1 00:00:24,666 --> 00:00:26,000 तो कैसे हैं आप सब? 2 00:00:30,541 --> 00:00:33,666 तो आज यहाँ से कौन जीत कर जाएगा? बताओ मुझे। 3 00:00:36,916 --> 00:00:38,707 ठीक है, शुरू करते हैं। 4 00:00:38,708 --> 00:00:41,166 आप सब लोग तैयार हैं? 5 00:00:44,333 --> 00:00:47,458 तो चलो, ज़िंदगी के मज़े उठाएँ आज रात। 6 00:00:50,666 --> 00:00:56,540 यह रही पहली गोटी, और यह होगा आई-सत्रह, नाचती रानी। 7 00:00:56,541 --> 00:00:59,250 आज रात .यहाँ कितनी नाचती रानियाँ हैं? 8 00:01:00,625 --> 00:01:01,875 ठीक है। 9 00:01:03,500 --> 00:01:06,375 यह है जी-अट्ठावन। 10 00:01:06,916 --> 00:01:08,583 राह ताक रहें मनभावन। 11 00:01:37,625 --> 00:01:42,291 यह है बी-चार, खटखटाओ द्वार। 12 00:01:42,875 --> 00:01:46,332 बी-चार, खटखटाओ द्वार। 13 00:01:46,333 --> 00:01:47,874 ऑन लोकेशन। 14 00:01:47,875 --> 00:01:49,791 नज़र बनाए हुए। 15 00:01:53,833 --> 00:01:55,125 नज़र बनाए हुए। 16 00:01:56,708 --> 00:01:59,500 गली की तरफ़ बढ़ रहे हैं। 17 00:02:02,291 --> 00:02:03,165 बर्क 18 00:02:03,166 --> 00:02:04,125 वह वहाँ आई? 19 00:02:04,958 --> 00:02:06,041 हाँ, वह आ गई। 20 00:02:07,083 --> 00:02:08,665 और किंग अब भी अंदर है? 21 00:02:08,666 --> 00:02:10,082 यकीनन है। 22 00:02:10,083 --> 00:02:11,583 एक मासूम मेमने की तरह। 23 00:02:12,916 --> 00:02:15,790 ठिकाने लगा दो। उन दोनों का। समझे? 24 00:02:15,791 --> 00:02:18,750 मैं देखूँगा, इंतज़ार करूँगा और वापस इत्तला करूँगा, बर्क। 25 00:02:21,541 --> 00:02:23,415 अगला वाली गोटी आपकी किस्मत चमका सकती है। 26 00:02:23,416 --> 00:02:24,333 ई (एल साल्वा) 27 00:02:27,583 --> 00:02:31,957 यह वाली है जी-छप्पन, क्या आई वह उपवन? 28 00:02:31,958 --> 00:02:35,125 जी-छप्पन, क्या आई वह उपवन? 29 00:02:53,666 --> 00:02:56,416 जी-छियालीस, करतब करते जनाब-ए-आली। 30 00:02:57,333 --> 00:02:59,583 वहाँ। वहाँ पर बहुत सारे हैं। 31 00:03:29,000 --> 00:03:30,291 हैलो, रे किंग। 32 00:03:31,708 --> 00:03:32,791 अनाइस। 33 00:03:33,750 --> 00:03:35,041 तशरीफ़ रखो। 34 00:03:45,333 --> 00:03:46,875 तुम्हारे पास मेरे लिए कोई काम है? 35 00:03:48,333 --> 00:03:50,333 हाँ। यह लो, मैं ज़रा... 36 00:03:53,791 --> 00:03:54,625 यह हैं 37 00:03:56,541 --> 00:04:00,333 जीनो और इडिथ सांचेज़, और उनका बेटा अल्बेरतो। 38 00:04:01,500 --> 00:04:04,332 ये एल साल्वाडोर छोड़कर अमेरिका आए थे। 39 00:04:04,333 --> 00:04:06,625 अल्बेरतो अब 13 साल का हो गया होगा। 40 00:04:07,333 --> 00:04:08,750 इस तस्वीर में पाँच साल का था। 41 00:04:09,500 --> 00:04:10,958 मैं बच्चों को नहीं मारती। 42 00:04:11,708 --> 00:04:12,707 क्या नहीं करती? 43 00:04:12,708 --> 00:04:14,083 अपने कान की मशीन की आवाज़ बढ़ाओ। 44 00:04:14,666 --> 00:04:16,915 मैं बड़ों को मारती हूँ। बच्चों को नहीं। 45 00:04:16,916 --> 00:04:19,040 अरे, नहीं। वे ग़ायब हो गए। 46 00:04:19,041 --> 00:04:20,541 मुझे उन्हें ढूँढ़ने का ज़िम्मा दिया। 47 00:04:22,166 --> 00:04:23,458 लड़की के पिता ने। 48 00:04:25,000 --> 00:04:28,125 मैं बस... मैं बस तुम्हारी मदद चाहता हूँ। 49 00:04:28,666 --> 00:04:30,958 मतलब, केवल तुम ही मदद कर सकती हो। 50 00:04:31,458 --> 00:04:33,374 असल में, मैं आधा रिटायर हो चुका हूँ, 51 00:04:33,375 --> 00:04:36,083 और केवल वही केस लेता हूँ जो मेरे लिए कुछ मायने रखते हैं। 52 00:04:36,750 --> 00:04:39,041 तुम्हें क्या चाहिए, किंग? 53 00:04:42,333 --> 00:04:43,333 अनाइस... 54 00:04:46,208 --> 00:04:50,124 क्या तुम जानती हो कि अक्वायर्ड सवांट सिंड्रोम क्या है? 55 00:04:50,125 --> 00:04:51,208 नहीं। 56 00:04:53,250 --> 00:04:55,915 पर यह जानती हूँ कि बाहर कुछ आदमी हैं। 57 00:04:55,916 --> 00:04:59,625 ऐसे आदमी जो अफ़्रीका और मध्य पूर्व में रात को एयरपोर्ट के द्वार पर सोते हैं। 58 00:05:01,375 --> 00:05:02,583 वे मेरा पीछा करते हुए नहीं आए थे। 59 00:05:11,750 --> 00:05:14,750 ठीक है, वे मेरे पीछे आएँगे। जब वे आएँगे, तो तुम यहाँ से निकल लेना। 60 00:06:54,333 --> 00:06:55,666 सत्यानाश। 61 00:06:57,500 --> 00:06:58,541 सत्यानाश। 62 00:07:29,166 --> 00:07:30,166 हो ही नहीं सकता। 63 00:07:34,125 --> 00:07:35,375 धत् तेरे की। 64 00:08:11,125 --> 00:08:14,958 द अकाउंटेंट 2 65 00:08:18,541 --> 00:08:20,165 डिप्टी डायरेक्टर मैडिना का कार्यालय। 66 00:08:20,166 --> 00:08:22,790 फाइनेंशियल क्राइम्स एनफोर्समेंट नेटवर्क वियना, वर्जीनिया 67 00:08:22,791 --> 00:08:25,540 डायरेक्टर मैडिना, आपके लिए एलएपीडी से फ़ोन आया है। 68 00:08:25,541 --> 00:08:26,790 ठीक है। कुर्सियाँ? 69 00:08:26,791 --> 00:08:29,415 हाँ, दो हर्मन मिलर और एक स्टीलकेस की। 70 00:08:29,416 --> 00:08:30,500 शुक्रिया। 71 00:08:53,208 --> 00:08:54,500 मैरीबेथ मैडिना बोल रही हूँ। 72 00:08:56,875 --> 00:08:57,750 हाँ। 73 00:09:01,416 --> 00:09:03,291 रुकिए, क्या? फिर से दोहराइए। 74 00:09:07,583 --> 00:09:08,791 ज़रा उसका वर्णन कीजिए। 75 00:09:17,291 --> 00:09:18,291 नहीं। 76 00:09:20,458 --> 00:09:21,458 मैं समझती हूँ। 77 00:09:23,208 --> 00:09:24,999 लॉस एंजेलेस, कैलिफोर्निया 78 00:09:25,000 --> 00:09:27,124 उन्होंने आपको बताया नहीं कि वह क्या कर रहे थे? 79 00:09:27,125 --> 00:09:31,790 नहीं। उन्होंने निजी जासूसी का व्यवसाय शुरू किया था, पर हम संपर्क में नहीं थे। 80 00:09:31,791 --> 00:09:34,207 तो, कोई ऐसी पैसों की दिक्कत जिससे आप परिचित हों? 81 00:09:34,208 --> 00:09:35,291 नहीं। 82 00:09:43,833 --> 00:09:44,958 आइए, इस तरफ़ से। 83 00:09:59,208 --> 00:10:00,208 रेमंड किंग। 84 00:10:04,333 --> 00:10:06,625 यह फिनसेन के डिप्टी डायरेक्टर थे। 85 00:10:08,708 --> 00:10:09,708 मेरा बॉस। 86 00:10:11,541 --> 00:10:14,166 आपने कहा इनके पास कुछ मिला नहीं था। बटुआ भी नहीं था? 87 00:10:14,791 --> 00:10:15,999 ख़ैर, हो सकता था। 88 00:10:16,000 --> 00:10:18,208 लेकिन हमें वहाँ पहुँचने में थोड़ा समय लगा था। 89 00:10:18,916 --> 00:10:20,999 ऐसे में चीज़ें ग़ायब हो सकती हैं। 90 00:10:21,000 --> 00:10:22,749 आपको मेरा संपर्क कहाँ से मिला? 91 00:10:22,750 --> 00:10:23,875 इनके सेलफ़ोन से। 92 00:10:24,416 --> 00:10:26,875 आप इनकी "आपातकालीन स्थिति" वाली संपर्क थी। 93 00:10:29,666 --> 00:10:32,250 आपने यह क्यों पूछा कि क्या इन्हें पैसों की दिक्कत हो रही थी? 94 00:10:35,333 --> 00:10:38,625 अकाउंटेंट को खोजो 95 00:10:43,791 --> 00:10:46,499 ड्रेसी कैजुअल और बिज़नेस कैजुअल में क्या अंतर है? 96 00:10:46,500 --> 00:10:47,457 बॉइस, आइडाहो 97 00:10:47,458 --> 00:10:51,499 दोनों का मतलब है "अपने कार्गो शॉर्ट्स और चप्पलों को घर पर छोड़ दो।" 98 00:10:51,500 --> 00:10:54,790 मेरे पास कार्गो शॉर्ट्स नहीं हैं, और मेरे पास चप्पल भी नहीं है। 99 00:10:54,791 --> 00:10:59,208 क्या अब हम काम की बातें कर सकते हैं, या तुम्हें पहली डेट के लिए और सुझाव चाहिए? 100 00:10:59,833 --> 00:11:00,665 बोलो। 101 00:11:00,666 --> 00:11:04,707 इनागावा-काई चाहता है कि तुम एक बैंक को ऑडिट करो इससे पहले कि वे कमान संभालें। 102 00:11:04,708 --> 00:11:07,415 - कोई टिप्पणी? - तुम टोक्यो में काफ़ी मशहूर हो। 103 00:11:07,416 --> 00:11:08,457 लेकिन? 104 00:11:08,458 --> 00:11:10,915 याकूज़ा हमेशा समय पर भुगतान करते हैं। 105 00:11:10,916 --> 00:11:11,832 अगला। 106 00:11:11,833 --> 00:11:16,040 श्रीमान ओब्रेगॉन जानना चाहते हैं अगर वह कर्ज़ नकद या कलाकृति में अदा करें। 107 00:11:16,041 --> 00:11:17,249 उनके पास कौन सी कलाकृति है? 108 00:11:17,250 --> 00:11:18,165 प्रतिबंधित 109 00:11:18,166 --> 00:11:20,332 - एक रिवेरा की पेंटिंग जो तुम्हें पसंद है। - कितना कर्ज़ है? 110 00:11:20,333 --> 00:11:21,666 चौबीस लाख डॉलर। 111 00:11:22,666 --> 00:11:24,790 - रिवेरा, बेशक। - आह भर रही हूँ। 112 00:11:24,791 --> 00:11:28,540 - बची हुई राशि कितनी है? - साढ़े तेरह लाख। 113 00:11:28,541 --> 00:11:31,290 बाकी की राशि को न्यूज़ीलैंड और फ्रांस के खातों में बाँटकर जमा कर दो, 114 00:11:31,291 --> 00:11:33,082 और बचे-खुचे को हार्बर में दान कर दो। 115 00:11:33,083 --> 00:11:34,415 किस नाम से? 116 00:11:34,416 --> 00:11:36,958 गाउस, बैबेज या कैरल? 117 00:11:38,125 --> 00:11:39,165 नैश। 118 00:11:39,166 --> 00:11:40,165 और कुछ? 119 00:11:40,166 --> 00:11:41,958 अपना काला वाला सूट मत पहनना। 120 00:11:43,000 --> 00:11:44,916 उसमें मनहूस लगते हो। 121 00:11:52,625 --> 00:11:54,374 मेरिडियन इन एंड सूट्स 122 00:11:54,375 --> 00:11:59,333 तो, 13वें वार्षिक बॉइस रोमांस फेस्टिवल में आपका स्वागत है। 123 00:12:03,833 --> 00:12:05,749 आप सब यहाँ एक वजह से आए हैं। 124 00:12:05,750 --> 00:12:10,915 एक रिश्ता बनाने के लिए, किसी ख़ास की तलाश में, अपना प्यार ढूँढ़ने के लिए। 125 00:12:10,916 --> 00:12:15,332 वैसे एक और बात, अपनी मुफ़्त रोमांस फेस्टिवल टी-शर्ट लेना मत भूलिएगा। 126 00:12:15,333 --> 00:12:17,457 - जिसकी कीमत है पच्चीस डॉलर। - हाँ। 127 00:12:17,458 --> 00:12:21,499 चूँकि आप में से ज़्यादातर पहली बार आए हैं, चलो फिर से दोहराते हैं कि यह कैसे होता है। 128 00:12:21,500 --> 00:12:23,374 आपने सवालों की लड़ी का जवाब दिया 129 00:12:23,375 --> 00:12:27,082 जो आपकी इच्छाओं, ज़रूरत, उम्मीदों और हसरतों को बयान करने के लिए बनाए गए थे। 130 00:12:27,083 --> 00:12:30,874 फिर हमने अपने ख़ास गणितीय एल्गोरिदम का इस्तेमाल किया 131 00:12:30,875 --> 00:12:33,166 ताकि आपके लिए दस सर्वश्रेष्ठ जोड़ीदार तलाश सकें। 132 00:12:33,666 --> 00:12:37,415 उसी एल्गोरिदम के नतीजतन, पिछले बारह उत्सवों से, 133 00:12:37,416 --> 00:12:38,790 हुई हैं... 134 00:12:38,791 --> 00:12:42,416 - तिरेपन शादियाँ! - तिरेपन शादियाँ! 135 00:12:42,958 --> 00:12:44,958 ठीक है, उसके लिए तालियाँ हो जाएँ! 136 00:12:48,416 --> 00:12:49,416 अरे वाह! 137 00:12:51,291 --> 00:12:52,999 अब,आपको कोई नाम नहीं भेजे गए थे। 138 00:12:53,000 --> 00:12:57,749 केवल आईडी नंबर और फ़ोटो जो संपर्क के क्रम में लगाई गई थीं। 139 00:12:57,750 --> 00:13:00,332 पहले ऑनलाइन सर्च कर लेने की भी इजाज़त नहीं दी गई थी। 140 00:13:00,333 --> 00:13:04,458 आप में से हर कोई एक डेट पर पाँच मिनट बिताएगा, फिर बाद में चाहे जितना समय। 141 00:13:05,750 --> 00:13:08,165 देवियो, यह कोई मुकाबला नहीं है। 142 00:13:08,166 --> 00:13:11,207 नहीं। आपकी पहली डेट तक पहुँचने के लिए काफ़ी समय है। 143 00:13:11,208 --> 00:13:12,375 ज़रा सब्र रखिए। 144 00:13:13,750 --> 00:13:15,165 ठीक है। आगे बढ़िए। जाइए। 145 00:13:15,166 --> 00:13:17,290 उस ख़ास शख़्स से मिलिए। 146 00:13:17,291 --> 00:13:19,250 - ईश्वर कृपा करे। चाहे जिसे भी मानते हों। - हाँ। 147 00:13:21,625 --> 00:13:23,041 - हैलो। - हैलो। 148 00:13:24,166 --> 00:13:28,833 मैं ऐन रेने हूँ। और मुझे अकाउंटेंट बहुत ज़्यादा पसंद हैं। 149 00:13:29,708 --> 00:13:32,000 - क्या इत्तेफ़ाक है। - हाँ। 150 00:13:33,416 --> 00:13:36,207 तुम पहली नज़र के प्यार में यकीन करते है? 151 00:13:36,208 --> 00:13:39,374 कोई ऐसा जिसका साथ हमारा होना तय है? 152 00:13:39,375 --> 00:13:41,375 एक सच्चा हमसफ़र? 153 00:13:42,166 --> 00:13:44,999 नहीं, यह तो एक बेतुकी, बचकानी धारणा है। 154 00:13:45,000 --> 00:13:46,708 बेशक यह असलियत में नहीं होता। 155 00:13:47,458 --> 00:13:49,915 क्या मतलब, तुमने हमारे एल्गोरिदम की रिवर्स इंजीनियरिंग की? 156 00:13:49,916 --> 00:13:53,541 सर्वश्रेष्ठ ऑनलाइन डेटिंग ऐप्स से डेटा खोदकर उनके सवालों से तुम्हारी तुलना की। 157 00:13:54,291 --> 00:13:55,207 और? 158 00:13:55,208 --> 00:13:56,915 मैंने अपना डेटिंग एल्गोरिदम बनाया। 159 00:13:56,916 --> 00:13:59,665 यह सवाल कि क्या प्यार जैसी कोई चीज़ होती है 160 00:13:59,666 --> 00:14:01,457 - या वह बस एक तरंग है... - अच्छा। 161 00:14:01,458 --> 00:14:03,040 - ...बस एक खलल... - ठीक है। 162 00:14:03,041 --> 00:14:05,583 ...जो हमारे दिमाग़ में होती है, यह चर्चा का विषय है। 163 00:14:07,750 --> 00:14:08,958 तुम्हारा दिन अच्छा गुज़रे। 164 00:14:09,791 --> 00:14:12,874 मैंने डेटा समूहों से जानकारी इंपोर्ट करके सबसे ज़्यादा डेट देने वाले शब्द निकाले। 165 00:14:12,875 --> 00:14:15,082 - रुको। "डेट देने वाले शब्द"? - हाँ। 166 00:14:15,083 --> 00:14:17,457 औरतें समर्पण और स्थिरता को अहमियत देने का दावा करती हैं, 167 00:14:17,458 --> 00:14:19,665 पर वे ख़तरनाक और रोमांचक को मंज़ूर करती हैं। 168 00:14:19,666 --> 00:14:21,082 हसीन बदमाश लड़के। 169 00:14:21,083 --> 00:14:22,458 हैलो। 170 00:14:23,000 --> 00:14:25,207 - कैसी हो? - मैं बिल्कुल बढ़िया हूँ। 171 00:14:25,208 --> 00:14:27,082 - लोरी। - हाँ। लोरी। 172 00:14:27,083 --> 00:14:29,290 यह घर का नाम है और फिर आधा नाम? 173 00:14:29,291 --> 00:14:30,625 नहीं, बस लोरी ही है। 174 00:14:31,625 --> 00:14:34,249 मैंने तुम्हारे प्रश्नों के लिए संख्या निर्धारित की 175 00:14:34,250 --> 00:14:36,707 उन्हें एक एम्बेडिंग मेट्रिक्स में एक निरूपण देकर 176 00:14:36,708 --> 00:14:39,624 और सबसे असरदार जवाबों के लिए पूर्वानुमानित मॉडल बनाकर। 177 00:14:39,625 --> 00:14:40,708 जो मैंने दिया। 178 00:14:41,250 --> 00:14:42,124 बिना झूठ बोले। 179 00:14:42,125 --> 00:14:45,790 मेरा पिछला प्रेमी हर सप्ताहांत अपने दोस्तों के साथ गोल्फ़ खेलता था। 180 00:14:45,791 --> 00:14:47,832 तुम अपने दोस्तों के साथ बहुत समय बिताते हो? 181 00:14:47,833 --> 00:14:49,833 नहीं, बिल्कुल नहीं। नहीं। 182 00:14:50,541 --> 00:14:51,833 मेरा कोई दोस्त नहीं है। 183 00:14:52,416 --> 00:14:53,625 कोई भी दोस्त नहीं है। 184 00:14:55,583 --> 00:14:56,582 पालतू जानवर? 185 00:14:56,583 --> 00:15:00,749 मैंने सभी डेटिंग ऐप्स में भ्रमित करने वाली प्रोफ़ाइल फ़ोटो को मुख्य शिकायत पाया। 186 00:15:00,750 --> 00:15:02,582 औरतें वज़न और उम्र को लेकर झूठ बोलती हैं। 187 00:15:02,583 --> 00:15:04,165 मर्द कद-काठी और उम्र को लेकर। 188 00:15:04,166 --> 00:15:06,458 तो मैंने अपनी तस्वीर और मुस्कान उसके हिसाब से दी। 189 00:15:11,375 --> 00:15:12,708 हे भगवान! 190 00:15:13,208 --> 00:15:16,290 - मुझे कैंपिंग पसंद है। बहुत ज़्यादा। - मुझे भी पसंद है। 191 00:15:16,291 --> 00:15:19,249 हाँ। मैंने शायद तुम्हारी एक तस्वीर में एक एयरस्ट्रीम देखा था। 192 00:15:19,250 --> 00:15:20,541 हाँ, वह मेरा घर है। 193 00:15:22,166 --> 00:15:23,540 मैं उसी में रहता हूँ। 194 00:15:23,541 --> 00:15:24,708 हमेशा? 195 00:15:25,500 --> 00:15:27,082 ख़ैर, जब तक मैं ज़िंदा हूँ। 196 00:15:27,083 --> 00:15:29,582 हममें से कोई कहीं भी हमेशा के लिए नहीं रहेगा। 197 00:15:29,583 --> 00:15:31,124 - यह बस एक पिंजर है। - ठीक है। 198 00:15:31,125 --> 00:15:33,375 आख़िरकार, यह शरीर मिट्टी में मिल जाएगा। 199 00:15:34,208 --> 00:15:37,749 और सबसे अच्छी बात यह है कि तुम्हें बिना दावे वाले अवमूल्यन के लिए 200 00:15:37,750 --> 00:15:39,332 टैक्स रिटर्न संशोधित नहीं करना पड़ेगा, 201 00:15:39,333 --> 00:15:42,707 जोकि, मुझे यकीन है तुम जानती होगी, काफ़ी मायने रखता है। 202 00:15:42,708 --> 00:15:45,665 इसका न केवल वह अनपेक्षित लाभ होता है, 203 00:15:45,666 --> 00:15:48,915 पर सबसे अच्छी बात यह है कि तुम्हें बिना दावे वाले अवमूल्यन के लिए 204 00:15:48,916 --> 00:15:50,540 टैक्स रिटर्न संशोधित नहीं करना पड़ेगा। 205 00:15:50,541 --> 00:15:53,124 और मैं इसे तुम्हारे साथ साझा करना चाहूँगा, भले ही यह एक... 206 00:15:53,125 --> 00:15:56,415 यह एक कारोबार संबंधी रहस्य है, हालाँकि किसी एक का नहीं है। 207 00:15:56,416 --> 00:15:59,165 पर सबसे अच्छी बात यह है कि तुम्हें बिना दावे वाले अवमूल्यन के लिए 208 00:15:59,166 --> 00:16:00,625 टैक्स रिटर्न संशोधित नहीं करना पड़ेगा। 209 00:16:01,625 --> 00:16:03,708 हाँ। कुछ और बात करें तो? 210 00:16:04,208 --> 00:16:05,082 बच्चे? 211 00:16:05,083 --> 00:16:07,166 तुम 44 साल की हो? 212 00:16:07,750 --> 00:16:08,750 पैंतालीस की। 213 00:16:10,375 --> 00:16:12,958 ख़ैर, शायद कुछ भी मुमकिन हो सकता है। 214 00:16:13,666 --> 00:16:14,540 हे भगवान! 215 00:16:14,541 --> 00:16:16,125 मेरा मतलब गणित से है। 216 00:16:16,666 --> 00:16:18,291 तुमने सिस्टम को अपने मुताबिक मोड़ा? 217 00:16:18,791 --> 00:16:20,291 मैंने अपने प्रोफ़ाइल को अनुकूल बनाया। 218 00:16:29,500 --> 00:16:32,082 पूरी दीवार ऊपर से नीचे तक ढकी थी। 219 00:16:32,083 --> 00:16:34,040 हाँ, ऐसी हैरतअंगेज़ चीज़ आज तक नहीं देखी। 220 00:16:34,041 --> 00:16:37,541 नक्शे, पोस्ट-इट नोट्स, घटिया तस्वीरें। 221 00:16:38,208 --> 00:16:41,874 बिल्कुल उन टीवी कार्यक्रमों के जैसे, "आइए एक मुजरिम को पकड़ें"। 222 00:16:41,875 --> 00:16:42,791 हाँ। 223 00:17:00,333 --> 00:17:02,416 वह काफ़ी व्यस्त रहता था, है न? 224 00:17:04,458 --> 00:17:06,040 आपने उनके सामान के साथ क्या किया? 225 00:17:06,041 --> 00:17:07,875 हमने फेंका नहीं है। 226 00:17:09,166 --> 00:17:12,041 घर को वैसे किराए पर नहीं दे सकते थे। उसके पास जो गंदी तस्वीरें थीं। 227 00:17:27,791 --> 00:17:30,165 - वह यहाँ कब तक रहे? - दो महीने। 228 00:17:30,166 --> 00:17:32,375 अगला किराया कल देना था। 229 00:17:52,000 --> 00:17:54,290 हार्बर न्यूरोसाइंस 230 00:17:54,291 --> 00:17:56,500 क्रिश्चियन वोल्फ़ 231 00:17:59,416 --> 00:18:01,041 किराया कितना था? 232 00:18:36,125 --> 00:18:38,165 हार्बर न्यूरोसाइंस अकैडमी हनोवर, न्यू हैम्पशायर 233 00:18:38,166 --> 00:18:39,915 हार्बर न्यूरोसाइंस अकैडमी। 234 00:18:39,916 --> 00:18:43,125 मैं डिप्टी डायरेक्टर मैडिना बोल रही हूँ, अमेरिकी ट्रेजरी विभाग से। 235 00:18:43,708 --> 00:18:46,832 क्या आपके कर्मचारियों में कोई क्रिश्चियन वोल्फ़ है? 236 00:18:46,833 --> 00:18:48,624 माफ़ कीजिए, मैडम। ऐसा कोई नहीं है। 237 00:18:48,625 --> 00:18:49,708 ठीक है। 238 00:18:50,416 --> 00:18:53,207 कार्ल गाउस नाम का कोई आदमी है? 239 00:18:53,208 --> 00:18:55,332 या चार्ल्स बैबेज? 240 00:18:55,333 --> 00:18:57,165 लुइस कैरल? शायद, लू नाम का कोई हो? 241 00:18:57,166 --> 00:18:59,582 यह हार्बर न्यूरोसाइंस अकैडमी है। 242 00:18:59,583 --> 00:19:01,458 हाँ, मुझे यह पता है। 243 00:19:02,541 --> 00:19:06,874 आपकी कोई महिला कर्मचारी है जो ब्रिटिश लहजे में बात करती हो? 244 00:19:06,875 --> 00:19:08,374 इसका संबंध किससे है? 245 00:19:08,375 --> 00:19:11,082 एक पूर्व छात्रा के बारे में जिसके पिता सेना में थे। 246 00:19:11,083 --> 00:19:12,541 छात्रों के रिकॉर्ड बंद हैं। 247 00:19:13,333 --> 00:19:15,624 मैं काम के समय के बाद वाली रिसेप्शनिस्ट हूँ। 248 00:19:15,625 --> 00:19:18,499 कल फ़ोन कीजिएगा जब यहाँ कोई ऐसा हो जो इसका जवाब दे सके। 249 00:19:18,500 --> 00:19:21,124 मुझे अकाउंटेंट के संचालक से बात करनी है। 250 00:19:21,125 --> 00:19:22,415 मुझे पता है वह सुन रही है। 251 00:19:22,416 --> 00:19:24,457 और यह भी पता है कि वह उसकी सुनता है। 252 00:19:24,458 --> 00:19:25,665 माफ़ कीजिए? 253 00:19:25,666 --> 00:19:27,249 मेरा नाम मैरीबेथ मैडिना है। 254 00:19:27,250 --> 00:19:30,999 मैं अभी हत्या की तस्वीरें और मध्य अमेरिका के नक्शे देख रही हूँ... 255 00:19:31,000 --> 00:19:32,332 लॉस एंजेलेस कैलिफोर्निया 256 00:19:32,333 --> 00:19:34,415 ... मेक्सिको, पीट्ज़ा की रसीदें, और... 257 00:19:34,416 --> 00:19:35,665 ट्रायएंगुलेटिंग लोकेशन 258 00:19:35,666 --> 00:19:38,958 ...मुझे यकीन है कि मैं अभी उसके बॉस की तस्वीर देख रही हूँ। 259 00:19:39,625 --> 00:19:40,833 मुझे उसकी मदद चाहिए। 260 00:19:41,750 --> 00:19:43,665 - मैं अब फ़ोन रख रही हूँ। - रुकिए। 261 00:19:43,666 --> 00:19:45,457 फोन लोकेशन मिल गई 262 00:19:45,458 --> 00:19:46,916 रे किंग की हत्या हो चुकी है। 263 00:20:53,500 --> 00:20:54,665 ठीक है, देख लेते हैं। 264 00:20:54,666 --> 00:20:56,790 दस, आठ। चलो सात देता हूँ। 265 00:20:56,791 --> 00:20:58,790 - दस, आठ, और एक पौंड का सात? - हाँ, एक पौंड का। 266 00:20:58,791 --> 00:21:01,374 - यह सूशी के लायक़ टूना है। - चलो भी, यह सूशी के लायक़ नहीं है। 267 00:21:01,375 --> 00:21:02,707 बर्क, यह सूशी के लायक़ है। 268 00:21:02,708 --> 00:21:05,457 यह कटी-फटी है। इस पर कोई चरबी नहीं है। सूशी के लायक़ बिल्कुल नहीं है। 269 00:21:05,458 --> 00:21:07,333 चलो भी। मंज़ूर है तो दो, वरना आगे बढ़ो। 270 00:21:09,500 --> 00:21:11,082 - डिकी अंदर है? - डिकी अंदर है। 271 00:21:11,083 --> 00:21:13,790 वह पिछले हफ़्ते और उससे पिछले हफ़्ते की तरह तुम्हें पैसे दे देगा। 272 00:21:13,791 --> 00:21:15,000 - हाँ। - टोनी, चलो। 273 00:21:27,625 --> 00:21:28,625 बैठ जाओ। 274 00:21:31,541 --> 00:21:33,000 ठीक है। 275 00:21:35,500 --> 00:21:36,791 चार पेशेवर हत्यारे 276 00:21:37,708 --> 00:21:39,375 एक औरत को नहीं मार सके। 277 00:21:40,500 --> 00:21:41,916 यह कैसे मुमकिन है? 278 00:21:42,916 --> 00:21:44,165 तकनीकी रूप से, दो हत्यारे थे। 279 00:21:44,166 --> 00:21:45,999 दो किंग के पीछे गए, दो ने उस पर निशाना लगाया। 280 00:21:46,000 --> 00:21:48,500 तीन। तुम्हें मिलाकर। 281 00:21:50,750 --> 00:21:52,125 मेरे पास साफ़ निशाना नहीं था। 282 00:21:55,916 --> 00:21:58,582 क्या वह जानती होगी कि हम किंग की जगह उसके पीछे थे? 283 00:21:58,583 --> 00:22:00,415 - हरगिज़ नहीं। - तुम्हें कैसे पता है? 284 00:22:00,416 --> 00:22:03,041 - हम अब भी ज़िंदा खड़े हैं। - समस्या हल हो गई। 285 00:22:03,875 --> 00:22:06,916 तुम्हारे तर्क से, अगर वह तुम्हें मारना चाहती, तो अब तक मार देती। 286 00:22:07,416 --> 00:22:10,332 घबराइए मत, बॉस। उसे आप याद नहीं हैं। 287 00:22:10,333 --> 00:22:11,416 अभी तक। 288 00:22:12,625 --> 00:22:13,958 इसका क्या मतलब है? 289 00:22:14,666 --> 00:22:16,708 वह एक-दो साल पहले आई थी। 290 00:22:17,458 --> 00:22:21,250 मैं जिन तीन आदमियों से सौदा कर रहा था उन्होंने ग़लत लोगों को नाराज़ किया था। 291 00:22:21,958 --> 00:22:25,000 चलो हमारी कामयाबी के बारे में बात करते हैं। 292 00:22:25,666 --> 00:22:30,499 तुम्हारे जहाज़, मेरी नाव, समुद्र तट से बीस मील की दूरी पर। 293 00:22:30,500 --> 00:22:33,332 लॉस एंजेलेस का कोई बंदरगाह नहीं। 294 00:22:33,333 --> 00:22:34,958 - बस... - ए! 295 00:22:42,250 --> 00:22:43,958 और उसने आपको पहचाना नहीं? 296 00:22:44,916 --> 00:22:45,916 नहीं। 297 00:22:49,291 --> 00:22:52,083 पर एक दिन, उसे याद आ जाएगा कि मैं कौन हूँ और मैंने क्या किया। 298 00:22:52,875 --> 00:22:55,833 और मेरी पूरी दुनिया तहस-नहस हो जाएगी। 299 00:23:00,375 --> 00:23:03,333 तुम आज रात ही हवाई जहाज़ पकड़कर फ़ोर्ट वर्थ जाओ। 300 00:23:04,458 --> 00:23:06,707 - अब रे किंग वाली ग़लती न होने पाए। - ठीक है। 301 00:23:06,708 --> 00:23:08,875 अब और प्राइवेट जासूस नहीं। 302 00:23:10,708 --> 00:23:13,083 मैं नहीं चाहता कि एक दिन नहाकर बाहर निकलूँ 303 00:23:13,916 --> 00:23:17,208 और कोई क़ातिल मेरा इंतज़ार कर रहा हो। 304 00:23:18,250 --> 00:23:19,250 ठीक है। 305 00:24:39,958 --> 00:24:41,625 मैं दो बार ज़ोर से खाँसा। 306 00:24:43,208 --> 00:24:44,458 नहीं, ऐसा मत करना। 307 00:24:50,125 --> 00:24:51,333 तुम क्रिश्चियन वोल्फ़ हो। 308 00:24:52,416 --> 00:24:53,791 तुम मैरीबेथ मैडिना हो। 309 00:24:55,541 --> 00:24:56,708 क्या तुम मुझसे डर रही हो? 310 00:24:59,125 --> 00:25:01,040 तुम एक फ़रार मुजरिम हो। 311 00:25:01,041 --> 00:25:02,624 माफ़िया लेखाकारों से प्रशिक्षण लिए हो। 312 00:25:02,625 --> 00:25:05,083 तुम्हारे ग्राहक होते हैं ड्रग कार्टेल, 313 00:25:06,083 --> 00:25:08,416 पैसों के तस्कर, पिछड़े राष्ट्रों के सिपह-सालार... 314 00:25:09,291 --> 00:25:10,290 क्या जवाब हाँ है? 315 00:25:10,291 --> 00:25:13,208 ब्रुकलिन में कुछ आदमियों की हत्या करते हुए तुम्हारा वीडियो देखा था। 316 00:25:15,208 --> 00:25:17,250 मैं आठ साल पहले शिकागो में थी। 317 00:25:18,333 --> 00:25:19,333 रे के साथ। 318 00:25:20,750 --> 00:25:21,749 लिविंग रोबोटिक्स। 319 00:25:21,750 --> 00:25:24,833 मैंने सभी लाशों को देखा था, तुम्हें बार-बार एक ही रट लगाते हुए सुना था। 320 00:25:26,500 --> 00:25:28,082 "सोलोमन ग्रुंडी, सोमवार को जन्मी।" 321 00:25:28,083 --> 00:25:29,916 मुझसे क्या चाहिए, मिस मैडिना? 322 00:25:36,041 --> 00:25:38,541 पहेलियाँ पसंद हैं, मिस्टर वुल्फ़? 323 00:25:41,875 --> 00:25:44,541 मुझे नहीं पता कि यह बस एक मामला है, या दस। 324 00:25:48,458 --> 00:25:50,250 मुझे यह पता है कि रे लगभग कंगाल हो चुके थे। 325 00:25:57,000 --> 00:25:59,874 मुझे वह तस्वीर सोफ़े की गद्दियों के बीच मिली थी, 326 00:25:59,875 --> 00:26:02,458 उस मैखाने में जहाँ पर रे उसकी हत्या की रात को थे। 327 00:26:03,666 --> 00:26:06,415 मैखाने के अंदर तीन और आदमी मारे गए थे, 328 00:26:06,416 --> 00:26:08,333 एक को बाहर कार ने टक्कर मारी थी। 329 00:26:09,125 --> 00:26:12,665 सभी चिली की विशेष सेना के पूर्व सैनिक, लाउतारो ब्रिगेड। 330 00:26:12,666 --> 00:26:14,583 क्या रे ऐसा करने में सक्षम था? 331 00:26:15,125 --> 00:26:16,416 नहीं, वह नहीं थे। 332 00:26:21,083 --> 00:26:22,375 डिमिट्री योशेंको, 333 00:26:23,083 --> 00:26:25,040 मॉस्को के एक होटल में गला काट दिया गया। 334 00:26:25,041 --> 00:26:28,165 मोशे युट्स, कार में बम विस्फोट, जेरूसलम। 335 00:26:28,166 --> 00:26:29,791 बाकी की पहचान पता नहीं कर पाए हैं। 336 00:26:31,833 --> 00:26:33,874 अर्मांडो रेयस, मेक्सिको सिटी। 337 00:26:33,875 --> 00:26:35,332 ओज़ान ऊनाल, इस्तांबुल। 338 00:26:35,333 --> 00:26:37,875 सैंटीनो सैंवियरी, नेपल्स। 339 00:26:38,916 --> 00:26:41,666 - काफ़ी ऊँचाई से गिरा होगा। - गिरने से मौत नहीं हुई थी। 340 00:26:42,458 --> 00:26:44,208 बीच में आई रुकावट से मौत हुई थी। 341 00:26:47,625 --> 00:26:48,625 मज़ाक कर रहा था। 342 00:26:54,958 --> 00:26:56,125 तुम मेरी मदद क्यों कर रहे हो? 343 00:26:56,791 --> 00:26:58,333 क्योंकि तुमने मुझसे मदद माँगी। 344 00:27:02,583 --> 00:27:06,625 फोर्ट वर्थ, टेक्सास 345 00:27:38,000 --> 00:27:42,500 अच्छा, तो मुर्दाघर में चार मरे हुए भाड़े के सैनिक हैं। 346 00:27:43,958 --> 00:27:47,416 मानव हत्या, टैक्स रिटर्न, 347 00:27:48,500 --> 00:27:50,916 मेक्सिको का नक्शा, ट्रेन की समय-सारणी। 348 00:27:51,625 --> 00:27:56,041 पीट्ज़ा, मछली, परिवार की तस्वीर 349 00:27:57,083 --> 00:28:00,125 और एक क्षतिग्रस्त टोयोटा गाड़ी। 350 00:28:02,916 --> 00:28:05,375 तो, ये सारी चीज़ें एक-दूसरे से कैसे जुड़ी होंगी? 351 00:28:14,750 --> 00:28:15,833 तुम क्या कर रहे हो? 352 00:28:16,375 --> 00:28:17,375 इंतज़ार कर रहा हूँ। 353 00:28:18,500 --> 00:28:19,707 किसका? 354 00:28:19,708 --> 00:28:21,000 तुम्हारे ख़त्म करने का। 355 00:28:22,666 --> 00:28:23,666 क्या ख़त्म करने का? 356 00:28:24,125 --> 00:28:25,125 मुझे नहीं पता। 357 00:28:26,041 --> 00:28:27,166 वह जो भी है... 358 00:28:28,125 --> 00:28:30,250 जो तुम अभी करने की प्रक्रिया में हो। 359 00:28:31,958 --> 00:28:33,208 ताकि तुम... 360 00:28:34,041 --> 00:28:35,166 वह कर सकूँ जो मुझे करना है। 361 00:29:10,000 --> 00:29:12,875 तुम्हें ख़र्राटों की समस्या के लिए डॉक्टर को दिखाना चाहिए। 362 00:29:13,625 --> 00:29:14,458 कॉफ़ी? 363 00:29:16,708 --> 00:29:18,000 मैं खर्राटे नहीं मारती, तो... 364 00:29:26,583 --> 00:29:27,916 कुछ भी अपनी जगह पर नहीं है। 365 00:29:28,708 --> 00:29:30,290 ख़ैर, तुम्हारा दिमाग़, ज़्यादातर दिमाग़, 366 00:29:30,291 --> 00:29:32,665 जब भी अस्पष्ट दृश्य संबंधी जानकारी से रूबरू होते हैं, 367 00:29:32,666 --> 00:29:35,374 तो अवचेतन रूप से उसे ऐसे ढाँचे में व्यवस्थित करते हैं जो परिचित हो, 368 00:29:35,375 --> 00:29:37,332 पर हम उस ढाँचे को नहीं ढूँढ़ रहे हैं। 369 00:29:37,333 --> 00:29:39,416 अच्छा। ठीक है। 370 00:29:41,500 --> 00:29:43,582 हम कैसे ढाँचे को ढूँढ़ रहे हैं। 371 00:29:43,583 --> 00:29:45,000 बचने की संभावना। 372 00:29:48,958 --> 00:29:51,250 इन्होंने शुरुआत की थी... 373 00:29:53,541 --> 00:29:54,415 यहाँ से। 374 00:29:54,416 --> 00:29:55,500 मध्य अमेरिका। 375 00:29:57,458 --> 00:29:58,458 ठीक है। 376 00:29:59,333 --> 00:30:00,207 हमें यह कैसे पता? 377 00:30:00,208 --> 00:30:04,124 उसका टैटू, बारियो 18, इज़ाल्को जेल, एल साल्वाडोर। 378 00:30:04,125 --> 00:30:05,665 उनकी एम-13 से लड़ाई रहती है। 379 00:30:05,666 --> 00:30:08,708 मेक्सिको की सीमा पर पहुँचने के बाद, वे इस ट्रेन में चढ़े थे। 380 00:30:09,750 --> 00:30:12,040 नहीं, वह एक मालगाड़ी है, पसेंजर ट्रेन नहीं। 381 00:30:12,041 --> 00:30:12,999 यह मौत की ट्रेन है। 382 00:30:13,000 --> 00:30:14,999 परिवार छत पर सफ़र करते हैं, बोगियों में नहीं। 383 00:30:15,000 --> 00:30:17,457 यह आव्रजन चेकपॉइंट से बचने का सबसे कारगर तरीका है। 384 00:30:17,458 --> 00:30:18,957 जब वे मेक्सिको सिटी पहुँचे होंगे, 385 00:30:18,958 --> 00:30:22,749 अमेरिका में टेक्सास के अंदर घुसने के लिए इन तीन इलाकों में से एक में गए होंगे। 386 00:30:22,750 --> 00:30:25,040 एल पासो, डेल रियो, मैकऐलेन। 387 00:30:25,041 --> 00:30:27,374 इस मामले में, वे रियो ग्रांडे को पार करके मैकऐलेन गए थे। 388 00:30:27,375 --> 00:30:30,124 - मैकऐलेन क्यों? - एक गैलन पानी का वज़न हुआ 3.62 किलोग्राम। 389 00:30:30,125 --> 00:30:33,040 एक इंसान को रेगिस्तान में जीने के लिए एक दिन में करीब 390 00:30:33,041 --> 00:30:34,165 डेढ़ से दो गैलन पानी चाहिए। 391 00:30:34,166 --> 00:30:35,582 मतलब एक इंसान जिसके पास बच्चा नहीं है 392 00:30:35,583 --> 00:30:38,415 उसे भी 16.32 से लेकर 21.77 किलोग्राम का वज़न ढोना पड़ता है। 393 00:30:38,416 --> 00:30:39,915 यहाँ उसका बेटा पाँच साल का था। 394 00:30:39,916 --> 00:30:42,332 इस तस्वीर में, वह करीब 13 साल का लग रहा है। 395 00:30:42,333 --> 00:30:46,583 इडिथ लॉस एंजेलेस आई और सुडियोस पिज़्ज़ा में काम करने का दावा किया। 396 00:30:47,125 --> 00:30:48,125 एक मिनट रुको। 397 00:30:48,708 --> 00:30:50,333 - इडिथ? - इडिथ सांचेज़। 398 00:30:53,500 --> 00:30:56,790 नहीं, तुम यह यकीन से नहीं कह सकते कि इस तस्वीर में जो औरत है 399 00:30:56,791 --> 00:31:00,499 वह इन 1040 कागज़ों वाली इडिथ है। 400 00:31:00,500 --> 00:31:03,249 हाँ, यह निश्चित है। उसने एक आश्रित का दावा किया, एक बच्चा। 401 00:31:03,250 --> 00:31:06,415 उसने जो तीन 1040 कागज़ दर्ज किए, दो में करीब 15,000 डॉलर की कमाई दिखाई। 402 00:31:06,416 --> 00:31:08,415 तीसरे में 60,250 डॉलर की कमाई थी। 403 00:31:08,416 --> 00:31:11,749 मतलब एक साल में पिछले दो सालों को मिलाकर उसका दोगुना। 404 00:31:11,750 --> 00:31:14,749 यह सबसे अजीब बात नहीं है। उसने "शादीशुदा" पर निशान लगाया, पर दर्ज अलग से किया। 405 00:31:14,750 --> 00:31:18,082 मिलकर दर्ज करती, तो वह बाल और आश्रित देखरेख की छूट का लाभ उठा सकती थी। 406 00:31:18,083 --> 00:31:19,957 तीसरे साल में और चार गुना कमाई। 407 00:31:19,958 --> 00:31:23,290 "शादीशुदा" पर निशान, अलग से दर्ज किया, एक बच्चा है, पर मुआवज़ा नहीं लिया। 408 00:31:23,291 --> 00:31:25,874 पिछले 18 महीनों में रे के मुवक्किलों की सूची में छह नाम दिखे। 409 00:31:25,875 --> 00:31:27,290 केवल एक का लैटिनो उपनाम था, 410 00:31:27,291 --> 00:31:29,750 एमिलियानो "एमी" गोंज़ालेज़, फ़ोर्ट वर्थ, टेक्सास। 411 00:31:36,666 --> 00:31:41,166 तो अगर एमी इडिथ का पिता था, तो उसने मदद के लिए 412 00:31:42,583 --> 00:31:43,832 उसे फ़ोन क्यों नहीं किया? 413 00:31:43,833 --> 00:31:44,999 मुझे नहीं पता। 414 00:31:45,000 --> 00:31:46,666 आईआरएस में तुम्हारी कोई पहुँच है? 415 00:31:48,708 --> 00:31:52,833 सुडियोस पिज़्ज़ा इंगलवुड, कैलिफोर्निया 416 00:31:57,208 --> 00:31:58,833 लोडिंग डॉक पर नज़र रखना। 417 00:32:01,916 --> 00:32:03,457 इतने पहरेदार किसलिए हैं? 418 00:32:03,458 --> 00:32:06,041 तुम लोगों ने कैलिफोर्निया में ज़्यादा समय नहीं बिताया है, है न? 419 00:32:06,875 --> 00:32:09,375 मुझे पिस्तौल से पीटे जाने और लुटने का कोई शौक नहीं है। 420 00:32:09,916 --> 00:32:11,999 नहीं, मुझे इडिथ नाम की कोई औरत याद नहीं है। 421 00:32:12,000 --> 00:32:13,750 माफ़ करना, तुम्हारी मदद नहीं कर पाऊँगा। 422 00:32:14,250 --> 00:32:16,125 जेनेट, तुम क्या लाई हो? 423 00:32:18,750 --> 00:32:20,083 बढ़िया लग रहा है। शुक्रिया। 424 00:32:23,708 --> 00:32:27,541 कोई कर्मचारी वह सारी छूट क्यों नहीं लेगी जो उसका हक़ है? 425 00:32:29,041 --> 00:32:30,208 क्योंकि वह बेवकूफ़ है? 426 00:32:30,708 --> 00:32:32,207 क्योंकि वह तुम जैसी नहीं दिखती? 427 00:32:32,208 --> 00:32:33,249 इनमें से कोई भी नहीं। 428 00:32:33,250 --> 00:32:35,915 मैं लोगों को वैध या अवैध के रूप में नहीं देखता। 429 00:32:35,916 --> 00:32:38,499 उन्हें इंसानों के रूप में देखता हूँ और उन्हें मौका देता हूँ। 430 00:32:38,500 --> 00:32:39,625 और कुछ? 431 00:32:40,666 --> 00:32:42,499 नहीं, जनाब। आपके समय के लिए शुक्रिया। 432 00:32:42,500 --> 00:32:43,625 तुम्हारा स्वागत है। 433 00:32:44,625 --> 00:32:47,000 तुम्हारे कारोबार का दो-तिहाई हिस्सा टेकआउट है। सही? 434 00:32:52,000 --> 00:32:53,500 मेरी टैक्स रिपोर्ट लाए हो, हाँ? 435 00:32:54,375 --> 00:32:55,458 तुम लोग भी। 436 00:32:56,500 --> 00:32:58,624 सही कहा। दो-तिहाई। 437 00:32:58,625 --> 00:33:01,957 मुझ से कुछ भी पूछ लो। यूनिट की लागत, वेतन, पदोन्नति, जो बोलो। 438 00:33:01,958 --> 00:33:03,582 मुझे पता है कि एक-एक पैसा कहाँ जाता है। 439 00:33:03,583 --> 00:33:06,665 ब्याज से पहले पिछले साल की कमाई टैक्स, मूल्य में कमी, परिशोधन। 440 00:33:06,666 --> 00:33:08,125 चार करोड़ 29 लाख डॉलर। 441 00:33:08,625 --> 00:33:10,082 तुमने चार करोड़ 19 लाख का दावा किया। 442 00:33:10,083 --> 00:33:11,625 आगे तो पढ़ो, ईएफ़ हटन। 443 00:33:12,250 --> 00:33:13,874 बेघर लोगों के आश्रयों के लिए 444 00:33:13,875 --> 00:33:15,540 - दस लाख का दान भी दिया था। - चलो। 445 00:33:15,541 --> 00:33:18,457 इस दस्तावेज़ में झलकने वाले नौसिखिएपन को परे रखते हुए, 446 00:33:18,458 --> 00:33:21,415 यह देखते हुए कि तुम अपनी कर-योग्य आय से और भी काट सकते थे, 447 00:33:21,416 --> 00:33:23,540 आमतौर पर पीट्ज़ा का कौन सा साइज़ सबसे ज़्यादा बिकता है? 448 00:33:23,541 --> 00:33:24,957 लार्ज, 90 प्रतिशत। 449 00:33:24,958 --> 00:33:27,332 लार्ज पीट्ज़ा 17.35 डॉलर का होता है, 450 00:33:27,333 --> 00:33:30,624 जिसका मतलब है 1,484,315 लार्ज पीट्ज़ा। 451 00:33:30,625 --> 00:33:32,124 तुम कहना क्या चाहते हो? 452 00:33:32,125 --> 00:33:33,874 इसमें गत्ते की कीमत 360,000 डॉलर लिखी है, 453 00:33:33,875 --> 00:33:37,165 जिसका मतलब केवल नौ लाख लार्ज पीट्ज़ा के डिब्बे हुए। 454 00:33:37,166 --> 00:33:38,415 मेरा सिर दर्द कर रहा है। 455 00:33:38,416 --> 00:33:43,207 वह पूर्वकथित 1,484,315 लार्ज पीट्ज़ा से काफ़ी ज़्यादा कम है। 456 00:33:43,208 --> 00:33:45,124 क्योंकि कुछ स्लाइस के हिसाब से बेचते हैं। 457 00:33:45,125 --> 00:33:46,415 - नहीं। वह नामुमकिन है। - हाँ। 458 00:33:46,416 --> 00:33:48,749 वास्तविक से ज़्यादा कमाई का झूठा दावा कर रहे हो, 459 00:33:48,750 --> 00:33:51,041 किसी दूसरे ज़रिए से आय छुपाने के लिए। वह क्या है? 460 00:33:54,833 --> 00:33:56,665 - साले कमीने। - एक सेकंड रुको। 461 00:33:56,666 --> 00:33:59,582 मैंने अपने व्यस्त दिन में से तुम्हारे बेतुके सवाल लेने का समय निकाला, 462 00:33:59,583 --> 00:34:02,416 और तुम मुझ पर हवाला करने का इल्ज़ाम लगा रहे हो? 463 00:34:03,791 --> 00:34:05,125 - क्रिस! - बॉस! 464 00:34:14,333 --> 00:34:15,208 सत्यानाश! 465 00:34:23,958 --> 00:34:25,165 तुम हवाला कर रहे हो। 466 00:34:25,166 --> 00:34:26,499 - वह कहाँ से आता है? - मुझे छोड़ो। 467 00:34:26,500 --> 00:34:29,040 - फ़ेडरल एजेंट! पीछे रहो। सब ठीक है। - तुम ज़रिया छुपा रहे हो। 468 00:34:29,041 --> 00:34:31,374 बताओ वह कहाँ से आता रहा, वरना कंधा उखाड़ दूँगा। 469 00:34:31,375 --> 00:34:33,082 - मुझे छोड़, हरामज़ादे! - यह दर्दनाक होता है। 470 00:34:33,083 --> 00:34:34,041 क्रिस, बहुत हुआ! 471 00:34:36,166 --> 00:34:37,082 मैंने तुमसे कहा था। 472 00:34:37,083 --> 00:34:40,374 धत्! मैं उन लड़कियों को तस्करी नहीं करता। 473 00:34:40,375 --> 00:34:42,415 नहीं, भगवान की कसम, मुझे कॉल आता है। 474 00:34:42,416 --> 00:34:44,082 मुझे कॉल आता है। फिर नकद आता है। 475 00:34:44,083 --> 00:34:45,124 - मुझे पता है... - किससे? 476 00:34:45,125 --> 00:34:47,624 - वे मोटल इस्तेमाल करते हैं। बड़ा कमरा। - वे कौन हैं? 477 00:34:47,625 --> 00:34:49,665 मुझे नहीं पता! इनमें से किसी लड़की से पूछो! 478 00:34:49,666 --> 00:34:51,082 कौन सा मोटल? 479 00:34:51,083 --> 00:34:52,874 - कौन सा मोटल? - सिटी सेंटर। शहर के बीचोंबीच है। 480 00:34:52,875 --> 00:34:54,540 - तुम्हारा संपर्क कौन है? - धत्। प्लीज़, नहीं! 481 00:34:54,541 --> 00:34:55,625 तुम्हारा संपर्क कौन है? 482 00:34:56,291 --> 00:34:58,375 - तुम्हारा संपर्क कौन है? - टोमास! 483 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 हमें चलना चाहिए। 484 00:35:08,333 --> 00:35:10,082 क्या तुम बचपन में सिर के बल गिरे थे? 485 00:35:10,083 --> 00:35:12,082 मुझे नहीं लगता कि तुम यह पूछना चाहती हो। 486 00:35:12,083 --> 00:35:15,540 मैं एक सरकारी एजेंसी के लिए काम करती हूँ। मैं लोगों को प्रताड़ित नहीं करती। 487 00:35:15,541 --> 00:35:16,583 तुमने नहीं किया था। 488 00:35:17,666 --> 00:35:19,624 मैं फिनसेन की डिप्टी डायरेक्टर हूँ, तो मैं नहीं... 489 00:35:19,625 --> 00:35:21,207 जानता हूँ। मैंने ही तुम्हें वहाँ पहुँचाया। 490 00:35:21,208 --> 00:35:22,333 तुम्हें और रे किंग को। 491 00:35:24,125 --> 00:35:27,040 एक ब्रिटिश महिला मुझे कॉल करती है और मुझे गुप्त सूचना देती है। 492 00:35:27,041 --> 00:35:30,165 तो अपराधी, जो तुम हो, 493 00:35:30,166 --> 00:35:32,790 कानून प्रवर्तन को, जो मैं हूँ, हर रोज़ गुप्त सूचनाएँ देते हैं। 494 00:35:32,791 --> 00:35:36,915 अगर "गुप्त सूचना" से तुम्हारा मतलब नाम, तारीख़, गतिविधि, खाता और राउटिंग नंबर है, 495 00:35:36,916 --> 00:35:38,166 तो हाँ, मैं सूचना देता हूँ। 496 00:35:39,125 --> 00:35:40,500 मैं तुम्हारी तरह नहीं हूँ। 497 00:35:41,208 --> 00:35:43,083 अपनी सहूलियत के हिसाब से कानून नहीं तोड़ सकती। 498 00:35:44,708 --> 00:35:45,833 अब और हिंसा नहीं। 499 00:35:48,291 --> 00:35:51,374 उसने हमें जो जानकारी दी उसे हम अगले स्तर तक ले पहुँचाएँगे। 500 00:35:51,375 --> 00:35:52,666 यह ऐसे किया जाता है। 501 00:35:53,708 --> 00:35:56,666 शायद इस दफ़्तर में ब्यूरो का कोई आदमी हो जिसे वह हमें दे सकें। 502 00:35:59,083 --> 00:36:00,083 मैं किसी को जानता हूँ। 503 00:36:07,625 --> 00:36:11,458 बर्लिन, जर्मनी 504 00:36:47,041 --> 00:36:48,041 हैलो। 505 00:36:48,625 --> 00:36:49,625 हैलो। 506 00:36:50,666 --> 00:36:51,666 हैलो। 507 00:36:52,250 --> 00:36:53,250 हैलो। 508 00:36:53,916 --> 00:36:56,041 हैलो। 509 00:36:56,833 --> 00:36:57,665 हैलो... 510 00:36:57,666 --> 00:36:59,082 हैलो, मार्गरेट, मैं... 511 00:36:59,083 --> 00:37:00,500 मार्गरेट! 512 00:37:01,291 --> 00:37:04,582 ए... अबे यार, चलो भी। 513 00:37:04,583 --> 00:37:06,707 हैलो, मार्गरेट, मैं ब्रैक्सटन बोल रहा हूँ। 514 00:37:06,708 --> 00:37:07,916 हैलो... सलाम। 515 00:37:11,750 --> 00:37:12,957 हैलो, मार्गरेट, मैं... 516 00:37:12,958 --> 00:37:15,374 सत्यानाश... अब बस करो। ठीक है। हैलो? 517 00:37:15,375 --> 00:37:16,541 हैलो! 518 00:37:17,208 --> 00:37:18,249 हैलो। 519 00:37:18,250 --> 00:37:20,457 मार्गरेट, मैं ब्रैक्सटन बोल रहा हूँ। मैं बस... 520 00:37:20,458 --> 00:37:21,916 उफ़, कमीने! 521 00:37:22,416 --> 00:37:25,415 कमीने! अब कर भी लो! 522 00:37:25,416 --> 00:37:28,375 चुपचाप करो! अब करो! 523 00:37:28,958 --> 00:37:30,165 साले बुज़दिल कहीं के! 524 00:37:30,166 --> 00:37:31,874 हैलो! हैलो, मार्गरेट। 525 00:37:31,875 --> 00:37:33,541 हैलो, मार्गरेट, मैं... 526 00:37:34,333 --> 00:37:38,666 लानत है, यार। तुम किस बात से इतना डर रहे हो, बे? 527 00:37:39,291 --> 00:37:42,458 तो, हम यहाँ क्या बात कर रहे हो? हम दो हफ़्तों की बात कर रहे हो। 528 00:37:43,875 --> 00:37:46,749 यह आसान है। बस चौदह। 529 00:37:46,750 --> 00:37:49,666 चौदह दिन, मार्गरेट, ज़िंदगी के... 530 00:37:51,875 --> 00:37:52,958 उसकी ज़िंदगी के। 531 00:37:55,041 --> 00:37:56,625 तुम उसका नाम भी जानती हो? 532 00:37:58,041 --> 00:37:59,125 ग्रेग। 533 00:38:03,166 --> 00:38:04,250 वह मेरा ग्रेग है। 534 00:38:05,958 --> 00:38:07,208 वह मेरा है। 535 00:38:09,000 --> 00:38:11,875 बेशक वह मेरे साथ सोएगा। ज़ाहिर है। 536 00:38:13,541 --> 00:38:14,957 तुम्हें बोतल चाहिए? 537 00:38:14,958 --> 00:38:18,249 मैं एक... मैं उसे बोतल से पिला दूँगी। उसे बोतल से पिलाऊँगा। 538 00:38:18,250 --> 00:38:19,541 एक बोतल से। मैं कर... 539 00:38:20,500 --> 00:38:22,166 मैं नाता जोड़ सकता... 540 00:38:29,833 --> 00:38:30,833 चलो भी। 541 00:38:32,250 --> 00:38:34,832 - मार्गरेट, ब्रैक्सटन बोल रहा हूँ। - हाँ। फिर से फ़ोन कर रहे हो। 542 00:38:34,833 --> 00:38:37,749 हाँ, फिर से मैं ही हूँ। तुमने सही पहचाना, मार्गरेट। 543 00:38:37,750 --> 00:38:38,791 सुनो, मैं... 544 00:38:39,458 --> 00:38:42,082 पता है, मैं हमारी पिछली बातचीत के बारे में सोच रहा था, 545 00:38:42,083 --> 00:38:44,415 और मैंने तय किया है 546 00:38:44,416 --> 00:38:48,541 कि मैं तुम्हारे वहाँ गुरुवार को आकर उस पिल्ले को ले जाना चाहूँगा। 547 00:38:49,458 --> 00:38:52,624 हाँ। नहीं, आठ हफ़्ते तक माँ का दूध पियेगा। नहीं, तुमने यह बात... 548 00:38:52,625 --> 00:38:54,499 तुमने यह बात साफ़-साफ़ कही थी, मार्गरेट। 549 00:38:54,500 --> 00:38:56,957 नहीं, और मैं वाकिफ़ हूँ कि अभी बस छह हफ़्ते हुए हैं, 550 00:38:56,958 --> 00:39:00,957 पर पता है, एक कॉर्गी बहुत ही होशियार कुत्ता होता है, मार्गरेट। 551 00:39:00,958 --> 00:39:03,207 मैं अपनी बात दोबारा नहीं दोहराऊँगी। वह अभी बहुत छोटा है। 552 00:39:03,208 --> 00:39:04,541 सही भी है। मैं बस... 553 00:39:05,125 --> 00:39:08,124 मुझे नहीं लगता कि मैं एक पिल्ले और उसकी माँ के बीच के 554 00:39:08,125 --> 00:39:10,749 रिश्ते को मज़बूत बनाने के तर्क से सहमत हूँ, 555 00:39:10,750 --> 00:39:13,332 जब वह माँ को इसके बाद कभी नहीं देखेगा ही नहीं। है न? 556 00:39:13,333 --> 00:39:16,790 मतलब, क्यों न वे दो कीमती हफ़्तों में 557 00:39:16,791 --> 00:39:18,999 एक मालिक और उसके पिल्ले के बीच एक मज़बूत नाता जोड़ा जाए, 558 00:39:19,000 --> 00:39:21,540 जब वे अपनी बाकी की ज़िंदगी साथ बिताने जा रहे हैं... 559 00:39:21,541 --> 00:39:22,540 बस बहुत हुआ। 560 00:39:22,541 --> 00:39:27,124 नहीं, वहीं तो बोतल से दूध पिलाने वाली बात आती है। 561 00:39:27,125 --> 00:39:29,082 मैं 30 साल से कुत्तों की ब्रीडर हूँ 562 00:39:29,083 --> 00:39:32,790 और मैं आज तक ऐसे बचकाने, ख़ुदपरस्त और सच कहूँ तो, अतरंगी... 563 00:39:32,791 --> 00:39:34,874 - हे भगवान। - ...ग्राहक से नहीं मिली। 564 00:39:34,875 --> 00:39:36,332 - तुम नहीं... - एक मिनट में... 565 00:39:36,333 --> 00:39:37,749 तुम मुझ पर चिल्ला रही हो, मार्गरेट। 566 00:39:37,750 --> 00:39:41,915 एक मिनट में, मैं हमारा करार वापस ले लूँगी, नाकारा और बदमिज़ाज आदमी। 567 00:39:41,916 --> 00:39:44,165 - बस। बहुत हुआ। अब और बात नहीं करूँगी। - ठीक है। 568 00:39:44,166 --> 00:39:47,415 - चेतावनी दी जा चुकी है। फ़ोन रख रही हूँ। - हाँ। दो हफ़्ते में मिलते हैं। 569 00:39:47,416 --> 00:39:49,916 - अलविदा। - हाँ। बहुत अच्छे। अलविदा। 570 00:39:57,750 --> 00:39:59,290 जहन्नुम में जाओ! 571 00:39:59,291 --> 00:40:01,458 जहन्नुम में जाओ, मार्गरेट! साली कमीनी! 572 00:40:10,958 --> 00:40:12,040 तो मुझे अपने बारे में बताओ। 573 00:40:12,041 --> 00:40:15,125 तुम तब क्या करती हो जब वह नहीं कर रही होती जो आमतौर पर करती हो? 574 00:40:17,458 --> 00:40:18,583 तुम्हारे कोई शौक़ हैं? 575 00:40:19,500 --> 00:40:20,665 जैसे... 576 00:40:20,666 --> 00:40:23,416 पता नहीं, बेकिंग करना या फिर मछली पकड़ना? 577 00:40:24,375 --> 00:40:25,457 नहीं? 578 00:40:25,458 --> 00:40:27,416 तुम मछली नहीं पकड़ती? नहीं? 579 00:40:28,041 --> 00:40:29,541 किताबें पढ़ना पसंद है? शायद... 580 00:40:31,125 --> 00:40:32,125 बाग़बानी करती हो? 581 00:40:38,125 --> 00:40:39,125 फ़िल्में देखती हो? 582 00:40:40,500 --> 00:40:41,500 कोई पसंदीदा फ़िल्म है? 583 00:40:49,583 --> 00:40:51,750 "विज़र्ड ऑफ़ ओज़"? 584 00:40:52,291 --> 00:40:53,291 "ओज़"? 585 00:40:55,166 --> 00:40:57,250 "ओज़" के बारे में एक मज़ेदार तथ्य सुनोगी? 586 00:40:57,958 --> 00:40:59,291 उसमें जो छोटा कुत्ता, टोटो है? 587 00:41:00,375 --> 00:41:03,250 उसका असली नाम टेरी था। टेरी नामक कुत्ता। 588 00:41:03,875 --> 00:41:07,625 वह कुत्ता टेरी "ओज़" के लिए हर हफ़्ते के 125 डॉलर कमाता था। 589 00:41:08,125 --> 00:41:10,665 जानती हो मंचकिन का किरदार निभाने वाले वे बौने लोग कितने कमाते थे? 590 00:41:10,666 --> 00:41:11,832 पचास डॉलर। 591 00:41:11,833 --> 00:41:14,500 मतलब, यह तो सरासर नाइंसाफ़ी हुई न? 592 00:41:15,041 --> 00:41:18,124 कभी-कभी मैं उन बौने लोगों के बारे में सोचता हूँ, जानती हो? 593 00:41:18,125 --> 00:41:20,040 ख़ुद को ज़रा उनकी जगह पर रखता हूँ। 594 00:41:20,041 --> 00:41:22,415 पक्का वे अपना बौने दोस्तों के साथ बैठकर 595 00:41:22,416 --> 00:41:25,249 टेरी को देखकर कहते होंगे, "वह कितना किस्मत वाला है!" 596 00:41:25,250 --> 00:41:26,249 पता है? 597 00:41:26,250 --> 00:41:28,832 "यह कुत्ता हमसे दोगुना पैसे कमाता है। 598 00:41:28,833 --> 00:41:32,250 "मुझे तो याद नहीं है कि टेरी ने कभी कोई गाना या नाच किया हो। तुम्हें याद है?" 599 00:41:33,166 --> 00:41:36,041 आने वाली कॉल ग्रुंडी 600 00:41:45,500 --> 00:41:46,874 - तुम्हें क्या चाहिए? - ब्रैक्सटन? 601 00:41:46,875 --> 00:41:48,957 हैलो। मैं क्रिस बोल रहा हूँ। तुम्हारा भाई। 602 00:41:48,958 --> 00:41:50,040 मुझे पता है कि तुम हो। 603 00:41:50,041 --> 00:41:53,249 बात करने के अंदाज़ से समझ नहीं आ रहा कि मैं जानता हूँ कि यह तुम हो? 604 00:41:53,250 --> 00:41:54,625 तुम गुस्से में लग रहे हो। 605 00:41:55,208 --> 00:41:56,374 तुम्हें क्या चाहिए? 606 00:41:56,375 --> 00:41:57,707 मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। 607 00:41:57,708 --> 00:41:59,000 अलविदा। 608 00:42:00,333 --> 00:42:01,333 ब्रैक्सटन? 609 00:42:07,041 --> 00:42:08,749 साला यकीन नहीं होता। 610 00:42:08,750 --> 00:42:10,458 यकीन नहीं होता। तुम बस... 611 00:42:11,208 --> 00:42:12,250 कमीना... 612 00:42:13,666 --> 00:42:16,665 हे भगवान! क्या बकवास है। 613 00:42:16,666 --> 00:42:17,750 ठीक है। 614 00:42:18,541 --> 00:42:22,082 आख़िरी बार जब मैंने तुम्हारी मदद की थी, तो मेरा करियर चौपट होते-होते बचा। 615 00:42:22,083 --> 00:42:23,290 क्या तुम्हें पता है? 616 00:42:23,291 --> 00:42:26,374 - तुम मुझे नाराज़ लगते हो। क्यों? - हाँ। तुमने सही कहा कि मैं नाराज़ हूँ। 617 00:42:26,375 --> 00:42:29,082 मैं इसलिए नाराज़ हूँ क्योंकि हर साल, मैं फ़ोन करता हूँ। 618 00:42:29,083 --> 00:42:30,915 हमेशा मैं ही पहल करता हूँ, तुम नहीं। 619 00:42:30,916 --> 00:42:33,082 और अब, अचानक से, तुमने फ़ोन किया। 620 00:42:33,083 --> 00:42:35,915 और क्यों? क्योंकि तुम्हें मेरी मदद चाहिए? 621 00:42:35,916 --> 00:42:40,040 क्यों न... ऐसे ही फ़ोन करते? क्यों न सिर्फ़ हालचाल लेने को फ़ोन करो? 622 00:42:40,041 --> 00:42:41,540 "हैलो, यार, तुम कैसे हो?" 623 00:42:41,541 --> 00:42:42,749 "सब कैसा चल रहा है?" 624 00:42:42,750 --> 00:42:43,832 "क्रिसमस मुबारक हो।" 625 00:42:43,833 --> 00:42:45,665 "हैप्पी बर्थडे, बी।" वह कैसा रहेगा? 626 00:42:45,666 --> 00:42:47,540 पर तुम्हारा जन्मदिन 11 नवंबर को होता है। 627 00:42:47,541 --> 00:42:49,624 गधे कहीं के। मुझे पता है कि आज मेरा जन्मदिन नहीं है। 628 00:42:49,625 --> 00:42:51,541 मेरी बात का यह मतलब नहीं है... 629 00:42:52,708 --> 00:42:53,582 तुम्हें क्या चाहिए? 630 00:42:53,583 --> 00:42:56,125 क्या तुम 24 घंटे में लॉस एंजेलेस, कैलिफोर्निया आ सकते हो? 631 00:42:58,833 --> 00:42:59,999 ब्रैक्सटन? 632 00:43:00,000 --> 00:43:01,333 हैलो? 633 00:43:04,875 --> 00:43:06,083 ब्रैक्सटन? 634 00:43:11,333 --> 00:43:12,666 प्लीज़ मुझे चोट मत पहुँचाना। 635 00:43:13,500 --> 00:43:14,541 माफ़ करना, क्या कहा? 636 00:43:17,291 --> 00:43:19,541 मुझे चोट मत पहुँचाना। 637 00:43:20,250 --> 00:43:23,083 तुम मुझसे ऐसा क्यों कह रही हो? तुम्हारे साथ ऐसा क्या किया? क्या... 638 00:43:23,833 --> 00:43:26,999 मैंने कुछ ऐसा किया है जिससे तुम्हें लगे कि मैं तुम्हें चोट पहुँचाऊँगा? 639 00:43:27,000 --> 00:43:28,541 तुमने मुझसे ऐसी बात क्यों कही? 640 00:43:29,958 --> 00:43:32,291 मुझे माफ़ कर दो। 641 00:43:34,250 --> 00:43:36,790 हाँ, ख़ैर, मुझे भी माफ़ करो। 642 00:43:36,791 --> 00:43:38,541 मैं बस बातचीत करने की कोशिश कर रहा हूँ। 643 00:43:39,416 --> 00:43:41,499 तुम बातचीत में बहुत ही अनाड़ी हो। 644 00:43:41,500 --> 00:43:43,582 मुझे पता है कि भाषा की दिक्कत है, पर उफ़, 645 00:43:43,583 --> 00:43:46,458 ऐसा नहीं है कि मेरी बात तुम्हारे बिल्कुल भी पल्ले न पड़ रही हो। 646 00:44:10,500 --> 00:44:13,500 सिटी सेंटर होटल 647 00:44:29,208 --> 00:44:31,500 मुझे अपनी पसंद की दफ़्तर की कुर्सी नहीं मिल पा रही। 648 00:44:33,166 --> 00:44:35,125 वे सभी इतनी तकलीफ़देह हैं, पता है? 649 00:44:40,333 --> 00:44:42,916 असल में, कुर्सी की दिक्कत नहीं है। 650 00:44:44,166 --> 00:44:48,208 शायद तुमने मुझे वहाँ पहुँचाने वाली जो बात कही, वह दिक्कत है। 651 00:44:51,583 --> 00:44:53,791 ऐसा लगता है जैसे मैंने नौकरी अपने बल-बूते पर नहीं पाई है। 652 00:44:55,916 --> 00:44:57,540 शायद कमर के लिए और सहारा चाहिए। 653 00:44:57,541 --> 00:45:00,624 कॉस्टको में बहुत अच्छी कुर्सियाँ मिलती हैं जो कमर को सहारा देती हैं। 654 00:45:00,625 --> 00:45:01,708 रहने दो। 655 00:45:07,250 --> 00:45:09,457 तो, तुम्हारे भाई को इस मामले की पूरी जानकारी है? 656 00:45:09,458 --> 00:45:10,541 हाँ। 657 00:45:11,666 --> 00:45:14,875 - तुम उससे आख़िरी बार कब मिले थे? - आठ साल पहले शिकागो में। 658 00:45:18,208 --> 00:45:21,000 - छोटा भाई या बड़ा? - मैं ब्रैक्सटन से दो साल बड़ा हूँ। 659 00:45:21,500 --> 00:45:22,500 वह नहीं... 660 00:45:25,375 --> 00:45:26,374 कुछ गड़बड़ है? 661 00:45:26,375 --> 00:45:28,791 वह अक्सर बेवजह मुझसे नाराज़ रहता है। 662 00:45:30,291 --> 00:45:31,291 कोई बात नहीं। 663 00:45:32,958 --> 00:45:34,916 मुझे यकीन है कि वह तुम्हें देखकर खुश होगा। 664 00:45:35,708 --> 00:45:36,708 ख़ैर... 665 00:45:37,625 --> 00:45:39,666 देखो, मैं समझती हूँ। मेरा भी भाई है। 666 00:45:42,333 --> 00:45:45,125 क्यों न मदद करने आने के लिए उसका शुक्रिया अदा करो? 667 00:45:46,666 --> 00:45:49,000 पता है, उससे कहना कि उसे देखकर तुम कितने ख़ुश हो। 668 00:45:49,916 --> 00:45:54,041 यह मेरा अनुभव रहा है कि लोग तारीफ़ सुनना चाहते हैं, पता है? 669 00:46:00,125 --> 00:46:01,000 वह आ गया। 670 00:46:14,916 --> 00:46:15,958 हैलो, ब्रैक्सटन। 671 00:46:17,125 --> 00:46:18,250 वाह, काफ़ी सुंदर जगह है। 672 00:46:22,500 --> 00:46:23,624 तुम कौन हो? 673 00:46:23,625 --> 00:46:24,832 मैं मैरीबेथ मैडिना हूँ। 674 00:46:24,833 --> 00:46:27,291 वित्तीय अपराध प्रवर्तन में डिप्टी डायरेक्टर। 675 00:46:30,250 --> 00:46:31,250 एक फ़ेडरल एजेंट। 676 00:46:32,041 --> 00:46:33,333 तुम्हारी मति मारी गई है? 677 00:46:33,875 --> 00:46:35,957 - तुम नाराज़ हो। - हम साथ काम कर रहे हैं। 678 00:46:35,958 --> 00:46:40,707 तो तुम जिस भी पेशे में हो, मुझे अभी उसमें कोई दिलचस्पी नहीं है। 679 00:46:40,708 --> 00:46:41,833 "अभी," हुँह? 680 00:46:42,708 --> 00:46:44,333 अरे वाह, यह सुनकर बहुत ख़ुशी हुई। 681 00:46:45,250 --> 00:46:46,500 ज़रा तुमसे बात कर सकता हूँ? 682 00:46:59,416 --> 00:47:01,208 तो, हमें मिले हुए काफ़ी अरसा हो गया, है न? 683 00:47:02,041 --> 00:47:04,291 - आठ साल, दो महीने। - सही कहा। 684 00:47:06,250 --> 00:47:08,208 तुम बढ़िया लग रहे हो, क्रिस। 685 00:47:09,041 --> 00:47:10,500 मुझे भी ऐसा ही लगता है। मैं... 686 00:47:14,541 --> 00:47:17,375 ब्रैक्सटन, आने के लिए शुक्रिया। मुझे ख़ुशी है कि तुम यहाँ आए। 687 00:47:20,541 --> 00:47:22,041 उसने तुम्हें यह कहने के लिए कहा? 688 00:47:23,958 --> 00:47:24,958 हाँ। 689 00:47:25,583 --> 00:47:26,625 ठीक है। 690 00:47:28,416 --> 00:47:29,500 मैं पेशाब करने जा रहा हूँ। 691 00:47:32,416 --> 00:47:35,582 वैसे... बस... ब्रैक्सटन। हम फिर से प्लान दोहरा लें? 692 00:47:35,583 --> 00:47:38,332 तुम क्या कर रही हो? मुझे पेशाब करने दो, ठीक है? 693 00:47:38,333 --> 00:47:40,500 ठीक है, प्लान की बात उसके बाद करेंगे। 694 00:47:52,916 --> 00:47:54,500 - फ़र्क पड़ता है कि वे कैसी दिखती हैं? - न। 695 00:47:55,750 --> 00:47:56,750 कितनी? 696 00:47:59,666 --> 00:48:02,000 - मैं उन्हें ऊपर भेजता हूँ। - बहुत-बहुत शुक्रिया। 697 00:48:04,125 --> 00:48:05,083 ठीक है। 698 00:48:15,083 --> 00:48:16,833 तुम्हें पता है न कि मेरा समय कीमती है? 699 00:48:17,916 --> 00:48:19,041 हाँ, मैंने सुना है। 700 00:48:20,291 --> 00:48:21,666 मैं तुम्हें बिल भेज दूँगा। 701 00:48:22,958 --> 00:48:24,000 ठीक है। सही है। 702 00:48:25,583 --> 00:48:28,832 देखते हैं कि बिल मिलने पर तुम्हें वह कितना सही लगता है, साहबज़ादे। 703 00:48:28,833 --> 00:48:30,541 कोई बात नहीं। मेरे पास इतने पैसे हैं। 704 00:48:32,125 --> 00:48:33,750 "मेरे पास इतने पैसे हैं।" 705 00:48:34,916 --> 00:48:35,916 ब्रैक्सटन। 706 00:48:36,625 --> 00:48:38,499 - "ब्रैक्सटन।" - ब्रैक्सटन, मेरी बात मत दोहराओ। 707 00:48:38,500 --> 00:48:39,749 "ब्रैक्सटन, मेरी बात मत दोहराओ।" 708 00:48:39,750 --> 00:48:40,832 - ब्रैक्सटन। - "ब्रैक्सटन।" 709 00:48:40,833 --> 00:48:43,249 तुम्हें पता है मुझे पसंद नहीं... अच्छे से पूछ रहा हूँ। 710 00:48:43,250 --> 00:48:44,416 "ब्रैक्सटन, मुझे सच में... " 711 00:48:47,500 --> 00:48:50,665 ठीक है, जाओ... वहाँ जाकर खड़े हो जाओ, ठीक है? 712 00:48:50,666 --> 00:48:51,916 उन्हें डराना मत। 713 00:48:53,500 --> 00:48:54,625 मुझे बात करने देना। 714 00:48:57,250 --> 00:48:58,250 देवियो। 715 00:49:01,500 --> 00:49:02,875 आराम से बैठ जाओ। 716 00:49:05,000 --> 00:49:06,000 हैलो। 717 00:49:08,458 --> 00:49:09,999 तुम ज़्यादा बेलगाम होगे, है न? 718 00:49:10,000 --> 00:49:11,124 अरे, नहीं। 719 00:49:11,125 --> 00:49:14,332 अगर तुम फर्नीचर इधर-उधर न करो, तो यह तंग नहीं करता। 720 00:49:14,333 --> 00:49:16,458 चलो बस... ठीक है। 721 00:49:17,125 --> 00:49:19,332 क्यों न यह काम ख़त्म करते हैं? 722 00:49:19,333 --> 00:49:20,416 यह लो। 723 00:49:23,333 --> 00:49:24,540 यह लो। 724 00:49:24,541 --> 00:49:25,915 शुक्रिया, देवियो। 725 00:49:25,916 --> 00:49:29,625 पता है, मैं और मेरा दोस्त अभी बात कर रहे थे। 726 00:49:30,666 --> 00:49:32,583 शायद तुम लोग यह गुत्थी सुलझा सको। 727 00:49:33,458 --> 00:49:36,166 अब क्या होगा? तुम ऐसे किसी कमरे में गई। 728 00:49:36,708 --> 00:49:39,458 यहाँ दो आदमी बैठे हैं, ठीक है? तुम्हारा इंतज़ार कर रहे हैं। 729 00:49:40,375 --> 00:49:42,165 अगर हालात बिगड़ गए तो क्या होगा? 730 00:49:42,166 --> 00:49:46,207 अब, देखो। हम ऐसे नहीं हैं। बहुत ही भोले-भाले लड़के हैं। 731 00:49:46,208 --> 00:49:47,665 मैं बस सोच रहा हूँ कि क्या होगा 732 00:49:47,666 --> 00:49:50,582 अगर कोई तुम्हें ऐसे हाथ लगाए जो तुम्हें पसंद न आए। 733 00:49:50,583 --> 00:49:53,124 अगर शायद हम तुम्हें जाने न दें। 734 00:49:53,125 --> 00:49:56,665 मुझे लगता है कि ऐसी स्थिति में तुम किसी को फ़ोन करती होगी, है न? 735 00:49:56,666 --> 00:50:01,415 कोई जिसका काम हो यहाँ आना, यह सुनिश्चित करना कि तुम लोग ठीक हो। 736 00:50:01,416 --> 00:50:02,874 अब, मैं साफ़ बता दूँ। 737 00:50:02,875 --> 00:50:05,874 मुझे नामों में कोई रुचि नहीं है। उसके नाम की परवाह नहीं है। 738 00:50:05,875 --> 00:50:06,957 बस... 739 00:50:06,958 --> 00:50:12,041 मुझे ऐसा क्या करना होगा कि वह ख़ास आदमी यहाँ आए? 740 00:50:21,875 --> 00:50:23,124 उसका नाम टोमस है। 741 00:50:23,125 --> 00:50:25,166 ब्रैक्सटन, याद है? टोमस। 742 00:50:31,708 --> 00:50:32,666 क्या? 743 00:50:34,083 --> 00:50:35,083 नहीं। 744 00:50:35,750 --> 00:50:36,791 कोई बात नहीं है। 745 00:50:52,375 --> 00:50:54,333 तुम्हें हुआरेज़ से कोई लेना-देना नहीं है। 746 00:51:12,000 --> 00:51:13,708 यह तुम्हारा पैसा है। तुम ले जाओ। 747 00:51:19,291 --> 00:51:20,333 शुक्रिया, देवियो। 748 00:51:25,291 --> 00:51:29,416 उन लोगों से दूर जाने के लिए इससे कहीं ज़्यादा चाहिए होंगे। 749 00:51:30,166 --> 00:51:31,833 ठीक है। 750 00:51:32,625 --> 00:51:34,833 चलो भी, जनाब मेरे पास पैसे हैं। इस औरत को पैसे दो। 751 00:51:40,791 --> 00:51:42,208 मैं अपनी जान जोखिम में डाल रही हूँ। 752 00:51:44,750 --> 00:51:45,750 सच में? 753 00:51:47,291 --> 00:51:48,374 यह लो। 754 00:51:48,375 --> 00:51:49,458 यह हुई न बात। 755 00:51:57,500 --> 00:51:58,791 टोमस बहुत ही ज़ालिम है। 756 00:52:00,958 --> 00:52:01,958 मैं समझ गया। 757 00:52:04,416 --> 00:52:05,750 और तुम उसे चोट पहुँचाओगे? 758 00:52:07,166 --> 00:52:08,166 क्या तुम... 759 00:52:09,083 --> 00:52:10,250 क्या तुम चाहती हो हम ऐसा करें? 760 00:52:14,875 --> 00:52:15,875 ज़रूर। 761 00:52:17,833 --> 00:52:18,833 ठीक है। 762 00:52:35,041 --> 00:52:36,041 टोमस। 763 00:52:42,541 --> 00:52:43,958 ये हमें जाने नहीं दे रहे हैं। 764 00:52:49,166 --> 00:52:50,166 ठीक है। 765 00:52:52,708 --> 00:52:54,333 कमरा नंबर 235। 766 00:52:57,250 --> 00:52:58,250 अच्छा। 767 00:53:01,458 --> 00:53:02,583 कैसे दिखते हैं? 768 00:53:05,291 --> 00:53:06,291 अकाउंटेंट जैसे। 769 00:53:12,125 --> 00:53:13,708 ठीक है, बॉस। बाय। 770 00:53:18,333 --> 00:53:19,250 शुक्रिया। 771 00:53:22,333 --> 00:53:23,416 मेरे कोई बच्चे नहीं हैं। 772 00:53:43,583 --> 00:53:44,499 सॉर्किस। 773 00:53:44,500 --> 00:53:46,708 ए, मैं मैरीबेथ बोल रही हूँ। क्या जानकारी मिली है? 774 00:53:47,208 --> 00:53:48,583 ट्रैफ़िक कैमरे का फुटेज। 775 00:53:49,208 --> 00:53:50,707 होमलैंड सिक्योरिटी वॉशिंगटन, डी.सी. 776 00:53:50,708 --> 00:53:52,415 अब अपने स्क्रीन साझा कर रहा हूँ। 777 00:53:52,416 --> 00:53:54,875 उस इलाके में केवल दो कैमरा एंगल थे। 778 00:53:55,583 --> 00:53:57,333 किंग प्रवेश करता है। 779 00:53:58,833 --> 00:54:01,000 वह 45 मिनट तक अंदर रहता है। 780 00:54:02,458 --> 00:54:04,208 मेरे ख़्याल से यहाँ गोलियाँ चलती हैं। 781 00:54:05,125 --> 00:54:06,791 जगह में भगदड़ मच जाती है। 782 00:54:08,125 --> 00:54:09,375 कुछ नहीं। 783 00:54:10,208 --> 00:54:11,500 शूटर कोई भी हो सकता है। 784 00:54:12,875 --> 00:54:14,916 किंग 90 सेकंड बाद बाहर निकलता है। 785 00:54:16,166 --> 00:54:19,665 एमिलियानो गोंज़ालेज़ का फ़ोन लग पाया, वह आदमी जो रे की सूची में था? 786 00:54:19,666 --> 00:54:23,125 इडिथ के पिता। हाँ भी और न भी। 787 00:54:30,083 --> 00:54:31,332 गोंज़ालेज़ निवास। 788 00:54:31,333 --> 00:54:33,458 क्या एमिलियानो गोंज़ालेज़ वहाँ हैं? 789 00:54:36,500 --> 00:54:37,833 हाँ भी और न भी। 790 00:54:38,708 --> 00:54:43,415 मिस्टर गोंज़ालेज़ ने सात सात पहले बेटी और परिवार के लापता होने की रपट लिखाई थी। 791 00:54:43,416 --> 00:54:44,916 उसे क्या हुआ? 792 00:54:46,583 --> 00:54:50,207 कार्टेल आप्रवासियों को फ़िरौती के लिए या तस्करों को बेचने के लिए अगवा करते हैं। 793 00:54:50,208 --> 00:54:52,166 और अगर वे फ़िरौती या बिक्री नहीं कर पाते? 794 00:54:55,541 --> 00:54:56,666 तो यह अंजाम होता है। 795 00:54:57,291 --> 00:55:00,041 फेशियल स्कैन मेल - जीनो सांचेज़ पुष्टि की गई पहचान 796 00:55:04,375 --> 00:55:05,583 मैं तुम्हें वापस फ़ोन करती हूँ। 797 00:55:19,500 --> 00:55:21,375 मेरी लड़कियाँ तेरे पास हैं, कमीने। 798 00:55:21,916 --> 00:55:24,332 पूरा खुलासा। दो कमीने। 799 00:55:24,333 --> 00:55:25,707 - मारिएला। - बस अंदर आ जाओ। 800 00:55:25,708 --> 00:55:27,415 वह हाथ-मुँह धो रही है। 801 00:55:27,416 --> 00:55:30,415 - मारिएला! - आ जाओ। यहाँ वाई-फ़ाई वगैरह सब कुछ है। 802 00:55:30,416 --> 00:55:32,000 - मारिएला। - अंदर आ जाओ। नहीं? 803 00:55:42,291 --> 00:55:44,291 मैंने जितना सोचा था उसे उससे ज़्यादा ज़ोर से मार दिया। 804 00:55:44,875 --> 00:55:46,290 - वह ज़िंदा है। - हाँ। 805 00:55:46,291 --> 00:55:47,375 अपना सामान ले लेता हूँ। 806 00:55:49,416 --> 00:55:52,415 दिमाग़ ख़राब हो गया है? क्या अब हम अपहरणकर्ता बन गए हैं? 807 00:55:52,416 --> 00:55:54,457 अपहरण। यह तो ज़्यादा हो गया, है न? 808 00:55:54,458 --> 00:55:58,040 - हमने तो बस इसे... हिरासत में लिया है। - पूछताछ के लिए। 809 00:55:58,041 --> 00:56:00,750 नहीं, हमें किसी को हिरासत में लेने का हक़ नहीं है। 810 00:56:01,333 --> 00:56:04,040 शायद जानता हो कि रे को किसने मारा। तुम्हें जानना है कि इसे क्या पता है? 811 00:56:04,041 --> 00:56:05,832 अगर पुलिस ने मुझे रोका तो? 812 00:56:05,833 --> 00:56:07,833 अगर उन्होंने डिक्की में देखा तो क्या होगा, बीरबल? 813 00:56:10,500 --> 00:56:12,082 हैलो, छबीले। 814 00:56:12,083 --> 00:56:14,249 - तुम्हारे पास मेरी लोकेशन है? - हाँ। 815 00:56:14,250 --> 00:56:16,499 मुझे यहाँ से विक्टरी बुलेवार्ड तक हरी बत्ती चाहिए। 816 00:56:16,500 --> 00:56:18,832 और पुलिस का ध्यान भटकाने के लिए यहाँ से दक्षिण में 817 00:56:18,833 --> 00:56:21,790 दस खंड दूर डकैती की झूठी ख़बर दो, जब तक मैरीबेथ एयरबीएनबी न पहुँच जाओ। 818 00:56:21,791 --> 00:56:23,583 - बाप रे। - और कुछ? 819 00:56:24,125 --> 00:56:26,333 मुझे जानना है कि रे किंग किससे मिल रहा था। 820 00:56:26,958 --> 00:56:27,915 ठीक है? 821 00:56:27,916 --> 00:56:29,291 काफ़ी कमाल है, है न? 822 00:56:32,333 --> 00:56:33,374 ठीक है। 823 00:56:33,375 --> 00:56:34,790 चलकर कुछ खाएँ या... 824 00:56:34,791 --> 00:56:36,541 - टाको बेल। - यह हुई न बात। 825 00:56:42,875 --> 00:56:44,541 हार्बर न्यूरोसाइंस नेम : जस्टीन - एक्सेस कार्ड 826 00:56:51,125 --> 00:56:52,625 गुड मॉर्निंग, लड़को और लड़कियो। 827 00:56:53,416 --> 00:56:56,458 आज कौन लॉस एंजेलेस शहर में ब्रूट-फ़ोर्स हमला करना चाहेगा? 828 00:57:02,166 --> 00:57:05,165 आज क्रिस और उनकी दोस्त आज सुबह हमसे दूर से जुड़ रहे हैं। 829 00:57:05,166 --> 00:57:08,875 वे चाहते हैं कि कि हम संदिग्ध की पहचान पता लगाएँ और उसे ढूँढ़ें। 830 00:57:09,416 --> 00:57:12,875 सभी यातायात और सुरक्षा कैमरों की जाँच की तैयारी करते हैं। 831 00:57:15,083 --> 00:57:18,165 अच्छा, तो मैं होमलैंड द्वारा भेजा गया फुटेज देख रही थी। 832 00:57:18,166 --> 00:57:21,582 रे अंदर जाता है, पैंतालीस मिनट बाद बाहर निकलता है। 833 00:57:21,583 --> 00:57:24,958 हमें यह भी पक्का नहीं पता अगर वह वहाँ किसी से मिलने गया था। 834 00:57:26,041 --> 00:57:29,624 क्यों न हम उस टॉमस बंदे से पूछें कि कॉब कहाँ है? 835 00:57:29,625 --> 00:57:31,290 और हम यह कैसे करेंगे? 836 00:57:31,291 --> 00:57:33,833 उसकी एक आँख निकालकर, ठीक है? तुम उसे वह दिखाना। 837 00:57:34,333 --> 00:57:37,332 फिर कहना कि अगर उसने मुँह न खोला, तो दूसरी आँख भी निकाल लोगी। 838 00:57:37,333 --> 00:57:39,207 यह हर बात काम कर जाता है। सौ फ़ीसदी कामयाबी। 839 00:57:39,208 --> 00:57:41,082 कोई अंधा नहीं होना चाहता, है न? 840 00:57:41,083 --> 00:57:43,165 एक आँख निकालोगे, तो वे समझ जाएँगे कि मामला गंभीर है। 841 00:57:43,166 --> 00:57:45,124 - सुरक्षित लिंक सक्रिय है। - बस मदद कर रहा हूँ। 842 00:57:45,125 --> 00:57:48,165 गुड मॉर्निंग। मैंने दल को मामले से अवगत करा दिया है। 843 00:57:48,166 --> 00:57:50,041 अब हम तुम्हारे संदिग्ध को ढूँढ़ रहे हैं। 844 00:57:51,125 --> 00:57:53,458 घटना के दिन से फुटेज खोज रहे हैं। 845 00:57:56,708 --> 00:57:58,625 सड़क पर लगे कैमरों को अलग कर रहे हैं। 846 00:57:59,833 --> 00:58:01,582 देखो, होमलैंड में जो मेरा बंदा है, 847 00:58:01,583 --> 00:58:03,915 उसने कैलटेक से कंप्यूटर साइंस में पीएचडी की थी। 848 00:58:03,916 --> 00:58:04,832 वाह। 849 00:58:04,833 --> 00:58:07,582 जो नाम बोलोगे, वह उसका डेटाबेस निकाल लेगा, वे भी जो तुम नहीं जानते। 850 00:58:07,583 --> 00:58:09,665 उस रात केवल दो कैमरे रिकॉर्डिंग कर रहे थे। 851 00:58:09,666 --> 00:58:12,625 हार्बर के बच्चे यकीनन होशियार होंगे, पर हम वक़्त ज़ाया कर रहे हैं। 852 00:58:14,500 --> 00:58:15,666 अरे, देखो। 853 00:58:18,333 --> 00:58:21,999 ये वो दूसरे कैमरे हैं जिनकी आपको तलाश थी, डिप्टी डायरेक्टर मैडिना। 854 00:58:22,000 --> 00:58:23,916 अब आप अपना माइक चालू कर सकती हैं। 855 00:58:25,375 --> 00:58:28,916 हर कोई एक फ़ीड लेकर रात 8:00 से 10:00 बजे के बीच कुछ भी संदेहजनक ढूँढ़ो। 856 00:58:33,583 --> 00:58:36,666 लेन, गोलीबारी के बाद आगे का प्रवेश द्वार दिखाओ। 857 00:58:39,250 --> 00:58:41,291 एडन, पीछे क्या हो रहा है? 858 00:58:45,125 --> 00:58:47,833 किसी भी ऐसे बर्ताव को पहचानो जो स्थिति से मेल न खाए। 859 00:58:50,791 --> 00:58:51,833 पीछे करो। 860 00:58:52,375 --> 00:58:53,708 सामने के दरवाज़े पर ज़ूम करो। 861 00:58:57,458 --> 00:58:58,583 रिवर्स करो। 862 00:59:00,375 --> 00:59:01,999 वह रही हमारी संदिग्ध व्यक्ति। 863 00:59:02,000 --> 00:59:03,625 वह जल्दी नहीं कर रही है। 864 00:59:04,166 --> 00:59:05,333 वह डरी हुई नहीं है। 865 00:59:05,916 --> 00:59:08,332 उसके आने से पहले उसे ढूँढ़ते हैं। 866 00:59:08,333 --> 00:59:10,291 हर गली और सड़क को देखो। 867 00:59:10,916 --> 00:59:13,958 वरमॉन्ट और 19वीं के आस-पास चार चौकोर ब्लॉक का घेरा बनाओ। 868 00:59:18,208 --> 00:59:19,958 वह अपना चेहरा छिपा रही है। 869 00:59:21,291 --> 00:59:22,916 उसे पता है कि कैमरे कहाँ हैं। 870 00:59:24,250 --> 00:59:25,666 माइल्स, रिवर्स करो। 871 00:59:28,541 --> 00:59:30,625 गुलाबी जैकेट एक सेल्फ़ी ले रही है। 872 00:59:37,708 --> 00:59:39,165 वह तस्वीर हासिल करते हैं। 873 00:59:39,166 --> 00:59:42,624 इस एंगल से उसके फ़ोन स्क्रीन पर ज़ूम करना मुमकिन नहीं है। 874 00:59:42,625 --> 00:59:45,874 उसकी ज़रूरत नहीं है। वे उसे पहचानेंगे, संभावित पासवर्ड ढूँढ़ेंगे, 875 00:59:45,875 --> 00:59:48,082 फ़ोन को हैक करेंगे और सेल्फ़ी को ईमेल करेंगे। 876 00:59:48,083 --> 00:59:49,582 हाँ। ठीक है, बेशक। 877 00:59:49,583 --> 00:59:50,541 आह भर रही हूँ। 878 00:59:51,125 --> 00:59:53,791 इस भोली को सब समझा दोगे, निक? 879 00:59:54,833 --> 00:59:56,083 मैं यही करूँगा। 880 00:59:57,250 --> 00:59:59,165 पहचान के लिए मौखिक स्कैन करो, प्लीज़। 881 00:59:59,166 --> 01:00:00,583 - मैं कर रहा हूँ। - मैं कर रही हूँ। 882 01:00:02,083 --> 01:00:04,916 क्रिस, लेन और चार्ल्स इसके लिए मुकाबला कर रहे हैं। 883 01:00:16,541 --> 01:00:19,625 हैलो, पैम। चलो एक-दूसरे को जानते हैं। 884 01:00:20,708 --> 01:00:24,540 आयोवा, दुनिया के पहले कंप्यूटर का जन्मस्थल। 885 01:00:24,541 --> 01:00:26,291 चलो पैम से मिलने चलें। 886 01:00:27,666 --> 01:00:31,374 एडन, इस पिन कोड पर मिडवेस्ट विद्युत एवं ऊर्जा की सेवा है। 887 01:00:31,375 --> 01:00:33,207 वे बिजली की कंपनी से अंदर घुस रहे हैं। 888 01:00:33,208 --> 01:00:36,415 वे नेटवर्क पर जुड़े असुरक्षित प्रिंटर या स्मार्ट थर्मोस्टैट पर जाएँगे। 889 01:00:36,416 --> 01:00:37,791 वायरलेस होम नेटवर्क 890 01:00:38,333 --> 01:00:39,708 ये बच्चे कौन हैं? 891 01:00:41,250 --> 01:00:42,583 मेरे लोग। 892 01:00:43,666 --> 01:00:47,000 हमारी संख्या आपके अंदाज़े से कहीं ज़्यादा है, डिप्टी डायरेक्टर मैडिना। 893 01:00:50,083 --> 01:00:53,125 स्काई, हमें स्मार्ट होम नेटवर्क का पासवर्ड चाहिए। 894 01:00:58,750 --> 01:00:59,625 पासवर्ड मिला : CORN_FED 895 01:01:00,208 --> 01:01:02,125 पैम का लैपटॉप 896 01:01:06,125 --> 01:01:07,708 गुड मॉर्निंग, पैम। 897 01:01:09,166 --> 01:01:11,457 पैम को आराम से बैठने नहीं देते हैं। 898 01:01:11,458 --> 01:01:12,541 यह सही नहीं है। 899 01:01:14,583 --> 01:01:17,082 लेन, उसे उस कुर्सी से उठाओ। 900 01:01:17,083 --> 01:01:19,125 और चलो वह तस्वीर ढूँढ़ते हैं। 901 01:01:19,666 --> 01:01:20,707 प्रिंटर 902 01:01:20,708 --> 01:01:21,666 प्रिंट टेस्ट पेज 903 01:01:27,291 --> 01:01:29,790 माइल्स, उसके लौटने तक वह पेज तैयार हो जाए। 904 01:01:29,791 --> 01:01:32,708 चार्ल्स, उसकी फ़ोटो लाइब्रेरी में जाओ। 905 01:01:36,208 --> 01:01:37,708 हम यह नहीं कर सकते। 906 01:01:38,333 --> 01:01:39,207 उसे रुकने को कहो। 907 01:01:39,208 --> 01:01:43,540 क्रिस, भोली को समझा दो कि हमने जो शुरू किया है वह ख़त्म करना होगा। 908 01:01:43,541 --> 01:01:44,708 रुक जाओ। 909 01:01:47,125 --> 01:01:48,666 एडन, तुम्हारी बारी। 910 01:01:51,083 --> 01:01:52,125 डोरबेल 911 01:01:56,250 --> 01:01:57,083 आगे बढ़ो। 912 01:02:00,250 --> 01:02:01,208 उसे रुकने को कहो। 913 01:02:02,000 --> 01:02:03,625 वह आ रही है। रुक जाओ। 914 01:02:08,750 --> 01:02:11,375 लेन, पड़ोसियों को वह टीवी सुनाई दे। 915 01:02:14,208 --> 01:02:15,208 किचन स्मार्ट टीवी 916 01:02:28,541 --> 01:02:30,375 उसे रुकने को कहो, इसी वक़्त। 917 01:02:32,083 --> 01:02:34,791 क्रिस। बहुत हुआ। अब बस करो। 918 01:02:36,750 --> 01:02:38,083 उसे रुकने को कहो। 919 01:02:39,750 --> 01:02:41,208 यह इसी वक़्त बंद करो! 920 01:02:44,041 --> 01:02:46,832 यह रही सेल्फ़ी। एडन, तस्वीर ईमेल करो। 921 01:02:46,833 --> 01:02:47,750 नया मेल 922 01:02:51,916 --> 01:02:53,082 सेंड 923 01:02:53,083 --> 01:02:54,916 स्काई, हमें बाहर निकालो। 924 01:03:08,166 --> 01:03:10,291 माइल्स, उसे बढ़ाओ, प्लीज़। 925 01:03:16,208 --> 01:03:18,375 इंटरपोल की मौखिक पहचान जाँच चल रही है। 926 01:03:21,833 --> 01:03:24,332 एनएसए - मेक्सिको सिटी - अक्टूबर 2023 927 01:03:24,333 --> 01:03:27,499 डीजीएसई - पेरिस - अगस्त 2024 928 01:03:27,500 --> 01:03:30,625 इंटरपोल - रोम - सितंबर 2022 929 01:03:34,875 --> 01:03:37,332 एनएसए - जेरूसलम - अप्रैल 2024 930 01:03:37,333 --> 01:03:39,625 इंटरपोल - फ्लोरेंस - नवंबर 2023 931 01:03:41,666 --> 01:03:43,040 एमआई6 - मॉस्को - दिसंबर 2021 932 01:03:43,041 --> 01:03:44,999 सीआईए - ब्रुकलिन - नई 2024 933 01:03:45,000 --> 01:03:45,999 आईडी सर्च 934 01:03:46,000 --> 01:03:48,332 नाम अज्ञात 935 01:03:48,333 --> 01:03:51,166 लगता है वह आख़िरी इंसान थी जिसने रे से बात की थी। 936 01:03:51,958 --> 01:03:54,000 पर वह किसे के हाथ नहीं आना चाहती है। 937 01:03:57,458 --> 01:03:58,541 अलविदा, छबीले। 938 01:04:17,000 --> 01:04:19,457 रे एक माँ और बच्चे को ढूँढ़ने के लिए ऐसी इंसान से क्यों मिलेगा 939 01:04:19,458 --> 01:04:20,958 जिसने इतने सारे लोगों को मारा? 940 01:04:22,208 --> 01:04:24,000 उसने इन सबको नहीं मारा था। 941 01:04:26,375 --> 01:04:28,750 मैं बस इतना कह रहा हूँ कि उसने इस वाले को और वहाँ पर 942 01:04:29,791 --> 01:04:31,583 उस वाले को तो पक्का नहीं मारा था। तो... 943 01:04:32,291 --> 01:04:33,540 तुम्हें यह कैसे पता? 944 01:04:33,541 --> 01:04:36,833 मैं बस एक विचार प्रकट कर रहा हूँ। बस इतना ही, पता है। 945 01:04:38,708 --> 01:04:39,958 बस अंदाज़ा लगा रहा हूँ। 946 01:04:40,708 --> 01:04:42,790 - तजुर्बे के बिनाह पर? - बस इतनी सी बात है। 947 01:04:42,791 --> 01:04:45,749 - इसे पक्का पता होने का कोई तरीका नहीं है। - हाँ, मैं बस... 948 01:04:45,750 --> 01:04:47,082 - यह काल्पनिक है। - सच। 949 01:04:47,083 --> 01:04:48,500 - बोलना बंद करो। - ठीक है। 950 01:04:49,333 --> 01:04:50,875 - जो भी हो... - अरे, हरगिज़ नहीं! 951 01:04:53,791 --> 01:04:54,957 मैं... 952 01:04:54,958 --> 01:04:57,207 क्या तुम अक्सर हत्या की बात कबूल करते हो, या... 953 01:04:57,208 --> 01:04:59,540 अगर देखा जाए तो, मैंने ऐसा कुछ नहीं कहा। 954 01:04:59,541 --> 01:05:01,707 मैंने महज़ इशारा किया था। शायद उससे वह परेशान हो गई। 955 01:05:01,708 --> 01:05:04,165 - उसे बुरा लग गया। - अलविदा! बस बहुत हुआ। मैं जा रही हूँ। 956 01:05:04,166 --> 01:05:05,374 ठीक है। एक मिनट, मैरीबेथ। 957 01:05:05,375 --> 01:05:07,457 प्लीज़, तुम्हें एक चीज़ पर ग़ौर करना चाहिए 958 01:05:07,458 --> 01:05:10,124 कि उनमें से कुछ आदमी जिनकी तस्वीरें दीवार पर थी 959 01:05:10,125 --> 01:05:12,665 शायद मारे न गए होते, अगर वे इतने नीच किरदार थे... 960 01:05:12,666 --> 01:05:14,790 इससे फ़र्क नहीं पड़ता अगर वे नीच थे! 961 01:05:14,791 --> 01:05:17,124 हम तय नहीं कर सकते कि कौन जिएगा और कौन मरेगा। 962 01:05:17,125 --> 01:05:18,832 - ज़ाहिर है कि मैं कर सकता हूँ। - ब्रैक्सटन। 963 01:05:18,833 --> 01:05:21,457 कानून ही हमें इस जैसे लोगों से अलग करता है। 964 01:05:21,458 --> 01:05:22,999 तुमसे मिलना मेरा अहोभाग्य था। 965 01:05:23,000 --> 01:05:25,208 उम्मीद है हमें दोबारा साथ काम करने का मौका मिलेगा। 966 01:05:25,791 --> 01:05:27,375 अपना ध्यान रखना और सुरक्षित रहना। 967 01:05:33,875 --> 01:05:34,875 सत्यानाश! 968 01:05:44,500 --> 01:05:45,332 एक समस्या है। 969 01:05:45,333 --> 01:05:46,915 - क्या डिक्की में जो आदमी है वह? - हाँ। 970 01:05:46,916 --> 01:05:49,124 - तुम्हारी समस्या लगती है। - उसे बाहर निकालो, प्लीज़। 971 01:05:49,125 --> 01:05:50,083 और उसका क्या करें? 972 01:05:52,125 --> 01:05:53,874 मैं स्टेट अटॉर्नी जनरल के पास जा रही हूँ। 973 01:05:53,875 --> 01:05:55,457 अच्छा हुआ कि यह मेरी कार नहीं है। 974 01:05:55,458 --> 01:05:57,040 मैंने तुम्हें फ़ोन करके ग़लती की। 975 01:05:57,041 --> 01:05:59,374 ठीक है? मैं यह ख़ुद करूँगी, नियमों के मुताबिक। 976 01:05:59,375 --> 01:06:01,458 अब और झूठ नहीं, न ही कानून तोड़ूँगी। 977 01:06:02,000 --> 01:06:03,749 उस ब्रिटिश लड़की से कह देना और गुप्त सूचनाएँ नहीं। 978 01:06:03,750 --> 01:06:05,082 मेरे लौटने तक यहाँ से दफ़ा हो जाना। 979 01:06:05,083 --> 01:06:07,041 तुममें से कोई दोबारा दिखा, तो गिरफ़्तार कर लूँगी। 980 01:06:20,625 --> 01:06:24,166 हुआरेज़, मेक्सिको 981 01:07:06,208 --> 01:07:08,416 मिस गुटिएरेज़, मेरी समझ में नहीं आ रहा। 982 01:07:10,333 --> 01:07:12,457 मेरे मुवक्किल का कसूर बस इतना है कि यह 983 01:07:12,458 --> 01:07:15,790 मुसीबत में पड़ी एक नौजवान लड़की की मदद करने गए थे। 984 01:07:15,791 --> 01:07:19,707 जिसके बाद इन पर हमला हुआ इन्हें पीटा और अगवा किया गया। 985 01:07:19,708 --> 01:07:22,249 पर उन आदमियों के पीछे जाने के बजाय, 986 01:07:22,250 --> 01:07:26,040 आप मेरे मुवक्किल को किसी कॉब को लेकर धमका रही हैं। 987 01:07:26,041 --> 01:07:30,208 मानव तस्करी के आरोपों के बीच इन्हें जेल भेजने देने की धमकी दे रही हैं? 988 01:07:30,791 --> 01:07:35,915 कैसी अतरंगी कानून की दुनिया में ऐसे मामले में ग्रैंड जूरी की सुनवाई होगी? 989 01:07:35,916 --> 01:07:36,875 मज़े की बात है। 990 01:07:38,875 --> 01:07:40,832 आइक सूडियो के वकील ने भी यही कहा 991 01:07:40,833 --> 01:07:43,375 जब मैंने उनके मुवक्किल को यही दंड सौदा पेश किया था। 992 01:07:43,958 --> 01:07:45,583 मैं मिस्टर सूडियो को नहीं जानता। 993 01:07:46,166 --> 01:07:47,665 लगता है आपके मुवक्किल जानते हैं। 994 01:07:47,666 --> 01:07:49,665 अब, जो तुम्हें नहीं दिख रहा है, 995 01:07:49,666 --> 01:07:53,833 वे हैं सूडियो की जीभ पर काटने के निशान, और चूहा। 996 01:07:54,625 --> 01:07:57,290 वह तब उसके मुँह के अंदर घुसा जब वे दोनों ज़िंदा थे। 997 01:07:57,291 --> 01:07:59,707 अब, और यह बस एक अनुमान है, 998 01:07:59,708 --> 01:08:02,541 मुझे लगता है कि आइक एक दलाल से कहीं ज़्यादा मायने रखता था। 999 01:08:04,458 --> 01:08:06,291 क्या लगता है वे तुम्हारे साथ क्या करेंगे? 1000 01:08:07,958 --> 01:08:09,625 ठीक है, हमारी बात यहीं ख़त्म हुई। 1001 01:08:10,500 --> 01:08:13,875 मुझे बता देना चाहिए कि सूडियो का वकील ग़ायब है। 1002 01:08:15,041 --> 01:08:16,041 हाँ। 1003 01:08:24,500 --> 01:08:25,375 मंज़ूर है कि नहीं? 1004 01:08:36,458 --> 01:08:38,333 आइक हवाला करता था, यार। 1005 01:08:39,541 --> 01:08:41,415 उन पैसों का जो मानव तस्करी से कमाए थे? 1006 01:08:41,416 --> 01:08:44,207 अधिकतर मध्य अमरीका से हैं। मेक्सिको से। 1007 01:08:44,208 --> 01:08:46,540 ड्रग्स की तरह, पर बेहतर। 1008 01:08:46,541 --> 01:08:49,375 एक अच्छा कमाने वाला पाँच-छह साल तक चलता है। 1009 01:08:50,166 --> 01:08:51,540 ज़्यादातर औरतें। 1010 01:08:51,541 --> 01:08:54,957 देह के धंधे में, खेतों में या शौचालयों की सफ़ाई का काम करने वाली। 1011 01:08:54,958 --> 01:08:58,290 कुछ आदमी भी। खरबूजे बीनने वाले, बूचड़खानों के फर्शों की सफ़ाई करने वाले। 1012 01:08:58,291 --> 01:09:01,833 कोई भी ऐसा काम जो एक अमेरिकी नहीं करेगा और एक मशीन नहीं कर सकती। 1013 01:09:05,625 --> 01:09:06,916 इसे पहचानते हो? 1014 01:09:07,541 --> 01:09:08,500 नहीं। 1015 01:09:11,916 --> 01:09:13,750 यह आठ साल पहले ली गई थी। 1016 01:09:17,000 --> 01:09:18,000 अरे, हाँ। 1017 01:09:19,375 --> 01:09:21,291 यह साली तो कमर-तोड़ काम कर लेती थी। 1018 01:09:22,000 --> 01:09:24,916 थोड़ा-बहुत वेश्या का काम किया, पर बहुत चुप रहती थी, तो... 1019 01:09:25,833 --> 01:09:27,415 मुख्य रूप से नौकरानी का काम करती थी। 1020 01:09:27,416 --> 01:09:29,290 उसका नाम इडिथ है। वह कहाँ है? 1021 01:09:29,291 --> 01:09:32,915 इसने अल्वाराडो के पार्किंग गैराज के बाहर एक गाड़ी को बगल से टक्कर मार दी थी। 1022 01:09:32,916 --> 01:09:34,457 चार-पाँच साल पहले। 1023 01:09:34,458 --> 01:09:35,374 तो वह मर चुकी है? 1024 01:09:35,375 --> 01:09:37,874 नहीं। पर मैंने सुना था कि वह विंडशील्ड तोड़ते हुए बाहर गिरी थी। 1025 01:09:37,875 --> 01:09:39,290 हमारे किसी काम की नहीं रह गई। 1026 01:09:39,291 --> 01:09:40,332 किस अस्पताल में थी? 1027 01:09:40,333 --> 01:09:41,374 मुझे कैसे पता होगा? 1028 01:09:41,375 --> 01:09:43,957 उसके पिता टेक्सास में रहते थे। वह उनके पास मदद के लिए क्यों गई? 1029 01:09:43,958 --> 01:09:46,166 - उसी से पूछो। - हम तुमसे पूछ रहे हैं। 1030 01:09:47,625 --> 01:09:50,165 तुमने बयान में सब कुछ बताया, तो तुम्हारी गवाही के बदले में 1031 01:09:50,166 --> 01:09:52,083 तुम सज़ा काटने से बच जाओगे। 1032 01:09:57,958 --> 01:09:58,958 यह आख़िरी मौका है। 1033 01:10:01,750 --> 01:10:03,166 मुझे कलम दो। 1034 01:10:07,291 --> 01:10:08,291 धत् तेरे की! 1035 01:10:08,958 --> 01:10:09,958 नीचे झुको! 1036 01:10:20,416 --> 01:10:24,082 पिछले पाँच सालों में गैराज के अंदर अठारह सूचित दुर्घटनाएँ हुई हैं। 1037 01:10:24,083 --> 01:10:25,165 कोई भी गंभीर नहीं थी। 1038 01:10:25,166 --> 01:10:26,832 उस स्तर पर कोई भी नहीं थी। 1039 01:10:26,833 --> 01:10:28,665 वह गैराज किस गली में निकलता था? 1040 01:10:28,666 --> 01:10:29,790 अल्वाराडो। 1041 01:10:29,791 --> 01:10:34,749 एक मील के दायरे में बत्तीस दुर्घटनाएँ, तीन गंभीर शारीरिक चोटों के साथ। 1042 01:10:34,750 --> 01:10:37,332 उनमें से किसी में भी वाहन गैराज से निकला था? 1043 01:10:37,333 --> 01:10:39,290 - एक में। - घायल? 1044 01:10:39,291 --> 01:10:40,707 एक। बहुत गंभीर हाल में थी। 1045 01:10:40,708 --> 01:10:43,624 एक अज्ञात औरत। अकेली सवारी। 1046 01:10:43,625 --> 01:10:44,582 अस्पताल? 1047 01:10:44,583 --> 01:10:46,374 यूनिवर्सिटी मेडिकल सेंटर। 1048 01:10:46,375 --> 01:10:47,291 वाहन? 1049 01:10:48,000 --> 01:10:49,415 टोयोटा कैमरी। 1050 01:10:49,416 --> 01:10:50,416 रंग? 1051 01:10:51,541 --> 01:10:52,541 नीला। 1052 01:10:53,208 --> 01:10:55,333 मेडिकल सेंटर की मरीज़ों की फ़ाइलें देखो। 1053 01:10:55,916 --> 01:10:56,916 शुक्रिया। 1054 01:11:01,958 --> 01:11:03,249 "मेरे बच्चे नहीं हैं।" 1055 01:11:03,250 --> 01:11:04,416 भगवान का शुक्र है। 1056 01:11:05,000 --> 01:11:06,000 क्या? 1057 01:11:06,583 --> 01:11:07,457 क्या? 1058 01:11:07,458 --> 01:11:10,208 होटल में जो औरत आई थी। उसने कहा था, "मेरे बच्चे नहीं हैं।" 1059 01:11:11,500 --> 01:11:12,791 हाँ, मुझे याद है, यार। 1060 01:11:13,708 --> 01:11:15,207 अब उस बात को भूल भी जाओ। 1061 01:11:15,208 --> 01:11:19,290 मैं कह रहा हूँ, कि वह महत्वपूर्ण क्यों है? एक माँ होना महत्वपूर्ण क्यों है? 1062 01:11:19,291 --> 01:11:21,832 अफ़सोस के साथ कहना पड़ेगा मुझे नहीं लगता कि तुम और मैं 1063 01:11:21,833 --> 01:11:24,666 एक माँ के प्यार की अहमियत पर कोई टिप्पणी करने के काबिल हैं। 1064 01:11:28,541 --> 01:11:29,666 तो यही है, हाँ? 1065 01:11:30,541 --> 01:11:31,833 एक डिब्बे में रहते हो। 1066 01:11:32,625 --> 01:11:33,791 यह काफ़ी आरामदायक है। 1067 01:11:34,416 --> 01:11:36,124 वह तो फ़ोर सीज़न्स होटल भी है। 1068 01:11:36,125 --> 01:11:37,208 या एक घर। 1069 01:11:38,250 --> 01:11:40,999 बापू की तरह कंजूस हो। दाँत से पैसा दबाकर रखते हो, हाँ? 1070 01:11:41,000 --> 01:11:43,374 - नहीं, वह कंजूस नहीं थे। किफ़ायती थे। - वह किफ़ायती थे? 1071 01:11:43,375 --> 01:11:44,915 - हाँ। - कोरी बकवास। 1072 01:11:44,916 --> 01:11:49,041 "मुझे बस सात टी-शर्ट, सात कच्छों और मोज़े की ज़रूरत है।" 1073 01:11:50,291 --> 01:11:52,874 एक वयस्क आदमी टाइमेक्स की घड़ी पहनता था। वह बिल्कुल बेतुके थे। 1074 01:11:52,875 --> 01:11:53,999 यह देखो। 1075 01:11:54,000 --> 01:11:55,666 - देख रहे हो? - हाँ। 1076 01:11:56,208 --> 01:11:57,832 उनकी साल-भर की कमाई से ज़्यादा महँगी है। 1077 01:11:57,833 --> 01:11:59,540 वह इसके बारे में क्या कहते? 1078 01:11:59,541 --> 01:12:01,375 कहते कि उनकी घड़ी भी यही समय दिखा रही है। 1079 01:12:03,416 --> 01:12:05,000 वह शायद ऐसा ही कहते, है न? 1080 01:12:08,833 --> 01:12:10,166 क्या तुम ख़ुश हो, ब्रैक्सटन? 1081 01:12:11,083 --> 01:12:13,041 - क्या मैं ख़ुश हूँ? - हाँ। 1082 01:12:14,416 --> 01:12:15,249 हाँ। 1083 01:12:15,250 --> 01:12:17,790 हाँ, यार। मैं बेशक ख़ुश हूँ। मैं ख़ुश क्यों नहीं रहूँगा? 1084 01:12:17,791 --> 01:12:19,915 तुम एक जगह टिकते नहीं हो। कोई हमसफ़र नहीं है। 1085 01:12:19,916 --> 01:12:23,374 तुम बिल्कुल अकेले हो। न कोई दोस्त वगैरह हैं। तुम्हारा कोई... 1086 01:12:23,375 --> 01:12:25,500 हम मेरी बात कर रहे हैं या फिर तुम्हारी? 1087 01:12:29,458 --> 01:12:32,249 तुमने कभी सोचा है कि मैं अकेला क्यों हूँ, क्रिस? 1088 01:12:32,250 --> 01:12:34,915 क्योंकि तुम कर्कश हो, ख़ुदगर्ज़ हो और... 1089 01:12:34,916 --> 01:12:36,124 बहुत ज़्यादा गाली-गलौज करते हो। 1090 01:12:36,125 --> 01:12:39,916 यार, मैं इसलिए अकेला हूँ क्योंकि अकेला रहना चाहता हूँ। वह चुना है। 1091 01:12:40,625 --> 01:12:44,458 मुझे किसी को जवाब नहीं देना पड़ता, हाल-चाल नहीं बताना पड़ता। 1092 01:12:45,083 --> 01:12:47,665 मैं दुनिया भर में घूमता हूँ। पाँच सितारा होटलों में रहता हूँ। 1093 01:12:47,666 --> 01:12:49,124 जब चाहूँ, जो भी चाहूँ, वह करता हूँ। 1094 01:12:49,125 --> 01:12:51,082 बंदूक है, घूमता-फिरता हूँ, साले। 1095 01:12:51,083 --> 01:12:53,082 मतलब, हाँ। अरे हाँ, मैं ख़ुश हूँ। 1096 01:12:53,083 --> 01:12:55,625 मैं बहुत ख़ुश हूँ। मैं शर्त लगा सकता हूँ। 1097 01:12:56,916 --> 01:12:58,707 मैं चाहता हूँ कि कोई मेरी भी ख़ैर रखे। 1098 01:12:58,708 --> 01:13:00,082 - अच्छा? - हाँ। 1099 01:13:00,083 --> 01:13:01,375 तो एक कुत्ता पाल लो। 1100 01:13:02,458 --> 01:13:04,166 - तुम्हारे पास कुत्ता है क्या? - मिलने वाला है। 1101 01:13:06,583 --> 01:13:07,666 इसे देखो। 1102 01:13:09,458 --> 01:13:10,458 हाँ। 1103 01:13:11,333 --> 01:13:12,374 यह ग्रेग है। 1104 01:13:12,375 --> 01:13:13,290 मैं नहीं मानता। 1105 01:13:13,291 --> 01:13:15,249 क्या मतलब, "तुम नहीं मानते"? यह ग्रेग है। 1106 01:13:15,250 --> 01:13:17,624 - मैं यह कुत्ता पालने वाला हूँ। - तुम्हें बस यह ख़्याल पसंद है। 1107 01:13:17,625 --> 01:13:19,915 कुत्ता पालने वाले हर इंसान को उसे पालने का ख़्याल पसंद होगा। 1108 01:13:19,916 --> 01:13:22,250 तभी तो वह कुत्ता पाल रहे हैं। 1109 01:13:23,208 --> 01:13:25,165 - तुम्हारा कोई स्थायी पता है? - न! 1110 01:13:25,166 --> 01:13:27,249 गैरमौजूदगी में उस कुत्ते का ध्यान रखने वाला कोई है? 1111 01:13:27,250 --> 01:13:29,124 - नहीं है। - तुम नियम से खाते 1112 01:13:29,125 --> 01:13:31,082 - या फिर सोते हो? - नहीं, मैं नहीं कर पाता। 1113 01:13:31,083 --> 01:13:32,166 तुम्हारे लिए बिल्ली सही है। 1114 01:13:34,166 --> 01:13:35,791 उसमें कोई बुराई नहीं है। 1115 01:13:36,416 --> 01:13:39,457 पता है क्या? अगर मेरे पास बिल्ली होती, तो कम से कम वह मुझे याद करती। 1116 01:13:39,458 --> 01:13:40,541 संदेहास्पद है। 1117 01:13:41,125 --> 01:13:42,125 शायद संभव है। 1118 01:13:42,708 --> 01:13:43,708 नहीं। 1119 01:13:57,500 --> 01:13:59,707 क्रिस, यह तुम्हारी वजह से है या मेरी वजह से? 1120 01:13:59,708 --> 01:14:01,333 - क्या? - यह कि तुम, मतलब... 1121 01:14:02,041 --> 01:14:03,125 - क्या? - तुम... 1122 01:14:04,333 --> 01:14:05,875 - मुझे समझ में नहीं आया। - तुम नहीं... 1123 01:14:10,750 --> 01:14:12,875 क्या तुम नहीं... मतलब... 1124 01:14:14,875 --> 01:14:17,333 मुझे कभी याद नहीं करते। क्या उसकी वजह तुम हो या मैं हूँ? 1125 01:14:19,208 --> 01:14:20,958 मैंने सालों तक तुम्हें ढूँढ़ता रहा। 1126 01:14:22,416 --> 01:14:25,500 तुम्हारा पता लगाने की कोशिश कर रहा था, पर तुमने मुझे कभी नहीं ढूँढ़ा। 1127 01:14:26,041 --> 01:14:27,458 और फिर तुम आख़िरकार मुझे मिले। 1128 01:14:28,708 --> 01:14:29,790 और मैं... 1129 01:14:29,791 --> 01:14:31,958 पता है, मैं वहाँ था। मैंने तुम्हारी जान बचाई। 1130 01:14:33,208 --> 01:14:35,082 और तुमने कहा था कि तुम आकर मुझे ढूँढ़ोगे। 1131 01:14:35,083 --> 01:14:37,415 तुमने कहा कि जल्दी मुझे ढूँढ़ते हुए आओगे, 1132 01:14:37,416 --> 01:14:40,000 और फिर तुम दोबारा ग़ायब हो गए। तो शायद... 1133 01:14:40,625 --> 01:14:41,833 तुम्हारे पास मेरा फ़ोन नंबर था। 1134 01:14:46,916 --> 01:14:49,125 शायद मैं तुमने यह पूछने की कोशिश कर रहा हूँ कि... 1135 01:14:54,666 --> 01:14:57,125 क्या तुम मेरी वजह से मुझे याद नहीं करते या फिर... 1136 01:14:58,333 --> 01:14:59,540 या उसके पीछे की वजह तुम्हारी... 1137 01:14:59,541 --> 01:15:00,666 - मेरी क्या? - तुम्हारी... 1138 01:15:05,750 --> 01:15:07,750 तुम्हारी बीमारी है। 1139 01:15:12,375 --> 01:15:13,375 मैं ऐसा ही हूँ। 1140 01:15:29,666 --> 01:15:30,624 तुम क्या कर रहे हो? 1141 01:15:30,625 --> 01:15:33,082 मैं टाँगों पर सन स्क्रीन लगा रहा हूँ। 1142 01:15:33,083 --> 01:15:34,457 इसमें एक सौ एसपीएफ़ है। 1143 01:15:34,458 --> 01:15:36,500 मैं बचपन में चार से ज़्यादा दफ़ा धूप से झुलसा था। 1144 01:15:37,375 --> 01:15:40,374 इसलिए बड़े होकर हमें त्वचा का कैंसर होने की संभावना दोगुनी हो जाती है। 1145 01:15:40,375 --> 01:15:41,957 - मैं सावधानी बरतता हूँ। - मुझे दोगे? 1146 01:15:41,958 --> 01:15:43,041 - हाँ, ज़रूर। - शुक्रिया। 1147 01:15:53,500 --> 01:15:54,875 तुम्हें पता है मुझे यह पसंद नहीं है। 1148 01:15:55,916 --> 01:15:57,249 यह हँसने की बात नहीं है, ब्रैक्सटन। 1149 01:15:57,250 --> 01:15:59,040 - मुझे चीज़ें... - हँसने की बात तो है। 1150 01:15:59,041 --> 01:16:01,666 - मन करता है तुम्हारा मुँह तोड़ दूँ। - बेहद मज़ेदार है। 1151 01:16:02,166 --> 01:16:03,333 पता है मुझे क्या लगता है? 1152 01:16:04,083 --> 01:16:05,833 मुझे लगता है हमें पीकर धुत्त होना चाहिए। 1153 01:16:06,583 --> 01:16:09,083 चलो भी, यार। दारू पीने चलते हैं। 1154 01:16:10,875 --> 01:16:11,875 ठीक है। 1155 01:16:12,791 --> 01:16:14,791 द काउबॉय पैलेस सैलून 1156 01:16:28,666 --> 01:16:31,665 मुझे नहीं लगता कि मैंने ऐसी जगह आने की कल्पना की थी, पता है? 1157 01:16:31,666 --> 01:16:33,541 मतलब, यह एलए है। 1158 01:16:34,125 --> 01:16:38,666 मेरे लिए, उसका मतलब है नाइटक्लब, वैले, मखमली रस्सियाँ, हर जगह बदतमीज़ लोग। 1159 01:16:39,375 --> 01:16:42,249 सस्ते मनोरंजन वाली जगहों से भरा शहर नहीं लगता था, पता है? 1160 01:16:42,250 --> 01:16:44,582 मैंने कभी नहीं सोचा था कि तुम 1161 01:16:44,583 --> 01:16:47,332 देसी बंदा बनना पसंद करोगे, पर यह भी बढ़िया है। 1162 01:16:47,333 --> 01:16:49,832 तुम एक साधारण अकाउंटेंट होने का नाटक भी तो कर रहे हो। 1163 01:16:49,833 --> 01:16:52,790 आज रात एक काउबॉय बनने का नाटक तो कर ही सकते हो, है न? 1164 01:16:52,791 --> 01:16:53,750 हैलो। 1165 01:16:54,458 --> 01:16:56,124 नहीं। हाँ। ठीक है। 1166 01:16:56,125 --> 01:16:58,124 क्या मतलब, "नहीं। हाँ। ठीक है"? 1167 01:16:58,125 --> 01:17:00,165 हम बात भी कर रहे हैं या कि नहीं, क्रिस? 1168 01:17:00,166 --> 01:17:02,249 वैसे, जहाँ तक काउबॉय बनने की बात है, 1169 01:17:02,250 --> 01:17:05,790 मुझे नहीं लगता कि तुम्हारे जूते उस किरदार में ठीक बैठते हैं, पर... 1170 01:17:05,791 --> 01:17:08,332 - ख़ैर... - ख़ैर, क्या? क्या? 1171 01:17:08,333 --> 01:17:09,791 - हैलो जी। - हैलो। 1172 01:17:10,333 --> 01:17:13,207 बैंड गाने के लिए सुझाव ले रहा है। क्या तुम्हें कोई गाना पसंद है, छबीले? 1173 01:17:13,208 --> 01:17:16,332 नहीं। वैसे मुझे एलन जैक्सन का गाना पसंद आएगा। कुछ वैसा ही। 1174 01:17:16,333 --> 01:17:18,915 उनसे कह देना मुझे वह चलेगा, जानेमन। 1175 01:17:18,916 --> 01:17:20,708 अच्छा, ज़्यादा मत उड़ो, अक्षय कुमार। 1176 01:17:21,333 --> 01:17:22,750 मैं इससे पूछ रही थी। 1177 01:17:24,750 --> 01:17:25,750 मेरा नाम एंजी है। 1178 01:17:27,375 --> 01:17:29,125 हैलो, एंजी। मेरा नाम क्रिस है। 1179 01:17:29,833 --> 01:17:31,957 तुम्हारी पसंदीदा धुन क्या है, क्रिस? 1180 01:17:31,958 --> 01:17:34,708 मेरा पसंदीदा गाना है कोपलैंड का "एपलेचियन स्प्रिंग"। 1181 01:17:36,833 --> 01:17:37,833 दूसरा सबसे पसंदीदा गाना। 1182 01:17:38,833 --> 01:17:39,916 इस संदर्भ में, हाँ। 1183 01:17:41,416 --> 01:17:42,958 मेटैलिका का "एंटर सैंडमैन"। 1184 01:17:45,375 --> 01:17:47,624 मुझे नहीं लगता कि वे यह गाना गा पाएँगे। 1185 01:17:47,625 --> 01:17:48,708 अरे, हाँ। 1186 01:17:49,583 --> 01:17:52,583 शायद तुम्हें किसी ऐसे से पूछना चाहिए जो बैंड की क्षमता से परिचित हो। 1187 01:17:55,916 --> 01:17:56,916 ठीक है। 1188 01:17:58,000 --> 01:17:59,000 - नहीं! - मैं... 1189 01:17:59,791 --> 01:18:00,624 - नहीं! - क्या है? 1190 01:18:00,625 --> 01:18:03,582 तुम क्या कर... तुम अच्छा कर रहे थे। फिर अचानक गड़बड़ क्यों कर दी? 1191 01:18:03,583 --> 01:18:05,957 - मैं और क्या कहता? - अच्छा-खासा जा रहे थे। वह काम कर रहा था। 1192 01:18:05,958 --> 01:18:08,540 तुम और क्या कहते? बस यह कहते कि, "तुम चुनो।" 1193 01:18:08,541 --> 01:18:10,915 - "तुम कोई गाना चुनो।" - उसने मेरा पसंदीदा गाना पूछा था। 1194 01:18:10,916 --> 01:18:12,290 - पूछ नहीं रही थी। - मैंने जवाब दिया। 1195 01:18:12,291 --> 01:18:14,874 - यहाँ आई थी क्योंकि तुम पसंद आ गए थे। - उसने कहा, "तुम्हारा क्या?" 1196 01:18:14,875 --> 01:18:17,624 - उसने कहा, "तुम चुनो।" - मैं भी हैरान हूँ, पर तुम उसे पसंद आए। 1197 01:18:17,625 --> 01:18:19,124 वह तुम पर डोरे डाल रही थी। 1198 01:18:19,125 --> 01:18:23,250 - कैसे नहीं देख पाए कि वह क्या कर रही थी? - मेरा दिमाग़ वैसे नहीं चलता, ब्रैक्सटन। 1199 01:18:28,125 --> 01:18:31,333 देखो, यार, मैं... ए। वह अच्छा था। 1200 01:18:32,166 --> 01:18:33,457 सुना? वह अच्छा था। 1201 01:18:33,458 --> 01:18:35,457 पर ऐसा लगा कि तुम समझ रहे थे, 1202 01:18:35,458 --> 01:18:37,457 - और वह भी समझ रही थी, और वह... - हाँ। 1203 01:18:37,458 --> 01:18:39,915 तुमने उसे हँसाया, मतलब, मुझे नहीं पता कि क्या... 1204 01:18:39,916 --> 01:18:41,999 पहली चीज़ जो तुमने कही, वह मेटैलिका वाली बात, 1205 01:18:42,000 --> 01:18:44,749 वह मज़ेदार थी, यार। वह शायद लग सकती थी, 1206 01:18:44,750 --> 01:18:47,957 पता नहीं, जैसी कोई प्यारी बात हो, क्योंकि उसके चेहरे पर मुस्कुराहट आई थी। 1207 01:18:47,958 --> 01:18:50,374 मुझे नहीं लगता है कि तुम ख़ुद को श्रेय देते हो। 1208 01:18:50,375 --> 01:18:51,791 तुम बस, जैसे, एक तरह से... 1209 01:18:52,583 --> 01:18:55,916 तुम क्या करने जा रहे हो, यार? पेशाब करने? तुम कहाँ जा रहे हो? 1210 01:19:18,041 --> 01:19:19,666 अरे, नहीं। 1211 01:19:28,083 --> 01:19:29,458 तुम यह कर लोगे। तैयार हो? 1212 01:19:30,666 --> 01:19:31,666 यह हुई न बात। 1213 01:19:38,166 --> 01:19:39,833 बाप रे बाप... 1214 01:20:29,166 --> 01:20:30,166 चलो! 1215 01:20:47,125 --> 01:20:48,874 ए, तुम वह देख रहे हो? वह मेरा भाई है। 1216 01:20:48,875 --> 01:20:50,583 मेरा बड़ा भाई वहाँ नाच रहा है। 1217 01:20:57,583 --> 01:20:59,041 हे भगवान, मुझे माफ़ कर देना। 1218 01:21:00,666 --> 01:21:01,750 मैं माफ़ी चाहता हूँ। 1219 01:21:03,833 --> 01:21:04,833 शुक्रिया। 1220 01:21:06,208 --> 01:21:08,083 माफ़ करना, मैं तुमसे टकराना नहीं चाहता था। 1221 01:21:13,916 --> 01:21:15,874 - शुक्रिया। - तो तुम नाच लेते हो। 1222 01:21:15,875 --> 01:21:16,833 ख़ैर... 1223 01:21:17,458 --> 01:21:19,290 अरे, मेरी हैरानी का तो ठिकाना ही नहीं था। 1224 01:21:19,291 --> 01:21:20,958 - हैलो। - तुम क्या नाचे। 1225 01:21:21,583 --> 01:21:23,374 - ठुमके तो बढ़िया लगाते हो, छोरे। - शुक्रिया। 1226 01:21:23,375 --> 01:21:25,040 मैं नौसिखिया हूँ। पहली बार नाच रहा था। 1227 01:21:25,041 --> 01:21:26,499 यह तारीफ़ नहीं थी, पट्ठे। 1228 01:21:26,500 --> 01:21:27,916 जेरी, अब शुरू मत हो जाओ। 1229 01:21:29,083 --> 01:21:30,207 - ए। - अरे। 1230 01:21:30,208 --> 01:21:31,540 - क्या? - सामने देख, बेटा। 1231 01:21:31,541 --> 01:21:32,790 यह तो बदतहज़ीबी है। 1232 01:21:32,791 --> 01:21:34,665 ए, लगता है तूने मेरी बात नहीं सुनी। 1233 01:21:34,666 --> 01:21:37,166 - जब मैं बात कर रहा हूँ तो मुझे देख। - ए। 1234 01:21:37,791 --> 01:21:38,624 ए, चलो भी। 1235 01:21:38,625 --> 01:21:40,582 - तू काउबॉय भूमि में है। - अच्छा। 1236 01:21:40,583 --> 01:21:43,249 हम यहाँ किसी और की महबूबा को आँख भी उठाकर नहीं देखते। 1237 01:21:43,250 --> 01:21:45,082 - अरे, यार। - तुम ग्लेंडेल से हो, जेरी, 1238 01:21:45,083 --> 01:21:46,290 मैं तुम्हारी महबूबा नहीं हूँ। 1239 01:21:46,291 --> 01:21:49,499 कोई बात नहीं। मेरे भाई को आज रात मज़ाक नहीं आ रहा था, पर अब आएगा। 1240 01:21:49,500 --> 01:21:50,665 अच्छा, मुझे मारो, जेरी। 1241 01:21:50,666 --> 01:21:53,124 - तेरे भाई का बी जबड़ा तोड़ दूँगा। - बढ़िया। 1242 01:21:53,125 --> 01:21:55,249 तुम्हारा थोबड़ा पिछवाड़े जैसा है। मुझे मारो, जेरी! 1243 01:21:55,250 --> 01:21:56,165 अरे, नहीं। 1244 01:21:56,166 --> 01:21:58,249 - यह खाकी पतलून वाला लड़ना चाहता है। - जेरी। 1245 01:21:58,250 --> 01:21:59,832 - हे भगवान। - इसे मारो। 1246 01:21:59,833 --> 01:22:00,749 - ए! - यह पकड़ो। 1247 01:22:00,750 --> 01:22:02,499 - दिखाओ तुममें कितना दम है। - इसे मारो, जेर। 1248 01:22:02,500 --> 01:22:04,249 - तैयार हो जा, कमीने। - मैं तैयार हूँ। 1249 01:22:04,250 --> 01:22:05,957 - यारो, बस करो। - यह पिटने के लायक़ है। 1250 01:22:05,958 --> 01:22:07,915 - रुक जाओ। जेरी! - चलो, जेर। 1251 01:22:07,916 --> 01:22:09,541 - अब चलो भी। - चलो, जेरी। 1252 01:22:23,708 --> 01:22:24,790 बाप रे बाप! 1253 01:22:24,791 --> 01:22:28,124 क्या इस दुनिया में किसी कमीने को मुक्का मारने से बेहतर कुछ है 1254 01:22:28,125 --> 01:22:29,582 जो पिटने के लायक़ हो? 1255 01:22:29,583 --> 01:22:30,499 - ख़ैर... - क्या? 1256 01:22:30,500 --> 01:22:31,415 एंजी 1257 01:22:31,416 --> 01:22:32,332 - नहीं। - हाँ। 1258 01:22:32,333 --> 01:22:34,957 - यकीन नहीं हो रहा! तुम! - हाँ। 1259 01:22:34,958 --> 01:22:36,957 अरे वाह! 1260 01:22:36,958 --> 01:22:38,749 - मैं बहुत चालाक हूँ। - तुम! 1261 01:22:38,750 --> 01:22:40,582 तुम! ज़रा तुमको देखो! 1262 01:22:40,583 --> 01:22:42,624 - माफ़ कीजिए, मिस... - डिप्टी डायरेक्टर मैडिना। 1263 01:22:42,625 --> 01:22:44,915 यूनिवर्सिटी मेडिकल सेंटर बॉयल हाइट्स, कैलिफोर्निया 1264 01:22:44,916 --> 01:22:47,165 अतीत और वर्तमान के मरीज़ की फ़ाइलों के लिए सम्मन चाहिए। 1265 01:22:47,166 --> 01:22:48,707 मुझे यकीन है आप यह जानती होंगी। 1266 01:22:48,708 --> 01:22:51,332 हाँ, जानती हूँ। एक औरत और उसका बेटा आठ साल पहले ग़ायब हुए थे। 1267 01:22:51,333 --> 01:22:53,665 अब वे या तो मर चुके होंगे, या भयानक जीवन जी रहे होंगे। 1268 01:22:53,666 --> 01:22:55,665 देखो, क्या तुम मेरे लिए इतना कर सकते हो? 1269 01:22:55,666 --> 01:22:59,207 - तुम्हारी मदद चाहिए। मैं शुक्रगुज़ार... - मुझे अदालत का आदेश चाहिए। 1270 01:22:59,208 --> 01:23:00,125 मैं माफ़ी चाहता हूँ। 1271 01:23:04,708 --> 01:23:05,583 ए। 1272 01:23:13,208 --> 01:23:14,500 "हार्बर न्यूरोसाइंस।" 1273 01:23:16,125 --> 01:23:17,625 असली हार्बर न्यूरोसाइंस? 1274 01:23:18,125 --> 01:23:20,999 ट्रेजरी और हार्बर की साझेदारी हुई है, उन स्वास्थ्य कर्मियों की सहायता के लिए 1275 01:23:21,000 --> 01:23:23,833 जो अद्वितीय क्षमताओं वाले व्यक्तियों के साथ काम करते हैं। 1276 01:23:24,916 --> 01:23:26,416 "सहायता" का मतलब समझाइए। 1277 01:23:32,541 --> 01:23:33,625 यह लीजिए। 1278 01:23:35,833 --> 01:23:37,625 जेन डो, 636। 1279 01:23:38,375 --> 01:23:39,540 पाँच साल पहले। 1280 01:23:39,541 --> 01:23:42,332 एक वाहन दुर्घटना के कारण खोपड़ी में फ्रैक्चर हुआ, जबड़ा, पसलियाँ, 1281 01:23:42,333 --> 01:23:45,625 और बायाँ हाथ टूट गया और चेहरे पर अनगिनत चोटें लगी थीं। 1282 01:23:47,500 --> 01:23:50,750 जब वह आई तो बेसुध थी, बार-बार होश में आती और बेहोश होती। 1283 01:23:52,166 --> 01:23:54,916 किसी के उस पर हमला करने की बात दोहरा रही थी। 1284 01:23:58,625 --> 01:24:00,249 प्लास्टिक सर्जरी से पहले, 1285 01:24:00,250 --> 01:24:03,332 उस पर न्यूरो-बहाली प्रक्रिया आज़माई गई थी जो मैंने विस्तृत मस्तिष्क आघात वाले 1286 01:24:03,333 --> 01:24:05,666 व्यक्तियों के इलाज के लिए बनाई थी। 1287 01:24:06,333 --> 01:24:07,583 कितने विस्तृत? 1288 01:24:08,166 --> 01:24:09,833 लगभग पूरी याददाश्त खो चुकी थी। 1289 01:24:10,541 --> 01:24:11,540 अवलोकन दिवस 004 1290 01:24:11,541 --> 01:24:13,499 मैंने कॉलेज में उच्च-स्तर का शतरंज खेला था। 1291 01:24:13,500 --> 01:24:15,791 अगर जेन ने कभी खेला होता, तो उसे याद नहीं था। 1292 01:24:16,416 --> 01:24:17,666 यह तीन दिन बाद है? 1293 01:24:19,125 --> 01:24:20,833 अक्वायर्ड सवांट सिंड्रोम। 1294 01:24:22,041 --> 01:24:24,165 इतना दुर्लभ कि कुछ न्यूरोलॉजिस्ट इसे सच नहीं मानते। 1295 01:24:24,166 --> 01:24:25,791 पर तुम मानते हो। 1296 01:24:27,750 --> 01:24:31,832 कुंद बल आघात के शिकार कभी-कभी बहुत ही दुर्लभ परिस्थितियों में 1297 01:24:31,833 --> 01:24:33,791 असाधारण परिणाम प्रदर्शित कर सकते हैं। 1298 01:24:34,875 --> 01:24:38,749 एक महिला जिसने कभी पियानो नहीं बजाया, गिरने के कारण उसकी खोपड़ी टूट जाती है 1299 01:24:38,750 --> 01:24:40,708 और वह एक दिन में रखमानिनोव पर महारत हासिल कर लेती है। 1300 01:24:41,375 --> 01:24:44,415 एक बेसबॉल प्रशंसक के सिर पर 90 मील प्रति घंटे से आ रही गेंद लगती है, 1301 01:24:44,416 --> 01:24:47,375 और होश में आने के बाद वह एक दोपहर में नई भाषा सीख लेता है। 1302 01:24:49,041 --> 01:24:50,290 यह कैसे मुमकिन है? 1303 01:24:50,291 --> 01:24:55,624 सरल भाषा में कहें, उनके मस्तिष्क के तार दोबारा जुड़ते हैं, छिपे हुनर उजागर करके। 1304 01:24:55,625 --> 01:24:58,540 ऐसे हुनर जो कम से कम सैद्धांतिक रूप में, हम सब में पाए जाते हैं। 1305 01:24:58,541 --> 01:25:00,958 और जेन का हुनर शतरंज खेलना था? 1306 01:25:01,875 --> 01:25:02,875 नहीं। 1307 01:25:03,541 --> 01:25:04,583 ऐसा तो नहीं कह सकते। 1308 01:25:05,500 --> 01:25:08,999 जेन के दिमाग़ में लगी चोट ने उसके ललाट और पाश्विक वल्कल को उत्तेजित कर दिया। 1309 01:25:09,000 --> 01:25:09,915 शह और मात। 1310 01:25:09,916 --> 01:25:12,040 वे भाग जो पैटर्न की पहचान, समस्या सुलझाने 1311 01:25:12,041 --> 01:25:14,082 और आलोचनात्मक सोच के लिए ज़िम्मेदार हैं। 1312 01:25:14,083 --> 01:25:16,750 दिमाग़ के वही भाग जिन पर शतरंज के उस्ताद निर्भर करते हैं। 1313 01:25:17,416 --> 01:25:20,499 एक अहम बात यह है कि उनकी क्षमताएँ शतरंज पर ही शुरू और ख़त्म होती हैं। 1314 01:25:20,500 --> 01:25:22,000 जेन डो के साथ ऐसा नहीं था। 1315 01:25:26,291 --> 01:25:29,624 अक्वायर्ड सवांट सिंड्रोम उसकी जानकारी को समझने और आत्मसात् करने की 1316 01:25:29,625 --> 01:25:32,290 क्षमता में तेज़ी से हुई वृद्धि और हाथ-आँख समन्वय के 1317 01:25:32,291 --> 01:25:33,707 पीछे का कारण समझा सकता है। 1318 01:25:33,708 --> 01:25:37,875 पर उससे यह नहीं पता चलता कि उसकी पूरी याददाश्त कैसे मिट गई। 1319 01:25:39,916 --> 01:25:41,250 या पूरा व्यक्तित्व कैसे बदल गया। 1320 01:25:43,000 --> 01:25:43,916 मेरा अनुमान है... 1321 01:25:46,500 --> 01:25:48,957 जिस आघात ने उसके दिमाग़ के तार फिर से जोड़े थे, 1322 01:25:48,958 --> 01:25:52,375 उसने कुछ अनावश्यक तंत्रिका नेटवर्क भी खोल दिए। 1323 01:25:53,375 --> 01:25:54,790 किसके लिए अनावश्यक? 1324 01:25:54,791 --> 01:25:55,875 ज़िंदा रहने के लिए। 1325 01:25:57,625 --> 01:26:01,166 दिमाग़ के ललाट वल्कल में हमारे लड़ो-या-भागो फ़ैसले भी लिए जाते हैं। 1326 01:26:02,166 --> 01:26:05,083 मुझे लगता है कि उसके लिए शतरंज का आकर्षण रणनीति नहीं था। 1327 01:26:08,000 --> 01:26:09,250 लेकिन जंग था। 1328 01:26:09,833 --> 01:26:12,749 मुझे नहीं पता कि जेन की ज़िंदगी दुर्घटना से पहले कैसी थी। 1329 01:26:12,750 --> 01:26:15,250 पर जिस इंसान को वह अस्पताल लाए थे... 1330 01:26:20,583 --> 01:26:22,250 वह वो नहीं थी जो यहाँ से गई। 1331 01:26:25,750 --> 01:26:27,082 अगले कुछ महीनों में, 1332 01:26:27,083 --> 01:26:31,166 वह बिल्कुल एकांत में रहने लगी, आक्रामक हो गई। 1333 01:26:33,041 --> 01:26:37,083 उस रात तक, जब उसने एक सिक्योरिटी गार्ड को पीटकर बेहोश कर दिया, 1334 01:26:37,791 --> 01:26:38,791 उसकी बंदूक ले ली 1335 01:26:40,416 --> 01:26:41,583 और फ़रार हो गई। 1336 01:26:49,000 --> 01:26:50,957 तुमने कहा कि उसकी याददाश्त पूरी तरह चली गई थी। 1337 01:26:50,958 --> 01:26:54,040 क्या उसे दुर्घटना से पहले की कोई एक चीज़ भी याद थी? 1338 01:26:54,041 --> 01:26:55,332 परिवार, बच्चे, कुछ भी? 1339 01:26:55,333 --> 01:26:58,040 हाँ, मैंने उससे यही सवाल कई बार पूछा। 1340 01:26:58,041 --> 01:27:00,208 बस एक बार उसने कुछ इशारा दिया था। 1341 01:27:01,583 --> 01:27:03,291 चलो परिवार के बारे में बात करते हैं। 1342 01:27:04,291 --> 01:27:08,833 बच्चों या पति की कोई याद? 1343 01:27:17,375 --> 01:27:18,833 "पॉप गोज़ द वीज़ल"? 1344 01:27:22,750 --> 01:27:24,875 तो, क्या हम डिनर मँगवाएँ? 1345 01:27:26,000 --> 01:27:27,791 अनुदान की बात करें, अगला कदम क्या होगा? 1346 01:27:28,458 --> 01:27:31,165 आवेदन पत्र मेरी कार में रखे हैं। 1347 01:27:31,166 --> 01:27:32,250 मैं अभी आती हूँ। 1348 01:27:41,625 --> 01:27:45,749 तुम मुझे एक ऐसी औरत की पहचान उजागर करने को कह रहे हो 1349 01:27:45,750 --> 01:27:48,875 जो शायद अब मेरे लिए काम कर रही हो या नहीं भी। 1350 01:27:49,583 --> 01:27:51,541 मुझे पता है वह हमारे लिए काम करती है, बाटू। 1351 01:27:52,041 --> 01:27:54,125 और तुम्हें यह कैसे पता है? 1352 01:27:55,041 --> 01:27:56,791 उनमें से आधे काम जो मैंने ठुकराए थे... 1353 01:27:57,750 --> 01:28:01,207 मुझे बस उससे बात करनी है, और कुछ नहीं। 1354 01:28:01,208 --> 01:28:02,416 उससे बात करनी है? 1355 01:28:03,166 --> 01:28:04,166 क्यों? 1356 01:28:06,250 --> 01:28:07,749 यह परिवार से जुड़ी बात है। 1357 01:28:07,750 --> 01:28:09,041 मुझसे यह मत कहना। 1358 01:28:09,625 --> 01:28:15,041 एक आदमी जिसे मैं मुफ़्त में मार दूँ, अगर एक मुश्किल न होती तो। 1359 01:28:15,625 --> 01:28:17,541 - मुझे पता है। वह मेरा भाई है। - नहीं। 1360 01:28:18,250 --> 01:28:20,291 वह मेरे सभी कातिलों को मार सकता है। 1361 01:28:20,916 --> 01:28:21,916 हाँ। 1362 01:28:24,708 --> 01:28:25,666 मैं सोने जा रहा हूँ। 1363 01:28:27,125 --> 01:28:31,874 ब्रैक्सटन, यह मत कहना कि वह तबाही की मिसाल अभी तुम्हारे साथ है। 1364 01:28:31,875 --> 01:28:33,290 नहीं, सर, ऐसा नहीं है। 1365 01:28:33,291 --> 01:28:37,665 क्योंकि पिछली बार जब तुम्हारे परिवार की बात थी, तो मैं बर्बाद होते-होते बचा था। 1366 01:28:37,666 --> 01:28:38,875 हम दोनों ही। 1367 01:28:40,875 --> 01:28:43,540 - चूँकि तुम लॉस एंजेलेस में हो... - हाँ? 1368 01:28:43,541 --> 01:28:47,500 हमारा एक नया मुवक्किल है जिसका अपना बंदा काम पूरा नहीं कर पा रहा है। 1369 01:28:48,125 --> 01:28:49,957 अभी एक तस्वीर भेज रहा हूँ। 1370 01:28:49,958 --> 01:28:53,583 निर्देशों का तभी पालन करना जब हम उसमें शामिल हों। 1371 01:28:54,458 --> 01:28:58,208 तुम्हारी सेवाएँ चाहिए होंगी तो तुम्हें जल्द ही बताऊँगा। 1372 01:29:36,041 --> 01:29:38,166 हुआरेज़। हुआरेज़ क्यों? 1373 01:29:41,666 --> 01:29:42,833 "मेरे कोई बच्चे नहीं हैं।" 1374 01:29:44,791 --> 01:29:45,916 "मेरे कोई बच्चे नहीं हैं।" 1375 01:29:47,291 --> 01:29:48,458 "मेरे कोई..." 1376 01:29:51,250 --> 01:29:53,750 इडिथ सांचेज़ ने अपने डैड को फ़ोन क्यों नहीं किया? 1377 01:29:55,083 --> 01:29:57,041 क्या डर था? 1378 01:29:58,166 --> 01:29:59,833 डैड से ख़तरा था, या... 1379 01:30:04,750 --> 01:30:05,916 एक स्कूल। 1380 01:30:08,833 --> 01:30:11,500 वह कोई स्कूल नहीं है, है न? 1381 01:30:13,458 --> 01:30:14,458 वह एक... 1382 01:30:16,541 --> 01:30:17,541 वह एक जेल है। 1383 01:30:19,833 --> 01:30:20,833 क्यों? 1384 01:30:23,625 --> 01:30:24,750 तुम्हारी वजह से। 1385 01:30:26,708 --> 01:30:28,416 इडिथ तुम्हारी वजह से डरी हुई थी। 1386 01:30:30,291 --> 01:30:31,708 इस बात से कि कहीं वे तुमको चोट न पहुँचाएँ। 1387 01:30:39,875 --> 01:30:41,374 कॉंट्रैक्ट असाइन किया गया है। 1388 01:30:41,375 --> 01:30:44,208 स्टैंड डाउन। 1389 01:30:51,750 --> 01:30:53,415 मैडिना एयरबीएनबी में है। 1390 01:30:53,416 --> 01:30:55,125 पहले उसे फ़ोन करो, फिर पुलिस को। 1391 01:30:55,791 --> 01:30:59,541 क्या यह अक्लमंदी होगी? तुम एक संघीय जेल से भागे मुजरिम हो। 1392 01:31:01,875 --> 01:31:02,875 और कुछ? 1393 01:31:04,000 --> 01:31:05,750 हमें इडिथ सांचेज़ मिल गई। 1394 01:31:06,791 --> 01:31:09,208 रे किंग की हत्या इसलिए नहीं हुई क्योंकि वह इडिथ को ढूँढ़ रहा था। 1395 01:31:10,958 --> 01:31:13,290 उसकी हत्या इसलिए हुई क्योंकि उसे वह मिल गई थी। 1396 01:31:13,291 --> 01:31:15,165 मैरीबेथ को तुरंत फ़ोन लगाओ। 1397 01:31:15,166 --> 01:31:16,665 उससे कहो कि मैं रास्ते में हूँ। 1398 01:31:16,666 --> 01:31:19,083 और हमें इडिथ के बेटे, अल्बेरतो को ढूँढ़ना होगा। 1399 01:31:19,708 --> 01:31:21,750 उसे हुआरेज़ में बंदी बनाकर रखा गया है। 1400 01:31:22,875 --> 01:31:25,000 ठीक है, क्रिस। मैं समझ गई। 1401 01:31:53,750 --> 01:31:56,333 - हैलो? - कोई तुम्हें मारने आ रहा है। 1402 01:31:58,958 --> 01:31:59,916 मैरीबेथ? 1403 01:32:00,958 --> 01:32:01,958 हैलो? 1404 01:32:02,875 --> 01:32:04,041 - हैलो? - बंदूक गिरा दो। 1405 01:32:04,541 --> 01:32:05,541 बंदूक गिराओ! 1406 01:32:09,041 --> 01:32:10,041 घूम जाओ। 1407 01:32:12,916 --> 01:32:14,875 मैं एक फ़ेडरल एजेंट हूँ। यह बहुत बड़ी भूल है। 1408 01:32:16,500 --> 01:32:19,208 तभी अगर तुम्हारा नाम मैरीबेथ मैडिना न हो। 1409 01:32:24,833 --> 01:32:25,833 हाथ ऊपर करो! 1410 01:32:27,875 --> 01:32:28,916 घुटनों पर गिरो। 1411 01:32:29,916 --> 01:32:30,916 इसी वक़्त! 1412 01:36:27,000 --> 01:36:28,416 तुम इडिथ सांचेज़ हो। 1413 01:36:30,291 --> 01:36:31,416 अब नहीं रही। 1414 01:36:33,333 --> 01:36:36,333 मेरे ख़्याल से तुम्हारा बेटा हुआरेज़ के एक अहाते में क़ैदी है। 1415 01:36:54,333 --> 01:36:55,165 डरो मत। 1416 01:36:55,166 --> 01:36:56,916 मुझे इस पर दबाव डालना होगा। 1417 01:37:03,708 --> 01:37:05,000 मदद आ रही है। 1418 01:37:05,541 --> 01:37:09,999 नहीं, मैंने उसे मारने के पैसे दिए थे। उसे मारने की कोशिश करने के नहीं। 1419 01:37:10,000 --> 01:37:12,541 किसी ने हमले में अड़चन डाल दी। 1420 01:37:13,125 --> 01:37:16,124 एक असाधारण रूप से घातक इंसान ने। 1421 01:37:16,125 --> 01:37:18,332 हमारे करार तब तक लागू होते हैं 1422 01:37:18,333 --> 01:37:21,458 जब तक निशाना मर नहीं जाता या मुवक्किल की जान नहीं चली जाती। 1423 01:37:22,166 --> 01:37:23,333 तुम्हारी शाम अच्छी गुज़रे। 1424 01:37:56,625 --> 01:37:57,833 हुआरेज़ जाओ। 1425 01:38:01,375 --> 01:38:03,250 उन बच्चों को रेगिस्तान में ले जाना। 1426 01:38:06,833 --> 01:38:08,541 उन्हें मारकर दफ़ना देना। 1427 01:38:10,583 --> 01:38:11,708 कोई सुराग न रह जाए। 1428 01:38:13,166 --> 01:38:14,666 ऐसा कुछ भी नहीं जो मुझे उनसे बाँधे। 1429 01:38:19,125 --> 01:38:20,625 क्या तुम यह संभाल सकते हो? 1430 01:38:26,791 --> 01:38:27,791 हाँ, बर्क। 1431 01:38:30,083 --> 01:38:31,333 हाँ, मैं संभाल सकता हूँ। 1432 01:38:45,125 --> 01:38:48,124 तुम हुआरेज़ पहुँचो, और फिर क्या? इन बच्चों को ढूँढ़ोगे भी कैसे? 1433 01:38:48,125 --> 01:38:49,582 तुम चिंता मत करो। तुम जा सकते हो। 1434 01:38:49,583 --> 01:38:51,790 भगवान के लिए, मैं तुम्हें कितनी बार बताऊँ? 1435 01:38:51,791 --> 01:38:54,082 मैडिना के साथ जो हुआ, उसमें मेरी ग़लती नहीं थी, समझे? 1436 01:38:54,083 --> 01:38:58,207 उसने कहा वह हमसे कोई वास्ता नहीं रखना चाहती। मैंने बस उसकी बात मान ली। 1437 01:38:58,208 --> 01:39:01,999 उसके फेफड़ा में छेद हो गया, तिल्ली फट गई और जबड़ा टूट गया। 1438 01:39:02,000 --> 01:39:03,916 तो उसे कोई खाने की चीज़ मत भेजना। 1439 01:39:09,416 --> 01:39:12,832 मुझे यह कितनी बार करना होगा? कितनी बार माफ़ी माँगनी पड़ेगी? 1440 01:39:12,833 --> 01:39:14,207 तुमने एक बार भी नहीं माँगी है। 1441 01:39:14,208 --> 01:39:15,457 तुम बकवास कर रहे हो। 1442 01:39:15,458 --> 01:39:18,165 यह सब उस तस्वीर वाले लड़के को लेकर है, है न? 1443 01:39:18,166 --> 01:39:19,832 - तुम्हें लगता है वह तुम्हारे जैसा है। - हाँ। 1444 01:39:19,833 --> 01:39:22,624 - वह हुआरेज़ में अकेला है। परवाह है? - हे भगवान। तुम्हें कैसे पता? 1445 01:39:22,625 --> 01:39:24,165 कैसे पता कि वह तुम्हारे जैसा है? 1446 01:39:24,166 --> 01:39:25,457 तुम कितने अजीब हो, क्रिस। 1447 01:39:25,458 --> 01:39:28,290 तुम्हारे दिमाग़ में ऊलजुलूल ख़्याल आते हैं और तुम आसक्त हो जाते हो... 1448 01:39:28,291 --> 01:39:30,499 हे भगवान, तुम्हें पता है कि यह कितना थकाऊ है? 1449 01:39:30,500 --> 01:39:32,915 पूरी ज़िंदगी, मुझे उस अतरंगी बच्चे की ग़लतियाँ सुधारनी पड़ीं। 1450 01:39:32,916 --> 01:39:34,707 - मैं अतरंगी नहीं हूँ। - तुम अतरंगी नहीं हो। 1451 01:39:34,708 --> 01:39:37,290 जब भी हमारा तबादला होता, हम किसी नए शहर जाते, 1452 01:39:37,291 --> 01:39:39,499 - त तुम्हें दौरे पड़ने लगे। - क्या होता है? 1453 01:39:39,500 --> 01:39:42,374 - अब वैसा नहीं होता। - तुम्हारी वही सोलोमन ग्रुंडी वाली रट। 1454 01:39:42,375 --> 01:39:44,999 फिर मुझे किसी की पिटाई करनी पड़ती क्योंकि उन्होंने तुम्हें मारा होता। 1455 01:39:45,000 --> 01:39:46,375 नहीं! तुम्हें मारपीट पसंद है! 1456 01:39:46,958 --> 01:39:48,374 बात यह नहीं है! 1457 01:39:48,375 --> 01:39:51,124 - मैं हमेशा तुम्हारा साथ देता हूँ, क्रिस! - अलविदा। 1458 01:39:51,125 --> 01:39:53,207 मैं तुम्हारा साथ देता हूँ। तुमने कभी शुक्रिया कहा? 1459 01:39:53,208 --> 01:39:56,540 "वाह। अरे, शुक्रिया, ब्रैक्स। मेरा साथ देने के लिए शुक्रिया। 1460 01:39:56,541 --> 01:39:58,582 "शुक्रिया। तुम दुनिया के सबसे अच्छे भाई हो।" 1461 01:39:58,583 --> 01:39:59,874 तुम क्या कर रहे हो? 1462 01:39:59,875 --> 01:40:02,124 सत्यानाश हो! क्या, तुम उठकर चले जाओगे? 1463 01:40:02,125 --> 01:40:04,415 धत् तेरे की। पता है क्या? तुम हुआरेज़ जाना चाहते हो? 1464 01:40:04,416 --> 01:40:06,207 ए, चलो हुआरेज़ चलते हैं। 1465 01:40:06,208 --> 01:40:09,291 तुम्हारे लिए अच्छा है! चलो मौत को गले लगाने चलते हैं। 1466 01:40:39,083 --> 01:40:43,208 कस्टम्स और बॉर्डर प्रोटेक्शन सिएरा विस्टा, एरिजोना 1467 01:40:44,666 --> 01:40:46,291 मेरे ड्रोन ने काम करना बंद कर दिया। 1468 01:40:47,875 --> 01:40:49,041 वीडियो फ़ीड चला गया। 1469 01:41:05,708 --> 01:41:06,999 उन्हें बस में चढ़ाओ। 1470 01:41:07,000 --> 01:41:08,540 हुआरेज़ कंपाउंड हुआरेज़, मेक्सिको 1471 01:41:08,541 --> 01:41:11,250 चलो, चलो सबको बस में भरो। कोई भी न बचे। 1472 01:41:12,958 --> 01:41:16,250 बाहर जाना है! चलो चलो बस में बैठो। बिठाओ इन्हें। 1473 01:41:17,291 --> 01:41:21,375 चलो निकलो जल्दी! जल्दी करो! टाइम नहीं है! बस में बैठो! 1474 01:41:31,958 --> 01:41:35,583 मैपिंग हुआरेज़ कंपाउंड 1475 01:41:43,625 --> 01:41:44,957 तुम्हें मिल गया? 1476 01:41:44,958 --> 01:41:46,415 हमें मिल गया। 1477 01:41:46,416 --> 01:41:47,500 कितनी दूर है? 1478 01:41:48,166 --> 01:41:50,249 - ग्यारह मिनट दूर। - ठीक है। 1479 01:41:50,250 --> 01:41:52,082 हम अंधेरा होने तक रुकेंगे, फिर कूच करेंगे। 1480 01:41:52,083 --> 01:41:55,040 - बत्तियाँ बंद कर सकती हो? - हाँ। लेकिन उससे फ़र्क नहीं पड़ेगा। 1481 01:41:55,041 --> 01:41:56,083 क्यों नहीं? 1482 01:41:56,958 --> 01:41:59,250 अंधेरा होने से पहले ही बच्चे मर चुके होंगे। 1483 01:42:58,500 --> 01:42:59,916 - ब्रैक्सटन। - हाँ। 1484 01:43:03,125 --> 01:43:04,125 शुक्रिया। 1485 01:43:08,958 --> 01:43:13,000 उन सभी को बाहर निकालो! ए! सभी बच्चे बस में बैठो! फ़ील्ड ट्रिप! 1486 01:43:55,708 --> 01:43:59,500 ए! उन पर हमला करो! अपना बचाव करो! मैं अभी वापस आया! 1487 01:44:30,833 --> 01:44:31,958 तू कहाँ है, लड़के? 1488 01:44:34,291 --> 01:44:35,666 तू कहाँ है? 1489 01:45:03,625 --> 01:45:05,541 ए, लड़के, तू कहाँ है? 1490 01:45:07,416 --> 01:45:09,665 क्या कर रहा है? तू करना क्या चाहता है? 1491 01:45:09,666 --> 01:45:12,124 मुझे मरवाने की कोशिश कर रहा है? उठ! हम जा रहे हैं! 1492 01:45:12,125 --> 01:45:14,833 आओ! इस तरफ़! चल! 1493 01:45:20,125 --> 01:45:22,416 पीछे गोलीबारी हो रही है! नीचे झुक, उल्लू के पट्ठे! 1494 01:45:23,833 --> 01:45:25,041 बस चालू करो! 1495 01:45:26,750 --> 01:45:27,708 चलो! 1496 01:46:19,333 --> 01:46:20,750 हथगोला! क्रिस, चलो! 1497 01:47:52,958 --> 01:47:55,250 हटो! हट जाओ! 1498 01:48:39,666 --> 01:48:40,624 - गोली लगी? - मैं ठीक हूँ। 1499 01:48:40,625 --> 01:48:42,041 ए। मैं ठीक हूँ। जाओ। 1500 01:48:44,541 --> 01:48:46,457 - नहीं। तुम्हें गोली लगी... - मैं ठीक हूँ! ए, बस करो! 1501 01:48:46,458 --> 01:48:49,124 काम पूरा करके आओ! मैं इन कमीनों को देख लूँगा! तुम जाओ! 1502 01:48:49,125 --> 01:48:51,666 - जाओ, क्रिस! उन बच्चों तक पहुँचो! - ठीक है। 1503 01:48:52,416 --> 01:48:53,416 धत् तेरी! 1504 01:49:32,250 --> 01:49:33,208 सत्यानाश! 1505 01:49:50,916 --> 01:49:51,791 अब, ज़रा रुक जाओ। 1506 01:49:54,166 --> 01:49:55,166 रुको। 1507 01:50:11,416 --> 01:50:12,458 चलो चलते हैं। 1508 01:50:40,791 --> 01:50:42,000 मुझे इसे बंद करना होगा। 1509 01:50:51,000 --> 01:50:51,957 अच्छा, दरवाज़ा खोलो! 1510 01:50:51,958 --> 01:50:53,125 उन्हें बस से उतारो। 1511 01:50:56,250 --> 01:50:58,165 बस से बाहर निकलो! काम ख़त्म करते हैं! 1512 01:50:58,166 --> 01:50:59,833 चलो! आगे बढ़ो! 1513 01:51:03,875 --> 01:51:05,458 गड्ढे के अंदर जाओ! 1514 01:51:06,375 --> 01:51:08,458 इसी वक़्त गड्ढे के अंदर जाओ! जल्दी करो! 1515 01:51:09,000 --> 01:51:10,874 चलो! 1516 01:51:10,875 --> 01:51:13,333 अपने आगे वाले के पीछे-पीछे जाओ। चलो! 1517 01:51:22,541 --> 01:51:24,166 चलो! उनके पीछे जाओ! 1518 01:51:30,250 --> 01:51:31,416 जल्दी करो! 1519 01:52:12,958 --> 01:52:15,083 तू फिर से रह गया? उठ। 1520 01:52:17,916 --> 01:52:20,332 ए, पीछे हटो। कदम पीछे हटा लो! 1521 01:52:20,333 --> 01:52:23,374 - "सोलोमन ग्रुंडी, सोमवार को जन्मी।" - ए, मुझे मोटी रकम मिली थी। 1522 01:52:23,375 --> 01:52:24,457 मंगलवार को नामकरण। 1523 01:52:24,458 --> 01:52:27,540 - मैं कसूरवार नहीं हूँ! वह बर्क है! - बुधवार को शादी। गुरुवार को बीमार। 1524 01:52:27,541 --> 01:52:29,665 - शुक्रवार को बदहाल। शनिवार को आया काल। - मेरा बात सुनो! 1525 01:52:29,666 --> 01:52:31,082 - रविवार को दफ़न। - सुनो! 1526 01:52:31,083 --> 01:52:32,083 बर्क वह आदमी है... 1527 01:52:39,583 --> 01:52:41,791 यह सोलोमन ग्रुंडी का अंत था। 1528 01:52:43,791 --> 01:52:44,875 अल्बेरतो सांचेज़? 1529 01:52:51,333 --> 01:52:52,333 कोई बात नहीं। 1530 01:52:53,791 --> 01:52:54,791 सब ठीक है। 1531 01:53:28,750 --> 01:53:29,791 तुम सलामत हो। 1532 01:53:34,541 --> 01:53:35,583 डरो मत। 1533 01:53:56,875 --> 01:53:58,000 तो चलो चलते हैं, हाँ? 1534 01:54:08,875 --> 01:54:09,750 सब ठीक है। 1535 01:54:11,000 --> 01:54:13,332 चलो बस में चढ़ते हैं, हाँ? 1536 01:54:13,333 --> 01:54:15,874 चलो। सब ठीक है। चिंता मत करो। आओ। 1537 01:54:15,875 --> 01:54:18,958 चलो। बस में चलते हैं। हो गया। 1538 01:54:30,625 --> 01:54:31,458 वह कौन है? 1539 01:54:32,041 --> 01:54:33,290 ए, क्रिस, बस रोको। 1540 01:54:33,291 --> 01:54:35,041 - क्या? - बस रोको, यार। ज़रा... 1541 01:54:36,416 --> 01:54:37,416 दरवाज़ा खोलो। 1542 01:54:37,875 --> 01:54:39,166 दरवाज़ा खोलो, बुद्धू। 1543 01:54:47,541 --> 01:54:48,541 हैलो। 1544 01:54:49,958 --> 01:54:50,958 हैलो। 1545 01:54:52,166 --> 01:54:53,166 यहाँ आओ। 1546 01:54:54,250 --> 01:54:55,416 ए। 1547 01:55:03,625 --> 01:55:04,958 हैलो। तुम कौन हो? 1548 01:55:05,916 --> 01:55:07,083 हैलो। 1549 01:55:09,458 --> 01:55:10,458 क्रिस। 1550 01:55:12,041 --> 01:55:13,166 इसे मैं पसंद आ गया, यार। 1551 01:55:15,666 --> 01:55:17,916 तुम मेरे साथ घर चलोगी? 1552 01:55:18,958 --> 01:55:19,958 क्रिस। 1553 01:55:22,041 --> 01:55:23,041 ए। 1554 01:55:23,833 --> 01:55:26,083 ए। ज़रा इसे देखो। 1555 01:55:26,833 --> 01:55:27,833 हाँ। 1556 01:55:28,416 --> 01:55:29,625 क्या तुम मेरे साथ रहोगी? 1557 01:55:30,500 --> 01:55:31,750 जैसा कि मुझे शक़ था। 1558 01:55:32,916 --> 01:55:35,250 क्या लगता है, यार? इस बिल्ली को क्या नाम दूँ? 1559 01:55:36,500 --> 01:55:39,875 वह एक बिल्ला है। 1560 01:55:53,333 --> 01:55:57,375 ओल्ड टाउन प्राग, चेक गणराज्य 1561 01:56:01,250 --> 01:56:05,375 बाटू दोनेत्स्क, यूरोप के सबसे बड़े हत्यारे गुट के मालिक? 1562 01:56:07,208 --> 01:56:08,291 माफ़ कीजिए। 1563 01:56:09,333 --> 01:56:12,124 आपको शायद ग़लतफ़हमी हुई है। 1564 01:56:12,125 --> 01:56:13,625 उम्र 52 वर्ष। 1565 01:56:14,375 --> 01:56:16,166 निजनी नावगोरोड में जन्म हुआ था। 1566 01:56:16,833 --> 01:56:19,083 रूसी, रोमेनियन और मंगोल वंश। 1567 01:56:20,083 --> 01:56:22,999 ब्लैक डॉल्फ़िन नाम की जेल में सात साल बिताए। 1568 01:56:23,000 --> 01:56:26,250 चार बार शादी हो चुकी है। एक रखैल से एक बच्चा भी है। 1569 01:56:27,833 --> 01:56:30,999 क्या आपकी बेंटली का माइलेज भी बताऊँ? 1570 01:56:31,000 --> 01:56:32,666 मैं आपके लिए क्या कर सकता हूँ? 1571 01:56:33,875 --> 01:56:36,083 मैरीबेथ मैडिना की सुपारी रद्द कर दीजिए। 1572 01:56:37,916 --> 01:56:39,291 मैं ऐसा क्यों करूँगा? 1573 01:56:40,208 --> 01:56:41,875 मैं आपको एक कहानी सुनाती हूँ। 1574 01:57:05,500 --> 01:57:07,625 कॉलर आईडी रिस्ट्रिक्टेड 1575 01:57:10,000 --> 01:57:11,082 बोलो। 1576 01:57:11,083 --> 01:57:13,625 गुआनाकास्टे प्रांत, कोस्टा रिका। 1577 01:57:15,708 --> 01:57:16,708 लिख लो। 1578 01:57:20,125 --> 01:57:21,582 गुआनाकास्टे प्रांत कोस्टा रिका 1579 01:57:21,583 --> 01:57:25,165 क्यों न तुम अपना काम करो और करार पर अमल करो। 1580 01:57:25,166 --> 01:57:29,832 तुमने कहा था कि उस ट्रेजरी विभाग वाली कमीनी के मरने तक करार लागू रहेगा। 1581 01:57:29,833 --> 01:57:31,583 या तुम्हारी मौत होने तक। 1582 01:57:32,250 --> 01:57:33,165 है न? 1583 01:57:33,166 --> 01:57:35,540 ख़ैर, मैं तो बिल्कुल ज़िंदा हूँ। 1584 01:57:35,541 --> 01:57:37,833 - तो काम पूरा हो जाएगा। - बढ़िया। 1585 01:57:39,083 --> 01:57:40,083 कब? 1586 01:57:40,541 --> 01:57:42,125 जल्दी ही हो जाएगा, जनाब। 1587 01:57:43,500 --> 01:57:44,500 अलविदा। 1588 01:58:48,708 --> 01:58:49,708 यह क्या... 1589 01:59:21,083 --> 01:59:22,083 शुक्रिया। 1590 01:59:23,291 --> 01:59:24,291 सज्जनो। 1591 01:59:24,791 --> 01:59:26,665 कैसे हो? मिलकर अच्छा लगा। 1592 01:59:26,666 --> 01:59:29,625 - डिप्टी डायरेक्टर जी। आप ठीक तो हैं? - हाँ, बेहतर महसूस कर रही हूँ। 1593 01:59:30,458 --> 01:59:31,458 बहुत-बहुत शुक्रिया। 1594 02:00:28,875 --> 02:00:30,333 हार्बर न्यूरोसाइंस अकैडमी। 1595 02:00:30,875 --> 02:00:33,250 डिप्टी डायरेक्टर मैडिना बोल रही हूँ, अमेरिकी ट्रेजरी विभाग से। 1596 02:00:33,916 --> 02:00:36,916 मैडम, मुझे नहीं लगता आप वहाँ फ़ोन कर रही हैं जहाँ करना चाहती हैं। 1597 02:00:37,666 --> 02:00:38,750 मैं वहीं कर रही हूँ। 1598 02:00:39,666 --> 02:00:40,833 जानती हूँ तुम मुझे सुन सकती हो। 1599 02:00:41,708 --> 02:00:43,541 और मैं बस तुम्हें धन्यवाद कहना चाहती थी। 1600 02:00:44,708 --> 02:00:48,458 रे ने इडिथ को ढूँढ़ा था, पर तुमने और क्रिस ने बाकी की पहेली सुलझाने में मदद की। 1601 02:00:49,833 --> 02:00:51,166 रे इसके लिए आभारी होते। 1602 02:00:52,208 --> 02:00:53,208 और मैं भी हूँ। 1603 02:00:56,083 --> 02:00:57,083 क्या वह बढ़िया है, एडन? 1604 02:00:57,916 --> 02:00:59,082 - ठीक है। - बहुत ख़ूब। 1605 02:00:59,083 --> 02:01:01,249 ओह, वह आ गईं। चलो चलते हैं, माइल्स। 1606 02:01:01,250 --> 02:01:02,415 - चलो। - अभी? 1607 02:01:02,416 --> 02:01:03,791 - रुको। - हाँ। 1608 02:01:09,625 --> 02:01:12,625 वेलकम 1609 02:01:59,208 --> 02:02:02,750 डिलीवर टू मैरीबेथ मैडिना फिनसेन 1610 02:02:06,125 --> 02:02:07,333 यह बच्चा भी कमाल है। 1611 02:02:08,333 --> 02:02:10,499 - ब्रैक्सटन... - यह बहुत बड़ी नाइंसाफ़ी है। 1612 02:02:10,500 --> 02:02:12,665 - वह बच्चा है, ब्रैक्सटन। - मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। 1613 02:02:12,666 --> 02:02:14,040 मैं मर्द हूँ। तुम मर्द हो। 1614 02:02:14,041 --> 02:02:16,124 वह बच्चा है। वह बिल्ला है। किसे परवाह है? 1615 02:02:16,125 --> 02:02:18,249 बात यह है कि हमें उसे बारी-बारी लेना था। 1616 02:02:18,250 --> 02:02:21,040 वे पिछले डेढ़ घंटे से मेरे बिल्ले को पकड़े हुए है, क्रिस। 1617 02:02:21,041 --> 02:02:22,291 तो मेरी बारी कब आएगी? 1618 02:02:22,875 --> 02:02:24,291 और कितनी देर, यार? 1619 02:02:30,166 --> 02:02:32,124 - हे भगवान। - 2006 किलोमीटर दूर है। 1620 02:02:32,125 --> 02:02:35,499 कमाल है कि उसने वह झट से बता दिया, पर यह नहीं समझ पाता कि 1621 02:02:35,500 --> 02:02:37,457 किसी दूसरे को कितनी देर बाद बिल्ली देनी चाहिए। 1622 02:02:37,458 --> 02:02:39,041 वैसे कितना अक्लमंद है। 1623 02:02:41,333 --> 02:02:43,625 मैं बस ऐसे ही सोच रहा था, 1624 02:02:44,250 --> 02:02:47,457 अल्बेरतो को हार्बर में छोड़ने के बाद तुम्हारा क्या प्लान है? 1625 02:02:47,458 --> 02:02:48,583 मेरा प्लान? 1626 02:02:51,000 --> 02:02:52,582 - मुझे नहीं पता। - तुम्हें लगता है... 1627 02:02:52,583 --> 02:02:56,249 वैसे, मैंने चैटहूची के एक आरवी पार्क में बुकिंग की है, 1628 02:02:56,250 --> 02:02:57,957 अल्बेरतो को छोड़ने के बाद... 1629 02:02:57,958 --> 02:03:00,000 मैंने सोचा हम वहाँ हाइकिंग करने जा सकते हैं। 1630 02:03:03,125 --> 02:03:04,791 तुमने बुकिंग की? 1631 02:03:05,375 --> 02:03:06,375 बस एक ख़्याल आया था। 1632 02:03:07,708 --> 02:03:10,208 और क्या हम एयरस्ट्रीम में ठहरेंगे? 1633 02:03:10,750 --> 02:03:12,041 मुझे लगता है कि मज़ा आएगा। 1634 02:03:14,333 --> 02:03:16,708 शायद मुझे भी उसमें मज़ा आएगा। 1635 02:04:55,750 --> 02:04:59,750 द अकाउंटेंट 2 1636 02:11:56,250 --> 02:11:58,249 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 1637 02:11:58,250 --> 02:12:00,333 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी