1 00:00:42,651 --> 00:00:44,277 -Bien. -Bien. 2 00:00:45,278 --> 00:00:47,197 Dios mío. 3 00:00:48,240 --> 00:00:49,241 Vamos. 4 00:00:53,745 --> 00:00:55,372 Hola. 5 00:00:55,413 --> 00:00:57,082 ¡Hola! 6 00:00:57,457 --> 00:00:59,960 ¡Hola, hermana! Llegaste. 7 00:01:00,001 --> 00:01:02,170 Sí, llegué. 8 00:01:02,212 --> 00:01:05,005 -Hola. -Will, te ves bien. 9 00:01:05,047 --> 00:01:06,800 No sabía que nos ayudarías. 10 00:01:06,841 --> 00:01:08,385 Sí, quería hacerlo. 11 00:01:09,219 --> 00:01:10,470 Renee ha estado aquí 12 00:01:10,512 --> 00:01:11,596 ayudándonos con mamá y papá. 13 00:01:11,638 --> 00:01:12,764 Ya basta. 14 00:01:13,431 --> 00:01:15,100 ¿Qué tal? 15 00:01:16,768 --> 00:01:18,853 Hola, hermanito. 16 00:01:18,895 --> 00:01:20,021 ¿Cómo estás? 17 00:01:20,063 --> 00:01:22,065 -Te ves feliz. -Bien. 18 00:01:22,732 --> 00:01:24,609 Lo estoy. Estoy comprometido. 19 00:01:24,651 --> 00:01:27,279 -¡Felicitaciones! -Gracias. 20 00:01:30,156 --> 00:01:32,200 Sí, claramente a ella no le gusta mucho. 21 00:01:32,242 --> 00:01:33,952 -¿Cómo la conociste? -Trabaja con A.J. 22 00:01:33,994 --> 00:01:35,537 Y a él tampoco le gusta mucho. 23 00:01:36,246 --> 00:01:38,206 Oye, felicitaciones, viejo. 24 00:01:38,248 --> 00:01:39,457 Gracias. 25 00:01:40,417 --> 00:01:41,876 Te contaré después. 26 00:01:41,918 --> 00:01:43,712 Seguro que lo harás. 27 00:01:43,753 --> 00:01:46,089 Vaya, esto se ve genial. 28 00:01:46,131 --> 00:01:47,632 Renee compró las flores. 29 00:01:47,674 --> 00:01:49,217 A mamá le van a encantar. 30 00:01:49,259 --> 00:01:50,385 Así es. 31 00:01:50,427 --> 00:01:51,845 A papá también. 32 00:01:52,596 --> 00:01:54,306 Muchas gracias por ayudarnos, Renee. 33 00:01:54,347 --> 00:01:56,850 Haría cualquier cosa por tu mamá y tu papá. 34 00:01:56,891 --> 00:01:58,727 -Los quiero mucho. -Lo sé. 35 00:01:58,768 --> 00:02:00,270 Siempre los has querido. 36 00:02:00,312 --> 00:02:02,439 Entonces, ¿irás a buscar la torta? 37 00:02:02,480 --> 00:02:05,400 No. El tío Heathrow dijo que tiene a alguien encargado de eso. 38 00:02:05,442 --> 00:02:07,903 ¿Qué? No. Imposible. No. 39 00:02:07,944 --> 00:02:09,988 -No. Eso no sucederá. -¿Qué sucede? 40 00:02:10,030 --> 00:02:11,448 Sabes que está medio loco. 41 00:02:11,489 --> 00:02:12,490 Escuché eso. 42 00:02:14,034 --> 00:02:16,494 ¡Tío Heathrow! ¿Quién buscará la torta? 43 00:02:16,536 --> 00:02:17,662 No te preocupes por eso. 44 00:02:17,704 --> 00:02:19,706 Quería ayudar con algo, así que yo me encargué. 45 00:02:19,748 --> 00:02:21,416 Está bien. 46 00:02:23,209 --> 00:02:25,003 No podemos dejar que busque esa torta. 47 00:02:25,670 --> 00:02:28,590 ¿Qué te parece si tú buscas las galletas? 48 00:02:28,632 --> 00:02:30,133 Traeré la torta. 49 00:02:30,175 --> 00:02:31,509 Deja que lo haga él. 50 00:02:31,551 --> 00:02:33,762 Es su aniversario. Es demasiado importante. 51 00:02:33,803 --> 00:02:35,055 Dale algo para hacer. 52 00:02:35,096 --> 00:02:36,932 La torta será sexualmente explícita. ¡No! 53 00:02:36,973 --> 00:02:40,644 Tienes razón, será sexualmente explícita. Quiero a una vieja sobre un gato. 54 00:02:40,685 --> 00:02:42,103 Suficiente. 55 00:02:42,145 --> 00:02:43,271 Llamaré a Donovan. 56 00:02:43,313 --> 00:02:44,981 Bien. Tendremos una de reemplazo. 57 00:02:46,149 --> 00:02:47,692 Claro. 58 00:02:47,734 --> 00:02:51,613 Entonces, ¿esta prometida tuya vendrá a la fiesta de aniversario? 59 00:02:51,655 --> 00:02:52,697 Sí. 60 00:02:52,739 --> 00:02:54,449 Genial. Entonces la conoceremos. 61 00:02:54,491 --> 00:02:56,284 Así es. Gracias. 62 00:02:56,326 --> 00:02:57,494 Y tú, 63 00:02:57,535 --> 00:02:59,287 no causes problemas conmigo, ¿sí? 64 00:02:59,329 --> 00:03:00,747 No lo haré. 65 00:03:00,789 --> 00:03:02,165 Ni con ella. 66 00:03:03,041 --> 00:03:04,209 Gracias. 67 00:03:04,668 --> 00:03:07,045 Ella siempre está cuidándonos. 68 00:03:07,087 --> 00:03:08,129 Lo sé. 69 00:03:08,421 --> 00:03:10,131 A veces demasiado. 70 00:03:11,216 --> 00:03:13,677 Oigan, alguien debe lavarse el trasero. 71 00:03:13,718 --> 00:03:15,762 ¿En serio dijo eso? 72 00:03:15,804 --> 00:03:16,846 Chicas, ya lo conocen. 73 00:03:16,888 --> 00:03:18,181 Siempre dice lo que piensa. 74 00:03:18,223 --> 00:03:19,766 No lo sé, es bastante gracioso. 75 00:03:19,808 --> 00:03:20,850 Cuando estás emocionado como yo, 76 00:03:20,892 --> 00:03:22,644 solo puedes reír, divertirte 77 00:03:22,686 --> 00:03:25,313 -y coger. -Tío Heathrow. 78 00:03:25,355 --> 00:03:26,690 ¿Cómo estás? 79 00:03:26,731 --> 00:03:27,774 Estoy bien. 80 00:03:27,816 --> 00:03:29,901 Bien, genial. ¿Y quién eres tú? 81 00:03:29,943 --> 00:03:32,362 Sylvia, ¿tu nieta? 82 00:03:32,404 --> 00:03:34,864 Y ese es mi esposo, Will. 83 00:03:36,908 --> 00:03:38,743 Acabas de arruinarle el sueño a un viejo discapacitado. 84 00:03:41,246 --> 00:03:42,956 ¿Madea y Joe ya llegaron? 85 00:03:42,998 --> 00:03:44,165 ¿Los invitaste? 86 00:03:44,207 --> 00:03:45,750 Claro que sí. 87 00:03:46,376 --> 00:03:48,128 Se supone que esto es para la familia. 88 00:03:48,169 --> 00:03:50,338 Ellos son familia. Tú te casaste con la familia. 89 00:03:50,380 --> 00:03:51,548 Tú no eres pariente. 90 00:03:51,590 --> 00:03:53,967 -Eres pariente política. -Sí, deberían estar aquí. 91 00:03:54,009 --> 00:03:55,635 Sabes lo que piensa papá de ellos. 92 00:03:55,677 --> 00:03:57,012 Aún así son parientes. 93 00:03:57,053 --> 00:03:58,263 Y son graciosos. 94 00:03:58,305 --> 00:04:00,223 Si tú lo dices. 95 00:04:00,682 --> 00:04:02,934 Este es un aniversario especial. 96 00:04:02,976 --> 00:04:06,354 El aniversario es una locura. Nunca te cases. 97 00:04:06,396 --> 00:04:08,273 Es una pérdida de tiempo. 98 00:04:08,315 --> 00:04:10,108 Bueno, yo me casaré. 99 00:04:10,150 --> 00:04:13,528 Felicitaciones. ¿Cómo se llama él? 100 00:04:14,154 --> 00:04:16,031 No soy gay, tío Heathrow. 101 00:04:16,072 --> 00:04:17,866 Entonces ¿por qué son tan ajustados tus pantalones? 102 00:04:19,159 --> 00:04:20,619 Suficiente. 103 00:04:20,660 --> 00:04:22,203 Vete. ¡Sal de aquí! 104 00:04:22,245 --> 00:04:23,288 Suficiente, hijo. 105 00:04:23,330 --> 00:04:24,998 Sal. Sal del clóset. 106 00:04:26,249 --> 00:04:29,044 Mira, tengo una hermosa prometida, ¿de acuerdo? 107 00:04:29,085 --> 00:04:31,922 Y tendrás la oportunidad de conocerla este fin de semana. 108 00:04:31,963 --> 00:04:35,008 Y la amo, tal como tú amabas a la abuela. 109 00:04:35,050 --> 00:04:37,093 Me alegré tanto cuando falleció. 110 00:04:37,135 --> 00:04:39,179 Perder mis piernas fue más fácil 111 00:04:39,220 --> 00:04:40,931 que lidiar con ella todos los días. 112 00:04:40,972 --> 00:04:43,266 Además, olía a sanitarios. 113 00:04:43,308 --> 00:04:45,310 Bien, ya detente. 114 00:04:45,352 --> 00:04:46,811 ¿A quién estás llamando? 115 00:04:46,853 --> 00:04:48,647 Espero que no sea un traficante de drogas. 116 00:04:48,688 --> 00:04:51,274 Hola. Sí, me estoy quedando sin mis medicinas. 117 00:04:51,316 --> 00:04:52,567 ¡Hablo en serio! 118 00:04:53,735 --> 00:04:55,612 ¿Qué estás diciendo? 119 00:04:55,654 --> 00:04:58,615 Será mejor que quites tu trasero de aquí antes de que te lastime. 120 00:05:02,369 --> 00:05:04,287 -Maldición. -¿Quién es? 121 00:05:04,329 --> 00:05:06,122 Dios. Es Heathrow. 122 00:05:06,164 --> 00:05:07,791 Es nuestro hermano. Contesta el teléfono. 123 00:05:07,832 --> 00:05:10,585 No me gusta hablar con Heathrow por teléfono. 124 00:05:10,627 --> 00:05:12,295 Esa cosa con la que habla 125 00:05:12,337 --> 00:05:14,589 -me hace vibrar los oídos. -De acuerdo. 126 00:05:14,631 --> 00:05:17,050 Hace que mis oídos estén por tener un orgasmo. 127 00:05:17,092 --> 00:05:18,260 Entonces dame el teléfono, yo contestaré. 128 00:05:18,301 --> 00:05:19,344 No. 129 00:05:19,386 --> 00:05:23,056 No queremos ver ni oír cómo tienes un orgasmo. 130 00:05:23,098 --> 00:05:26,351 Esa es la verdad. Aquí no. 131 00:05:26,393 --> 00:05:28,770 No queremos escucharla tener un organismo. 132 00:05:28,812 --> 00:05:31,606 No sé sobre eso, Bam, quizás no... 133 00:05:31,648 --> 00:05:33,191 Quizás yo sí quiera verlo. 134 00:05:33,233 --> 00:05:35,151 Joe. 135 00:05:35,193 --> 00:05:37,320 Es Heathrow. Me está llamando de nuevo. 136 00:05:37,362 --> 00:05:38,613 Joe, ya atiende ese teléfono. 137 00:05:38,655 --> 00:05:40,907 Lo pondré en altavoz porque no quiero... 138 00:05:40,949 --> 00:05:42,033 ¿Hola? 139 00:05:42,075 --> 00:05:43,243 ¿Ya están en camino? 140 00:05:43,285 --> 00:05:45,745 ¿Ves cómo se siente? 141 00:05:45,787 --> 00:05:47,080 Eso sí que vibra. 142 00:05:47,122 --> 00:05:48,957 -Espera. -No se siente bien, ¿cierto? 143 00:05:48,999 --> 00:05:50,709 -¿Hola? -Me oye. 144 00:05:50,750 --> 00:05:53,086 Me está endureciendo los pezones. 145 00:05:53,128 --> 00:05:54,671 Sí, estamos en lo de Brian 146 00:05:54,713 --> 00:05:56,923 esperando que llegue para que nos lleve hasta allá. 147 00:05:56,965 --> 00:05:58,717 ¿No pueden venir solos? 148 00:05:58,758 --> 00:06:00,677 Tengo una vibración por todo el cuerpo. 149 00:06:00,719 --> 00:06:02,971 Sabes que yo no tengo licencia de conducir. 150 00:06:03,013 --> 00:06:04,514 Ninguno de nosotros tiene licencia. 151 00:06:04,556 --> 00:06:06,099 No podemos conducir hasta allá. 152 00:06:06,141 --> 00:06:07,475 Bueno, yo estoy aquí. 153 00:06:07,517 --> 00:06:11,021 Lo sé, Heathrow. No puedes ir muy lejos de todos modos. 154 00:06:11,062 --> 00:06:13,106 Si se te acaba la batería, no te podrás mover. 155 00:06:13,148 --> 00:06:16,151 Bien, cuando vengan, tráiganme un poco de hierba. 156 00:06:16,192 --> 00:06:18,194 Heathrow, tienes cáncer por fumar tanto. 157 00:06:18,236 --> 00:06:19,905 Es por eso que tienes ese agujero en la garganta. 158 00:06:19,946 --> 00:06:21,406 No deberías estar fumando nada. 159 00:06:21,448 --> 00:06:23,408 Bueno, de algo moriremos todos. 160 00:06:23,450 --> 00:06:25,493 Este idiota está loco. Se está preparando para morir. 161 00:06:25,535 --> 00:06:26,870 Estoy viendo a unas chicas 162 00:06:26,912 --> 00:06:29,414 que planean matar a algunos hombres, si entiendes a qué me refiero. 163 00:06:29,456 --> 00:06:31,166 ¿Sigues al teléfono con el tío Joe? 164 00:06:31,207 --> 00:06:32,751 Estoy hablando con una de mis perras. 165 00:06:32,792 --> 00:06:34,669 De acuerdo, bien. Te veré cuando llegues. 166 00:06:34,711 --> 00:06:36,004 ¡Suelta ese teléfono! 167 00:06:36,046 --> 00:06:38,506 A veces no lo soporto, ¿sabes? 168 00:06:38,548 --> 00:06:41,301 -Siempre hace... -¿Disculpa? 169 00:06:41,343 --> 00:06:43,094 ¿Estás ahí? De acuerdo, espera... 170 00:06:43,136 --> 00:06:44,471 No estaba hablando de ti. 171 00:06:45,388 --> 00:06:47,140 No estaba hablando de ti en absoluto. 172 00:06:47,182 --> 00:06:48,725 Te veré cuando llegues. 173 00:06:48,767 --> 00:06:50,060 -Gracias. -De acuerdo. 174 00:06:50,101 --> 00:06:51,811 ¿Por qué no me dijiste que colgara el maldito teléfono? 175 00:06:51,853 --> 00:06:52,979 Creí que lo habías hecho. 176 00:06:53,021 --> 00:06:54,314 Estaba sentado ahí escuchándome. 177 00:06:54,356 --> 00:06:55,690 No tiene problemas de oído. 178 00:06:55,732 --> 00:06:57,651 -¿Qué dijo? -Tenía el teléfono en altavoz. 179 00:06:57,692 --> 00:06:58,818 ¿No escuchaste? 180 00:06:58,860 --> 00:07:00,153 Dijo: "Apresúrense y vengan aquí". 181 00:07:00,195 --> 00:07:01,571 Y que quiere fumar. 182 00:07:01,613 --> 00:07:02,948 ¿Cuánto tiempo han estado casados? 183 00:07:02,989 --> 00:07:04,991 Dicen que más de 40 años que están casados. 184 00:07:05,033 --> 00:07:06,326 Cuarenta años. 185 00:07:06,368 --> 00:07:07,827 No me imagino despertar 186 00:07:07,869 --> 00:07:09,746 y ver el mismo trasero todos los días. 187 00:07:09,788 --> 00:07:12,040 Debes cambiar de traseros de vez en cuando. 188 00:07:12,082 --> 00:07:14,084 Nadie podría estar casada contigo por más de 40 segundos. 189 00:07:14,125 --> 00:07:15,752 ¿Acaso no sabes a qué hueles? 190 00:07:15,794 --> 00:07:18,588 El matrimonio es algo hermoso. Me encanta. 191 00:07:18,630 --> 00:07:20,215 Me encanta. 192 00:07:20,257 --> 00:07:22,342 Es tan dramática. 193 00:07:22,384 --> 00:07:24,594 Creo que a mí me gustaría casarme. 194 00:07:24,636 --> 00:07:26,263 Hattie, asesinaste a tus últimos tres esposos. 195 00:07:26,304 --> 00:07:27,472 ¿Para qué te quieres casar de nuevo? 196 00:07:27,514 --> 00:07:29,849 ¿Sabías que ese bastardo tuvo la audacia 197 00:07:29,891 --> 00:07:31,851 de venir a hablarme de perras? 198 00:07:31,893 --> 00:07:33,270 Lo entendemos. 199 00:07:33,311 --> 00:07:34,479 -Claro. -Lo entendemos. 200 00:07:34,521 --> 00:07:37,649 ¿Qué? No hice nada más que darle un poco 201 00:07:38,400 --> 00:07:40,610 de anticongelante inofensivo. 202 00:07:40,652 --> 00:07:42,571 Sí, bueno, lo anticongelaste. 203 00:07:42,612 --> 00:07:44,739 Anticongelaste todos sus órganos. 204 00:07:44,781 --> 00:07:46,658 Me alegra tanto ser soltera. 205 00:07:46,700 --> 00:07:49,244 No he visto al viejo Heathrow en todo este tiempo. 206 00:07:49,286 --> 00:07:51,913 No puedo esperar a pasar un tiempo con él. 207 00:07:51,955 --> 00:07:54,040 Escuché que su esposa falleció. 208 00:07:54,082 --> 00:07:56,876 Bueno, ella falleció, pero no fue lo único que se murió. 209 00:07:56,918 --> 00:08:00,297 Espera. Ese hombre tenía las mejores piernas 210 00:08:00,338 --> 00:08:02,132 de este lado del paraíso. 211 00:08:02,173 --> 00:08:04,092 Bueno, tampoco las tiene más, Hattie. 212 00:08:04,134 --> 00:08:05,260 Espera un minuto, Bam. 213 00:08:05,510 --> 00:08:07,804 La vejez no le impide a nadie 214 00:08:07,846 --> 00:08:09,848 tener piernas sexis. 215 00:08:09,889 --> 00:08:12,392 Pero un doctor sí. 216 00:08:12,434 --> 00:08:14,060 Eso no es gracioso. 217 00:08:14,102 --> 00:08:16,104 Joe, eso no es gracioso. Hablar de lo que hizo el doctor. 218 00:08:16,146 --> 00:08:17,272 ¿Qué dijiste? 219 00:08:17,314 --> 00:08:19,232 Hattie, sucede que... 220 00:08:19,274 --> 00:08:20,483 Nada. No te preocupes. 221 00:08:20,525 --> 00:08:21,651 Tú ve y ten tu fantasía 222 00:08:21,693 --> 00:08:22,819 con Heathrow. 223 00:08:22,861 --> 00:08:24,070 ¡Hola! 224 00:08:24,112 --> 00:08:26,072 -¡Hola, Brian! -¡Hola, Madea! 225 00:08:26,114 --> 00:08:27,949 -Hola, Brian. -Qué bien te ves. 226 00:08:27,991 --> 00:08:29,284 No te pares ahí a decir esas mentiras. 227 00:08:29,326 --> 00:08:31,953 Mírala, parece una bolsa de harina. 228 00:08:31,995 --> 00:08:33,413 No lo escuches. Te ves genial. 229 00:08:33,454 --> 00:08:35,372 Este es mi mejor vestido. 230 00:08:35,415 --> 00:08:36,540 Ni siquiera lo sabes. 231 00:08:36,583 --> 00:08:38,126 Me lo prestó Aretha Franklin. 232 00:08:38,168 --> 00:08:40,837 Y señora Hattie, señora Bam, ustedes también se ven bien. 233 00:08:40,879 --> 00:08:42,297 Gracias, Brian. 234 00:08:42,338 --> 00:08:44,132 Vamos. 235 00:08:44,174 --> 00:08:45,926 ¿Por qué les mientes a estas viejas...? 236 00:08:45,967 --> 00:08:51,056 Brian, siempre me dices las cosas más lindas. 237 00:08:51,097 --> 00:08:52,641 No le estoy coqueteando, solo digo que se ven bien. 238 00:08:52,682 --> 00:08:53,683 Eso es todo. 239 00:08:53,725 --> 00:08:57,187 Este es mi abrigo de piel. Lo compré en 1976. 240 00:08:57,228 --> 00:08:59,230 Lo uso solo en ocasiones especiales. 241 00:08:59,272 --> 00:09:01,858 Y creí que esta sería una ocasión especial. 242 00:09:01,900 --> 00:09:03,693 No quiso decir piel, ¿cierto? ¿Eso es verdadera piel de animal? 243 00:09:03,735 --> 00:09:04,903 ¿A qué te refieres? 244 00:09:04,945 --> 00:09:06,071 Cuatro dólares. 245 00:09:06,112 --> 00:09:07,781 -¿Cuatro dólares para qué? -Eso. 246 00:09:07,822 --> 00:09:09,658 A eso se refería. Cuatro dólares. 247 00:09:09,699 --> 00:09:11,451 Señora Bam, ¿está usando piel de verdad? 248 00:09:11,826 --> 00:09:15,914 -P-I-E-L. Piel. -No, escúcheme. 249 00:09:15,956 --> 00:09:18,750 ¿Sabe cuántos animales murieron para que usted pudiera usar eso? 250 00:09:18,792 --> 00:09:20,585 Pero ¿qué diablos? 251 00:09:20,627 --> 00:09:22,212 Yo no los maté. 252 00:09:22,254 --> 00:09:23,588 ¿Por qué me importaría eso? 253 00:09:23,630 --> 00:09:25,507 Eso es realmente horrible. 254 00:09:25,548 --> 00:09:28,468 Tan pronto como uno puede comprarse un tapado de piel, todos dicen: 255 00:09:28,510 --> 00:09:31,012 "No puedes comprar eso. No puedes usar eso". 256 00:09:31,054 --> 00:09:32,931 Al diablo con lo que dicen todos. 257 00:09:32,973 --> 00:09:34,266 Bueno, parece que la única parte de la piel 258 00:09:34,307 --> 00:09:36,059 que pudiste comprar fue el cuello. 259 00:09:36,101 --> 00:09:37,269 No debería usar pieles, ¿de acuerdo? 260 00:09:37,310 --> 00:09:38,478 ¿Sabe qué le hará la gente? 261 00:09:38,520 --> 00:09:40,230 Estará caminando en la calle y la gente 262 00:09:40,272 --> 00:09:41,815 le arrojará pintura a su piel. 263 00:09:41,856 --> 00:09:44,818 Deja que alguien intente pintar mi piel. 264 00:09:44,859 --> 00:09:46,403 Pinta mi conejo. 265 00:09:46,444 --> 00:09:49,906 No sé por qué eso me excitó, 266 00:09:49,948 --> 00:09:52,867 pero sí me gustaría pintar tu conejo. 267 00:09:52,909 --> 00:09:54,494 Dios mío. 268 00:09:55,078 --> 00:09:56,705 Estás enfermo. 269 00:09:56,746 --> 00:09:57,956 Lo haré brincar. 270 00:09:57,998 --> 00:10:00,959 ¡De acuerdo! Tenemos el auto listo, ¿sí? 271 00:10:01,001 --> 00:10:02,711 -Así que vámonos. -Oye, muchacho. 272 00:10:02,752 --> 00:10:04,087 ¿Cómo es que llegas y hablas de ellas 273 00:10:04,129 --> 00:10:06,047 y de cómo se ven y no dices nada...? ¿No me ves sentado aquí? 274 00:10:06,089 --> 00:10:07,507 ¿Cómo me veo? 275 00:10:08,008 --> 00:10:09,593 Te ves como siempre. 276 00:10:09,634 --> 00:10:10,885 Muchacho, eres odioso. 277 00:10:10,927 --> 00:10:12,512 Me veo bien. 278 00:10:12,554 --> 00:10:14,514 Papá, te olí antes de entrar a la casa. 279 00:10:14,556 --> 00:10:16,224 No, no me oliste a mí. 280 00:10:16,266 --> 00:10:18,059 Te diré qué oliste. 281 00:10:18,560 --> 00:10:20,979 A ese tipo de allá. 282 00:10:21,021 --> 00:10:25,400 Yo huelo a frutos del bosque y primavera, 283 00:10:25,442 --> 00:10:28,445 con un poco de canela en la mitad. 284 00:10:28,486 --> 00:10:31,031 Más bien a trasero viejo y nueces tostadas. 285 00:10:33,033 --> 00:10:35,285 De acuerdo. Bien. 286 00:10:35,327 --> 00:10:36,494 Brian, gracias por venir a buscarnos. 287 00:10:36,536 --> 00:10:37,662 Gracias por llevarnos. 288 00:10:37,704 --> 00:10:38,747 Sabes que ya no puedo conducir a ningún lado. 289 00:10:38,788 --> 00:10:40,457 -Mi licencia no está bien. -Siempre te digo 290 00:10:40,498 --> 00:10:41,791 que puedo ayudarte con eso. 291 00:10:41,833 --> 00:10:43,877 Sí, pero también me dijiste que tendría que ir al juzgado. 292 00:10:43,919 --> 00:10:45,545 Sí, Madea, tienes infracciones, 293 00:10:45,587 --> 00:10:47,589 órdenes, multas y todo eso. 294 00:10:47,631 --> 00:10:49,132 Órdenes de captura, todo. 295 00:10:49,174 --> 00:10:50,550 Sí, tienes que ir al juzgado. 296 00:10:50,592 --> 00:10:52,552 No voy al juzgado, ¿de acuerdo? 297 00:10:52,594 --> 00:10:54,137 Me arrastran al juzgado. 298 00:10:54,179 --> 00:10:56,890 No solo voy al juzgado porque el juez lo diga. 299 00:10:56,932 --> 00:10:58,475 Soy una bandida. 300 00:10:58,516 --> 00:11:00,518 Estos chicos nuevos no saben nada sobre ser bandidos. 301 00:11:00,560 --> 00:11:03,980 Soy una verdadera bandida. Soy una B-A-N-M-A-D-E-A. 302 00:11:04,022 --> 00:11:06,441 Tu madre trató de llevarme al juzgado por 42 años seguidos. 303 00:11:06,483 --> 00:11:07,984 Yo decía: "No iré al juzgado". 304 00:11:08,026 --> 00:11:09,694 No pagaba la manutención. 305 00:11:09,736 --> 00:11:10,987 Cambié mi domicilio. 306 00:11:11,029 --> 00:11:12,322 Estaba usando tu número de seguridad social. 307 00:11:12,364 --> 00:11:13,531 Es por eso que no pudo encontrarme. 308 00:11:13,573 --> 00:11:15,784 Cada vez que trataban de rastrearme, 309 00:11:15,825 --> 00:11:16,826 me iba directo a tu casa. 310 00:11:18,286 --> 00:11:20,455 Lamento haber jodido tu crédito. 311 00:11:20,497 --> 00:11:21,915 ¿Podemos irnos, por favor? 312 00:11:21,957 --> 00:11:23,625 Mira, jovencito, ¿qué tan largo es el viaje? 313 00:11:23,667 --> 00:11:24,876 Unas tres horas. 314 00:11:24,918 --> 00:11:26,711 Espero que haya un baño en el camino 315 00:11:26,753 --> 00:11:29,589 porque quizás tenga que orinar. Solo unas gotitas. 316 00:11:29,631 --> 00:11:32,259 Solo unas gotitas. Quizás dos. 317 00:11:32,300 --> 00:11:34,344 Justo lo que pensé. De acuerdo, vamos. 318 00:11:34,386 --> 00:11:35,887 Vamos, todos. Suban al auto. 319 00:11:35,929 --> 00:11:37,138 Levantémonos de aquí. Vamos. 320 00:11:37,847 --> 00:11:39,557 Vamos, todos. 321 00:11:39,599 --> 00:11:40,892 -Aquí vamos, Mabel. -Vamos, Hattie. 322 00:11:40,934 --> 00:11:42,185 Estamos listos para ir. Tenemos que salir ahora. 323 00:11:42,227 --> 00:11:43,603 Será mejor que vayamos al baño primero. 324 00:11:43,979 --> 00:11:45,855 Míralos. 325 00:11:45,897 --> 00:11:47,482 Están tan enamorados. 326 00:11:47,524 --> 00:11:49,150 Mira, siguen agarrados de la mano. 327 00:11:49,401 --> 00:11:50,527 ¿Quiénes? 328 00:11:50,569 --> 00:11:51,820 Mamá y papá. 329 00:11:51,861 --> 00:11:55,365 ¿Qué? Espera, no deberían estar aquí. 330 00:11:55,407 --> 00:11:57,450 -Espera, ¿qué? Es cierto. -Dios mío. 331 00:12:01,246 --> 00:12:02,330 Hola. 332 00:12:02,372 --> 00:12:03,873 Mamá, no deberían estar aquí. 333 00:12:03,915 --> 00:12:05,959 Y tampoco tú, papá. 334 00:12:06,001 --> 00:12:07,252 Le dije. 335 00:12:07,294 --> 00:12:08,712 Deben irse. 336 00:12:08,753 --> 00:12:10,088 Está bien. 337 00:12:10,130 --> 00:12:11,548 Puedo ir a ayudar en la iglesia. 338 00:12:11,590 --> 00:12:13,049 Y yo puedo ir a hacer compras. 339 00:12:13,091 --> 00:12:14,718 Olvidaste tu aniversario con mamá, ¿cierto? 340 00:12:14,759 --> 00:12:16,761 -No, no lo olvidé. -Sí, lo olvidaste. 341 00:12:16,803 --> 00:12:20,140 Deberías alegrarte de que el centro comercial está abierto. 342 00:12:20,181 --> 00:12:21,600 Vamos. 343 00:12:23,643 --> 00:12:25,186 Y no vuelvan hasta las 7:00. 344 00:12:25,228 --> 00:12:27,147 Agradezcan que no las puse en el programa. 345 00:12:31,943 --> 00:12:34,154 -Este es un viaje muy largo. -Sí. 346 00:12:34,195 --> 00:12:35,655 Sí, lo es. 347 00:12:35,697 --> 00:12:37,616 ¿Podrían dejar de decir "viaje largo"? 348 00:12:37,657 --> 00:12:39,451 Cada vez que dicen "viaje largo", 349 00:12:39,492 --> 00:12:41,411 me dan ganas de ir al baño de nuevo. 350 00:12:41,453 --> 00:12:43,747 Ojalá no tuviéramos que detenernos más. 351 00:12:43,788 --> 00:12:45,123 Hemos estado parando cada cinco minutos 352 00:12:45,165 --> 00:12:46,583 porque tú tienes que ir al baño. 353 00:12:46,625 --> 00:12:48,251 Ya hemos parado 14 veces. 354 00:12:48,293 --> 00:12:49,794 Brian, ¿cuántos kilómetros hemos hecho? 355 00:12:49,836 --> 00:12:51,880 Catorce kilómetros. 356 00:12:51,922 --> 00:12:53,924 Has parado a orinar en cada kilómetro. 357 00:12:53,965 --> 00:12:55,508 Bueno, no puedo evitarlo. 358 00:12:55,550 --> 00:12:58,637 Bueno, creo que será mejor que uses uno de estos. 359 00:12:58,678 --> 00:13:00,722 ¿Qué es eso? 360 00:13:00,764 --> 00:13:02,557 Esa mujer acaba de sacar un maldito pañal. 361 00:13:02,599 --> 00:13:04,184 Y no tendría que ir tanto 362 00:13:04,225 --> 00:13:05,769 si Brian no manejara tan lento. 363 00:13:06,144 --> 00:13:07,395 Cierto, acelera un poco. 364 00:13:07,437 --> 00:13:09,689 Estoy conduciendo a la velocidad máxima. 365 00:13:09,731 --> 00:13:12,192 ¡Se llama obedecer las leyes! 366 00:13:12,234 --> 00:13:15,153 Siempre maneja a esta velocidad, maldita vieja. 367 00:13:15,195 --> 00:13:16,821 Yo haré que aceleres. 368 00:13:16,863 --> 00:13:19,199 ¡Oye! 369 00:13:20,158 --> 00:13:21,493 -¡Oye! -¡Joe! 370 00:13:21,534 --> 00:13:23,119 -¡Maldición! -Madea, no hagas eso. 371 00:13:23,161 --> 00:13:24,704 Acelera un poco. 372 00:13:24,746 --> 00:13:27,165 Es la policía. Arrojen todo por las ventanas. 373 00:13:29,084 --> 00:13:30,961 Dámelo a mí, Joe. Yo estoy legal. 374 00:13:31,002 --> 00:13:32,212 De acuerdo, Betty, toma el mío. 375 00:13:32,254 --> 00:13:34,422 Es solo un cigarro. O 30. 376 00:13:34,464 --> 00:13:36,633 Por favor, dime que no tienes marihuana en el auto. 377 00:13:36,675 --> 00:13:39,344 Lo mío es legal, por eso tengo una receta. 378 00:13:39,386 --> 00:13:41,179 Espera, déjame arreglarme el maquillaje. 379 00:13:41,221 --> 00:13:42,264 ¿Para qué? 380 00:13:42,722 --> 00:13:44,432 Voy a coquetear con él. 381 00:13:44,474 --> 00:13:47,394 ¿Vas a coquetear? Diablos, nos vas a mandar a todos a la cárcel. 382 00:13:47,435 --> 00:13:48,603 ¿Qué diablos estás haciendo? 383 00:13:48,645 --> 00:13:50,522 -Me estoy deteniendo. -¡No! 384 00:13:50,563 --> 00:13:52,274 ¿Deteniendo? ¿Qué diablos dices? 385 00:13:52,315 --> 00:13:53,608 ¿Por qué te detienes? 386 00:13:53,650 --> 00:13:55,819 -¿Por la policía? -¿Estás loca? 387 00:13:55,860 --> 00:13:58,071 Si ves luces rojas, eso significa detenerse, ¿de acuerdo? 388 00:13:58,113 --> 00:13:59,990 Si ves luces verdes, significa acelerar. 389 00:14:00,031 --> 00:14:01,825 Si ves luces azules, 390 00:14:01,866 --> 00:14:03,952 significa que debes arruinar el motor 391 00:14:03,994 --> 00:14:05,245 tratando de escaparte de ellos. 392 00:14:05,287 --> 00:14:07,497 Voy a mostrarles algo aquí, ¿de acuerdo? 393 00:14:07,539 --> 00:14:10,625 Le van a disparar a tu ignorante trasero. 394 00:14:10,667 --> 00:14:12,002 Madea, este es el problema. 395 00:14:12,043 --> 00:14:13,837 Es por esto que le disparan a tanta gente. 396 00:14:13,878 --> 00:14:15,422 Porque no obedecen las leyes, 397 00:14:15,463 --> 00:14:16,631 no las cumplen. 398 00:14:16,673 --> 00:14:18,842 No todos los oficiales son malos, 399 00:14:18,883 --> 00:14:20,176 así que nos detuvimos. 400 00:14:20,218 --> 00:14:23,138 De acuerdo. Voy a poner eso en tu lápida. 401 00:14:23,179 --> 00:14:25,390 "No todos los oficiales son malos, 402 00:14:25,432 --> 00:14:27,100 "solo el que me disparó a mí". 403 00:14:27,142 --> 00:14:28,685 ¿Podrían parar, por favor? 404 00:14:28,727 --> 00:14:30,478 Todos vamos a morir. 405 00:14:30,520 --> 00:14:31,771 Nunca pensé que moriría así. 406 00:14:31,813 --> 00:14:33,398 Siempre creí que moriría en un club de desnudistas. 407 00:14:33,440 --> 00:14:35,358 ¿Quieres parar? De acuerdo, mira esto. 408 00:14:35,400 --> 00:14:36,443 ¿Qué haces? 409 00:14:36,484 --> 00:14:38,403 No tires nada del auto. 410 00:14:38,445 --> 00:14:39,863 Nadie está tirando cosas del auto. 411 00:14:39,905 --> 00:14:40,989 Estamos sacando las manos por la ventana 412 00:14:41,031 --> 00:14:42,616 porque no queremos que nos disparen. 413 00:14:42,657 --> 00:14:44,743 ¿Saben qué? Esto es una locura. 414 00:14:44,784 --> 00:14:46,745 Estoy seguro de que esa es la razón por la que le disparan a tanta gente. 415 00:14:46,786 --> 00:14:48,538 Porque ¿sabes qué estaban haciendo? No estaban cumpliendo las normas. 416 00:14:48,580 --> 00:14:49,998 Muchacho, estás loco. 417 00:14:50,040 --> 00:14:51,374 ¿No has visto a todos esos que cumplen 418 00:14:51,416 --> 00:14:53,043 y aún así les disparan? 419 00:14:53,084 --> 00:14:54,210 ¿Hombres tirados en las calles 420 00:14:54,252 --> 00:14:56,004 tratando de ayudar a un paciente y ellos le disparan? 421 00:14:56,046 --> 00:14:57,464 No todos están locos. 422 00:14:57,505 --> 00:14:59,132 Les mostraré y les enseñaré 423 00:14:59,174 --> 00:15:00,717 cómo se cumple con la ley 424 00:15:00,759 --> 00:15:03,011 cuando un oficial detiene tu auto. 425 00:15:03,053 --> 00:15:04,304 Bien, ya verás. 426 00:15:04,346 --> 00:15:05,847 No, tú verás. 427 00:15:05,889 --> 00:15:08,016 Que alguien saque el celular, así filmamos todo. 428 00:15:08,058 --> 00:15:09,684 Diablos, no. No pienso bajar mis manos para buscar el teléfono. 429 00:15:09,726 --> 00:15:11,311 Quizás piense que estoy tratando 430 00:15:11,353 --> 00:15:12,812 de buscar un arma o algo así. 431 00:15:12,854 --> 00:15:14,814 ¡Bien! Busca un arma, así te disparan 432 00:15:14,856 --> 00:15:16,316 y me quitan de esta miseria. 433 00:15:16,358 --> 00:15:18,401 Querrás decir que lo quitarán a él de su miseria. 434 00:15:18,443 --> 00:15:19,819 No, me refiero a que me quiten de mi miseria, 435 00:15:19,861 --> 00:15:21,529 porque si él muere, ya no seré miserable. 436 00:15:21,571 --> 00:15:23,865 Tendría un bonito seguro de vida para cobrar. 437 00:15:23,907 --> 00:15:25,659 Conductor, apague su motor. 438 00:15:25,700 --> 00:15:28,203 Eso es nuevo. Nunca me habían pedido eso antes. 439 00:15:28,245 --> 00:15:29,788 Muchacho, no sabes nada de la policía. 440 00:15:29,829 --> 00:15:31,456 No sabes nada de la policía. 441 00:15:31,498 --> 00:15:35,919 Conductor, repito, apague su motor. 442 00:15:35,961 --> 00:15:37,420 Se está enojando. Ya lo dijo dos veces. 443 00:15:37,462 --> 00:15:38,880 No les gusta decir las cosas dos veces, Brian. 444 00:15:38,922 --> 00:15:40,215 Será mejor que dejes el motor encendido 445 00:15:40,257 --> 00:15:41,341 para que podamos escapar de aquí. 446 00:15:41,383 --> 00:15:43,677 Papá, quiero que se callen, ¿de acuerdo? Ya basta. 447 00:15:43,718 --> 00:15:45,887 Quite su pie del freno. 448 00:15:45,929 --> 00:15:47,222 Brian, te está diciendo qué hacer. 449 00:15:47,264 --> 00:15:48,306 Quita el pie del freno. 450 00:15:49,933 --> 00:15:50,976 Ahora pon tu pie en el acelerador 451 00:15:51,017 --> 00:15:52,185 y larguémonos de aquí. 452 00:15:52,227 --> 00:15:54,729 Esperen un minuto. ¿Cómo supo que tu pie estaba en el freno? 453 00:15:54,771 --> 00:15:55,855 Cálmense. 454 00:15:55,897 --> 00:15:57,065 Cuando pisas el freno, 455 00:15:57,107 --> 00:15:58,942 las luces de freno se encienden, en un auto que funcione. 456 00:15:58,984 --> 00:16:00,527 ¿La luz de atrás está conectada al freno? 457 00:16:00,569 --> 00:16:02,571 ¿Ves? Así es cómo te atrapan. 458 00:16:02,612 --> 00:16:05,073 Así es cómo te atrapan, eso es. 459 00:16:05,115 --> 00:16:07,158 Brian, ¿serás un cobarde toda tu vida? 460 00:16:07,200 --> 00:16:08,243 Solo anímate. 461 00:16:08,285 --> 00:16:10,870 ¿Sabes por qué le dispararon a Tupac? Porque se detuvo en una luz roja. 462 00:16:10,912 --> 00:16:13,456 ¿Sabes por qué le dispararon a Biggie? Porque se detuvo en una luz roja. 463 00:16:13,498 --> 00:16:15,875 Así que tú necesitas acelerar. ¡Vamos! 464 00:16:15,917 --> 00:16:17,961 Es tan divertido, tu corazón se saltea los latidos. 465 00:16:18,003 --> 00:16:19,838 ¿No quieres ser un bandido por una vez? 466 00:16:19,879 --> 00:16:21,590 ¿Por qué tienes que ser tan aburrido? 467 00:16:21,631 --> 00:16:22,966 Madea, de acuerdo. 468 00:16:23,008 --> 00:16:24,593 No huiré de la policía. 469 00:16:24,634 --> 00:16:26,011 No haremos eso hoy. 470 00:16:26,344 --> 00:16:27,846 ¿En serio? 471 00:16:27,887 --> 00:16:29,931 Te mostraré que no hay nada malo 472 00:16:29,973 --> 00:16:31,975 en que te detenga la policía. 473 00:16:32,017 --> 00:16:33,768 Nada. Ya verás. 474 00:16:38,607 --> 00:16:40,233 Eso no es divertido, Hattie. 475 00:16:41,651 --> 00:16:43,612 Ponga las manos en la ventanilla. 476 00:16:43,653 --> 00:16:44,738 Dios. 477 00:16:44,779 --> 00:16:46,907 Hola, oficial. ¿Cuál sería el problema? 478 00:16:48,241 --> 00:16:50,035 Ponga las manos donde pueda verlas. 479 00:16:50,076 --> 00:16:51,578 De acuerdo. Aquí están. 480 00:16:51,620 --> 00:16:53,580 ¡No, no se mueva! No se vuelva a mover. 481 00:16:53,622 --> 00:16:55,749 Te dije que debías poner las manos en la ventanilla, ¿no? 482 00:16:55,790 --> 00:16:57,500 Solo ponía mis manos en el volante. 483 00:16:57,542 --> 00:16:59,878 ¿Así que quieres resistirte a la policía? 484 00:17:00,378 --> 00:17:01,630 No, solo... 485 00:17:01,671 --> 00:17:03,173 Está cumpliendo. Eso es lo que hace, oficial. 486 00:17:03,214 --> 00:17:04,341 Solo está cumpliendo. 487 00:17:04,633 --> 00:17:06,426 ¿Quién le dijo que hablara? 488 00:17:06,927 --> 00:17:09,470 Yo seré el juez y juzgado que diga si cumple o no. 489 00:17:10,220 --> 00:17:11,556 Licencia y registro. 490 00:17:12,431 --> 00:17:13,600 ¡No se mueva! 491 00:17:13,642 --> 00:17:15,060 ¡Le acabo de decir que no se mueva! 492 00:17:16,561 --> 00:17:18,271 Bien, ¿y cómo hago para buscarlas? 493 00:17:18,688 --> 00:17:19,855 Déjeme ver sus manos. 494 00:17:20,398 --> 00:17:21,524 Están justo aquí. 495 00:17:23,317 --> 00:17:24,986 De acuerdo, ahora me escuchará bien. 496 00:17:25,027 --> 00:17:26,238 Escuche con mucha atención, 497 00:17:26,278 --> 00:17:28,114 para que no haya errores aquí hoy. 498 00:17:28,782 --> 00:17:31,993 El dedo índice izquierdo. 499 00:17:33,453 --> 00:17:35,455 Dedo índice izquierdo. Páselo por encima de su cuerpo 500 00:17:35,497 --> 00:17:36,706 y abra la guantera 501 00:17:36,748 --> 00:17:38,959 con su dedo índice izquierdo, señor. 502 00:17:39,000 --> 00:17:40,710 ¿Qué diablos quiere decir con eso de "dedo índice"...? 503 00:17:40,752 --> 00:17:42,462 Yo usaré mi dedo del medio en un minuto. 504 00:17:42,712 --> 00:17:43,797 Cállate. 505 00:17:44,631 --> 00:17:46,508 No sé cómo... No creo que sea posible. 506 00:17:46,549 --> 00:17:48,718 ¡Dedo índice izquierdo, señor! 507 00:17:48,760 --> 00:17:49,886 Cuando toque la guantera, 508 00:17:49,928 --> 00:17:51,096 gírelo y haga la señal de la paz 509 00:17:51,137 --> 00:17:52,347 para tomar los documentos. 510 00:17:52,389 --> 00:17:53,807 ¿Cómo es posible? 511 00:17:53,848 --> 00:17:56,726 ¡No me responda! ¡Deje de hacer eso! 512 00:17:56,768 --> 00:17:58,979 Diablos, debí haber pagado tu seguro. 513 00:17:59,020 --> 00:18:00,188 Espere, mi billetera está... 514 00:18:00,230 --> 00:18:01,523 ¡No! 515 00:18:01,564 --> 00:18:04,651 Oye, solo coopera. Él sabe lo que hace. 516 00:18:04,693 --> 00:18:06,403 De acuerdo. Solo cálmese. 517 00:18:06,444 --> 00:18:08,613 ¡Yo estoy calmado! ¡Estoy muy calmado! 518 00:18:08,655 --> 00:18:10,323 ¡Usted no lo está! ¡Yo sí! 519 00:18:10,365 --> 00:18:12,492 Si está calmado, no quisiera verlo enojado. 520 00:18:12,534 --> 00:18:14,286 Usted es hostil. 521 00:18:14,327 --> 00:18:16,454 No, señor, no lo soy. 522 00:18:16,496 --> 00:18:18,456 Todavía sigue resistiéndose, ¿no? 523 00:18:19,165 --> 00:18:21,418 No. ¿Puedo sacarla de mi chaqueta? 524 00:18:21,459 --> 00:18:23,044 Busque en su chaqueta. 525 00:18:24,921 --> 00:18:26,339 No saques nada de esa chaqueta 526 00:18:26,381 --> 00:18:28,216 a menos que sea un teléfono, para que puedas filmar su trasero. 527 00:18:28,258 --> 00:18:29,926 Cuando los filmas, comienzan a actuar diferente. 528 00:18:29,968 --> 00:18:31,303 Ellos son diferentes cuando ven 529 00:18:31,344 --> 00:18:32,846 que los estás grabando en el celular. 530 00:18:32,887 --> 00:18:35,056 Bueno, entonces busca el tuyo y salgamos en vivo. 531 00:18:35,098 --> 00:18:36,850 Diablos, no. No intentaré buscarlo ahí. 532 00:18:36,891 --> 00:18:39,394 Ya tengo demasiados agujeros de bala y heridas cortantes. 533 00:18:39,436 --> 00:18:41,229 Ya estoy vieja, ya no cicatrizan como antes. 534 00:18:41,271 --> 00:18:42,397 Tengo diabetes. 535 00:18:47,611 --> 00:18:49,821 ¿Está contrabandeando algo ahí? 536 00:18:49,863 --> 00:18:51,239 Solo su licencia y registro, 537 00:18:51,281 --> 00:18:52,657 ¿qué tiene ahí? 538 00:18:52,699 --> 00:18:55,452 Permanezcan sentados aquí y no se muevan. 539 00:18:57,913 --> 00:18:59,456 Bueno, estoy muy perturbado. 540 00:18:59,497 --> 00:19:01,833 Eso sí que fue algo. Ese muchacho blanco está loco. 541 00:19:01,875 --> 00:19:03,668 Es esquizofrénico. 542 00:19:03,710 --> 00:19:04,878 No me gusta esto. 543 00:19:04,920 --> 00:19:06,796 Te lo dije, ¿cierto? ¿Qué te dije? 544 00:19:06,838 --> 00:19:08,256 No debía hacer eso. 545 00:19:08,298 --> 00:19:10,550 "Parece tan enojado. Parece indignado, chicos. 546 00:19:10,592 --> 00:19:12,052 "Parece muy enojado. Vaya". 547 00:19:12,093 --> 00:19:14,262 Esto no está nada bien. Esto está muy mal. 548 00:19:14,304 --> 00:19:16,306 Esto no está bien. No hicimos nada. 549 00:19:16,348 --> 00:19:17,849 Ni siquiera nos dijo por qué nos detuvo. 550 00:19:17,891 --> 00:19:19,351 Nunca te lo dicen, hijo. 551 00:19:19,392 --> 00:19:21,269 Es este maldito racismo que me hace 552 00:19:21,311 --> 00:19:23,021 querer incendiar algo. 553 00:19:23,063 --> 00:19:24,731 Me hace querer protestar. 554 00:19:24,773 --> 00:19:25,982 No hicimos nada. 555 00:19:26,024 --> 00:19:29,653 Esto no me gusta nada. Esto estuvo mal de su parte. 556 00:19:29,694 --> 00:19:31,154 ¿Sr. Simmons? 557 00:19:31,613 --> 00:19:33,531 La razón por la que lo detuve 558 00:19:33,573 --> 00:19:34,783 es porque giró bruscamente 559 00:19:34,824 --> 00:19:36,409 y nunca se puede estar seguro. 560 00:19:36,826 --> 00:19:37,994 Que Dios los bendiga. 561 00:19:38,370 --> 00:19:40,038 Conduzca con cuidado. 562 00:19:40,080 --> 00:19:41,331 ¿Qué diablos? 563 00:19:41,873 --> 00:19:43,208 Espere un minuto. Quiero... 564 00:19:43,250 --> 00:19:45,001 Espera, muchacho. Mejor deja que se vaya. 565 00:19:45,043 --> 00:19:46,836 No trates de hacerlo volver. Ya pasó, vámonos. 566 00:19:46,878 --> 00:19:48,213 Ya nos escapamos. Vámonos. 567 00:19:48,255 --> 00:19:50,006 Porque si me hubiese revisado, 568 00:19:50,048 --> 00:19:51,508 nos hubiesen arrestado a todos. Vámonos. 569 00:19:51,549 --> 00:19:53,343 Cierto. Ahora, conduce. 570 00:19:53,385 --> 00:19:56,513 ¿Por qué de repente fue amable? Quiero hablar con él. 571 00:19:56,554 --> 00:19:58,556 De acuerdo. Genial. Ya lo dedujiste. 572 00:19:58,598 --> 00:20:00,350 ¿Podemos irnos, por favor? 573 00:20:00,392 --> 00:20:02,560 Espera un minuto. Quizás revisaron tu nombre 574 00:20:02,602 --> 00:20:03,937 en esa computadora 575 00:20:03,979 --> 00:20:05,855 y vio de qué trabajas. 576 00:20:05,897 --> 00:20:07,732 Ahora está asustado, se fue asustado. 577 00:20:07,774 --> 00:20:09,568 Estás asustado, ¿no? 578 00:20:09,609 --> 00:20:10,902 Esto es injusticia. 579 00:20:10,944 --> 00:20:13,363 Y donde hay injusticia, uno debe pelear. 580 00:20:13,405 --> 00:20:14,698 Tú ve y descubre qué pasó, 581 00:20:14,739 --> 00:20:16,116 Martin Luther King. 582 00:20:16,157 --> 00:20:17,909 El congresista John Lewis dijo 583 00:20:17,951 --> 00:20:19,786 que donde haya injusticia, uno debía pelear. 584 00:20:19,828 --> 00:20:20,870 Solo hazlo. 585 00:20:20,912 --> 00:20:21,997 Haz lo que tengas que hacer. Vamos. 586 00:20:22,038 --> 00:20:24,332 Andy Young y Joseph Lowery, 587 00:20:24,374 --> 00:20:26,668 y todos no permitirían esto. 588 00:20:26,710 --> 00:20:28,336 Nombraste a todos los líderes de los derechos humanos. 589 00:20:28,378 --> 00:20:29,588 ¿Sabes lo que tienen en común? 590 00:20:29,629 --> 00:20:30,714 A todos los mataron 591 00:20:30,755 --> 00:20:31,881 mientras trataban de hacer un cambio. 592 00:20:31,923 --> 00:20:33,675 ¿Se supone que eso es una excusa? 593 00:20:33,717 --> 00:20:35,010 Eso no es una excusa. 594 00:20:36,386 --> 00:20:37,721 No son azules. 595 00:20:37,762 --> 00:20:39,347 Dijo: "Paz". 596 00:20:39,389 --> 00:20:41,391 Se fue. Pero tengo su número. 597 00:20:41,433 --> 00:20:43,393 Su nombre es Eddie, llegaré al fondo de esto. 598 00:20:43,435 --> 00:20:44,519 Nunca aprenderás. 599 00:20:44,561 --> 00:20:45,895 ¿Quién aprendió una lección hoy? 600 00:20:45,937 --> 00:20:47,772 ¿Acaso yo aprendí una lección o lo hiciste tú? 601 00:20:47,814 --> 00:20:49,024 Vamos, andando. 602 00:20:49,065 --> 00:20:51,860 Dios, ahora sí que tengo que ir al baño. 603 00:20:51,902 --> 00:20:54,487 Bam, si vuelves a decir que tienes que orinar una vez más, 604 00:20:54,529 --> 00:20:56,239 te arrancaré las trompas de Falopio. 605 00:20:56,281 --> 00:20:58,950 Son solo dos gotitas, Brian. 606 00:20:58,992 --> 00:21:00,827 Vamos, andando. 607 00:21:03,204 --> 00:21:04,706 -Hola, bebé. -Hola. 608 00:21:04,748 --> 00:21:06,833 -¿Dónde estás? -Estoy en... 609 00:21:06,875 --> 00:21:09,377 Oye, bebé, ¿adivina a quién me encontré en el aeropuerto? 610 00:21:09,419 --> 00:21:11,796 -¿A quién? -A A.J. Estaba en el mismo vuelo. 611 00:21:11,838 --> 00:21:13,006 -¿En serio? -Sí. 612 00:21:13,048 --> 00:21:14,966 Vaya. Bueno, le diré a Carol. 613 00:21:15,008 --> 00:21:16,426 Sí, iremos juntos a alquilar un auto. 614 00:21:16,468 --> 00:21:17,677 No. Déjame ir a buscarte. 615 00:21:17,719 --> 00:21:19,888 Bebé, quédate ahí. Conseguiremos un auto. 616 00:21:20,555 --> 00:21:21,598 De acuerdo. 617 00:21:21,640 --> 00:21:23,099 Déjame hablar con mi hermano un segundo. 618 00:21:23,141 --> 00:21:24,309 Bien, espera. 619 00:21:24,351 --> 00:21:25,477 Oye, ¿cómo estás, hermano? 620 00:21:25,518 --> 00:21:27,771 Oye, cuida mucho a mi prometida, viejo. 621 00:21:27,812 --> 00:21:28,980 Sabes que lo haré. 622 00:21:29,022 --> 00:21:31,650 De acuerdo. Los veré cuando lleguen. 623 00:21:31,691 --> 00:21:32,776 De acuerdo. Nos vemos. 624 00:21:32,817 --> 00:21:34,069 Sí, deben llegar para las 6:00. 625 00:21:34,110 --> 00:21:35,445 Y llegaremos. 626 00:21:35,487 --> 00:21:36,613 -De acuerdo. -De acuerdo. 627 00:21:36,655 --> 00:21:38,531 -Adiós. -Adiós. 628 00:21:42,911 --> 00:21:44,496 Mejor asegúrate de que colgaste el teléfono. 629 00:21:45,121 --> 00:21:47,457 Me siento muy mal por esto. 630 00:21:47,791 --> 00:21:49,876 -Yo no. -Es tu hermano. 631 00:21:51,127 --> 00:21:53,296 Mira, yo te presenté, 632 00:21:53,338 --> 00:21:54,756 así que sabías que no lo querías. 633 00:21:54,798 --> 00:21:56,883 Sí, solo necesito... 634 00:21:56,925 --> 00:21:58,760 No necesitas nada más que a mí. 635 00:21:59,386 --> 00:22:01,388 -En verdad lo amo. -Eso es lindo. 636 00:22:03,056 --> 00:22:04,808 Quiero decir, ¿qué harás con él? 637 00:22:04,849 --> 00:22:06,851 No tiene dinero y es aburrido. 638 00:22:06,893 --> 00:22:08,311 Necesitas un hombre. 639 00:22:09,229 --> 00:22:10,480 Como yo. 640 00:22:10,772 --> 00:22:11,982 Yo solo... 641 00:22:12,023 --> 00:22:14,150 Mira, no tenemos mucho tiempo. 642 00:22:14,192 --> 00:22:15,860 Diablos, tomamos un vuelo más temprano 643 00:22:15,902 --> 00:22:17,237 para estar aquí y poder vernos. 644 00:22:17,279 --> 00:22:18,321 Sí. 645 00:22:18,363 --> 00:22:19,698 Ahora solo disfrutémoslo, ¿sí? 646 00:22:20,407 --> 00:22:22,534 -¿De acuerdo? -Sí, de acuerdo. 647 00:22:23,243 --> 00:22:24,369 -Bebé. -Sí. 648 00:22:24,411 --> 00:22:25,412 Ven aquí. 649 00:22:32,043 --> 00:22:33,795 De acuerdo, la habitación está casi lista. 650 00:22:33,837 --> 00:22:35,505 ¿Y quién diablos pagará por eso? Eso es lo que quiero saber. 651 00:22:35,547 --> 00:22:37,007 Yo lo haré. Yo la pagaré. 652 00:22:37,048 --> 00:22:39,092 Eso es, Don Ricachón. Adelante. 653 00:22:39,134 --> 00:22:40,176 ¿Eres un ricachón? 654 00:22:40,218 --> 00:22:41,803 Cuando te llamé para pedirte $20 655 00:22:41,845 --> 00:22:43,096 para poder comprar un cigarro o algo, 656 00:22:43,138 --> 00:22:44,556 no tenías dinero para mí. 657 00:22:44,598 --> 00:22:45,724 No sé por qué diablos no podemos ir 658 00:22:45,765 --> 00:22:46,891 y quedarnos en la casa de Vianne. 659 00:22:46,933 --> 00:22:48,602 Hacer como todos los otros pobres negros 660 00:22:48,643 --> 00:22:50,061 cuando tienen que salir para visitar a alguien. 661 00:22:50,103 --> 00:22:51,146 Se quedan con sus primos, 662 00:22:51,187 --> 00:22:52,856 sus madres viven cerca y todos viven cerca. 663 00:22:52,897 --> 00:22:54,107 Sabes lo que sucedió la última vez 664 00:22:54,149 --> 00:22:55,483 que nos quedamos en lo de Vianne. 665 00:22:55,525 --> 00:22:56,568 Sabes por qué diablos no podemos volver a quedarnos ahí. 666 00:22:56,610 --> 00:22:57,652 No nos quiere. 667 00:22:57,694 --> 00:22:58,987 Eso no es verdad. 668 00:22:59,029 --> 00:23:00,614 Entonces ¿por qué es? 669 00:23:00,655 --> 00:23:01,698 ¿No recuerdas 670 00:23:01,740 --> 00:23:02,949 que casi incendias su casa? 671 00:23:02,991 --> 00:23:05,327 Me rehúso a aceptar las consecuencias 672 00:23:05,368 --> 00:23:06,953 y responsabilidades por eso. 673 00:23:06,995 --> 00:23:09,080 -Eso no fue mi culpa. -Sí, claro. 674 00:23:09,122 --> 00:23:10,665 Heathrow estaba ahí fumando 675 00:23:10,707 --> 00:23:12,042 y sabes que tiene el pelo rizado. 676 00:23:12,083 --> 00:23:13,335 No sé por qué diablos... 677 00:23:13,376 --> 00:23:14,711 Michael Jackson les enseñó a todos. 678 00:23:14,753 --> 00:23:17,088 Si tienes el pelo rizado, no lo pongas cerca del fuego. 679 00:23:17,130 --> 00:23:18,423 Ese bastardo estúpido estaba ahí 680 00:23:18,465 --> 00:23:19,799 fumando y fumando. 681 00:23:19,841 --> 00:23:22,344 Su cabello se prendió fuego. Y yo le dije: "¡Corre, negro, corre!". 682 00:23:22,385 --> 00:23:24,012 ¿Cómo puedes decirle a nuestro hermano que corra? 683 00:23:24,054 --> 00:23:25,221 Sabes lo que le sucedió. 684 00:23:25,263 --> 00:23:27,182 Él estaba rodando y rodando 685 00:23:27,223 --> 00:23:28,433 y salía humo de su cabeza. 686 00:23:28,475 --> 00:23:30,143 Parecía una chimenea con ruedas. 687 00:23:32,103 --> 00:23:33,563 Sabes que te amo, ¿cierto? 688 00:23:34,481 --> 00:23:36,691 Lo sé. Yo también te amo. 689 00:23:36,733 --> 00:23:38,109 -Gia, espera. -¿Qué? 690 00:23:38,151 --> 00:23:40,403 No, ven aquí... 691 00:23:41,196 --> 00:23:42,906 -¿Qué? -¿Escuchas eso? 692 00:23:42,948 --> 00:23:44,074 ¿Qué? 693 00:23:45,033 --> 00:23:46,701 ¡Malo! ¡Eres un papi malo! 694 00:23:46,743 --> 00:23:48,870 ¿Eso? 695 00:23:48,912 --> 00:23:50,538 Sí, justo al lado. ¿Lo escuchas? 696 00:23:50,580 --> 00:23:51,873 Lo están haciendo. 697 00:23:51,915 --> 00:23:52,999 ¡Anthony! 698 00:23:53,041 --> 00:23:54,542 Gia, espera. 699 00:23:54,584 --> 00:23:56,336 ¿Qué? No quiero escuchar eso. 700 00:23:56,378 --> 00:23:58,129 -Lo sé, pero escuché... -¿Quién es tu papi? 701 00:23:58,171 --> 00:23:59,339 Conozco esa voz. 702 00:23:59,381 --> 00:24:00,966 ¿Conoces la voz? 703 00:24:01,007 --> 00:24:03,426 -¡Anthony! -¿Qué? ¿Quién...? 704 00:24:03,468 --> 00:24:04,803 Ese es mi papá. 705 00:24:05,929 --> 00:24:08,765 Este es un lindo hotel, sí. 706 00:24:08,807 --> 00:24:11,226 Me hace acordar a uno que usaba cuando era proxeneta. 707 00:24:11,268 --> 00:24:13,353 Tenía a todas las perras corriendo de aquí para allá. 708 00:24:13,395 --> 00:24:14,688 Y había una, 709 00:24:14,729 --> 00:24:16,773 le solían decir "la contagiosa". 710 00:24:17,148 --> 00:24:18,358 No preguntes por qué. 711 00:24:18,984 --> 00:24:20,569 Pero, de todos modos, ella estaba corriendo por aquí 712 00:24:20,610 --> 00:24:21,736 y le dije: "Mira aquí, 713 00:24:21,778 --> 00:24:23,613 "será mejor que me traigas mi dinero, perra, 714 00:24:23,655 --> 00:24:26,366 "porque tienes que volver a casa y alimentar a ese niño. Él tiene hambre". 715 00:24:26,408 --> 00:24:28,118 Papá, por favor, ¿sí? Basta. 716 00:24:28,618 --> 00:24:30,328 Lo siento, no quise hablar de tu mamá. 717 00:24:30,370 --> 00:24:31,663 -Aquí tiene. -Muchas gracias. Bien. 718 00:24:31,705 --> 00:24:32,747 Claro. 719 00:24:32,789 --> 00:24:34,457 De acuerdo, vamos. Preparémonos para la fiesta. 720 00:24:34,499 --> 00:24:37,252 Sí, apresúrense. Necesito un trago y un cigarro. 721 00:24:37,294 --> 00:24:38,920 De acuerdo. Vamos. 722 00:24:39,170 --> 00:24:41,339 -¿Tu papá? -Sí, ese es mi papá. 723 00:24:41,381 --> 00:24:43,091 -¿Qué vas a hacer? -Voy a esperar 724 00:24:43,133 --> 00:24:44,426 -a que salga. -¿Qué? 725 00:24:44,467 --> 00:24:46,720 -¿Qué dices? ¿Por qué? -¿A qué te refieres con "por qué"? 726 00:24:46,761 --> 00:24:48,054 No debería estar aquí con ella. 727 00:24:48,096 --> 00:24:49,514 ¡Tú no deberías estar aquí conmigo! 728 00:24:49,556 --> 00:24:50,599 No es lo mismo, 729 00:24:50,640 --> 00:24:51,891 porque tú sabes que debes estar conmigo. 730 00:24:51,933 --> 00:24:53,310 A.J, ¿en serio estás por ir allá? 731 00:24:53,351 --> 00:24:54,394 Sí. 732 00:24:54,436 --> 00:24:55,687 Si vas allá, me iré. 733 00:24:55,729 --> 00:24:57,856 -Bueno, vete. No me importa. -¿Vete? 734 00:24:57,897 --> 00:25:00,066 -Vete, ahí está la puerta. -A.J. 735 00:25:09,534 --> 00:25:10,744 ¿Renne? 736 00:25:10,785 --> 00:25:12,078 ¿A.J? 737 00:25:12,120 --> 00:25:14,122 -¿Qué diablos está sucediendo? -Dios mío. 738 00:25:14,915 --> 00:25:16,708 -¿Qué está sucediendo? -No lo sé. 739 00:25:16,750 --> 00:25:19,294 ¡Llama a la ambulancia, A.J! 740 00:25:20,003 --> 00:25:21,630 Aquí está A.J. Oye, viejo. 741 00:25:21,671 --> 00:25:22,756 -¿Cómo estás? -Dios... 742 00:25:22,797 --> 00:25:24,090 ¿Qué haces aquí? 743 00:25:24,132 --> 00:25:26,092 -De acuerdo. -¿Qué sucede? 744 00:25:27,844 --> 00:25:29,220 -¿Qué diablos...? -Esperen. 745 00:25:30,513 --> 00:25:31,765 ¿Qué diablos? 746 00:25:31,806 --> 00:25:33,642 -Mírala. Oye. -¿Qué diablos...? 747 00:25:33,683 --> 00:25:35,101 -Maldición. -¡Vaya! 748 00:25:35,143 --> 00:25:38,104 Mabel, ¿qué le pasó? 749 00:25:38,146 --> 00:25:39,981 Esa cuerda está muy ajustada. 750 00:25:40,023 --> 00:25:42,651 Eso me pasó una vez, pero sobreviví. 751 00:25:42,692 --> 00:25:43,693 ¿Podrías callarte, Hattie? 752 00:25:43,735 --> 00:25:45,403 Ojalá te hubieses ahorcado. ¡Cállate! 753 00:25:45,737 --> 00:25:47,364 Creo que ese es Anthony. 754 00:25:47,405 --> 00:25:49,115 Parece su rostro, pero no puedo... 755 00:25:49,157 --> 00:25:50,909 Nunca había visto esa otra parte de él. 756 00:25:50,951 --> 00:25:53,078 Hablando de pinchar una carpa. 757 00:25:53,119 --> 00:25:54,204 ¿Qué es esto? 758 00:25:54,246 --> 00:25:55,538 Esa cosa que está ahí 759 00:25:55,580 --> 00:25:57,374 va alrededor de su cuerpo para que... 760 00:25:57,749 --> 00:25:59,834 -¡Cierra la boca! -¿Qué? 761 00:25:59,876 --> 00:26:01,962 Hattie, deja de decirles a todos 762 00:26:02,003 --> 00:26:03,838 en el mundo entero que a ti te gustan estas cosas. 763 00:26:03,880 --> 00:26:05,006 ¡Cállate! 764 00:26:05,048 --> 00:26:06,675 Hattie, no necesitamos un tutorial 765 00:26:06,716 --> 00:26:08,677 en sadomasoquismo, ¿de acuerdo? 766 00:26:08,718 --> 00:26:10,720 Ese es el papá de ese muchacho. 767 00:26:10,762 --> 00:26:14,015 ¿Y qué? Diablos, tiene que aprender en algún momento. 768 00:26:14,057 --> 00:26:15,684 Esperen, no está respirando. 769 00:26:15,725 --> 00:26:17,185 No está respirando. 770 00:26:17,227 --> 00:26:18,270 ¿Qué es esto? 771 00:26:20,897 --> 00:26:22,565 No estoy seguro de eso. 772 00:26:22,607 --> 00:26:25,235 Parece que una parte de él respira bien... 773 00:26:25,277 --> 00:26:26,570 Recibe bastante oxígeno. 774 00:26:26,611 --> 00:26:28,446 Joe, quiero que cierres tu maldita boca. 775 00:26:28,488 --> 00:26:30,323 Tú estarías tirado así como él 776 00:26:30,365 --> 00:26:31,741 en vez de tratar de respirar. 777 00:26:31,783 --> 00:26:33,326 ¡Eso es! ¡Representa tu zona, idiota! 778 00:26:33,368 --> 00:26:34,953 ¡Representa tu zona, idiota! 779 00:26:34,995 --> 00:26:37,455 ¡Representa tu zona! 780 00:26:37,497 --> 00:26:41,543 Oye, amigo, representa tu zona. ¡Zona sur! 781 00:26:43,503 --> 00:26:45,005 Esa chica está bien buena. 782 00:26:45,046 --> 00:26:46,214 ¡Cállate, idiota! 783 00:26:46,256 --> 00:26:48,383 ¡Necesita respiración boca a boca! 784 00:26:48,425 --> 00:26:50,510 Entonces hazlo y asegúrate de agacharte cuando lo hagas. 785 00:26:50,552 --> 00:26:52,846 -¡No creo que pueda! -¡Joe! 786 00:26:52,887 --> 00:26:54,514 ¿Me piden que le dé aire al pulmón de ese negro? 787 00:26:54,556 --> 00:26:55,890 Será mejor que busquen una sopapa. 788 00:26:55,932 --> 00:26:58,059 ¡Quítate del camino! Yo lo haré. 789 00:26:58,602 --> 00:27:00,645 -¡Hattie! -¡Hattie! 790 00:27:00,687 --> 00:27:03,064 ¡Hattie, esa no es su boca! 791 00:27:03,106 --> 00:27:05,358 -¡Hattie! -¿Qué? 792 00:27:05,400 --> 00:27:07,819 ¡Hattie, esa no es su boca! 793 00:27:07,861 --> 00:27:09,613 Les dije que no tenía amígdalas. 794 00:27:09,654 --> 00:27:11,281 ¡Trae tu trasero de vuelta aquí! 795 00:27:11,323 --> 00:27:12,782 -¿Qué? -¡Hattie! 796 00:27:15,660 --> 00:27:16,786 Eres una profesional. 797 00:27:17,203 --> 00:27:18,788 ¡Diablos! 798 00:27:19,915 --> 00:27:22,042 ¿Eso es una bola en su boca? 799 00:27:22,083 --> 00:27:26,588 Sí, tenía una y se le quedó justo ahí. 800 00:27:26,630 --> 00:27:28,298 ¿Qué le sucedió? 801 00:27:28,340 --> 00:27:30,634 ¡No lo sé! Dejó de respirar. 802 00:27:30,675 --> 00:27:33,678 Quizás sea algo en su corazón, o en su pecho. 803 00:27:33,887 --> 00:27:36,014 No, bebé. No fue su corazón ni su pecho. 804 00:27:36,056 --> 00:27:38,350 Creo que fueron tu corazón y tu pecho 805 00:27:38,391 --> 00:27:41,269 los que detuvieron su corazón. 806 00:27:41,311 --> 00:27:42,687 ¿Qué? 807 00:27:42,729 --> 00:27:43,980 Joe, ¿podrías callarte? 808 00:27:44,022 --> 00:27:45,607 Sé que te gustan estas cosas con viejos. 809 00:27:45,649 --> 00:27:47,525 Lo sé porque estás con ese viejo, 810 00:27:49,027 --> 00:27:50,278 pero ¿crees que eso es algo? 811 00:27:51,738 --> 00:27:53,114 ¡Renee, llama a la ambulancia! 812 00:28:09,256 --> 00:28:10,382 -Hola. -Hola, bebé. 813 00:28:10,423 --> 00:28:12,217 ¿Qué sucedió? Llegas tarde. 814 00:28:12,259 --> 00:28:13,343 Sí. 815 00:28:13,385 --> 00:28:15,553 Bien, ¿qué pasó? ¿Se demoró el vuelo o qué? 816 00:28:16,054 --> 00:28:17,514 No, había tráfico. 817 00:28:17,555 --> 00:28:19,057 ¿Dónde está A.J? 818 00:28:19,099 --> 00:28:20,225 No lo sé. 819 00:28:20,684 --> 00:28:22,269 Creí que vendrían juntos en un auto. 820 00:28:23,061 --> 00:28:24,312 No, no lo hicimos. 821 00:28:24,354 --> 00:28:25,647 Pero dijiste que lo harían. 822 00:28:25,689 --> 00:28:27,399 Bueno, pero lo perdí. 823 00:28:28,316 --> 00:28:30,360 No me está contestando el teléfono. 824 00:28:30,402 --> 00:28:31,861 ¿Lo has visto? 825 00:28:31,903 --> 00:28:34,364 Sí, nos separamos en el aeropuerto. 826 00:28:34,406 --> 00:28:35,574 De acuerdo. 827 00:28:36,533 --> 00:28:37,867 Lo volveré a llamar. 828 00:28:37,909 --> 00:28:38,952 De acuerdo. 829 00:28:42,038 --> 00:28:43,123 Hola. 830 00:28:43,164 --> 00:28:44,416 Hola. 831 00:28:44,874 --> 00:28:45,917 ¿Estás bien? 832 00:28:45,959 --> 00:28:47,127 Sí. 833 00:28:47,961 --> 00:28:49,170 ¿Qué sucede? 834 00:28:49,212 --> 00:28:50,422 ¿Está tu mamá? 835 00:28:50,755 --> 00:28:51,881 No, aún no. 836 00:28:51,923 --> 00:28:53,383 Los he estado llamando a ella y a papá. 837 00:28:53,425 --> 00:28:54,593 Debían llegar a las 7:00. 838 00:28:54,634 --> 00:28:55,677 No sé dónde pueden estar. 839 00:28:55,719 --> 00:28:56,845 ¿Pudiste contactarlos? 840 00:28:56,886 --> 00:28:58,555 No, y a A.J. tampoco. 841 00:28:59,764 --> 00:29:00,849 ¡Tío Heathrow! 842 00:29:00,890 --> 00:29:02,017 Disculpen. 843 00:29:06,646 --> 00:29:09,357 No. ¿Qué es eso? 844 00:29:09,399 --> 00:29:11,443 Esta es la torta que quería darles. 845 00:29:11,484 --> 00:29:12,527 No le darás esta torta... 846 00:29:12,569 --> 00:29:14,613 Quita tus malditas manos de la torta 847 00:29:14,654 --> 00:29:17,240 antes de que te golpee y te atropelle. 848 00:29:17,282 --> 00:29:18,658 Está bien, espera. ¿Qué te parece esto? 849 00:29:18,700 --> 00:29:20,410 ¿Qué tal si yo llevo la torta y la pongo en la cocina? 850 00:29:20,452 --> 00:29:22,621 No, la quiero aquí en esta mesa. 851 00:29:22,662 --> 00:29:25,665 ¡No pondrás esa torta en la mesa! No, señor. 852 00:29:25,707 --> 00:29:26,750 ¡Deja la torta en paz! 853 00:29:26,791 --> 00:29:29,628 ¡Déjala en paz! No toques a la mujer sobre el gato. 854 00:29:29,669 --> 00:29:31,796 -¡Dámela! -Deja a la mujer sobre el gato. 855 00:29:31,838 --> 00:29:33,673 -¡Dámela! -Deja a la mujer sobre el gato. 856 00:29:33,715 --> 00:29:34,925 Yo me encargo. 857 00:29:35,216 --> 00:29:36,509 Gracias. 858 00:29:36,551 --> 00:29:37,969 Vamos, tío Heathrow. 859 00:29:38,011 --> 00:29:40,055 Toca esto y verás cómo te pateo el trasero. 860 00:29:40,096 --> 00:29:41,556 No tienes piernas. 861 00:29:41,932 --> 00:29:43,808 Me había olvidado de eso. 862 00:29:43,850 --> 00:29:46,436 Pero tengo un bastón, y tengo puños. 863 00:29:46,478 --> 00:29:49,606 La quiero en la mesa. Con la mujer sobre el gato. 864 00:29:50,357 --> 00:29:51,650 ¡Pongan a la mujer sobre el gato! 865 00:29:51,691 --> 00:29:53,193 ¿Dónde están todos? 866 00:29:53,235 --> 00:29:55,737 Nadie contesta su teléfono y toda esta gente ya está aquí. 867 00:29:56,529 --> 00:29:57,739 ¿Está mi mamá aquí? 868 00:29:57,781 --> 00:29:58,823 ¡Llegas tarde! 869 00:29:58,865 --> 00:29:59,950 Sí. ¿Dónde está ella? 870 00:30:00,492 --> 00:30:02,244 Es por esto que siempre peleamos. 871 00:30:02,285 --> 00:30:04,996 -¿Está mi mamá aquí? -No. 872 00:30:05,038 --> 00:30:06,081 ¡Maldición! 873 00:30:06,122 --> 00:30:07,749 ¿Por qué tienes esa cara? 874 00:30:08,792 --> 00:30:10,669 ¿Por qué diablos llegas tan tarde, A.J? 875 00:30:11,586 --> 00:30:12,921 ¿Ves? Esto es a lo que me refiero. 876 00:30:12,963 --> 00:30:14,923 Nunca llegas a tiempo. 877 00:30:14,965 --> 00:30:17,342 Carol, espera. Algo está mal. 878 00:30:17,384 --> 00:30:18,426 ¿Qué sucedió? 879 00:30:18,468 --> 00:30:21,012 No, espera. Toda esta gente está aquí 880 00:30:21,054 --> 00:30:23,431 por el aniversario de tu madre y tu padre 881 00:30:23,473 --> 00:30:25,433 y tú ni siquiera puedes llegar a tiempo. 882 00:30:26,351 --> 00:30:28,478 Eres tan irresponsable. 883 00:30:28,520 --> 00:30:31,064 Mira, necesito hablar con mi mamá. 884 00:30:31,564 --> 00:30:32,732 Eso es todo. 885 00:30:33,024 --> 00:30:34,359 ¿Qué sucede? 886 00:30:34,401 --> 00:30:35,652 No lo sé. 887 00:30:35,694 --> 00:30:37,112 A.J, ¿qué sucede? 888 00:30:39,114 --> 00:30:41,283 -¡Sorpresa! -¡Sorpresa! 889 00:30:41,324 --> 00:30:42,576 ¡Mamá! ¿Estás bien? 890 00:30:42,617 --> 00:30:45,120 Lo siento. Su padre no me fue a buscar a la iglesia 891 00:30:45,161 --> 00:30:46,830 y no me contesta el teléfono. 892 00:30:46,871 --> 00:30:48,832 No sé dónde está. ¿Está aquí? 893 00:30:49,332 --> 00:30:52,043 Papá no es así. Déjame llamarlo. 894 00:30:53,211 --> 00:30:54,963 Está en el hospital. 895 00:30:55,005 --> 00:30:57,424 ¿Qué? ¿Qué le pasó? 896 00:30:58,091 --> 00:30:59,509 Tuvo un infarto. 897 00:30:59,551 --> 00:31:01,094 -¿Qué? -¡Dios mío! 898 00:31:01,136 --> 00:31:03,096 ¿Por qué diablos no lo dijo cuando entró? 899 00:31:03,138 --> 00:31:04,180 ¿Dónde está? 900 00:31:04,222 --> 00:31:05,599 En St. Andrews. 901 00:31:05,640 --> 00:31:07,601 Está estable, pero está en cuidados intensivos. 902 00:31:07,642 --> 00:31:09,644 Quizás no lo podamos ver hasta mañana. 903 00:31:09,686 --> 00:31:10,770 Mamá, ven con nosotras. Vamos. 904 00:31:10,812 --> 00:31:13,982 No se preocupen, ahí voy. Esperen, espérenme en el auto. 905 00:31:14,024 --> 00:31:17,027 Traigan la camioneta especial. Yo iré. 906 00:31:18,570 --> 00:31:19,696 Esperen. 907 00:31:23,533 --> 00:31:26,119 ¡Maldición! 908 00:31:26,661 --> 00:31:29,623 Se me cayó la maldita torta. 909 00:31:32,626 --> 00:31:34,961 No me sale una bien. 910 00:31:41,885 --> 00:31:45,221 EMERGENCIAS 911 00:31:45,263 --> 00:31:47,098 No me gusta estar en un hospital. 912 00:31:47,140 --> 00:31:48,391 Vienes por una cosa 913 00:31:48,433 --> 00:31:49,851 y luego otra cosa sale mal. 914 00:31:49,893 --> 00:31:52,062 Fui ahí porque tenía un dolor de cabeza. 915 00:31:52,103 --> 00:31:54,272 Y cuando me di cuenta, estaban tratando de cortarme un pie. 916 00:31:54,314 --> 00:31:55,357 Les dije: "Claro que no. 917 00:31:55,398 --> 00:31:57,108 "No me cortarán el pie por un dolor de cabeza". 918 00:31:57,150 --> 00:31:59,277 Joe, cállate. Solo cierra la boca. 919 00:31:59,319 --> 00:32:01,112 Me pregunto qué le están haciendo ahí atrás. 920 00:32:01,154 --> 00:32:03,365 Bueno, probablemente estén tratando de quitarle esa pelota 921 00:32:03,406 --> 00:32:04,532 de su boca. 922 00:32:04,574 --> 00:32:05,784 -¿Qué? -Bueno, van a necesitar 923 00:32:05,825 --> 00:32:07,202 mucho lubricante para eso, 924 00:32:07,244 --> 00:32:09,120 porque estaba bastante atorada. 925 00:32:09,162 --> 00:32:12,624 Mabel, ¿cómo hace una mujer para meter una bola en la garganta de un hombre? 926 00:32:12,666 --> 00:32:15,794 Joe, di una palabra más y te golpearé hasta que te orines. 927 00:32:15,835 --> 00:32:18,588 Que alguien te golpee hasta que te orines no suena nada bien. 928 00:32:18,630 --> 00:32:20,048 Para ti será mucho peor, 929 00:32:20,090 --> 00:32:21,299 porque sabes cómo arde la orina 930 00:32:21,341 --> 00:32:23,426 cuando te golpean ahí abajo. Duele. 931 00:32:23,468 --> 00:32:25,262 Ven, pis, pis, pis. 932 00:32:25,303 --> 00:32:27,555 Bam, "la Pequeña Pis", así la llamaremos. 933 00:32:27,597 --> 00:32:29,557 Ese era su nombre artístico en esos días. 934 00:32:29,599 --> 00:32:30,684 "Damas y caballeros, démosle la bienvenida 935 00:32:30,725 --> 00:32:33,270 "al escenario a Pequeña Pis". 936 00:32:33,311 --> 00:32:34,980 Oye, negro, ¿cuánto tiempo tendremos que estar en este hospital? 937 00:32:35,355 --> 00:32:37,691 No podemos irnos hasta que sepamos que está bien, ¿de acuerdo? 938 00:32:37,732 --> 00:32:39,693 Estoy seguro de que Vianne y la familia están en camino hacia aquí. 939 00:32:39,734 --> 00:32:41,611 ¿Para qué diablos estamos esperando que esté bien? 940 00:32:41,653 --> 00:32:42,821 No me importa un carajo. 941 00:32:42,862 --> 00:32:45,532 No me importa un carajo si está bien. No me simpatiza. 942 00:32:45,574 --> 00:32:49,327 Un infarto puede arruinar bastante 943 00:32:49,369 --> 00:32:51,371 una fiesta de aniversario. 944 00:32:51,413 --> 00:32:52,664 ¿En serio? 945 00:32:52,706 --> 00:32:55,375 Sí, claro, en especial si estás muerto. 946 00:32:55,417 --> 00:32:57,168 Es cierto. La muerte puede hacer eso. 947 00:32:57,210 --> 00:32:59,629 La muerte te sacará de aquí. 948 00:32:59,671 --> 00:33:02,549 Es cierto. La muerte te deja muerto. 949 00:33:02,591 --> 00:33:04,092 ¿Crees que eso es malo, cariño? 950 00:33:04,134 --> 00:33:05,719 Espero que ella no se entere 951 00:33:05,760 --> 00:33:07,512 cómo murió y qué estaba haciendo, claro que no. 952 00:33:07,554 --> 00:33:08,930 Bueno, ella no tiene que descubrir nada, 953 00:33:08,972 --> 00:33:10,557 podemos ir nosotras y contárselo. 954 00:33:10,599 --> 00:33:12,142 Hattie, tú no le dirás nada. 955 00:33:12,183 --> 00:33:13,226 ¿Por qué no? 956 00:33:13,268 --> 00:33:14,561 ¡Porque no es de tu incumbencia lo que ese hombre 957 00:33:14,603 --> 00:33:15,937 estaba haciendo en ese hotel con esa chica! 958 00:33:15,979 --> 00:33:18,023 -Pero ¿no es tu familia? -Sí. 959 00:33:18,064 --> 00:33:20,317 Entonces es de nuestra incumbencia. 960 00:33:20,358 --> 00:33:22,110 Mi familia, no la tuya. 961 00:33:22,152 --> 00:33:24,112 Mabel, ¿con quién crees que hablas? 962 00:33:24,154 --> 00:33:25,822 ¿Qué estás diciendo por allá, tía M? 963 00:33:25,864 --> 00:33:28,658 Sabes que no puedes esperar para contarle lo que sucedió 964 00:33:28,700 --> 00:33:31,119 y lo que viste en ese hotel. 965 00:33:31,161 --> 00:33:34,372 Nadie va a decir nada, señorita Bam. Nadie. 966 00:33:34,414 --> 00:33:36,541 ¡No le diré nada! Déjame decirte algo. 967 00:33:36,583 --> 00:33:38,710 Las mujeres se enojan contigo cuando les dices algo sobre sus esposos. 968 00:33:38,752 --> 00:33:40,003 No le diré nada a Vianne. 969 00:33:40,045 --> 00:33:41,713 Me quedaré aquí sentada con la boca cerrada. 970 00:33:41,755 --> 00:33:43,882 Bien, porque déjame decirte algo... 971 00:33:43,924 --> 00:33:45,926 Esperen un minuto. 972 00:33:45,967 --> 00:33:47,636 ¿Dónde estaban ustedes en las épocas 973 00:33:47,677 --> 00:33:49,471 en las que necesitaba a alguien que mantuviera mis secretos 974 00:33:49,512 --> 00:33:52,641 cuando estaba con perras todo el día y tenía toda esa hierba 975 00:33:52,682 --> 00:33:54,392 y drogas, y la heroína? 976 00:33:54,434 --> 00:33:56,144 ¿Qué sucedió con el código de hermanos? 977 00:33:56,186 --> 00:33:59,272 ¿Por qué sigues diciendo eso? No somos hombres, Joe. 978 00:33:59,314 --> 00:34:01,149 En el reino animal, 979 00:34:01,191 --> 00:34:04,194 algunas especies poseen ambos sexos. 980 00:34:05,237 --> 00:34:06,988 Sigue así, levantaré mi vestido 981 00:34:07,030 --> 00:34:08,657 y te mostraré qué tan hombre soy. 982 00:34:08,697 --> 00:34:09,741 ¿Sabes qué? 983 00:34:09,782 --> 00:34:11,242 No puedo esperar a que seas comida para gusanos. 984 00:34:11,284 --> 00:34:12,869 Solo quisiera que tengas gusanos en todo el cuerpo 985 00:34:12,911 --> 00:34:14,162 comiéndote vivo. 986 00:34:14,204 --> 00:34:16,206 -¡Diablos! -¿Qué? 987 00:34:16,248 --> 00:34:18,708 ¡Eso es lo que quiero que sea, una maldita comida para gusanos! 988 00:34:19,125 --> 00:34:21,211 Ahí está. Eso es, Vianne. 989 00:34:22,753 --> 00:34:25,507 Hola, Vianne. ¿Cómo estás, bebé? 990 00:34:25,548 --> 00:34:27,175 ¿Saben algo? 991 00:34:27,217 --> 00:34:28,343 No, nada aún. 992 00:34:28,385 --> 00:34:30,010 -Hola, A.J. -Hola. 993 00:34:30,052 --> 00:34:31,596 -¿Cómo estás? -Bien. 994 00:34:31,637 --> 00:34:33,514 Bebé, llevas puesto mucho perfume. 995 00:34:33,556 --> 00:34:35,058 Eso es raro. 996 00:34:35,099 --> 00:34:38,186 Y es demasiado dulce, Mabel. Lo huelo desde aquí. 997 00:34:38,228 --> 00:34:41,189 Sí, es fuerte. No lo uses más. 998 00:34:41,231 --> 00:34:42,440 No tengo puesto perfume. 999 00:34:42,481 --> 00:34:44,693 ¿Estás seguro de eso? 1000 00:34:44,733 --> 00:34:45,777 Ve con ella, muchacho. 1001 00:34:45,818 --> 00:34:47,820 Ella quizás esté tratando de salvar tu vida. 1002 00:34:47,862 --> 00:34:50,322 ¿Podrían parar? Es una ocasión triste. 1003 00:34:50,365 --> 00:34:51,491 Es triste para ti. 1004 00:34:51,532 --> 00:34:53,994 No creo que lo sea para tu papá, así que tampoco lo es para mí. 1005 00:34:54,035 --> 00:34:55,328 Solo estoy tratando de ayudarte. 1006 00:34:55,369 --> 00:34:57,539 Como sea. ¿Qué está sucediendo aquí y dónde diablos está el doctor? 1007 00:34:57,581 --> 00:34:59,207 -Cálmate. -No, ese es mi papá. 1008 00:34:59,249 --> 00:35:00,292 Lo sé. 1009 00:35:00,333 --> 00:35:02,002 Y ha sido como un padre para mí. 1010 00:35:02,043 --> 00:35:04,379 Ha sido como un padre para muchas mujeres. 1011 00:35:04,421 --> 00:35:05,880 ¿Podrían buscar al doctor, por favor? 1012 00:35:05,922 --> 00:35:07,674 Ven, A.J. 1013 00:35:07,716 --> 00:35:09,509 La enfermera dijo que volvería enseguida. 1014 00:35:09,551 --> 00:35:10,969 De acuerdo. 1015 00:35:11,011 --> 00:35:12,679 Se ve bien con ese vestido verde. 1016 00:35:12,721 --> 00:35:14,598 Sí, claro. ¿Estás bien, Vianne, bebé? 1017 00:35:14,639 --> 00:35:16,224 Sí, solo quiero saber qué pasó. 1018 00:35:16,266 --> 00:35:18,143 Bueno, verás, lo que pasó fue 1019 00:35:18,184 --> 00:35:21,479 que tenía esta pelota atorada en la garganta... 1020 00:35:21,521 --> 00:35:25,025 ¡Oye! ¡Aleluya! 1021 00:35:25,066 --> 00:35:27,444 Hattie, será mejor que cierres la boca. 1022 00:35:27,485 --> 00:35:29,779 Y estaba ubicada aquí atrás, en la... 1023 00:35:30,655 --> 00:35:32,908 -Cállate. -¡Diablos, Ma! 1024 00:35:33,199 --> 00:35:34,242 Lo siento. 1025 00:35:34,284 --> 00:35:37,996 No tenías por qué golpearme así. ¡Mantén tus manos quietas! 1026 00:35:38,038 --> 00:35:39,831 Hattie. 1027 00:35:39,873 --> 00:35:41,291 ¡No me hagas callar! 1028 00:35:41,333 --> 00:35:43,543 ¿Podrían parar, por favor? ¡Son peores que los niños! 1029 00:35:43,585 --> 00:35:45,420 Esto es una situación seria. Basta. 1030 00:35:45,462 --> 00:35:46,838 No sé con quién diablos te crees que estás hablando. 1031 00:35:46,880 --> 00:35:48,506 Yo no soy una niña... ¡Tu madre es una niña! 1032 00:35:48,548 --> 00:35:50,467 ¿Puede alguien decirme qué sucede? 1033 00:35:50,508 --> 00:35:51,718 Por lo que sabemos, 1034 00:35:51,760 --> 00:35:53,053 tuvo un infarto. Eso es todo lo que sabemos. 1035 00:35:53,094 --> 00:35:55,305 Sí, ya sé eso. A.J. me lo dijo en la casa. 1036 00:35:55,347 --> 00:35:56,765 -Sí. -Pero ¿está bien? 1037 00:35:56,806 --> 00:35:59,976 Estuve con él y estaba bien. Y lo dejé por un momento. 1038 00:36:00,018 --> 00:36:03,313 Sí, bebé, lo que pasa es que lo dejaste en un estado de relajación. 1039 00:36:03,355 --> 00:36:05,774 A veces, cuando la gente tiene un infarto, 1040 00:36:05,815 --> 00:36:08,985 es porque está haciendo algo intenso. 1041 00:36:09,027 --> 00:36:10,153 Papá. 1042 00:36:10,195 --> 00:36:12,280 -¿Qué estaba haciendo? -Estaba... 1043 00:36:12,322 --> 00:36:13,531 ¡Oigan! 1044 00:36:15,575 --> 00:36:17,285 Tienes suerte de que no te los haya hecho tragar, 1045 00:36:17,327 --> 00:36:18,912 que bajen y te coman el esófago 1046 00:36:18,954 --> 00:36:19,996 hasta tu estómago. 1047 00:36:20,038 --> 00:36:22,499 Pagué mucho dinero por estos malditos dientes. 1048 00:36:22,540 --> 00:36:24,417 Sigue así y te haré un bypass gástrico. 1049 00:36:26,419 --> 00:36:27,712 Quiero decirte algo. 1050 00:36:27,754 --> 00:36:30,131 Brian lo ayudó mucho 1051 00:36:30,173 --> 00:36:33,635 cuando le daba respiración boca a boca. 1052 00:36:33,969 --> 00:36:35,303 Gracias. 1053 00:36:35,345 --> 00:36:36,805 Debo decir que cuando vi a mi sobrino 1054 00:36:36,846 --> 00:36:38,098 besando a ese hombre en los labios, 1055 00:36:38,139 --> 00:36:40,934 dije: "Dios, ten piedad, dales aire a sus pulmones". 1056 00:36:40,976 --> 00:36:43,353 Fue más allá de lo que cualquier hombre 1057 00:36:43,395 --> 00:36:45,522 debería ir con otro hombre. 1058 00:36:45,563 --> 00:36:47,941 A menos que te gusten esas cosas. 1059 00:36:47,983 --> 00:36:49,234 ¿Dónde estaba él? 1060 00:36:49,276 --> 00:36:50,986 En el... 1061 00:36:51,027 --> 00:36:52,195 ¡Cállate! 1062 00:36:52,237 --> 00:36:54,739 ¡Maldición, Ma! ¡Te voy a golpear! 1063 00:36:54,781 --> 00:36:55,824 ¡Cállate! 1064 00:36:55,865 --> 00:36:56,992 ¿Dónde estaba él? 1065 00:36:57,033 --> 00:36:58,952 Estaba en... 1066 00:36:58,994 --> 00:37:00,704 Bueno, él estaba en un... 1067 00:37:03,164 --> 00:37:04,916 No te permitiré golpearme otra vez. 1068 00:37:04,958 --> 00:37:06,334 Te lo prometo, no te permitiré 1069 00:37:06,376 --> 00:37:07,377 golpearme otra vez. Voy a... 1070 00:37:07,419 --> 00:37:09,838 Joe. Hattie. 1071 00:37:10,505 --> 00:37:12,966 Lo siento. 1072 00:37:13,008 --> 00:37:16,511 ¿Seguimos fingiendo que él no estaba en un hotel? 1073 00:37:16,928 --> 00:37:18,221 ¿Ma? 1074 00:37:18,263 --> 00:37:20,390 Esperen. ¿Qué hotel? 1075 00:37:20,432 --> 00:37:22,225 Ahora estás haciendo la pregunta correcta. 1076 00:37:22,267 --> 00:37:24,352 Bam, cállate. 1077 00:37:24,394 --> 00:37:25,854 Ahí viene la doctora. 1078 00:37:25,895 --> 00:37:27,355 Escuche. Hola, doctora. 1079 00:37:27,397 --> 00:37:29,149 ¿Podría volver en un rato? 1080 00:37:29,190 --> 00:37:30,650 Nos están preguntando cosas 1081 00:37:30,692 --> 00:37:33,069 y queremos contestarlas antes de que usted empiece a hablar. 1082 00:37:33,111 --> 00:37:35,113 Sigue. Siguiente pregunta, por favor. 1083 00:37:35,155 --> 00:37:37,824 No. Quiero saber qué diablos está pasando con mi suegro. 1084 00:37:37,866 --> 00:37:38,867 ¿Qué sucede? 1085 00:37:39,701 --> 00:37:41,453 Estabas tan cerca. 1086 00:37:41,494 --> 00:37:42,913 ¡Cierra la boca! 1087 00:37:42,954 --> 00:37:45,957 Estás sentada ahí como si fueses la mamá de Raj y Dee. 1088 00:37:45,999 --> 00:37:48,126 -¿Ustedes son la familia Thompson? -Sí. 1089 00:37:48,168 --> 00:37:50,170 -¿Él está bien? -¿Y usted es...? 1090 00:37:50,211 --> 00:37:51,421 Su esposa. 1091 00:37:52,255 --> 00:37:54,257 Lo siento, no lo logró. 1092 00:37:54,299 --> 00:37:55,634 -¿Qué? -Lo siento. 1093 00:37:56,801 --> 00:37:58,261 -No. -Lo siento. 1094 00:37:58,970 --> 00:38:00,847 No. 1095 00:38:00,889 --> 00:38:03,892 ¿Se acaba de ir así nomas? ¿Qué clase de hospital es este? 1096 00:38:04,517 --> 00:38:07,228 Todos tenemos seguro y eso. ¿Por qué se fue así? 1097 00:38:08,480 --> 00:38:09,648 -Bam. -Mabel. 1098 00:38:09,689 --> 00:38:10,857 ¿Por qué diablos lloras? 1099 00:38:10,899 --> 00:38:14,110 Solo lloro cuando veo a otros llorando. 1100 00:38:14,861 --> 00:38:17,906 ¡Dios! Está muerto. 1101 00:38:17,948 --> 00:38:19,991 -Joe. -¿Sí? 1102 00:38:20,033 --> 00:38:21,409 ¿Tú también estás triste? 1103 00:38:21,451 --> 00:38:23,536 Sí, estoy muy triste. 1104 00:38:25,830 --> 00:38:27,332 Me debía algo de dinero. 1105 00:38:27,374 --> 00:38:28,667 ¿Podrías callarte? 1106 00:38:28,708 --> 00:38:30,585 ¿No puedes ver que esta es una ocasión triste? 1107 00:38:30,627 --> 00:38:31,878 Mira a estas personas llorando. 1108 00:38:31,920 --> 00:38:33,338 Y tú sentado ahí diciendo estupideces 1109 00:38:33,380 --> 00:38:34,673 como el ignorante que eres. 1110 00:38:34,714 --> 00:38:35,882 Mira, Nate Dogg, 1111 00:38:35,924 --> 00:38:37,425 si no estoy en su testamento, 1112 00:38:37,467 --> 00:38:38,760 te lo digo ahora mismo, 1113 00:38:38,802 --> 00:38:41,554 ese funeral no terminará bien. 1114 00:38:45,183 --> 00:38:47,269 ¿Se puede fumar hierba en el hospital? 1115 00:38:47,852 --> 00:38:49,354 Yo seré el próximo en golpearte. 1116 00:38:51,481 --> 00:38:52,649 ¿Estás bien, tío Heathrow? 1117 00:38:52,691 --> 00:38:53,900 Sé que eran bastante unidos. 1118 00:38:53,942 --> 00:38:55,569 Sí, éramos unidos. 1119 00:38:55,610 --> 00:38:57,696 ¿Ya tienen sus pertenencias? 1120 00:38:57,737 --> 00:38:59,322 No, aún no. 1121 00:38:59,364 --> 00:39:00,907 ¿Tienen su licencia de conducir? 1122 00:39:01,491 --> 00:39:02,492 ¿Por qué? 1123 00:39:02,534 --> 00:39:05,120 Bueno, quiero saber si es donante de órganos. 1124 00:39:05,161 --> 00:39:06,871 No, necesito un riñón. 1125 00:39:06,913 --> 00:39:10,083 De seguro tenía buenos órganos en su cuerpo, 1126 00:39:10,125 --> 00:39:12,335 excepto su corazón. Pero no quiero eso de todos modos. 1127 00:39:12,377 --> 00:39:13,503 ¿Podrías parar? 1128 00:39:13,545 --> 00:39:14,921 La señora Vianne está preparándose para venir aquí. 1129 00:39:14,963 --> 00:39:16,172 Oye, quizás puedas pedir 1130 00:39:16,214 --> 00:39:17,966 sus piernas. 1131 00:39:18,008 --> 00:39:19,259 O su hígado. 1132 00:39:19,301 --> 00:39:21,177 O quizás un pulmón, solo cubierto de... 1133 00:39:26,182 --> 00:39:27,976 Hola, Vianne, ¿cómo estás? 1134 00:39:28,018 --> 00:39:30,270 Lo siento mucho, bebé. 1135 00:39:30,312 --> 00:39:31,730 Mamá, ¿estás bien? 1136 00:39:31,771 --> 00:39:32,814 Estoy bien. 1137 00:39:32,856 --> 00:39:34,774 Ten cuidado con mi rizado, no querrás embadurnarte del jugo 1138 00:39:34,816 --> 00:39:36,151 que tengo en mi hombro. 1139 00:39:37,652 --> 00:39:39,404 Lamento lo de tus sábanas. 1140 00:39:40,196 --> 00:39:41,698 Y lo del sofá. 1141 00:39:42,198 --> 00:39:43,742 Y lo de tu esposo. 1142 00:39:44,242 --> 00:39:46,161 Mamá, iremos contigo. 1143 00:39:46,202 --> 00:39:48,622 No, necesito un momento. 1144 00:39:48,663 --> 00:39:49,748 De acuerdo. 1145 00:39:49,789 --> 00:39:52,876 Aguanta ahí. La Biblia sobre Timothy dice 1146 00:39:52,918 --> 00:39:55,879 que los salarios de los empleados 1147 00:39:55,921 --> 00:39:57,923 deben quedar desempleados para cuando van a trabajar. 1148 00:39:57,964 --> 00:39:59,215 Amén. 1149 00:40:00,759 --> 00:40:03,011 ¿Sabes lo que dicen de las mujeres solitarias? 1150 00:40:04,763 --> 00:40:06,181 Se entregan fácilmente. 1151 00:40:06,723 --> 00:40:07,933 ¿Estás bien, bebé? 1152 00:40:07,974 --> 00:40:10,560 Sí, estoy bien. Solo estaba un poco... 1153 00:40:10,602 --> 00:40:11,603 Sí. 1154 00:40:12,562 --> 00:40:13,605 Le hablabas a ella. 1155 00:40:13,647 --> 00:40:14,773 No me susurres en este oído, 1156 00:40:14,814 --> 00:40:16,441 hablando de: "¿Estás bien, bebé?". 1157 00:40:16,483 --> 00:40:18,693 Ya estaba lista para darte azúcar. 1158 00:40:19,027 --> 00:40:20,946 Lamento mucho lo de tu papá. 1159 00:40:22,489 --> 00:40:23,490 Gracias, cariño. 1160 00:40:23,782 --> 00:40:25,200 ¿Estás bien, A.J? 1161 00:40:27,035 --> 00:40:29,037 Esa es una pregunta estúpida. 1162 00:40:29,079 --> 00:40:30,497 ¿La acaba de llamar estúpida? 1163 00:40:32,374 --> 00:40:35,043 Solo quería saber si estabas bien. 1164 00:40:35,710 --> 00:40:37,087 No trataba de... 1165 00:40:39,005 --> 00:40:40,215 Mi papá murió. 1166 00:40:40,257 --> 00:40:41,883 ¿Qué crees? 1167 00:40:43,009 --> 00:40:44,302 Lo siento. 1168 00:40:44,344 --> 00:40:46,012 ¿Por qué diablos eres tan malo con esa chica? 1169 00:40:46,054 --> 00:40:47,347 No sé por qué eres tan malo con ella. 1170 00:40:47,389 --> 00:40:48,682 Voy a callarme, 1171 00:40:48,723 --> 00:40:50,558 porque ya me han pegado demasiadas veces en la cara. 1172 00:40:50,600 --> 00:40:52,018 Será mejor que le digan algo a este ignorante 1173 00:40:52,060 --> 00:40:53,103 porque esto no me gusta. 1174 00:40:53,144 --> 00:40:55,814 A.J, este no es el momento, ¿de acuerdo? 1175 00:40:55,855 --> 00:40:57,107 Gracias. 1176 00:40:57,148 --> 00:40:59,985 Ahora, todos saben que debemos estar aquí para ayudar a mamá a superar esto. 1177 00:41:00,026 --> 00:41:02,946 Así es. Escuchen, estaremos aquí para ayudar en lo que sea. 1178 00:41:02,988 --> 00:41:04,781 -Gracias, Brian. -Claro. 1179 00:41:04,823 --> 00:41:06,157 Lo que necesiten. 1180 00:41:06,199 --> 00:41:08,952 Estaremos aquí todo el día, día y noche. 1181 00:41:08,994 --> 00:41:10,328 Estaremos aquí. Pero si necesitan algo ahora mismo, 1182 00:41:10,370 --> 00:41:11,413 tendrán que esperar a la mañana 1183 00:41:11,454 --> 00:41:12,497 porque nos estamos por ir. 1184 00:41:12,539 --> 00:41:13,873 En la mañana. Así es. 1185 00:41:13,915 --> 00:41:15,834 Sí, no estaremos aquí esta noche. 1186 00:41:15,875 --> 00:41:18,295 Estoy cansado. Debo ir a acostarme. 1187 00:41:18,336 --> 00:41:20,338 Los jugadores debemos descansar. 1188 00:41:20,380 --> 00:41:21,464 -¿Brian? -¿Sí? 1189 00:41:22,924 --> 00:41:24,384 Gracias por intentarlo. 1190 00:41:26,636 --> 00:41:29,306 Desearía haber hecho más. Lo siento. 1191 00:41:29,681 --> 00:41:31,141 Está bien. 1192 00:41:31,182 --> 00:41:32,892 Y déjame decirte que lo intentó. 1193 00:41:32,934 --> 00:41:35,478 Brian miró a tu papi y actuó como un héroe. 1194 00:41:35,520 --> 00:41:38,106 Él solo fue y trató de ayudar a ese hombre 1195 00:41:38,148 --> 00:41:40,442 con todos esos artefactos en su cuerpo. Quiero decir... 1196 00:41:40,483 --> 00:41:42,110 Nada. Era solo, ya saben... 1197 00:41:42,152 --> 00:41:45,030 Solo estaba... Fue terrible. 1198 00:41:45,530 --> 00:41:47,115 ¿Estaba en un hotel? 1199 00:41:47,157 --> 00:41:49,367 Bebé, estoy exhausta. 1200 00:41:49,409 --> 00:41:51,494 Estoy más cansada que Harriet Tubman 1201 00:41:51,536 --> 00:41:53,288 y Rosa Parks juntas. 1202 00:41:53,330 --> 00:41:54,623 Sí, creo que ya es hora de irnos. 1203 00:41:54,664 --> 00:41:56,041 Debemos irnos. 1204 00:41:56,082 --> 00:41:57,751 Vamos, ya es tarde. 1205 00:41:57,792 --> 00:41:59,461 Espera, ¿por qué estaba en un hotel? 1206 00:42:01,588 --> 00:42:03,840 Ella quiere saber por qué estaba en el hotel. 1207 00:42:04,466 --> 00:42:06,718 Bueno, estas perras no lo saben. Bien. 1208 00:42:06,760 --> 00:42:08,929 Esperen, ¿qué diablos está pasando? 1209 00:42:08,970 --> 00:42:11,389 Nada, solo deja que se vayan. Sé que están cansados. 1210 00:42:11,431 --> 00:42:12,849 Sí, exhaustos. 1211 00:42:12,891 --> 00:42:14,392 Sí, de repente estoy muy cansada. 1212 00:42:14,434 --> 00:42:16,311 ¿Dónde está mi bolso? Está en mi regazo. 1213 00:42:16,353 --> 00:42:17,854 Sí, todos estamos cansados... 1214 00:42:17,896 --> 00:42:20,023 -¿Adónde iremos? -Vamos. 1215 00:42:20,065 --> 00:42:21,107 Ahí vamos. 1216 00:42:21,149 --> 00:42:23,360 -Nunca hemos estado... -Vamos, Hattie. 1217 00:42:23,818 --> 00:42:25,028 -¡Apresúrate! -¡Dios santo! 1218 00:42:25,070 --> 00:42:26,780 Vamos, en marcha. 1219 00:42:26,821 --> 00:42:28,240 Si no llegas en 30 segundos, me iré. 1220 00:42:28,281 --> 00:42:29,950 Los veré a todos después. 1221 00:42:32,202 --> 00:42:33,828 ¿Qué no nos están diciendo? 1222 00:42:34,412 --> 00:42:36,915 Lo siento. Debo irme. 1223 00:42:36,957 --> 00:42:39,292 Debo ir a buscar a mi hijo. Lo siento. 1224 00:42:39,334 --> 00:42:40,543 Gracias. 1225 00:42:40,585 --> 00:42:42,963 Deberías ir arriba a hablar con mamá. 1226 00:42:43,004 --> 00:42:44,214 Estoy segura de que sigue despierta. 1227 00:42:44,256 --> 00:42:45,507 Ella no tiene que hacer eso. 1228 00:42:45,840 --> 00:42:47,384 No, no tienes que hacer eso. 1229 00:42:47,425 --> 00:42:48,468 ¿Qué? 1230 00:42:48,510 --> 00:42:49,719 No. Solo déjala descansar. 1231 00:42:52,097 --> 00:42:54,307 Vamos. Te acompañaré hasta tu auto. 1232 00:42:54,349 --> 00:42:56,351 Sabes que este vecindario es complicado, ¿cierto? 1233 00:42:57,519 --> 00:42:59,104 No, no lo es. 1234 00:42:59,145 --> 00:43:00,313 No, la acompañaré. 1235 00:43:20,750 --> 00:43:22,377 Déjame decirte algo, maldita bruja. 1236 00:43:22,419 --> 00:43:24,004 A mí no me hables así. 1237 00:43:24,045 --> 00:43:25,297 No traigas tu maldito trasero 1238 00:43:25,338 --> 00:43:26,590 a esta casa nunca más. ¿Entendiste? 1239 00:43:26,631 --> 00:43:27,716 ¡Quita tus malditas manos de encima! 1240 00:43:27,757 --> 00:43:29,092 Mira, le diré a mi mamá. 1241 00:43:29,134 --> 00:43:30,927 ¡Y yo le diré a tu hermano! 1242 00:43:30,969 --> 00:43:32,804 Sobre tú y su esposa. 1243 00:43:33,680 --> 00:43:35,682 ¿Qué, crees que no los vi? 1244 00:43:39,311 --> 00:43:40,520 Tú no me conoces. 1245 00:43:41,438 --> 00:43:43,398 Será mejor que entres a esa casa 1246 00:43:43,440 --> 00:43:45,317 y sigas fingiendo con esa chica 1247 00:43:45,358 --> 00:43:47,736 para poder seguir recibiendo dinero de su padre, 1248 00:43:47,777 --> 00:43:50,155 y me dejes en paz. 1249 00:43:50,196 --> 00:43:52,282 Yo no soy la única. 1250 00:43:52,991 --> 00:43:55,660 Sí, está bien. Pero sé que me escuchaste. 1251 00:43:55,702 --> 00:43:58,413 Y yo sé que será mejor que me hayas escuchado también. 1252 00:43:58,455 --> 00:43:59,539 Ahora muévete. 1253 00:44:15,096 --> 00:44:17,599 Oye, ¿qué fue eso? 1254 00:44:18,683 --> 00:44:20,268 Nada, viejo. Vamos. 1255 00:44:22,646 --> 00:44:23,980 Oye... 1256 00:44:24,022 --> 00:44:25,607 Me alegra que estés aquí, viejo. 1257 00:44:26,107 --> 00:44:27,442 Vamos, viejo. 1258 00:44:27,484 --> 00:44:30,403 Acabamos de perder a papá. 1259 00:44:31,196 --> 00:44:34,658 No lo sé. Tú fuiste más padre para mí que él. 1260 00:44:36,660 --> 00:44:38,620 Viejo, él era un gran padre. 1261 00:44:38,662 --> 00:44:40,747 Pero siempre se iba. 1262 00:44:41,456 --> 00:44:43,416 Siempre. Desde que nací. 1263 00:44:44,584 --> 00:44:45,752 Pero tú, 1264 00:44:46,836 --> 00:44:48,129 tú estabas. 1265 00:44:49,214 --> 00:44:50,507 Me alegra que estés aquí ahora. 1266 00:44:50,548 --> 00:44:51,967 Vamos, viejo, vamos adentro. 1267 00:44:52,008 --> 00:44:55,553 Hay algo más que quería hablar contigo. 1268 00:44:57,055 --> 00:44:59,224 Iba a pedírtelo después de la fiesta, 1269 00:45:00,850 --> 00:45:02,769 pero quiero que seas mi padrino de boda. 1270 00:45:03,395 --> 00:45:04,646 ¿Padrino? 1271 00:45:04,688 --> 00:45:07,691 Sí. Le pedí matrimonio a Gia y dijo que sí. 1272 00:45:08,733 --> 00:45:10,277 Ella te cae bien, ¿no? 1273 00:45:10,860 --> 00:45:12,195 Sí. 1274 00:45:12,237 --> 00:45:13,238 Bien. 1275 00:45:13,780 --> 00:45:14,948 Sé que a Carol no. 1276 00:45:14,990 --> 00:45:16,992 Viejo, nadie le cae bien. 1277 00:45:17,784 --> 00:45:19,369 Entonces... 1278 00:45:19,869 --> 00:45:21,538 ¿Qué dices? 1279 00:45:21,997 --> 00:45:23,456 ¿Puedes hacer eso por mí? 1280 00:45:24,916 --> 00:45:26,042 Sí. 1281 00:45:26,084 --> 00:45:27,877 -¿Sí? -Sí, claro. 1282 00:45:27,919 --> 00:45:29,212 De acuerdo. 1283 00:45:30,005 --> 00:45:32,007 -Te quiero, viejo. -Yo también. 1284 00:45:36,886 --> 00:45:38,972 No puedo creer que se haya ido. 1285 00:45:40,557 --> 00:45:45,103 Sí, lo sé. Lo siento, bebé. 1286 00:45:45,145 --> 00:45:47,230 Mamá se quedó sola. 1287 00:45:48,231 --> 00:45:50,734 No sé qué hará sin él. 1288 00:45:50,775 --> 00:45:53,570 Lo amaba tanto. 1289 00:45:53,612 --> 00:45:54,738 Sí, lo... 1290 00:45:54,779 --> 00:45:56,489 Y todos esos años. 1291 00:45:59,075 --> 00:46:00,785 Seguro está devastada. 1292 00:46:00,827 --> 00:46:02,537 Sí, de seguro lo está. 1293 00:46:06,416 --> 00:46:09,461 ¿Sabes? Tu hermano estaba extraño. 1294 00:46:10,503 --> 00:46:14,174 Sí, bueno, Jessie y mi papá nunca se llevaron bien. 1295 00:46:15,008 --> 00:46:17,928 Pero Anthony y A.J. eran iguales. 1296 00:46:17,969 --> 00:46:19,512 Idénticos. 1297 00:46:23,600 --> 00:46:25,936 ¿Por qué tuviste que ir a hablar con ella? 1298 00:46:27,604 --> 00:46:28,772 Solo lo hice. 1299 00:46:29,439 --> 00:46:30,607 Pero ¿por qué? 1300 00:46:30,649 --> 00:46:31,733 ¡Carol! 1301 00:46:31,775 --> 00:46:33,610 Solo te hice una pregunta. 1302 00:46:33,652 --> 00:46:35,153 Bueno, mi papá acaba de morir, ¿de acuerdo? 1303 00:46:36,446 --> 00:46:38,281 ¿Podrías darme un respiro? 1304 00:46:38,323 --> 00:46:40,951 ¡Solo déjame en paz! 1305 00:46:42,202 --> 00:46:43,495 ¿Sabes? Me estoy empezando a cansar 1306 00:46:43,536 --> 00:46:44,788 de que me hables así. 1307 00:46:44,829 --> 00:46:47,832 Bien, porque yo ya me estoy cansando de hablar contigo. 1308 00:46:48,291 --> 00:46:49,292 De acuerdo. 1309 00:46:49,960 --> 00:46:51,127 De acuerdo. 1310 00:46:53,338 --> 00:46:54,839 Ya veo cómo será esto. 1311 00:47:02,764 --> 00:47:03,974 Mira... 1312 00:47:04,015 --> 00:47:06,309 ¿Podrías darme un momento para respirar? 1313 00:47:07,143 --> 00:47:08,395 Lo siento. 1314 00:47:08,436 --> 00:47:09,980 Sí, está bien. 1315 00:47:11,189 --> 00:47:12,399 ¿Adónde vas? 1316 00:47:13,525 --> 00:47:15,360 A tomarme ese momento. 1317 00:47:23,910 --> 00:47:25,954 -¿Todo bien, hermano? -Sí. 1318 00:47:25,996 --> 00:47:27,872 ¿Seguro? ¿No quieres hablar al respecto? 1319 00:47:27,914 --> 00:47:30,500 No, viejo. Solo quiero ir afuera a tomar aire. 1320 00:47:30,542 --> 00:47:32,502 Bien, déjame buscar una camiseta. Iré contigo. 1321 00:47:32,544 --> 00:47:35,213 No, no hace falta. Solo quédate con ella. 1322 00:47:36,172 --> 00:47:37,173 De acuerdo. 1323 00:47:50,562 --> 00:47:52,355 Cielos, bebé. 1324 00:47:52,397 --> 00:47:53,565 ¿Qué sucede? 1325 00:47:55,567 --> 00:47:57,527 Mi hermano está bastante mal por esto. 1326 00:47:57,569 --> 00:47:59,571 Sí, lo sé. 1327 00:48:00,697 --> 00:48:02,407 ¿Qué hay de ti? ¿Cómo te sientes? 1328 00:48:02,824 --> 00:48:05,785 Estoy bien. Solo triste. 1329 00:48:06,286 --> 00:48:07,579 Sí, lo sé. 1330 00:48:09,039 --> 00:48:10,248 Lo sé, bebé. 1331 00:48:11,750 --> 00:48:13,335 No pareces estar angustiado. 1332 00:48:13,960 --> 00:48:15,754 Estoy triste, es solo que... 1333 00:48:17,422 --> 00:48:19,049 Estoy bien. 1334 00:48:19,633 --> 00:48:22,052 Solo no puedo creer que perdí a mi papá. 1335 00:48:23,094 --> 00:48:25,805 Sí. Estoy aquí. 1336 00:48:26,765 --> 00:48:27,974 Lo sé, bebé. 1337 00:48:31,061 --> 00:48:32,479 Lo sé. 1338 00:48:35,941 --> 00:48:38,026 Me alegra tanto tenerte. 1339 00:48:38,068 --> 00:48:40,111 A mí también me alegra tenerte a ti. 1340 00:48:47,118 --> 00:48:48,495 NUEVO MENSAJE RECIBIDO 1341 00:48:48,536 --> 00:48:53,333 Encuéntrame en el sótano. 1342 00:48:53,375 --> 00:48:56,503 Imposible. Estoy aquí con tu hermano. ¡Ni loca! 1343 00:48:56,544 --> 00:48:59,464 Te necesito. Mi papá acaba de morir. 1344 00:48:59,506 --> 00:49:02,092 y tu hermano también me necesita. 1345 00:49:02,133 --> 00:49:05,512 Por favor, bebé. ¡POR FAVOR! 1346 00:49:12,686 --> 00:49:14,271 Estoy aquí para ti. 1347 00:49:31,288 --> 00:49:32,289 Hola. 1348 00:49:33,582 --> 00:49:34,583 Hola. 1349 00:49:35,125 --> 00:49:36,126 Te levantaste temprano. 1350 00:49:36,167 --> 00:49:38,253 Sí, no pude dormir. 1351 00:49:38,295 --> 00:49:41,423 Sí, yo tampoco pude dormir mucho. 1352 00:49:41,464 --> 00:49:42,507 Hola. 1353 00:49:42,549 --> 00:49:43,550 Hola. 1354 00:49:44,134 --> 00:49:45,844 Hice el desayuno. 1355 00:49:46,803 --> 00:49:49,973 -Sabía que tu madre no podría. -Lo sé. Gracias. 1356 00:49:50,473 --> 00:49:52,559 Huele bien aquí. 1357 00:49:53,351 --> 00:49:54,811 ¿Qué diablos haces tú aquí? 1358 00:49:54,853 --> 00:49:55,895 ¡A.J! 1359 00:49:55,937 --> 00:49:57,230 No, debes sacar tu trasero de esta casa. 1360 00:49:57,272 --> 00:49:58,481 ¿Qué sucede contigo? 1361 00:49:58,523 --> 00:49:59,816 No sabes quién es, ¿cierto? 1362 00:49:59,858 --> 00:50:01,818 Es amiga de mamá y papá. 1363 00:50:02,402 --> 00:50:03,737 Ella no es una maldita amiga. 1364 00:50:03,778 --> 00:50:06,281 ¿No? Entonces, dime quién soy, A.J. 1365 00:50:06,323 --> 00:50:07,449 ¡Dímelo! 1366 00:50:07,782 --> 00:50:10,327 -Será mejor que te... -De acuerdo, ¿qué sucede aquí? 1367 00:50:10,368 --> 00:50:12,162 ¡A.J! Bebé. 1368 00:50:12,203 --> 00:50:14,164 No. No me sigas, Carol. 1369 00:50:14,748 --> 00:50:16,666 No creo que debas seguirlo. 1370 00:50:19,502 --> 00:50:20,545 Lo siento. 1371 00:50:20,587 --> 00:50:22,589 Creo que podría decirles buenos días. 1372 00:50:22,631 --> 00:50:24,758 -Hola, buen día. -¿Cómo están todas? 1373 00:50:24,799 --> 00:50:26,134 -Bien. -Bien. 1374 00:50:26,176 --> 00:50:29,596 Diablos, qué mañana loca que están teniendo ustedes, ¿no es así? 1375 00:50:29,638 --> 00:50:31,431 ¿Qué fue todo eso? 1376 00:50:31,473 --> 00:50:32,515 Nada. 1377 00:50:32,557 --> 00:50:33,934 Sí, eso debió ser algo, cariño. 1378 00:50:33,975 --> 00:50:36,144 -Claro. -¿Qué hizo? 1379 00:50:36,186 --> 00:50:37,604 ¿Qué hiciste tú? 1380 00:50:37,646 --> 00:50:39,648 Bam, cállate. 1381 00:50:39,689 --> 00:50:41,358 -¿Cómo están ustedes? -Estamos bien, querida. 1382 00:50:41,399 --> 00:50:43,193 Vinimos aquí para estar con ustedes 1383 00:50:43,235 --> 00:50:44,945 porque sé lo que están pasando, 1384 00:50:44,986 --> 00:50:46,488 porque su padre está muerto. 1385 00:50:46,529 --> 00:50:47,864 Sí, lo sé. 1386 00:50:47,906 --> 00:50:49,532 Y sé que es difícil para ustedes 1387 00:50:49,574 --> 00:50:50,951 porque no saben qué hacer, 1388 00:50:50,992 --> 00:50:52,702 porque él está muerto, pero espero 1389 00:50:52,744 --> 00:50:54,788 que estén bien porque hay que llorarlo. 1390 00:50:54,829 --> 00:50:56,206 Uno está aquí un día 1391 00:50:56,248 --> 00:50:58,416 y al siguiente se cae muerto. 1392 00:50:58,458 --> 00:51:00,752 Ni se imaginan, se muere gente que nunca antes había muerto. 1393 00:51:00,794 --> 00:51:02,212 -Lo sé. -Y es horrible. 1394 00:51:02,254 --> 00:51:03,296 Sí. 1395 00:51:03,338 --> 00:51:05,548 Sus corazones no laten, no les corre sangre por sus venas, 1396 00:51:05,590 --> 00:51:06,675 nada. 1397 00:51:06,716 --> 00:51:09,386 Pero vinimos para apoyarte, animarte 1398 00:51:09,427 --> 00:51:12,722 y para rezar con todas y dejar que el Señor... 1399 00:51:12,764 --> 00:51:13,932 Haga lo suyo. 1400 00:51:13,974 --> 00:51:16,268 Eso es. Que el Señor haga lo suyo con los muertos. 1401 00:51:16,309 --> 00:51:18,061 Sí, lo aprecio. 1402 00:51:18,103 --> 00:51:19,479 Solo estoy aquí para ustedes. 1403 00:51:19,521 --> 00:51:21,064 Solo quiero que sepan que vine para animarlas. 1404 00:51:21,106 --> 00:51:22,565 Para eso vine. Para animarlas. 1405 00:51:22,607 --> 00:51:23,733 -¿Entiendes? -Sí. 1406 00:51:23,775 --> 00:51:25,777 -Les daré ánimo. -Lo apreciamos. 1407 00:51:25,819 --> 00:51:28,655 -Desde mi casa hasta aquí. -Gracias. Sí. 1408 00:51:28,697 --> 00:51:31,032 Pero lamento que haya muerto. 1409 00:51:31,074 --> 00:51:33,243 Escucha, Madea. 1410 00:51:33,285 --> 00:51:35,245 Mi mamá preguntó por ti esta mañana. 1411 00:51:35,287 --> 00:51:36,413 ¿En serio? 1412 00:51:36,454 --> 00:51:38,373 No tengo dinero para pagar la sepultura de nadie. Lo siento. 1413 00:51:38,415 --> 00:51:40,208 No, solo quería hablar contigo. 1414 00:51:40,250 --> 00:51:42,669 Claro, porque tu papá está muerto. ¿Dónde está ella ahora? 1415 00:51:42,711 --> 00:51:44,421 Arriba, en su habitación. 1416 00:51:44,462 --> 00:51:46,089 ¿En la habitación de arriba? 1417 00:51:46,131 --> 00:51:48,133 ¿Está arriba en una habitación de arriba? 1418 00:51:48,174 --> 00:51:49,634 Dios, ¿ella también se murió? 1419 00:51:49,676 --> 00:51:51,344 -¡Jesús! -¡Hattie! 1420 00:51:51,386 --> 00:51:52,596 No sé por qué me molesto 1421 00:51:52,637 --> 00:51:53,805 contigo, Hattie. Escúchame. 1422 00:51:53,847 --> 00:51:56,474 La mujer está en el piso de arriba. No está arriba en el cielo. 1423 00:51:56,516 --> 00:51:58,435 ¿De acuerdo? En el piso de arriba. 1424 00:51:58,476 --> 00:51:59,644 Dios, ten piedad. 1425 00:51:59,686 --> 00:52:00,770 Creí que dijo arriba 1426 00:52:00,812 --> 00:52:02,147 -en el paraíso. -No. 1427 00:52:02,188 --> 00:52:03,690 -Vamos, Bam. -De acuerdo. 1428 00:52:03,732 --> 00:52:05,358 Yo también iré. 1429 00:52:05,400 --> 00:52:07,360 Dije: "Vamos, Bam". 1430 00:52:07,402 --> 00:52:09,362 Creí que dijiste: "Vamos, madam". Yo iré. 1431 00:52:09,404 --> 00:52:11,865 ¿No querías estar aquí abajo con Heathrow? 1432 00:52:11,907 --> 00:52:13,575 Sí. Ya que te gusta tanto, 1433 00:52:13,617 --> 00:52:14,951 podrías quedarte aquí abajo con Heathrow. 1434 00:52:14,993 --> 00:52:16,119 -Vamos. -¡No! 1435 00:52:16,161 --> 00:52:18,538 -¡Bien! Ven. -¡Cambié de opinión! 1436 00:52:18,580 --> 00:52:20,874 Mabel, las escaleras son difíciles para mí. 1437 00:52:20,916 --> 00:52:22,167 Es porque tu trasero 1438 00:52:22,208 --> 00:52:23,418 es difícil de mover. 1439 00:52:24,753 --> 00:52:27,380 ¡Cállense! Ella está triste. 1440 00:52:28,548 --> 00:52:29,591 Hola. 1441 00:52:29,633 --> 00:52:31,009 -Hola. -Hola. 1442 00:52:31,051 --> 00:52:32,844 Hola, ¿cómo estás? 1443 00:52:32,886 --> 00:52:34,387 No muy bien. 1444 00:52:34,429 --> 00:52:36,056 Es porque está muerto, ¿no? 1445 00:52:36,097 --> 00:52:38,350 -¡Bam! -¿Qué, Mabel? Está muerto. 1446 00:52:38,391 --> 00:52:39,809 Cállate. Cierra la boca. 1447 00:52:39,851 --> 00:52:42,479 Solo trato de ayudarla. De llevarle la palabra de Dios. 1448 00:52:42,520 --> 00:52:44,439 Eso no es llevar la palabra. Cállate. 1449 00:52:44,481 --> 00:52:46,024 Tú no tienes el poder. Tú no estás consagrada. 1450 00:52:46,066 --> 00:52:48,818 -Eres insensible. -Sí, es insensible. 1451 00:52:48,860 --> 00:52:52,030 -¿Van a cerrar la boca? -Mabel, solo trato de ayudarla. 1452 00:52:52,072 --> 00:52:53,657 Ella ya sabe que está triste. 1453 00:52:54,616 --> 00:52:56,034 ¿Cómo estás, bebé? 1454 00:52:56,076 --> 00:52:57,869 Estoy bien. 1455 00:52:58,453 --> 00:52:59,788 Bueno, te ves mal. 1456 00:53:01,039 --> 00:53:02,999 Quiero decir que no te ves nada bien. 1457 00:53:03,041 --> 00:53:04,084 Hattie. 1458 00:53:04,125 --> 00:53:06,503 -¡Te ves horrible! -¡Hattie! 1459 00:53:06,544 --> 00:53:08,213 No le digas eso a esta mujer. 1460 00:53:08,255 --> 00:53:09,798 -Ella puede oírte. -No sé 1461 00:53:09,839 --> 00:53:11,591 por qué diablos les pedí que me acompañaran aquí. 1462 00:53:11,633 --> 00:53:12,759 Deberían haberse quedado abajo. 1463 00:53:12,801 --> 00:53:14,261 ¿Adónde va? ¿Qué? 1464 00:53:15,136 --> 00:53:16,179 Madea. 1465 00:53:16,221 --> 00:53:17,305 Sí, cariño. 1466 00:53:17,347 --> 00:53:19,015 Este es un traje que le gustaba usar. 1467 00:53:20,433 --> 00:53:23,228 Yo no uso trajes de hombre. ¿Qué te parezco que soy? 1468 00:53:23,270 --> 00:53:25,146 ¿Tratas de darme su vieja ropa? 1469 00:53:25,188 --> 00:53:27,399 Quiero que lo lleves a la funeraria. 1470 00:53:28,483 --> 00:53:29,943 ¿Te molestaría? 1471 00:53:32,404 --> 00:53:34,322 De acuerdo, creo que puedo llevarlo a la funeraria. 1472 00:53:34,364 --> 00:53:36,116 Y quiero que veas el cuerpo. 1473 00:53:36,157 --> 00:53:37,367 Espera. 1474 00:53:39,578 --> 00:53:41,162 ¿Quieres que vea el cuerpo? 1475 00:53:41,204 --> 00:53:43,957 Si, no quiero que lo hagan los chicos. 1476 00:53:44,666 --> 00:53:47,335 De acuerdo, supongo que puedo llevarlo allá 1477 00:53:47,377 --> 00:53:48,461 y ver el cuerpo. 1478 00:53:48,503 --> 00:53:50,213 Solo asegúrate de que se vea normal. 1479 00:53:50,255 --> 00:53:53,383 Recuerdas cómo se veía la última vez que lo viste, ¿no es así? 1480 00:53:58,388 --> 00:53:59,889 Sí. 1481 00:53:59,931 --> 00:54:01,224 Sí. 1482 00:54:02,809 --> 00:54:05,061 Sí, todas recordamos cómo se veía la última vez... 1483 00:54:05,103 --> 00:54:06,354 Sí, tenía esa... 1484 00:54:06,396 --> 00:54:09,733 Todas lo recordamos, tenía una pelota alojada en... 1485 00:54:09,774 --> 00:54:13,028 ¡Bam! Diablos. 1486 00:54:13,069 --> 00:54:14,070 -Mabel. -Cállate. 1487 00:54:15,155 --> 00:54:16,573 Solo trato de ayudarla. 1488 00:54:16,615 --> 00:54:17,657 Gracias, Madea. 1489 00:54:17,699 --> 00:54:19,784 Los chicos estarán devastados. 1490 00:54:20,493 --> 00:54:22,412 Así que tendremos el funeral cuanto antes. 1491 00:54:22,454 --> 00:54:25,040 Sí, estarán devastados. Esos chicos van a estar... 1492 00:54:25,081 --> 00:54:28,126 -Espera, ¿dijiste cuanto antes? -En dos días. 1493 00:54:29,502 --> 00:54:31,129 -Dos días para la... -¿Dos días? 1494 00:54:31,171 --> 00:54:33,632 -¿Sepultarás al hombre en dos días? -¿Por qué no? 1495 00:54:33,673 --> 00:54:34,799 Cariño, escúchame. 1496 00:54:34,841 --> 00:54:37,761 La gente negra no entierra a nadie en dos días. Es ilegal. 1497 00:54:37,802 --> 00:54:41,514 Nos toma al menos 12, 15, 35, 40 días para hacerlo. 1498 00:54:41,556 --> 00:54:42,641 Debemos esperar que todos 1499 00:54:42,682 --> 00:54:43,725 vengan de todo el país. 1500 00:54:43,767 --> 00:54:45,060 -Es cierto. -Que salgan de prisión, 1501 00:54:45,101 --> 00:54:46,311 que consigan la libertad condicional. 1502 00:54:46,353 --> 00:54:47,395 ¿De qué estás hablando? 1503 00:54:47,437 --> 00:54:49,189 Así es cómo lo haremos. 1504 00:54:50,649 --> 00:54:53,985 Quiero decir, lo está enterrando demasiado rápido. 1505 00:54:54,653 --> 00:54:57,572 Bebé, ¿te preguntas qué sucedió? 1506 00:54:59,074 --> 00:55:00,700 -Hattie. -¿Qué, Ma? 1507 00:55:00,742 --> 00:55:03,245 Solo me pregunto si ella se está preguntando qué pasó. 1508 00:55:03,286 --> 00:55:04,329 Vete de aquí. 1509 00:55:04,371 --> 00:55:05,538 Solo vete de aquí con tus estupideces. 1510 00:55:05,580 --> 00:55:06,623 -¡Sí, vete de aquí! -¡Vete! 1511 00:55:06,665 --> 00:55:08,583 -¡Vete! -Pero... 1512 00:55:08,625 --> 00:55:10,669 Vamos, vete. Esta mujer no se preguntaba nada. 1513 00:55:10,710 --> 00:55:11,753 Cállate. 1514 00:55:11,795 --> 00:55:15,215 Espera. ¿Por qué me haces callar a mí? Estoy tratando de decirte algo. 1515 00:55:15,548 --> 00:55:16,925 No nos preguntamos qué le pasaba a él. 1516 00:55:16,967 --> 00:55:18,218 Te hablaba a ti también, Bam. 1517 00:55:18,260 --> 00:55:20,095 -Porque tenía una pelota... -¡Vete! 1518 00:55:20,136 --> 00:55:21,513 -¡Afuera! -¡Vete de aquí! 1519 00:55:21,554 --> 00:55:22,806 ¡Bam, vete! ¿Sabes qué? 1520 00:55:22,847 --> 00:55:24,140 Tú también vete de aquí. 1521 00:55:24,182 --> 00:55:25,642 -¡Vete! -¿Qué hice yo? 1522 00:55:25,684 --> 00:55:27,060 Solo vete de aquí. Las dos, váyanse. 1523 00:55:27,102 --> 00:55:28,144 Espera un minuto, Mabel, 1524 00:55:28,186 --> 00:55:29,896 estás loca si crees que bajaré esos escalones de nuevo... 1525 00:55:29,938 --> 00:55:31,481 -¡Bam, solo vete! -¡Vamos! 1526 00:55:31,523 --> 00:55:33,149 ¡Mabel, no me toques con el traje de un muerto! 1527 00:55:33,191 --> 00:55:34,234 ¡Fuera! 1528 00:55:34,276 --> 00:55:36,152 No, tú ven, no hagas eso... 1529 00:55:38,780 --> 00:55:39,906 Gracias, Madea. 1530 00:55:39,948 --> 00:55:41,825 -Sí, querida. Yo... -Te aprecio mucho. 1531 00:55:41,866 --> 00:55:44,202 Lamento mucho que sean tan... 1532 00:55:44,244 --> 00:55:46,454 Ignorantes. Son malditas ignorantes. 1533 00:55:46,496 --> 00:55:48,290 No tienen clase como tú y yo. 1534 00:55:48,331 --> 00:55:49,749 ¿Quieres bajar a comer algo? 1535 00:55:49,791 --> 00:55:51,293 No tienes que quedarte aquí sola. 1536 00:55:51,334 --> 00:55:53,837 No, creo que necesito estar sola un momento. 1537 00:55:53,878 --> 00:55:56,506 ¿En serio? Claro, quieres llorar. 1538 00:55:56,548 --> 00:55:58,883 Quieres quedarte aquí llorando y triste. 1539 00:55:58,925 --> 00:56:02,178 Sí, así es cómo lo hacen todos. Se quieren morir. 1540 00:56:02,220 --> 00:56:03,597 Solo quieren morir 1541 00:56:03,638 --> 00:56:06,808 luego de que alguien a quien amaban se va a cielo. 1542 00:56:06,850 --> 00:56:08,935 Espero que se haya ido al cielo. 1543 00:56:09,853 --> 00:56:11,813 De todos modos, sé que es difícil 1544 00:56:11,855 --> 00:56:13,481 estar casada tantos años y que ahora ya no esté. 1545 00:56:13,523 --> 00:56:15,358 Normalmente, cuando un hombre muere, 1546 00:56:15,400 --> 00:56:16,693 la mujer también muere, luego de todos esos años, 1547 00:56:16,735 --> 00:56:18,403 el hombre o la mujer muere al poco tiempo. 1548 00:56:18,445 --> 00:56:19,738 No permanecen separados mucho tiempo. 1549 00:56:19,779 --> 00:56:21,156 Quizás no te quede mucho tiempo 1550 00:56:21,197 --> 00:56:22,699 porque han estado juntos por tanto tiempo. 1551 00:56:22,741 --> 00:56:24,701 Pero todo está bien, me alegra 1552 00:56:24,743 --> 00:56:26,244 poder hacerte sentir mejor. 1553 00:56:26,286 --> 00:56:29,372 Amén. Esto es sacerdocio. Alabado sea Él. Aleluya. 1554 00:56:29,414 --> 00:56:31,499 Sé que esta es una ocasión triste, pero estoy aquí 1555 00:56:31,541 --> 00:56:33,501 y quiero que entiendas algo. 1556 00:56:33,543 --> 00:56:35,587 No importa qué suceda en tu vida, 1557 00:56:35,629 --> 00:56:39,341 siempre puedes contar con el Señor o con alguien. 1558 00:56:39,382 --> 00:56:41,760 La Biblia dice: "Llorar"... 1559 00:56:41,801 --> 00:56:44,596 No, barrer. "Barrer en medio de la noche 1560 00:56:45,764 --> 00:56:48,266 "traerá tierra en la mañana". No lo sé. 1561 00:56:48,308 --> 00:56:49,643 -algo así, nena. -Algo. 1562 00:56:49,684 --> 00:56:50,727 Intento consolarte. 1563 00:56:50,769 --> 00:56:51,811 -Ya entendí. Gracias. -Sí. 1564 00:56:51,853 --> 00:56:53,647 Sí, quiero que digas: 1565 00:56:53,688 --> 00:56:56,024 "Sí, a pesar de recorrer el valle 1566 00:56:56,066 --> 00:56:58,735 "bajo la sombra de Caperucita Roja 1567 00:56:58,777 --> 00:57:00,028 "y los tres osos, 1568 00:57:00,070 --> 00:57:01,363 "no le temió a ningún mal, 1569 00:57:01,404 --> 00:57:03,615 "porque los tres cerditos no estaban cerca". 1570 00:57:03,657 --> 00:57:05,033 -Amén. -Amén. 1571 00:57:05,075 --> 00:57:07,118 -Estarás bien. ¿Sí? -Sí. 1572 00:57:07,160 --> 00:57:08,662 Ahora ve a llorar. 1573 00:57:08,703 --> 00:57:10,413 Que nadie te diga que no debes llorar. 1574 00:57:10,455 --> 00:57:13,959 Llora, grita, da alaridos, ponte loca. 1575 00:57:14,000 --> 00:57:15,335 Haz lo que hacen todos los negros 1576 00:57:15,377 --> 00:57:16,419 cuando alguien muere. 1577 00:57:16,461 --> 00:57:18,380 -Llora feo. -Ya veré. 1578 00:57:18,421 --> 00:57:19,714 -Está bien. -Veré si puedo. 1579 00:57:19,756 --> 00:57:21,216 ¿Lo verás de nuevo? 1580 00:57:21,258 --> 00:57:22,342 No, veré si puedo llorar. 1581 00:57:22,384 --> 00:57:23,885 -Verás si puedes. Está bien. -Sí. 1582 00:57:23,927 --> 00:57:25,136 Sí, pero si lo vuelves a ver, 1583 00:57:25,178 --> 00:57:26,680 espero que no lo veas 1584 00:57:26,721 --> 00:57:28,598 -como la última vez que lo vimos. -No, lo sé. 1585 00:57:30,850 --> 00:57:32,185 Lo siento. 1586 00:57:32,227 --> 00:57:34,688 Siempre que pienso en su muerte, me... 1587 00:57:48,952 --> 00:57:50,495 ¿Qué haces aquí? 1588 00:57:50,537 --> 00:57:51,997 ¿Me vas a ignorar? 1589 00:57:52,038 --> 00:57:53,081 Debes irte. 1590 00:57:53,748 --> 00:57:55,208 Te deseé toda la noche. 1591 00:57:55,250 --> 00:57:56,835 Basta. Tu esposa está aquí. 1592 00:57:56,876 --> 00:57:58,295 Ella no me importa. 1593 00:57:58,336 --> 00:58:00,297 ¿Sabes qué? No... 1594 00:58:02,424 --> 00:58:04,426 -No puedo hacer esto, A.J. -Dime que no. 1595 00:58:04,467 --> 00:58:06,219 ¡No puedo hacer esto! 1596 00:58:06,261 --> 00:58:07,512 ¡Vete! ¿Sí? 1597 00:58:07,554 --> 00:58:08,722 ¡Vete, ahora! 1598 00:58:08,972 --> 00:58:10,140 ¡Sal! 1599 00:58:15,478 --> 00:58:16,479 Oye. 1600 00:58:18,356 --> 00:58:19,357 ¿Jessie está ahí adentro? 1601 00:58:19,816 --> 00:58:21,234 No, no. 1602 00:58:21,276 --> 00:58:22,736 ¿Entonces qué haces ahí? 1603 00:58:23,194 --> 00:58:24,237 Hablaba con Gia. 1604 00:58:24,279 --> 00:58:25,989 -¿Por qué? -¿Qué quieres? 1605 00:58:26,448 --> 00:58:28,533 Mamá quiere hacer el funeral pasado mañana. 1606 00:58:29,159 --> 00:58:30,452 ¿Qué? 1607 00:58:30,493 --> 00:58:31,953 Sí, les estoy diciendo a todos. 1608 00:58:31,995 --> 00:58:33,538 ¿Por qué se apura a enterrarlo? 1609 00:58:34,289 --> 00:58:36,124 -¿Es apurarse? -Sí. 1610 00:58:36,166 --> 00:58:37,834 Mira, no lo sé, A.J. ¿Sí? 1611 00:58:38,168 --> 00:58:39,586 Ven aquí. 1612 00:58:40,253 --> 00:58:41,922 ¿Por qué le hablas así a Renee? 1613 00:58:42,380 --> 00:58:43,840 No te preocupes. 1614 00:58:50,680 --> 00:58:53,266 Ella me pidió que hiciera lo posible para ayudarlos, 1615 00:58:53,308 --> 00:58:54,517 así que haré lo posible. 1616 00:58:54,559 --> 00:58:55,852 No es buena idea. 1617 00:58:55,894 --> 00:58:57,979 ¡Ese funeral será un desastre! 1618 00:58:59,898 --> 00:59:01,983 Sé sobre funerales. Enterré a muchos hombres. 1619 00:59:02,025 --> 00:59:03,526 Muchos. 1620 00:59:03,568 --> 00:59:05,654 No sé nada sobre funerales sofisticados. 1621 00:59:05,695 --> 00:59:07,781 Solo sé sobre funerales para negros comunes, 1622 00:59:07,822 --> 00:59:10,075 como los que les hacían a los negros de antaño. 1623 00:59:10,116 --> 00:59:12,077 Todos cantaban un himno y se iban. 1624 00:59:12,118 --> 00:59:15,038 Espero que aprecien lo que intento hacer. 1625 00:59:15,080 --> 00:59:17,207 Y si necesitan algo, avísennos. 1626 00:59:17,249 --> 00:59:18,500 Dinero. Va a necesitar dinero. 1627 00:59:18,541 --> 00:59:19,668 Siempre necesita dinero. 1628 00:59:19,709 --> 00:59:21,253 Porque nada de esto es gratis. 1629 00:59:21,294 --> 00:59:23,296 Necesitaré un pago por coordinar el funeral, 1630 00:59:23,338 --> 00:59:26,383 y el coordinador suele obtener un 75 % del costo del ataúd. 1631 00:59:26,424 --> 00:59:28,260 -Lo arreglaremos. -Genial. Gracias. 1632 00:59:28,301 --> 00:59:30,762 ¿Alguien podría decirnos por qué lo va a enterrar tan rápido? 1633 00:59:31,930 --> 00:59:34,057 Creo que sé por qué tiene tanto apuro. 1634 00:59:34,099 --> 00:59:35,392 No puede soportarlo. 1635 00:59:35,433 --> 00:59:37,435 Niño, ni idea. Me estuve preguntando lo mismo. 1636 00:59:37,477 --> 00:59:39,062 Los negros no entierran a nadie tan rápido. 1637 00:59:39,104 --> 00:59:40,772 Si a una mujer no le agrada el hombre, 1638 00:59:40,814 --> 00:59:42,274 no ve la hora de ponerlo en el suelo. 1639 00:59:42,315 --> 00:59:43,817 Es eso, o su seguro. 1640 00:59:43,858 --> 00:59:46,361 Pero habrá que preguntarle, porque yo no sé. 1641 00:59:46,403 --> 00:59:48,196 Yo le preguntaré. 1642 00:59:48,238 --> 00:59:50,490 -¿Puedo fumar hierba aquí? -No. De ningún modo. 1643 00:59:50,532 --> 00:59:51,992 Oh, disculpen. Qué sofisticado. 1644 00:59:52,033 --> 00:59:53,159 No se puede fumar hierba en esta... 1645 00:59:53,201 --> 00:59:54,244 ¡Joe! 1646 00:59:54,286 --> 00:59:55,912 Cariño, ¿podemos hablar un momento? 1647 00:59:55,954 --> 00:59:57,247 Oye, si quieres hablar conmigo, 1648 00:59:57,289 --> 00:59:58,707 iré a hablar contigo. 1649 00:59:58,748 --> 01:00:01,001 Creo que es un tema privado 1650 01:00:01,042 --> 01:00:02,794 porque te susurró. 1651 01:00:02,836 --> 01:00:03,920 ¿Alguna vez se te ocurrió? 1652 01:00:03,962 --> 01:00:05,171 Bam, ¿podrías callarte? 1653 01:00:05,213 --> 01:00:06,756 -Esa charla es de ellos. -Ella dijo: 1654 01:00:06,798 --> 01:00:08,508 "¿Podemos hablar un momento?". 1655 01:00:08,550 --> 01:00:09,759 Él dijo: "Bueno, ¿de qué quieres 1656 01:00:09,801 --> 01:00:11,011 "hablarme?". Ella dijo... 1657 01:00:11,052 --> 01:00:12,095 ¡Bam, calla! 1658 01:00:12,137 --> 01:00:13,471 -Se congeló. -¡Calla! 1659 01:00:13,513 --> 01:00:14,889 Bam, por eso no me meto contigo. 1660 01:00:14,931 --> 01:00:17,100 No sabes cómo mantener la boca cerrada 1661 01:00:17,142 --> 01:00:18,602 en el momento indicado. 1662 01:00:18,643 --> 01:00:20,895 Si es privado, ¿por qué lo dirías en público 1663 01:00:20,937 --> 01:00:22,647 -frente a todos? -Él es el que no quiere ir. 1664 01:00:22,689 --> 01:00:25,066 Sí, el chico no se levanta. ¡Levántate! 1665 01:00:25,108 --> 01:00:26,443 Cariño, por favor. 1666 01:00:28,862 --> 01:00:30,488 "Cariño, por favor". 1667 01:00:30,530 --> 01:00:31,740 Tiene que pedir "por favor". 1668 01:00:31,781 --> 01:00:32,824 Chico, ve allí y fíjate lo que esa chica... 1669 01:00:32,866 --> 01:00:34,117 Ve allí. 1670 01:00:36,077 --> 01:00:37,746 Les diré algo. A mí no me tendría que rogar. 1671 01:00:37,787 --> 01:00:40,373 Rayos, con un trasero así, correría tras ella. 1672 01:00:40,415 --> 01:00:42,876 -Él tiene demasiado perfume. -Demasiado. 1673 01:00:42,918 --> 01:00:46,087 -Es demasiado para tener puesto. -El perfume. 1674 01:00:46,504 --> 01:00:47,756 ¡Joe! 1675 01:00:47,797 --> 01:00:50,425 Esa chica también es atractiva. También es linda. 1676 01:00:50,467 --> 01:00:52,302 No sé. 1677 01:00:53,470 --> 01:00:54,471 Bam. 1678 01:00:56,598 --> 01:00:58,475 Mabel. 1679 01:00:59,517 --> 01:01:00,852 Oye. 1680 01:01:00,894 --> 01:01:02,020 Ella... 1681 01:01:02,354 --> 01:01:05,815 Heathrow. Creo que las viejas al fin se dieron cuenta. 1682 01:01:07,817 --> 01:01:09,402 -Sí. -¿No es el mismo? 1683 01:01:09,444 --> 01:01:11,279 Es el mismo maldito perfume, Mabel. 1684 01:01:11,321 --> 01:01:13,073 Sabes exactamente qué significa. 1685 01:01:13,114 --> 01:01:14,157 Espera, no es... 1686 01:01:14,199 --> 01:01:16,159 ¡Eso significa que te calles! Eso significa. 1687 01:01:16,201 --> 01:01:17,577 Mabel. ¿No está casado 1688 01:01:17,619 --> 01:01:18,828 -con la que subió...? -¡Calla! 1689 01:01:18,870 --> 01:01:20,372 Y comprometida con el hermano... 1690 01:01:20,413 --> 01:01:21,790 ¿Sabes qué? No voy a lidiar con esto. 1691 01:01:21,831 --> 01:01:24,292 No voy a lidiar con esto para nada. ¡Claro que no! 1692 01:01:24,334 --> 01:01:26,586 Demoraron bastante. Diablos, es... 1693 01:01:26,628 --> 01:01:28,797 Verán, yo era un conquistador en mis días. 1694 01:01:28,838 --> 01:01:30,674 Yo lo descifré. 1695 01:01:30,715 --> 01:01:34,302 Sé lo que está pasando justo cuando está pasando. 1696 01:01:35,303 --> 01:01:36,596 Heathrow. 1697 01:01:36,638 --> 01:01:37,931 ¿De qué diablos están hablando? 1698 01:01:40,058 --> 01:01:41,559 ¿Tú también hueles eso? 1699 01:01:41,601 --> 01:01:43,395 Me sorprende que huelas cualquier cosa 1700 01:01:43,436 --> 01:01:45,230 con un hueco en la maldita garganta. 1701 01:01:45,272 --> 01:01:46,815 Aún tengo nariz. 1702 01:01:46,856 --> 01:01:49,192 Te dije hace años que dejaras de fumar tanto. 1703 01:01:49,234 --> 01:01:51,361 Pero querías fumar 52 paquetes al día. 1704 01:01:51,403 --> 01:01:52,445 Ahora mírate. Tienes un hueco 1705 01:01:52,487 --> 01:01:53,530 en la garganta. 1706 01:01:53,572 --> 01:01:54,656 No sé de qué me hablas. 1707 01:01:54,698 --> 01:01:57,659 Solo quiero saber por qué su zorra huele como su hermano. 1708 01:01:57,701 --> 01:01:59,035 ¡Heathrow, 1709 01:01:59,077 --> 01:02:01,204 no les digas nada! 1710 01:02:01,246 --> 01:02:02,330 Cierto. 1711 01:02:02,372 --> 01:02:04,207 Este huele como la otra. 1712 01:02:04,249 --> 01:02:06,042 La otra huele como ese. 1713 01:02:06,668 --> 01:02:08,211 Pero en un minuto, 1714 01:02:08,253 --> 01:02:10,922 todas las zorras olerán como Joe. 1715 01:02:10,964 --> 01:02:12,382 Escuchen. Vianne me pidió 1716 01:02:12,424 --> 01:02:13,717 que viniera a ayudar con este funeral, 1717 01:02:13,758 --> 01:02:14,843 y es exactamente lo que haré. 1718 01:02:14,884 --> 01:02:16,845 Deben parar con esta tontería. 1719 01:02:16,886 --> 01:02:17,971 ¡Paren ahora mismo, lo digo en serio! 1720 01:02:18,013 --> 01:02:20,181 He estado con zorras jóvenes antes. 1721 01:02:20,223 --> 01:02:21,683 Puedo ayudarte con eso. 1722 01:02:21,725 --> 01:02:23,143 Vamos. Ya puse el traje en el auto. 1723 01:02:23,184 --> 01:02:24,561 Lo llevaremos al funeral. 1724 01:02:24,603 --> 01:02:25,937 Vamos a organizar todo. 1725 01:02:25,979 --> 01:02:27,564 ¿Adónde diablos van? 1726 01:02:27,606 --> 01:02:29,733 A ayudar con el funeral. ¿Quién más lo va a hacer? 1727 01:02:29,774 --> 01:02:32,485 Diablos, un profesional. ¿Por qué harías...? 1728 01:02:32,527 --> 01:02:34,029 No, dos mujeres y un tipo. 1729 01:02:34,070 --> 01:02:35,322 Joe, ¿no estuviste sentado aquí 1730 01:02:35,363 --> 01:02:37,490 oyendo lo que decíamos? Dijeron... 1731 01:02:37,532 --> 01:02:38,867 Vamos, vamos. 1732 01:02:38,909 --> 01:02:40,493 No digan nada, ¿me oyen? ¡Nada! 1733 01:02:40,535 --> 01:02:43,163 -Escuchen. -Esto será un desastre. 1734 01:02:43,204 --> 01:02:44,748 -Un maldito desastre. -¡Tú eres un desastre! 1735 01:02:44,789 --> 01:02:47,083 -Vamos. Vamos, Bam. -Ve, Mabel. 1736 01:02:47,125 --> 01:02:48,126 ¡Copiloto! 1737 01:02:51,922 --> 01:02:53,006 ¿Estás bien? 1738 01:02:53,048 --> 01:02:54,925 Sí, ¿qué pasa? 1739 01:02:54,966 --> 01:02:56,176 Dime tú. 1740 01:02:57,010 --> 01:02:58,345 ¿De qué estás hablando? 1741 01:02:58,386 --> 01:03:00,221 Algo anda mal entre nosotros últimamente. 1742 01:03:00,263 --> 01:03:02,807 ¿Podrías decirme qué anda mal? 1743 01:03:03,308 --> 01:03:04,976 Nada anda mal. 1744 01:03:05,602 --> 01:03:08,063 Te portas como si no me soportaras a veces. 1745 01:03:09,940 --> 01:03:11,691 No es eso. 1746 01:03:11,733 --> 01:03:13,026 Solo estoy... 1747 01:03:13,068 --> 01:03:14,402 ¿Qué? ¿Qué pasa, entonces? 1748 01:03:15,445 --> 01:03:16,821 Mira, mi papá acaba de morir. 1749 01:03:16,863 --> 01:03:18,490 No pareces entenderlo. 1750 01:03:19,282 --> 01:03:20,450 Lo siento. 1751 01:03:28,667 --> 01:03:30,293 Oye, A.J, necesito hablar contigo. 1752 01:03:30,335 --> 01:03:31,711 Ahora no. 1753 01:03:37,884 --> 01:03:39,010 Oye, cariño. 1754 01:03:39,052 --> 01:03:40,345 Cariño... 1755 01:03:41,888 --> 01:03:44,140 No sé cómo decirlo. 1756 01:03:44,182 --> 01:03:45,517 ¿Qué pasa? 1757 01:03:45,558 --> 01:03:48,061 Creo que A.J. y Gia están... 1758 01:03:48,353 --> 01:03:49,354 ¿Qué? 1759 01:03:49,729 --> 01:03:51,231 No sé, pero él huele a ella, 1760 01:03:51,273 --> 01:03:52,565 y lo vi salir de su habitación. 1761 01:03:53,400 --> 01:03:54,943 -¿Dónde estaba Jessie? -Aquí no. 1762 01:03:54,985 --> 01:03:55,986 Diablos. 1763 01:03:56,027 --> 01:03:57,946 ¿Podrías hablar con ellos por mí? 1764 01:03:57,988 --> 01:03:59,030 Sí. 1765 01:03:59,072 --> 01:04:01,116 No quiero que se convierta en un desastre, ¿sí? 1766 01:04:01,157 --> 01:04:02,576 No te preocupes. Hablaré con ellos. 1767 01:04:02,617 --> 01:04:04,119 Está bien. Gracias. 1768 01:04:04,160 --> 01:04:05,870 Me alegra mucho poder contar contigo. 1769 01:04:05,912 --> 01:04:07,038 Siempre. 1770 01:04:07,080 --> 01:04:08,290 Sí, gracias. 1771 01:04:13,003 --> 01:04:15,213 ¡Vaya! Trabajas rápido. 1772 01:04:15,255 --> 01:04:18,508 La Srta. Vianne dijo que quería que se hiciera rápidamente. 1773 01:04:19,342 --> 01:04:22,220 ¿Haces todo tan rápido? 1774 01:04:22,262 --> 01:04:23,346 ¡Hattie, calla! 1775 01:04:23,388 --> 01:04:24,973 Solo hablo lentamente. 1776 01:04:25,015 --> 01:04:27,225 De hecho, soy bastante rápido. 1777 01:04:27,267 --> 01:04:30,103 Qué bueno. 1778 01:04:31,479 --> 01:04:34,024 Es medio tétrico, Mabel. 1779 01:04:34,065 --> 01:04:35,442 Sí, lo es. 1780 01:04:35,483 --> 01:04:38,570 Sé que es tétrico, pero ¡rayos! 1781 01:04:38,612 --> 01:04:41,406 Lo vestimos con el traje que trajeron. 1782 01:04:41,448 --> 01:04:45,285 Este es nuestro ataúd más económico. 1783 01:04:45,327 --> 01:04:47,329 Espera, ¿vas a abrir eso? Danos una advertencia 1784 01:04:47,370 --> 01:04:49,122 -antes de abrirlo. -Claro. 1785 01:04:49,164 --> 01:04:51,249 Le enviamos toda la información a Vianne. 1786 01:04:51,291 --> 01:04:52,792 ¿Están listas? 1787 01:04:52,834 --> 01:04:55,295 Sí. Si va a abrirlo, hágalo. Ábralo. 1788 01:04:57,547 --> 01:04:58,840 ¡Lento! 1789 01:05:00,550 --> 01:05:02,052 Está sonriendo. 1790 01:05:02,427 --> 01:05:04,346 ¿Qué opinan? 1791 01:05:04,387 --> 01:05:06,389 De hecho, luce bastante bien. 1792 01:05:06,431 --> 01:05:08,600 Era un hombre apuesto. 1793 01:05:08,642 --> 01:05:09,684 No luce mal. 1794 01:05:09,726 --> 01:05:11,227 Sí, hacía ejercicio todo el tiempo, 1795 01:05:11,269 --> 01:05:13,897 -no comía más que ensaladas. -Quizás sea cierto. 1796 01:05:13,939 --> 01:05:15,774 Y batidos verdes y cosas así. 1797 01:05:15,815 --> 01:05:17,525 Ya está muerto, Mabel. 1798 01:05:17,567 --> 01:05:18,610 No comía carne de cerdo. 1799 01:05:18,652 --> 01:05:20,320 Y mírenlo, vivimos más que él. 1800 01:05:20,362 --> 01:05:23,114 Él yace muerto, y nosotras estamos vivas y coleando. 1801 01:05:23,156 --> 01:05:25,033 ¡La carne de cerdo nos hace colear! 1802 01:05:25,075 --> 01:05:26,868 ¡El tocino nunca lastimó a nadie! 1803 01:05:26,910 --> 01:05:29,537 ¡Será mejor que comas un poco! Pero ya es muy tarde. 1804 01:05:29,579 --> 01:05:30,705 Chico, ¿por qué sonríe? 1805 01:05:30,747 --> 01:05:32,332 ¿Le pusieron una sonrisa? 1806 01:05:32,374 --> 01:05:34,709 Parece que fue un hombre feliz 1807 01:05:34,751 --> 01:05:36,628 en sus últimos momentos. 1808 01:05:36,670 --> 01:05:37,837 Quedó así. 1809 01:05:38,421 --> 01:05:40,090 -Está bien. -¿Qué? 1810 01:05:40,131 --> 01:05:41,424 ¿Están satisfechas? 1811 01:05:41,883 --> 01:05:44,052 Sí, estamos muy satisfechas. Luce bien. 1812 01:05:44,094 --> 01:05:45,178 Pero él no lo está. 1813 01:05:45,220 --> 01:05:47,305 No, él no está satisfecho. 1814 01:05:48,640 --> 01:05:50,350 Hijo de... 1815 01:05:50,392 --> 01:05:52,435 Lo sentimos. 1816 01:05:53,645 --> 01:05:57,315 Aparentemente, tomaba algún tipo de estimulante. 1817 01:05:57,357 --> 01:05:58,733 Estamos teniendo problemas 1818 01:05:59,401 --> 01:06:01,152 manteniendo la cosa... Eso... 1819 01:06:01,194 --> 01:06:02,237 Abajo. 1820 01:06:02,279 --> 01:06:04,281 ¿Qué es "eso"? ¿De qué está hablando? 1821 01:06:04,322 --> 01:06:06,366 ¿La tapa del ataúd o...? 1822 01:06:06,408 --> 01:06:07,450 Muévete. 1823 01:06:08,910 --> 01:06:10,745 Sigue parada. 1824 01:06:12,247 --> 01:06:14,124 ¿Y aún funciona? 1825 01:06:14,165 --> 01:06:16,001 Probablemente es lo que lo mató. 1826 01:06:16,042 --> 01:06:17,877 Un momento. ¿Esta cosa no cierra? 1827 01:06:26,136 --> 01:06:27,929 ¡Es como una máquina de pinball! 1828 01:06:28,972 --> 01:06:31,099 Bueno, trate de pegarlo con cinta adhesiva o algo, 1829 01:06:31,141 --> 01:06:32,851 porque no queremos esta cosa abierta como... 1830 01:06:32,892 --> 01:06:34,561 Saltando... 1831 01:06:34,603 --> 01:06:35,645 Saltando... 1832 01:06:35,687 --> 01:06:37,689 Saltando así en el funeral, ¿sí? 1833 01:06:37,731 --> 01:06:38,857 ¿Qué puede hacer? 1834 01:06:38,898 --> 01:06:41,151 Podríamos removerlo, si quiere. 1835 01:06:41,526 --> 01:06:42,527 ¿Quiere decir...? 1836 01:06:43,862 --> 01:06:45,363 Ah, no. No lo dejaremos hacer eso. 1837 01:06:45,405 --> 01:06:46,865 No le haremos la Lorena Bobbitt. 1838 01:06:46,907 --> 01:06:47,991 No me parece bien. 1839 01:06:48,033 --> 01:06:49,826 Ir al cielo sin tu cosa. 1840 01:06:54,247 --> 01:06:55,248 Hola. 1841 01:06:56,499 --> 01:06:57,500 Hola. 1842 01:06:58,543 --> 01:06:59,628 ¿Estás bien, viejo? 1843 01:07:00,086 --> 01:07:01,630 Lo estaré cuando llegue a casa. 1844 01:07:01,671 --> 01:07:03,214 Sí. 1845 01:07:03,256 --> 01:07:04,758 Sé que esto te cuesta. 1846 01:07:04,799 --> 01:07:07,010 No, lo que me cuesta es Carol. 1847 01:07:07,052 --> 01:07:08,762 Quería hablarte sobre eso. 1848 01:07:08,803 --> 01:07:10,931 ¿Qué? ¿Ella te mandó a hablar conmigo? 1849 01:07:10,972 --> 01:07:13,183 No. Sylvia me mandó. 1850 01:07:13,224 --> 01:07:14,309 ¿Qué? 1851 01:07:15,894 --> 01:07:17,812 Quería que te hablara sobre Gia. 1852 01:07:17,854 --> 01:07:19,356 ¿Qué hay de Gia? 1853 01:07:19,397 --> 01:07:20,857 ¿Pasa algo ahí? 1854 01:07:21,816 --> 01:07:23,068 Vamos, ¿qué? 1855 01:07:23,568 --> 01:07:25,320 Ella te vio en su habitación, y... 1856 01:07:25,362 --> 01:07:27,489 Vamos, viejo, déjate de eso. 1857 01:07:28,073 --> 01:07:29,157 ¿Seguro? 1858 01:07:29,199 --> 01:07:30,992 Sí, no me preguntes eso. 1859 01:07:31,034 --> 01:07:32,077 Está bien. 1860 01:07:33,453 --> 01:07:35,747 Entonces quizás quieras bañarte más, 1861 01:07:35,789 --> 01:07:37,123 porque hueles como ella. 1862 01:07:38,959 --> 01:07:40,168 Me abrazó. 1863 01:07:40,210 --> 01:07:41,586 ¿Hablan en serio? 1864 01:07:41,628 --> 01:07:44,089 -Es la novia de mi hermano. -Prometida. 1865 01:07:44,130 --> 01:07:45,173 Sí, eso también. 1866 01:07:45,215 --> 01:07:46,299 Mira... 1867 01:07:47,592 --> 01:07:49,302 Solo entren y hagan lo suyo. 1868 01:07:49,803 --> 01:07:51,596 Sylvia está loca. 1869 01:07:52,555 --> 01:07:54,557 Ahora, si no te molesta... 1870 01:07:54,599 --> 01:07:56,309 Debo pensar cómo ayudar a mi mamá 1871 01:07:56,351 --> 01:07:57,769 con este funeral, ¿sí? 1872 01:07:58,561 --> 01:07:59,604 Está bien. 1873 01:08:06,319 --> 01:08:07,362 Oye. 1874 01:08:08,238 --> 01:08:09,447 ¿Estás bien? 1875 01:08:15,579 --> 01:08:17,539 Se porta como si me odiara. 1876 01:08:18,080 --> 01:08:19,249 Lo siento. 1877 01:08:19,290 --> 01:08:20,709 Solo quiero saber la verdad. 1878 01:08:20,750 --> 01:08:21,750 Mira... 1879 01:08:22,752 --> 01:08:25,004 Nuestro papá murió repentinamente. 1880 01:08:26,089 --> 01:08:28,466 Estuvo pasando por meses antes de que él muriera. 1881 01:08:28,842 --> 01:08:30,259 No lo entiendo. 1882 01:08:30,302 --> 01:08:32,387 Solo tranquilízate, ¿sí? 1883 01:08:33,346 --> 01:08:34,638 Estarás bien. 1884 01:08:47,152 --> 01:08:48,737 Quizás quieras callarte. 1885 01:08:48,777 --> 01:08:51,196 Quítate las pilas, hijo. Quítatelas. 1886 01:08:52,490 --> 01:08:53,616 Está bien, gracias. 1887 01:08:53,658 --> 01:08:54,701 Gracias. 1888 01:08:56,036 --> 01:08:57,078 Gracias. 1889 01:08:57,120 --> 01:08:58,288 Ojalá ese tipo se sentara. 1890 01:08:59,915 --> 01:09:01,374 Me están volviendo loco. 1891 01:09:01,415 --> 01:09:03,168 ¿Ves lo largo que es este programa? 1892 01:09:04,628 --> 01:09:06,504 Vamos a estar aquí toda la noche, Heathrow. 1893 01:09:06,545 --> 01:09:08,048 -¿Cómo hago que paren? -Interrúmpelos. 1894 01:09:08,506 --> 01:09:11,259 -¡Nada de guerra! -¿Cuántas veces dirán "guerra"? 1895 01:09:11,301 --> 01:09:13,386 Estoy teniendo flashbacks de estar en la guerra. 1896 01:09:13,428 --> 01:09:14,554 ¡Guerra! 1897 01:09:14,596 --> 01:09:15,804 Listo, oye. 1898 01:09:15,847 --> 01:09:17,098 Oye, gracias. 1899 01:09:17,307 --> 01:09:18,975 Siéntense. Gracias. 1900 01:09:23,437 --> 01:09:26,107 Me pidieron que fuera la pastora de la misa. 1901 01:09:26,149 --> 01:09:27,901 Hace años que no va a la iglesia. 1902 01:09:27,942 --> 01:09:29,945 Primero, agradezco a Popeyes 1903 01:09:29,986 --> 01:09:31,780 y todo el pollo que me gusta. 1904 01:09:32,196 --> 01:09:33,281 Amén. 1905 01:09:33,323 --> 01:09:34,449 Amén. 1906 01:09:34,491 --> 01:09:36,618 Quiero agradecerles de corazón 1907 01:09:36,660 --> 01:09:39,370 por recibirme como pastora de la misa 1908 01:09:39,411 --> 01:09:41,665 en esta ocasión tan llamativa. 1909 01:09:41,705 --> 01:09:43,415 ¿Quién leerá el obituario? 1910 01:09:43,458 --> 01:09:44,918 Papá. 1911 01:09:44,960 --> 01:09:47,545 Quiero que sepan que este es nuestro programa. 1912 01:09:47,587 --> 01:09:49,004 Es muy grueso. 1913 01:09:49,923 --> 01:09:51,216 Muy grueso. 1914 01:09:51,258 --> 01:09:52,968 ¿Cuánto durará esta misa? 1915 01:09:53,009 --> 01:09:55,178 Así que queremos limitar a todos 1916 01:09:55,220 --> 01:09:56,805 los que suban aquí a dos minutos. 1917 01:09:57,138 --> 01:09:58,515 Dos minutos, por favor. 1918 01:09:58,556 --> 01:10:01,017 No canten por tanto tiempo 1919 01:10:01,059 --> 01:10:03,395 como ellos hicieron, por favor. 1920 01:10:03,436 --> 01:10:07,983 Primero, quisiera comenzar con esto por Anthony y por la familia. 1921 01:10:15,407 --> 01:10:17,033 No, bromeo. 1922 01:10:17,075 --> 01:10:18,952 Ni siquiera está en el programa del funeral. Bien. 1923 01:10:18,994 --> 01:10:20,620 Madea, quiero decir algo. 1924 01:10:20,662 --> 01:10:21,705 Heathrow. 1925 01:10:21,746 --> 01:10:23,832 No me oyen. Supongo que no hablo muy fuerte. 1926 01:10:23,873 --> 01:10:25,041 No puedes subirle el volumen. 1927 01:10:25,083 --> 01:10:26,334 Tiene uno solo. 1928 01:10:26,376 --> 01:10:28,253 Estoy muy decepcionada. 1929 01:10:28,295 --> 01:10:29,462 ¿Por qué, cariño? 1930 01:10:29,504 --> 01:10:30,547 Está bien. 1931 01:10:30,589 --> 01:10:34,050 Porque sus piernas no son apuestas y sexi como solían serlo. 1932 01:10:34,092 --> 01:10:35,468 Primero, tendremos... 1933 01:10:35,510 --> 01:10:36,845 Calla, Hattie. 1934 01:10:36,886 --> 01:10:38,555 ...una lectura de nuestro pastor. 1935 01:10:38,597 --> 01:10:41,725 Luego tendremos una lectura del nuevo testimonio, 1936 01:10:41,766 --> 01:10:43,977 luego una lectura del viejo testimonio. 1937 01:10:44,019 --> 01:10:45,854 Oye. Mírala. 1938 01:10:46,271 --> 01:10:48,690 Antes de que termine la noche, ella será mía. 1939 01:10:48,732 --> 01:10:49,941 Luego tenemos una lectura de los salmos. 1940 01:10:49,983 --> 01:10:52,402 Ojalá aún tuviera mis piernas, te ayudaría. 1941 01:10:52,444 --> 01:10:54,571 Luego oiremos unas palabras del padre... 1942 01:10:54,613 --> 01:10:56,615 -Hola, ¿cómo estás, nena? -...del finado. 1943 01:10:56,656 --> 01:10:59,451 Bien, ¿cómo está usted? 1944 01:10:59,492 --> 01:11:01,578 Puede hacerse la difícil si quiere. 1945 01:11:01,620 --> 01:11:03,580 Luego oiremos unas palabras de su hermana. 1946 01:11:03,622 --> 01:11:04,873 Sí. 1947 01:11:04,915 --> 01:11:08,376 Sé que es difícil para ti porque tu esposo está muerto. 1948 01:11:08,418 --> 01:11:10,670 Bien muerto. No va a volver. 1949 01:11:10,712 --> 01:11:13,006 Ya no va a estudiar la guerra. 1950 01:11:13,048 --> 01:11:14,215 Luego oiremos unas palabras 1951 01:11:14,257 --> 01:11:15,550 de su tía Shirleen. La vi por aquí. 1952 01:11:15,592 --> 01:11:17,010 Hola, nena, hace mucho que no te veo. 1953 01:11:17,052 --> 01:11:18,094 ¿Cómo estás? 1954 01:11:18,136 --> 01:11:20,055 Apenas aguanto. 1955 01:11:20,096 --> 01:11:21,514 Es duro para mí. 1956 01:11:21,556 --> 01:11:23,600 Es duro perder a alguien de la familia. 1957 01:11:23,642 --> 01:11:24,809 Estarás bien, Shirleen. 1958 01:11:24,851 --> 01:11:26,186 Es bueno verte. 1959 01:11:26,227 --> 01:11:27,479 Luego tendremos 1960 01:11:27,520 --> 01:11:29,564 una canción, una A, una B, una C, una D, 1961 01:11:29,606 --> 01:11:31,191 una F, una G, una H, 1962 01:11:31,232 --> 01:11:33,401 y una J, K, L, M, N, O, P del coro. 1963 01:11:33,443 --> 01:11:36,071 Eso es solo la primera página. 1964 01:11:36,112 --> 01:11:39,324 He leído las 85 páginas de este programa 1965 01:11:39,366 --> 01:11:40,909 y tu nombre no está en él, Heathrow. 1966 01:11:40,951 --> 01:11:42,577 Es mejor que mi nombre esté en el programa 1967 01:11:42,619 --> 01:11:44,454 y no en la portada. 1968 01:11:44,496 --> 01:11:45,956 Luego leeré un poema 1969 01:11:45,997 --> 01:11:47,666 escrito por Maya Angelou. 1970 01:11:47,707 --> 01:11:50,794 Se llama La roca, el árbol y el río. 1971 01:11:50,835 --> 01:11:53,421 Sabe que esto será un infierno. 1972 01:11:53,463 --> 01:11:55,006 Queremos agradecerles 1973 01:11:55,048 --> 01:11:56,633 a todos por estar aquí, 1974 01:11:56,675 --> 01:11:57,884 porque todos son especiales. 1975 01:11:57,926 --> 01:12:00,679 Pero solo queremos a la familia de este lado, ¿sí? 1976 01:12:00,720 --> 01:12:04,099 Así que si solo son amigos suyos o solo lo conocen, 1977 01:12:04,140 --> 01:12:07,018 quiero que por favor vengan a este lado de la sala. 1978 01:12:07,519 --> 01:12:09,771 Por favor. 1979 01:12:09,813 --> 01:12:11,231 LA CHICA DE ANTHONY 1980 01:12:13,942 --> 01:12:16,152 Míralas. 1981 01:12:16,194 --> 01:12:18,238 ¡Oh! Disculpa. Te tengo. 1982 01:12:18,613 --> 01:12:20,740 -¡Basta! Muévete. -Lo siento. Está bien. 1983 01:12:20,782 --> 01:12:22,492 Está bien. 1984 01:12:22,867 --> 01:12:24,077 Mira ese tatuaje. 1985 01:12:24,119 --> 01:12:25,245 ¿Qué dice? 1986 01:12:25,287 --> 01:12:26,705 ¿Viste ese tatuaje? 1987 01:12:27,414 --> 01:12:30,208 ¡Joanne! ¿Qué haces aquí? 1988 01:12:30,250 --> 01:12:31,668 ¿Intentas estafar a alguien? 1989 01:12:31,710 --> 01:12:32,752 No, niña. 1990 01:12:33,128 --> 01:12:35,130 Por favor, este no es un funeral caucásico. 1991 01:12:35,171 --> 01:12:38,091 ¿Te importaría irte? Por favor. Afuera. 1992 01:12:38,133 --> 01:12:40,260 Cuidado con sus bolsos y carteras. Joanne es una estafadora. 1993 01:12:44,347 --> 01:12:46,141 Sabes que me quieres. 1994 01:12:46,182 --> 01:12:48,101 La vuelvo loca. 1995 01:12:50,520 --> 01:12:52,772 Solo hay tipos de este lado. 1996 01:12:52,814 --> 01:12:54,524 Anthony era el mejor. 1997 01:12:54,566 --> 01:12:57,611 Anthony era el mejor. 1998 01:12:57,652 --> 01:13:00,322 Lo siento, Vianne, intento susurrar. 1999 01:13:00,363 --> 01:13:03,241 Bien, primero oiremos unas palabras del yerno. 2000 01:13:08,413 --> 01:13:10,624 Bueno, es una ocasión triste. 2001 01:13:10,665 --> 01:13:13,710 Perdimos a un patriarca, y... 2002 01:13:30,185 --> 01:13:31,353 ¡Gracias, Señor! 2003 01:13:31,853 --> 01:13:33,021 ¡Gracias, Señor! 2004 01:13:33,480 --> 01:13:34,648 ¡Gracias, Señor! 2005 01:13:35,815 --> 01:13:37,108 ¡Oye! 2006 01:13:37,150 --> 01:13:39,361 Dos minutos. Siéntate. El Señor te oyó. 2007 01:13:39,402 --> 01:13:41,988 Dos minutos. Gracias, Señor. Dos minutos. 2008 01:13:44,324 --> 01:13:45,450 -¡Gracias! -¡Gracias! 2009 01:13:45,492 --> 01:13:48,536 Anthony era un buen hombre. 2010 01:13:48,578 --> 01:13:50,247 Era un hombre fuerte. 2011 01:13:51,206 --> 01:13:52,999 Me debía $5. 2012 01:13:53,041 --> 01:13:54,960 Nunca recuperarás eso, te lo digo ya. 2013 01:13:55,001 --> 01:13:56,211 Porque ellos tienen todo su dinero. 2014 01:13:56,253 --> 01:13:57,712 Estoy viendo adónde fue todo el dinero. 2015 01:13:57,754 --> 01:14:00,090 Si conocían a Anthony, levanten la mano. 2016 01:14:03,176 --> 01:14:06,346 Bien. Si conocían a Anthony personalmente, 2017 01:14:06,388 --> 01:14:07,597 levanten la mano. 2018 01:14:09,349 --> 01:14:10,976 -Si conocían a Anthony... -Mamá, ¿quién es esa gente? 2019 01:14:11,017 --> 01:14:12,143 ...como dicen en la Biblia, 2020 01:14:12,185 --> 01:14:14,396 bíblicamente, levanten la mano. 2021 01:14:17,440 --> 01:14:19,067 De ninguna forma. 2022 01:14:19,109 --> 01:14:21,027 Con suerte, cuando lo vea en el otro lado... 2023 01:14:21,069 --> 01:14:22,195 -¡Sí! -...aún tendrá algo 2024 01:14:22,237 --> 01:14:23,572 de cambio para mí. 2025 01:14:23,613 --> 01:14:25,115 -Amén. -Amén. 2026 01:14:25,615 --> 01:14:27,450 Amén. ¿Ya es hora de irse? 2027 01:14:27,492 --> 01:14:29,327 ¿Cuánto tiempo estaremos aquí, Bam? 2028 01:14:29,369 --> 01:14:30,662 Joe, calla. 2029 01:14:32,038 --> 01:14:33,164 ¡Señor! 2030 01:14:33,206 --> 01:14:36,710 Necesitamos que vengan 2031 01:14:36,751 --> 01:14:41,047 y apoyen a la familia, si pueden. 2032 01:14:41,673 --> 01:14:44,175 Están en problemas. 2033 01:14:45,385 --> 01:14:49,055 Pongan sus manos alrededor de ellos y abrácenlos. 2034 01:14:49,097 --> 01:14:51,891 Porque han sufrido muchos cambios. 2035 01:14:59,441 --> 01:15:00,901 Mamá no derramó ni una lágrima. 2036 01:15:00,942 --> 01:15:02,819 Quizá está en shock. 2037 01:15:02,861 --> 01:15:04,321 Todos saben que mamá es fuerte. 2038 01:15:04,362 --> 01:15:06,197 Solo hay que cuidarla y asegurarse de que esté bien. 2039 01:15:06,239 --> 01:15:08,116 Sí, es fuerte. 2040 01:15:10,035 --> 01:15:13,038 Solo quiero decirles a los dolientes 2041 01:15:13,079 --> 01:15:15,540 que todo estará bien. 2042 01:15:15,582 --> 01:15:17,751 Lo verán del otro lado. 2043 01:15:17,792 --> 01:15:20,503 De cuál lado, no sé cuál lado, 2044 01:15:20,545 --> 01:15:23,548 pero sé que lo vi del otro lado la otra semana, 2045 01:15:23,590 --> 01:15:25,216 no les miento. 2046 01:15:25,258 --> 01:15:27,886 Porque se murió esta semana. 2047 01:15:27,928 --> 01:15:30,847 Pero la semana pasada lo vi de este lado. 2048 01:15:50,033 --> 01:15:51,826 Bien, gracias. Dos minutos. 2049 01:15:51,868 --> 01:15:53,370 -¡Diablos, Ma! -Dos minutos. Gracias. 2050 01:15:53,411 --> 01:15:54,663 No puedes cortar a la gente así. 2051 01:15:54,704 --> 01:15:58,333 Dos minutos. Gracias. Dos minutos. 2052 01:15:58,375 --> 01:16:00,919 Debo ir al baño. Volveré. 2053 01:16:00,961 --> 01:16:02,712 Vamos, Bam. 2054 01:16:09,052 --> 01:16:10,971 Primero, doy honor y gloria a Dios, 2055 01:16:11,012 --> 01:16:12,347 que es el guía de mi vida. 2056 01:16:12,389 --> 01:16:14,724 Sí. Amén. 2057 01:16:14,766 --> 01:16:17,310 Solo quiero decir que Dios es bueno. 2058 01:16:17,352 --> 01:16:18,561 Sí. 2059 01:16:18,603 --> 01:16:21,314 Ay. Eso dolió como el diablo. 2060 01:16:21,356 --> 01:16:23,858 Nadie intenta ayudarme a ir al baño. 2061 01:16:23,900 --> 01:16:25,443 Familia, 2062 01:16:25,485 --> 01:16:26,820 hagan todo lo que puedan. 2063 01:16:26,861 --> 01:16:27,904 Sí. 2064 01:16:27,946 --> 01:16:30,782 Una vez que haces todo lo que puedes, 2065 01:16:32,033 --> 01:16:33,743 hiciste todo lo que pudiste. 2066 01:16:33,785 --> 01:16:35,996 ¿Pueden ayudar a un galán a ir al baño? 2067 01:16:36,037 --> 01:16:39,791 Porque se hizo todo lo que se podía. 2068 01:16:39,833 --> 01:16:41,751 ¿Pueden ayudar a un galán a sostenerla? 2069 01:16:41,793 --> 01:16:43,962 Y una vez que hiciste eso, 2070 01:16:44,796 --> 01:16:46,840 no puedes hacer más. 2071 01:16:46,881 --> 01:16:48,258 Porque ya lo hiciste. 2072 01:16:48,550 --> 01:16:50,218 Hiciste todo lo que podías. 2073 01:16:50,260 --> 01:16:52,095 Eso fue profundo. 2074 01:16:52,137 --> 01:16:54,014 Gracias, Bam. Vamos, siéntate. 2075 01:16:54,347 --> 01:16:56,891 Pero, Mabel, siento una canción en mi alma. 2076 01:16:56,933 --> 01:16:57,934 Baja. 2077 01:16:59,102 --> 01:17:00,145 Baja. 2078 01:17:00,186 --> 01:17:01,855 Sí, dos minutos, 2079 01:17:01,896 --> 01:17:03,857 dos minutos. 2080 01:17:03,898 --> 01:17:05,609 Vamos, Shirleen. Sube. 2081 01:17:05,650 --> 01:17:07,193 Vamos, deja que el Señor te use. 2082 01:17:07,235 --> 01:17:09,237 -Párate, Joe. -Papá. 2083 01:17:09,279 --> 01:17:11,239 ¡Este funeral está demorando mucho! 2084 01:17:11,281 --> 01:17:13,033 No puedes llevarlo a ningún lado. 2085 01:17:13,074 --> 01:17:14,242 Amén, gente. 2086 01:17:14,284 --> 01:17:15,952 -Amén. -Amén. 2087 01:17:15,994 --> 01:17:17,996 Mis condolencias a la familia. 2088 01:17:18,038 --> 01:17:20,540 Perder a un hijo nunca es fácil. 2089 01:17:20,582 --> 01:17:22,792 Les cantaré una canción que escribí. No te molesta, ¿no? 2090 01:17:22,834 --> 01:17:24,127 No, vamos, canta la canción. 2091 01:17:37,807 --> 01:17:40,852 ¿Cuánto tiempo cantará esta mujer? 2092 01:17:40,894 --> 01:17:43,730 ¡No sé, pero debe sentarse y callarse! 2093 01:17:48,109 --> 01:17:49,903 Dios dijo: "Shirleen, escribe esta canción 2094 01:17:49,945 --> 01:17:51,071 "y dásela a la familia". 2095 01:17:51,112 --> 01:17:54,616 ¡Porque la gente escupió sobre el nombre de ese hombre! 2096 01:17:54,658 --> 01:17:56,326 Lo avergonzaron. 2097 01:17:56,368 --> 01:17:59,246 Y estas mujeres que vinieron 2098 01:17:59,287 --> 01:18:01,122 frente a la pobre esposa del hombre. 2099 01:18:01,539 --> 01:18:04,668 Se fue al cielo, no importa qué digan los resentidos. 2100 01:18:04,709 --> 01:18:07,879 ¡Se fue al cielo! 2101 01:18:07,921 --> 01:18:09,965 El hombre está muerto. No va a volver. 2102 01:18:10,006 --> 01:18:12,175 ¿Por qué tanto escándalo? 2103 01:18:12,217 --> 01:18:15,679 ¿Cuándo fue la última vez que viniste a la iglesia? 2104 01:18:16,846 --> 01:18:19,641 ¿Recuerdas la última vez que estuvimos bajo los bancos de la iglesia? 2105 01:18:20,558 --> 01:18:22,644 ¿Esa fue la última vez? 2106 01:18:22,686 --> 01:18:24,396 Y nunca volví. 2107 01:18:24,437 --> 01:18:26,648 Ahora nos preparamos para ver el cuerpo. 2108 01:18:26,690 --> 01:18:28,400 La familia irá al último, 2109 01:18:28,441 --> 01:18:30,569 y todos los que no lo conocieron 2110 01:18:30,610 --> 01:18:31,987 o no se lavaron las manos, 2111 01:18:32,028 --> 01:18:33,405 por favor, tengan cuidado. 2112 01:18:33,446 --> 01:18:35,115 No lo toquen. 2113 01:18:35,156 --> 01:18:36,866 No lo saquen del ataúd. 2114 01:18:36,908 --> 01:18:38,410 ¿Me dejarías cantar? 2115 01:18:38,451 --> 01:18:40,328 Estuve en una banda con Rick James. 2116 01:18:40,370 --> 01:18:43,373 ¿Puedo cantar She's a Super Freak? 2117 01:18:44,332 --> 01:18:46,251 Quizá no sea apropiado. 2118 01:18:46,293 --> 01:18:47,711 Está bien. 2119 01:18:47,752 --> 01:18:49,838 Shirleen, me acabas de tocar el alma. 2120 01:18:49,879 --> 01:18:52,090 En serio. 2121 01:18:52,132 --> 01:18:55,302 Estamos muy contentos de que esté con el Señor. 2122 01:18:55,343 --> 01:18:58,054 Así es, con el Señor. ¡Señor portador! 2123 01:18:58,096 --> 01:18:59,848 Quite las flores del ataúd. 2124 01:18:59,889 --> 01:19:02,058 No rompan las flores, no fueron baratas. 2125 01:19:02,726 --> 01:19:05,103 Antes de que se apresuren a decir 2126 01:19:05,145 --> 01:19:07,063 sus despedidas y condolencias... 2127 01:19:07,105 --> 01:19:09,357 Ojalá ese tipo se callara. 2128 01:19:09,399 --> 01:19:11,902 Solo queremos que respeten a la familia 2129 01:19:11,943 --> 01:19:13,987 y quiero que respeten a su esposa. 2130 01:19:14,029 --> 01:19:16,364 Esta es una iglesia. No me molesta partirles la cara. 2131 01:19:16,406 --> 01:19:18,366 Señor, le pediré a Jesús que me perdone. 2132 01:19:18,408 --> 01:19:20,327 Si vienen aquí con su basura... 2133 01:19:27,709 --> 01:19:30,462 Bien, terminó el funeral. Váyanse todos. 2134 01:19:30,921 --> 01:19:35,008 ¡Ayúdame, Jesús! 2135 01:19:35,050 --> 01:19:37,844 ¡Ayúdame, Jesús! 2136 01:19:41,723 --> 01:19:44,059 Mamá, ¿por qué tenemos que estar todos aquí? 2137 01:19:44,100 --> 01:19:47,646 Es un repaso, hijo. Para tu padre. ¿Sí? 2138 01:19:47,687 --> 01:19:49,689 No pareces muy afligida. 2139 01:19:51,149 --> 01:19:52,609 ¿Estuviste tomando? 2140 01:19:52,943 --> 01:19:54,027 Bueno... 2141 01:19:54,069 --> 01:19:56,488 Mira, déjala hacerlo como quiere, ¿sí? 2142 01:19:57,113 --> 01:19:58,114 Vamos, mamá. 2143 01:19:59,824 --> 01:20:03,036 -Fue una buena misa. -Sí, lo fue. Lo hice bien. 2144 01:20:03,078 --> 01:20:04,913 Fue hermosa. Muy hermosa. 2145 01:20:04,955 --> 01:20:07,082 Fue rápida. 2146 01:20:07,123 --> 01:20:09,376 Un santiamén. Entramos y salimos. 2147 01:20:09,417 --> 01:20:11,461 No sé por qué crees que fue rápida. 2148 01:20:11,503 --> 01:20:12,671 Fue larguísima. 2149 01:20:12,712 --> 01:20:14,089 Esa misa fue tan larga 2150 01:20:14,130 --> 01:20:16,466 que veía mis uñas crecer. 2151 01:20:16,508 --> 01:20:18,551 Debes haber contratado el plan con descuento, Ma. 2152 01:20:18,593 --> 01:20:19,803 ¿Hiciste un trato? 2153 01:20:19,844 --> 01:20:20,929 No hice ningún trato. 2154 01:20:20,971 --> 01:20:22,138 Sí, la factura era enorme. 2155 01:20:22,180 --> 01:20:23,848 ¿Te la mandaron? 2156 01:20:23,890 --> 01:20:26,476 La recibí. Está justo ahí. En la lámpara. 2157 01:20:28,144 --> 01:20:29,187 ¿Qué? 2158 01:20:29,229 --> 01:20:30,981 ¿Tanto costó enterrarlo? 2159 01:20:34,276 --> 01:20:37,362 ¡Cielos! ¿Eso costó el funeral, $9000? 2160 01:20:37,404 --> 01:20:38,947 Deberíamos haberlo puesto en una caja 2161 01:20:38,989 --> 01:20:40,532 y enterrado bajo tierra. 2162 01:20:40,574 --> 01:20:42,867 La gente cree que llora por el finado. 2163 01:20:42,909 --> 01:20:46,871 ¡Lloran porque la factura del funeral es de $9000! 2164 01:20:46,913 --> 01:20:48,707 ¿Sabes cuántas mujeres podría conseguir 2165 01:20:48,748 --> 01:20:51,376 por unos 9670 dólares? 2166 01:20:51,418 --> 01:20:53,712 ¿Y se lo gastan en un muerto? 2167 01:20:53,753 --> 01:20:57,257 Van a enterrar a ese hombre por 9000 malditos dólares. 2168 01:20:57,299 --> 01:20:58,592 Es una maldita lástima. 2169 01:20:58,633 --> 01:21:00,260 Lo recordaré cuando mueras. 2170 01:21:00,302 --> 01:21:03,179 Yo recibiré un funeral del estado. Soy un héroe de guerra. 2171 01:21:03,221 --> 01:21:05,015 No eres un héroe de guerra. 2172 01:21:05,056 --> 01:21:08,602 -Dice que así perdió las piernas. -Es exactamente como las perdí. 2173 01:21:08,643 --> 01:21:10,186 ¿Sabes cómo perdió las malditas piernas? 2174 01:21:10,228 --> 01:21:14,024 ¡Se metió con la esposa de un gángster y le quitaron las piernas! 2175 01:21:14,065 --> 01:21:17,027 Apuesto a que aprenderás la próxima. 2176 01:21:17,068 --> 01:21:19,112 ¿Vas a contar todos los secretos de un galán? 2177 01:21:19,154 --> 01:21:20,780 Galán, no tienes secretos. 2178 01:21:20,822 --> 01:21:23,700 Esas malditas medallas las conseguiste en Wal-Mart. 2179 01:21:23,742 --> 01:21:25,493 Di la verdad, perdiste las piernas 2180 01:21:25,535 --> 01:21:26,578 porque eres diabético. 2181 01:21:26,620 --> 01:21:28,914 Y todo lo que se acumuló con la medicina 2182 01:21:28,955 --> 01:21:31,082 te hizo perder las piernas. Eso pasó. 2183 01:21:31,124 --> 01:21:33,043 Será mejor que dejes de fumar. 2184 01:21:33,084 --> 01:21:36,504 Si dejaras de fumar, estarías en forma. 2185 01:21:36,546 --> 01:21:37,756 No fumamos aquí. 2186 01:21:39,925 --> 01:21:42,677 Perra sofisticada. "No fumamos en esta casa". 2187 01:21:42,719 --> 01:21:44,763 Mamá, el funeral fue muy lindo. 2188 01:21:44,804 --> 01:21:48,308 -El funeral fue hermoso. -Sí, mamá, lo fue. 2189 01:21:48,350 --> 01:21:49,476 ¿Estás bien? 2190 01:21:49,517 --> 01:21:52,395 Estaré bien, ahora que terminó el funeral. 2191 01:21:52,437 --> 01:21:54,272 El hombre murió hace dos días 2192 01:21:54,314 --> 01:21:56,858 y ya lo metieron bajo tierra. 2193 01:21:56,900 --> 01:21:58,610 Mi primo murió hace tres años 2194 01:21:58,652 --> 01:22:00,028 y aún no lo hemos enterrado. 2195 01:22:00,070 --> 01:22:01,613 ¿Aún no enterraron a Jerome? 2196 01:22:01,655 --> 01:22:02,822 -¿Por qué? -Porque no tienen 2197 01:22:02,864 --> 01:22:05,075 el dinero. El funeral costaba $485, 2198 01:22:05,116 --> 01:22:07,160 así que toda la familia, los 75 familiares, 2199 01:22:07,202 --> 01:22:08,620 intentamos pagarlo. 2200 01:22:08,662 --> 01:22:11,206 Y todos aportamos algo de dinero para enterrarlo, 2201 01:22:11,248 --> 01:22:12,707 pero un día lo lograremos. 2202 01:22:12,749 --> 01:22:14,125 Pero solo yace ahí... 2203 01:22:14,167 --> 01:22:16,878 Él es comida para gusanos ahora, pero los negros, no. 2204 01:22:16,920 --> 01:22:19,047 Debemos apartar el cuerpo. 2205 01:22:19,089 --> 01:22:20,507 Cuando los blancos mueren, ¿saben qué hacen? 2206 01:22:20,548 --> 01:22:21,675 Van a la iglesia, 2207 01:22:21,716 --> 01:22:23,385 ponen a gente blanca ahí y dicen: 2208 01:22:23,426 --> 01:22:25,762 "Gracias por estar aquí. Mi papá blanco falleció 2209 01:22:25,804 --> 01:22:27,055 "y quiero que todos los blancos digan: 2210 01:22:27,097 --> 01:22:28,348 "'Amén, Dios lo bendiga'". 2211 01:22:28,390 --> 01:22:29,516 Y todos los blancos se levantan 2212 01:22:29,557 --> 01:22:30,642 y se van. Listo. 2213 01:22:30,684 --> 01:22:33,478 Funeral terminado. Al suelo. El hombre blanco está muerto. 2214 01:22:33,520 --> 01:22:35,939 Cuando mi amigo chino murió de Corea, 2215 01:22:35,981 --> 01:22:39,067 lo pusieron en una caja con algo de arroz 2216 01:22:39,109 --> 01:22:41,111 y lo soltaron en el río Vietnam. 2217 01:22:41,152 --> 01:22:43,154 Eso fue cuando estuve en la guerra de Irak. 2218 01:22:43,196 --> 01:22:44,614 Así es. Vi a un chino 2219 01:22:44,656 --> 01:22:46,199 de Corea, lo enterraron. 2220 01:22:46,241 --> 01:22:47,367 Rápido. Y se acabó. 2221 01:22:47,409 --> 01:22:48,577 ¿Saben qué hacen los judíos? 2222 01:22:48,618 --> 01:22:50,954 Al atardecer, todos ya están enterrados. 2223 01:22:50,996 --> 01:22:52,122 La gente no olvida el velatorio. 2224 01:22:52,163 --> 01:22:54,165 No sé por qué lo llaman velatorio. 2225 01:22:54,207 --> 01:22:57,127 Está muerto. No hay necesidad de desvelarlo. 2226 01:22:57,168 --> 01:22:58,211 Por eso la factura fue de $9000, 2227 01:22:58,253 --> 01:22:59,379 porque hicieron un velatorio. 2228 01:22:59,421 --> 01:23:01,298 No deberían haber hecho el velatorio, pero sí el funeral, 2229 01:23:01,339 --> 01:23:03,550 entierran al desgraciado, le echan la tierra, 2230 01:23:03,592 --> 01:23:05,677 se acabó, Dios lo bendiga, bendito sea, 2231 01:23:05,719 --> 01:23:08,430 "Que el Señor esté entres nosotros", y todos se van. 2232 01:23:08,471 --> 01:23:10,140 Claro. Está muerto. 2233 01:23:10,181 --> 01:23:11,558 No, un velatorio es... 2234 01:23:12,142 --> 01:23:15,520 Lo comenzaron nuestros ancestros. Todos los ancestros... 2235 01:23:15,562 --> 01:23:17,689 Bam, tú eres nuestra ancestro de África. 2236 01:23:17,731 --> 01:23:18,982 Por favor, cállate. ¡Por favor! 2237 01:23:19,024 --> 01:23:21,484 Mabel, solo intento decirte cómo Frederick Douglass, 2238 01:23:21,526 --> 01:23:23,111 bueno, Harriet Tubman, en realidad... 2239 01:23:23,153 --> 01:23:24,571 Oye, sé que conociste a todo el mundo. 2240 01:23:24,613 --> 01:23:25,655 Cierra la boca. 2241 01:23:25,697 --> 01:23:28,700 ¡Mi vejiga es muy débil para ir a un funeral 2242 01:23:28,742 --> 01:23:30,952 y ver a un muerto con una vejiga muerta. 2243 01:23:30,994 --> 01:23:32,579 Es justo lo que yo estuve haciendo, 2244 01:23:32,621 --> 01:23:34,998 viendo a un hombre muerto todo este tiempo. 2245 01:23:35,040 --> 01:23:37,417 Un hombre muerto sobre ruedas. 2246 01:23:37,459 --> 01:23:38,877 Basta, todos. 2247 01:23:38,919 --> 01:23:40,128 Muestren respeto. Acaba de morirse. 2248 01:23:40,170 --> 01:23:41,338 ¿Qué diablos creen que hacemos? 2249 01:23:41,379 --> 01:23:43,423 Estamos sentados mostrando respeto. 2250 01:23:43,465 --> 01:23:45,759 Eso hago yo, hablo sobre él. Eso es respeto. 2251 01:23:45,800 --> 01:23:47,761 Lo siento, ¿herí tus sentimientos? 2252 01:23:47,802 --> 01:23:49,137 El hombre estaba muerto. 2253 01:23:49,179 --> 01:23:51,306 No necesitábamos estar ahí tanto tiempo. 2254 01:23:51,348 --> 01:23:53,224 Deberían avergonzarse. 2255 01:23:53,266 --> 01:23:54,893 Es una tortura para un cadáver. 2256 01:23:54,935 --> 01:23:57,979 Bien, ustedes dos, basta. Paren ahora. 2257 01:23:58,021 --> 01:23:59,648 No puedes decirme qué... 2258 01:24:00,941 --> 01:24:02,984 Joe y Heathrow, cierren la maldita boca. 2259 01:24:03,026 --> 01:24:04,486 -¡Mabel! -¿Qué? 2260 01:24:04,527 --> 01:24:06,613 El sonido no sale de su boca, cariño. 2261 01:24:06,655 --> 01:24:07,739 Bueno, estoy lista para tapar 2262 01:24:07,781 --> 01:24:08,990 ese hueco para que se calle de una vez. 2263 01:24:09,032 --> 01:24:11,493 De ahí sale. Del hueco en la garganta. 2264 01:24:12,911 --> 01:24:13,954 Repuesto. 2265 01:24:13,995 --> 01:24:16,164 Vianne, ¿le compraste dos de esa maldita cosa? 2266 01:24:16,206 --> 01:24:17,332 ¿Por qué le comprarías dos? 2267 01:24:17,374 --> 01:24:18,875 Yo no lo hice. 2268 01:24:18,917 --> 01:24:20,210 Ojala tú cerraras tu hueco. 2269 01:24:20,252 --> 01:24:21,544 Déjame decirte algo. 2270 01:24:21,586 --> 01:24:22,629 Voy a tapar ese hueco... 2271 01:24:22,671 --> 01:24:24,506 Voy a tapar... 2272 01:24:24,547 --> 01:24:25,924 Di algo más, ¿sí? 2273 01:24:25,966 --> 01:24:27,217 Cierra la boca antes de que te saque el diente 2274 01:24:27,259 --> 01:24:28,802 que te queda y lo meta en tu garganta. 2275 01:24:30,595 --> 01:24:32,764 No permitiré que amenaces a mi diente. 2276 01:24:32,806 --> 01:24:35,433 Es todo lo que me queda, mi buen diente. 2277 01:24:35,475 --> 01:24:37,269 ¿Sabes qué haré? Te daré un cereal redondo 2278 01:24:37,310 --> 01:24:39,312 para que lo pongas sobre el diente como frenos. 2279 01:24:39,354 --> 01:24:40,522 ¡Di algo más! 2280 01:24:40,563 --> 01:24:42,816 Denle algodón de azúcar. 2281 01:24:42,857 --> 01:24:44,484 Sí, denle una mazorca de maíz. 2282 01:24:44,526 --> 01:24:46,361 Podrá bajar una sola fila. 2283 01:24:47,153 --> 01:24:49,239 Basta, todos. Basta. Suficiente. 2284 01:24:49,281 --> 01:24:51,491 Si quieren estropearlo, denle unos cereales. 2285 01:24:53,034 --> 01:24:55,120 Yo le daré cereales de arroz. 2286 01:24:57,247 --> 01:24:58,707 Que alguien traiga mi rifle. 2287 01:24:58,748 --> 01:25:00,083 Veo un blanco enemigo 2288 01:25:00,125 --> 01:25:01,960 a las 648 horas. 2289 01:25:02,002 --> 01:25:03,962 -¡Basta! -Lo siento. 2290 01:25:04,004 --> 01:25:05,630 Cariño, ¿estás bien? 2291 01:25:05,672 --> 01:25:09,134 Sé cómo se siente perder a alguien. 2292 01:25:09,175 --> 01:25:10,844 -Hattie. -¿Qué, Ma? Es cierto. 2293 01:25:10,885 --> 01:25:13,096 Nunca olvidaré que enterré a mis últimos... 2294 01:25:13,138 --> 01:25:14,306 Primeros tres esposos. 2295 01:25:14,347 --> 01:25:15,390 Hattie. 2296 01:25:15,432 --> 01:25:19,102 Fue devastador, Ma, devastador. 2297 01:25:19,144 --> 01:25:22,147 Hablando de devastación, intenten tener sexo con ella. 2298 01:25:22,731 --> 01:25:23,898 -Renee. -¿Sí? 2299 01:25:23,940 --> 01:25:26,693 Gracias por venir. Siempre estás presente. 2300 01:25:26,735 --> 01:25:28,361 Siempre lo estaré. 2301 01:25:28,403 --> 01:25:29,738 No necesita estar aquí. 2302 01:25:29,779 --> 01:25:30,822 Dame eso. 2303 01:25:30,864 --> 01:25:31,948 No me toques. 2304 01:25:31,990 --> 01:25:33,491 No necesitas tomar. 2305 01:25:33,533 --> 01:25:34,701 No necesitas regañarme. 2306 01:25:34,743 --> 01:25:35,994 ¿Qué te pasa? 2307 01:25:36,036 --> 01:25:37,454 Eso quiero saber, hijo. 2308 01:25:37,495 --> 01:25:38,872 Debes evitar ese tono de voz 2309 01:25:38,914 --> 01:25:40,165 cuando le hablas a una mujer. 2310 01:25:40,206 --> 01:25:41,791 No me quedaré sentada dejando que suceda. 2311 01:25:41,833 --> 01:25:43,418 Mamá, él está bien. 2312 01:25:46,796 --> 01:25:48,506 Vamos arriba, cariño. 2313 01:25:48,548 --> 01:25:49,716 ¿Por qué te escapas? 2314 01:25:49,758 --> 01:25:51,551 Mejor vete a dormir, A.J. 2315 01:25:51,593 --> 01:25:53,887 Sí. Eso le gustaría hacer. 2316 01:25:53,929 --> 01:25:56,348 Irse a dormir y ya. ¿No es así, Renee? 2317 01:25:56,389 --> 01:25:58,892 ¿Qué estás insinuando? 2318 01:25:59,517 --> 01:26:00,685 Nada. 2319 01:26:00,727 --> 01:26:02,312 ¿Seguro? 2320 01:26:03,355 --> 01:26:04,940 -Sí, señora. -¿Qué pasa? 2321 01:26:04,981 --> 01:26:07,609 Porque no tengo tiempo para preocuparme por ti 2322 01:26:07,651 --> 01:26:09,110 ni para tus tonterías. 2323 01:26:09,152 --> 01:26:11,279 -¿Por qué siempre yo? -Porque así es. 2324 01:26:11,321 --> 01:26:12,405 Eres igual a tu padre. 2325 01:26:12,447 --> 01:26:13,698 No es verdad. 2326 01:26:14,115 --> 01:26:15,659 No voy a discutir contigo. 2327 01:26:15,700 --> 01:26:17,285 Sé que no te quedarás al margen. 2328 01:26:17,327 --> 01:26:18,370 ¿No vas a decir algo? 2329 01:26:18,411 --> 01:26:19,955 ¿Por qué me pides que diga algo? 2330 01:26:19,996 --> 01:26:21,873 No tengo nada que decir. Estoy bien observando. 2331 01:26:21,915 --> 01:26:23,416 Hay muchos secretos que deben salir a la luz. 2332 01:26:23,458 --> 01:26:25,752 Sí, desearía que tuviéramos palomitas de maíz. 2333 01:26:25,794 --> 01:26:27,712 Vianne, vamos arriba. 2334 01:26:27,754 --> 01:26:29,005 Alejémonos de este drama. 2335 01:26:29,047 --> 01:26:30,340 ¡Estoy harto de esto! 2336 01:26:30,840 --> 01:26:33,593 Ayúdala como lo ayudaste a papá en ese cuarto de hotel. 2337 01:26:33,635 --> 01:26:35,470 Sí, ellas estaban en ese hotel. 2338 01:26:36,263 --> 01:26:37,639 Así fue como murió. 2339 01:26:39,140 --> 01:26:40,433 Ella estaba con él. 2340 01:26:44,938 --> 01:26:47,607 Mamá, esa es la verdad. Lo lamento, 2341 01:26:47,649 --> 01:26:49,317 pero es así. 2342 01:26:49,359 --> 01:26:50,735 ¿Está diciendo la verdad? 2343 01:26:59,244 --> 01:27:00,287 Sí. 2344 01:27:00,579 --> 01:27:02,205 Santo Dios. 2345 01:27:02,247 --> 01:27:04,082 Deberías irte. 2346 01:27:07,294 --> 01:27:09,045 Sí, así es. Me voy. 2347 01:27:11,214 --> 01:27:14,926 Pero ¿por qué no le preguntas a él qué hacía en el hotel? 2348 01:27:16,386 --> 01:27:18,138 Creo que esto se salió de control. 2349 01:27:18,179 --> 01:27:19,806 -Sí. -Y él aún no se enfrió. 2350 01:27:19,848 --> 01:27:21,683 Y tú deberías dejar de andar en aventuras con Gia. 2351 01:27:21,725 --> 01:27:23,560 -Eso es. -¿Qué? 2352 01:27:23,602 --> 01:27:24,936 Ya que estamos ventilando asuntos, 2353 01:27:24,978 --> 01:27:26,563 ¿le contarás a toda la familia 2354 01:27:26,605 --> 01:27:27,981 que tú y A.J. estuvieron en el mismo hotel 2355 01:27:28,023 --> 01:27:29,065 que Anthony y yo? 2356 01:27:29,107 --> 01:27:30,400 ¿De qué hablas? 2357 01:27:30,942 --> 01:27:32,068 Ay. 2358 01:27:32,110 --> 01:27:33,528 No mientas, amiga. 2359 01:27:33,570 --> 01:27:34,988 Porque eso lo empeora todo. 2360 01:27:35,030 --> 01:27:36,615 -¿Qué? -Ah. Sí, Jessie. 2361 01:27:36,656 --> 01:27:38,950 Estuvieron juntos en el mismo cuarto de hotel 2362 01:27:38,992 --> 01:27:40,118 que estaba al lado del nuestro. 2363 01:27:40,160 --> 01:27:41,411 Por eso nos oyeron. 2364 01:27:41,745 --> 01:27:43,163 Ya salió todo a la luz. 2365 01:27:43,204 --> 01:27:45,206 Mejor te vas ahora. 2366 01:27:45,248 --> 01:27:47,083 Vete. 2367 01:27:47,876 --> 01:27:49,127 Me voy. 2368 01:27:49,169 --> 01:27:50,879 Pero te lo advertí. 2369 01:27:50,921 --> 01:27:52,964 No se juega conmigo. 2370 01:28:01,556 --> 01:28:02,599 ¿Gia? 2371 01:28:03,016 --> 01:28:04,851 Amor, no es lo que crees. 2372 01:28:04,893 --> 01:28:06,269 Bueno. 2373 01:28:06,311 --> 01:28:07,938 Vamos. Tenemos que hablar. 2374 01:28:07,979 --> 01:28:08,980 ¡Ahora! 2375 01:28:14,277 --> 01:28:16,238 ¿Por qué lo estás mirando? 2376 01:28:18,573 --> 01:28:20,575 -¡Vamos! -¡Oye! 2377 01:28:20,617 --> 01:28:22,744 ¿Qué? 2378 01:28:22,786 --> 01:28:24,079 ¿Qué me vas a decir? 2379 01:28:24,371 --> 01:28:25,705 Di algo. 2380 01:28:26,206 --> 01:28:27,874 Eres despreciable. 2381 01:28:27,916 --> 01:28:32,337 -No la trates así. -Basta, A.J. ¡Ya basta! 2382 01:28:33,046 --> 01:28:35,340 Vamos, amor. Tenemos que hablar. ¡Vamos! 2383 01:28:35,382 --> 01:28:37,342 Sí. Adelante. 2384 01:28:37,384 --> 01:28:39,886 Di algo. Eres un débil. 2385 01:28:41,471 --> 01:28:42,973 No me equivoqué. 2386 01:28:43,014 --> 01:28:44,724 Eres igual a tu padre y a tu madre. 2387 01:28:45,350 --> 01:28:46,768 -Ya basta. -Vamos. 2388 01:28:46,810 --> 01:28:47,852 ¡Ya paren! 2389 01:28:47,894 --> 01:28:49,062 Ya basta, muchachos. 2390 01:28:49,104 --> 01:28:51,815 Brian, tú callate, tonto. Cállate. 2391 01:28:51,856 --> 01:28:53,483 ¿Te estás acostando con él? 2392 01:28:54,276 --> 01:28:55,694 Lo siento. 2393 01:28:55,735 --> 01:28:58,071 Ya paren. Ahora. 2394 01:28:58,113 --> 01:28:59,656 Oigan. Paren, muchachos. 2395 01:29:00,031 --> 01:29:02,075 Quieren pelear como animales. 2396 01:29:02,117 --> 01:29:04,869 ¿Vas a permitir que se vaya así, mamá? 2397 01:29:04,911 --> 01:29:06,496 Eres tan débil. 2398 01:29:07,080 --> 01:29:08,456 ¿Crees que soy débil? 2399 01:29:08,498 --> 01:29:09,583 Mamá, está borracho. 2400 01:29:09,624 --> 01:29:11,334 No, ya lo dijo. 2401 01:29:11,376 --> 01:29:13,545 Cree que soy débil por haberme quedado con su padre. 2402 01:29:15,130 --> 01:29:17,549 A veces, también lo creo así. 2403 01:29:18,216 --> 01:29:20,468 La primera vez que me engañó, 2404 01:29:20,510 --> 01:29:23,096 me fui. Lo dejé. 2405 01:29:23,138 --> 01:29:25,181 Me rogó que regresara. 2406 01:29:25,223 --> 01:29:27,934 Me colmó la debilidad. 2407 01:29:29,394 --> 01:29:31,021 Esa debilidad que ya conocen 2408 01:29:31,062 --> 01:29:32,314 llamada amor. 2409 01:29:33,148 --> 01:29:35,191 Así que regresé con él. 2410 01:29:35,817 --> 01:29:38,111 Y aún así, no dejó de engañarme. 2411 01:29:38,153 --> 01:29:41,156 Solo lo comenzó a ocultar mejor. 2412 01:29:41,781 --> 01:29:43,909 La segunda vez que me engañó, 2413 01:29:44,534 --> 01:29:46,077 lo dejé de nuevo. 2414 01:29:47,329 --> 01:29:49,205 Ustedes tenían seis 2415 01:29:49,706 --> 01:29:51,082 y cuatro años. 2416 01:29:51,124 --> 01:29:53,460 Y tú estabas en camino. 2417 01:29:54,044 --> 01:29:56,212 ¿Qué querían que hiciera? 2418 01:29:56,963 --> 01:29:59,132 No sabía hacer nada en la vida. 2419 01:30:00,425 --> 01:30:05,096 Salí de la casa de mi madre y me mudé a la de él. 2420 01:30:05,138 --> 01:30:07,015 Pero lo dejé. 2421 01:30:07,390 --> 01:30:08,433 Vaya. 2422 01:30:08,475 --> 01:30:10,101 Me fui de su casa. 2423 01:30:10,143 --> 01:30:13,229 Alquilé un apartamento 2424 01:30:13,271 --> 01:30:16,274 y conseguí un trabajo como secretaria 2425 01:30:16,316 --> 01:30:17,567 sin título. 2426 01:30:18,360 --> 01:30:22,739 Y tuve que dejarlos con los locos de mi familia. 2427 01:30:23,657 --> 01:30:25,533 Después de un tiempo, 2428 01:30:25,575 --> 01:30:28,203 no sabía con quién los estaba dejando. 2429 01:30:29,663 --> 01:30:33,875 No podía protegerlos y trabajar al mismo tiempo, 2430 01:30:35,252 --> 01:30:36,670 y él lo sabía. 2431 01:30:37,671 --> 01:30:40,632 Era un hijo de perra arrogante. 2432 01:30:41,258 --> 01:30:44,803 Esta vez, no me rogó para que volviera. 2433 01:30:45,470 --> 01:30:47,722 Yo tuve que tomar decisiones. 2434 01:30:48,598 --> 01:30:50,350 Cuando me encontró, 2435 01:30:50,392 --> 01:30:53,436 sentada en las escaleras de su trabajo, 2436 01:30:56,606 --> 01:30:59,276 me preguntó si había aprendido la lección. 2437 01:31:01,027 --> 01:31:04,030 Me tragué el orgullo y le dije que sí. 2438 01:31:04,823 --> 01:31:08,243 Me dijo: "Pasaré a buscarlos a ti y a los niños". 2439 01:31:11,413 --> 01:31:15,959 Pasaron dos semanas más hasta que él volvió con nosotros. 2440 01:31:17,043 --> 01:31:19,796 Me dices que soy débil. 2441 01:31:20,547 --> 01:31:22,716 Yo digo que soy fuerte. 2442 01:31:23,717 --> 01:31:28,388 Porque pasé años sonriendo y disimulando 2443 01:31:29,639 --> 01:31:33,810 que lo odiaba con toda mi alma. 2444 01:31:34,728 --> 01:31:37,230 Nunca dejó de engañarme. 2445 01:31:37,272 --> 01:31:40,191 Era un mujeriego, eso es lo que era. 2446 01:31:41,318 --> 01:31:44,237 Pero me quedé callada 2447 01:31:44,905 --> 01:31:48,241 para que se encargara de ustedes. 2448 01:31:50,160 --> 01:31:52,454 Así que disculpen 2449 01:31:52,495 --> 01:31:55,290 si no hice lo que ustedes harían ahora, en el siglo XXI, 2450 01:31:55,832 --> 01:31:58,668 con todas sus opciones. 2451 01:31:58,710 --> 01:32:01,046 -Mamá. -No, nada de "mamá". 2452 01:32:01,087 --> 01:32:02,631 Eres igual a él. 2453 01:32:02,672 --> 01:32:04,382 Tienes a una buena mujer 2454 01:32:04,424 --> 01:32:06,635 y no puedes dejar de engañarla. 2455 01:32:06,676 --> 01:32:08,011 No, mamá. 2456 01:32:08,053 --> 01:32:09,220 No. 2457 01:32:09,262 --> 01:32:11,514 Tú odias. Te rebelas. 2458 01:32:11,556 --> 01:32:13,308 No haces las cosas bien. 2459 01:32:14,392 --> 01:32:17,145 Ahora, Carol, tú tienes opciones. 2460 01:32:17,187 --> 01:32:19,064 No tienes hijos, y tu padre tiene dinero. 2461 01:32:19,105 --> 01:32:21,107 Si yo fuera tú, 2462 01:32:22,275 --> 01:32:23,902 dejaría a este muchacho 2463 01:32:23,944 --> 01:32:27,447 hasta que aprendiera a ser hombre. 2464 01:32:27,989 --> 01:32:29,449 Y, Jessie, 2465 01:32:29,491 --> 01:32:32,661 deseabas tanto tener la atención de tu padre 2466 01:32:32,702 --> 01:32:35,705 que buscaste una mujer igual a él. 2467 01:32:35,747 --> 01:32:37,999 Mamá, lo siento. 2468 01:32:38,041 --> 01:32:40,418 No. No lo sientas. 2469 01:32:40,460 --> 01:32:42,170 Yo estoy bien. 2470 01:32:42,587 --> 01:32:44,172 Se lo juro. 2471 01:32:44,214 --> 01:32:46,341 Ahora que su padre ha muerto, 2472 01:32:47,050 --> 01:32:49,094 viviré para mí. 2473 01:32:49,135 --> 01:32:50,887 Ya todos son adultos. 2474 01:32:50,929 --> 01:32:52,597 Ahora me toca a mí. 2475 01:33:00,855 --> 01:33:02,107 Entremos. 2476 01:33:02,148 --> 01:33:03,817 Ya sabes, a la gente de estos vecindarios bonitos 2477 01:33:03,858 --> 01:33:04,859 no le importa. 2478 01:33:06,361 --> 01:33:07,487 No me digas nada. 2479 01:33:07,529 --> 01:33:08,697 Voy a entrar y me voy a sentar. 2480 01:33:08,738 --> 01:33:09,739 No tengo nada que decir. 2481 01:33:09,781 --> 01:33:11,950 -Eso es lo que debes hacer. -¿Mabel? 2482 01:33:11,992 --> 01:33:14,578 Déjame en paz. Aún hueles a funeral. 2483 01:33:14,619 --> 01:33:16,830 Así es. ¿Cómo estás, cariño? 2484 01:33:16,871 --> 01:33:18,206 -Hola. -¿Aún están aquí? 2485 01:33:18,248 --> 01:33:19,791 Pensé que se habrían ido después de lo de ayer. 2486 01:33:19,833 --> 01:33:22,002 Sí. Nos vamos hoy. 2487 01:33:22,043 --> 01:33:24,170 ¿Estás bien? Vamos, siéntate. 2488 01:33:24,212 --> 01:33:25,505 ¿Cómo les ha ido? 2489 01:33:25,547 --> 01:33:27,549 Estoy esperando a que A.J. se levante. Quiero hablar con él. 2490 01:33:27,591 --> 01:33:28,883 ¿Cómo que estás esperando a que se levante? 2491 01:33:28,925 --> 01:33:31,928 ¿Sigue durmiendo a pesar de todo? ¿De qué quieres hablar? 2492 01:33:31,970 --> 01:33:33,597 Quiero dejarlo. 2493 01:33:33,638 --> 01:33:34,723 Entonces eso es lo que deberías hacer. 2494 01:33:34,764 --> 01:33:35,765 Debería dejarlo ahora mismo. 2495 01:33:35,807 --> 01:33:36,975 Eso es. Así se hace. 2496 01:33:37,017 --> 01:33:39,269 Va a doler mucho, y no quiero... 2497 01:33:39,311 --> 01:33:40,812 Linda, que algo vaya a doler mucho 2498 01:33:40,854 --> 01:33:42,063 no significa que no debas hacerlo. 2499 01:33:42,105 --> 01:33:44,065 A veces hay que pasar por el dolor, 2500 01:33:44,107 --> 01:33:46,276 la angustia y la pena, o lo que sea, 2501 01:33:46,318 --> 01:33:48,653 para poder alejarse de alguien que no te trata bien. 2502 01:33:48,695 --> 01:33:50,155 Tómate un tiempo para ti misma. 2503 01:33:50,196 --> 01:33:51,323 Aléjate de esta situación 2504 01:33:51,364 --> 01:33:53,366 y piénsalo bien, reza, 2505 01:33:53,408 --> 01:33:54,784 habla con Dios, y analízalo. 2506 01:33:54,826 --> 01:33:56,870 Muchos abandonan el matrimonio antes de tiempo 2507 01:33:56,912 --> 01:33:58,747 porque los engañaron. 2508 01:33:58,788 --> 01:34:01,583 Ahora, no estoy diciendo que debas quedarte con alguien que te engañó. 2509 01:34:01,625 --> 01:34:03,084 Lo que te digo es 2510 01:34:03,126 --> 01:34:05,253 que a veces la gente se aleja demasiado temprano. 2511 01:34:05,295 --> 01:34:08,298 Tómate tu tiempo. Trata de pensar primero en qué está sucediendo. 2512 01:34:08,340 --> 01:34:09,549 Bueno, pero ¿qué pasa...? 2513 01:34:09,591 --> 01:34:11,009 -¿Qué pasa si lo hace de nuevo? -No puedes quedarte sentada 2514 01:34:11,051 --> 01:34:12,510 y dejar que lo haga una y otra vez. 2515 01:34:12,552 --> 01:34:14,220 Hazte respetar. 2516 01:34:14,262 --> 01:34:16,640 Entendería si fueras fea, 2517 01:34:16,681 --> 01:34:17,933 pero no es así. 2518 01:34:17,974 --> 01:34:19,643 Sí, no es fea. Es una chica hermosa. 2519 01:34:19,684 --> 01:34:20,769 Eres hermosa. 2520 01:34:20,810 --> 01:34:22,771 A veces las mujeres feas tienen que quedarse y aguantar, 2521 01:34:22,812 --> 01:34:24,522 -pero una mujer linda, no. -Así es. 2522 01:34:24,564 --> 01:34:26,900 No con ese trasero. ¿Viste el mío? 2523 01:34:26,942 --> 01:34:28,610 Nunca tuve que lidiar con nada 2524 01:34:28,652 --> 01:34:30,237 gracias a este trasero. 2525 01:34:30,278 --> 01:34:31,404 ¿Entiendes? 2526 01:34:31,446 --> 01:34:33,865 -Tienes que hacer que te respete. -Así es. 2527 01:34:33,907 --> 01:34:36,076 Si tienes un buen trasero, hazte respetar. 2528 01:34:36,117 --> 01:34:39,496 Debes hacer esto. Si quieres estar con él, bien. 2529 01:34:39,537 --> 01:34:42,207 Es tu decisión. Tú sabrás. 2530 01:34:42,249 --> 01:34:44,000 Pero deberás establecer reglas. 2531 01:34:44,042 --> 01:34:46,294 Le dices algo así: "Mira, si rompes alguna de estas reglas, 2532 01:34:46,336 --> 01:34:47,545 "te rompo la cara". 2533 01:34:47,587 --> 01:34:49,714 Si no puedes romperle la cara tú misma, contrata a alguien. 2534 01:34:49,756 --> 01:34:52,592 Mira, tengo $25. Hecho. 2535 01:34:52,634 --> 01:34:54,302 Suena a que estaríamos jugando un juego, 2536 01:34:54,344 --> 01:34:56,221 y no quiero eso. 2537 01:34:56,263 --> 01:34:58,139 No es un juego. Es la vida misma. 2538 01:34:58,181 --> 01:35:00,934 Cuando alguien te hace algo que está mal, 2539 01:35:00,976 --> 01:35:02,477 que te hiere, 2540 01:35:02,519 --> 01:35:04,104 que te hace sentir mal, 2541 01:35:04,145 --> 01:35:06,231 lo que debes hacer es corregirlo. 2542 01:35:06,273 --> 01:35:08,233 Eso no es un juego. ¿Entiendes? 2543 01:35:11,861 --> 01:35:13,029 Buenos días a todos. 2544 01:35:13,071 --> 01:35:14,739 -Buenos días. -Buenos días. 2545 01:35:16,658 --> 01:35:18,159 ¿También me están pegando? 2546 01:35:18,201 --> 01:35:19,869 ¿Dijo que quiere que le peguen? 2547 01:35:19,911 --> 01:35:21,454 A mí me parece que dijo eso. 2548 01:35:21,496 --> 01:35:22,539 Sé que no me vas a enfrentar. 2549 01:35:22,581 --> 01:35:24,499 Así que mejor cálmate y siéntate, muchacho, 2550 01:35:24,541 --> 01:35:26,167 porque te voy a... 2551 01:35:26,209 --> 01:35:27,460 ¿Si te estoy pegando? 2552 01:35:27,502 --> 01:35:29,337 Estoy tratando de ayudarte con tu ignorancia. 2553 01:35:29,379 --> 01:35:31,006 ¿Ah, sí? 2554 01:35:31,923 --> 01:35:33,216 Me siento terrible. 2555 01:35:33,258 --> 01:35:34,426 ¿Te sientes terrible? 2556 01:35:34,467 --> 01:35:35,885 ¿Cómo crees que se siente ella? 2557 01:35:35,927 --> 01:35:37,512 Deberías sentirte como basura. 2558 01:35:37,554 --> 01:35:39,389 Dejaste a esta mujer cuando solo fue buena contigo. 2559 01:35:40,515 --> 01:35:42,934 Mira, amor, lo siento mucho. 2560 01:35:42,976 --> 01:35:44,644 Espera. Esto es lo que va a decir ahora. 2561 01:35:44,686 --> 01:35:45,895 "No sé por qué estuve con ella". 2562 01:35:45,937 --> 01:35:48,732 No sé por qué estuve con ella... Lo siento. 2563 01:35:48,773 --> 01:35:50,609 Y luego dirá: "Estoy cansado". 2564 01:35:50,650 --> 01:35:52,903 ¿Entiendes? Estoy cansado. 2565 01:35:52,944 --> 01:35:55,155 Luego dirá: "Discúlpame, amor". 2566 01:35:55,196 --> 01:35:56,448 Amor, sabes que lo siento. 2567 01:35:56,489 --> 01:35:58,074 "No volverá a suceder". 2568 01:35:58,116 --> 01:35:59,451 No lo volveré a hacer. 2569 01:35:59,492 --> 01:36:02,037 -Eres mi único amor. -"Eres mi único amor". 2570 01:36:02,078 --> 01:36:03,538 -Te amo. -"Te amo". 2571 01:36:03,580 --> 01:36:05,957 -Estaría perdido sin ti. -"Estaría perdido sin ti". 2572 01:36:05,999 --> 01:36:07,208 Déjame preguntarte algo, muchacho. 2573 01:36:07,250 --> 01:36:10,045 ¿Sabes cuántas mujeres han oído lo mismo? 2574 01:36:10,086 --> 01:36:11,755 Cleopatra. 2575 01:36:11,796 --> 01:36:14,466 Harriet Tubman, Rosa Parks, 2576 01:36:14,507 --> 01:36:15,884 todas oyeron lo mismo. 2577 01:36:15,926 --> 01:36:17,177 Mary y Martha, 2578 01:36:17,218 --> 01:36:19,346 todas oyeron la misma frase. 2579 01:36:19,387 --> 01:36:20,764 ¿Quieres estar con esta mujer, muchacho? 2580 01:36:20,805 --> 01:36:21,890 Miren, dirá que sí. 2581 01:36:21,932 --> 01:36:23,099 Sí, quiero. 2582 01:36:23,141 --> 01:36:24,643 Lo sé. ¿La amas? 2583 01:36:24,684 --> 01:36:25,977 Sí. 2584 01:36:26,019 --> 01:36:27,562 ¿Y entonces por qué me engañas? 2585 01:36:27,604 --> 01:36:30,273 ¿Hay algo que pueda hacer? ¿Quieres que...? 2586 01:36:30,315 --> 01:36:31,691 ¿Sea mejor persona? ¿Hay algo...? 2587 01:36:31,733 --> 01:36:33,693 No, querida. No. 2588 01:36:33,735 --> 01:36:34,819 ¿En serio dijo eso? 2589 01:36:34,861 --> 01:36:35,904 -Así es. -Sí, lo dijo. 2590 01:36:35,946 --> 01:36:37,155 No. Cuando él salga de esta casa, 2591 01:36:37,197 --> 01:36:39,407 va a hacer lo que quiera, como quiera. 2592 01:36:39,449 --> 01:36:40,909 Eso no tiene nada que ver contigo. 2593 01:36:40,951 --> 01:36:42,953 El matrimonio es solo un contrato entre dos personas. 2594 01:36:42,994 --> 01:36:44,162 Se supone que deben cumplir 2595 01:36:44,204 --> 01:36:45,622 con todo lo que digan los votos en ese contrato. 2596 01:36:45,664 --> 01:36:47,624 Si no, se rompe el trato. 2597 01:36:47,666 --> 01:36:48,959 Él ya lo rompió. 2598 01:36:49,000 --> 01:36:50,293 Así que no sé por qué te quedarías con él. 2599 01:36:50,335 --> 01:36:51,795 Deberías abandonarlo. 2600 01:36:51,836 --> 01:36:53,046 No. No le digas eso. 2601 01:36:53,088 --> 01:36:54,422 ¿Cómo que no le diga eso? 2602 01:36:54,464 --> 01:36:56,007 Diablos, tú rompiste el trato, ¿no? 2603 01:36:56,049 --> 01:36:57,175 Sí, pero eso no significa 2604 01:36:57,217 --> 01:36:58,260 que quiera que se vaya. 2605 01:36:58,301 --> 01:36:59,844 Déjame ver si entiendo. 2606 01:36:59,886 --> 01:37:02,305 Quieres engañarla, quieres insultarla, 2607 01:37:02,347 --> 01:37:04,015 quieres hablarle como si no fuera nada, 2608 01:37:04,057 --> 01:37:05,141 pero no quieres que se vaya. 2609 01:37:05,183 --> 01:37:06,810 No estás bien, muchacho. 2610 01:37:06,851 --> 01:37:08,603 ¿Quieren estar juntos? 2611 01:37:08,645 --> 01:37:09,688 Sí. 2612 01:37:09,729 --> 01:37:10,939 ¿Quieres tratar de portarte mejor? 2613 01:37:10,981 --> 01:37:12,232 Sí, juro que cambiaré. 2614 01:37:12,274 --> 01:37:13,275 ¿Dejarás de mentir? 2615 01:37:13,775 --> 01:37:14,818 Sí. 2616 01:37:14,859 --> 01:37:16,736 Lo primero que deben hacer es terapia. 2617 01:37:16,778 --> 01:37:18,071 Necesitan terapia por separado 2618 01:37:18,113 --> 01:37:19,614 porque tú tienes problemas de ira. 2619 01:37:19,656 --> 01:37:22,659 Yo solía vivir enfadada, pero ahora estoy mucho mejor. 2620 01:37:22,701 --> 01:37:24,452 La única vez que abofeteo a alguien 2621 01:37:24,494 --> 01:37:26,204 es si me dicen algo que no me agrada. 2622 01:37:26,246 --> 01:37:28,290 Estoy mucho mejor que antes. 2623 01:37:28,331 --> 01:37:29,958 Hagan terapia, ¿sí? 2624 01:37:30,000 --> 01:37:31,418 Luego podrán hacer terapia de pareja 2625 01:37:31,459 --> 01:37:32,669 para mejorar el matrimonio. 2626 01:37:34,379 --> 01:37:35,380 Amor. 2627 01:37:36,339 --> 01:37:38,008 Lo siento mucho. 2628 01:37:39,342 --> 01:37:40,427 Sí. 2629 01:37:44,222 --> 01:37:46,891 Hasta que no aprendas a respetarte y a respetarme, 2630 01:37:47,642 --> 01:37:49,060 me iré. 2631 01:37:50,854 --> 01:37:53,023 No puedo seguir así. 2632 01:37:54,190 --> 01:37:56,192 Espera. 2633 01:37:57,027 --> 01:37:58,653 ¿Me estás dejando? 2634 01:37:59,321 --> 01:38:00,655 Lo siento. 2635 01:38:01,448 --> 01:38:02,741 Vamos, amor. 2636 01:38:03,575 --> 01:38:05,285 Lo siento. 2637 01:38:05,327 --> 01:38:06,745 Lo siento. 2638 01:38:07,454 --> 01:38:09,205 -Buen día. -Buen día. 2639 01:38:09,247 --> 01:38:10,665 -Hola. -Buen día. 2640 01:38:10,707 --> 01:38:12,000 Bueno, nos vemos luego. 2641 01:38:12,042 --> 01:38:13,168 ¿Vino mamá? 2642 01:38:13,209 --> 01:38:14,628 No. 2643 01:38:14,669 --> 01:38:16,129 ¿Cómo estás? 2644 01:38:16,171 --> 01:38:17,255 No muy bien. 2645 01:38:17,297 --> 01:38:18,548 Pero ya mejoraré. 2646 01:38:18,590 --> 01:38:20,508 Sí. Es verdad. Ha sido todo un lío. 2647 01:38:20,550 --> 01:38:21,593 Lo siento mucho. 2648 01:38:21,635 --> 01:38:22,761 -Hola. -Buen día. 2649 01:38:22,802 --> 01:38:24,095 -Buen día para todos. -Buen día. 2650 01:38:24,137 --> 01:38:25,931 Es bueno verlos. 2651 01:38:25,972 --> 01:38:27,349 De verdad. 2652 01:38:27,390 --> 01:38:29,017 Pero no me llamen a menos que muera alguien, ¿de acuerdo? 2653 01:38:29,059 --> 01:38:30,769 Muchacho, regresa aquí. Es tu familia. 2654 01:38:30,810 --> 01:38:31,895 ¡Jessie! 2655 01:38:32,896 --> 01:38:36,191 -No tienes nada que decirme. -Escúchalo al menos, ¿sí? 2656 01:38:39,694 --> 01:38:41,029 Lo siento, amigo. 2657 01:38:41,071 --> 01:38:42,822 -Sí. -De verdad. 2658 01:38:42,864 --> 01:38:44,491 Estaba un poco ebrio anoche, 2659 01:38:44,532 --> 01:38:46,576 y nada de lo que dije fue en serio. 2660 01:38:46,618 --> 01:38:48,328 Lamento haber andado en aventuras con ella. 2661 01:38:48,370 --> 01:38:50,080 Lamento haberte mentido. 2662 01:38:50,121 --> 01:38:52,707 Lo digo de corazón, amigo. Lo lamento. 2663 01:38:53,250 --> 01:38:55,085 No, lamentas que te hayan atrapado. 2664 01:38:55,126 --> 01:38:56,920 Es todo lo que puedo decir. 2665 01:38:56,962 --> 01:38:59,839 Sí. Tienes razón. 2666 01:38:59,881 --> 01:39:01,424 Es todo lo que puedes decir. 2667 01:39:01,466 --> 01:39:03,969 Escucha, muchacho. No puedes elegir a tu familia. 2668 01:39:04,010 --> 01:39:05,095 Si pudiera elegir a mi familia, 2669 01:39:05,136 --> 01:39:06,513 ninguno de ellos sería de mi familia. 2670 01:39:06,554 --> 01:39:08,181 La familia es lo único que tenemos. 2671 01:39:08,223 --> 01:39:10,892 Incluso si no los aguantas. Así que traten de resolver esto. 2672 01:39:10,934 --> 01:39:13,228 Él hará terapia, buscará ayuda. 2673 01:39:13,270 --> 01:39:14,604 Mantengan a sus mujeres lejos de él. 2674 01:39:14,646 --> 01:39:16,106 Que ni siquiera se acerque a una mujer. 2675 01:39:16,147 --> 01:39:17,190 A menos que sea una inútil. 2676 01:39:17,232 --> 01:39:19,401 Si quieren que pague, busquen una inútil, 2677 01:39:19,442 --> 01:39:20,652 entréguensela 2678 01:39:20,694 --> 01:39:23,780 y escondan a las mujeres buenas, finas y sexis como yo. 2679 01:39:23,822 --> 01:39:25,156 Entréguenle a Hattie. 2680 01:39:25,198 --> 01:39:27,325 Pero a mí, escóndanme. 2681 01:39:27,367 --> 01:39:28,827 Alta y sexi. 2682 01:39:28,868 --> 01:39:30,328 Despídete de mamá al menos. 2683 01:39:31,580 --> 01:39:33,123 ¿Dónde está? 2684 01:39:33,164 --> 01:39:34,916 Estamos esperando a que baje. 2685 01:39:34,958 --> 01:39:37,919 Prepararé el desayuno, ¿les parece? 2686 01:39:37,961 --> 01:39:41,172 Silencio, niña. Nadie quiere comer. Estamos enojados. 2687 01:39:41,214 --> 01:39:43,883 Carol. ¿Seguirás aquí? 2688 01:39:44,509 --> 01:39:45,552 No por mucho más. 2689 01:39:45,594 --> 01:39:47,512 Me alegra que trate de disculparse. 2690 01:39:47,554 --> 01:39:49,347 A pesar de que no puedas oírlo, 2691 01:39:49,389 --> 01:39:50,849 al menos puedes poner esa disculpa 2692 01:39:50,890 --> 01:39:52,017 en un bolsillo, 2693 01:39:52,058 --> 01:39:53,852 y quizá algún día tenga sentido para ti. 2694 01:39:53,893 --> 01:39:56,730 Pero, para entonces, es probable que ya no haya nada que puedas hacer. 2695 01:39:56,771 --> 01:39:57,856 Porque te diré algo. 2696 01:39:57,897 --> 01:39:59,232 Eres igual a tu padre, 2697 01:39:59,274 --> 01:40:01,109 y si no quieres ser como él, puedes cambiar. 2698 01:40:01,151 --> 01:40:02,193 Que tu padre lo haya hecho 2699 01:40:02,235 --> 01:40:03,653 no significa que tú también debas hacerlo. Cambia. 2700 01:40:03,695 --> 01:40:06,197 La gente se miente a sí misma y le miente a Dios también. 2701 01:40:06,239 --> 01:40:07,782 Comienza por ti, trabaja en ti mismo. 2702 01:40:07,824 --> 01:40:09,367 Sé honesto contigo mismo. 2703 01:40:09,409 --> 01:40:12,245 No quiero ser así. No quiero ser como mi padre. 2704 01:40:12,287 --> 01:40:14,664 Tu padre era distinto. Si estuviera aquí, 2705 01:40:14,706 --> 01:40:16,041 ¿sabes qué estaría diciendo? 2706 01:40:16,082 --> 01:40:17,167 ¿Qué? 2707 01:40:20,170 --> 01:40:21,713 -¿Qué demonios? -Espera, ¿qué? 2708 01:40:21,755 --> 01:40:23,548 -Es tu padre. -¿Qué? 2709 01:40:23,590 --> 01:40:25,133 ¿Cómo es que está llamando? 2710 01:40:25,175 --> 01:40:26,801 Tiene que ser broma. 2711 01:40:26,843 --> 01:40:28,136 Está llamando desde el infierno. 2712 01:40:28,178 --> 01:40:30,180 ¡No atiendas, muchacho! Es Dios, no lo hagas. 2713 01:40:32,015 --> 01:40:33,016 Bueno. 2714 01:40:33,516 --> 01:40:34,684 Espera. ¿Qué pasó? 2715 01:40:34,726 --> 01:40:36,770 ¿Qué dijo? ¿Dijo que está en el infierno? 2716 01:40:36,811 --> 01:40:38,480 Mamá y papá tenían el mismo teléfono. 2717 01:40:38,521 --> 01:40:39,773 Está en la puerta. 2718 01:40:41,399 --> 01:40:43,860 -¿Por qué no tocó? -Eso me pregunto yo. 2719 01:40:44,194 --> 01:40:45,904 Solo será un momento. 2720 01:40:46,905 --> 01:40:48,823 Vaya, todos siguen aquí. 2721 01:40:48,865 --> 01:40:49,991 ¿Quién está ahí? 2722 01:40:50,033 --> 01:40:51,576 Pensé que se habrían ido. 2723 01:40:52,035 --> 01:40:54,412 Ya que todos están aquí, lo podrán ver. 2724 01:40:55,789 --> 01:40:57,874 Mamá, ¿quién es él? 2725 01:40:58,833 --> 01:41:00,877 El hombre que debería haber sido tu padre. 2726 01:41:02,629 --> 01:41:03,797 ¿Qué? 2727 01:41:03,838 --> 01:41:04,965 Mamá, ¿dónde estuviste? 2728 01:41:05,507 --> 01:41:06,967 Creo que lo llaman salir y ser una zorra. 2729 01:41:07,008 --> 01:41:08,885 ¿Por qué aún está afuera? 2730 01:41:08,927 --> 01:41:11,179 Me llevará a Las Vegas este fin de semana. 2731 01:41:11,221 --> 01:41:12,597 Ay, no, mamá. 2732 01:41:12,639 --> 01:41:14,266 No puedes irte a Las Vegas 2733 01:41:14,307 --> 01:41:16,309 con un extraño que acabas de conocer. 2734 01:41:16,351 --> 01:41:18,728 Mira quién habla. 2735 01:41:18,770 --> 01:41:19,813 ¡Mamá! 2736 01:41:19,854 --> 01:41:21,481 Yo creo que no es un extraño. 2737 01:41:21,523 --> 01:41:24,109 Y dudo que se hayan conocido anoche. 2738 01:41:24,150 --> 01:41:25,735 Para mí, esto no es reciente. 2739 01:41:25,777 --> 01:41:28,405 Solo vine a retirar mi teléfono. 2740 01:41:29,698 --> 01:41:31,658 Y esto. 2741 01:41:32,409 --> 01:41:33,952 ¿Y qué es eso? 2742 01:41:33,994 --> 01:41:35,829 Es una cartera de zorra. 2743 01:41:35,870 --> 01:41:36,955 Yo sé qué hay ahí. 2744 01:41:36,997 --> 01:41:38,373 Cepillo de dientes, 2745 01:41:38,415 --> 01:41:39,958 hilo dental, 2746 01:41:40,000 --> 01:41:41,126 y no hablo del que sirve 2747 01:41:41,167 --> 01:41:42,544 para limpiar los dientes. 2748 01:41:43,003 --> 01:41:46,298 Tiene todo lo necesario para pasar la noche. 2749 01:41:46,965 --> 01:41:48,925 Me lo iba a llevar anoche, 2750 01:41:48,967 --> 01:41:50,677 pero no quería parecer desesperada. 2751 01:41:50,719 --> 01:41:51,845 Mamá. 2752 01:41:51,886 --> 01:41:53,096 No le hagas creer que eres una zorra 2753 01:41:53,138 --> 01:41:54,931 hasta que no sea el momento indicado. 2754 01:41:54,973 --> 01:41:57,058 No me importa qué les está pasando, 2755 01:41:57,100 --> 01:41:58,893 no quiero saber nada de nada. 2756 01:41:58,935 --> 01:42:01,313 Resuelvan sus problemas ustedes solos. 2757 01:42:01,354 --> 01:42:02,647 Los veo luego. 2758 01:42:05,150 --> 01:42:07,485 Esperen, quiero ver quién está afuera. 2759 01:42:07,527 --> 01:42:09,070 Vamos a verlo. 2760 01:42:09,112 --> 01:42:11,323 -Déjame ver... -¡Mamá! Regresa. 2761 01:42:11,364 --> 01:42:13,408 -Mamá. No puedes... ¿Qué? -¡Mira eso, amiga! 2762 01:42:13,450 --> 01:42:14,492 Vi, ¿adónde vas? 2763 01:42:14,534 --> 01:42:16,912 Te llevaré a Las Vegas esta noche. 2764 01:42:16,953 --> 01:42:18,663 Bien, cariño. Gracias. 2765 01:42:18,705 --> 01:42:20,540 -¡Mamá! -¿Dónde lo conociste? 2766 01:42:20,582 --> 01:42:21,833 Es grandote. 2767 01:42:22,834 --> 01:42:24,544 Bueno. ¡Que se diviertan! 2768 01:42:24,586 --> 01:42:27,005 -Eso haremos. -No se preocupen por ella. 2769 01:42:27,047 --> 01:42:29,799 ¡Va a estar bien! 2770 01:42:29,841 --> 01:42:31,009 Bueno. 2771 01:42:31,051 --> 01:42:32,802 -¡Vianne! -¡Nos vemos luego! 2772 01:42:32,844 --> 01:42:34,971 ¡Adiós! 2773 01:42:35,013 --> 01:42:36,139 Nos vemos. 2774 01:42:36,181 --> 01:42:37,307 Resuelvan sus problemas ustedes solos, 2775 01:42:37,349 --> 01:42:38,642 ya oyeron a su madre. 2776 01:42:38,683 --> 01:42:40,101 Esperen. Déjenme decirles algo. 2777 01:42:40,143 --> 01:42:41,728 Llega un momento en la vida 2778 01:42:41,770 --> 01:42:43,396 en el que los padres hacen lo que deben hacer 2779 01:42:43,438 --> 01:42:45,565 y los hijos también. 2780 01:42:45,607 --> 01:42:47,943 Ya son adultos. ¡Arréglensenlas solos! 2781 01:42:47,984 --> 01:42:49,444 Vamos, vamos. 2782 01:42:49,486 --> 01:42:50,779 No te quedes ahí con él. 2783 01:42:50,820 --> 01:42:51,863 -Adiós a todos. -Vamos, 2784 01:42:51,905 --> 01:42:52,948 les mostraré cómo conseguir un hombre. 2785 01:42:52,989 --> 01:42:55,242 Mabel, dime qué tenía ese hombre en la cara. 2786 01:43:10,257 --> 01:43:11,925 ¿Eres hermano de Heathrow? 2787 01:43:11,967 --> 01:43:13,969 Y de Madea, sí. ¿No lo sabías? 2788 01:43:14,010 --> 01:43:15,345 No sabía que... 2789 01:43:15,387 --> 01:43:16,429 Es mi hermano. 2790 01:43:16,471 --> 01:43:17,555 ¿De verdad no sabías? 2791 01:43:17,597 --> 01:43:19,432 -¡No! -¿Leíste el bendito guión? 2792 01:43:19,474 --> 01:43:20,934 Sí, lo leí. 2793 01:43:20,976 --> 01:43:23,979 ¿Cómo le quitas a un hombre la capacidad de hacer sonidos? 2794 01:43:32,404 --> 01:43:34,823 Rayos. ¡Te romperé la cara! 2795 01:43:40,829 --> 01:43:42,664 ¿Por qué flexionas el brazo? 2796 01:43:42,706 --> 01:43:44,082 Suelta la cartera. 2797 01:43:44,124 --> 01:43:45,500 No. Sostenlas. Pero... 2798 01:43:45,542 --> 01:43:47,085 ¿Por qué las sostienes así? 2799 01:43:47,127 --> 01:43:49,337 -No lo puede evitar. -Déjala al costado. 2800 01:43:49,379 --> 01:43:50,547 -Así es. -Bueno. 2801 01:43:50,589 --> 01:43:52,882 Intentemos de nuevo, sin que flexione los brazos. 2802 01:43:54,759 --> 01:43:57,095 Tengo carteras. 2803 01:43:57,137 --> 01:43:58,513 -Buen día. -Buen día. 2804 01:43:58,555 --> 01:43:59,598 Buen día. 2805 01:43:59,639 --> 01:44:01,224 Bueno, nos vemos. 2806 01:44:03,560 --> 01:44:05,270 Intenta de nuevo. 2807 01:44:05,312 --> 01:44:07,606 Ponlas al costado. 2808 01:44:07,647 --> 01:44:08,940 ¿Ven mi músculo? 2809 01:44:09,774 --> 01:44:11,484 Inclínate un poco más. 2810 01:44:12,152 --> 01:44:13,987 Si me golpeas con esta mano enorme, 2811 01:44:14,029 --> 01:44:15,864 te lo advierto, seremos solo tú y yo. 2812 01:44:16,448 --> 01:44:17,991 Cassi vino... Esto va en serio. Cassi vino 2813 01:44:18,033 --> 01:44:20,368 al funeral de mi madre, se sentó en la zona del coro. 2814 01:44:20,410 --> 01:44:21,411 ¡Ay, Dios mío! 2815 01:44:21,453 --> 01:44:22,996 Bebiendo Hennessy. 2816 01:44:23,038 --> 01:44:25,540 Sentada en el funeral, totalmente borracha. 2817 01:44:25,582 --> 01:44:27,751 ¡Tyler, eso es mentira! 2818 01:44:27,792 --> 01:44:28,877 ¿Cassi? 2819 01:44:28,919 --> 01:44:30,879 Era Hennessy y Seven-Up. 2820 01:44:34,883 --> 01:44:38,053 Rayos, muchacha. Me hiciste volar los dientes de... 2821 01:44:38,094 --> 01:44:39,429 Me sacaste... 2822 01:44:47,520 --> 01:44:48,647 No tosas encima de mí. 2823 01:44:48,688 --> 01:44:50,023 No me contagies... 2824 01:44:50,065 --> 01:44:51,316 Cierto. 2825 01:44:52,442 --> 01:44:54,611 No me contagies nada de eso, Heathrow. 2826 01:44:54,653 --> 01:44:56,947 O yo también terminaré con un hueco en la garganta. 2827 01:44:57,614 --> 01:44:58,823 Yo adoro a los raperos. 2828 01:44:58,865 --> 01:45:01,576 Los adoro. A todos. 2829 01:45:01,618 --> 01:45:04,829 ¿Conoces a Lil' Bow Wow? 2830 01:45:06,498 --> 01:45:08,917 Tú eres Lil' Bo Ba.