1 00:00:24,666 --> 00:00:26,000 A veure, una pregunta... 2 00:00:30,541 --> 00:00:33,666 Qui vol guanyar els diners? Que es noti. 3 00:00:36,916 --> 00:00:38,707 És moment de donar un premi. 4 00:00:38,708 --> 00:00:41,166 Qui té bingo? 5 00:00:44,333 --> 00:00:47,458 D'acord, comencem, va. 6 00:00:50,666 --> 00:00:56,540 Aquí tenim la primera bola, que és la I-17, el pastisset. 7 00:00:56,541 --> 00:00:59,250 Qui d'aquí vol un bon pastisset? 8 00:01:00,625 --> 00:01:01,875 Així m'agrada. 9 00:01:03,500 --> 00:01:06,375 La següent és la G-58. 10 00:01:06,916 --> 00:01:08,583 Nois, és per a avui. 11 00:01:37,625 --> 00:01:42,291 I aquí tenim la B-4, ja podeu anar al catre. 12 00:01:42,875 --> 00:01:46,333 B-4, ja podeu anar al catre. 13 00:02:03,250 --> 00:02:04,125 És allà? 14 00:02:04,958 --> 00:02:06,041 Sí, és aquí. 15 00:02:07,083 --> 00:02:08,665 En King encara és a dins? 16 00:02:08,666 --> 00:02:10,082 Oh, i tant. 17 00:02:10,083 --> 00:02:11,583 Com un pobre be indefens. 18 00:02:12,916 --> 00:02:15,790 Vull que els liquidis, Cobb. A tots dos. Entesos? 19 00:02:15,791 --> 00:02:18,750 Observaré, esperaré i te n'informaré, Burke. 20 00:02:21,541 --> 00:02:24,333 La següent pot ser la de la sort. 21 00:02:27,583 --> 00:02:31,957 És la G-56, a qui li fa feliç? 22 00:02:31,958 --> 00:02:35,125 G-56, a qui li fa feliç? 23 00:02:53,666 --> 00:02:56,416 G-46, una mica d'anís. 24 00:02:57,333 --> 00:02:59,583 Això. En veig bastant per allà. 25 00:03:29,000 --> 00:03:30,291 Hola, Ray King. 26 00:03:31,708 --> 00:03:32,791 Anais. 27 00:03:33,750 --> 00:03:35,041 Seu, sisplau. 28 00:03:45,333 --> 00:03:46,875 Tens una feina per a mi? 29 00:03:48,333 --> 00:03:50,333 Sí. Mira, deixa'm... 30 00:03:53,791 --> 00:03:54,625 Aquests són... 31 00:03:56,541 --> 00:04:00,333 en Gino i l'Edith Sanchez, i el seu fill Alberto. 32 00:04:01,500 --> 00:04:04,332 Van marxar d'El Salvador per venir als EUA. 33 00:04:04,333 --> 00:04:06,625 L'Alberto ara deu tenir tretze anys. 34 00:04:07,333 --> 00:04:08,750 Aquí en tenia cinc. 35 00:04:09,500 --> 00:04:10,958 No mato nens. 36 00:04:11,708 --> 00:04:12,707 Que no què? 37 00:04:12,708 --> 00:04:14,083 Apuja't l'audiòfon. 38 00:04:14,666 --> 00:04:16,915 Només adults. No mato nens. 39 00:04:16,916 --> 00:04:19,040 Ja, no, no. Han desaparegut. 40 00:04:19,041 --> 00:04:20,541 El pare d'ella m'ha pagat 41 00:04:22,166 --> 00:04:23,458 perquè els trobi. 42 00:04:25,000 --> 00:04:28,125 Tan sols... necessito que m'ajudis. 43 00:04:28,666 --> 00:04:30,958 Ets l'única persona que em pot ajudar. 44 00:04:31,458 --> 00:04:33,374 Ara estic mig jubilat 45 00:04:33,375 --> 00:04:36,083 i només accepto casos que m'importen de debò. 46 00:04:37,250 --> 00:04:39,041 Què vols, King? 47 00:04:42,333 --> 00:04:43,333 Anais... 48 00:04:46,208 --> 00:04:50,124 saps què és la síndrome de savant adquirida? 49 00:04:50,125 --> 00:04:51,208 No. 50 00:04:53,250 --> 00:04:55,915 Però sé que hi ha uns homes a fora. 51 00:04:55,916 --> 00:04:59,625 Dels que dormen als aeroports a Àfrica i el Pròxim Orient. 52 00:05:01,375 --> 00:05:03,041 I no m'han seguit a mi. 53 00:05:11,750 --> 00:05:14,750 Vindran a buscar-me a mi. Aprofita per sortir d'aquí. 54 00:06:54,333 --> 00:06:55,666 Hòstia. 55 00:06:57,500 --> 00:06:58,541 Hòstia. 56 00:07:29,166 --> 00:07:30,166 No pot ser. 57 00:07:34,125 --> 00:07:35,375 Merda. 58 00:08:11,125 --> 00:08:14,958 EL COMPTABLE 2 59 00:08:18,541 --> 00:08:20,165 Despatx de la sotsdirectora. 60 00:08:20,166 --> 00:08:22,790 XARXA DE CONTROL DE DELICTES ECONÒMICS 61 00:08:22,791 --> 00:08:25,540 Sotsdirectora, és la policia de Los Angeles. 62 00:08:25,541 --> 00:08:26,790 D'acord. Les cadires? 63 00:08:26,791 --> 00:08:29,415 Sí, dues Herman Millers i una Steelcase. 64 00:08:29,416 --> 00:08:30,500 Gràcies. 65 00:08:53,208 --> 00:08:54,500 Marybeth Medina. 66 00:08:56,875 --> 00:08:57,750 Sí. 67 00:09:01,416 --> 00:09:03,291 Què? M'ho pot repetir? 68 00:09:07,583 --> 00:09:08,791 Descrigui'l, sisplau. 69 00:09:17,291 --> 00:09:18,291 No. 70 00:09:20,458 --> 00:09:21,458 Ja ho entenc. 71 00:09:23,208 --> 00:09:24,999 LOS ANGELES, CALIFÒRNIA 72 00:09:25,000 --> 00:09:27,124 No li va dir en què treballava? 73 00:09:27,125 --> 00:09:31,790 No, sé que ara feia de detectiu privat, però vam perdre el contacte. 74 00:09:31,791 --> 00:09:34,207 No tenia problemes de diners, oi? 75 00:09:34,208 --> 00:09:35,291 No. 76 00:09:43,833 --> 00:09:44,958 Cap aquí, vingui. 77 00:09:59,208 --> 00:10:00,208 Raymond King. 78 00:10:04,333 --> 00:10:06,625 Era sotsdirector de FinCEN. 79 00:10:08,708 --> 00:10:09,708 El meu cap. 80 00:10:11,541 --> 00:10:14,166 No portava res a sobre? Ni la cartera? 81 00:10:14,791 --> 00:10:15,999 Potser sí. 82 00:10:16,000 --> 00:10:18,208 Però vam trigar una mica a arribar 83 00:10:18,916 --> 00:10:20,999 i aquestes coses solen desaparèixer. 84 00:10:21,000 --> 00:10:22,749 I com és que m'han trucat a mi? 85 00:10:22,750 --> 00:10:23,875 Pel seu mòbil. 86 00:10:24,416 --> 00:10:26,875 Vostè era el seu contacte d'emergència. 87 00:10:29,666 --> 00:10:32,250 I per què em pregunta sobre els diners? 88 00:10:35,333 --> 00:10:38,625 BUSQUEU EL COMPTABLE 89 00:10:43,791 --> 00:10:47,416 Quina diferència hi ha entre casual arreglat i de negocis? 90 00:10:47,541 --> 00:10:51,499 Totes dues signifiquen: "Deixa els shorts i les xancletes a casa." 91 00:10:51,500 --> 00:10:54,790 No en tinc, de shorts, ni tampoc xancletes. 92 00:10:54,791 --> 00:10:59,208 Podem parlar de negocis o vols més consells per a primeres cites? 93 00:10:59,833 --> 00:11:00,665 Digues. 94 00:11:00,666 --> 00:11:04,707 L'Inagawa-kai vol que auditis un banc abans que en prenguin el control. 95 00:11:04,708 --> 00:11:07,415 - Què en penses? - A Tòquio no passes desapercebut. 96 00:11:07,416 --> 00:11:08,457 Però? 97 00:11:08,458 --> 00:11:10,915 La Yakuza sempre paga puntual. 98 00:11:10,916 --> 00:11:11,832 Què més? 99 00:11:11,833 --> 00:11:16,040 El Sr. Obregon vol saber si volem el pagament en efectiu o en obres d'art. 100 00:11:16,041 --> 00:11:17,249 Quines obres té? 101 00:11:17,250 --> 00:11:18,165 DESCONEGUT 102 00:11:18,166 --> 00:11:20,332 - Un Rivera que t'encanta. - Quant ens deu? 103 00:11:20,333 --> 00:11:21,666 2,4 milions. 104 00:11:22,666 --> 00:11:24,790 - El Rivera, sens dubte. - Gran sospir. 105 00:11:24,791 --> 00:11:28,540 - Quant ens queda dels cobraments? - Uns 1,35 milions. 106 00:11:28,541 --> 00:11:31,290 Fica la resta als comptes de Nova Zelanda i França, 107 00:11:31,291 --> 00:11:33,082 i el sobrant, a Harbor. 108 00:11:33,083 --> 00:11:34,415 Quin nom faig servir? 109 00:11:34,416 --> 00:11:36,958 Gauss, Babbage o Carroll? 110 00:11:38,125 --> 00:11:39,165 Nash. 111 00:11:39,166 --> 00:11:40,165 Res més? 112 00:11:40,166 --> 00:11:41,958 No et posis el vestit negre. 113 00:11:43,000 --> 00:11:44,916 Sembles d'una funerària. 114 00:11:54,458 --> 00:11:59,333 Benvinguts al 13è Festival Anual del Romanç de Boise. 115 00:12:03,833 --> 00:12:05,749 Tots heu vingut per un motiu: 116 00:12:05,750 --> 00:12:10,915 connectar amb algú, conèixer una persona especial i trobar l'amor. 117 00:12:10,916 --> 00:12:15,332 I no us oblideu d'emportar-vos la vostra samarreta del festival de franc. 118 00:12:15,333 --> 00:12:17,457 - Són 25 dòlars de samarreta. - Sí. 119 00:12:17,458 --> 00:12:21,499 Com que hi ha moltes cares noves, repassem com funciona això. 120 00:12:21,500 --> 00:12:23,374 Heu contestat unes preguntes 121 00:12:23,375 --> 00:12:27,082 per conèixer els vostres desitjos, necessitats i expectatives. 122 00:12:27,083 --> 00:12:30,874 Després, hem fet servir el nostre algoritme matemàtic per buscar 123 00:12:30,875 --> 00:12:33,582 les deu persones amb qui congenieu més bé. 124 00:12:33,583 --> 00:12:37,415 El mateix algoritme que en els dotze festivals anteriors 125 00:12:37,416 --> 00:12:38,790 ha donat lloc a... 126 00:12:38,791 --> 00:12:42,416 - 53 matrimonis! - 53 matrimonis! 127 00:12:42,958 --> 00:12:44,958 Molt bé, un fort aplaudiment! 128 00:12:48,416 --> 00:12:49,416 Esclar que sí! 129 00:12:51,291 --> 00:12:52,999 No us vam enviar cap nom, 130 00:12:53,000 --> 00:12:57,749 només els números d'identificació i les fotos en ordre de grau de connexió. 131 00:12:57,750 --> 00:13:00,332 Perquè no volíem recerques prèvies a internet. 132 00:13:00,333 --> 00:13:04,458 Tindreu cinc minuts per cita i, després, tot el temps que vulgueu. 133 00:13:05,750 --> 00:13:08,165 Senyores, això no és una competició. 134 00:13:08,166 --> 00:13:11,207 Teniu temps per arribar últimes a la primera cita. 135 00:13:11,208 --> 00:13:12,375 Manteniu la calma. 136 00:13:13,750 --> 00:13:15,165 D'acord. Va, endavant. 137 00:13:15,166 --> 00:13:17,290 Trobeu la vostra persona especial. 138 00:13:17,291 --> 00:13:19,250 - Està en mans de Déu o qui sigui. - Sí. 139 00:13:21,625 --> 00:13:23,041 - Hola. - Hola. 140 00:13:24,166 --> 00:13:28,833 Em dic Ann Renee i els comptables em tornen boja. 141 00:13:29,708 --> 00:13:32,000 - Vaja, quina coincidència. - Sí. 142 00:13:33,416 --> 00:13:36,207 Creus en l'amor a primera vista? 143 00:13:36,208 --> 00:13:39,374 Que estem destinats a estar amb una persona? 144 00:13:39,375 --> 00:13:41,375 Una ànima bessona? 145 00:13:42,166 --> 00:13:44,999 No, això és una idea absurda i infantil. 146 00:13:45,000 --> 00:13:46,708 Esclar que no és real. 147 00:13:47,458 --> 00:13:49,915 Què vol dir que ha desxifrat l'algoritme? 148 00:13:49,916 --> 00:13:54,207 He analitzat dades d'apps de cites i les he vinculat a les preguntes. 149 00:13:54,208 --> 00:13:55,207 I? 150 00:13:55,208 --> 00:13:56,915 He creat el meu propi algoritme. 151 00:13:56,916 --> 00:13:59,665 La qüestió de si l'amor existeix realment 152 00:13:59,666 --> 00:14:01,457 - o és simplement... - Ja. 153 00:14:01,458 --> 00:14:03,040 - ...un procés neuroquímic... - Sí. 154 00:14:03,041 --> 00:14:05,583 ...que té lloc al cervell és un tema de debat. 155 00:14:07,750 --> 00:14:08,958 Que et vagi bé. 156 00:14:09,791 --> 00:14:12,874 He fet un raspatge dels mots que més fomenten les cites. 157 00:14:12,875 --> 00:14:15,082 - "Mots que fomenten les cites"? - Sí. 158 00:14:15,083 --> 00:14:17,457 Les dones diuen que valoren l'estabilitat, 159 00:14:17,458 --> 00:14:19,665 però fan like al perill i l'emoció. 160 00:14:19,666 --> 00:14:21,082 El típic bandarra sexi. 161 00:14:21,083 --> 00:14:22,458 Hola. 162 00:14:23,000 --> 00:14:25,207 - Com estàs? - Estic molt bé. 163 00:14:25,208 --> 00:14:27,082 - Lori. - Sí, Lori. 164 00:14:27,083 --> 00:14:29,290 Et diuen així? És un hipocorístic? 165 00:14:29,291 --> 00:14:30,625 No, em dic Lori. 166 00:14:31,625 --> 00:14:34,249 Vaig assignar valors numèrics a les preguntes 167 00:14:34,250 --> 00:14:36,707 i les vaig tokenitzar a una matriu d'inserció 168 00:14:36,708 --> 00:14:39,624 per crear un model predictiu de respostes efectives. 169 00:14:39,625 --> 00:14:41,165 Les que us he donat. 170 00:14:41,166 --> 00:14:42,124 Sense mentir. 171 00:14:42,125 --> 00:14:45,790 El meu ex jugava al golf cada cap de setmana amb els amics. 172 00:14:45,791 --> 00:14:47,832 Passes gaire temps amb els amics? 173 00:14:47,833 --> 00:14:49,833 No, gens ni mica. No. 174 00:14:50,541 --> 00:14:51,833 No en tinc, d'amics. 175 00:14:52,416 --> 00:14:53,625 Cap amic. 176 00:14:55,583 --> 00:14:56,582 Mascotes? 177 00:14:56,583 --> 00:15:00,749 La queixa principal a les apps de cites són les fotos de perfil. 178 00:15:00,750 --> 00:15:02,582 Elles falsegen el pes i l'edat. 179 00:15:02,583 --> 00:15:04,165 Ells, l'alçada i l'edat. 180 00:15:04,166 --> 00:15:06,458 Vaig adequar les fotos i el somriure. 181 00:15:11,375 --> 00:15:12,708 Mare de Déu! 182 00:15:13,208 --> 00:15:16,290 - M'agrada fer càmping. Molt. - A mi també. 183 00:15:16,291 --> 00:15:19,249 Sí, he vist una foto on sorties a una autocaravana. 184 00:15:19,250 --> 00:15:20,541 Sí, és casa meva. 185 00:15:22,166 --> 00:15:23,540 És on visc. 186 00:15:23,541 --> 00:15:24,708 De forma permanent? 187 00:15:25,500 --> 00:15:27,082 Mentre estigui viu. 188 00:15:27,083 --> 00:15:29,582 Ningú viu enlloc de forma permanent. 189 00:15:29,583 --> 00:15:31,124 - Habitem una closca. - D'acord. 190 00:15:31,125 --> 00:15:33,375 Aquest cos esdevindrà un cadàver. 191 00:15:34,208 --> 00:15:37,749 I el millor és que no cal incloure la depreciació no reclamada 192 00:15:37,750 --> 00:15:39,332 a la declaració de la renda, 193 00:15:39,333 --> 00:15:42,707 cosa que, com ja deus saber, és un gran què. 194 00:15:42,708 --> 00:15:45,665 No només té beneficis inesperats, sinó que, 195 00:15:45,666 --> 00:15:48,915 a més, no cal incloure a la declaració de la renda 196 00:15:48,916 --> 00:15:50,540 la depreciació no reclamada. 197 00:15:50,541 --> 00:15:53,124 I et diré una cosa, malgrat que sigui un... 198 00:15:53,125 --> 00:15:56,415 vaja, és un secret de l'ofici, tot i que no és exclusiu. 199 00:15:56,416 --> 00:15:59,165 No cal incloure la depreciació no reclamada 200 00:15:59,166 --> 00:16:00,625 a la declaració. 201 00:16:01,625 --> 00:16:03,708 Ja. I si canviem de tema? 202 00:16:04,208 --> 00:16:05,082 Fills? 203 00:16:05,083 --> 00:16:07,166 Tens 44 anys? 204 00:16:07,750 --> 00:16:08,750 45. 205 00:16:10,375 --> 00:16:12,958 Bé, suposo que no hi ha res impossible. 206 00:16:13,666 --> 00:16:14,540 Déu meu! 207 00:16:14,541 --> 00:16:16,125 Volia dir matemàticament. 208 00:16:16,666 --> 00:16:18,291 Ha manipulat el sistema? 209 00:16:18,791 --> 00:16:20,458 He optimitzat el meu perfil. 210 00:16:29,500 --> 00:16:32,082 La paret estava coberta de dalt a baix. 211 00:16:32,083 --> 00:16:34,040 No havia vist res d'igual. 212 00:16:34,041 --> 00:16:37,541 Mapes, pòstits, fotos depravades... 213 00:16:38,208 --> 00:16:41,874 Com si hagués sortit d'un programa on persegueixen pervertits. 214 00:16:41,875 --> 00:16:42,791 Sí. 215 00:17:00,333 --> 00:17:02,416 Sembla que estava molt enfeinat. 216 00:17:04,458 --> 00:17:06,040 Què han fet amb les coses? 217 00:17:06,041 --> 00:17:07,875 No les hem llençat. 218 00:17:09,166 --> 00:17:12,041 No podíem llogar-la amb aquelles fotos fastigoses. 219 00:17:27,791 --> 00:17:30,165 - Quant feia que estava aquí? - Dos mesos. 220 00:17:30,166 --> 00:17:32,375 Ens havia de pagar ahir. 221 00:17:52,000 --> 00:17:54,291 NEUROCIÈNCIA HARBOR 222 00:17:59,416 --> 00:18:01,041 Quant és el lloguer? 223 00:18:36,125 --> 00:18:38,165 NEUROCIÈNCIA HARBOR NOU HAMPSHIRE 224 00:18:38,166 --> 00:18:39,915 Acadèmia de Neurociència Harbor. 225 00:18:39,916 --> 00:18:43,125 Soc la sotsdirectora Medina, del Departament del Tresor. 226 00:18:43,708 --> 00:18:46,832 Que hi treballa, amb vosaltres, un tal Christian Wolff? 227 00:18:46,833 --> 00:18:48,624 No, senyora, em sap greu. 228 00:18:48,625 --> 00:18:49,708 D'acord. 229 00:18:50,416 --> 00:18:53,207 I un tal Carl Gauss? 230 00:18:53,208 --> 00:18:55,332 O Charles Babbage? 231 00:18:55,333 --> 00:18:57,165 Lewis Carroll? Lou, potser? 232 00:18:57,166 --> 00:18:59,582 Això és l'Acadèmia de Neurociència Harbor. 233 00:18:59,583 --> 00:19:01,458 Sí, ja ho sé. 234 00:19:02,541 --> 00:19:06,874 Té algun empleat, o potser empleada, amb accent britànic? 235 00:19:06,875 --> 00:19:08,374 Què està buscant? 236 00:19:08,375 --> 00:19:11,082 Un exalumne amb un pare militar. 237 00:19:11,083 --> 00:19:12,541 No la puc ajudar. 238 00:19:13,333 --> 00:19:15,624 Soc la recepcionista del torn de nit. 239 00:19:15,625 --> 00:19:18,499 Truqui demà. Hi haurà algú que li podrà respondre. 240 00:19:18,500 --> 00:19:21,124 Necessito parlar amb la gestora del comptable. 241 00:19:21,125 --> 00:19:22,415 Sé que ens escolta. 242 00:19:22,416 --> 00:19:24,457 I sé que ell l'escolta a ella. 243 00:19:24,458 --> 00:19:25,665 Com diu, perdoni? 244 00:19:25,666 --> 00:19:27,249 Em dic Marybeth Medina. 245 00:19:27,250 --> 00:19:32,332 Tinc una pila de fotos d'homicidis i mapes de Centreamèrica, 246 00:19:32,333 --> 00:19:34,415 Mèxic, rebuts de pizza i... 247 00:19:34,416 --> 00:19:35,665 TRIANGULANT POSICIÓ 248 00:19:35,666 --> 00:19:38,958 ...estic força segura que tinc una foto del seu cap. 249 00:19:39,625 --> 00:19:40,833 Necessito que m'ajudi. 250 00:19:41,750 --> 00:19:43,665 - He de penjar. - Esperi. 251 00:19:43,666 --> 00:19:45,457 S'HA TROBAT LA UBICACIÓ 252 00:19:45,458 --> 00:19:46,916 Han matat en Ray King. 253 00:20:53,500 --> 00:20:54,665 D'acord, a veure... 254 00:20:54,666 --> 00:20:56,790 Deu, vuit... Te'n dono set. 255 00:20:56,791 --> 00:20:58,790 - Per mig quilo? - Sí. 256 00:20:58,791 --> 00:21:01,374 - És una tonyina excel·lent. - No ho és pas. 257 00:21:01,375 --> 00:21:02,707 Burke, és excel·lent. 258 00:21:02,708 --> 00:21:05,457 Té cops, no té greix... No és pas excel·lent. 259 00:21:05,458 --> 00:21:07,333 Va, ho acceptes o no? 260 00:21:09,500 --> 00:21:11,082 - En Dickie és a dins? - Sí. 261 00:21:11,083 --> 00:21:13,790 Et donarà els diners, com sempre, torracollons. 262 00:21:13,791 --> 00:21:15,000 - Sí, sí. - Tony, va. 263 00:21:27,625 --> 00:21:28,625 Seu. 264 00:21:31,541 --> 00:21:33,000 D'acord, d'acord. 265 00:21:35,500 --> 00:21:36,791 Quatre professionals 266 00:21:37,708 --> 00:21:39,375 no van poder matar una dona. 267 00:21:40,500 --> 00:21:41,916 Com és possible? 268 00:21:42,916 --> 00:21:44,165 Tècnicament, n'eren dos. 269 00:21:44,166 --> 00:21:45,999 Dos van anar darrere en King. 270 00:21:46,000 --> 00:21:48,500 Tres, si et comptem a tu. 271 00:21:50,750 --> 00:21:52,125 No tenia un tret net. 272 00:21:55,916 --> 00:21:58,582 Creus que sap que la volíem a ella i no a en King? 273 00:21:58,583 --> 00:22:00,415 - De cap manera. - Com ho saps? 274 00:22:00,416 --> 00:22:03,041 - Encara som vius. - Problema resolt. 275 00:22:03,875 --> 00:22:06,916 Llavors, si hagués volgut matar-te, ho hauria fet. 276 00:22:07,416 --> 00:22:10,332 Tranquil, cap. No se'n recorda, de tu. 277 00:22:10,333 --> 00:22:11,416 Encara. 278 00:22:12,625 --> 00:22:13,958 Què cony vol dir, això? 279 00:22:14,666 --> 00:22:16,708 Va aparèixer fa un parell d'anys. 280 00:22:17,458 --> 00:22:21,416 Els homes amb qui estava negociant havien fet enfadar qui no devien. 281 00:22:21,958 --> 00:22:25,000 Parlem del nostre èxit. 282 00:22:25,666 --> 00:22:30,499 Els vostres vaixells i els meus a 30 km de la costa. 283 00:22:30,500 --> 00:22:33,332 Sense autoritats portuàries de Los Angeles. 284 00:22:33,333 --> 00:22:34,958 - Només... - Ei! 285 00:22:42,250 --> 00:22:43,958 I no et va reconèixer? 286 00:22:44,916 --> 00:22:45,916 No. 287 00:22:49,291 --> 00:22:52,416 Però un dia se'n recordarà, de qui soc i què vaig fer. 288 00:22:52,875 --> 00:22:55,833 I em fotrà la vida completament. 289 00:23:00,375 --> 00:23:03,333 Volaràs a Fort Worth aquesta nit. 290 00:23:04,458 --> 00:23:06,707 - Prou de Ray Kings. - D'acord. 291 00:23:06,708 --> 00:23:08,875 Prou d'investigadors privats. 292 00:23:10,708 --> 00:23:13,083 No vull sortir de la dutxa un dia 293 00:23:13,916 --> 00:23:17,208 i trobar-me una motoserra humana esperant-me. 294 00:23:18,250 --> 00:23:19,250 D'acord. 295 00:24:39,958 --> 00:24:41,625 He tossit fort dues vegades. 296 00:24:43,208 --> 00:24:44,458 Sisplau, no ho faci. 297 00:24:50,125 --> 00:24:51,333 És en Christian Wolff. 298 00:24:52,416 --> 00:24:54,083 I vostè, la Marybeth Medina. 299 00:24:55,541 --> 00:24:56,916 La faig posar nerviosa? 300 00:24:59,125 --> 00:25:02,624 És un convicte fugat, ensinistrat per gent de la màfia. 301 00:25:02,625 --> 00:25:05,083 Els seus clients són càrtels de la droga, 302 00:25:06,083 --> 00:25:08,750 blanquejadors de diners, senyors de la guerra... 303 00:25:09,291 --> 00:25:10,290 Això és un sí? 304 00:25:10,291 --> 00:25:13,208 He vist a un vídeo com matava uns paios a Brooklyn. 305 00:25:15,208 --> 00:25:17,250 Jo era a Chicago fa vuit anys. 306 00:25:18,333 --> 00:25:19,333 Amb en Ray. 307 00:25:20,750 --> 00:25:21,749 Living Robotics. 308 00:25:21,750 --> 00:25:24,833 Vaig veure els cadàvers, vaig sentir que recitava: 309 00:25:26,500 --> 00:25:28,082 "Solomon Grundy, nascut..." 310 00:25:28,083 --> 00:25:30,375 En què la puc servir, senyora Medina? 311 00:25:36,041 --> 00:25:38,541 Li agraden els enigmes, senyor Wolff? 312 00:25:41,875 --> 00:25:44,541 No sé si això és un cas o en són deu. 313 00:25:48,458 --> 00:25:50,250 Sé que estava gairebé arruïnat. 314 00:25:57,000 --> 00:25:59,874 Aquella foto, la vaig trobar entre els seients 315 00:25:59,875 --> 00:26:02,458 de la taverna on van matar en Ray. 316 00:26:03,666 --> 00:26:06,415 També van matar a trets tres homes a l'interior 317 00:26:06,416 --> 00:26:08,333 i a un el van atropellar a fora. 318 00:26:09,125 --> 00:26:12,665 Tots de les forces especials xilenes, de la Brigada Lautaro. 319 00:26:12,666 --> 00:26:14,583 En Ray era capaç de fer això? 320 00:26:15,125 --> 00:26:16,416 No. 321 00:26:21,083 --> 00:26:22,375 Dimitry Yoshenko, 322 00:26:23,083 --> 00:26:25,040 li van tallar el coll a Moscou. 323 00:26:25,041 --> 00:26:28,165 Moshe Yeutz, cotxe bomba, Jerusalem. 324 00:26:28,166 --> 00:26:29,791 No hem identificat la resta. 325 00:26:31,833 --> 00:26:33,874 Armando Reyes, Ciutat de Mèxic. 326 00:26:33,875 --> 00:26:35,332 Ozan Unal, Istanbul. 327 00:26:35,333 --> 00:26:37,875 Santino Sanvieri, Nàpols. 328 00:26:38,916 --> 00:26:41,666 - Una bona caiguda. - La caiguda no el va matar. 329 00:26:42,458 --> 00:26:44,208 Va ser l'aturada sobtada. 330 00:26:47,625 --> 00:26:48,625 És broma. 331 00:26:54,958 --> 00:26:56,125 Per què m'ajuda? 332 00:26:56,791 --> 00:26:58,333 Perquè m'ho va demanar. 333 00:27:38,000 --> 00:27:42,500 Tenim quatre mercenaris morts a la morgue, 334 00:27:43,958 --> 00:27:47,416 homicidis, declaracions de la renda, 335 00:27:48,500 --> 00:27:50,916 un mapa de Mèxic, horaris de tren, 336 00:27:51,625 --> 00:27:56,041 pizza, peixos, una foto familiar 337 00:27:57,083 --> 00:28:00,125 i un Toyota fet pols. 338 00:28:02,916 --> 00:28:05,375 Com està relacionat, tot això? 339 00:28:14,750 --> 00:28:15,833 Què fa? 340 00:28:16,375 --> 00:28:17,375 Espero. 341 00:28:18,500 --> 00:28:19,707 El què? 342 00:28:19,708 --> 00:28:21,000 Que vostè acabi. 343 00:28:22,666 --> 00:28:23,666 Que acabi què? 344 00:28:24,125 --> 00:28:25,125 No ho sé. 345 00:28:26,041 --> 00:28:27,166 El que sigui que... 346 00:28:28,125 --> 00:28:30,250 que estigui fent. 347 00:28:31,958 --> 00:28:33,208 Perquè vostè pugui... 348 00:28:34,041 --> 00:28:35,166 Fer el que he de fer. 349 00:29:10,000 --> 00:29:12,875 Hauria de fer-se mirar això dels roncs. 350 00:29:13,625 --> 00:29:14,458 Cafè? 351 00:29:16,708 --> 00:29:18,000 Jo no ronco, així que... 352 00:29:26,583 --> 00:29:28,125 Ho ha canviat tot de lloc. 353 00:29:28,708 --> 00:29:30,290 El seu cervell, com la majoria, 354 00:29:30,291 --> 00:29:32,665 davant de dades visuals ambigües, 355 00:29:32,666 --> 00:29:35,207 intenta ordenar-les en un patró familiar, 356 00:29:35,208 --> 00:29:37,332 però no és el patró que busquem. 357 00:29:37,333 --> 00:29:39,416 D'acord. Sí. 358 00:29:41,500 --> 00:29:43,582 I quin patró busquem? 359 00:29:43,583 --> 00:29:45,583 Probabilitat de supervivència. 360 00:29:48,958 --> 00:29:51,250 Ells van començar... 361 00:29:53,541 --> 00:29:54,415 aquí. 362 00:29:54,416 --> 00:29:55,500 A Centreamèrica. 363 00:29:57,458 --> 00:29:58,458 D'acord. 364 00:29:59,333 --> 00:30:00,207 Com ho sabem? 365 00:30:00,208 --> 00:30:04,124 El seu tatuatge, Barrio 18, presó d'Izalco, El Salvador. 366 00:30:04,125 --> 00:30:05,665 Estan en guerra amb l'MS-13. 367 00:30:05,666 --> 00:30:08,708 A la frontera de Mèxic, van agafar aquest tren. 368 00:30:09,750 --> 00:30:12,040 És un tren de mercaderies, no de passatgers. 369 00:30:12,041 --> 00:30:12,999 És la Bèstia. 370 00:30:13,000 --> 00:30:14,999 Les famílies hi viatgen a sobre. 371 00:30:15,000 --> 00:30:17,457 Així eviten el control d'immigració. 372 00:30:17,458 --> 00:30:18,957 Un cop a Ciutat de Mèxic, 373 00:30:18,958 --> 00:30:22,749 es van dirigir a una de les tres zones per entrar als EUA per Texas: 374 00:30:22,750 --> 00:30:25,040 El Paso, Del Rio o McAllen. 375 00:30:25,041 --> 00:30:27,374 Van travessar el Rio Grande cap a McAllen. 376 00:30:27,375 --> 00:30:30,124 - Per què McAllen? - Un litre d'aigua pesa 1 kg. 377 00:30:30,125 --> 00:30:34,165 Per sobreviure al desert, una persona en necessita set per dia. 378 00:30:34,166 --> 00:30:35,582 És a dir, uns 21 kg 379 00:30:35,583 --> 00:30:38,415 que carregarà la persona que no porti el nen. 380 00:30:38,416 --> 00:30:39,915 Aquí, el fill amb cinc anys. 381 00:30:39,916 --> 00:30:42,332 En aquesta foto, sembla que en té uns tretze. 382 00:30:42,333 --> 00:30:47,040 L'Edith va arribar a Los Angeles i va començar a treballar a Sudio's Pizza. 383 00:30:47,041 --> 00:30:48,125 Esperi. 384 00:30:48,708 --> 00:30:50,333 - Edith? - Edith Sanchez. 385 00:30:53,500 --> 00:30:56,790 No, no hi ha manera de saber si la dona de la foto 386 00:30:56,791 --> 00:31:00,499 és la mateixa Edith Sanchez d'aquests formularis. 387 00:31:00,500 --> 00:31:03,249 Sí, és ella. Va declarar que tenia un fill a càrrec. 388 00:31:03,250 --> 00:31:06,415 Dels tres formularis, dos declaren ingressos de 15.000 dòlars. 389 00:31:06,416 --> 00:31:08,415 El tercer, de 60.250 dòlars. 390 00:31:08,416 --> 00:31:11,749 És més del doble en un any que els anys anteriors junts. 391 00:31:11,750 --> 00:31:14,749 A més, va marcar "casada", però amb declaració separada. 392 00:31:14,750 --> 00:31:18,082 Altrament, podria demanar la deducció per fill a càrrec. 393 00:31:18,083 --> 00:31:19,957 El quàdruple de diners l'últim any. 394 00:31:19,958 --> 00:31:23,290 Casada, però amb declaració separada i amb un fill a càrrec. 395 00:31:23,291 --> 00:31:25,874 L'últim any i mig, en Ray va tenir sis clients. 396 00:31:25,875 --> 00:31:27,290 Només un té cognom hispà: 397 00:31:27,291 --> 00:31:29,750 Emiliano "Emi" Gonzalez, Fort Worth, Texas. 398 00:31:36,666 --> 00:31:41,166 Si l'Emi era el pare de l'Edith, 399 00:31:42,583 --> 00:31:43,832 per què no el va buscar? 400 00:31:43,833 --> 00:31:44,999 No ho puc saber. 401 00:31:45,000 --> 00:31:46,666 Té cap contacte a l'IRS? 402 00:31:48,708 --> 00:31:52,833 SUDIO'S PIZZA INGLEWOOD, CALIFÒRNIA 403 00:31:57,208 --> 00:31:58,833 Vigileu l'estació de càrrega. 404 00:32:01,916 --> 00:32:03,457 Per què els goril·les? 405 00:32:03,458 --> 00:32:06,041 No ve gaire a Los Angeles, oi? 406 00:32:06,875 --> 00:32:09,375 No soc gaire fan que em colpegin i em robin. 407 00:32:09,916 --> 00:32:11,999 No, no recordo cap Edith. 408 00:32:12,000 --> 00:32:14,165 Em sap greu, no els puc ajudar. 409 00:32:14,166 --> 00:32:16,125 Jeanette, què tens? 410 00:32:18,750 --> 00:32:20,083 Perfecte. Gràcies. 411 00:32:23,708 --> 00:32:28,083 Per què una treballadora no demanaria totes les deduccions a què pot optar? 412 00:32:29,041 --> 00:32:30,208 Perquè és curta? 413 00:32:30,708 --> 00:32:32,207 Perquè no s'assembla a vostè? 414 00:32:32,208 --> 00:32:33,249 Cap de les dues. 415 00:32:33,250 --> 00:32:35,915 Per mi les persones no són legals ni il·legals. 416 00:32:35,916 --> 00:32:38,499 Són humans i els dono una oportunitat. 417 00:32:38,500 --> 00:32:39,625 Res més? 418 00:32:40,666 --> 00:32:42,499 No, senyor. Gràcies pel seu temps. 419 00:32:42,500 --> 00:32:43,625 De res. 420 00:32:44,625 --> 00:32:47,458 Dos tercis del seu negoci és per emportar-se, oi? 421 00:32:52,000 --> 00:32:53,500 M'han investigat, oi? 422 00:32:54,375 --> 00:32:55,458 Quins pebrots. 423 00:32:56,500 --> 00:32:58,624 Doncs sí, dos tercis. 424 00:32:58,625 --> 00:33:01,957 Pregunti'm el que vulgui: cost per unitat, nòmines, ascensos... 425 00:33:01,958 --> 00:33:03,582 Sé a on va cada cèntim. 426 00:33:03,583 --> 00:33:06,665 L'ebitda de l'any passat. 427 00:33:06,666 --> 00:33:08,125 42,9 milions. 428 00:33:08,625 --> 00:33:10,082 En va declarar 41,9. 429 00:33:10,083 --> 00:33:11,833 Continuï llegint, espavilat. 430 00:33:12,250 --> 00:33:15,540 - Menys un milió en donacions a albergs. - Anem. 431 00:33:15,541 --> 00:33:18,457 Deixant de banda que això està fet per un amateur, 432 00:33:18,458 --> 00:33:21,415 ja que podria haver-se deduït més de la base imposable, 433 00:33:21,416 --> 00:33:23,540 quina és la mida de pizza més popular? 434 00:33:23,541 --> 00:33:24,957 La gran, un 90 %. 435 00:33:24,958 --> 00:33:27,332 La pizza gran costa 17,35 dòlars. 436 00:33:27,333 --> 00:33:30,624 Per tant, ha venut 1.484.315 pizzes grans. 437 00:33:30,625 --> 00:33:32,124 A on vols arribar? 438 00:33:32,125 --> 00:33:33,874 El cost en cartó és de 360.000. 439 00:33:33,875 --> 00:33:37,165 Per tant, ha fet servir 900.000 capses de pizza grans. 440 00:33:37,166 --> 00:33:38,415 Ja em fa mal el cap. 441 00:33:38,416 --> 00:33:43,207 Són menys que les 1.484.315 pizzes grans que hem dit abans. 442 00:33:43,208 --> 00:33:45,124 Això és perquè venem porcions. 443 00:33:45,125 --> 00:33:46,415 - No, impossible. - Sí. 444 00:33:46,416 --> 00:33:51,041 Declara més ingressos dels que té per amagar ingressos d'una altra font. 445 00:33:54,833 --> 00:33:56,665 - Rata dels collons. - Esperi un segon. 446 00:33:56,666 --> 00:33:59,582 Dedico el meu temps a les teves preguntetes 447 00:33:59,583 --> 00:34:02,708 i tens els collons d'acusar-me de blanquejar diners? 448 00:34:03,791 --> 00:34:05,125 - Chris! - Cap! 449 00:34:14,333 --> 00:34:15,208 Hòstia! 450 00:34:24,166 --> 00:34:25,165 Blanqueja diners. 451 00:34:25,166 --> 00:34:26,499 - D'on venen. - Deixa'm! 452 00:34:26,500 --> 00:34:28,082 Agent federal! No s'acostin. 453 00:34:28,083 --> 00:34:31,374 Digui'm d'on venen els diners o li trec l'espatlla de lloc. 454 00:34:31,375 --> 00:34:33,082 - Fes-te fotre! - Fa mal, eh? 455 00:34:33,083 --> 00:34:34,041 Chris, prou! 456 00:34:36,166 --> 00:34:37,082 L'he avisat. 457 00:34:37,083 --> 00:34:40,374 Hòstia! No trafico amb les noies. 458 00:34:40,375 --> 00:34:42,415 Ho juro per Déu. A mi em truquen. 459 00:34:42,416 --> 00:34:44,082 I m'envien els diners. 460 00:34:44,083 --> 00:34:45,124 - Conec... - De qui? 461 00:34:45,125 --> 00:34:47,624 - Fan servir un o dos motels. Una suite. - Qui? 462 00:34:47,625 --> 00:34:49,665 No ho sé! Pregunta a les noies! 463 00:34:49,666 --> 00:34:51,082 Quin motel? 464 00:34:51,083 --> 00:34:52,874 - Quin motel? - El City Center. 465 00:34:52,875 --> 00:34:54,540 - Qui és el contacte? - Sisplau! 466 00:34:54,541 --> 00:34:55,625 Qui és el contacte? 467 00:34:56,291 --> 00:34:58,375 - Qui és el seu contacte? - Tomas! 468 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 Ens n'hem d'anar. 469 00:35:08,333 --> 00:35:10,082 Vas caure de cap de petit? 470 00:35:10,083 --> 00:35:12,082 No és la pregunta que em vols fer. 471 00:35:12,083 --> 00:35:15,540 Treballo per a una agència del govern. No torturo gent. 472 00:35:15,541 --> 00:35:16,583 No ho has fet. 473 00:35:17,666 --> 00:35:19,624 Soc la sotsdirectora de FinCEN, no puc... 474 00:35:19,625 --> 00:35:21,207 Ja, us hi vaig col·locar jo. 475 00:35:21,208 --> 00:35:22,333 A tu i a en Ray. 476 00:35:24,125 --> 00:35:27,040 Una dona britànica em truca i em dona informacions. 477 00:35:27,041 --> 00:35:30,165 Per tant, els criminals, que és el que sou, 478 00:35:30,166 --> 00:35:32,790 em donen informació a mi, una agent de la llei. 479 00:35:32,791 --> 00:35:36,915 Si per "informació" vols dir noms, dates, actes, números de compte... 480 00:35:36,916 --> 00:35:38,166 Sí, et dono informació. 481 00:35:39,125 --> 00:35:40,500 Jo no soc com tu. 482 00:35:41,208 --> 00:35:43,083 No puc infringir la llei quan vull. 483 00:35:44,708 --> 00:35:45,833 Prou de violència. 484 00:35:48,291 --> 00:35:51,374 Amb el que ens ha donat, informem els meus superiors. 485 00:35:51,375 --> 00:35:52,666 Així és com es fa. 486 00:35:53,708 --> 00:35:57,083 Potser l'FBI té un agent en la zona que ens pot ajudar. 487 00:35:59,083 --> 00:36:00,083 Jo conec algú. 488 00:36:07,625 --> 00:36:11,458 BERLÍN, ALEMANYA 489 00:36:47,041 --> 00:36:48,041 Hola. 490 00:36:48,625 --> 00:36:49,625 Hola. 491 00:36:50,666 --> 00:36:51,666 Hola. 492 00:36:52,250 --> 00:36:53,250 Hola. 493 00:36:53,916 --> 00:36:56,041 Hola. 494 00:36:56,833 --> 00:36:57,665 Hola... 495 00:36:57,666 --> 00:36:59,082 Hola, Margaret, soc... 496 00:36:59,083 --> 00:37:00,500 Margaret! 497 00:37:01,291 --> 00:37:04,582 Ei... No, hòstia. 498 00:37:04,583 --> 00:37:06,707 Hola, Margaret, soc en Braxton. 499 00:37:06,708 --> 00:37:07,916 Hola... Ei. 500 00:37:11,750 --> 00:37:12,957 Hola, Margaret, soc... 501 00:37:12,958 --> 00:37:15,374 Para... Para, hòstia. D'acord. Hola? 502 00:37:15,375 --> 00:37:16,541 Hola! 503 00:37:17,208 --> 00:37:18,249 Hola. 504 00:37:18,250 --> 00:37:20,457 Margaret, soc en Braxton. Només... 505 00:37:20,458 --> 00:37:21,916 Mecagontot! 506 00:37:22,416 --> 00:37:25,415 Cagontot! Fes-ho d'una vegada! 507 00:37:25,416 --> 00:37:28,375 Fes-ho, hòstia! Tu, fes-ho! 508 00:37:28,958 --> 00:37:30,165 Puto covard! 509 00:37:30,166 --> 00:37:31,874 Hola! Hola, hola, Margaret. 510 00:37:31,875 --> 00:37:33,541 Ei, Margaret, soc... 511 00:37:34,333 --> 00:37:38,666 Collons, tio. De què cony tens por? 512 00:37:39,291 --> 00:37:42,458 De què estem parlant? Parlem de dues setmanes. 513 00:37:43,875 --> 00:37:46,749 És fàcil. Són catorze... 514 00:37:46,750 --> 00:37:49,666 Catorze dies, Margaret, en la vida... 515 00:37:51,875 --> 00:37:52,958 En la seva vida. 516 00:37:55,041 --> 00:37:56,625 Saps com es diu? 517 00:37:58,041 --> 00:37:59,125 Es diu Greg. 518 00:38:03,166 --> 00:38:04,250 És el meu Greg. 519 00:38:05,958 --> 00:38:07,208 És meu. 520 00:38:09,000 --> 00:38:11,875 Esclar que dormirà amb mi. Esclar. 521 00:38:13,541 --> 00:38:14,957 Vols un biberó? 522 00:38:14,958 --> 00:38:18,249 Li compraré... Li donaré un biberó. Li donaré un biberó. 523 00:38:18,250 --> 00:38:19,541 Un biberó. Puc... 524 00:38:20,500 --> 00:38:22,166 Puc connectar amb... 525 00:38:29,833 --> 00:38:30,833 Vinga. 526 00:38:32,250 --> 00:38:34,832 - Ei, soc en Braxton. - Sí, ja m'has trucat. 527 00:38:34,833 --> 00:38:37,749 Sí, soc jo de nou. Em tens calat, Margaret. 528 00:38:37,750 --> 00:38:38,791 Escolta... 529 00:38:39,458 --> 00:38:42,082 Estava pensant en l'última conversa que vam tenir 530 00:38:42,083 --> 00:38:44,415 i he decidit 531 00:38:44,416 --> 00:38:48,541 que passaré per allà i recolliré el cadell dijous. 532 00:38:49,458 --> 00:38:52,624 Sí. No, deslletat al cap de vuit setmanes. Ja ho vas deixar... 533 00:38:52,625 --> 00:38:54,499 Ho vas deixar prou clar, Margaret. 534 00:38:54,500 --> 00:38:56,957 No, ja sé que només n'han passat sis, 535 00:38:56,958 --> 00:39:00,957 però els corgis són increïblement intel·ligents. 536 00:39:00,958 --> 00:39:03,207 No ho repetiré més: és un bebè. 537 00:39:03,208 --> 00:39:04,541 Tens raó. Només... 538 00:39:05,125 --> 00:39:08,124 No sé si acabo d'entendre la lògica 539 00:39:08,125 --> 00:39:10,749 de crear un vincle entre el cadell i la mare, 540 00:39:10,750 --> 00:39:13,332 quan no tornarà a veure la mare mai més. Oi? 541 00:39:13,333 --> 00:39:16,790 Per què no aprofitar aquestes valuoses dues setmanes 542 00:39:16,791 --> 00:39:18,999 i crear un vincle entre l'amo i el cadell, 543 00:39:19,000 --> 00:39:21,540 ja que es passaran la vida junts... 544 00:39:21,541 --> 00:39:22,540 Ja n'hi ha prou. 545 00:39:22,541 --> 00:39:27,124 No, però sempre el puc alimentar amb biberons. 546 00:39:27,125 --> 00:39:29,082 Fa més de 30 anys que crio gossos 547 00:39:29,083 --> 00:39:32,790 i mai m'he trobat un client tan immadur, egocèntric... 548 00:39:32,791 --> 00:39:34,874 - Caram! - ...ni tan ridícul com tu. 549 00:39:34,875 --> 00:39:36,332 - No... - D'aquí un minut... 550 00:39:36,333 --> 00:39:37,749 M'estàs escridassant. 551 00:39:37,750 --> 00:39:41,915 D'aquí un minut, rescindiré el contracte. No tracto amb incompetents. 552 00:39:41,916 --> 00:39:44,165 - Ja està. S'ha acabat. - D'acord. 553 00:39:44,166 --> 00:39:47,415 - T'he avisat. Penjo. - Sí. Fins d'aquí dues setmanes. 554 00:39:47,416 --> 00:39:49,916 - Adeu. - Sí, perfecte. Adeu-siau. 555 00:39:57,750 --> 00:39:59,290 Merda! 556 00:39:59,291 --> 00:40:01,458 Fes-te fotre, malparida dels collons! 557 00:40:10,958 --> 00:40:12,041 Parla'm de tu. 558 00:40:12,625 --> 00:40:15,500 Què fas quan no estàs enfeinada amb el que sigui? 559 00:40:17,458 --> 00:40:18,583 Tens alguna afició? 560 00:40:19,500 --> 00:40:20,665 Com ara... 561 00:40:20,666 --> 00:40:23,416 No sé, cuines o pesques? 562 00:40:24,375 --> 00:40:25,457 No? 563 00:40:25,458 --> 00:40:27,416 No pesques? No? 564 00:40:28,041 --> 00:40:29,541 I llegir? Potser... 565 00:40:31,125 --> 00:40:32,125 La jardineria? 566 00:40:38,125 --> 00:40:39,125 Pel·lis? 567 00:40:40,500 --> 00:40:41,500 Alguna favorita? 568 00:40:49,583 --> 00:40:51,750 El màgic d'Oz? 569 00:40:52,291 --> 00:40:53,291 El màgic d'Oz? 570 00:40:55,166 --> 00:40:57,250 Saps una curiositat d'El màgic d'Oz? 571 00:40:57,958 --> 00:40:59,291 Saps el gosset, Toto? 572 00:41:00,375 --> 00:41:03,250 En realitat, es deia Terry. Terry, el gos. 573 00:41:03,875 --> 00:41:07,625 El Terry guanyava 125 dòlars a la setmana amb El màgic d'Oz. 574 00:41:08,125 --> 00:41:10,665 Saps quant guanyaven els nans, els Munchkins? 575 00:41:10,666 --> 00:41:11,832 50 dòlars. 576 00:41:11,833 --> 00:41:14,500 No et sembla una injustícia? 577 00:41:15,041 --> 00:41:18,124 De vegades penso en aquells nans, saps? 578 00:41:18,125 --> 00:41:20,040 Em poso a la seva pell. 579 00:41:20,041 --> 00:41:22,415 Segur que s'asseien amb els seus amics nans, 580 00:41:22,416 --> 00:41:25,249 miraven el Terry i deien: "Quin malparit!" 581 00:41:25,250 --> 00:41:26,249 Saps? 582 00:41:26,250 --> 00:41:28,832 "Aquest gos guanya el doble que nosaltres 583 00:41:28,833 --> 00:41:32,250 i no he vist que el Terry hagi de cantar i ballar, oi?" 584 00:41:45,500 --> 00:41:46,874 - Què vols? - Braxton? 585 00:41:46,875 --> 00:41:48,957 Hola, soc jo, el Chris. El teu germà. 586 00:41:48,958 --> 00:41:50,040 Ja sé qui ets. 587 00:41:50,041 --> 00:41:53,249 No notes, pel to de veu, que ja sé qui ets? 588 00:41:53,250 --> 00:41:54,625 Bé, et noto hostil. 589 00:41:55,208 --> 00:41:56,374 Què vols? 590 00:41:56,375 --> 00:41:57,707 Necessito un favor. 591 00:41:57,708 --> 00:41:59,000 Adeu. 592 00:42:00,333 --> 00:42:01,333 Braxton? 593 00:42:07,041 --> 00:42:08,749 És increïble. 594 00:42:08,750 --> 00:42:10,458 Increïble. No puc... 595 00:42:11,208 --> 00:42:12,250 La mare que... 596 00:42:13,666 --> 00:42:16,665 Redeu! Què collons...? 597 00:42:16,666 --> 00:42:17,750 Molt bé. 598 00:42:18,541 --> 00:42:22,082 L'últim cop que et vaig ajudar gairebé em costa la meva carrera. 599 00:42:22,083 --> 00:42:23,290 Te n'adones? 600 00:42:23,291 --> 00:42:26,374 - Sembles enfadat. Per què? - Sí, i tant que sí. 601 00:42:26,375 --> 00:42:29,082 Estic enfadat perquè sempre et truco jo a tu. 602 00:42:29,083 --> 00:42:30,915 Soc jo qui truca, tu mai. 603 00:42:30,916 --> 00:42:33,082 I, ara, així del no-res, em truques. 604 00:42:33,083 --> 00:42:35,915 I per què? Perquè necessites un favor? 605 00:42:35,916 --> 00:42:40,040 Per què no em pots trucar només per xerrar? 606 00:42:40,041 --> 00:42:41,540 "Ei, nano, com estàs?" 607 00:42:41,541 --> 00:42:42,749 "Com va tot?" 608 00:42:42,750 --> 00:42:43,832 "Bon Nadal." 609 00:42:43,833 --> 00:42:45,665 "Per molts anys." Què trobes? 610 00:42:45,666 --> 00:42:47,540 El teu aniversari és al novembre. 611 00:42:47,541 --> 00:42:49,624 Ja ho sé, això, cap de suro. 612 00:42:49,625 --> 00:42:51,541 Això no és el que vull... 613 00:42:52,708 --> 00:42:53,582 Què vols? 614 00:42:53,583 --> 00:42:56,125 Podries venir a Los Angeles demà mateix? 615 00:42:58,833 --> 00:42:59,999 Braxton? 616 00:43:00,000 --> 00:43:01,333 Em sents? 617 00:43:04,875 --> 00:43:06,083 Braxton? 618 00:43:11,333 --> 00:43:12,666 Sisplau, no em facis mal. 619 00:43:13,500 --> 00:43:14,541 Perdona, què? 620 00:43:17,291 --> 00:43:19,541 No em facis mal. 621 00:43:20,250 --> 00:43:23,083 Per què em dius això? Què t'he fet? Què...? 622 00:43:23,833 --> 00:43:26,999 He fet res que t'hagi fet pensar que et faria mal? 623 00:43:27,000 --> 00:43:28,541 Per què em dius això? 624 00:43:29,958 --> 00:43:32,291 Perdona, em sap greu. 625 00:43:34,250 --> 00:43:36,790 Bé, a mi també. 626 00:43:36,791 --> 00:43:38,708 Només volia tenir una conversa. 627 00:43:39,416 --> 00:43:41,499 Ets força dolenta conversant. 628 00:43:41,500 --> 00:43:43,582 Sé que hi ha una barrera lingüística, 629 00:43:43,583 --> 00:43:46,750 però tampoc no és tan complicat el que t'estic dient. 630 00:44:29,208 --> 00:44:31,500 No trobo una bona cadira per al despatx. 631 00:44:33,166 --> 00:44:35,125 Són totes molt incòmodes, saps? 632 00:44:40,333 --> 00:44:42,916 De fet, no és la cadira. 633 00:44:44,166 --> 00:44:48,208 Potser és el fet que hagis dit que m'hi has col·locat. 634 00:44:51,583 --> 00:44:53,791 No sento que m'ho hagi guanyat. 635 00:44:55,916 --> 00:44:57,540 Potser et cal més suport lumbar. 636 00:44:57,541 --> 00:45:00,624 A Costco hi ha cadires molt bones amb suport lumbar. 637 00:45:00,625 --> 00:45:01,708 És igual. 638 00:45:07,250 --> 00:45:09,457 Ja has posat el teu germà al dia del cas? 639 00:45:09,458 --> 00:45:10,541 Sí. 640 00:45:11,666 --> 00:45:15,125 - Quan el vas veure per últim cop? - Fa vuit anys, a Chicago. 641 00:45:18,208 --> 00:45:21,415 - És més gran o més petit? - Jo soc dos anys més gran. 642 00:45:21,416 --> 00:45:22,500 Ell no... 643 00:45:25,375 --> 00:45:26,374 Estàs bé? 644 00:45:26,375 --> 00:45:28,791 Sovint s'enfada amb mi sense motiu. 645 00:45:30,291 --> 00:45:31,291 No passa res. 646 00:45:32,958 --> 00:45:34,916 Segur que se n'alegrarà, de veure't. 647 00:45:35,708 --> 00:45:36,708 No ho sé... 648 00:45:37,625 --> 00:45:39,666 T'entenc. Jo també tinc un germà. 649 00:45:42,333 --> 00:45:45,125 Prova d'agrair-li que vingui a ajudar-te. 650 00:45:46,666 --> 00:45:49,000 Digue-li que te n'alegres, de veure'l. 651 00:45:49,916 --> 00:45:54,041 A la gent li agrada sentir-se apreciada, saps? 652 00:46:00,125 --> 00:46:01,000 Ja arriba. 653 00:46:14,916 --> 00:46:15,958 Hola, Braxton. 654 00:46:17,125 --> 00:46:18,250 Que maco, això! 655 00:46:22,500 --> 00:46:23,624 I tu qui ets? 656 00:46:23,625 --> 00:46:24,832 Marybeth Medina. 657 00:46:24,833 --> 00:46:27,625 Sotsdirectora de Control de Delictes Econòmics. 658 00:46:30,250 --> 00:46:31,250 Una federal. 659 00:46:32,041 --> 00:46:33,333 T'ha agafat un ictus? 660 00:46:33,875 --> 00:46:35,957 - Estàs molest. - Estem col·laborant. 661 00:46:35,958 --> 00:46:40,707 La teva professió, sigui quina sigui, ara mateix no m'interessa gens ni mica. 662 00:46:40,708 --> 00:46:41,833 "Ara mateix", eh? 663 00:46:42,708 --> 00:46:44,333 Caram, em quedo més tranquil. 664 00:46:45,250 --> 00:46:46,500 Podem parlar un segon? 665 00:46:59,416 --> 00:47:01,208 Fa temps que no ens veiem, eh? 666 00:47:02,041 --> 00:47:04,291 - Vuit anys i dos mesos. - Exacte. 667 00:47:06,250 --> 00:47:08,208 Et veig bé, Chris. 668 00:47:09,041 --> 00:47:10,500 Oi que sí? M'he... 669 00:47:14,541 --> 00:47:17,375 Gràcies per venir. Me n'alegro molt, de veure't. 670 00:47:20,541 --> 00:47:22,041 T'ha dit que m'ho diguessis? 671 00:47:23,958 --> 00:47:24,958 Sí. 672 00:47:25,583 --> 00:47:26,625 D'acord. 673 00:47:28,416 --> 00:47:29,500 He de fer un riu. 674 00:47:32,416 --> 00:47:35,582 D'acord... Braxton, repassem el pla de nou? 675 00:47:35,583 --> 00:47:38,332 Què fas? Deixa'm pixar, vols? 676 00:47:38,333 --> 00:47:40,500 D'acord, i després parlem del pla. 677 00:47:52,916 --> 00:47:54,500 - T'importa el físic? - No. 678 00:47:55,750 --> 00:47:56,750 Quantes? 679 00:47:59,666 --> 00:48:02,000 - Les enviaré cap a dalt. - Gràcies. 680 00:48:04,125 --> 00:48:05,083 Molt bé. 681 00:48:15,083 --> 00:48:17,000 Saps que el meu temps és or, oi? 682 00:48:17,916 --> 00:48:19,041 Sí, ja ho he sentit. 683 00:48:20,291 --> 00:48:21,666 T'enviaré una factura. 684 00:48:22,958 --> 00:48:24,000 Em sembla bé. 685 00:48:25,583 --> 00:48:28,540 Ja veurem si et sembla bé quan t'arribi la factura. 686 00:48:28,541 --> 00:48:30,541 Segur que m'ho puc permetre. 687 00:48:32,125 --> 00:48:33,916 "Segur que m'ho puc permetre." 688 00:48:34,916 --> 00:48:35,916 Braxton. 689 00:48:36,625 --> 00:48:38,499 - "Braxton." - Braxton, no m'imitis. 690 00:48:38,500 --> 00:48:39,749 "Braxton, no m'imitis." 691 00:48:39,750 --> 00:48:40,832 - Braxton. - "Braxton." 692 00:48:40,833 --> 00:48:43,249 Saps que no m'agrada... T'ho estic demanant bé. 693 00:48:43,250 --> 00:48:44,416 "Braxton, t'estic..." 694 00:48:47,500 --> 00:48:50,665 D'acord, ves-hi... Només t'has de quedar allà, res més. 695 00:48:50,666 --> 00:48:51,916 No les espantis. 696 00:48:53,500 --> 00:48:54,625 Deixa'm parlar a mi. 697 00:48:57,250 --> 00:48:58,250 Senyoretes. 698 00:49:01,500 --> 00:49:02,875 Acomodeu-vos. 699 00:49:05,000 --> 00:49:06,000 Hola. 700 00:49:08,458 --> 00:49:09,999 Tu ets el més salvatge, oi? 701 00:49:10,000 --> 00:49:11,124 No. 702 00:49:11,125 --> 00:49:14,332 Mentre no mogueu els mobles, ell no tindrà cap problema. 703 00:49:14,333 --> 00:49:16,458 A veure... Molt bé. 704 00:49:17,125 --> 00:49:19,332 Això ja ho deixem fet. 705 00:49:19,333 --> 00:49:20,416 Per a tu. 706 00:49:23,333 --> 00:49:24,540 I per a tu. 707 00:49:24,541 --> 00:49:25,915 Gràcies, senyoretes. 708 00:49:25,916 --> 00:49:29,625 El meu amic i jo estàvem parlant, 709 00:49:30,666 --> 00:49:32,583 i potser ens podeu ajudar amb un tema. 710 00:49:33,458 --> 00:49:36,166 ¿Què passa si entreu en una habitació com aquesta 711 00:49:36,708 --> 00:49:39,458 i hi ha dos paios, aquí, esperant-vos? 712 00:49:40,375 --> 00:49:42,165 Què passa si les coses es torcen? 713 00:49:42,166 --> 00:49:46,207 Amb nosaltres no us passarà. Som més mansos que un xai. 714 00:49:46,208 --> 00:49:47,665 Només vull saber què passa 715 00:49:47,666 --> 00:49:50,583 si algú us toca d'una manera que no us agrada. 716 00:49:51,583 --> 00:49:53,124 O si no us deixem marxar. 717 00:49:53,125 --> 00:49:56,665 Suposo que trucaríeu a algú en una situació així, oi? 718 00:49:56,666 --> 00:50:01,415 Algú que la seva feina és venir i assegurar-se que esteu bé. 719 00:50:01,416 --> 00:50:02,874 Vull ser clar del tot. 720 00:50:02,875 --> 00:50:05,874 No vull noms. No m'interessa gens el seu nom. 721 00:50:05,875 --> 00:50:06,957 Només... 722 00:50:06,958 --> 00:50:12,041 Què caldria que fes perquè vingués aquesta persona? 723 00:50:21,875 --> 00:50:23,124 Es diu Tomas. 724 00:50:23,125 --> 00:50:25,166 Te'n recordes? Tomas. 725 00:50:31,708 --> 00:50:32,666 Què? 726 00:50:34,083 --> 00:50:35,083 No. 727 00:50:35,750 --> 00:50:36,791 Tot va bé. 728 00:50:52,375 --> 00:50:54,333 Juárez no és assumpte teu. 729 00:51:12,000 --> 00:51:13,708 Són teus, queda-te'ls. 730 00:51:19,291 --> 00:51:20,500 Gràcies, senyoretes. 731 00:51:25,291 --> 00:51:29,416 Cal molt més que això per escapar-se d'aquella gent. 732 00:51:30,166 --> 00:51:31,833 D'acord. 733 00:51:32,625 --> 00:51:34,833 Va, no t'ho podies permetre? Paga-li. 734 00:51:40,791 --> 00:51:42,208 Estic arriscant la vida. 735 00:51:44,750 --> 00:51:45,750 De debò? 736 00:51:47,291 --> 00:51:48,374 Tots teus. 737 00:51:48,375 --> 00:51:49,458 Ja està. 738 00:51:57,500 --> 00:51:58,791 En Tomas és cruel. 739 00:52:00,958 --> 00:52:01,958 Entesos. 740 00:52:04,416 --> 00:52:05,750 Li fareu mal? 741 00:52:07,166 --> 00:52:08,166 A tu... 742 00:52:09,083 --> 00:52:10,250 t'agradaria, això? 743 00:52:14,875 --> 00:52:15,875 Sisplau. 744 00:52:17,833 --> 00:52:18,833 D'acord. 745 00:52:35,041 --> 00:52:36,041 Tomas. 746 00:52:42,541 --> 00:52:43,958 No ens deixen marxar. 747 00:52:49,166 --> 00:52:50,166 D'acord. 748 00:52:52,708 --> 00:52:54,333 Habitació 235. 749 00:52:57,250 --> 00:52:58,250 D'acord. 750 00:53:01,458 --> 00:53:02,583 L'aspecte? 751 00:53:05,291 --> 00:53:06,291 De comptables. 752 00:53:12,125 --> 00:53:13,708 D'acord, cap. Adeu. 753 00:53:18,333 --> 00:53:19,250 Gràcies. 754 00:53:22,333 --> 00:53:23,416 Jo no tinc fills. 755 00:53:43,583 --> 00:53:44,499 Sorkis. 756 00:53:44,500 --> 00:53:46,708 Hola, soc la Marybeth. Què has trobat? 757 00:53:47,208 --> 00:53:48,583 Càmeres de trànsit. 758 00:53:49,208 --> 00:53:50,707 SEGURETAT NACIONAL 759 00:53:50,708 --> 00:53:52,415 Comparteixo la pantalla. 760 00:53:52,416 --> 00:53:54,875 Només hi ha dues càmeres en aquesta zona. 761 00:53:55,583 --> 00:53:57,333 En King entra. 762 00:53:58,833 --> 00:54:01,000 S'està 45 minuts a dins. 763 00:54:02,458 --> 00:54:04,208 Suposo que aquí són els trets. 764 00:54:05,125 --> 00:54:06,791 La gent surt corrent. 765 00:54:08,125 --> 00:54:09,375 Res. 766 00:54:10,208 --> 00:54:11,500 Podria ser qualsevol. 767 00:54:12,875 --> 00:54:14,916 En King surt 90 segons després. 768 00:54:16,166 --> 00:54:19,665 Has pogut contactar amb l'Emiliano, el client d'en Ray? 769 00:54:19,666 --> 00:54:23,125 El pare de l'Edith. Sí i no. 770 00:54:30,083 --> 00:54:31,332 Cals Gonzalez. 771 00:54:31,333 --> 00:54:33,458 Que hi és, l'Emiliano Gonzalez? 772 00:54:36,500 --> 00:54:37,833 Sí i no. 773 00:54:38,708 --> 00:54:43,415 El Sr. Gonzalez va denunciar la desaparició de la filla fa set anys. 774 00:54:43,416 --> 00:54:44,916 Què li va passar? 775 00:54:46,583 --> 00:54:50,207 Els càrtels segresten migrants per vendre'ls a traficants. 776 00:54:50,208 --> 00:54:52,166 I si no els poden vendre? 777 00:54:55,541 --> 00:54:56,666 Els passa això. 778 00:54:57,291 --> 00:55:00,041 ESCÀNER FACIAL IDENTITAT CONFIRMADA 779 00:55:04,375 --> 00:55:05,583 He de penjar. 780 00:55:19,500 --> 00:55:21,375 Són les meves putes, desgraciat. 781 00:55:21,916 --> 00:55:24,332 En realitat, som dos desgraciats. 782 00:55:24,333 --> 00:55:25,707 - Mariella. - Au, passa. 783 00:55:25,708 --> 00:55:27,415 S'està arreglant al lavabo. 784 00:55:27,416 --> 00:55:30,415 - Mariella! - Va, tenim wifi i tot. 785 00:55:30,416 --> 00:55:32,000 - Mariella. - Passa. No? 786 00:55:42,291 --> 00:55:44,790 Li he pegat més fort del que esperava. 787 00:55:44,791 --> 00:55:46,290 - És viu. - Sí. 788 00:55:46,291 --> 00:55:47,375 Agafo les coses. 789 00:55:49,416 --> 00:55:52,415 Us heu begut el seny? Que som segrestadors, ara? 790 00:55:52,416 --> 00:55:54,457 Segrestar és una paraula molt forta. 791 00:55:54,458 --> 00:55:58,040 - Simplement... l'hem detingut. - Per interrogar-lo. 792 00:55:58,041 --> 00:56:00,750 No, no tenim cap dret de detenir ningú. 793 00:56:01,333 --> 00:56:04,040 Potser sap qui va matar en Ray. Vols saber-ho o no? 794 00:56:04,041 --> 00:56:05,832 I si em para la policia? 795 00:56:05,833 --> 00:56:07,833 I si miren el maleter? Què farem? 796 00:56:10,500 --> 00:56:12,082 Hola, príncep. 797 00:56:12,083 --> 00:56:14,249 - Tens la meva ubicació? - Sí. 798 00:56:14,250 --> 00:56:16,499 Necessito tots els semàfors en verd 799 00:56:16,500 --> 00:56:18,832 i denuncia un robatori a deu carrers d'aquí 800 00:56:18,833 --> 00:56:21,790 per distraure la policia fins que la Marybeth arribi. 801 00:56:21,791 --> 00:56:23,583 - Caram. - Res més? 802 00:56:24,125 --> 00:56:26,333 Necessito saber amb qui es reunia en Ray. 803 00:56:26,958 --> 00:56:27,915 D'acord? 804 00:56:27,916 --> 00:56:29,291 Força bé, oi? 805 00:56:32,333 --> 00:56:33,374 D'acord. 806 00:56:33,375 --> 00:56:34,790 Anem a fer un mos? 807 00:56:34,791 --> 00:56:36,541 - Taco Bell. - Som-hi. 808 00:56:42,875 --> 00:56:44,541 HARBOR TARGETA D'ACCÉS D'ESTUDIANT 809 00:56:51,125 --> 00:56:52,625 Bon dia, nois i noies. 810 00:56:53,416 --> 00:56:56,458 Qui vol hackejar la ciutat de Los Angeles? 811 00:57:02,166 --> 00:57:05,165 Aquest matí ens acompanyaran en Chris i la seva amiga. 812 00:57:05,166 --> 00:57:08,875 Els agradaria trobar i identificar una persona d'interès. 813 00:57:09,416 --> 00:57:12,875 Revisarem totes les càmeres de trànsit i seguretat. 814 00:57:15,083 --> 00:57:18,165 He estat mirant el vídeo que m'han enviat. 815 00:57:18,166 --> 00:57:21,582 En Ray entra i surt 45 minuts més tard. 816 00:57:21,583 --> 00:57:24,958 No sabem del cert si hi va anar per reunir-se amb algú. 817 00:57:26,041 --> 00:57:29,624 Per què no fem que en Tomas ens digui on és en Cobb? 818 00:57:29,625 --> 00:57:31,290 I com ho fem, exactament? 819 00:57:31,291 --> 00:57:33,833 Li treus un ull i l'hi ensenyes. 820 00:57:34,333 --> 00:57:37,332 Després li dius que li trauràs l'altre si no parla. 821 00:57:37,333 --> 00:57:39,207 No falla. Funciona sempre. 822 00:57:39,208 --> 00:57:41,082 Ningú vol quedar-se cec, oi? 823 00:57:41,083 --> 00:57:43,165 Amb un ull, veurà que és cert. 824 00:57:43,166 --> 00:57:45,124 - Enllaç segur actiu. - És una idea. 825 00:57:45,125 --> 00:57:48,165 Bon dia. L'orquestra ja està a punt. 826 00:57:48,166 --> 00:57:50,041 Estem buscant la persona. 827 00:57:51,125 --> 00:57:53,458 Buscant gravacions del dia de l'incident. 828 00:57:56,708 --> 00:57:58,625 Aïllant càmeres del carrer. 829 00:57:59,833 --> 00:58:03,915 El meu contacte de Seguretat Nacional té un doctorat en informàtica. 830 00:58:03,916 --> 00:58:04,832 Caram. 831 00:58:04,833 --> 00:58:07,582 Pot accedir a qualsevol base de dades. 832 00:58:07,583 --> 00:58:09,665 Només hi havia dues càmeres. 833 00:58:09,666 --> 00:58:12,625 Per molt bons que siguin aquests nens, perdem el temps. 834 00:58:14,500 --> 00:58:15,666 Ep, mira. 835 00:58:18,333 --> 00:58:21,999 Aquí té les altres càmeres que buscava, sotsdirectora Medina. 836 00:58:22,000 --> 00:58:24,333 Ja pot tornar a activar el micròfon. 837 00:58:25,375 --> 00:58:28,916 Busqueu qualsevol activitat sospitosa entre les 20 i les 22 h. 838 00:58:33,583 --> 00:58:36,666 Lane, mira l'entrada principal després dels trets. 839 00:58:39,250 --> 00:58:41,291 Aidan, ocupa't de la part de darrere. 840 00:58:44,916 --> 00:58:48,000 Busqueu qualsevol cosa que no encaixi en la situació. 841 00:58:50,791 --> 00:58:51,833 Retrocedeix. 842 00:58:52,375 --> 00:58:53,708 Fes zoom a la porta. 843 00:58:57,458 --> 00:58:58,583 Rebobina. 844 00:59:00,375 --> 00:59:01,999 Aquí tenim la nostra persona. 845 00:59:02,000 --> 00:59:03,625 No té pressa. 846 00:59:04,166 --> 00:59:05,333 No té por. 847 00:59:05,916 --> 00:59:08,332 Trobem-la abans que arribés al lloc. 848 00:59:08,333 --> 00:59:10,291 Mireu tots els carrers i carrerons. 849 00:59:10,916 --> 00:59:13,958 Cobriu tota la zona al voltant de Vermont i el 19è. 850 00:59:18,208 --> 00:59:19,958 No es deixa veure la cara. 851 00:59:21,291 --> 00:59:22,916 Sap on són les càmeres. 852 00:59:24,250 --> 00:59:25,666 Miles, rebobina. 853 00:59:28,541 --> 00:59:30,958 La noia de rosa s'està fent una selfie. 854 00:59:37,708 --> 00:59:39,165 Necessitem aquella foto. 855 00:59:39,166 --> 00:59:42,624 No podran veure la pantalla del mòbil des d'aquest angle. 856 00:59:42,625 --> 00:59:45,582 Identificaran la dona, esbrinaran la contrasenya, 857 00:59:45,583 --> 00:59:48,082 entraran al mòbil i s'enviaran la selfie. 858 00:59:48,083 --> 00:59:49,582 Sí, esclar. 859 00:59:49,583 --> 00:59:50,541 Gran sospir. 860 00:59:51,125 --> 00:59:53,791 Vols posar la normaleta al dia, Chris? 861 00:59:54,833 --> 00:59:56,250 Això és el que jo faria. 862 00:59:57,250 --> 00:59:59,165 Feu-ne un escàner facial. 863 00:59:59,166 --> 01:00:00,583 - La tinc. - La tinc. 864 01:00:02,083 --> 01:00:04,916 Chris, li Lane i en Charles van a la par. 865 01:00:16,541 --> 01:00:19,625 Hola, Pam. Vull coneixe't una mica més bé. 866 01:00:20,708 --> 01:00:24,540 Iowa, el lloc de naixement del primer ordinador del món. 867 01:00:24,541 --> 01:00:26,291 Fem una visita a la Pam. 868 01:00:27,666 --> 01:00:31,374 Aidan, en aquesta zona el proveïdor és Midwest Power and Energy. 869 01:00:31,375 --> 01:00:33,207 Entraran per la companyia de llum. 870 01:00:33,208 --> 01:00:36,415 Passaran a la impressora o al termòstat intel·ligent. 871 01:00:36,416 --> 01:00:37,791 XARXA SENSE FILS DE CASA 872 01:00:38,333 --> 01:00:39,708 Qui són aquests nens? 873 01:00:41,250 --> 01:00:42,583 La meva gent. 874 01:00:43,666 --> 01:00:47,000 Som més del que es pensa, sotsdirectora Medina. 875 01:00:50,083 --> 01:00:53,125 Skye, desxifra la contrasenya de la xarxa de domòtica. 876 01:00:58,750 --> 01:00:59,625 CLAU: CORN_FED 877 01:01:00,208 --> 01:01:02,125 PORTÀTIL DE PAM 878 01:01:06,125 --> 01:01:07,708 Bon dia, Pam. 879 01:01:09,166 --> 01:01:11,457 No deixem que la Pam s'acomodi. 880 01:01:11,458 --> 01:01:12,541 Això no està bé. 881 01:01:14,583 --> 01:01:17,082 Lane, fes que s'aixequi de la cadira. 882 01:01:17,083 --> 01:01:19,125 I busquem la foto. 883 01:01:19,666 --> 01:01:20,707 IMPRESSORA 884 01:01:20,708 --> 01:01:21,666 PÀGINA DE PROVA 885 01:01:27,291 --> 01:01:29,790 Miles, tingues la pàgina preparada per quan torni. 886 01:01:29,791 --> 01:01:32,708 Charles, entra a la seva galeria. 887 01:01:36,208 --> 01:01:37,708 No podem fer-ho, això. 888 01:01:38,333 --> 01:01:39,207 Fes que pari. 889 01:01:39,208 --> 01:01:43,540 Chris, explica a la normaleta que hem d'acabar el que hem començat. 890 01:01:43,541 --> 01:01:44,708 Llum vermella. 891 01:01:47,125 --> 01:01:48,666 Aidan, et toca. 892 01:01:51,083 --> 01:01:52,125 TIMBRE 893 01:01:56,250 --> 01:01:57,083 Llum verda. 894 01:02:00,250 --> 01:02:01,208 Digue-li que pari. 895 01:02:02,000 --> 01:02:03,625 Ve cap aquí. Llum vermella. 896 01:02:08,750 --> 01:02:11,375 Lane, fes que els veïns sentin la televisió. 897 01:02:14,208 --> 01:02:15,208 TV DE LA CUINA 898 01:02:28,541 --> 01:02:30,375 Digue-li que pari, ja. 899 01:02:32,083 --> 01:02:34,791 Chris, ja n'hi ha prou. Para. 900 01:02:36,750 --> 01:02:38,083 Digue-li que pari. 901 01:02:39,750 --> 01:02:41,208 Pareu això! 902 01:02:44,041 --> 01:02:46,832 Aquesta és la selfie. Aidan, envia la foto. 903 01:02:46,833 --> 01:02:47,750 CORREU NOU 904 01:02:51,916 --> 01:02:53,082 ENVIAR 905 01:02:53,083 --> 01:02:54,916 Skye, treu-nos d'aquí. 906 01:03:08,166 --> 01:03:10,291 Miles, millora-la, sisplau. 907 01:03:16,208 --> 01:03:18,375 Reconeixement facial de la Interpol. 908 01:03:21,833 --> 01:03:24,332 NSA - CIUTAT DE MÈXIC - OCT. 2023 909 01:03:24,333 --> 01:03:27,499 DGSE - PARÍS - AG. 2024 910 01:03:27,500 --> 01:03:30,625 INTERPOL - ROMA - SET. 2022 911 01:03:34,875 --> 01:03:37,332 NSA - JERUSALEM - ABR. 2024 912 01:03:37,333 --> 01:03:39,625 INTERPOL - FLORÈNCIA - NOV. 2023 913 01:03:41,666 --> 01:03:43,040 MI6 - MOSCOU - DES. 2021 914 01:03:43,041 --> 01:03:44,999 CIA - BROOKLYN - MAIG 2024 915 01:03:45,000 --> 01:03:45,999 CERCANT IDENTITAT 916 01:03:46,000 --> 01:03:48,332 NOM DESCONEGUT 917 01:03:48,333 --> 01:03:51,166 Va ser l'última persona que va parlar amb en Ray, 918 01:03:51,958 --> 01:03:54,000 però no vol que la trobin. 919 01:03:57,458 --> 01:03:58,541 Adeu, príncep. 920 01:04:17,000 --> 01:04:20,958 Per què en Ray voldria reunir-se amb qui va matar tota aquesta gent? 921 01:04:22,208 --> 01:04:24,000 No els va matar tots. 922 01:04:26,375 --> 01:04:28,750 Aquest segur que no el va matar ella 923 01:04:29,791 --> 01:04:31,583 ni aquest altre. 924 01:04:32,291 --> 01:04:33,540 Com ho saps? 925 01:04:33,541 --> 01:04:36,833 És només una idea, res més. 926 01:04:38,708 --> 01:04:39,958 Un pressentiment. 927 01:04:40,708 --> 01:04:42,790 - Una suposició fonamentada? - Res més. 928 01:04:42,791 --> 01:04:45,749 - No ho pot saber. - Sí, només... 929 01:04:45,750 --> 01:04:47,082 - És hipotètic. - Cert. 930 01:04:47,083 --> 01:04:48,708 - Deixa de parlar. - D'acord. 931 01:04:49,333 --> 01:04:50,875 - No obstant això... - A la merda! 932 01:04:53,791 --> 01:04:54,957 No... 933 01:04:54,958 --> 01:04:57,207 Sols confessar assassinats sovint o...? 934 01:04:57,208 --> 01:04:59,540 Si ho penses, no he dit res, en realitat. 935 01:04:59,541 --> 01:05:01,707 He fet un gest i no li ha agradat. 936 01:05:01,708 --> 01:05:04,165 - S'ha ofès. - Adeu! S'ha acabat. Me'n vaig. 937 01:05:04,166 --> 01:05:05,374 Un moment, Marybeth. 938 01:05:05,375 --> 01:05:07,457 Una idea que potser vols considerar 939 01:05:07,458 --> 01:05:10,124 és que a alguns dels homes de les fotos 940 01:05:10,125 --> 01:05:12,665 potser no els han matat o eren indesitjables... 941 01:05:12,666 --> 01:05:14,790 No importa si eren indesitjables! 942 01:05:14,791 --> 01:05:17,124 No podem decidir qui viu i qui mor. 943 01:05:17,125 --> 01:05:18,832 - Doncs jo ho faig. - Braxton. 944 01:05:18,833 --> 01:05:21,457 La llei és el que ens distingeix de gent com ell. 945 01:05:21,458 --> 01:05:22,999 Ha estat un plaer i un honor. 946 01:05:23,000 --> 01:05:25,208 Espero que tornem a treballar junts. 947 01:05:25,791 --> 01:05:27,375 Cuida't i ves amb compte. 948 01:05:33,875 --> 01:05:34,875 Merda! 949 01:05:44,416 --> 01:05:45,332 Tenim un problema. 950 01:05:45,333 --> 01:05:46,915 - L'home del maleter? - Sí. 951 01:05:46,916 --> 01:05:49,124 - Tu tens un problema. - Traieu-lo. 952 01:05:49,125 --> 01:05:50,083 I què hi fem? 953 01:05:52,125 --> 01:05:53,874 Vaig a veure el fiscal general. 954 01:05:53,875 --> 01:05:55,457 Sort que el cotxe no és meu. 955 01:05:55,458 --> 01:05:57,040 Trucar-te va ser un error. 956 01:05:57,041 --> 01:05:59,374 D'acord? Ho faré jo sola, seguint les normes. 957 01:05:59,375 --> 01:06:01,915 Prou de mentides i d'infringir la llei. 958 01:06:01,916 --> 01:06:03,749 I no vull més informació. 959 01:06:03,750 --> 01:06:05,082 Marxeu abans que torni. 960 01:06:05,083 --> 01:06:07,041 Si us veig, faré que us detinguin. 961 01:06:20,625 --> 01:06:24,166 JUÁREZ, MÈXIC 962 01:07:06,208 --> 01:07:08,416 Senyora Gutierrez, no ho entenc. 963 01:07:10,333 --> 01:07:12,457 El meu client només és culpable 964 01:07:12,458 --> 01:07:15,790 d'ajudar una jove en perill. 965 01:07:15,791 --> 01:07:19,707 I va ser atacat, colpejat i segrestat per això. 966 01:07:19,708 --> 01:07:22,249 Però, en lloc de perseguir aquells homes, 967 01:07:22,250 --> 01:07:26,040 insisteix a preguntar pel tal Cobb? 968 01:07:26,041 --> 01:07:30,208 I l'amenaça amb la presó acusant-lo de tràfic de persones? 969 01:07:30,791 --> 01:07:35,915 En quin món jurídic imaginari es pensa que el jurat el condemnarà? 970 01:07:35,916 --> 01:07:36,875 Que curiós. 971 01:07:38,875 --> 01:07:40,832 És el que va dir l'advocat d'en Sudio 972 01:07:40,833 --> 01:07:43,375 quan vaig oferir el mateix acord al seu client. 973 01:07:43,958 --> 01:07:45,583 No conec el senyor Sudio. 974 01:07:46,166 --> 01:07:47,665 Sembla que el seu client sí. 975 01:07:47,666 --> 01:07:49,665 El que vostè no veu 976 01:07:49,666 --> 01:07:53,833 són les mossegades a la llengua d'en Sudio i la rata. 977 01:07:54,625 --> 01:07:57,290 L'hi van ficar a la boca quan tots dos eren vius. 978 01:07:57,291 --> 01:07:59,707 Potser m'equivoco, però tinc la intuïció 979 01:07:59,708 --> 01:08:02,541 que l'Ike era més important que un proxeneta. 980 01:08:04,458 --> 01:08:06,291 Què creu que li faran a vostè? 981 01:08:07,958 --> 01:08:09,625 Molt bé, ja hem acabat. 982 01:08:10,500 --> 01:08:13,875 Ha de saber que l'advocat del senyor Sudio ha desaparegut. 983 01:08:15,041 --> 01:08:16,041 Ja... 984 01:08:24,500 --> 01:08:25,375 Ho accepta o no? 985 01:08:36,458 --> 01:08:38,333 L'Ike blanquejava els diners. 986 01:08:39,541 --> 01:08:41,415 Els diners del tràfic de persones? 987 01:08:41,416 --> 01:08:44,207 La majoria són de Centreamèrica i Mèxic. 988 01:08:44,208 --> 01:08:46,540 Com les drogues, però millor. 989 01:08:46,541 --> 01:08:49,375 Una bona treballadora dura cinc o sis anys. 990 01:08:50,166 --> 01:08:51,540 La majoria són dones. 991 01:08:51,541 --> 01:08:54,957 Al llit, als camps, netejant vàters... 992 01:08:54,958 --> 01:08:58,290 Els homes cullen melons o treballen als escorxadors. 993 01:08:58,291 --> 01:09:01,833 Qualsevol feina que no fan els estatunidencs ni les màquines. 994 01:09:05,625 --> 01:09:06,916 El reconeix? 995 01:09:07,541 --> 01:09:08,500 No. 996 01:09:11,916 --> 01:09:13,750 La foto és de fa vuit anys. 997 01:09:17,000 --> 01:09:18,000 Ah, sí. 998 01:09:19,375 --> 01:09:21,291 Ella era molt bona treballadora. 999 01:09:22,000 --> 01:09:24,916 Va fer de puta algun cop, però era massa calladeta. 1000 01:09:25,833 --> 01:09:27,415 Es dedicava sobretot a netejar. 1001 01:09:27,416 --> 01:09:29,290 Es diu Edith. On és? 1002 01:09:29,291 --> 01:09:32,915 Va tenir un accident en sortir d'un aparcament a Alvarado. 1003 01:09:32,916 --> 01:09:34,457 Fa quatre o cinc anys. 1004 01:09:34,458 --> 01:09:35,374 És morta? 1005 01:09:35,375 --> 01:09:37,874 No, però va sortir disparada pel parabrisa. 1006 01:09:37,875 --> 01:09:39,290 Ja no ens servia. 1007 01:09:39,291 --> 01:09:40,332 Quin hospital? 1008 01:09:40,333 --> 01:09:41,374 I jo què cony sé? 1009 01:09:41,375 --> 01:09:43,957 Tenia un pare a Texas. Per què no el va buscar? 1010 01:09:43,958 --> 01:09:46,416 - Preguntin-l'hi. - L'hi preguntem a vostè. 1011 01:09:47,625 --> 01:09:50,165 Si fa una declaració oficial, li donarem immunitat 1012 01:09:50,166 --> 01:09:52,083 a canvi del seu testimoni. 1013 01:09:57,958 --> 01:09:58,958 Última oportunitat. 1014 01:10:01,750 --> 01:10:03,166 Dona'm el puto boli. 1015 01:10:07,291 --> 01:10:08,291 Merda! 1016 01:10:08,958 --> 01:10:09,958 Acota't! 1017 01:10:20,416 --> 01:10:24,082 Hi ha hagut 18 accidents a l'aparcament en els últims cinc anys. 1018 01:10:24,083 --> 01:10:25,165 Cap d'ells greu. 1019 01:10:25,166 --> 01:10:26,832 Cap d'aquesta magnitud. 1020 01:10:26,833 --> 01:10:28,665 A quin carrer dona la sortida? 1021 01:10:28,666 --> 01:10:29,790 Alvarado. 1022 01:10:29,791 --> 01:10:34,749 32 accidents en un radi d'un quilòmetre, tres amb ferides greus. 1023 01:10:34,750 --> 01:10:37,332 Algun d'un vehicle que sortia d'un garatge? 1024 01:10:37,333 --> 01:10:39,290 - Un. - Ferits? 1025 01:10:39,291 --> 01:10:40,707 Un i molt greu. 1026 01:10:40,708 --> 01:10:43,624 Una dona no identificada. Anava sola. 1027 01:10:43,625 --> 01:10:44,582 Hospital? 1028 01:10:44,583 --> 01:10:46,374 Centre Mèdic Universitari. 1029 01:10:46,375 --> 01:10:47,291 Vehicle? 1030 01:10:48,000 --> 01:10:49,415 Toyota Camry. 1031 01:10:49,416 --> 01:10:50,416 Color? 1032 01:10:51,541 --> 01:10:52,541 Blau. 1033 01:10:53,208 --> 01:10:55,832 Mira l'historial de pacients de l'hospital. 1034 01:10:55,833 --> 01:10:56,916 Gràcies. 1035 01:11:01,958 --> 01:11:03,249 "Jo no tinc fills." 1036 01:11:03,250 --> 01:11:04,416 Gràcies a Déu. 1037 01:11:05,000 --> 01:11:06,000 Què? 1038 01:11:06,583 --> 01:11:07,457 Què? 1039 01:11:07,458 --> 01:11:10,208 La dona de l'hotel va dir: "Jo no tinc fills." 1040 01:11:11,500 --> 01:11:12,791 Sí, jo també hi era. 1041 01:11:13,708 --> 01:11:15,207 Has de deixar-ho estar. 1042 01:11:15,208 --> 01:11:19,290 Per què és rellevant? Per què ser mare és important? 1043 01:11:19,291 --> 01:11:21,832 Crec que ni tu ni jo hi tenim gaire a dir, 1044 01:11:21,833 --> 01:11:24,875 sobre la importància de l'amor matern, em sap greu. 1045 01:11:28,541 --> 01:11:29,666 Així és com vius, oi? 1046 01:11:30,541 --> 01:11:31,833 En una llauna. 1047 01:11:32,625 --> 01:11:33,791 És força còmode. 1048 01:11:34,416 --> 01:11:36,124 També ho són els hotels de luxe. 1049 01:11:36,125 --> 01:11:37,208 I les cases. 1050 01:11:38,250 --> 01:11:40,999 Ets garrepa com el pare. No afluixes la bossa. 1051 01:11:41,000 --> 01:11:43,374 - No era garrepa. Era frugal. - Frugal? 1052 01:11:43,375 --> 01:11:44,915 - Sí. - I una merda. 1053 01:11:44,916 --> 01:11:49,291 "Set samarretes, set calçotets i set parells de mitjons. No cal res més." 1054 01:11:50,291 --> 01:11:52,874 Un adult amb un rellotge barat. Fotia pena. 1055 01:11:52,875 --> 01:11:53,999 Mira això. 1056 01:11:54,000 --> 01:11:55,666 - El veus? - Sí. 1057 01:11:56,208 --> 01:11:57,832 Val més que el seu sou d'un any. 1058 01:11:57,833 --> 01:11:59,332 Què diria si el veiés? 1059 01:11:59,333 --> 01:12:01,375 Que el seu també donava l'hora. 1060 01:12:03,416 --> 01:12:05,000 Doncs sí, probablement. 1061 01:12:08,833 --> 01:12:10,166 Ets feliç, Braxton? 1062 01:12:11,083 --> 01:12:13,041 - Que si soc feliç? - Sí. 1063 01:12:14,416 --> 01:12:15,249 Sí. 1064 01:12:15,250 --> 01:12:17,790 I tant que sí. Per què no hauria de ser-ne? 1065 01:12:17,791 --> 01:12:19,915 Ets nòmada, no tens parella, 1066 01:12:19,916 --> 01:12:23,374 estàs completament sol, sense amics ni res, no tens... 1067 01:12:23,375 --> 01:12:25,500 Parles de mi o de tu? 1068 01:12:29,458 --> 01:12:32,249 Has pensat mai per què estic sol, Chris? 1069 01:12:32,250 --> 01:12:34,915 Perquè ets agressiu o egoista o... 1070 01:12:34,916 --> 01:12:36,124 per les paraulotes. 1071 01:12:36,125 --> 01:12:39,916 Estic sol perquè vull estar sol. Jo trio estar sol. 1072 01:12:40,625 --> 01:12:44,458 No he de donar explicacions a ningú ni he de tenir cura de ningú. 1073 01:12:45,083 --> 01:12:47,665 Viatjo pel món i m'allotjo a hotels de luxe. 1074 01:12:47,666 --> 01:12:49,124 Faig el que vull quan vull. 1075 01:12:49,125 --> 01:12:51,082 Faig les maletes i em piro, tio. 1076 01:12:51,083 --> 01:12:53,082 Doncs sí. I tant que soc feliç. 1077 01:12:53,083 --> 01:12:55,625 Soc feliç de collons. Soc l'hòstia de feliç. 1078 01:12:56,916 --> 01:12:58,707 A mi m'agradaria tenir cura d'algú. 1079 01:12:58,708 --> 01:13:00,082 - Sí? - Sí. 1080 01:13:00,083 --> 01:13:01,375 Doncs compra un gos. 1081 01:13:02,458 --> 01:13:04,166 - Tu en tens? - Estic en procés. 1082 01:13:06,583 --> 01:13:07,666 Mira. 1083 01:13:09,458 --> 01:13:10,458 Sí. 1084 01:13:11,333 --> 01:13:12,374 En Greg. 1085 01:13:12,375 --> 01:13:13,290 No em convenç. 1086 01:13:13,291 --> 01:13:15,249 Què vols dir? És en Greg. 1087 01:13:15,250 --> 01:13:17,624 - El compraré. - No, t'agrada la idea. 1088 01:13:17,625 --> 01:13:19,915 Com a tothom que té un gos. 1089 01:13:19,916 --> 01:13:22,250 Per això compren gossos. 1090 01:13:23,208 --> 01:13:25,165 - Tens una residència permanent? - No. 1091 01:13:25,166 --> 01:13:28,207 - Algú que el cuidi mentre no hi siguis? - Tampoc. 1092 01:13:28,208 --> 01:13:31,082 - Un horari regular per menjar i dormir? - Que no. 1093 01:13:31,083 --> 01:13:32,166 Ets més de gats. 1094 01:13:34,166 --> 01:13:35,791 No és res dolent. 1095 01:13:36,416 --> 01:13:39,457 Doncs saps una cosa? Si tingués un gat, m'enyoraria. 1096 01:13:39,458 --> 01:13:40,541 Ho dubto. 1097 01:13:41,125 --> 01:13:42,125 És possible. 1098 01:13:42,708 --> 01:13:43,708 No. 1099 01:13:57,500 --> 01:13:59,707 Chris, és per tu o és per mi? 1100 01:13:59,708 --> 01:14:01,333 - Què? - Que tu... 1101 01:14:02,041 --> 01:14:03,125 - Què? - Tu... 1102 01:14:04,333 --> 01:14:05,875 - No t'entenc. - Que no... 1103 01:14:10,750 --> 01:14:12,875 Que tu no... O sigui... 1104 01:14:14,875 --> 01:14:17,333 No m'enyores. És per tu o és per mi? 1105 01:14:19,208 --> 01:14:20,958 M'he passat anys buscant-te. 1106 01:14:22,416 --> 01:14:25,957 He intentat seguir-te la pista, però tu no m'has buscat mai. 1107 01:14:25,958 --> 01:14:27,458 I, quan per fi et trobo, 1108 01:14:28,708 --> 01:14:29,790 no... 1109 01:14:29,791 --> 01:14:31,958 Jo era allà. Et vaig salvar la vida. 1110 01:14:33,208 --> 01:14:35,082 I vas dir que vindries a buscar-me. 1111 01:14:35,083 --> 01:14:37,415 Vas dir que vindries a buscar-me aviat 1112 01:14:37,416 --> 01:14:40,000 i vas tornar a desaparèixer. Suposo... 1113 01:14:40,625 --> 01:14:41,833 Tenies el meu número. 1114 01:14:46,916 --> 01:14:49,125 Suposo que el que et vull preguntar és... 1115 01:14:54,666 --> 01:14:57,125 ¿No m'enyores per mi o és... 1116 01:14:58,333 --> 01:14:59,540 és pel teu...? 1117 01:14:59,541 --> 01:15:00,666 - El meu què? - El teu... 1118 01:15:05,750 --> 01:15:07,750 El teu problemeta. 1119 01:15:12,375 --> 01:15:13,375 Jo soc així. 1120 01:15:29,666 --> 01:15:30,624 Què fas? 1121 01:15:30,625 --> 01:15:33,082 Em poso protector a les extremitats inferiors. 1122 01:15:33,083 --> 01:15:34,457 És de factor 100. 1123 01:15:34,458 --> 01:15:37,290 Em vaig cremar més de quatre cops de petit. 1124 01:15:37,291 --> 01:15:40,374 Tinc més probabilitats de tenir un melanoma. 1125 01:15:40,375 --> 01:15:41,957 - Millor prevenir. - Me'n dones? 1126 01:15:41,958 --> 01:15:43,041 - Esclar. - Gràcies. 1127 01:15:53,500 --> 01:15:55,125 Saps que no m'agrada, això. 1128 01:15:55,916 --> 01:15:57,249 No fa gràcia, Braxton. 1129 01:15:57,250 --> 01:15:59,040 - M'agrada... - Fa molta gràcia. 1130 01:15:59,041 --> 01:16:01,666 - Et clavaria una bufetada. - Fa molta gràcia. 1131 01:16:02,166 --> 01:16:03,333 Saps què crec? 1132 01:16:04,083 --> 01:16:05,833 Crec que ens hem d'emborratxar. 1133 01:16:06,583 --> 01:16:09,083 Va, tio. Anem a emborratxar-nos. 1134 01:16:10,875 --> 01:16:11,875 D'acord. 1135 01:16:12,791 --> 01:16:14,791 BAR EL PALAU DEL VAQUER 1136 01:16:28,666 --> 01:16:31,665 No és exactament el que tenia pensat. 1137 01:16:31,666 --> 01:16:33,541 Vull dir, som a Los Angeles. 1138 01:16:34,125 --> 01:16:38,666 Per mi, significa discoteques, cortines de vellut, imbècils pertot arreu... 1139 01:16:39,375 --> 01:16:42,250 No és coneguda pels seus bars tronats. 1140 01:16:42,833 --> 01:16:45,749 No sabia que t'agradava el rotllo country, 1141 01:16:45,750 --> 01:16:47,165 però està bé. 1142 01:16:47,166 --> 01:16:49,832 Normalment fas veure que ets un comptable normal. 1143 01:16:49,833 --> 01:16:52,790 Avui pots fer veure que ets un vaquer, oi? 1144 01:16:52,791 --> 01:16:53,750 Hola. 1145 01:16:54,458 --> 01:16:56,124 No, sí, d'acord. 1146 01:16:56,125 --> 01:16:58,124 Què vol dir "no, sí, d'acord"? 1147 01:16:58,125 --> 01:17:00,165 Estem tenint una conversa. Chris? 1148 01:17:00,166 --> 01:17:02,082 Per cert, per al rotllo vaquer, 1149 01:17:02,083 --> 01:17:05,790 crec que les sabates de Forrest Gump no són gaire encertades... 1150 01:17:05,791 --> 01:17:08,332 - Bé... - Bé, què? Què? 1151 01:17:08,333 --> 01:17:09,791 - Hola. - Hola. 1152 01:17:10,333 --> 01:17:13,207 S'accepten peticions. Vols alguna cançó, guapo? 1153 01:17:13,208 --> 01:17:16,332 No, a mi em va bé alguna cosa tipus Alan Jackson. 1154 01:17:16,333 --> 01:17:18,915 Digue'ls que això ja m'està bé, reina. 1155 01:17:18,916 --> 01:17:20,708 Molt bé, calma't, vaquer. 1156 01:17:21,333 --> 01:17:22,750 L'hi preguntava a ell. 1157 01:17:24,750 --> 01:17:25,750 Soc l'Angie. 1158 01:17:27,375 --> 01:17:29,125 Hola, Angie. Jo em dic Chris. 1159 01:17:29,833 --> 01:17:31,957 Quina és la teva cançó favorita? 1160 01:17:31,958 --> 01:17:34,708 Appalachian Spring, de Copland. 1161 01:17:36,833 --> 01:17:37,833 En tens una altra? 1162 01:17:38,833 --> 01:17:40,125 Per a aquest context? 1163 01:17:41,416 --> 01:17:42,958 Metallica, Enter Sandman. 1164 01:17:45,375 --> 01:17:47,624 Crec que no és el seu tipus de música. 1165 01:17:47,625 --> 01:17:48,708 Ah, esclar. 1166 01:17:49,583 --> 01:17:52,583 Millor pregunta a algú més familiaritzat amb la banda. 1167 01:17:55,916 --> 01:17:56,916 D'acord. 1168 01:17:58,000 --> 01:17:59,000 - No! - No... 1169 01:17:59,791 --> 01:18:00,624 - No! - Què? 1170 01:18:00,625 --> 01:18:03,582 Què fas? Ja la tenies. Per què has tirat la tovallola? 1171 01:18:03,583 --> 01:18:05,957 - Què havia de dir? - Estava funcionant. 1172 01:18:05,958 --> 01:18:08,540 Què havies de dir? Doncs: "Tria tu." 1173 01:18:08,541 --> 01:18:10,915 M'ha demanat la meva cançó favorita. 1174 01:18:10,916 --> 01:18:12,290 - És igual. - I l'hi he dit. 1175 01:18:12,291 --> 01:18:14,874 - Ha vingut perquè li agrades. - Ha dit: "I tu?" 1176 01:18:14,875 --> 01:18:17,624 - Ha dit: "Tria tu." - A mi també em sorprèn. 1177 01:18:17,625 --> 01:18:19,124 Era un ritual d'apariament. 1178 01:18:19,125 --> 01:18:23,250 - Com és que no ho has vist? - El meu cervell no funciona així, Braxton. 1179 01:18:28,125 --> 01:18:31,333 Mira, tio... Tranquil. Ha estat bé. 1180 01:18:32,166 --> 01:18:33,457 Em sents? Ha estat bé. 1181 01:18:33,458 --> 01:18:35,457 Però semblava que tu ho notaves 1182 01:18:35,458 --> 01:18:37,457 - i ella també ho notava, era... - Sí. 1183 01:18:37,458 --> 01:18:39,915 L'has fet somriure. No sé què... 1184 01:18:39,916 --> 01:18:41,999 El que has dit, allò de Metallica, 1185 01:18:42,000 --> 01:18:44,749 ha estat graciós, tio. I a ella li ha semblat... 1186 01:18:44,750 --> 01:18:47,957 no ho sé, adorable, potser, però l'has fet somriure. 1187 01:18:47,958 --> 01:18:50,374 Crec que no et valores prou. 1188 01:18:50,375 --> 01:18:51,791 És com que no... 1189 01:18:52,583 --> 01:18:55,916 Què fas, tio? Vas a pixar? A on vas? 1190 01:19:18,041 --> 01:19:19,666 Oh, no, no, no. 1191 01:19:28,083 --> 01:19:29,458 Ja ho tens. Preparat? 1192 01:19:30,666 --> 01:19:31,666 Així. 1193 01:19:38,166 --> 01:19:39,833 La mare que el va parir! 1194 01:20:29,166 --> 01:20:30,166 Som-hi! 1195 01:20:47,125 --> 01:20:48,874 Ei, veieu aquell? És el meu germà. 1196 01:20:48,875 --> 01:20:50,583 És el meu germà gran. 1197 01:20:57,583 --> 01:20:59,041 Perdona, em sap greu. 1198 01:21:00,666 --> 01:21:01,750 Perdona. 1199 01:21:03,833 --> 01:21:04,833 Gràcies. 1200 01:21:06,208 --> 01:21:08,083 Perdona, no volia... 1201 01:21:13,916 --> 01:21:15,874 - Gràcies. - Balles molt bé. 1202 01:21:15,875 --> 01:21:16,833 Bé... 1203 01:21:17,458 --> 01:21:19,290 Ves per on, qui ho diria. 1204 01:21:19,291 --> 01:21:20,958 - Hola. - T'he vist voletejar. 1205 01:21:21,583 --> 01:21:23,374 - Com una marieta. - Gràcies. 1206 01:21:23,375 --> 01:21:25,040 És el meu primer cop. 1207 01:21:25,041 --> 01:21:26,499 No era un compliment. 1208 01:21:26,500 --> 01:21:27,916 Gerry, no comencis. 1209 01:21:29,083 --> 01:21:30,207 - Ei. - Ei. 1210 01:21:30,208 --> 01:21:31,540 - Què? - Els ulls aquí. 1211 01:21:31,541 --> 01:21:32,790 No és maco, això. 1212 01:21:32,791 --> 01:21:34,665 Crec que no m'has sentit. 1213 01:21:34,666 --> 01:21:37,166 - Mira'm quan et parlo, hòstia. - Ei. 1214 01:21:37,791 --> 01:21:38,624 Au, vinga. 1215 01:21:38,625 --> 01:21:40,582 - Això és zona de vaquers. - Ja ho veig. 1216 01:21:40,583 --> 01:21:43,249 Aquí no ens fiquem amb les dones dels altres. 1217 01:21:43,250 --> 01:21:45,082 - Vaja. - Ets de Glendale, Gerald. 1218 01:21:45,083 --> 01:21:46,290 I no soc la teva dona. 1219 01:21:46,291 --> 01:21:49,499 No passa res. Ara el meu germà s'ho passarà bé. 1220 01:21:49,500 --> 01:21:50,665 Va, pega'm, Gerry. 1221 01:21:50,666 --> 01:21:53,124 - En tenim també per al teu germà. - Genial. 1222 01:21:53,125 --> 01:21:55,249 Tens cara de cul. Pega'm, Gerry! 1223 01:21:55,250 --> 01:21:56,165 Vaja. 1224 01:21:56,166 --> 01:21:58,249 - El panoli vol gresca. - Gerry. 1225 01:21:58,250 --> 01:21:59,832 - Gràcies a Déu. - Fot-li fort. 1226 01:21:59,833 --> 01:22:00,749 - Ei. - Aguanta. 1227 01:22:00,750 --> 01:22:02,499 - Que sàpiguen qui ets. - Fot-li. 1228 01:22:02,500 --> 01:22:04,249 - Prepara't. - Estic preparat. 1229 01:22:04,250 --> 01:22:05,957 - Nois, prou. - Ho està demanant. 1230 01:22:05,958 --> 01:22:07,915 - Para, Gerry! - Va, Ger. 1231 01:22:07,916 --> 01:22:09,541 - Va. - Vinga, Gerry. 1232 01:22:23,708 --> 01:22:24,790 Caram! 1233 01:22:24,791 --> 01:22:29,582 Hi ha res millor que fer-li una cara nova a un malparit que s'ho mereix? 1234 01:22:29,583 --> 01:22:30,958 - Doncs... - Què? 1235 01:22:31,500 --> 01:22:32,332 - No. - Sí. 1236 01:22:32,333 --> 01:22:34,957 - No m'ho puc creure! Tio! - Sí. 1237 01:22:34,958 --> 01:22:36,957 Ei! Ei! 1238 01:22:36,958 --> 01:22:38,749 - Soc bo, eh? - Tio! 1239 01:22:38,750 --> 01:22:40,582 Mi-te'l! 1240 01:22:40,583 --> 01:22:42,624 - Disculpi'm... - Sotsdirectora Medina. 1241 01:22:42,625 --> 01:22:44,915 HOSPITAL UNIVERSITARI CALIFÒRNIA 1242 01:22:44,916 --> 01:22:47,165 Necessita una ordre judicial. 1243 01:22:47,166 --> 01:22:48,707 Segur que ja ho sap. 1244 01:22:48,708 --> 01:22:51,332 Una dona i el fill van desaparèixer fa vuit anys. 1245 01:22:51,333 --> 01:22:53,665 Si no són morts, les estan passant magres. 1246 01:22:53,666 --> 01:22:55,665 No podria fer-ho per mi, sisplau? 1247 01:22:55,666 --> 01:22:59,207 - Necessito ajuda. Li agrairia... - I jo, una ordre judicial. 1248 01:22:59,208 --> 01:23:00,125 Em sap greu. 1249 01:23:04,708 --> 01:23:05,583 Ei. 1250 01:23:13,208 --> 01:23:14,500 "Neurociència Harbor." 1251 01:23:16,125 --> 01:23:17,625 És el que crec? 1252 01:23:18,125 --> 01:23:20,999 El Dept. del Tresor i Harbor donem suport als metges 1253 01:23:21,000 --> 01:23:23,833 que treballen amb persones amb capacitats úniques. 1254 01:23:24,916 --> 01:23:26,416 Defineixi "suport". 1255 01:23:32,541 --> 01:23:33,625 Aquí la tenim. 1256 01:23:35,833 --> 01:23:37,625 Dona no identificada, 636. 1257 01:23:38,375 --> 01:23:39,540 Fa cinc anys. 1258 01:23:39,541 --> 01:23:42,332 Fractura de crani, mandíbula, costelles, a un braç 1259 01:23:42,333 --> 01:23:45,625 i ferides múltiples a conseqüència d'un accident de cotxe. 1260 01:23:47,500 --> 01:23:50,750 Quan va arribar, delirava i tenia pèrdues de consciència. 1261 01:23:52,166 --> 01:23:54,916 Va dir alguna cosa sobre que algú l'atacava. 1262 01:23:58,625 --> 01:23:59,874 Abans de la cirurgia, 1263 01:23:59,875 --> 01:24:03,332 li vam fer exercicis de neurorehabilitació dissenyats 1264 01:24:03,333 --> 01:24:05,666 per a pacients amb danys cerebrals greus. 1265 01:24:06,333 --> 01:24:07,583 Com de greus? 1266 01:24:08,166 --> 01:24:10,457 Pèrdua gairebé total de la memòria. 1267 01:24:10,458 --> 01:24:11,540 OBSERVACIÓ DIA 004 1268 01:24:11,541 --> 01:24:13,499 Jo jugava a escacs a la universitat. 1269 01:24:13,500 --> 01:24:15,791 Si ella havia jugat mai, no se'n recordava. 1270 01:24:16,416 --> 01:24:17,666 Això és el tercer dia? 1271 01:24:19,125 --> 01:24:20,833 Síndrome de savant adquirida. 1272 01:24:22,041 --> 01:24:24,165 Alguns neuròlegs dubten que existeixi. 1273 01:24:24,166 --> 01:24:25,791 Però vostè no. 1274 01:24:27,750 --> 01:24:31,832 Les víctimes de traumatismes violents poden, en rares ocasions, 1275 01:24:31,833 --> 01:24:33,791 tenir resultats extraordinaris. 1276 01:24:34,875 --> 01:24:38,749 Una dona que no tocava el piano es fractura el crani en una caiguda 1277 01:24:38,750 --> 01:24:41,290 i pot tocar Rakhmàninov al cap d'un dia. 1278 01:24:41,291 --> 01:24:44,415 Un fan del beisbol rep un cop al cap amb una pilota 1279 01:24:44,416 --> 01:24:47,958 i, quan es desperta, pot aprendre un idioma en una tarda. 1280 01:24:49,041 --> 01:24:50,290 Com és possible? 1281 01:24:50,291 --> 01:24:55,624 Els seus cervells es reconfiguren i desbloquegen capacitats ocultes. 1282 01:24:55,625 --> 01:24:58,540 Capacitats que, almenys en teoria, tots tenim. 1283 01:24:58,541 --> 01:25:00,958 I el talent d'ella eren els escacs? 1284 01:25:01,875 --> 01:25:02,875 No. 1285 01:25:03,541 --> 01:25:04,583 No exactament. 1286 01:25:05,500 --> 01:25:08,999 La lesió cerebral li va activar els còrtexs frontal i parietal. 1287 01:25:09,000 --> 01:25:09,915 Escac i mat. 1288 01:25:09,916 --> 01:25:14,082 Les zones del reconeixement de patrons, la resolució i el pensament crític. 1289 01:25:14,083 --> 01:25:16,916 Les zones que fan servir els jugadors d'escacs. 1290 01:25:17,416 --> 01:25:20,499 Però, en ells, les habilitats es limiten als escacs. 1291 01:25:20,500 --> 01:25:22,000 En ella, no. 1292 01:25:26,291 --> 01:25:29,624 La síndrome de savant adquirida explicaria la millora 1293 01:25:29,625 --> 01:25:32,290 en la descodificació i assimilació d'informació, 1294 01:25:32,291 --> 01:25:33,707 i la coordinació ull-mà, 1295 01:25:33,708 --> 01:25:37,875 però no explica per què se li va esborrar la memòria. 1296 01:25:39,916 --> 01:25:41,250 Ni per què va canviar. 1297 01:25:43,000 --> 01:25:43,916 Tinc la teoria... 1298 01:25:46,500 --> 01:25:48,957 que el cop que li va reconfigurar el cervell 1299 01:25:48,958 --> 01:25:52,375 també va desactivar tota xarxa neural innecessària. 1300 01:25:53,375 --> 01:25:54,790 Innecessària per a...? 1301 01:25:54,791 --> 01:25:55,875 La supervivència. 1302 01:25:57,625 --> 01:26:01,166 Als lòbuls frontals es prenen les decisions de lluita o fugida. 1303 01:26:02,166 --> 01:26:05,083 Crec que l'atractiu dels escacs no era l'estratègia, 1304 01:26:08,000 --> 01:26:09,250 sinó el combat. 1305 01:26:09,833 --> 01:26:12,749 No sé quina vida tenia abans de l'accident, 1306 01:26:12,750 --> 01:26:15,250 però, fos qui fos, qui va arribar a l'hospital... 1307 01:26:20,583 --> 01:26:22,666 no era la mateixa que en va sortir. 1308 01:26:25,750 --> 01:26:27,082 En els mesos següents, 1309 01:26:27,083 --> 01:26:31,166 cada cop s'aïllava més i era més agressiva. 1310 01:26:33,041 --> 01:26:37,083 Fins que una nit va deixar inconscient un guàrdia de seguretat, 1311 01:26:37,791 --> 01:26:38,791 li va treure l'arma 1312 01:26:40,416 --> 01:26:41,583 i va desaparèixer. 1313 01:26:49,000 --> 01:26:50,957 Se li havia esborrat la memòria, oi? 1314 01:26:50,958 --> 01:26:54,040 Té algun record de la seva vida abans de l'accident? 1315 01:26:54,041 --> 01:26:55,332 Família, fills...? 1316 01:26:55,333 --> 01:26:58,040 Li vaig preguntar això mateix moltes vegades. 1317 01:26:58,041 --> 01:27:00,208 Només un cop em va dir alguna cosa. 1318 01:27:01,583 --> 01:27:03,291 Tornem a la família. 1319 01:27:04,291 --> 01:27:08,833 Algun record de fills o d'un marit? 1320 01:27:17,375 --> 01:27:18,833 Una cançó infantil? 1321 01:27:22,750 --> 01:27:24,875 Demanem alguna cosa per sopar? 1322 01:27:26,000 --> 01:27:27,791 I parlem de la subvenció? 1323 01:27:28,458 --> 01:27:31,165 Tinc les sol·licituds al cotxe. 1324 01:27:31,166 --> 01:27:32,250 Torno de seguida. 1325 01:27:41,625 --> 01:27:45,749 M'estàs demanant que reveli la identitat d'una dona 1326 01:27:45,750 --> 01:27:48,875 que potser treballa per a mi o potser no. 1327 01:27:49,583 --> 01:27:51,541 Treballa amb nosaltres, Batu. 1328 01:27:52,041 --> 01:27:54,125 I com ho saps? 1329 01:27:55,041 --> 01:27:56,958 Són encàrrecs que vaig rebutjar. 1330 01:27:57,750 --> 01:28:01,207 Només vull parlar amb ella, res més. 1331 01:28:01,208 --> 01:28:02,416 Parlar amb ella? 1332 01:28:03,166 --> 01:28:04,166 Per què? 1333 01:28:06,250 --> 01:28:07,749 És un tema familiar. 1334 01:28:07,750 --> 01:28:09,041 No m'ho diguis. 1335 01:28:09,625 --> 01:28:15,041 L'únic home que mataria gratis si no fos per un petit inconvenient. 1336 01:28:15,625 --> 01:28:17,541 - Ja ho sé. És el meu germà. - No. 1337 01:28:18,250 --> 01:28:20,290 Mataria tots els meus assassins. 1338 01:28:20,291 --> 01:28:21,208 Sí. 1339 01:28:24,708 --> 01:28:25,666 Me'n vaig al llit. 1340 01:28:27,125 --> 01:28:31,874 Braxton, digue'm que no estàs amb aquella màquina de matar. 1341 01:28:31,875 --> 01:28:33,290 No, senyor. 1342 01:28:33,291 --> 01:28:37,665 Perquè l'últim cop que vas tenir un tema familiar, gairebé em deixa sec. 1343 01:28:37,666 --> 01:28:38,875 Doncs ja en som dos. 1344 01:28:40,875 --> 01:28:43,540 - Ja que ets a Los Angeles... - Sí? 1345 01:28:43,541 --> 01:28:47,500 Un client nou té un assassí que no aconsegueix rematar la feina. 1346 01:28:48,125 --> 01:28:49,957 T'estic enviant una foto. 1347 01:28:49,958 --> 01:28:53,583 T'enviaré les instruccions si acceptem l'encàrrec. 1348 01:28:54,458 --> 01:28:58,208 Aviat et confirmaré si necessito els teus serveis. 1349 01:29:36,041 --> 01:29:38,166 Juárez. Per què Juárez? 1350 01:29:41,666 --> 01:29:42,833 "Jo no tinc fills." 1351 01:29:44,791 --> 01:29:45,916 "Jo no tinc fills." 1352 01:29:47,291 --> 01:29:48,458 "Jo no tinc..." 1353 01:29:51,250 --> 01:29:53,750 Per què l'Edith no va trucar al seu pare? 1354 01:29:55,083 --> 01:29:57,041 Conseqüència negativa. 1355 01:29:58,166 --> 01:29:59,833 El seu pare és un perill, o... 1356 01:30:04,750 --> 01:30:05,916 Un col·legi. 1357 01:30:08,833 --> 01:30:11,500 No és un col·legi, oi? 1358 01:30:13,458 --> 01:30:14,458 És una... 1359 01:30:16,541 --> 01:30:17,541 És una presó. 1360 01:30:19,833 --> 01:30:20,833 Per què? 1361 01:30:23,625 --> 01:30:24,750 Per tu. 1362 01:30:26,708 --> 01:30:28,416 L'Edith temia per tu. 1363 01:30:30,291 --> 01:30:31,708 Temia que et fessin mal. 1364 01:30:39,875 --> 01:30:41,374 CONTRACTE ASSIGNAT. 1365 01:30:41,375 --> 01:30:44,208 DESCANSA. 1366 01:30:51,750 --> 01:30:53,415 La Medina és a la casa. 1367 01:30:53,416 --> 01:30:55,291 Truca-li i truca a la policia. 1368 01:30:55,791 --> 01:30:59,541 N'estàs segur? Ets un convicte fugat d'una presó federal. 1369 01:31:01,875 --> 01:31:02,875 Res més? 1370 01:31:04,000 --> 01:31:05,750 Hem trobat l'Edith Sanchez. 1371 01:31:06,791 --> 01:31:09,791 A en Ray no el van matar perquè busqués l'Edith. 1372 01:31:10,958 --> 01:31:13,290 El van matar perquè la va trobar. 1373 01:31:13,291 --> 01:31:15,165 Truca a la Marybeth ja. 1374 01:31:15,166 --> 01:31:16,665 Digue-li que ja vinc. 1375 01:31:16,666 --> 01:31:19,624 I hem de trobar el fill de l'Edith, l'Alberto. 1376 01:31:19,625 --> 01:31:21,750 El tenen presoner a Juárez. 1377 01:31:22,875 --> 01:31:25,000 D'acord, Chris, entesos. 1378 01:31:53,750 --> 01:31:56,333 - Digui? - Hi ha algú que vol matar-te. 1379 01:31:58,958 --> 01:31:59,916 Marybeth? 1380 01:32:00,958 --> 01:32:01,958 Em sents? 1381 01:32:02,875 --> 01:32:04,041 - Hola? - Deixa-la. 1382 01:32:04,541 --> 01:32:05,541 Deixa-la! 1383 01:32:09,041 --> 01:32:10,041 Gira't. 1384 01:32:12,916 --> 01:32:15,125 Soc agent federal. Has ficat la pota. 1385 01:32:16,500 --> 01:32:19,208 Només si el teu nom no és Marybeth Medina. 1386 01:32:24,833 --> 01:32:25,833 Les mans! 1387 01:32:27,875 --> 01:32:28,916 De genolls. 1388 01:32:29,916 --> 01:32:30,916 Va! 1389 01:36:27,000 --> 01:36:28,416 Tu ets l'Edith Sanchez. 1390 01:36:30,291 --> 01:36:31,416 Ja no. 1391 01:36:33,333 --> 01:36:36,333 Crec que tenen el teu fill captiu a Juárez. 1392 01:36:54,333 --> 01:36:55,165 Tranquil·la. 1393 01:36:55,166 --> 01:36:56,916 He de fer-hi pressió. 1394 01:37:03,708 --> 01:37:05,000 L'ajuda està en camí. 1395 01:37:05,541 --> 01:37:09,999 No, no. T'he pagat perquè la matis. No perquè intentis matar-la. 1396 01:37:10,000 --> 01:37:12,541 Algú ha intervingut en el cop. 1397 01:37:13,125 --> 01:37:16,124 Una persona extraordinàriament letal. 1398 01:37:16,125 --> 01:37:18,332 Nosaltres executem els contractes 1399 01:37:18,333 --> 01:37:21,458 fins que l'objectiu mor o el client expira. 1400 01:37:22,166 --> 01:37:23,333 Passi-ho bé. 1401 01:37:56,625 --> 01:37:57,833 Ves a Juárez. 1402 01:38:01,375 --> 01:38:03,250 Porta els nens al desert. 1403 01:38:06,833 --> 01:38:08,541 Els vull morts i enterrats. 1404 01:38:10,583 --> 01:38:11,708 No deixis rastre. 1405 01:38:13,166 --> 01:38:14,958 Res que m'hi pugui relacionar. 1406 01:38:19,125 --> 01:38:20,625 Te'n veus capaç? 1407 01:38:26,791 --> 01:38:27,791 Sí, Burke. 1408 01:38:30,083 --> 01:38:31,333 Me'n veig capaç. 1409 01:38:45,125 --> 01:38:48,124 Arribes a Juárez i què? Com trobaràs els nens? 1410 01:38:48,125 --> 01:38:49,582 No és cosa teva. Ves-te'n. 1411 01:38:49,583 --> 01:38:51,790 Renoi, quants cops t'ho he de dir? 1412 01:38:51,791 --> 01:38:54,082 Allò de la Medina no va ser culpa meva. 1413 01:38:54,083 --> 01:38:58,207 Va dir que no volia tenir res a veure amb nosaltres i li vaig fer cas. 1414 01:38:58,208 --> 01:39:01,999 Té un pulmó perforat, la melsa trencada i la mandíbula fracturada. 1415 01:39:02,000 --> 01:39:03,916 Doncs no li enviïs bombons. 1416 01:39:09,416 --> 01:39:12,832 Quantes vegades t'he de dir que em sap greu? 1417 01:39:12,833 --> 01:39:14,207 No m'ho has dit encara. 1418 01:39:14,208 --> 01:39:15,457 I una merda. 1419 01:39:15,458 --> 01:39:18,165 Tot això és pel maleït nen de la foto, oi? 1420 01:39:18,166 --> 01:39:19,832 - Creus que és com tu. - Sí. 1421 01:39:19,833 --> 01:39:22,624 - Està sol a Juárez. No t'importa? - Com ho saps? 1422 01:39:22,625 --> 01:39:24,165 Com saps que és com tu? 1423 01:39:24,166 --> 01:39:25,457 Ets un rarot. 1424 01:39:25,458 --> 01:39:28,290 Et venen idees al cap i t'obsessiones... 1425 01:39:28,291 --> 01:39:30,499 Saps com n'és, d'esgotador, això? 1426 01:39:30,500 --> 01:39:32,915 Sempre he hagut de cuidar el rarot. 1427 01:39:32,916 --> 01:39:34,707 - No soc un rarot. - Que no? 1428 01:39:34,708 --> 01:39:37,290 Cada cop que ens mudàvem a una nova ciutat, 1429 01:39:37,291 --> 01:39:39,499 - tenies una crisi. - Què passa? 1430 01:39:39,500 --> 01:39:42,374 - Ja no ho faig, això. - La merda del Solomon Grundy. 1431 01:39:42,375 --> 01:39:44,999 I m'havia de barallar amb algú per defensar-te. 1432 01:39:45,000 --> 01:39:46,707 No! Perquè et donava la gana! 1433 01:39:46,708 --> 01:39:48,374 Aquesta no és la qüestió! 1434 01:39:48,375 --> 01:39:51,124 - Sempre t'he fet costat, Chris! - Adeu. 1435 01:39:51,125 --> 01:39:53,207 M'has donat mai les gràcies? 1436 01:39:53,208 --> 01:39:56,540 "Caram, gràcies, Brax. Gràcies per fer-me costat. 1437 01:39:56,541 --> 01:39:58,582 Gràcies. Ets l'hòstia, germà." 1438 01:39:58,583 --> 01:39:59,874 Què fas? 1439 01:39:59,875 --> 01:40:02,124 Cagontot! Marxaràs així com així? 1440 01:40:02,125 --> 01:40:04,415 A la merda. Saps què? Vols anar a Juárez? 1441 01:40:04,416 --> 01:40:06,207 Anem a Juárez. 1442 01:40:06,208 --> 01:40:09,291 De puta mare! Anem-hi i que ens cusin a trets. 1443 01:40:39,083 --> 01:40:43,208 DUANA I PROTECCIÓ DE FRONTERES SIERRA VISTA, ARIZONA 1444 01:40:44,666 --> 01:40:46,291 El meu dron no respon. 1445 01:40:47,875 --> 01:40:49,041 No tinc senyal. 1446 01:41:05,708 --> 01:41:06,999 Que pugin, va! 1447 01:41:07,000 --> 01:41:08,540 CENTRE DE JUÁREZ JUÁREZ, MÈXIC 1448 01:41:08,541 --> 01:41:11,250 Carrega'ls. Fins al fons. Que vagi ple. 1449 01:41:12,958 --> 01:41:16,250 Anem d'excursió! Seguiu-los. Pugeu al bus. Que pugin. 1450 01:41:17,291 --> 01:41:21,375 Va! Tothom fora! Excursió! Que pugin al bus! 1451 01:41:31,958 --> 01:41:35,583 MAPEJANT EL CENTRE DE JUÁREZ 1452 01:41:43,625 --> 01:41:44,957 L'has trobat? 1453 01:41:44,958 --> 01:41:46,415 L'hem trobat. 1454 01:41:46,416 --> 01:41:47,500 A quant està? 1455 01:41:48,166 --> 01:41:50,249 - Onze minuts. - D'acord. 1456 01:41:50,250 --> 01:41:52,082 Esperarem que es faci de nit. 1457 01:41:52,083 --> 01:41:55,040 - Pots apagar els llums? - Sí, però no servirà de res. 1458 01:41:55,041 --> 01:41:56,083 Per què no? 1459 01:41:56,958 --> 01:41:59,250 Llavors, els nens ja seran morts. 1460 01:42:58,500 --> 01:42:59,916 - Braxton. - Sí. 1461 01:43:03,125 --> 01:43:04,125 Gràcies. 1462 01:43:08,958 --> 01:43:13,000 Traieu-los! Ei! Tots els nens cap al bus! Excursió! 1463 01:43:55,708 --> 01:43:59,500 Ei! Ataqueu! Aguanteu! Torno de seguida! 1464 01:44:30,833 --> 01:44:31,958 On ets, nen? 1465 01:44:34,291 --> 01:44:35,666 On collons t'has ficat? 1466 01:45:03,625 --> 01:45:05,541 Ei, nen, on ets? 1467 01:45:07,416 --> 01:45:09,665 Què fas? Què collons et penses que fas? 1468 01:45:09,666 --> 01:45:12,124 Vols que em matin? Aixeca't! Marxem d'aquí! 1469 01:45:12,125 --> 01:45:14,833 Va, cap aquí! Cap aquí! Va! 1470 01:45:20,125 --> 01:45:22,416 Cobriu-me! Abaixa el cap, imbècil! 1471 01:45:23,833 --> 01:45:25,041 Vigileu el bus! 1472 01:45:26,750 --> 01:45:27,708 Va! 1473 01:46:19,333 --> 01:46:20,750 Granada! Chris, corre! 1474 01:47:52,958 --> 01:47:55,250 Fora d'aquí! Va, va, va! 1475 01:48:39,666 --> 01:48:40,624 - T'ha ferit? - No. 1476 01:48:40,625 --> 01:48:42,041 Estic bé. Ves-te'n. 1477 01:48:44,541 --> 01:48:46,457 - No, t'ha ferit. - Que estic bé! 1478 01:48:46,458 --> 01:48:49,124 Acaba la feina! Jo m'ocupo d'aquests malparits. 1479 01:48:49,125 --> 01:48:51,666 - Ves, Chris! Rescata els nens, va! - Sí. 1480 01:48:52,416 --> 01:48:53,416 Collons! 1481 01:49:32,250 --> 01:49:33,208 Merda! 1482 01:49:50,916 --> 01:49:51,791 Espera. 1483 01:49:54,166 --> 01:49:55,166 Espera. 1484 01:50:11,416 --> 01:50:12,458 Som-hi. 1485 01:50:40,791 --> 01:50:42,000 L'he de tamponar. 1486 01:50:51,000 --> 01:50:51,957 D'acord, obre! 1487 01:50:51,958 --> 01:50:53,125 Fes-los baixar. 1488 01:50:56,250 --> 01:50:58,165 Fora del bus! Tothom a baix! 1489 01:50:58,166 --> 01:50:59,833 Va, que és per a avui! 1490 01:51:03,875 --> 01:51:05,458 Fiqueu-vos al puto forat! 1491 01:51:06,375 --> 01:51:08,458 Al forat, ara mateix! Afanyeu-vos! 1492 01:51:09,000 --> 01:51:10,874 Va, va! 1493 01:51:10,875 --> 01:51:13,333 Seguiu a qui teniu davant. Va! 1494 01:51:22,541 --> 01:51:24,166 Va, seguiu-los! Seguiu-los! 1495 01:51:30,291 --> 01:51:31,416 Afanyeu-vos! 1496 01:52:12,958 --> 01:52:15,083 Un altre cop tu? Aixeca't. 1497 01:52:17,916 --> 01:52:20,332 Ei, aparta't. Aparta't, hòstia! 1498 01:52:20,333 --> 01:52:23,374 - Solomon Grundy, nascut dilluns. - M'han pagat per fer-ho. 1499 01:52:23,375 --> 01:52:24,457 Batiat dimarts. 1500 01:52:24,458 --> 01:52:27,540 - És a en Burke a qui vols! - Casat dimecres, malalt dijous. 1501 01:52:27,541 --> 01:52:29,665 - Greu divendres, mort dissabte. - Escolta! 1502 01:52:29,666 --> 01:52:31,082 - Enterrat diumenge. - Ei! 1503 01:52:31,083 --> 01:52:32,083 En Burke és... 1504 01:52:39,583 --> 01:52:41,791 Així acabà en Solomon Grundy. 1505 01:52:43,791 --> 01:52:44,875 Alberto Sanchez? 1506 01:52:51,333 --> 01:52:52,333 Tranquil. 1507 01:52:53,791 --> 01:52:54,791 Tranquil. 1508 01:53:28,750 --> 01:53:30,000 Esteu fora de perill. 1509 01:53:34,541 --> 01:53:35,583 Tranquils. 1510 01:53:56,875 --> 01:53:58,000 Marxem? 1511 01:54:08,875 --> 01:54:09,750 Tranquils. 1512 01:54:11,000 --> 01:54:13,332 Pugeu al bus, sí? 1513 01:54:13,333 --> 01:54:15,874 Va, no passa res. No us preocupeu. 1514 01:54:15,875 --> 01:54:18,958 Som-hi. Pugeu al bus. Ja està. 1515 01:54:30,625 --> 01:54:31,458 I allò? 1516 01:54:32,041 --> 01:54:33,290 Chris, para el bus. 1517 01:54:33,291 --> 01:54:35,041 - Què? - Para el bus, tio. 1518 01:54:36,416 --> 01:54:37,416 Obre la porta. 1519 01:54:37,875 --> 01:54:39,166 Obre la porta, babau. 1520 01:54:47,541 --> 01:54:48,541 Hola. 1521 01:54:49,958 --> 01:54:50,958 Hola. 1522 01:54:52,166 --> 01:54:53,166 Vine. 1523 01:54:54,250 --> 01:54:55,416 Ei. 1524 01:55:03,625 --> 01:55:04,958 Hola. Qui ets, tu? 1525 01:55:05,916 --> 01:55:07,083 Hola. 1526 01:55:09,458 --> 01:55:10,458 Chris. 1527 01:55:12,041 --> 01:55:13,166 Li he caigut bé. 1528 01:55:15,666 --> 01:55:17,916 Vols venir a casa amb mi? 1529 01:55:18,958 --> 01:55:19,958 Chris. 1530 01:55:22,041 --> 01:55:23,041 Ei. 1531 01:55:23,833 --> 01:55:26,083 Ei, mi-te-la. 1532 01:55:26,833 --> 01:55:27,833 Sí. 1533 01:55:28,416 --> 01:55:29,625 Vols venir amb mi? 1534 01:55:30,500 --> 01:55:31,750 Tal com suposava. 1535 01:55:32,916 --> 01:55:35,250 Què trobes? Com li dic? 1536 01:55:36,500 --> 01:55:39,875 Pensa que... és un mascle. 1537 01:55:53,333 --> 01:55:57,375 CENTRE HISTÒRIC DE PRAGA REPÚBLICA TXECA 1538 01:56:01,250 --> 01:56:05,375 Batu Donetsk, propietari del grup d'assassins més gran d'Europa? 1539 01:56:07,208 --> 01:56:08,291 Em sap greu. 1540 01:56:09,333 --> 01:56:12,124 M'ha confós amb algú altre. 1541 01:56:12,125 --> 01:56:13,625 52 anys. 1542 01:56:14,375 --> 01:56:16,166 Nascut a Nijni Nóvgorod. 1543 01:56:16,833 --> 01:56:19,083 Ascendència russa, romanesa i mongola. 1544 01:56:20,083 --> 01:56:22,999 Set anys en la presó coneguda com a Dofí Negre. 1545 01:56:23,000 --> 01:56:26,250 Casat quatre vegades. Un fill d'una amant. 1546 01:56:27,833 --> 01:56:30,999 Vols que et digui el quilometratge del teu Bentley? 1547 01:56:31,000 --> 01:56:32,666 Què puc fer per tu? 1548 01:56:33,875 --> 01:56:36,375 Cancel·la el contracte de Marybeth Medina. 1549 01:56:37,916 --> 01:56:39,291 Per què? 1550 01:56:40,208 --> 01:56:41,875 T'explicaré una història. 1551 01:57:05,500 --> 01:57:07,625 NÚMERO DESCONEGUT 1552 01:57:10,000 --> 01:57:11,082 Parla. 1553 01:57:11,083 --> 01:57:13,625 Província de Guanacaste, Costa Rica. 1554 01:57:15,708 --> 01:57:16,708 Apunta-ho. 1555 01:57:20,125 --> 01:57:21,582 PROVÍNCIA DE GUANACASTE 1556 01:57:21,583 --> 01:57:25,165 I si fas la teva puta feina i et cenyeixes al contracte? 1557 01:57:25,166 --> 01:57:29,832 Vas dir que el contracte es mantindria fins que la del Tresor fos morta. 1558 01:57:29,833 --> 01:57:31,583 O fins que vostè expirés. 1559 01:57:32,250 --> 01:57:33,165 Correcte? 1560 01:57:33,166 --> 01:57:35,540 Doncs jo estic molt viu. 1561 01:57:35,541 --> 01:57:37,833 - Consideri-ho fet. - Molt bé. 1562 01:57:39,083 --> 01:57:40,083 Quan? 1563 01:57:40,541 --> 01:57:42,125 De seguida. 1564 01:57:43,500 --> 01:57:44,500 Adeu. 1565 01:58:48,708 --> 01:58:49,708 Què...? 1566 01:59:21,083 --> 01:59:22,083 Gràcies. 1567 01:59:23,291 --> 01:59:24,291 Senyors. 1568 01:59:24,791 --> 01:59:26,665 Com estàs? M'alegro de veure't. 1569 01:59:26,666 --> 01:59:29,625 - Sotsdirectora, es troba bé? - Cada dia millor. 1570 01:59:30,458 --> 01:59:31,458 Moltes gràcies. 1571 02:00:28,875 --> 02:00:30,790 Acadèmia de Neurociència Harbor. 1572 02:00:30,791 --> 02:00:33,832 Sotsdirectora Medina, del Departament del Tresor. 1573 02:00:33,833 --> 02:00:36,916 Senyora, crec que no està trucant a qui vostè pensa. 1574 02:00:37,666 --> 02:00:38,750 Jo crec que sí. 1575 02:00:39,666 --> 02:00:40,833 Sé que em sents. 1576 02:00:41,708 --> 02:00:43,541 I volia donar-te les gràcies. 1577 02:00:44,708 --> 02:00:48,625 En Ray va trobar l'Edith, i gràcies a vosaltres he resolt l'enigma. 1578 02:00:49,833 --> 02:00:51,166 En Ray estaria agraït. 1579 02:00:52,208 --> 02:00:53,208 I jo també n'estic. 1580 02:00:56,083 --> 02:00:57,083 Així està bé, Aidan? 1581 02:00:57,916 --> 02:00:59,082 - D'acord. - Fantàstic. 1582 02:00:59,083 --> 02:01:01,249 Ja és aquí. Va, vine, Miles. 1583 02:01:01,250 --> 02:01:02,415 - Som-hi. - Ara? 1584 02:01:02,416 --> 02:01:03,791 - Espera. - Sí. 1585 02:01:09,625 --> 02:01:12,625 BENVINGUT 1586 02:01:59,208 --> 02:02:02,750 LLIURAMENT PER A MARYBETH MEDINA FINCEN 1587 02:02:06,125 --> 02:02:07,333 Flipo amb el noi. 1588 02:02:08,333 --> 02:02:10,499 - Braxton... - És molt injust. 1589 02:02:10,500 --> 02:02:12,665 - És un nen, Braxton. - Tant m'és. 1590 02:02:12,666 --> 02:02:14,040 Tu i jo som homes. 1591 02:02:14,041 --> 02:02:16,124 Ell és un nen amb un gat. I què? 1592 02:02:16,125 --> 02:02:18,249 La qüestió és que havíem de fer torns. 1593 02:02:18,250 --> 02:02:21,040 Fa hora i mitja que té el meu gat, Chris. 1594 02:02:21,041 --> 02:02:22,291 Quan em toca a mi? 1595 02:02:22,875 --> 02:02:24,291 Quant més he d'esperar? 1596 02:02:30,166 --> 02:02:32,124 - Redeu. - 2007 km. 1597 02:02:32,125 --> 02:02:33,832 És increïble que sàpiga això, 1598 02:02:33,833 --> 02:02:37,457 però no quant trigarà a donar-li el coi de gat a un altre. 1599 02:02:37,458 --> 02:02:39,041 És tot un geni. 1600 02:02:41,333 --> 02:02:43,625 Només per curiositat: 1601 02:02:44,250 --> 02:02:47,457 quin és el teu pla després que deixem l'Alberto a Harbor? 1602 02:02:47,458 --> 02:02:48,583 El meu pla? 1603 02:02:51,000 --> 02:02:52,582 - No ho sé. - Creus que...? 1604 02:02:52,583 --> 02:02:56,249 He reservat a un parc de caravanes a prop del riu Chattahoochee 1605 02:02:56,250 --> 02:02:57,957 per quan deixem l'Alberto... 1606 02:02:57,958 --> 02:03:00,000 Hi podríem anar d'excursió. 1607 02:03:03,125 --> 02:03:04,791 Has fet una reserva? 1608 02:03:05,375 --> 02:03:06,375 És només una idea. 1609 02:03:07,708 --> 02:03:10,208 I ens quedaríem a la caravana? 1610 02:03:10,750 --> 02:03:12,041 Pot ser divertit. 1611 02:03:14,333 --> 02:03:16,708 Jo també ho crec. 1612 02:04:55,750 --> 02:04:59,750 EL COMPTABLE 2 1613 02:11:56,250 --> 02:11:58,249 Subtítols: Nahuel Martino González 1614 02:11:58,250 --> 02:12:00,333 Supervisor creatiu Guillermo Parra