1 00:00:31,239 --> 00:00:35,201 2 00:00:46,755 --> 00:00:50,925 خب، اجازه بدید ازتون بخوام که همه‌مون رو سرحال نگه دارید، همه‌مون رو سرحال نگه دارید. 3 00:00:52,635 --> 00:00:54,429 کی قراره جایزه رو ببره؟ 4 00:00:55,138 --> 00:00:55,597 بهم نشون بده. 5 00:00:57,932 --> 00:01:00,727 حالا وقتشه برای یکی. 6 00:01:00,727 --> 00:01:02,479 کی قراره دنیا رو شکست بده؟ 7 00:01:05,857 --> 00:01:07,567 خب، بیاید شروع کنیم. 8 00:01:08,485 --> 00:01:09,360 همین حالا. 9 00:01:11,488 --> 00:01:11,738 10 00:01:13,198 --> 00:01:14,491 این اولین توپ. 11 00:01:14,699 --> 00:01:18,077 قراره I-17 باشه، ملکه‌های رقصنده. 12 00:01:18,620 --> 00:01:20,705 امشب چند تا ملکه رقصنده داریم اونجا؟ 13 00:01:22,832 --> 00:01:23,374 درسته. 14 00:01:30,757 --> 00:01:59,244 این رینگه. اون تو سن و سال رسیدن به وزن بوده. 15 00:01:59,744 --> 00:02:04,040 این قراره B-4 باشه، نه F-door. 16 00:02:05,166 --> 00:02:08,127 B-4، نه F-door. 17 00:02:08,419 --> 00:02:08,670 18 00:02:25,478 --> 00:02:25,770 اون اونجاست. 19 00:02:26,938 --> 00:02:27,939 آره، اون اینجاست. 20 00:02:29,399 --> 00:02:30,400 من هنوز پادشاهم تو دلم. 21 00:02:30,984 --> 00:02:31,734 حتماً هست. 22 00:02:32,443 --> 00:02:33,361 مثل یه بره کوچولو. 23 00:02:35,029 --> 00:02:37,782 من می‌خوام همه‌چیز پاکسازی بشه، پلیس، هر دوشون، به جاش. 24 00:02:38,449 --> 00:02:40,410 ببین، صبر کن، من گزارش میدم، برک. 25 00:02:43,288 --> 00:02:45,081 26 00:02:49,752 --> 00:02:51,379 قراره G-56 باشه. 27 00:02:51,754 --> 00:02:53,923 اون چقدر می‌ارزه؟ 28 00:02:54,549 --> 00:02:57,343 G-56، چقدر می‌ارزه؟ 29 00:03:01,014 --> 00:03:01,306 30 00:03:01,306 --> 00:03:02,390 و 41. 31 00:03:04,183 --> 00:03:04,392 خب. 32 00:03:04,559 --> 00:03:05,059 یه کم. 33 00:03:05,643 --> 00:03:06,352 توپ بعدی‌مون. 34 00:03:07,103 --> 00:03:07,604 من خوش‌شانسما. 35 00:03:07,854 --> 00:03:08,688 دیگه نمی‌جنگم. 36 00:03:09,731 --> 00:03:11,774 برای بعضی‌ها خوش‌شانسما. 37 00:03:12,233 --> 00:03:13,776 این همیشه یه مورد باحاله. 38 00:03:15,570 --> 00:03:18,489 G-46، آماده برای ترفندها. 39 00:03:18,740 --> 00:03:21,743 اونا کلی از اینا اونجا دارن. 40 00:03:23,202 --> 00:03:26,789 41 00:03:35,757 --> 00:03:40,345 41 و 41، شیش، ما برای یکی مساوی هستیم. 42 00:03:41,304 --> 00:03:41,804 و 41. 43 00:03:43,973 --> 00:03:46,184 و توپ بعدی‌مون B-10ه. 44 00:03:51,105 --> 00:03:51,940 سلام، پادشاه. 45 00:03:53,942 --> 00:03:54,275 انیس. 46 00:03:55,985 --> 00:03:56,861 لطفاً بشین. 47 00:03:57,779 --> 00:04:01,866 48 00:04:01,866 --> 00:04:08,498 یه کار برای من داری. 49 00:04:10,249 --> 00:04:10,708 آره. 50 00:04:11,751 --> 00:04:12,251 بیا، بهم بده. 51 00:04:16,047 --> 00:04:22,011 این جینو و ادیث سانچزه، پسرشون آلبرتو. 52 00:04:23,054 --> 00:04:25,640 اونا السالوادور رو ترک کردن تا به آمریکا بیان. 53 00:04:26,766 --> 00:04:28,393 آلبرتو حالا باید 13 سالش باشه. 54 00:04:28,685 --> 00:04:30,395 پنج تا اونجا هستن. 55 00:04:31,646 --> 00:04:32,689 من بچه‌ها رو نمی‌کشم. 56 00:04:33,731 --> 00:04:34,315 چی؟ 57 00:04:34,983 --> 00:04:35,984 سمعکت رو زیاد کن. 58 00:04:36,734 --> 00:04:37,360 من با بزرگسال‌ها کار دارم. 59 00:04:38,069 --> 00:04:39,028 من بچه‌ها رو نمی‌کشم. 60 00:04:39,028 --> 00:04:39,737 آره، نه، نه. 61 00:04:39,737 --> 00:04:40,446 اونا غیبشون زده. 62 00:04:41,239 --> 00:04:45,243 من استخدام شدم تا پیداشون کنم، توسط پدرش. 63 00:04:47,203 --> 00:04:49,956 من فقط... به کمکت نیاز دارم. 64 00:04:50,748 --> 00:04:52,500 منظورم اینه، تو واقعاً تنها کسی هستی که می‌تونه. 65 00:04:53,459 --> 00:04:55,420 می‌بینی، من حالا نیمه‌ بازنشسته‌ام، 66 00:04:55,753 --> 00:04:58,339 فقط پرونده‌هایی رو می‌گیرم که برام معنادار باشن. 67 00:04:59,424 --> 00:05:00,800 چی می‌خوای، پادشاه؟ 68 00:05:04,429 --> 00:05:04,679 انیس. 69 00:05:08,307 --> 00:05:11,894 می‌دونی سندرم ساوانت اکتسابی چیه؟ 70 00:05:12,311 --> 00:05:12,520 نه. 71 00:05:15,356 --> 00:05:17,400 ولی می‌دونم مردهایی بیرون هستن، 72 00:05:18,151 --> 00:05:20,194 اونایی که تو آفریقا کنار پرتره‌هاشون می‌خوابن، 73 00:05:20,528 --> 00:05:21,154 خاورمیانه. 74 00:05:23,114 --> 00:05:25,366 اونا منو دنبال نکردن. 75 00:05:33,750 --> 00:05:35,209 خب، اونا قراره دنبال من بیان. 76 00:05:35,209 --> 00:05:36,294 وقتی این کارو کردن، از اینجا برو. 77 00:05:52,769 --> 00:05:54,729 78 00:07:16,227 --> 00:07:16,644 79 00:07:16,644 --> 00:07:17,103 لعنتی. 80 00:07:23,442 --> 00:07:25,736 81 00:07:52,763 --> 00:07:56,642 82 00:07:56,642 --> 00:07:56,851 لعنتی. 83 00:08:01,439 --> 00:08:09,322 84 00:08:09,322 --> 00:08:10,656 85 00:08:10,656 --> 00:08:11,157 86 00:08:11,157 --> 00:08:37,808 87 00:08:41,145 --> 00:08:42,396 دفتر معاون مدیر مدینا. 88 00:08:44,899 --> 00:08:47,443 مدیر مدینا، پلیس لس‌آنجلس باهاتون تماس گرفته. 89 00:08:47,443 --> 00:08:48,152 خب، مرسی. 90 00:08:48,819 --> 00:08:50,738 شما دو تا هرمان میلر و یه استیل کیس دارید. 91 00:08:50,780 --> 00:08:51,614 مرسی. 92 00:09:03,042 --> 00:09:12,510 93 00:09:15,179 --> 00:09:15,930 این مری بث مدیناست. 94 00:09:19,267 --> 00:09:19,433 بله. 95 00:09:23,521 --> 00:09:23,938 صبر کن، چی؟ 96 00:09:24,647 --> 00:09:25,356 دوباره بگو؟ 97 00:09:29,568 --> 00:09:30,319 لطفاً توصیفش کنید. 98 00:09:38,744 --> 00:09:40,204 نه، اوم... 99 00:09:42,248 --> 00:09:42,915 می‌فهمم. 100 00:09:46,752 --> 00:09:48,713 اون چیزی که روش کار می‌کرد با شما به اشتراک نذاشت؟ 101 00:09:49,338 --> 00:09:51,841 نه، می‌دونستم که یه تابلوی کارآگاه خصوصی زده، 102 00:09:52,049 --> 00:09:53,259 ولی از هم دور شدیم. 103 00:09:53,843 --> 00:09:55,428 پس هیچ مشکل مالی‌ای که بدونی نداشت؟ 104 00:09:56,220 --> 00:09:56,512 نه. 105 00:10:04,729 --> 00:10:06,522 اونا از این طرف نیومدن. 106 00:10:16,741 --> 00:10:20,745 107 00:10:21,287 --> 00:10:21,704 ریموند کینگ. 108 00:10:26,375 --> 00:10:28,294 اون معاون مدیر FinCEN بود. 109 00:10:30,755 --> 00:10:31,172 رئیس من. 110 00:10:33,090 --> 00:10:35,760 گفتن چیزی روش پیدا نکردن، هیچ قانونی. 111 00:10:36,802 --> 00:10:39,472 نه، شاید داشته، ولی یه کم طول کشید تا ما بهش برسیم. 112 00:10:40,890 --> 00:10:42,183 چیزا تمایل دارن غیبشون بزنه. 113 00:10:43,392 --> 00:10:44,393 خب، از کجا فهمیدی به من زنگ بزنی؟ 114 00:10:44,727 --> 00:10:45,519 تلفن همراهش. 115 00:10:46,395 --> 00:10:48,189 تو مخاطب اضطراریش بودی. 116 00:10:51,734 --> 00:10:53,361 چرا پرسیدی مشکل مالی داشته یا نه؟ 117 00:11:05,831 --> 00:11:08,626 تفاوت بین لباس رسمی غیررسمی و رسمی تجاری چیه؟ 118 00:11:09,335 --> 00:11:12,713 هر دو یعنی شلوارک باربری و دمپایی رو خونه بذار. 119 00:11:12,755 --> 00:11:16,300 من شلوارک باربری ندارم، دمپایی هم ندارم. 120 00:11:21,722 --> 00:11:21,931 برو. 121 00:11:26,727 --> 00:11:26,936 نظرت؟ 122 00:11:29,730 --> 00:11:29,939 چی؟ 123 00:11:32,733 --> 00:11:33,192 بعدی. 124 00:11:35,820 --> 00:11:39,198 چه اثری هنری داره؟ 125 00:11:40,741 --> 00:11:42,034 چقدر بدهکاره؟ 126 00:11:44,745 --> 00:11:45,704 ریورا، البته. 127 00:11:46,956 --> 00:11:48,040 باقیمانده دریافتی‌ها چقدره؟ 128 00:11:50,709 --> 00:11:52,795 بقیه‌ش تو حساب‌های نیوزیلند و فرانسه‌ست، 129 00:11:53,295 --> 00:11:54,672 و بقیش تو بنیاد هاربرز. 130 00:12:00,219 --> 00:12:01,721 نَش. چیز دیگه‌ای؟ 131 00:12:02,179 --> 00:12:03,472 کت مشکیت رو نپوش. 132 00:12:04,765 --> 00:12:06,559 باعث می‌شه شبیه کفن‌ودفن‌کننده به نظر بیای. 133 00:12:09,437 --> 00:12:20,823 خب، به سیزدهمین جشنواره عاشقانه بویز خوش اومدید. 134 00:12:22,283 --> 00:12:27,538 همتون به یه دلیل اینجایید. 135 00:12:27,746 --> 00:12:32,251 برای برقراری ارتباط، ملاقات با اون فرد خاص و یافتن عشق. 136 00:12:33,002 --> 00:12:36,964 اوپس، یادتون نره تی‌شرت رایگان جشنواره عاشقانه رو بردارید. 137 00:12:37,256 --> 00:12:38,841 اوه، یه ارزش 25 دلاری اونجا. 138 00:12:38,841 --> 00:12:39,133 آره. 139 00:12:39,383 --> 00:12:43,220 از اونجایی که بیشترتون اولین باره، بیاید مرور کنیم چطور کار می‌کنه. 140 00:12:43,471 --> 00:12:46,974 شما به یه سری سؤال جواب دادید که برای بیان خواسته‌هاتون طراحی شده، 141 00:12:47,224 --> 00:12:48,934 نیازها، امیدها و آرزوهاتون. 142 00:12:49,268 --> 00:12:51,854 بعد ما از الگوریتم ریاضی اختصاصی‌مون استفاده کردیم 143 00:12:51,854 --> 00:12:54,732 برای جستجوی 10 تطبیق برتر شما. 144 00:12:54,774 --> 00:13:00,779 همون الگوریتم تو 12 جشنواره قبلی منجر به 145 00:13:00,779 --> 00:13:03,032 53 میلیون شده! 146 00:13:04,283 --> 00:13:06,535 خوبه. براشون دست بزنید. 147 00:13:13,250 --> 00:13:17,046 حالا، هیچ اسمی براتون فرستاده نشده، فقط شماره‌های شناسایی و عکس‌ها 148 00:13:17,046 --> 00:13:19,131 به ترتیب میزان تطبیق رتبه‌بندی شدن. 149 00:13:19,632 --> 00:13:21,717 جستجوی آنلاین زودهنگام مجاز نیست. 150 00:13:21,759 --> 00:13:26,096 هر کدوم پنج دقیقه در روز، بعد زمان نامحدود بعداً تو روز. 151 00:13:26,847 --> 00:13:29,558 اوه، خانوما! این یه مسابقه نیست. 152 00:13:30,142 --> 00:13:32,895 نه، زمان زیادی هست تا به اولین قرارتون برسید. 153 00:13:33,145 --> 00:13:33,687 صبر کنید! 154 00:13:34,730 --> 00:13:38,859 اوم، خب، برید، برید. برید اون فرد خاص رو ملاقات کنید! 155 00:13:39,235 --> 00:13:40,069 موفق باشید. 156 00:13:40,069 --> 00:13:40,152 آره. 157 00:13:40,152 --> 00:13:41,195 و من غیرمذهبی‌ام. 158 00:13:42,863 --> 00:13:43,989 سلام. 159 00:13:44,406 --> 00:13:44,615 سلام. 160 00:13:45,157 --> 00:13:50,538 اوم، من آن رنه‌ام، و عاشق، عاشق، عاشق حسابدارها هستم. 161 00:13:50,746 --> 00:13:52,748 اوه، خب، این یه تصادفه. 162 00:13:53,374 --> 00:13:53,541 آره. 163 00:13:54,750 --> 00:13:57,545 اوم، به عشق در نگاه اول اعتقاد داری 164 00:13:57,545 --> 00:14:01,090 که یکی هست که قرار باشه باهاش باشیم؟ 165 00:14:01,882 --> 00:14:02,758 یه همزاد روحی؟ 166 00:14:03,926 --> 00:14:06,679 اوه، نه، این یه ایده بچه‌گانه مسخره‌ست. 167 00:14:07,096 --> 00:14:08,305 و البته که واقعی نیست. 168 00:14:09,431 --> 00:14:11,559 چی؟ منظورت چیه الگوریتم ما رو مهندسی معکوس کردی؟ 169 00:14:11,892 --> 00:14:13,644 من داده‌های اپلیکیشن‌های دوستیابی برتر رو استخراج کردم و 170 00:14:13,644 --> 00:14:15,145 یه سری از سؤالات شما رو با اونا مطابقت دادم. 171 00:14:16,397 --> 00:14:16,689 و؟ 172 00:14:17,690 --> 00:14:18,732 من الگوریتم دوستیابی خودمو ساختم. 173 00:14:18,774 --> 00:14:22,653 اوه، سؤال اینه که آیا چیزی به اسم عشق وجود داره یا فقط یه 174 00:14:22,653 --> 00:14:26,824 فرآیند الکتریکی، نوروشیمیاییه که تو مغز اتفاق می‌افته و قابل بحثه. 175 00:14:27,533 --> 00:14:30,703 روز خوبی داشته باش. 176 00:14:31,620 --> 00:14:34,373 من خوشه‌های داده رو برای کلماتی که احتمالاً منجر به قرار می‌شن استخراج کردم. 177 00:14:34,373 --> 00:14:36,000 صبر کن، کلمات تولیدکننده قرار؟ 178 00:14:36,292 --> 00:14:36,625 آره. 179 00:14:37,084 --> 00:14:38,836 مثلاً، زن‌ها ادعا می‌کنن که تعهد و 180 00:14:38,836 --> 00:14:42,423 ثبات رو ارزش می‌ذارن، ولی برای خطرناک و هیجان‌انگیز انتخاب می‌کنن. پسرای بد جذاب. 181 00:14:43,549 --> 00:14:43,799 سلام. 182 00:14:44,800 --> 00:14:45,342 حالت خوبه؟ 183 00:14:45,759 --> 00:14:46,802 من خیلی خوبم. 184 00:14:47,177 --> 00:14:47,386 لوری. 185 00:14:48,178 --> 00:14:48,887 آره، لوری. 186 00:14:48,887 --> 00:14:50,931 این اسم مستعاره یا مخفف چیزیه؟ 187 00:14:51,307 --> 00:14:52,182 نه، فقط لوریه. 188 00:14:52,641 --> 00:14:52,891 اوه. 189 00:14:53,642 --> 00:14:57,896 من به سؤالات شما ارزش‌های عددی اختصاص دادم با توکن‌سازی تو یه ماتریس جاسازی 190 00:14:57,896 --> 00:15:00,274 و تولید یه مدل پیش‌بینی برای 191 00:15:00,274 --> 00:15:03,777 موثرترین پاسخ‌ها، که بدون دروغ ارائه دادم. 192 00:15:04,194 --> 00:15:07,448 دوست‌پسر قبلیم هر آخر هفته رو با دوستاش گلف بازی می‌کرد. 193 00:15:07,740 --> 00:15:09,533 تو زیاد با دوستات وقت می‌گذرونی؟ 194 00:15:09,908 --> 00:15:10,993 نه، اصلاً. 195 00:15:11,285 --> 00:15:11,493 نه. 196 00:15:12,161 --> 00:15:13,245 من هیچ دوستی ندارم. 197 00:15:14,371 --> 00:15:14,955 بدون دوست. 198 00:15:15,914 --> 00:15:16,749 اوم، حیوان خانگی؟ 199 00:15:17,875 --> 00:15:22,379 من عکس‌های پروفایل گمراه‌کننده رو به‌عنوان یکی از شکایات اصلی تو همه اپ‌های دوستیابی شناسایی کردم. 200 00:15:22,838 --> 00:15:24,590 زن‌ها درباره وزن و سن دروغ می‌گن. 201 00:15:24,590 --> 00:15:25,799 مردها درباره قد و سن دروغ می‌گن. 202 00:15:26,133 --> 00:15:27,760 پس من عکسمو تنظیم کردم و به‌مراتب لبخند زدم. 203 00:15:32,723 --> 00:15:34,099 خدای من. 204 00:15:35,351 --> 00:15:37,019 من کمپینگ رو خیلی دوست دارم. 205 00:15:37,478 --> 00:15:38,145 منم همین‌طور. 206 00:15:38,145 --> 00:15:40,939 آره. فکر کنم تو یکی از عکسهات یه آیرستریم دیدم. 207 00:15:41,190 --> 00:15:42,149 آره، اون خونه‌مه. 208 00:15:42,608 --> 00:15:42,816 اوم... 209 00:15:44,151 --> 00:15:44,693 اونجا زندگی می‌کنم. 210 00:15:45,444 --> 00:15:45,736 اوه، دائمی. 211 00:15:46,737 --> 00:15:51,408 خب، تا وقتی زنده‌ام، هیچ‌کدوممون جایی دائمی زندگی نمی‌کنیم. 212 00:15:51,700 --> 00:15:52,743 خب. این فقط یه پوسته‌ست. 213 00:15:53,285 --> 00:15:54,536 بالاخره، این بدن یه جنازه می‌شه. 214 00:15:56,205 --> 00:15:58,624 و بهترین بخشش اینه که لازم نیست 215 00:15:58,624 --> 00:16:01,460 اظهارنامه مالیاتیت رو برای استهلاک ادعانشده اصلاح کنی، که... 216 00:16:02,628 --> 00:16:04,713 مطمئناً، نه. خیلی معناداره. 217 00:16:04,713 --> 00:16:09,343 نه‌تنها این مزیت غیرمنتظره رو داره، بلکه بهترین بخشش اینه که لازم نیست 218 00:16:09,343 --> 00:16:11,720 اظهارنامه مالیاتیت رو برای استهلاک ادعانشده اصلاح کنی. 219 00:16:11,720 --> 00:16:15,516 و من اینو باهات به اشتراک می‌ذارم، هرچند، خب، 220 00:16:15,516 --> 00:16:18,435 یه جورایی راز تجاریه، هرچند اختصاصی نیست، 221 00:16:18,435 --> 00:16:19,937 ولی بهترین بخشش اینه که لازم نیست 222 00:16:19,937 --> 00:16:21,980 اظهارنامه مالیاتیت رو برای استهلاک ادعانشده اصلاح کنی. 223 00:16:23,357 --> 00:16:26,402 آره. اوم، یه چیز دیگه چی؟ اوم، بچه‌ها؟ 224 00:16:27,027 --> 00:16:28,737 تو... 44؟ 225 00:16:29,113 --> 00:16:30,072 اوم، 45. 226 00:16:32,241 --> 00:16:34,618 خب، فکر کنم هر چیزی ممکنه. 227 00:16:35,035 --> 00:16:35,911 خدایا. 228 00:16:36,412 --> 00:16:37,413 من فقط از نظر ریاضی می‌گم. 229 00:16:38,539 --> 00:16:39,415 سیستم رو دستکاری کردی؟ 230 00:16:39,748 --> 00:16:41,792 من پروفایلم رو بهینه کردم. 231 00:16:51,260 --> 00:16:53,846 دیوار پر از بالا تا پایین. 232 00:16:54,346 --> 00:16:55,431 جالب‌ترین چیزی که تا حالا دیدی. 233 00:16:56,306 --> 00:16:58,934 نقشه‌ها، یادداشت‌های چسبناک، عکس‌های روانی. 234 00:17:00,018 --> 00:17:03,939 مثل چیزی از یکی از اون برنامه‌های "بیا یه منحرف رو گیر بندازیم". 235 00:17:09,778 --> 00:17:15,784 236 00:17:22,166 --> 00:17:24,251 زنبور کوچولوی پرمشغله، مگه نه؟ 237 00:17:26,336 --> 00:17:27,588 با این چیزا چی کار کردید؟ 238 00:17:28,088 --> 00:17:29,256 اوه، دور نریختیمشون. 239 00:17:31,008 --> 00:17:33,427 نمی‌تونستیم اینجوری اجاره‌ش بدیم. همه اون عکس‌های حال‌به‌هم‌زن که داشت. 240 00:17:39,767 --> 00:17:44,146 241 00:17:49,735 --> 00:17:50,444 چقدر اینجا بود؟ 242 00:17:51,028 --> 00:17:53,447 دو ماه. پرداخت بعدی دیروز سررسیدش بود. 243 00:18:09,922 --> 00:18:15,677 244 00:18:21,225 --> 00:18:22,142 اونا داخلن. چقدر؟ 245 00:18:23,685 --> 00:18:24,978 246 00:18:24,978 --> 00:18:25,813 اون حالش خوبه؟ من خوبم. 247 00:18:26,814 --> 00:18:28,732 248 00:18:39,743 --> 00:18:51,046 249 00:18:51,046 --> 00:18:58,846 250 00:18:59,972 --> 00:19:01,056 آکادمی علوم اعصاب هاربر؟ 251 00:19:01,598 --> 00:19:04,560 آره، این معاون مدیر مارتیناست، وزارت خزانه‌داری آمریکا. 252 00:19:05,310 --> 00:19:08,355 کریستین ولف تو کادرتون هست؟ 253 00:19:08,856 --> 00:19:09,940 ببخشید خانم، نه. 254 00:19:10,732 --> 00:19:14,194 خب، کارل گاوس چی؟ 255 00:19:15,195 --> 00:19:16,280 یا چارلز بابیج؟ 256 00:19:17,281 --> 00:19:18,490 لوئیس کارول؟ شاید لو؟ 257 00:19:19,199 --> 00:19:21,451 اینجا آکادمی علوم اعصاب هاربره. 258 00:19:21,743 --> 00:19:23,078 آره، می‌دونم. 259 00:19:24,329 --> 00:19:28,292 کارمندی دارید، شاید با لهجه بریتانیایی زنانه؟ 260 00:19:28,876 --> 00:19:29,877 این به چی اشاره داره؟ 261 00:19:30,252 --> 00:19:32,504 درباره یه دانش‌آموز سابق که پدرش نظامی بود. 262 00:19:32,796 --> 00:19:34,214 سوابق دانش‌آموزا محرمانه‌ست. 263 00:19:35,173 --> 00:19:36,967 من منشی بعد از ساعت کاری‌ام. 264 00:19:37,759 --> 00:19:40,387 باید فردا زنگ بزنید وقتی یکی هست که بتونه بهتون جواب بده. 265 00:19:40,721 --> 00:19:42,222 من باید با مسئول حسابدار صحبت کنم. 266 00:19:42,973 --> 00:19:45,934 می‌دونم اون داره گوش می‌ده، و می‌دونم اون بهش گوش می‌ده. 267 00:19:46,351 --> 00:19:46,935 ببخشید؟ 268 00:19:47,477 --> 00:19:51,815 اسم من مری بث مدیناست. دارم به یه سری عکس قتل نگاه می‌کنم، 269 00:19:52,232 --> 00:19:56,695 نقشه‌های آمریکای مرکزی، مکزیک، رسیدهای پیتزا، و... 270 00:19:57,654 --> 00:20:01,950 مطمئنم دارم به عکس رئیسش نگاه می‌کنم. به کمکش نیاز دارم. 271 00:20:03,452 --> 00:20:04,202 حالا قطع می‌کنم. 272 00:20:04,745 --> 00:20:07,998 پادشاه بزرگ کشته شده. 273 00:21:04,721 --> 00:21:10,686 274 00:21:15,524 --> 00:21:16,400 خب، بیایم ببینیم. 275 00:21:16,900 --> 00:21:18,276 ده، هشت، بهت هفت می‌دم. 276 00:21:18,610 --> 00:21:19,861 ده، هشت، هفت. یه پوند؟ 277 00:21:19,861 --> 00:21:21,989 یه پوند؟ سوشی گرید دو. 278 00:21:21,989 --> 00:21:23,198 بیا، این سوشی گرید نیست. 279 00:21:23,198 --> 00:21:24,324 برک، این سوشی گریده. 280 00:21:24,324 --> 00:21:27,536 کبوده. بدون چربی. اصلاً سوشی گرید نیست. بیا. 281 00:21:28,004 --> 00:21:28,996 بگیر یا ولش کن. 282 00:21:31,289 --> 00:21:31,957 دیکی توئه. 283 00:21:32,749 --> 00:21:34,918 اون مثل هفته پیش و هفته قبلش پولتو می‌ده. 284 00:21:34,918 --> 00:21:35,794 گور باباش. آره، آره. 285 00:21:35,794 --> 00:21:36,503 تونی، بیا! 286 00:21:49,349 --> 00:21:49,683 بشین. 287 00:21:53,478 --> 00:21:54,354 خب، خب. 288 00:21:57,315 --> 00:21:58,066 چهار قاتل حرفه‌ای. 289 00:21:59,526 --> 00:22:00,694 نتونستن یه زن رو نابود کنن. 290 00:22:02,279 --> 00:22:03,155 چطور ممکنه؟ 291 00:22:04,656 --> 00:22:07,242 فنی بخوام بگم، دو قاتل. دو تا بعد از کینگ، دو تا دنبالش کردن. 292 00:22:07,743 --> 00:22:09,953 سه تا. تو رو هم حساب کنیم. 293 00:22:12,664 --> 00:22:13,540 مرد، یه شات تمیز داشته باش. 294 00:22:14,124 --> 00:22:14,374 اوه. 295 00:22:17,711 --> 00:22:19,755 اون می‌دونه ما دنبالشیم به‌جای کینگ. 296 00:22:20,297 --> 00:22:21,715 امکان نداره. از کجا اینو می‌گی؟ 297 00:22:22,340 --> 00:22:24,509 ما بالای زمینیم. مشکل حل شد. 298 00:22:25,469 --> 00:22:28,096 با منطق خودت، اگه می‌خواست تو رو بکشه، می‌کشت. 299 00:22:29,181 --> 00:22:31,850 آروم باش، رئیس. اون تو رو یادش نمیاد. 300 00:22:32,184 --> 00:22:32,392 هنوز. 301 00:22:34,144 --> 00:22:35,228 این دیگه چه کوفتی یعنی؟ 302 00:22:36,313 --> 00:22:38,148 اون چند سال پیش پیداش شد. 303 00:22:39,191 --> 00:22:42,652 سه مردی که باهاشون مذاکره می‌کردم آدمای اشتباه رو عصبانی کرده بودن. 304 00:22:43,612 --> 00:22:46,239 پس بیایم درباره موفقیت‌مون صحبت کنیم. 305 00:22:47,324 --> 00:22:49,242 کشتی‌های تو، قایق‌های من. 306 00:22:50,160 --> 00:22:51,578 بیست مایل تو دریا. 307 00:22:52,746 --> 00:22:54,831 بدون بندر لس‌آنجلس. 308 00:22:55,540 --> 00:22:56,375 فقط تو. 309 00:22:58,752 --> 00:23:01,505 310 00:23:03,757 --> 00:23:05,175 و اون تو رو نشناخت. 311 00:23:06,426 --> 00:23:06,927 نه. 312 00:23:10,722 --> 00:23:13,433 ولی یه روز یادش میاد من کی‌ام و چی کار کردم. 313 00:23:14,559 --> 00:23:17,187 و کل دنیام به گند کشیده می‌شه. 314 00:23:21,733 --> 00:23:24,444 امشب به فورت ورث پرواز کن. 315 00:23:26,321 --> 00:23:28,281 دیگه هیچ ری کینگی. باشه. 316 00:23:28,490 --> 00:23:30,117 دیگه هیچ کارآگاه خصوصی. 317 00:23:31,618 --> 00:23:34,454 نمی‌خوام یه روز از دوش بیام بیرون 318 00:23:34,746 --> 00:23:38,708 و یه اره‌برقی انسانی منتظرم باشه. 319 00:23:38,750 --> 00:23:41,753 320 00:24:17,122 --> 00:24:20,292 321 00:24:20,292 --> 00:24:21,543 322 00:24:21,543 --> 00:24:25,380 323 00:24:38,768 --> 00:24:49,279 324 00:25:00,749 --> 00:25:02,876 من دو بار بلند سرفه می‌کنم. 325 00:25:04,920 --> 00:25:05,754 نه، لطفاً این کارو نکن. 326 00:25:11,927 --> 00:25:12,469 تو کریستین ولفی. 327 00:25:14,137 --> 00:25:15,013 تو مری بث مدینایی. 328 00:25:17,349 --> 00:25:17,933 این باعث می‌شه عصبی بشی. 329 00:25:20,560 --> 00:25:24,439 تو یه محکوم فراری هستی، آموزش‌دیده توسط حسابدارهای مافیا، 330 00:25:24,439 --> 00:25:26,107 مشتری‌هات کارتل‌های مواد مخدرن، 331 00:25:27,734 --> 00:25:29,653 پولشویی‌ها، جنگ‌سالارهای حرارتی. 332 00:25:30,904 --> 00:25:31,404 این یعنی آره؟ 333 00:25:31,947 --> 00:25:34,449 من یه ویدیو از تو دیدم که مردها رو تو بروکلین می‌کشتی. 334 00:25:36,743 --> 00:25:38,495 من هشت سال پیش تو شیکاگو بودم. 335 00:25:39,162 --> 00:25:40,413 ری بود. 336 00:25:42,624 --> 00:25:43,083 روباتیک زنده. 337 00:25:43,541 --> 00:25:46,044 من همه اجساد رو دیدم، شعارها رو شنیدم. 338 00:25:48,255 --> 00:25:49,798 سولومون گراندی، متولد دوشنبه. 339 00:25:49,798 --> 00:25:50,757 چی کار می‌تونم برات بکنم، خانم مدینا؟ 340 00:25:57,806 --> 00:25:59,724 به پازل علاقه داری، آقای ولف؟ 341 00:26:03,603 --> 00:26:05,855 نمی‌دونم این یه پرونده‌ست یا ده تا. 342 00:26:10,277 --> 00:26:11,611 من می‌دونم ری تقریباً ورشکسته بود. 343 00:26:17,742 --> 00:26:21,496 اون عکس رو بین کوسن‌های صندلی پیدا کردم 344 00:26:21,496 --> 00:26:23,623 تو میخونه‌ای که ری شب کشته شدنش اونجا بود. 345 00:26:25,125 --> 00:26:27,919 سه مرد هم تو میخونه به ضرب گلوله کشته شدن، 346 00:26:27,919 --> 00:26:29,462 یکی بیرون با ماشین زده شده. 347 00:26:30,755 --> 00:26:33,758 همه نیروهای ویژه سابق چالان، از یه تیپ کنار گذاشته شده. 348 00:26:34,384 --> 00:26:35,969 ری قادر به این کار بود؟ 349 00:26:36,720 --> 00:26:39,139 نه، نبود. 350 00:26:42,809 --> 00:26:46,229 دمیتری ایشنکو، گلو بریده تو یه هتل مسکو، 351 00:26:47,022 --> 00:26:48,940 موشیوتس، بمب ماشینی، اورشلیم. 352 00:26:49,858 --> 00:26:50,734 بقیه رو شناسایی کردیم. 353 00:26:53,611 --> 00:26:54,738 آرماندو ریس، مکزیکو سیتی، 354 00:26:54,779 --> 00:26:58,783 بوسان رینال، استانبول، سانتینو، زامبایر، ناپل. 355 00:27:00,535 --> 00:27:01,494 باید سقوط بدی بوده باشه. 356 00:27:02,078 --> 00:27:03,330 سقوط نکشتش. 357 00:27:03,955 --> 00:27:05,206 توقف ناگهانی بود. 358 00:27:07,625 --> 00:27:09,627 این یه شوخیه. 359 00:27:13,131 --> 00:27:17,385 چرا به من کمک می‌کنی؟ 360 00:27:18,762 --> 00:27:19,721 لوکاس، تو ازم خواستی. 361 00:27:27,729 --> 00:27:55,757 362 00:27:59,844 --> 00:28:04,015 خب، ما چهار تا مزدور مرده تو سردخونه داریم. 363 00:28:05,767 --> 00:28:08,436 قتل‌ها، اظهارنامه‌های مالیاتی، 364 00:28:10,313 --> 00:28:12,023 مکزیک، برنامه تخلیه، 365 00:28:13,316 --> 00:28:17,278 پیتزا، ماهی، عکس خانوادگی، 366 00:28:18,696 --> 00:28:20,740 و یه تویوتای داغون. 367 00:28:21,032 --> 00:28:26,579 پس اینا چطور به هم ربط دارن؟ 368 00:28:32,752 --> 00:28:37,090 داری چی کار می‌کنی؟ 369 00:28:38,007 --> 00:28:38,216 منتظرم. 370 00:28:40,593 --> 00:28:40,760 برای چی؟ 371 00:28:41,511 --> 00:28:42,220 خب، تا تو تموم کنی. 372 00:28:44,305 --> 00:28:44,722 چی رو تموم کنم؟ 373 00:28:45,682 --> 00:28:46,266 نمی‌دونم. 374 00:28:47,267 --> 00:28:47,725 هر چیزی که، اوم، 375 00:28:47,725 --> 00:28:51,479 که تو یه بزرگسالی. هر چیزی که، اوم، که تو فرآیند انجامش هستی. 376 00:28:53,523 --> 00:28:54,232 تا تو بتونی؟ 377 00:28:55,650 --> 00:28:56,401 کاری که باید بکنم رو انجام بدم. 378 00:28:59,279 --> 00:28:59,737 379 00:29:18,131 --> 00:29:22,385 380 00:29:22,385 --> 00:29:25,513 381 00:29:25,513 --> 00:29:27,390 382 00:29:30,727 --> 00:29:33,813 شاید برای مشکل خروپفت به پزشک مراجعه کنی. 383 00:29:35,398 --> 00:29:35,607 قهوه؟ 384 00:29:36,858 --> 00:29:39,277 اوم، من خروپف نمی‌کنم، پس... 385 00:29:39,652 --> 00:29:40,278 386 00:29:40,778 --> 00:29:46,159 387 00:29:48,369 --> 00:29:49,120 هیچ‌چیز سر جاش نیست. 388 00:29:50,288 --> 00:29:51,664 خب، مغز تو، بیشتر مغزها، 389 00:29:51,998 --> 00:29:54,459 وقتی با داده‌های بصری مبهم روبه‌رو می‌شن، 390 00:29:54,459 --> 00:29:56,794 به‌صورت ناخودآگاه سعی می‌کنن اونو تو الگویی آشنا مرتب کنن، 391 00:29:56,794 --> 00:29:58,421 ولی این الگویی که ما اینجا دنبالشیم نیست. 392 00:29:59,172 --> 00:29:59,380 درسته. 393 00:30:00,256 --> 00:30:01,424 خب، اوم، 394 00:30:02,967 --> 00:30:04,844 چه الگویی رو دنبال می‌کنیم؟ 395 00:30:05,637 --> 00:30:06,137 احتمال بقا. 396 00:30:10,600 --> 00:30:10,725 اونا... 397 00:30:12,393 --> 00:30:12,560 شروع کردن... 398 00:30:15,271 --> 00:30:16,606 اینجا، آمریکای مرکزی. 399 00:30:19,108 --> 00:30:19,192 خب. 400 00:30:21,277 --> 00:30:21,778 ما اونا رو چطور می‌شناسیم؟ 401 00:30:22,195 --> 00:30:23,988 خالکوبی او، باریو 18، 402 00:30:24,239 --> 00:30:25,490 زندان ایزالکو، السالوادور. 403 00:30:25,740 --> 00:30:26,908 آن‌ها با گروه MS-13 در جنگ هستند. 404 00:30:27,242 --> 00:30:29,410 وقتی به مرز مکزیک رسیدند، این قطار را سوار شدند. 405 00:30:30,828 --> 00:30:33,706 خب، نه، این یک قطار باری است، نه قطار مسافربری. 406 00:30:33,706 --> 00:30:36,668 این قطار مرگ است. خانواده‌ها روی سقف می‌نشینند، نه داخل واگن‌ها. 407 00:30:36,668 --> 00:30:38,545 این مطمئن‌ترین راه برای اجتناب از ایست‌های بازرسی مهاجرت است. 408 00:30:39,128 --> 00:30:40,213 وقتی به مکزیکو سیتی رسیدند، 409 00:30:40,588 --> 00:30:42,257 معمولاً به یکی از سه منطقه می‌رفتند 410 00:30:42,257 --> 00:30:43,675 برای عبور به تگزاس و ایالات متحده. 411 00:30:44,300 --> 00:30:46,803 پاسو، ریو، کوان. 412 00:30:46,803 --> 00:30:48,972 در این مورد، آن‌ها از ریو گرانده و ماکوان عبور کردند. 413 00:30:49,305 --> 00:30:50,014 چرا ماکوان؟ 414 00:30:50,265 --> 00:30:51,849 یک گالن آب هشت پوند وزن دارد. 415 00:30:51,849 --> 00:30:54,227 یک انسان به یک و نیم تا دو گالن آب در روز برای زنده ماندن در بیابان نیاز دارد، 416 00:30:54,227 --> 00:30:55,645 برای زنده ماندن در بیابان، 417 00:30:55,645 --> 00:30:59,816 پس این یعنی 36 تا 48 پوند برای هر نفر که یک کودک پنج‌ساله را حمل نمی‌کند. 418 00:31:00,400 --> 00:31:01,192 اینجا پسرش در پنج سالگی است. 419 00:31:01,568 --> 00:31:02,735 در این عکس، او حدود 13 ساله به نظر می‌رسد. 420 00:31:02,735 --> 00:31:08,074 ادیت به لس‌آنجلس رسید و در پیتزای استودیو مشغول به کار شد. 421 00:31:08,074 --> 00:31:10,535 صبر کن. اوم، ادیت؟ 422 00:31:11,035 --> 00:31:11,578 ادیت سانچز. 423 00:31:15,331 --> 00:31:18,167 نه، امکان نداره بدونی این زنی که توی عکسه 424 00:31:18,167 --> 00:31:22,213 همون ادیت سانچزیه که توی این فرم‌های 1040 هست. 425 00:31:22,213 --> 00:31:22,964 بله، این قطعی است. 426 00:31:23,339 --> 00:31:24,799 او یک وابسته، یک کودک، ادعا کرد. 427 00:31:24,799 --> 00:31:27,885 از سه فرم 1040، او دو درآمد سرپرست خانوار حدود 15,000 دلار ثبت کرد. 428 00:31:27,885 --> 00:31:29,345 سومی 60,250 دلار بود. 429 00:31:29,762 --> 00:31:32,932 این دو برابر بیشتر از مجموع دو سال قبلی است. 430 00:31:33,391 --> 00:31:34,601 بله، این عجیب‌ترین بخش نیست. 431 00:31:35,018 --> 00:31:36,519 او وضعیت متأهل را علامت زد اما جداگانه ثبت کرد. 432 00:31:36,519 --> 00:31:38,354 اگر مشترکاً ثبت می‌کرد، می‌تونست از معافیت کودک 433 00:31:38,354 --> 00:31:39,439 و مراقبت از وابسته استفاده کنه. 434 00:31:39,814 --> 00:31:41,649 چهار برابر پول بیشتر در سال سوم، 435 00:31:41,649 --> 00:31:44,235 متأهل علامت زده، جداگانه ثبت کرده، فرزند داره، و هیچ مراقبت از کودکی نیست. 436 00:31:44,861 --> 00:31:46,487 لیستی از مشتریان مختلف طی 18 ماه گذشته 437 00:31:46,487 --> 00:31:48,615 شش اسم رو نشون می‌ده، فقط یکی با نام خانوادگی لاتین، 438 00:31:49,032 --> 00:31:50,700 امیلیانو "امی" گونزالس، فورت ورث، تگزاس. 439 00:31:51,743 --> 00:32:05,214 پس اگر امی پدر ادیت بود، چرا برای کمک تماس نگرفتی؟ 440 00:32:05,465 --> 00:32:06,299 من راهی برای دونستن این ندارم. 441 00:32:06,591 --> 00:32:07,508 نفوذی روی IRS داری؟ 442 00:32:09,594 --> 00:32:16,726 بارانداز رو زیر نظر داشته باش. 443 00:32:18,811 --> 00:32:19,979 بارانداز رو زیر نظر داشته باش. 444 00:32:23,608 --> 00:32:24,192 این نیروی عضلانی چیه؟ 445 00:32:25,109 --> 00:32:27,028 زیاد تو لس‌آنجلس وقت نمی‌گذرونی، مگه نه؟ 446 00:32:28,363 --> 00:32:30,323 نه، طرفدار این نیستم که با تپانچه بزنن تو سرم و غارت بشم. 447 00:32:31,449 --> 00:32:33,034 نه، هیچ ادیت رو یادم نمیاد. 448 00:32:33,660 --> 00:32:34,994 ببخشید، نمی‌تونم بهت کمک کنم. 449 00:32:35,787 --> 00:32:36,704 ژانت، چی داری؟ 450 00:32:36,746 --> 00:32:37,288 چی داری؟ 451 00:32:40,208 --> 00:32:40,625 عالیه. 452 00:32:41,125 --> 00:32:41,417 اوهوم. 453 00:32:45,171 --> 00:32:47,715 چرا یه کارمند همه معافیت‌هایی که می‌تونه بگیره رو نمی‌گیره؟ 454 00:32:47,757 --> 00:32:48,800 واجد شرایطشه؟ 455 00:32:50,426 --> 00:32:51,344 چون احمقه؟ 456 00:32:52,261 --> 00:32:53,429 چون شبیه تو نیست؟ 457 00:32:53,763 --> 00:32:54,180 هیچ‌کدوم. 458 00:32:54,764 --> 00:32:57,433 من آدما رو به‌عنوان قانونی یا غیرقانونی نمی‌بینم. 459 00:32:57,433 --> 00:32:59,519 اونا رو به‌عنوان انسان می‌بینم، و بهشون فرصت می‌دم. 460 00:33:00,186 --> 00:33:00,603 چیز دیگه‌ای هست؟ 461 00:33:02,230 --> 00:33:03,523 نه، قربان. ممنون از وقتتون. 462 00:33:04,023 --> 00:33:04,482 خواهش می‌کنم. 463 00:33:06,442 --> 00:33:08,152 دو سوم کسب‌وکارت تحویل غذاست، درسته؟ 464 00:33:13,616 --> 00:33:14,992 گزارش‌های مالیاتیمو گرفتی، نه؟ 465 00:33:15,868 --> 00:33:16,494 شماها. 466 00:33:17,954 --> 00:33:19,247 درست می‌گی. دو سوم. 467 00:33:20,081 --> 00:33:20,873 هر چی بخوای بپرس. 468 00:33:21,249 --> 00:33:22,583 هزینه واحد، حقوق، تبلیغات. 469 00:33:23,042 --> 00:33:24,752 هر چی بخوای، می‌دونم هر سنت کجا می‌ره. 470 00:33:25,128 --> 00:33:26,838 درآمد سال گذشته قبل از بهره، مالیات، 471 00:33:26,838 --> 00:33:27,755 استهلاک و جبران خسارت. 472 00:33:28,214 --> 00:33:29,257 42.9 میلیون. 473 00:33:30,007 --> 00:33:31,300 تو 41.9 میلیون ادعا کردی. 474 00:33:31,634 --> 00:33:32,719 بخون، EF Hutton. 475 00:33:32,760 --> 00:33:36,222 یه میلیون کمک خیریه به پناهگاه‌های بی‌خانمان. 476 00:33:36,431 --> 00:33:36,931 بریم. 477 00:33:37,265 --> 00:33:39,559 با کنار گذاشتن ماهیت آماتور این آماده‌سازی، 478 00:33:40,184 --> 00:33:41,811 با توجه به اینکه می‌تونستی خیلی بیشتر از درآمد مشمول مالیاتت کسر کنی، 479 00:33:41,811 --> 00:33:42,603 از درآمد مشمول مالیاتت کسر کنی، 480 00:33:42,895 --> 00:33:44,731 متداول‌ترین سایز پیتزای سفارش‌شده چیه؟ 481 00:33:45,106 --> 00:33:45,732 بزرگ، 90 درصد. 482 00:33:46,566 --> 00:33:48,776 پیتزای بزرگ 17.35 دلاره، 483 00:33:48,776 --> 00:33:51,863 که معادل 1,484,315 پیتزای بزرگ می‌شه. 484 00:33:52,280 --> 00:33:52,864 حرفت چیه؟ 485 00:33:53,239 --> 00:33:55,366 هزینه کاغذت 360,000 دلاره، 486 00:33:55,366 --> 00:33:58,202 که فقط 900,000 جعبه پیتزای بزرگ رو پوشش می‌ده. 487 00:33:58,536 --> 00:33:59,871 داری سرم رو درد میاری. 488 00:33:59,871 --> 00:34:01,497 این خیلی کمتر از چیزیه که قبلاً گفتی 489 00:34:01,748 --> 00:34:04,459 1,484,315 پیتزای بزرگ. 490 00:34:04,459 --> 00:34:06,419 درست، چون ما به‌صورت برش می‌فروشیم. 491 00:34:06,419 --> 00:34:07,253 به‌صورت برش؟ آره. 492 00:34:07,670 --> 00:34:07,879 غیرممکنه. 493 00:34:08,296 --> 00:34:10,173 تو داری به‌صورت جعلی درآمد بیشتری از چیزی که می‌گیری ادعا می‌کنی 494 00:34:10,173 --> 00:34:11,799 تا درآمد از یه منبع دیگه رو پنهان کنی. 495 00:34:11,799 --> 00:34:12,175 اون چیه؟ 496 00:34:15,720 --> 00:34:17,180 من یه جوندم. 497 00:34:17,180 --> 00:34:18,139 صبر کن یه لحظه. 498 00:34:18,139 --> 00:34:21,058 من از روز شلوغم وقت گذاشتم تا به سؤال‌های احمقانت جواب بدم 499 00:34:21,058 --> 00:34:23,227 و تو جرأت داری منو به پولشویی متهم کنی؟ 500 00:34:24,687 --> 00:34:25,563 آه! آره! 501 00:34:26,272 --> 00:34:27,398 502 00:34:28,775 --> 00:34:33,070 503 00:34:33,070 --> 00:34:38,326 504 00:34:38,326 --> 00:34:39,869 505 00:34:39,869 --> 00:34:42,079 506 00:34:42,079 --> 00:34:42,914 507 00:34:42,914 --> 00:34:43,790 508 00:34:43,790 --> 00:34:44,832 509 00:34:44,832 --> 00:34:47,502 داری پولشویی می‌کنی. پول از کجا میاد؟ 510 00:34:47,877 --> 00:34:49,504 مأمورهای فدرال، عقب بمونید. همه‌چیز روبراهه. 511 00:34:49,504 --> 00:34:50,171 داری پول تمیز می‌کنی. 512 00:34:50,546 --> 00:34:52,757 یادت میاد از کجا میاد یا باید کتفتو از جا دربیارم؟ 513 00:34:53,007 --> 00:34:53,966 خیلی دردناکه. 514 00:34:54,383 --> 00:34:55,092 کریس، بسه دیگه. 515 00:34:55,927 --> 00:34:57,178 516 00:34:57,762 --> 00:34:58,137 بهت گفتم. 517 00:34:58,137 --> 00:34:59,180 نه! لعنتی! 518 00:34:59,722 --> 00:35:01,516 من اون دخترا رو قاچاق نمی‌کنم. 519 00:35:02,099 --> 00:35:03,684 نه، به خدا قسم، یه تماس می‌گیرم. 520 00:35:03,893 --> 00:35:05,686 یه تماس می‌گیرم، پول نقد میاد. 521 00:35:05,686 --> 00:35:07,939 می‌دونم کجا-- اونا از یکی دو تا متل استفاده می‌کنن. 522 00:35:07,939 --> 00:35:08,856 لطفاً. اونا کی‌ان؟ 523 00:35:08,856 --> 00:35:11,067 نمی‌دونم. از یکی از دخترا بپرس. 524 00:35:11,067 --> 00:35:11,442 ک کدوم متل؟ 525 00:35:11,651 --> 00:35:12,527 نمی‌تونم-- 526 00:35:12,527 --> 00:35:13,027 کدوم متل؟ 527 00:35:13,027 --> 00:35:14,070 مرکز شهر. 528 00:35:14,362 --> 00:35:14,862 ارتباطت کیه؟ 529 00:35:15,154 --> 00:35:15,863 لطفاً، نه. 530 00:35:15,863 --> 00:35:16,364 ارتباطت کیه؟ 531 00:35:16,531 --> 00:35:17,698 532 00:35:17,698 --> 00:35:18,449 ارتباطت کیه؟ 533 00:35:18,449 --> 00:35:18,658 نمی‌دونم-- 534 00:35:19,367 --> 00:35:21,202 رسانه اینترنتی مووی پووی 535 00:35:21,202 --> 00:35:23,913 باید بری. 536 00:35:25,873 --> 00:35:31,128 537 00:35:31,921 --> 00:35:33,673 احساس می‌کنم این واقعاً سؤالت نیست. 538 00:35:33,673 --> 00:35:35,299 می‌دونی، من برای یه سازمان دولتی کار می‌کنم. 539 00:35:35,299 --> 00:35:36,342 من آدما رو شکنجه نمی‌کنم. 540 00:35:37,260 --> 00:35:37,677 تو نکردی. 541 00:35:39,262 --> 00:35:41,180 من معاون مدیر فین‌سنس هستم، پس نمی‌تونم-- 542 00:35:41,180 --> 00:35:42,056 می‌دونم. من تو رو اونجا گذاشتم. 543 00:35:42,807 --> 00:35:43,307 تو و ریکی. 544 00:35:45,601 --> 00:35:47,979 می‌دونی، یه زن بریتانیایی زنگ می‌زنه و بهم اطلاعات می‌ده. 545 00:35:48,729 --> 00:35:52,400 پس مجرم‌ها، که تو یکی‌شونی، به مجریان قانون-- 546 00:35:52,608 --> 00:35:54,318 یعنی من-- هر روز اطلاعات می‌دن. 547 00:35:54,318 --> 00:35:56,737 اگه منظور از اطلاعات اسم، تاریخ، اعمال، شماره حساب، 548 00:35:56,863 --> 00:35:59,156 شماره‌های مسیریابی باشه، آره، من اطلاعات می‌دم. 549 00:36:00,408 --> 00:36:01,450 می‌دونی، من مثل تو نیستم. 550 00:36:02,660 --> 00:36:04,412 نمی‌تونم وقتی به نفعمه قانون رو زیر پا بذارم. 551 00:36:06,289 --> 00:36:06,873 دیگه خشونت نه. 552 00:36:09,792 --> 00:36:12,920 باید چیزی که بهمون داده رو بگیرم و راهمون رو تو زنجیره بالا ببریم. 553 00:36:12,920 --> 00:36:13,754 اینجوری کار پیش می‌ره. 554 00:36:15,047 --> 00:36:17,800 شاید اداره یه مأمور تو این دفتر داشته باشه که بتونه کمک کنه. 555 00:36:20,469 --> 00:36:21,137 شاید یکی رو بشناسم. 556 00:36:22,513 --> 00:36:23,347 557 00:36:26,726 --> 00:37:06,515 558 00:37:08,517 --> 00:37:08,684 سلام. 559 00:37:10,144 --> 00:37:10,353 سلام. 560 00:37:13,731 --> 00:37:13,898 سلام. 561 00:37:15,524 --> 00:37:15,650 سلام. 562 00:37:16,651 --> 00:37:16,859 سلام. 563 00:37:16,859 --> 00:37:17,068 سلام. 564 00:37:18,194 --> 00:37:18,444 سلام. 565 00:37:19,111 --> 00:37:20,029 هی، مارگارت. 566 00:37:20,029 --> 00:37:21,155 این-- مارگارت. 567 00:37:22,740 --> 00:37:23,240 هی. 568 00:37:23,741 --> 00:37:25,952 لعنتی-- بیا دیگه. 569 00:37:26,327 --> 00:37:26,869 سلام، مارگارت. 570 00:37:27,119 --> 00:37:27,578 این براکستونه. 571 00:37:28,245 --> 00:37:28,788 سلام-- سلام. 572 00:37:33,167 --> 00:37:33,626 سلام، مارگارت. 573 00:37:34,085 --> 00:37:35,419 لعنتی-- لعنتی وایستا. 574 00:37:35,670 --> 00:37:36,337 خب، سلام؟ 575 00:37:37,213 --> 00:37:37,421 سلام. 576 00:37:38,506 --> 00:37:38,839 سلام. 577 00:37:40,007 --> 00:37:40,883 مارگارت، این براکستونه. 578 00:37:41,217 --> 00:37:41,676 فقط داشتم-- 579 00:37:42,343 --> 00:37:43,052 لعنتی. 580 00:37:43,719 --> 00:37:46,514 لعنتی، فقط لعنتی انجامش بده. 581 00:37:46,973 --> 00:37:48,140 لعنتی انجامش بده. 582 00:37:48,140 --> 00:37:49,642 تو لعنتی انجامش بده. 583 00:37:50,226 --> 00:37:50,726 تو لعنتی ترسو. 584 00:37:50,768 --> 00:37:51,769 سلام. 585 00:37:52,144 --> 00:37:52,561 سلام. 586 00:37:52,728 --> 00:37:53,396 سلام، مارگارت. 587 00:37:53,396 --> 00:37:53,938 هی، مارگارت. 588 00:37:53,938 --> 00:37:56,399 این-- این-- لعنتی من. 589 00:37:56,399 --> 00:37:59,735 از چی لعنتی می‌ترسی، مرد؟ 590 00:38:00,736 --> 00:38:01,821 داریم درباره چی حرف می‌زنیم؟ 591 00:38:01,821 --> 00:38:02,655 می‌شنوم داریم درباره چی حرف می‌زنیم. 592 00:38:02,655 --> 00:38:03,072 دو هفته. 593 00:38:05,408 --> 00:38:14,041 این-- این 14-- 14 روز تو زندگیه، تو زندگیش. 594 00:38:14,041 --> 00:38:14,500 تو زندگیش. 595 00:38:16,627 --> 00:38:17,586 حتی می‌دونی اسمش چیه؟ 596 00:38:19,755 --> 00:38:20,089 این کریگه. 597 00:38:22,758 --> 00:38:25,219 اون-- اون کریگ منه. 598 00:38:26,721 --> 00:38:27,930 اون مال منه. 599 00:38:30,266 --> 00:38:32,560 البته که قراره بامن بخوابه، البته. 600 00:38:34,854 --> 00:38:35,563 یه بطری می‌خوای؟ 601 00:38:36,439 --> 00:38:37,606 یه-- یه بطری دارم. 602 00:38:37,982 --> 00:38:39,108 من-- من یه بطری دارم. 603 00:38:39,692 --> 00:38:40,192 یه بطری. 604 00:38:40,443 --> 00:38:42,278 می‌تونم-- می‌تونم-- می‌تونم-- می‌تونم-- می‌تونم-- می‌تونم-- 605 00:38:42,278 --> 00:38:43,654 می‌تونم با-- با-- 606 00:38:44,780 --> 00:38:47,241 باید جلومو بگیری، آره 607 00:38:47,992 --> 00:38:50,369 یا انقدر پیر می‌شم 608 00:38:50,995 --> 00:38:53,372 بیا دیگه. 609 00:38:54,040 --> 00:38:54,623 مارگارت، این براکستونه. 610 00:38:56,292 --> 00:38:57,293 آره، بازم من. 611 00:38:57,543 --> 00:38:59,253 تو-- تو منو گرفتی، مارگارت. 612 00:38:59,253 --> 00:39:02,548 گوش کن، من، اوم، می‌دونی، داشتم به آخرین گفت‌وگومون فکر می‌کردم، 613 00:39:02,840 --> 00:39:08,054 و من تصمیم گرفتم که می‌رم و توله‌سگ رو پنج‌شنبه می‌گیرم. 614 00:39:08,054 --> 00:39:09,305 آره، نه. 615 00:39:10,723 --> 00:39:11,557 هشت هفته از شیر گرفته می‌شه. 616 00:39:11,932 --> 00:39:12,725 نه، تو اینو-- 617 00:39:12,725 --> 00:39:13,642 تو اینو کاملاً واضح کردی، مارگارت. 618 00:39:13,768 --> 00:39:15,895 نه، و من-- کاملاً می‌دونم فقط شش هفته گذشته. 619 00:39:16,020 --> 00:39:18,272 ولی، می‌دونی، یه کورگی یه سگ فوق‌العاده باهوشه، مارگارت، و-- 620 00:39:18,481 --> 00:39:22,735 ولی، می‌دونی، یه کورگی یه سگ فوق‌العاده باهوشه، مارگارت، و-- 621 00:39:23,110 --> 00:39:23,444 622 00:39:24,612 --> 00:39:25,029 عادلانه‌ست. 623 00:39:25,279 --> 00:39:29,325 من فقط-- مطمئن نیستم که بتونم منطق اینو درک کنم 624 00:39:29,325 --> 00:39:31,827 که یه رابطه بین یه توله‌سگ و مادرش بسازی 625 00:39:31,827 --> 00:39:34,663 وقتی که عملاً هیچ‌وقت دیگه مادرشو نمی‌بینه، درسته؟ 626 00:39:34,663 --> 00:39:37,625 یعنی، چرا این دو هفته ارزشمند رو نگیری 627 00:39:37,750 --> 00:39:40,044 و یه رابطه بین صاحب و توله‌سگش بسازی 628 00:39:40,461 --> 00:39:42,463 وقتی قراره بقیه عمرشونو با هم بگذرونن-- 629 00:39:44,006 --> 00:39:45,925 خب، نه، ولی این-- این-- این-- اینجاست که-- 630 00:39:45,925 --> 00:39:48,511 جزء تغذیه با بطری وارد می‌شه. 631 00:39:49,220 --> 00:39:49,804 632 00:39:49,804 --> 00:39:52,389 633 00:39:52,723 --> 00:39:53,015 باشه. 634 00:39:54,183 --> 00:39:54,850 هی، عیسی. 635 00:39:55,976 --> 00:39:56,727 آره، تو واقعاً-- 636 00:39:57,812 --> 00:39:58,604 داری سرم داد می‌زنی، مارگارت. 637 00:39:58,938 --> 00:39:59,105 آره. 638 00:40:01,982 --> 00:40:02,566 639 00:40:02,566 --> 00:40:03,400 باشه. 640 00:40:06,570 --> 00:40:06,654 آره. 641 00:40:06,654 --> 00:40:06,862 باشه. آره، ببین. 642 00:40:07,863 --> 00:40:08,447 دو هفته دیگه می‌بینمت. 643 00:40:08,906 --> 00:40:09,907 آره، عالیه. 644 00:40:10,616 --> 00:40:10,699 خداحافظ. 645 00:40:10,741 --> 00:40:15,663 646 00:40:15,663 --> 00:40:16,372 آخ! 647 00:40:17,498 --> 00:40:18,874 648 00:40:19,208 --> 00:40:19,750 لعنتی تو! 649 00:40:21,168 --> 00:40:24,755 650 00:40:24,964 --> 00:40:26,799 لعنتی تو! 651 00:40:27,675 --> 00:40:27,716 652 00:40:27,716 --> 00:40:30,344 653 00:40:30,344 --> 00:40:31,220 654 00:40:31,220 --> 00:40:31,512 655 00:40:31,720 --> 00:40:33,055 خب درباره خودت بگو. 656 00:40:33,055 --> 00:40:35,182 چی-- چی کار می‌کنی وقتی اون کاری که می‌کنی رو انجام نمی‌دی؟ 657 00:40:35,182 --> 00:40:36,100 هر چی که هست؟ 658 00:40:38,644 --> 00:40:39,395 سرگرمی داری؟ 659 00:40:39,728 --> 00:40:41,689 بهشون چی می‌گن؟ 660 00:40:42,189 --> 00:40:44,024 نمی‌دونم، نون می‌پزی یا-- یا-- 661 00:40:44,024 --> 00:40:44,442 ماهیگیری می‌کنی؟ 662 00:40:45,693 --> 00:40:45,943 نه؟ 663 00:40:46,902 --> 00:40:47,403 ماهیگیری نمی‌کنی؟ 664 00:40:48,279 --> 00:40:48,529 نه؟ 665 00:40:49,280 --> 00:40:49,989 دوست دارم کتاب بخونم. 666 00:40:50,239 --> 00:40:50,531 شاید-- 667 00:40:52,283 --> 00:40:52,783 باغبانی می‌کنی؟ 668 00:40:55,661 --> 00:40:57,288 669 00:40:57,288 --> 00:40:58,080 670 00:40:58,080 --> 00:40:58,289 فیلم؟ 671 00:40:59,415 --> 00:40:59,790 فیلم‌ها. 672 00:41:00,958 --> 00:41:01,584 673 00:41:01,917 --> 00:41:02,460 یه مورد مورد علاقه داری؟ 674 00:41:04,920 --> 00:41:05,671 675 00:41:05,671 --> 00:41:06,714 676 00:41:06,755 --> 00:41:09,133 677 00:41:09,133 --> 00:41:10,926 678 00:41:10,926 --> 00:41:12,720 جادوگر شهر اوز؟ 679 00:41:13,721 --> 00:41:13,929 اوز؟ 680 00:41:14,805 --> 00:41:15,890 681 00:41:15,890 --> 00:41:18,225 می‌خوای یه حقیقت جالب درباره اوز بشنوی؟ 682 00:41:19,351 --> 00:41:20,227 یه سگ کوچولو، توتو؟ 683 00:41:20,978 --> 00:41:21,187 آره. 684 00:41:21,687 --> 00:41:23,105 اسم واقعیش تری بود. 685 00:41:23,564 --> 00:41:24,190 تری سگ. 686 00:41:25,399 --> 00:41:26,400 تری سگ، مرد. 687 00:41:26,859 --> 00:41:28,611 125 دلار در هفته تو اوز. 688 00:41:29,570 --> 00:41:30,696 می‌دونی آدمای کوچولو چقدر می‌گرفتن؟ 689 00:41:31,071 --> 00:41:31,572 نقش مانچکین‌ها رو بازی کردن؟ 690 00:41:32,239 --> 00:41:32,740 50 دلار. 691 00:41:33,282 --> 00:41:35,409 این یه بی‌عدالتی بزرگ نیست؟ 692 00:41:36,285 --> 00:41:38,579 بعضی وقتا دوست دارم به اون آدمای کوچولو فکر کنم، می‌دونی؟ 693 00:41:39,330 --> 00:41:40,664 خودمو جای اونا بذارم. 694 00:41:41,457 --> 00:41:43,375 ولی اونا با دوستای کوچولوشون دور هم می‌نشستن، 695 00:41:43,709 --> 00:41:44,501 به تری نگاه می‌کردن. 696 00:41:45,252 --> 00:41:46,128 هی، این لعنتی. 697 00:41:46,754 --> 00:41:50,090 می‌دونی، این یارو دو برابر ما داره می‌گیره. 698 00:41:50,341 --> 00:41:53,010 یادم نمیاد تری هیچ رقص و آوازی کرده باشه. 699 00:41:54,220 --> 00:41:55,721 700 00:42:06,941 --> 00:42:07,608 چی می‌خوای؟ 701 00:42:07,608 --> 00:42:10,319 براکستون، سلام. سلام، منم. کریس، برادرت. 702 00:42:10,653 --> 00:42:11,278 می‌دونم تویی. 703 00:42:11,487 --> 00:42:13,822 نمی‌تونی از لحن صدام بفهمی که می‌دونم تویی. 704 00:42:14,114 --> 00:42:15,658 اوه، خب، عصبانی به نظر میای. 705 00:42:16,533 --> 00:42:16,951 چی می‌خوای؟ 706 00:42:17,701 --> 00:42:18,369 به کمکت نیاز دارم. 707 00:42:18,577 --> 00:42:19,370 آه، خداحافظ. 708 00:42:20,913 --> 00:42:21,288 709 00:42:21,747 --> 00:42:21,997 براکستون؟ 710 00:42:24,124 --> 00:42:28,087 711 00:42:28,754 --> 00:42:31,382 باورنکردنیه. باورنکردنیه. تو فقط-- 712 00:42:31,799 --> 00:42:33,717 لعنتی-- 713 00:42:35,302 --> 00:42:35,970 عیسی مسیح. 714 00:42:36,929 --> 00:42:37,471 این دیگه چیه؟ 715 00:42:38,013 --> 00:42:38,430 باشه. 716 00:42:39,807 --> 00:42:41,767 خب، آخرین باری که بهت کمک کردم، 717 00:42:42,059 --> 00:42:44,311 نزدیک بود کارمو از دست بدم. اینو می‌دونی؟ 718 00:42:44,520 --> 00:42:46,230 عصبانی به نظر میای. من؟ چرا؟ 719 00:42:46,230 --> 00:42:47,898 بله، لعنتی درست می‌گی. عصبانیم. 720 00:42:47,898 --> 00:42:49,942 عصبانیم چون سال بعد سال زنگ می‌زنم. 721 00:42:50,234 --> 00:42:52,319 همیشه منم که تماس می‌گیرم، و هیچ‌وقت تو نیستی. 722 00:42:52,319 --> 00:42:54,071 و حالا، یهو از ناکجا، زنگ می‌زنی. 723 00:42:54,571 --> 00:42:56,782 و چرا؟ چون چی؟ تو-- به کمک من نیاز داری؟ 724 00:42:57,491 --> 00:42:59,576 چطوره-- چطوره فقط زنگ بزنی؟ 725 00:42:59,576 --> 00:43:00,995 چطوره فقط زنگ بزنی که گپ بزنیم؟ 726 00:43:01,453 --> 00:43:02,621 هی، مرد، چطوره؟ 727 00:43:02,746 --> 00:43:04,832 حالت چطوره؟ کریسمس مبارک. 728 00:43:05,291 --> 00:43:06,875 تولدت مبارک، وی. این چطوره؟ 729 00:43:07,167 --> 00:43:08,919 شرط می‌بندم امروز تولدت نیست. تولدت 11 نوامبره. 730 00:43:08,919 --> 00:43:11,005 آی، احمق. می‌دونم امروز لعنتی تولدم نیست. 731 00:43:11,005 --> 00:43:12,423 این لعنتی نکته حرفمه-- 732 00:43:14,133 --> 00:43:14,633 چی می‌خوای؟ 733 00:43:14,967 --> 00:43:16,802 می‌تونی تو 24 ساعت تو لس‌آنجلس، کالیفرنیا باشی؟ 734 00:43:20,222 --> 00:43:21,640 براکستون؟ سلام؟ 735 00:43:24,935 --> 00:43:26,478 736 00:43:26,729 --> 00:43:31,233 737 00:43:31,233 --> 00:43:32,401 738 00:43:32,776 --> 00:43:33,569 این قبلاً منو اذیت می‌کرد. 739 00:43:34,653 --> 00:43:35,529 متأسفم، ولی-- 740 00:43:38,782 --> 00:43:40,617 منو... اذیت نکن. 741 00:43:41,744 --> 00:43:43,495 چرا اینو به من می‌گی؟ چی باعث شده فکر کنی من بهت آسیب می‌رسونم؟ 742 00:43:43,912 --> 00:43:47,082 من کاری کردم که فکر کنی می‌خوام بهت آسیب بزنم؟ چرا اینو گفتی؟ 743 00:43:51,253 --> 00:43:53,213 متأسفم. متأسفم. 744 00:43:53,756 --> 00:43:55,382 745 00:43:55,758 --> 00:43:56,342 آره، مرد. 746 00:43:57,092 --> 00:43:59,386 هر دومون داریم سعی می‌کنیم گفت‌وگو کنیم. 747 00:44:00,804 --> 00:44:02,389 تو تو بعضی گفت‌وگوها افتضاح هستی. 748 00:44:02,723 --> 00:44:05,017 می‌دونم یه مانع زبانی هست، ولی لعنتی، 749 00:44:05,017 --> 00:44:07,227 اینقدر گیج‌کننده نیست چیزی که بهت می‌گم. 750 00:44:07,269 --> 00:44:09,396 برام مهم نیست 751 00:44:10,314 --> 00:44:10,356 آره 752 00:44:10,856 --> 00:44:12,274 آره، آره، آره 753 00:44:12,399 --> 00:44:13,233 برای مادرش 754 00:44:14,735 --> 00:44:15,819 وای، چطور 755 00:44:16,528 --> 00:44:16,737 اگه 756 00:44:17,905 --> 00:44:20,407 چطور آهنگ مورد علاقه منه 757 00:44:20,741 --> 00:44:23,952 چرا باید جلومو بگیری؟ 758 00:44:25,079 --> 00:44:25,287 وو 759 00:44:28,832 --> 00:44:31,502 اوه، من یه کار اشتباه کردم 760 00:44:31,752 --> 00:44:40,135 761 00:44:50,396 --> 00:44:52,231 نمی‌تونم یه صندلی اداری راحت پیدا کنم... 762 00:44:54,483 --> 00:44:55,776 همه‌شون خیلی ناراحت‌کننده‌ان، می‌دونی؟ 763 00:44:56,777 --> 00:45:00,989 764 00:45:01,657 --> 00:45:03,867 می‌دونی، در واقع، مشکل صندلی نیست. 765 00:45:05,452 --> 00:45:09,289 فکر کنم چیزیه که درباره قرار دادن من اونجا گفتی. 766 00:45:11,750 --> 00:45:14,336 احساس نمی‌کنم این کارو به دست آورده باشم. 767 00:45:17,214 --> 00:45:18,549 شاید به حمایت کمری بیشتری نیاز داری. 768 00:45:19,049 --> 00:45:20,426 کاستکو یه سری صندلی عالی داره. 769 00:45:20,926 --> 00:45:21,969 درست، حمایت از کمر. 770 00:45:21,969 --> 00:45:22,344 بی‌خیال. 771 00:45:28,475 --> 00:45:30,352 خب برادرت در جریان پرونده‌ست؟ 772 00:45:31,145 --> 00:45:31,353 بله. 773 00:45:33,063 --> 00:45:34,064 آخرین بار کی دیدیش؟ 774 00:45:34,356 --> 00:45:35,524 هشت سال پیش، تو شیکاگو. 775 00:45:39,486 --> 00:45:40,320 برادر کوچیکتر یا...؟ 776 00:45:40,320 --> 00:45:41,530 من دو سال از براکستون بزرگترم. 777 00:45:42,698 --> 00:45:43,115 اون... 778 00:45:45,200 --> 00:45:47,494 یه مشکلی هست؟ 779 00:45:47,494 --> 00:45:49,455 فقط اغلب بدون دلیل از دستم عصبانیه. 780 00:45:51,623 --> 00:45:51,915 اون خوبه. 781 00:45:54,334 --> 00:45:56,336 مطمئنم از دیدنت خوشحال می‌شه. 782 00:45:56,879 --> 00:45:57,129 خب... 783 00:45:58,922 --> 00:46:00,549 می‌فهمم. منم یه خواهر یا برادر دارم. 784 00:46:03,719 --> 00:46:06,180 شاید ازش تشکر کنی که اومده کمک. 785 00:46:08,140 --> 00:46:09,892 بهش بگو چقدر خوشحالی که می‌بینیش. 786 00:46:11,226 --> 00:46:15,147 فقط تجربه منه که آدما دوست دارن مورد قدردانی قرار بگیرن، می‌دونی؟ 787 00:46:20,903 --> 00:46:22,112 اوه، این اونه. 788 00:46:36,168 --> 00:46:36,752 سلام، براکستون. 789 00:46:38,420 --> 00:46:39,004 این قشنگه. 790 00:46:41,757 --> 00:46:42,716 تو کی هستی؟ 791 00:46:43,800 --> 00:46:48,096 من مری بث مدینا هستم، معاون مدیر اجرای جرایم مالی. 792 00:46:48,889 --> 00:46:54,228 فدرال، سکته کردی؟ 793 00:46:55,062 --> 00:46:55,521 ناراحتی. 794 00:46:55,854 --> 00:46:58,190 ما داریم با هم کار می‌کنیم، پس هر 795 00:46:58,190 --> 00:47:01,527 شغلی که داری، من در حال حاضر هیچ علاقه‌ای ندارم. 796 00:47:02,069 --> 00:47:02,778 در حال حاضر، نه؟ 797 00:47:03,946 --> 00:47:05,239 هی، خدایا، شنیدنش عالیه. 798 00:47:06,448 --> 00:47:07,407 یه لحظه باهات حرف بزنم. 799 00:47:12,746 --> 00:47:16,792 رسانه اینترنتی مووی پووی 800 00:47:12,746 --> 00:47:16,792 801 00:47:16,792 --> 00:47:22,172 مدتی گذشته، نه؟ 802 00:47:23,090 --> 00:47:24,716 هشت سال و دو ماه. 803 00:47:25,050 --> 00:47:25,384 دقیقاً. 804 00:47:27,511 --> 00:47:29,179 کریس، خوب به نظر می‌رسی. 805 00:47:30,222 --> 00:47:31,598 منم فکر می‌کنم. من... 806 00:47:35,769 --> 00:47:37,938 براکستون، ممنون که اومدی. خیلی خوشحالم که اینجایی. 807 00:47:39,731 --> 00:47:42,609 اون بهت گفت اینو بگی؟ 808 00:47:45,070 --> 00:47:45,445 آره. 809 00:47:46,989 --> 00:47:47,614 باشه. 810 00:47:49,616 --> 00:47:50,158 باید بری. 811 00:47:53,620 --> 00:47:56,873 خب، براکستون، دوباره نقشه رو مرور کنیم؟ 812 00:47:56,873 --> 00:47:57,249 داری چی کار می‌کنی؟ 813 00:47:57,833 --> 00:47:58,875 بذار اول برم دستشویی، باشه؟ 814 00:47:59,710 --> 00:48:00,919 باشه، بعدش درباره نقشه صحبت می‌کنیم. 815 00:48:09,094 --> 00:48:14,808 برات مهمه که چه شکلی باشن؟ 816 00:48:15,142 --> 00:48:15,350 نه. 817 00:48:16,977 --> 00:48:17,227 چند نفر؟ 818 00:48:20,856 --> 00:48:21,356 فرستادمشون بالا. 819 00:48:22,733 --> 00:48:24,901 ممنون. 820 00:48:25,319 --> 00:48:25,819 آماده نیستم. 821 00:48:26,737 --> 00:48:32,909 822 00:48:36,496 --> 00:48:37,581 وقتم پول می‌ارزه، نه؟ 823 00:48:39,166 --> 00:48:39,916 این همون کلمه‌ست که... 824 00:48:41,501 --> 00:48:42,461 برات فاکتور می‌فرستم. 825 00:48:44,129 --> 00:48:44,963 باشه. منصفانه‌ست. 826 00:48:47,049 --> 00:48:49,468 ببین وقتی صورت‌حساب رو بگیری، چقدر منصفانه به نظرت میاد، قهرمان. 827 00:48:49,760 --> 00:48:51,720 اوه، مشکلی نیست. مطمئنم از پسش برمیام. 828 00:48:53,263 --> 00:48:54,723 مطمئنم می‌تونم براش قرار بذارم. 829 00:48:55,724 --> 00:48:56,433 براکستون. 830 00:48:57,726 --> 00:48:58,226 براکستون. 831 00:48:58,727 --> 00:48:59,645 براکستون، حرف منو تکرار نکن. 832 00:48:59,895 --> 00:49:00,479 براکستون، نگو... 833 00:49:00,812 --> 00:49:04,066 براکستون، می‌دونی، من... براکستون، دارم مودبانه می‌گم. 834 00:49:04,441 --> 00:49:05,108 براکستون، من... 835 00:49:05,108 --> 00:49:05,442 دقیقاً. 836 00:49:08,153 --> 00:49:09,237 باشه، برو. 837 00:49:09,946 --> 00:49:12,699 برو اونجا وایسا، باشه؟ ترسناک نباش. 838 00:49:14,701 --> 00:49:15,494 بذار من حرف بزنم. 839 00:49:18,538 --> 00:49:18,872 خانم‌ها. 840 00:49:20,248 --> 00:49:21,166 841 00:49:21,166 --> 00:49:21,458 سلام. 842 00:49:22,709 --> 00:49:23,710 مثل خونه خودتون راحت باشید. 843 00:49:23,752 --> 00:49:24,920 844 00:49:25,754 --> 00:49:26,254 سلام. 845 00:49:29,758 --> 00:49:31,009 تو باید همون شیطون باشی، نه؟ 846 00:49:32,177 --> 00:49:32,219 847 00:49:32,219 --> 00:49:35,722 مبلا رو جابه‌جا نمی‌کنید، درسته؟ مشکلی نیست؟ 848 00:49:35,722 --> 00:49:37,265 فقط، اوه، باشه. 849 00:49:38,141 --> 00:49:39,685 بیاید اینو تموم کنیم. 850 00:49:40,352 --> 00:49:42,437 851 00:49:42,437 --> 00:49:43,980 چه حیف، اونا... 852 00:49:44,439 --> 00:49:45,691 853 00:49:45,732 --> 00:49:46,400 ممنون، خانم‌ها. 854 00:49:47,359 --> 00:49:49,820 حالا من و دوستم اینجا، ما... 855 00:49:49,820 --> 00:49:50,404 داشتیم حرف می‌زدیم. 856 00:49:51,738 --> 00:49:53,782 شاید بتونید یه چیزی رو برامون روشن کنید. 857 00:49:54,700 --> 00:49:57,202 حالا چی میشه؟ وارد همچین اتاقی می‌شید. 858 00:49:57,911 --> 00:50:00,372 دو تا مرد اینجان، منتظرتون. 859 00:50:01,540 --> 00:50:02,833 اگه اوضاع خراب بشه چی؟ 860 00:50:03,542 --> 00:50:05,585 ببینید، ما نیستیم. 861 00:50:05,919 --> 00:50:07,379 ما مثل یه لاله رامیم، باشه؟ 862 00:50:07,379 --> 00:50:10,507 فقط می‌خوام بدونم اگه یکی دستشو روش شما بذاره، 863 00:50:10,507 --> 00:50:11,883 به شکلی که دوست ندارید، اگه... 864 00:50:12,843 --> 00:50:13,927 شاید نذاریم برید. 865 00:50:14,344 --> 00:50:15,929 تصورم اینه که یکی هست که زنگ بزنید بهش، 866 00:50:16,346 --> 00:50:17,848 تو همچین موقعیت‌هایی، درسته؟ 867 00:50:17,848 --> 00:50:20,434 کسی که کارش اینه که بیاد اینجا، 868 00:50:21,059 --> 00:50:22,477 مطمئن بشه حال شما خوبه. 869 00:50:22,853 --> 00:50:25,313 حالا، می‌خوام کاملاً شفاف باشم. دنبال اسم نیستم. 870 00:50:25,313 --> 00:50:26,857 برام مهم نیست اسمش چیه. 871 00:50:27,023 --> 00:50:31,653 فقط... چی لازم دارم که اون آدم خاص 872 00:50:31,737 --> 00:50:33,113 بیاد اینجا؟ 873 00:50:35,949 --> 00:50:36,950 874 00:50:36,950 --> 00:50:39,369 875 00:50:39,369 --> 00:50:40,746 876 00:50:40,746 --> 00:50:41,747 877 00:50:41,747 --> 00:50:42,956 878 00:50:42,956 --> 00:50:44,207 879 00:50:44,207 --> 00:50:49,713 880 00:50:49,755 --> 00:50:59,723 881 00:50:59,723 --> 00:50:59,848 882 00:50:59,848 --> 00:51:04,186 883 00:51:04,186 --> 00:51:05,395 884 00:51:05,395 --> 00:51:07,397 885 00:51:07,397 --> 00:51:08,356 886 00:51:08,356 --> 00:51:09,399 887 00:51:09,399 --> 00:51:10,859 888 00:51:10,942 --> 00:51:13,153 889 00:51:13,737 --> 00:51:14,905 خوارز به تو ربطی نداره. 890 00:51:18,867 --> 00:51:19,034 آمانوس. 891 00:51:21,828 --> 00:51:23,246 892 00:51:28,084 --> 00:51:29,669 893 00:51:33,381 --> 00:51:34,591 این پول توئه. برش دار. 894 00:51:38,720 --> 00:51:39,679 آمانو. 895 00:51:40,555 --> 00:51:41,056 ممنون، خانم‌ها. 896 00:51:41,723 --> 00:51:44,684 897 00:51:44,684 --> 00:51:45,936 898 00:51:45,936 --> 00:51:47,771 خیلی بیشتر از اینا لازمه 899 00:51:47,771 --> 00:51:50,190 تا از دست این آدما خلاص بشی. 900 00:51:51,441 --> 00:51:52,609 باشه. باشه. 901 00:51:53,652 --> 00:51:55,445 بیا، آقای من نمی‌تونم پول خانم رو بدم. 902 00:52:01,743 --> 00:52:02,953 دارم زندگیمو به خطر می‌ندازم. 903 00:52:05,747 --> 00:52:06,540 واقعاً؟ اوه. 904 00:52:08,750 --> 00:52:10,001 خب، ایناهاش. 905 00:52:17,759 --> 00:52:19,845 دیگه بسمه. 906 00:52:22,347 --> 00:52:22,597 فهمیدم. 907 00:52:24,015 --> 00:52:26,351 می‌خوای بهش صدمه بزنی؟ 908 00:52:28,103 --> 00:52:30,939 دوست داری ما این کارو بکنیم؟ 909 00:52:34,734 --> 00:52:36,194 لطفاً. 910 00:52:37,737 --> 00:52:39,281 باشه. 911 00:52:42,826 --> 00:52:48,331 912 00:52:56,131 --> 00:52:58,008 913 00:53:02,721 --> 00:53:04,222 914 00:53:09,811 --> 00:53:10,562 باشه. 915 00:53:12,063 --> 00:53:12,105 مرسی. 916 00:53:12,439 --> 00:53:14,858 اتاق ۳۵ آماده‌ست. 917 00:53:17,777 --> 00:53:18,653 باشه. 918 00:53:22,532 --> 00:53:23,199 شبیه... 919 00:53:26,411 --> 00:53:27,037 حسابدارا. 920 00:53:28,455 --> 00:53:29,080 اوه... 921 00:53:29,748 --> 00:53:31,750 922 00:53:32,751 --> 00:53:34,294 باشه، پسرا. خداحافظ. 923 00:53:38,757 --> 00:53:39,799 ممنون. 924 00:53:42,719 --> 00:53:44,137 من بچه ندارم. 925 00:53:50,352 --> 00:53:52,395 926 00:53:52,395 --> 00:53:54,022 927 00:53:54,022 --> 00:53:55,941 928 00:53:56,733 --> 00:54:01,446 929 00:54:01,446 --> 00:54:03,782 930 00:54:03,782 --> 00:54:04,616 931 00:54:04,616 --> 00:54:06,409 سرکیس. سلام، من مری بث‌ام. 932 00:54:06,701 --> 00:54:07,452 چی برام داری؟ 933 00:54:08,328 --> 00:54:09,120 فیلم دوربین‌های مداربسته. 934 00:54:11,206 --> 00:54:12,540 الان صفحم رو باهات به اشتراک می‌ذارم. 935 00:54:13,833 --> 00:54:15,502 فقط دو زاویه دوربین تو اون منطقه بود. 936 00:54:16,753 --> 00:54:17,462 کینگ وارد می‌شه. 937 00:54:19,923 --> 00:54:21,383 ۴۵ دقیقه داخل می‌مونه. 938 00:54:23,468 --> 00:54:24,678 فکر کنم اینجا تیراندازی شده. 939 00:54:26,471 --> 00:54:27,806 پلیسا هجوم میارن. 940 00:54:29,307 --> 00:54:29,557 هیچی. 941 00:54:31,267 --> 00:54:32,185 تیرانداز می‌تونه هر کسی باشه. 942 00:54:33,895 --> 00:54:35,563 کینگ ۹۰ ثانیه بعد خارج می‌شه. 943 00:54:36,815 --> 00:54:39,109 شانسی داشتی با امیلیانو گونزالس تماس بگیری، 944 00:54:39,484 --> 00:54:40,360 همون که تو لیست مشتری‌های ریسه؟ 945 00:54:40,860 --> 00:54:43,780 با پدرش صحبت کردم. هم آره هم نه. 946 00:54:46,700 --> 00:54:47,659 947 00:54:51,204 --> 00:54:51,955 خونه نازالس. 948 00:54:52,747 --> 00:54:54,374 امیلیانو گونزالس اونجاست. 949 00:54:57,585 --> 00:54:58,294 نه، نیست. 950 00:54:59,879 --> 00:55:01,506 آقای گونزالس گزارش داده بود که دخترش 951 00:55:01,506 --> 00:55:04,050 و خانواده جوونش هفت سال پیش گم شدن. 952 00:55:04,551 --> 00:55:05,593 چی بهش شد؟ 953 00:55:07,721 --> 00:55:09,431 کارتلا مهاجرا رو برای باج‌گیری می‌دزدن 954 00:55:09,431 --> 00:55:10,557 یا برای فروش به قاچاقچیا. 955 00:55:11,182 --> 00:55:12,684 اگه نتونن باج بگیرن چی؟ 956 00:55:14,728 --> 00:55:15,228 957 00:55:16,730 --> 00:55:17,313 می‌فهمی. 958 00:55:19,607 --> 00:55:20,233 جنا سانچز. 959 00:55:25,572 --> 00:55:26,197 باید باهات تماس بگیرم. 960 00:55:33,538 --> 00:55:38,460 961 00:55:39,753 --> 00:55:42,005 لعنتیا، عوضیای منو گرفتین. 962 00:55:42,839 --> 00:55:44,924 کاملاً شفاف، عوضی‌ها. 963 00:55:45,884 --> 00:55:46,217 ماریلا! 964 00:55:46,634 --> 00:55:48,428 فقط تو انبار پشت داره وسایل تازه میاره. 965 00:55:48,428 --> 00:55:48,720 ماریلا! 966 00:55:48,762 --> 00:55:51,264 هی، بیا، مرد. ما وای‌فای و همه‌چیز داریم. 967 00:55:51,556 --> 00:55:52,515 بیا داخل، مرد. ماریلا! 968 00:55:53,558 --> 00:55:54,851 رسانه اینترنتی مووی پووی 969 00:55:54,851 --> 00:55:56,519 970 00:55:56,519 --> 00:56:00,857 971 00:56:00,857 --> 00:56:04,694 فکر کنم محکم‌تر از اونی که فکر می‌کردم زدمش. 972 00:56:05,528 --> 00:56:07,947 دروغ بود. آره. وسایلمو بیار. 973 00:56:10,283 --> 00:56:11,910 عقلتو از دست دادی؟ 974 00:56:12,535 --> 00:56:13,620 چی، حالا ما آدم‌ربا شدیم؟ 975 00:56:13,620 --> 00:56:15,205 آدم‌ربا؟ این یکم تند نیست؟ 976 00:56:15,497 --> 00:56:16,414 من واقعاً، اوم... 977 00:56:16,748 --> 00:56:18,833 ما فقط برای بازجویی نگهش داشتیم. 978 00:56:18,833 --> 00:56:21,586 نه، ما هیچ حقی برای نگه داشتن کسی نداریم. 979 00:56:22,212 --> 00:56:23,922 این مرد ممکنه بدونه کی ری کینگ رو کشته. 980 00:56:23,922 --> 00:56:25,173 می‌خوای بدونی کیو می‌شناسه یا نه؟ 981 00:56:25,590 --> 00:56:26,549 اگه پلیس منو متوقف کنه، 982 00:56:27,008 --> 00:56:28,635 اگه صندوق عقب رو بگردن، اون موقع چی، نابغه؟ 983 00:56:30,720 --> 00:56:32,472 سلام، دریم‌برد. 984 00:56:33,056 --> 00:56:34,682 موقعیت منو داری؟ آره. 985 00:56:35,391 --> 00:56:37,268 از اینجا تا بلوار ویکتوری چراغا رو سبز کن، 986 00:56:37,560 --> 00:56:39,729 و لطفاً یه سرقت جعلی ده بلوک اون‌طرف‌تر گزارش کن 987 00:56:39,729 --> 00:56:42,357 تا پلیسا مشغول بشن تا مری بث امن برسه خونه. 988 00:56:43,108 --> 00:56:44,359 آره. چیز دیگه‌ای هست؟ 989 00:56:45,235 --> 00:56:46,569 باید بدونم ری کینگ با کی ملاقات داشت. 990 00:56:47,737 --> 00:56:49,864 باشه. حالا خوبه؟ 991 00:56:53,368 --> 00:56:53,576 مشکلی نیست. 992 00:56:54,494 --> 00:56:56,371 یه چیزی می‌خوریم. تاکو بل. 993 00:56:56,704 --> 00:56:57,580 ایناهاش. 994 00:57:01,042 --> 00:57:13,221 صبح بخیر، پسرا و دخترا. 995 00:57:14,430 --> 00:57:17,016 کی می‌خواد شهر لس‌آنجلس رو هک کنه؟ 996 00:57:23,064 --> 00:57:25,817 کریس و دوستش امروز صبح از راه دور به ما ملحق شدن. 997 00:57:26,568 --> 00:57:29,320 اونا می‌خوان ما یه فرد مورد علاقه رو پیدا کنیم و شناسایی کنیم. 998 00:57:30,363 --> 00:57:33,449 بیاید آماده بشیم همه دوربین‌های ترافیک و امنیتی رو بررسی کنیم. 999 00:57:36,119 --> 00:57:38,246 خب، داشتم فیلمایی که هوم‌دن فرستاده رو نگاه می‌کردم. 1000 00:57:39,247 --> 00:57:41,708 ری وارد می‌شه، ۴۵ دقیقه بعد میاد بیرون. 1001 00:57:42,750 --> 00:57:45,461 ما حتی مطمئن نیستیم که اونجا برای ملاقات با کسی بوده یا نه. 1002 00:57:46,963 --> 00:57:50,383 چرا به اون توماس نمی‌گیم بگه کاب کجاست؟ 1003 00:57:50,633 --> 00:57:51,801 دقیقاً چطور قراره این کارو کنیم؟ 1004 00:57:52,260 --> 00:57:54,721 اگه فقط چشمشو دربیاری، بهش نشون بدی، 1005 00:57:55,221 --> 00:57:56,848 بعد بگی چشم دیگشو هم درمیاری 1006 00:57:56,848 --> 00:57:57,849 مگر اینکه شروع کنه به حرف زدن. 1007 00:57:58,099 --> 00:57:59,726 هر بار جواب می‌ده. ده از ده. 1008 00:58:00,268 --> 00:58:01,811 هیچ‌کس نمی‌خواد کور بشه، درسته؟ 1009 00:58:02,312 --> 00:58:03,938 یه چشمشو نشونش بدی، می‌فهمن جدی هستی. 1010 00:58:04,147 --> 00:58:06,024 لینک امن فعاله. به پروسه کمک می‌کنه. 1011 00:58:06,024 --> 00:58:08,443 صبح بخیر. ارکستر رو گرم کردم. 1012 00:58:09,110 --> 00:58:10,737 الان داریم دنبال آدمتون می‌گردیم. 1013 00:58:12,155 --> 00:58:13,990 پیدا کردن فیلم از روز حادثه. 1014 00:58:18,203 --> 00:58:19,287 جدا کردن دوربین‌های خیابونی. 1015 00:58:21,039 --> 00:58:25,001 ببین، دوستم تو هوم‌لند، دکترای علوم کامپیوتر از کلتک داره. 1016 00:58:25,293 --> 00:58:25,627 اوه. 1017 00:58:25,627 --> 00:58:28,171 می‌تونه به هر دیتابیسی که اسمشو بگی دسترسی پیدا کنه، حتی بعضیایی که نمی‌تونی. 1018 00:58:28,796 --> 00:58:30,548 اون شب فقط دو تا دوربین ضبط می‌کردن. 1019 00:58:30,798 --> 00:58:33,176 مطمئنم بچه‌های هاربر باهوشن، ولی داریم وقت تلف می‌کنیم. 1020 00:58:35,887 --> 00:58:36,179 اوه، نگاه کن. 1021 00:58:39,390 --> 00:58:41,059 اینجا دوربین‌های دیگه‌ای که دنبالشون بودی، 1022 00:58:41,392 --> 00:58:42,143 معاون مدیر مدینا. 1023 00:58:43,269 --> 00:58:44,729 حالا می‌تونی میکروفونت رو روشن کنی. 1024 00:58:46,648 --> 00:58:49,776 همه یه فید بگیرن و بین ساعت ۸ تا ۱۰ شب دنبال چیز مشکوک بگردن. 1025 00:58:54,614 --> 00:58:57,325 لین، ورودی جلو رو نشون بده. بعد از تیراندازی. 1026 00:59:00,411 --> 00:59:01,704 آیدن، پشت ساختمون چی داره می‌گذره؟ 1027 00:59:02,914 --> 00:59:25,645 عجله نداره. نمی‌ترسه. 1028 00:59:26,896 --> 00:59:28,690 بیاید پیداش کنیم قبل از اینکه برسه. 1029 00:59:29,440 --> 00:59:30,733 هر کوچه و خیابونی رو چک کنید. 1030 00:59:31,943 --> 00:59:37,115 چهار بلوک اطراف ورمونت تو خیابون نوزدهم رو پوشش بدید. 1031 00:59:39,450 --> 00:59:40,535 صورتشو قایم می‌کنه. 1032 00:59:41,953 --> 00:59:44,038 می‌دونه دوربینا کجان. 1033 00:59:45,456 --> 00:59:46,165 مایلز، برعکس کن. 1034 00:59:49,460 --> 00:59:51,129 کاپشن صورتی داره سلفی می‌گیره. 1035 00:59:58,678 --> 00:59:59,512 بیاید اون عکسو بگیریم. 1036 00:59:59,762 --> 01:00:02,849 نمی‌تونن از اون زاویه رو صفحه گوشیش زوم کنن. 1037 01:00:03,641 --> 01:00:05,476 نمی‌خواد. اونا اون زن رو شناسایی می‌کنن، 1038 01:00:05,476 --> 01:00:08,021 رمزای محتمل رو پیدا می‌کنن، گوشی رو هک می‌کنن و سلفی رو ایمیل می‌کنن. 1039 01:00:09,147 --> 01:00:09,981 آره، باشه، حتماً. 1040 01:00:10,732 --> 01:00:14,027 هوی، سی، دوست داری نورمی رو به‌روز کنی، کریس؟ 1041 01:00:15,778 --> 01:00:16,487 من این کارو می‌کردم. 1042 01:00:18,156 --> 01:00:19,907 اسکن چهره برای شناسایی اجرا کن، لطفاً. 1043 01:00:20,158 --> 01:00:21,075 گرفتمش. گرفتمش. 1044 01:00:23,161 --> 01:00:25,455 کریس، لین و چارلز دارن برای این یکی رقابت می‌کنن. 1045 01:00:29,751 --> 01:00:33,379 1046 01:00:33,379 --> 01:00:40,094 سلام، پم. بیاید با هم آشنا بشیم. 1047 01:00:42,138 --> 01:00:44,849 آیووا، زادگاه اولین کامپیوتر جهان. 1048 01:00:45,600 --> 01:00:46,934 بیاید به پم سر بزنیم. 1049 01:00:48,728 --> 01:00:52,190 آیدن، اون کد پستی تحت پوشش شرکت برق و انرژی میدوست. 1050 01:00:52,523 --> 01:00:53,941 از طرف شرکت برق وارد می‌شیم. 1051 01:00:53,941 --> 01:00:55,777 اونا به یه پرینتر ناامن تو شبکه وصل می‌شن، 1052 01:00:55,777 --> 01:00:56,736 یا ما باهوش‌تر از این حرفاییم. 1053 01:00:59,739 --> 01:01:02,700 من موشک نیستم. مردم من. 1054 01:01:04,744 --> 01:01:07,622 ما بیشتر از اونی که فکر می‌کنی هستیم، معاون مدیر مدینا. 1055 01:01:11,084 --> 01:01:13,711 اسکای، به رمز شبکه خونه هوشمند نیاز داریم. 1056 01:01:25,723 --> 01:01:28,267 صبح بخیر، آیووا. صبح بخیر، پم. 1057 01:01:30,395 --> 01:01:32,939 نگذاریم پم راحت باشه. این درست نیست. 1058 01:01:35,441 --> 01:01:39,737 لین، بلندش کن از اون صندلی، بریم اون عکسو پیدا کنیم. 1059 01:01:44,409 --> 01:01:50,289 مایلز، وقتی برگشت اون صفحه رو آماده داشته باش. 1060 01:01:51,040 --> 01:01:52,708 چارلز، برو تو گالری عکساش. 1061 01:01:52,750 --> 01:01:54,252 1062 01:01:57,088 --> 01:01:59,841 نمی‌تونیم این کارو کنیم. بهش بگو وایسه. 1063 01:02:00,508 --> 01:02:03,803 کریس، لطفاً به نورمی توضیح بده باید کاری که شروع کردیم رو تموم کنیم. 1064 01:02:04,887 --> 01:02:05,471 چراغ قرمز. 1065 01:02:08,057 --> 01:02:09,350 آیدن، نوبت تو. 1066 01:02:12,562 --> 01:02:14,772 1067 01:02:17,316 --> 01:02:17,775 چراغ سبز. 1068 01:02:21,362 --> 01:02:21,946 بهش بگو وایسه. 1069 01:02:23,030 --> 01:02:24,115 اومد، چراغ قرمز. 1070 01:02:29,745 --> 01:02:31,956 لین، بذار همسایه‌ها صدای تلویزیون رو بشنون. 1071 01:02:36,836 --> 01:02:39,881 کره روبوته. همه‌ش کره. 1072 01:02:40,214 --> 01:02:41,632 همه‌ش کره. باشه. 1073 01:02:41,632 --> 01:02:43,301 همه‌ش کره. یه کم نمک. 1074 01:02:43,759 --> 01:02:44,260 مم‌هوم. 1075 01:02:49,724 --> 01:02:50,892 حالا بهش بگو وایسه. 1076 01:02:53,311 --> 01:02:55,396 کریس، بسه. وایستا. 1077 01:02:57,523 --> 01:02:58,441 بهش بگو وایسه. 1078 01:03:00,693 --> 01:03:01,527 الان اینو متوقف کن. 1079 01:03:02,487 --> 01:03:03,279 اوه‌اوه‌اوه. 1080 01:03:04,947 --> 01:03:07,200 این سلفیش. آیدن، عکسو ایمیل کن. 1081 01:03:07,658 --> 01:03:10,203 واقعاً شیرینیشو می‌گیره. اوه، عاشقشم. 1082 01:03:11,245 --> 01:03:13,414 این بهترین پاسخ آیووایی منه. 1083 01:03:14,457 --> 01:03:15,124 اسکای، ما رو ببر بیرون. 1084 01:03:18,753 --> 01:03:21,255 1085 01:03:21,255 --> 01:03:21,339 1086 01:03:22,757 --> 01:03:23,591 خیلی خوبه. 1087 01:03:25,218 --> 01:03:26,010 1088 01:03:26,010 --> 01:03:30,640 مایلز، لطفاً ارتقا بده. 1089 01:03:37,104 --> 01:03:38,773 اجرای تشخیص چهره روی قطب. 1090 01:03:48,741 --> 01:03:59,335 1091 01:04:09,554 --> 01:04:11,722 انگار اون آخرین کسی بود که با ری صحبت کرد، 1092 01:04:12,765 --> 01:04:14,350 ولی نمی‌خواد پیداش کنن. 1093 01:04:18,521 --> 01:04:19,313 خداحافظ، رویایی. 1094 01:04:30,533 --> 01:04:32,493 1095 01:04:36,747 --> 01:04:40,167 چرا ری باید با کسی ملاقات کنه که این همه آدمو کشته 1096 01:04:40,167 --> 01:04:41,252 برای پیدا کردن یه مادر و بچه؟ 1097 01:04:43,087 --> 01:04:44,505 اون همه‌ی اون آدما رو نکشته. 1098 01:04:46,048 --> 01:04:48,884 فقط می‌گم اون قطعاً اون یکی یا... 1099 01:04:50,678 --> 01:04:52,096 اون یکی اونجا رو نکشته، پس... 1100 01:04:53,264 --> 01:04:53,848 از کجا می‌دونی؟ 1101 01:04:54,724 --> 01:04:56,767 فقط دارم یه چیزی می‌گم، همین. 1102 01:04:58,728 --> 01:05:00,021 فقط دانش. 1103 01:05:01,522 --> 01:05:02,607 حدس تحصیل‌کرده. 1104 01:05:02,607 --> 01:05:05,192 فقط همینه، واقعاً. اون هیچ‌جوره نمی‌تونه بدونه. 1105 01:05:05,192 --> 01:05:06,068 آره، فقط... 1106 01:05:06,569 --> 01:05:07,737 فرضیه‌ست. درسته. 1107 01:05:07,987 --> 01:05:09,030 بس کن حرف زدنو. باشه. 1108 01:05:09,739 --> 01:05:11,449 به هر حال. اوه، لعنتی نه. 1109 01:05:11,866 --> 01:05:12,199 اوه... 1110 01:05:14,327 --> 01:05:14,869 من... 1111 01:05:15,745 --> 01:05:18,122 تو اغلب به قتل عمد اعتراف می‌کنی یا... 1112 01:05:18,122 --> 01:05:19,498 من واقعاً چیزی نگفتم. 1113 01:05:19,749 --> 01:05:21,459 بهش فکر کردی؟ من فقط یه اشاره کردم. 1114 01:05:21,834 --> 01:05:24,420 زحمتی نکشیدم. خداحافظ. تمومه. من دیگه نیستم. 1115 01:05:24,962 --> 01:05:26,339 باشه، یه لحظه، مری بث. 1116 01:05:26,339 --> 01:05:28,174 لطفاً، به خاطر وقتت، یه چیزی که شاید بخوای در نظر بگیری 1117 01:05:28,174 --> 01:05:30,551 اینه که بعضی از اون مردایی که عکسشون رو دیوار بود 1118 01:05:30,551 --> 01:05:33,179 شاید کشته نشدن و احتمالاً آدمای خیلی ناجوری بودن. 1119 01:05:33,179 --> 01:05:34,847 لعنتی مهم نیست اگه ناجورن. 1120 01:05:35,723 --> 01:05:37,725 ما نمی‌تونیم تصمیم بگیریم کی زنده بمونه و کی بمیره. 1121 01:05:37,767 --> 01:05:38,893 ظاهراً من می‌تونم. 1122 01:05:39,518 --> 01:05:41,687 قانونه که ما رو از آدمایی مثل اون جدا می‌کنه. 1123 01:05:42,438 --> 01:05:43,522 لذت و افتخار بود. 1124 01:05:44,023 --> 01:05:45,691 امیدوارم دوباره بتونیم باهم کار کنیم. 1125 01:05:46,400 --> 01:05:48,319 مواظب خودت باش و امن بمون. 1126 01:05:54,742 --> 01:05:54,950 لعنتی. 1127 01:05:57,119 --> 01:06:05,044 ما یه مشکل داریم. 1128 01:06:05,753 --> 01:06:07,755 مرد تو صندوق عقبه؟ آره. 1129 01:06:07,755 --> 01:06:09,715 انگار تو مشکل داری. لطفاً خلاصش کن. 1130 01:06:09,924 --> 01:06:10,883 و باهاش این کارو کن. 1131 01:06:12,760 --> 01:06:14,261 می‌رم پیش دادستان کل ایالت. 1132 01:06:14,720 --> 01:06:15,930 حتماً، خوشحالم ماشین من نیست. 1133 01:06:16,347 --> 01:06:17,682 می‌دونی چیه؟ اشتباه کردم بهت زنگ زدم. 1134 01:06:18,140 --> 01:06:19,266 باشه؟ خودم این کارو می‌کنم. 1135 01:06:19,725 --> 01:06:21,686 از کتاب. دیگه دروغ نه. دیگه قانون‌شکنی نه. 1136 01:06:22,812 --> 01:06:24,230 به اون بریت بگو دیگه خبری نده. 1137 01:06:24,939 --> 01:06:25,898 و وقتی برگشتم اینجا نباش. 1138 01:06:25,898 --> 01:06:27,483 اگه دوباره ببینمتون، دستگیرتون می‌کنم. 1139 01:07:05,771 --> 01:07:21,537 1140 01:07:27,209 --> 01:07:28,711 خانم گوتیرز، گیج شدم. 1141 01:07:31,213 --> 01:07:32,715 تنها چیزی که موکلم مقصره 1142 01:07:32,798 --> 01:07:35,926 کمک به یه خانم جوون تو مخمصه‌ست، 1143 01:07:36,719 --> 01:07:39,930 بعد از اون مورد حمله قرار گرفت، کتک خورد و ربوده شد. 1144 01:07:40,723 --> 01:07:43,100 ولی به جای تعقیب این مردا، 1145 01:07:43,100 --> 01:07:46,687 شما این فرد خیالی رو بالای سر موکلم نگه داشتید، 1146 01:07:46,979 --> 01:07:48,189 با زندان تهدیدش کردید، 1147 01:07:48,397 --> 01:07:50,691 با اتهام قاچاق انسان؟ 1148 01:07:51,567 --> 01:07:54,069 تو چه دنیای حقوقی عجیبی 1149 01:07:54,069 --> 01:07:56,405 فکر می‌کنید می‌تونید کیفرخواست هیئت منصفه بگیرید؟ 1150 01:07:56,781 --> 01:07:57,072 بامزه‌ست. 1151 01:07:59,700 --> 01:08:00,701 دقیقاً همونی که وکیل آیک استودیو گفت 1152 01:08:00,743 --> 01:08:03,662 وقتی به موکلش همین پیشنهاد تخفیف رو دادم. 1153 01:08:04,747 --> 01:08:06,248 من آقای استودیو رو نمی‌شناسم. 1154 01:08:06,582 --> 01:08:07,833 انگار موکلت می‌شناسه. 1155 01:08:08,626 --> 01:08:12,421 نه. چیزی که نمی‌بینید جای گاز روی زبون استودیو و موشه. 1156 01:08:12,421 --> 01:08:14,548 وقتی هر دو هنوز زنده بودن، تو دهنش رفت. 1157 01:08:15,508 --> 01:08:17,468 نه. و این فقط یه حدسه. 1158 01:08:18,052 --> 01:08:19,678 فکر کنم آیک مهم‌تر از یه دلال بود. 1159 01:08:20,679 --> 01:08:23,057 فکر می‌کنی باهات چی کار می‌کنن؟ 1160 01:08:24,725 --> 01:08:26,352 فکر می‌کنی باهات چی کار می‌کنن؟ 1161 01:08:28,813 --> 01:08:29,730 باشه. اینجا تمومه. 1162 01:08:29,730 --> 01:08:34,401 باید بگم وکیل آقای استودیو گم شده. 1163 01:08:36,862 --> 01:08:45,871 رسانه اینترنتی مووی پووی 1164 01:08:57,299 --> 01:08:58,759 آیک لعنتی پولا رو زیر نظر داشت، مرد. 1165 01:09:00,344 --> 01:09:01,470 پولایی که از قاچاق انسان به دست اومد؟ 1166 01:09:02,263 --> 01:09:03,597 بیشترشون از آمریکای مرکزی‌ان، 1167 01:09:03,931 --> 01:09:06,725 مکزیک، مثل مواد، فقط بهتر. 1168 01:09:07,351 --> 01:09:09,687 یه منبع درآمد خوب پنج، شش سال دووم میاره. 1169 01:09:11,021 --> 01:09:14,066 بیشتر زن‌ها، رو کمرشون، تو مزرعه‌ها، 1170 01:09:14,567 --> 01:09:17,111 دستشویی می‌شورن، بعضی مردا هندونه می‌چینن، 1171 01:09:17,361 --> 01:09:18,404 کف کشتارگاه. 1172 01:09:19,154 --> 01:09:22,074 هر کاری تو آمریکا که لعنتیا انجام نمیدن. 1173 01:09:26,453 --> 01:09:27,079 می‌شناسیش؟ 1174 01:09:28,205 --> 01:09:28,747 نه. 1175 01:09:32,793 --> 01:09:34,086 این هشت سال پیش گرفته شده. 1176 01:09:37,798 --> 01:09:38,257 اوه، آره. 1177 01:09:40,301 --> 01:09:41,719 اون زن حسابی مرد خوبی رو بدبخت کرد. 1178 01:09:42,678 --> 01:09:44,388 چند باری خودشو انداخت زمین، مرد. 1179 01:09:44,388 --> 01:09:45,472 خیلی ساکت بود، پس... 1180 01:09:46,599 --> 01:09:47,933 به هر حال کار نکرد. 1181 01:09:47,933 --> 01:09:49,685 اسمت ادیته. اون کجاست؟ 1182 01:09:50,102 --> 01:09:53,022 تو پارکینگ آلوارادو با یه ماشین تصادف کرد. 1183 01:09:53,856 --> 01:09:55,232 چهار، پنج سال پیش؟ 1184 01:09:55,232 --> 01:09:55,941 پس مرده. 1185 01:09:56,192 --> 01:09:57,735 اوه. شنیدم از شیشه جلو پرت شده بیرون. 1186 01:09:57,776 --> 01:09:59,862 دو ثانیه برای ما. 1187 01:10:00,237 --> 01:10:00,738 کدوم بیمارستان؟ 1188 01:10:01,280 --> 01:10:02,031 لعنتی من چی بدونم. 1189 01:10:02,239 --> 01:10:04,450 یه پدر تو تگزاس داشت. چرا از اون کمک نگرفت؟ 1190 01:10:04,950 --> 01:10:05,367 از خودش بپرس. 1191 01:10:05,659 --> 01:10:06,535 داریم از تو می‌پرسیم. 1192 01:10:08,454 --> 01:10:10,206 اگه همه‌چیزو ثبت کنی، مصونیت می‌گیری، 1193 01:10:11,040 --> 01:10:12,207 در ازای شهادتت. 1194 01:10:15,127 --> 01:10:19,173 شانس کمیه. 1195 01:10:22,551 --> 01:10:23,719 لعنتی قلمو بده. 1196 01:10:27,765 --> 01:10:28,265 لعنتی! 1197 01:10:29,642 --> 01:10:30,100 برو پایین! 1198 01:10:41,487 --> 01:10:44,615 هجده تصادف گزارش‌شده تو پارکینگ تو پنج سال گذشته. 1199 01:10:45,032 --> 01:10:47,034 هیچ‌کدوم جدی نبود. هیچ‌کدوم تو اون سطح. 1200 01:10:47,660 --> 01:10:49,119 پارکینگ به کدوم خیابون باز می‌شد؟ 1201 01:10:49,495 --> 01:10:50,120 آلوارادو. 1202 01:10:50,704 --> 01:10:52,665 سی و دو تصادف در شعاع یک مایلی. 1203 01:10:53,332 --> 01:10:54,708 سه مورد با جراحات جدی بدنی. 1204 01:10:54,750 --> 01:10:57,711 آیا هیچ‌کدوم شامل خروج یه خودرو از پارکینگ بود؟ 1205 01:10:58,587 --> 01:10:58,796 یکی. 1206 01:10:59,129 --> 01:10:59,421 جراحات. 1207 01:11:00,172 --> 01:11:03,884 یکی. وضعیت بحرانی. یه زن ناشناس. تنها سرنشین. 1208 01:11:04,593 --> 01:11:04,843 بیمارستان. 1209 01:11:05,511 --> 01:11:07,012 مرکز پزشکی دانشگاه. 1210 01:11:07,346 --> 01:11:07,638 خودرو. 1211 01:11:08,138 --> 01:11:08,347 آه. 1212 01:11:08,722 --> 01:11:09,556 تویوتا کمری. 1213 01:11:10,307 --> 01:11:10,516 رنگ. 1214 01:11:12,434 --> 01:11:12,726 آبی. 1215 01:11:14,103 --> 01:11:15,771 فایل‌های بیماران مرکز پزشکی رو بررسی کن. 1216 01:11:17,731 --> 01:11:22,736 اونا بچه ندارن. 1217 01:11:22,820 --> 01:11:24,905 خدا رو شکر برای این. 1218 01:11:25,656 --> 01:11:25,906 چی؟ 1219 01:11:27,366 --> 01:11:27,574 چی؟ 1220 01:11:28,200 --> 01:11:30,244 اون زن تو هتل گفت من بچه ندارم. 1221 01:11:32,246 --> 01:11:33,330 آره، یادمه، رفیق. 1222 01:11:34,373 --> 01:11:35,541 باید بی‌خیالش بشی. 1223 01:11:36,000 --> 01:11:39,378 خب، دارم می‌گم چرا این مهمه؟ چرا مادر بودن مهمه؟ 1224 01:11:40,087 --> 01:11:42,047 آره، رفیق، فکر نمی‌کنم من و تو واقعاً 1225 01:11:42,047 --> 01:11:44,299 متخصص اهمیت عشق مادرانه باشیم. 1226 01:11:44,299 --> 01:11:45,009 نمی‌خوام بهت بگم. 1227 01:11:49,304 --> 01:11:50,097 اینه، نه؟ 1228 01:11:51,223 --> 01:11:52,224 زندگی با جعبه ناهار. 1229 01:11:53,392 --> 01:11:53,976 خیلی راحته. 1230 01:11:55,185 --> 01:11:56,186 پس انگار فور سیزنز بود. 1231 01:11:57,021 --> 01:11:57,604 یا یه خونه. 1232 01:11:59,106 --> 01:12:01,400 مثل پاپ‌تارت و پوست درخت ارزون، نه؟ 1233 01:12:01,900 --> 01:12:03,318 نه، ارزون نبود. مقتصد بود. 1234 01:12:03,318 --> 01:12:04,111 مقتصد بود. 1235 01:12:04,111 --> 01:12:04,319 آره. 1236 01:12:04,737 --> 01:12:08,699 چرت. هفت تا تی‌شرت. هفت جفت زیرپوش و جوراب. 1237 01:12:08,699 --> 01:12:09,533 همینه که لازم دارم. 1238 01:12:10,826 --> 01:12:13,662 یه مرد بزرگسال با ساعت تایمکس. خیلی افتضاح بود. 1239 01:12:13,662 --> 01:12:14,079 اونو ببین. 1240 01:12:14,621 --> 01:12:15,080 دیدی؟ 1241 01:12:15,748 --> 01:12:16,040 آره. 1242 01:12:16,999 --> 01:12:18,250 این چیزیه که یه نفر تو یه سال درست کرد. 1243 01:12:18,584 --> 01:12:19,710 فکر می‌کنی دربارش چی می‌گه؟ 1244 01:12:19,752 --> 01:12:21,378 می‌گم همون موقع روی ساعتش. 1245 01:12:24,256 --> 01:12:25,966 احتمالاً همین کارو می‌کرد، نه؟ 1246 01:12:29,553 --> 01:12:30,304 خوشحالی، براکستون؟ 1247 01:12:31,764 --> 01:12:32,306 من خوشحالم؟ 1248 01:12:33,182 --> 01:12:33,390 آره. 1249 01:12:35,100 --> 01:12:37,978 آره، رفیق، معلومه خوشحالم. چرا نباید باشم؟ 1250 01:12:38,479 --> 01:12:40,355 تو یه دوره‌گردی. شریک مهمی نداری. 1251 01:12:40,606 --> 01:12:41,982 کاملاً تنهایی. هیچ دوستی نداری. 1252 01:12:43,525 --> 01:12:43,734 هیچی. 1253 01:12:44,026 --> 01:12:45,736 داریم درباره من حرف می‌زنیم یا تو؟ 1254 01:12:50,157 --> 01:12:52,534 تا حالا فکر کردی چرا من تنهام، کریس؟ 1255 01:12:53,160 --> 01:12:56,538 مطمئنی منفعلانه‌ست یا خودخواهانه یا چی قسم می‌خوری؟ 1256 01:12:56,830 --> 01:13:00,459 من تنهام چون می‌خوام تنها باشم. انتخاب کردم تنها باشم. 1257 01:13:01,293 --> 01:13:03,921 کسی رو ندارم که بهش جواب بدم، می‌فهمی؟ 1258 01:13:04,463 --> 01:13:04,922 با کسی چک کنم. 1259 01:13:05,714 --> 01:13:08,175 جهان رو سفر می‌کنم. تو هتل‌های پنج‌ستاره می‌مونم. 1260 01:13:08,384 --> 01:13:11,512 هر وقت بخوام هر کاری بخوام می‌کنم و تفنگ دارم، سفر می‌کنم. 1261 01:13:11,804 --> 01:13:12,721 منظورم اینه، آره، لعنتی، آره، خوشحالم. خیلی خوشحالم. 1262 01:13:12,721 --> 01:13:19,019 شرط می‌بندم خوشحالم. دوست دارم یکی باشه که بهش سر بزنم. 1263 01:13:19,478 --> 01:13:20,604 آره؟ آره. 1264 01:13:20,854 --> 01:13:21,688 خب، یه سگ بگیر. 1265 01:13:23,190 --> 01:13:24,399 تو سگ داری؟ می‌خوام یه سگ بگیرم. 1266 01:13:27,277 --> 01:13:27,694 اینو ببین. 1267 01:13:30,114 --> 01:13:30,531 آره. 1268 01:13:31,949 --> 01:13:33,659 اون گرگه. غیرقانع‌کننده. 1269 01:13:33,909 --> 01:13:36,745 منظورت غیرقانع‌کننده‌ست. اون گرگه. این سگو می‌گیرم. 1270 01:13:37,037 --> 01:13:38,247 نه، تو ایده سگ داشتن رو دوست داری. 1271 01:13:38,288 --> 01:13:39,706 هرکی سگ داره ایده سگ گرفتن رو دوست داره. 1272 01:13:39,706 --> 01:13:45,379 برای همین از اول سگ گرفته. اقامتگاه دائمی داری؟ نه. 1273 01:13:46,088 --> 01:13:48,006 کسی هست که تو غیبت‌های طولانی از سگت مراقبت کنه؟ 1274 01:13:48,006 --> 01:13:48,507 ندارم. 1275 01:13:48,799 --> 01:13:51,009 برنامه منظمی برای غذا خوردن و خوابیدن داری؟ 1276 01:13:51,009 --> 01:13:52,344 نه، ندارم. تو آدم گربه‌ای هستی. 1277 01:13:55,055 --> 01:13:55,806 اشکالی نداره. 1278 01:13:57,182 --> 01:13:59,643 لعنتی، یه چیزی می‌دونی. اگه گربه داشتم، حداقل گربه دلش برام تنگ می‌شد. 1279 01:14:00,227 --> 01:14:00,519 بعید می‌دونم. 1280 01:14:17,728 --> 01:14:20,038 ممکنه. آره. کریس، به خاطر توئه یا من؟ 1281 01:14:20,831 --> 01:14:21,039 چی؟ 1282 01:14:21,331 --> 01:14:21,790 اینکه دوست داری. 1283 01:14:22,749 --> 01:14:25,460 چی؟ نمی‌فهمم. 1284 01:14:25,836 --> 01:14:26,253 نمی‌فهمی. 1285 01:14:31,425 --> 01:14:35,387 فقط، انگار، نمی‌فهمی. مثلاً، دلت برام تنگ نمی‌شه. 1286 01:14:35,387 --> 01:14:35,721 مثلاً، این به خاطر توئه یا من؟ 1287 01:14:35,721 --> 01:14:37,514 نمی‌دونم. تو دلت برام تنگ می‌شه. مثلاً، این به خاطر توئه یا من؟ 1288 01:14:39,975 --> 01:14:41,268 سال‌ها دنبالت گشتم. 1289 01:14:43,145 --> 01:14:45,606 فقط سعی می‌کردم پیدات کنم، ولی تو اصلاً دنبالم نگشتی. 1290 01:14:46,690 --> 01:14:47,900 و بالاخره پیدات کردم. 1291 01:14:49,276 --> 01:14:51,862 و اونجا بودم. جونتو نجات دادم. 1292 01:14:54,072 --> 01:14:55,532 و گفتی میای پیدام می‌کنی. 1293 01:14:55,532 --> 01:14:58,118 گفتی به‌زودی میای پیدام می‌کنی، 1294 01:14:58,118 --> 01:15:00,287 و بعد دوباره غیبم زد، فکر کنم. 1295 01:15:01,163 --> 01:15:02,080 شماره تلفنم رو داشتی. 1296 01:15:06,752 --> 01:15:09,713 فکر کنم چیزی که ازت می‌پرسم، رفیق، اینه که... 1297 01:15:14,760 --> 01:15:18,764 دلت برام تنگ نمی‌شه به خاطر منه یا... 1298 01:15:19,139 --> 01:15:20,015 به خاطر توئه، مثلاً... 1299 01:15:20,265 --> 01:15:20,599 چیم؟ 1300 01:15:22,142 --> 01:15:27,940 می‌دونی، وضعیتت. 1301 01:15:32,736 --> 01:15:33,612 من فقط خودمم. 1302 01:15:39,785 --> 01:15:43,288 من فقط خودمم. 1303 01:15:44,539 --> 01:15:50,754 حالت چطوره؟ 1304 01:15:51,296 --> 01:15:54,925 دارم ضدآفتاب می‌زنم. قسمت پایین بدنم مثل SPF 100 ثابت شده. 1305 01:15:55,175 --> 01:15:57,135 بچه که بودم بیشتر از چهار تا آفتاب‌سوختگی داشتم. 1306 01:15:58,303 --> 01:16:00,806 برای همین دو برابر احتمال داره تو بزرگسالی ملانوما بگیرم. 1307 01:16:01,139 --> 01:16:02,307 می‌تونم یه کم بگیرم؟ 1308 01:16:02,683 --> 01:16:03,392 آره، حتماً. مرسی. 1309 01:16:05,769 --> 01:16:11,316 1310 01:16:13,735 --> 01:16:14,945 می‌دونی، اینو دوست ندارم. 1311 01:16:16,488 --> 01:16:18,448 این خنده‌دار نیست، براکستون. من چیزایی دوست دارم... 1312 01:16:18,448 --> 01:16:19,700 اوه، خیلی خنده‌داره. 1313 01:16:20,576 --> 01:16:21,618 خیلی خنده‌داره. 1314 01:16:22,744 --> 01:16:23,578 می‌دونی من چی فکر می‌کنم؟ 1315 01:16:24,663 --> 01:16:26,081 فکر کنم باید بریم مست کنیم. 1316 01:16:27,165 --> 01:16:29,376 بیا، رفیق. بریم مست کنیم. 1317 01:16:31,295 --> 01:16:31,753 باشه. 1318 01:16:35,757 --> 01:16:43,432 1319 01:16:48,729 --> 01:16:52,441 نمی‌دونم دقیقاً چیزیه که تو ذهنم بود، می‌فهمی چی می‌گم؟ 1320 01:16:53,275 --> 01:16:53,775 این لس‌آنجلسه. 1321 01:16:54,693 --> 01:16:57,612 برام یعنی کلوب‌های شبانه، خدمتکارا، طناب‌های مخملی، 1322 01:16:58,155 --> 01:16:59,031 آدمای پرافاده همه‌جا. 1323 01:16:59,948 --> 01:17:02,451 واقعاً شهر سبک هانکی‌تونک نیست، می‌فهمی؟ 1324 01:17:03,410 --> 01:17:06,330 نمی‌دونم. فقط فکر نمی‌کردم تو آدم سبک کانتری‌وسترن باشی، 1325 01:17:06,330 --> 01:17:07,456 ولی باحاله. 1326 01:17:07,873 --> 01:17:10,417 یعنی، فکر کنم وانمود می‌کنی یه حسابدار معمولی هستی. 1327 01:17:10,625 --> 01:17:13,211 امشب می‌تونی وانمود کنی کابوی هستی، درسته؟ 1328 01:17:14,338 --> 01:17:14,546 ها؟ 1329 01:17:14,963 --> 01:17:16,214 نه، آره. باشه. 1330 01:17:16,798 --> 01:17:18,300 منظورت چیه "نه، آره، باشه"؟ 1331 01:17:18,967 --> 01:17:20,594 داریم اینجا گفت‌وگو می‌کنیم، کریس؟ 1332 01:17:21,136 --> 01:17:22,637 راستی، در مورد اون قضیه کابوی، 1333 01:17:22,637 --> 01:17:26,183 فکر کنم اون کفش‌های چهارخونه یه کم خطا رفتن، ولی... 1334 01:17:26,391 --> 01:17:26,641 خب... 1335 01:17:26,975 --> 01:17:28,268 خب، چی؟ چی؟ 1336 01:17:28,977 --> 01:17:29,478 هی، حالا. 1337 01:17:29,895 --> 01:17:30,145 سلام. 1338 01:17:30,729 --> 01:17:33,732 گروه دنبال یه درخواسته. آهنگی دوست داری، خوش‌تیپ؟ 1339 01:17:33,899 --> 01:17:34,107 نه. 1340 01:17:34,566 --> 01:17:36,026 فکر کنم با الن جکسون اوکیم. 1341 01:17:36,318 --> 01:17:39,071 یه همچین چیزی. بهشون بگو این برام خوبه. 1342 01:17:39,071 --> 01:17:39,613 اینجا هستیم. 1343 01:17:39,613 --> 01:17:41,114 باشه. آروم‌تر. نایت مووز. 1344 01:17:42,032 --> 01:17:42,991 ازش پرسیدم. 1345 01:17:45,369 --> 01:17:46,036 من آنجیم. 1346 01:17:47,996 --> 01:17:49,373 سلام، آنجی. اسمم کریسه. 1347 01:17:50,540 --> 01:17:51,792 آهنگ مورد علاقه‌ت چیه، کریس؟ 1348 01:17:52,709 --> 01:17:54,836 آهنگ مورد علاقه‌م "بهار آپالاچین" از کوپلنده. 1349 01:17:57,422 --> 01:17:57,964 دومی. 1350 01:17:58,757 --> 01:18:00,509 تو این موقعیت، آره. 1351 01:18:02,010 --> 01:18:03,220 متالیکا و درسمَن. 1352 01:18:05,972 --> 01:18:07,724 فکر نکنم این تو حیطه‌شون باشه. 1353 01:18:08,600 --> 01:18:09,101 نه، آره. 1354 01:18:10,227 --> 01:18:12,229 شاید باید چیزی بپرسی که بیشتر با توانایی‌های گروه آشنا باشه. 1355 01:18:16,566 --> 01:18:16,775 باشه. 1356 01:18:18,735 --> 01:18:20,529 نه. من... نه. 1357 01:18:20,862 --> 01:18:21,238 چی؟ 1358 01:18:21,238 --> 01:18:24,616 چی کار کردی؟ درست اونجا بودی. چرا این‌جوری خراب کردی؟ 1359 01:18:24,616 --> 01:18:25,033 قرار بود بگه... 1360 01:18:25,033 --> 01:18:25,992 داری بالا می‌ری. داشت کار می‌کرد. 1361 01:18:26,743 --> 01:18:29,079 قرار بود بگی "فقط بگو خودت انتخاب کردی". 1362 01:18:29,079 --> 01:18:29,746 می‌فهمی چی می‌گم؟ 1363 01:18:29,996 --> 01:18:31,873 ازم پرسید آهنگ مورد علاقه‌م چیه. 1364 01:18:31,873 --> 01:18:34,334 هیچی نپرسید. پرسید، ولی چی... 1365 01:18:34,334 --> 01:18:35,335 ازت خوشش اومده بود. گوش نکرد. 1366 01:18:35,544 --> 01:18:38,255 شوکه‌ت کرد. ازت خوشش اومده بود. برای همین اومد اینجا. 1367 01:18:38,255 --> 01:18:39,840 نمی‌دونم. انگار یه تماس ساختگی بود. 1368 01:18:39,840 --> 01:18:41,258 چطور ندیدی چی کار داشت می‌کرد؟ 1369 01:18:41,758 --> 01:18:43,135 مغزم این‌جوری کار نمی‌کنه، براکستون. 1370 01:18:44,970 --> 01:18:49,141 چی می‌خوای؟ 1371 01:18:49,433 --> 01:18:51,643 هی، هی، هی، هی. کی خوبه؟ 1372 01:18:52,811 --> 01:18:53,437 می‌دونستی خوبه. 1373 01:18:53,770 --> 01:18:56,815 یعنی، انگار تو داشتی می‌دیدی، و اونم داشت می‌دید. 1374 01:18:56,815 --> 01:18:58,900 فقط... تو باعث شدی بخنده. 1375 01:18:59,234 --> 01:19:00,235 نمی‌دونم چی... 1376 01:19:00,444 --> 01:19:02,320 اولین چیزی که گفتی، اون قضیه متالیکا. 1377 01:19:02,696 --> 01:19:03,447 خنده‌دار بود. 1378 01:19:04,072 --> 01:19:06,908 یه جور اشتیاق دریافت کردی، مثل یه نشانه یا همچین چیزی، 1379 01:19:06,908 --> 01:19:07,909 ولی قطعاً باعث شد بخنده. 1380 01:19:08,702 --> 01:19:10,495 شاید به خودت کافی اعتبار نمی‌دی. 1381 01:19:10,954 --> 01:19:11,872 فقط، انگار، یه جورایی... 1382 01:19:13,373 --> 01:19:14,082 چی کار می‌کنی؟ 1383 01:19:14,082 --> 01:19:16,042 تست می‌خوای؟ کجا داری می‌ری؟ 1384 01:19:46,698 --> 01:19:49,659 گرفتیش. آماده‌ای؟ 1385 01:19:50,744 --> 01:19:51,745 برو. 1386 01:19:52,746 --> 01:19:52,996 هی. 1387 01:19:58,752 --> 01:20:00,754 گمشو از اینجا. 1388 01:20:23,568 --> 01:20:23,777 هی! 1389 01:20:35,747 --> 01:20:36,498 هی! 1390 01:20:37,290 --> 01:20:37,499 هی! 1391 01:20:48,166 --> 01:20:50,345 مواظب باش! 1392 01:21:07,981 --> 01:21:08,989 هی، اونو دیدی؟ اون برادرم بود! 1393 01:21:09,739 --> 01:21:11,116 اون برادر بزرگمه اون بالا! 1394 01:21:18,661 --> 01:21:18,707 خدای من. 1395 01:21:38,556 --> 01:21:39,561 لعنتی، انگار تو گه سگ غلت زدم. 1396 01:21:40,020 --> 01:21:40,437 اوه، سلام. 1397 01:21:40,562 --> 01:21:41,396 اون رقص حسابی بود. 1398 01:21:42,063 --> 01:21:43,273 سبک‌بال بودی، مرد گنده. 1399 01:21:43,273 --> 01:21:45,400 ممنون. آره، مبتدیم. اولین باره، پس... 1400 01:21:45,734 --> 01:21:47,027 این تعریف نبود، رفیق. 1401 01:21:47,068 --> 01:21:48,028 جری، شروع نکن. 1402 01:21:49,029 --> 01:21:49,904 هی. 1403 01:21:50,322 --> 01:21:51,948 حرکت رو به جلو خوبی بود، پسر. 1404 01:21:51,948 --> 01:21:52,616 این مهربون نبود. 1405 01:21:53,366 --> 01:21:54,659 هی، فکر کنم صدامو نشنیدی. 1406 01:21:55,327 --> 01:21:56,870 وقتی باهات حرف می‌زنم بهم نگاه کن. 1407 01:21:57,037 --> 01:21:57,203 هی. 1408 01:21:57,787 --> 01:22:00,081 هی، بیا، تو سرزمین کابوی‌ها هستی؟ 1409 01:22:00,624 --> 01:22:01,249 اوه، می‌فهمم. 1410 01:22:01,249 --> 01:22:04,002 ما اینجا با دختر یکی دیگه کاری نداریم. 1411 01:22:04,002 --> 01:22:06,504 تو از گلندلی، جرالد، و من دختر تو نیستم. 1412 01:22:06,755 --> 01:22:09,424 اشکالی نداره. برادرم امشب حالش خوب نبود، ولی حالا خوبه. 1413 01:22:10,091 --> 01:22:10,967 باشه، بزن، جری. 1414 01:22:11,259 --> 01:22:12,510 خب، برادرتم می‌تونه حالشو بگیره. 1415 01:22:12,761 --> 01:22:14,846 اوه، خوبه. صورتت مثل یه سوراخه. 1416 01:22:15,180 --> 01:22:15,930 شیرین، بزن، جری. 1417 01:22:16,181 --> 01:22:16,681 اوه، نه. 1418 01:22:16,765 --> 01:22:18,224 شلوار گشاد اینجا می‌خواد دعوا کنه. 1419 01:22:18,725 --> 01:22:20,644 اوه، خدایا. لعنتی بزنش. 1420 01:22:20,644 --> 01:22:20,852 هی. 1421 01:22:21,144 --> 01:22:21,895 این مرد توئه، جری. 1422 01:22:22,187 --> 01:22:22,854 بزنش، جری. 1423 01:22:23,271 --> 01:22:24,230 دیگه چیزی نمونده. 1424 01:22:24,230 --> 01:22:24,898 بچه‌ها، بس کنید. 1425 01:22:24,898 --> 01:22:25,732 بس کن. 1426 01:22:26,524 --> 01:22:26,900 هی، بس کن. 1427 01:22:27,233 --> 01:22:27,400 جری. 1428 01:22:28,777 --> 01:22:29,319 برو، جری. 1429 01:22:30,487 --> 01:22:30,737 برو، جری. 1430 01:22:30,779 --> 01:22:36,326 1431 01:22:36,326 --> 01:22:39,287 1432 01:22:44,167 --> 01:22:47,045 لعنتی. چیزی تو این دنیا بهتر از اینه که 1433 01:22:47,045 --> 01:22:49,172 یه مشت بزنی تو صورت یکی که لیاقتشو داره؟ 1434 01:22:49,673 --> 01:22:49,881 ها؟ 1435 01:22:50,256 --> 01:22:50,590 خب... 1436 01:22:50,590 --> 01:22:51,257 ها؟ چی؟ 1437 01:22:51,841 --> 01:22:52,050 نه. 1438 01:22:52,592 --> 01:22:54,177 در ورودی رو ببند. 1439 01:22:54,594 --> 01:22:54,844 تو! 1440 01:22:55,595 --> 01:22:55,845 هی! 1441 01:22:56,721 --> 01:22:56,846 هی! 1442 01:22:57,347 --> 01:22:58,139 من بروس مونم. 1443 01:22:58,765 --> 01:23:00,517 تو! نگاهت کن! 1444 01:23:01,643 --> 01:23:02,477 ببخشید، خانم... 1445 01:23:02,852 --> 01:23:04,187 معاون مدیر مدینا بود. 1446 01:23:04,646 --> 01:23:07,273 می‌دونی، فایل‌های بیماران گذشته و حال نیاز به احضاریه داره. 1447 01:23:07,816 --> 01:23:09,067 مطمئنم اینو می‌دونی، خانم مدینا. 1448 01:23:09,067 --> 01:23:09,609 آره، می‌دونم. 1449 01:23:09,818 --> 01:23:11,945 یه زن و بچه‌ش هشت سال پیش غیبشون زد. 1450 01:23:11,945 --> 01:23:13,279 اونا یا مردن یا تو گوش من زندگی می‌کنن. 1451 01:23:14,322 --> 01:23:16,199 ببین، می‌تونی این کارو برام بکنی، لطفاً؟ 1452 01:23:16,199 --> 01:23:17,409 واقعاً به کمکت نیاز دارم، و فقط... 1453 01:23:17,742 --> 01:23:19,494 آره، و من برای این کار به حکم دادگاه نیاز دارم. 1454 01:23:19,786 --> 01:23:20,328 حالا، متأسفم. 1455 01:23:25,458 --> 01:23:25,750 هی! 1456 01:23:28,753 --> 01:23:33,299 1457 01:23:33,925 --> 01:23:34,384 علوم اعصاب هاربر. 1458 01:23:36,720 --> 01:23:37,762 همون علوم اعصاب هاربر؟ 1459 01:23:38,388 --> 01:23:41,641 خزانه‌داری و هاربر برای حمایت از متخصصان مراقبت‌های بهداشتی که با افراد 1460 01:23:41,641 --> 01:23:43,685 دارای توانایی‌های منحصربه‌فرد کار می‌کنن، شریک شدن. 1461 01:23:45,478 --> 01:23:46,479 حمایت رو تعریف کن. 1462 01:23:50,191 --> 01:23:53,695 بفرما. 1463 01:23:56,364 --> 01:23:57,741 جین دو، ۶۳۶. 1464 01:23:58,742 --> 01:24:04,122 پنج سال پیش، شکستگی جمجمه، فک، دنده‌ها، بازوی چپ شکسته، و جراحات گسترده صورت 1465 01:24:04,122 --> 01:24:05,874 ناشی از تصادف رانندگی. 1466 01:24:07,917 --> 01:24:10,628 هذیان‌گو و بین هوشیاری و بی‌هوشی وقتی 1467 01:24:10,628 --> 01:24:15,133 رسید، چیزی درباره مورد حمله قرار گرفتن توسط کسی گفت. 1468 01:24:18,887 --> 01:24:22,640 قبل از جراحی ترمیمی، در معرض استراتژی‌های نورورهابیلتاسیون قرار گرفت 1469 01:24:22,640 --> 01:24:26,019 که من برای درمان افراد با ترومای گسترده مغزی طراحی کردم. 1470 01:24:26,895 --> 01:24:27,520 چقدر گسترده. 1471 01:24:27,771 --> 01:24:29,939 از دست دادن تقریباً کامل حافظه. 1472 01:24:31,608 --> 01:24:32,901 تو کالج شطرنج بازی می‌کردم. 1473 01:24:34,068 --> 01:24:35,695 اگه جین بازی کرده بود، یادش نمی‌اومد چطور. 1474 01:24:36,863 --> 01:24:37,906 این سه روز بعده. 1475 01:24:39,783 --> 01:24:40,950 سندرم ساوانت اکتسابی. 1476 01:24:42,327 --> 01:24:44,287 اون‌قدر نادره که بعضی عصب‌شناسا شک دارن وجود داره. 1477 01:24:44,829 --> 01:24:45,663 ولی تو شک نداری. 1478 01:24:48,208 --> 01:24:50,752 قربانیان ضربه مغزی می‌تونن، تو موارد خیلی نادر، 1479 01:24:50,752 --> 01:24:53,713 نتایج فوق‌العاده‌ای نشون بدن. 1480 01:24:54,756 --> 01:24:57,801 زنی که هیچ‌وقت پیانو نزده، جمجمه‌ش تو سقوط می‌شکنه، 1481 01:24:57,801 --> 01:25:00,762 موذارت رو تو یه روز استاد می‌شه. 1482 01:25:01,721 --> 01:25:05,642 یه طرفدار بیسبال یه توپ ۹۰ مایل در ساعت به سرش می‌خوره و بیدار می‌شه و می‌فهمه 1483 01:25:05,642 --> 01:25:07,477 می‌تونه یه زبان خارجی رو تو یه بعدازظهر یاد بگیره. 1484 01:25:09,604 --> 01:25:10,396 چطور ممکنه؟ 1485 01:25:10,814 --> 01:25:15,944 مغزشون، به قول معروف، دوباره سیم‌کشی می‌شه، توانایی‌های مخفی رو باز می‌کنه. 1486 01:25:16,319 --> 01:25:18,154 توانایی‌هایی که حداقل به‌صورت تئوریک همه‌مون داریم. 1487 01:25:19,072 --> 01:25:20,907 و استعداد جین شطرنج بود؟ 1488 01:25:22,325 --> 01:25:22,742 نه. 1489 01:25:23,743 --> 01:25:24,661 دقیقاً نه. 1490 01:25:26,204 --> 01:25:29,165 آسیب مغزی که جین دچارش شد، کورتکس پیشانی و آهیانه‌ایش رو روشن کرد. 1491 01:25:30,375 --> 01:25:31,668 اون نواحی مسئول تشخیص الگو، 1492 01:25:31,668 --> 01:25:33,837 حل مسئله، تفکر انتقادی. 1493 01:25:34,587 --> 01:25:36,798 همون نواحی مغز که استادای شطرنج بهش تکیه می‌کنن. 1494 01:25:37,924 --> 01:25:40,176 با این تفاوت که توانایی‌شون با شطرنج شروع و تموم می‌شه. 1495 01:25:41,052 --> 01:25:42,971 جین دو، این‌جوری نبود. 1496 01:25:46,975 --> 01:25:49,310 سندرم ساوانت اکتسابی توضیح می‌ده شتاب نمایی 1497 01:25:49,310 --> 01:25:51,729 توانایی‌ش برای رمزگشایی و جذب اطلاعات. 1498 01:25:51,771 --> 01:25:55,525 هماهنگی دست و چشم، ولی چیزی که توضیح نمی‌ده 1499 01:25:55,525 --> 01:25:57,819 اینه که چرا حافظه‌ش تقریباً کامل پاک شده. 1500 01:25:59,737 --> 01:26:01,281 یا تغییر شخصیت. 1501 01:26:02,991 --> 01:26:03,575 نظریه من؟ 1502 01:26:06,744 --> 01:26:12,458 ترومایی که مغزش رو دوباره سیم‌کشی کرد، شبکه‌های عصبی غیرضروری رو هم قطع کرد. 1503 01:26:13,835 --> 01:26:14,961 غیرضروری برای؟ 1504 01:26:15,211 --> 01:26:15,420 بقا. 1505 01:26:16,754 --> 01:26:21,426 لوب‌های پیشانی مغز هم جایی‌ان که تصمیمات جنگ یا گریز گرفته می‌شن. 1506 01:26:22,510 --> 01:26:25,096 فکر می‌کنم جذابیت شطرنج استراتژی نبود. 1507 01:26:27,724 --> 01:26:29,225 بلکه مبارزه بود. 1508 01:26:30,393 --> 01:26:32,687 نمی‌دونم زندگی جین قبل از تصادف چطور بود. 1509 01:26:33,438 --> 01:26:35,607 ولی هرکی که بود وقتی آوردنش... 1510 01:26:39,611 --> 01:26:41,738 همون آدمی نبود که رفت. 1511 01:26:46,284 --> 01:26:51,247 طی ماه‌های بعد، اون به‌تدریج منزوی‌تر شد، پرخاشگر. 1512 01:26:53,625 --> 01:26:56,336 تا اینکه یه شب، یه نگهبان امنیتی رو 1513 01:26:56,336 --> 01:27:01,341 بی‌هوش کرد، اسلحه‌ش رو گرفت و غیبش زد. 1514 01:27:09,432 --> 01:27:10,725 گفتی حافظه‌ش تقریباً کامل پاک شده. 1515 01:27:10,767 --> 01:27:15,480 آیا هیچ خاطره‌ای از زندگی قبل از تصادفش نگه داشت؟ خانواده؟ بچه‌ها؟ چیزی؟ 1516 01:27:15,980 --> 01:27:17,732 دقیقاً همین سؤال رو چند بار ازش پرسیدم. 1517 01:27:17,732 --> 01:27:19,984 فقط یه بار یه چیزی به ذهنش اومد. 1518 01:27:21,945 --> 01:27:28,660 بیا دوباره درباره خانواده صحبت کنیم. هیچ خاطره‌ای از بچه‌ها یا شوهر. 1519 01:27:37,752 --> 01:27:38,753 پاپ می‌ره به ویزل؟ 1520 01:27:43,091 --> 01:27:47,845 خب، شام سفارش بدیم؟ درباره بودجه صحبت کنیم؟ مراحل بعدی؟ 1521 01:27:48,554 --> 01:27:52,517 درخواست‌ها تو ماشینمه. الان برمی‌گردیم. 1522 01:28:02,485 --> 01:28:05,571 از من می‌خوای هویت زنی رو فاش کنم که 1523 01:28:05,571 --> 01:28:08,700 شاید یا شاید نه برای من کار می‌کنه؟ 1524 01:28:09,742 --> 01:28:11,577 می‌دونم برای ما کار می‌کنه، باتو. 1525 01:28:12,704 --> 01:28:14,288 و اینو از کجا می‌دونی؟ 1526 01:28:15,498 --> 01:28:21,004 بعد از اون کارایی که رد کردم، فقط... فقط می‌خوام باهاش حرف بزنم، همین. 1527 01:28:21,796 --> 01:28:23,881 باهاش حرف بزنی؟ چرا؟ 1528 01:28:25,758 --> 01:28:27,719 یه موضوع خانوادگیه. 1529 01:28:28,261 --> 01:28:35,101 نگو بهم. تنها مردی که برای من مجانی کار می‌کنه، منهای یه حقیقت خیلی ناجور. 1530 01:28:35,727 --> 01:28:36,728 می‌دونم، اون برادرمه. 1531 01:28:36,728 --> 01:28:40,273 نه. اون ممکنه همه قاتلای منو بکشه. 1532 01:28:45,194 --> 01:28:45,570 واندا بد. 1533 01:28:47,488 --> 01:28:52,285 براکستون، بهم بگو که موتور تخریب الان باهات نیست. 1534 01:28:52,285 --> 01:28:57,623 چون آخرین باری که یه موضوع خانوادگی داشتی، نزدیک بود منو نابود کنه. 1535 01:28:58,041 --> 01:28:58,875 هر دومون. 1536 01:29:01,169 --> 01:29:02,587 حالا که تو لس‌آنجلسی... 1537 01:29:03,171 --> 01:29:03,379 آره؟ 1538 01:29:03,921 --> 01:29:07,717 اگه یه مشتری جدید اینجا باشه، کاری انجام نمی‌شه. 1539 01:29:08,468 --> 01:29:13,431 الان یه عکس می‌فرستم. دستورات فقط اگه درگیر بشیم دنبال می‌شه. 1540 01:29:15,016 --> 01:29:17,727 به‌زودی بهت می‌گم اگه به خدماتت نیاز داشته باشم. 1541 01:29:34,077 --> 01:29:39,248 1542 01:29:51,719 --> 01:29:53,513 تینن، خوارز. 1543 01:29:56,140 --> 01:29:57,975 خوارز. چرا خوارز؟ 1544 01:30:01,729 --> 01:30:02,730 من بچه ندارم. 1545 01:30:04,732 --> 01:30:05,775 من بچه ندارم. 1546 01:30:11,656 --> 01:30:13,699 چرا تو و جس به پدرش زنگ نزدین؟ 1547 01:30:15,660 --> 01:30:16,202 مشاور منفی. 1548 01:30:17,745 --> 01:30:19,413 پدرش خطرناکه؟ 1549 01:30:25,128 --> 01:30:25,586 یه مدرسه. 1550 01:30:29,090 --> 01:30:30,007 مدرسه نیست. 1551 01:30:31,259 --> 01:30:31,509 بلکه یه... 1552 01:30:33,970 --> 01:30:36,097 یه... 1553 01:30:36,097 --> 01:30:37,348 یه زندانه. 1554 01:30:39,976 --> 01:30:40,434 چرا؟ 1555 01:30:43,729 --> 01:30:44,814 به خاطر تو. 1556 01:30:47,108 --> 01:30:49,110 اون فقط برای تو می‌ترسید. 1557 01:30:50,444 --> 01:30:51,362 می‌ترسید بذاره باشی. 1558 01:31:03,749 --> 01:31:10,298 1559 01:31:12,049 --> 01:31:13,134 مدینا تو ایربنبیه. 1560 01:31:13,926 --> 01:31:14,927 بهش زنگ بزن، بعد به پلیس. 1561 01:31:16,179 --> 01:31:19,390 این عاقلانه‌ست؟ تو یه محکوم فراری از زندان فدرالی. 1562 01:31:22,185 --> 01:31:22,643 چیز دیگه‌ای؟ 1563 01:31:24,353 --> 01:31:25,438 ادیت سانچز رو پیدا کردیم. 1564 01:31:27,231 --> 01:31:29,483 ری کینگ به خاطر اینکه دنبال ادیت بود کشته نشد. 1565 01:31:31,194 --> 01:31:32,737 به خاطر اینکه پیداش کرد کشته شد. 1566 01:31:33,779 --> 01:31:34,739 الان به مری بث زنگ بزن. 1567 01:31:35,573 --> 01:31:36,574 بهش بگو دارم میام. 1568 01:31:37,074 --> 01:31:38,910 و باید پسر ادیت، آلبرتو، رو پیدا کنیم. 1569 01:31:39,994 --> 01:31:41,537 اون به‌عنوان زندانی تو خوارز نگه داشته شده. 1570 01:31:43,414 --> 01:31:44,749 باشه، کریس. فهمیدم. 1571 01:32:03,768 --> 01:32:08,689 1572 01:32:13,736 --> 01:32:14,153 سلام؟ 1573 01:32:15,279 --> 01:32:16,906 یکی داره میاد تو رو بکشه. 1574 01:32:19,325 --> 01:32:19,659 مری بث. 1575 01:32:21,285 --> 01:32:21,494 سلام؟ 1576 01:32:22,745 --> 01:32:23,287 سلام؟ 1577 01:32:23,663 --> 01:32:25,206 بندازش! بندازش! 1578 01:32:29,543 --> 01:32:29,710 برگرد. 1579 01:32:29,752 --> 01:32:34,632 من مأمور فدرالم، اشتباه بزرگیه. 1580 01:32:36,717 --> 01:32:39,053 فقط اگه اسمت مری بث مدینا نباشه. 1581 01:32:45,309 --> 01:32:45,518 دستا! 1582 01:32:48,062 --> 01:32:48,771 رو زانوهات وایستا. 1583 01:32:50,106 --> 01:32:50,481 حالا! 1584 01:32:53,734 --> 01:32:55,778 1585 01:32:55,778 --> 01:32:57,029 1586 01:32:57,029 --> 01:32:57,738 1587 01:32:57,738 --> 01:33:02,660 1588 01:33:02,660 --> 01:33:07,540 1589 01:33:07,540 --> 01:33:13,754 1590 01:33:13,754 --> 01:33:18,301 1591 01:33:18,301 --> 01:33:19,844 1592 01:33:19,844 --> 01:33:20,052 1593 01:33:20,052 --> 01:33:20,678 1594 01:33:20,678 --> 01:33:21,679 1595 01:33:21,679 --> 01:33:22,513 1596 01:33:27,727 --> 01:33:33,691 1597 01:33:43,743 --> 01:33:44,577 1598 01:33:47,038 --> 01:33:51,709 1599 01:33:55,755 --> 01:33:58,632 1600 01:33:58,632 --> 01:34:03,179 1601 01:34:03,179 --> 01:34:05,723 1602 01:34:05,723 --> 01:34:07,975 1603 01:34:08,893 --> 01:34:10,936 1604 01:34:10,936 --> 01:34:11,604 1605 01:34:11,604 --> 01:34:15,483 1606 01:34:15,483 --> 01:34:18,903 1607 01:34:39,090 --> 01:34:43,969 1608 01:35:16,836 --> 01:35:23,467 1609 01:35:29,056 --> 01:36:48,177 بازنگری‌هات. 1610 01:36:50,012 --> 01:36:51,138 دیگه نه. 1611 01:36:52,765 --> 01:36:56,060 فکر می‌کنم بچه‌ت زندانیه تو مجتمع خوارز. 1612 01:36:58,270 --> 01:37:07,363 1613 01:37:08,531 --> 01:37:13,536 1614 01:37:13,536 --> 01:37:14,161 1615 01:37:14,161 --> 01:37:14,328 1616 01:37:14,328 --> 01:37:16,705 اشکالی نداره. باید روش فشار بیارم. 1617 01:37:16,747 --> 01:37:23,379 1618 01:37:23,754 --> 01:37:24,463 اوضاع چطوره؟ 1619 01:37:25,464 --> 01:37:30,052 نه، نه، بهت پول دادم که بکشیش، نه اینکه سعی کنی بکشیش. 1620 01:37:30,344 --> 01:37:35,724 یکی دخالت کرد، یه آدم به شدت مرگبار. 1621 01:37:36,433 --> 01:37:41,146 قرارداد تا وقتی هدف نمیره یا مشتری از بین نره اجرا می‌شه. 1622 01:37:42,231 --> 01:37:43,107 شب خوبی داشته باش. 1623 01:38:16,724 --> 01:38:17,516 برو به خوارز. 1624 01:38:21,228 --> 01:38:23,022 اون بچه‌ها رو ببر به بیابون. 1625 01:38:26,859 --> 01:38:28,110 می‌خوام مرده و دفن شده باشن. 1626 01:38:30,738 --> 01:38:31,280 بدون هیچ ردی. 1627 01:38:32,740 --> 01:38:35,117 هیچ چیزی نباید منو به اونا ربط بده. 1628 01:38:39,330 --> 01:38:40,497 فکر می‌کنی از پسش برمیای؟ 1629 01:38:47,004 --> 01:38:47,504 آره، برت. 1630 01:38:50,257 --> 01:38:50,966 آره، می‌تونم از پسش بربیام. 1631 01:39:04,730 --> 01:39:06,815 تو خوارز پیدات بشه، بعد چی؟ 1632 01:39:06,815 --> 01:39:08,025 چطور می‌خوای این بچه‌ها رو پیدا کنی؟ 1633 01:39:08,317 --> 01:39:09,735 به تو ربطی نداره. می‌تونیم بریم. 1634 01:39:09,985 --> 01:39:11,779 به خاطر خدا، چند بار باید بهت بگم 1635 01:39:11,779 --> 01:39:14,114 اتفاقی که برای مدینا افتاد تقصیر من نبود، باشه؟ 1636 01:39:14,114 --> 01:39:16,033 گفت هیچ کاری باهامون نداره. 1637 01:39:16,033 --> 01:39:17,534 من فقط... حرفشو قبول کردم. 1638 01:39:18,160 --> 01:39:19,244 ریه‌ش سوراخ شده، 1639 01:39:19,745 --> 01:39:21,914 طحالش پاره شده، فکش شکسته. 1640 01:39:21,914 --> 01:39:23,666 پس یه خوراکی نفرست، راشل. 1641 01:39:25,751 --> 01:39:25,876 اه. 1642 01:39:29,338 --> 01:39:31,715 چند بار؟ چند بار باید این کارو بکنم؟ 1643 01:39:31,715 --> 01:39:33,133 چند بار باید بگم متأسفم؟ 1644 01:39:33,133 --> 01:39:34,259 نمی‌دونم. حتی یه بارم نگفتی. 1645 01:39:34,259 --> 01:39:35,386 اه، تو پر از چرت‌وپرتی. 1646 01:39:35,803 --> 01:39:38,222 همه اینا به خاطر اون بچه لعنتی تو عکسه، درسته؟ 1647 01:39:38,472 --> 01:39:39,765 فکر می‌کنی شبیه توئه. 1648 01:39:39,765 --> 01:39:41,558 آره، تنهاست تو خوارز. 1649 01:39:41,892 --> 01:39:42,267 حتی برات مهمه؟ 1650 01:39:42,267 --> 01:39:44,103 از کجا می‌دونی شبیه توئه؟ 1651 01:39:44,353 --> 01:39:45,604 تو خیلی عجیبی، کریس. 1652 01:39:45,604 --> 01:39:48,148 این ایده‌ها تو سرت میاد و فقط... 1653 01:39:48,774 --> 01:39:50,442 لعنتی، می‌دونی چقدر خسته‌کننده‌ست؟ 1654 01:39:50,776 --> 01:39:52,903 تمام عمرم مجبور بودم دنبال بچه عجیب پاکسازی کنم. 1655 01:39:52,903 --> 01:39:54,029 می‌دونی؟ من عجیب نیستم. 1656 01:39:54,029 --> 01:39:54,655 اوه، عجیب نیستی؟ 1657 01:39:54,905 --> 01:39:57,616 هر لعنتی وقتی اسباب‌کشی می‌کنیم، می‌ریم یه شهر جدید، 1658 01:39:57,616 --> 01:39:59,368 تو با این حالت‌هات پیدات می‌شه. 1659 01:39:59,910 --> 01:40:02,204 اون سنگت، اون چرت‌وپرتای سلیمان برانی. 1660 01:40:02,496 --> 01:40:05,082 بعد من باید یکی رو بزنم چون بهت دست زدن. 1661 01:40:05,082 --> 01:40:06,417 نه، تو عاشق دعوایی. 1662 01:40:06,417 --> 01:40:08,168 اوه، این اصل موضوع نیست. 1663 01:40:08,585 --> 01:40:11,213 موضوع اینه که من همیشه پشتتم، کریس. 1664 01:40:11,463 --> 01:40:13,048 پشتتم. تا حالا تشکر کردی؟ 1665 01:40:13,757 --> 01:40:16,301 وای، خیلی ممنون، پراکس. مرسی که پشتمی. 1666 01:40:16,760 --> 01:40:18,345 مرسی. تو بهترین برادر لعنتی هستی. 1667 01:40:18,887 --> 01:40:20,973 داری چی کار می‌کنی؟ چی... لعنتی! 1668 01:40:20,973 --> 01:40:21,807 چی، فقط باید بری؟ 1669 01:40:22,307 --> 01:40:24,184 لعنتی. می‌دونی چیه؟ می‌خوای بری خوارز؟ 1670 01:40:24,727 --> 01:40:26,270 هی، بیا بریم خوارز. 1671 01:40:26,687 --> 01:40:29,064 خوبه برات. بیا بریم کله‌مونو سوراخ کنن. 1672 01:40:46,749 --> 01:40:55,799 1673 01:41:03,724 --> 01:41:05,809 پهپادم پاسخ نمی‌ده. 1674 01:41:07,978 --> 01:41:08,729 ارتباط رو از دست دادم. 1675 01:41:22,451 --> 01:41:26,705 1676 01:41:26,705 --> 01:41:27,456 1677 01:41:27,456 --> 01:41:29,541 1678 01:41:29,541 --> 01:41:31,919 1679 01:41:31,919 --> 01:41:33,295 1680 01:41:33,295 --> 01:41:33,545 1681 01:41:33,545 --> 01:41:36,089 اردو، دنبالشون برو. سوار اتوبوس شو. ببرشون. 1682 01:41:36,965 --> 01:41:39,384 بیاین! همه بیرون! 1683 01:41:39,718 --> 01:41:41,053 اردو، سوار اتوبوسشون کن! 1684 01:41:41,470 --> 01:41:42,805 رسانه اینترنتی مووی پووی 1685 01:41:42,805 --> 01:41:44,848 1686 01:41:45,766 --> 01:41:49,478 1687 01:41:49,478 --> 01:41:51,438 1688 01:41:51,438 --> 01:41:51,772 1689 01:41:51,772 --> 01:41:56,693 1690 01:41:56,693 --> 01:41:56,735 1691 01:41:56,735 --> 01:41:57,027 1692 01:41:57,027 --> 01:42:01,490 1693 01:42:01,490 --> 01:42:02,741 1694 01:42:02,741 --> 01:42:03,283 1695 01:42:03,742 --> 01:42:04,451 پیداش کردی؟ 1696 01:42:05,160 --> 01:42:05,994 پیداش کردیم. 1697 01:42:06,954 --> 01:42:07,204 چقدر راهه؟ 1698 01:42:08,205 --> 01:42:08,872 یازده دقیقه. 1699 01:42:09,581 --> 01:42:11,834 باشه. تا تاریکی صبر می‌کنیم و بعد می‌ریم. 1700 01:42:12,209 --> 01:42:12,876 می‌تونی چراغا رو خاموش کنی؟ 1701 01:42:13,335 --> 01:42:14,336 آره، ولی فرقی نمی‌کنه. 1702 01:42:14,753 --> 01:42:15,629 چرا؟ 1703 01:42:16,880 --> 01:42:18,924 بچه‌ها قبل از تاریکی مرده‌ن. 1704 01:42:24,805 --> 01:42:29,560 1705 01:42:33,605 --> 01:42:53,625 1706 01:42:57,170 --> 01:42:57,212 1707 01:42:57,212 --> 01:43:09,016 1708 01:43:09,016 --> 01:43:12,394 1709 01:43:12,394 --> 01:43:13,645 1710 01:43:13,645 --> 01:43:14,605 1711 01:43:14,605 --> 01:43:17,190 1712 01:43:17,190 --> 01:43:18,358 1713 01:43:18,734 --> 01:43:19,693 راستاف. آره. 1714 01:43:20,861 --> 01:43:21,778 1715 01:43:23,280 --> 01:43:23,530 مرسی. 1716 01:43:29,036 --> 01:43:30,454 همه رو بیرون بیار! هی! 1717 01:43:30,746 --> 01:43:32,706 همه بچه‌ها تو اتوبوس! اردو! 1718 01:43:32,748 --> 01:43:39,588 1719 01:43:39,588 --> 01:43:39,630 1720 01:43:51,630 --> 01:43:53,977 انجامش دادم! انجامش دادم! 1721 01:43:55,187 --> 01:43:55,395 1722 01:43:55,395 --> 01:43:57,648 1723 01:43:57,648 --> 01:43:58,732 1724 01:44:00,317 --> 01:44:01,818 همه کجا رفتن؟ لا رودا! 1725 01:44:06,615 --> 01:44:12,829 نمی‌دونم! نمی‌دونم! 1726 01:44:13,205 --> 01:44:14,373 لا رودا! لا رودا! 1727 01:44:15,749 --> 01:44:16,917 هی! برو اونجا! 1728 01:44:17,376 --> 01:44:18,126 صبر کن حالا! 1729 01:44:18,418 --> 01:44:19,169 همین‌جا وایستا! 1730 01:44:29,721 --> 01:44:33,141 بیا! گرفتیش! 1731 01:44:33,392 --> 01:44:34,851 نمی‌دونم! نمی‌دونم! 1732 01:44:35,394 --> 01:44:36,436 نمی‌دونم! بیا! 1733 01:44:38,397 --> 01:44:42,401 بیا! نمی‌دونم! 1734 01:44:43,235 --> 01:44:47,572 نمی‌دونم! بیا! 1735 01:44:47,656 --> 01:44:52,160 کجایی، بچه؟ نه، نه، نه، نه. 1736 01:44:54,246 --> 01:44:55,414 کجا لعنتی هستی؟ 1737 01:45:02,671 --> 01:45:10,929 نمی‌دونم! نمی‌دونم! 1738 01:45:12,347 --> 01:45:17,477 نمی‌دونم! نمی‌دونم! 1739 01:45:18,395 --> 01:45:18,895 نمی‌دونم! 1740 01:45:20,105 --> 01:45:21,857 نمی‌دونم! 1741 01:45:23,734 --> 01:45:25,193 هی، بچه! کجایی؟ 1742 01:45:26,737 --> 01:45:27,738 داری چی کار می‌کنی؟ 1743 01:45:27,779 --> 01:45:29,698 داری چی کار می‌کنی؟ با من گند نزن، بچه! 1744 01:45:29,740 --> 01:45:31,616 می‌خوای منو بکشن؟ پیاده شو! داریم می‌ریم! 1745 01:45:32,200 --> 01:45:33,410 بیا! این‌طرف! این‌طرف! 1746 01:45:36,747 --> 01:45:36,913 لنی! 1747 01:45:38,915 --> 01:45:39,666 تمومه، تمومه! 1748 01:45:40,333 --> 01:45:42,419 شلیک کن! جلوی همه لعنتی‌ها وایستاده! 1749 01:45:42,461 --> 01:45:43,462 می‌گیرمش! آره، آره، آره! 1750 01:45:43,754 --> 01:45:44,504 لعنتی به لعنتی! 1751 01:45:45,338 --> 01:45:47,174 کجا رفتن؟ کجا رفتن؟ 1752 01:45:47,549 --> 01:45:52,179 می‌گیرمش! 1753 01:45:57,768 --> 01:45:57,976 نه! 1754 01:45:58,894 --> 01:45:59,436 هر دوتاشون تمومن! 1755 01:46:01,438 --> 01:46:01,730 اینجان! 1756 01:46:02,647 --> 01:46:04,357 نه! اینجا، بچه! 1757 01:46:07,444 --> 01:46:07,611 شلیک! 1758 01:46:09,112 --> 01:46:09,279 شلیک! 1759 01:46:09,529 --> 01:46:09,946 شلیک کن! 1760 01:46:14,284 --> 01:46:14,743 شلیک کن، بچه! 1761 01:46:27,756 --> 01:46:28,131 تمومن! 1762 01:46:32,219 --> 01:46:32,427 تمومن! 1763 01:46:36,807 --> 01:46:39,559 شلیک! شلیک! 1764 01:46:40,060 --> 01:46:40,268 تمومن! 1765 01:46:43,605 --> 01:46:46,817 تمومن! 1766 01:46:54,741 --> 01:46:54,991 شلیک! 1767 01:46:54,991 --> 01:46:55,200 تمومن! 1768 01:47:06,586 --> 01:47:06,795 شلیک! 1769 01:47:06,962 --> 01:47:07,170 شلیک! 1770 01:47:25,438 --> 01:47:25,730 شلیک! 1771 01:47:36,366 --> 01:47:37,033 شلیک! 1772 01:47:39,119 --> 01:47:39,327 شلیک! 1773 01:47:41,705 --> 01:47:41,913 شلیک! 1774 01:47:44,040 --> 01:47:44,249 شلیک! 1775 01:47:50,088 --> 01:47:51,006 آه! 1776 01:47:54,551 --> 01:47:56,761 بیا، بیا! 1777 01:47:57,596 --> 01:47:57,762 بیا! 1778 01:48:00,724 --> 01:48:00,932 برایان، به پلیس بگو دست بکشن! 1779 01:48:06,521 --> 01:48:06,730 چی شد؟ 1780 01:48:16,740 --> 01:48:17,532 بومبو! 1781 01:48:22,329 --> 01:48:24,122 1782 01:48:24,122 --> 01:48:27,417 1783 01:48:27,417 --> 01:48:39,137 1784 01:48:39,137 --> 01:48:42,349 1785 01:48:42,349 --> 01:48:44,184 1786 01:48:46,686 --> 01:48:56,363 1787 01:48:59,699 --> 01:48:59,950 زخمی شدی؟ 1788 01:49:00,200 --> 01:49:00,575 خوبم. 1789 01:49:00,784 --> 01:49:01,868 خوبم. برو. 1790 01:49:03,370 --> 01:49:04,496 خوبه. 1791 01:49:04,871 --> 01:49:05,538 خوبم. 1792 01:49:05,538 --> 01:49:06,039 هی، وایستا. 1793 01:49:06,581 --> 01:49:07,415 این یه کار لعنتیه. 1794 01:49:07,415 --> 01:49:08,541 گرفتمتون، لعنتی‌ها. 1795 01:49:08,541 --> 01:49:09,876 برو. برو، کریس. 1796 01:49:10,126 --> 01:49:10,460 برو. 1797 01:49:10,460 --> 01:49:11,253 برس به اون بچه‌ها. 1798 01:49:11,253 --> 01:49:11,419 برو. 1799 01:49:13,797 --> 01:49:14,089 1800 01:49:16,716 --> 01:49:18,885 1801 01:49:18,885 --> 01:49:29,771 1802 01:49:29,771 --> 01:49:35,986 1803 01:49:35,986 --> 01:49:39,281 1804 01:49:46,705 --> 01:49:51,084 1805 01:49:55,380 --> 01:49:56,006 1806 01:50:05,515 --> 01:50:07,309 1807 01:50:07,309 --> 01:50:10,979 1808 01:50:12,063 --> 01:50:13,315 اسلحه رو بذار کنار. 1809 01:50:15,400 --> 01:50:17,861 1810 01:50:17,861 --> 01:50:18,778 1811 01:50:19,154 --> 01:50:19,362 وای! 1812 01:50:21,906 --> 01:50:25,243 1813 01:50:25,243 --> 01:50:29,080 1814 01:50:31,249 --> 01:50:31,624 بیا. 1815 01:50:35,587 --> 01:50:36,254 نه، بیا اینجا! 1816 01:50:46,514 --> 01:50:47,932 1817 01:50:47,932 --> 01:50:51,686 1818 01:50:51,686 --> 01:50:57,150 1819 01:50:59,944 --> 01:51:02,197 باید درزش کنم. 1820 01:51:03,490 --> 01:51:03,615 1821 01:51:05,408 --> 01:51:06,534 1822 01:51:11,539 --> 01:51:12,207 کمکش کن! 1823 01:51:12,207 --> 01:51:13,041 کمکش کن از اتوبوس پیاده شه. 1824 01:51:15,460 --> 01:51:18,004 پیاده شو، بیا تمومش کنیم. 1825 01:51:18,254 --> 01:51:18,463 بیا. 1826 01:51:19,422 --> 01:51:20,715 1827 01:51:20,715 --> 01:51:23,885 1828 01:51:23,885 --> 01:51:25,261 تو گودال لعنتی برو! 1829 01:51:26,304 --> 01:51:28,390 الان برو تو گودال، عجله کن! 1830 01:51:29,057 --> 01:51:29,349 حرکت! 1831 01:51:30,100 --> 01:51:30,392 حرکت! 1832 01:51:31,101 --> 01:51:32,977 آدم خودمو جلوت می‌ذارم، برو! 1833 01:51:35,522 --> 01:51:38,566 1834 01:51:38,566 --> 01:51:41,569 1835 01:51:42,070 --> 01:51:43,863 بیا، صبر کن، صبر کن. 1836 01:51:45,073 --> 01:51:48,243 شلیک، شلیک! 1837 01:51:49,244 --> 01:51:50,578 1838 01:51:50,578 --> 01:51:53,123 1839 01:52:05,176 --> 01:52:08,555 1840 01:52:08,555 --> 01:52:09,556 1841 01:52:09,556 --> 01:52:20,859 1842 01:52:30,618 --> 01:52:33,955 دوباره تویی، دوباره تویی! 1843 01:52:34,372 --> 01:52:36,207 1844 01:52:37,584 --> 01:52:39,794 هی، عقب برو، لعنتی عقب برو! 1845 01:52:40,670 --> 01:52:41,588 سلیمان گراندی. 1846 01:52:41,588 --> 01:52:42,714 هی، یه آدم سنگین گرفتم! 1847 01:52:43,256 --> 01:52:44,382 سه‌شنبه مسیحی. 1848 01:52:44,382 --> 01:52:45,383 من اون آدمی که می‌خوای نیستم. 1849 01:52:46,134 --> 01:52:47,177 برک اونیه که می‌خوای. 1850 01:52:47,552 --> 01:52:48,219 ببین، مرد. 1851 01:52:48,219 --> 01:52:49,095 من شنبه مُردم. 1852 01:52:49,762 --> 01:52:50,805 گوش کن! 1853 01:52:51,181 --> 01:52:51,764 برک... 1854 01:52:51,764 --> 01:52:53,099 1855 01:52:59,397 --> 01:53:01,399 این پایان سلیمان گراندی بود. 1856 01:53:01,691 --> 01:53:03,485 1857 01:53:03,693 --> 01:53:04,319 آلبرتو سانچز. 1858 01:53:11,326 --> 01:53:11,618 اشکالی نداره. 1859 01:53:13,745 --> 01:53:14,078 اشکالی نداره. 1860 01:53:16,748 --> 01:53:17,165 نیستم. 1861 01:53:18,875 --> 01:53:19,334 1862 01:53:19,334 --> 01:53:19,792 نیستم. 1863 01:53:21,085 --> 01:53:23,880 1864 01:53:31,679 --> 01:53:35,975 1865 01:53:48,821 --> 01:53:49,113 تو ایمنی. 1866 01:53:54,410 --> 01:53:54,744 اشکالی نداره. 1867 01:53:59,999 --> 01:54:06,422 1868 01:54:06,422 --> 01:54:14,472 1869 01:54:16,724 --> 01:54:17,684 باحاله، آره، ولی... 1870 01:54:19,978 --> 01:54:20,311 1871 01:54:25,275 --> 01:54:28,570 1872 01:54:28,570 --> 01:54:29,195 اشکالی نداره. 1873 01:54:30,989 --> 01:54:31,447 1874 01:54:31,447 --> 01:54:34,033 اشکالی نداره، اشکالی نداره. 1875 01:54:38,705 --> 01:54:46,629 1876 01:54:50,592 --> 01:54:50,842 اون کیه؟ 1877 01:54:52,010 --> 01:54:52,719 هی، کریس، اتوبوس رو نگه دار. 1878 01:54:53,177 --> 01:54:53,428 چی؟ 1879 01:54:53,428 --> 01:54:54,470 اتوبوس رو نگه دار، فقط... 1880 01:54:56,389 --> 01:54:56,681 در رو باز کن. 1881 01:54:57,765 --> 01:54:58,725 در رو باز کن، دیگدون. 1882 01:55:07,358 --> 01:55:07,609 سلام. 1883 01:55:10,069 --> 01:55:10,194 سلام. 1884 01:55:13,696 --> 01:55:14,324 هی. 1885 01:55:18,494 --> 01:55:22,874 1886 01:55:23,666 --> 01:55:24,500 سلام، تو کی هستی؟ 1887 01:55:26,002 --> 01:55:26,127 سلام. 1888 01:55:29,380 --> 01:55:29,547 کریس. 1889 01:55:31,924 --> 01:55:32,967 خیلی خوب به نظر می‌رسه. 1890 01:55:33,593 --> 01:55:33,843 هوم. 1891 01:55:35,386 --> 01:55:37,722 می‌خوای باهام بیای؟ 1892 01:55:38,723 --> 01:55:38,973 کریس. 1893 01:55:42,101 --> 01:55:42,268 هی. 1894 01:55:43,895 --> 01:55:44,103 هی. 1895 01:55:45,188 --> 01:55:45,813 نگاش کن. 1896 01:55:46,648 --> 01:55:46,981 آره. 1897 01:55:48,066 --> 01:55:49,150 می‌خوای مال من باشی؟ 1898 01:55:50,443 --> 01:55:51,194 همون‌طور که فکر می‌کردم. 1899 01:55:53,237 --> 01:55:53,738 نظرت چیه، رفیق؟ 1900 01:55:53,738 --> 01:55:54,530 چی صداش کنم؟ 1901 01:55:55,740 --> 01:55:55,907 ها؟ 1902 01:55:56,449 --> 01:55:59,535 این یه کاپیتان نره. 1903 01:56:01,037 --> 01:56:04,791 1904 01:56:15,218 --> 01:56:18,179 1905 01:56:18,680 --> 01:56:18,888 دا. 1906 01:56:21,015 --> 01:56:24,894 باتو دونتسک، صاحب بزرگ‌ترین گروه قاتلان تو اروپا. 1907 01:56:26,938 --> 01:56:27,563 متأسفم. 1908 01:56:29,023 --> 01:56:31,526 فکر کنم منو با یکی دیگه اشتباه گرفتی. 1909 01:56:31,984 --> 01:56:35,738 ۵۲ ساله، متولد نیژنی، ناوگاراب، 1910 01:56:36,698 --> 01:56:38,449 تبار روس-رومانیایی-مغولی. 1911 01:56:39,909 --> 01:56:42,120 هفت سال تو زندانی که به دلفین سیاه معروفه، 1912 01:56:42,912 --> 01:56:45,748 چهار بار ازدواج کرده، یه بچه از معشوقه. 1913 01:56:47,542 --> 01:56:49,585 می‌خوای مسافت طی‌شده بنتلی‌تو بهت بگم؟ 1914 01:56:50,837 --> 01:56:52,255 چی کار می‌تونم برات بکنم؟ 1915 01:56:53,715 --> 01:56:55,550 قرارداد مری بث مدینا رو لغو کن. 1916 01:56:57,719 --> 01:56:58,803 چرا باید این کارو بکنم؟ 1917 01:57:00,012 --> 01:57:01,472 بذار یه داستان برات تعریف کنم. 1918 01:57:04,642 --> 01:57:04,892 1919 01:57:12,900 --> 01:57:19,949 1920 01:57:19,949 --> 01:57:23,369 1921 01:57:30,001 --> 01:57:30,126 حرف بزن. 1922 01:57:31,085 --> 01:57:33,212 استان گواناکاسته، کاستاریکا. 1923 01:57:35,339 --> 01:57:36,048 بنویس. 1924 01:57:36,299 --> 01:57:37,842 1925 01:57:40,887 --> 01:57:42,680 چطوره کار لعنتی‌تو انجام بدی 1926 01:57:42,680 --> 01:57:44,390 و به قرارداد پایبند باشی؟ 1927 01:57:45,057 --> 01:57:47,351 گفتی قرارداد تا وقتی اون زن خزانه‌داری نمیره پابرجاست. 1928 01:57:47,351 --> 01:57:49,103 یا تا وقتی تو از بین نری. 1929 01:57:49,687 --> 01:57:50,980 قرمزه؟ 1930 01:57:52,064 --> 01:57:52,356 قرمز؟ 1931 01:57:52,899 --> 01:57:54,609 خب، من خیلی زنده‌م. 1932 01:57:55,485 --> 01:57:56,360 انجامش بده. 1933 01:57:57,320 --> 01:57:57,487 خوبه. 1934 01:57:58,696 --> 01:57:59,071 کی؟ 1935 01:58:00,490 --> 01:58:01,616 به‌زودی، قربان. 1936 01:58:03,367 --> 01:58:03,618 خداحافظ. 1937 01:58:06,287 --> 01:58:09,332 1938 01:58:09,332 --> 01:58:22,762 1939 01:58:36,317 --> 01:58:39,070 1940 01:59:06,305 --> 01:59:08,891 1941 01:59:36,335 --> 01:59:40,923 1942 01:59:40,923 --> 01:59:41,132 مرسی. 1943 01:59:43,009 --> 01:59:43,259 آقایون. 1944 01:59:43,634 --> 01:59:43,801 سلام. 1945 01:59:44,385 --> 01:59:44,886 حالتون خوبه؟ 1946 01:59:45,887 --> 01:59:46,721 خوشحال می‌شم ببینمتون. معاون مدیر. 1947 01:59:47,305 --> 01:59:47,763 حالت خوبه؟ 1948 01:59:48,055 --> 01:59:48,848 آره، حس خوبی دارم. 1949 01:59:50,308 --> 01:59:50,933 خیلی ممنون. 1950 01:59:53,269 --> 01:59:54,145 1951 02:00:06,282 --> 02:00:08,868 1952 02:00:36,312 --> 02:00:48,741 1953 02:00:48,741 --> 02:00:49,867 آکادمی علوم اعصاب هاربر. 1954 02:00:50,660 --> 02:00:52,536 این معاون مدیر مدینا، خزانه‌داری آمریکا. 1955 02:00:53,704 --> 02:00:54,956 خانم، فکر نمی‌کنم با کسی که فکر می‌کنید تماس گرفتید. 1956 02:00:54,956 --> 02:00:56,082 فکر کنم درست زنگ زدم. 1957 02:00:57,500 --> 02:00:58,167 مطمئنم. 1958 02:00:59,251 --> 02:01:00,503 می‌دونم صدامو می‌شنوی. 1959 02:01:01,337 --> 02:01:02,838 فقط می‌خواستم تشکر کنم. 1960 02:01:04,465 --> 02:01:06,175 ری ادیت رو پیدا کرد، ولی تو و کریس 1961 02:01:06,175 --> 02:01:07,718 کمک کردید بقیه پازل رو حل کنم. 1962 02:01:09,387 --> 02:01:10,429 ری قدردان می‌بود. 1963 02:01:11,889 --> 02:01:15,017 منم همین‌طور. 1964 02:01:15,685 --> 02:01:16,185 خوبه، ادیت؟ 1965 02:01:17,895 --> 02:01:18,062 عالیه. 1966 02:01:18,771 --> 02:01:19,271 باشه، بیا بریم. 1967 02:01:19,271 --> 02:01:20,272 بیا، بریم، مایلز. 1968 02:01:20,398 --> 02:01:21,440 بیا بریم. 1969 02:01:22,149 --> 02:01:22,566 بیا بریم. بیا. 1970 02:01:23,192 --> 02:01:23,275 آره. 1971 02:01:23,317 --> 02:01:30,950 1972 02:01:32,952 --> 02:01:36,539 یه چشم باز، نگاهمو برمی‌گردونم 1973 02:01:38,457 --> 02:01:41,961 دنبالش بودم ولی دیگه نمی‌تونستم ادامه بدم 1974 02:01:44,630 --> 02:01:49,176 ولی بهترین ایده‌ای که تا حالا داشتم 1975 02:01:50,136 --> 02:01:54,015 اینه که دنبال جوابایی که می‌خواستم بگردم 1976 02:01:57,518 --> 02:02:01,063 یه چشم بسته به بی‌تفاوتی 1977 02:02:03,190 --> 02:02:06,902 به چیزایی که هیچ کاری براشون نکردم 1978 02:02:09,447 --> 02:02:14,493 و این جنگ رو خیلی طولانی ادامه دادم 1979 02:02:15,494 --> 02:02:18,622 می‌خوام تغییرش بدم، می‌خوام تمومش کنم 1980 02:02:21,959 --> 02:02:24,503 پس دنبالم بیا 1981 02:02:25,921 --> 02:02:26,505 بچه باورنکردنیه. 1982 02:02:28,174 --> 02:02:30,468 رکس می‌گه، خیلی ناعادلانه‌ست. 1983 02:02:30,468 --> 02:02:31,177 یه بچه‌ست. 1984 02:02:31,260 --> 02:02:32,386 برام مهم نیست بچه‌ست. 1985 02:02:32,386 --> 02:02:33,512 من مردما، تو مردی. 1986 02:02:33,888 --> 02:02:35,473 اون بچه‌ست، اون گربه‌ست، کی اهمیت می‌ده؟ 1987 02:02:35,806 --> 02:02:37,558 موضوع اینه که باید نوبتی باشه. 1988 02:02:37,933 --> 02:02:40,227 اون یه ساعت و نیمه گربه‌مو نگه داشته، کریس. 1989 02:02:40,770 --> 02:02:41,604 پس نوبت من کیه؟ 1990 02:02:42,521 --> 02:02:43,606 دیگه چقدر باید صبر کنم، رفیق؟ 1991 02:02:44,440 --> 02:02:46,317 آلبرتو، ۱۲۰۰ برای هاربر؟ 1992 02:02:46,984 --> 02:02:48,611 تا آخر ماشین رفتم. 1993 02:02:49,779 --> 02:02:51,781 اوه، ۱۲۰۰ برای اون یکی. 1994 02:02:51,822 --> 02:02:53,449 عجیبه، عجیبه که چطور می‌تونی اینو بفهمی 1995 02:02:53,449 --> 02:02:55,034 ولی نمی‌تونی بفهمی چقدر طول می‌کشه 1996 02:02:55,034 --> 02:02:56,786 تا به یکی دیگه نوبت بدی گربه لعنتی رو نگه داره. 1997 02:02:57,119 --> 02:02:58,454 مثل یه نابغه لعنتیه. 1998 02:03:01,082 --> 02:03:02,917 فقط از روی کنجکاوی، 1999 02:03:03,793 --> 02:03:06,545 برنامه‌ت چیه بعد از اینکه بقیه رو تو هاربر پیاده کنیم؟ 2000 02:03:07,421 --> 02:03:07,922 برنامه‌م؟ 2001 02:03:10,257 --> 02:03:11,300 نمی‌دونم. 2002 02:03:11,300 --> 02:03:14,261 فکر می‌کنی، خب، یه رزرو تو پارک آر‌وی کردم 2003 02:03:14,804 --> 02:03:17,056 تو شاتو شی بعد از اینکه آلبرتو رو پیاده کنیم 2004 02:03:17,389 --> 02:03:19,225 فکر کردم می‌تونیم اونجا بریم پیاده‌روی. 2005 02:03:22,728 --> 02:03:23,854 رزرو کردی؟ 2006 02:03:24,980 --> 02:03:25,523 فقط یه ایده‌ست. 2007 02:03:27,483 --> 02:03:29,485 و چی، تو ایراستریم می‌مونیم؟ 2008 02:03:30,486 --> 02:03:31,320 فکر کنم خوش می‌گذره. 2009 02:03:33,823 --> 02:03:35,991 منم فکر کنم خوش بگذره. 2010 02:03:36,659 --> 02:03:37,910 2011 02:03:42,456 --> 02:03:43,833 دنبالم بیا 2012 02:03:46,919 --> 02:03:50,047 کمکم کن 2013 02:03:51,757 --> 02:03:55,469 هیچ تضمینی ندارم 2014 02:03:59,598 --> 02:04:03,602 ولی سایه یه خونه امن