1 00:00:24,625 --> 00:00:28,208 Okay, lad mig spørge jer om noget. 2 00:00:30,916 --> 00:00:33,750 Hvem vinder pengene? Vis mig det. 3 00:00:36,958 --> 00:00:41,041 Nu skal vi have det sjovt. Hvem skal spille bingo? 4 00:00:44,333 --> 00:00:48,458 Okay, lad os komme i gang. 5 00:00:51,000 --> 00:00:56,458 Her har vi den første bold, og det er... I-17, en dansedronning i hytten. 6 00:00:56,625 --> 00:00:59,541 Hvor mange dansedronninger har vi derude? 7 00:01:00,625 --> 00:01:03,291 Okay... 8 00:01:03,541 --> 00:01:08,500 Så har vi G-58, vent, til du er tilfreds. 9 00:01:37,625 --> 00:01:42,333 Så har vi B-4, tid til at lire. 10 00:01:42,958 --> 00:01:46,250 B-4, tid til at lire. 11 00:01:46,416 --> 00:01:49,833 - I position. - Hold øje. 12 00:01:53,833 --> 00:01:55,500 Holder øje. 13 00:01:56,833 --> 00:01:59,541 På vej mod gyden. 14 00:02:03,166 --> 00:02:05,916 - Er hun der? - Ja, det er hun. 15 00:02:07,250 --> 00:02:11,541 - Og King er stadig indenfor? - Ja. Som et lille lam. 16 00:02:12,916 --> 00:02:18,791 - Ryd bordet, Cobb. Begge to. Forstået? - Jeg afventer og melder tilbage, Burke. 17 00:02:21,583 --> 00:02:24,375 Måske er den næste din lykkebold. 18 00:02:27,541 --> 00:02:32,000 Det er G-56. Var hun det værd? 19 00:02:32,166 --> 00:02:34,875 G-56. Var hun det værd? 20 00:02:39,375 --> 00:02:42,500 N-41. Okay. 21 00:02:43,291 --> 00:02:45,291 Den næste bold... 22 00:02:48,583 --> 00:02:51,750 Uheldigt for nogle, men altid sjovt for mig. 23 00:02:53,708 --> 00:02:56,458 G-46, hængt til tørre. 24 00:02:56,875 --> 00:02:59,625 De har masser derovre. 25 00:03:12,833 --> 00:03:18,125 N-41... N-41 si'r, morskaben bli'r større. 26 00:03:19,000 --> 00:03:21,208 N-41. 27 00:03:28,958 --> 00:03:31,625 Goddag, Ray King. 28 00:03:31,791 --> 00:03:35,041 Anais. Tag plads. 29 00:03:45,375 --> 00:03:48,166 Du har en opgave til mig? 30 00:03:48,333 --> 00:03:51,791 Ja. Her. Lad mig lige... 31 00:03:53,916 --> 00:03:56,250 Det her er... 32 00:03:56,416 --> 00:04:00,750 ...Gino og Edith Sanchez og deres søn Alberto. 33 00:04:01,500 --> 00:04:04,333 De immigrerede fra El Salvador til USA. 34 00:04:04,500 --> 00:04:08,708 Alberto er 13 nu. Han er fem på det billede. 35 00:04:09,458 --> 00:04:11,875 Jeg dræber ikke børn. 36 00:04:12,041 --> 00:04:15,791 - Hvad? - Skru op for høreapparatet. Kun voksne. 37 00:04:15,958 --> 00:04:19,083 - Jeg dræber ikke børn. - Nej, de er forsvundet. 38 00:04:19,250 --> 00:04:23,875 Jeg blev hyret til at finde dem af hendes far. 39 00:04:26,541 --> 00:04:31,250 Jeg har brug for din hjælp. Ingen andre kan hjælpe mig. 40 00:04:31,458 --> 00:04:36,666 Jeg er halvvejs på pension og tager kun sager, der betyder noget for mig. 41 00:04:36,833 --> 00:04:39,666 Hvad er det, du vil, King? 42 00:04:42,333 --> 00:04:44,208 Anais... 43 00:04:46,208 --> 00:04:51,208 - Ved du, hvad tillært savant-syndrom er? - Nej. 44 00:04:53,291 --> 00:04:55,833 Men jeg ved, der er mænd udenfor. 45 00:04:56,000 --> 00:04:59,500 Den slags, som sover i lufthavne i Afrika og Mellemøsten. 46 00:05:01,000 --> 00:05:03,083 De fulgte ikke efter mig hertil. 47 00:05:11,875 --> 00:05:15,708 Okay, de kommer efter mig. Når de gør det, så kom væk herfra. 48 00:06:54,333 --> 00:06:56,666 For fanden... 49 00:07:34,125 --> 00:07:35,375 Fuck! 50 00:08:19,041 --> 00:08:20,707 Vicedirektør Medinas kontor. 51 00:08:20,708 --> 00:08:22,832 CENTER FOR FINANSIELLE FORBRYDELSER VIENNA, VIRGINIA 52 00:08:22,833 --> 00:08:26,749 - Jeg har Los Angeles Politi i røret. - Okay. Stole? 53 00:08:26,750 --> 00:08:30,500 - Ja. To Herman Miller og en Steelcase. - Tak. 54 00:08:53,166 --> 00:08:55,625 Det er Marybeth Medina. 55 00:08:57,208 --> 00:08:59,333 Jep. 56 00:09:01,500 --> 00:09:04,458 Hvad? Gentag det lige. 57 00:09:07,541 --> 00:09:10,125 Vil du beskrive ham? 58 00:09:17,333 --> 00:09:22,041 Nej. Det er forstået. 59 00:09:23,000 --> 00:09:25,083 LOS ANGELES, CALIFORNIEN 60 00:09:25,250 --> 00:09:30,291 - Han fortalte ikke om sin opgave? - Nej. Jeg vidste, han var detektiv nu. 61 00:09:30,458 --> 00:09:34,166 - Men vi havde ikke rigtigt kontakt. - Ingen pengeproblemer? 62 00:09:34,333 --> 00:09:36,125 Nej. 63 00:09:43,833 --> 00:09:45,750 Denne vej. 64 00:09:59,208 --> 00:10:01,583 Raymond King. 65 00:10:04,333 --> 00:10:07,000 Han var vicedirektør for FinCEN. 66 00:10:08,666 --> 00:10:11,416 Min chef. 67 00:10:11,583 --> 00:10:14,625 Du sagde, de ikke fandt noget på ham. Ingen pung. 68 00:10:14,791 --> 00:10:18,833 Det havde han måske, men det tog os lidt tid at nå frem. 69 00:10:19,000 --> 00:10:22,750 - Ting har det med at forsvinde. - Hvordan fandt I frem til mig? 70 00:10:22,916 --> 00:10:26,916 Hans mobil. Du stod opført som hans nødkontakt. 71 00:10:29,583 --> 00:10:33,500 Hvorfor spurgte du, om han havde pengeproblemer? 72 00:10:33,666 --> 00:10:38,666 FIND REVISOREN 73 00:10:43,916 --> 00:10:47,208 Hvad er forskellen på Casual og Business casual? 74 00:10:47,375 --> 00:10:51,541 Ingen shorts og klipklappere uanset hvad. 75 00:10:51,708 --> 00:10:54,625 Jeg har ingen shorts eller klipklappere. 76 00:10:54,791 --> 00:10:56,875 Kan vi tale forretninger nu? 77 00:10:57,041 --> 00:11:00,416 - Eller skal du have flere datingråd? - Kør. 78 00:11:00,583 --> 00:11:04,666 Inagawa-kai beder dig tjekke en bank, inden de overtager den. 79 00:11:04,833 --> 00:11:07,458 - Analyse? - Du vækker opsigt i Tokyo. 80 00:11:07,625 --> 00:11:10,833 - Men... - Yakuzaen betaler til tiden. 81 00:11:11,000 --> 00:11:13,541 - Næste. - Señor Obregon spørger om noget. 82 00:11:13,708 --> 00:11:17,291 - Betaling med kontanter eller kunst? - Hvilke værker har han? 83 00:11:17,458 --> 00:11:20,333 - En Rivera, han siger, du har beundret. - Hvad skylder han? 84 00:11:20,500 --> 00:11:22,500 2,4 millioner. 85 00:11:22,666 --> 00:11:24,750 - Riveraen selvfølgelig. - Dybt suk. 86 00:11:24,916 --> 00:11:28,541 - Og resten af pengene? - 1,35 millioner. 87 00:11:28,708 --> 00:11:33,000 Sæt resten ind på de newzealandske og franske konti og Harbor-fonden. 88 00:11:33,166 --> 00:11:38,000 Under hvilket navn? Gauss, Babbage eller Carroll? 89 00:11:38,166 --> 00:11:42,791 - Nash. Ellers andet? - Du skal ikke vælge det sorte jakkesæt. 90 00:11:42,958 --> 00:11:46,125 Du ligner en bedemand. 91 00:11:54,416 --> 00:11:59,291 Velkommen til den 13. årlige romantikfestival i Boise. 92 00:12:03,833 --> 00:12:07,041 I er her af en bestemt grund. I vil finde nogen, 93 00:12:07,208 --> 00:12:11,750 møde den eneste ene og finde kærligheden. Og P.S.: 94 00:12:12,041 --> 00:12:17,291 - Husk at hente jeres gratis T-shirt. - Den er 25 dollar værd. 95 00:12:17,458 --> 00:12:21,416 Siden de fleste af jer er nye, så lad os gennemgå processen. 96 00:12:21,583 --> 00:12:27,125 I besvarede en byge af spørgsmål, så I udtrykte jeres behov, håb og ønsker. 97 00:12:27,291 --> 00:12:33,166 Derefter brugte vi vores proprietære algoritme til at finde ti matches. 98 00:12:33,333 --> 00:12:38,833 Under de sidste 12 festivaler har algoritmen resulteret i... 99 00:12:39,000 --> 00:12:42,458 ...53 bryllupper! 100 00:12:42,791 --> 00:12:46,083 Ja, klap I bare. 101 00:12:48,333 --> 00:12:50,375 Ja da! 102 00:12:51,333 --> 00:12:55,166 I har ikke fået nogen navne, kun ID-numre og billeder, 103 00:12:55,333 --> 00:12:57,666 rangeret efter, hvor godt et match det er. 104 00:12:57,833 --> 00:13:00,250 I må ikke tjekke dem på nettet. 105 00:13:00,416 --> 00:13:04,750 I bruger fem minutter på hver date, og senere får I ubegrænset tid. 106 00:13:04,916 --> 00:13:08,083 De damer, det er ikke et væddeløb. 107 00:13:08,250 --> 00:13:12,416 Der er masser af tid til at nå hen til jeres første date. 108 00:13:13,833 --> 00:13:17,166 Værsgo. Ud at finde den eneste ene. 109 00:13:17,333 --> 00:13:20,458 Må Gud velsigne jer. Enhver af dem. 110 00:13:21,750 --> 00:13:23,958 - Hej. - Goddag. 111 00:13:24,125 --> 00:13:28,875 Jeg hedder Ann Renee, og jeg elsker bare revisorer. 112 00:13:29,750 --> 00:13:32,666 - Sikket tilfælde. - Ja. 113 00:13:33,416 --> 00:13:39,291 Tror du på kærlighed ved første blik? At skæbnen har udvalgt en til dig? 114 00:13:39,458 --> 00:13:45,333 - En sjæleven? - Det er en absurd, barnlig ide. 115 00:13:45,500 --> 00:13:47,291 Det findes selvfølgelig ikke. 116 00:13:47,458 --> 00:13:49,791 Du regnede vores algoritme ud? 117 00:13:49,958 --> 00:13:54,083 Jeg dataminede de største datingapps og sammenlignede jeres spørgsmål. 118 00:13:54,250 --> 00:13:57,041 - Og? - Så byggede jeg min egen datingalgoritme. 119 00:13:57,208 --> 00:14:02,750 Om kærligheden findes, eller om det er en elektrisk, neurokemisk proces, 120 00:14:02,916 --> 00:14:06,166 som finder sted i hjernen, diskuteres stadig. 121 00:14:07,750 --> 00:14:09,625 Hav en god dag. 122 00:14:09,791 --> 00:14:12,208 Jeg scrapede dataene for date-producerende ord. 123 00:14:12,375 --> 00:14:15,000 - Date-producerende ord? - Ja. 124 00:14:15,166 --> 00:14:17,333 Kvinder siger, de værdsætter stabilitet, 125 00:14:17,500 --> 00:14:21,041 men de swiper på farlige og spændende fyre. Sexede bad boys. 126 00:14:21,208 --> 00:14:23,916 - Hej. - Hvordan går det? 127 00:14:24,083 --> 00:14:29,166 - Jeg har det fint. - Lori. Er det et kælenavn? 128 00:14:29,333 --> 00:14:31,541 Nej, jeg hedder bare Lori. 129 00:14:31,708 --> 00:14:38,083 Jeg gav jeres spørgsmål numeriske værdier, embeddede dem og skabte en LLM, 130 00:14:38,250 --> 00:14:42,166 som giver de mest effektive svar, som jeg gav videre. Uden at lyve. 131 00:14:42,333 --> 00:14:45,750 Min eks brugte alle weekender på golf med vennerne. 132 00:14:45,916 --> 00:14:49,958 - Tilbringer du meget tid med vennerne? - Nej, slet ikke. Nej. 133 00:14:50,583 --> 00:14:53,666 Jeg har ingen venner. Ingen venner. 134 00:14:55,500 --> 00:14:56,500 Kæledyr? 135 00:14:56,666 --> 00:15:00,708 Vildledende profilbilleder er det, flest klager over på alle appsene. 136 00:15:00,875 --> 00:15:04,166 Kvinder lyver om vægt og alder, mænd lyver om højde og alder, 137 00:15:04,333 --> 00:15:07,333 så jeg indrettede mit billede og smil derefter. 138 00:15:11,291 --> 00:15:13,291 Åh gud. 139 00:15:13,458 --> 00:15:16,208 - Jeg elsker at campere. - Det gør jeg også. 140 00:15:16,375 --> 00:15:19,166 Jeg så en Airstream-campingvogn på et af billederne. 141 00:15:19,333 --> 00:15:21,208 Ja, det er mit hjem. 142 00:15:22,250 --> 00:15:24,625 - Det er der, jeg bor. - Permanent? 143 00:15:25,500 --> 00:15:29,583 Ja, så længe jeg lever. Ingen bor noget sted permanent. 144 00:15:29,750 --> 00:15:34,083 Det her er bare et skrog. På et tidspunkt bliver min krop til et lig. 145 00:15:34,250 --> 00:15:39,250 Og du behøver ikke ændre din selvangivelse i forhold til afskrivningen. 146 00:15:39,416 --> 00:15:42,666 Og det er ret betydningsfuldt. 147 00:15:42,833 --> 00:15:45,583 Ikke alene er der den utilsigtede fordel, 148 00:15:45,750 --> 00:15:50,333 men du behøver heller ikke ændre din selvangivelse i forhold til afskrivningen. 149 00:15:50,500 --> 00:15:55,125 Jeg vil dele med dig, selv om det lidt er en hemmelighed... 150 00:15:55,291 --> 00:15:57,500 Men dog ikke specifikt min. 151 00:15:57,666 --> 00:16:02,500 Du behøver ikke ændre din selvangivelse i forhold til afskrivningen. 152 00:16:02,750 --> 00:16:07,166 - Hvad ellers? Børn? - Du er 44? 153 00:16:07,333 --> 00:16:10,208 45. 154 00:16:10,375 --> 00:16:14,500 - Tja, alt er vel teoretisk muligt. - Åh gud! 155 00:16:14,666 --> 00:16:16,500 Jeg mener rent matematisk. 156 00:16:16,666 --> 00:16:20,208 - Du snød systemet? - Jeg optimerede min profil. 157 00:16:29,375 --> 00:16:32,083 Hele væggen var dækket. 158 00:16:32,250 --> 00:16:38,041 Jeg har aldrig set noget lignende. Kort, post-it-sedler, syge billeder. 159 00:16:38,208 --> 00:16:42,541 Det er som i tv-programmer, hvor de fanger perverse typer. 160 00:17:00,333 --> 00:17:03,250 Han havde travlt, hvad? 161 00:17:04,416 --> 00:17:08,416 - Hvad gjorde du med hans ting? - Vi har ikke smidt dem væk. 162 00:17:09,125 --> 00:17:13,666 Vi kunne ikke leje det ud med alle de syge billeder. 163 00:17:27,833 --> 00:17:32,416 - Hvor længe boede han her? - To måneder. Huslejen forfaldt i går. 164 00:17:38,750 --> 00:17:40,333 KALENDER 2024 165 00:17:52,000 --> 00:17:54,041 HARBOR INSTITUT FOR NEUROVIDENSKAB DR. HARRIS MILLER. 166 00:17:59,458 --> 00:18:01,083 Hvor meget var huslejen på? 167 00:18:35,791 --> 00:18:37,957 HARBOR INSTITUT FOR NEUROVIDENSKAB HANOVER, NEW HAMPSHIRE 168 00:18:37,958 --> 00:18:43,125 - Harbor Institut for Neurovidenskab. - Vicedirektør Medina, Finansministeriet. 169 00:18:43,291 --> 00:18:48,333 - Har I en Christian Wolff ansat? - Desværre ikke. 170 00:18:48,500 --> 00:18:53,041 Okay. Hvad med en Carl Gauss? 171 00:18:53,208 --> 00:18:57,208 Eller Charles Babbage? Lewis Carroll? Måske Lou? 172 00:18:57,375 --> 00:19:01,958 - Det er Institut for Neurovidenskab. - Ja, det ved jeg godt. 173 00:19:02,125 --> 00:19:06,875 Har I en kvinde med en britisk accent ansat? 174 00:19:07,041 --> 00:19:08,416 Hvad drejer det sig om? 175 00:19:08,583 --> 00:19:10,999 En tidligere studerende, hvis far var i militæret. 176 00:19:11,000 --> 00:19:15,500 De papirer er fortrolige. Jeg er aftenreceptionisten. 177 00:19:15,666 --> 00:19:18,541 Ring i morgen, hvor der er nogen, der kan svare dig. 178 00:19:18,708 --> 00:19:22,291 Jeg skal tale med revisorens kontaktperson. Jeg ved, hun lytter med. 179 00:19:22,458 --> 00:19:25,583 - Og jeg ved, han lytter til hende. - Hvabehar? 180 00:19:25,750 --> 00:19:28,458 Mit navn er Marybeth Medina. Jeg stirrer på en bunke 181 00:19:28,625 --> 00:19:35,500 billeder af mord, kort over Centralamerika og Mexico og... 182 00:19:35,666 --> 00:19:39,208 Jeg tror, det her er et billede af hendes chef. 183 00:19:39,375 --> 00:19:41,458 Jeg har brug for hans hjælp. 184 00:19:41,625 --> 00:19:43,583 - Jeg lægger på nu. - Vent. 185 00:19:43,750 --> 00:19:44,750 TELEFON SPORET 186 00:19:44,958 --> 00:19:47,333 Ray King er blevet myrdet. 187 00:20:53,500 --> 00:20:56,708 Okay, lad os se. Ti, otte. Jeg vil give syv. 188 00:20:56,875 --> 00:20:59,083 - Ti, otte og syv per pund? - Per pund. 189 00:20:59,250 --> 00:21:02,625 - Det er tun i sushikvalitet. - Det er det da ikke. 190 00:21:02,791 --> 00:21:08,041 Den har fået slag. Intet fedt. Det er ikke sushikvalitet. Sidste bud. 191 00:21:09,500 --> 00:21:11,000 - Er Dickie indenfor? - Ja. 192 00:21:11,166 --> 00:21:15,000 Han giver dig pengene som sædvanlig, din nar. 193 00:21:27,583 --> 00:21:29,541 Sæt dig ned. 194 00:21:31,500 --> 00:21:33,916 Okay, okay. 195 00:21:35,500 --> 00:21:37,625 Fire proffer... 196 00:21:37,791 --> 00:21:40,333 ...kunne ikke nakke én kvinde. 197 00:21:40,500 --> 00:21:44,083 - Hvordan kan det lade sig gøre? - Teknisk set to proffer. 198 00:21:44,250 --> 00:21:46,875 - To gik efter King, to efter hende. - Tre. 199 00:21:47,541 --> 00:21:49,875 Hvis vi tæller dig med. 200 00:21:50,875 --> 00:21:53,041 Jeg havde ikke en fri skudlinje. 201 00:21:55,958 --> 00:21:58,458 Vidste hun, at vi var efter hende og ikke King? 202 00:21:58,625 --> 00:22:00,458 - Niks. - Hvor ved du det fra? 203 00:22:00,625 --> 00:22:03,666 - Vi ligger ikke i jorden. - Så er problemet løst. 204 00:22:03,833 --> 00:22:08,666 Hvis hun ville dræbe dig, var du død nu. Bare slap af, chef. 205 00:22:08,833 --> 00:22:11,375 - Hun kan ikke huske dig. - Endnu. 206 00:22:12,458 --> 00:22:16,583 - Hvad fanden skal det sige? - Hun kom for et par år siden. 207 00:22:17,458 --> 00:22:21,791 De tre mænd, jeg forhandlede med, havde pisset på de forkerte folk. 208 00:22:21,958 --> 00:22:28,250 Lad os tale om vores succes. Dine skibe, mine både... 209 00:22:28,416 --> 00:22:34,583 Langt ude på havet. Ingen havn i Los Angeles. 210 00:22:42,250 --> 00:22:46,291 - Og hun genkendte dig ikke? - Nej. 211 00:22:49,291 --> 00:22:52,708 Men en dag vil hun huske, hvem jeg er, og hvad jeg gjorde. 212 00:22:52,875 --> 00:22:57,041 Og så er min verden begravet i lort. 213 00:23:00,375 --> 00:23:03,375 Flyv til Fort Worth i aften. 214 00:23:04,458 --> 00:23:08,291 Ikke flere Ray King'er. Ikke flere privatdetektiver. 215 00:23:10,791 --> 00:23:16,125 Jeg vil ikke komme ud af badet en dag og se en menneskelig motorsav, 216 00:23:16,291 --> 00:23:18,125 der venter på mig. 217 00:23:18,291 --> 00:23:20,083 Okay. 218 00:24:39,916 --> 00:24:42,958 Jeg hostede højt to gange. 219 00:24:43,125 --> 00:24:45,791 Vær rar ikke at gøre det der. 220 00:24:50,125 --> 00:24:54,041 - Du er Christian Wolff. - Du er Marybeth Medina. 221 00:24:55,541 --> 00:24:58,125 Gør jeg dig nervøs? 222 00:24:59,125 --> 00:25:02,625 Du er en forbryder på flugt. Oplært af mafia-revisorer. 223 00:25:02,791 --> 00:25:08,416 Dine klienter er narkokarteller, pengehvidvaskere og krigsherrer. 224 00:25:09,208 --> 00:25:13,375 - Så ja? - Jeg så en video af dig, der dræber folk. 225 00:25:15,208 --> 00:25:18,125 Jeg var i Chicago for otte år siden. 226 00:25:18,291 --> 00:25:20,666 Sammen med Ray. 227 00:25:20,833 --> 00:25:24,791 Living Robotics. Jeg så ligene og hørte dig messe. 228 00:25:26,541 --> 00:25:31,875 - "Solomon Grundy. Født på en mandag." - Hvad kan jeg hjælpe med, frøken Medina? 229 00:25:36,041 --> 00:25:39,625 Kan du lide hovedbrud, Wolff? 230 00:25:41,791 --> 00:25:44,791 Jeg ved ikke, om det er én sag eller ti. 231 00:25:48,458 --> 00:25:51,291 Jeg ved, at Ray var på fallittens rand. 232 00:25:57,083 --> 00:26:02,500 Jeg fandt det billede mellem sædepuderne i baren den dag, Ray blev myrdet. 233 00:26:03,625 --> 00:26:08,291 Der blev også skudt tre mænd i baren. En blev ramt af en bil udenfor. 234 00:26:09,125 --> 00:26:12,583 Alle sammen chilenske eks-elitesoldater. 235 00:26:12,750 --> 00:26:16,500 - Kunne Ray have gjort det? - Nej. 236 00:26:21,083 --> 00:26:25,083 Dimitrij Josjenko fik skåret halsen over på et hotel i Moskva. 237 00:26:25,250 --> 00:26:29,833 Moshe Yeutz. En bilbombe i Jerusalem. Vi har ikke identificeret resten. 238 00:26:32,000 --> 00:26:35,375 Armando Reyes, Mexico City. Ozan Unal, Istanbul. 239 00:26:35,541 --> 00:26:37,916 Santino Sanvieri, Napoli. 240 00:26:38,875 --> 00:26:42,333 - Noget af et fald. - Faldet dræbte ham ikke. 241 00:26:42,500 --> 00:26:45,625 Det var det pludselige stop. 242 00:26:47,625 --> 00:26:50,041 Det er en joke. 243 00:26:54,958 --> 00:26:59,166 - Hvorfor hjælper du mig? - Fordi du bad mig om det. 244 00:27:38,000 --> 00:27:42,541 Okay... Vi har fire døde lejemordere i lighuset. 245 00:27:44,000 --> 00:27:47,500 Mord. Selvangivelser. 246 00:27:48,458 --> 00:27:53,000 Et kort med ruten til Mexico. En togkøreplan. Pizza. 247 00:27:53,166 --> 00:27:56,041 Fisk. Et familiebillede. 248 00:27:57,083 --> 00:28:00,000 Og en smadret Toyota. 249 00:28:02,750 --> 00:28:05,625 Hvordan hænger det her sammen? 250 00:28:14,875 --> 00:28:17,375 - Hvad laver du? - Venter. 251 00:28:18,625 --> 00:28:21,708 - På? - At du bliver færdig. 252 00:28:22,666 --> 00:28:25,458 - Færdig med hvad? - Det ved jeg ikke. 253 00:28:25,625 --> 00:28:30,416 Hvad end du er i gang med. 254 00:28:31,875 --> 00:28:35,291 - Så du kan...? - Gøre det nødvendige. 255 00:29:10,125 --> 00:29:14,500 Måske skulle du søge læge angående din snorken. Kaffe? 256 00:29:16,750 --> 00:29:19,500 Jeg snorker ikke. 257 00:29:26,583 --> 00:29:28,583 Der er flyttet rundt på det hele. 258 00:29:28,750 --> 00:29:31,375 Når din hjerne, de fleste hjerner, står over for 259 00:29:31,541 --> 00:29:35,250 flertydige data, søger den at arrangere dem i et kendt mønster, 260 00:29:35,416 --> 00:29:38,666 men det er ikke det mønster, vi leder efter her. 261 00:29:38,833 --> 00:29:40,625 Okay. 262 00:29:41,416 --> 00:29:46,166 - Hvilket mønster leder vi efter? - Sandsynlighed for overlevelse. 263 00:29:49,000 --> 00:29:51,583 De begyndte... 264 00:29:53,625 --> 00:29:56,416 ...her, i Centralamerika. 265 00:29:57,291 --> 00:29:59,083 Okay. 266 00:29:59,250 --> 00:30:02,375 - Hvor ved vi det fra? - Hans tatovering. Barrio 18. 267 00:30:02,541 --> 00:30:05,500 Izalco-fængslet, El Salvador. De er i krig med MS-13. 268 00:30:05,666 --> 00:30:08,708 Da de nåede til Mexico, tog de dette tog. 269 00:30:09,708 --> 00:30:12,041 Nej, det er et godstog, ikke et passagertog. 270 00:30:12,208 --> 00:30:15,000 Det er dødstoget. Familierne sidder på taget. 271 00:30:15,166 --> 00:30:18,833 Så kan de lettest undgå immigrationstjek. Fra Mexico City 272 00:30:19,000 --> 00:30:22,541 tager man typisk til et af tre områder for at komme ind i Texas. 273 00:30:22,708 --> 00:30:27,416 El Paso, Del Rio, McAllen. I dette tilfælde krydsede de over ved McAllen. 274 00:30:27,583 --> 00:30:30,000 - Hvorfor McAllen? - En liter vand vejer et kilo. 275 00:30:30,166 --> 00:30:34,000 Et menneske har brug for mellem 6 og 8 liter vand hver dag i ørkenen. 276 00:30:34,166 --> 00:30:38,458 Det er mellem 18 og 24 kilo, som den, der ikke bærer et barn, skal slæbe. 277 00:30:38,625 --> 00:30:42,375 Her er hendes søn som femårig. Her er han vidst omkring 13. 278 00:30:42,541 --> 00:30:46,666 Edith ankom til Los Angeles og fik arbejde i Sudio's Pizza. 279 00:30:47,125 --> 00:30:50,375 - Vent lidt. Edith? - Edith Sanchez. 280 00:30:53,583 --> 00:30:58,250 Nej, du kan umuligt vide, at kvinden fra billedet er den samme 281 00:30:58,416 --> 00:31:00,415 som Edith Sanchez fra selvangivelserne. 282 00:31:00,416 --> 00:31:01,707 Jo, det er helt sikkert. 283 00:31:01,708 --> 00:31:03,540 Hun har angivet, at hun har ét barn. 284 00:31:03,541 --> 00:31:08,999 To af hendes tre selvangivelser er på cirka 15.000. Den sidste er på 60.250. 285 00:31:09,000 --> 00:31:13,250 - Dobbelt så meget som de to andre år. - Og det er ikke det særeste. 286 00:31:13,416 --> 00:31:18,125 Hun var gift, men angav skat individuelt. Hun kunne have fået børnefradrag. 287 00:31:18,291 --> 00:31:22,791 Fire gange så mange penge det tredje år. Gift, men solo. Et barn, intet fradrag. 288 00:31:23,375 --> 00:31:27,166 Rays kunder de sidste 18 måneder. Seks navne, kun ét spanskklingende. 289 00:31:27,333 --> 00:31:30,208 Emiliano "Emi" Gonzalez, Fort Worth, Texas. 290 00:31:36,666 --> 00:31:41,000 Så Emi var Ediths far... 291 00:31:42,791 --> 00:31:47,916 - Hvorfor bad hun ham ikke om hjælp? - Uvist. Har du kontakter i skattevæsnet? 292 00:31:57,291 --> 00:32:00,125 Hold øje med lasterampen. 293 00:32:02,000 --> 00:32:05,875 - Hvad sker der med vagterne? - Du er ikke meget i L.A., hvad? 294 00:32:06,875 --> 00:32:11,833 Jeg er ikke fan af pistoltæv og røverier. Nej, jeg kan ikke huske en Edith. 295 00:32:12,000 --> 00:32:16,166 Beklager. Jeg kan ikke hjælpe jer. Jeanette, hvad så? 296 00:32:18,750 --> 00:32:20,958 Det ser godt ud. Tak. 297 00:32:23,666 --> 00:32:27,666 Hvorfor skulle en ansat ikke udnytte sine fradrag? 298 00:32:29,083 --> 00:32:32,125 Fordi hun er dum? Fordi hun ikke ligner dig? 299 00:32:32,291 --> 00:32:35,833 - Ingen af delene. - Jeg ser ikke folk som illegale. 300 00:32:36,000 --> 00:32:40,583 Jeg ser dem som mennesker og giver dem en chance. Ellers andet? 301 00:32:40,750 --> 00:32:43,583 - Nej. Tak for snakken. - Det var så lidt. 302 00:32:44,958 --> 00:32:48,583 To tredjedele af din forretning er takeout, ikke? 303 00:32:52,041 --> 00:32:55,416 I har mine skattepapirer, hvad? I er sgu for meget. 304 00:32:56,458 --> 00:33:01,375 Ja. To tredjedele. Du kan spørge om alt. Omkostninger, løn, reklamebudget. 305 00:33:01,541 --> 00:33:03,625 Jeg ved, hvor alle penge ender. 306 00:33:03,791 --> 00:33:06,541 Sidste års indtægt før renter, skat, afskrivninger og amortisering. 307 00:33:06,708 --> 00:33:09,916 - 42,9 millioner. - Du angav 41,9 millioner. 308 00:33:10,083 --> 00:33:15,333 Læs videre, talknuser. En million i velgørenhed til hjemløseherberger. 309 00:33:15,500 --> 00:33:21,291 Hvis vi ser bort fra det amatøragtige i, at du kunne have trukket langt mere fra, 310 00:33:21,458 --> 00:33:23,416 hvad er så den mest bestilte størrelse pizza? 311 00:33:23,583 --> 00:33:27,250 - Stor. 90 %. - Den koster 17,35 dollar. 312 00:33:27,416 --> 00:33:31,666 - Det er 1.484.315 store pizzaer. - Hvor vil du hen med det? 313 00:33:31,833 --> 00:33:37,041 Du brugte 360.000 på papirvarer. Det er 900.000 store pizzabakker. 314 00:33:37,208 --> 00:33:43,333 - Jeg får ondt i hovedet. - Langt mindre end 1.484.315 pizzaer. 315 00:33:43,500 --> 00:33:46,833 - Fordi vi sælger slices. - Nej, det er umuligt. 316 00:33:47,000 --> 00:33:52,166 Du angiver for stor indkomst for at skjule en anden indtægtskilde. Hvilken? 317 00:33:54,458 --> 00:33:56,625 - Din lede rotte! - Hov, hov. 318 00:33:56,791 --> 00:34:02,250 Jeg besvarer dine spørgsmål pænt, og så beskylder du mig for hvidvaskning? 319 00:34:03,916 --> 00:34:05,875 Chris! 320 00:34:14,375 --> 00:34:16,708 Fuck! 321 00:34:24,208 --> 00:34:28,125 - Du hvidvasker penge. Hvor kommer de fra? - FBI. Stop der. 322 00:34:28,291 --> 00:34:32,750 Sig, hvor pengene kommer fra, eller jeg river din skulder af led. 323 00:34:32,916 --> 00:34:34,916 - Røvhul. - Så er det nok, Chris! 324 00:34:36,250 --> 00:34:40,458 - Jeg sagde det jo. - Fuck. Jeg smugler ikke pigerne ind! 325 00:34:40,625 --> 00:34:44,125 Jeg får bare et opkald, og så kommer pengene. 326 00:34:44,291 --> 00:34:48,041 - De bruger et par moteller. - Hvem er de? 327 00:34:48,208 --> 00:34:51,000 - Ved det ikke! Spørg en af pigerne! - Hvilket motel? 328 00:34:51,166 --> 00:34:52,916 - Hvilket motel? - City Center. 329 00:34:53,083 --> 00:34:56,250 - Hvem er din kontaktperson? - Nej, lad være! 330 00:34:56,416 --> 00:34:59,416 - Hvem er din kontaktperson? - Tomas! 331 00:35:02,041 --> 00:35:04,125 Vi må hellere gå. 332 00:35:08,375 --> 00:35:11,958 - Blev du tabt på hovedet som barn? - Det er ikke det, du spørger om. 333 00:35:12,125 --> 00:35:15,458 Jeg er lovhåndhæver. Jeg torturerer ikke folk. 334 00:35:15,625 --> 00:35:17,500 Det gjorde du heller ikke. 335 00:35:17,666 --> 00:35:21,250 - Jeg er vicedirektør i FinCEN. - Ja. Jeg placerede dig der. 336 00:35:21,416 --> 00:35:23,458 Dig og Ray King. 337 00:35:24,125 --> 00:35:27,083 En britisk kvinde ringer med et tip. 338 00:35:27,250 --> 00:35:33,208 Forbrydere som dig giver lovhåndhævere som mig tip hver dag. 339 00:35:33,375 --> 00:35:38,208 Med tip mener du navne, datoer, gerninger og kontonumre. Ja, jeg giver dig tip. 340 00:35:39,125 --> 00:35:44,125 Jeg er ikke ligesom dig. Jeg kan ikke bryde loven, når det passer mig. 341 00:35:44,708 --> 00:35:47,166 Ikke mere vold. 342 00:35:48,333 --> 00:35:53,208 Vi må tage, hvad han gav os, og arbejde videre derfra. Sådan gør man. 343 00:35:53,708 --> 00:35:57,125 Måske har bureauet en agent der, de kan undvære. 344 00:35:59,000 --> 00:36:01,416 Jeg kender nok en. 345 00:36:07,500 --> 00:36:12,000 BERLIN, TYSKLAND 346 00:36:47,041 --> 00:36:49,583 Hallo. Hej. 347 00:36:50,625 --> 00:36:53,166 Hej. Hej. 348 00:36:53,958 --> 00:36:56,166 Hej. Hallo. 349 00:36:56,666 --> 00:37:00,166 Hej. Margaret, det er... Margaret! 350 00:37:01,500 --> 00:37:04,500 Hey! Du... Tag dig nu sammen! 351 00:37:04,666 --> 00:37:07,791 Hej, Margaret, det er Braxton. Hallo. Hej. 352 00:37:11,708 --> 00:37:15,416 Hallo, Margaret, det er... Stop, for fanden. Okay. Hallo. 353 00:37:15,791 --> 00:37:18,208 Hallo. Hallo. 354 00:37:18,375 --> 00:37:21,916 Margaret, det er Braxton. Jeg... Forpulede lort! 355 00:37:22,291 --> 00:37:26,583 Pikfjæs! Gør det nu bare! Gør det så! 356 00:37:26,750 --> 00:37:29,958 Gør det så! Din forpulede kujon! 357 00:37:30,125 --> 00:37:33,375 Hej. Hej, Margaret. Det er... 358 00:37:34,208 --> 00:37:38,750 Hvad fanden er du så bange for, mand? 359 00:37:39,375 --> 00:37:41,958 Hvad snakker vi om her? Det er to uger. 360 00:37:45,458 --> 00:37:49,833 Det er 14... 14 dage, Margaret, ud af... 361 00:37:51,958 --> 00:37:55,041 Ud af hans liv. 362 00:37:55,208 --> 00:37:57,458 Ved du overhovedet, hvad han hedder? 363 00:37:58,291 --> 00:38:00,416 Greg. 364 00:38:03,125 --> 00:38:07,250 Han er min Greg. Han er min. 365 00:38:08,916 --> 00:38:11,750 Selvfølgelig skal han sove hos mig. 366 00:38:13,625 --> 00:38:19,041 Vil du have en sutteflaske? Jeg giver ham en sutteflaske. 367 00:38:20,916 --> 00:38:23,416 Jeg kan knytte mig til... 368 00:38:29,875 --> 00:38:32,083 Kom så. 369 00:38:32,250 --> 00:38:34,750 - Margaret, det er Braxton. - Du ringer igen. 370 00:38:34,916 --> 00:38:38,958 Ja, det er mig igen. Der fik du mig, Margaret. Hør... 371 00:38:39,500 --> 00:38:44,333 Jeg har tænkt over vores samtale, og jeg har besluttet, 372 00:38:44,500 --> 00:38:48,583 at jeg kommer forbi og henter hunden på torsdag. 373 00:38:49,541 --> 00:38:52,541 Ja. Vænnet fra efter otte uger. 374 00:38:52,708 --> 00:38:57,041 Det sagde du, Margaret, og jeg ved, at der kun er gået seks uger. 375 00:38:57,208 --> 00:39:01,166 Men en corgi er en enormt klog hund. 376 00:39:03,208 --> 00:39:08,083 Fair nok. Jeg forstår ikke logikken i, 377 00:39:08,250 --> 00:39:13,166 at der skal knyttes bånd mellem hvalpen og dens mor, som den aldrig vil se igen. 378 00:39:13,333 --> 00:39:16,666 Hvorfor ikke tage de to dyrebare uger 379 00:39:16,833 --> 00:39:22,458 og knytte bånd mellem ejeren og hvalpen, når de skal leve deres liv sammen? 380 00:39:22,625 --> 00:39:27,500 Men det er der, hvor sutteflasken kommer ind i billedet. 381 00:39:27,666 --> 00:39:33,208 I mine 30 år som hundeavler har jeg aldrig før stødt på nogen så egoistisk... 382 00:39:33,375 --> 00:39:38,500 Kors. Du behøver ikke... Du råber ad mig, Margaret. 383 00:39:41,875 --> 00:39:44,791 Ja. Okay. 384 00:39:44,958 --> 00:39:49,833 Ja. Vi ses om to uger. Perfekt. Hej. 385 00:39:57,625 --> 00:40:01,500 Fuck dig! Fuck dig, Margaret, din fucking bitch! 386 00:40:10,791 --> 00:40:15,791 Fortæl mig om dig. Hvad laver du, når du ikke laver det, du nu laver? 387 00:40:17,416 --> 00:40:19,250 Har du nogen hobbyer? 388 00:40:19,416 --> 00:40:23,500 Bager du, eller fisker du? 389 00:40:24,375 --> 00:40:26,750 Nej? Du fisker ikke? 390 00:40:26,916 --> 00:40:29,583 Nej? Kan du lide at læse? Måske... 391 00:40:31,041 --> 00:40:32,625 Er du et havemenneske? 392 00:40:36,500 --> 00:40:38,958 - Film. - Film? 393 00:40:40,541 --> 00:40:42,625 Hvad er din yndlingsfilm? 394 00:40:49,541 --> 00:40:53,291 - "Troldmanden fra Oz"? - Oz? 395 00:40:55,125 --> 00:41:00,208 Vil du høre noget sjovt om Oz? Den lille hund, Toto. 396 00:41:00,375 --> 00:41:03,166 Den hed rigtigt Terry. Hunden Terry. 397 00:41:04,041 --> 00:41:07,625 Hunden Terry fik 125 dollar om ugen for at medvirke i Oz. 398 00:41:08,250 --> 00:41:10,583 Ved du, hvad dværgene fik? 399 00:41:10,750 --> 00:41:14,791 50 dollars. Er det ikke bare uretfærdigt? 400 00:41:14,958 --> 00:41:19,916 Jeg tænker nogle gange på de småfolk. Man skal sætte sig i deres sted. 401 00:41:20,083 --> 00:41:26,125 De sad med deres dværgevenner og så på Terry og sagde "den narrøv". 402 00:41:26,291 --> 00:41:31,916 "Han tjener dobbelt så meget som os. Og Terry synger og danser ikke." 403 00:41:45,541 --> 00:41:48,541 - Hvad vil du? - Braxton? Hej, det er mig, Chris. 404 00:41:48,708 --> 00:41:50,125 - Din bror. - Det ved jeg godt. 405 00:41:50,291 --> 00:41:52,625 Kan du ikke høre på mig, at jeg godt ved, det er dig? 406 00:41:52,791 --> 00:41:56,291 - Du lyder fjendtlig. - Hvad vil du? 407 00:41:56,458 --> 00:41:58,750 - Jeg har brug for hjælp. - Farvel. 408 00:42:00,375 --> 00:42:02,375 Braxton? 409 00:42:06,833 --> 00:42:11,083 Fucking utroligt. Utroligt. Du kan... 410 00:42:11,250 --> 00:42:14,791 Pikfjæs. Kors, mand. 411 00:42:15,708 --> 00:42:20,708 Hvad fanden? Okay. Sidste gang jeg hjalp dig, 412 00:42:20,875 --> 00:42:23,208 havde det nær kostet min karriere. 413 00:42:23,375 --> 00:42:26,458 - Du lyder vred. Hvorfor? - Ja, jeg er fandeme vred. 414 00:42:26,625 --> 00:42:30,875 Jeg er vred, fordi jeg ringer år efter år. Det er altid mig, der ringer. 415 00:42:31,041 --> 00:42:35,750 Og så ringer du ud af det blå, fordi du har brug for hjælp. 416 00:42:37,375 --> 00:42:39,958 Hvad med bare at ringe for at snakke? 417 00:42:40,125 --> 00:42:45,708 "Hey, hvordan går det? Har du det godt?" "Glædelig jul. Tillykke med fødselsdagen." 418 00:42:45,875 --> 00:42:49,625 - Du har først fødselsdag 11. november. - Det ved jeg sgu da godt. 419 00:42:49,791 --> 00:42:52,333 Det er ikke det, der er pointen. 420 00:42:52,500 --> 00:42:55,958 - Hvad vil du? - Kan du være i L.A. om 24 timer? 421 00:42:58,833 --> 00:43:01,333 Braxton? Hallo? 422 00:43:04,916 --> 00:43:07,500 Braxton? 423 00:43:11,416 --> 00:43:14,708 - Du må ikke gøre mig noget. - Hvabehar? 424 00:43:17,416 --> 00:43:20,166 Du må ikke gøre mig noget. 425 00:43:20,333 --> 00:43:23,750 Hvorfor siger du det? Hvad har jeg gjort dig? 426 00:43:23,916 --> 00:43:28,583 Hvad får dig til at tro, at jeg vil gøre dig noget? 427 00:43:29,708 --> 00:43:32,541 Undskyld. Undskyld. 428 00:43:34,333 --> 00:43:38,708 Jeg prøver bare på at føre en samtale. 429 00:43:39,541 --> 00:43:43,625 Du er dårlig til at samtale. Jeg ved godt, der er en sprogbarriere, men... 430 00:43:43,791 --> 00:43:47,333 Så forvirrende er det, jeg siger til dig, ikke. 431 00:44:29,125 --> 00:44:33,041 Jeg kan ikke finde en kontorstol, jeg kan lide. 432 00:44:33,208 --> 00:44:36,208 De er ukomfortable. 433 00:44:40,416 --> 00:44:44,000 Det er faktisk ikke stolen. 434 00:44:44,166 --> 00:44:48,458 Det var det, du sagde om, at du placerede mig der. 435 00:44:51,666 --> 00:44:55,833 Jeg føler ikke, at jeg har fortjent jobbet. 436 00:44:56,000 --> 00:45:00,583 Måske skal du have bedre lændestøtte. Costco har gode stole. 437 00:45:00,750 --> 00:45:02,375 Glem det. 438 00:45:07,208 --> 00:45:10,666 - Ved din bror, hvad sagen går ud på? - Ja. 439 00:45:11,708 --> 00:45:14,750 - Hvornår så du ham sidst? - For otte år siden i Chicago. 440 00:45:18,250 --> 00:45:22,666 - Lillebror eller storebror? - Jeg er to år ældre end Braxton. Han... 441 00:45:25,458 --> 00:45:29,000 - Er der noget galt? - Han er tit vred på mig uden grund. 442 00:45:30,333 --> 00:45:32,833 Det er okay. 443 00:45:33,000 --> 00:45:36,708 - Han bliver sikkert glad for at se dig. - Tja... 444 00:45:37,750 --> 00:45:41,000 Jeg forstår det godt. Jeg er også nogens søster. 445 00:45:42,333 --> 00:45:46,625 Du kan måske takke ham for, at han kommer og hjælper. 446 00:45:46,791 --> 00:45:49,750 Sig, hvor glad du er for at se ham. 447 00:45:49,916 --> 00:45:55,041 Jeg har erfaret, at folk gerne vil føle, at man sætter pris på dem. 448 00:46:00,041 --> 00:46:02,375 Der er han. 449 00:46:14,916 --> 00:46:18,791 - Hej, Braxton. - Hvor kønt. 450 00:46:22,541 --> 00:46:24,958 - Hvem er du? - Marybeth Medina. 451 00:46:25,125 --> 00:46:28,541 Vicedirektør i Center for Finansielle Forbrydelser. 452 00:46:30,333 --> 00:46:33,375 En agent. Har du fået en hjerneblødning? 453 00:46:33,541 --> 00:46:36,125 - Du er vred. - Vi samarbejder. 454 00:46:36,833 --> 00:46:40,625 Jeg har ingen aktuel interesse i din profession. 455 00:46:40,791 --> 00:46:44,416 Aktuel? Det var søreme godt at høre. 456 00:46:45,333 --> 00:46:47,791 Kan vi snakke sammen? 457 00:46:59,375 --> 00:47:03,666 - Det er længe siden, hvad? - Otte år og to måneder. 458 00:47:03,833 --> 00:47:06,166 Ja. 459 00:47:06,333 --> 00:47:10,958 - Du ser godt ud, Chris. - Det synes jeg også. 460 00:47:14,541 --> 00:47:18,625 Tak, fordi du kom, Braxton. Jeg er glad for, at du er her. 461 00:47:20,416 --> 00:47:23,916 Bad hun dig sige det? 462 00:47:24,083 --> 00:47:26,583 Ja. 463 00:47:28,458 --> 00:47:31,166 Jeg skal strinte. 464 00:47:32,416 --> 00:47:35,583 Braxton... Kan vi gennemgå planen igen? 465 00:47:35,750 --> 00:47:40,458 - Hvad laver du? Må jeg godt lige pisse? - Okay, og så taler vi om planen. 466 00:47:52,875 --> 00:47:55,583 - Går du op i udseendet? - Næ. 467 00:47:55,750 --> 00:47:58,125 Hvor mange? 468 00:47:59,666 --> 00:48:02,041 - Jeg sender dem op. - Tak. 469 00:48:04,083 --> 00:48:06,166 Okay. 470 00:48:15,208 --> 00:48:19,166 - Min tid er penge, ikke? - Ja, det har jeg hørt. 471 00:48:20,166 --> 00:48:22,750 Jeg sender dig en faktura. 472 00:48:22,916 --> 00:48:25,583 Okay, det er fair. 473 00:48:25,750 --> 00:48:28,416 Det synes du måske ikke, når du får regningen. 474 00:48:28,583 --> 00:48:31,250 Jeg er sikker på, at jeg har råd til det. 475 00:48:32,291 --> 00:48:34,833 "Jeg er sikker på, at jeg har råd til det." 476 00:48:35,000 --> 00:48:37,125 - Braxton... - "Braxton." 477 00:48:37,291 --> 00:48:41,041 - Braxton, ikke efterabe. - "Braxton, ikke efterabe." 478 00:48:41,208 --> 00:48:44,708 Jeg kan ikke lide... Braxton, jeg beder dig pænt om det. 479 00:48:47,625 --> 00:48:51,833 Okay, stil dig derover, ikke? Du skal ikke være skræmmende. 480 00:48:53,541 --> 00:48:55,041 Jeg fører ordet. 481 00:48:57,375 --> 00:48:59,541 De damer. 482 00:49:01,541 --> 00:49:04,125 Lad, som om I er hjemme. 483 00:49:05,000 --> 00:49:07,041 Hej. 484 00:49:08,583 --> 00:49:10,958 Du må være den vilde type. 485 00:49:11,125 --> 00:49:14,541 Hvis du ikke flytter møblerne, så er han okay. 486 00:49:14,708 --> 00:49:19,250 Lad os bare... Okay. Lad os bare få det overstået. 487 00:49:19,416 --> 00:49:21,583 Værsgo. 488 00:49:24,666 --> 00:49:29,708 Tak, de damer. Min ven og jeg har talt om noget. 489 00:49:30,666 --> 00:49:36,541 Måske kan I hjælpe os. Hvad sker der, hvis I kommer ind i et rum, 490 00:49:36,708 --> 00:49:40,250 og der sidder to fyre og venter på jer. 491 00:49:40,416 --> 00:49:46,125 Hvad sker der, hvis det går galt? Sådan er vi ikke. Vi er fredelige. 492 00:49:46,291 --> 00:49:49,416 Men hvad sker der, hvis nogen lægger hånd på jer 493 00:49:49,583 --> 00:49:53,041 på en måde, I ikke kan lide? Hvis vi måske ikke ville lade jer gå. 494 00:49:53,208 --> 00:49:59,291 Så er der vel en, I kan ringe til. En, som skal dukke op 495 00:49:59,458 --> 00:50:02,791 og sørge for, at I er okay. Lad mig slå det her fast. 496 00:50:02,958 --> 00:50:06,208 Jeg er ikke ude efter hans navn. 497 00:50:07,125 --> 00:50:12,541 Hvad skal der til, for at han kommer her? 498 00:50:21,875 --> 00:50:25,291 Han hedder Tomas. Braxton, kan du huske det? Tomas. 499 00:50:31,708 --> 00:50:34,916 - Hvad? - Nej, nej, nej. 500 00:50:35,750 --> 00:50:38,083 Det er okay. 501 00:50:52,416 --> 00:50:54,708 Bland dig uden om Juarez. 502 00:51:12,125 --> 00:51:14,666 Det er jeres penge. Tag dem. 503 00:51:19,416 --> 00:51:21,416 Tak, de damer. 504 00:51:25,333 --> 00:51:29,416 Der skal meget mere til, for at vi kan komme væk fra dem. 505 00:51:29,583 --> 00:51:34,791 Okay. Okay. Hr. "jeg har råd til det", betal damen. 506 00:51:40,875 --> 00:51:43,666 Jeg sætter livet på spil. 507 00:51:44,791 --> 00:51:46,958 Kom nu. 508 00:51:48,500 --> 00:51:50,666 Sådan. 509 00:51:57,500 --> 00:52:00,833 Tomas er en led fyr. 510 00:52:01,000 --> 00:52:03,125 Forstået. 511 00:52:04,458 --> 00:52:06,458 Og I vil gøre ham noget? 512 00:52:09,125 --> 00:52:11,958 Vil du gerne have det? 513 00:52:14,833 --> 00:52:17,666 Ja tak. 514 00:52:17,833 --> 00:52:19,916 Okay. 515 00:52:42,666 --> 00:52:46,375 De vil ikke lade os gå. 516 00:52:49,208 --> 00:52:51,833 Okay. 517 00:52:52,916 --> 00:52:56,000 Værelse 235. 518 00:52:57,333 --> 00:52:59,541 Okay. 519 00:53:01,458 --> 00:53:04,000 Hvordan de ser ud? 520 00:53:05,333 --> 00:53:08,750 Revisorer. 521 00:53:12,458 --> 00:53:15,125 Okay, chef. 522 00:53:18,375 --> 00:53:20,833 Tak. 523 00:53:22,333 --> 00:53:24,666 Jeg har ingen børn. 524 00:53:43,666 --> 00:53:47,083 - Sorkis. - Det er Marybeth. Hvad har du til mig? 525 00:53:47,250 --> 00:53:48,625 En trafikvideo. 526 00:53:50,166 --> 00:53:54,625 Jeg deler min skærm med dig. Der er kun to kameraer i det område. 527 00:53:55,625 --> 00:53:58,125 King kommer ind. 528 00:53:58,875 --> 00:54:01,875 Han er derinde i 45 minutter. 529 00:54:02,458 --> 00:54:05,166 Våbenild her. 530 00:54:05,333 --> 00:54:07,541 Folk vælter ud. 531 00:54:08,208 --> 00:54:10,083 Intet. 532 00:54:10,250 --> 00:54:15,000 Hvem som helst kan have skudt. King kommer ud 90 sekunder senere. 533 00:54:16,333 --> 00:54:19,666 Fik du fat i Emiliano Gonzalez? Ham fra Rays liste? 534 00:54:19,833 --> 00:54:23,166 Ediths far? Ja og nej. 535 00:54:30,125 --> 00:54:33,500 - Familien Gonzalez' hjem. - Er Emiliano Gonzalez der? 536 00:54:36,458 --> 00:54:38,583 Både ja og nej. 537 00:54:38,750 --> 00:54:43,333 Han meldte sin datter og hendes familie savnet for syv år siden. 538 00:54:43,500 --> 00:54:44,958 Hvad skete der med ham? 539 00:54:46,625 --> 00:54:50,208 Kartellerne bortfører migranter for løsepenge eller videresalg. 540 00:54:50,375 --> 00:54:53,500 Og hvis de ikke får pengene? 541 00:54:55,666 --> 00:54:57,625 Så sker det her. 542 00:54:58,416 --> 00:55:01,083 Gino Sanchez. 543 00:55:04,208 --> 00:55:06,583 Jeg ringer senere. 544 00:55:19,375 --> 00:55:24,375 - Du har mine ludere, narrøv. - Narrøve, for nu at være ærlig. 545 00:55:24,791 --> 00:55:28,000 - Mariella. - Hun pudrer lige næsen. 546 00:55:28,791 --> 00:55:31,583 - Kom ind. Her er wi-fi. - Mariella. 547 00:55:42,416 --> 00:55:44,875 Jeg slog ham vist hårdere, end jeg troede. 548 00:55:45,041 --> 00:55:47,500 - Han er i live. - Ja. Snup mine ting. 549 00:55:49,333 --> 00:55:52,416 Er du blevet sindssyg? Bortfører vi folk nu? 550 00:55:52,583 --> 00:55:55,583 Bortfører er et barsk ord. Vi... 551 00:55:56,250 --> 00:56:00,833 - Vi tilbageholdt ham. - Det har vi ikke ret til. 552 00:56:01,458 --> 00:56:04,083 Han ved måske, hvem der dræbte Ray King. 553 00:56:04,250 --> 00:56:09,041 Hvis politiet stopper mig, og de kigger i bagagerummet, hvad så? 554 00:56:10,666 --> 00:56:14,291 - Hej, smukke. - Har du min position? 555 00:56:14,458 --> 00:56:17,125 Jeg skal bruge grønt lys herfra og til Victory Boulevard, og meld 556 00:56:17,291 --> 00:56:21,833 et falsk røveri ti gader syd herfor, så politiet er optaget. 557 00:56:22,083 --> 00:56:24,041 - Hold da op. - Ellers andet? 558 00:56:24,208 --> 00:56:26,916 Hvem mødtes Ray King med? 559 00:56:27,083 --> 00:56:29,333 - Okay? - Det var da ret godt. 560 00:56:32,291 --> 00:56:34,791 - Okay. - Skal vi finde noget at spise? 561 00:56:34,958 --> 00:56:36,791 - Taco Bell. - Sådan. 562 00:56:42,875 --> 00:56:44,583 HARBOR INSTITUT FOR NEUROVIDENSKAB JUSTINE 563 00:56:51,166 --> 00:56:56,500 Godmorgen. Hvem vil hacke ind i Los Angeles' systemer? 564 00:57:02,166 --> 00:57:08,708 Chris og hans ven er med via nettet. Vi skal finde en person. 565 00:57:09,416 --> 00:57:12,916 Lad os se på alle trafik- og sikkerhedskameraer. 566 00:57:15,083 --> 00:57:18,083 Jeg har kigget på videoen, som Homeland sendte. 567 00:57:18,250 --> 00:57:21,125 Ray går ind og kommer ud igen 45 minutter senere. 568 00:57:22,041 --> 00:57:25,000 Vi ved ikke, om han var der for at møde nogen. 569 00:57:26,083 --> 00:57:29,541 Hvorfor ikke få ham Tomas til at sige, hvor Cobbs er? 570 00:57:29,708 --> 00:57:33,875 - Hvordan gør vi det? - Man fjerner hans øje og viser ham det. 571 00:57:34,416 --> 00:57:39,125 Så truer man med at tage det andet øje. Det virker hver eneste gang. 572 00:57:39,291 --> 00:57:43,083 Ingen gider at være blind, vel? Viser man dem øjet, ved de, man mener det. 573 00:57:43,250 --> 00:57:48,000 Sikker forbindelse aktiv. Godmorgen. Jeg har varmet orkestret op. 574 00:57:48,250 --> 00:57:51,000 Vi leder efter personen nu. 575 00:57:51,166 --> 00:57:54,250 Finder video fra hændelsesdagen. 576 00:57:56,958 --> 00:57:59,666 Tilgår gadekameraer. 577 00:57:59,833 --> 00:58:03,958 Min kontakt i Homeland har en ph.d. i datalogi fra Caltech. 578 00:58:04,708 --> 00:58:09,708 Han kan tilgå enhver database. Kun to kameraer filmede situationen den aften. 579 00:58:09,875 --> 00:58:13,666 De unge på Harbor er sikkert skarpe, men vi spilder tiden. 580 00:58:14,708 --> 00:58:16,750 Se. 581 00:58:18,416 --> 00:58:22,083 Her er de andre kameraer, vicedirektør Medina. 582 00:58:22,250 --> 00:58:25,291 Du må gerne åbne for mikrofonen nu. 583 00:58:25,458 --> 00:58:28,958 Led efter mistænkelige hændelser mellem 20 og 22. 584 00:58:33,625 --> 00:58:36,750 Lane, lad os se indgangen efter skyderiet. 585 00:58:39,291 --> 00:58:42,333 Aidan, hvad sker der omme bagved? 586 00:58:44,875 --> 00:58:48,041 Kig efter adfærd, der ikke passer til situationen. 587 00:58:50,750 --> 00:58:54,166 Tilbage. Zoom ind på fordøren. 588 00:58:57,458 --> 00:59:00,208 Spol tilbage. 589 00:59:00,375 --> 00:59:05,375 - Det er hende. - Hun løber ikke. Hun er ikke bange. 590 00:59:05,708 --> 00:59:10,333 Find hende, før hun ankom. Tjek alle gyder og gader. 591 00:59:11,041 --> 00:59:14,000 Led fire gader væk. 592 00:59:18,458 --> 00:59:22,666 Hun skjuler sit ansigt. Hun ved, hvor kameraerne er. 593 00:59:24,291 --> 00:59:26,625 Miles, spol tilbage. 594 00:59:28,541 --> 00:59:31,000 Hende i pink tager en selfie. 595 00:59:37,750 --> 00:59:42,250 - Få fat i det billede. - De kan ikke se det fra den vinkel. 596 00:59:42,708 --> 00:59:47,666 De finder bare kvinden og hacker hendes telefon og snupper billedet. 597 00:59:48,250 --> 00:59:50,583 - Klart. - Dybt suk. 598 00:59:51,083 --> 00:59:56,625 - Kan du forklare det for normien, Chris? - Det var det, jeg ville gøre. 599 00:59:57,250 --> 01:00:00,083 - Ansigtsgenkendelse, tak. - Jeg har det. 600 01:00:02,125 --> 01:00:04,958 Chris, Lane og Charles kappes om den her. 601 01:00:16,458 --> 01:00:19,083 Hej, Pam. Lad os lære hinanden at kende. 602 01:00:20,833 --> 01:00:26,333 Iowa, verdens første computers fødested. Lad os besøge Pam. 603 01:00:27,541 --> 01:00:31,416 Aidan, Midwest El og Varme servicerer adressen. 604 01:00:31,583 --> 01:00:36,333 De går ind via energiselskabet og finder en åben printer eller smart-termostat. 605 01:00:36,500 --> 01:00:37,833 TERMOSTAT 606 01:00:38,291 --> 01:00:40,708 Hvem er de unger? 607 01:00:41,333 --> 01:00:43,500 Mine folk. 608 01:00:43,666 --> 01:00:47,041 Der er flere af os, end du tror, vicedirektør Medina. 609 01:00:50,041 --> 01:00:53,166 Skye, find passwordet til Smart Home-netværket. 610 01:00:54,000 --> 01:00:56,000 SKRIV PASSWORD: 611 01:00:58,666 --> 01:00:59,666 PASSWORD FUNDET: CORN_FED 612 01:01:04,875 --> 01:01:07,750 - Godmorgen, Iowa. - Godmorgen, Pam. 613 01:01:09,458 --> 01:01:12,583 - Pam skal ikke slappe for meget af. - Det her går ikke. 614 01:01:14,500 --> 01:01:19,000 Lane, få hende op af stolen, og lad os finde det foto. 615 01:01:20,791 --> 01:01:21,708 PRINT TESTSIDE 616 01:01:27,333 --> 01:01:32,750 Miles, vær klar, når hun kommer tilbage. Charles, gå ind i hendes fotos. 617 01:01:36,208 --> 01:01:39,250 Vi kan ikke gøre det her. Bed hende om at stoppe. 618 01:01:39,583 --> 01:01:43,583 Chris, forklar normien, at vi skal gøre det færdigt. 619 01:01:43,750 --> 01:01:45,375 Der er rødt lys. 620 01:01:47,125 --> 01:01:48,708 Aidan, så er det din tur. 621 01:01:50,541 --> 01:01:52,166 DØRKLOKKE 622 01:01:56,250 --> 01:01:58,291 Grønt lys. 623 01:02:00,250 --> 01:02:03,666 - Sig, hun skal stoppe. - Nu kommer hun. Rødt lys. 624 01:02:08,750 --> 01:02:11,916 Lane, lad naboerne høre tv'et. 625 01:02:14,208 --> 01:02:16,000 SMART-TV, KØKKEN 626 01:02:17,583 --> 01:02:20,458 - Det er smørret. - Ja. 627 01:02:20,625 --> 01:02:22,875 - Alt smør. - Og lidt salt. 628 01:02:28,750 --> 01:02:31,458 Sig, at hun skal stoppe nu. 629 01:02:32,291 --> 01:02:35,250 Chris. Så er det nok. Stop. 630 01:02:36,750 --> 01:02:38,291 Sig, hun skal stoppe. 631 01:02:39,625 --> 01:02:41,250 Stop så! 632 01:02:44,041 --> 01:02:46,750 Her er hendes selfie. Aidan, send billedet. 633 01:02:46,916 --> 01:02:47,832 NY E-MAIL 634 01:02:47,833 --> 01:02:52,666 - Man kan smage, hvor sødt det er. - Jeg elsker det. 635 01:02:53,291 --> 01:02:55,875 Skye, få os ud. 636 01:03:08,166 --> 01:03:11,083 Miles, billedforbedring. 637 01:03:16,208 --> 01:03:19,541 Kører Interpols ansigtsgenkendelsesprogram. 638 01:03:21,833 --> 01:03:24,250 NSA MEXICO CITY OKT 2023 639 01:03:27,583 --> 01:03:30,666 INTERPOL ROM SEP 2022 640 01:03:37,416 --> 01:03:39,666 INTERPOL FIRENZE NOV 2023 641 01:03:41,666 --> 01:03:42,958 MI6 MOSKVA DEC 2021 642 01:03:43,125 --> 01:03:44,541 CIA BROOKLYN MAJ 2024 643 01:03:46,083 --> 01:03:48,458 NAVN UKENDT 644 01:03:48,958 --> 01:03:51,750 Hun var den sidste, der talte med Ray. 645 01:03:51,916 --> 01:03:54,708 Men hun vil ikke findes. 646 01:03:57,416 --> 01:03:59,833 Farvel, smukke. 647 01:04:06,666 --> 01:04:08,333 MOSKVA 648 01:04:17,125 --> 01:04:22,208 Hvorfor mødtes Ray med en morder for at finde en mor og et barn? 649 01:04:22,375 --> 01:04:25,291 Hun myrdede ikke dem alle sammen. 650 01:04:26,500 --> 01:04:29,791 Hun dræbte helt sikkert ikke ham her... 651 01:04:29,958 --> 01:04:32,125 ...eller ham der. 652 01:04:32,291 --> 01:04:36,833 - Hvor ved du det fra? - Jeg siger det bare. 653 01:04:38,750 --> 01:04:41,666 - Det er en fornemmelse. - Et kvalificeret gæt. 654 01:04:41,833 --> 01:04:45,458 - Ja, ikke andet. - Han kan ikke vide det. 655 01:04:45,625 --> 01:04:49,125 - Det er hypotetisk. Ikke mere snak. - Okay. 656 01:04:49,291 --> 01:04:52,000 - Uanset hvad... - Nej, for fanden. 657 01:04:55,625 --> 01:04:59,500 - Tilstår du ofte mord? - Jeg sagde ikke noget. 658 01:04:59,666 --> 01:05:03,041 - Min gestus generede hende. - Farvel. Det er slut. 659 01:05:03,208 --> 01:05:07,500 - Jeg er skredet. - Øjeblik, Marybeth. Overvej dette. 660 01:05:07,666 --> 01:05:12,083 Nogle af de mænd, der måske blev dræbt, var nok skumle typer. 661 01:05:12,375 --> 01:05:17,041 Det er lige meget, om de er skumle. Vi bestemmer ikke, hvem der skal dø. 662 01:05:17,208 --> 01:05:21,166 - Det gør jeg åbenbart. - Loven adskiller os fra typer som ham. 663 01:05:21,625 --> 01:05:27,416 Det var en fornøjelse og en ære. Pas på dig selv. 664 01:05:33,541 --> 01:05:36,083 Fuck. 665 01:05:44,333 --> 01:05:46,458 - Vi har et problem. - Manden bagi? 666 01:05:46,625 --> 01:05:47,958 - Ja. - Du har et problem. 667 01:05:48,125 --> 01:05:51,291 - Fjern ham, tak. - Hvad skal jeg gøre med ham? 668 01:05:52,291 --> 01:05:55,500 - Jeg går til den offentlige anklager. - Godt, det ikke er min bil. 669 01:05:55,666 --> 01:05:59,416 Det var en fejl at ringe til dig. Jeg gør det selv. Efter reglerne. 670 01:05:59,583 --> 01:06:03,875 Ingen løgne, ingen lovbrud. Bed briten stoppe med tippene. 671 01:06:04,041 --> 01:06:08,125 Smut, inden jeg kommer tilbage, ellers bliver I anholdt. 672 01:07:06,291 --> 01:07:09,750 Frøken Guttierez, jeg er forvirret. 673 01:07:09,958 --> 01:07:15,708 Min klient er kun skyldig i at hjælpe en ung dame i nød. 674 01:07:15,875 --> 01:07:19,625 Derefter blev han overfaldet og bortført. 675 01:07:19,791 --> 01:07:25,916 Men i stedet for at gå efter dem, så truer du min klient med denne Cobb? 676 01:07:26,083 --> 01:07:30,625 Du truede ham med fængselsstraf og anklagede ham for menneskesmugling? 677 01:07:30,791 --> 01:07:35,750 Hvordan kan du overhovedet forestille dig, at I kan stille ham for et nævningeting? 678 01:07:35,916 --> 01:07:38,708 Sjovt. 679 01:07:38,875 --> 01:07:43,375 Det er, hvad Ike Sudios advokat sagde, da jeg tilbød ham den samme aftale. 680 01:07:43,541 --> 01:07:47,583 - Jeg kender ikke denne hr. Sudio. - Det gør din klient. 681 01:07:47,750 --> 01:07:53,875 Det, du ikke kan se, er bidemærkerne på Sudios tunge og rotten. 682 01:07:54,708 --> 01:07:59,791 Den blev stoppet i munden, mens de begge var levende. Jeg har en fornemmelse. 683 01:07:59,958 --> 01:08:03,583 Jeg gætter på, at Ike ikke bare var en alfons. 684 01:08:04,583 --> 01:08:06,958 Hvad tror du, de vil gøre mod dig? 685 01:08:08,000 --> 01:08:10,333 Okay, vi stopper her. 686 01:08:10,500 --> 01:08:14,333 Jeg bør nævne, at hr. Sudios advokat er forsvundet. 687 01:08:14,500 --> 01:08:17,416 Ja. 688 01:08:24,416 --> 01:08:26,500 Ja eller nej? 689 01:08:36,541 --> 01:08:41,375 - Ike hvidvaskede pengene. - Penge fra menneskesmugling? 690 01:08:41,541 --> 01:08:46,458 De fleste kommer fra Centralamerika og Mexico. Det er som narko, bare bedre. 691 01:08:46,625 --> 01:08:51,416 En god en holder fem-seks år. Det er mest kvinder. 692 01:08:51,583 --> 01:08:54,833 På ryggen, i markerne, som toiletskrubbere. 693 01:08:55,000 --> 01:08:58,250 Nogle mænd, der plukker meloner og slår dyr ihjel. 694 01:08:58,416 --> 01:09:02,916 Ethvert job, amerikanere ikke gider have, og som en maskine ikke kan gøre. 695 01:09:05,625 --> 01:09:08,875 - Kan du genkende ham? - Nej. 696 01:09:12,000 --> 01:09:15,000 Det blev taget for otte år siden. 697 01:09:16,958 --> 01:09:19,166 Ja. 698 01:09:19,333 --> 01:09:21,833 Soen kunne sgu arbejde. 699 01:09:22,000 --> 01:09:27,333 Hun kneppede nogle få gange, men hun var for stille, så hun gjorde rent. 700 01:09:27,500 --> 01:09:34,375 - Hun hedder Edith. Hvor er hun? - Hun kørte ind i en bil for fem år siden. 701 01:09:34,541 --> 01:09:37,750 - Så hun er død? - Nej, men hun røg gennem forruden. 702 01:09:37,916 --> 01:09:40,625 - Så var hun for slidt. - Hvilket hospital? 703 01:09:40,791 --> 01:09:44,000 Hvad ved jeg? Måske er hun hos sin far i Texas. 704 01:09:44,166 --> 01:09:47,500 - Spørg ham. - Vi spørger dig. 705 01:09:47,666 --> 01:09:52,125 Kom med en officiel erklæring, så anklager vi ikke dig. 706 01:09:57,958 --> 01:10:00,250 Sidste chance. 707 01:10:01,791 --> 01:10:04,375 Giv mig den fucking kuglepen. 708 01:10:07,291 --> 01:10:09,958 Fuck! Ned! 709 01:10:20,416 --> 01:10:26,875 18 ulykker de sidste fem år. Men ikke nogen så alvorlige. 710 01:10:27,041 --> 01:10:32,416 - Hvor lå P-huset? - På Alvarado. 32 ulykker nær der. 711 01:10:32,583 --> 01:10:37,375 - Tre med alvorlige tilskadekomster. - Nogen ved udgangen til et P-hus? 712 01:10:37,541 --> 01:10:43,625 En. Med en alvorligt såret. En uidentificeret kvinde. 713 01:10:43,791 --> 01:10:46,333 - Hvilket hospital? - University Medical Center. 714 01:10:46,500 --> 01:10:49,291 - Køretøj? - En Toyota Camry. 715 01:10:49,458 --> 01:10:52,750 - Farve? - Blå. 716 01:10:53,208 --> 01:10:56,875 Kig i patientjournalerne. Tak. 717 01:11:02,000 --> 01:11:05,791 - "Jeg har ingen børn." - Gudskelov. 718 01:11:06,500 --> 01:11:10,125 - Hvad? - Det sagde kvinden på hotellet. 719 01:11:11,500 --> 01:11:15,166 Ja, det kan jeg godt huske. Drop det nu. 720 01:11:15,333 --> 01:11:19,208 Hvorfor er det vigtigt, om hun er mor? 721 01:11:19,375 --> 01:11:24,958 Jeg tror ikke, vi to er eksperter i moderlig kærlighed. Beklager. 722 01:11:28,583 --> 01:11:31,750 Så du bor i en madkasse? 723 01:11:32,583 --> 01:11:36,208 - Her er ret komfortabelt. - Det er der også på Four Seasons. 724 01:11:36,375 --> 01:11:41,041 Eller i et hus. Er du nærig som far? 725 01:11:41,208 --> 01:11:44,833 - Nej, han var bare sparsommelig. - Sparsommelig? Stop det pis. 726 01:11:45,000 --> 01:11:49,208 "Syv T-shirts og syv par underbukser og sokker. Andet behøver jeg ikke." 727 01:11:50,083 --> 01:11:54,958 En voksen mand med et Timex. Ynkeligt. Kan du se her? 728 01:11:55,125 --> 01:11:57,875 - Ja. - Det koster mere end hans årsløn. 729 01:11:58,041 --> 01:12:01,916 - Hvad ville han sige til det? - At hans ur også viste klokken. 730 01:12:03,500 --> 01:12:06,458 Ja, det ville han nok. 731 01:12:08,791 --> 01:12:13,125 - Er du lykkelig, Braxton? - Lykkelig? 732 01:12:14,500 --> 01:12:19,833 - Selvfølgelig. Hvorfor ikke? - Du har ikke en partner. 733 01:12:20,000 --> 01:12:25,375 - Du er helt alene uden venner. - Taler vi om mig eller dig? 734 01:12:29,416 --> 01:12:36,041 - Ved du, hvorfor jeg er alene? - Du er grov, egoistisk og bander. 735 01:12:36,208 --> 01:12:40,416 Jeg er alene, fordi jeg vil være det. Jeg har valgt at være alene. 736 01:12:40,583 --> 01:12:44,875 Jeg har ikke nogen, der bestemmer over mig. 737 01:12:45,041 --> 01:12:48,916 Jeg rejser rundt på femstjernede hoteller. Jeg gør, hvad jeg vil. 738 01:12:49,083 --> 01:12:52,916 Haves: pistol. Kan rejse for jobbet. Ja, jeg er lykkelig. 739 01:12:53,083 --> 01:12:55,666 Jeg er pisselykkelig. 740 01:12:57,041 --> 01:13:00,125 - Jeg vil gerne have en i mit liv. - Vil du? 741 01:13:00,291 --> 01:13:02,333 Så køb en hund. 742 01:13:02,500 --> 01:13:05,291 - Har du en hund? - Jeg er ved at købe en. 743 01:13:06,583 --> 01:13:08,875 Prøv at se. 744 01:13:09,458 --> 01:13:12,291 Ja. Det er Greg. 745 01:13:12,458 --> 01:13:16,208 - Ikke overbevisende. - Hvad? Jeg er ved at købe Greg. 746 01:13:16,375 --> 01:13:22,041 - Du kan lide ideen om en hund. - Ja, det er derfor, folk køber hunde. 747 01:13:23,208 --> 01:13:25,291 - Har du en permanent bolig? - Nej. 748 01:13:25,458 --> 01:13:28,166 - En til at passe hunden, når du er væk? - Nej. 749 01:13:28,333 --> 01:13:30,958 - Har du en regelmæssig døgnrytme? - Nej. 750 01:13:31,125 --> 01:13:33,208 Du er et kattemenneske. 751 01:13:34,166 --> 01:13:39,333 - Det er der intet galt med. - I det mindste ville katten savne mig. 752 01:13:39,500 --> 01:13:42,541 Tvivlsomt. Muligvis. 753 01:13:42,708 --> 01:13:44,916 Nej. 754 01:13:57,625 --> 01:14:01,916 Chris, er det på grund af dig eller mig? At du... 755 01:14:02,083 --> 01:14:04,208 Hvad? 756 01:14:04,375 --> 01:14:07,208 - Jeg forstår det ikke. - At du ikke... 757 01:14:10,791 --> 01:14:14,416 At du bare ikke... 758 01:14:14,583 --> 01:14:18,375 Savner mig. Er det på grund af dig eller mig? 759 01:14:19,333 --> 01:14:22,250 Jeg ledte efter dig i årevis. 760 01:14:22,416 --> 01:14:25,875 Jeg prøvede at finde dig, men du ledte ikke efter mig. 761 01:14:26,041 --> 01:14:29,750 Endelig finder jeg dig. 762 01:14:29,916 --> 01:14:33,291 Jeg var der. Jeg reddede dit liv. 763 01:14:33,458 --> 01:14:37,583 Du sagde, du ville finde mig. At du ville finde mig snart. 764 01:14:37,750 --> 01:14:42,041 - Og så forsvandt du igen. - Du havde mit telefonnummer. 765 01:14:46,708 --> 01:14:49,583 Jeg spørger bare om... 766 01:14:54,666 --> 01:14:58,250 Savner du mig ikke på grund af, hvordan jeg er, eller... 767 01:14:58,416 --> 01:15:01,708 - Er det på grund af din... - Min hvad? 768 01:15:05,750 --> 01:15:09,125 Du ved, din lidelse. 769 01:15:12,416 --> 01:15:15,750 Jeg er bare mig. 770 01:15:29,666 --> 01:15:32,916 - Hvad laver du? - Smører solcreme på mine lemmer. 771 01:15:33,083 --> 01:15:37,208 Det er faktor 100. Jeg blev forbrændt mere end fire gange som barn. 772 01:15:37,375 --> 01:15:40,291 Derfor er risikoen for hudkræft dobbelt så høj. 773 01:15:40,458 --> 01:15:43,083 - Må jeg bede om lidt? - Ja. 774 01:15:53,583 --> 01:15:58,083 Det kan jeg ikke lide. Det er ikke sjovt, Braxton. 775 01:15:58,250 --> 01:16:02,041 - Det er så sjovt. - Jeg får lyst til at slå dig. 776 01:16:02,208 --> 01:16:06,416 Ved du, hvad jeg synes? Vi skal drikke os fulde. 777 01:16:06,583 --> 01:16:09,291 Kom. Nu skal vi være fulde. 778 01:16:10,916 --> 01:16:12,625 Okay. 779 01:16:28,708 --> 01:16:33,541 Jeg mente ikke det her. Vi er jo i L.A. 780 01:16:33,708 --> 01:16:37,375 For mig er det natklubber. Parkeringstjenere. Røde fløjlsreb. 781 01:16:37,541 --> 01:16:42,250 Narrøve overalt. Det her er ikke en cowboyby. 782 01:16:42,416 --> 01:16:47,625 Jeg troede ikke, du var country-typen, men okay. 783 01:16:47,791 --> 01:16:53,000 Du lader, som om du er en normal revisor. Så kan du også være en cowboy. 784 01:16:54,416 --> 01:16:58,250 - Nej. Ja. Okay. - Hvad mener du med "Nej. Ja. Okay."? 785 01:16:58,416 --> 01:17:01,958 Taler vi sammen, Chris? Hele den der cowboyting... 786 01:17:02,125 --> 01:17:05,666 Forrest Gump-skoene er en fejl. 787 01:17:05,833 --> 01:17:08,208 - Tja... - Hvad? 788 01:17:08,375 --> 01:17:09,833 - Hejsa. - Hej. 789 01:17:10,000 --> 01:17:13,250 Bandet tager imod ønsker. Har du en sang, du kan lide, smukke? 790 01:17:14,000 --> 01:17:18,916 Måske Alan Jackson. Sig, det ville være fint, skatter. 791 01:17:19,083 --> 01:17:22,833 Ro på, charmedreng. Det var ham, jeg spurgte. 792 01:17:24,791 --> 01:17:29,666 - Jeg hedder Angie. - Hej, Angie, jeg hedder Chris. 793 01:17:29,833 --> 01:17:34,750 - Hvad er din yndlingssang, Chris? - "Appalachian Spring" af Copland. 794 01:17:36,750 --> 01:17:39,958 - Og derefter? - I denne kontekst, ja. 795 01:17:41,416 --> 01:17:43,791 Metallica, "Enter Sandman". 796 01:17:45,416 --> 01:17:47,666 Det er vist ikke deres stil. 797 01:17:49,791 --> 01:17:54,333 Måske spørg en der er bedre bekendt med bandets formåen. 798 01:17:55,958 --> 01:17:57,833 Okay. 799 01:17:58,000 --> 01:18:00,666 - Nej. Nej. - Hvad? 800 01:18:00,833 --> 01:18:06,041 - Hvad laver du? Den var hjemme. - Hvad skulle jeg sige? 801 01:18:06,208 --> 01:18:11,166 - Du skulle sige "vælg du en". - Men hun bad om min yndlingssang. 802 01:18:11,333 --> 01:18:16,000 Hun spurgte ikke om det. Hun kom herover, fordi hun kunne lide dig. 803 01:18:16,166 --> 01:18:20,625 Derfor kom hun herhen. Det var som et parringskald. 804 01:18:20,791 --> 01:18:23,791 Sådan fungerer min hjerne ikke, Braxton. 805 01:18:27,916 --> 01:18:31,291 Hør her. Det var fint. 806 01:18:32,208 --> 01:18:36,083 Det var fint. Men det så ud, som om I så hinanden, 807 01:18:36,250 --> 01:18:38,708 og det var... Du fik hende til at smile. 808 01:18:38,875 --> 01:18:43,375 Den første sang kender jeg ikke, men Metallica, det var sjovt. 809 01:18:43,541 --> 01:18:47,708 Det var vel sødt, og det fik hende til at smile. 810 01:18:47,875 --> 01:18:51,583 Du er for hård ved dig selv. Du... 811 01:18:52,958 --> 01:18:55,958 Hvad gør du, mand? Skal du pisse? Hvor skal du hen? 812 01:19:17,958 --> 01:19:19,833 Åh nej. 813 01:19:28,125 --> 01:19:33,125 Du skal nok klare det. Klar? Ja, sådan. Hey. 814 01:19:38,375 --> 01:19:41,166 Så for satan! 815 01:20:29,208 --> 01:20:30,833 Kom så. 816 01:20:47,125 --> 01:20:50,625 Kan I se ham? Det er min bror. Det er min storebror. 817 01:20:57,583 --> 01:21:01,791 Du godeste. Det må du undskylde. Undskyld. 818 01:21:06,208 --> 01:21:09,333 Undskyld, det var ikke for at... 819 01:21:13,875 --> 01:21:17,250 - Tak. - Han danser. 820 01:21:17,416 --> 01:21:19,833 - Det må jeg fandeme nok sige. - Hej. 821 01:21:20,000 --> 01:21:25,083 - Du kan danse. Let på tå. - Tak. Jeg er begynder. 822 01:21:25,250 --> 01:21:28,916 - Det var ikke et kompliment. - Jerry, hold nu op. 823 01:21:29,083 --> 01:21:32,708 - Hey, kig her. - Det var ikke pænt gjort. 824 01:21:32,875 --> 01:21:36,208 Du hørte mig vist ikke. Se på mig, når jeg taler til dig. 825 01:21:36,375 --> 01:21:38,625 - Hey. - Hey, lad nu være. 826 01:21:38,791 --> 01:21:43,416 Du er i cowboyland. Man stjæler ikke en andens tøs her. 827 01:21:43,583 --> 01:21:46,250 Du er fra Glendale, Gerald, og jeg er ikke din tøs. 828 01:21:46,416 --> 01:21:50,666 Det er okay. Min bror morede sig ikke, men det kommer han til nu. Slå mig, Jerry. 829 01:21:50,833 --> 01:21:54,500 - Din bror kan også få på munden. - Fint. Dit ansigt ligner et anus. 830 01:21:54,666 --> 01:21:57,791 - Slå ud efter mig, Jerry. Åh nej. - Kakibukserne vil slås. 831 01:21:57,958 --> 01:22:00,500 - Du godeste. - Slå ham, for fanden. 832 01:22:00,666 --> 01:22:04,625 - Hold den her. Kom an, pikfjæs. - Jeg er beredt. 833 01:22:04,791 --> 01:22:07,708 - Kom an, pikfjæs. - Stop, Jerry. 834 01:22:08,333 --> 01:22:10,500 - Slap nu af. - Kom så, Jerry! 835 01:22:23,708 --> 01:22:29,500 Findes der noget bedre end at smadre en nar, der har fortjent det? 836 01:22:29,666 --> 01:22:33,875 - Tja... - Hvad? Nej! Hold nu kæver! 837 01:22:34,041 --> 01:22:38,666 - Dig! Hey! - Ja. Jeg er cool. 838 01:22:38,833 --> 01:22:40,500 Se lige dig! 839 01:22:41,166 --> 01:22:44,041 - Undskyld, frøken... - Vicedirektør Medina. 840 01:22:44,208 --> 01:22:47,125 Du skal have en kendelse for at få fat i journaler. 841 01:22:47,291 --> 01:22:51,125 - Det ved du godt. - Ja. En kvinde og et barn forsvandt. 842 01:22:51,291 --> 01:22:55,625 De er enten døde eller i en frygtelig situation. Vil du ikke hjælpe mig? 843 01:22:55,791 --> 01:23:00,166 - Jeg har brug for din hjælp. - Jeg har brug for en kendelse. Beklager. 844 01:23:13,208 --> 01:23:17,666 "Harbor Institut for Neurovidenskab". Selveste Harbor? 845 01:23:17,833 --> 01:23:20,833 Vi samarbejder med Harbor om at støtte sundhedspersonale, 846 01:23:21,000 --> 01:23:24,791 som arbejder med personer med unikke evner. 847 01:23:24,958 --> 01:23:26,875 Definér "støtter". 848 01:23:32,583 --> 01:23:34,666 Her. 849 01:23:35,875 --> 01:23:40,458 Ukendt kvinde, 636. Fem år siden. Kraniebrud. 850 01:23:40,625 --> 01:23:45,666 Brækket kæbe, brud på ribben, venstre arm. Svære ansigtsskader efter en bilulykke. 851 01:23:47,583 --> 01:23:50,791 Hun var konfus. Hun mistede bevidstheden flere gange. 852 01:23:52,208 --> 01:23:55,083 Hun sagde, hun var blevet angrebet. 853 01:23:58,500 --> 01:24:03,250 Før vi genskabte hendes ansigt, fik hun neurologisk terapi, som jeg skabte 854 01:24:03,416 --> 01:24:06,291 som behandling for omfattende hjernetrauma. 855 01:24:06,458 --> 01:24:10,375 - Hvor omfattende? - Et næsten totalt hukommelsestab. 856 01:24:10,541 --> 01:24:11,541 OBSERVATION DAG 4 857 01:24:11,708 --> 01:24:16,291 Jeg spillede skak på college. Havde hun spillet skak før, havde hun glemt det. 858 01:24:16,458 --> 01:24:21,166 - Det er tre dage senere? - Tillært savant-syndrom. 859 01:24:22,041 --> 01:24:24,208 Så sjældent, at visse neurologer betvivler det. 860 01:24:24,375 --> 01:24:25,833 Men det gør du ikke. 861 01:24:27,875 --> 01:24:33,666 Ofre for slag i hovedet kan i sjældne tilfælde udvise ekstraordinære evner. 862 01:24:34,875 --> 01:24:38,708 En kvinde, som aldrig har spillet klaver, får kraniebrud 863 01:24:38,875 --> 01:24:41,250 og lærer Rachmaninoff på en dag. 864 01:24:41,416 --> 01:24:47,416 En baseballfan får en bold i hovedet og kan lære et nyt sprog på en eftermiddag. 865 01:24:49,000 --> 01:24:54,333 - Hvordan kan det lade sig gøre? - Deres hjerner er blevet omstillet. 866 01:24:54,500 --> 01:24:58,458 Det låser op for skjulte evner, som vi i teorien alle besidder. 867 01:24:58,625 --> 01:25:02,958 - Den ukendte kvindes talent var skak. - Nej. 868 01:25:03,583 --> 01:25:09,958 Ikke just. Hendes hjerneskade fyrede op for hendes frontale og parietale kortex. 869 01:25:10,125 --> 01:25:14,000 Områder, der står for mønstergenkendelse og problemløsning. 870 01:25:14,166 --> 01:25:20,500 De områder, skakstormestre udnytter. Men deres evner begrænser sig til skak. 871 01:25:20,666 --> 01:25:23,083 Det gjorde hendes ikke. 872 01:25:26,333 --> 01:25:31,625 Tillært savant-syndrom kan forklare forbedringen i hendes forståelsesevne 873 01:25:32,500 --> 01:25:38,500 og koordinationsevne. Men det forklarer ikke hendes hukommelsestab. 874 01:25:39,916 --> 01:25:43,958 Eller hendes forandrede personlighed. Min teori... 875 01:25:46,458 --> 01:25:52,250 ...er, at skaden slukkede for unødvendige neurale netværk. 876 01:25:53,375 --> 01:25:56,833 - Unødvendige for...? - Overlevelse. 877 01:25:57,958 --> 01:26:02,250 Frontallapperne er der, hvor vores flugt-og kamprespons foregår. 878 01:26:02,416 --> 01:26:05,666 Det var ikke strategi, der drog hende til skak. 879 01:26:08,208 --> 01:26:12,791 Det var kamp. Jeg kender ikke hendes liv før ulykken. 880 01:26:12,958 --> 01:26:16,833 Men den, hun var, da de kom med hende, 881 01:26:20,625 --> 01:26:23,625 var ikke den person, der tog herfra. 882 01:26:25,791 --> 01:26:31,458 De følgende måneder isolerede hun sig og blev aggressiv. 883 01:26:33,083 --> 01:26:37,666 Indtil hun en nat tævede en sikkerhedsvagt, 884 01:26:37,833 --> 01:26:41,583 tog hans pistol og forsvandt. 885 01:26:48,958 --> 01:26:54,000 Hun huskede næsten intet. Havde hun minder om sit gamle liv? 886 01:26:54,166 --> 01:26:57,958 - Familie? Børn? - Det spurgte jeg om flere gange. 887 01:26:58,125 --> 01:27:01,375 Kun én gang sagde hun noget. 888 01:27:01,541 --> 01:27:04,041 Lad os tale om familie igen. 889 01:27:04,208 --> 01:27:07,416 Kan du huske, om du har børn? 890 01:27:07,583 --> 01:27:10,000 Eller en mand? 891 01:27:17,416 --> 01:27:20,625 "Pop goes the weasel"? 892 01:27:22,708 --> 01:27:28,291 Skal vi bestille noget mad og diskutere forskningsbevillingen? 893 01:27:28,458 --> 01:27:32,833 Ansøgningspapirerne er i min bil. Jeg er straks tilbage. 894 01:27:41,958 --> 01:27:48,958 Du beder om identiteten på en kvinde, som måske arbejder for mig. 895 01:27:49,666 --> 01:27:54,166 - Jeg ved, hun arbejder for os. - Hvor ved du det fra? 896 01:27:55,166 --> 01:27:58,041 Halvdelen af de opgaver, jeg sagde nej til. 897 01:27:59,208 --> 01:28:04,250 - Jeg vil bare snakke med hende. - Snakke med hende? Hvorfor? 898 01:28:06,208 --> 01:28:09,666 - Det er noget med familien. - Sig det ikke. 899 01:28:09,833 --> 01:28:14,875 Den ene mand, jeg vil dræbe gratis, hvis ikke for et ubelejligt faktum. 900 01:28:15,666 --> 01:28:20,166 - Ja, han er min bror. - Nej. Så dræber han alle mine mordere. 901 01:28:24,708 --> 01:28:26,958 Jeg går i seng. 902 01:28:27,125 --> 01:28:31,916 Braxton, sig ikke, at den udsletter er sammen med dig nu. 903 01:28:32,083 --> 01:28:37,500 - Nej, det er han ikke. - Sidste gang var det nær ude med mig. 904 01:28:37,666 --> 01:28:39,875 Så er vi to. 905 01:28:40,875 --> 01:28:43,458 - Nu du er i Los Angeles... - Ja? 906 01:28:43,625 --> 01:28:47,958 Vi har en ny kunde. Deres egen dræber kan ikke klare opgaven. 907 01:28:48,125 --> 01:28:53,583 Jeg sender et billede nu. Du får instruktioner, hvis vi går ind i det. 908 01:28:54,625 --> 01:28:58,250 Du får snart at vide, om der bliver brug for dig. 909 01:29:33,041 --> 01:29:35,875 Juarez. 910 01:29:36,041 --> 01:29:39,375 "Juarez". Hvorfor "Juarez"? 911 01:29:41,666 --> 01:29:43,833 "Jeg har ingen børn." 912 01:29:44,833 --> 01:29:47,541 "Jeg har ingen børn." 913 01:29:51,208 --> 01:29:54,291 Hvorfor ringede Edith Sanchez ikke til faren? 914 01:29:55,083 --> 01:29:58,000 Negative konsekvenser. 915 01:29:58,166 --> 01:30:00,791 Udgør han en fare? 916 01:30:04,791 --> 01:30:07,250 En skole. 917 01:30:08,791 --> 01:30:11,458 Det er ikke en skole, vel? 918 01:30:13,500 --> 01:30:16,416 Det er... 919 01:30:16,583 --> 01:30:18,791 Det er et fængsel. 920 01:30:19,916 --> 01:30:21,916 Hvorfor? 921 01:30:23,666 --> 01:30:26,625 På grund af dig. 922 01:30:26,791 --> 01:30:30,000 Edith frygtede for din sikkerhed. 923 01:30:30,166 --> 01:30:33,625 Hun var bange for, at de ville gøre dig noget. 924 01:30:39,875 --> 01:30:41,333 KONTRAKT INDGÅET 925 01:30:41,500 --> 01:30:44,250 AFVENT 926 01:30:51,833 --> 01:30:55,625 - Medina er i Airbnb'en. - Ring til hende og så politiet. 927 01:30:55,791 --> 01:31:00,500 Er det klogt? Du er flugtfange. 928 01:31:01,916 --> 01:31:05,791 - Ellers andet? - Vi har fundet Edith Sanchez. 929 01:31:06,791 --> 01:31:10,333 Ray King blev ikke myrdet, fordi han ledte efter Edith. 930 01:31:10,916 --> 01:31:13,208 Han blev myrdet, fordi han fandt hende. 931 01:31:13,375 --> 01:31:16,625 Ring til Marybeth. Sig, jeg er på vej. 932 01:31:16,791 --> 01:31:21,666 Vi skal tale om Ediths søn Alberto. Han sidder fængslet i Juarez. 933 01:31:23,208 --> 01:31:25,208 Okay, Chris. Forstået. 934 01:31:53,541 --> 01:31:56,250 - Hallo? - Der kommer en for at myrde dig. 935 01:31:58,958 --> 01:32:00,750 Marybeth? 936 01:32:00,916 --> 01:32:03,250 Hallo? Hallo? 937 01:32:03,416 --> 01:32:05,583 Smid den. Smid den. 938 01:32:09,041 --> 01:32:12,041 Vend dig om. 939 01:32:12,958 --> 01:32:15,500 Jeg er føderal agent. Kæmpe fejl. 940 01:32:16,625 --> 01:32:19,375 Kun hvis dit navn ikke er Marybeth Medina. 941 01:32:24,833 --> 01:32:27,750 Op med hænderne. 942 01:32:27,916 --> 01:32:30,708 Ned på knæ. Nu. 943 01:36:27,125 --> 01:36:28,958 Du er Edith Sanchez. 944 01:36:30,458 --> 01:36:33,125 Ikke længere. 945 01:36:33,291 --> 01:36:37,583 Jeg tror, dit barn sidder fængslet i en lejr i Juarez. 946 01:36:54,500 --> 01:36:58,166 Det er okay, men jeg er nødt til at lægge pres på det. 947 01:37:03,750 --> 01:37:05,041 Hjælpen er på vej. 948 01:37:05,208 --> 01:37:09,875 Jeg betalte jer for at dræbe hende, ikke for at forsøge at dræbe hende. 949 01:37:10,041 --> 01:37:16,166 Nogen greb ind. En ekstraordinært dødbringende person. 950 01:37:16,333 --> 01:37:21,916 Vores kontrakter opretholdes, til målet eller kunden er gået bort. 951 01:37:22,083 --> 01:37:25,458 Hav en god aften. 952 01:37:56,583 --> 01:37:59,250 Tag til Juarez. 953 01:38:01,291 --> 01:38:04,500 Før børnene ud i ørkenen. 954 01:38:06,875 --> 01:38:10,458 De skal dræbes og begraves. 955 01:38:10,625 --> 01:38:14,833 Ikke et spor. Intet, der knytter mig til dem. 956 01:38:19,166 --> 01:38:22,208 Kan du klare det? 957 01:38:26,875 --> 01:38:29,000 Ja, Burke. 958 01:38:30,000 --> 01:38:33,083 Det kan jeg godt klare. 959 01:38:45,125 --> 01:38:48,083 Hvad så i Juarez? Hvordan finder du børnene? 960 01:38:48,250 --> 01:38:51,666 - Du kan tage af sted. - Hvor tit skal jeg sige det? 961 01:38:51,833 --> 01:38:56,208 Det, der skete med Medina, var ikke min skyld. Hun afviste os. 962 01:38:56,375 --> 01:38:59,583 - Jeg lod hende gå. - Hendes lunge er punkteret. 963 01:38:59,750 --> 01:39:03,958 - Milten er flækket, og kæben brækket. - Så sender du ikke en frugtkurv. 964 01:39:09,583 --> 01:39:12,875 Hvor mange gange skal jeg sige undskyld? 965 01:39:13,041 --> 01:39:15,583 - Du har ikke sagt undskyld endnu. - Mundlort! 966 01:39:15,750 --> 01:39:19,500 Det handler om ham fra billedet, ikke? Du tror, han er som dig. 967 01:39:19,666 --> 01:39:24,083 - Ja. Han er alene i Juarez. - Hvor ved du det fra? At han er som dig? 968 01:39:24,250 --> 01:39:28,291 Du er så underlig, Chris. Du får ideer i hovedet og bliver vred. 969 01:39:28,458 --> 01:39:33,041 Ved du, hvor opslidende det er? Hele mit liv har jeg ryddet op efter dig. 970 01:39:33,208 --> 01:39:39,708 - Jeg er ikke underlig. - Hver gang, vi flyttede, fik du anfald. 971 01:39:39,875 --> 01:39:42,291 Dit Solomon Grundy-pis. 972 01:39:42,458 --> 01:39:46,500 - Så skal jeg tæve en, der har rørt dig. - Nej, du kan godt lide at slås. 973 01:39:46,666 --> 01:39:51,208 Det er ikke pointen. Pointen er, at jeg altid passer på dig! 974 01:39:51,375 --> 01:39:54,875 Jeg passer på dig, og siger du tak? "Tak, Brax. 975 01:39:55,041 --> 01:39:58,625 Tak, fordi du hjælper mig. Du er fandeme verdens bedste bror." 976 01:39:58,791 --> 01:40:03,208 Hvad laver du? Skrider du bare? Fuck. Ved du hvad? 977 01:40:03,375 --> 01:40:09,500 Vil du til Juarez? Så tager vi til Juarez. Lad os få skudt knoppen af. 978 01:40:38,875 --> 01:40:43,250 TOLD OG GRÆNSEVAGT SIERRA VISTA, ARIZONA 979 01:40:44,708 --> 01:40:49,083 Min drone reagerer ikke. Jeg har mistet videofeedet. 980 01:41:05,208 --> 01:41:08,458 LEJREN I JUAREZ JUAREZ, MEXICO 981 01:41:08,625 --> 01:41:11,000 Op med dem. Fyld bussen op. 982 01:41:12,958 --> 01:41:16,625 I skal på ekskursion. Op i bussen. Op med dem! 983 01:41:17,291 --> 01:41:21,416 Kom så! Alle sammen, ud! I skal på ekskursion! 984 01:41:31,958 --> 01:41:35,625 KORTLÆGGER LEJREN I JUAREZ 985 01:41:43,625 --> 01:41:46,458 - Har I fundet den? - Ja. 986 01:41:46,625 --> 01:41:50,166 - Hvor langt væk? - 11 minutter. 987 01:41:50,333 --> 01:41:53,625 Vi går ind, når det bliver mørkt. Kan du slukke for lyset? 988 01:41:53,791 --> 01:41:56,791 - Det gør ingen forskel. - Hvorfor? 989 01:41:57,000 --> 01:41:59,416 Børnene er døde, inden det bliver mørkt. 990 01:42:58,458 --> 01:43:01,083 - Braxton. - Ja? 991 01:43:03,041 --> 01:43:05,208 Tak. 992 01:43:08,958 --> 01:43:13,041 Ud med dem! Alle børn på bussen! 993 01:43:15,166 --> 01:43:17,500 Ud med dem! Kom så! 994 01:43:55,625 --> 01:43:59,541 Ryk ud mod dem! Forsvar lejren! Jeg kommer om lidt! 995 01:44:30,750 --> 01:44:33,125 Hvor er du, knægt? 996 01:44:34,333 --> 01:44:36,833 Hvor fanden er du? 997 01:45:03,625 --> 01:45:06,666 Hvor er du henne, knægt? 998 01:45:07,750 --> 01:45:11,125 Hvad fanden har du gang i? Prøver du på at få mig dræbt? Op! 999 01:45:11,291 --> 01:45:14,875 Vi rykker. Kom så! Denne vej! Af sted! 1000 01:45:20,125 --> 01:45:22,458 Skyd igen! Ned, din dumme nar! 1001 01:45:23,958 --> 01:45:26,166 Start bussen! 1002 01:45:26,750 --> 01:45:27,750 Af sted! 1003 01:46:19,375 --> 01:46:22,458 Af sted, Chris! 1004 01:47:52,958 --> 01:47:55,291 Væk, væk, væk! 1005 01:48:39,666 --> 01:48:42,083 - Er du ramt? - Jeg er okay. Af sted. 1006 01:48:44,125 --> 01:48:46,375 - Jeg er okay! Stop! - Du blev skudt. 1007 01:48:46,541 --> 01:48:51,708 Afslut missionen. Jeg ordner de svin. Af sted. Red børnene. 1008 01:49:50,916 --> 01:49:52,958 Vent. 1009 01:50:11,375 --> 01:50:12,500 Kom. 1010 01:50:40,791 --> 01:50:43,375 Det skal lukkes. 1011 01:50:52,333 --> 01:50:54,875 Hjælp dem af bussen. 1012 01:50:56,458 --> 01:50:59,875 Kom af bussen. Kom så! Af sted! 1013 01:51:03,875 --> 01:51:08,458 Ned i det fucking hul! Ned i hullet! Hurtigt! 1014 01:51:08,625 --> 01:51:13,791 Af sted! Af sted! Følg den, der går foran jer! Kom så! 1015 01:51:30,708 --> 01:51:33,041 Hurtigt! 1016 01:52:12,958 --> 01:52:15,500 Dig igen? Op! 1017 01:52:17,916 --> 01:52:20,375 Væk! Væk, for fanden! 1018 01:52:20,541 --> 01:52:23,500 - Solomon Grundy. Født på en mandag. - Jeg skyder. 1019 01:52:23,666 --> 01:52:29,750 - Døbt på en tirsdag. Gift på en onsdag. - Det er Burke, du er ude efter. 1020 01:52:29,916 --> 01:52:32,375 - Begravet på en søndag. - Det er Burke... 1021 01:52:39,666 --> 01:52:43,541 Det blev enden for Solomon Grundy. 1022 01:52:43,750 --> 01:52:46,375 Alberto Sanchez? 1023 01:52:51,375 --> 01:52:56,041 Det er okay. Det er okay. 1024 01:53:28,791 --> 01:53:32,208 I er i sikkerhed. 1025 01:53:34,583 --> 01:53:37,125 Det er okay. 1026 01:53:56,875 --> 01:53:59,375 Lad os komme væk, okay? 1027 01:54:08,791 --> 01:54:13,333 Det er okay. I skal ikke se på ham. Bare gå over til bussen. 1028 01:54:13,500 --> 01:54:15,583 Kom. Det er okay. 1029 01:54:30,500 --> 01:54:33,625 - Hvem er det? Stop bussen, Chris. - Hvad er der? 1030 01:54:33,791 --> 01:54:36,208 Stop bussen, mand. 1031 01:54:36,375 --> 01:54:39,416 Åbn døren. Åbn døren, fjolle. 1032 01:54:47,583 --> 01:54:49,958 Hej. 1033 01:54:50,125 --> 01:54:53,208 Hej. Kom her. 1034 01:55:03,625 --> 01:55:07,000 Hej. Hvem er du? Hej. 1035 01:55:09,458 --> 01:55:11,625 Chris. 1036 01:55:11,833 --> 01:55:13,708 Hun kan godt lide mig. 1037 01:55:16,708 --> 01:55:20,000 Vil du med mig hjem? Chris. 1038 01:55:22,083 --> 01:55:26,583 Hej. Hej. Se hende lige. 1039 01:55:26,958 --> 01:55:32,083 - Skal du være min kat? - Det er, som jeg tænkte. 1040 01:55:33,458 --> 01:55:36,208 Hvad synes du, jeg skal kalde hende? 1041 01:55:38,000 --> 01:55:40,291 Det er en hankat. 1042 01:55:53,208 --> 01:55:57,583 DEN GAMLE BYDEL I PRAG TJEKKIET 1043 01:56:01,166 --> 01:56:05,708 Batu Donetsk, ejer af Europas største gruppe af lejemordere. 1044 01:56:07,166 --> 01:56:12,041 Beklager. Du har taget fejl af mig og en anden. 1045 01:56:12,208 --> 01:56:16,000 52 år gammel. Født i Nisjnij Novgorod. 1046 01:56:16,875 --> 01:56:19,791 Af russisk, rumænsk og mongolsk afstamning. 1047 01:56:19,958 --> 01:56:24,666 Syv år i fængslet kendt som Den Sorte Delfin. Gift fire gange. 1048 01:56:24,833 --> 01:56:27,708 Et barn med en elskerinde. 1049 01:56:27,875 --> 01:56:30,958 Skal jeg fortælle, hvor langt din Bentley kører på literen? 1050 01:56:31,125 --> 01:56:36,916 - Hvad kan jeg gøre for dig? - Afblæs kontrakten på Marybeth Medina. 1051 01:56:37,916 --> 01:56:42,250 - Hvorfor skulle jeg gøre det? - Lad mig fortælle en historie. 1052 01:57:05,625 --> 01:57:07,666 HEMMELIGT NUMMER 1053 01:57:10,083 --> 01:57:14,083 - Sig frem. - Guanacaste-regionen, Costa Rica. 1054 01:57:15,666 --> 01:57:18,375 Skriv det ned. 1055 01:57:19,916 --> 01:57:21,082 GUANACASTE-PROVINSEN COSTA RICA 1056 01:57:21,083 --> 01:57:25,208 Gør dit arbejde, og hold dig til kontrakten. 1057 01:57:25,375 --> 01:57:29,833 Du sagde, kontrakten varede ved, til hende finans-bitchen var død. 1058 01:57:30,000 --> 01:57:35,458 - Eller indtil du falder bort. Ikke sandt? - Jeg er i live. 1059 01:57:35,625 --> 01:57:38,916 - Du kan betragte det som gjort. - Godt. 1060 01:57:39,083 --> 01:57:42,333 - Hvornår? - Om et øjeblik. 1061 01:57:43,583 --> 01:57:44,916 Farvel. 1062 01:59:16,000 --> 01:59:19,000 FISKEMARKED 1063 01:59:21,083 --> 01:59:23,083 Tak. 1064 01:59:23,250 --> 01:59:26,000 Hvordan går det, de herrer? 1065 01:59:26,166 --> 01:59:29,666 - Vicedirektør. Alt vel? - Ja, jeg har det ret godt. 1066 01:59:30,625 --> 01:59:32,416 Mange tak. 1067 01:59:38,791 --> 01:59:41,041 Vicedirektør. 1068 02:00:28,916 --> 02:00:33,791 - Harbor Institut for Neurovidenskab. - Vicedirektør Medina, Finansministeriet. 1069 02:00:33,958 --> 02:00:37,625 Jeg tror ikke, du ringer til den, du tror, du ringer til. 1070 02:00:37,791 --> 02:00:41,625 Det tror jeg. Jeg ved, du kan høre mig. 1071 02:00:41,791 --> 02:00:44,500 Jeg vil bare sige tak. 1072 02:00:44,666 --> 02:00:49,000 Ray fandt Edith, men du og Chris hjalp mig med at løse resten af gåden. 1073 02:00:49,875 --> 02:00:53,375 Ray ville have været taknemmelig. Det er jeg også. 1074 02:00:58,208 --> 02:01:03,875 - Fedt. - Okay. Kom, Miles. Kom. 1075 02:01:04,458 --> 02:01:07,458 BIENVENIDO ALBERTO VELKOMMEN 1076 02:01:59,083 --> 02:02:02,791 TIL MARYBETH MEDINA FINCEN 1077 02:02:06,083 --> 02:02:09,583 - Den unge er utrolig. - Braxton. 1078 02:02:09,750 --> 02:02:11,625 - Uretfærdigt. - Han er et barn. 1079 02:02:11,791 --> 02:02:16,125 Og? Jeg er en mand. Du er en mand. Han er et barn. Det er en kat. 1080 02:02:16,291 --> 02:02:20,958 Pointen er, at vi skulle skiftes. Han har holdt min kat i halvanden time. 1081 02:02:21,125 --> 02:02:24,250 Hvornår er det min tur? Hvor længe skal det vare? 1082 02:02:29,958 --> 02:02:32,666 - Kors. - 2000 kilometer. 1083 02:02:32,833 --> 02:02:37,416 Hvorfor kan han regne det ud, men ikke skiftes om en kat? 1084 02:02:37,583 --> 02:02:39,416 Han er sgu et geni. 1085 02:02:41,416 --> 02:02:47,625 Hvad er dine planer, efter vi har sat Alberto af på Harbor? 1086 02:02:47,791 --> 02:02:52,500 Mine planer? Det ved jeg ikke. 1087 02:02:52,666 --> 02:02:58,375 Jeg har booket plads på en campingplads ved Chattahoochee-floden. 1088 02:02:58,541 --> 02:03:01,125 Vi kunne tage en vandretur. 1089 02:03:03,083 --> 02:03:06,250 - Har du booket plads? - Det var bare en ide. 1090 02:03:07,708 --> 02:03:12,083 - Og så sover vi i Airstreamen? - Jeg tror, det kunne være sjovt. 1091 02:03:14,333 --> 02:03:17,750 Det tror jeg også. 1092 02:11:58,291 --> 02:12:00,291 Tekster af: Jesper Buhl