1
00:00:42,651 --> 00:00:44,277
-Bien.
-Bien.
2
00:00:45,278 --> 00:00:47,197
Dios mío.
3
00:00:48,240 --> 00:00:49,241
Vamos.
4
00:00:53,745 --> 00:00:55,372
Hola.
5
00:00:55,413 --> 00:00:57,082
¡Hola!
6
00:00:57,457 --> 00:00:59,960
¡Hola, hermana! Llegaste.
7
00:01:00,001 --> 00:01:02,170
Sí, llegué.
8
00:01:02,212 --> 00:01:05,005
-Hola.
-Will, te ves bien.
9
00:01:05,047 --> 00:01:06,800
No sabía que nos ayudarías.
10
00:01:06,841 --> 00:01:08,385
Sí, quería hacerlo.
11
00:01:09,219 --> 00:01:10,470
Renee ha estado aquí
12
00:01:10,512 --> 00:01:11,596
ayudándonos con mamá y papá.
13
00:01:11,638 --> 00:01:12,764
Ya basta.
14
00:01:13,431 --> 00:01:15,100
¿Qué tal?
15
00:01:16,768 --> 00:01:18,853
Hola, hermanito.
16
00:01:18,895 --> 00:01:20,021
¿Cómo estás?
17
00:01:20,063 --> 00:01:22,065
-Te ves feliz.
-Bien.
18
00:01:22,732 --> 00:01:24,609
Lo estoy. Estoy comprometido.
19
00:01:24,651 --> 00:01:27,279
-¡Felicitaciones!
-Gracias.
20
00:01:30,156 --> 00:01:32,200
Sí, claramente a ella no le gusta mucho.
21
00:01:32,242 --> 00:01:33,952
-¿Cómo la conociste?
-Trabaja con A.J.
22
00:01:33,994 --> 00:01:35,537
Y a él tampoco le gusta mucho.
23
00:01:36,246 --> 00:01:38,206
Oye, felicitaciones, viejo.
24
00:01:38,248 --> 00:01:39,457
Gracias.
25
00:01:40,417 --> 00:01:41,876
Te contaré después.
26
00:01:41,918 --> 00:01:43,712
Seguro que lo harás.
27
00:01:43,753 --> 00:01:46,089
Vaya, esto se ve genial.
28
00:01:46,131 --> 00:01:47,632
Renee compró las flores.
29
00:01:47,674 --> 00:01:49,217
A mamá le van a encantar.
30
00:01:49,259 --> 00:01:50,385
Así es.
31
00:01:50,427 --> 00:01:51,845
A papá también.
32
00:01:52,596 --> 00:01:54,306
Muchas gracias por ayudarnos, Renee.
33
00:01:54,347 --> 00:01:56,850
Haría cualquier cosa
por tu mamá y tu papá.
34
00:01:56,891 --> 00:01:58,727
-Los quiero mucho.
-Lo sé.
35
00:01:58,768 --> 00:02:00,270
Siempre los has querido.
36
00:02:00,312 --> 00:02:02,439
Entonces, ¿irás a buscar la torta?
37
00:02:02,480 --> 00:02:05,400
No. El tío Heathrow dijo que tiene
a alguien encargado de eso.
38
00:02:05,442 --> 00:02:07,903
¿Qué? No. Imposible. No.
39
00:02:07,944 --> 00:02:09,988
-No. Eso no sucederá.
-¿Qué sucede?
40
00:02:10,030 --> 00:02:11,448
Sabes que está medio loco.
41
00:02:11,489 --> 00:02:12,490
Escuché eso.
42
00:02:14,034 --> 00:02:16,494
¡Tío Heathrow! ¿Quién buscará la torta?
43
00:02:16,536 --> 00:02:17,662
No te preocupes por eso.
44
00:02:17,704 --> 00:02:19,706
Quería ayudar con algo,
así que yo me encargué.
45
00:02:19,748 --> 00:02:21,416
Está bien.
46
00:02:23,209 --> 00:02:25,003
No podemos dejar que busque esa torta.
47
00:02:25,670 --> 00:02:28,590
¿Qué te parece si tú buscas las galletas?
48
00:02:28,632 --> 00:02:30,133
Traeré la torta.
49
00:02:30,175 --> 00:02:31,509
Deja que lo haga él.
50
00:02:31,551 --> 00:02:33,762
Es su aniversario.
Es demasiado importante.
51
00:02:33,803 --> 00:02:35,055
Dale algo para hacer.
52
00:02:35,096 --> 00:02:36,932
La torta será sexualmente explícita. ¡No!
53
00:02:36,973 --> 00:02:40,644
Tienes razón, será sexualmente explícita.
Quiero a una vieja sobre un gato.
54
00:02:40,685 --> 00:02:42,103
Suficiente.
55
00:02:42,145 --> 00:02:43,271
Llamaré a Donovan.
56
00:02:43,313 --> 00:02:44,981
Bien. Tendremos una de reemplazo.
57
00:02:46,149 --> 00:02:47,692
Claro.
58
00:02:47,734 --> 00:02:51,613
Entonces, ¿esta prometida tuya
vendrá a la fiesta de aniversario?
59
00:02:51,655 --> 00:02:52,697
Sí.
60
00:02:52,739 --> 00:02:54,449
Genial. Entonces la conoceremos.
61
00:02:54,491 --> 00:02:56,284
Así es. Gracias.
62
00:02:56,326 --> 00:02:57,494
Y tú,
63
00:02:57,535 --> 00:02:59,287
no causes problemas conmigo, ¿sí?
64
00:02:59,329 --> 00:03:00,747
No lo haré.
65
00:03:00,789 --> 00:03:02,165
Ni con ella.
66
00:03:03,041 --> 00:03:04,209
Gracias.
67
00:03:04,668 --> 00:03:07,045
Ella siempre está cuidándonos.
68
00:03:07,087 --> 00:03:08,129
Lo sé.
69
00:03:08,421 --> 00:03:10,131
A veces demasiado.
70
00:03:11,216 --> 00:03:13,677
Oigan, alguien debe lavarse el trasero.
71
00:03:13,718 --> 00:03:15,762
¿En serio dijo eso?
72
00:03:15,804 --> 00:03:16,846
Chicas, ya lo conocen.
73
00:03:16,888 --> 00:03:18,181
Siempre dice lo que piensa.
74
00:03:18,223 --> 00:03:19,766
No lo sé, es bastante gracioso.
75
00:03:19,808 --> 00:03:20,850
Cuando estás emocionado como yo,
76
00:03:20,892 --> 00:03:22,644
solo puedes reír, divertirte
77
00:03:22,686 --> 00:03:25,313
-y coger.
-Tío Heathrow.
78
00:03:25,355 --> 00:03:26,690
¿Cómo estás?
79
00:03:26,731 --> 00:03:27,774
Estoy bien.
80
00:03:27,816 --> 00:03:29,901
Bien, genial. ¿Y quién eres tú?
81
00:03:29,943 --> 00:03:32,362
Sylvia, ¿tu nieta?
82
00:03:32,404 --> 00:03:34,864
Y ese es mi esposo, Will.
83
00:03:36,908 --> 00:03:38,743
Acabas de arruinarle el sueño
a un viejo discapacitado.
84
00:03:41,246 --> 00:03:42,956
¿Madea y Joe ya llegaron?
85
00:03:42,998 --> 00:03:44,165
¿Los invitaste?
86
00:03:44,207 --> 00:03:45,750
Claro que sí.
87
00:03:46,376 --> 00:03:48,128
Se supone que esto es para la familia.
88
00:03:48,169 --> 00:03:50,338
Ellos son familia.
Tú te casaste con la familia.
89
00:03:50,380 --> 00:03:51,548
Tú no eres pariente.
90
00:03:51,590 --> 00:03:53,967
-Eres pariente política.
-Sí, deberían estar aquí.
91
00:03:54,009 --> 00:03:55,635
Sabes lo que piensa papá de ellos.
92
00:03:55,677 --> 00:03:57,012
Aún así son parientes.
93
00:03:57,053 --> 00:03:58,263
Y son graciosos.
94
00:03:58,305 --> 00:04:00,223
Si tú lo dices.
95
00:04:00,682 --> 00:04:02,934
Este es un aniversario especial.
96
00:04:02,976 --> 00:04:06,354
El aniversario es una locura.
Nunca te cases.
97
00:04:06,396 --> 00:04:08,273
Es una pérdida de tiempo.
98
00:04:08,315 --> 00:04:10,108
Bueno, yo me casaré.
99
00:04:10,150 --> 00:04:13,528
Felicitaciones. ¿Cómo se llama él?
100
00:04:14,154 --> 00:04:16,031
No soy gay, tío Heathrow.
101
00:04:16,072 --> 00:04:17,866
Entonces ¿por qué son tan ajustados
tus pantalones?
102
00:04:19,159 --> 00:04:20,619
Suficiente.
103
00:04:20,660 --> 00:04:22,203
Vete. ¡Sal de aquí!
104
00:04:22,245 --> 00:04:23,288
Suficiente, hijo.
105
00:04:23,330 --> 00:04:24,998
Sal. Sal del clóset.
106
00:04:26,249 --> 00:04:29,044
Mira, tengo una hermosa prometida,
¿de acuerdo?
107
00:04:29,085 --> 00:04:31,922
Y tendrás la oportunidad
de conocerla este fin de semana.
108
00:04:31,963 --> 00:04:35,008
Y la amo, tal como tú amabas a la abuela.
109
00:04:35,050 --> 00:04:37,093
Me alegré tanto cuando falleció.
110
00:04:37,135 --> 00:04:39,179
Perder mis piernas fue más fácil
111
00:04:39,220 --> 00:04:40,931
que lidiar con ella todos los días.
112
00:04:40,972 --> 00:04:43,266
Además, olía a sanitarios.
113
00:04:43,308 --> 00:04:45,310
Bien, ya detente.
114
00:04:45,352 --> 00:04:46,811
¿A quién estás llamando?
115
00:04:46,853 --> 00:04:48,647
Espero que no sea un traficante de drogas.
116
00:04:48,688 --> 00:04:51,274
Hola. Sí, me estoy quedando
sin mis medicinas.
117
00:04:51,316 --> 00:04:52,567
¡Hablo en serio!
118
00:04:53,735 --> 00:04:55,612
¿Qué estás diciendo?
119
00:04:55,654 --> 00:04:58,615
Será mejor que quites tu trasero
de aquí antes de que te lastime.
120
00:05:02,369 --> 00:05:04,287
-Maldición.
-¿Quién es?
121
00:05:04,329 --> 00:05:06,122
Dios. Es Heathrow.
122
00:05:06,164 --> 00:05:07,791
Es nuestro hermano. Contesta el teléfono.
123
00:05:07,832 --> 00:05:10,585
No me gusta hablar
con Heathrow por teléfono.
124
00:05:10,627 --> 00:05:12,295
Esa cosa con la que habla
125
00:05:12,337 --> 00:05:14,589
-me hace vibrar los oídos.
-De acuerdo.
126
00:05:14,631 --> 00:05:17,050
Hace que mis oídos
estén por tener un orgasmo.
127
00:05:17,092 --> 00:05:18,260
Entonces dame el teléfono, yo contestaré.
128
00:05:18,301 --> 00:05:19,344
No.
129
00:05:19,386 --> 00:05:23,056
No queremos ver ni oír
cómo tienes un orgasmo.
130
00:05:23,098 --> 00:05:26,351
Esa es la verdad. Aquí no.
131
00:05:26,393 --> 00:05:28,770
No queremos escucharla tener un organismo.
132
00:05:28,812 --> 00:05:31,606
No sé sobre eso, Bam, quizás no...
133
00:05:31,648 --> 00:05:33,191
Quizás yo sí quiera verlo.
134
00:05:33,233 --> 00:05:35,151
Joe.
135
00:05:35,193 --> 00:05:37,320
Es Heathrow. Me está llamando de nuevo.
136
00:05:37,362 --> 00:05:38,613
Joe, ya atiende ese teléfono.
137
00:05:38,655 --> 00:05:40,907
Lo pondré en altavoz porque no quiero...
138
00:05:40,949 --> 00:05:42,033
¿Hola?
139
00:05:42,075 --> 00:05:43,243
¿Ya están en camino?
140
00:05:43,285 --> 00:05:45,745
¿Ves cómo se siente?
141
00:05:45,787 --> 00:05:47,080
Eso sí que vibra.
142
00:05:47,122 --> 00:05:48,957
-Espera.
-No se siente bien, ¿cierto?
143
00:05:48,999 --> 00:05:50,709
-¿Hola?
-Me oye.
144
00:05:50,750 --> 00:05:53,086
Me está endureciendo los pezones.
145
00:05:53,128 --> 00:05:54,671
Sí, estamos en lo de Brian
146
00:05:54,713 --> 00:05:56,923
esperando que llegue
para que nos lleve hasta allá.
147
00:05:56,965 --> 00:05:58,717
¿No pueden venir solos?
148
00:05:58,758 --> 00:06:00,677
Tengo una vibración por todo el cuerpo.
149
00:06:00,719 --> 00:06:02,971
Sabes que yo no tengo licencia
de conducir.
150
00:06:03,013 --> 00:06:04,514
Ninguno de nosotros tiene licencia.
151
00:06:04,556 --> 00:06:06,099
No podemos conducir hasta allá.
152
00:06:06,141 --> 00:06:07,475
Bueno, yo estoy aquí.
153
00:06:07,517 --> 00:06:11,021
Lo sé, Heathrow. No puedes
ir muy lejos de todos modos.
154
00:06:11,062 --> 00:06:13,106
Si se te acaba la batería,
no te podrás mover.
155
00:06:13,148 --> 00:06:16,151
Bien, cuando vengan,
tráiganme un poco de hierba.
156
00:06:16,192 --> 00:06:18,194
Heathrow, tienes cáncer por fumar tanto.
157
00:06:18,236 --> 00:06:19,905
Es por eso que tienes
ese agujero en la garganta.
158
00:06:19,946 --> 00:06:21,406
No deberías estar fumando nada.
159
00:06:21,448 --> 00:06:23,408
Bueno, de algo moriremos todos.
160
00:06:23,450 --> 00:06:25,493
Este idiota está loco.
Se está preparando para morir.
161
00:06:25,535 --> 00:06:26,870
Estoy viendo a unas chicas
162
00:06:26,912 --> 00:06:29,414
que planean matar a algunos hombres,
si entiendes a qué me refiero.
163
00:06:29,456 --> 00:06:31,166
¿Sigues al teléfono con el tío Joe?
164
00:06:31,207 --> 00:06:32,751
Estoy hablando con una de mis perras.
165
00:06:32,792 --> 00:06:34,669
De acuerdo, bien. Te veré cuando llegues.
166
00:06:34,711 --> 00:06:36,004
¡Suelta ese teléfono!
167
00:06:36,046 --> 00:06:38,506
A veces no lo soporto, ¿sabes?
168
00:06:38,548 --> 00:06:41,301
-Siempre hace...
-¿Disculpa?
169
00:06:41,343 --> 00:06:43,094
¿Estás ahí? De acuerdo, espera...
170
00:06:43,136 --> 00:06:44,471
No estaba hablando de ti.
171
00:06:45,388 --> 00:06:47,140
No estaba hablando de ti en absoluto.
172
00:06:47,182 --> 00:06:48,725
Te veré cuando llegues.
173
00:06:48,767 --> 00:06:50,060
-Gracias.
-De acuerdo.
174
00:06:50,101 --> 00:06:51,811
¿Por qué no me dijiste
que colgara el maldito teléfono?
175
00:06:51,853 --> 00:06:52,979
Creí que lo habías hecho.
176
00:06:53,021 --> 00:06:54,314
Estaba sentado ahí escuchándome.
177
00:06:54,356 --> 00:06:55,690
No tiene problemas de oído.
178
00:06:55,732 --> 00:06:57,651
-¿Qué dijo?
-Tenía el teléfono en altavoz.
179
00:06:57,692 --> 00:06:58,818
¿No escuchaste?
180
00:06:58,860 --> 00:07:00,153
Dijo: "Apresúrense y vengan aquí".
181
00:07:00,195 --> 00:07:01,571
Y que quiere fumar.
182
00:07:01,613 --> 00:07:02,948
¿Cuánto tiempo han estado casados?
183
00:07:02,989 --> 00:07:04,991
Dicen que más de 40 años
que están casados.
184
00:07:05,033 --> 00:07:06,326
Cuarenta años.
185
00:07:06,368 --> 00:07:07,827
No me imagino despertar
186
00:07:07,869 --> 00:07:09,746
y ver el mismo trasero todos los días.
187
00:07:09,788 --> 00:07:12,040
Debes cambiar de traseros
de vez en cuando.
188
00:07:12,082 --> 00:07:14,084
Nadie podría estar casada contigo
por más de 40 segundos.
189
00:07:14,125 --> 00:07:15,752
¿Acaso no sabes a qué hueles?
190
00:07:15,794 --> 00:07:18,588
El matrimonio es algo hermoso. Me encanta.
191
00:07:18,630 --> 00:07:20,215
Me encanta.
192
00:07:20,257 --> 00:07:22,342
Es tan dramática.
193
00:07:22,384 --> 00:07:24,594
Creo que a mí me gustaría casarme.
194
00:07:24,636 --> 00:07:26,263
Hattie, asesinaste
a tus últimos tres esposos.
195
00:07:26,304 --> 00:07:27,472
¿Para qué te quieres casar de nuevo?
196
00:07:27,514 --> 00:07:29,849
¿Sabías que ese bastardo tuvo la audacia
197
00:07:29,891 --> 00:07:31,851
de venir a hablarme de perras?
198
00:07:31,893 --> 00:07:33,270
Lo entendemos.
199
00:07:33,311 --> 00:07:34,479
-Claro.
-Lo entendemos.
200
00:07:34,521 --> 00:07:37,649
¿Qué? No hice nada más que darle un poco
201
00:07:38,400 --> 00:07:40,610
de anticongelante inofensivo.
202
00:07:40,652 --> 00:07:42,571
Sí, bueno, lo anticongelaste.
203
00:07:42,612 --> 00:07:44,739
Anticongelaste todos sus órganos.
204
00:07:44,781 --> 00:07:46,658
Me alegra tanto ser soltera.
205
00:07:46,700 --> 00:07:49,244
No he visto al viejo Heathrow
en todo este tiempo.
206
00:07:49,286 --> 00:07:51,913
No puedo esperar a pasar un tiempo con él.
207
00:07:51,955 --> 00:07:54,040
Escuché que su esposa falleció.
208
00:07:54,082 --> 00:07:56,876
Bueno, ella falleció,
pero no fue lo único que se murió.
209
00:07:56,918 --> 00:08:00,297
Espera. Ese hombre
tenía las mejores piernas
210
00:08:00,338 --> 00:08:02,132
de este lado del paraíso.
211
00:08:02,173 --> 00:08:04,092
Bueno, tampoco las tiene más, Hattie.
212
00:08:04,134 --> 00:08:05,260
Espera un minuto, Bam.
213
00:08:05,510 --> 00:08:07,804
La vejez no le impide a nadie
214
00:08:07,846 --> 00:08:09,848
tener piernas sexis.
215
00:08:09,889 --> 00:08:12,392
Pero un doctor sí.
216
00:08:12,434 --> 00:08:14,060
Eso no es gracioso.
217
00:08:14,102 --> 00:08:16,104
Joe, eso no es gracioso.
Hablar de lo que hizo el doctor.
218
00:08:16,146 --> 00:08:17,272
¿Qué dijiste?
219
00:08:17,314 --> 00:08:19,232
Hattie, sucede que...
220
00:08:19,274 --> 00:08:20,483
Nada. No te preocupes.
221
00:08:20,525 --> 00:08:21,651
Tú ve y ten tu fantasía
222
00:08:21,693 --> 00:08:22,819
con Heathrow.
223
00:08:22,861 --> 00:08:24,070
¡Hola!
224
00:08:24,112 --> 00:08:26,072
-¡Hola, Brian!
-¡Hola, Madea!
225
00:08:26,114 --> 00:08:27,949
-Hola, Brian.
-Qué bien te ves.
226
00:08:27,991 --> 00:08:29,284
No te pares ahí a decir esas mentiras.
227
00:08:29,326 --> 00:08:31,953
Mírala, parece una bolsa de harina.
228
00:08:31,995 --> 00:08:33,413
No lo escuches. Te ves genial.
229
00:08:33,454 --> 00:08:35,372
Este es mi mejor vestido.
230
00:08:35,415 --> 00:08:36,540
Ni siquiera lo sabes.
231
00:08:36,583 --> 00:08:38,126
Me lo prestó Aretha Franklin.
232
00:08:38,168 --> 00:08:40,837
Y señora Hattie, señora Bam,
ustedes también se ven bien.
233
00:08:40,879 --> 00:08:42,297
Gracias, Brian.
234
00:08:42,338 --> 00:08:44,132
Vamos.
235
00:08:44,174 --> 00:08:45,926
¿Por qué les mientes a estas viejas...?
236
00:08:45,967 --> 00:08:51,056
Brian, siempre me dices
las cosas más lindas.
237
00:08:51,097 --> 00:08:52,641
No le estoy coqueteando,
solo digo que se ven bien.
238
00:08:52,682 --> 00:08:53,683
Eso es todo.
239
00:08:53,725 --> 00:08:57,187
Este es mi abrigo de piel.
Lo compré en 1976.
240
00:08:57,228 --> 00:08:59,230
Lo uso solo en ocasiones especiales.
241
00:08:59,272 --> 00:09:01,858
Y creí que esta
sería una ocasión especial.
242
00:09:01,900 --> 00:09:03,693
No quiso decir piel, ¿cierto?
¿Eso es verdadera piel de animal?
243
00:09:03,735 --> 00:09:04,903
¿A qué te refieres?
244
00:09:04,945 --> 00:09:06,071
Cuatro dólares.
245
00:09:06,112 --> 00:09:07,781
-¿Cuatro dólares para qué?
-Eso.
246
00:09:07,822 --> 00:09:09,658
A eso se refería. Cuatro dólares.
247
00:09:09,699 --> 00:09:11,451
Señora Bam, ¿está usando piel de verdad?
248
00:09:11,826 --> 00:09:15,914
-P-I-E-L. Piel.
-No, escúcheme.
249
00:09:15,956 --> 00:09:18,750
¿Sabe cuántos animales murieron
para que usted pudiera usar eso?
250
00:09:18,792 --> 00:09:20,585
Pero ¿qué diablos?
251
00:09:20,627 --> 00:09:22,212
Yo no los maté.
252
00:09:22,254 --> 00:09:23,588
¿Por qué me importaría eso?
253
00:09:23,630 --> 00:09:25,507
Eso es realmente horrible.
254
00:09:25,548 --> 00:09:28,468
Tan pronto como uno puede comprarse
un tapado de piel, todos dicen:
255
00:09:28,510 --> 00:09:31,012
"No puedes comprar eso.
No puedes usar eso".
256
00:09:31,054 --> 00:09:32,931
Al diablo con lo que dicen todos.
257
00:09:32,973 --> 00:09:34,266
Bueno, parece
que la única parte de la piel
258
00:09:34,307 --> 00:09:36,059
que pudiste comprar fue el cuello.
259
00:09:36,101 --> 00:09:37,269
No debería usar pieles, ¿de acuerdo?
260
00:09:37,310 --> 00:09:38,478
¿Sabe qué le hará la gente?
261
00:09:38,520 --> 00:09:40,230
Estará caminando en la calle y la gente
262
00:09:40,272 --> 00:09:41,815
le arrojará pintura a su piel.
263
00:09:41,856 --> 00:09:44,818
Deja que alguien intente pintar mi piel.
264
00:09:44,859 --> 00:09:46,403
Pinta mi conejo.
265
00:09:46,444 --> 00:09:49,906
No sé por qué eso me excitó,
266
00:09:49,948 --> 00:09:52,867
pero sí me gustaría pintar tu conejo.
267
00:09:52,909 --> 00:09:54,494
Dios mío.
268
00:09:55,078 --> 00:09:56,705
Estás enfermo.
269
00:09:56,746 --> 00:09:57,956
Lo haré brincar.
270
00:09:57,998 --> 00:10:00,959
¡De acuerdo! Tenemos el auto listo, ¿sí?
271
00:10:01,001 --> 00:10:02,711
-Así que vámonos.
-Oye, muchacho.
272
00:10:02,752 --> 00:10:04,087
¿Cómo es que llegas y hablas de ellas
273
00:10:04,129 --> 00:10:06,047
y de cómo se ven y no dices nada...?
¿No me ves sentado aquí?
274
00:10:06,089 --> 00:10:07,507
¿Cómo me veo?
275
00:10:08,008 --> 00:10:09,593
Te ves como siempre.
276
00:10:09,634 --> 00:10:10,885
Muchacho, eres odioso.
277
00:10:10,927 --> 00:10:12,512
Me veo bien.
278
00:10:12,554 --> 00:10:14,514
Papá, te olí antes de entrar a la casa.
279
00:10:14,556 --> 00:10:16,224
No, no me oliste a mí.
280
00:10:16,266 --> 00:10:18,059
Te diré qué oliste.
281
00:10:18,560 --> 00:10:20,979
A ese tipo de allá.
282
00:10:21,021 --> 00:10:25,400
Yo huelo a frutos del bosque y primavera,
283
00:10:25,442 --> 00:10:28,445
con un poco de canela en la mitad.
284
00:10:28,486 --> 00:10:31,031
Más bien a trasero viejo
y nueces tostadas.
285
00:10:33,033 --> 00:10:35,285
De acuerdo. Bien.
286
00:10:35,327 --> 00:10:36,494
Brian, gracias por venir a buscarnos.
287
00:10:36,536 --> 00:10:37,662
Gracias por llevarnos.
288
00:10:37,704 --> 00:10:38,747
Sabes que ya no puedo conducir
a ningún lado.
289
00:10:38,788 --> 00:10:40,457
-Mi licencia no está bien.
-Siempre te digo
290
00:10:40,498 --> 00:10:41,791
que puedo ayudarte con eso.
291
00:10:41,833 --> 00:10:43,877
Sí, pero también me dijiste
que tendría que ir al juzgado.
292
00:10:43,919 --> 00:10:45,545
Sí, Madea, tienes infracciones,
293
00:10:45,587 --> 00:10:47,589
órdenes, multas y todo eso.
294
00:10:47,631 --> 00:10:49,132
Órdenes de captura, todo.
295
00:10:49,174 --> 00:10:50,550
Sí, tienes que ir al juzgado.
296
00:10:50,592 --> 00:10:52,552
No voy al juzgado, ¿de acuerdo?
297
00:10:52,594 --> 00:10:54,137
Me arrastran al juzgado.
298
00:10:54,179 --> 00:10:56,890
No solo voy al juzgado
porque el juez lo diga.
299
00:10:56,932 --> 00:10:58,475
Soy una bandida.
300
00:10:58,516 --> 00:11:00,518
Estos chicos nuevos
no saben nada sobre ser bandidos.
301
00:11:00,560 --> 00:11:03,980
Soy una verdadera bandida.
Soy una B-A-N-M-A-D-E-A.
302
00:11:04,022 --> 00:11:06,441
Tu madre trató de llevarme
al juzgado por 42 años seguidos.
303
00:11:06,483 --> 00:11:07,984
Yo decía: "No iré al juzgado".
304
00:11:08,026 --> 00:11:09,694
No pagaba la manutención.
305
00:11:09,736 --> 00:11:10,987
Cambié mi domicilio.
306
00:11:11,029 --> 00:11:12,322
Estaba usando
tu número de seguridad social.
307
00:11:12,364 --> 00:11:13,531
Es por eso que no pudo encontrarme.
308
00:11:13,573 --> 00:11:15,784
Cada vez que trataban de rastrearme,
309
00:11:15,825 --> 00:11:16,826
me iba directo a tu casa.
310
00:11:18,286 --> 00:11:20,455
Lamento haber jodido tu crédito.
311
00:11:20,497 --> 00:11:21,915
¿Podemos irnos, por favor?
312
00:11:21,957 --> 00:11:23,625
Mira, jovencito,
¿qué tan largo es el viaje?
313
00:11:23,667 --> 00:11:24,876
Unas tres horas.
314
00:11:24,918 --> 00:11:26,711
Espero que haya un baño en el camino
315
00:11:26,753 --> 00:11:29,589
porque quizás tenga que orinar.
Solo unas gotitas.
316
00:11:29,631 --> 00:11:32,259
Solo unas gotitas. Quizás dos.
317
00:11:32,300 --> 00:11:34,344
Justo lo que pensé. De acuerdo, vamos.
318
00:11:34,386 --> 00:11:35,887
Vamos, todos. Suban al auto.
319
00:11:35,929 --> 00:11:37,138
Levantémonos de aquí. Vamos.
320
00:11:37,847 --> 00:11:39,557
Vamos, todos.
321
00:11:39,599 --> 00:11:40,892
-Aquí vamos, Mabel.
-Vamos, Hattie.
322
00:11:40,934 --> 00:11:42,185
Estamos listos para ir.
Tenemos que salir ahora.
323
00:11:42,227 --> 00:11:43,603
Será mejor que vayamos al baño primero.
324
00:11:43,979 --> 00:11:45,855
Míralos.
325
00:11:45,897 --> 00:11:47,482
Están tan enamorados.
326
00:11:47,524 --> 00:11:49,150
Mira, siguen agarrados de la mano.
327
00:11:49,401 --> 00:11:50,527
¿Quiénes?
328
00:11:50,569 --> 00:11:51,820
Mamá y papá.
329
00:11:51,861 --> 00:11:55,365
¿Qué? Espera, no deberían estar aquí.
330
00:11:55,407 --> 00:11:57,450
-Espera, ¿qué? Es cierto.
-Dios mío.
331
00:12:01,246 --> 00:12:02,330
Hola.
332
00:12:02,372 --> 00:12:03,873
Mamá, no deberían estar aquí.
333
00:12:03,915 --> 00:12:05,959
Y tampoco tú, papá.
334
00:12:06,001 --> 00:12:07,252
Le dije.
335
00:12:07,294 --> 00:12:08,712
Deben irse.
336
00:12:08,753 --> 00:12:10,088
Está bien.
337
00:12:10,130 --> 00:12:11,548
Puedo ir a ayudar en la iglesia.
338
00:12:11,590 --> 00:12:13,049
Y yo puedo ir a hacer compras.
339
00:12:13,091 --> 00:12:14,718
Olvidaste tu aniversario
con mamá, ¿cierto?
340
00:12:14,759 --> 00:12:16,761
-No, no lo olvidé.
-Sí, lo olvidaste.
341
00:12:16,803 --> 00:12:20,140
Deberías alegrarte
de que el centro comercial está abierto.
342
00:12:20,181 --> 00:12:21,600
Vamos.
343
00:12:23,643 --> 00:12:25,186
Y no vuelvan hasta las 7:00.
344
00:12:25,228 --> 00:12:27,147
Agradezcan que no las puse en el programa.
345
00:12:31,943 --> 00:12:34,154
-Este es un viaje muy largo.
-Sí.
346
00:12:34,195 --> 00:12:35,655
Sí, lo es.
347
00:12:35,697 --> 00:12:37,616
¿Podrían dejar de decir "viaje largo"?
348
00:12:37,657 --> 00:12:39,451
Cada vez que dicen "viaje largo",
349
00:12:39,492 --> 00:12:41,411
me dan ganas de ir al baño de nuevo.
350
00:12:41,453 --> 00:12:43,747
Ojalá no tuviéramos que detenernos más.
351
00:12:43,788 --> 00:12:45,123
Hemos estado parando cada cinco minutos
352
00:12:45,165 --> 00:12:46,583
porque tú tienes que ir al baño.
353
00:12:46,625 --> 00:12:48,251
Ya hemos parado 14 veces.
354
00:12:48,293 --> 00:12:49,794
Brian, ¿cuántos kilómetros hemos hecho?
355
00:12:49,836 --> 00:12:51,880
Catorce kilómetros.
356
00:12:51,922 --> 00:12:53,924
Has parado a orinar en cada kilómetro.
357
00:12:53,965 --> 00:12:55,508
Bueno, no puedo evitarlo.
358
00:12:55,550 --> 00:12:58,637
Bueno, creo que será mejor
que uses uno de estos.
359
00:12:58,678 --> 00:13:00,722
¿Qué es eso?
360
00:13:00,764 --> 00:13:02,557
Esa mujer acaba de sacar un maldito pañal.
361
00:13:02,599 --> 00:13:04,184
Y no tendría que ir tanto
362
00:13:04,225 --> 00:13:05,769
si Brian no manejara tan lento.
363
00:13:06,144 --> 00:13:07,395
Cierto, acelera un poco.
364
00:13:07,437 --> 00:13:09,689
Estoy conduciendo a la velocidad máxima.
365
00:13:09,731 --> 00:13:12,192
¡Se llama obedecer las leyes!
366
00:13:12,234 --> 00:13:15,153
Siempre maneja
a esta velocidad, maldita vieja.
367
00:13:15,195 --> 00:13:16,821
Yo haré que aceleres.
368
00:13:16,863 --> 00:13:19,199
¡Oye!
369
00:13:20,158 --> 00:13:21,493
-¡Oye!
-¡Joe!
370
00:13:21,534 --> 00:13:23,119
-¡Maldición!
-Madea, no hagas eso.
371
00:13:23,161 --> 00:13:24,704
Acelera un poco.
372
00:13:24,746 --> 00:13:27,165
Es la policía.
Arrojen todo por las ventanas.
373
00:13:29,084 --> 00:13:30,961
Dámelo a mí, Joe. Yo estoy legal.
374
00:13:31,002 --> 00:13:32,212
De acuerdo, Betty, toma el mío.
375
00:13:32,254 --> 00:13:34,422
Es solo un cigarro. O 30.
376
00:13:34,464 --> 00:13:36,633
Por favor, dime
que no tienes marihuana en el auto.
377
00:13:36,675 --> 00:13:39,344
Lo mío es legal, por eso tengo una receta.
378
00:13:39,386 --> 00:13:41,179
Espera, déjame arreglarme el maquillaje.
379
00:13:41,221 --> 00:13:42,264
¿Para qué?
380
00:13:42,722 --> 00:13:44,432
Voy a coquetear con él.
381
00:13:44,474 --> 00:13:47,394
¿Vas a coquetear? Diablos,
nos vas a mandar a todos a la cárcel.
382
00:13:47,435 --> 00:13:48,603
¿Qué diablos estás haciendo?
383
00:13:48,645 --> 00:13:50,522
-Me estoy deteniendo.
-¡No!
384
00:13:50,563 --> 00:13:52,274
¿Deteniendo? ¿Qué diablos dices?
385
00:13:52,315 --> 00:13:53,608
¿Por qué te detienes?
386
00:13:53,650 --> 00:13:55,819
-¿Por la policía?
-¿Estás loca?
387
00:13:55,860 --> 00:13:58,071
Si ves luces rojas,
eso significa detenerse, ¿de acuerdo?
388
00:13:58,113 --> 00:13:59,990
Si ves luces verdes, significa acelerar.
389
00:14:00,031 --> 00:14:01,825
Si ves luces azules,
390
00:14:01,866 --> 00:14:03,952
significa que debes arruinar el motor
391
00:14:03,994 --> 00:14:05,245
tratando de escaparte de ellos.
392
00:14:05,287 --> 00:14:07,497
Voy a mostrarles algo aquí, ¿de acuerdo?
393
00:14:07,539 --> 00:14:10,625
Le van a disparar a tu ignorante trasero.
394
00:14:10,667 --> 00:14:12,002
Madea, este es el problema.
395
00:14:12,043 --> 00:14:13,837
Es por esto que le disparan a tanta gente.
396
00:14:13,878 --> 00:14:15,422
Porque no obedecen las leyes,
397
00:14:15,463 --> 00:14:16,631
no las cumplen.
398
00:14:16,673 --> 00:14:18,842
No todos los oficiales son malos,
399
00:14:18,883 --> 00:14:20,176
así que nos detuvimos.
400
00:14:20,218 --> 00:14:23,138
De acuerdo. Voy a poner eso en tu lápida.
401
00:14:23,179 --> 00:14:25,390
"No todos los oficiales son malos,
402
00:14:25,432 --> 00:14:27,100
"solo el que me disparó a mí".
403
00:14:27,142 --> 00:14:28,685
¿Podrían parar, por favor?
404
00:14:28,727 --> 00:14:30,478
Todos vamos a morir.
405
00:14:30,520 --> 00:14:31,771
Nunca pensé que moriría así.
406
00:14:31,813 --> 00:14:33,398
Siempre creí que moriría
en un club de desnudistas.
407
00:14:33,440 --> 00:14:35,358
¿Quieres parar? De acuerdo, mira esto.
408
00:14:35,400 --> 00:14:36,443
¿Qué haces?
409
00:14:36,484 --> 00:14:38,403
No tires nada del auto.
410
00:14:38,445 --> 00:14:39,863
Nadie está tirando cosas del auto.
411
00:14:39,905 --> 00:14:40,989
Estamos sacando las manos por la ventana
412
00:14:41,031 --> 00:14:42,616
porque no queremos que nos disparen.
413
00:14:42,657 --> 00:14:44,743
¿Saben qué? Esto es una locura.
414
00:14:44,784 --> 00:14:46,745
Estoy seguro de que esa es la razón
por la que le disparan a tanta gente.
415
00:14:46,786 --> 00:14:48,538
Porque ¿sabes qué estaban haciendo?
No estaban cumpliendo las normas.
416
00:14:48,580 --> 00:14:49,998
Muchacho, estás loco.
417
00:14:50,040 --> 00:14:51,374
¿No has visto a todos esos que cumplen
418
00:14:51,416 --> 00:14:53,043
y aún así les disparan?
419
00:14:53,084 --> 00:14:54,210
¿Hombres tirados en las calles
420
00:14:54,252 --> 00:14:56,004
tratando de ayudar a un paciente
y ellos le disparan?
421
00:14:56,046 --> 00:14:57,464
No todos están locos.
422
00:14:57,505 --> 00:14:59,132
Les mostraré y les enseñaré
423
00:14:59,174 --> 00:15:00,717
cómo se cumple con la ley
424
00:15:00,759 --> 00:15:03,011
cuando un oficial detiene tu auto.
425
00:15:03,053 --> 00:15:04,304
Bien, ya verás.
426
00:15:04,346 --> 00:15:05,847
No, tú verás.
427
00:15:05,889 --> 00:15:08,016
Que alguien saque el celular,
así filmamos todo.
428
00:15:08,058 --> 00:15:09,684
Diablos, no. No pienso bajar
mis manos para buscar el teléfono.
429
00:15:09,726 --> 00:15:11,311
Quizás piense que estoy tratando
430
00:15:11,353 --> 00:15:12,812
de buscar un arma o algo así.
431
00:15:12,854 --> 00:15:14,814
¡Bien! Busca un arma, así te disparan
432
00:15:14,856 --> 00:15:16,316
y me quitan de esta miseria.
433
00:15:16,358 --> 00:15:18,401
Querrás decir
que lo quitarán a él de su miseria.
434
00:15:18,443 --> 00:15:19,819
No, me refiero
a que me quiten de mi miseria,
435
00:15:19,861 --> 00:15:21,529
porque si él muere, ya no seré miserable.
436
00:15:21,571 --> 00:15:23,865
Tendría un bonito
seguro de vida para cobrar.
437
00:15:23,907 --> 00:15:25,659
Conductor, apague su motor.
438
00:15:25,700 --> 00:15:28,203
Eso es nuevo.
Nunca me habían pedido eso antes.
439
00:15:28,245 --> 00:15:29,788
Muchacho, no sabes nada de la policía.
440
00:15:29,829 --> 00:15:31,456
No sabes nada de la policía.
441
00:15:31,498 --> 00:15:35,919
Conductor, repito, apague su motor.
442
00:15:35,961 --> 00:15:37,420
Se está enojando. Ya lo dijo dos veces.
443
00:15:37,462 --> 00:15:38,880
No les gusta
decir las cosas dos veces, Brian.
444
00:15:38,922 --> 00:15:40,215
Será mejor que dejes el motor encendido
445
00:15:40,257 --> 00:15:41,341
para que podamos escapar de aquí.
446
00:15:41,383 --> 00:15:43,677
Papá, quiero que se callen,
¿de acuerdo? Ya basta.
447
00:15:43,718 --> 00:15:45,887
Quite su pie del freno.
448
00:15:45,929 --> 00:15:47,222
Brian, te está diciendo qué hacer.
449
00:15:47,264 --> 00:15:48,306
Quita el pie del freno.
450
00:15:49,933 --> 00:15:50,976
Ahora pon tu pie en el acelerador
451
00:15:51,017 --> 00:15:52,185
y larguémonos de aquí.
452
00:15:52,227 --> 00:15:54,729
Esperen un minuto. ¿Cómo supo
que tu pie estaba en el freno?
453
00:15:54,771 --> 00:15:55,855
Cálmense.
454
00:15:55,897 --> 00:15:57,065
Cuando pisas el freno,
455
00:15:57,107 --> 00:15:58,942
las luces de freno se encienden,
en un auto que funcione.
456
00:15:58,984 --> 00:16:00,527
¿La luz de atrás está conectada al freno?
457
00:16:00,569 --> 00:16:02,571
¿Ves? Así es cómo te atrapan.
458
00:16:02,612 --> 00:16:05,073
Así es cómo te atrapan, eso es.
459
00:16:05,115 --> 00:16:07,158
Brian, ¿serás un cobarde toda tu vida?
460
00:16:07,200 --> 00:16:08,243
Solo anímate.
461
00:16:08,285 --> 00:16:10,870
¿Sabes por qué le dispararon a Tupac?
Porque se detuvo en una luz roja.
462
00:16:10,912 --> 00:16:13,456
¿Sabes por qué le dispararon a Biggie?
Porque se detuvo en una luz roja.
463
00:16:13,498 --> 00:16:15,875
Así que tú necesitas acelerar. ¡Vamos!
464
00:16:15,917 --> 00:16:17,961
Es tan divertido,
tu corazón se saltea los latidos.
465
00:16:18,003 --> 00:16:19,838
¿No quieres ser un bandido por una vez?
466
00:16:19,879 --> 00:16:21,590
¿Por qué tienes que ser tan aburrido?
467
00:16:21,631 --> 00:16:22,966
Madea, de acuerdo.
468
00:16:23,008 --> 00:16:24,593
No huiré de la policía.
469
00:16:24,634 --> 00:16:26,011
No haremos eso hoy.
470
00:16:26,344 --> 00:16:27,846
¿En serio?
471
00:16:27,887 --> 00:16:29,931
Te mostraré que no hay nada malo
472
00:16:29,973 --> 00:16:31,975
en que te detenga la policía.
473
00:16:32,017 --> 00:16:33,768
Nada. Ya verás.
474
00:16:38,607 --> 00:16:40,233
Eso no es divertido, Hattie.
475
00:16:41,651 --> 00:16:43,612
Ponga las manos en la ventanilla.
476
00:16:43,653 --> 00:16:44,738
Dios.
477
00:16:44,779 --> 00:16:46,907
Hola, oficial. ¿Cuál sería el problema?
478
00:16:48,241 --> 00:16:50,035
Ponga las manos donde pueda verlas.
479
00:16:50,076 --> 00:16:51,578
De acuerdo. Aquí están.
480
00:16:51,620 --> 00:16:53,580
¡No, no se mueva! No se vuelva a mover.
481
00:16:53,622 --> 00:16:55,749
Te dije que debías poner las manos
en la ventanilla, ¿no?
482
00:16:55,790 --> 00:16:57,500
Solo ponía mis manos en el volante.
483
00:16:57,542 --> 00:16:59,878
¿Así que quieres resistirte a la policía?
484
00:17:00,378 --> 00:17:01,630
No, solo...
485
00:17:01,671 --> 00:17:03,173
Está cumpliendo.
Eso es lo que hace, oficial.
486
00:17:03,214 --> 00:17:04,341
Solo está cumpliendo.
487
00:17:04,633 --> 00:17:06,426
¿Quién le dijo que hablara?
488
00:17:06,927 --> 00:17:09,470
Yo seré el juez y juzgado
que diga si cumple o no.
489
00:17:10,220 --> 00:17:11,556
Licencia y registro.
490
00:17:12,431 --> 00:17:13,600
¡No se mueva!
491
00:17:13,642 --> 00:17:15,060
¡Le acabo de decir que no se mueva!
492
00:17:16,561 --> 00:17:18,271
Bien, ¿y cómo hago para buscarlas?
493
00:17:18,688 --> 00:17:19,855
Déjeme ver sus manos.
494
00:17:20,398 --> 00:17:21,524
Están justo aquí.
495
00:17:23,317 --> 00:17:24,986
De acuerdo, ahora me escuchará bien.
496
00:17:25,027 --> 00:17:26,238
Escuche con mucha atención,
497
00:17:26,278 --> 00:17:28,114
para que no haya errores aquí hoy.
498
00:17:28,782 --> 00:17:31,993
El dedo índice izquierdo.
499
00:17:33,453 --> 00:17:35,455
Dedo índice izquierdo.
Páselo por encima de su cuerpo
500
00:17:35,497 --> 00:17:36,706
y abra la guantera
501
00:17:36,748 --> 00:17:38,959
con su dedo índice izquierdo, señor.
502
00:17:39,000 --> 00:17:40,710
¿Qué diablos quiere decir
con eso de "dedo índice"...?
503
00:17:40,752 --> 00:17:42,462
Yo usaré mi dedo del medio en un minuto.
504
00:17:42,712 --> 00:17:43,797
Cállate.
505
00:17:44,631 --> 00:17:46,508
No sé cómo... No creo que sea posible.
506
00:17:46,549 --> 00:17:48,718
¡Dedo índice izquierdo, señor!
507
00:17:48,760 --> 00:17:49,886
Cuando toque la guantera,
508
00:17:49,928 --> 00:17:51,096
gírelo y haga la señal de la paz
509
00:17:51,137 --> 00:17:52,347
para tomar los documentos.
510
00:17:52,389 --> 00:17:53,807
¿Cómo es posible?
511
00:17:53,848 --> 00:17:56,726
¡No me responda! ¡Deje de hacer eso!
512
00:17:56,768 --> 00:17:58,979
Diablos, debí haber pagado tu seguro.
513
00:17:59,020 --> 00:18:00,188
Espere, mi billetera está...
514
00:18:00,230 --> 00:18:01,523
¡No!
515
00:18:01,564 --> 00:18:04,651
Oye, solo coopera. Él sabe lo que hace.
516
00:18:04,693 --> 00:18:06,403
De acuerdo. Solo cálmese.
517
00:18:06,444 --> 00:18:08,613
¡Yo estoy calmado! ¡Estoy muy calmado!
518
00:18:08,655 --> 00:18:10,323
¡Usted no lo está! ¡Yo sí!
519
00:18:10,365 --> 00:18:12,492
Si está calmado,
no quisiera verlo enojado.
520
00:18:12,534 --> 00:18:14,286
Usted es hostil.
521
00:18:14,327 --> 00:18:16,454
No, señor, no lo soy.
522
00:18:16,496 --> 00:18:18,456
Todavía sigue resistiéndose, ¿no?
523
00:18:19,165 --> 00:18:21,418
No. ¿Puedo sacarla de mi chaqueta?
524
00:18:21,459 --> 00:18:23,044
Busque en su chaqueta.
525
00:18:24,921 --> 00:18:26,339
No saques nada de esa chaqueta
526
00:18:26,381 --> 00:18:28,216
a menos que sea un teléfono,
para que puedas filmar su trasero.
527
00:18:28,258 --> 00:18:29,926
Cuando los filmas,
comienzan a actuar diferente.
528
00:18:29,968 --> 00:18:31,303
Ellos son diferentes cuando ven
529
00:18:31,344 --> 00:18:32,846
que los estás grabando en el celular.
530
00:18:32,887 --> 00:18:35,056
Bueno, entonces busca el tuyo
y salgamos en vivo.
531
00:18:35,098 --> 00:18:36,850
Diablos, no. No intentaré buscarlo ahí.
532
00:18:36,891 --> 00:18:39,394
Ya tengo demasiados agujeros
de bala y heridas cortantes.
533
00:18:39,436 --> 00:18:41,229
Ya estoy vieja,
ya no cicatrizan como antes.
534
00:18:41,271 --> 00:18:42,397
Tengo diabetes.
535
00:18:47,611 --> 00:18:49,821
¿Está contrabandeando algo ahí?
536
00:18:49,863 --> 00:18:51,239
Solo su licencia y registro,
537
00:18:51,281 --> 00:18:52,657
¿qué tiene ahí?
538
00:18:52,699 --> 00:18:55,452
Permanezcan sentados aquí y no se muevan.
539
00:18:57,913 --> 00:18:59,456
Bueno, estoy muy perturbado.
540
00:18:59,497 --> 00:19:01,833
Eso sí que fue algo.
Ese muchacho blanco está loco.
541
00:19:01,875 --> 00:19:03,668
Es esquizofrénico.
542
00:19:03,710 --> 00:19:04,878
No me gusta esto.
543
00:19:04,920 --> 00:19:06,796
Te lo dije, ¿cierto? ¿Qué te dije?
544
00:19:06,838 --> 00:19:08,256
No debía hacer eso.
545
00:19:08,298 --> 00:19:10,550
"Parece tan enojado.
Parece indignado, chicos.
546
00:19:10,592 --> 00:19:12,052
"Parece muy enojado. Vaya".
547
00:19:12,093 --> 00:19:14,262
Esto no está nada bien. Esto está muy mal.
548
00:19:14,304 --> 00:19:16,306
Esto no está bien. No hicimos nada.
549
00:19:16,348 --> 00:19:17,849
Ni siquiera nos dijo por qué nos detuvo.
550
00:19:17,891 --> 00:19:19,351
Nunca te lo dicen, hijo.
551
00:19:19,392 --> 00:19:21,269
Es este maldito racismo que me hace
552
00:19:21,311 --> 00:19:23,021
querer incendiar algo.
553
00:19:23,063 --> 00:19:24,731
Me hace querer protestar.
554
00:19:24,773 --> 00:19:25,982
No hicimos nada.
555
00:19:26,024 --> 00:19:29,653
Esto no me gusta nada.
Esto estuvo mal de su parte.
556
00:19:29,694 --> 00:19:31,154
¿Sr. Simmons?
557
00:19:31,613 --> 00:19:33,531
La razón por la que lo detuve
558
00:19:33,573 --> 00:19:34,783
es porque giró bruscamente
559
00:19:34,824 --> 00:19:36,409
y nunca se puede estar seguro.
560
00:19:36,826 --> 00:19:37,994
Que Dios los bendiga.
561
00:19:38,370 --> 00:19:40,038
Conduzca con cuidado.
562
00:19:40,080 --> 00:19:41,331
¿Qué diablos?
563
00:19:41,873 --> 00:19:43,208
Espere un minuto. Quiero...
564
00:19:43,250 --> 00:19:45,001
Espera, muchacho. Mejor deja que se vaya.
565
00:19:45,043 --> 00:19:46,836
No trates de hacerlo volver.
Ya pasó, vámonos.
566
00:19:46,878 --> 00:19:48,213
Ya nos escapamos. Vámonos.
567
00:19:48,255 --> 00:19:50,006
Porque si me hubiese revisado,
568
00:19:50,048 --> 00:19:51,508
nos hubiesen arrestado a todos. Vámonos.
569
00:19:51,549 --> 00:19:53,343
Cierto. Ahora, conduce.
570
00:19:53,385 --> 00:19:56,513
¿Por qué de repente fue amable?
Quiero hablar con él.
571
00:19:56,554 --> 00:19:58,556
De acuerdo. Genial. Ya lo dedujiste.
572
00:19:58,598 --> 00:20:00,350
¿Podemos irnos, por favor?
573
00:20:00,392 --> 00:20:02,560
Espera un minuto.
Quizás revisaron tu nombre
574
00:20:02,602 --> 00:20:03,937
en esa computadora
575
00:20:03,979 --> 00:20:05,855
y vio de qué trabajas.
576
00:20:05,897 --> 00:20:07,732
Ahora está asustado, se fue asustado.
577
00:20:07,774 --> 00:20:09,568
Estás asustado, ¿no?
578
00:20:09,609 --> 00:20:10,902
Esto es injusticia.
579
00:20:10,944 --> 00:20:13,363
Y donde hay injusticia, uno debe pelear.
580
00:20:13,405 --> 00:20:14,698
Tú ve y descubre qué pasó,
581
00:20:14,739 --> 00:20:16,116
Martin Luther King.
582
00:20:16,157 --> 00:20:17,909
El congresista John Lewis dijo
583
00:20:17,951 --> 00:20:19,786
que donde haya injusticia,
uno debía pelear.
584
00:20:19,828 --> 00:20:20,870
Solo hazlo.
585
00:20:20,912 --> 00:20:21,997
Haz lo que tengas que hacer. Vamos.
586
00:20:22,038 --> 00:20:24,332
Andy Young y Joseph Lowery,
587
00:20:24,374 --> 00:20:26,668
y todos no permitirían esto.
588
00:20:26,710 --> 00:20:28,336
Nombraste a todos los líderes
de los derechos humanos.
589
00:20:28,378 --> 00:20:29,588
¿Sabes lo que tienen en común?
590
00:20:29,629 --> 00:20:30,714
A todos los mataron
591
00:20:30,755 --> 00:20:31,881
mientras trataban de hacer un cambio.
592
00:20:31,923 --> 00:20:33,675
¿Se supone que eso es una excusa?
593
00:20:33,717 --> 00:20:35,010
Eso no es una excusa.
594
00:20:36,386 --> 00:20:37,721
No son azules.
595
00:20:37,762 --> 00:20:39,347
Dijo: "Paz".
596
00:20:39,389 --> 00:20:41,391
Se fue. Pero tengo su número.
597
00:20:41,433 --> 00:20:43,393
Su nombre es Eddie,
llegaré al fondo de esto.
598
00:20:43,435 --> 00:20:44,519
Nunca aprenderás.
599
00:20:44,561 --> 00:20:45,895
¿Quién aprendió una lección hoy?
600
00:20:45,937 --> 00:20:47,772
¿Acaso yo aprendí una lección
o lo hiciste tú?
601
00:20:47,814 --> 00:20:49,024
Vamos, andando.
602
00:20:49,065 --> 00:20:51,860
Dios, ahora sí que tengo que ir al baño.
603
00:20:51,902 --> 00:20:54,487
Bam, si vuelves a decir
que tienes que orinar una vez más,
604
00:20:54,529 --> 00:20:56,239
te arrancaré las trompas de Falopio.
605
00:20:56,281 --> 00:20:58,950
Son solo dos gotitas, Brian.
606
00:20:58,992 --> 00:21:00,827
Vamos, andando.
607
00:21:03,204 --> 00:21:04,706
-Hola, bebé.
-Hola.
608
00:21:04,748 --> 00:21:06,833
-¿Dónde estás?
-Estoy en...
609
00:21:06,875 --> 00:21:09,377
Oye, bebé, ¿adivina
a quién me encontré en el aeropuerto?
610
00:21:09,419 --> 00:21:11,796
-¿A quién?
-A A.J. Estaba en el mismo vuelo.
611
00:21:11,838 --> 00:21:13,006
-¿En serio?
-Sí.
612
00:21:13,048 --> 00:21:14,966
Vaya. Bueno, le diré a Carol.
613
00:21:15,008 --> 00:21:16,426
Sí, iremos juntos a alquilar un auto.
614
00:21:16,468 --> 00:21:17,677
No. Déjame ir a buscarte.
615
00:21:17,719 --> 00:21:19,888
Bebé, quédate ahí. Conseguiremos un auto.
616
00:21:20,555 --> 00:21:21,598
De acuerdo.
617
00:21:21,640 --> 00:21:23,099
Déjame hablar con mi hermano un segundo.
618
00:21:23,141 --> 00:21:24,309
Bien, espera.
619
00:21:24,351 --> 00:21:25,477
Oye, ¿cómo estás, hermano?
620
00:21:25,518 --> 00:21:27,771
Oye, cuida mucho a mi prometida, viejo.
621
00:21:27,812 --> 00:21:28,980
Sabes que lo haré.
622
00:21:29,022 --> 00:21:31,650
De acuerdo. Los veré cuando lleguen.
623
00:21:31,691 --> 00:21:32,776
De acuerdo. Nos vemos.
624
00:21:32,817 --> 00:21:34,069
Sí, deben llegar para las 6:00.
625
00:21:34,110 --> 00:21:35,445
Y llegaremos.
626
00:21:35,487 --> 00:21:36,613
-De acuerdo.
-De acuerdo.
627
00:21:36,655 --> 00:21:38,531
-Adiós.
-Adiós.
628
00:21:42,911 --> 00:21:44,496
Mejor asegúrate
de que colgaste el teléfono.
629
00:21:45,121 --> 00:21:47,457
Me siento muy mal por esto.
630
00:21:47,791 --> 00:21:49,876
-Yo no.
-Es tu hermano.
631
00:21:51,127 --> 00:21:53,296
Mira, yo te presenté,
632
00:21:53,338 --> 00:21:54,756
así que sabías que no lo querías.
633
00:21:54,798 --> 00:21:56,883
Sí, solo necesito...
634
00:21:56,925 --> 00:21:58,760
No necesitas nada más que a mí.
635
00:21:59,386 --> 00:22:01,388
-En verdad lo amo.
-Eso es lindo.
636
00:22:03,056 --> 00:22:04,808
Quiero decir, ¿qué harás con él?
637
00:22:04,849 --> 00:22:06,851
No tiene dinero y es aburrido.
638
00:22:06,893 --> 00:22:08,311
Necesitas un hombre.
639
00:22:09,229 --> 00:22:10,480
Como yo.
640
00:22:10,772 --> 00:22:11,982
Yo solo...
641
00:22:12,023 --> 00:22:14,150
Mira, no tenemos mucho tiempo.
642
00:22:14,192 --> 00:22:15,860
Diablos, tomamos un vuelo más temprano
643
00:22:15,902 --> 00:22:17,237
para estar aquí y poder vernos.
644
00:22:17,279 --> 00:22:18,321
Sí.
645
00:22:18,363 --> 00:22:19,698
Ahora solo disfrutémoslo, ¿sí?
646
00:22:20,407 --> 00:22:22,534
-¿De acuerdo?
-Sí, de acuerdo.
647
00:22:23,243 --> 00:22:24,369
-Bebé.
-Sí.
648
00:22:24,411 --> 00:22:25,412
Ven aquí.
649
00:22:32,043 --> 00:22:33,795
De acuerdo, la habitación está casi lista.
650
00:22:33,837 --> 00:22:35,505
¿Y quién diablos pagará por eso?
Eso es lo que quiero saber.
651
00:22:35,547 --> 00:22:37,007
Yo lo haré. Yo la pagaré.
652
00:22:37,048 --> 00:22:39,092
Eso es, Don Ricachón. Adelante.
653
00:22:39,134 --> 00:22:40,176
¿Eres un ricachón?
654
00:22:40,218 --> 00:22:41,803
Cuando te llamé para pedirte $20
655
00:22:41,845 --> 00:22:43,096
para poder comprar un cigarro o algo,
656
00:22:43,138 --> 00:22:44,556
no tenías dinero para mí.
657
00:22:44,598 --> 00:22:45,724
No sé por qué diablos no podemos ir
658
00:22:45,765 --> 00:22:46,891
y quedarnos en la casa de Vianne.
659
00:22:46,933 --> 00:22:48,602
Hacer como todos los otros pobres negros
660
00:22:48,643 --> 00:22:50,061
cuando tienen que salir
para visitar a alguien.
661
00:22:50,103 --> 00:22:51,146
Se quedan con sus primos,
662
00:22:51,187 --> 00:22:52,856
sus madres viven cerca
y todos viven cerca.
663
00:22:52,897 --> 00:22:54,107
Sabes lo que sucedió la última vez
664
00:22:54,149 --> 00:22:55,483
que nos quedamos en lo de Vianne.
665
00:22:55,525 --> 00:22:56,568
Sabes por qué diablos
no podemos volver a quedarnos ahí.
666
00:22:56,610 --> 00:22:57,652
No nos quiere.
667
00:22:57,694 --> 00:22:58,987
Eso no es verdad.
668
00:22:59,029 --> 00:23:00,614
Entonces ¿por qué es?
669
00:23:00,655 --> 00:23:01,698
¿No recuerdas
670
00:23:01,740 --> 00:23:02,949
que casi incendias su casa?
671
00:23:02,991 --> 00:23:05,327
Me rehúso a aceptar las consecuencias
672
00:23:05,368 --> 00:23:06,953
y responsabilidades por eso.
673
00:23:06,995 --> 00:23:09,080
-Eso no fue mi culpa.
-Sí, claro.
674
00:23:09,122 --> 00:23:10,665
Heathrow estaba ahí fumando
675
00:23:10,707 --> 00:23:12,042
y sabes que tiene el pelo rizado.
676
00:23:12,083 --> 00:23:13,335
No sé por qué diablos...
677
00:23:13,376 --> 00:23:14,711
Michael Jackson les enseñó a todos.
678
00:23:14,753 --> 00:23:17,088
Si tienes el pelo rizado,
no lo pongas cerca del fuego.
679
00:23:17,130 --> 00:23:18,423
Ese bastardo estúpido estaba ahí
680
00:23:18,465 --> 00:23:19,799
fumando y fumando.
681
00:23:19,841 --> 00:23:22,344
Su cabello se prendió fuego.
Y yo le dije: "¡Corre, negro, corre!".
682
00:23:22,385 --> 00:23:24,012
¿Cómo puedes decirle
a nuestro hermano que corra?
683
00:23:24,054 --> 00:23:25,221
Sabes lo que le sucedió.
684
00:23:25,263 --> 00:23:27,182
Él estaba rodando y rodando
685
00:23:27,223 --> 00:23:28,433
y salía humo de su cabeza.
686
00:23:28,475 --> 00:23:30,143
Parecía una chimenea con ruedas.
687
00:23:32,103 --> 00:23:33,563
Sabes que te amo, ¿cierto?
688
00:23:34,481 --> 00:23:36,691
Lo sé. Yo también te amo.
689
00:23:36,733 --> 00:23:38,109
-Gia, espera.
-¿Qué?
690
00:23:38,151 --> 00:23:40,403
No, ven aquí...
691
00:23:41,196 --> 00:23:42,906
-¿Qué?
-¿Escuchas eso?
692
00:23:42,948 --> 00:23:44,074
¿Qué?
693
00:23:45,033 --> 00:23:46,701
¡Malo! ¡Eres un papi malo!
694
00:23:46,743 --> 00:23:48,870
¿Eso?
695
00:23:48,912 --> 00:23:50,538
Sí, justo al lado. ¿Lo escuchas?
696
00:23:50,580 --> 00:23:51,873
Lo están haciendo.
697
00:23:51,915 --> 00:23:52,999
¡Anthony!
698
00:23:53,041 --> 00:23:54,542
Gia, espera.
699
00:23:54,584 --> 00:23:56,336
¿Qué? No quiero escuchar eso.
700
00:23:56,378 --> 00:23:58,129
-Lo sé, pero escuché...
-¿Quién es tu papi?
701
00:23:58,171 --> 00:23:59,339
Conozco esa voz.
702
00:23:59,381 --> 00:24:00,966
¿Conoces la voz?
703
00:24:01,007 --> 00:24:03,426
-¡Anthony!
-¿Qué? ¿Quién...?
704
00:24:03,468 --> 00:24:04,803
Ese es mi papá.
705
00:24:05,929 --> 00:24:08,765
Este es un lindo hotel, sí.
706
00:24:08,807 --> 00:24:11,226
Me hace acordar a uno
que usaba cuando era proxeneta.
707
00:24:11,268 --> 00:24:13,353
Tenía a todas las perras
corriendo de aquí para allá.
708
00:24:13,395 --> 00:24:14,688
Y había una,
709
00:24:14,729 --> 00:24:16,773
le solían decir "la contagiosa".
710
00:24:17,148 --> 00:24:18,358
No preguntes por qué.
711
00:24:18,984 --> 00:24:20,569
Pero, de todos modos,
ella estaba corriendo por aquí
712
00:24:20,610 --> 00:24:21,736
y le dije: "Mira aquí,
713
00:24:21,778 --> 00:24:23,613
"será mejor
que me traigas mi dinero, perra,
714
00:24:23,655 --> 00:24:26,366
"porque tienes que volver a casa
y alimentar a ese niño. Él tiene hambre".
715
00:24:26,408 --> 00:24:28,118
Papá, por favor, ¿sí? Basta.
716
00:24:28,618 --> 00:24:30,328
Lo siento, no quise hablar de tu mamá.
717
00:24:30,370 --> 00:24:31,663
-Aquí tiene.
-Muchas gracias. Bien.
718
00:24:31,705 --> 00:24:32,747
Claro.
719
00:24:32,789 --> 00:24:34,457
De acuerdo, vamos.
Preparémonos para la fiesta.
720
00:24:34,499 --> 00:24:37,252
Sí, apresúrense.
Necesito un trago y un cigarro.
721
00:24:37,294 --> 00:24:38,920
De acuerdo. Vamos.
722
00:24:39,170 --> 00:24:41,339
-¿Tu papá?
-Sí, ese es mi papá.
723
00:24:41,381 --> 00:24:43,091
-¿Qué vas a hacer?
-Voy a esperar
724
00:24:43,133 --> 00:24:44,426
-a que salga.
-¿Qué?
725
00:24:44,467 --> 00:24:46,720
-¿Qué dices? ¿Por qué?
-¿A qué te refieres con "por qué"?
726
00:24:46,761 --> 00:24:48,054
No debería estar aquí con ella.
727
00:24:48,096 --> 00:24:49,514
¡Tú no deberías estar aquí conmigo!
728
00:24:49,556 --> 00:24:50,599
No es lo mismo,
729
00:24:50,640 --> 00:24:51,891
porque tú sabes que debes estar conmigo.
730
00:24:51,933 --> 00:24:53,310
A.J, ¿en serio estás por ir allá?
731
00:24:53,351 --> 00:24:54,394
Sí.
732
00:24:54,436 --> 00:24:55,687
Si vas allá, me iré.
733
00:24:55,729 --> 00:24:57,856
-Bueno, vete. No me importa.
-¿Vete?
734
00:24:57,897 --> 00:25:00,066
-Vete, ahí está la puerta.
-A.J.
735
00:25:09,534 --> 00:25:10,744
¿Renne?
736
00:25:10,785 --> 00:25:12,078
¿A.J?
737
00:25:12,120 --> 00:25:14,122
-¿Qué diablos está sucediendo?
-Dios mío.
738
00:25:14,915 --> 00:25:16,708
-¿Qué está sucediendo?
-No lo sé.
739
00:25:16,750 --> 00:25:19,294
¡Llama a la ambulancia, A.J!
740
00:25:20,003 --> 00:25:21,630
Aquí está A.J. Oye, viejo.
741
00:25:21,671 --> 00:25:22,756
-¿Cómo estás?
-Dios...
742
00:25:22,797 --> 00:25:24,090
¿Qué haces aquí?
743
00:25:24,132 --> 00:25:26,092
-De acuerdo.
-¿Qué sucede?
744
00:25:27,844 --> 00:25:29,220
-¿Qué diablos...?
-Esperen.
745
00:25:30,513 --> 00:25:31,765
¿Qué diablos?
746
00:25:31,806 --> 00:25:33,642
-Mírala. Oye.
-¿Qué diablos...?
747
00:25:33,683 --> 00:25:35,101
-Maldición.
-¡Vaya!
748
00:25:35,143 --> 00:25:38,104
Mabel, ¿qué le pasó?
749
00:25:38,146 --> 00:25:39,981
Esa cuerda está muy ajustada.
750
00:25:40,023 --> 00:25:42,651
Eso me pasó una vez, pero sobreviví.
751
00:25:42,692 --> 00:25:43,693
¿Podrías callarte, Hattie?
752
00:25:43,735 --> 00:25:45,403
Ojalá te hubieses ahorcado. ¡Cállate!
753
00:25:45,737 --> 00:25:47,364
Creo que ese es Anthony.
754
00:25:47,405 --> 00:25:49,115
Parece su rostro, pero no puedo...
755
00:25:49,157 --> 00:25:50,909
Nunca había visto esa otra parte de él.
756
00:25:50,951 --> 00:25:53,078
Hablando de pinchar una carpa.
757
00:25:53,119 --> 00:25:54,204
¿Qué es esto?
758
00:25:54,246 --> 00:25:55,538
Esa cosa que está ahí
759
00:25:55,580 --> 00:25:57,374
va alrededor de su cuerpo para que...
760
00:25:57,749 --> 00:25:59,834
-¡Cierra la boca!
-¿Qué?
761
00:25:59,876 --> 00:26:01,962
Hattie, deja de decirles a todos
762
00:26:02,003 --> 00:26:03,838
en el mundo entero
que a ti te gustan estas cosas.
763
00:26:03,880 --> 00:26:05,006
¡Cállate!
764
00:26:05,048 --> 00:26:06,675
Hattie, no necesitamos un tutorial
765
00:26:06,716 --> 00:26:08,677
en sadomasoquismo, ¿de acuerdo?
766
00:26:08,718 --> 00:26:10,720
Ese es el papá de ese muchacho.
767
00:26:10,762 --> 00:26:14,015
¿Y qué? Diablos,
tiene que aprender en algún momento.
768
00:26:14,057 --> 00:26:15,684
Esperen, no está respirando.
769
00:26:15,725 --> 00:26:17,185
No está respirando.
770
00:26:17,227 --> 00:26:18,270
¿Qué es esto?
771
00:26:20,897 --> 00:26:22,565
No estoy seguro de eso.
772
00:26:22,607 --> 00:26:25,235
Parece que una parte de él respira bien...
773
00:26:25,277 --> 00:26:26,570
Recibe bastante oxígeno.
774
00:26:26,611 --> 00:26:28,446
Joe, quiero que cierres tu maldita boca.
775
00:26:28,488 --> 00:26:30,323
Tú estarías tirado así como él
776
00:26:30,365 --> 00:26:31,741
en vez de tratar de respirar.
777
00:26:31,783 --> 00:26:33,326
¡Eso es! ¡Representa tu zona, idiota!
778
00:26:33,368 --> 00:26:34,953
¡Representa tu zona, idiota!
779
00:26:34,995 --> 00:26:37,455
¡Representa tu zona!
780
00:26:37,497 --> 00:26:41,543
Oye, amigo, representa tu zona. ¡Zona sur!
781
00:26:43,503 --> 00:26:45,005
Esa chica está bien buena.
782
00:26:45,046 --> 00:26:46,214
¡Cállate, idiota!
783
00:26:46,256 --> 00:26:48,383
¡Necesita respiración boca a boca!
784
00:26:48,425 --> 00:26:50,510
Entonces hazlo y asegúrate
de agacharte cuando lo hagas.
785
00:26:50,552 --> 00:26:52,846
-¡No creo que pueda!
-¡Joe!
786
00:26:52,887 --> 00:26:54,514
¿Me piden que le dé aire
al pulmón de ese negro?
787
00:26:54,556 --> 00:26:55,890
Será mejor que busquen una sopapa.
788
00:26:55,932 --> 00:26:58,059
¡Quítate del camino! Yo lo haré.
789
00:26:58,602 --> 00:27:00,645
-¡Hattie!
-¡Hattie!
790
00:27:00,687 --> 00:27:03,064
¡Hattie, esa no es su boca!
791
00:27:03,106 --> 00:27:05,358
-¡Hattie!
-¿Qué?
792
00:27:05,400 --> 00:27:07,819
¡Hattie, esa no es su boca!
793
00:27:07,861 --> 00:27:09,613
Les dije que no tenía amígdalas.
794
00:27:09,654 --> 00:27:11,281
¡Trae tu trasero de vuelta aquí!
795
00:27:11,323 --> 00:27:12,782
-¿Qué?
-¡Hattie!
796
00:27:15,660 --> 00:27:16,786
Eres una profesional.
797
00:27:17,203 --> 00:27:18,788
¡Diablos!
798
00:27:19,915 --> 00:27:22,042
¿Eso es una bola en su boca?
799
00:27:22,083 --> 00:27:26,588
Sí, tenía una y se le quedó justo ahí.
800
00:27:26,630 --> 00:27:28,298
¿Qué le sucedió?
801
00:27:28,340 --> 00:27:30,634
¡No lo sé! Dejó de respirar.
802
00:27:30,675 --> 00:27:33,678
Quizás sea algo en su corazón,
o en su pecho.
803
00:27:33,887 --> 00:27:36,014
No, bebé. No fue su corazón ni su pecho.
804
00:27:36,056 --> 00:27:38,350
Creo que fueron tu corazón y tu pecho
805
00:27:38,391 --> 00:27:41,269
los que detuvieron su corazón.
806
00:27:41,311 --> 00:27:42,687
¿Qué?
807
00:27:42,729 --> 00:27:43,980
Joe, ¿podrías callarte?
808
00:27:44,022 --> 00:27:45,607
Sé que te gustan estas cosas con viejos.
809
00:27:45,649 --> 00:27:47,525
Lo sé porque estás con ese viejo,
810
00:27:49,027 --> 00:27:50,278
pero ¿crees que eso es algo?
811
00:27:51,738 --> 00:27:53,114
¡Renee, llama a la ambulancia!
812
00:28:09,256 --> 00:28:10,382
-Hola.
-Hola, bebé.
813
00:28:10,423 --> 00:28:12,217
¿Qué sucedió? Llegas tarde.
814
00:28:12,259 --> 00:28:13,343
Sí.
815
00:28:13,385 --> 00:28:15,553
Bien, ¿qué pasó?
¿Se demoró el vuelo o qué?
816
00:28:16,054 --> 00:28:17,514
No, había tráfico.
817
00:28:17,555 --> 00:28:19,057
¿Dónde está A.J?
818
00:28:19,099 --> 00:28:20,225
No lo sé.
819
00:28:20,684 --> 00:28:22,269
Creí que vendrían juntos en un auto.
820
00:28:23,061 --> 00:28:24,312
No, no lo hicimos.
821
00:28:24,354 --> 00:28:25,647
Pero dijiste que lo harían.
822
00:28:25,689 --> 00:28:27,399
Bueno, pero lo perdí.
823
00:28:28,316 --> 00:28:30,360
No me está contestando el teléfono.
824
00:28:30,402 --> 00:28:31,861
¿Lo has visto?
825
00:28:31,903 --> 00:28:34,364
Sí, nos separamos en el aeropuerto.
826
00:28:34,406 --> 00:28:35,574
De acuerdo.
827
00:28:36,533 --> 00:28:37,867
Lo volveré a llamar.
828
00:28:37,909 --> 00:28:38,952
De acuerdo.
829
00:28:42,038 --> 00:28:43,123
Hola.
830
00:28:43,164 --> 00:28:44,416
Hola.
831
00:28:44,874 --> 00:28:45,917
¿Estás bien?
832
00:28:45,959 --> 00:28:47,127
Sí.
833
00:28:47,961 --> 00:28:49,170
¿Qué sucede?
834
00:28:49,212 --> 00:28:50,422
¿Está tu mamá?
835
00:28:50,755 --> 00:28:51,881
No, aún no.
836
00:28:51,923 --> 00:28:53,383
Los he estado llamando a ella y a papá.
837
00:28:53,425 --> 00:28:54,593
Debían llegar a las 7:00.
838
00:28:54,634 --> 00:28:55,677
No sé dónde pueden estar.
839
00:28:55,719 --> 00:28:56,845
¿Pudiste contactarlos?
840
00:28:56,886 --> 00:28:58,555
No, y a A.J. tampoco.
841
00:28:59,764 --> 00:29:00,849
¡Tío Heathrow!
842
00:29:00,890 --> 00:29:02,017
Disculpen.
843
00:29:06,646 --> 00:29:09,357
No. ¿Qué es eso?
844
00:29:09,399 --> 00:29:11,443
Esta es la torta que quería darles.
845
00:29:11,484 --> 00:29:12,527
No le darás esta torta...
846
00:29:12,569 --> 00:29:14,613
Quita tus malditas manos de la torta
847
00:29:14,654 --> 00:29:17,240
antes de que te golpee y te atropelle.
848
00:29:17,282 --> 00:29:18,658
Está bien, espera. ¿Qué te parece esto?
849
00:29:18,700 --> 00:29:20,410
¿Qué tal si yo llevo la torta
y la pongo en la cocina?
850
00:29:20,452 --> 00:29:22,621
No, la quiero aquí en esta mesa.
851
00:29:22,662 --> 00:29:25,665
¡No pondrás esa torta
en la mesa! No, señor.
852
00:29:25,707 --> 00:29:26,750
¡Deja la torta en paz!
853
00:29:26,791 --> 00:29:29,628
¡Déjala en paz!
No toques a la mujer sobre el gato.
854
00:29:29,669 --> 00:29:31,796
-¡Dámela!
-Deja a la mujer sobre el gato.
855
00:29:31,838 --> 00:29:33,673
-¡Dámela!
-Deja a la mujer sobre el gato.
856
00:29:33,715 --> 00:29:34,925
Yo me encargo.
857
00:29:35,216 --> 00:29:36,509
Gracias.
858
00:29:36,551 --> 00:29:37,969
Vamos, tío Heathrow.
859
00:29:38,011 --> 00:29:40,055
Toca esto y verás
cómo te pateo el trasero.
860
00:29:40,096 --> 00:29:41,556
No tienes piernas.
861
00:29:41,932 --> 00:29:43,808
Me había olvidado de eso.
862
00:29:43,850 --> 00:29:46,436
Pero tengo un bastón, y tengo puños.
863
00:29:46,478 --> 00:29:49,606
La quiero en la mesa.
Con la mujer sobre el gato.
864
00:29:50,357 --> 00:29:51,650
¡Pongan a la mujer sobre el gato!
865
00:29:51,691 --> 00:29:53,193
¿Dónde están todos?
866
00:29:53,235 --> 00:29:55,737
Nadie contesta su teléfono
y toda esta gente ya está aquí.
867
00:29:56,529 --> 00:29:57,739
¿Está mi mamá aquí?
868
00:29:57,781 --> 00:29:58,823
¡Llegas tarde!
869
00:29:58,865 --> 00:29:59,950
Sí. ¿Dónde está ella?
870
00:30:00,492 --> 00:30:02,244
Es por esto que siempre peleamos.
871
00:30:02,285 --> 00:30:04,996
-¿Está mi mamá aquí?
-No.
872
00:30:05,038 --> 00:30:06,081
¡Maldición!
873
00:30:06,122 --> 00:30:07,749
¿Por qué tienes esa cara?
874
00:30:08,792 --> 00:30:10,669
¿Por qué diablos llegas tan tarde, A.J?
875
00:30:11,586 --> 00:30:12,921
¿Ves? Esto es a lo que me refiero.
876
00:30:12,963 --> 00:30:14,923
Nunca llegas a tiempo.
877
00:30:14,965 --> 00:30:17,342
Carol, espera. Algo está mal.
878
00:30:17,384 --> 00:30:18,426
¿Qué sucedió?
879
00:30:18,468 --> 00:30:21,012
No, espera. Toda esta gente está aquí
880
00:30:21,054 --> 00:30:23,431
por el aniversario de tu madre y tu padre
881
00:30:23,473 --> 00:30:25,433
y tú ni siquiera puedes llegar a tiempo.
882
00:30:26,351 --> 00:30:28,478
Eres tan irresponsable.
883
00:30:28,520 --> 00:30:31,064
Mira, necesito hablar con mi mamá.
884
00:30:31,564 --> 00:30:32,732
Eso es todo.
885
00:30:33,024 --> 00:30:34,359
¿Qué sucede?
886
00:30:34,401 --> 00:30:35,652
No lo sé.
887
00:30:35,694 --> 00:30:37,112
A.J, ¿qué sucede?
888
00:30:39,114 --> 00:30:41,283
-¡Sorpresa!
-¡Sorpresa!
889
00:30:41,324 --> 00:30:42,576
¡Mamá! ¿Estás bien?
890
00:30:42,617 --> 00:30:45,120
Lo siento. Su padre
no me fue a buscar a la iglesia
891
00:30:45,161 --> 00:30:46,830
y no me contesta el teléfono.
892
00:30:46,871 --> 00:30:48,832
No sé dónde está. ¿Está aquí?
893
00:30:49,332 --> 00:30:52,043
Papá no es así. Déjame llamarlo.
894
00:30:53,211 --> 00:30:54,963
Está en el hospital.
895
00:30:55,005 --> 00:30:57,424
¿Qué? ¿Qué le pasó?
896
00:30:58,091 --> 00:30:59,509
Tuvo un infarto.
897
00:30:59,551 --> 00:31:01,094
-¿Qué?
-¡Dios mío!
898
00:31:01,136 --> 00:31:03,096
¿Por qué diablos no lo dijo cuando entró?
899
00:31:03,138 --> 00:31:04,180
¿Dónde está?
900
00:31:04,222 --> 00:31:05,599
En St. Andrews.
901
00:31:05,640 --> 00:31:07,601
Está estable, pero está
en cuidados intensivos.
902
00:31:07,642 --> 00:31:09,644
Quizás no lo podamos ver hasta mañana.
903
00:31:09,686 --> 00:31:10,770
Mamá, ven con nosotras. Vamos.
904
00:31:10,812 --> 00:31:13,982
No se preocupen, ahí voy.
Esperen, espérenme en el auto.
905
00:31:14,024 --> 00:31:17,027
Traigan la camioneta especial. Yo iré.
906
00:31:18,570 --> 00:31:19,696
Esperen.
907
00:31:23,533 --> 00:31:26,119
¡Maldición!
908
00:31:26,661 --> 00:31:29,623
Se me cayó la maldita torta.
909
00:31:32,626 --> 00:31:34,961
No me sale una bien.
910
00:31:41,885 --> 00:31:45,221
EMERGENCIAS
911
00:31:45,263 --> 00:31:47,098
No me gusta estar en un hospital.
912
00:31:47,140 --> 00:31:48,391
Vienes por una cosa
913
00:31:48,433 --> 00:31:49,851
y luego otra cosa sale mal.
914
00:31:49,893 --> 00:31:52,062
Fui ahí porque tenía un dolor de cabeza.
915
00:31:52,103 --> 00:31:54,272
Y cuando me di cuenta,
estaban tratando de cortarme un pie.
916
00:31:54,314 --> 00:31:55,357
Les dije: "Claro que no.
917
00:31:55,398 --> 00:31:57,108
"No me cortarán el pie
por un dolor de cabeza".
918
00:31:57,150 --> 00:31:59,277
Joe, cállate. Solo cierra la boca.
919
00:31:59,319 --> 00:32:01,112
Me pregunto
qué le están haciendo ahí atrás.
920
00:32:01,154 --> 00:32:03,365
Bueno, probablemente estén tratando
de quitarle esa pelota
921
00:32:03,406 --> 00:32:04,532
de su boca.
922
00:32:04,574 --> 00:32:05,784
-¿Qué?
-Bueno, van a necesitar
923
00:32:05,825 --> 00:32:07,202
mucho lubricante para eso,
924
00:32:07,244 --> 00:32:09,120
porque estaba bastante atorada.
925
00:32:09,162 --> 00:32:12,624
Mabel, ¿cómo hace una mujer para meter
una bola en la garganta de un hombre?
926
00:32:12,666 --> 00:32:15,794
Joe, di una palabra más
y te golpearé hasta que te orines.
927
00:32:15,835 --> 00:32:18,588
Que alguien te golpee
hasta que te orines no suena nada bien.
928
00:32:18,630 --> 00:32:20,048
Para ti será mucho peor,
929
00:32:20,090 --> 00:32:21,299
porque sabes cómo arde la orina
930
00:32:21,341 --> 00:32:23,426
cuando te golpean ahí abajo. Duele.
931
00:32:23,468 --> 00:32:25,262
Ven, pis, pis, pis.
932
00:32:25,303 --> 00:32:27,555
Bam, "la Pequeña Pis", así la llamaremos.
933
00:32:27,597 --> 00:32:29,557
Ese era su nombre artístico en esos días.
934
00:32:29,599 --> 00:32:30,684
"Damas y caballeros, démosle la bienvenida
935
00:32:30,725 --> 00:32:33,270
"al escenario a Pequeña Pis".
936
00:32:33,311 --> 00:32:34,980
Oye, negro, ¿cuánto tiempo
tendremos que estar en este hospital?
937
00:32:35,355 --> 00:32:37,691
No podemos irnos hasta que sepamos
que está bien, ¿de acuerdo?
938
00:32:37,732 --> 00:32:39,693
Estoy seguro de que Vianne y la familia
están en camino hacia aquí.
939
00:32:39,734 --> 00:32:41,611
¿Para qué diablos
estamos esperando que esté bien?
940
00:32:41,653 --> 00:32:42,821
No me importa un carajo.
941
00:32:42,862 --> 00:32:45,532
No me importa un carajo si está bien.
No me simpatiza.
942
00:32:45,574 --> 00:32:49,327
Un infarto puede arruinar bastante
943
00:32:49,369 --> 00:32:51,371
una fiesta de aniversario.
944
00:32:51,413 --> 00:32:52,664
¿En serio?
945
00:32:52,706 --> 00:32:55,375
Sí, claro, en especial si estás muerto.
946
00:32:55,417 --> 00:32:57,168
Es cierto. La muerte puede hacer eso.
947
00:32:57,210 --> 00:32:59,629
La muerte te sacará de aquí.
948
00:32:59,671 --> 00:33:02,549
Es cierto. La muerte te deja muerto.
949
00:33:02,591 --> 00:33:04,092
¿Crees que eso es malo, cariño?
950
00:33:04,134 --> 00:33:05,719
Espero que ella no se entere
951
00:33:05,760 --> 00:33:07,512
cómo murió y qué estaba haciendo,
claro que no.
952
00:33:07,554 --> 00:33:08,930
Bueno, ella no tiene que descubrir nada,
953
00:33:08,972 --> 00:33:10,557
podemos ir nosotras y contárselo.
954
00:33:10,599 --> 00:33:12,142
Hattie, tú no le dirás nada.
955
00:33:12,183 --> 00:33:13,226
¿Por qué no?
956
00:33:13,268 --> 00:33:14,561
¡Porque no es de tu incumbencia
lo que ese hombre
957
00:33:14,603 --> 00:33:15,937
estaba haciendo
en ese hotel con esa chica!
958
00:33:15,979 --> 00:33:18,023
-Pero ¿no es tu familia?
-Sí.
959
00:33:18,064 --> 00:33:20,317
Entonces es de nuestra incumbencia.
960
00:33:20,358 --> 00:33:22,110
Mi familia, no la tuya.
961
00:33:22,152 --> 00:33:24,112
Mabel, ¿con quién crees que hablas?
962
00:33:24,154 --> 00:33:25,822
¿Qué estás diciendo por allá, tía M?
963
00:33:25,864 --> 00:33:28,658
Sabes que no puedes esperar
para contarle lo que sucedió
964
00:33:28,700 --> 00:33:31,119
y lo que viste en ese hotel.
965
00:33:31,161 --> 00:33:34,372
Nadie va a decir nada,
señorita Bam. Nadie.
966
00:33:34,414 --> 00:33:36,541
¡No le diré nada! Déjame decirte algo.
967
00:33:36,583 --> 00:33:38,710
Las mujeres se enojan contigo
cuando les dices algo sobre sus esposos.
968
00:33:38,752 --> 00:33:40,003
No le diré nada a Vianne.
969
00:33:40,045 --> 00:33:41,713
Me quedaré aquí sentada
con la boca cerrada.
970
00:33:41,755 --> 00:33:43,882
Bien, porque déjame decirte algo...
971
00:33:43,924 --> 00:33:45,926
Esperen un minuto.
972
00:33:45,967 --> 00:33:47,636
¿Dónde estaban ustedes en las épocas
973
00:33:47,677 --> 00:33:49,471
en las que necesitaba a alguien
que mantuviera mis secretos
974
00:33:49,512 --> 00:33:52,641
cuando estaba con perras todo el día
y tenía toda esa hierba
975
00:33:52,682 --> 00:33:54,392
y drogas, y la heroína?
976
00:33:54,434 --> 00:33:56,144
¿Qué sucedió con el código de hermanos?
977
00:33:56,186 --> 00:33:59,272
¿Por qué sigues diciendo eso?
No somos hombres, Joe.
978
00:33:59,314 --> 00:34:01,149
En el reino animal,
979
00:34:01,191 --> 00:34:04,194
algunas especies poseen ambos sexos.
980
00:34:05,237 --> 00:34:06,988
Sigue así, levantaré mi vestido
981
00:34:07,030 --> 00:34:08,657
y te mostraré qué tan hombre soy.
982
00:34:08,697 --> 00:34:09,741
¿Sabes qué?
983
00:34:09,782 --> 00:34:11,242
No puedo esperar
a que seas comida para gusanos.
984
00:34:11,284 --> 00:34:12,869
Solo quisiera que tengas gusanos
en todo el cuerpo
985
00:34:12,911 --> 00:34:14,162
comiéndote vivo.
986
00:34:14,204 --> 00:34:16,206
-¡Diablos!
-¿Qué?
987
00:34:16,248 --> 00:34:18,708
¡Eso es lo que quiero que sea,
una maldita comida para gusanos!
988
00:34:19,125 --> 00:34:21,211
Ahí está. Eso es, Vianne.
989
00:34:22,753 --> 00:34:25,507
Hola, Vianne. ¿Cómo estás, bebé?
990
00:34:25,548 --> 00:34:27,175
¿Saben algo?
991
00:34:27,217 --> 00:34:28,343
No, nada aún.
992
00:34:28,385 --> 00:34:30,010
-Hola, A.J.
-Hola.
993
00:34:30,052 --> 00:34:31,596
-¿Cómo estás?
-Bien.
994
00:34:31,637 --> 00:34:33,514
Bebé, llevas puesto mucho perfume.
995
00:34:33,556 --> 00:34:35,058
Eso es raro.
996
00:34:35,099 --> 00:34:38,186
Y es demasiado dulce, Mabel.
Lo huelo desde aquí.
997
00:34:38,228 --> 00:34:41,189
Sí, es fuerte. No lo uses más.
998
00:34:41,231 --> 00:34:42,440
No tengo puesto perfume.
999
00:34:42,481 --> 00:34:44,693
¿Estás seguro de eso?
1000
00:34:44,733 --> 00:34:45,777
Ve con ella, muchacho.
1001
00:34:45,818 --> 00:34:47,820
Ella quizás esté tratando
de salvar tu vida.
1002
00:34:47,862 --> 00:34:50,322
¿Podrían parar? Es una ocasión triste.
1003
00:34:50,365 --> 00:34:51,491
Es triste para ti.
1004
00:34:51,532 --> 00:34:53,994
No creo que lo sea para tu papá,
así que tampoco lo es para mí.
1005
00:34:54,035 --> 00:34:55,328
Solo estoy tratando de ayudarte.
1006
00:34:55,369 --> 00:34:57,539
Como sea. ¿Qué está sucediendo aquí
y dónde diablos está el doctor?
1007
00:34:57,581 --> 00:34:59,207
-Cálmate.
-No, ese es mi papá.
1008
00:34:59,249 --> 00:35:00,292
Lo sé.
1009
00:35:00,333 --> 00:35:02,002
Y ha sido como un padre para mí.
1010
00:35:02,043 --> 00:35:04,379
Ha sido como un padre para muchas mujeres.
1011
00:35:04,421 --> 00:35:05,880
¿Podrían buscar al doctor, por favor?
1012
00:35:05,922 --> 00:35:07,674
Ven, A.J.
1013
00:35:07,716 --> 00:35:09,509
La enfermera dijo que volvería enseguida.
1014
00:35:09,551 --> 00:35:10,969
De acuerdo.
1015
00:35:11,011 --> 00:35:12,679
Se ve bien con ese vestido verde.
1016
00:35:12,721 --> 00:35:14,598
Sí, claro. ¿Estás bien, Vianne, bebé?
1017
00:35:14,639 --> 00:35:16,224
Sí, solo quiero saber qué pasó.
1018
00:35:16,266 --> 00:35:18,143
Bueno, verás, lo que pasó fue
1019
00:35:18,184 --> 00:35:21,479
que tenía esta pelota
atorada en la garganta...
1020
00:35:21,521 --> 00:35:25,025
¡Oye! ¡Aleluya!
1021
00:35:25,066 --> 00:35:27,444
Hattie, será mejor que cierres la boca.
1022
00:35:27,485 --> 00:35:29,779
Y estaba ubicada aquí atrás, en la...
1023
00:35:30,655 --> 00:35:32,908
-Cállate.
-¡Diablos, Ma!
1024
00:35:33,199 --> 00:35:34,242
Lo siento.
1025
00:35:34,284 --> 00:35:37,996
No tenías por qué golpearme así.
¡Mantén tus manos quietas!
1026
00:35:38,038 --> 00:35:39,831
Hattie.
1027
00:35:39,873 --> 00:35:41,291
¡No me hagas callar!
1028
00:35:41,333 --> 00:35:43,543
¿Podrían parar, por favor?
¡Son peores que los niños!
1029
00:35:43,585 --> 00:35:45,420
Esto es una situación seria. Basta.
1030
00:35:45,462 --> 00:35:46,838
No sé con quién diablos
te crees que estás hablando.
1031
00:35:46,880 --> 00:35:48,506
Yo no soy una niña...
¡Tu madre es una niña!
1032
00:35:48,548 --> 00:35:50,467
¿Puede alguien decirme qué sucede?
1033
00:35:50,508 --> 00:35:51,718
Por lo que sabemos,
1034
00:35:51,760 --> 00:35:53,053
tuvo un infarto.
Eso es todo lo que sabemos.
1035
00:35:53,094 --> 00:35:55,305
Sí, ya sé eso. A.J. me lo dijo en la casa.
1036
00:35:55,347 --> 00:35:56,765
-Sí.
-Pero ¿está bien?
1037
00:35:56,806 --> 00:35:59,976
Estuve con él y estaba bien.
Y lo dejé por un momento.
1038
00:36:00,018 --> 00:36:03,313
Sí, bebé, lo que pasa es que lo dejaste
en un estado de relajación.
1039
00:36:03,355 --> 00:36:05,774
A veces, cuando la gente tiene un infarto,
1040
00:36:05,815 --> 00:36:08,985
es porque está haciendo algo intenso.
1041
00:36:09,027 --> 00:36:10,153
Papá.
1042
00:36:10,195 --> 00:36:12,280
-¿Qué estaba haciendo?
-Estaba...
1043
00:36:12,322 --> 00:36:13,531
¡Oigan!
1044
00:36:15,575 --> 00:36:17,285
Tienes suerte
de que no te los haya hecho tragar,
1045
00:36:17,327 --> 00:36:18,912
que bajen y te coman el esófago
1046
00:36:18,954 --> 00:36:19,996
hasta tu estómago.
1047
00:36:20,038 --> 00:36:22,499
Pagué mucho dinero
por estos malditos dientes.
1048
00:36:22,540 --> 00:36:24,417
Sigue así y te haré un bypass gástrico.
1049
00:36:26,419 --> 00:36:27,712
Quiero decirte algo.
1050
00:36:27,754 --> 00:36:30,131
Brian lo ayudó mucho
1051
00:36:30,173 --> 00:36:33,635
cuando le daba respiración boca a boca.
1052
00:36:33,969 --> 00:36:35,303
Gracias.
1053
00:36:35,345 --> 00:36:36,805
Debo decir que cuando vi a mi sobrino
1054
00:36:36,846 --> 00:36:38,098
besando a ese hombre en los labios,
1055
00:36:38,139 --> 00:36:40,934
dije: "Dios, ten piedad,
dales aire a sus pulmones".
1056
00:36:40,976 --> 00:36:43,353
Fue más allá de lo que cualquier hombre
1057
00:36:43,395 --> 00:36:45,522
debería ir con otro hombre.
1058
00:36:45,563 --> 00:36:47,941
A menos que te gusten esas cosas.
1059
00:36:47,983 --> 00:36:49,234
¿Dónde estaba él?
1060
00:36:49,276 --> 00:36:50,986
En el...
1061
00:36:51,027 --> 00:36:52,195
¡Cállate!
1062
00:36:52,237 --> 00:36:54,739
¡Maldición, Ma! ¡Te voy a golpear!
1063
00:36:54,781 --> 00:36:55,824
¡Cállate!
1064
00:36:55,865 --> 00:36:56,992
¿Dónde estaba él?
1065
00:36:57,033 --> 00:36:58,952
Estaba en...
1066
00:36:58,994 --> 00:37:00,704
Bueno, él estaba en un...
1067
00:37:03,164 --> 00:37:04,916
No te permitiré golpearme otra vez.
1068
00:37:04,958 --> 00:37:06,334
Te lo prometo, no te permitiré
1069
00:37:06,376 --> 00:37:07,377
golpearme otra vez. Voy a...
1070
00:37:07,419 --> 00:37:09,838
Joe. Hattie.
1071
00:37:10,505 --> 00:37:12,966
Lo siento.
1072
00:37:13,008 --> 00:37:16,511
¿Seguimos fingiendo
que él no estaba en un hotel?
1073
00:37:16,928 --> 00:37:18,221
¿Ma?
1074
00:37:18,263 --> 00:37:20,390
Esperen. ¿Qué hotel?
1075
00:37:20,432 --> 00:37:22,225
Ahora estás haciendo la pregunta correcta.
1076
00:37:22,267 --> 00:37:24,352
Bam, cállate.
1077
00:37:24,394 --> 00:37:25,854
Ahí viene la doctora.
1078
00:37:25,895 --> 00:37:27,355
Escuche. Hola, doctora.
1079
00:37:27,397 --> 00:37:29,149
¿Podría volver en un rato?
1080
00:37:29,190 --> 00:37:30,650
Nos están preguntando cosas
1081
00:37:30,692 --> 00:37:33,069
y queremos contestarlas
antes de que usted empiece a hablar.
1082
00:37:33,111 --> 00:37:35,113
Sigue. Siguiente pregunta, por favor.
1083
00:37:35,155 --> 00:37:37,824
No. Quiero saber
qué diablos está pasando con mi suegro.
1084
00:37:37,866 --> 00:37:38,867
¿Qué sucede?
1085
00:37:39,701 --> 00:37:41,453
Estabas tan cerca.
1086
00:37:41,494 --> 00:37:42,913
¡Cierra la boca!
1087
00:37:42,954 --> 00:37:45,957
Estás sentada ahí
como si fueses la mamá de Raj y Dee.
1088
00:37:45,999 --> 00:37:48,126
-¿Ustedes son la familia Thompson?
-Sí.
1089
00:37:48,168 --> 00:37:50,170
-¿Él está bien?
-¿Y usted es...?
1090
00:37:50,211 --> 00:37:51,421
Su esposa.
1091
00:37:52,255 --> 00:37:54,257
Lo siento, no lo logró.
1092
00:37:54,299 --> 00:37:55,634
-¿Qué?
-Lo siento.
1093
00:37:56,801 --> 00:37:58,261
-No.
-Lo siento.
1094
00:37:58,970 --> 00:38:00,847
No.
1095
00:38:00,889 --> 00:38:03,892
¿Se acaba de ir así nomas?
¿Qué clase de hospital es este?
1096
00:38:04,517 --> 00:38:07,228
Todos tenemos seguro y eso.
¿Por qué se fue así?
1097
00:38:08,480 --> 00:38:09,648
-Bam.
-Mabel.
1098
00:38:09,689 --> 00:38:10,857
¿Por qué diablos lloras?
1099
00:38:10,899 --> 00:38:14,110
Solo lloro cuando veo a otros llorando.
1100
00:38:14,861 --> 00:38:17,906
¡Dios! Está muerto.
1101
00:38:17,948 --> 00:38:19,991
-Joe.
-¿Sí?
1102
00:38:20,033 --> 00:38:21,409
¿Tú también estás triste?
1103
00:38:21,451 --> 00:38:23,536
Sí, estoy muy triste.
1104
00:38:25,830 --> 00:38:27,332
Me debía algo de dinero.
1105
00:38:27,374 --> 00:38:28,667
¿Podrías callarte?
1106
00:38:28,708 --> 00:38:30,585
¿No puedes ver
que esta es una ocasión triste?
1107
00:38:30,627 --> 00:38:31,878
Mira a estas personas llorando.
1108
00:38:31,920 --> 00:38:33,338
Y tú sentado ahí diciendo estupideces
1109
00:38:33,380 --> 00:38:34,673
como el ignorante que eres.
1110
00:38:34,714 --> 00:38:35,882
Mira, Nate Dogg,
1111
00:38:35,924 --> 00:38:37,425
si no estoy en su testamento,
1112
00:38:37,467 --> 00:38:38,760
te lo digo ahora mismo,
1113
00:38:38,802 --> 00:38:41,554
ese funeral no terminará bien.
1114
00:38:45,183 --> 00:38:47,269
¿Se puede fumar hierba en el hospital?
1115
00:38:47,852 --> 00:38:49,354
Yo seré el próximo en golpearte.
1116
00:38:51,481 --> 00:38:52,649
¿Estás bien, tío Heathrow?
1117
00:38:52,691 --> 00:38:53,900
Sé que eran bastante unidos.
1118
00:38:53,942 --> 00:38:55,569
Sí, éramos unidos.
1119
00:38:55,610 --> 00:38:57,696
¿Ya tienen sus pertenencias?
1120
00:38:57,737 --> 00:38:59,322
No, aún no.
1121
00:38:59,364 --> 00:39:00,907
¿Tienen su licencia de conducir?
1122
00:39:01,491 --> 00:39:02,492
¿Por qué?
1123
00:39:02,534 --> 00:39:05,120
Bueno, quiero saber
si es donante de órganos.
1124
00:39:05,161 --> 00:39:06,871
No, necesito un riñón.
1125
00:39:06,913 --> 00:39:10,083
De seguro tenía
buenos órganos en su cuerpo,
1126
00:39:10,125 --> 00:39:12,335
excepto su corazón.
Pero no quiero eso de todos modos.
1127
00:39:12,377 --> 00:39:13,503
¿Podrías parar?
1128
00:39:13,545 --> 00:39:14,921
La señora Vianne
está preparándose para venir aquí.
1129
00:39:14,963 --> 00:39:16,172
Oye, quizás puedas pedir
1130
00:39:16,214 --> 00:39:17,966
sus piernas.
1131
00:39:18,008 --> 00:39:19,259
O su hígado.
1132
00:39:19,301 --> 00:39:21,177
O quizás un pulmón, solo cubierto de...
1133
00:39:26,182 --> 00:39:27,976
Hola, Vianne, ¿cómo estás?
1134
00:39:28,018 --> 00:39:30,270
Lo siento mucho, bebé.
1135
00:39:30,312 --> 00:39:31,730
Mamá, ¿estás bien?
1136
00:39:31,771 --> 00:39:32,814
Estoy bien.
1137
00:39:32,856 --> 00:39:34,774
Ten cuidado con mi rizado,
no querrás embadurnarte del jugo
1138
00:39:34,816 --> 00:39:36,151
que tengo en mi hombro.
1139
00:39:37,652 --> 00:39:39,404
Lamento lo de tus sábanas.
1140
00:39:40,196 --> 00:39:41,698
Y lo del sofá.
1141
00:39:42,198 --> 00:39:43,742
Y lo de tu esposo.
1142
00:39:44,242 --> 00:39:46,161
Mamá, iremos contigo.
1143
00:39:46,202 --> 00:39:48,622
No, necesito un momento.
1144
00:39:48,663 --> 00:39:49,748
De acuerdo.
1145
00:39:49,789 --> 00:39:52,876
Aguanta ahí. La Biblia sobre Timothy dice
1146
00:39:52,918 --> 00:39:55,879
que los salarios de los empleados
1147
00:39:55,921 --> 00:39:57,923
deben quedar desempleados
para cuando van a trabajar.
1148
00:39:57,964 --> 00:39:59,215
Amén.
1149
00:40:00,759 --> 00:40:03,011
¿Sabes lo que dicen
de las mujeres solitarias?
1150
00:40:04,763 --> 00:40:06,181
Se entregan fácilmente.
1151
00:40:06,723 --> 00:40:07,933
¿Estás bien, bebé?
1152
00:40:07,974 --> 00:40:10,560
Sí, estoy bien. Solo estaba un poco...
1153
00:40:10,602 --> 00:40:11,603
Sí.
1154
00:40:12,562 --> 00:40:13,605
Le hablabas a ella.
1155
00:40:13,647 --> 00:40:14,773
No me susurres en este oído,
1156
00:40:14,814 --> 00:40:16,441
hablando de: "¿Estás bien, bebé?".
1157
00:40:16,483 --> 00:40:18,693
Ya estaba lista para darte azúcar.
1158
00:40:19,027 --> 00:40:20,946
Lamento mucho lo de tu papá.
1159
00:40:22,489 --> 00:40:23,490
Gracias, cariño.
1160
00:40:23,782 --> 00:40:25,200
¿Estás bien, A.J?
1161
00:40:27,035 --> 00:40:29,037
Esa es una pregunta estúpida.
1162
00:40:29,079 --> 00:40:30,497
¿La acaba de llamar estúpida?
1163
00:40:32,374 --> 00:40:35,043
Solo quería saber si estabas bien.
1164
00:40:35,710 --> 00:40:37,087
No trataba de...
1165
00:40:39,005 --> 00:40:40,215
Mi papá murió.
1166
00:40:40,257 --> 00:40:41,883
¿Qué crees?
1167
00:40:43,009 --> 00:40:44,302
Lo siento.
1168
00:40:44,344 --> 00:40:46,012
¿Por qué diablos
eres tan malo con esa chica?
1169
00:40:46,054 --> 00:40:47,347
No sé por qué eres tan malo con ella.
1170
00:40:47,389 --> 00:40:48,682
Voy a callarme,
1171
00:40:48,723 --> 00:40:50,558
porque ya me han pegado
demasiadas veces en la cara.
1172
00:40:50,600 --> 00:40:52,018
Será mejor
que le digan algo a este ignorante
1173
00:40:52,060 --> 00:40:53,103
porque esto no me gusta.
1174
00:40:53,144 --> 00:40:55,814
A.J, este no es el momento, ¿de acuerdo?
1175
00:40:55,855 --> 00:40:57,107
Gracias.
1176
00:40:57,148 --> 00:40:59,985
Ahora, todos saben que debemos estar aquí
para ayudar a mamá a superar esto.
1177
00:41:00,026 --> 00:41:02,946
Así es. Escuchen, estaremos aquí
para ayudar en lo que sea.
1178
00:41:02,988 --> 00:41:04,781
-Gracias, Brian.
-Claro.
1179
00:41:04,823 --> 00:41:06,157
Lo que necesiten.
1180
00:41:06,199 --> 00:41:08,952
Estaremos aquí todo el día, día y noche.
1181
00:41:08,994 --> 00:41:10,328
Estaremos aquí.
Pero si necesitan algo ahora mismo,
1182
00:41:10,370 --> 00:41:11,413
tendrán que esperar a la mañana
1183
00:41:11,454 --> 00:41:12,497
porque nos estamos por ir.
1184
00:41:12,539 --> 00:41:13,873
En la mañana. Así es.
1185
00:41:13,915 --> 00:41:15,834
Sí, no estaremos aquí esta noche.
1186
00:41:15,875 --> 00:41:18,295
Estoy cansado. Debo ir a acostarme.
1187
00:41:18,336 --> 00:41:20,338
Los jugadores debemos descansar.
1188
00:41:20,380 --> 00:41:21,464
-¿Brian?
-¿Sí?
1189
00:41:22,924 --> 00:41:24,384
Gracias por intentarlo.
1190
00:41:26,636 --> 00:41:29,306
Desearía haber hecho más. Lo siento.
1191
00:41:29,681 --> 00:41:31,141
Está bien.
1192
00:41:31,182 --> 00:41:32,892
Y déjame decirte que lo intentó.
1193
00:41:32,934 --> 00:41:35,478
Brian miró a tu papi
y actuó como un héroe.
1194
00:41:35,520 --> 00:41:38,106
Él solo fue y trató de ayudar a ese hombre
1195
00:41:38,148 --> 00:41:40,442
con todos esos artefactos
en su cuerpo. Quiero decir...
1196
00:41:40,483 --> 00:41:42,110
Nada. Era solo, ya saben...
1197
00:41:42,152 --> 00:41:45,030
Solo estaba... Fue terrible.
1198
00:41:45,530 --> 00:41:47,115
¿Estaba en un hotel?
1199
00:41:47,157 --> 00:41:49,367
Bebé, estoy exhausta.
1200
00:41:49,409 --> 00:41:51,494
Estoy más cansada que Harriet Tubman
1201
00:41:51,536 --> 00:41:53,288
y Rosa Parks juntas.
1202
00:41:53,330 --> 00:41:54,623
Sí, creo que ya es hora de irnos.
1203
00:41:54,664 --> 00:41:56,041
Debemos irnos.
1204
00:41:56,082 --> 00:41:57,751
Vamos, ya es tarde.
1205
00:41:57,792 --> 00:41:59,461
Espera, ¿por qué estaba en un hotel?
1206
00:42:01,588 --> 00:42:03,840
Ella quiere saber
por qué estaba en el hotel.
1207
00:42:04,466 --> 00:42:06,718
Bueno, estas perras no lo saben. Bien.
1208
00:42:06,760 --> 00:42:08,929
Esperen, ¿qué diablos está pasando?
1209
00:42:08,970 --> 00:42:11,389
Nada, solo deja que se vayan.
Sé que están cansados.
1210
00:42:11,431 --> 00:42:12,849
Sí, exhaustos.
1211
00:42:12,891 --> 00:42:14,392
Sí, de repente estoy muy cansada.
1212
00:42:14,434 --> 00:42:16,311
¿Dónde está mi bolso? Está en mi regazo.
1213
00:42:16,353 --> 00:42:17,854
Sí, todos estamos cansados...
1214
00:42:17,896 --> 00:42:20,023
-¿Adónde iremos?
-Vamos.
1215
00:42:20,065 --> 00:42:21,107
Ahí vamos.
1216
00:42:21,149 --> 00:42:23,360
-Nunca hemos estado...
-Vamos, Hattie.
1217
00:42:23,818 --> 00:42:25,028
-¡Apresúrate!
-¡Dios santo!
1218
00:42:25,070 --> 00:42:26,780
Vamos, en marcha.
1219
00:42:26,821 --> 00:42:28,240
Si no llegas en 30 segundos, me iré.
1220
00:42:28,281 --> 00:42:29,950
Los veré a todos después.
1221
00:42:32,202 --> 00:42:33,828
¿Qué no nos están diciendo?
1222
00:42:34,412 --> 00:42:36,915
Lo siento. Debo irme.
1223
00:42:36,957 --> 00:42:39,292
Debo ir a buscar a mi hijo. Lo siento.
1224
00:42:39,334 --> 00:42:40,543
Gracias.
1225
00:42:40,585 --> 00:42:42,963
Deberías ir arriba a hablar con mamá.
1226
00:42:43,004 --> 00:42:44,214
Estoy segura de que sigue despierta.
1227
00:42:44,256 --> 00:42:45,507
Ella no tiene que hacer eso.
1228
00:42:45,840 --> 00:42:47,384
No, no tienes que hacer eso.
1229
00:42:47,425 --> 00:42:48,468
¿Qué?
1230
00:42:48,510 --> 00:42:49,719
No. Solo déjala descansar.
1231
00:42:52,097 --> 00:42:54,307
Vamos. Te acompañaré hasta tu auto.
1232
00:42:54,349 --> 00:42:56,351
Sabes que este vecindario
es complicado, ¿cierto?
1233
00:42:57,519 --> 00:42:59,104
No, no lo es.
1234
00:42:59,145 --> 00:43:00,313
No, la acompañaré.
1235
00:43:20,750 --> 00:43:22,377
Déjame decirte algo, maldita bruja.
1236
00:43:22,419 --> 00:43:24,004
A mí no me hables así.
1237
00:43:24,045 --> 00:43:25,297
No traigas tu maldito trasero
1238
00:43:25,338 --> 00:43:26,590
a esta casa nunca más. ¿Entendiste?
1239
00:43:26,631 --> 00:43:27,716
¡Quita tus malditas manos de encima!
1240
00:43:27,757 --> 00:43:29,092
Mira, le diré a mi mamá.
1241
00:43:29,134 --> 00:43:30,927
¡Y yo le diré a tu hermano!
1242
00:43:30,969 --> 00:43:32,804
Sobre tú y su esposa.
1243
00:43:33,680 --> 00:43:35,682
¿Qué, crees que no los vi?
1244
00:43:39,311 --> 00:43:40,520
Tú no me conoces.
1245
00:43:41,438 --> 00:43:43,398
Será mejor que entres a esa casa
1246
00:43:43,440 --> 00:43:45,317
y sigas fingiendo con esa chica
1247
00:43:45,358 --> 00:43:47,736
para poder seguir
recibiendo dinero de su padre,
1248
00:43:47,777 --> 00:43:50,155
y me dejes en paz.
1249
00:43:50,196 --> 00:43:52,282
Yo no soy la única.
1250
00:43:52,991 --> 00:43:55,660
Sí, está bien. Pero sé que me escuchaste.
1251
00:43:55,702 --> 00:43:58,413
Y yo sé que será mejor
que me hayas escuchado también.
1252
00:43:58,455 --> 00:43:59,539
Ahora muévete.
1253
00:44:15,096 --> 00:44:17,599
Oye, ¿qué fue eso?
1254
00:44:18,683 --> 00:44:20,268
Nada, viejo. Vamos.
1255
00:44:22,646 --> 00:44:23,980
Oye...
1256
00:44:24,022 --> 00:44:25,607
Me alegra que estés aquí, viejo.
1257
00:44:26,107 --> 00:44:27,442
Vamos, viejo.
1258
00:44:27,484 --> 00:44:30,403
Acabamos de perder a papá.
1259
00:44:31,196 --> 00:44:34,658
No lo sé.
Tú fuiste más padre para mí que él.
1260
00:44:36,660 --> 00:44:38,620
Viejo, él era un gran padre.
1261
00:44:38,662 --> 00:44:40,747
Pero siempre se iba.
1262
00:44:41,456 --> 00:44:43,416
Siempre. Desde que nací.
1263
00:44:44,584 --> 00:44:45,752
Pero tú,
1264
00:44:46,836 --> 00:44:48,129
tú estabas.
1265
00:44:49,214 --> 00:44:50,507
Me alegra que estés aquí ahora.
1266
00:44:50,548 --> 00:44:51,967
Vamos, viejo, vamos adentro.
1267
00:44:52,008 --> 00:44:55,553
Hay algo más que quería hablar contigo.
1268
00:44:57,055 --> 00:44:59,224
Iba a pedírtelo después de la fiesta,
1269
00:45:00,850 --> 00:45:02,769
pero quiero que seas mi padrino de boda.
1270
00:45:03,395 --> 00:45:04,646
¿Padrino?
1271
00:45:04,688 --> 00:45:07,691
Sí. Le pedí matrimonio a Gia
y dijo que sí.
1272
00:45:08,733 --> 00:45:10,277
Ella te cae bien, ¿no?
1273
00:45:10,860 --> 00:45:12,195
Sí.
1274
00:45:12,237 --> 00:45:13,238
Bien.
1275
00:45:13,780 --> 00:45:14,948
Sé que a Carol no.
1276
00:45:14,990 --> 00:45:16,992
Viejo, nadie le cae bien.
1277
00:45:17,784 --> 00:45:19,369
Entonces...
1278
00:45:19,869 --> 00:45:21,538
¿Qué dices?
1279
00:45:21,997 --> 00:45:23,456
¿Puedes hacer eso por mí?
1280
00:45:24,916 --> 00:45:26,042
Sí.
1281
00:45:26,084 --> 00:45:27,877
-¿Sí?
-Sí, claro.
1282
00:45:27,919 --> 00:45:29,212
De acuerdo.
1283
00:45:30,005 --> 00:45:32,007
-Te quiero, viejo.
-Yo también.
1284
00:45:36,886 --> 00:45:38,972
No puedo creer que se haya ido.
1285
00:45:40,557 --> 00:45:45,103
Sí, lo sé. Lo siento, bebé.
1286
00:45:45,145 --> 00:45:47,230
Mamá se quedó sola.
1287
00:45:48,231 --> 00:45:50,734
No sé qué hará sin él.
1288
00:45:50,775 --> 00:45:53,570
Lo amaba tanto.
1289
00:45:53,612 --> 00:45:54,738
Sí, lo...
1290
00:45:54,779 --> 00:45:56,489
Y todos esos años.
1291
00:45:59,075 --> 00:46:00,785
Seguro está devastada.
1292
00:46:00,827 --> 00:46:02,537
Sí, de seguro lo está.
1293
00:46:06,416 --> 00:46:09,461
¿Sabes? Tu hermano estaba extraño.
1294
00:46:10,503 --> 00:46:14,174
Sí, bueno, Jessie y mi papá
nunca se llevaron bien.
1295
00:46:15,008 --> 00:46:17,928
Pero Anthony y A.J. eran iguales.
1296
00:46:17,969 --> 00:46:19,512
Idénticos.
1297
00:46:23,600 --> 00:46:25,936
¿Por qué tuviste que ir a hablar con ella?
1298
00:46:27,604 --> 00:46:28,772
Solo lo hice.
1299
00:46:29,439 --> 00:46:30,607
Pero ¿por qué?
1300
00:46:30,649 --> 00:46:31,733
¡Carol!
1301
00:46:31,775 --> 00:46:33,610
Solo te hice una pregunta.
1302
00:46:33,652 --> 00:46:35,153
Bueno, mi papá acaba de morir,
¿de acuerdo?
1303
00:46:36,446 --> 00:46:38,281
¿Podrías darme un respiro?
1304
00:46:38,323 --> 00:46:40,951
¡Solo déjame en paz!
1305
00:46:42,202 --> 00:46:43,495
¿Sabes? Me estoy empezando a cansar
1306
00:46:43,536 --> 00:46:44,788
de que me hables así.
1307
00:46:44,829 --> 00:46:47,832
Bien, porque yo ya me estoy cansando
de hablar contigo.
1308
00:46:48,291 --> 00:46:49,292
De acuerdo.
1309
00:46:49,960 --> 00:46:51,127
De acuerdo.
1310
00:46:53,338 --> 00:46:54,839
Ya veo cómo será esto.
1311
00:47:02,764 --> 00:47:03,974
Mira...
1312
00:47:04,015 --> 00:47:06,309
¿Podrías darme un momento para respirar?
1313
00:47:07,143 --> 00:47:08,395
Lo siento.
1314
00:47:08,436 --> 00:47:09,980
Sí, está bien.
1315
00:47:11,189 --> 00:47:12,399
¿Adónde vas?
1316
00:47:13,525 --> 00:47:15,360
A tomarme ese momento.
1317
00:47:23,910 --> 00:47:25,954
-¿Todo bien, hermano?
-Sí.
1318
00:47:25,996 --> 00:47:27,872
¿Seguro? ¿No quieres hablar al respecto?
1319
00:47:27,914 --> 00:47:30,500
No, viejo.
Solo quiero ir afuera a tomar aire.
1320
00:47:30,542 --> 00:47:32,502
Bien, déjame buscar una camiseta.
Iré contigo.
1321
00:47:32,544 --> 00:47:35,213
No, no hace falta. Solo quédate con ella.
1322
00:47:36,172 --> 00:47:37,173
De acuerdo.
1323
00:47:50,562 --> 00:47:52,355
Cielos, bebé.
1324
00:47:52,397 --> 00:47:53,565
¿Qué sucede?
1325
00:47:55,567 --> 00:47:57,527
Mi hermano está bastante mal por esto.
1326
00:47:57,569 --> 00:47:59,571
Sí, lo sé.
1327
00:48:00,697 --> 00:48:02,407
¿Qué hay de ti? ¿Cómo te sientes?
1328
00:48:02,824 --> 00:48:05,785
Estoy bien. Solo triste.
1329
00:48:06,286 --> 00:48:07,579
Sí, lo sé.
1330
00:48:09,039 --> 00:48:10,248
Lo sé, bebé.
1331
00:48:11,750 --> 00:48:13,335
No pareces estar angustiado.
1332
00:48:13,960 --> 00:48:15,754
Estoy triste, es solo que...
1333
00:48:17,422 --> 00:48:19,049
Estoy bien.
1334
00:48:19,633 --> 00:48:22,052
Solo no puedo creer que perdí a mi papá.
1335
00:48:23,094 --> 00:48:25,805
Sí. Estoy aquí.
1336
00:48:26,765 --> 00:48:27,974
Lo sé, bebé.
1337
00:48:31,061 --> 00:48:32,479
Lo sé.
1338
00:48:35,941 --> 00:48:38,026
Me alegra tanto tenerte.
1339
00:48:38,068 --> 00:48:40,111
A mí también me alegra tenerte a ti.
1340
00:48:47,118 --> 00:48:48,495
NUEVO MENSAJE
RECIBIDO
1341
00:48:48,536 --> 00:48:53,333
Encuéntrame en el sótano.
1342
00:48:53,375 --> 00:48:56,503
Imposible. Estoy aquí
con tu hermano. ¡Ni loca!
1343
00:48:56,544 --> 00:48:59,464
Te necesito. Mi papá acaba de morir.
1344
00:48:59,506 --> 00:49:02,092
y tu hermano también me necesita.
1345
00:49:02,133 --> 00:49:05,512
Por favor, bebé. ¡POR FAVOR!
1346
00:49:12,686 --> 00:49:14,271
Estoy aquí para ti.
1347
00:49:31,288 --> 00:49:32,289
Hola.
1348
00:49:33,582 --> 00:49:34,583
Hola.
1349
00:49:35,125 --> 00:49:36,126
Te levantaste temprano.
1350
00:49:36,167 --> 00:49:38,253
Sí, no pude dormir.
1351
00:49:38,295 --> 00:49:41,423
Sí, yo tampoco pude dormir mucho.
1352
00:49:41,464 --> 00:49:42,507
Hola.
1353
00:49:42,549 --> 00:49:43,550
Hola.
1354
00:49:44,134 --> 00:49:45,844
Hice el desayuno.
1355
00:49:46,803 --> 00:49:49,973
-Sabía que tu madre no podría.
-Lo sé. Gracias.
1356
00:49:50,473 --> 00:49:52,559
Huele bien aquí.
1357
00:49:53,351 --> 00:49:54,811
¿Qué diablos haces tú aquí?
1358
00:49:54,853 --> 00:49:55,895
¡A.J!
1359
00:49:55,937 --> 00:49:57,230
No, debes sacar tu trasero de esta casa.
1360
00:49:57,272 --> 00:49:58,481
¿Qué sucede contigo?
1361
00:49:58,523 --> 00:49:59,816
No sabes quién es, ¿cierto?
1362
00:49:59,858 --> 00:50:01,818
Es amiga de mamá y papá.
1363
00:50:02,402 --> 00:50:03,737
Ella no es una maldita amiga.
1364
00:50:03,778 --> 00:50:06,281
¿No? Entonces, dime quién soy, A.J.
1365
00:50:06,323 --> 00:50:07,449
¡Dímelo!
1366
00:50:07,782 --> 00:50:10,327
-Será mejor que te...
-De acuerdo, ¿qué sucede aquí?
1367
00:50:10,368 --> 00:50:12,162
¡A.J! Bebé.
1368
00:50:12,203 --> 00:50:14,164
No. No me sigas, Carol.
1369
00:50:14,748 --> 00:50:16,666
No creo que debas seguirlo.
1370
00:50:19,502 --> 00:50:20,545
Lo siento.
1371
00:50:20,587 --> 00:50:22,589
Creo que podría decirles buenos días.
1372
00:50:22,631 --> 00:50:24,758
-Hola, buen día.
-¿Cómo están todas?
1373
00:50:24,799 --> 00:50:26,134
-Bien.
-Bien.
1374
00:50:26,176 --> 00:50:29,596
Diablos, qué mañana loca
que están teniendo ustedes, ¿no es así?
1375
00:50:29,638 --> 00:50:31,431
¿Qué fue todo eso?
1376
00:50:31,473 --> 00:50:32,515
Nada.
1377
00:50:32,557 --> 00:50:33,934
Sí, eso debió ser algo, cariño.
1378
00:50:33,975 --> 00:50:36,144
-Claro.
-¿Qué hizo?
1379
00:50:36,186 --> 00:50:37,604
¿Qué hiciste tú?
1380
00:50:37,646 --> 00:50:39,648
Bam, cállate.
1381
00:50:39,689 --> 00:50:41,358
-¿Cómo están ustedes?
-Estamos bien, querida.
1382
00:50:41,399 --> 00:50:43,193
Vinimos aquí para estar con ustedes
1383
00:50:43,235 --> 00:50:44,945
porque sé lo que están pasando,
1384
00:50:44,986 --> 00:50:46,488
porque su padre está muerto.
1385
00:50:46,529 --> 00:50:47,864
Sí, lo sé.
1386
00:50:47,906 --> 00:50:49,532
Y sé que es difícil para ustedes
1387
00:50:49,574 --> 00:50:50,951
porque no saben qué hacer,
1388
00:50:50,992 --> 00:50:52,702
porque él está muerto, pero espero
1389
00:50:52,744 --> 00:50:54,788
que estén bien porque hay que llorarlo.
1390
00:50:54,829 --> 00:50:56,206
Uno está aquí un día
1391
00:50:56,248 --> 00:50:58,416
y al siguiente se cae muerto.
1392
00:50:58,458 --> 00:51:00,752
Ni se imaginan, se muere gente
que nunca antes había muerto.
1393
00:51:00,794 --> 00:51:02,212
-Lo sé.
-Y es horrible.
1394
00:51:02,254 --> 00:51:03,296
Sí.
1395
00:51:03,338 --> 00:51:05,548
Sus corazones no laten,
no les corre sangre por sus venas,
1396
00:51:05,590 --> 00:51:06,675
nada.
1397
00:51:06,716 --> 00:51:09,386
Pero vinimos para apoyarte, animarte
1398
00:51:09,427 --> 00:51:12,722
y para rezar con todas
y dejar que el Señor...
1399
00:51:12,764 --> 00:51:13,932
Haga lo suyo.
1400
00:51:13,974 --> 00:51:16,268
Eso es. Que el Señor
haga lo suyo con los muertos.
1401
00:51:16,309 --> 00:51:18,061
Sí, lo aprecio.
1402
00:51:18,103 --> 00:51:19,479
Solo estoy aquí para ustedes.
1403
00:51:19,521 --> 00:51:21,064
Solo quiero que sepan
que vine para animarlas.
1404
00:51:21,106 --> 00:51:22,565
Para eso vine. Para animarlas.
1405
00:51:22,607 --> 00:51:23,733
-¿Entiendes?
-Sí.
1406
00:51:23,775 --> 00:51:25,777
-Les daré ánimo.
-Lo apreciamos.
1407
00:51:25,819 --> 00:51:28,655
-Desde mi casa hasta aquí.
-Gracias. Sí.
1408
00:51:28,697 --> 00:51:31,032
Pero lamento que haya muerto.
1409
00:51:31,074 --> 00:51:33,243
Escucha, Madea.
1410
00:51:33,285 --> 00:51:35,245
Mi mamá preguntó por ti esta mañana.
1411
00:51:35,287 --> 00:51:36,413
¿En serio?
1412
00:51:36,454 --> 00:51:38,373
No tengo dinero para pagar
la sepultura de nadie. Lo siento.
1413
00:51:38,415 --> 00:51:40,208
No, solo quería hablar contigo.
1414
00:51:40,250 --> 00:51:42,669
Claro, porque tu papá está muerto.
¿Dónde está ella ahora?
1415
00:51:42,711 --> 00:51:44,421
Arriba, en su habitación.
1416
00:51:44,462 --> 00:51:46,089
¿En la habitación de arriba?
1417
00:51:46,131 --> 00:51:48,133
¿Está arriba en una habitación de arriba?
1418
00:51:48,174 --> 00:51:49,634
Dios, ¿ella también se murió?
1419
00:51:49,676 --> 00:51:51,344
-¡Jesús!
-¡Hattie!
1420
00:51:51,386 --> 00:51:52,596
No sé por qué me molesto
1421
00:51:52,637 --> 00:51:53,805
contigo, Hattie. Escúchame.
1422
00:51:53,847 --> 00:51:56,474
La mujer está en el piso de arriba.
No está arriba en el cielo.
1423
00:51:56,516 --> 00:51:58,435
¿De acuerdo? En el piso de arriba.
1424
00:51:58,476 --> 00:51:59,644
Dios, ten piedad.
1425
00:51:59,686 --> 00:52:00,770
Creí que dijo arriba
1426
00:52:00,812 --> 00:52:02,147
-en el paraíso.
-No.
1427
00:52:02,188 --> 00:52:03,690
-Vamos, Bam.
-De acuerdo.
1428
00:52:03,732 --> 00:52:05,358
Yo también iré.
1429
00:52:05,400 --> 00:52:07,360
Dije: "Vamos, Bam".
1430
00:52:07,402 --> 00:52:09,362
Creí que dijiste: "Vamos, madam". Yo iré.
1431
00:52:09,404 --> 00:52:11,865
¿No querías estar aquí abajo con Heathrow?
1432
00:52:11,907 --> 00:52:13,575
Sí. Ya que te gusta tanto,
1433
00:52:13,617 --> 00:52:14,951
podrías quedarte aquí abajo con Heathrow.
1434
00:52:14,993 --> 00:52:16,119
-Vamos.
-¡No!
1435
00:52:16,161 --> 00:52:18,538
-¡Bien! Ven.
-¡Cambié de opinión!
1436
00:52:18,580 --> 00:52:20,874
Mabel, las escaleras
son difíciles para mí.
1437
00:52:20,916 --> 00:52:22,167
Es porque tu trasero
1438
00:52:22,208 --> 00:52:23,418
es difícil de mover.
1439
00:52:24,753 --> 00:52:27,380
¡Cállense! Ella está triste.
1440
00:52:28,548 --> 00:52:29,591
Hola.
1441
00:52:29,633 --> 00:52:31,009
-Hola.
-Hola.
1442
00:52:31,051 --> 00:52:32,844
Hola, ¿cómo estás?
1443
00:52:32,886 --> 00:52:34,387
No muy bien.
1444
00:52:34,429 --> 00:52:36,056
Es porque está muerto, ¿no?
1445
00:52:36,097 --> 00:52:38,350
-¡Bam!
-¿Qué, Mabel? Está muerto.
1446
00:52:38,391 --> 00:52:39,809
Cállate. Cierra la boca.
1447
00:52:39,851 --> 00:52:42,479
Solo trato de ayudarla.
De llevarle la palabra de Dios.
1448
00:52:42,520 --> 00:52:44,439
Eso no es llevar la palabra. Cállate.
1449
00:52:44,481 --> 00:52:46,024
Tú no tienes el poder.
Tú no estás consagrada.
1450
00:52:46,066 --> 00:52:48,818
-Eres insensible.
-Sí, es insensible.
1451
00:52:48,860 --> 00:52:52,030
-¿Van a cerrar la boca?
-Mabel, solo trato de ayudarla.
1452
00:52:52,072 --> 00:52:53,657
Ella ya sabe que está triste.
1453
00:52:54,616 --> 00:52:56,034
¿Cómo estás, bebé?
1454
00:52:56,076 --> 00:52:57,869
Estoy bien.
1455
00:52:58,453 --> 00:52:59,788
Bueno, te ves mal.
1456
00:53:01,039 --> 00:53:02,999
Quiero decir que no te ves nada bien.
1457
00:53:03,041 --> 00:53:04,084
Hattie.
1458
00:53:04,125 --> 00:53:06,503
-¡Te ves horrible!
-¡Hattie!
1459
00:53:06,544 --> 00:53:08,213
No le digas eso a esta mujer.
1460
00:53:08,255 --> 00:53:09,798
-Ella puede oírte.
-No sé
1461
00:53:09,839 --> 00:53:11,591
por qué diablos les pedí
que me acompañaran aquí.
1462
00:53:11,633 --> 00:53:12,759
Deberían haberse quedado abajo.
1463
00:53:12,801 --> 00:53:14,261
¿Adónde va? ¿Qué?
1464
00:53:15,136 --> 00:53:16,179
Madea.
1465
00:53:16,221 --> 00:53:17,305
Sí, cariño.
1466
00:53:17,347 --> 00:53:19,015
Este es un traje que le gustaba usar.
1467
00:53:20,433 --> 00:53:23,228
Yo no uso trajes de hombre.
¿Qué te parezco que soy?
1468
00:53:23,270 --> 00:53:25,146
¿Tratas de darme su vieja ropa?
1469
00:53:25,188 --> 00:53:27,399
Quiero que lo lleves a la funeraria.
1470
00:53:28,483 --> 00:53:29,943
¿Te molestaría?
1471
00:53:32,404 --> 00:53:34,322
De acuerdo, creo
que puedo llevarlo a la funeraria.
1472
00:53:34,364 --> 00:53:36,116
Y quiero que veas el cuerpo.
1473
00:53:36,157 --> 00:53:37,367
Espera.
1474
00:53:39,578 --> 00:53:41,162
¿Quieres que vea el cuerpo?
1475
00:53:41,204 --> 00:53:43,957
Si, no quiero que lo hagan los chicos.
1476
00:53:44,666 --> 00:53:47,335
De acuerdo,
supongo que puedo llevarlo allá
1477
00:53:47,377 --> 00:53:48,461
y ver el cuerpo.
1478
00:53:48,503 --> 00:53:50,213
Solo asegúrate de que se vea normal.
1479
00:53:50,255 --> 00:53:53,383
Recuerdas cómo se veía la última vez
que lo viste, ¿no es así?
1480
00:53:58,388 --> 00:53:59,889
Sí.
1481
00:53:59,931 --> 00:54:01,224
Sí.
1482
00:54:02,809 --> 00:54:05,061
Sí, todas recordamos
cómo se veía la última vez...
1483
00:54:05,103 --> 00:54:06,354
Sí, tenía esa...
1484
00:54:06,396 --> 00:54:09,733
Todas lo recordamos,
tenía una pelota alojada en...
1485
00:54:09,774 --> 00:54:13,028
¡Bam! Diablos.
1486
00:54:13,069 --> 00:54:14,070
-Mabel.
-Cállate.
1487
00:54:15,155 --> 00:54:16,573
Solo trato de ayudarla.
1488
00:54:16,615 --> 00:54:17,657
Gracias, Madea.
1489
00:54:17,699 --> 00:54:19,784
Los chicos estarán devastados.
1490
00:54:20,493 --> 00:54:22,412
Así que tendremos el funeral cuanto antes.
1491
00:54:22,454 --> 00:54:25,040
Sí, estarán devastados.
Esos chicos van a estar...
1492
00:54:25,081 --> 00:54:28,126
-Espera, ¿dijiste cuanto antes?
-En dos días.
1493
00:54:29,502 --> 00:54:31,129
-Dos días para la...
-¿Dos días?
1494
00:54:31,171 --> 00:54:33,632
-¿Sepultarás al hombre en dos días?
-¿Por qué no?
1495
00:54:33,673 --> 00:54:34,799
Cariño, escúchame.
1496
00:54:34,841 --> 00:54:37,761
La gente negra no entierra
a nadie en dos días. Es ilegal.
1497
00:54:37,802 --> 00:54:41,514
Nos toma al menos 12,
15, 35, 40 días para hacerlo.
1498
00:54:41,556 --> 00:54:42,641
Debemos esperar que todos
1499
00:54:42,682 --> 00:54:43,725
vengan de todo el país.
1500
00:54:43,767 --> 00:54:45,060
-Es cierto.
-Que salgan de prisión,
1501
00:54:45,101 --> 00:54:46,311
que consigan la libertad condicional.
1502
00:54:46,353 --> 00:54:47,395
¿De qué estás hablando?
1503
00:54:47,437 --> 00:54:49,189
Así es cómo lo haremos.
1504
00:54:50,649 --> 00:54:53,985
Quiero decir, lo está enterrando
demasiado rápido.
1505
00:54:54,653 --> 00:54:57,572
Bebé, ¿te preguntas qué sucedió?
1506
00:54:59,074 --> 00:55:00,700
-Hattie.
-¿Qué, Ma?
1507
00:55:00,742 --> 00:55:03,245
Solo me pregunto
si ella se está preguntando qué pasó.
1508
00:55:03,286 --> 00:55:04,329
Vete de aquí.
1509
00:55:04,371 --> 00:55:05,538
Solo vete de aquí con tus estupideces.
1510
00:55:05,580 --> 00:55:06,623
-¡Sí, vete de aquí!
-¡Vete!
1511
00:55:06,665 --> 00:55:08,583
-¡Vete!
-Pero...
1512
00:55:08,625 --> 00:55:10,669
Vamos, vete.
Esta mujer no se preguntaba nada.
1513
00:55:10,710 --> 00:55:11,753
Cállate.
1514
00:55:11,795 --> 00:55:15,215
Espera. ¿Por qué me haces callar a mí?
Estoy tratando de decirte algo.
1515
00:55:15,548 --> 00:55:16,925
No nos preguntamos qué le pasaba a él.
1516
00:55:16,967 --> 00:55:18,218
Te hablaba a ti también, Bam.
1517
00:55:18,260 --> 00:55:20,095
-Porque tenía una pelota...
-¡Vete!
1518
00:55:20,136 --> 00:55:21,513
-¡Afuera!
-¡Vete de aquí!
1519
00:55:21,554 --> 00:55:22,806
¡Bam, vete! ¿Sabes qué?
1520
00:55:22,847 --> 00:55:24,140
Tú también vete de aquí.
1521
00:55:24,182 --> 00:55:25,642
-¡Vete!
-¿Qué hice yo?
1522
00:55:25,684 --> 00:55:27,060
Solo vete de aquí. Las dos, váyanse.
1523
00:55:27,102 --> 00:55:28,144
Espera un minuto, Mabel,
1524
00:55:28,186 --> 00:55:29,896
estás loca si crees
que bajaré esos escalones de nuevo...
1525
00:55:29,938 --> 00:55:31,481
-¡Bam, solo vete!
-¡Vamos!
1526
00:55:31,523 --> 00:55:33,149
¡Mabel, no me toques
con el traje de un muerto!
1527
00:55:33,191 --> 00:55:34,234
¡Fuera!
1528
00:55:34,276 --> 00:55:36,152
No, tú ven, no hagas eso...
1529
00:55:38,780 --> 00:55:39,906
Gracias, Madea.
1530
00:55:39,948 --> 00:55:41,825
-Sí, querida. Yo...
-Te aprecio mucho.
1531
00:55:41,866 --> 00:55:44,202
Lamento mucho que sean tan...
1532
00:55:44,244 --> 00:55:46,454
Ignorantes. Son malditas ignorantes.
1533
00:55:46,496 --> 00:55:48,290
No tienen clase como tú y yo.
1534
00:55:48,331 --> 00:55:49,749
¿Quieres bajar a comer algo?
1535
00:55:49,791 --> 00:55:51,293
No tienes que quedarte aquí sola.
1536
00:55:51,334 --> 00:55:53,837
No, creo que necesito
estar sola un momento.
1537
00:55:53,878 --> 00:55:56,506
¿En serio? Claro, quieres llorar.
1538
00:55:56,548 --> 00:55:58,883
Quieres quedarte aquí llorando y triste.
1539
00:55:58,925 --> 00:56:02,178
Sí, así es cómo lo hacen todos.
Se quieren morir.
1540
00:56:02,220 --> 00:56:03,597
Solo quieren morir
1541
00:56:03,638 --> 00:56:06,808
luego de que alguien
a quien amaban se va a cielo.
1542
00:56:06,850 --> 00:56:08,935
Espero que se haya ido al cielo.
1543
00:56:09,853 --> 00:56:11,813
De todos modos, sé que es difícil
1544
00:56:11,855 --> 00:56:13,481
estar casada tantos años
y que ahora ya no esté.
1545
00:56:13,523 --> 00:56:15,358
Normalmente, cuando un hombre muere,
1546
00:56:15,400 --> 00:56:16,693
la mujer también muere,
luego de todos esos años,
1547
00:56:16,735 --> 00:56:18,403
el hombre o la mujer muere al poco tiempo.
1548
00:56:18,445 --> 00:56:19,738
No permanecen separados mucho tiempo.
1549
00:56:19,779 --> 00:56:21,156
Quizás no te quede mucho tiempo
1550
00:56:21,197 --> 00:56:22,699
porque han estado juntos por tanto tiempo.
1551
00:56:22,741 --> 00:56:24,701
Pero todo está bien, me alegra
1552
00:56:24,743 --> 00:56:26,244
poder hacerte sentir mejor.
1553
00:56:26,286 --> 00:56:29,372
Amén. Esto es sacerdocio.
Alabado sea Él. Aleluya.
1554
00:56:29,414 --> 00:56:31,499
Sé que esta es una ocasión triste,
pero estoy aquí
1555
00:56:31,541 --> 00:56:33,501
y quiero que entiendas algo.
1556
00:56:33,543 --> 00:56:35,587
No importa qué suceda en tu vida,
1557
00:56:35,629 --> 00:56:39,341
siempre puedes contar
con el Señor o con alguien.
1558
00:56:39,382 --> 00:56:41,760
La Biblia dice: "Llorar"...
1559
00:56:41,801 --> 00:56:44,596
No, barrer. "Barrer en medio de la noche
1560
00:56:45,764 --> 00:56:48,266
"traerá tierra en la mañana". No lo sé.
1561
00:56:48,308 --> 00:56:49,643
-algo así, nena.
-Algo.
1562
00:56:49,684 --> 00:56:50,727
Intento consolarte.
1563
00:56:50,769 --> 00:56:51,811
-Ya entendí. Gracias.
-Sí.
1564
00:56:51,853 --> 00:56:53,647
Sí, quiero que digas:
1565
00:56:53,688 --> 00:56:56,024
"Sí, a pesar de recorrer el valle
1566
00:56:56,066 --> 00:56:58,735
"bajo la sombra de Caperucita Roja
1567
00:56:58,777 --> 00:57:00,028
"y los tres osos,
1568
00:57:00,070 --> 00:57:01,363
"no le temió a ningún mal,
1569
00:57:01,404 --> 00:57:03,615
"porque los tres cerditos
no estaban cerca".
1570
00:57:03,657 --> 00:57:05,033
-Amén.
-Amén.
1571
00:57:05,075 --> 00:57:07,118
-Estarás bien. ¿Sí?
-Sí.
1572
00:57:07,160 --> 00:57:08,662
Ahora ve a llorar.
1573
00:57:08,703 --> 00:57:10,413
Que nadie te diga que no debes llorar.
1574
00:57:10,455 --> 00:57:13,959
Llora, grita, da alaridos, ponte loca.
1575
00:57:14,000 --> 00:57:15,335
Haz lo que hacen todos los negros
1576
00:57:15,377 --> 00:57:16,419
cuando alguien muere.
1577
00:57:16,461 --> 00:57:18,380
-Llora feo.
-Ya veré.
1578
00:57:18,421 --> 00:57:19,714
-Está bien.
-Veré si puedo.
1579
00:57:19,756 --> 00:57:21,216
¿Lo verás de nuevo?
1580
00:57:21,258 --> 00:57:22,342
No, veré si puedo llorar.
1581
00:57:22,384 --> 00:57:23,885
-Verás si puedes. Está bien.
-Sí.
1582
00:57:23,927 --> 00:57:25,136
Sí, pero si lo vuelves a ver,
1583
00:57:25,178 --> 00:57:26,680
espero que no lo veas
1584
00:57:26,721 --> 00:57:28,598
-como la última vez que lo vimos.
-No, lo sé.
1585
00:57:30,850 --> 00:57:32,185
Lo siento.
1586
00:57:32,227 --> 00:57:34,688
Siempre que pienso en su muerte, me...
1587
00:57:48,952 --> 00:57:50,495
¿Qué haces aquí?
1588
00:57:50,537 --> 00:57:51,997
¿Me vas a ignorar?
1589
00:57:52,038 --> 00:57:53,081
Debes irte.
1590
00:57:53,748 --> 00:57:55,208
Te deseé toda la noche.
1591
00:57:55,250 --> 00:57:56,835
Basta. Tu esposa está aquí.
1592
00:57:56,876 --> 00:57:58,295
Ella no me importa.
1593
00:57:58,336 --> 00:58:00,297
¿Sabes qué? No...
1594
00:58:02,424 --> 00:58:04,426
-No puedo hacer esto, A.J.
-Dime que no.
1595
00:58:04,467 --> 00:58:06,219
¡No puedo hacer esto!
1596
00:58:06,261 --> 00:58:07,512
¡Vete! ¿Sí?
1597
00:58:07,554 --> 00:58:08,722
¡Vete, ahora!
1598
00:58:08,972 --> 00:58:10,140
¡Sal!
1599
00:58:15,478 --> 00:58:16,479
Oye.
1600
00:58:18,356 --> 00:58:19,357
¿Jessie está ahí adentro?
1601
00:58:19,816 --> 00:58:21,234
No, no.
1602
00:58:21,276 --> 00:58:22,736
¿Entonces qué haces ahí?
1603
00:58:23,194 --> 00:58:24,237
Hablaba con Gia.
1604
00:58:24,279 --> 00:58:25,989
-¿Por qué?
-¿Qué quieres?
1605
00:58:26,448 --> 00:58:28,533
Mamá quiere hacer el funeral
pasado mañana.
1606
00:58:29,159 --> 00:58:30,452
¿Qué?
1607
00:58:30,493 --> 00:58:31,953
Sí, les estoy diciendo a todos.
1608
00:58:31,995 --> 00:58:33,538
¿Por qué se apura a enterrarlo?
1609
00:58:34,289 --> 00:58:36,124
-¿Es apurarse?
-Sí.
1610
00:58:36,166 --> 00:58:37,834
Mira, no lo sé, A.J. ¿Sí?
1611
00:58:38,168 --> 00:58:39,586
Ven aquí.
1612
00:58:40,253 --> 00:58:41,922
¿Por qué le hablas así a Renee?
1613
00:58:42,380 --> 00:58:43,840
No te preocupes.
1614
00:58:50,680 --> 00:58:53,266
Ella me pidió que hiciera
lo posible para ayudarlos,
1615
00:58:53,308 --> 00:58:54,517
así que haré lo posible.
1616
00:58:54,559 --> 00:58:55,852
No es buena idea.
1617
00:58:55,894 --> 00:58:57,979
¡Ese funeral será un desastre!
1618
00:58:59,898 --> 00:59:01,983
Sé sobre funerales.
Enterré a muchos hombres.
1619
00:59:02,025 --> 00:59:03,526
Muchos.
1620
00:59:03,568 --> 00:59:05,654
No sé nada sobre funerales sofisticados.
1621
00:59:05,695 --> 00:59:07,781
Solo sé sobre funerales
para negros comunes,
1622
00:59:07,822 --> 00:59:10,075
como los que les hacían
a los negros de antaño.
1623
00:59:10,116 --> 00:59:12,077
Todos cantaban un himno y se iban.
1624
00:59:12,118 --> 00:59:15,038
Espero que aprecien lo que intento hacer.
1625
00:59:15,080 --> 00:59:17,207
Y si necesitan algo, avísennos.
1626
00:59:17,249 --> 00:59:18,500
Dinero. Va a necesitar dinero.
1627
00:59:18,541 --> 00:59:19,668
Siempre necesita dinero.
1628
00:59:19,709 --> 00:59:21,253
Porque nada de esto es gratis.
1629
00:59:21,294 --> 00:59:23,296
Necesitaré un pago
por coordinar el funeral,
1630
00:59:23,338 --> 00:59:26,383
y el coordinador suele obtener un 75 %
del costo del ataúd.
1631
00:59:26,424 --> 00:59:28,260
-Lo arreglaremos.
-Genial. Gracias.
1632
00:59:28,301 --> 00:59:30,762
¿Alguien podría decirnos
por qué lo va a enterrar tan rápido?
1633
00:59:31,930 --> 00:59:34,057
Creo que sé por qué tiene tanto apuro.
1634
00:59:34,099 --> 00:59:35,392
No puede soportarlo.
1635
00:59:35,433 --> 00:59:37,435
Niño, ni idea.
Me estuve preguntando lo mismo.
1636
00:59:37,477 --> 00:59:39,062
Los negros no entierran
a nadie tan rápido.
1637
00:59:39,104 --> 00:59:40,772
Si a una mujer no le agrada el hombre,
1638
00:59:40,814 --> 00:59:42,274
no ve la hora de ponerlo en el suelo.
1639
00:59:42,315 --> 00:59:43,817
Es eso, o su seguro.
1640
00:59:43,858 --> 00:59:46,361
Pero habrá que preguntarle,
porque yo no sé.
1641
00:59:46,403 --> 00:59:48,196
Yo le preguntaré.
1642
00:59:48,238 --> 00:59:50,490
-¿Puedo fumar hierba aquí?
-No. De ningún modo.
1643
00:59:50,532 --> 00:59:51,992
Oh, disculpen. Qué sofisticado.
1644
00:59:52,033 --> 00:59:53,159
No se puede fumar hierba en esta...
1645
00:59:53,201 --> 00:59:54,244
¡Joe!
1646
00:59:54,286 --> 00:59:55,912
Cariño, ¿podemos hablar un momento?
1647
00:59:55,954 --> 00:59:57,247
Oye, si quieres hablar conmigo,
1648
00:59:57,289 --> 00:59:58,707
iré a hablar contigo.
1649
00:59:58,748 --> 01:00:01,001
Creo que es un tema privado
1650
01:00:01,042 --> 01:00:02,794
porque te susurró.
1651
01:00:02,836 --> 01:00:03,920
¿Alguna vez se te ocurrió?
1652
01:00:03,962 --> 01:00:05,171
Bam, ¿podrías callarte?
1653
01:00:05,213 --> 01:00:06,756
-Esa charla es de ellos.
-Ella dijo:
1654
01:00:06,798 --> 01:00:08,508
"¿Podemos hablar un momento?".
1655
01:00:08,550 --> 01:00:09,759
Él dijo: "Bueno, ¿de qué quieres
1656
01:00:09,801 --> 01:00:11,011
"hablarme?". Ella dijo...
1657
01:00:11,052 --> 01:00:12,095
¡Bam, calla!
1658
01:00:12,137 --> 01:00:13,471
-Se congeló.
-¡Calla!
1659
01:00:13,513 --> 01:00:14,889
Bam, por eso no me meto contigo.
1660
01:00:14,931 --> 01:00:17,100
No sabes cómo mantener la boca cerrada
1661
01:00:17,142 --> 01:00:18,602
en el momento indicado.
1662
01:00:18,643 --> 01:00:20,895
Si es privado,
¿por qué lo dirías en público
1663
01:00:20,937 --> 01:00:22,647
-frente a todos?
-Él es el que no quiere ir.
1664
01:00:22,689 --> 01:00:25,066
Sí, el chico no se levanta. ¡Levántate!
1665
01:00:25,108 --> 01:00:26,443
Cariño, por favor.
1666
01:00:28,862 --> 01:00:30,488
"Cariño, por favor".
1667
01:00:30,530 --> 01:00:31,740
Tiene que pedir "por favor".
1668
01:00:31,781 --> 01:00:32,824
Chico, ve allí
y fíjate lo que esa chica...
1669
01:00:32,866 --> 01:00:34,117
Ve allí.
1670
01:00:36,077 --> 01:00:37,746
Les diré algo.
A mí no me tendría que rogar.
1671
01:00:37,787 --> 01:00:40,373
Rayos, con un trasero así,
correría tras ella.
1672
01:00:40,415 --> 01:00:42,876
-Él tiene demasiado perfume.
-Demasiado.
1673
01:00:42,918 --> 01:00:46,087
-Es demasiado para tener puesto.
-El perfume.
1674
01:00:46,504 --> 01:00:47,756
¡Joe!
1675
01:00:47,797 --> 01:00:50,425
Esa chica también es atractiva.
También es linda.
1676
01:00:50,467 --> 01:00:52,302
No sé.
1677
01:00:53,470 --> 01:00:54,471
Bam.
1678
01:00:56,598 --> 01:00:58,475
Mabel.
1679
01:00:59,517 --> 01:01:00,852
Oye.
1680
01:01:00,894 --> 01:01:02,020
Ella...
1681
01:01:02,354 --> 01:01:05,815
Heathrow. Creo que las viejas
al fin se dieron cuenta.
1682
01:01:07,817 --> 01:01:09,402
-Sí.
-¿No es el mismo?
1683
01:01:09,444 --> 01:01:11,279
Es el mismo maldito perfume, Mabel.
1684
01:01:11,321 --> 01:01:13,073
Sabes exactamente qué significa.
1685
01:01:13,114 --> 01:01:14,157
Espera, no es...
1686
01:01:14,199 --> 01:01:16,159
¡Eso significa que te calles!
Eso significa.
1687
01:01:16,201 --> 01:01:17,577
Mabel. ¿No está casado
1688
01:01:17,619 --> 01:01:18,828
-con la que subió...?
-¡Calla!
1689
01:01:18,870 --> 01:01:20,372
Y comprometida con el hermano...
1690
01:01:20,413 --> 01:01:21,790
¿Sabes qué? No voy a lidiar con esto.
1691
01:01:21,831 --> 01:01:24,292
No voy a lidiar con esto para nada.
¡Claro que no!
1692
01:01:24,334 --> 01:01:26,586
Demoraron bastante. Diablos, es...
1693
01:01:26,628 --> 01:01:28,797
Verán, yo era un conquistador en mis días.
1694
01:01:28,838 --> 01:01:30,674
Yo lo descifré.
1695
01:01:30,715 --> 01:01:34,302
Sé lo que está pasando
justo cuando está pasando.
1696
01:01:35,303 --> 01:01:36,596
Heathrow.
1697
01:01:36,638 --> 01:01:37,931
¿De qué diablos están hablando?
1698
01:01:40,058 --> 01:01:41,559
¿Tú también hueles eso?
1699
01:01:41,601 --> 01:01:43,395
Me sorprende que huelas cualquier cosa
1700
01:01:43,436 --> 01:01:45,230
con un hueco en la maldita garganta.
1701
01:01:45,272 --> 01:01:46,815
Aún tengo nariz.
1702
01:01:46,856 --> 01:01:49,192
Te dije hace años
que dejaras de fumar tanto.
1703
01:01:49,234 --> 01:01:51,361
Pero querías fumar 52 paquetes al día.
1704
01:01:51,403 --> 01:01:52,445
Ahora mírate. Tienes un hueco
1705
01:01:52,487 --> 01:01:53,530
en la garganta.
1706
01:01:53,572 --> 01:01:54,656
No sé de qué me hablas.
1707
01:01:54,698 --> 01:01:57,659
Solo quiero saber por qué su zorra
huele como su hermano.
1708
01:01:57,701 --> 01:01:59,035
¡Heathrow,
1709
01:01:59,077 --> 01:02:01,204
no les digas nada!
1710
01:02:01,246 --> 01:02:02,330
Cierto.
1711
01:02:02,372 --> 01:02:04,207
Este huele como la otra.
1712
01:02:04,249 --> 01:02:06,042
La otra huele como ese.
1713
01:02:06,668 --> 01:02:08,211
Pero en un minuto,
1714
01:02:08,253 --> 01:02:10,922
todas las zorras olerán como Joe.
1715
01:02:10,964 --> 01:02:12,382
Escuchen. Vianne me pidió
1716
01:02:12,424 --> 01:02:13,717
que viniera a ayudar con este funeral,
1717
01:02:13,758 --> 01:02:14,843
y es exactamente lo que haré.
1718
01:02:14,884 --> 01:02:16,845
Deben parar con esta tontería.
1719
01:02:16,886 --> 01:02:17,971
¡Paren ahora mismo, lo digo en serio!
1720
01:02:18,013 --> 01:02:20,181
He estado con zorras jóvenes antes.
1721
01:02:20,223 --> 01:02:21,683
Puedo ayudarte con eso.
1722
01:02:21,725 --> 01:02:23,143
Vamos. Ya puse el traje en el auto.
1723
01:02:23,184 --> 01:02:24,561
Lo llevaremos al funeral.
1724
01:02:24,603 --> 01:02:25,937
Vamos a organizar todo.
1725
01:02:25,979 --> 01:02:27,564
¿Adónde diablos van?
1726
01:02:27,606 --> 01:02:29,733
A ayudar con el funeral.
¿Quién más lo va a hacer?
1727
01:02:29,774 --> 01:02:32,485
Diablos, un profesional.
¿Por qué harías...?
1728
01:02:32,527 --> 01:02:34,029
No, dos mujeres y un tipo.
1729
01:02:34,070 --> 01:02:35,322
Joe, ¿no estuviste sentado aquí
1730
01:02:35,363 --> 01:02:37,490
oyendo lo que decíamos? Dijeron...
1731
01:02:37,532 --> 01:02:38,867
Vamos, vamos.
1732
01:02:38,909 --> 01:02:40,493
No digan nada, ¿me oyen? ¡Nada!
1733
01:02:40,535 --> 01:02:43,163
-Escuchen.
-Esto será un desastre.
1734
01:02:43,204 --> 01:02:44,748
-Un maldito desastre.
-¡Tú eres un desastre!
1735
01:02:44,789 --> 01:02:47,083
-Vamos. Vamos, Bam.
-Ve, Mabel.
1736
01:02:47,125 --> 01:02:48,126
¡Copiloto!
1737
01:02:51,922 --> 01:02:53,006
¿Estás bien?
1738
01:02:53,048 --> 01:02:54,925
Sí, ¿qué pasa?
1739
01:02:54,966 --> 01:02:56,176
Dime tú.
1740
01:02:57,010 --> 01:02:58,345
¿De qué estás hablando?
1741
01:02:58,386 --> 01:03:00,221
Algo anda mal entre nosotros últimamente.
1742
01:03:00,263 --> 01:03:02,807
¿Podrías decirme qué anda mal?
1743
01:03:03,308 --> 01:03:04,976
Nada anda mal.
1744
01:03:05,602 --> 01:03:08,063
Te portas como si no me soportaras
a veces.
1745
01:03:09,940 --> 01:03:11,691
No es eso.
1746
01:03:11,733 --> 01:03:13,026
Solo estoy...
1747
01:03:13,068 --> 01:03:14,402
¿Qué? ¿Qué pasa, entonces?
1748
01:03:15,445 --> 01:03:16,821
Mira, mi papá acaba de morir.
1749
01:03:16,863 --> 01:03:18,490
No pareces entenderlo.
1750
01:03:19,282 --> 01:03:20,450
Lo siento.
1751
01:03:28,667 --> 01:03:30,293
Oye, A.J, necesito hablar contigo.
1752
01:03:30,335 --> 01:03:31,711
Ahora no.
1753
01:03:37,884 --> 01:03:39,010
Oye, cariño.
1754
01:03:39,052 --> 01:03:40,345
Cariño...
1755
01:03:41,888 --> 01:03:44,140
No sé cómo decirlo.
1756
01:03:44,182 --> 01:03:45,517
¿Qué pasa?
1757
01:03:45,558 --> 01:03:48,061
Creo que A.J. y Gia están...
1758
01:03:48,353 --> 01:03:49,354
¿Qué?
1759
01:03:49,729 --> 01:03:51,231
No sé, pero él huele a ella,
1760
01:03:51,273 --> 01:03:52,565
y lo vi salir de su habitación.
1761
01:03:53,400 --> 01:03:54,943
-¿Dónde estaba Jessie?
-Aquí no.
1762
01:03:54,985 --> 01:03:55,986
Diablos.
1763
01:03:56,027 --> 01:03:57,946
¿Podrías hablar con ellos por mí?
1764
01:03:57,988 --> 01:03:59,030
Sí.
1765
01:03:59,072 --> 01:04:01,116
No quiero que se convierta
en un desastre, ¿sí?
1766
01:04:01,157 --> 01:04:02,576
No te preocupes. Hablaré con ellos.
1767
01:04:02,617 --> 01:04:04,119
Está bien. Gracias.
1768
01:04:04,160 --> 01:04:05,870
Me alegra mucho poder contar contigo.
1769
01:04:05,912 --> 01:04:07,038
Siempre.
1770
01:04:07,080 --> 01:04:08,290
Sí, gracias.
1771
01:04:13,003 --> 01:04:15,213
¡Vaya! Trabajas rápido.
1772
01:04:15,255 --> 01:04:18,508
La Srta. Vianne dijo que quería
que se hiciera rápidamente.
1773
01:04:19,342 --> 01:04:22,220
¿Haces todo tan rápido?
1774
01:04:22,262 --> 01:04:23,346
¡Hattie, calla!
1775
01:04:23,388 --> 01:04:24,973
Solo hablo lentamente.
1776
01:04:25,015 --> 01:04:27,225
De hecho, soy bastante rápido.
1777
01:04:27,267 --> 01:04:30,103
Qué bueno.
1778
01:04:31,479 --> 01:04:34,024
Es medio tétrico, Mabel.
1779
01:04:34,065 --> 01:04:35,442
Sí, lo es.
1780
01:04:35,483 --> 01:04:38,570
Sé que es tétrico, pero ¡rayos!
1781
01:04:38,612 --> 01:04:41,406
Lo vestimos con el traje que trajeron.
1782
01:04:41,448 --> 01:04:45,285
Este es nuestro ataúd más económico.
1783
01:04:45,327 --> 01:04:47,329
Espera, ¿vas a abrir eso?
Danos una advertencia
1784
01:04:47,370 --> 01:04:49,122
-antes de abrirlo.
-Claro.
1785
01:04:49,164 --> 01:04:51,249
Le enviamos toda la información a Vianne.
1786
01:04:51,291 --> 01:04:52,792
¿Están listas?
1787
01:04:52,834 --> 01:04:55,295
Sí. Si va a abrirlo, hágalo. Ábralo.
1788
01:04:57,547 --> 01:04:58,840
¡Lento!
1789
01:05:00,550 --> 01:05:02,052
Está sonriendo.
1790
01:05:02,427 --> 01:05:04,346
¿Qué opinan?
1791
01:05:04,387 --> 01:05:06,389
De hecho, luce bastante bien.
1792
01:05:06,431 --> 01:05:08,600
Era un hombre apuesto.
1793
01:05:08,642 --> 01:05:09,684
No luce mal.
1794
01:05:09,726 --> 01:05:11,227
Sí, hacía ejercicio todo el tiempo,
1795
01:05:11,269 --> 01:05:13,897
-no comía más que ensaladas.
-Quizás sea cierto.
1796
01:05:13,939 --> 01:05:15,774
Y batidos verdes y cosas así.
1797
01:05:15,815 --> 01:05:17,525
Ya está muerto, Mabel.
1798
01:05:17,567 --> 01:05:18,610
No comía carne de cerdo.
1799
01:05:18,652 --> 01:05:20,320
Y mírenlo, vivimos más que él.
1800
01:05:20,362 --> 01:05:23,114
Él yace muerto,
y nosotras estamos vivas y coleando.
1801
01:05:23,156 --> 01:05:25,033
¡La carne de cerdo nos hace colear!
1802
01:05:25,075 --> 01:05:26,868
¡El tocino nunca lastimó a nadie!
1803
01:05:26,910 --> 01:05:29,537
¡Será mejor que comas un poco!
Pero ya es muy tarde.
1804
01:05:29,579 --> 01:05:30,705
Chico, ¿por qué sonríe?
1805
01:05:30,747 --> 01:05:32,332
¿Le pusieron una sonrisa?
1806
01:05:32,374 --> 01:05:34,709
Parece que fue un hombre feliz
1807
01:05:34,751 --> 01:05:36,628
en sus últimos momentos.
1808
01:05:36,670 --> 01:05:37,837
Quedó así.
1809
01:05:38,421 --> 01:05:40,090
-Está bien.
-¿Qué?
1810
01:05:40,131 --> 01:05:41,424
¿Están satisfechas?
1811
01:05:41,883 --> 01:05:44,052
Sí, estamos muy satisfechas. Luce bien.
1812
01:05:44,094 --> 01:05:45,178
Pero él no lo está.
1813
01:05:45,220 --> 01:05:47,305
No, él no está satisfecho.
1814
01:05:48,640 --> 01:05:50,350
Hijo de...
1815
01:05:50,392 --> 01:05:52,435
Lo sentimos.
1816
01:05:53,645 --> 01:05:57,315
Aparentemente, tomaba
algún tipo de estimulante.
1817
01:05:57,357 --> 01:05:58,733
Estamos teniendo problemas
1818
01:05:59,401 --> 01:06:01,152
manteniendo la cosa... Eso...
1819
01:06:01,194 --> 01:06:02,237
Abajo.
1820
01:06:02,279 --> 01:06:04,281
¿Qué es "eso"? ¿De qué está hablando?
1821
01:06:04,322 --> 01:06:06,366
¿La tapa del ataúd o...?
1822
01:06:06,408 --> 01:06:07,450
Muévete.
1823
01:06:08,910 --> 01:06:10,745
Sigue parada.
1824
01:06:12,247 --> 01:06:14,124
¿Y aún funciona?
1825
01:06:14,165 --> 01:06:16,001
Probablemente es lo que lo mató.
1826
01:06:16,042 --> 01:06:17,877
Un momento. ¿Esta cosa no cierra?
1827
01:06:26,136 --> 01:06:27,929
¡Es como una máquina de pinball!
1828
01:06:28,972 --> 01:06:31,099
Bueno, trate de pegarlo
con cinta adhesiva o algo,
1829
01:06:31,141 --> 01:06:32,851
porque no queremos
esta cosa abierta como...
1830
01:06:32,892 --> 01:06:34,561
Saltando...
1831
01:06:34,603 --> 01:06:35,645
Saltando...
1832
01:06:35,687 --> 01:06:37,689
Saltando así en el funeral, ¿sí?
1833
01:06:37,731 --> 01:06:38,857
¿Qué puede hacer?
1834
01:06:38,898 --> 01:06:41,151
Podríamos removerlo, si quiere.
1835
01:06:41,526 --> 01:06:42,527
¿Quiere decir...?
1836
01:06:43,862 --> 01:06:45,363
Ah, no. No lo dejaremos hacer eso.
1837
01:06:45,405 --> 01:06:46,865
No le haremos la Lorena Bobbitt.
1838
01:06:46,907 --> 01:06:47,991
No me parece bien.
1839
01:06:48,033 --> 01:06:49,826
Ir al cielo sin tu cosa.
1840
01:06:54,247 --> 01:06:55,248
Hola.
1841
01:06:56,499 --> 01:06:57,500
Hola.
1842
01:06:58,543 --> 01:06:59,628
¿Estás bien, viejo?
1843
01:07:00,086 --> 01:07:01,630
Lo estaré cuando llegue a casa.
1844
01:07:01,671 --> 01:07:03,214
Sí.
1845
01:07:03,256 --> 01:07:04,758
Sé que esto te cuesta.
1846
01:07:04,799 --> 01:07:07,010
No, lo que me cuesta es Carol.
1847
01:07:07,052 --> 01:07:08,762
Quería hablarte sobre eso.
1848
01:07:08,803 --> 01:07:10,931
¿Qué? ¿Ella te mandó a hablar conmigo?
1849
01:07:10,972 --> 01:07:13,183
No. Sylvia me mandó.
1850
01:07:13,224 --> 01:07:14,309
¿Qué?
1851
01:07:15,894 --> 01:07:17,812
Quería que te hablara sobre Gia.
1852
01:07:17,854 --> 01:07:19,356
¿Qué hay de Gia?
1853
01:07:19,397 --> 01:07:20,857
¿Pasa algo ahí?
1854
01:07:21,816 --> 01:07:23,068
Vamos, ¿qué?
1855
01:07:23,568 --> 01:07:25,320
Ella te vio en su habitación, y...
1856
01:07:25,362 --> 01:07:27,489
Vamos, viejo, déjate de eso.
1857
01:07:28,073 --> 01:07:29,157
¿Seguro?
1858
01:07:29,199 --> 01:07:30,992
Sí, no me preguntes eso.
1859
01:07:31,034 --> 01:07:32,077
Está bien.
1860
01:07:33,453 --> 01:07:35,747
Entonces quizás quieras bañarte más,
1861
01:07:35,789 --> 01:07:37,123
porque hueles como ella.
1862
01:07:38,959 --> 01:07:40,168
Me abrazó.
1863
01:07:40,210 --> 01:07:41,586
¿Hablan en serio?
1864
01:07:41,628 --> 01:07:44,089
-Es la novia de mi hermano.
-Prometida.
1865
01:07:44,130 --> 01:07:45,173
Sí, eso también.
1866
01:07:45,215 --> 01:07:46,299
Mira...
1867
01:07:47,592 --> 01:07:49,302
Solo entren y hagan lo suyo.
1868
01:07:49,803 --> 01:07:51,596
Sylvia está loca.
1869
01:07:52,555 --> 01:07:54,557
Ahora, si no te molesta...
1870
01:07:54,599 --> 01:07:56,309
Debo pensar cómo ayudar a mi mamá
1871
01:07:56,351 --> 01:07:57,769
con este funeral, ¿sí?
1872
01:07:58,561 --> 01:07:59,604
Está bien.
1873
01:08:06,319 --> 01:08:07,362
Oye.
1874
01:08:08,238 --> 01:08:09,447
¿Estás bien?
1875
01:08:15,579 --> 01:08:17,539
Se porta como si me odiara.
1876
01:08:18,080 --> 01:08:19,249
Lo siento.
1877
01:08:19,290 --> 01:08:20,709
Solo quiero saber la verdad.
1878
01:08:20,750 --> 01:08:21,750
Mira...
1879
01:08:22,752 --> 01:08:25,004
Nuestro papá murió repentinamente.
1880
01:08:26,089 --> 01:08:28,466
Estuvo pasando por meses
antes de que él muriera.
1881
01:08:28,842 --> 01:08:30,259
No lo entiendo.
1882
01:08:30,302 --> 01:08:32,387
Solo tranquilízate, ¿sí?
1883
01:08:33,346 --> 01:08:34,638
Estarás bien.
1884
01:08:47,152 --> 01:08:48,737
Quizás quieras callarte.
1885
01:08:48,777 --> 01:08:51,196
Quítate las pilas, hijo. Quítatelas.
1886
01:08:52,490 --> 01:08:53,616
Está bien, gracias.
1887
01:08:53,658 --> 01:08:54,701
Gracias.
1888
01:08:56,036 --> 01:08:57,078
Gracias.
1889
01:08:57,120 --> 01:08:58,288
Ojalá ese tipo se sentara.
1890
01:08:59,915 --> 01:09:01,374
Me están volviendo loco.
1891
01:09:01,415 --> 01:09:03,168
¿Ves lo largo que es este programa?
1892
01:09:04,628 --> 01:09:06,504
Vamos a estar aquí
toda la noche, Heathrow.
1893
01:09:06,545 --> 01:09:08,048
-¿Cómo hago que paren?
-Interrúmpelos.
1894
01:09:08,506 --> 01:09:11,259
-¡Nada de guerra!
-¿Cuántas veces dirán "guerra"?
1895
01:09:11,301 --> 01:09:13,386
Estoy teniendo flashbacks
de estar en la guerra.
1896
01:09:13,428 --> 01:09:14,554
¡Guerra!
1897
01:09:14,596 --> 01:09:15,804
Listo, oye.
1898
01:09:15,847 --> 01:09:17,098
Oye, gracias.
1899
01:09:17,307 --> 01:09:18,975
Siéntense. Gracias.
1900
01:09:23,437 --> 01:09:26,107
Me pidieron
que fuera la pastora de la misa.
1901
01:09:26,149 --> 01:09:27,901
Hace años que no va a la iglesia.
1902
01:09:27,942 --> 01:09:29,945
Primero, agradezco a Popeyes
1903
01:09:29,986 --> 01:09:31,780
y todo el pollo que me gusta.
1904
01:09:32,196 --> 01:09:33,281
Amén.
1905
01:09:33,323 --> 01:09:34,449
Amén.
1906
01:09:34,491 --> 01:09:36,618
Quiero agradecerles de corazón
1907
01:09:36,660 --> 01:09:39,370
por recibirme como pastora de la misa
1908
01:09:39,411 --> 01:09:41,665
en esta ocasión tan llamativa.
1909
01:09:41,705 --> 01:09:43,415
¿Quién leerá el obituario?
1910
01:09:43,458 --> 01:09:44,918
Papá.
1911
01:09:44,960 --> 01:09:47,545
Quiero que sepan
que este es nuestro programa.
1912
01:09:47,587 --> 01:09:49,004
Es muy grueso.
1913
01:09:49,923 --> 01:09:51,216
Muy grueso.
1914
01:09:51,258 --> 01:09:52,968
¿Cuánto durará esta misa?
1915
01:09:53,009 --> 01:09:55,178
Así que queremos limitar a todos
1916
01:09:55,220 --> 01:09:56,805
los que suban aquí a dos minutos.
1917
01:09:57,138 --> 01:09:58,515
Dos minutos, por favor.
1918
01:09:58,556 --> 01:10:01,017
No canten por tanto tiempo
1919
01:10:01,059 --> 01:10:03,395
como ellos hicieron, por favor.
1920
01:10:03,436 --> 01:10:07,983
Primero, quisiera comenzar con esto
por Anthony y por la familia.
1921
01:10:15,407 --> 01:10:17,033
No, bromeo.
1922
01:10:17,075 --> 01:10:18,952
Ni siquiera está
en el programa del funeral. Bien.
1923
01:10:18,994 --> 01:10:20,620
Madea, quiero decir algo.
1924
01:10:20,662 --> 01:10:21,705
Heathrow.
1925
01:10:21,746 --> 01:10:23,832
No me oyen.
Supongo que no hablo muy fuerte.
1926
01:10:23,873 --> 01:10:25,041
No puedes subirle el volumen.
1927
01:10:25,083 --> 01:10:26,334
Tiene uno solo.
1928
01:10:26,376 --> 01:10:28,253
Estoy muy decepcionada.
1929
01:10:28,295 --> 01:10:29,462
¿Por qué, cariño?
1930
01:10:29,504 --> 01:10:30,547
Está bien.
1931
01:10:30,589 --> 01:10:34,050
Porque sus piernas
no son apuestas y sexi como solían serlo.
1932
01:10:34,092 --> 01:10:35,468
Primero, tendremos...
1933
01:10:35,510 --> 01:10:36,845
Calla, Hattie.
1934
01:10:36,886 --> 01:10:38,555
...una lectura de nuestro pastor.
1935
01:10:38,597 --> 01:10:41,725
Luego tendremos una lectura
del nuevo testimonio,
1936
01:10:41,766 --> 01:10:43,977
luego una lectura del viejo testimonio.
1937
01:10:44,019 --> 01:10:45,854
Oye. Mírala.
1938
01:10:46,271 --> 01:10:48,690
Antes de que termine la noche,
ella será mía.
1939
01:10:48,732 --> 01:10:49,941
Luego tenemos una lectura de los salmos.
1940
01:10:49,983 --> 01:10:52,402
Ojalá aún tuviera mis piernas,
te ayudaría.
1941
01:10:52,444 --> 01:10:54,571
Luego oiremos unas palabras del padre...
1942
01:10:54,613 --> 01:10:56,615
-Hola, ¿cómo estás, nena?
-...del finado.
1943
01:10:56,656 --> 01:10:59,451
Bien, ¿cómo está usted?
1944
01:10:59,492 --> 01:11:01,578
Puede hacerse la difícil si quiere.
1945
01:11:01,620 --> 01:11:03,580
Luego oiremos unas palabras de su hermana.
1946
01:11:03,622 --> 01:11:04,873
Sí.
1947
01:11:04,915 --> 01:11:08,376
Sé que es difícil para ti
porque tu esposo está muerto.
1948
01:11:08,418 --> 01:11:10,670
Bien muerto. No va a volver.
1949
01:11:10,712 --> 01:11:13,006
Ya no va a estudiar la guerra.
1950
01:11:13,048 --> 01:11:14,215
Luego oiremos unas palabras
1951
01:11:14,257 --> 01:11:15,550
de su tía Shirleen. La vi por aquí.
1952
01:11:15,592 --> 01:11:17,010
Hola, nena, hace mucho que no te veo.
1953
01:11:17,052 --> 01:11:18,094
¿Cómo estás?
1954
01:11:18,136 --> 01:11:20,055
Apenas aguanto.
1955
01:11:20,096 --> 01:11:21,514
Es duro para mí.
1956
01:11:21,556 --> 01:11:23,600
Es duro perder a alguien de la familia.
1957
01:11:23,642 --> 01:11:24,809
Estarás bien, Shirleen.
1958
01:11:24,851 --> 01:11:26,186
Es bueno verte.
1959
01:11:26,227 --> 01:11:27,479
Luego tendremos
1960
01:11:27,520 --> 01:11:29,564
una canción, una A, una B, una C, una D,
1961
01:11:29,606 --> 01:11:31,191
una F, una G, una H,
1962
01:11:31,232 --> 01:11:33,401
y una J, K, L, M, N, O, P del coro.
1963
01:11:33,443 --> 01:11:36,071
Eso es solo la primera página.
1964
01:11:36,112 --> 01:11:39,324
He leído las 85 páginas de este programa
1965
01:11:39,366 --> 01:11:40,909
y tu nombre no está en él, Heathrow.
1966
01:11:40,951 --> 01:11:42,577
Es mejor que mi nombre esté en el programa
1967
01:11:42,619 --> 01:11:44,454
y no en la portada.
1968
01:11:44,496 --> 01:11:45,956
Luego leeré un poema
1969
01:11:45,997 --> 01:11:47,666
escrito por Maya Angelou.
1970
01:11:47,707 --> 01:11:50,794
Se llama La roca, el árbol y el río.
1971
01:11:50,835 --> 01:11:53,421
Sabe que esto será un infierno.
1972
01:11:53,463 --> 01:11:55,006
Queremos agradecerles
1973
01:11:55,048 --> 01:11:56,633
a todos por estar aquí,
1974
01:11:56,675 --> 01:11:57,884
porque todos son especiales.
1975
01:11:57,926 --> 01:12:00,679
Pero solo queremos a la familia
de este lado, ¿sí?
1976
01:12:00,720 --> 01:12:04,099
Así que si solo son amigos suyos
o solo lo conocen,
1977
01:12:04,140 --> 01:12:07,018
quiero que por favor vengan
a este lado de la sala.
1978
01:12:07,519 --> 01:12:09,771
Por favor.
1979
01:12:09,813 --> 01:12:11,231
LA CHICA DE ANTHONY
1980
01:12:13,942 --> 01:12:16,152
Míralas.
1981
01:12:16,194 --> 01:12:18,238
¡Oh! Disculpa. Te tengo.
1982
01:12:18,613 --> 01:12:20,740
-¡Basta! Muévete.
-Lo siento. Está bien.
1983
01:12:20,782 --> 01:12:22,492
Está bien.
1984
01:12:22,867 --> 01:12:24,077
Mira ese tatuaje.
1985
01:12:24,119 --> 01:12:25,245
¿Qué dice?
1986
01:12:25,287 --> 01:12:26,705
¿Viste ese tatuaje?
1987
01:12:27,414 --> 01:12:30,208
¡Joanne! ¿Qué haces aquí?
1988
01:12:30,250 --> 01:12:31,668
¿Intentas estafar a alguien?
1989
01:12:31,710 --> 01:12:32,752
No, niña.
1990
01:12:33,128 --> 01:12:35,130
Por favor, este no es
un funeral caucásico.
1991
01:12:35,171 --> 01:12:38,091
¿Te importaría irte? Por favor. Afuera.
1992
01:12:38,133 --> 01:12:40,260
Cuidado con sus bolsos y carteras.
Joanne es una estafadora.
1993
01:12:44,347 --> 01:12:46,141
Sabes que me quieres.
1994
01:12:46,182 --> 01:12:48,101
La vuelvo loca.
1995
01:12:50,520 --> 01:12:52,772
Solo hay tipos de este lado.
1996
01:12:52,814 --> 01:12:54,524
Anthony era el mejor.
1997
01:12:54,566 --> 01:12:57,611
Anthony era el mejor.
1998
01:12:57,652 --> 01:13:00,322
Lo siento, Vianne, intento susurrar.
1999
01:13:00,363 --> 01:13:03,241
Bien, primero oiremos
unas palabras del yerno.
2000
01:13:08,413 --> 01:13:10,624
Bueno, es una ocasión triste.
2001
01:13:10,665 --> 01:13:13,710
Perdimos a un patriarca, y...
2002
01:13:30,185 --> 01:13:31,353
¡Gracias, Señor!
2003
01:13:31,853 --> 01:13:33,021
¡Gracias, Señor!
2004
01:13:33,480 --> 01:13:34,648
¡Gracias, Señor!
2005
01:13:35,815 --> 01:13:37,108
¡Oye!
2006
01:13:37,150 --> 01:13:39,361
Dos minutos. Siéntate. El Señor te oyó.
2007
01:13:39,402 --> 01:13:41,988
Dos minutos. Gracias, Señor. Dos minutos.
2008
01:13:44,324 --> 01:13:45,450
-¡Gracias!
-¡Gracias!
2009
01:13:45,492 --> 01:13:48,536
Anthony era un buen hombre.
2010
01:13:48,578 --> 01:13:50,247
Era un hombre fuerte.
2011
01:13:51,206 --> 01:13:52,999
Me debía $5.
2012
01:13:53,041 --> 01:13:54,960
Nunca recuperarás eso, te lo digo ya.
2013
01:13:55,001 --> 01:13:56,211
Porque ellos tienen todo su dinero.
2014
01:13:56,253 --> 01:13:57,712
Estoy viendo adónde fue todo el dinero.
2015
01:13:57,754 --> 01:14:00,090
Si conocían a Anthony, levanten la mano.
2016
01:14:03,176 --> 01:14:06,346
Bien. Si conocían a Anthony personalmente,
2017
01:14:06,388 --> 01:14:07,597
levanten la mano.
2018
01:14:09,349 --> 01:14:10,976
-Si conocían a Anthony...
-Mamá, ¿quién es esa gente?
2019
01:14:11,017 --> 01:14:12,143
...como dicen en la Biblia,
2020
01:14:12,185 --> 01:14:14,396
bíblicamente, levanten la mano.
2021
01:14:17,440 --> 01:14:19,067
De ninguna forma.
2022
01:14:19,109 --> 01:14:21,027
Con suerte, cuando lo vea
en el otro lado...
2023
01:14:21,069 --> 01:14:22,195
-¡Sí!
-...aún tendrá algo
2024
01:14:22,237 --> 01:14:23,572
de cambio para mí.
2025
01:14:23,613 --> 01:14:25,115
-Amén.
-Amén.
2026
01:14:25,615 --> 01:14:27,450
Amén. ¿Ya es hora de irse?
2027
01:14:27,492 --> 01:14:29,327
¿Cuánto tiempo estaremos aquí, Bam?
2028
01:14:29,369 --> 01:14:30,662
Joe, calla.
2029
01:14:32,038 --> 01:14:33,164
¡Señor!
2030
01:14:33,206 --> 01:14:36,710
Necesitamos que vengan
2031
01:14:36,751 --> 01:14:41,047
y apoyen a la familia, si pueden.
2032
01:14:41,673 --> 01:14:44,175
Están en problemas.
2033
01:14:45,385 --> 01:14:49,055
Pongan sus manos
alrededor de ellos y abrácenlos.
2034
01:14:49,097 --> 01:14:51,891
Porque han sufrido muchos cambios.
2035
01:14:59,441 --> 01:15:00,901
Mamá no derramó ni una lágrima.
2036
01:15:00,942 --> 01:15:02,819
Quizá está en shock.
2037
01:15:02,861 --> 01:15:04,321
Todos saben que mamá es fuerte.
2038
01:15:04,362 --> 01:15:06,197
Solo hay que cuidarla
y asegurarse de que esté bien.
2039
01:15:06,239 --> 01:15:08,116
Sí, es fuerte.
2040
01:15:10,035 --> 01:15:13,038
Solo quiero decirles a los dolientes
2041
01:15:13,079 --> 01:15:15,540
que todo estará bien.
2042
01:15:15,582 --> 01:15:17,751
Lo verán del otro lado.
2043
01:15:17,792 --> 01:15:20,503
De cuál lado, no sé cuál lado,
2044
01:15:20,545 --> 01:15:23,548
pero sé que lo vi
del otro lado la otra semana,
2045
01:15:23,590 --> 01:15:25,216
no les miento.
2046
01:15:25,258 --> 01:15:27,886
Porque se murió esta semana.
2047
01:15:27,928 --> 01:15:30,847
Pero la semana pasada lo vi de este lado.
2048
01:15:50,033 --> 01:15:51,826
Bien, gracias. Dos minutos.
2049
01:15:51,868 --> 01:15:53,370
-¡Diablos, Ma!
-Dos minutos. Gracias.
2050
01:15:53,411 --> 01:15:54,663
No puedes cortar a la gente así.
2051
01:15:54,704 --> 01:15:58,333
Dos minutos. Gracias. Dos minutos.
2052
01:15:58,375 --> 01:16:00,919
Debo ir al baño. Volveré.
2053
01:16:00,961 --> 01:16:02,712
Vamos, Bam.
2054
01:16:09,052 --> 01:16:10,971
Primero, doy honor y gloria a Dios,
2055
01:16:11,012 --> 01:16:12,347
que es el guía de mi vida.
2056
01:16:12,389 --> 01:16:14,724
Sí. Amén.
2057
01:16:14,766 --> 01:16:17,310
Solo quiero decir que Dios es bueno.
2058
01:16:17,352 --> 01:16:18,561
Sí.
2059
01:16:18,603 --> 01:16:21,314
Ay. Eso dolió como el diablo.
2060
01:16:21,356 --> 01:16:23,858
Nadie intenta ayudarme a ir al baño.
2061
01:16:23,900 --> 01:16:25,443
Familia,
2062
01:16:25,485 --> 01:16:26,820
hagan todo lo que puedan.
2063
01:16:26,861 --> 01:16:27,904
Sí.
2064
01:16:27,946 --> 01:16:30,782
Una vez que haces todo lo que puedes,
2065
01:16:32,033 --> 01:16:33,743
hiciste todo lo que pudiste.
2066
01:16:33,785 --> 01:16:35,996
¿Pueden ayudar a un galán a ir al baño?
2067
01:16:36,037 --> 01:16:39,791
Porque se hizo todo lo que se podía.
2068
01:16:39,833 --> 01:16:41,751
¿Pueden ayudar a un galán a sostenerla?
2069
01:16:41,793 --> 01:16:43,962
Y una vez que hiciste eso,
2070
01:16:44,796 --> 01:16:46,840
no puedes hacer más.
2071
01:16:46,881 --> 01:16:48,258
Porque ya lo hiciste.
2072
01:16:48,550 --> 01:16:50,218
Hiciste todo lo que podías.
2073
01:16:50,260 --> 01:16:52,095
Eso fue profundo.
2074
01:16:52,137 --> 01:16:54,014
Gracias, Bam. Vamos, siéntate.
2075
01:16:54,347 --> 01:16:56,891
Pero, Mabel,
siento una canción en mi alma.
2076
01:16:56,933 --> 01:16:57,934
Baja.
2077
01:16:59,102 --> 01:17:00,145
Baja.
2078
01:17:00,186 --> 01:17:01,855
Sí, dos minutos,
2079
01:17:01,896 --> 01:17:03,857
dos minutos.
2080
01:17:03,898 --> 01:17:05,609
Vamos, Shirleen. Sube.
2081
01:17:05,650 --> 01:17:07,193
Vamos, deja que el Señor te use.
2082
01:17:07,235 --> 01:17:09,237
-Párate, Joe.
-Papá.
2083
01:17:09,279 --> 01:17:11,239
¡Este funeral está demorando mucho!
2084
01:17:11,281 --> 01:17:13,033
No puedes llevarlo a ningún lado.
2085
01:17:13,074 --> 01:17:14,242
Amén, gente.
2086
01:17:14,284 --> 01:17:15,952
-Amén.
-Amén.
2087
01:17:15,994 --> 01:17:17,996
Mis condolencias a la familia.
2088
01:17:18,038 --> 01:17:20,540
Perder a un hijo nunca es fácil.
2089
01:17:20,582 --> 01:17:22,792
Les cantaré una canción que escribí.
No te molesta, ¿no?
2090
01:17:22,834 --> 01:17:24,127
No, vamos, canta la canción.
2091
01:17:37,807 --> 01:17:40,852
¿Cuánto tiempo cantará esta mujer?
2092
01:17:40,894 --> 01:17:43,730
¡No sé, pero debe sentarse y callarse!
2093
01:17:48,109 --> 01:17:49,903
Dios dijo: "Shirleen, escribe esta canción
2094
01:17:49,945 --> 01:17:51,071
"y dásela a la familia".
2095
01:17:51,112 --> 01:17:54,616
¡Porque la gente escupió
sobre el nombre de ese hombre!
2096
01:17:54,658 --> 01:17:56,326
Lo avergonzaron.
2097
01:17:56,368 --> 01:17:59,246
Y estas mujeres que vinieron
2098
01:17:59,287 --> 01:18:01,122
frente a la pobre esposa del hombre.
2099
01:18:01,539 --> 01:18:04,668
Se fue al cielo, no importa
qué digan los resentidos.
2100
01:18:04,709 --> 01:18:07,879
¡Se fue al cielo!
2101
01:18:07,921 --> 01:18:09,965
El hombre está muerto. No va a volver.
2102
01:18:10,006 --> 01:18:12,175
¿Por qué tanto escándalo?
2103
01:18:12,217 --> 01:18:15,679
¿Cuándo fue la última vez
que viniste a la iglesia?
2104
01:18:16,846 --> 01:18:19,641
¿Recuerdas la última vez que estuvimos
bajo los bancos de la iglesia?
2105
01:18:20,558 --> 01:18:22,644
¿Esa fue la última vez?
2106
01:18:22,686 --> 01:18:24,396
Y nunca volví.
2107
01:18:24,437 --> 01:18:26,648
Ahora nos preparamos para ver el cuerpo.
2108
01:18:26,690 --> 01:18:28,400
La familia irá al último,
2109
01:18:28,441 --> 01:18:30,569
y todos los que no lo conocieron
2110
01:18:30,610 --> 01:18:31,987
o no se lavaron las manos,
2111
01:18:32,028 --> 01:18:33,405
por favor, tengan cuidado.
2112
01:18:33,446 --> 01:18:35,115
No lo toquen.
2113
01:18:35,156 --> 01:18:36,866
No lo saquen del ataúd.
2114
01:18:36,908 --> 01:18:38,410
¿Me dejarías cantar?
2115
01:18:38,451 --> 01:18:40,328
Estuve en una banda con Rick James.
2116
01:18:40,370 --> 01:18:43,373
¿Puedo cantar She's a Super Freak?
2117
01:18:44,332 --> 01:18:46,251
Quizá no sea apropiado.
2118
01:18:46,293 --> 01:18:47,711
Está bien.
2119
01:18:47,752 --> 01:18:49,838
Shirleen, me acabas de tocar el alma.
2120
01:18:49,879 --> 01:18:52,090
En serio.
2121
01:18:52,132 --> 01:18:55,302
Estamos muy contentos
de que esté con el Señor.
2122
01:18:55,343 --> 01:18:58,054
Así es, con el Señor. ¡Señor portador!
2123
01:18:58,096 --> 01:18:59,848
Quite las flores del ataúd.
2124
01:18:59,889 --> 01:19:02,058
No rompan las flores, no fueron baratas.
2125
01:19:02,726 --> 01:19:05,103
Antes de que se apresuren a decir
2126
01:19:05,145 --> 01:19:07,063
sus despedidas y condolencias...
2127
01:19:07,105 --> 01:19:09,357
Ojalá ese tipo se callara.
2128
01:19:09,399 --> 01:19:11,902
Solo queremos que respeten a la familia
2129
01:19:11,943 --> 01:19:13,987
y quiero que respeten a su esposa.
2130
01:19:14,029 --> 01:19:16,364
Esta es una iglesia.
No me molesta partirles la cara.
2131
01:19:16,406 --> 01:19:18,366
Señor, le pediré a Jesús que me perdone.
2132
01:19:18,408 --> 01:19:20,327
Si vienen aquí con su basura...
2133
01:19:27,709 --> 01:19:30,462
Bien, terminó el funeral. Váyanse todos.
2134
01:19:30,921 --> 01:19:35,008
¡Ayúdame, Jesús!
2135
01:19:35,050 --> 01:19:37,844
¡Ayúdame, Jesús!
2136
01:19:41,723 --> 01:19:44,059
Mamá, ¿por qué tenemos
que estar todos aquí?
2137
01:19:44,100 --> 01:19:47,646
Es un repaso, hijo. Para tu padre. ¿Sí?
2138
01:19:47,687 --> 01:19:49,689
No pareces muy afligida.
2139
01:19:51,149 --> 01:19:52,609
¿Estuviste tomando?
2140
01:19:52,943 --> 01:19:54,027
Bueno...
2141
01:19:54,069 --> 01:19:56,488
Mira, déjala hacerlo como quiere, ¿sí?
2142
01:19:57,113 --> 01:19:58,114
Vamos, mamá.
2143
01:19:59,824 --> 01:20:03,036
-Fue una buena misa.
-Sí, lo fue. Lo hice bien.
2144
01:20:03,078 --> 01:20:04,913
Fue hermosa. Muy hermosa.
2145
01:20:04,955 --> 01:20:07,082
Fue rápida.
2146
01:20:07,123 --> 01:20:09,376
Un santiamén. Entramos y salimos.
2147
01:20:09,417 --> 01:20:11,461
No sé por qué crees que fue rápida.
2148
01:20:11,503 --> 01:20:12,671
Fue larguísima.
2149
01:20:12,712 --> 01:20:14,089
Esa misa fue tan larga
2150
01:20:14,130 --> 01:20:16,466
que veía mis uñas crecer.
2151
01:20:16,508 --> 01:20:18,551
Debes haber contratado
el plan con descuento, Ma.
2152
01:20:18,593 --> 01:20:19,803
¿Hiciste un trato?
2153
01:20:19,844 --> 01:20:20,929
No hice ningún trato.
2154
01:20:20,971 --> 01:20:22,138
Sí, la factura era enorme.
2155
01:20:22,180 --> 01:20:23,848
¿Te la mandaron?
2156
01:20:23,890 --> 01:20:26,476
La recibí. Está justo ahí. En la lámpara.
2157
01:20:28,144 --> 01:20:29,187
¿Qué?
2158
01:20:29,229 --> 01:20:30,981
¿Tanto costó enterrarlo?
2159
01:20:34,276 --> 01:20:37,362
¡Cielos! ¿Eso costó el funeral, $9000?
2160
01:20:37,404 --> 01:20:38,947
Deberíamos haberlo puesto en una caja
2161
01:20:38,989 --> 01:20:40,532
y enterrado bajo tierra.
2162
01:20:40,574 --> 01:20:42,867
La gente cree que llora por el finado.
2163
01:20:42,909 --> 01:20:46,871
¡Lloran porque la factura
del funeral es de $9000!
2164
01:20:46,913 --> 01:20:48,707
¿Sabes cuántas mujeres podría conseguir
2165
01:20:48,748 --> 01:20:51,376
por unos 9670 dólares?
2166
01:20:51,418 --> 01:20:53,712
¿Y se lo gastan en un muerto?
2167
01:20:53,753 --> 01:20:57,257
Van a enterrar a ese hombre
por 9000 malditos dólares.
2168
01:20:57,299 --> 01:20:58,592
Es una maldita lástima.
2169
01:20:58,633 --> 01:21:00,260
Lo recordaré cuando mueras.
2170
01:21:00,302 --> 01:21:03,179
Yo recibiré un funeral del estado.
Soy un héroe de guerra.
2171
01:21:03,221 --> 01:21:05,015
No eres un héroe de guerra.
2172
01:21:05,056 --> 01:21:08,602
-Dice que así perdió las piernas.
-Es exactamente como las perdí.
2173
01:21:08,643 --> 01:21:10,186
¿Sabes cómo perdió las malditas piernas?
2174
01:21:10,228 --> 01:21:14,024
¡Se metió con la esposa de un gángster
y le quitaron las piernas!
2175
01:21:14,065 --> 01:21:17,027
Apuesto a que aprenderás la próxima.
2176
01:21:17,068 --> 01:21:19,112
¿Vas a contar todos los secretos
de un galán?
2177
01:21:19,154 --> 01:21:20,780
Galán, no tienes secretos.
2178
01:21:20,822 --> 01:21:23,700
Esas malditas medallas
las conseguiste en Wal-Mart.
2179
01:21:23,742 --> 01:21:25,493
Di la verdad, perdiste las piernas
2180
01:21:25,535 --> 01:21:26,578
porque eres diabético.
2181
01:21:26,620 --> 01:21:28,914
Y todo lo que se acumuló con la medicina
2182
01:21:28,955 --> 01:21:31,082
te hizo perder las piernas. Eso pasó.
2183
01:21:31,124 --> 01:21:33,043
Será mejor que dejes de fumar.
2184
01:21:33,084 --> 01:21:36,504
Si dejaras de fumar, estarías en forma.
2185
01:21:36,546 --> 01:21:37,756
No fumamos aquí.
2186
01:21:39,925 --> 01:21:42,677
Perra sofisticada.
"No fumamos en esta casa".
2187
01:21:42,719 --> 01:21:44,763
Mamá, el funeral fue muy lindo.
2188
01:21:44,804 --> 01:21:48,308
-El funeral fue hermoso.
-Sí, mamá, lo fue.
2189
01:21:48,350 --> 01:21:49,476
¿Estás bien?
2190
01:21:49,517 --> 01:21:52,395
Estaré bien, ahora que terminó el funeral.
2191
01:21:52,437 --> 01:21:54,272
El hombre murió hace dos días
2192
01:21:54,314 --> 01:21:56,858
y ya lo metieron bajo tierra.
2193
01:21:56,900 --> 01:21:58,610
Mi primo murió hace tres años
2194
01:21:58,652 --> 01:22:00,028
y aún no lo hemos enterrado.
2195
01:22:00,070 --> 01:22:01,613
¿Aún no enterraron a Jerome?
2196
01:22:01,655 --> 01:22:02,822
-¿Por qué?
-Porque no tienen
2197
01:22:02,864 --> 01:22:05,075
el dinero. El funeral costaba $485,
2198
01:22:05,116 --> 01:22:07,160
así que toda la familia,
los 75 familiares,
2199
01:22:07,202 --> 01:22:08,620
intentamos pagarlo.
2200
01:22:08,662 --> 01:22:11,206
Y todos aportamos algo
de dinero para enterrarlo,
2201
01:22:11,248 --> 01:22:12,707
pero un día lo lograremos.
2202
01:22:12,749 --> 01:22:14,125
Pero solo yace ahí...
2203
01:22:14,167 --> 01:22:16,878
Él es comida para gusanos ahora,
pero los negros, no.
2204
01:22:16,920 --> 01:22:19,047
Debemos apartar el cuerpo.
2205
01:22:19,089 --> 01:22:20,507
Cuando los blancos mueren,
¿saben qué hacen?
2206
01:22:20,548 --> 01:22:21,675
Van a la iglesia,
2207
01:22:21,716 --> 01:22:23,385
ponen a gente blanca ahí y dicen:
2208
01:22:23,426 --> 01:22:25,762
"Gracias por estar aquí.
Mi papá blanco falleció
2209
01:22:25,804 --> 01:22:27,055
"y quiero que todos los blancos digan:
2210
01:22:27,097 --> 01:22:28,348
"'Amén, Dios lo bendiga'".
2211
01:22:28,390 --> 01:22:29,516
Y todos los blancos se levantan
2212
01:22:29,557 --> 01:22:30,642
y se van. Listo.
2213
01:22:30,684 --> 01:22:33,478
Funeral terminado. Al suelo.
El hombre blanco está muerto.
2214
01:22:33,520 --> 01:22:35,939
Cuando mi amigo chino murió de Corea,
2215
01:22:35,981 --> 01:22:39,067
lo pusieron en una caja con algo de arroz
2216
01:22:39,109 --> 01:22:41,111
y lo soltaron en el río Vietnam.
2217
01:22:41,152 --> 01:22:43,154
Eso fue cuando estuve
en la guerra de Irak.
2218
01:22:43,196 --> 01:22:44,614
Así es. Vi a un chino
2219
01:22:44,656 --> 01:22:46,199
de Corea, lo enterraron.
2220
01:22:46,241 --> 01:22:47,367
Rápido. Y se acabó.
2221
01:22:47,409 --> 01:22:48,577
¿Saben qué hacen los judíos?
2222
01:22:48,618 --> 01:22:50,954
Al atardecer, todos ya están enterrados.
2223
01:22:50,996 --> 01:22:52,122
La gente no olvida el velatorio.
2224
01:22:52,163 --> 01:22:54,165
No sé por qué lo llaman velatorio.
2225
01:22:54,207 --> 01:22:57,127
Está muerto.
No hay necesidad de desvelarlo.
2226
01:22:57,168 --> 01:22:58,211
Por eso la factura fue de $9000,
2227
01:22:58,253 --> 01:22:59,379
porque hicieron un velatorio.
2228
01:22:59,421 --> 01:23:01,298
No deberían haber hecho el velatorio,
pero sí el funeral,
2229
01:23:01,339 --> 01:23:03,550
entierran al desgraciado,
le echan la tierra,
2230
01:23:03,592 --> 01:23:05,677
se acabó, Dios lo bendiga, bendito sea,
2231
01:23:05,719 --> 01:23:08,430
"Que el Señor esté entres nosotros",
y todos se van.
2232
01:23:08,471 --> 01:23:10,140
Claro. Está muerto.
2233
01:23:10,181 --> 01:23:11,558
No, un velatorio es...
2234
01:23:12,142 --> 01:23:15,520
Lo comenzaron nuestros ancestros.
Todos los ancestros...
2235
01:23:15,562 --> 01:23:17,689
Bam, tú eres nuestra ancestro de África.
2236
01:23:17,731 --> 01:23:18,982
Por favor, cállate. ¡Por favor!
2237
01:23:19,024 --> 01:23:21,484
Mabel, solo intento decirte
cómo Frederick Douglass,
2238
01:23:21,526 --> 01:23:23,111
bueno, Harriet Tubman, en realidad...
2239
01:23:23,153 --> 01:23:24,571
Oye, sé que conociste a todo el mundo.
2240
01:23:24,613 --> 01:23:25,655
Cierra la boca.
2241
01:23:25,697 --> 01:23:28,700
¡Mi vejiga es muy débil
para ir a un funeral
2242
01:23:28,742 --> 01:23:30,952
y ver a un muerto con una vejiga muerta.
2243
01:23:30,994 --> 01:23:32,579
Es justo lo que yo estuve haciendo,
2244
01:23:32,621 --> 01:23:34,998
viendo a un hombre muerto
todo este tiempo.
2245
01:23:35,040 --> 01:23:37,417
Un hombre muerto sobre ruedas.
2246
01:23:37,459 --> 01:23:38,877
Basta, todos.
2247
01:23:38,919 --> 01:23:40,128
Muestren respeto. Acaba de morirse.
2248
01:23:40,170 --> 01:23:41,338
¿Qué diablos creen que hacemos?
2249
01:23:41,379 --> 01:23:43,423
Estamos sentados mostrando respeto.
2250
01:23:43,465 --> 01:23:45,759
Eso hago yo, hablo sobre él.
Eso es respeto.
2251
01:23:45,800 --> 01:23:47,761
Lo siento, ¿herí tus sentimientos?
2252
01:23:47,802 --> 01:23:49,137
El hombre estaba muerto.
2253
01:23:49,179 --> 01:23:51,306
No necesitábamos estar ahí tanto tiempo.
2254
01:23:51,348 --> 01:23:53,224
Deberían avergonzarse.
2255
01:23:53,266 --> 01:23:54,893
Es una tortura para un cadáver.
2256
01:23:54,935 --> 01:23:57,979
Bien, ustedes dos, basta. Paren ahora.
2257
01:23:58,021 --> 01:23:59,648
No puedes decirme qué...
2258
01:24:00,941 --> 01:24:02,984
Joe y Heathrow, cierren la maldita boca.
2259
01:24:03,026 --> 01:24:04,486
-¡Mabel!
-¿Qué?
2260
01:24:04,527 --> 01:24:06,613
El sonido no sale de su boca, cariño.
2261
01:24:06,655 --> 01:24:07,739
Bueno, estoy lista para tapar
2262
01:24:07,781 --> 01:24:08,990
ese hueco para que se calle de una vez.
2263
01:24:09,032 --> 01:24:11,493
De ahí sale. Del hueco en la garganta.
2264
01:24:12,911 --> 01:24:13,954
Repuesto.
2265
01:24:13,995 --> 01:24:16,164
Vianne, ¿le compraste dos
de esa maldita cosa?
2266
01:24:16,206 --> 01:24:17,332
¿Por qué le comprarías dos?
2267
01:24:17,374 --> 01:24:18,875
Yo no lo hice.
2268
01:24:18,917 --> 01:24:20,210
Ojala tú cerraras tu hueco.
2269
01:24:20,252 --> 01:24:21,544
Déjame decirte algo.
2270
01:24:21,586 --> 01:24:22,629
Voy a tapar ese hueco...
2271
01:24:22,671 --> 01:24:24,506
Voy a tapar...
2272
01:24:24,547 --> 01:24:25,924
Di algo más, ¿sí?
2273
01:24:25,966 --> 01:24:27,217
Cierra la boca antes
de que te saque el diente
2274
01:24:27,259 --> 01:24:28,802
que te queda y lo meta en tu garganta.
2275
01:24:30,595 --> 01:24:32,764
No permitiré que amenaces a mi diente.
2276
01:24:32,806 --> 01:24:35,433
Es todo lo que me queda, mi buen diente.
2277
01:24:35,475 --> 01:24:37,269
¿Sabes qué haré? Te daré un cereal redondo
2278
01:24:37,310 --> 01:24:39,312
para que lo pongas
sobre el diente como frenos.
2279
01:24:39,354 --> 01:24:40,522
¡Di algo más!
2280
01:24:40,563 --> 01:24:42,816
Denle algodón de azúcar.
2281
01:24:42,857 --> 01:24:44,484
Sí, denle una mazorca de maíz.
2282
01:24:44,526 --> 01:24:46,361
Podrá bajar una sola fila.
2283
01:24:47,153 --> 01:24:49,239
Basta, todos. Basta. Suficiente.
2284
01:24:49,281 --> 01:24:51,491
Si quieren estropearlo,
denle unos cereales.
2285
01:24:53,034 --> 01:24:55,120
Yo le daré cereales de arroz.
2286
01:24:57,247 --> 01:24:58,707
Que alguien traiga mi rifle.
2287
01:24:58,748 --> 01:25:00,083
Veo un blanco enemigo
2288
01:25:00,125 --> 01:25:01,960
a las 648 horas.
2289
01:25:02,002 --> 01:25:03,962
-¡Basta!
-Lo siento.
2290
01:25:04,004 --> 01:25:05,630
Cariño, ¿estás bien?
2291
01:25:05,672 --> 01:25:09,134
Sé cómo se siente perder a alguien.
2292
01:25:09,175 --> 01:25:10,844
-Hattie.
-¿Qué, Ma? Es cierto.
2293
01:25:10,885 --> 01:25:13,096
Nunca olvidaré
que enterré a mis últimos...
2294
01:25:13,138 --> 01:25:14,306
Primeros tres esposos.
2295
01:25:14,347 --> 01:25:15,390
Hattie.
2296
01:25:15,432 --> 01:25:19,102
Fue devastador, Ma, devastador.
2297
01:25:19,144 --> 01:25:22,147
Hablando de devastación,
intenten tener sexo con ella.
2298
01:25:22,731 --> 01:25:23,898
-Renee.
-¿Sí?
2299
01:25:23,940 --> 01:25:26,693
Gracias por venir. Siempre estás presente.
2300
01:25:26,735 --> 01:25:28,361
Siempre lo estaré.
2301
01:25:28,403 --> 01:25:29,738
No necesita estar aquí.
2302
01:25:29,779 --> 01:25:30,822
Dame eso.
2303
01:25:30,864 --> 01:25:31,948
No me toques.
2304
01:25:31,990 --> 01:25:33,491
No necesitas tomar.
2305
01:25:33,533 --> 01:25:34,701
No necesitas regañarme.
2306
01:25:34,743 --> 01:25:35,994
¿Qué te pasa?
2307
01:25:36,036 --> 01:25:37,454
Eso quiero saber, hijo.
2308
01:25:37,495 --> 01:25:38,872
Debes evitar ese tono de voz
2309
01:25:38,914 --> 01:25:40,165
cuando le hablas a una mujer.
2310
01:25:40,206 --> 01:25:41,791
No me quedaré sentada dejando que suceda.
2311
01:25:41,833 --> 01:25:43,418
Mamá, él está bien.
2312
01:25:46,796 --> 01:25:48,506
Vamos arriba, cariño.
2313
01:25:48,548 --> 01:25:49,716
¿Por qué te escapas?
2314
01:25:49,758 --> 01:25:51,551
Mejor vete a dormir, A.J.
2315
01:25:51,593 --> 01:25:53,887
Sí. Eso le gustaría hacer.
2316
01:25:53,929 --> 01:25:56,348
Irse a dormir y ya. ¿No es así, Renee?
2317
01:25:56,389 --> 01:25:58,892
¿Qué estás insinuando?
2318
01:25:59,517 --> 01:26:00,685
Nada.
2319
01:26:00,727 --> 01:26:02,312
¿Seguro?
2320
01:26:03,355 --> 01:26:04,940
-Sí, señora.
-¿Qué pasa?
2321
01:26:04,981 --> 01:26:07,609
Porque no tengo tiempo
para preocuparme por ti
2322
01:26:07,651 --> 01:26:09,110
ni para tus tonterías.
2323
01:26:09,152 --> 01:26:11,279
-¿Por qué siempre yo?
-Porque así es.
2324
01:26:11,321 --> 01:26:12,405
Eres igual a tu padre.
2325
01:26:12,447 --> 01:26:13,698
No es verdad.
2326
01:26:14,115 --> 01:26:15,659
No voy a discutir contigo.
2327
01:26:15,700 --> 01:26:17,285
Sé que no te quedarás al margen.
2328
01:26:17,327 --> 01:26:18,370
¿No vas a decir algo?
2329
01:26:18,411 --> 01:26:19,955
¿Por qué me pides que diga algo?
2330
01:26:19,996 --> 01:26:21,873
No tengo nada que decir.
Estoy bien observando.
2331
01:26:21,915 --> 01:26:23,416
Hay muchos secretos
que deben salir a la luz.
2332
01:26:23,458 --> 01:26:25,752
Sí, desearía que tuviéramos
palomitas de maíz.
2333
01:26:25,794 --> 01:26:27,712
Vianne, vamos arriba.
2334
01:26:27,754 --> 01:26:29,005
Alejémonos de este drama.
2335
01:26:29,047 --> 01:26:30,340
¡Estoy harto de esto!
2336
01:26:30,840 --> 01:26:33,593
Ayúdala como lo ayudaste a papá
en ese cuarto de hotel.
2337
01:26:33,635 --> 01:26:35,470
Sí, ellas estaban en ese hotel.
2338
01:26:36,263 --> 01:26:37,639
Así fue como murió.
2339
01:26:39,140 --> 01:26:40,433
Ella estaba con él.
2340
01:26:44,938 --> 01:26:47,607
Mamá, esa es la verdad. Lo lamento,
2341
01:26:47,649 --> 01:26:49,317
pero es así.
2342
01:26:49,359 --> 01:26:50,735
¿Está diciendo la verdad?
2343
01:26:59,244 --> 01:27:00,287
Sí.
2344
01:27:00,579 --> 01:27:02,205
Santo Dios.
2345
01:27:02,247 --> 01:27:04,082
Deberías irte.
2346
01:27:07,294 --> 01:27:09,045
Sí, así es. Me voy.
2347
01:27:11,214 --> 01:27:14,926
Pero ¿por qué no le preguntas a él
qué hacía en el hotel?
2348
01:27:16,386 --> 01:27:18,138
Creo que esto se salió de control.
2349
01:27:18,179 --> 01:27:19,806
-Sí.
-Y él aún no se enfrió.
2350
01:27:19,848 --> 01:27:21,683
Y tú deberías dejar
de andar en aventuras con Gia.
2351
01:27:21,725 --> 01:27:23,560
-Eso es.
-¿Qué?
2352
01:27:23,602 --> 01:27:24,936
Ya que estamos ventilando asuntos,
2353
01:27:24,978 --> 01:27:26,563
¿le contarás a toda la familia
2354
01:27:26,605 --> 01:27:27,981
que tú y A.J. estuvieron en el mismo hotel
2355
01:27:28,023 --> 01:27:29,065
que Anthony y yo?
2356
01:27:29,107 --> 01:27:30,400
¿De qué hablas?
2357
01:27:30,942 --> 01:27:32,068
Ay.
2358
01:27:32,110 --> 01:27:33,528
No mientas, amiga.
2359
01:27:33,570 --> 01:27:34,988
Porque eso lo empeora todo.
2360
01:27:35,030 --> 01:27:36,615
-¿Qué?
-Ah. Sí, Jessie.
2361
01:27:36,656 --> 01:27:38,950
Estuvieron juntos
en el mismo cuarto de hotel
2362
01:27:38,992 --> 01:27:40,118
que estaba al lado del nuestro.
2363
01:27:40,160 --> 01:27:41,411
Por eso nos oyeron.
2364
01:27:41,745 --> 01:27:43,163
Ya salió todo a la luz.
2365
01:27:43,204 --> 01:27:45,206
Mejor te vas ahora.
2366
01:27:45,248 --> 01:27:47,083
Vete.
2367
01:27:47,876 --> 01:27:49,127
Me voy.
2368
01:27:49,169 --> 01:27:50,879
Pero te lo advertí.
2369
01:27:50,921 --> 01:27:52,964
No se juega conmigo.
2370
01:28:01,556 --> 01:28:02,599
¿Gia?
2371
01:28:03,016 --> 01:28:04,851
Amor, no es lo que crees.
2372
01:28:04,893 --> 01:28:06,269
Bueno.
2373
01:28:06,311 --> 01:28:07,938
Vamos. Tenemos que hablar.
2374
01:28:07,979 --> 01:28:08,980
¡Ahora!
2375
01:28:14,277 --> 01:28:16,238
¿Por qué lo estás mirando?
2376
01:28:18,573 --> 01:28:20,575
-¡Vamos!
-¡Oye!
2377
01:28:20,617 --> 01:28:22,744
¿Qué?
2378
01:28:22,786 --> 01:28:24,079
¿Qué me vas a decir?
2379
01:28:24,371 --> 01:28:25,705
Di algo.
2380
01:28:26,206 --> 01:28:27,874
Eres despreciable.
2381
01:28:27,916 --> 01:28:32,337
-No la trates así.
-Basta, A.J. ¡Ya basta!
2382
01:28:33,046 --> 01:28:35,340
Vamos, amor. Tenemos que hablar. ¡Vamos!
2383
01:28:35,382 --> 01:28:37,342
Sí. Adelante.
2384
01:28:37,384 --> 01:28:39,886
Di algo. Eres un débil.
2385
01:28:41,471 --> 01:28:42,973
No me equivoqué.
2386
01:28:43,014 --> 01:28:44,724
Eres igual a tu padre y a tu madre.
2387
01:28:45,350 --> 01:28:46,768
-Ya basta.
-Vamos.
2388
01:28:46,810 --> 01:28:47,852
¡Ya paren!
2389
01:28:47,894 --> 01:28:49,062
Ya basta, muchachos.
2390
01:28:49,104 --> 01:28:51,815
Brian, tú callate, tonto. Cállate.
2391
01:28:51,856 --> 01:28:53,483
¿Te estás acostando con él?
2392
01:28:54,276 --> 01:28:55,694
Lo siento.
2393
01:28:55,735 --> 01:28:58,071
Ya paren. Ahora.
2394
01:28:58,113 --> 01:28:59,656
Oigan. Paren, muchachos.
2395
01:29:00,031 --> 01:29:02,075
Quieren pelear como animales.
2396
01:29:02,117 --> 01:29:04,869
¿Vas a permitir que se vaya así, mamá?
2397
01:29:04,911 --> 01:29:06,496
Eres tan débil.
2398
01:29:07,080 --> 01:29:08,456
¿Crees que soy débil?
2399
01:29:08,498 --> 01:29:09,583
Mamá, está borracho.
2400
01:29:09,624 --> 01:29:11,334
No, ya lo dijo.
2401
01:29:11,376 --> 01:29:13,545
Cree que soy débil
por haberme quedado con su padre.
2402
01:29:15,130 --> 01:29:17,549
A veces, también lo creo así.
2403
01:29:18,216 --> 01:29:20,468
La primera vez que me engañó,
2404
01:29:20,510 --> 01:29:23,096
me fui. Lo dejé.
2405
01:29:23,138 --> 01:29:25,181
Me rogó que regresara.
2406
01:29:25,223 --> 01:29:27,934
Me colmó la debilidad.
2407
01:29:29,394 --> 01:29:31,021
Esa debilidad que ya conocen
2408
01:29:31,062 --> 01:29:32,314
llamada amor.
2409
01:29:33,148 --> 01:29:35,191
Así que regresé con él.
2410
01:29:35,817 --> 01:29:38,111
Y aún así, no dejó de engañarme.
2411
01:29:38,153 --> 01:29:41,156
Solo lo comenzó a ocultar mejor.
2412
01:29:41,781 --> 01:29:43,909
La segunda vez que me engañó,
2413
01:29:44,534 --> 01:29:46,077
lo dejé de nuevo.
2414
01:29:47,329 --> 01:29:49,205
Ustedes tenían seis
2415
01:29:49,706 --> 01:29:51,082
y cuatro años.
2416
01:29:51,124 --> 01:29:53,460
Y tú estabas en camino.
2417
01:29:54,044 --> 01:29:56,212
¿Qué querían que hiciera?
2418
01:29:56,963 --> 01:29:59,132
No sabía hacer nada en la vida.
2419
01:30:00,425 --> 01:30:05,096
Salí de la casa de mi madre
y me mudé a la de él.
2420
01:30:05,138 --> 01:30:07,015
Pero lo dejé.
2421
01:30:07,390 --> 01:30:08,433
Vaya.
2422
01:30:08,475 --> 01:30:10,101
Me fui de su casa.
2423
01:30:10,143 --> 01:30:13,229
Alquilé un apartamento
2424
01:30:13,271 --> 01:30:16,274
y conseguí un trabajo como secretaria
2425
01:30:16,316 --> 01:30:17,567
sin título.
2426
01:30:18,360 --> 01:30:22,739
Y tuve que dejarlos
con los locos de mi familia.
2427
01:30:23,657 --> 01:30:25,533
Después de un tiempo,
2428
01:30:25,575 --> 01:30:28,203
no sabía con quién los estaba dejando.
2429
01:30:29,663 --> 01:30:33,875
No podía protegerlos y trabajar
al mismo tiempo,
2430
01:30:35,252 --> 01:30:36,670
y él lo sabía.
2431
01:30:37,671 --> 01:30:40,632
Era un hijo de perra arrogante.
2432
01:30:41,258 --> 01:30:44,803
Esta vez, no me rogó para que volviera.
2433
01:30:45,470 --> 01:30:47,722
Yo tuve que tomar decisiones.
2434
01:30:48,598 --> 01:30:50,350
Cuando me encontró,
2435
01:30:50,392 --> 01:30:53,436
sentada en las escaleras de su trabajo,
2436
01:30:56,606 --> 01:30:59,276
me preguntó si había aprendido la lección.
2437
01:31:01,027 --> 01:31:04,030
Me tragué el orgullo y le dije que sí.
2438
01:31:04,823 --> 01:31:08,243
Me dijo:
"Pasaré a buscarlos a ti y a los niños".
2439
01:31:11,413 --> 01:31:15,959
Pasaron dos semanas más
hasta que él volvió con nosotros.
2440
01:31:17,043 --> 01:31:19,796
Me dices que soy débil.
2441
01:31:20,547 --> 01:31:22,716
Yo digo que soy fuerte.
2442
01:31:23,717 --> 01:31:28,388
Porque pasé años sonriendo y disimulando
2443
01:31:29,639 --> 01:31:33,810
que lo odiaba con toda mi alma.
2444
01:31:34,728 --> 01:31:37,230
Nunca dejó de engañarme.
2445
01:31:37,272 --> 01:31:40,191
Era un mujeriego, eso es lo que era.
2446
01:31:41,318 --> 01:31:44,237
Pero me quedé callada
2447
01:31:44,905 --> 01:31:48,241
para que se encargara de ustedes.
2448
01:31:50,160 --> 01:31:52,454
Así que disculpen
2449
01:31:52,495 --> 01:31:55,290
si no hice lo que ustedes harían ahora,
en el siglo XXI,
2450
01:31:55,832 --> 01:31:58,668
con todas sus opciones.
2451
01:31:58,710 --> 01:32:01,046
-Mamá.
-No, nada de "mamá".
2452
01:32:01,087 --> 01:32:02,631
Eres igual a él.
2453
01:32:02,672 --> 01:32:04,382
Tienes a una buena mujer
2454
01:32:04,424 --> 01:32:06,635
y no puedes dejar de engañarla.
2455
01:32:06,676 --> 01:32:08,011
No, mamá.
2456
01:32:08,053 --> 01:32:09,220
No.
2457
01:32:09,262 --> 01:32:11,514
Tú odias. Te rebelas.
2458
01:32:11,556 --> 01:32:13,308
No haces las cosas bien.
2459
01:32:14,392 --> 01:32:17,145
Ahora, Carol, tú tienes opciones.
2460
01:32:17,187 --> 01:32:19,064
No tienes hijos, y tu padre tiene dinero.
2461
01:32:19,105 --> 01:32:21,107
Si yo fuera tú,
2462
01:32:22,275 --> 01:32:23,902
dejaría a este muchacho
2463
01:32:23,944 --> 01:32:27,447
hasta que aprendiera a ser hombre.
2464
01:32:27,989 --> 01:32:29,449
Y, Jessie,
2465
01:32:29,491 --> 01:32:32,661
deseabas tanto tener la atención
de tu padre
2466
01:32:32,702 --> 01:32:35,705
que buscaste una mujer igual a él.
2467
01:32:35,747 --> 01:32:37,999
Mamá, lo siento.
2468
01:32:38,041 --> 01:32:40,418
No. No lo sientas.
2469
01:32:40,460 --> 01:32:42,170
Yo estoy bien.
2470
01:32:42,587 --> 01:32:44,172
Se lo juro.
2471
01:32:44,214 --> 01:32:46,341
Ahora que su padre ha muerto,
2472
01:32:47,050 --> 01:32:49,094
viviré para mí.
2473
01:32:49,135 --> 01:32:50,887
Ya todos son adultos.
2474
01:32:50,929 --> 01:32:52,597
Ahora me toca a mí.
2475
01:33:00,855 --> 01:33:02,107
Entremos.
2476
01:33:02,148 --> 01:33:03,817
Ya sabes, a la gente
de estos vecindarios bonitos
2477
01:33:03,858 --> 01:33:04,859
no le importa.
2478
01:33:06,361 --> 01:33:07,487
No me digas nada.
2479
01:33:07,529 --> 01:33:08,697
Voy a entrar y me voy a sentar.
2480
01:33:08,738 --> 01:33:09,739
No tengo nada que decir.
2481
01:33:09,781 --> 01:33:11,950
-Eso es lo que debes hacer.
-¿Mabel?
2482
01:33:11,992 --> 01:33:14,578
Déjame en paz. Aún hueles a funeral.
2483
01:33:14,619 --> 01:33:16,830
Así es. ¿Cómo estás, cariño?
2484
01:33:16,871 --> 01:33:18,206
-Hola.
-¿Aún están aquí?
2485
01:33:18,248 --> 01:33:19,791
Pensé que se habrían ido
después de lo de ayer.
2486
01:33:19,833 --> 01:33:22,002
Sí. Nos vamos hoy.
2487
01:33:22,043 --> 01:33:24,170
¿Estás bien? Vamos, siéntate.
2488
01:33:24,212 --> 01:33:25,505
¿Cómo les ha ido?
2489
01:33:25,547 --> 01:33:27,549
Estoy esperando a que A.J. se levante.
Quiero hablar con él.
2490
01:33:27,591 --> 01:33:28,883
¿Cómo que estás esperando
a que se levante?
2491
01:33:28,925 --> 01:33:31,928
¿Sigue durmiendo a pesar de todo?
¿De qué quieres hablar?
2492
01:33:31,970 --> 01:33:33,597
Quiero dejarlo.
2493
01:33:33,638 --> 01:33:34,723
Entonces eso es lo que deberías hacer.
2494
01:33:34,764 --> 01:33:35,765
Debería dejarlo ahora mismo.
2495
01:33:35,807 --> 01:33:36,975
Eso es. Así se hace.
2496
01:33:37,017 --> 01:33:39,269
Va a doler mucho, y no quiero...
2497
01:33:39,311 --> 01:33:40,812
Linda, que algo vaya a doler mucho
2498
01:33:40,854 --> 01:33:42,063
no significa que no debas hacerlo.
2499
01:33:42,105 --> 01:33:44,065
A veces hay que pasar por el dolor,
2500
01:33:44,107 --> 01:33:46,276
la angustia y la pena, o lo que sea,
2501
01:33:46,318 --> 01:33:48,653
para poder alejarse de alguien
que no te trata bien.
2502
01:33:48,695 --> 01:33:50,155
Tómate un tiempo para ti misma.
2503
01:33:50,196 --> 01:33:51,323
Aléjate de esta situación
2504
01:33:51,364 --> 01:33:53,366
y piénsalo bien, reza,
2505
01:33:53,408 --> 01:33:54,784
habla con Dios, y analízalo.
2506
01:33:54,826 --> 01:33:56,870
Muchos abandonan el matrimonio
antes de tiempo
2507
01:33:56,912 --> 01:33:58,747
porque los engañaron.
2508
01:33:58,788 --> 01:34:01,583
Ahora, no estoy diciendo que debas
quedarte con alguien que te engañó.
2509
01:34:01,625 --> 01:34:03,084
Lo que te digo es
2510
01:34:03,126 --> 01:34:05,253
que a veces la gente se aleja
demasiado temprano.
2511
01:34:05,295 --> 01:34:08,298
Tómate tu tiempo. Trata de pensar
primero en qué está sucediendo.
2512
01:34:08,340 --> 01:34:09,549
Bueno, pero ¿qué pasa...?
2513
01:34:09,591 --> 01:34:11,009
-¿Qué pasa si lo hace de nuevo?
-No puedes quedarte sentada
2514
01:34:11,051 --> 01:34:12,510
y dejar que lo haga una y otra vez.
2515
01:34:12,552 --> 01:34:14,220
Hazte respetar.
2516
01:34:14,262 --> 01:34:16,640
Entendería si fueras fea,
2517
01:34:16,681 --> 01:34:17,933
pero no es así.
2518
01:34:17,974 --> 01:34:19,643
Sí, no es fea. Es una chica hermosa.
2519
01:34:19,684 --> 01:34:20,769
Eres hermosa.
2520
01:34:20,810 --> 01:34:22,771
A veces las mujeres feas tienen
que quedarse y aguantar,
2521
01:34:22,812 --> 01:34:24,522
-pero una mujer linda, no.
-Así es.
2522
01:34:24,564 --> 01:34:26,900
No con ese trasero. ¿Viste el mío?
2523
01:34:26,942 --> 01:34:28,610
Nunca tuve que lidiar con nada
2524
01:34:28,652 --> 01:34:30,237
gracias a este trasero.
2525
01:34:30,278 --> 01:34:31,404
¿Entiendes?
2526
01:34:31,446 --> 01:34:33,865
-Tienes que hacer que te respete.
-Así es.
2527
01:34:33,907 --> 01:34:36,076
Si tienes un buen trasero, hazte respetar.
2528
01:34:36,117 --> 01:34:39,496
Debes hacer esto.
Si quieres estar con él, bien.
2529
01:34:39,537 --> 01:34:42,207
Es tu decisión. Tú sabrás.
2530
01:34:42,249 --> 01:34:44,000
Pero deberás establecer reglas.
2531
01:34:44,042 --> 01:34:46,294
Le dices algo así:
"Mira, si rompes alguna de estas reglas,
2532
01:34:46,336 --> 01:34:47,545
"te rompo la cara".
2533
01:34:47,587 --> 01:34:49,714
Si no puedes romperle la cara
tú misma, contrata a alguien.
2534
01:34:49,756 --> 01:34:52,592
Mira, tengo $25. Hecho.
2535
01:34:52,634 --> 01:34:54,302
Suena a que estaríamos jugando un juego,
2536
01:34:54,344 --> 01:34:56,221
y no quiero eso.
2537
01:34:56,263 --> 01:34:58,139
No es un juego. Es la vida misma.
2538
01:34:58,181 --> 01:35:00,934
Cuando alguien te hace algo que está mal,
2539
01:35:00,976 --> 01:35:02,477
que te hiere,
2540
01:35:02,519 --> 01:35:04,104
que te hace sentir mal,
2541
01:35:04,145 --> 01:35:06,231
lo que debes hacer es corregirlo.
2542
01:35:06,273 --> 01:35:08,233
Eso no es un juego. ¿Entiendes?
2543
01:35:11,861 --> 01:35:13,029
Buenos días a todos.
2544
01:35:13,071 --> 01:35:14,739
-Buenos días.
-Buenos días.
2545
01:35:16,658 --> 01:35:18,159
¿También me están pegando?
2546
01:35:18,201 --> 01:35:19,869
¿Dijo que quiere que le peguen?
2547
01:35:19,911 --> 01:35:21,454
A mí me parece que dijo eso.
2548
01:35:21,496 --> 01:35:22,539
Sé que no me vas a enfrentar.
2549
01:35:22,581 --> 01:35:24,499
Así que mejor cálmate y siéntate,
muchacho,
2550
01:35:24,541 --> 01:35:26,167
porque te voy a...
2551
01:35:26,209 --> 01:35:27,460
¿Si te estoy pegando?
2552
01:35:27,502 --> 01:35:29,337
Estoy tratando de ayudarte
con tu ignorancia.
2553
01:35:29,379 --> 01:35:31,006
¿Ah, sí?
2554
01:35:31,923 --> 01:35:33,216
Me siento terrible.
2555
01:35:33,258 --> 01:35:34,426
¿Te sientes terrible?
2556
01:35:34,467 --> 01:35:35,885
¿Cómo crees que se siente ella?
2557
01:35:35,927 --> 01:35:37,512
Deberías sentirte como basura.
2558
01:35:37,554 --> 01:35:39,389
Dejaste a esta mujer
cuando solo fue buena contigo.
2559
01:35:40,515 --> 01:35:42,934
Mira, amor, lo siento mucho.
2560
01:35:42,976 --> 01:35:44,644
Espera. Esto es lo que va a decir ahora.
2561
01:35:44,686 --> 01:35:45,895
"No sé por qué estuve con ella".
2562
01:35:45,937 --> 01:35:48,732
No sé por qué estuve con ella...
Lo siento.
2563
01:35:48,773 --> 01:35:50,609
Y luego dirá: "Estoy cansado".
2564
01:35:50,650 --> 01:35:52,903
¿Entiendes? Estoy cansado.
2565
01:35:52,944 --> 01:35:55,155
Luego dirá: "Discúlpame, amor".
2566
01:35:55,196 --> 01:35:56,448
Amor, sabes que lo siento.
2567
01:35:56,489 --> 01:35:58,074
"No volverá a suceder".
2568
01:35:58,116 --> 01:35:59,451
No lo volveré a hacer.
2569
01:35:59,492 --> 01:36:02,037
-Eres mi único amor.
-"Eres mi único amor".
2570
01:36:02,078 --> 01:36:03,538
-Te amo.
-"Te amo".
2571
01:36:03,580 --> 01:36:05,957
-Estaría perdido sin ti.
-"Estaría perdido sin ti".
2572
01:36:05,999 --> 01:36:07,208
Déjame preguntarte algo, muchacho.
2573
01:36:07,250 --> 01:36:10,045
¿Sabes cuántas mujeres han oído lo mismo?
2574
01:36:10,086 --> 01:36:11,755
Cleopatra.
2575
01:36:11,796 --> 01:36:14,466
Harriet Tubman, Rosa Parks,
2576
01:36:14,507 --> 01:36:15,884
todas oyeron lo mismo.
2577
01:36:15,926 --> 01:36:17,177
Mary y Martha,
2578
01:36:17,218 --> 01:36:19,346
todas oyeron la misma frase.
2579
01:36:19,387 --> 01:36:20,764
¿Quieres estar con esta mujer, muchacho?
2580
01:36:20,805 --> 01:36:21,890
Miren, dirá que sí.
2581
01:36:21,932 --> 01:36:23,099
Sí, quiero.
2582
01:36:23,141 --> 01:36:24,643
Lo sé. ¿La amas?
2583
01:36:24,684 --> 01:36:25,977
Sí.
2584
01:36:26,019 --> 01:36:27,562
¿Y entonces por qué me engañas?
2585
01:36:27,604 --> 01:36:30,273
¿Hay algo que pueda hacer?
¿Quieres que...?
2586
01:36:30,315 --> 01:36:31,691
¿Sea mejor persona? ¿Hay algo...?
2587
01:36:31,733 --> 01:36:33,693
No, querida. No.
2588
01:36:33,735 --> 01:36:34,819
¿En serio dijo eso?
2589
01:36:34,861 --> 01:36:35,904
-Así es.
-Sí, lo dijo.
2590
01:36:35,946 --> 01:36:37,155
No. Cuando él salga de esta casa,
2591
01:36:37,197 --> 01:36:39,407
va a hacer lo que quiera, como quiera.
2592
01:36:39,449 --> 01:36:40,909
Eso no tiene nada que ver contigo.
2593
01:36:40,951 --> 01:36:42,953
El matrimonio es solo
un contrato entre dos personas.
2594
01:36:42,994 --> 01:36:44,162
Se supone que deben cumplir
2595
01:36:44,204 --> 01:36:45,622
con todo lo que digan los votos
en ese contrato.
2596
01:36:45,664 --> 01:36:47,624
Si no, se rompe el trato.
2597
01:36:47,666 --> 01:36:48,959
Él ya lo rompió.
2598
01:36:49,000 --> 01:36:50,293
Así que no sé por qué te quedarías con él.
2599
01:36:50,335 --> 01:36:51,795
Deberías abandonarlo.
2600
01:36:51,836 --> 01:36:53,046
No. No le digas eso.
2601
01:36:53,088 --> 01:36:54,422
¿Cómo que no le diga eso?
2602
01:36:54,464 --> 01:36:56,007
Diablos, tú rompiste el trato, ¿no?
2603
01:36:56,049 --> 01:36:57,175
Sí, pero eso no significa
2604
01:36:57,217 --> 01:36:58,260
que quiera que se vaya.
2605
01:36:58,301 --> 01:36:59,844
Déjame ver si entiendo.
2606
01:36:59,886 --> 01:37:02,305
Quieres engañarla, quieres insultarla,
2607
01:37:02,347 --> 01:37:04,015
quieres hablarle como si no fuera nada,
2608
01:37:04,057 --> 01:37:05,141
pero no quieres que se vaya.
2609
01:37:05,183 --> 01:37:06,810
No estás bien, muchacho.
2610
01:37:06,851 --> 01:37:08,603
¿Quieren estar juntos?
2611
01:37:08,645 --> 01:37:09,688
Sí.
2612
01:37:09,729 --> 01:37:10,939
¿Quieres tratar de portarte mejor?
2613
01:37:10,981 --> 01:37:12,232
Sí, juro que cambiaré.
2614
01:37:12,274 --> 01:37:13,275
¿Dejarás de mentir?
2615
01:37:13,775 --> 01:37:14,818
Sí.
2616
01:37:14,859 --> 01:37:16,736
Lo primero que deben hacer es terapia.
2617
01:37:16,778 --> 01:37:18,071
Necesitan terapia por separado
2618
01:37:18,113 --> 01:37:19,614
porque tú tienes problemas de ira.
2619
01:37:19,656 --> 01:37:22,659
Yo solía vivir enfadada,
pero ahora estoy mucho mejor.
2620
01:37:22,701 --> 01:37:24,452
La única vez que abofeteo a alguien
2621
01:37:24,494 --> 01:37:26,204
es si me dicen algo que no me agrada.
2622
01:37:26,246 --> 01:37:28,290
Estoy mucho mejor que antes.
2623
01:37:28,331 --> 01:37:29,958
Hagan terapia, ¿sí?
2624
01:37:30,000 --> 01:37:31,418
Luego podrán hacer terapia de pareja
2625
01:37:31,459 --> 01:37:32,669
para mejorar el matrimonio.
2626
01:37:34,379 --> 01:37:35,380
Amor.
2627
01:37:36,339 --> 01:37:38,008
Lo siento mucho.
2628
01:37:39,342 --> 01:37:40,427
Sí.
2629
01:37:44,222 --> 01:37:46,891
Hasta que no aprendas
a respetarte y a respetarme,
2630
01:37:47,642 --> 01:37:49,060
me iré.
2631
01:37:50,854 --> 01:37:53,023
No puedo seguir así.
2632
01:37:54,190 --> 01:37:56,192
Espera.
2633
01:37:57,027 --> 01:37:58,653
¿Me estás dejando?
2634
01:37:59,321 --> 01:38:00,655
Lo siento.
2635
01:38:01,448 --> 01:38:02,741
Vamos, amor.
2636
01:38:03,575 --> 01:38:05,285
Lo siento.
2637
01:38:05,327 --> 01:38:06,745
Lo siento.
2638
01:38:07,454 --> 01:38:09,205
-Buen día.
-Buen día.
2639
01:38:09,247 --> 01:38:10,665
-Hola.
-Buen día.
2640
01:38:10,707 --> 01:38:12,000
Bueno, nos vemos luego.
2641
01:38:12,042 --> 01:38:13,168
¿Vino mamá?
2642
01:38:13,209 --> 01:38:14,628
No.
2643
01:38:14,669 --> 01:38:16,129
¿Cómo estás?
2644
01:38:16,171 --> 01:38:17,255
No muy bien.
2645
01:38:17,297 --> 01:38:18,548
Pero ya mejoraré.
2646
01:38:18,590 --> 01:38:20,508
Sí. Es verdad. Ha sido todo un lío.
2647
01:38:20,550 --> 01:38:21,593
Lo siento mucho.
2648
01:38:21,635 --> 01:38:22,761
-Hola.
-Buen día.
2649
01:38:22,802 --> 01:38:24,095
-Buen día para todos.
-Buen día.
2650
01:38:24,137 --> 01:38:25,931
Es bueno verlos.
2651
01:38:25,972 --> 01:38:27,349
De verdad.
2652
01:38:27,390 --> 01:38:29,017
Pero no me llamen a menos
que muera alguien, ¿de acuerdo?
2653
01:38:29,059 --> 01:38:30,769
Muchacho, regresa aquí. Es tu familia.
2654
01:38:30,810 --> 01:38:31,895
¡Jessie!
2655
01:38:32,896 --> 01:38:36,191
-No tienes nada que decirme.
-Escúchalo al menos, ¿sí?
2656
01:38:39,694 --> 01:38:41,029
Lo siento, amigo.
2657
01:38:41,071 --> 01:38:42,822
-Sí.
-De verdad.
2658
01:38:42,864 --> 01:38:44,491
Estaba un poco ebrio anoche,
2659
01:38:44,532 --> 01:38:46,576
y nada de lo que dije fue en serio.
2660
01:38:46,618 --> 01:38:48,328
Lamento haber andado en aventuras
con ella.
2661
01:38:48,370 --> 01:38:50,080
Lamento haberte mentido.
2662
01:38:50,121 --> 01:38:52,707
Lo digo de corazón, amigo. Lo lamento.
2663
01:38:53,250 --> 01:38:55,085
No, lamentas que te hayan atrapado.
2664
01:38:55,126 --> 01:38:56,920
Es todo lo que puedo decir.
2665
01:38:56,962 --> 01:38:59,839
Sí. Tienes razón.
2666
01:38:59,881 --> 01:39:01,424
Es todo lo que puedes decir.
2667
01:39:01,466 --> 01:39:03,969
Escucha, muchacho.
No puedes elegir a tu familia.
2668
01:39:04,010 --> 01:39:05,095
Si pudiera elegir a mi familia,
2669
01:39:05,136 --> 01:39:06,513
ninguno de ellos sería de mi familia.
2670
01:39:06,554 --> 01:39:08,181
La familia es lo único que tenemos.
2671
01:39:08,223 --> 01:39:10,892
Incluso si no los aguantas.
Así que traten de resolver esto.
2672
01:39:10,934 --> 01:39:13,228
Él hará terapia, buscará ayuda.
2673
01:39:13,270 --> 01:39:14,604
Mantengan a sus mujeres lejos de él.
2674
01:39:14,646 --> 01:39:16,106
Que ni siquiera se acerque a una mujer.
2675
01:39:16,147 --> 01:39:17,190
A menos que sea una inútil.
2676
01:39:17,232 --> 01:39:19,401
Si quieren que pague, busquen una inútil,
2677
01:39:19,442 --> 01:39:20,652
entréguensela
2678
01:39:20,694 --> 01:39:23,780
y escondan a las mujeres
buenas, finas y sexis como yo.
2679
01:39:23,822 --> 01:39:25,156
Entréguenle a Hattie.
2680
01:39:25,198 --> 01:39:27,325
Pero a mí, escóndanme.
2681
01:39:27,367 --> 01:39:28,827
Alta y sexi.
2682
01:39:28,868 --> 01:39:30,328
Despídete de mamá al menos.
2683
01:39:31,580 --> 01:39:33,123
¿Dónde está?
2684
01:39:33,164 --> 01:39:34,916
Estamos esperando a que baje.
2685
01:39:34,958 --> 01:39:37,919
Prepararé el desayuno, ¿les parece?
2686
01:39:37,961 --> 01:39:41,172
Silencio, niña. Nadie quiere comer.
Estamos enojados.
2687
01:39:41,214 --> 01:39:43,883
Carol. ¿Seguirás aquí?
2688
01:39:44,509 --> 01:39:45,552
No por mucho más.
2689
01:39:45,594 --> 01:39:47,512
Me alegra que trate de disculparse.
2690
01:39:47,554 --> 01:39:49,347
A pesar de que no puedas oírlo,
2691
01:39:49,389 --> 01:39:50,849
al menos puedes poner esa disculpa
2692
01:39:50,890 --> 01:39:52,017
en un bolsillo,
2693
01:39:52,058 --> 01:39:53,852
y quizá algún día tenga sentido para ti.
2694
01:39:53,893 --> 01:39:56,730
Pero, para entonces, es probable
que ya no haya nada que puedas hacer.
2695
01:39:56,771 --> 01:39:57,856
Porque te diré algo.
2696
01:39:57,897 --> 01:39:59,232
Eres igual a tu padre,
2697
01:39:59,274 --> 01:40:01,109
y si no quieres ser como él,
puedes cambiar.
2698
01:40:01,151 --> 01:40:02,193
Que tu padre lo haya hecho
2699
01:40:02,235 --> 01:40:03,653
no significa que tú también
debas hacerlo. Cambia.
2700
01:40:03,695 --> 01:40:06,197
La gente se miente a sí misma
y le miente a Dios también.
2701
01:40:06,239 --> 01:40:07,782
Comienza por ti, trabaja en ti mismo.
2702
01:40:07,824 --> 01:40:09,367
Sé honesto contigo mismo.
2703
01:40:09,409 --> 01:40:12,245
No quiero ser así.
No quiero ser como mi padre.
2704
01:40:12,287 --> 01:40:14,664
Tu padre era distinto. Si estuviera aquí,
2705
01:40:14,706 --> 01:40:16,041
¿sabes qué estaría diciendo?
2706
01:40:16,082 --> 01:40:17,167
¿Qué?
2707
01:40:20,170 --> 01:40:21,713
-¿Qué demonios?
-Espera, ¿qué?
2708
01:40:21,755 --> 01:40:23,548
-Es tu padre.
-¿Qué?
2709
01:40:23,590 --> 01:40:25,133
¿Cómo es que está llamando?
2710
01:40:25,175 --> 01:40:26,801
Tiene que ser broma.
2711
01:40:26,843 --> 01:40:28,136
Está llamando desde el infierno.
2712
01:40:28,178 --> 01:40:30,180
¡No atiendas, muchacho!
Es Dios, no lo hagas.
2713
01:40:32,015 --> 01:40:33,016
Bueno.
2714
01:40:33,516 --> 01:40:34,684
Espera. ¿Qué pasó?
2715
01:40:34,726 --> 01:40:36,770
¿Qué dijo? ¿Dijo que está en el infierno?
2716
01:40:36,811 --> 01:40:38,480
Mamá y papá tenían el mismo teléfono.
2717
01:40:38,521 --> 01:40:39,773
Está en la puerta.
2718
01:40:41,399 --> 01:40:43,860
-¿Por qué no tocó?
-Eso me pregunto yo.
2719
01:40:44,194 --> 01:40:45,904
Solo será un momento.
2720
01:40:46,905 --> 01:40:48,823
Vaya, todos siguen aquí.
2721
01:40:48,865 --> 01:40:49,991
¿Quién está ahí?
2722
01:40:50,033 --> 01:40:51,576
Pensé que se habrían ido.
2723
01:40:52,035 --> 01:40:54,412
Ya que todos están aquí,
lo podrán ver.
2724
01:40:55,789 --> 01:40:57,874
Mamá, ¿quién es él?
2725
01:40:58,833 --> 01:41:00,877
El hombre que debería haber sido tu padre.
2726
01:41:02,629 --> 01:41:03,797
¿Qué?
2727
01:41:03,838 --> 01:41:04,965
Mamá, ¿dónde estuviste?
2728
01:41:05,507 --> 01:41:06,967
Creo que lo llaman salir y ser una zorra.
2729
01:41:07,008 --> 01:41:08,885
¿Por qué aún está afuera?
2730
01:41:08,927 --> 01:41:11,179
Me llevará a Las Vegas este fin de semana.
2731
01:41:11,221 --> 01:41:12,597
Ay, no, mamá.
2732
01:41:12,639 --> 01:41:14,266
No puedes irte a Las Vegas
2733
01:41:14,307 --> 01:41:16,309
con un extraño que acabas de conocer.
2734
01:41:16,351 --> 01:41:18,728
Mira quién habla.
2735
01:41:18,770 --> 01:41:19,813
¡Mamá!
2736
01:41:19,854 --> 01:41:21,481
Yo creo que no es un extraño.
2737
01:41:21,523 --> 01:41:24,109
Y dudo que se hayan conocido anoche.
2738
01:41:24,150 --> 01:41:25,735
Para mí, esto no es reciente.
2739
01:41:25,777 --> 01:41:28,405
Solo vine a retirar mi teléfono.
2740
01:41:29,698 --> 01:41:31,658
Y esto.
2741
01:41:32,409 --> 01:41:33,952
¿Y qué es eso?
2742
01:41:33,994 --> 01:41:35,829
Es una cartera de zorra.
2743
01:41:35,870 --> 01:41:36,955
Yo sé qué hay ahí.
2744
01:41:36,997 --> 01:41:38,373
Cepillo de dientes,
2745
01:41:38,415 --> 01:41:39,958
hilo dental,
2746
01:41:40,000 --> 01:41:41,126
y no hablo del que sirve
2747
01:41:41,167 --> 01:41:42,544
para limpiar los dientes.
2748
01:41:43,003 --> 01:41:46,298
Tiene todo lo necesario
para pasar la noche.
2749
01:41:46,965 --> 01:41:48,925
Me lo iba a llevar anoche,
2750
01:41:48,967 --> 01:41:50,677
pero no quería parecer desesperada.
2751
01:41:50,719 --> 01:41:51,845
Mamá.
2752
01:41:51,886 --> 01:41:53,096
No le hagas creer que eres una zorra
2753
01:41:53,138 --> 01:41:54,931
hasta que no sea el momento indicado.
2754
01:41:54,973 --> 01:41:57,058
No me importa qué les está pasando,
2755
01:41:57,100 --> 01:41:58,893
no quiero saber nada de nada.
2756
01:41:58,935 --> 01:42:01,313
Resuelvan sus problemas ustedes solos.
2757
01:42:01,354 --> 01:42:02,647
Los veo luego.
2758
01:42:05,150 --> 01:42:07,485
Esperen, quiero ver quién está afuera.
2759
01:42:07,527 --> 01:42:09,070
Vamos a verlo.
2760
01:42:09,112 --> 01:42:11,323
-Déjame ver...
-¡Mamá! Regresa.
2761
01:42:11,364 --> 01:42:13,408
-Mamá. No puedes... ¿Qué?
-¡Mira eso, amiga!
2762
01:42:13,450 --> 01:42:14,492
Vi, ¿adónde vas?
2763
01:42:14,534 --> 01:42:16,912
Te llevaré a Las Vegas esta noche.
2764
01:42:16,953 --> 01:42:18,663
Bien, cariño. Gracias.
2765
01:42:18,705 --> 01:42:20,540
-¡Mamá!
-¿Dónde lo conociste?
2766
01:42:20,582 --> 01:42:21,833
Es grandote.
2767
01:42:22,834 --> 01:42:24,544
Bueno. ¡Que se diviertan!
2768
01:42:24,586 --> 01:42:27,005
-Eso haremos.
-No se preocupen por ella.
2769
01:42:27,047 --> 01:42:29,799
¡Va a estar bien!
2770
01:42:29,841 --> 01:42:31,009
Bueno.
2771
01:42:31,051 --> 01:42:32,802
-¡Vianne!
-¡Nos vemos luego!
2772
01:42:32,844 --> 01:42:34,971
¡Adiós!
2773
01:42:35,013 --> 01:42:36,139
Nos vemos.
2774
01:42:36,181 --> 01:42:37,307
Resuelvan sus problemas ustedes solos,
2775
01:42:37,349 --> 01:42:38,642
ya oyeron a su madre.
2776
01:42:38,683 --> 01:42:40,101
Esperen. Déjenme decirles algo.
2777
01:42:40,143 --> 01:42:41,728
Llega un momento en la vida
2778
01:42:41,770 --> 01:42:43,396
en el que los padres hacen
lo que deben hacer
2779
01:42:43,438 --> 01:42:45,565
y los hijos también.
2780
01:42:45,607 --> 01:42:47,943
Ya son adultos. ¡Arréglensenlas solos!
2781
01:42:47,984 --> 01:42:49,444
Vamos, vamos.
2782
01:42:49,486 --> 01:42:50,779
No te quedes ahí con él.
2783
01:42:50,820 --> 01:42:51,863
-Adiós a todos.
-Vamos,
2784
01:42:51,905 --> 01:42:52,948
les mostraré cómo conseguir un hombre.
2785
01:42:52,989 --> 01:42:55,242
Mabel, dime qué tenía ese hombre
en la cara.
2786
01:43:10,257 --> 01:43:11,925
¿Eres hermano de Heathrow?
2787
01:43:11,967 --> 01:43:13,969
Y de Madea, sí. ¿No lo sabías?
2788
01:43:14,010 --> 01:43:15,345
No sabía que...
2789
01:43:15,387 --> 01:43:16,429
Es mi hermano.
2790
01:43:16,471 --> 01:43:17,555
¿De verdad no sabías?
2791
01:43:17,597 --> 01:43:19,432
-¡No!
-¿Leíste el bendito guión?
2792
01:43:19,474 --> 01:43:20,934
Sí, lo leí.
2793
01:43:20,976 --> 01:43:23,979
¿Cómo le quitas a un hombre
la capacidad de hacer sonidos?
2794
01:43:32,404 --> 01:43:34,823
Rayos. ¡Te romperé la cara!
2795
01:43:40,829 --> 01:43:42,664
¿Por qué flexionas el brazo?
2796
01:43:42,706 --> 01:43:44,082
Suelta la cartera.
2797
01:43:44,124 --> 01:43:45,500
No. Sostenlas. Pero...
2798
01:43:45,542 --> 01:43:47,085
¿Por qué las sostienes así?
2799
01:43:47,127 --> 01:43:49,337
-No lo puede evitar.
-Déjala al costado.
2800
01:43:49,379 --> 01:43:50,547
-Así es.
-Bueno.
2801
01:43:50,589 --> 01:43:52,882
Intentemos de nuevo,
sin que flexione los brazos.
2802
01:43:54,759 --> 01:43:57,095
Tengo carteras.
2803
01:43:57,137 --> 01:43:58,513
-Buen día.
-Buen día.
2804
01:43:58,555 --> 01:43:59,598
Buen día.
2805
01:43:59,639 --> 01:44:01,224
Bueno, nos vemos.
2806
01:44:03,560 --> 01:44:05,270
Intenta de nuevo.
2807
01:44:05,312 --> 01:44:07,606
Ponlas al costado.
2808
01:44:07,647 --> 01:44:08,940
¿Ven mi músculo?
2809
01:44:09,774 --> 01:44:11,484
Inclínate un poco más.
2810
01:44:12,152 --> 01:44:13,987
Si me golpeas con esta mano enorme,
2811
01:44:14,029 --> 01:44:15,864
te lo advierto, seremos solo tú y yo.
2812
01:44:16,448 --> 01:44:17,991
Cassi vino... Esto va en serio. Cassi vino
2813
01:44:18,033 --> 01:44:20,368
al funeral de mi madre,
se sentó en la zona del coro.
2814
01:44:20,410 --> 01:44:21,411
¡Ay, Dios mío!
2815
01:44:21,453 --> 01:44:22,996
Bebiendo Hennessy.
2816
01:44:23,038 --> 01:44:25,540
Sentada en el funeral,
totalmente borracha.
2817
01:44:25,582 --> 01:44:27,751
¡Tyler, eso es mentira!
2818
01:44:27,792 --> 01:44:28,877
¿Cassi?
2819
01:44:28,919 --> 01:44:30,879
Era Hennessy y Seven-Up.
2820
01:44:34,883 --> 01:44:38,053
Rayos, muchacha.
Me hiciste volar los dientes de...
2821
01:44:38,094 --> 01:44:39,429
Me sacaste...
2822
01:44:47,520 --> 01:44:48,647
No tosas encima de mí.
2823
01:44:48,688 --> 01:44:50,023
No me contagies...
2824
01:44:50,065 --> 01:44:51,316
Cierto.
2825
01:44:52,442 --> 01:44:54,611
No me contagies nada de eso, Heathrow.
2826
01:44:54,653 --> 01:44:56,947
O yo también terminaré
con un hueco en la garganta.
2827
01:44:57,614 --> 01:44:58,823
Yo adoro a los raperos.
2828
01:44:58,865 --> 01:45:01,576
Los adoro. A todos.
2829
01:45:01,618 --> 01:45:04,829
¿Conoces a Lil' Bow Wow?
2830
01:45:06,498 --> 01:45:08,917
Tú eres Lil' Bo Ba.