
831
00:38:09,522 --> 00:38:10,649
Porque estás a chorar?
832
00:38:10,774 --> 00:38:13,777
Choro quando vejo outras pessoas a chorar.
833
00:38:14,152 --> 00:38:17,113
Meu Deus! Ele morreu.
834
00:38:17,948 --> 00:38:19,032
- Joe.
- Sim?
835
00:38:19,866 --> 00:38:22,744
- Também estás triste?
- Muito.
836
00:38:25,830 --> 00:38:28,208
- Ele devia-me dinheiro.
- Porque não te calas?
837
00:38:28,375 --> 00:38:31,544
Não vês que é um momento triste?
Olha esta choradeira.
838
00:38:31,711 --> 00:38:33,088
E tu aí a dizer parvoíces,
839
00:38:33,255 --> 00:38:34,422
como idiota que és.
840
00:38:34,589 --> 00:38:37,175
Ouve bem. Se eu não estiver no testamento,
841
00:38:37,300 --> 00:38:41,012
vamos ter problemas no funeral.
842
00:38:45,225 --> 00:38:46,726
Pode-se fumar erva num hospital?
843
00:38:47,894 --> 00:38:49,104
Sou o próximo a bater-te.
844
00:38:51,481 --> 00:38:53,608
Está bem, tio Heathrow?
Sei que eram próximos.
845
00:38:53,900 --> 00:38:57,404
Sim, é verdade.
Conseguiram os pertences pessoais?
846
00:38:57,529 --> 00:39:00,574
- Ainda não.
- A carta de condução?
847
00:39:01,533 --> 00:39:04,786
- Porquê?
- Quero saber se é dador de órgãos.
848
00:39:05,453 --> 00:39:06,580
Preciso de um rim.
849
00:39:06,705 --> 00:39:09,791
De certeza que tinha órgãos saudáveis
no corpo,
850
00:39:09,916 --> 00:39:11,876
exceto o coração. Isso não quero.
851
00:39:12,002 --> 00:39:13,128
Pode parar?
852
00:39:13,295 --> 00:39:14,629
A Sra. Vianne está mesmo a chegar.
853
00:39:14,796 --> 00:39:17,132
Talvez possas ficar
com a parte de baixo das pernas.
854
00:39:17,966 --> 00:39:21,469
Ou o fígado. Ou talvez um pulmão...
855
00:39:26,141 --> 00:39:29,978
Olá, Vianne. Como estás?
Lamento imenso, querida.
856
00:39:30,395 --> 00:39:32,355
- Mãe, como estás?
- Estou bem.
857
00:39:32,689 --> 00:39:35,567
Espero que não fiques a cheirar
ao Jheri Curl que tenho no ombro.
858
00:39:37,652 --> 00:39:39,029
Peço desculpa pelos lençóis.
859
00:39:40,113 --> 00:39:41,114
E o sofá.
860
00:39:42,157 --> 00:39:43,033
E o teu marido.
861
00:39:44,284 --> 00:39:45,201
Mãe, vamos contigo.
862
00:39:46,244 --> 00:39:49,164
- Não, preciso de tempo.
- Está bem.
863
00:39:49,664 --> 00:39:52,167
Espera um segundo.
A Bíblia diz, Timóteo Dois:
864
00:39:52,542 --> 00:39:57,505
"Os salários dos funcionários devem
ficar sem efeito quando vão trabalhar.
865
00:39:58,173 --> 00:39:59,007
Ámen.
866
00:40:00,592 --> 00:40:02,719
Sabes o que dizem
sobre as mulheres solitárias?
867
00:40:04,763 --> 00:40:05,639
Cedem facilmente.
868
00:40:06,765 --> 00:40:07,599
Estás bem, querida?
869
00:40:08,141 --> 00:40:09,726
Sim, estou só um pouco...
870
00:40:10,560 --> 00:40:11,436
Sim.
871
00:40:12,354 --> 00:40:13,188
Era com ela.
872
00:40:13,313 --> 00:40:16,066
Não sussurres isso a este ouvido.
873
00:40:16,316 --> 00:40:17,859
Estava prestes a dizer das boas.
874
00:40:19,027 --> 00:40:20,528
Lamento pelo teu pai.
875
00:40:22,530 --> 00:40:24,574
- Obrigado, querida.
- Estás bem, AJ?
876
00:40:26,952 --> 00:40:28,203
Que pergunta idiota.
877
00:40:29,079 --> 00:40:30,205
Ele chamou-lhe burra?
878
00:40:32,082 --> 00:40:34,751
Queria só saber se estavas bem.
879
00:40:35,418 --> 00:40:36,336
Não quis...
880
00:40:38,964 --> 00:40:41,258
O meu pai morreu. O que achas?
881
00:40:42,842 --> 00:40:43,677
Desculpa.
882
00:40:44,135 --> 00:40:45,971
Por que raio és tão mau para ela?
883
00:40:46,096 --> 00:40:48,431
Não faço ideia. É melhor calar-me,
884
00:40:48,556 --> 00:40:50,267
caso contrário, dava-lhe um murro.
885
00:40:50,517 --> 00:40:52,978
É bom que lhe digam das boas,
não gosto da atitude.
886
00:40:53,144 --> 00:40:55,313
AJ, agora não, OK?
887
00:40:55,981 --> 00:40:56,815
Obrigada.
888
00:40:57,357 --> 00:40:59,651
Temos de ajudar a mãe
a ultrapassar tudo isto.
889
00:40:59,818 --> 00:41:02,529
Exatamente.
Faremos todos os possíveis para ajudar.
890
00:41:03,113 --> 00:41:04,531
- Obrigada, Brian.
- De nada.
891
00:41:04,698 --> 00:41:08,618
Qualquer coisa que precisem.
Estamos aqui, dia e noite.
892
00:41:08,743 --> 00:41:10,537
Mas, se necessitarem algo agora,
893
00:41:10,662 --> 00:41:12,163
terá de esperar até amanhã.
894
00:41:12,330 --> 00:41:15,208
Amanhã de manhã. Isso mesmo.
Não estaremos cá esta noite.
895
00:41:15,750 --> 00:41:17,794
Estou cansado. Vou deitar-me.
896
00:41:18,420 --> 00:41:19,421
O descanso do guerreiro.
897
00:41:20,338 --> 00:41:21,172
- Brian?
- Sim?
898
00:41:23,008 --> 00:41:24,092
Obrigada pela ajuda.
899
00:41:26,636 --> 00:41:29,014
Quem me dera ter podido fazer mais.
900
00:41:29,472 --> 00:41:30,348
Não faz mal.
901
00:41:30,473 --> 00:41:32,601
Deixa-me dizer uma coisa.
Ele bem tentou.
902
00:41:32,767 --> 00:41:35,061
O Brian fez das tripas coração.
Foi um herói.
903
00:41:35,478 --> 00:41:37,814
Tentou ajudar aquele homem
904
00:41:37,981 --> 00:41:41,818
com aquelas coisas amarradas a ele.
Quer dizer... esqueçam.
905
00:41:41,985 --> 00:41:44,321
Foi simplesmente... Foi horrível.
906
00:41:45,447 --> 00:41:46,823
Ele estava num hotel?
907
00:41:47,949 --> 00:41:50,994
Estou exausta.
Mais cansada que a Harriet Tubman
908
00:41:51,202 --> 00:41:54,289
e a Rosa Parks juntas.
- Isso mesmo.
909
00:41:54,497 --> 00:41:55,624
Vamos andando.
910
00:41:55,957 --> 00:41:59,002
- Está a ficar tarde.
- Porque estava num hotel?
911
00:42:01,713 --> 00:42:03,548
Ela quer saber porque estava no hotel.
912
00:42:04,382 --> 00:42:06,426
Estas gajas não dizem. Muito bem.
913
00:42:06,593 --> 00:42:09,679
- O que raio se passa aqui?
- Nada, deixa-os ir.
914
00:42:10,138 --> 00:42:12,557
- Estão cansados.
- Sim, exaustos.
915
00:42:12,724 --> 00:42:15,644
De repente, fiquei sem forças.
A minha mala? Está no colo.
916
00:42:16,144 --> 00:42:17,228
Estamos todos cansados...
917
00:42:17,729 --> 00:42:19,856
- Aonde vamos?
- Vá lá.
918
00:42:20,023 --> 00:42:20,982
Aqui vamos nós.
919
00:42:21,107 --> 00:42:23,068
Vá lá, Hattie. Despacha-te.
920
00:42:23,818 --> 00:42:24,736
- Vamos!
- Nossa Senhora!
921
00:42:24,903 --> 00:42:25,946
Toca a andar.
922
00:42:26,655 --> 00:42:29,699
Se não estiveres lá daqui a 30 segundos,
vou embora. Até logo.
923
00:42:32,202 --> 00:42:33,495
O que estarão a esconder?
924
00:42:34,412 --> 00:42:38,959
Peço desculpa a todos.
Tenho de ir buscar o meu filho.
925
00:42:39,167 --> 00:42:40,043
Obrigada.
926
00:42:40,543 --> 00:42:42,462
Devias ir lá acima falar com a mãe.
927
00:42:42,754 --> 00:42:45,215
- Ainda está acordada.
- Não é preciso.
928
00:42:45,674 --> 00:42:46,716
Não tens de fazer isso.
929
00:42:47,509 --> 00:42:49,386
- O quê?
- Vamos deixá-la descansar.
930
00:42:52,138 --> 00:42:53,515
Acompanho-te ao carro.
931
00:42:54,349 --> 00:42:55,767
Este bairro é violento.
932
00:42:57,477 --> 00:42:58,353
Não é nada.
933
00:42:59,062 --> 00:43:00,105
Vou com ela.
934
00:43:20,667 --> 00:43:23,753
- Deixa-me dizer-te uma coisa, galdéria.
- Não falas assim comigo.
935
00:43:23,878 --> 00:43:25,880
Não voltes a pôr os pés aqui.
936
00:43:26,006 --> 00:43:27,507
- Ouviste?
- Larga-me!
937
00:43:27,632 --> 00:43:30,260
- Vou contar à minha mãe.
- E eu ao teu irmão!
938
00:43:30,844 --> 00:43:32,053
Sobre ti e a mulher dele.
939
00:43:33,638 --> 00:43:34,973
Achas que não reparei?
940
00:43:39,352 --> 00:43:40,228
Não me conheces.
941
00:43:41,187 --> 00:43:42,731
É bom que voltes para casa...
942
00:43:43,481 --> 00:43:47,527
... e para aquela miúda, para continuares
a aproveitar o dinheiro do paizinho dela
943
00:43:47,694 --> 00:43:49,112
e deixa-me em paz.
944
00:43:50,238 --> 00:43:51,489
Não sou a tal.
945
00:43:53,074 --> 00:43:57,454
- Certo. Mas sei que ouviste o que disse.
- O mesmo se aplica a ti.
946
00:43:58,204 --> 00:43:59,164
Agora põe-te a andar.
947
00:44:14,930 --> 00:44:16,848
O que foi aquilo?
948
00:44:18,725 --> 00:44:19,684
Não foi nada.
949
00:44:24,356 --> 00:44:25,315
Ainda bem que aqui estás.
950
00:44:26,024 --> 00:44:26,942
Vá lá, meu.
951
00:44:27,484 --> 00:44:29,819
Acabámos de perder o nosso pai.
952
00:44:30,946 --> 00:44:34,199
Foste mais um pai para mim do que ele.
953
00:44:36,701 --> 00:44:39,829
- Ele foi um ótimo pai.
- Mas estava sempre ausente.
954
00:44:41,456 --> 00:44:42,999
Sempre. Desde que eu nasci.
955
00:44:44,459 --> 00:44:45,293
Mas tu...
956
00:44:46,836 --> 00:44:47,671
Tu estavas lá.
957
00:44:49,047 --> 00:44:51,758
- E fico feliz que aqui estejas.
- Vamos para casa.
958
00:44:51,883 --> 00:44:55,053
Mais uma coisa que queria perguntar...
959
00:44:56,930 --> 00:44:58,765
Ia fazê-lo depois da festa, mas...
960
00:45:00,809 --> 00:45:02,185
Quero que sejas o meu padrinho.
961
00:45:03,353 --> 00:45:04,229
Padrinho?
962
00:45:04,562 --> 00:45:07,148
Sim. Pedi a Gia em casamento
e ela aceitou.
963
00:45:08,817 --> 00:45:09,651
Gostas dela, não?
964
00:45:10,694 --> 00:45:12,696
- Sim.
- Ainda bem.
965
00:45:13,863 --> 00:45:16,366
- A Carol não gosta.
- Ela não gosta de ninguém.
966
00:45:18,076 --> 00:45:18,910
Então...
967
00:45:20,036 --> 00:45:20,870
O que dizes?
968
00:45:21,955 --> 00:45:23,081
Fazes isso por mim?
969
00:45:24,916 --> 00:45:25,792
Sim.
970
00:45:25,917 --> 00:45:27,419
- Sim?
- Sim, claro.
971
00:45:27,752 --> 00:45:28,587
Boa.
972
00:45:29,838 --> 00:45:31,423
- Adoro-te, meu.
- Eu também.
973
00:45:36,720 --> 00:45:38,096
Não acredito que ele morreu.
974
00:45:40,599 --> 00:45:41,474
Eu sei.
975
00:45:42,475 --> 00:45:44,769
Lamento, querida. Está tudo bem.
976
00:45:45,395 --> 00:45:46,605
Só resta a mãe.
977
00:45:47,981 --> 00:45:49,899
Não sei o que será dela sem ele.
978
00:45:50,859 --> 00:45:53,069
Amava-o tanto.
979
00:45:53,820 --> 00:45:55,989
E foram tantos anos.
980
00:45:58,909 --> 00:46:02,120
- Deve estar devastada.
- De certeza que sim.
981
00:46:06,249 --> 00:46:08,960
O teu irmão parece estranho.
982
00:46:10,420 --> 00:46:13,798
Sim, o Jessie e o meu pai
nunca foram próximos.
983
00:46:14,883 --> 00:46:18,762
Mas o Anthony e o AJ são unha com carne.
984
00:46:23,642 --> 00:46:25,226
Porque foste falar com ela?
985
00:46:27,646 --> 00:46:28,480
Porque sim.
986
00:46:29,397 --> 00:46:30,273
Mas porquê?
987
00:46:31,024 --> 00:46:33,318
- Carol!
- Só fiz uma pergunta.
988
00:46:33,693 --> 00:46:35,570
O meu pai acabou de morrer.
989
00:46:36,363 --> 00:46:37,656
Podes deixar-me em paz?
990
00:46:38,156 --> 00:46:40,659
Afasta-te, sim? Afasta-te!
991
00:46:42,244 --> 00:46:44,496
Começo a ficar cansada
que fales assim comigo.
992
00:46:44,663 --> 00:46:47,040
Ainda bem, porque estou
farto de falar contigo.
993
00:46:48,166 --> 00:46:49,000
Está bem.
994
00:46:49,918 --> 00:46:50,794
Está bem.
995
00:46:53,213 --> 00:46:54,422
Estou a ver como vai ser.
996
00:47:02,639 --> 00:47:05,350
Ouve... posso ter um momento a sós?
997
00:47:07,143 --> 00:47:09,354
- Desculpa.
- Não faz mal.
998
00:47:11,231 --> 00:47:12,065
Aonde vais?
999
00:47:13,566 --> 00:47:14,734
Desfrutar desse momento.
1000
00:47:23,910 --> 00:47:25,579
- Está tudo bem, mano?
- Sim.
1001
00:47:26,121 --> 00:47:27,539
De certeza? Queres falar?
1002
00:47:27,998 --> 00:47:30,208
Não. Vou só lá fora apanhar ar.
1003
00:47:30,375 --> 00:47:32,335
Deixa vestir qualquer coisa e vou contigo.
1004
00:47:32,460 --> 00:47:34,629
Não é preciso. Fica com ela.
1005
00:47:36,339 --> 00:47:37,173
Tudo bem.
1006
00:47:50,478 --> 00:47:51,354
Caramba, querida.
1007
00:47:52,314 --> 00:47:53,189
Que se passa?
1008
00:47:55,317 --> 00:47:57,152
O meu irmão não está a lidar bem com isto.
1009
00:47:57,819 --> 00:47:58,904
Eu sei.
1010
00:48:00,614 --> 00:48:02,032
E tu? Como te sentes?
1011
00:48:02,908 --> 00:48:03,742
Bem.
1012
00:48:04,492 --> 00:48:05,327
Apenas triste.
1013
00:48:06,328 --> 00:48:07,162
Eu sei.
1014
00:48:09,039 --> 00:48:09,915
Eu sei, querida.
1015
00:48:11,875 --> 00:48:13,001
Não pareces muito chateado.
1016
00:48:13,793 --> 00:48:15,128
Estou triste, mas...
1017
00:48:17,505 --> 00:48:18,340
Está tudo bem.
1018
00:48:19,716 --> 00:48:21,217
Não acredito que perdi o meu pai.
1019
00:48:23,094 --> 00:48:25,347
Pois... estou aqui.
1020
00:48:26,848 --> 00:48:27,724
Eu sei, querida.
1021
00:48:31,102 --> 00:48:31,937
Eu sei.
1022
00:48:35,941 --> 00:48:37,108
Sou um sortudo por te ter.
1023
00:48:38,109 --> 00:48:39,402
Eu também.
1024
00:48:46,993 --> 00:48:48,370
MENSAGEM RECEBIDA
1025
00:48:48,536 --> 00:48:53,083
VAI TER COMIGO AO SÓTÃO.
1026
00:48:53,250 --> 00:48:56,294
NEM PENSES. ESTOU COM O TEU IRMÃO.
1027
00:48:56,461 --> 00:48:59,297
PRECISO DE TI. O MEU PAI MORREU.
1028
00:48:59,464 --> 00:49:01,925
O TEU IRMÃO TAMBÉM PRECISA DE MIM.
1029
00:49:02,092 --> 00:49:05,512
POR FAVOR, QUERIDA!
1030
00:49:12,602 --> 00:49:13,770
Estou aqui para ti.
1031
00:49:31,371 --> 00:49:32,205
Olá.
1032
00:49:33,665 --> 00:49:34,499
Olá.
1033
00:49:35,125 --> 00:49:37,544
- Acordaste cedo.
- Não consegui dormir.
1034
00:49:38,461 --> 00:49:40,630
Pois, foi como eu.
1035
00:49:41,464 --> 00:49:43,008
- Olá.
- Olá.
1036
00:49:44,134 --> 00:49:45,427
Fiz o pequeno-almoço.
1037
00:49:46,636 --> 00:49:49,639
- Sabia que a tua mãe não conseguiria.
- Eu sei. Obrigada.
1038
00:49:50,890 --> 00:49:51,933
Cheira bem aqui.
1039
00:49:53,351 --> 00:49:54,477
Que raio fazes aqui?
1040
00:49:54,853 --> 00:49:56,980
- AJ!
- Põe-te a andar daqui para fora.
1041
00:49:57,105 --> 00:49:59,524
- Que se passa contigo?
- Não sabes quem é, pois não?
1042
00:49:59,899 --> 00:50:01,568
Amiga da mãe e do pai.
1043
00:50:02,152 --> 00:50:05,530
- Não é amiga nenhuma.
- Não? Então, quem sou eu, AJ?
1044
00:50:06,323 --> 00:50:07,157
Diz-me!
1045
00:50:07,824 --> 00:50:10,035
- É bom que...
- O que vem a ser isto?
1046
00:50:10,201 --> 00:50:13,455
- AJ! Querido.
- Não venhas atrás de mim, Carol.
1047
00:50:14,831 --> 00:50:16,333
Acho melhor não ires.
1048
00:50:19,544 --> 00:50:22,297
- Lamento.
- Gostava de poder dizer bom dia.
1049
00:50:22,672 --> 00:50:24,257
- Olá, bom dia.
- Como estão?
1050
00:50:24,591 --> 00:50:25,592
- Bem.
- Ótimo.
1051
00:50:26,092 --> 00:50:28,845
Está a ser uma manhã dos diabos,
não é verdade?
1052
00:50:29,679 --> 00:50:31,139
O que foi aquilo?
1053
00:50:31,306 --> 00:50:33,767
- Nada.
- Passou-se alguma coisa, querida.
1054
00:50:33,934 --> 00:50:35,101
O que fez ele?
1055
00:50:36,311 --> 00:50:39,272
- O que fizeste tu?
- Bam, silêncio.
1056
00:50:39,689 --> 00:50:40,565
Como estão?
1057
00:50:40,690 --> 00:50:42,984
Bem, querida.
Viemos para estar convosco
1058
00:50:43,109 --> 00:50:44,611
porque sei o que estão a passar
1059
00:50:44,778 --> 00:50:46,196
com a morte do vosso pai.
1060
00:50:46,488 --> 00:50:49,157
- Sim, eu sei.
- Não deve ser fácil,
1061
00:50:49,324 --> 00:50:52,369
não sabem o que fazer por ele
ter batido a bota, mas espero
1062
00:50:52,494 --> 00:50:54,246
que estejam bem, o luto não é agradável.
1063
00:50:54,621 --> 00:50:58,124
Uma pessoa está cá um dia
e no dia seguinte está a fazer tijolo.
1064
00:50:58,291 --> 00:51:00,460
As pessoas morrem subitamente.
1065
00:51:00,627 --> 00:51:01,920
- Eu sei.
- É terrível.
1066
00:51:02,420 --> 00:51:03,588
O coração deixa de bater,
1067
00:51:03,755 --> 00:51:08,134
o sangue não corre pelas veias,
mas estamos aqui para dar força,
1068
00:51:08,301 --> 00:51:11,554
ânimo e rezar a todos os santos
para que o Senhor...
1069
00:51:12,222 --> 00:51:13,723
... seja...
- Siga o seu caminho.
1070
00:51:13,932 --> 00:51:15,809
Isso mesmo.
Siga o seu caminho com o morto.
1071
00:51:15,976 --> 00:51:19,187
- Agradeço.
- Estou aqui para o que for preciso.
1072
00:51:19,312 --> 00:51:20,772
Quero que saibam que vim dar força.
1073
00:51:20,939 --> 00:51:22,274
Encorajar-vos.
1074
00:51:22,565 --> 00:51:23,441
- Entendido?
- Sim.
1075
00:51:23,566 --> 00:51:25,402
- Trago coragem.
- Agradecemos.
1076
00:51:25,569 --> 00:51:28,363
- Desde a minha casa.
- Obrigada.
1077
00:51:28,822 --> 00:51:30,031
Lamento que tenha morrido.
1078
00:51:30,907 --> 00:51:32,075
Ouça, Madea...
1079
00:51:33,326 --> 00:51:36,079
- A minha mãe perguntou por si.
- A sério?
1080
00:51:36,246 --> 00:51:38,081
Não tenho dinheiro para enterros. Lamento.
1081
00:51:38,206 --> 00:51:39,916
Não. Ela só quer falar consigo.
1082
00:51:40,083 --> 00:51:42,377
Porque o teu pai está morto.
Onde é que ela está?
1083
00:51:42,544 --> 00:51:45,088
- No quarto, lá em cima.
- Lá em cima?
1084
00:51:46,131 --> 00:51:49,426
Foi lá para cima?
Senhor, também morreu?
1085
00:51:49,551 --> 00:51:51,052
- Hattie!
- Credo!
1086
00:51:51,219 --> 00:51:53,513
Não sei porque ainda me preocupo, Hattie.
Ouve bem.
1087
00:51:53,680 --> 00:51:56,141
A mulher está lá em cima, não no Céu.
1088
00:51:56,266 --> 00:51:57,934
Está bem? Lá em cima.
1089
00:51:58,685 --> 00:52:00,562
- Senhor, tenha piedade.
- Percebi mal,
1090
00:52:00,687 --> 00:52:02,272
pensei que estava no Céu.
- Não.
1091
00:52:02,480 --> 00:52:03,523
- Vamos, Bam.
- Está bem.
1092
00:52:04,232 --> 00:52:07,110
- Também vou.
- Eu disse: "Vamos, Bam."
1093
00:52:07,235 --> 00:52:09,070
Percebi: "Vamos, senhora." Eu vou.
1094
00:52:09,237 --> 00:52:11,448
Pensei que querias ficar aqui
com o Heathrow.
1095
00:52:11,573 --> 00:52:14,659
Exato. Gostas tanto dele
que podias fazer-lhe companhia.
1096
00:52:14,826 --> 00:52:15,952
- Vamos.
- Não!
1097
00:52:16,077 --> 00:52:17,662
- A andar!
- Mudei de ideias!
1098
00:52:17,829 --> 00:52:20,498
Mabel, tenho dificuldade nas escadas.
1099
00:52:20,665 --> 00:52:23,168
Isso é porque o rabo já pesa.
1100
00:52:24,711 --> 00:52:27,130
Silêncio! Ela está triste.
1101
00:52:28,340 --> 00:52:29,257
Olá.
1102
00:52:29,591 --> 00:52:30,759
Olá.
1103
00:52:30,884 --> 00:52:32,177
Como estás?
1104
00:52:32,719 --> 00:52:33,845
Nada bem.
1105
00:52:34,262 --> 00:52:35,347
Por ele ter morrido?
1106
00:52:36,014 --> 00:52:38,016
- Bam!
- O que foi, Mabel? Está morto.
1107
00:52:38,224 --> 00:52:39,476
Fecha a matraca.
1108
00:52:39,684 --> 00:52:42,228
Estou a tentar ajudá-la.
Pregar qualquer coisa.
1109
00:52:42,354 --> 00:52:43,980
Isto não é um sermão. Cala-te.
1110
00:52:44,105 --> 00:52:45,732
Não tens poder. Não foste benzida.
1111
00:52:45,899 --> 00:52:48,610
- Tão insensível.
- Completamente.
1112
00:52:48,777 --> 00:52:51,154
- Vais-te calar?
- Mabel, quero ajudá-la.
1113
00:52:51,905 --> 00:52:53,448
Ela já sabe que está triste.
1114
00:52:54,658 --> 00:52:57,535
- Como te sentes, querida?
- Estou... bem.
1115
00:52:58,370 --> 00:52:59,537
Pareces mal.
1116
00:53:00,497 --> 00:53:03,416
- Ou melhor, não pareces nada bem!
- Hattie.
1117
00:53:03,959 --> 00:53:05,710
- Estás com péssimo ar!
- Hattie!
1118
00:53:06,336 --> 00:53:07,712
Não digas essas coisas.
1119
00:53:07,879 --> 00:53:09,089
- Ela ouve.
- Que tens?
1120
00:53:09,214 --> 00:53:11,508
Não sei porque pedi que subissem comigo.
1121
00:53:11,633 --> 00:53:14,386
Deviam ter ficado lá em baixo.
Aonde é que ela vai?
1122
00:53:14,719 --> 00:53:15,887
- Que lhe deu?
- Madea.
1123
00:53:16,054 --> 00:53:18,640
- Sim, querida.
- Um fato que ele gostava de usar.
1124
00:53:20,392 --> 00:53:22,852
Não visto fatos de homem.
Por quem me tomas?
1125
00:53:23,019 --> 00:53:24,771
Queres dar as roupas velhas dele?
1126
00:53:24,896 --> 00:53:26,856
Quero que o leves à casa funerária.
1127
00:53:28,483 --> 00:53:29,359
Importas-te?
1128
00:53:32,195 --> 00:53:33,947
Acho que posso fazer isso.
1129
00:53:34,155 --> 00:53:35,407
E gostaria que visses o corpo.
1130
00:53:36,074 --> 00:53:36,950
Calma...
1131
00:53:39,578 --> 00:53:43,623
- Queres que veja o corpo?
- Sim, não quero que os miúdos o façam.
1132
00:53:44,583 --> 00:53:47,961
Posso levar o fato e ver o corpo.
1133
00:53:48,128 --> 00:53:50,088
Assegura-te de que parece normal.
1134
00:53:50,338 --> 00:53:53,049
Recordas-te do aspeto dele
da última vez que o viste, não?
1135
00:53:58,179 --> 00:53:59,014
Sim.
1136
00:53:59,598 --> 00:54:00,932
Sim.
1137
00:54:02,934 --> 00:54:04,644
Lembramo-nos perfeitamente...
1138
00:54:04,769 --> 00:54:06,021
Tinha aquela...
1139
00:54:06,187 --> 00:54:12,736
- Tinha uma bola alojada...
- Bam! Raios, Bam.
1140
00:54:13,278 --> 00:54:14,321
- Mabel.
- Caluda.
1141
00:54:15,113 --> 00:54:17,282
- Só estou a tentar ajudar.
- Obrigada, Madea.
1142
00:54:17,657 --> 00:54:19,367
Os miúdos vão ficar destroçados.
1143
00:54:20,368 --> 00:54:22,037
O funeral será muito em breve.
1144
00:54:22,245 --> 00:54:24,748
Sim, vão ficar muito em baixo.
Os miúdos...
1145
00:54:24,915 --> 00:54:27,876
- Como assim, "em breve"?
- Daqui a dois dias.
1146
00:54:29,502 --> 00:54:30,754
- Dois dias para...
- Dois dias...
1147
00:54:30,921 --> 00:54:33,298
- Vais enterrar o homem em dois dias?
- Porque não?
1148
00:54:33,465 --> 00:54:34,424
Querida, ouve.
1149
00:54:34,549 --> 00:54:37,510
Os negros não enterram ninguém
em dois dias. É ilegal.
1150
00:54:37,636 --> 00:54:41,222
Demora, pelo menos, 12, 15, 35, 40 dias
para fazer o enterro.
1151
00:54:41,389 --> 00:54:42,557
Temos de esperar que cheguem
1152
00:54:42,682 --> 00:54:44,100
de todo o país.
- É verdade.
1153
00:54:44,225 --> 00:54:46,478
Que saiam da prisão, peçam uma precária.
1154
00:54:46,603 --> 00:54:48,897
- O que estás a dizer?
- Vamos fazer assim.
1155
00:54:50,607 --> 00:54:53,693
Está com pressa
em metê-lo debaixo de terra.
1156
00:54:54,778 --> 00:54:57,239
Querida, alguma vez questionaste
porque aconteceu?
1157
00:54:58,865 --> 00:55:00,325
- Hattie.
- O que foi?
1158
00:55:00,825 --> 00:55:03,203
Só questiono se ela já
se perguntou porque...
1159
00:55:03,328 --> 00:55:04,996
Sai já daqui.
1160
00:55:05,121 --> 00:55:06,289
Sai já!
1161
00:55:06,456 --> 00:55:08,291
- Fora daqui!
- Mas...
1162
00:55:08,458 --> 00:55:10,418
Desanda.
Ela não se estava a perguntar nada.
1163
00:55:10,543 --> 00:55:11,419
Caluda.
1164
00:55:11,628 --> 00:55:14,339
Porque me estás a mandar calar?
Estou a dizer uma coisa.
1165
00:55:15,131 --> 00:55:17,842
- Não questionamos o que aconteceu.
- Também estou a falar contigo, Bam.
1166
00:55:17,968 --> 00:55:19,761
- Ele tinha uma bola...
- Fora!
1167
00:55:20,095 --> 00:55:21,304
- Fora!
- Saiam daqui!
1168
00:55:21,429 --> 00:55:22,514
- Bam!
- Fora!
1169
00:55:22,681 --> 00:55:23,932
Mexe esse rabo daqui para fora.
1170
00:55:24,099 --> 00:55:25,350
- Sai!
- O que fiz eu?
1171
00:55:25,517 --> 00:55:26,768
Saiam as duas daqui.
1172
00:55:26,893 --> 00:55:29,646
Espera, Mabel. Se achas
que vou descer estas escadas...
1173
00:55:30,063 --> 00:55:31,564
- Bam, a andar!
- Vamos!
1174
00:55:31,731 --> 00:55:33,817
Mabel, não me toques com o fato do morto.
1175
00:55:33,942 --> 00:55:35,902
- Anda cá...
- Fora!
1176
00:55:38,822 --> 00:55:39,739
Obrigada, Madea.
1177
00:55:39,864 --> 00:55:41,575
- Querida, desculpa.
- Agradeço.
1178
00:55:41,700 --> 00:55:43,660
Lamento que elas sejam tão...
1179
00:55:44,286 --> 00:55:47,914
... ignorantes. Pessoas ignorantes.
Não têm classe como nós.
1180
00:55:48,164 --> 00:55:49,541
Queres ir comer algo?
1181
00:55:49,666 --> 00:55:51,001
Não tens de ficar aqui sozinha.
1182
00:55:51,167 --> 00:55:53,587
Não, preciso de algum tempo a sós.
1183
00:55:53,712 --> 00:55:56,214
A sério? Pois, queres fazer o luto.
1184
00:55:56,673 --> 00:55:58,592
Ficar aqui triste, a chorar.
1185
00:55:58,758 --> 00:56:01,845
As pessoas costumam ser assim.
Querem morrer.
1186
00:56:02,178 --> 00:56:03,305
Só querem morrer
1187
00:56:03,471 --> 00:56:06,349
depois de alguém que amam
ter seguido o caminho do Senhor.
1188
00:56:06,766 --> 00:56:08,560
Oxalá tenha seguido esse caminho.
1189
00:56:09,769 --> 00:56:11,521
Sei que é complicado,
1190
00:56:11,646 --> 00:56:13,315
tantos anos de casamento
e ele desaparecer.
1191
00:56:13,481 --> 00:56:16,359
Quando o homem ou a mulher
morrem passados tantos anos,
1192
00:56:16,526 --> 00:56:19,487
o cônjuge morre logo a seguir.
Não ficam muito tempo separados.
1193
00:56:19,613 --> 00:56:22,407
Podes não ter muito tempo,
estiveram tantos anos juntos.
1194
00:56:22,949 --> 00:56:25,243
Mas está tudo bem.
Ainda bem que pude ajudar.
1195
00:56:26,119 --> 00:56:28,872
Ámen. Acabou o sermão.
Graças a Deus. Aleluia.
1196
00:56:29,289 --> 00:56:32,876
Sei que é uma ocasião triste,
mas gostaria que percebesses algo.
1197
00:56:33,209 --> 00:56:35,211
Independentemente do que
se passe nas nossas vidas,
1198
00:56:35,378 --> 00:56:38,673
podemos sempre contar com o Senhor
ou outra pessoa.
1199
00:56:39,424 --> 00:56:41,051
A Bíblia diz: "Chorar..."
1200
00:56:41,551 --> 00:56:44,387
Não, limpar. "Limpar a meio da noite...
1201
00:56:45,680 --> 00:56:48,934
... trará o pó da manhã."
Algo assim, querida.
1202
00:56:49,059 --> 00:56:50,602
- Estou a tentar consolar-te.
- Entendi.
1203
00:56:50,727 --> 00:56:52,646
- Obrigada.
- Quero que fiques...
1204
00:56:53,563 --> 00:56:55,523
"Embora tenha atravessado o vale
1205
00:56:55,941 --> 00:57:01,071
com a sombra do Capuchinho Vermelho
e dos três ursos, nada temeu,
1206
00:57:01,279 --> 00:57:03,406
pois os três porquinhos
não estavam por perto."
1207
00:57:03,573 --> 00:57:04,783
- Ámen.
- Ámen.
1208
00:57:04,908 --> 00:57:06,910
- Vais ficar bem, está bem?
- Sim.
1209
00:57:07,035 --> 00:57:10,121
Agora podes chorar.
Não deixes que ninguém diga o contrário.
1210
00:57:10,288 --> 00:57:13,625
Chora, grita, geme, desmaia.
1211
00:57:13,959 --> 00:57:16,086
Faz o que os negros fazem
quando alguém morre.
1212
00:57:16,253 --> 00:57:18,171
- Chora sem parar.
- Estou a ver.
1213
00:57:18,296 --> 00:57:19,214
Vou ver se consigo.
1214
00:57:19,839 --> 00:57:22,008
- Vê-lo outra vez?
- Não, se consigo chorar.
1215
00:57:22,175 --> 00:57:23,593
- Se consegues chorar.
- Sim.
1216
00:57:23,760 --> 00:57:26,221
Se fores vê-lo novamente,
espero que não seja...
1217
00:57:26,388 --> 00:57:28,431
... como da última vez que o vimos.
- Não...
1218
00:57:31,184 --> 00:57:33,979
Peço desculpa. Sempre que
penso na morte dele, fico...
1219
00:57:48,994 --> 00:57:51,788
- Que fazes aqui?
- Vais ignorar-me?
1220
00:57:52,122 --> 00:57:52,998
Sai daqui.
1221
00:57:53,832 --> 00:57:56,751
- Desejei-te a noite inteira.
- Para. A tua mulher está cá.
1222
00:57:56,918 --> 00:58:00,046
- Não quero saber.
- Sabes que mais? Não...
1223
00:58:02,090 --> 00:58:04,301
- AJ, não posso.
- Diz-me para parar.
1224
00:58:04,467 --> 00:58:05,885
Não posso!
1225
00:58:06,511 --> 00:58:08,471
Vai-te embora!
1226
00:58:08,888 --> 00:58:09,723
Sai daqui!
1227
00:58:18,440 --> 00:58:20,317
- A Jessie está aí?
- Não.
1228
00:58:21,359 --> 00:58:23,945
- Então, o que estavas a fazer?
- A falar com a Gia.
1229
00:58:24,112 --> 00:58:25,739
- Porquê?
- O que queres?
1230
00:58:26,281 --> 00:58:28,283
A mãe quer o funeral depois de amanhã.
1231
00:58:29,075 --> 00:58:30,160
- O quê?
- Sim,
1232
00:58:30,368 --> 00:58:31,703
por isso, estou a contar a todos.
1233
00:58:31,870 --> 00:58:33,288
Porquê a pressa em enterrá-lo?
1234
00:58:34,247 --> 00:58:35,707
- Achas apressado?
- Sim.
1235
00:58:36,041 --> 00:58:37,584
AJ, não sei. Está bem?
1236
00:58:38,335 --> 00:58:39,210
Anda cá.
1237
00:58:40,211 --> 00:58:41,588
Porque falaste assim com a Renee?
1238
00:58:42,422 --> 00:58:43,506
Não te preocupes.
1239
00:58:50,513 --> 00:58:53,099
Ela pediu-me para fazer
os possíveis para ajudar,
1240
00:58:53,224 --> 00:58:54,267
é isso que vou fazer.
1241
00:58:54,434 --> 00:58:57,812
Não é boa ideia. O funeral vai ser marado!
1242
00:58:59,522 --> 00:59:03,235
Percebo de funerais.
Enterrei muitos homens. Imensos.
1243
00:59:03,401 --> 00:59:05,403
Mas não sei nada
sobre funerais de gente chique.
1244
00:59:05,528 --> 00:59:07,447
Só funerais de pessoas negras,
1245
00:59:07,656 --> 00:59:09,783
como faziam nos rituais espirituais.
1246
00:59:09,908 --> 00:59:11,826
Todos cantavam um hino e partiam.
1247
00:59:11,952 --> 00:59:14,788
Espero que gostem do que vou fazer.
1248
00:59:14,955 --> 00:59:16,957
Se precisar de algo, é só dizer.
1249
00:59:17,082 --> 00:59:19,376
Dinheiro. Vai querer dinheiro.
Precisa sempre.
1250
00:59:19,584 --> 00:59:21,002
Nada é gratuito.
1251
00:59:21,127 --> 00:59:24,047
Preciso de uma taxa de organização
para o funeral, o organizador
1252
00:59:24,214 --> 00:59:26,174
fica sempre com 75 % do preço do caixão.
1253
00:59:26,299 --> 00:59:28,009
- Vamos tratar disso.
- Obrigada.
1254
00:59:28,176 --> 00:59:30,512
Alguém sabe porque o vai
enterrar tão depressa?
1255
00:59:31,763 --> 00:59:33,723
Julgo saber porquê.
1256
00:59:33,890 --> 00:59:35,016
Ela não o suporta.
1257
00:59:35,308 --> 00:59:37,185
Não sei. Tenho feito a mesma pergunta.
1258
00:59:37,310 --> 00:59:38,812
Nós demoramos mais tempo.
1259
00:59:38,979 --> 00:59:42,023
Se uma mulher não gosta do homem,
quer enterrá-lo logo.
1260
00:59:42,148 --> 00:59:43,608
Isso ou o seguro dele.
1261
00:59:43,817 --> 00:59:46,069
Terão de lhe perguntar a ela.
1262
00:59:46,361 --> 00:59:48,989
- Vou fazer isso.
- Posso fumar erva?
1263
00:59:49,155 --> 00:59:51,741
- Nem pensar.
- Peço desculpa. São todos chiques.
1264
00:59:52,075 --> 00:59:53,994
- Não se fuma erva...
- Joe!
1265
00:59:54,160 --> 00:59:55,620
Querido, podemos falar?
1266
00:59:55,829 --> 00:59:57,872
Se quiseres falar comigo, não me importo.
1267
00:59:58,623 --> 01:00:02,294
Acho que é algo privado,
ela sussurrou ao ouvido.
1268
01:00:02,836 --> 01:00:04,921
- Pensaste nisso?
- Bam, podes ficar calada?
1269
01:00:05,088 --> 01:00:06,506
- É entre eles.
- Ela disse:
1270
01:00:07,048 --> 01:00:08,258
"Podemos falar?"
1271
01:00:08,425 --> 01:00:10,760
Ele respondeu: "Sobre o quê?" Ela disse...
1272
01:00:11,136 --> 01:00:13,221
- Bam, caluda!
- Ela paralisou.
1273
01:00:13,388 --> 01:00:14,598
É por isto que quero distância.
1274
01:00:14,723 --> 01:00:18,059
Não sabes ficar calada nas alturas certas.
1275
01:00:18,476 --> 01:00:20,604
Se é privado, porque diria aqui,
1276
01:00:20,812 --> 01:00:22,397
diante de todos?
- Ele não vai.
1277
01:00:22,564 --> 01:00:25,692
- Sim, o miúdo não se levanta.
- Querido, por favor.
1278
01:00:28,904 --> 01:00:31,406
- "Querido, por favor."
- Tem de pedir "por favor."
1279
01:00:31,531 --> 01:00:32,532
Vai ver o que é...
1280
01:00:32,699 --> 01:00:33,658
Mexe a bunda.
1281
01:00:36,077 --> 01:00:38,872
Comigo, não teria de implorar.
Com um rabo daqueles,
1282
01:00:39,039 --> 01:00:39,956
ia a correr.
1283
01:00:40,498 --> 01:00:42,626
- Ele pôs muito perfume.
- Demasiado.
1284
01:00:42,792 --> 01:00:44,502
Tudo o que é demais, enjoa.
1285
01:00:46,379 --> 01:00:48,715
- Joe!
- Aquela miúda também está boa.
1286
01:00:48,840 --> 01:00:50,175
Nada má.
1287
01:00:50,550 --> 01:00:51,426
Não sei.
1288
01:00:53,470 --> 01:00:54,304
Bam.
1289
01:00:56,556 --> 01:00:57,390
Mabel.
1290
01:01:00,185 --> 01:01:01,436
- Ouve...
- Ela...
1291
01:01:02,437 --> 01:01:05,565
Heathrow, acho que elas descobriram tudo.
1292
01:01:07,734 --> 01:01:09,152
- Sim.
- Não é o mesmo?
1293
01:01:09,319 --> 01:01:12,781
- É o mesmo perfume, Mabel.
- Sabes o que significa.
1294
01:01:13,073 --> 01:01:14,991
- Espera, não é...
- Cala a boca!
1295
01:01:15,116 --> 01:01:17,827
- É isso que significa.
- Mabel. Ele não é casado
1296
01:01:17,994 --> 01:01:19,955
com a...
- Calou! Noiva do irmão dele...
1297
01:01:20,080 --> 01:01:21,498
Sabes que mais? Não quero saber.
1298
01:01:21,623 --> 01:01:23,833
Não quero mesmo. A sério!
1299
01:01:24,209 --> 01:01:26,378
Demoraram a perceber.
1300
01:01:26,544 --> 01:01:30,382
Tenho muitos anos disto, percebi logo.
1301
01:01:30,507 --> 01:01:34,094
Sei o que acontece, logo quando acontece.
1302
01:01:35,679 --> 01:01:37,681
- Heathrow.
- Estão a falar de quê?
1303
01:01:40,058 --> 01:01:42,894
- Sentem este cheiro?
- Não sei como consegues cheirar
1304
01:01:43,019 --> 01:01:44,980
com um buraco no fundo da garganta.
1305
01:01:45,313 --> 01:01:47,774
- Ainda tenho nariz.
- Há anos que digo
1306
01:01:47,899 --> 01:01:51,111
para deixares de fumar.
Mas fumas 52 maços por dia.
1307
01:01:51,278 --> 01:01:53,154
Olha para ti. Com um buraco
no fundo da garganta.
1308
01:01:53,280 --> 01:01:54,239
Não sei do que falas.
1309
01:01:54,364 --> 01:01:57,117
Só quero saber o porquê
da gaja cheirar como ele.
1310
01:01:58,326 --> 01:02:01,997
Heathrow, não digas nada!
1311
01:02:02,163 --> 01:02:05,667
Este cheira ao mesmo que aquela.
Aquele cheira como esta.
1312
01:02:06,626 --> 01:02:07,502
Mas, daqui a nada...
1313
01:02:08,211 --> 01:02:10,422
... todas vão cheirar como o Joe.
1314
01:02:10,797 --> 01:02:12,757
A Vianne pediu-me para vir aqui
1315
01:02:12,882 --> 01:02:14,593
e ajudar com o funeral.
1316
01:02:14,718 --> 01:02:17,679
Têm de parar com estes disparates.
Estou a falar a sério!
1317
01:02:18,013 --> 01:02:19,889
Era conhecido por engatar miúdas.
1318
01:02:20,348 --> 01:02:21,891
- Posso ajudar.
- Vamos.
1319
01:02:22,017 --> 01:02:24,269
Já pus o fato no carro.
Vamos levá-lo à casa funerária.
1320
01:02:24,769 --> 01:02:25,645
Resolver a situação.
1321
01:02:25,770 --> 01:02:27,314
Aonde raio vão vocês?
1322
01:02:27,480 --> 01:02:29,482
Ajudar com o funeral.
Quem mais poderia fazê-lo?
1323
01:02:29,649 --> 01:02:32,110
Um profissional. Quem vos mandou...
1324
01:02:32,402 --> 01:02:33,778
Não faz sentido sermos nós.
1325
01:02:33,945 --> 01:02:36,406
Joe, ouviste alguma coisa do que foi dito?
1326
01:02:36,615 --> 01:02:38,617
Venham cá.
1327
01:02:38,909 --> 01:02:40,201
Não digam nada, ouviram? Nada!
1328
01:02:40,327 --> 01:02:42,203
Vai dar confusão.
1329
01:02:42,954 --> 01:02:44,497
Uma grande confusão.
1330
01:02:44,664 --> 01:02:46,583
- Vamos, Bam.
- Força, Mabel.
1331
01:02:47,542 --> 01:02:48,501
Vou à frente!
1332
01:02:51,838 --> 01:02:54,299
- Estás bem?
- Sim, o que se passa?
1333
01:02:55,008 --> 01:02:55,884
Diz-me tu.
1334
01:02:57,177 --> 01:02:59,846
- Do que estás a falar?
- Algo se passa connosco.
1335
01:03:00,305 --> 01:03:02,307
Podes dizer o que se passa?
1336
01:03:03,266 --> 01:03:04,184
Não se passa nada.
1337
01:03:05,602 --> 01:03:07,812
Às vezes, ages como se não me suportasses.
1338
01:03:10,315 --> 01:03:11,191
Não é isso.
1339
01:03:11,900 --> 01:03:14,027
- Mas...
- O quê? O que foi?
1340
01:03:15,487 --> 01:03:18,073
O meu pai acabou de morrer.
Parece que não entendes.
1341
01:03:19,199 --> 01:03:20,033
Desculpa.
1342
01:03:28,667 --> 01:03:31,002
- AJ, precisamos de falar.
- Agora não.
1343
01:03:37,968 --> 01:03:39,261
- Olá, querida.
- Amor...
1344
01:03:42,597 --> 01:03:44,933
- Não sei como dizer isto.
- O quê?
1345
01:03:45,433 --> 01:03:47,185
Acho que o AJ e a Gia...
1346
01:03:48,728 --> 01:03:50,939
- O quê?
- Não sei, mas cheiram ao mesmo
1347
01:03:51,106 --> 01:03:52,315
e vi-o sair do quarto dela.
1348
01:03:53,400 --> 01:03:54,609
- A Jessie?
- Não está.
1349
01:03:55,151 --> 01:03:57,112
Podes falar com eles?
1350
01:03:58,363 --> 01:04:00,782
- Sim.
- Não quero uma enorme confusão, está bem?
1351
01:04:01,199 --> 01:04:03,743
- Não te preocupes. Eu falo com eles.
- Obrigada.
1352
01:04:04,244 --> 01:04:05,704
É tão bom poder contar contigo.
1353
01:04:06,037 --> 01:04:07,706
- Sempre.
- Obrigada.
1354
01:04:13,044 --> 01:04:14,921
Nossa! Trabalha rápido.
1355
01:04:15,213 --> 01:04:18,091
A Sra. Vianne disse que queria
que fosse o mais rápido possível.
1356
01:04:19,384 --> 01:04:23,054
- Faz tudo assim tão rápido?
- Hattie, silêncio!
1357
01:04:23,179 --> 01:04:26,641
Só falo devagar.
De resto, sou rápido em tudo.
1358
01:04:27,934 --> 01:04:29,102
Ainda bem.
1359
01:04:31,354 --> 01:04:34,899
- Ele é assustador, Mabel.
- Verdade.
1360
01:04:35,901 --> 01:04:37,611
Não vejo nada assustador!
1361
01:04:38,612 --> 01:04:40,906
Pusemos o fato que trouxe.
1362
01:04:41,531 --> 01:04:44,993
Este é o caixão mais barato que temos.
1363
01:04:45,493 --> 01:04:47,120
Planeia abri-lo? Avise-nos
1364
01:04:47,245 --> 01:04:48,538
antes de o fazer.
- Sim.
1365
01:04:48,663 --> 01:04:50,916
A Vianne está na posse
de todas as informações.
1366
01:04:51,291 --> 01:04:52,125
Preparadas?
1367
01:04:52,626 --> 01:04:54,628
Se vai abrir, faça-o de uma vez por todas.
1368
01:04:57,464 --> 01:04:58,298
Devagar!
1369
01:05:00,467 --> 01:05:01,343
Está a sorrir.
1370
01:05:02,886 --> 01:05:04,137
O que acham?
1371
01:05:04,262 --> 01:05:08,350
- Está com ótimo ar.
- Era um homem jeitoso.
1372
01:05:08,558 --> 01:05:10,894
Não está nada mal. Fazia muito exercício.
1373
01:05:11,144 --> 01:05:13,605
- Só comia salada.
- Talvez seja verdade.
1374
01:05:13,730 --> 01:05:16,942
- Bebidas verdes e coisas assim.
- Morreu na mesma, Mabel.
1375
01:05:17,651 --> 01:05:20,070
Não comia porco.
Mesmo assim, vivemos mais tempo.
1376
01:05:20,195 --> 01:05:22,697
Ele a fazer pedra e nós aqui a bombar.
1377
01:05:23,031 --> 01:05:26,660
- O porco deu-nos vivacidade!
- O bacon nunca fez mal a ninguém!
1378
01:05:26,785 --> 01:05:29,162
Já comias um pedaço! Tarde demais.
1379
01:05:29,412 --> 01:05:32,040
Porque está a sorrir?
Puseram-lhe um sorriso na cara?
1380
01:05:32,207 --> 01:05:35,835
Deve ter sido um homem feliz
nos seus últimos momentos.
1381
01:05:36,753 --> 01:05:37,629
Está preso.
1382
01:05:38,129 --> 01:05:39,798
- Está bem.
- O que foi?
1383
01:05:39,923 --> 01:05:41,633
Estão satisfeitas?
1384
01:05:41,841 --> 01:05:44,594
Muito satisfeitas.
Ele também parece. Mas não está.
1385
01:05:45,178 --> 01:05:47,264
Pois não.
1386
01:05:48,431 --> 01:05:49,266
Nossa...
1387
01:05:50,267 --> 01:05:51,142
Pedimos desculpa.
1388
01:05:53,645 --> 01:05:56,898
Aparentemente, estava a tomar
um estimulante qualquer.
1389
01:05:57,315 --> 01:05:58,275
Temos dificuldades...
1390
01:05:59,234 --> 01:06:00,569
... em manter a coisa...
1391
01:06:01,570 --> 01:06:03,780
... para baixo.
- Que "coisa"? Como assim?
1392
01:06:03,905 --> 01:06:05,282
A tampa do caixão ou...
1393
01:06:06,241 --> 01:06:07,075
Afaste-se.
1394
01:06:08,994 --> 01:06:10,453
Está para cima.
1395
01:06:12,038 --> 01:06:15,584
- E ainda funciona?
- Terá sido o que o matou.
1396
01:06:16,418 --> 01:06:17,586
Esta coisa não fecha?
1397
01:06:26,011 --> 01:06:27,721
Parece uma máquina de pinball!
1398
01:06:29,139 --> 01:06:30,932
Trate de fechar isto
1399
01:06:31,057 --> 01:06:32,851
porque não queremos que abra...
1400
01:06:33,518 --> 01:06:34,853
Que abra...
1401
01:06:35,562 --> 01:06:37,397
Que abra assim no funeral, está bem?
1402
01:06:37,814 --> 01:06:40,817
- O que se pode fazer?
- Podemos removê-lo, se desejar.
1403
01:06:41,568 --> 01:06:42,402
Quer dizer...
1404
01:06:43,820 --> 01:06:45,155
Não podemos deixar.
1405
01:06:45,280 --> 01:06:46,698
Não o vamos castrar.
1406
01:06:46,823 --> 01:06:49,492
Isso não parece certo.
Ir para o céu sem material.
1407
01:06:58,501 --> 01:06:59,377
Estás bem, meu?
1408
01:07:00,045 --> 01:07:01,296
Vou ficar, quando chegar a casa.
1409
01:07:01,713 --> 01:07:02,547
Pois...
1410
01:07:03,423 --> 01:07:06,259
- Sei que é difícil.
- Não, o que é difícil é a Carol.
1411
01:07:07,177 --> 01:07:08,345
Queria falar sobre ela.
1412
01:07:08,553 --> 01:07:10,513
O quê? Ela disse para vires falar comigo?
1413
01:07:10,847 --> 01:07:12,599
Não. Foi a Sylvia.
1414
01:07:13,099 --> 01:07:13,934
O quê?
1415
01:07:16,019 --> 01:07:19,105
- Pediu para falar contigo sobre a Gia.
- O que tem?
1416
01:07:19,606 --> 01:07:20,607
Passa-se alguma coisa?
1417
01:07:21,900 --> 01:07:22,734
O quê?
1418
01:07:23,443 --> 01:07:26,905
- Ela viu-te no quarto dela...
- Esquece isso.
1419
01:07:28,323 --> 01:07:30,158
- De certeza?
- Não perguntes isso.
1420
01:07:31,034 --> 01:07:31,910
Tudo bem.
1421
01:07:33,411 --> 01:07:36,873
Então é melhor começares a tomar
mais banhos, tens o cheiro dela.
1422
01:07:39,084 --> 01:07:41,002
Ela abraçou-me. A sério?
1423
01:07:41,795 --> 01:07:43,880
- É a namorada do meu irmão.
- Noiva.
1424
01:07:44,005 --> 01:07:45,757
Pois, isso também. Ouve...
1425
01:07:47,217 --> 01:07:49,052
Metam-se na vossa vida, meu.
1426
01:07:49,761 --> 01:07:50,887
A Sylvia está a alucinar.
1427
01:07:52,597 --> 01:07:53,556
Se não te importas...
1428
01:07:54,641 --> 01:07:57,435
... tenho de ajudar a minha mãe
a preparar o funeral.
1429
01:07:58,603 --> 01:07:59,437
Está bem.
1430
01:08:08,154 --> 01:08:08,989
Está tudo bem?
1431
01:08:15,495 --> 01:08:16,620
Ele age como se me odiasse.
1432
01:08:17,998 --> 01:08:18,832
Lamento.
1433
01:08:19,415 --> 01:08:21,500
- Só quero saber a verdade.
- Ouve...
1434
01:08:22,835 --> 01:08:24,670
O nosso pai morreu subitamente.
1435
01:08:26,089 --> 01:08:28,174
Isto já dura há meses antes dele morrer.
1436
01:08:28,924 --> 01:08:32,178
- Não entendo.
- Mantém-te calma, sim?
1437
01:08:33,304 --> 01:08:34,138
Vais ficar bem.
1438
01:08:47,152 --> 01:08:48,527
É melhor ficares em silêncio.
1439
01:08:48,652 --> 01:08:50,906
Desliga a bateria.
1440
01:08:52,490 --> 01:08:54,659
Muito obrigada.
1441
01:08:56,036 --> 01:08:58,245
- Obrigada.
- Quem me dera que se sentasse.
1442
01:09:00,248 --> 01:09:03,084
Estão a dar-me cabo dos nervos.
Já viram a duração da cerimónia?
1443
01:09:04,628 --> 01:09:06,379
Vamos ficar aqui a noite toda, Heathrow.
1444
01:09:06,545 --> 01:09:08,089
- Como faço para pararem?
- Interrompe.
1445
01:09:08,548 --> 01:09:09,382
Basta de guerra!
1446
01:09:09,507 --> 01:09:11,134
Quantas vezes vão dizer "guerra"?
1447
01:09:11,259 --> 01:09:13,303
Estou a ter flashbacks
do meu tempo na guerra.
1448
01:09:14,804 --> 01:09:16,598
Ouça, obrigada.
1449
01:09:17,182 --> 01:09:18,350
Sentem-se. Obrigada.
1450
01:09:23,897 --> 01:09:25,857
Pediram-me para ser
a oradora desta cerimónia.
1451
01:09:26,024 --> 01:09:29,652
- Não põe os pés na igreja há anos.
- Comecemos por dar graças ao Popeyes
1452
01:09:29,777 --> 01:09:31,571
e aos seus frangos maravilhosos.
1453
01:09:31,737 --> 01:09:33,114
Ámen.
1454
01:09:33,281 --> 01:09:36,451
- Ámen.
- Queria agradecer a todos
1455
01:09:36,576 --> 01:09:39,079
por ser a oradora desta cerimónia
1456
01:09:39,204 --> 01:09:43,083
nesta ocasião conspícua.
- Quem vai ler o obituário?
1457
01:09:43,458 --> 01:09:44,334
Pai.
1458
01:09:44,918 --> 01:09:47,003
Este é o nosso programa.
1459
01:09:47,379 --> 01:09:48,545
Bastante espesso.
1460
01:09:49,881 --> 01:09:52,676
- Muito espesso.
- Quanto tempo vai durar a missa?
1461
01:09:52,801 --> 01:09:56,346
Queremos que sejam concisos
quando vierem aqui acima, dois minutos.
1462
01:09:57,013 --> 01:10:00,267
Dois minutos, por favor.
Não se estiquem como aqueles...
1463
01:10:00,642 --> 01:10:02,936
... tão maravilhosamente fizeram.
Por favor.
1464
01:10:03,270 --> 01:10:06,898
Primeiro, uma palavra de apreço
para o Anthony e a família.
1465
01:10:15,240 --> 01:10:18,702
Estou a brincar. Nem sequer
é apropriado para este funeral.
1466
01:10:18,827 --> 01:10:21,037
- Madea, quero dizer uma coisa.
- Heathrow.
1467
01:10:21,580 --> 01:10:23,498
Não conseguem ouvir.
Não está suficientemente alto.
1468
01:10:23,790 --> 01:10:24,791
O volume não aumenta.
1469
01:10:24,916 --> 01:10:27,919
- É fixo.
- Estou tão desiludida.
1470
01:10:28,128 --> 01:10:29,838
- Porquê, querida?
- Muito bem.
1471
01:10:29,963 --> 01:10:33,758
Porque as pernas não estão
tão sexy como antigamente.
1472
01:10:33,925 --> 01:10:36,344
- Primeiro, teremos...
- Silêncio, Hattie.
1473
01:10:36,720 --> 01:10:38,305
... uma leitura do nosso pastor.
1474
01:10:38,555 --> 01:10:41,641
Teremos a leitura do Novo Testamento,
1475
01:10:41,766 --> 01:10:43,685
seguido da leitura do Velho Testamento.
1476
01:10:43,852 --> 01:10:45,228
Olha para ela.
1477
01:10:46,229 --> 01:10:48,648
Antes do final da noite,
consigo engatá-la.
1478
01:10:48,773 --> 01:10:49,608
Depois temos os Salmos.
1479
01:10:49,774 --> 01:10:52,110
Quem me dera ter pernas, podia ajudar-te.
1480
01:10:52,277 --> 01:10:54,195
A seguir, teremos uma palavra do pai...
1481
01:10:54,362 --> 01:10:56,281
- Como estás, boneca?
- ... do morto.
1482
01:10:56,406 --> 01:10:57,490
Bem, e tu?
1483
01:10:59,451 --> 01:11:01,244
Pode fazer-se difícil, se quiser.
1484
01:11:01,369 --> 01:11:04,039
Depois, algumas palavras da irmã.
1485
01:11:04,706 --> 01:11:08,001
Sei que não é fácil
porque o teu marido morreu.
1486
01:11:08,209 --> 01:11:10,545
Está mortinho da silva. Não vai voltar.
1487
01:11:10,670 --> 01:11:12,297
Não regressará do inferno.
1488
01:11:12,881 --> 01:11:15,258
Em seguida, fala a tia Shirleen.
Já a vi por aí.
1489
01:11:15,383 --> 01:11:17,719
Olá, querida. Não nos vemos há décadas.
Como estás?
1490
01:11:18,011 --> 01:11:23,099
Mal me aguento. É complicado
perder alguém da família.
1491
01:11:23,475 --> 01:11:25,685
Vais ficar bem, Shirleen.
Bom voltar a ver-te.
1492
01:11:26,102 --> 01:11:29,272
Depois, uma canção. Um A, B, C, D,
1493
01:11:29,439 --> 01:11:33,109
F, G, H, J, K, L, M, N, O, P do coro.
1494
01:11:34,569 --> 01:11:35,779
Isso é só a primeira página.
1495
01:11:35,946 --> 01:11:38,990
Olhei para as 85 páginas do programa
1496
01:11:39,115 --> 01:11:40,617
e o teu nome não consta, Heathrow.
1497
01:11:40,784 --> 01:11:43,578
Prefiro ter o nome no programa
do que na capa.
1498
01:11:43,745 --> 01:11:47,374
A seguir, irei ler um poema
escrito pela Maya Angelou.
1499
01:11:47,540 --> 01:11:50,252
Intitulado The Rock, the Tree,
and the River.
1500
01:11:50,669 --> 01:11:53,046
Ela sabe que vai arder no inferno.
1501
01:11:53,255 --> 01:11:56,383
Queremos agradecer a presença de todos,
1502
01:11:56,508 --> 01:11:57,592
pois todos são especiais.
1503
01:11:57,759 --> 01:12:00,345
Mas queremos apenas a família deste lado.
1504
01:12:00,553 --> 01:12:03,765
Por isso, caso sejam amigos ou conhecidos,
1505
01:12:03,932 --> 01:12:06,434
agradecia que viessem para este lado.
1506
01:12:07,435 --> 01:12:08,270
Por favor.
1507
01:12:13,817 --> 01:12:17,862
Vê só isto. Peço desculpa. Estás segura.
1508
01:12:18,280 --> 01:12:20,407
- Para!
- Está bem.
1509
01:12:20,532 --> 01:12:22,075
Pronto, está bem.
1510
01:12:22,325 --> 01:12:23,159
MIÚDA DO ANTHONY
1511
01:12:23,326 --> 01:12:24,953
- Olha a tatuagem.
- O que diz?
1512
01:12:25,412 --> 01:12:26,371
Viste a tatuagem?
1513
01:12:27,455 --> 01:12:29,874
Joanne! O que fazes aqui?
1514
01:12:30,083 --> 01:12:32,252
- Andas a tentar enganar alguém?
- Não.
1515
01:12:33,086 --> 01:12:34,838
Não estamos num funeral caucasiano.
1516
01:12:34,963 --> 01:12:37,132
Importas-te de sair? Por favor. Vá lá.
1517
01:12:37,966 --> 01:12:40,010
Atenção às malas e carteiras.
A Joanne é golpista.
1518
01:12:44,389 --> 01:12:45,515
Sabes que queres.
1519
01:12:46,224 --> 01:12:47,142
Está caidinha por mim.
1520
01:12:50,312 --> 01:12:54,107
- Só há homens deste lado.
- O Anthony era o maior.
1521
01:12:54,399 --> 01:12:57,360
O Anthony era o maior.
1522
01:12:57,736 --> 01:12:59,905
Desculpa, Vianne.
Estou a tentar sussurrar.
1523
01:13:00,196 --> 01:13:02,699
Primeiro, algumas palavras do genro.
1524
01:13:07,621 --> 01:13:10,290
Este é um momento triste.
1525
01:13:10,790 --> 01:13:13,209
Perdemos um patriarca e...
1526
01:13:35,565 --> 01:13:39,069
Dois minutos. Senta-te. O Senhor ouviu.
1527
01:13:39,236 --> 01:13:42,113
Dois minutos.
Obrigada, Senhor. Dois minutos.
1528
01:13:43,990 --> 01:13:45,116
- Sim!
- Obrigado, Senhor!
1529
01:13:45,450 --> 01:13:47,786
O irmão Anthony era um bom homem.
1530
01:13:48,495 --> 01:13:49,704
Um homem forte.
1531
01:13:51,289 --> 01:13:52,707
Devia-me cinco dólares.
1532
01:13:52,874 --> 01:13:54,584
Nunca os vais ver, posso garantir.
1533
01:13:55,001 --> 01:13:56,253
Ficaram com o dinheiro todo,
1534
01:13:56,419 --> 01:13:57,504
estão a ver onde gastaram.
1535
01:13:57,712 --> 01:13:59,673
Se conheciam o Anthony, levantem a mão.
1536
01:14:03,260 --> 01:14:07,264
Se conheciam o Anthony pessoalmente,
levantem a mão.
1537
01:14:09,349 --> 01:14:13,770
Se conheciam o Anthony de forma bíblica,
levantem a mão.
1538
01:14:17,315 --> 01:14:18,483
Não, nem pensar.
1539
01:14:18,984 --> 01:14:20,819
Quando o reencontrar do outro lado,
1540
01:14:20,986 --> 01:14:22,821
pode ser que tenha troco para mim.
1541
01:14:23,446 --> 01:14:24,781
Ámen.
1542
01:14:25,490 --> 01:14:26,825
Ámen. Já acabou?
1543
01:14:27,492 --> 01:14:30,370
- Quanto tempo falta, Bam?
- Joe, silêncio.
1544
01:14:31,997 --> 01:14:35,959
Senhor! Pedimos que desças à Terra...
1545
01:14:36,084 --> 01:14:40,755
... e acolhas esta família.
1546
01:14:41,548 --> 01:14:44,426
Eles estão com problemas.
1547
01:14:45,218 --> 01:14:48,722
Põe as mãos à sua volta e segura-os.
1548
01:14:49,139 --> 01:14:52,517
Pois passaram por tantas provações.
1549
01:14:59,316 --> 01:15:02,152
- A mãe não verteu uma lágrima.
- Talvez esteja em choque.
1550
01:15:02,694 --> 01:15:03,778
A mãe é forte.
1551
01:15:04,237 --> 01:15:05,864
Só temos de nos assegurar que fica bem.
1552
01:15:06,406 --> 01:15:07,240
Verdade.
1553
01:15:10,035 --> 01:15:15,123
Quero dizer aos enlutados
que vai ficar tudo bem.
1554
01:15:15,415 --> 01:15:20,128
Irão reencontrá-lo do outro lado.
De que lado, não faço ideia,
1555
01:15:20,378 --> 01:15:24,925
mas vi-o do outro lado a semana passada.
Não pensava dizer-vos.
1556
01:15:25,425 --> 01:15:27,218
Porque apareceu morto esta semana.
1557
01:15:27,761 --> 01:15:30,555
Mas a semana passada, vi-o do outro lado.
1558
01:15:45,403 --> 01:15:46,279
Obrigada!
1559
01:15:49,991 --> 01:15:51,576
Obrigada. Dois minutos.
1560
01:15:51,701 --> 01:15:52,911
Dois minutos. Obrigada.
1561
01:15:53,036 --> 01:15:55,580
- Não podes interromper assim as pessoas.
- Obrigada. Dois minutos.
1562
01:15:55,872 --> 01:15:57,207
Obrigada. Dois minutos.
1563
01:15:58,208 --> 01:16:00,210
Tenho de ir à casa de banho. Já volto.
1564
01:16:00,794 --> 01:16:02,087
Vá lá, Bam.
1565
01:16:09,177 --> 01:16:12,055
Antes de tudo, honra e glória a Deus,
que comanda a minha vida.
1566
01:16:12,222 --> 01:16:14,432
Ámen.
1567
01:16:14,933 --> 01:16:17,560
Apenas quero dizer que Deus é bom.
1568
01:16:19,688 --> 01:16:20,772
Doeu como o diabo.
1569
01:16:21,189 --> 01:16:23,566
Ninguém me ajuda a ir à casa de banho.
1570
01:16:23,733 --> 01:16:24,568
Família...
1571
01:16:25,443 --> 01:16:27,737
... façam tudo o que puderem.
1572
01:16:27,862 --> 01:16:30,657
Depois de fazerem todos os possíveis...
1573
01:16:31,992 --> 01:16:33,451
... fizeram o que podiam.
1574
01:16:33,577 --> 01:16:35,662
Alguém pode dar uma mãozinha?
1575
01:16:35,829 --> 01:16:39,457
Pois fizeram tudo o que estava ao alcance.
1576
01:16:39,666 --> 01:16:43,587
- Alguém pode segurar?
- Após fazerem isso...
1577
01:16:44,754 --> 01:16:46,006
... não há nada a fazer.
1578
01:16:46,798 --> 01:16:47,966
Porque está feito.
1579
01:16:48,550 --> 01:16:49,843
Fizeram todos os possíveis.
1580
01:16:51,261 --> 01:16:53,722
Tão profundo. Obrigada, Bam.
Podes sentar-te.
1581
01:16:54,180 --> 01:16:56,600
Mabel, sinto uma música no meu espírito.
1582
01:16:56,766 --> 01:16:57,767
Vá, anda.
1583
01:16:58,393 --> 01:16:59,644
Podes descer.
1584
01:17:00,812 --> 01:17:02,772
Dois minutos, dois minutos.
1585
01:17:03,773 --> 01:17:06,693
Anda, Shirleen. Deixa o Senhor agir.
1586
01:17:06,860 --> 01:17:08,778
- Levanta-te, Joe.
- Pai.
1587
01:17:09,112 --> 01:17:11,031
Esta missa está a demorar demasiado!
1588
01:17:11,156 --> 01:17:13,909
- Não se pode levá-lo a lado nenhum.
- Ámen.
1589
01:17:14,075 --> 01:17:15,368
Ámen.
1590
01:17:15,827 --> 01:17:19,748
Envio as minhas condolências à família.
Perder um filho nunca é fácil.
1591
01:17:20,373 --> 01:17:22,500
Vou cantar uma música que escrevi.
Pode ser?
1592
01:17:22,667 --> 01:17:23,835
Força, podes cantar.
1593
01:17:24,127 --> 01:17:28,048
Sei que estás sentado junto a Jesus
1594
01:17:28,465 --> 01:17:30,383
Conseguiste o teu manto
1595
01:17:30,550 --> 01:17:34,471
Não ligues ao que dizem
Conseguiste o teu manto
1596
01:17:34,638 --> 01:17:37,390
Tiveste 10 mil mulheres
1597
01:17:37,724 --> 01:17:40,477
Quanto tempo mais vai cantar?
1598
01:17:40,810 --> 01:17:43,438
Não sei, mas já se sentava
e fechava a matraca!
1599
01:17:43,772 --> 01:17:45,732
Mas não faz mal
1600
01:17:46,024 --> 01:17:47,776
Conseguiste o teu manto
1601
01:17:48,151 --> 01:17:51,112
Deus disse: "Shirleen, escreve
esta música e dedica-a à família."
1602
01:17:51,655 --> 01:17:53,823
Porque as pessoas cospem no nome do homem!
1603
01:17:54,658 --> 01:17:55,867
Humilharam-no.
1604
01:17:56,201 --> 01:18:00,789
E estas mulheres aqui,
diante da pobre mulher deste homem.
1605
01:18:01,498 --> 01:18:04,376
Ele conseguiu o seu manto,
não importa o que digam.
1606
01:18:04,542 --> 01:18:07,337
Conseguiu o manto!
1607
01:18:07,837 --> 01:18:11,591
O homem está morto. Não vai voltar.
Para quê tanto barulho?
1608
01:18:12,092 --> 01:18:15,178
Quando foi a última vez
que vieste à igreja?
1609
01:18:16,846 --> 01:18:19,307
Lembras-te daquela vez debaixo dos bancos?
1610
01:18:20,558 --> 01:18:21,685
Foi a última vez?
1611
01:18:22,602 --> 01:18:26,356
- Nunca mais voltei.
- Agora preparamo-nos para ver o corpo.
1612
01:18:26,523 --> 01:18:28,108
A família virá em último
1613
01:18:28,441 --> 01:18:30,485
e, para as pessoas que não o conheciam
1614
01:18:30,652 --> 01:18:32,904
ou não lavaram as mãos, tenham cuidado.
1615
01:18:33,280 --> 01:18:36,575
Não toquem no homem.
Não o tirem do caixão.
1616
01:18:36,741 --> 01:18:40,036
Posso cantar?
Estive na banda com o Rick James.
1617
01:18:40,495 --> 01:18:42,914
Posso cantar "She's a Super Freak"?
1618
01:18:44,332 --> 01:18:45,667
Talvez não seja apropriado.
1619
01:18:46,418 --> 01:18:49,588
Shirleen, abençoaste a minha alma.
1620
01:18:49,796 --> 01:18:51,381
Mesmo.
1621
01:18:52,132 --> 01:18:55,051
Estamos felizes por ele
estar com o Senhor.
1622
01:18:55,176 --> 01:18:57,470
Isso mesmo, com o Senhor. Sr. Pallbearers!
1623
01:18:57,846 --> 01:18:59,514
Tire as flores do caixão.
1624
01:18:59,681 --> 01:19:01,558
Não as destrua, não foram baratas.
1625
01:19:02,559 --> 01:19:06,771
Antes de virem a correr apresentar
as vossas condolências...
1626
01:19:07,480 --> 01:19:08,982
Quem me dera que se calasse.
1627
01:19:09,232 --> 01:19:13,612
Pedimos que respeitem a família
e que respeitem a mulher do falecido.
1628
01:19:13,778 --> 01:19:16,197
Estamos numa igreja.
Posso dizer isto cara-a-cara.
1629
01:19:16,323 --> 01:19:20,076
Senhor, peço a Jesus que me perdoe...
1630
01:19:27,792 --> 01:19:29,210
Acabou o funeral. Fujam.
1631
01:19:30,837 --> 01:19:33,298
Ajudai-me, Jesus!
1632
01:19:33,465 --> 01:19:37,969
Ajudai-me, Jesus!
1633
01:19:41,598 --> 01:19:43,516
Mãe, porque temos de estar aqui todos?
1634
01:19:43,892 --> 01:19:46,895
É um velório, filho. Pelo teu pai.
1635
01:19:47,771 --> 01:19:49,105
Não pareces transtornada.
1636
01:19:51,191 --> 01:19:52,067
Estiveste a beber?
1637
01:19:52,901 --> 01:19:53,735
Bem...
1638
01:19:53,902 --> 01:19:56,112
Deixa-a fazer como quer, sim?
1639
01:19:56,947 --> 01:19:57,781
Vamos, mãe.
1640
01:19:59,741 --> 01:20:02,577
- Foi uma missa bonita.
- Verdade, estive bem.
1641
01:20:02,744 --> 01:20:06,331
- Foi encantador.
- Foi rápido, isso sim.
1642
01:20:07,165 --> 01:20:09,334
Num piscar de olhos. Entrámos e saímos.
1643
01:20:09,459 --> 01:20:12,295
Não sei como achas que foi rápido.
Nunca mais acabava.
1644
01:20:12,671 --> 01:20:13,755
A missa foi tão longa
1645
01:20:13,922 --> 01:20:15,799
que estava lá a ver as unhas crescer.
1646
01:20:16,258 --> 01:20:18,426
Deves ter conseguido algum desconto, não?
1647
01:20:18,551 --> 01:20:19,427
Um arranjinho?
1648
01:20:19,594 --> 01:20:21,846
Não houve nenhum arranjinho.
A conta foi bem alta.
1649
01:20:22,013 --> 01:20:23,515
Ele mandou-a para ti?
1650
01:20:23,682 --> 01:20:25,934
Está ali, ao lado do candeeiro.
1651
01:20:28,395 --> 01:20:30,563
O quê? Este dinheiro para o enterrar?
1652
01:20:34,150 --> 01:20:37,028
Santo Deus! O funeral custou 9000 dólares?
1653
01:20:37,195 --> 01:20:40,198
Devíamos tê-lo posto numa caixa
e enterrado debaixo da terra.
1654
01:20:40,323 --> 01:20:42,450
As pessoas julgam que se chora a morte.
1655
01:20:42,617 --> 01:20:46,079
Chora-se porque a conta é de 9000 dólares!
1656
01:20:46,371 --> 01:20:51,001
Fazem ideia do que faria
com 9000 e tal dólares?
1657
01:20:51,167 --> 01:20:53,336
E gastam tudo num homem morto?
1658
01:20:53,545 --> 01:20:57,048
Enterrar aquele homem
por 9000 e tal dólares...
1659
01:20:57,173 --> 01:20:59,759
- É uma pena.
- Vou lembrar-me disso quando morreres.
1660
01:21:00,093 --> 01:21:04,639
- Funeral de estado. Sou herói de guerra.
- Não és herói de guerra nenhum.
1661
01:21:04,848 --> 01:21:08,226
- Disse que perdeu as pernas assim.
- Foi exatamente assim.
1662
01:21:08,435 --> 01:21:10,520
Sabem como perdeu as pernas? Meteu-se
1663
01:21:10,687 --> 01:21:13,565
com a mulher de um gangster
e arrancaram-lhe as pernas!
1664
01:21:13,898 --> 01:21:15,609
Da próxima, não fazes o mesmo.
1665
01:21:16,985 --> 01:21:19,112
Vais contar os segredos todos?
1666
01:21:19,237 --> 01:21:20,572
Não tens segredo nenhum.
1667
01:21:20,697 --> 01:21:23,408
As medalhas que tens são todas do Walmart.
1668
01:21:23,575 --> 01:21:26,244
Fala a verdade, perdeste as pernas
porque és diabético.
1669
01:21:26,369 --> 01:21:28,705
Aquelas coisas todas
que dão aos diabéticos
1670
01:21:28,830 --> 01:21:30,749
fizeram com que perdesses as pernas.
Esse é o mal.
1671
01:21:30,916 --> 01:21:32,709
Deixa de fumar.
1672
01:21:32,876 --> 01:21:36,046
Se deixasses de fumar,
estarias em boa forma.
1673
01:21:36,171 --> 01:21:37,213
Aqui não se pode fumar.
1674
01:21:39,883 --> 01:21:42,302
Que chata... "Não se fuma em casa."
1675
01:21:42,636 --> 01:21:46,097
- Mãe, o funeral correu bem.
- O funeral foi encantador.
1676
01:21:46,306 --> 01:21:48,850
É verdade. Como se está a aguentar?
1677
01:21:49,184 --> 01:21:51,227
Vou ficar bem,
agora que o funeral terminou.
1678
01:21:51,811 --> 01:21:53,897
O homem morreu há dois dias
1679
01:21:54,064 --> 01:21:56,566
e já o empurraram para debaixo de terra.
1680
01:21:56,733 --> 01:21:59,653
O meu primo morreu há três anos
e ainda não o enterraram.
1681
01:21:59,819 --> 01:22:01,196
Não enterraram o Jerome?
1682
01:22:01,571 --> 01:22:02,948
- Porquê?
- Não têm dinheiro.
1683
01:22:03,073 --> 01:22:04,699
O funeral custou 485 dólares,
1684
01:22:04,866 --> 01:22:08,286
por isso, toda a família
se juntou para contribuir.
1685
01:22:08,453 --> 01:22:10,830
Na altura, todos demos algum dinheiro
para o enterro,
1686
01:22:10,997 --> 01:22:13,583
mas um dia há de acontecer.
1687
01:22:13,917 --> 01:22:16,544
Agora é carne para vermes,
mas nós somos diferentes.
1688
01:22:16,920 --> 01:22:18,713
Temos de colocar o corpo a crédito.
1689
01:22:18,880 --> 01:22:20,257
Quando um branco morre, o que fazem?
1690
01:22:20,382 --> 01:22:22,801
Juntam os brancos todos e dizem:
1691
01:22:23,260 --> 01:22:25,637
"Obrigado pela presença.
O meu paizinho morreu
1692
01:22:25,762 --> 01:22:28,056
e quero que todos os brancos digam:
'Que Deus o abençoe.'"
1693
01:22:28,181 --> 01:22:30,183
Depois, levantam-se e vão embora. Acabou.
1694
01:22:30,433 --> 01:22:31,893
Acaba o funeral. É enterrado.
1695
01:22:32,060 --> 01:22:35,230
- Homem branco morto.
- Quando o meu amigo chinês morreu,
1696
01:22:35,855 --> 01:22:38,400
puseram-no no caixão
juntamente com algum arroz
1697
01:22:38,942 --> 01:22:42,654
e mandaram-no pelo rio Vietname.
Isso aconteceu quando estava no Iraque.
1698
01:22:42,779 --> 01:22:45,824
Verdade. Vi um homem chinês da Coreia
a ser enterrado.
1699
01:22:45,949 --> 01:22:48,243
Muito rápido. Sabem como fazem os judeus?
1700
01:22:48,368 --> 01:22:50,412
Ao anoitecer, todos têm
de estar enterrados.
1701
01:22:50,579 --> 01:22:53,665
- Não se esqueçam do velório.
- Não sei porque lhe chamam velório.
1702
01:22:54,207 --> 01:22:56,835
Ele morreu. Não é preciso velá-lo.
1703
01:22:56,960 --> 01:22:58,920
Por isso é que a conta
foi de 9000 dólares.
1704
01:22:59,087 --> 01:23:01,006
Devia ter sido o funeral,
1705
01:23:01,172 --> 01:23:03,341
enterravam-no, terra por cima,
1706
01:23:03,508 --> 01:23:05,468
acabou, Deus o abençoe, bênção,
1707
01:23:05,594 --> 01:23:07,804
"Que Deus nos guarde," todos embora dali.
1708
01:23:08,263 --> 01:23:11,182
- Exato. Morreu.
- Não, um velório é...
1709
01:23:12,017 --> 01:23:15,228
Os nossos antepassados iniciaram tudo...
1710
01:23:15,395 --> 01:23:18,648
Bam, és a nossa antepassada de África.
Fica quieta, por favor!
1711
01:23:18,815 --> 01:23:21,276
Mabel, só estou a tentar contar
como o Frederick Douglass...
1712
01:23:21,401 --> 01:23:22,777
Bem, a Harriet Tubman...
1713
01:23:22,944 --> 01:23:25,363
Sei que conhecias essas pessoas todas.
Agora cala a boca.
1714
01:23:25,530 --> 01:23:28,450
A minha bexiga é demasiado fraca
para aguentar um funeral
1715
01:23:28,575 --> 01:23:30,577
a olhar para um homem morto
com uma bexiga morta.
1716
01:23:30,785 --> 01:23:32,162
É isso que tenho feito
1717
01:23:32,329 --> 01:23:34,456
aqui sentada, a olhar para um homem morto.
1718
01:23:34,956 --> 01:23:35,957
Homem morto sobre rodas.
1719
01:23:37,250 --> 01:23:39,836
- Parem.
- Tenham respeito. Ele acabou de morrer.
1720
01:23:39,961 --> 01:23:42,839
O que achas que fazemos aqui?
Estamos sentados em sinal de respeito.
1721
01:23:43,256 --> 01:23:45,383
A falar sobre ele, isso é respeito.
1722
01:23:45,550 --> 01:23:48,803
Peço desculpa, sentiste-te ofendido?
O homem estava morto.
1723
01:23:49,137 --> 01:23:52,766
Não tínhamos de ficar lá tanto tempo.
Deviam ter vergonha.
1724
01:23:52,933 --> 01:23:54,392
Isso é tortura a um cadáver.
1725
01:23:54,726 --> 01:23:57,646
Vocês os dois, chega.
1726
01:23:58,229 --> 01:23:59,272
Não me dizes o que...
1727
01:24:00,732 --> 01:24:02,692
Joe e Heathrow, calem a boca.
1728
01:24:02,817 --> 01:24:04,152
- Mabel!
- Que foi?
1729
01:24:04,319 --> 01:24:07,113
- O som não vem da boca.
- Estou a ponto
1730
01:24:07,280 --> 01:24:08,698
de tapar aquele buraco.
1731
01:24:08,823 --> 01:24:10,951
Vem dali. O buraco na garganta.
1732
01:24:12,744 --> 01:24:13,620
Teste.
1733
01:24:14,162 --> 01:24:15,789
Vianne, compraste duas coisas daquelas?
1734
01:24:15,956 --> 01:24:18,333
- Porque raio fizeste isso?
- Não fui eu.
1735
01:24:18,708 --> 01:24:20,543
Quem me dera que fechasses o teu buraco.
1736
01:24:20,669 --> 01:24:22,254
Digo-te uma coisa. Vou tapar o buraco...
1737
01:24:22,420 --> 01:24:24,214
Vou tapar... Tapar aquele...
1738
01:24:24,339 --> 01:24:25,173
Atreve-te a falar!
1739
01:24:25,298 --> 01:24:26,967
Cala a boca antes que enfie o dente
1740
01:24:27,092 --> 01:24:28,927
que ainda tens pela garganta.
1741
01:24:30,470 --> 01:24:32,389
Não permito que ameaces o meu dente.
1742
01:24:32,555 --> 01:24:35,058
É tudo o que tenho, este dente saudável.
1743
01:24:35,183 --> 01:24:36,851
Sabes o que vou fazer? Dar-te um Cheerio
1744
01:24:37,018 --> 01:24:38,979
para que o possas pôr no dente
como um aparelho.
1745
01:24:39,145 --> 01:24:42,232
- Diz qualquer coisa!
- Deem-lhe algodão doce.
1746
01:24:42,774 --> 01:24:45,694
Sim, deem-lhe um carolo de milho.
Só vai conseguir percorrer uma fila.
1747
01:24:46,861 --> 01:24:48,905
Parem com isso. Já chega.
1748
01:24:49,072 --> 01:24:51,074
Se quiserem dar cabo dele,
deem-lhe um Cap'n Crunch.
1749
01:24:52,909 --> 01:24:54,869
Dou-lhe um Rice Krispy Treat.
1750
01:24:57,038 --> 01:24:58,456
Alguém que vá buscar a espingarda.
1751
01:24:58,623 --> 01:25:01,626
Vejo um alvo inimigo nas proximidades.
1752
01:25:01,835 --> 01:25:03,378
- Chega!
- Peço desculpa.
1753
01:25:03,753 --> 01:25:08,383
Querida, estás bem?
Sei o que é perder alguém.
1754
01:25:08,883 --> 01:25:10,510
- Hattie.
- O que foi? É verdade.
1755
01:25:10,677 --> 01:25:12,762
Nunca esquecerei
que enterrei o meu último...
1756
01:25:12,929 --> 01:25:14,848
- Primeiros três maridos.
- Hattie...
1757
01:25:14,973 --> 01:25:18,476
Estava devastada. Completamente devastada.
1758
01:25:18,935 --> 01:25:21,646
Por falar em devastação,
tentem ter sexo com ela.
1759
01:25:22,522 --> 01:25:23,565
- Renee.
- Sim?
1760
01:25:23,815 --> 01:25:26,276
Obrigada por teres vindo.
Estás sempre aqui.
1761
01:25:26,818 --> 01:25:27,694
Sempre estarei.
1762
01:25:28,528 --> 01:25:30,405
- Ela não tem de aqui estar.
- Dá-me isso.
1763
01:25:30,864 --> 01:25:33,158
- Não me toques.
- Para de beber.
1764
01:25:33,325 --> 01:25:35,660
- Para de me irritar.
- Que se passa contigo?
1765
01:25:35,952 --> 01:25:38,163
Também quero saber.
Acho bem que baixes o tom
1766
01:25:38,330 --> 01:25:39,706
de voz ao falar com ela.
1767
01:25:39,873 --> 01:25:41,541
Não permitirei que isso aconteça.
1768
01:25:41,666 --> 01:25:42,751
Mãe, ele está bem.
1769
01:25:46,546 --> 01:25:49,215
- Querido, vamos lá para cima.
- Porque estás a fugir?
1770
01:25:49,382 --> 01:25:53,345
- AJ, vai dormir.
- Era o que ele gostava de fazer.
1771
01:25:53,845 --> 01:25:55,931
Dormir aqui e ali. Não é verdade, Renee?
1772
01:25:56,222 --> 01:25:58,516
Estás a tentar dizer alguma coisa, AJ?
1773
01:25:59,517 --> 01:26:01,686
- Não.
- De certeza?
1774
01:26:03,355 --> 01:26:04,606
- Sim, senhora.
- Que se passa?
1775
01:26:04,731 --> 01:26:07,275
Não tenho paciência para ser incomodada
1776
01:26:07,525 --> 01:26:08,693
por ti e a tua insensatez.
1777
01:26:08,860 --> 01:26:10,862
- Porquê sempre eu?
- Porque sim.
1778
01:26:11,154 --> 01:26:13,281
- És igual ao teu pai.
- Não sou como ele.
1779
01:26:14,032 --> 01:26:15,200
Não vamos discutir.
1780
01:26:15,367 --> 01:26:16,910
Sei que não vais ficar quieta.
1781
01:26:17,077 --> 01:26:18,078
Não dizes nada?
1782
01:26:18,203 --> 01:26:19,537
O que queres que diga?
1783
01:26:19,663 --> 01:26:21,539
Não tenho nada a dizer.
Vou ficar a assistir.
1784
01:26:21,706 --> 01:26:25,168
- Demasiados segredos para desvendar.
- Quem me dera ter pipocas.
1785
01:26:25,543 --> 01:26:28,672
Vianne, vamos lá para cima.
Não tem de aturar estes dramas.
1786
01:26:29,130 --> 01:26:30,006
Estou farto!
1787
01:26:30,924 --> 01:26:33,134
Ajuda-la como ajudaste o meu pai
naquele quarto de hotel.
1788
01:26:34,094 --> 01:26:35,303
Sim, estavam no hotel.
1789
01:26:36,137 --> 01:26:36,972
Foi assim que morreu.
1790
01:26:38,890 --> 01:26:39,766
Ela estava com ele.
1791
01:26:44,729 --> 01:26:47,190
Mãe, é a verdade. Lamento.
1792
01:26:47,607 --> 01:26:48,441
Mas é assim.
1793
01:26:49,109 --> 01:26:50,026
É verdade?
1794
01:26:59,286 --> 01:27:01,788
- Sim.
- Deus Nosso Senhor.
1795
01:27:02,455 --> 01:27:03,456
Sai daqui.
1796
01:27:07,377 --> 01:27:08,753
Tens razão. Vou embora.
1797
01:27:11,172 --> 01:27:13,842
Porque não perguntas
o que ele fazia no hotel?
1798
01:27:16,803 --> 01:27:18,513
Vai tudo por água abaixo.
1799
01:27:18,638 --> 01:27:19,556
Ele não está preparado.
1800
01:27:19,973 --> 01:27:21,433
Tens de parar de brincar com a Gia.
1801
01:27:21,808 --> 01:27:23,018
- Aí está.
- O quê?
1802
01:27:23,643 --> 01:27:26,187
Já que estamos a deitar tudo cá para fora,
queres contar à família
1803
01:27:26,354 --> 01:27:28,565
que estavam no mesmo hotel
que eu e o Anthony?
1804
01:27:29,065 --> 01:27:30,066
O que estás a dizer?
1805
01:27:32,068 --> 01:27:34,738
Querida, não mintas. Só torna tudo pior.
1806
01:27:34,863 --> 01:27:36,323
- O quê?
- É verdade, Jessie.
1807
01:27:36,489 --> 01:27:38,700
Eles estavam juntos no hotel,
1808
01:27:38,825 --> 01:27:41,077
no quarto ao lado do nosso.
Foi assim que nos ouviram.
1809
01:27:41,828 --> 01:27:42,787
Agora sabem a verdade.
1810
01:27:43,204 --> 01:27:45,540
Sai já daqui. Vai-te embora.
1811
01:27:47,834 --> 01:27:48,668
Eu vou.
1812
01:27:49,294 --> 01:27:52,422
Bem avisei, comigo não brincam.
1813
01:28:01,514 --> 01:28:02,390
Gia?
1814
01:28:02,891 --> 01:28:04,225
Não é o que estás a pensar.
1815
01:28:04,893 --> 01:28:05,769
Muito bem.
1816
01:28:06,353 --> 01:28:08,396
Temos de falar. Agora!
1817
01:28:14,236 --> 01:28:15,820
Porque estás a olhar para ele?
1818
01:28:18,657 --> 01:28:20,116
Vamos!
1819
01:28:20,533 --> 01:28:21,409
O que foi?
1820
01:28:22,827 --> 01:28:24,329
Queres falar?
1821
01:28:24,454 --> 01:28:25,288
Diz qualquer coisa.
1822
01:28:26,122 --> 01:28:27,165
Idiota de merda.
1823
01:28:27,791 --> 01:28:29,417
Não toques nela assim.
1824
01:28:29,584 --> 01:28:32,045
Chega, AJ. Chega!
1825
01:28:33,171 --> 01:28:35,006
Vamos falar, querido!
1826
01:28:35,257 --> 01:28:36,508
Vá, força.
1827
01:28:37,384 --> 01:28:39,636
Diz o que tens a dizer.
1828
01:28:41,471 --> 01:28:42,305
Bem me parecia.
1829
01:28:43,139 --> 01:28:45,267
Igual ao papá e à mamã.
1830
01:28:45,433 --> 01:28:47,602
Parem com isso. Já chega!
1831
01:28:47,769 --> 01:28:51,523
- Acabou, malta.
- Brian, cala a boca. Cala-te.
1832
01:28:51,898 --> 01:28:52,774
Andas com ele?
1833
01:28:54,317 --> 01:28:55,151
Desculpa.
1834
01:28:55,569 --> 01:28:59,447
- Parem de uma vez por todas.
- Já chega.
1835
01:29:00,073 --> 01:29:01,783
Querem lutar como animais.
1836
01:29:02,158 --> 01:29:04,327
Vais deixá-la ir embora assim, mãe?
1837
01:29:05,161 --> 01:29:06,204
És tão fraca.
1838
01:29:07,080 --> 01:29:08,206
Achas que sou fraca?
1839
01:29:08,331 --> 01:29:10,959
- Mãe, ele está bêbado.
- Não, ouvi bem.
1840
01:29:11,251 --> 01:29:13,169
Julga que sou fraca
por ter ficado com o pai.
1841
01:29:15,088 --> 01:29:16,798
Por vezes, pensei o mesmo.
1842
01:29:18,300 --> 01:29:19,593
A primeira vez que fui traída...
1843
01:29:20,552 --> 01:29:21,428
... acabei com ele.
1844
01:29:22,429 --> 01:29:24,764
Deixei-o. Ele implorou que o perdoasse.
1845
01:29:25,473 --> 01:29:27,434
Mas eu tinha uma fraqueza.
1846
01:29:29,436 --> 01:29:31,938
Algo que vocês não sabem o que é,
chama-se amor.
1847
01:29:33,189 --> 01:29:34,399
Voltei para ele.
1848
01:29:35,692 --> 01:29:37,235
Mesmo assim, não deixou de trair.
1849
01:29:38,403 --> 01:29:40,530
Simplesmente, começou a disfarçar melhor.
1850
01:29:41,823 --> 01:29:43,241
Da segunda vez que traiu...
1851
01:29:44,659 --> 01:29:45,827
... abandonei-o novamente.
1852
01:29:47,537 --> 01:29:50,624
Vocês tinham seis e quatro anos.
1853
01:29:50,999 --> 01:29:52,918
E tu vinhas a caminho.
1854
01:29:54,127 --> 01:29:55,712
O que queriam que fizesse?
1855
01:29:57,047 --> 01:29:58,840
Não tinha experiência de vida.
1856
01:30:00,508 --> 01:30:04,930
Mudei de casa da minha mãe
para ir viver com ele.
1857
01:30:05,096 --> 01:30:06,514
Mas deixei-o.
1858
01:30:08,308 --> 01:30:09,809
Saí porta fora.
1859
01:30:10,352 --> 01:30:12,228
Arranjei um apartamento
1860
01:30:13,271 --> 01:30:17,108
e um emprego a trabalhar como secretária.
1861
01:30:18,276 --> 01:30:22,197
Tive de deixar todos
com a minha família louca.
1862
01:30:23,615 --> 01:30:24,616
Após algum tempo,
1863
01:30:25,784 --> 01:30:27,953
não sabia com quem vos deixava.
1864
01:30:29,746 --> 01:30:33,375
Não conseguia proteger-vos
e trabalhar ao mesmo tempo...
1865
01:30:35,252 --> 01:30:36,378
... e ele sabia disso.
1866
01:30:37,754 --> 01:30:40,215
Era um filho da mãe arrogante.
1867
01:30:41,299 --> 01:30:44,469
Desta vez, não implorou que voltasse.
1868
01:30:45,512 --> 01:30:47,305
Tive de fazer escolhas.
1869
01:30:48,598 --> 01:30:52,978
Quando ele me viu sentada
à porta do seu escritório...
1870
01:30:56,523 --> 01:30:58,650
... perguntou se eu tinha
aprendido a lição.
1871
01:31:01,152 --> 01:31:03,363
Deixei o orgulho de lado e acenei.
1872
01:31:04,864 --> 01:31:07,784
Ele disse:
"Vou buscar-te a ti e aos miúdos."
1873
01:31:11,371 --> 01:31:15,458
Passaram duas semanas
até ele nos ir buscar.
1874
01:31:16,960 --> 01:31:19,337
Dizes que sou fraca.
1875
01:31:20,630 --> 01:31:22,090
Eu respondo que sou forte.
1876
01:31:23,758 --> 01:31:27,887
Passei anos a sorrir
1877
01:31:29,639 --> 01:31:33,435
quando não o podia ver à minha frente!
1878
01:31:34,686 --> 01:31:39,608
Ele nunca deixou de trair.
Era um vadio, só sabia fazer isso.
1879
01:31:41,443 --> 01:31:43,820
Mas mantive-me calada
1880
01:31:44,905 --> 01:31:47,782
para que ele tomasse conta de vocês.
1881
01:31:49,951 --> 01:31:54,623
Lamento se não fiz as coisas
à maneira do séc. XXI...
1882
01:31:55,874 --> 01:31:57,918
... com tantas opções.
1883
01:31:58,835 --> 01:32:00,754
- Mãe.
- Não me venhas com isso.
1884
01:32:01,087 --> 01:32:02,047
És igual a ele.
1885
01:32:02,505 --> 01:32:06,426
Arranjaste uma boa mulher
e não paras de a desiludir.
1886
01:32:06,801 --> 01:32:08,428
- Não, mãe.
- Não.
1887
01:32:09,179 --> 01:32:12,891
Tens ódio e rebeldia dentro de ti.
Não fazes o que é certo.
1888
01:32:14,476 --> 01:32:18,647
Carol, tens alternativas.
Sem crianças e dinheiro do papá.
1889
01:32:19,272 --> 01:32:20,649
Se estivesse na tua situação...
1890
01:32:22,275 --> 01:32:27,113
... deixaria este rapaz
até ele perceber o que é um homem.
1891
01:32:27,906 --> 01:32:28,782
Jessie...
1892
01:32:29,366 --> 01:32:34,996
... querias tanto a atenção do teu pai
que arranjaste uma mulher igual a ele.
1893
01:32:35,705 --> 01:32:37,582
Mãe, lamento.
1894
01:32:37,999 --> 01:32:41,336
Não lamentes. Estou bem.
1895
01:32:42,545 --> 01:32:43,421
Garanto.
1896
01:32:44,547 --> 01:32:45,882
Agora que o vosso pai morreu...
1897
01:32:47,008 --> 01:32:48,385
... vou viver para mim.
1898
01:32:49,261 --> 01:32:52,180
Vocês são crescidos. Chegou a minha vez.
1899
01:32:59,479 --> 01:33:01,940
- Mabel, não entres a correr.
- Vamos para casa.
1900
01:33:02,065 --> 01:33:02,899
Ainda cheira...
1901
01:33:03,024 --> 01:33:04,651
As pessoas nestes bairros
não querem saber.
1902
01:33:06,319 --> 01:33:08,405
Não digas nada. Vou entrar e sentar-me.
1903
01:33:08,572 --> 01:33:10,240
É mesmo isso que tens de fazer.
1904
01:33:10,365 --> 01:33:11,199
Mabel?
1905
01:33:11,950 --> 01:33:14,411
Deixa-me em paz.
Ainda sinto o cheiro do funeral.
1906
01:33:14,536 --> 01:33:16,580
Sem dúvida. Querida, como estás?
1907
01:33:16,746 --> 01:33:17,872
- Olá.
- Ainda aqui estão?
1908
01:33:18,039 --> 01:33:19,624
Pensei que iriam embora depois daquilo.
1909
01:33:19,791 --> 01:33:21,751
Sim, vamos embora hoje.
1910
01:33:21,918 --> 01:33:25,255
Tudo bem? Senta-te, por favor.
Como está tudo convosco?
1911
01:33:25,422 --> 01:33:27,257
Estou à espera do AJ. Quero falar com ele.
1912
01:33:27,382 --> 01:33:29,718
Está a dormir depois do que aconteceu?
1913
01:33:30,218 --> 01:33:31,177
Falar sobre o quê?
1914
01:33:32,053 --> 01:33:33,346
Quero acabar com ele.
1915
01:33:33,513 --> 01:33:34,347
Então, deves fazê-lo.
1916
01:33:34,472 --> 01:33:36,558
- Deixá-lo pendurado.
- Exatamente.
1917
01:33:36,808 --> 01:33:38,893
Mas vai custar horrores e não quero...
1918
01:33:39,227 --> 01:33:41,813
Só porque vai custar não significa
que não seja a decisão certa.
1919
01:33:42,105 --> 01:33:43,732
Por vezes, tens de sofrer
1920
01:33:43,898 --> 01:33:46,026
e passar pelo inferno
1921
01:33:46,318 --> 01:33:48,403
para te afastares de alguém
que não te trata bem.
1922
01:33:48,570 --> 01:33:49,946
Tira tempo para ti.
1923
01:33:50,113 --> 01:33:52,949
Afasta-te da situação
e pensa bem no que queres, reza,
1924
01:33:53,116 --> 01:33:56,494
fala com Deus e reflete.
Muitas pessoas acabam casamentos
1925
01:33:56,661 --> 01:33:58,413
só porque alguém fez asneira e traiu.
1926
01:33:58,663 --> 01:34:01,583
Não estou a dizer para ficares
com alguém que trai.
1927
01:34:01,708 --> 01:34:04,753
Apenas digo que, às vezes,
as pessoas desistem à primeira.
1928
01:34:05,211 --> 01:34:08,048
Leva o teu tempo,
tenta perceber o que se passa.
1929
01:34:08,214 --> 01:34:09,174
E se ele fizer...
1930
01:34:09,299 --> 01:34:10,717
- Outra vez?
- Não podes ficar
1931
01:34:10,884 --> 01:34:13,970
e deixar que aconteça vezes sem conta.
Faz com que te respeite.
1932
01:34:14,137 --> 01:34:15,889
Entenderia se fosses feia.
1933
01:34:16,723 --> 01:34:19,434
- Mas não é o caso.
- Ela é linda.
1934
01:34:19,559 --> 01:34:20,477
És linda.
1935
01:34:20,644 --> 01:34:22,479
As mulheres feias podem ter de aguentar,
1936
01:34:22,646 --> 01:34:24,189
mas as bonitas não.
- Verdade.
1937
01:34:24,439 --> 01:34:26,483
Não com um rabo assim... Viste este rabo?
1938
01:34:26,775 --> 01:34:29,778
Nunca tive de lidar com situações assim
por causa deste rabo.
1939
01:34:30,028 --> 01:34:30,904
Entendes?
1940
01:34:31,446 --> 01:34:33,573
- Tens de fazer com que ele te respeite.
- Exato.
1941
01:34:33,782 --> 01:34:35,742
Quando tens um bom rabo,
há que fazer respeitar.
1942
01:34:35,867 --> 01:34:38,912
Tens de fazer o seguinte...
Se queres ficar com ele, tudo bem.
1943
01:34:39,537 --> 01:34:42,082
A escolha é tua. Tu decides.
1944
01:34:42,249 --> 01:34:43,750
Mas tens de impor regras.
1945
01:34:44,000 --> 01:34:46,086
Diz-lhe: "Se quebras as regras,
1946
01:34:46,253 --> 01:34:47,254
parto-te o pescoço."
1947
01:34:47,587 --> 01:34:49,422
Se não conseguires, contratas alguém.
1948
01:34:49,547 --> 01:34:52,300
Dás-me 25 dólares e acabo com ele.
1949
01:34:52,509 --> 01:34:55,929
Isso parece um jogo
e não quero joguinhos com ele.
1950
01:34:56,054 --> 01:34:57,847
Não é um jogo. É a vida.
1951
01:34:58,181 --> 01:35:00,558
Quando alguém faz algo errado,
1952
01:35:00,976 --> 01:35:03,853
que magoa os teus sentimentos,
que te faz sentir mal,
1953
01:35:04,104 --> 01:35:05,981
tens de tratar disso.
1954
01:35:06,147 --> 01:35:08,108
Não se trata de um jogo. Entendes?
1955
01:35:11,903 --> 01:35:12,779
Bom dia.
1956
01:35:12,946 --> 01:35:14,281
- Bom dia.
- Bom dia.
1957
01:35:16,533 --> 01:35:17,617
Também me vão atacar?
1958
01:35:18,034 --> 01:35:19,619
Pediu para ser atacado?
1959
01:35:19,786 --> 01:35:21,162
Foi o que me pareceu.
1960
01:35:21,329 --> 01:35:22,247
Não me provoques.
1961
01:35:22,622 --> 01:35:24,207
É bom que te acalmes e sentes,
1962
01:35:24,332 --> 01:35:25,750
porque dou-te uma coça...
1963
01:35:25,917 --> 01:35:28,920
Nossa! "Se também te vou atacar?"
Estou a tentar ajudar.
1964
01:35:29,838 --> 01:35:30,672
A sério?
1965
01:35:31,881 --> 01:35:34,175
- Já me sinto péssimo.
- Sentes-te péssimo?
1966
01:35:34,301 --> 01:35:35,635
Como achas que ela se sente?
1967
01:35:35,802 --> 01:35:37,220
Devias sentir-te uma bosta.
1968
01:35:37,387 --> 01:35:39,723
Tratar mal esta mulher
quando sempre foi boa para ti.
1969
01:35:40,390 --> 01:35:42,601
Querida, peço desculpa.
1970
01:35:42,851 --> 01:35:44,477
Reparem. Vou adivinhar o que vai dizer.
1971
01:35:44,603 --> 01:35:45,645
"Nem sei porque fiz isto."
1972
01:35:46,187 --> 01:35:48,565
Nem sei porque fiz isto. Desculpa.
1973
01:35:48,773 --> 01:35:50,275
Agora vai dizer: "Estou cansado."
1974
01:35:50,650 --> 01:35:52,485
Estou cansado.
1975
01:35:52,861 --> 01:35:54,654
"Peço desculpa, querida."
1976
01:35:55,071 --> 01:35:57,449
- Amor, sabes que estou arrependido.
- "Não volta a acontecer."
1977
01:35:58,033 --> 01:35:59,117
Não volta a acontecer.
1978
01:35:59,284 --> 01:36:01,494
- És a única para mim.
- "És a única para mim."
1979
01:36:01,786 --> 01:36:03,413
- Querida, amo-te.
- "Querida, amo-te."
1980
01:36:03,538 --> 01:36:05,790
- Estaria perdido sem ti.
- "Estaria perdido sem ti."
1981
01:36:05,999 --> 01:36:06,917
Deixa fazer uma pergunta.
1982
01:36:07,083 --> 01:36:09,586
Sabes quantas mulheres
ouviram esta lengalenga?
1983
01:36:10,086 --> 01:36:11,463
A Cleópatra ouviu.
1984
01:36:11,630 --> 01:36:15,675
A Harriet Tubman, Rosa Parks,
todas ouviram isto.
1985
01:36:15,842 --> 01:36:19,137
A Mary e a Martha,
todas ouviram este discurso.
1986
01:36:19,262 --> 01:36:21,598
Queres ficar com esta mulher?
Ouçam-no dizer: "Sim."
1987
01:36:21,765 --> 01:36:22,599
Sim.
1988
01:36:23,016 --> 01:36:25,143
- Eu sei. Gostas dela?
- Sim.
1989
01:36:25,894 --> 01:36:27,145
Então, porque andas a trair?
1990
01:36:27,479 --> 01:36:29,648
Posso fazer alguma coisa? Queres que...
1991
01:36:30,231 --> 01:36:33,401
... seja uma pessoa melhor?
- Não, querida.
1992
01:36:33,610 --> 01:36:34,486
Percebi bem?
1993
01:36:34,611 --> 01:36:35,528
- Sim.
- Percebeste.
1994
01:36:35,654 --> 01:36:36,988
Quando ele sair desta casa,
1995
01:36:37,113 --> 01:36:39,157
poderá fazer o que quiser, como quiser.
1996
01:36:39,324 --> 01:36:40,617
Não tem nada que ver contigo.
1997
01:36:40,784 --> 01:36:42,702
O casamento é só um contrato
entre duas pessoas.
1998
01:36:42,869 --> 01:36:45,372
É suposto cumprir todos os votos.
1999
01:36:45,538 --> 01:36:48,667
Se não o fizerem, quebram o acordo.
Ele quebrou o acordo.
2000
01:36:48,833 --> 01:36:50,001
Não sei porque ficariam juntos.
2001
01:36:50,126 --> 01:36:51,544
Devias de o deixar e já.
2002
01:36:51,711 --> 01:36:54,214
- Não diga isso.
- O que estás para aí a dizer?
2003
01:36:54,381 --> 01:36:55,757
Quebraste o acordo ou não?
2004
01:36:55,924 --> 01:36:57,968
Sim, mas não significa
que queira que ela vá.
2005
01:36:58,134 --> 01:36:59,511
Deixa ver se percebi.
2006
01:36:59,636 --> 01:37:01,930
Queres traí-la, tratá-la mal,
2007
01:37:02,180 --> 01:37:03,682
falar com ela como se não valesse nada,
2008
01:37:03,848 --> 01:37:04,849
mas não que vá embora.
2009
01:37:05,267 --> 01:37:08,311
Algo está errado contigo.
Querem ficar juntos?
2010
01:37:08,728 --> 01:37:10,480
- Sim.
- Tentar ser melhor?
2011
01:37:10,772 --> 01:37:12,983
- Sim, juro que vou mudar.
- Parar de mentir?
2012
01:37:13,733 --> 01:37:14,609
Sim.
2013
01:37:14,734 --> 01:37:16,486
A primeira coisa é
procurar aconselhamento.
2014
01:37:16,611 --> 01:37:19,364
Precisas de aconselhamento individual
porque tens problemas de raiva.
2015
01:37:19,573 --> 01:37:22,200
Já tive o mesmo problema,
mas estou muito melhor.
2016
01:37:22,742 --> 01:37:24,077
Só dou um murro em alguém
2017
01:37:24,244 --> 01:37:25,829
se disserem algo que não goste.
2018
01:37:26,204 --> 01:37:27,998
Estou muito melhor do que antes.
2019
01:37:28,415 --> 01:37:29,791
Procura aconselhamento, sim?
2020
01:37:29,916 --> 01:37:32,419
Depois, aconselhamento conjunto
para trabalharem no casamento.
2021
01:37:34,337 --> 01:37:35,171
Querida.
2022
01:37:36,298 --> 01:37:37,591
Peço imensa desculpa.
2023
01:37:39,259 --> 01:37:40,135
Sim.
2024
01:37:44,139 --> 01:37:46,516
Enquanto não aprenderes a respeitar-nos...
2025
01:37:47,642 --> 01:37:48,602
... tenho de ir.
2026
01:37:50,895 --> 01:37:51,980
Não aguento mais.
2027
01:37:54,190 --> 01:37:55,692
Espera.
2028
01:37:56,902 --> 01:37:57,736
Vais deixar-me?
2029
01:37:59,362 --> 01:38:00,238
Lamento.
2030
01:38:01,448 --> 01:38:02,282
Vá lá, querida.
2031
01:38:03,533 --> 01:38:04,409
Desculpa.
2032
01:38:05,201 --> 01:38:06,036
Desculpa.
2033
01:38:07,537 --> 01:38:08,955
- Bom dia!
- Bom dia.
2034
01:38:09,456 --> 01:38:11,625
- Bom dia.
- Até breve.
2035
01:38:11,750 --> 01:38:14,336
- A mãe já desceu?
- Ainda não.
2036
01:38:14,544 --> 01:38:15,378
Como estás?
2037
01:38:16,129 --> 01:38:18,298
Não muito bem. Mas vou melhorar.
2038
01:38:18,548 --> 01:38:21,509
Eu sei. Foi uma loucura. Lamento muito.
2039
01:38:21,635 --> 01:38:22,469
Bom dia.
2040
01:38:22,594 --> 01:38:23,762
Bom dia.
2041
01:38:23,970 --> 01:38:25,305
É bom ver todos aqui.
2042
01:38:25,972 --> 01:38:28,808
De verdade. Mas não me chamem
a não ser que alguém morra.
2043
01:38:28,975 --> 01:38:30,185
Rapaz, volta aqui.
2044
01:38:30,310 --> 01:38:31,895
- É a tua família.
- Jessie!
2045
01:38:32,938 --> 01:38:35,732
- Não há nada que possas dizer, meu.
- Ouve-o, sim?
2046
01:38:39,653 --> 01:38:40,570
Lamento muito.
2047
01:38:40,946 --> 01:38:41,780
Pois...
2048
01:38:42,072 --> 01:38:44,616
Estava bêbado a noite passada e...
2049
01:38:44,991 --> 01:38:46,326
O que disse não foi sentido.
2050
01:38:46,451 --> 01:38:49,788
Desculpa o meu envolvimento com ela.
Desculpa ter mentido.
2051
01:38:49,996 --> 01:38:51,873
Do fundo do coração. Lamento imenso.
2052
01:38:53,166 --> 01:38:56,294
- Não, lamentas ter sido apanhado.
- É a única coisa que posso dizer.
2053
01:38:57,170 --> 01:38:59,089
Isso é verdade.
2054
01:39:00,006 --> 01:39:01,132
Só podes dizer isso.
2055
01:39:01,549 --> 01:39:03,551
Escuta. Não podemos escolher a família.
2056
01:39:03,802 --> 01:39:06,263
Se pudesse, nenhum estaria na minha vida.
2057
01:39:06,554 --> 01:39:07,931
A família é tudo o que temos.
2058
01:39:08,056 --> 01:39:10,684
Mesmo que não os suportes.
Por isso, tentem solucionar isto.
2059
01:39:10,809 --> 01:39:12,978
Vai procurar aconselhamento. Só uma coisa,
2060
01:39:13,144 --> 01:39:14,312
mantenham as mulheres longe.
2061
01:39:14,437 --> 01:39:16,940
Não tragam uma mulher para perto.
A não ser que seja um camafeu.
2062
01:39:17,274 --> 01:39:19,150
Se o quiserem tramar, arranjem um camafeu,
2063
01:39:19,317 --> 01:39:20,277
levem-na para perto dele
2064
01:39:20,443 --> 01:39:23,530
e mantenham as beldades
como eu escondidas.
2065
01:39:23,655 --> 01:39:24,906
Podem andar com a Hattie.
2066
01:39:25,031 --> 01:39:26,908
Mas eu fico escondida, entendem?
2067
01:39:27,200 --> 01:39:29,661
- Alta e sexy.
- Pelo menos, despede-te da mãe.
2068
01:39:31,580 --> 01:39:32,747
Onde está?
2069
01:39:33,290 --> 01:39:34,666
Estamos à espera que desça.
2070
01:39:35,000 --> 01:39:37,419
Vou fazer o pequeno-almoço, está bem?
2071
01:39:37,836 --> 01:39:40,463
Ninguém quer comer agora.
Estamos furiosas.
2072
01:39:41,131 --> 01:39:42,007
Carol.
2073
01:39:42,799 --> 01:39:43,675
Ainda aqui estás?
2074
01:39:44,384 --> 01:39:45,218
Não por muito tempo.
2075
01:39:45,385 --> 01:39:47,262
É bom que ele esteja a pedir desculpa,
2076
01:39:47,429 --> 01:39:49,097
ainda que não consigas ouvir agora,
2077
01:39:49,431 --> 01:39:51,766
guarda o pedido de desculpa no bolso,
2078
01:39:51,891 --> 01:39:53,560
talvez faça sentido um dia.
2079
01:39:53,685 --> 01:39:56,396
Até lá, não há nada que se possa fazer.
2080
01:39:56,730 --> 01:39:58,815
Digo-te uma coisa, és igual ao teu pai
2081
01:39:58,982 --> 01:40:00,817
mas, se quiseres mudar,
vais sempre a tempo.
2082
01:40:00,984 --> 01:40:03,987
Lá porque o teu pai não o fez,
não significa que não o possas fazer.
2083
01:40:04,112 --> 01:40:05,906
As pessoas mentem a si próprias e a Deus.
2084
01:40:06,281 --> 01:40:08,867
Começa por dizer a verdade a ti mesmo.
2085
01:40:08,992 --> 01:40:11,953
Não quero ser esse tipo.
Não quero ser o meu pai.
2086
01:40:12,120 --> 01:40:13,246
O teu pai era uma peça.
2087
01:40:13,705 --> 01:40:15,749
Se aqui estivesse, sabes o que diria?
2088
01:40:15,999 --> 01:40:16,833
O quê?
2089
01:40:17,000 --> 01:40:19,461
CHAMADA DE ANTHONY
2090
01:40:20,086 --> 01:40:21,463
Que vem a ser isto?
2091
01:40:21,838 --> 01:40:23,423
- É o teu pai.
- O quê?
2092
01:40:23,673 --> 01:40:24,841
Como pode estar a ligar?
2093
01:40:25,258 --> 01:40:26,509
Devem estar a gozar.
2094
01:40:27,010 --> 01:40:27,886
Chamada do Inferno.
2095
01:40:28,011 --> 01:40:29,721
Não atendam! É Deus...
2096
01:40:31,932 --> 01:40:32,807
Está bem.
2097
01:40:33,516 --> 01:40:36,144
- O que aconteceu?
- Disse que estava no Inferno?
2098
01:40:36,645 --> 01:40:38,313
A mãe e o pai tinham o mesmo telefone.
2099
01:40:38,480 --> 01:40:39,356
Ela está à porta.
2100
01:40:41,274 --> 01:40:43,610
- Porque não bateu à porta?
- Exato.
2101
01:40:44,152 --> 01:40:45,362
É rápido.
2102
01:40:46,780 --> 01:40:49,741
- Ainda aqui estão todos.
- Quem é?
2103
01:40:49,866 --> 01:40:51,159
Pensei que tinham ido embora.
2104
01:40:51,910 --> 01:40:54,204
Uma vez que aqui estão, tenho novidades.
2105
01:40:56,081 --> 01:40:57,624
Mãe, quem é aquele?
2106
01:40:59,042 --> 01:41:00,585
O homem que devia ter sido vosso pai.
2107
01:41:02,462 --> 01:41:04,506
- O quê?
- Mãe, onde estiveste?
2108
01:41:05,298 --> 01:41:08,635
- Chama-se vadiar.
- O que está ali a fazer?
2109
01:41:08,760 --> 01:41:10,929
Vai levar-me a Vegas.
2110
01:41:11,096 --> 01:41:13,932
Não, mãe. Não vais a Vegas
2111
01:41:14,057 --> 01:41:15,725
com um homem que acabaste de conhecer.
2112
01:41:16,226 --> 01:41:18,436
Diz o roto ao nu.
2113
01:41:18,853 --> 01:41:21,022
- Mãe!
- Não acredito que seja um estranho.
2114
01:41:21,147 --> 01:41:23,191
Duvido que se tenham
conhecido a noite passada.
2115
01:41:24,067 --> 01:41:25,485
Creio que dura há algum tempo.
2116
01:41:25,944 --> 01:41:27,612
Só vim buscar o telefone.
2117
01:41:29,739 --> 01:41:31,449
E isto.
2118
01:41:32,284 --> 01:41:35,579
- O que é isso?
- Uma mala de vadia.
2119
01:41:35,745 --> 01:41:37,581
Sei o que é. Pasta dos dentes...
2120
01:41:38,206 --> 01:41:39,874
... e fio dental.
2121
01:41:40,000 --> 01:41:41,751
Não me refiro ao que se usa nos dentes.
2122
01:41:43,003 --> 01:41:45,714
Tem tudo o que é preciso para pernoitar.
2123
01:41:46,881 --> 01:41:50,427
Comecei a usar a noite passada,
mas não quis parecer desesperada.
2124
01:41:50,760 --> 01:41:51,595
Mãe.
2125
01:41:51,720 --> 01:41:53,972
Não o faças pensar que és
uma vadia até ser preciso.
2126
01:41:54,848 --> 01:41:56,182
Não quero saber como estão.
2127
01:41:57,100 --> 01:41:58,560
Não quero ouvir mais nada.
2128
01:41:58,977 --> 01:42:02,397
Resolvam os problemas sozinhos.
Vemo-nos em breve.
2129
01:42:05,191 --> 01:42:07,235
Quero ver com quem está!
2130
01:42:07,402 --> 01:42:09,029
Vamos vê-lo.
2131
01:42:09,154 --> 01:42:10,947
Mãe! Não, volta aqui!
2132
01:42:11,323 --> 01:42:13,199
- Mãe! Não podes...
- Vejam com quem está!
2133
01:42:13,366 --> 01:42:14,200
Aonde vais?
2134
01:42:14,367 --> 01:42:16,453
Vou levar-te a Vegas esta noite.
2135
01:42:16,578 --> 01:42:18,413
Obrigada, querido.
2136
01:42:18,580 --> 01:42:19,748
Onde é que o conheceste?
2137
01:42:20,457 --> 01:42:21,374
É grande.
2138
01:42:22,709 --> 01:42:24,336
Divirtam-se!
2139
01:42:25,003 --> 01:42:26,630
- E vamos.
- Não se preocupem com ela.
2140
01:42:27,005 --> 01:42:28,632
Vai ficar bem!
2141
01:42:29,925 --> 01:42:30,800
Muito bem.
2142
01:42:31,176 --> 01:42:32,552
Até breve!
2143
01:42:32,844 --> 01:42:34,095
Adeusinho!
2144
01:42:34,888 --> 01:42:35,931
Vemo-nos mais tarde.
2145
01:42:36,056 --> 01:42:37,974
Resolvam os problemas,
como a vossa mãe disse.
2146
01:42:38,141 --> 01:42:39,851
Deixem-me dizer-vos algo.
2147
01:42:40,018 --> 01:42:41,353
Chega um momento na vida
2148
01:42:41,478 --> 01:42:43,063
em que os pais seguem um caminho
2149
01:42:43,229 --> 01:42:45,357
e os filhos outro.
2150
01:42:45,565 --> 01:42:48,735
Vocês são adultos. Arranjem uma solução!
Vamos embora!
2151
01:42:48,985 --> 01:42:50,570
Não têm de ficar aqui.
2152
01:42:50,737 --> 01:42:51,571
Adeus a todos.
2153
01:42:51,696 --> 01:42:54,616
Expliquem-me o que o homem tinha na cara.
2154
01:43:10,257 --> 01:43:11,633
Tu e o Heathrow são irmãos?
2155
01:43:11,925 --> 01:43:14,594
- E a Madea também. Não sabias?
- Não sabia que...
2156
01:43:15,303 --> 01:43:17,305
É meu irmão. Não me digas que não sabias?
2157
01:43:17,430 --> 01:43:19,099
- Não!
- Leste o guião?
2158
01:43:19,266 --> 01:43:20,517
Sim, li.
2159
01:43:20,892 --> 01:43:23,853
Como vais tirar a capacidade
de um homem fazer sons?
2160
01:43:32,362 --> 01:43:34,614
Raios, eu... acabo contigo!
2161
01:43:40,912 --> 01:43:43,415
Estás a tentar fletir o braço?
Pousa o saco.
2162
01:43:43,957 --> 01:43:46,793
Não. Segura-os.
Porque estás a segurá-los assim?
2163
01:43:46,960 --> 01:43:48,920
- Deixa de lado.
- Ele não resiste.
2164
01:43:49,045 --> 01:43:49,921
Isso mesmo.
2165
01:43:50,088 --> 01:43:52,591
Vamos tentar mais uma vez.
Ele está a fletir.
2166
01:43:54,843 --> 01:43:55,844
Tenho os meus sacos.
2167
01:43:57,178 --> 01:43:58,179
Bom dia.
2168
01:43:58,346 --> 01:43:59,180
Bom dia.
2169
01:43:59,556 --> 01:44:00,849
Bem, até breve.
2170
01:44:03,476 --> 01:44:04,561
Mais uma vez.
2171
01:44:05,228 --> 01:44:06,688
Pousa-os ao teu lado.
2172
01:44:07,731 --> 01:44:08,565
Vês o meu músculo?
2173
01:44:09,649 --> 01:44:10,609
Inclina mais.
2174
01:44:12,319 --> 01:44:13,820
Se me acertas com essa mão,
2175
01:44:13,945 --> 01:44:15,614
vamos ter problemas.
2176
01:44:16,239 --> 01:44:18,950
A Cassi veio ao funeral da minha mãe,
2177
01:44:19,200 --> 01:44:21,244
sentou-se ao lado do coro.
- Meu Deus!
2178
01:44:21,411 --> 01:44:22,621
A beber Hennessy.
2179
01:44:22,787 --> 01:44:25,040
Sentada no funeral, arrasada.
2180
01:44:25,498 --> 01:44:27,375
Tyler, isso é mentira!
2181
01:44:28,293 --> 01:44:30,629
- Cassi?
- Era Hennessy e 7 Up.
2182
01:44:34,799 --> 01:44:37,344
Bolas! Arrancaste o dente do...
2183
01:44:37,844 --> 01:44:38,887
Deixaste cair...
2184
01:44:47,145 --> 01:44:49,606
Não tussas isso... Não ponhas isso...
2185
01:44:49,773 --> 01:44:50,607
Sim...
2186
01:44:52,359 --> 01:44:54,194
Não ponhas isso em cima de mim,
Heathrow.
2187
01:44:54,653 --> 01:44:56,571
Ainda fico com um buraco na garganta.
2188
01:44:57,656 --> 01:45:01,284
Sei tudo sobre rappers. Tudinho.
2189
01:45:01,493 --> 01:45:03,036
O que achas do Lil' Bow Wow?
2190
01:45:06,456 --> 01:45:07,749
Tu és uma Lil' Cagona.