1 00:00:24,666 --> 00:00:26,000 Jó, kérdeznék valamit. 2 00:00:30,541 --> 00:00:33,666 Vajon ki nyeri meg a pénzt? Mutassátok meg! 3 00:00:36,916 --> 00:00:38,749 Kezdődjön a műsor! 4 00:00:38,750 --> 00:00:40,833 Kinek van bingója? 5 00:00:44,333 --> 00:00:47,416 Jól van, kezdjük! Lássuk! 6 00:00:50,666 --> 00:00:56,540 Itt az első golyó, az I-17-es, a Táncos Királynő a nyertes. 7 00:00:56,541 --> 00:00:59,250 Hány Táncos Királynőnk lesz ma este? 8 00:01:00,625 --> 00:01:01,875 Ez a beszéd! 9 00:01:03,500 --> 00:01:06,375 A G-58-as! 10 00:01:06,916 --> 00:01:08,583 Inkább folytasd! 11 00:01:37,625 --> 00:01:42,291 A B-4, hülye ne légy! 12 00:01:42,875 --> 00:01:46,332 B-4, hülye ne légy! 13 00:01:46,333 --> 00:01:47,874 A helyszínen vagyok. 14 00:01:47,875 --> 00:01:49,791 Látjuk. 15 00:01:53,833 --> 00:01:55,125 Látjuk. 16 00:01:56,708 --> 00:01:59,500 A sikátor felé tart. 17 00:02:03,250 --> 00:02:04,125 Ott van a nő? 18 00:02:04,958 --> 00:02:06,041 Igen, itt van. 19 00:02:07,083 --> 00:02:08,665 És King még bent van? 20 00:02:08,666 --> 00:02:10,082 Bent bizony. 21 00:02:10,083 --> 00:02:11,583 Mint egy kis bárányka. 22 00:02:12,916 --> 00:02:15,790 Iktasd ki őket, Cobb! Mindkettőt. Értetted? 23 00:02:15,791 --> 00:02:18,750 Figyelek, várok, és majd jelentek, Burke. 24 00:02:21,541 --> 00:02:23,416 Ez lehet a szerencsegolyójuk. 25 00:02:27,583 --> 00:02:31,957 A G-56-os, ugye nem vagy zabos? 26 00:02:31,958 --> 00:02:35,125 G-56-os, ugye nem vagy zabos? 27 00:02:53,666 --> 00:02:56,416 G-46, csak az eszed el ne hagyd! 28 00:03:29,000 --> 00:03:30,291 Helló, Ray King! 29 00:03:31,708 --> 00:03:32,791 Anais! 30 00:03:33,750 --> 00:03:35,041 Kérlek, ülj csak le! 31 00:03:45,333 --> 00:03:46,875 Munkád van számomra? 32 00:03:48,333 --> 00:03:50,333 Igen, máris mondom... 33 00:03:53,791 --> 00:03:54,625 Ők itt 34 00:03:56,541 --> 00:04:00,333 Gino és Edith Sanchez és a fiuk, Alberto. 35 00:04:01,500 --> 00:04:04,332 El Salvadorból jöttek az USA-ba. 36 00:04:04,333 --> 00:04:06,625 Alberto most 13 éves lenne. 37 00:04:07,333 --> 00:04:08,750 Itt ötéves. 38 00:04:09,500 --> 00:04:10,958 Nem ölök gyerekeket. 39 00:04:11,708 --> 00:04:12,707 Tessék? 40 00:04:12,708 --> 00:04:14,083 Süket vagy, papa? 41 00:04:14,666 --> 00:04:16,915 Nem ölök gyerekeket. Csak felnőtteket. 42 00:04:16,916 --> 00:04:19,040 Persze, nem is kell. Eltűntek. 43 00:04:19,041 --> 00:04:20,541 Felkértek a keresésükre. 44 00:04:22,166 --> 00:04:23,458 A nő apja. 45 00:04:25,000 --> 00:04:28,125 Csak... segítened kell. 46 00:04:28,666 --> 00:04:30,791 Te vagy az egyetlen, aki tud. 47 00:04:31,458 --> 00:04:33,374 Én már félig visszavonultam, 48 00:04:33,375 --> 00:04:36,083 csak olyan ügyeket vállalok, amik fontosak. 49 00:04:36,750 --> 00:04:39,041 Mit akarsz, King? 50 00:04:42,333 --> 00:04:43,333 Anais... 51 00:04:46,208 --> 00:04:50,124 tudod, mi az a szerzett Savant-szindróma? 52 00:04:50,125 --> 00:04:51,208 Nem. 53 00:04:53,250 --> 00:04:55,915 De azt igen, hogy emberek várnak odakint. 54 00:04:55,916 --> 00:04:59,625 Olyanok, akik reptéren alszanak Afrikában és a Közel-Keleten. 55 00:05:01,375 --> 00:05:02,583 Nem engem követtek. 56 00:05:11,750 --> 00:05:14,750 Követni fognak majd. Ha elindultak, lépj le innen! 57 00:06:54,333 --> 00:06:55,666 Bassza meg! 58 00:07:34,125 --> 00:07:35,375 A francba! 59 00:08:11,125 --> 00:08:14,958 A KÖNYVELŐ 2 60 00:08:18,541 --> 00:08:20,165 Igazgatóhelyettesi iroda. 61 00:08:20,166 --> 00:08:22,790 PÉNZÜGYI BŰNCSELEKMÉNYEK ELLENI HIVATAL VIENNA, VIRGINIA 62 00:08:22,791 --> 00:08:25,540 Medina igazgató, a rendőrség keresi telefonon. 63 00:08:25,541 --> 00:08:26,790 Jó. És a székek? 64 00:08:26,791 --> 00:08:29,415 Megjöttek, két Herman Millers és egy Steelcase. 65 00:08:29,416 --> 00:08:30,500 Kösz. 66 00:08:53,208 --> 00:08:54,500 Itt Marybeth Medina. 67 00:08:56,875 --> 00:08:57,750 Igen. 68 00:09:01,416 --> 00:09:03,291 Tessék? Megismételné, kérem? 69 00:09:07,583 --> 00:09:08,791 Írja le a külsejét! 70 00:09:17,291 --> 00:09:18,291 Nem. 71 00:09:20,458 --> 00:09:21,458 Értem. 72 00:09:23,208 --> 00:09:24,999 LOS ANGELES, KALIFORNIA 73 00:09:25,000 --> 00:09:27,124 Nem mondta el, min dolgozik? 74 00:09:27,125 --> 00:09:31,790 Nem. Magánnyomozó volt, de nem tartottuk a kapcsolatot. 75 00:09:31,791 --> 00:09:34,207 Szóval tudtával nem voltak pénzgondjai? 76 00:09:34,208 --> 00:09:35,291 Nem. 77 00:09:43,833 --> 00:09:44,958 Erre tessék. 78 00:09:59,208 --> 00:10:00,208 Raymond King. 79 00:10:04,333 --> 00:10:06,625 A FinCEN igazgatóhelyettese volt. 80 00:10:08,708 --> 00:10:09,708 A főnököm. 81 00:10:11,541 --> 00:10:14,166 Azt mondta, nem volt nála semmi. Tárca sem? 82 00:10:14,791 --> 00:10:15,999 Lehet, hogy volt. 83 00:10:16,000 --> 00:10:18,208 De időbe telt, mire odaértünk. 84 00:10:18,916 --> 00:10:20,999 A dolgok hajlamosak eltűnni. 85 00:10:21,000 --> 00:10:22,749 Honnan volt meg a számom? 86 00:10:22,750 --> 00:10:23,875 A mobiljából. 87 00:10:24,416 --> 00:10:26,875 Ön volt a vészhelyzeti kontaktja. 88 00:10:29,666 --> 00:10:32,250 Miért kérdezte, hogy voltak-e pénzgondjai? 89 00:10:35,333 --> 00:10:38,625 KERESD MEG A KÖNYVELŐT 90 00:10:43,791 --> 00:10:46,500 Mi a különbség a laza és a laza üzleti között? 91 00:10:47,541 --> 00:10:51,499 Mindkettő azt jelenti, hogy hagyd a térdnadrágot és a flipflopot. 92 00:10:51,500 --> 00:10:54,790 Nincs térdnadrágom, és nincs flipflopom sem. 93 00:10:54,791 --> 00:10:59,208 Beszélhetnénk az üzletről, vagy szükséged van további randitippekre? 94 00:10:59,833 --> 00:11:00,665 Mondd! 95 00:11:00,666 --> 00:11:04,707 Az Inagawa-kai banki auditot kér, mielőtt átveszik a vezetést. 96 00:11:04,708 --> 00:11:07,415 - Szerinted? - Tokióban feltűnő lennél. 97 00:11:07,416 --> 00:11:08,457 De? 98 00:11:08,458 --> 00:11:10,915 A jakuza mindig időben fizet. 99 00:11:10,916 --> 00:11:11,832 Következő. 100 00:11:11,833 --> 00:11:16,040 Señor Obregon tudni akarja, készpénzben vagy műalkotásban fizessen-e. 101 00:11:16,041 --> 00:11:17,249 Milyen festménye van? 102 00:11:17,250 --> 00:11:18,165 REJTETT SZÁM 103 00:11:18,166 --> 00:11:20,332 - A kedvenc Riverád. - Mennyivel tartozik? 104 00:11:20,333 --> 00:11:21,666 2,4 millióval. 105 00:11:22,666 --> 00:11:24,790 - A Rivera kell. - Nagy sóhaj. 106 00:11:24,791 --> 00:11:28,540 - Mennyi követelés marad? - 1,35 millió dollár. 107 00:11:28,541 --> 00:11:31,290 Utalja az új-zélandi és a francia számlámra, 108 00:11:31,291 --> 00:11:33,082 a többi pedig a Harbornak! 109 00:11:33,083 --> 00:11:34,415 Milyen névre? 110 00:11:34,416 --> 00:11:36,958 Gauss, Babbage vagy Carroll? 111 00:11:38,125 --> 00:11:39,165 Nash. 112 00:11:39,166 --> 00:11:40,165 Még valami? 113 00:11:40,166 --> 00:11:41,958 Ne a fekete öltönyt vedd fel! 114 00:11:43,000 --> 00:11:44,916 Abban gyászhuszárnak nézel ki. 115 00:11:52,625 --> 00:11:54,374 MERIDIAN SZÁLLÓ 116 00:11:54,375 --> 00:11:59,333 Mindenkit üdvözlök a 13. éves boise-i romantikafesztiválon! 117 00:12:03,833 --> 00:12:05,749 Mind egy okból vagytok itt. 118 00:12:05,750 --> 00:12:10,915 Hogy találkozzatok valakivel, és megtaláljátok a szerelmet. 119 00:12:10,916 --> 00:12:15,332 Ó, és ne feledjétek elvinni az ingyenes fesztiválpólót! 120 00:12:15,333 --> 00:12:17,457 - Huszonöt dollárt ér. - Igen. 121 00:12:17,458 --> 00:12:21,499 Mivel a legtöbben először vagytok itt, vegyük át, hogy működik ez! 122 00:12:21,500 --> 00:12:23,374 Válaszoltatok egy sor kérdésre 123 00:12:23,375 --> 00:12:27,082 a vágyaitok, szükségleteitek, reményeitek és álmaitok kapcsán. 124 00:12:27,083 --> 00:12:30,874 Ezt követően a saját matematikai algoritmusunkat használtuk 125 00:12:30,875 --> 00:12:33,166 a tíz legjobb jelölt megtalálására. 126 00:12:33,666 --> 00:12:37,415 Ez az algoritmus az előző 12 fesztiválon 127 00:12:37,416 --> 00:12:38,790 összesen... 128 00:12:38,791 --> 00:12:42,416 - 53 házassághoz vezetett! - 53 házassághoz vezetett! 129 00:12:42,958 --> 00:12:44,958 Igen, nagy tapsot nekik! 130 00:12:48,416 --> 00:12:49,416 Éljen! 131 00:12:51,291 --> 00:12:52,999 Nem kaptatok neveket. 132 00:12:53,000 --> 00:12:57,749 Csak azonosítókat és képeket az egyezés sorrendjében. 133 00:12:57,750 --> 00:13:00,332 Nem szabad rákeresnetek a jelöltekre. 134 00:13:00,333 --> 00:13:04,458 Randinként öt percetek lesz, de később még bármennyit beszélhettek. 135 00:13:05,750 --> 00:13:08,165 Hölgyeim, ez nem verseny. 136 00:13:08,166 --> 00:13:11,207 Nem. Bőven van időtök az ismerkedésre. 137 00:13:11,208 --> 00:13:12,375 Úgyhogy türelem! 138 00:13:13,750 --> 00:13:15,165 Jó, mehettek. Hajrá! 139 00:13:15,166 --> 00:13:17,290 Találjátok meg az igazit! 140 00:13:17,291 --> 00:13:19,250 - Isten veletek! Nem vallásilag. - Igen. 141 00:13:21,625 --> 00:13:23,041 - Szia! - Helló! 142 00:13:24,166 --> 00:13:28,833 Ann Renee vagyok. És egyszerűen imádom a könyvelőket. 143 00:13:29,708 --> 00:13:32,000 - Nahát! Micsoda véletlen. - Igen. 144 00:13:33,416 --> 00:13:36,207 Hiszel benne, hogy van szerelem első látásra? 145 00:13:36,208 --> 00:13:39,374 Hogy létezik valaki, akit neked szántak? 146 00:13:39,375 --> 00:13:41,375 Egy lelki társ? 147 00:13:42,166 --> 00:13:44,999 Nem, ez egy abszurd, gyerekes elképzelés. 148 00:13:45,000 --> 00:13:46,708 Persze hogy nem hiszek. 149 00:13:47,458 --> 00:13:49,915 Hogy érti, hogy megfordította az algoritmust? 150 00:13:49,916 --> 00:13:53,541 Kinyertem a top randiappok adatait, és összevetettem a kérdéseket. 151 00:13:54,291 --> 00:13:55,207 És? 152 00:13:55,208 --> 00:13:56,915 Saját randialgoritmust írtam. 153 00:13:56,916 --> 00:13:59,665 A kérdés, hogy létezik-e a szerelem, 154 00:13:59,666 --> 00:14:01,457 - vagy csak egy kémiai... - Értem. 155 00:14:01,458 --> 00:14:03,040 - ...neurokémiai folyamat... - Oké. 156 00:14:03,041 --> 00:14:05,583 ...az agyban, vitatható. 157 00:14:07,750 --> 00:14:08,958 Legyen szép napod! 158 00:14:09,791 --> 00:14:12,874 Kiszedtem az adathalmazokból a randigyártó szavakat. 159 00:14:12,875 --> 00:14:15,082 - Várjon! „Randigyártó szavak”? - Igen. 160 00:14:15,083 --> 00:14:17,457 A nők állítólag értékelik a stabilitást, 161 00:14:17,458 --> 00:14:19,665 de veszélyeset, az izgalmasat választják. 162 00:14:19,666 --> 00:14:21,082 A szexi rosszfiúkat. 163 00:14:21,083 --> 00:14:22,458 Szia! 164 00:14:23,000 --> 00:14:25,207 - Hogy vagy? - Nagyon jól. 165 00:14:25,208 --> 00:14:27,082 - Lori. - Igen. Lori. 166 00:14:27,083 --> 00:14:29,290 Ez valami becenév, vagy rövidítés? 167 00:14:29,291 --> 00:14:30,625 Nem, így hívnak. 168 00:14:31,625 --> 00:14:34,249 Számszerű értékeket rendeltem a kérdéseikhez 169 00:14:34,250 --> 00:14:36,707 egy beágyazómátrixban való tokenizálással, 170 00:14:36,708 --> 00:14:39,624 és generáltam egy modellt a leghatékonyabb válaszokhoz. 171 00:14:39,625 --> 00:14:40,708 Amiket megadtam. 172 00:14:41,250 --> 00:14:42,124 Őszintén. 173 00:14:42,125 --> 00:14:45,790 Az utolsó pasim minden hétvégén a barátaival golfozott. 174 00:14:45,791 --> 00:14:47,832 Te is sokat vagy a barátaiddal? 175 00:14:47,833 --> 00:14:49,833 Nem, egyáltalán nem. Nem. 176 00:14:50,541 --> 00:14:51,833 Nincsenek barátaim. 177 00:14:52,416 --> 00:14:53,625 Egy sem. 178 00:14:55,583 --> 00:14:56,582 És háziállatod? 179 00:14:56,583 --> 00:15:00,749 A legfőbb panasz a vezető randiappokon a félrevezető fotókra érkezik. 180 00:15:00,750 --> 00:15:02,582 A nők hazudnak súlyról és korról. 181 00:15:02,583 --> 00:15:04,249 A férfiak magasságról és korról. 182 00:15:04,250 --> 00:15:06,458 Ehhez igazítottam a mosolyomat a képen. 183 00:15:11,375 --> 00:15:12,708 Jesszusom! 184 00:15:13,208 --> 00:15:16,290 - Szeretek kempingezni. Nagyon. - Én is. 185 00:15:16,291 --> 00:15:19,249 Igen, a képeid között láttam is egy lakókocsit. 186 00:15:19,250 --> 00:15:20,541 Ja, az az otthonom. 187 00:15:22,166 --> 00:15:23,540 Ott lakom. 188 00:15:23,541 --> 00:15:24,708 Örökké? 189 00:15:25,500 --> 00:15:27,082 Legalábbis amíg élek. 190 00:15:27,083 --> 00:15:29,582 Egyikünk sem él örökké sehol. 191 00:15:29,583 --> 00:15:31,124 - A test csak héj. - Értem. 192 00:15:31,125 --> 00:15:33,375 De a testből végül holttest lesz. 193 00:15:34,208 --> 00:15:37,749 És a legjobb, hogy nem kell módosítanod az adóbevallásodat 194 00:15:37,750 --> 00:15:39,332 értékcsökkenés miatt. 195 00:15:39,333 --> 00:15:42,707 És biztos tudod, hogy ez hatalmas dolog. 196 00:15:42,708 --> 00:15:45,665 Nem ez az egyetlen, nem szándékos előnye. 197 00:15:45,666 --> 00:15:48,915 A legjobb, hogy nem kell módosítanod az adóbevallásodat 198 00:15:48,916 --> 00:15:50,540 értékcsökkenés miatt. 199 00:15:50,541 --> 00:15:53,124 Elmondom neked, habár ez... 200 00:15:53,125 --> 00:15:56,415 egy üzleti titok, csak még nincs szabadalmaztatva. 201 00:15:56,416 --> 00:15:59,165 De nem kell módosítanod az adóbevallásodat 202 00:15:59,166 --> 00:16:00,625 értékcsökkenés miatt. 203 00:16:01,625 --> 00:16:03,708 Jó. Beszélhetnénk másról? 204 00:16:04,208 --> 00:16:05,082 Gyerekekről? 205 00:16:05,083 --> 00:16:07,166 Negyvennégy éves vagy? 206 00:16:07,750 --> 00:16:08,750 Negyvenöt. 207 00:16:10,375 --> 00:16:12,958 Hát, azt hiszem, minden lehetséges. 208 00:16:13,666 --> 00:16:14,540 Jesszusom! 209 00:16:14,541 --> 00:16:16,125 Matematikailag értettem. 210 00:16:16,666 --> 00:16:18,291 Kijátszotta a rendszert? 211 00:16:18,791 --> 00:16:20,291 Optimalizáltam a profilomat. 212 00:16:29,500 --> 00:16:32,082 Az egész falat beborította, padlótól plafonig. 213 00:16:32,083 --> 00:16:34,040 Borzalmas látvány volt. 214 00:16:34,041 --> 00:16:37,541 Térképek, öntapadós cetlik, beteges fényképek. 215 00:16:38,208 --> 00:16:41,874 Mintha a „Kapjunk el egy gyilkost” egyik részéből lett volna. 216 00:16:41,875 --> 00:16:42,791 Igen. 217 00:17:00,333 --> 00:17:02,416 Szorgos kis emberke volt, nem? 218 00:17:04,458 --> 00:17:06,040 Mit csináltak a holmijával? 219 00:17:06,041 --> 00:17:07,875 Nem dobtuk ki. 220 00:17:09,166 --> 00:17:12,041 De úgy nem adhattuk ki. Azzal a sok ronda képpel. 221 00:17:27,791 --> 00:17:30,165 - Meddig lakott itt? - Két hónapig. 222 00:17:30,166 --> 00:17:32,375 Tegnap kellett volna fizetnie. 223 00:17:52,000 --> 00:17:54,291 HARBOR IDEGTUDOMÁNY 224 00:17:59,416 --> 00:18:01,041 Mennyi a lakbér? 225 00:18:36,125 --> 00:18:38,165 HARBOR IDEGTUDOMÁNYI AKADÉMIA HANOVER, NEW HAMPSHIRE 226 00:18:38,166 --> 00:18:39,915 Harbor Idegtudományi Akadémia. 227 00:18:39,916 --> 00:18:43,125 Medina igazgatóhelyettes vagyok az Államkincstártól. 228 00:18:43,708 --> 00:18:46,832 Dolgozik önöknél egy bizonyos Christian Wolff? 229 00:18:46,833 --> 00:18:48,624 Sajnálom, hölgyem, de nem. 230 00:18:48,625 --> 00:18:49,708 Értem. 231 00:18:50,416 --> 00:18:53,207 És Carl Gauss? 232 00:18:53,208 --> 00:18:55,332 Vagy Charles Babbage? 233 00:18:55,333 --> 00:18:57,165 Lewis Carroll? Esetleg Lou? 234 00:18:57,166 --> 00:18:59,582 Ez a Harbor Idegtudományi Akadémia. 235 00:18:59,583 --> 00:19:01,458 Igen, tisztában vagyok vele. 236 00:19:02,541 --> 00:19:06,874 Van esetleg női alkalmazottjuk, aki brit akcentussal beszél? 237 00:19:06,875 --> 00:19:08,374 Kit keres? 238 00:19:08,375 --> 00:19:11,082 Egy volt diákot, akinek az apja katona volt. 239 00:19:11,083 --> 00:19:12,541 A hallgatók aktáit elzárják. 240 00:19:13,333 --> 00:19:15,624 Én az éjszakai recepciós vagyok. 241 00:19:15,625 --> 00:19:18,499 Telefonáljon holnap, amikor lesz itt illetékes. 242 00:19:18,500 --> 00:19:21,124 Beszélnem kell a könyvelő kapcsolattartójával. 243 00:19:21,125 --> 00:19:22,415 Tudom, hogy hallja ezt. 244 00:19:22,416 --> 00:19:24,457 És azt is, hogy rá hallgat. 245 00:19:24,458 --> 00:19:25,665 Tessék? 246 00:19:25,666 --> 00:19:27,249 Marybeth Medina vagyok. 247 00:19:27,250 --> 00:19:30,999 Van itt egy halom gyilkossági fotó, térképek Közép-Amerikáról, 248 00:19:31,000 --> 00:19:32,332 LOS ANGELES, KALIFORNIA 249 00:19:32,333 --> 00:19:34,415 Mexikóról, pizzaszámlák, és... 250 00:19:34,416 --> 00:19:35,665 HELYSZÍN BEMÉRÉSE 251 00:19:35,666 --> 00:19:38,958 úgy vélem, a főnöke fényképe. 252 00:19:39,625 --> 00:19:40,833 A segítsége kell. 253 00:19:41,750 --> 00:19:43,665 - Most leteszem. - Várjon! 254 00:19:43,666 --> 00:19:45,457 TELEFON BEMÉRVE 255 00:19:45,458 --> 00:19:46,916 Ray Kinget megölték. 256 00:20:53,500 --> 00:20:54,665 Jól van, nézzük! 257 00:20:54,666 --> 00:20:56,790 Tíz, nyolc. Adok hetet. 258 00:20:56,791 --> 00:20:58,790 - Hetet fél kilóért? - Igen. 259 00:20:58,791 --> 00:21:01,374 - Ez szusiminőségű tonhal. - Ne nevettess! 260 00:21:01,375 --> 00:21:02,707 Burke, szusiminőségű. 261 00:21:02,708 --> 00:21:05,457 Sérült. Nincs rajta zsír. Nem szusiminőségű. 262 00:21:05,458 --> 00:21:07,333 Mi lesz? Kell vagy nem? 263 00:21:09,500 --> 00:21:11,082 - Dickie bent van? - Bent. 264 00:21:11,083 --> 00:21:13,790 Majd ő fizet, ahogy eddig is, te faszszopó. 265 00:21:13,791 --> 00:21:15,000 - Persze. - Tony, gyere! 266 00:21:27,625 --> 00:21:28,625 Ülj le! 267 00:21:31,541 --> 00:21:33,000 Na jó. 268 00:21:35,500 --> 00:21:36,791 Négy profi bérgyilkos 269 00:21:37,708 --> 00:21:39,375 nem bírt el egy nővel. 270 00:21:40,500 --> 00:21:41,916 Hogy lehetséges ez? 271 00:21:42,916 --> 00:21:44,165 Csak ketten voltak. 272 00:21:44,166 --> 00:21:45,999 Kettő King után ment. 273 00:21:46,000 --> 00:21:48,500 Hárman. Veled együtt. 274 00:21:50,750 --> 00:21:52,125 Nem volt tiszta a cél. 275 00:21:55,916 --> 00:21:58,582 Szerinted tudja, hogy őt kerestük, nem Kinget? 276 00:21:58,583 --> 00:22:00,415 - Kizárt. - Miből gondolod? 277 00:22:00,416 --> 00:22:03,041 - Még élünk. - Probléma megoldva. 278 00:22:03,875 --> 00:22:06,916 Szóval ha meg akart volna ölni, megtette volna. 279 00:22:07,416 --> 00:22:10,332 Nyugi, főnök! Nem emlékszik rád. 280 00:22:10,333 --> 00:22:11,416 Még. 281 00:22:12,625 --> 00:22:13,958 Mi a faszt jelent ez? 282 00:22:14,666 --> 00:22:16,708 Pár éve megjelent. 283 00:22:17,458 --> 00:22:21,250 A három férfi, akikkel tárgyaltam, rossz embereket dühített fel. 284 00:22:21,958 --> 00:22:25,000 Beszéljünk a sikerünkről! 285 00:22:25,666 --> 00:22:30,499 A ti hajóitok és az enyémek is 32 kilométerre vannak a tengeren. 286 00:22:30,500 --> 00:22:33,332 Nincs szabad kikötő Los Angelesben. 287 00:22:33,333 --> 00:22:34,958 - Csak... - Hé! 288 00:22:42,250 --> 00:22:43,958 És nem ismert fel? 289 00:22:44,916 --> 00:22:45,916 Nem. 290 00:22:49,291 --> 00:22:52,083 De egy nap eszébe jut, ki vagyok, és mit tettem. 291 00:22:52,875 --> 00:22:55,833 És akkor az egész világom tönkremegy. 292 00:23:00,375 --> 00:23:03,333 Ma este Fort Worthbe repülsz. 293 00:23:04,458 --> 00:23:06,707 - Nincs több Ray King. - Oké. 294 00:23:06,708 --> 00:23:08,875 Nincs több magánnyomozó. 295 00:23:10,708 --> 00:23:13,083 Nem akarok egy nap arra kijönni a zuhanyból, 296 00:23:13,916 --> 00:23:17,208 hogy egy emberi láncfűrész vár rám. 297 00:23:18,250 --> 00:23:19,250 Oké. 298 00:24:39,958 --> 00:24:41,625 Kétszer is köhögtem. 299 00:24:43,208 --> 00:24:44,458 Kérem, ne csinálja! 300 00:24:50,125 --> 00:24:51,333 Christian Wolff. 301 00:24:52,416 --> 00:24:53,791 Marybeth Medina. 302 00:24:55,541 --> 00:24:56,708 Megijesztem? 303 00:24:59,125 --> 00:25:01,040 Maga egy szökött fegyenc. 304 00:25:01,041 --> 00:25:02,624 A maffia könyvelői képezték ki. 305 00:25:02,625 --> 00:25:05,083 Az ügyfelei drogkartellek, pénzmosók, 306 00:25:06,083 --> 00:25:08,416 a harmadik világ hadurai... 307 00:25:09,291 --> 00:25:10,290 Szóval igen? 308 00:25:10,291 --> 00:25:13,208 Láttam egy videót, amin embereket öl Brooklynban. 309 00:25:15,208 --> 00:25:17,250 Nyolc éve Chicagóban voltam. 310 00:25:18,333 --> 00:25:19,333 Rayjel. 311 00:25:20,750 --> 00:25:21,749 Living Robotics. 312 00:25:21,750 --> 00:25:24,833 Láttam a holttesteket, és hallottam a kántálást. 313 00:25:26,500 --> 00:25:28,082 „Solomon Grundy hétfőn születik.” 314 00:25:28,083 --> 00:25:29,916 Mit tehetek önért, Miss Medina? 315 00:25:36,041 --> 00:25:38,541 Szereti a rejtvényeket, Mr. Wolff? 316 00:25:41,875 --> 00:25:44,541 Nem tudom, egy vagy tíz ügyről van-e szó. 317 00:25:48,458 --> 00:25:50,250 De azt igen, hogy Ray le volt égve. 318 00:25:57,000 --> 00:25:59,874 Ezt a fotót az üléspárnák között találtam 319 00:25:59,875 --> 00:26:02,458 a pubban, ahol Ray a halála estéjén volt. 320 00:26:03,666 --> 00:26:06,415 Három embert lelőttek odabent, 321 00:26:06,416 --> 00:26:08,333 egyet elütött egy autó. 322 00:26:09,125 --> 00:26:12,665 Mind a chilei kommandó, a Lautaro Brigade tagjai voltak. 323 00:26:12,666 --> 00:26:14,583 Ray képes volt ilyesmire? 324 00:26:15,125 --> 00:26:16,416 Nem. 325 00:26:21,083 --> 00:26:22,375 Dimitrij Yoshenko, 326 00:26:23,083 --> 00:26:25,040 elvágták a torkát egy moszkvai hotelben. 327 00:26:25,041 --> 00:26:28,165 Moshe Yeutz, autóbomba, Jeruzsálem. 328 00:26:28,166 --> 00:26:29,791 A többit még nem azonosítottuk. 329 00:26:31,833 --> 00:26:33,874 Armando Reyes, Mexikóváros. 330 00:26:33,875 --> 00:26:35,332 Ozan Unal, Isztambul. 331 00:26:35,333 --> 00:26:37,875 Santino Sanvieri, Nápoly. 332 00:26:38,916 --> 00:26:41,666 - Nagy esés lehetett. - Nem az esés ölte meg. 333 00:26:42,458 --> 00:26:44,208 Hanem a becsapódás. 334 00:26:47,625 --> 00:26:48,625 Ez egy vicc volt. 335 00:26:54,958 --> 00:26:56,125 Miért segít nekem? 336 00:26:56,791 --> 00:26:58,333 Mert megkért rá. 337 00:27:38,000 --> 00:27:42,500 Oké, szóval négy halott zsoldos van a hullaházban. 338 00:27:43,958 --> 00:27:47,416 Gyilkosságok, adóbevallások, 339 00:27:48,500 --> 00:27:50,916 térkép Mexikóba, vonatmenetrend. 340 00:27:51,625 --> 00:27:56,041 Pizza, hal, családi fotó 341 00:27:57,083 --> 00:28:00,125 és egy összetört Toyota. 342 00:28:02,916 --> 00:28:05,375 Hogy kapcsolódnak ezek? 343 00:28:14,750 --> 00:28:15,833 Mit csinál? 344 00:28:16,375 --> 00:28:17,375 Várok. 345 00:28:18,500 --> 00:28:19,707 Mire? 346 00:28:19,708 --> 00:28:21,000 Hogy befejezze. 347 00:28:22,666 --> 00:28:23,666 Mit? 348 00:28:24,125 --> 00:28:25,125 Nem tudom. 349 00:28:26,041 --> 00:28:27,166 Azt, amit... 350 00:28:28,125 --> 00:28:30,250 éppen csinál. 351 00:28:31,958 --> 00:28:33,208 Hogy maga... 352 00:28:34,041 --> 00:28:35,166 Tehessem a dolgom. 353 00:29:10,000 --> 00:29:12,875 A horkolása miatt orvoshoz kéne fordulnia. 354 00:29:13,625 --> 00:29:14,458 Kávét? 355 00:29:16,708 --> 00:29:18,000 Nem horkolok. 356 00:29:26,583 --> 00:29:27,916 Semmi sincs a helyén. 357 00:29:28,708 --> 00:29:30,290 Nos, az agya, a legtöbb agy, 358 00:29:30,291 --> 00:29:32,665 ha kétértelmű vizuális adatot lát, 359 00:29:32,666 --> 00:29:35,374 tudat alatt igyekszik ismerős mintába rendezni, 360 00:29:35,375 --> 00:29:37,332 de mi nem ezt keressük. 361 00:29:37,333 --> 00:29:39,416 Rendben. Oké. 362 00:29:41,500 --> 00:29:43,582 Akkor milyen mintát keresünk? 363 00:29:43,583 --> 00:29:45,000 Túlélési valószínűséget. 364 00:29:48,958 --> 00:29:51,250 A család... 365 00:29:53,541 --> 00:29:54,415 itt kezdte. 366 00:29:54,416 --> 00:29:55,500 Közép-Amerikában. 367 00:29:57,458 --> 00:29:58,458 Jó. 368 00:29:59,333 --> 00:30:00,207 Honnan tudjuk? 369 00:30:00,208 --> 00:30:04,124 A tetoválásából. Barrio 18, Izalco börtön, El Salvador. 370 00:30:04,125 --> 00:30:05,665 Az MS-13 ellenségei. 371 00:30:05,666 --> 00:30:08,708 A mexikói határon erre a vonatra szálltak. 372 00:30:09,750 --> 00:30:12,040 Nem, az tehervonat, nem személyvonat. 373 00:30:12,041 --> 00:30:12,999 A Halálvonat. 374 00:30:13,000 --> 00:30:14,999 A családok a tetején utaznak. 375 00:30:15,000 --> 00:30:17,457 Így elkerülhetik az ellenőrzőpontokat. 376 00:30:17,458 --> 00:30:18,957 Mexikóvárosba érkezve 377 00:30:18,958 --> 00:30:22,749 három helyre mehettek, hogy átkeljenek Texasba, az Államokba. 378 00:30:22,750 --> 00:30:25,040 El Paso, Del Rio, McAllen. 379 00:30:25,041 --> 00:30:27,374 Ők a Rio Grandén keltek át McAllenbe. 380 00:30:27,375 --> 00:30:30,124 - Miért McAllenbe? - Egy gallon víz 3,6 kiló. 381 00:30:30,125 --> 00:30:33,040 Egy embernek napi 1,5-2 gallon víz kell 382 00:30:33,041 --> 00:30:34,165 a sivatag túléléséhez. 383 00:30:34,166 --> 00:30:35,582 Ez 17-21 kilót jelent. 384 00:30:35,583 --> 00:30:38,415 Egyikük a vizet viszi, a másik a gyereket. 385 00:30:38,416 --> 00:30:39,915 Itt a fia ötévesen. 386 00:30:39,916 --> 00:30:42,332 Ezen a fotón 13 évesnek tűnik. 387 00:30:42,333 --> 00:30:46,583 Edith megérkezett Los Angelesbe, és Sudio Pizzájánál dolgozott. 388 00:30:47,125 --> 00:30:48,125 Várjon! 389 00:30:48,708 --> 00:30:50,333 - Edith? - Edith Sanchez. 390 00:30:53,500 --> 00:30:56,790 Nem tudhatja, hogy a nő a képen 391 00:30:56,791 --> 00:31:00,499 ugyanaz az Edith Sanchez, mint az adóbevalláson. 392 00:31:00,500 --> 00:31:03,249 Igen, biztos. Nyilatkozott egy eltartottról. A fia. 393 00:31:03,250 --> 00:31:06,415 Két adóbevallásán 15 000 dollár jövedelmet vallott be. 394 00:31:06,416 --> 00:31:08,415 A harmadikon 60 250-et. 395 00:31:08,416 --> 00:31:11,749 Kétszer annyit egy év alatt, mint az előző kettő együtt. 396 00:31:11,750 --> 00:31:14,749 A legfurcsább, hogy házasként, de külön adta be. 397 00:31:14,750 --> 00:31:18,082 Ha együtt adják be, kaphattak volna családi támogatást. 398 00:31:18,083 --> 00:31:19,957 Harmadik év, négyszer több pénz. 399 00:31:19,958 --> 00:31:23,290 Házasként, de külön adja be, van gyereke, de nem kap segélyt. 400 00:31:23,291 --> 00:31:25,874 Ray ügyféllistáján az elmúlt 1,5 évből 6 név van. 401 00:31:25,875 --> 00:31:27,290 De csak egy latino. 402 00:31:27,291 --> 00:31:29,750 Emiliano „Emi” Gonzalez, Fort Worth, Texas. 403 00:31:36,666 --> 00:31:41,166 Ha Emi volt Edith apja, 404 00:31:42,583 --> 00:31:43,832 miért nem hívta fel? 405 00:31:43,833 --> 00:31:44,999 Nem tudom. 406 00:31:45,000 --> 00:31:46,666 Van embere az adóhivatalnál? 407 00:31:48,708 --> 00:31:52,833 SUDIO PIZZÁJA INGLEWOOD, KALIFORNIA 408 00:31:57,208 --> 00:31:58,833 Figyeljék a rakodóteret! 409 00:32:01,916 --> 00:32:03,457 Miért van verőembere? 410 00:32:03,458 --> 00:32:06,041 Kevés időt tölt Los Angelesben, igaz? 411 00:32:06,875 --> 00:32:09,375 Nem szeretem, ha kirabolnak. 412 00:32:09,916 --> 00:32:11,999 Nem, nem emlékszem semmi Edithre. 413 00:32:12,000 --> 00:32:13,750 Sajnálom, nem segíthetek. 414 00:32:14,250 --> 00:32:16,125 Jeanette, mit hoztál? 415 00:32:18,750 --> 00:32:19,750 Jól néz ki. 416 00:32:23,708 --> 00:32:27,541 Miért nem kérné egy alkalmazott a neki járó támogatást? 417 00:32:29,041 --> 00:32:30,208 Mert hülye? 418 00:32:30,708 --> 00:32:32,207 Mert nem így néz ki? 419 00:32:32,208 --> 00:32:33,249 Egyik sem. 420 00:32:33,250 --> 00:32:35,915 Én nem nézem, ki legális vagy illegális. 421 00:32:35,916 --> 00:32:38,499 Embernek látom őket, és esélyt adok nekik. 422 00:32:38,500 --> 00:32:39,625 Van még kérdése? 423 00:32:40,666 --> 00:32:42,499 Nincs, uram. Köszönöm. 424 00:32:42,500 --> 00:32:43,625 Szívesen. 425 00:32:44,625 --> 00:32:47,000 Az üzleted kétharmada elvitel. Igaz? 426 00:32:52,000 --> 00:32:53,500 Megvan az adóbevallásom? 427 00:32:54,375 --> 00:32:55,458 Maguk hihetetlenek. 428 00:32:56,500 --> 00:32:58,624 Így van. A kétharmada. 429 00:32:58,625 --> 00:33:01,957 Bármit kérdezhet. Egységárak, fizetések, előléptetések. 430 00:33:01,958 --> 00:33:03,582 Minden centtel el tudok számolni. 431 00:33:03,583 --> 00:33:06,665 A tavalyi bevétele kamat, adózás, értékcsökkenés előtt. 432 00:33:06,666 --> 00:33:08,125 42,9 millió dollár. 433 00:33:08,625 --> 00:33:10,082 41,9 milliót vallott be. 434 00:33:10,083 --> 00:33:11,625 Olvassa, EF Hutton! 435 00:33:12,250 --> 00:33:13,874 Egymillió adomány volt 436 00:33:13,875 --> 00:33:15,540 - hajléktalanszállóknak. - Menjünk! 437 00:33:15,541 --> 00:33:18,457 Eltekintve a dolog amatőr jellegétől, 438 00:33:18,458 --> 00:33:21,415 mivel többet nyúlhatott volna az adóköteles jövedelméből, 439 00:33:21,416 --> 00:33:23,540 mekkora pizzát rendelnek leggyakrabban? 440 00:33:23,541 --> 00:33:24,957 Nagyot, 90%-ban. 441 00:33:24,958 --> 00:33:27,332 A nagy pizza 17,35 dollár, 442 00:33:27,333 --> 00:33:30,624 ami 1 484 315 nagy pizzát jelent. 443 00:33:30,625 --> 00:33:32,124 Mire célzol? 444 00:33:32,125 --> 00:33:33,874 A papírköltség 360 000 volt, 445 00:33:33,875 --> 00:33:37,165 ami csak 900 000 nagy pizzás dobozt jelent. 446 00:33:37,166 --> 00:33:38,415 Megfájdul magától a fejem. 447 00:33:38,416 --> 00:33:43,207 Ez jóval kevesebb, mint az említett 1 484 315 nagy pizza. 448 00:33:43,208 --> 00:33:45,124 Mert szeletenként csináljuk. 449 00:33:45,125 --> 00:33:46,415 - Nem. Lehetetlen. - De. 450 00:33:46,416 --> 00:33:48,749 Ön csaló, több jövedelmet vallott be, 451 00:33:48,750 --> 00:33:51,041 hogy eltitkoljon egy másikat. Mi az? 452 00:33:54,833 --> 00:33:56,665 - Maga patkány! - Nyugalom! 453 00:33:56,666 --> 00:33:59,582 Időt szánok rá, hogy válaszoljak az ostoba kérdéseire, 454 00:33:59,583 --> 00:34:02,416 és van képe pénzmosással vádolni? 455 00:34:03,791 --> 00:34:05,125 - Chris! - Főnök! 456 00:34:14,333 --> 00:34:15,208 Baszd meg! 457 00:34:23,958 --> 00:34:25,165 Maga pénzt mos. 458 00:34:25,166 --> 00:34:26,499 - Honnan jön? - Engedjen el! 459 00:34:26,500 --> 00:34:29,040 - Szövetségi ügynök vagyok! Nincs baj. - Pénzt mos. 460 00:34:29,041 --> 00:34:31,374 Beszéljen, vagy kificamítom a vállát! 461 00:34:31,375 --> 00:34:33,082 - Kapja be! - Fájni fog. 462 00:34:33,083 --> 00:34:34,041 Chris, elég! 463 00:34:36,166 --> 00:34:37,082 Én mondtam. 464 00:34:37,083 --> 00:34:40,374 Bassza meg! Nem én futtatom a lányokat! 465 00:34:40,375 --> 00:34:42,415 Nem! Esküszöm! Felhívnak. 466 00:34:42,416 --> 00:34:44,082 Felhívnak, és jön a pénz. 467 00:34:44,083 --> 00:34:45,124 - Tudom... - Kitől? 468 00:34:45,125 --> 00:34:47,624 - Motelt használnak. Szobákat. - Kik? 469 00:34:47,625 --> 00:34:49,665 Nem tudom! A lányokat kérdezze! 470 00:34:49,666 --> 00:34:51,082 Melyik motelt? 471 00:34:51,083 --> 00:34:52,874 - Melyiket? - A City Centert. 472 00:34:52,875 --> 00:34:54,540 - Ki az embere? - Kérem, ne! 473 00:34:54,541 --> 00:34:55,625 Ki az embere? 474 00:34:56,291 --> 00:34:58,375 - Ki az embere? - Tomas! 475 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 Mehetünk. 476 00:35:08,333 --> 00:35:10,082 Gyerekként a fejére ejtették? 477 00:35:10,083 --> 00:35:12,082 Szerintem nem ez érdekli. 478 00:35:12,083 --> 00:35:15,540 A kormánynak dolgozom. Nem szoktam embereket kínozni. 479 00:35:15,541 --> 00:35:16,583 Nem is tette. 480 00:35:17,666 --> 00:35:19,624 A FinCEN igazgatóhelyetteseként nem... 481 00:35:19,625 --> 00:35:21,207 Tudom. Én juttattam ide. 482 00:35:21,208 --> 00:35:22,333 Magát és Kinget. 483 00:35:24,125 --> 00:35:27,040 Tudod, egy brit nő felhív, és tippeket ad nekem. 484 00:35:27,041 --> 00:35:30,165 Szóval olyan bűnözők, mint maga, adnak mindennap 485 00:35:30,166 --> 00:35:32,790 tippeket a hatóságnak, vagyis nekem. 486 00:35:32,791 --> 00:35:36,915 Ha „tipp” alatt neveket, dátumokat, számlaszámokat ért, 487 00:35:36,916 --> 00:35:38,166 akkor igen, így van. 488 00:35:39,125 --> 00:35:40,500 Én nem vagyok ilyen. 489 00:35:41,208 --> 00:35:43,083 Nem szegek törvényt, ha úgy tetszik. 490 00:35:44,708 --> 00:35:45,833 Nincs több erőszak. 491 00:35:48,291 --> 00:35:51,374 Utánanézünk annak, amit mondott, de szabályosan. 492 00:35:51,375 --> 00:35:52,666 Ennek ez a rendje. 493 00:35:53,708 --> 00:35:56,666 Az FBI-nak talán van ügynöke, akit nélkülözhet. 494 00:35:59,083 --> 00:36:00,083 Tudok valakit. 495 00:36:07,625 --> 00:36:11,458 BERLIN, NÉMETORSZÁG 496 00:36:47,041 --> 00:36:48,041 Helló! 497 00:36:48,625 --> 00:36:49,625 Szia! 498 00:36:50,666 --> 00:36:51,666 Szia! 499 00:36:52,250 --> 00:36:53,250 Szia! 500 00:36:53,916 --> 00:36:54,957 Szia! 501 00:36:54,958 --> 00:36:56,041 Helló! 502 00:36:56,833 --> 00:36:57,665 Szia... 503 00:36:57,666 --> 00:36:59,082 Szia, Margaret, itt... 504 00:36:59,083 --> 00:37:00,500 Margaret! 505 00:37:01,291 --> 00:37:04,582 Haver! Ne már, bakker! 506 00:37:04,583 --> 00:37:06,707 Szia, Margaret! Itt Braxton. 507 00:37:06,708 --> 00:37:07,916 Helló... Szia! 508 00:37:11,750 --> 00:37:12,957 Helló, Margaret, itt... 509 00:37:12,958 --> 00:37:15,374 Állj le... Állj le, baszki! Oké. Helló! 510 00:37:15,375 --> 00:37:16,541 Helló! 511 00:37:17,208 --> 00:37:18,249 Helló! 512 00:37:18,250 --> 00:37:20,457 Margaret, itt Braxton. Én csak... 513 00:37:20,458 --> 00:37:21,916 Istenem! Te rohadék! 514 00:37:22,416 --> 00:37:25,415 Te rohadék! Csináld már! 515 00:37:25,416 --> 00:37:28,375 Csináld már, baszki! Csináld! 516 00:37:28,958 --> 00:37:30,165 Rohadt beszari vagy! 517 00:37:30,166 --> 00:37:31,874 Szia! Szia, Margaret! 518 00:37:31,875 --> 00:37:33,541 Szia, Margaret, itt... 519 00:37:34,333 --> 00:37:38,666 Baszd meg, ember! Mitől félsz ennyire? 520 00:37:39,291 --> 00:37:42,458 Mi múlik ezen? Csak két hétről van szó. 521 00:37:43,875 --> 00:37:46,749 Egyszerű. Tizennégy nap. 522 00:37:46,750 --> 00:37:49,666 Tizennégy nap az életből, Margaret... 523 00:37:51,875 --> 00:37:52,958 Az életéből. 524 00:37:55,041 --> 00:37:56,625 Tudod egyáltalán a nevét? 525 00:37:58,041 --> 00:37:59,125 Greg. 526 00:38:03,166 --> 00:38:04,250 Ő az én Gregem. 527 00:38:05,958 --> 00:38:07,208 Az enyém. 528 00:38:09,000 --> 00:38:11,875 Persze hogy velem alszik majd. Persze. 529 00:38:13,541 --> 00:38:14,957 Cumisüvegből etessem? 530 00:38:14,958 --> 00:38:18,249 Jó, akkor... Akkor cumisüvegből etetem. 531 00:38:18,250 --> 00:38:19,541 Cumisüvegből. Így... 532 00:38:20,500 --> 00:38:22,166 Közel kerülhetünk... 533 00:38:29,833 --> 00:38:30,833 Gyerünk! 534 00:38:32,250 --> 00:38:34,832 - Margaret, itt Braxton. - Igen. Már megint. 535 00:38:34,833 --> 00:38:37,749 Igen, megint. Így van, Margaret. 536 00:38:37,750 --> 00:38:38,791 Figyelj, én... 537 00:38:39,458 --> 00:38:42,082 Gondolkodtam a múltkori beszélgetésünkön, 538 00:38:42,083 --> 00:38:44,415 és úgy döntöttem, 539 00:38:44,416 --> 00:38:48,541 hogy elmegyek, és elhozom a kölyköt csütörtökön. 540 00:38:49,458 --> 00:38:52,624 Nem, nyolchetesen választjuk el. Világos voltál... 541 00:38:52,625 --> 00:38:54,499 Világos, Margaret. 542 00:38:54,500 --> 00:38:56,957 Igen, tudom, hogy még csak hat hét telt el, 543 00:38:56,958 --> 00:39:00,957 de a corgik nagyon okos kutyák, Margaret. 544 00:39:00,958 --> 00:39:03,207 Nem mondom el újra. Még kisbaba. 545 00:39:03,208 --> 00:39:04,541 Jogos. Én csak... 546 00:39:05,125 --> 00:39:08,124 Nem biztos, hogy értem a logikát abban, 547 00:39:08,125 --> 00:39:10,749 hogy hagyjuk a kölyköt kötődni az anyjához, 548 00:39:10,750 --> 00:39:13,332 mikor soha többé nem fogja újra látni, nem? 549 00:39:13,333 --> 00:39:16,790 Miért nem használjuk ezt a két hetet arra, 550 00:39:16,791 --> 00:39:18,999 hogy a kölyök a gazdájához kezdjen kötődni, 551 00:39:19,000 --> 00:39:21,540 akivel az egész hátralevő életét tölti... 552 00:39:21,541 --> 00:39:22,540 Elég. 553 00:39:22,541 --> 00:39:27,124 Nem, de erre való a cumisüveg. 554 00:39:27,125 --> 00:39:29,082 Harminc éve tenyésztek kutyákat, 555 00:39:29,083 --> 00:39:32,790 de még sosem találkoztam ilyen éretlen, önző... 556 00:39:32,791 --> 00:39:34,874 - Jesszus! - ...nevetséges ügyféllel. 557 00:39:34,875 --> 00:39:36,332 - Nem érted... - Egy perc... 558 00:39:36,333 --> 00:39:37,749 Te kiabálsz, Margaret. 559 00:39:37,750 --> 00:39:41,915 Egy perc, és felbontom szerződésünket, te inkompetens hülye gyerek. 560 00:39:41,916 --> 00:39:44,165 - Ennyi. Végeztem. - Oké. 561 00:39:44,166 --> 00:39:47,540 - Figyelmeztettelek. Leteszem. - Jó. Két hét múlva megyek. 562 00:39:47,541 --> 00:39:49,916 Ja. Tökéletes. Viszhall! 563 00:39:57,750 --> 00:39:59,290 Baszd meg! 564 00:39:59,291 --> 00:40:01,458 Baszd meg, Margaret! Hülye picsa! 565 00:40:10,958 --> 00:40:12,040 Mesélj magadról! 566 00:40:12,041 --> 00:40:15,125 Mit csinálsz, amikor nem dolgozol? 567 00:40:17,458 --> 00:40:18,583 Van hobbid? 568 00:40:19,500 --> 00:40:20,500 Mondjuk... 569 00:40:21,125 --> 00:40:23,416 Szoktál sütni vagy pecázni? 570 00:40:24,375 --> 00:40:25,457 Nem? 571 00:40:25,458 --> 00:40:27,416 Nem szoktál pecázni? Nem? 572 00:40:28,041 --> 00:40:29,541 Akkor olvasni? Talán... 573 00:40:31,125 --> 00:40:32,125 Kertészkedni? 574 00:40:38,125 --> 00:40:39,125 Filmek? 575 00:40:40,500 --> 00:40:41,500 Van kedvenced? 576 00:40:49,583 --> 00:40:51,750 Óz, a nagy varázsló? 577 00:40:52,291 --> 00:40:53,291 Óz? 578 00:40:55,166 --> 00:40:57,250 Meséljek valamit a filmről? 579 00:40:57,958 --> 00:40:59,291 Van a kiskutya, Totó. 580 00:41:00,375 --> 00:41:03,250 Az igazi neve Terry volt. Terry kutyus. 581 00:41:03,875 --> 00:41:07,625 Terry kutyus heti 125 dollárt keresett az Ózban. 582 00:41:08,125 --> 00:41:10,665 Tudod, mennyit kerestek a mumpicok? 583 00:41:10,666 --> 00:41:11,832 Ötven dolcsit. 584 00:41:11,833 --> 00:41:14,500 Kibaszott igazságtalan, nem? 585 00:41:15,041 --> 00:41:18,124 Néha eszembe jutnak azok a kisemberek. 586 00:41:18,125 --> 00:41:20,040 A helyükbe képzelem magam. 587 00:41:20,041 --> 00:41:22,415 Tutira ültek a kisember haverjaikkal, 588 00:41:22,416 --> 00:41:25,249 és Terryt nézve azt gondolták: „Mekkora szívás!” 589 00:41:25,250 --> 00:41:26,249 Érted? 590 00:41:26,250 --> 00:41:28,832 „Ez a kutya kétszer annyit keres, mint mi. 591 00:41:28,833 --> 00:41:32,250 „Nem rémlik, hogy Terry énekelt vagy táncolt volna. Nektek?” 592 00:41:45,500 --> 00:41:46,874 - Mit akarsz? - Braxton? 593 00:41:46,875 --> 00:41:48,957 Szia! Én vagyok az, Chris. A bátyád. 594 00:41:48,958 --> 00:41:50,040 Tudom, hogy te vagy. 595 00:41:50,041 --> 00:41:53,249 Nem hallod a hangomon, hogy tudom? 596 00:41:53,250 --> 00:41:54,625 Ellenségesnek tűnsz. 597 00:41:55,208 --> 00:41:56,374 Mit akarsz? 598 00:41:56,375 --> 00:41:57,707 Segítened kell. 599 00:41:57,708 --> 00:41:59,000 Szia! 600 00:42:00,333 --> 00:42:01,333 Braxton? 601 00:42:07,041 --> 00:42:08,749 Hihetetlen, baszki! 602 00:42:08,750 --> 00:42:10,458 Hihetetlen! Csak így... 603 00:42:11,208 --> 00:42:12,250 Ez a faszkalap... 604 00:42:13,666 --> 00:42:16,665 Jesszusom! Mi a fasz? 605 00:42:16,666 --> 00:42:17,750 Na jó. 606 00:42:18,458 --> 00:42:22,082 Mikor legutóbb segítettem, az majdnem a karrierembe került. 607 00:42:22,083 --> 00:42:23,290 Tisztában vagy vele? 608 00:42:23,291 --> 00:42:26,374 - Haragszol rám? Miért? - Igen. Rohadtul haragszom. 609 00:42:26,375 --> 00:42:29,082 Haragszom, mert évről évre én hívlak. 610 00:42:29,083 --> 00:42:30,915 Mindig én kereslek, te soha. 611 00:42:30,916 --> 00:42:33,082 Erre most hirtelen felhívsz. 612 00:42:33,083 --> 00:42:35,915 És miért? Mert kell a segítségem? 613 00:42:35,916 --> 00:42:40,040 Mi lenne, ha felhívnál néha? Ha megkérdeznéd, mi van, bakker? 614 00:42:40,041 --> 00:42:41,540 „Hé, haver, hogy vagy?” 615 00:42:41,541 --> 00:42:42,749 „Mi újság?” 616 00:42:42,750 --> 00:42:43,832 „Boldog karácsonyt!” 617 00:42:43,833 --> 00:42:45,665 Vagy „Boldog szülinapot, B!” 618 00:42:45,666 --> 00:42:47,540 De a szülinapod november 11-én van. 619 00:42:47,541 --> 00:42:49,624 Te idióta! Tudom, hogy nem ma van. 620 00:42:49,625 --> 00:42:51,541 Nem ez a kibaszott lényeg... 621 00:42:52,708 --> 00:42:53,582 Mit akarsz? 622 00:42:53,583 --> 00:42:56,125 Los Angelesbe tudsz jönni 24 órán belül? 623 00:42:58,833 --> 00:42:59,999 Braxton? 624 00:43:00,000 --> 00:43:01,333 Halló? 625 00:43:04,875 --> 00:43:06,083 Braxton? 626 00:43:11,333 --> 00:43:12,666 Légyszi, ne bánts! 627 00:43:13,500 --> 00:43:14,541 Bocs, mi van? 628 00:43:17,291 --> 00:43:19,541 Ne bánts! 629 00:43:20,250 --> 00:43:23,083 Miért kérsz ilyesmit? Mit ártottam neked? Mit... 630 00:43:23,833 --> 00:43:26,999 Csináltam valamit, amiből azt hiszed, bántanálak? 631 00:43:27,000 --> 00:43:28,541 Miért mondasz ilyeneket? 632 00:43:29,958 --> 00:43:32,291 Ne haragudj! Sajnálom. 633 00:43:34,250 --> 00:43:36,790 Hát, ezzel ketten vagyunk. 634 00:43:36,791 --> 00:43:38,541 Csak beszélgetni próbáltam. 635 00:43:39,416 --> 00:43:41,499 Elég béna beszélgetőpartner vagy. 636 00:43:41,500 --> 00:43:43,582 Tudom, hogy töröd a nyelvet, 637 00:43:43,583 --> 00:43:46,458 de nem olyan kurva bonyolult, amit pofázok. 638 00:44:29,208 --> 00:44:31,500 Nem találok elég jó irodai széket. 639 00:44:33,166 --> 00:44:35,125 Mind olyan kényelmetlen. 640 00:44:40,333 --> 00:44:42,916 Nem is a székről van szó. 641 00:44:44,166 --> 00:44:48,208 Hanem talán arról, amit mondott, hogy maga juttatott ide. 642 00:44:51,583 --> 00:44:53,791 Úgy érzem, nem érdemeltem ki a munkát. 643 00:44:55,916 --> 00:44:57,540 Talán jobb deréktámasz kell. 644 00:44:57,541 --> 00:45:00,624 A Costco kiváló székeket árul remek deréktámasszal. 645 00:45:00,625 --> 00:45:01,708 Hagyjuk is! 646 00:45:07,250 --> 00:45:09,457 Ismertette az ügyet a testvérével? 647 00:45:09,458 --> 00:45:10,541 Igen. 648 00:45:11,666 --> 00:45:14,875 - Mikor látta utoljára? - Nyolc éve Chicagóban. 649 00:45:18,208 --> 00:45:21,000 - Öccse vagy bátyja? - Két évvel idősebb vagyok nála. 650 00:45:21,500 --> 00:45:22,500 Ő nem... 651 00:45:25,375 --> 00:45:26,374 Valami baj van? 652 00:45:26,375 --> 00:45:28,791 Csak gyakran haragszik rám ok nélkül. 653 00:45:30,291 --> 00:45:31,291 Mindegy. 654 00:45:32,958 --> 00:45:34,916 Biztos örülni fog, hogy láthatja. 655 00:45:35,708 --> 00:45:36,708 Hát... 656 00:45:37,625 --> 00:45:39,666 Nézze, értem. Nekem is van testvérem. 657 00:45:42,333 --> 00:45:45,125 Köszönje meg, hogy eljön segíteni! 658 00:45:46,666 --> 00:45:49,000 Mondja el neki, milyen jó látni! 659 00:45:49,916 --> 00:45:54,041 Az emberek szeretik, ha értékelik őket, tudja? 660 00:46:00,125 --> 00:46:01,000 Itt van. 661 00:46:14,916 --> 00:46:15,958 Szia, Braxton! 662 00:46:17,125 --> 00:46:18,250 Nem semmi. 663 00:46:22,500 --> 00:46:23,624 Ki maga? 664 00:46:23,625 --> 00:46:24,832 Marybeth Medina. 665 00:46:24,833 --> 00:46:27,291 Igazgatóhelyettes, pénzügyi bűncselekmények. 666 00:46:30,250 --> 00:46:31,250 FBI. 667 00:46:32,041 --> 00:46:33,333 Sztrókot kaptál? 668 00:46:33,875 --> 00:46:35,957 - Dühös vagy. - Együtt dolgozunk. 669 00:46:35,958 --> 00:46:40,707 Jelenleg nem érdekel, maga milyen szakmában dolgozik. 670 00:46:40,708 --> 00:46:41,833 „Jelenleg”, mi? 671 00:46:42,708 --> 00:46:44,333 Nahát! Ez megnyugtató. 672 00:46:45,250 --> 00:46:46,500 Beszélhetnénk? 673 00:46:59,416 --> 00:47:01,208 Rég láttuk egymást, mi? 674 00:47:02,041 --> 00:47:04,291 - Nyolc éve és két hónapja. - Így van. 675 00:47:06,250 --> 00:47:08,208 Jól nézel ki, Chris. 676 00:47:09,041 --> 00:47:10,500 Szerintem is. Én... 677 00:47:14,541 --> 00:47:17,375 Köszönöm, hogy eljöttél. Nagyon hálás vagyok érte. 678 00:47:20,541 --> 00:47:22,041 Ezeket ő mondta? 679 00:47:23,958 --> 00:47:24,958 Igen. 680 00:47:25,583 --> 00:47:26,625 Na jó. 681 00:47:28,416 --> 00:47:29,500 Hugyoznom kell. 682 00:47:32,416 --> 00:47:35,582 Figyelj! Braxton! Átvegyük újra a tervet? 683 00:47:35,583 --> 00:47:38,332 Mit csinálsz? Hadd hugyozzak már, jó? 684 00:47:38,333 --> 00:47:40,500 Utána megbeszéljük a tervet. 685 00:47:52,916 --> 00:47:54,500 - Érdekel, hogy néznek ki? - Nem. 686 00:47:55,750 --> 00:47:56,750 Hány legyen? 687 00:47:59,666 --> 00:48:02,000 - Felküldöm őket. - Kösz. 688 00:48:04,125 --> 00:48:05,083 Jól van. 689 00:48:15,083 --> 00:48:16,833 Drága az időm, ugye tudod? 690 00:48:17,916 --> 00:48:19,041 Igen, hallottam. 691 00:48:20,291 --> 00:48:21,666 Majd küldök számlát. 692 00:48:22,958 --> 00:48:24,000 Oké. Így fair. 693 00:48:25,583 --> 00:48:28,832 Majd meglátjuk, mennyire fair, ha megkapod a számlát. 694 00:48:28,833 --> 00:48:30,541 Jó. Biztos van rá pénzem. 695 00:48:32,125 --> 00:48:33,750 „Biztos van rá pénzem.” 696 00:48:34,916 --> 00:48:35,916 Braxton! 697 00:48:36,625 --> 00:48:38,499 -„Braxton!” - Braxton, ne utánozz! 698 00:48:38,500 --> 00:48:39,749 „Braxton, ne utánozz!” 699 00:48:39,750 --> 00:48:40,832 - Braxton! -„Braxton!” 700 00:48:40,833 --> 00:48:43,249 Tudod, hogy nem szeretem... Szépen kértem. 701 00:48:43,250 --> 00:48:44,416 „Braxton, nagyon...” 702 00:48:47,500 --> 00:48:50,665 Oké, menj! Állj oda, jó? 703 00:48:50,666 --> 00:48:51,916 Ne légy ijesztő! 704 00:48:53,500 --> 00:48:54,625 Bízd rám a dumát! 705 00:48:57,250 --> 00:48:58,250 Hölgyeim! 706 00:49:01,500 --> 00:49:02,875 Érezzétek otthon magatokat! 707 00:49:05,000 --> 00:49:06,000 Helló! 708 00:49:08,458 --> 00:49:09,999 Te vagy a rosszfiú, ugye? 709 00:49:10,000 --> 00:49:11,124 Dehogy! 710 00:49:11,125 --> 00:49:14,332 Ha nem rendezitek át a bútorokat, nincs vele gond. 711 00:49:14,333 --> 00:49:16,458 Csak... Oké. 712 00:49:17,125 --> 00:49:19,332 Essünk túl rajta, jó? 713 00:49:19,333 --> 00:49:20,416 Tessék. 714 00:49:23,333 --> 00:49:24,540 Tessék. 715 00:49:24,541 --> 00:49:25,915 Köszönöm, hölgyeim. 716 00:49:25,916 --> 00:49:29,625 Tudjátok, beszélgettünk a barátommal. 717 00:49:30,666 --> 00:49:32,583 Hátha ti tudtok nekünk segíteni. 718 00:49:33,458 --> 00:49:36,166 Mi lesz, ha besétáltok egy ilyen szobába? 719 00:49:36,708 --> 00:49:39,458 Ül bent két fickó, oké? Titeket vár. 720 00:49:40,375 --> 00:49:42,165 Mi lesz, ha rosszra sül el? 721 00:49:42,166 --> 00:49:46,207 Nyugi! Nem rólunk van szó. Mi a légynek sem ártanánk, oké? 722 00:49:46,208 --> 00:49:47,665 Csak érdekel, mi lenne, 723 00:49:47,666 --> 00:49:50,582 ha valaki durváskodna veletek. 724 00:49:50,583 --> 00:49:53,124 Ha nem engedne el titeket. 725 00:49:53,125 --> 00:49:56,665 Gondolom, ilyenkor felhívtok valakit, nem? 726 00:49:56,666 --> 00:50:01,415 Valakit, akinek az a dolga, hogy idejön, és megnézi, jól vagytok-e. 727 00:50:01,416 --> 00:50:02,874 Tisztázzunk valamit! 728 00:50:02,875 --> 00:50:05,874 Nem érdekel a neve. Nem érdekel, hogy hívják. 729 00:50:05,875 --> 00:50:06,957 Csak... 730 00:50:06,958 --> 00:50:12,041 Mi kell ahhoz, hogy megjelenjen itt az a valaki? 731 00:50:21,875 --> 00:50:23,124 Tomasnak hívják. 732 00:50:23,125 --> 00:50:25,166 Braxton, emlékszel? Tomas. 733 00:50:31,708 --> 00:50:32,666 Mi? 734 00:50:34,083 --> 00:50:35,083 Ne, elég! 735 00:50:35,750 --> 00:50:36,791 Nyugalom! 736 00:50:52,375 --> 00:50:54,333 Ahhoz semmi közöd. 737 00:51:12,000 --> 00:51:13,708 Az a te pénzed. Tedd el! 738 00:51:19,291 --> 00:51:20,333 Köszönöm, hölgyeim. 739 00:51:25,291 --> 00:51:29,416 Ennél sokkal több kell, hogy elmenekülhessünk tőlük. 740 00:51:30,166 --> 00:51:31,833 Oké. 741 00:51:32,625 --> 00:51:34,833 Gyerünk, Mr. „Van rá pénzem”! Fizess! 742 00:51:40,791 --> 00:51:42,208 Az életemet kockáztatom. 743 00:51:44,750 --> 00:51:45,750 Ez komoly? 744 00:51:47,291 --> 00:51:48,374 Tessék. 745 00:51:48,375 --> 00:51:49,458 Jól van. 746 00:51:57,500 --> 00:51:58,791 Tomas nagyon gonosz. 747 00:52:00,958 --> 00:52:01,958 Értettem. 748 00:52:04,416 --> 00:52:05,750 Bántani fogod? 749 00:52:07,166 --> 00:52:08,166 Miért, talán... 750 00:52:09,083 --> 00:52:10,250 Szeretnéd? 751 00:52:14,875 --> 00:52:15,875 Kérlek! 752 00:52:17,833 --> 00:52:18,833 Oké. 753 00:52:35,041 --> 00:52:36,041 Tomas! 754 00:52:42,541 --> 00:52:43,958 Nem engednek el minket. 755 00:52:49,166 --> 00:52:50,166 Oké. 756 00:52:52,708 --> 00:52:54,333 235-ös szoba. 757 00:52:57,250 --> 00:52:58,250 Oké. 758 00:53:01,458 --> 00:53:02,583 Hogy néznek ki? 759 00:53:05,291 --> 00:53:06,291 Könyvelők. 760 00:53:12,125 --> 00:53:13,708 Oké, főnök. Szia! 761 00:53:18,333 --> 00:53:19,250 Köszönöm. 762 00:53:22,333 --> 00:53:23,416 Nincs gyerekem. 763 00:53:43,583 --> 00:53:44,499 Sorkis! 764 00:53:44,500 --> 00:53:46,708 Szia! Itt Marybeth. Mit találtál? 765 00:53:47,208 --> 00:53:48,583 Forgalmikamera-felvételeket. 766 00:53:49,208 --> 00:53:50,707 NEMZETBIZTONSÁG WASHINGTON 767 00:53:50,708 --> 00:53:52,415 Megosztom a képernyőt. 768 00:53:52,416 --> 00:53:54,875 Csak két kamera lát rá a környékre. 769 00:53:55,583 --> 00:53:57,333 King bemegy. 770 00:53:58,833 --> 00:54:01,000 Negyvenöt percig bent van. 771 00:54:02,458 --> 00:54:04,208 Itt történhettek a lövések. 772 00:54:05,125 --> 00:54:06,791 Kirohannak. 773 00:54:08,125 --> 00:54:09,375 Semmi. 774 00:54:10,208 --> 00:54:11,500 Bárki lehet a tettes. 775 00:54:12,875 --> 00:54:14,916 King 90 másodperc múlva kijön. 776 00:54:16,166 --> 00:54:19,665 Sikerült elérni Emiliano Gonzalezt Ray ügyféllistájáról? 777 00:54:19,666 --> 00:54:23,125 Edith apját. Igen is és nem is. 778 00:54:30,083 --> 00:54:31,332 Gonzales lakás. 779 00:54:31,333 --> 00:54:33,458 Ott van Emiliano Gonzalez? 780 00:54:36,500 --> 00:54:37,833 Igen is és nem is. 781 00:54:38,708 --> 00:54:43,415 Mr. Gonzalez hét éve jelentette, hogy eltűnt a lánya és a családja. 782 00:54:43,416 --> 00:54:44,916 Mi történt vele? 783 00:54:46,583 --> 00:54:50,207 A kartellek bevándorlókat rabolnak el váltságdíjért. 784 00:54:50,208 --> 00:54:52,166 És ha nem kapnak értünk pénzt? 785 00:54:55,541 --> 00:54:56,666 Ezt nézd! 786 00:54:57,291 --> 00:55:00,041 ARCSZKENNELÉS - GINO SANCHEZ SZEMÉLYAZONOSSÁG MEGERŐSÍTVE 787 00:55:04,375 --> 00:55:05,583 Majd visszahívlak. 788 00:55:19,500 --> 00:55:21,375 Nálad vannak a ribancaim, seggfej. 789 00:55:21,916 --> 00:55:24,332 Pontosítok. Seggfejek. 790 00:55:24,333 --> 00:55:25,707 - Mariella! - Gyere be! 791 00:55:25,708 --> 00:55:27,415 Épp felfrissíti magát. 792 00:55:27,416 --> 00:55:30,415 - Mariella! - Gyere! Van wifi, meg minden. 793 00:55:30,416 --> 00:55:32,000 - Mariella! - Gyere már be! 794 00:55:42,291 --> 00:55:44,291 Asszem, túl erősen ütöttem meg. 795 00:55:44,875 --> 00:55:46,290 - Még él. - Igen. 796 00:55:46,291 --> 00:55:47,375 Hozd a cuccaimat! 797 00:55:49,416 --> 00:55:52,415 Teljesen elment az esze? Már emberrablók is vagyunk? 798 00:55:52,416 --> 00:55:54,457 Emberrablás? Ez elég erős, nem? 799 00:55:54,458 --> 00:55:58,040 - Csak... elfogtuk. - Hogy kihallgassuk. 800 00:55:58,041 --> 00:56:00,750 Nem! Nincs jogunk őrizetbe venni. 801 00:56:01,333 --> 00:56:04,040 Tudhatja, ki ölte meg Rayt. Érdekel vagy nem? 802 00:56:04,041 --> 00:56:05,832 És ha megállítanak a zsaruk? 803 00:56:05,833 --> 00:56:07,833 Ha megnézik a csomagtartót, zsenikém? 804 00:56:10,500 --> 00:56:12,082 Szervusz, Álomhajó! 805 00:56:12,083 --> 00:56:14,249 - Megvan a helyzetem? - Igen. 806 00:56:14,250 --> 00:56:16,499 Zöld lámpa kell a Victory sugárútig. 807 00:56:16,500 --> 00:56:18,832 Jelents egy álrablást tíz háztömbnyire délre, 808 00:56:18,833 --> 00:56:21,790 hogy eltereld a zsarukat, amíg Marybeth az Airbnb-be ér. 809 00:56:21,791 --> 00:56:23,583 - Azta! - Még valami? 810 00:56:24,125 --> 00:56:26,333 Tudnom kell, kivel találkozott Ray King. 811 00:56:26,958 --> 00:56:27,915 Így jó? 812 00:56:27,916 --> 00:56:29,291 Elég jó, nem? 813 00:56:32,333 --> 00:56:33,374 Oké. 814 00:56:33,375 --> 00:56:34,790 Eszünk valamit, vagy... 815 00:56:34,791 --> 00:56:36,541 - Taco Bell. - Ez a beszéd. 816 00:56:42,875 --> 00:56:44,541 HARBOR IDEGTUDOMÁNY NÉV: JUSTINE - HALLGATÓI BELÉPŐKÁRTYA 817 00:56:51,125 --> 00:56:52,625 Jó reggelt, fiúk, lányok! 818 00:56:53,416 --> 00:56:56,458 Ki akarja feltörni Los Angelest? 819 00:57:02,166 --> 00:57:05,165 Chris és a barátja távolról csatlakozik hozzánk ma. 820 00:57:05,166 --> 00:57:08,875 Azt szeretnék, ha azonosítanánk egy gyanúsítottat. 821 00:57:09,416 --> 00:57:12,875 Vizsgáljuk meg a forgalmi és biztonsági kamerákat! 822 00:57:15,083 --> 00:57:18,165 Átnéztem a Nemzetbiztonság felvételeit. 823 00:57:18,166 --> 00:57:21,582 Ray bemegy, és 45 perccel később kijön. 824 00:57:21,583 --> 00:57:24,958 Azt sem tudjuk biztosra, hogy találkozott-e valakivel. 825 00:57:26,041 --> 00:57:29,624 Miért nem szedjük ki Tomasból, hogy hol van Cobb? 826 00:57:29,625 --> 00:57:31,290 És mégis hogyan? 827 00:57:31,291 --> 00:57:33,833 Kiszúrhatná egy szemét. Befenyíthetné. 828 00:57:34,333 --> 00:57:37,332 Aztán ha nem beszél, kiszúrhatná a másikat is. 829 00:57:37,333 --> 00:57:39,207 Mindig bejön. Tízből tízszer. 830 00:57:39,208 --> 00:57:41,082 Senki sem akar vak lenni, nem? 831 00:57:41,083 --> 00:57:43,165 Ha megvakítja, komolyan veszi. 832 00:57:43,166 --> 00:57:45,124 - Kapcsolat aktív. - Segíteni próbálok. 833 00:57:45,125 --> 00:57:48,165 Jó reggelt! Már bemelegítettem a zenekart. 834 00:57:48,166 --> 00:57:50,041 Keressük a gyanúsítottat. 835 00:57:51,125 --> 00:57:53,458 És az incidens napján készült felvételeket. 836 00:57:56,708 --> 00:57:58,625 Elkülönítjük a kamerákat. 837 00:57:59,833 --> 00:58:01,582 Az emberem a Nemzetbiztonságnál 838 00:58:01,583 --> 00:58:03,915 a Caltechnél doktorált informatikából. 839 00:58:03,916 --> 00:58:04,832 Nahát! 840 00:58:04,833 --> 00:58:07,582 Minden adatbázishoz hozzáfér, párat nem is ismersz. 841 00:58:07,583 --> 00:58:09,665 Csak két kamera rögzített aznap. 842 00:58:09,666 --> 00:58:12,625 A harboros gyerekek biztos okosak, de ez időpocsékolás. 843 00:58:14,500 --> 00:58:15,666 Nézze! 844 00:58:18,333 --> 00:58:21,999 Itt a többi kamera, amit keres, Medina igazgatóhelyettes. 845 00:58:22,000 --> 00:58:23,916 Bekapcsolhatja a mikrofonját. 846 00:58:25,375 --> 00:58:28,916 Keressetek bármi gyanúsat este 8 és 10 között! 847 00:58:33,583 --> 00:58:36,666 Lane, nézzük meg a bejáratot a lövöldözés után! 848 00:58:39,250 --> 00:58:41,291 Aidan, mi történt hátul? 849 00:58:45,125 --> 00:58:47,833 Keressetek bármit, ami nem illik a helyzethez! 850 00:58:50,791 --> 00:58:51,833 Menj vissza! 851 00:58:52,375 --> 00:58:53,708 Közelítsetek az ajtóra! 852 00:58:57,458 --> 00:58:58,583 Fordítsd meg! 853 00:59:00,375 --> 00:59:01,999 Ő a gyanúsítottunk. 854 00:59:02,000 --> 00:59:03,625 Nem siet. 855 00:59:04,166 --> 00:59:05,333 Nem fél. 856 00:59:05,916 --> 00:59:08,332 Találjuk meg, mielőtt megérkezett! 857 00:59:08,333 --> 00:59:10,291 Nézzünk át minden utcát és sikátort! 858 00:59:10,916 --> 00:59:13,958 Fedjetek le négy háztömböt a Vermont és a 19. környékén! 859 00:59:18,208 --> 00:59:19,958 Elrejti az arcát. 860 00:59:21,291 --> 00:59:22,916 Tudja, hol van kamera. 861 00:59:24,250 --> 00:59:25,666 Miles, fordítsd meg! 862 00:59:28,541 --> 00:59:30,625 A rózsaszín dzsekis csinált egy szelfit. 863 00:59:37,708 --> 00:59:39,165 Szerezzük meg a képet! 864 00:59:39,166 --> 00:59:42,624 Ebből a szögből nem tudnak ránagyítani a telefonjára. 865 00:59:42,625 --> 00:59:45,874 Nem is kell. Azonosítják, jelszavakat keresnek, 866 00:59:45,875 --> 00:59:48,082 feltörik a mobilját, és elküldik a szelfit. 867 00:59:48,083 --> 00:59:49,582 Jó, rendben. 868 00:59:49,583 --> 00:59:50,541 Nagy sóhaj. 869 00:59:51,125 --> 00:59:53,791 Elmagyaráznád a helyzetet a laikusnak, Chris? 870 00:59:54,833 --> 00:59:56,083 Én is ezt tenném. 871 00:59:57,250 --> 00:59:59,165 Futtassátok le az arcszkennert! 872 00:59:59,166 --> 01:00:00,583 - Majd én. - Majd én. 873 01:00:02,083 --> 01:00:04,916 Lane és Charles versenyeznek az eredményért. 874 01:00:16,541 --> 01:00:19,625 Szia, Pam! Ismerjük meg egymást! 875 01:00:20,708 --> 01:00:24,540 Iowa, a világ első számítógépének szülőhelye. 876 01:00:24,541 --> 01:00:26,291 Látogassuk meg Pamet! 877 01:00:27,666 --> 01:00:31,374 Aidan, azt az irányítószámot a Közép-Nyugat Energetika látja el. 878 01:00:31,375 --> 01:00:33,207 A közműtől jutnak el hozzá. 879 01:00:33,208 --> 01:00:36,415 Keresnek egy nyomtatót vagy okostermosztátot a hálózaton. 880 01:00:36,416 --> 01:00:37,791 VEZETÉK NÉLKÜLI OTTHONI HÁLÓZAT 881 01:00:38,333 --> 01:00:39,708 Kik ezek a gyerekek? 882 01:00:41,250 --> 01:00:42,583 Az embereim. 883 01:00:43,666 --> 01:00:47,000 Többen vagyunk, mint gondolná, Medina igazgatóhelyettes. 884 01:00:50,083 --> 01:00:53,125 Skye, kell az okosotthon hálózati jelszava. 885 01:00:58,750 --> 01:00:59,625 JELSZÓ MEGTALÁLVA: KUKORICA_TÁP 886 01:01:00,208 --> 01:01:02,125 PAM LAPTOPJA 887 01:01:04,791 --> 01:01:06,040 Jó reggelt, Iowa! 888 01:01:06,041 --> 01:01:07,708 Jó reggelt, Pam! 889 01:01:09,166 --> 01:01:11,457 Ne hagyjuk, hogy Pam elkényelmesedjen! 890 01:01:11,458 --> 01:01:12,541 Ez nem helyes. 891 01:01:14,583 --> 01:01:17,082 Lane, csald el a székből! 892 01:01:17,083 --> 01:01:19,125 És keressük meg azt a képet! 893 01:01:19,666 --> 01:01:20,707 NYOMTATÓ 894 01:01:20,708 --> 01:01:21,666 TESZTOLDAL NYOMTATÁSA 895 01:01:27,291 --> 01:01:29,790 Miles, készítsd elő az oldalt, mire visszajön! 896 01:01:29,791 --> 01:01:32,708 Charles, lépj be a fotókönyvtárába! 897 01:01:36,208 --> 01:01:37,708 Ezt nem tehetjük. 898 01:01:38,333 --> 01:01:39,207 Állítsa le! 899 01:01:39,208 --> 01:01:43,540 Chris, magyarázd el a laikusnak, hogy be kell fejeznünk, amit elkezdtünk! 900 01:01:43,541 --> 01:01:44,708 Piros lámpa. 901 01:01:47,125 --> 01:01:48,666 Aidan, te jössz. 902 01:01:51,083 --> 01:01:52,125 AJTÓCSENGŐ 903 01:01:56,250 --> 01:01:57,083 Zöld lámpa. 904 01:02:00,250 --> 01:02:01,208 Állítsa le! 905 01:02:02,000 --> 01:02:03,625 Visszajön. Piros lámpa. 906 01:02:08,750 --> 01:02:11,375 Lane, hangosítsd fel azt a tévét! 907 01:02:14,208 --> 01:02:15,208 KONYHAI OKOS TV 908 01:02:17,583 --> 01:02:19,540 - Derek, hozzáadjuk a vajat. - Igen. 909 01:02:19,541 --> 01:02:21,332 - Igen, a vajat. - Rendben. 910 01:02:21,333 --> 01:02:22,708 Még egy kis só. 911 01:02:28,541 --> 01:02:30,375 Állítsa le! Most! 912 01:02:32,083 --> 01:02:34,791 Chris, elég! Állítsa le! 913 01:02:36,750 --> 01:02:38,083 Állítsa le! 914 01:02:39,750 --> 01:02:41,208 Azonnal állítsa le! 915 01:02:44,041 --> 01:02:46,832 Megvan a szelfije. Aidan, küldd el a képet! 916 01:02:46,833 --> 01:02:47,749 ÚJ E-MAIL 917 01:02:47,750 --> 01:02:48,665 - Kellemesen édes. - Igen. 918 01:02:48,666 --> 01:02:49,999 - Imádom. - Voltam egy... 919 01:02:50,000 --> 01:02:51,832 Barátaim, ez igazi iowai válasz. 920 01:02:51,833 --> 01:02:53,082 KÜLDÉS 921 01:02:53,083 --> 01:02:54,916 Skye, vigyél ki minket! 922 01:02:59,125 --> 01:03:02,124 És ott eszik vele. Minden reggel ezt csinálja. 923 01:03:02,125 --> 01:03:03,749 - Nagyon finom. - Ízlik a... 924 01:03:03,750 --> 01:03:06,041 - Büszke vagyok rád. - Igazi iowai vagy. 925 01:03:08,166 --> 01:03:10,291 Miles, nagyíts rá, kérlek! 926 01:03:16,208 --> 01:03:18,375 INTERPOL arcfelismerőprogram futtatása. 927 01:03:21,833 --> 01:03:24,332 NSA - MEXIKÓVÁROS - 2023. OKTÓBER 928 01:03:24,333 --> 01:03:27,499 DGSE - PÁRIZS - 2024. AUGUSZTUS 929 01:03:27,500 --> 01:03:30,625 INTERPOL - RÓMA - 2022. SZEPTEMBER 930 01:03:34,875 --> 01:03:37,332 NSA - JERUZSÁLEM - 2024. ÁPRILIS 931 01:03:37,333 --> 01:03:39,625 INTERPOL - FIRENZE - 2023. NOVEMBER 932 01:03:41,666 --> 01:03:43,040 MI6 - MOSZKVA - 2021. DECEMBER 933 01:03:43,041 --> 01:03:44,999 CIA - BROOKLYN - 2024. MÁJUS 934 01:03:45,000 --> 01:03:45,999 SZEMÉLYAZONOSSÁG KERESÉSE 935 01:03:46,000 --> 01:03:48,332 ISMERETLEN NÉV 936 01:03:48,333 --> 01:03:51,166 Úgy tűnik, ő beszélt utoljára Rayjel. 937 01:03:51,958 --> 01:03:54,000 De nem akarja, hogy megtalálják. 938 01:03:57,458 --> 01:03:58,541 Viszlát, Álomhajó! 939 01:04:17,000 --> 01:04:19,457 Miért keresne Ray valakit, aki ennyi embert megöl 940 01:04:19,458 --> 01:04:20,958 egy nőt és gyereket keresve? 941 01:04:22,208 --> 01:04:24,000 Azokat nem ő ölte meg. 942 01:04:26,375 --> 01:04:28,750 Csak mondom, vele tuti nem ő végzett, 943 01:04:29,791 --> 01:04:31,583 és vele sem. 944 01:04:32,291 --> 01:04:33,540 Honnan tudja? 945 01:04:33,541 --> 01:04:36,833 Csak ötletelek. Ez minden. 946 01:04:38,708 --> 01:04:39,958 Csak egy megérzés. 947 01:04:40,708 --> 01:04:42,790 - Megalapozott sejtés? - Igen, ennyi. 948 01:04:42,791 --> 01:04:45,749 - De nem tudhatja. - Persze, ez csak... 949 01:04:45,750 --> 01:04:47,082 - Egy elmélet. - Igaz. 950 01:04:47,083 --> 01:04:48,500 - Fogd be! - Jó. 951 01:04:49,333 --> 01:04:50,875 - Mindenesetre... - Egy frászt! 952 01:04:53,791 --> 01:04:54,957 Én... 953 01:04:54,958 --> 01:04:57,249 Gyakran vallasz be gyilkosságokat? 954 01:04:57,250 --> 01:04:59,582 Ha belegondolsz, nem mondtam semmit. 955 01:04:59,583 --> 01:05:01,957 Csak egy gesztus volt. De felhúzta. 956 01:05:01,958 --> 01:05:03,999 Viszlát! Ennyi volt. Kiszálltam. 957 01:05:04,000 --> 01:05:05,374 Várjon, Marybeth! 958 01:05:05,375 --> 01:05:07,457 Kérem, vegye fontolóra, 959 01:05:07,458 --> 01:05:10,124 hogy a képeken szereplő férfiakat talán 960 01:05:10,125 --> 01:05:12,665 nem ölték meg, és kellemetlen alakok lehettek... 961 01:05:12,666 --> 01:05:14,790 Nem számít, ha kellemetlenek! 962 01:05:14,791 --> 01:05:17,124 Nem mi döntjük el, ki él és ki hal meg! 963 01:05:17,125 --> 01:05:18,832 - De, én igen. - Braxton! 964 01:05:18,833 --> 01:05:21,457 A törvény különböztet meg minket az ilyenektől. 965 01:05:21,458 --> 01:05:22,999 Egy élmény volt. 966 01:05:23,000 --> 01:05:25,208 Remélem, dolgozunk még együtt. 967 01:05:25,791 --> 01:05:27,375 Vigyázzon magadra! 968 01:05:33,875 --> 01:05:34,875 Basszus! 969 01:05:44,500 --> 01:05:45,332 Van egy kis gond. 970 01:05:45,333 --> 01:05:46,915 - A férfi a csomagtartóban? - Igen. 971 01:05:46,916 --> 01:05:49,124 - Már a maga problémája. - Vegyék ki! 972 01:05:49,125 --> 01:05:50,083 És mit kezdjünk vele? 973 01:05:52,125 --> 01:05:53,874 Az államügyészhez megyek. 974 01:05:53,875 --> 01:05:55,457 Jó, hogy nem az én kocsim. 975 01:05:55,458 --> 01:05:57,040 Hiba volt felhívnom magát. 976 01:05:57,041 --> 01:05:59,374 Egyedül fogom csinálni, szabályosan. 977 01:05:59,375 --> 01:06:01,458 Nincs több hazugság, törvényszegés. 978 01:06:02,000 --> 01:06:03,749 És nincs több tipp a brittől. 979 01:06:03,750 --> 01:06:05,082 Mire visszaérek, tűnjenek el! 980 01:06:05,083 --> 01:06:07,041 Különben letartóztatom magukat. 981 01:06:20,625 --> 01:06:24,166 JUÁREZ, MEXIKÓ 982 01:07:06,208 --> 01:07:08,416 Miss Gutierez, ezt nem értem. 983 01:07:10,333 --> 01:07:12,457 Ügyfelem csak abban bűnös, 984 01:07:12,458 --> 01:07:15,790 hogy egy bajba jutott ifjú hölgy segítségére sietett. 985 01:07:15,791 --> 01:07:19,707 Ezután megtámadták, megverték és elrabolták. 986 01:07:19,708 --> 01:07:22,249 De ahelyett, hogy a támadókat keresné, 987 01:07:22,250 --> 01:07:26,040 egy bizonyos Cobbról faggatja az ügyfelemet? 988 01:07:26,041 --> 01:07:30,208 Börtönnel fenyegeti, és emberkereskedelemmel vádolja? 989 01:07:30,791 --> 01:07:35,915 Milyen bizarr jogi világban él, hogy azt hiszi, vádat emelhet ellene? 990 01:07:35,916 --> 01:07:36,875 Vicces. 991 01:07:38,875 --> 01:07:40,832 Ike Sudio ügyvédje is ezt mondta, 992 01:07:40,833 --> 01:07:43,375 amikor ezt a vádalkut ajánlottam a kliensének. 993 01:07:43,958 --> 01:07:45,583 Nem ismerem Mr. Sudiót. 994 01:07:46,166 --> 01:07:47,665 Úgy tűnik, az ügyfele igen. 995 01:07:47,666 --> 01:07:49,665 Amit nem lát, 996 01:07:49,666 --> 01:07:53,833 hogy Sudio nyelvén és a patkányon harapásnyomok vannak. 997 01:07:54,625 --> 01:07:57,290 Mr. Sudio még élt, amikor a szájába tették. 998 01:07:57,291 --> 01:07:59,707 És ez csak egy megérzés, 999 01:07:59,708 --> 01:08:02,541 de gondolom, Ike fontosabb volt egy stricinél. 1000 01:08:04,458 --> 01:08:06,291 Magával vajon mit tesznek majd? 1001 01:08:07,958 --> 01:08:09,625 Na jó, végeztünk. 1002 01:08:10,500 --> 01:08:13,875 Megjegyzem, Mr. Sudio ügyvédje eltűnt. 1003 01:08:15,041 --> 01:08:16,041 Igen. 1004 01:08:24,500 --> 01:08:25,375 Mi lesz? 1005 01:08:36,458 --> 01:08:38,333 Ike mosta a kurva pénzt. 1006 01:08:39,541 --> 01:08:41,415 Amit emberkereskedelemből szerzett? 1007 01:08:41,416 --> 01:08:44,207 A legtöbbjük közép-amerikai. Mexikói. 1008 01:08:44,208 --> 01:08:46,540 Jobb üzlet a drognál. 1009 01:08:46,541 --> 01:08:49,375 Egy jó pénzkereső öt-hat évig is kitart. 1010 01:08:50,166 --> 01:08:51,540 Főleg a nők. 1011 01:08:51,541 --> 01:08:54,957 Az ágyban, a mezőkön, a vécét pucolva. 1012 01:08:54,958 --> 01:08:58,290 Pár férfi is. Dinnyét szednek, vágóhídon dolgoznak. 1013 01:08:58,291 --> 01:09:01,833 Amire egy amerikai nem hajlandó, egy gép meg nem képes. 1014 01:09:05,625 --> 01:09:06,916 Felismeri? 1015 01:09:07,541 --> 01:09:08,500 Nem. 1016 01:09:11,916 --> 01:09:13,750 Ez nyolc éve készült. 1017 01:09:17,000 --> 01:09:18,000 Hát persze. 1018 01:09:19,375 --> 01:09:21,291 Pusztulásig tolta a melót. 1019 01:09:22,000 --> 01:09:24,916 Volt pár numerája, de túl csendes volt, szóval... 1020 01:09:25,833 --> 01:09:27,415 Főleg szobalány volt. 1021 01:09:27,416 --> 01:09:29,290 Edithnek hívják. Hol van? 1022 01:09:29,291 --> 01:09:32,915 Összetört egy kocsit egy parkolóházban az Alvaradón. 1023 01:09:32,916 --> 01:09:34,457 Még négy-öt éve. 1024 01:09:34,458 --> 01:09:35,374 Szóval halott? 1025 01:09:35,375 --> 01:09:37,874 Nem. De átrepült a szélvédőn. 1026 01:09:37,875 --> 01:09:39,290 Sérült árucikk lett. 1027 01:09:39,291 --> 01:09:40,332 Hol kezelték? 1028 01:09:40,333 --> 01:09:41,374 Honnan tudjam? 1029 01:09:41,375 --> 01:09:43,957 Az apja Texasban élt. Miért nem kereste? 1030 01:09:43,958 --> 01:09:46,166 - Őt kérdezzék! - Magát kérdezzünk. 1031 01:09:47,625 --> 01:09:50,165 Jegyzőkönyvbe vesszük a vallomását, 1032 01:09:50,166 --> 01:09:52,083 cserébe immunitást kap. 1033 01:09:57,958 --> 01:09:58,958 Utolsó esély. 1034 01:10:01,750 --> 01:10:03,166 Adja a kurva tollat! 1035 01:10:07,291 --> 01:10:08,291 Basszus! 1036 01:10:08,958 --> 01:10:09,958 Földre! 1037 01:10:20,416 --> 01:10:24,082 Az elmúlt öt évben 18 baleset történt a parkolóházban. 1038 01:10:24,083 --> 01:10:25,165 Egyik sem komoly. 1039 01:10:25,166 --> 01:10:26,832 Vagyis nem ennyire. 1040 01:10:26,833 --> 01:10:28,665 Melyik utcára nyílt a garázs? 1041 01:10:28,666 --> 01:10:29,790 Az Alvaradóra. 1042 01:10:29,791 --> 01:10:34,749 Másfél kilométeres körzetben 32 baleset, ebből három súlyos sérüléssel. 1043 01:10:34,750 --> 01:10:37,332 Van köztük autó, ami parkolóházból jött ki? 1044 01:10:37,333 --> 01:10:39,290 - Egy. - Sérültek? 1045 01:10:39,291 --> 01:10:40,707 Egy. Kritikus. 1046 01:10:40,708 --> 01:10:43,624 Egy azonosítatlan nő. Egyedüli lakó. 1047 01:10:43,625 --> 01:10:44,582 Kórház? 1048 01:10:44,583 --> 01:10:46,374 Egyetemi Orvosi Központ. 1049 01:10:46,375 --> 01:10:47,291 Jármű? 1050 01:10:48,000 --> 01:10:49,415 Toyota Camry. 1051 01:10:49,416 --> 01:10:50,416 Színe? 1052 01:10:51,541 --> 01:10:52,541 Kék. 1053 01:10:53,208 --> 01:10:55,333 Nézd át az Orvosi Központ aktáit! 1054 01:10:55,916 --> 01:10:56,916 Köszönöm. 1055 01:11:01,958 --> 01:11:03,249 „Nincs gyerekem.” 1056 01:11:03,250 --> 01:11:04,416 Hála istennek! 1057 01:11:05,000 --> 01:11:06,000 Mi? 1058 01:11:06,583 --> 01:11:07,457 Mi van? 1059 01:11:07,458 --> 01:11:10,208 A nő a hotelben. Azt mondta: „Nincs gyerekem.” 1060 01:11:11,500 --> 01:11:12,791 Ja, emlékszem. 1061 01:11:13,708 --> 01:11:15,207 El kéne engedned, haver. 1062 01:11:15,208 --> 01:11:19,290 Miért volt ez olyan fontos? Miért fontos, anya-e vagy sem? 1063 01:11:19,291 --> 01:11:21,832 Nem szívesen mondom, de kétlem, 1064 01:11:21,833 --> 01:11:24,666 hogy értenénk az anyai szeretet fontosságához. 1065 01:11:28,541 --> 01:11:29,666 Szóval így élsz? 1066 01:11:30,541 --> 01:11:31,833 Egy konzervdobozban. 1067 01:11:32,625 --> 01:11:33,791 Nagyon kényelmes. 1068 01:11:34,416 --> 01:11:36,124 Ahogy a Four Seasons is. 1069 01:11:36,125 --> 01:11:37,208 Vagy egy ház. 1070 01:11:38,250 --> 01:11:40,999 Fukar vagy, mint apa. Minden elköltött cent fáj. 1071 01:11:41,000 --> 01:11:43,374 - Nem, ő takarékos volt. - Takarékos? 1072 01:11:43,375 --> 01:11:44,915 - Igen. - A faszt. 1073 01:11:44,916 --> 01:11:49,041 „Csak hét pólóra, hét alsónadrágra és hét zoknira van szükségetek.” 1074 01:11:50,291 --> 01:11:52,874 Csóró Timexet viselt. Kurva szánalmas volt. 1075 01:11:52,875 --> 01:11:53,999 Ezt nézd! 1076 01:11:54,000 --> 01:11:55,666 - Látod? - Igen. 1077 01:11:56,208 --> 01:11:57,832 Egy év alatt sem keresett ennyit. 1078 01:11:57,833 --> 01:11:59,540 Szerinted mit szólna hozzá? 1079 01:11:59,541 --> 01:12:01,375 Hogy ő is meg tudja mondani az időt. 1080 01:12:03,416 --> 01:12:05,000 Valószínűleg ezt, mi? 1081 01:12:08,833 --> 01:12:10,166 Boldog vagy, Braxton? 1082 01:12:11,083 --> 01:12:13,041 - Hogy boldog vagyok-e? - Igen. 1083 01:12:14,416 --> 01:12:15,249 Ja. 1084 01:12:15,250 --> 01:12:17,790 Ja, haver. Persze. Miért ne lennék? 1085 01:12:17,791 --> 01:12:19,915 Gyökértelen vagy. Nincs senkid. 1086 01:12:19,916 --> 01:12:23,374 Teljesen egyedül vagy. Nincsenek barátaid, semmid. Nincs... 1087 01:12:23,375 --> 01:12:25,500 Most rólam van szó, vagy rólad? 1088 01:12:29,458 --> 01:12:32,249 Gondoltál már arra, miért vagyok egyedül? 1089 01:12:32,250 --> 01:12:34,915 Mert mogorva vagy, önző, vagy... 1090 01:12:34,916 --> 01:12:36,124 Túl sokat káromkodsz. 1091 01:12:36,125 --> 01:12:39,916 Azért vagyok egyedül, mert ezt akarom. Egyedül akarok lenni. 1092 01:12:40,625 --> 01:12:44,458 Senkit sem kell keresnem, senkinek nem kell elszámolnom. 1093 01:12:45,083 --> 01:12:47,665 Sokat utazom. Ötcsillagos hotelekben szállok meg. 1094 01:12:47,666 --> 01:12:49,124 Azt csinálok, amit akarok. 1095 01:12:49,125 --> 01:12:51,082 Fegyverem van, és utazgatok. 1096 01:12:51,083 --> 01:12:53,082 Szóval ja. Boldog vagyok, bakker. 1097 01:12:53,083 --> 01:12:55,625 Kurvára boldog. Naná, hogy az vagyok. 1098 01:12:56,916 --> 01:12:58,707 Én örülnék, ha lenne kit keresnem. 1099 01:12:58,708 --> 01:13:00,082 - Igen? - Igen. 1100 01:13:00,083 --> 01:13:01,375 Szerezz egy kutyát! 1101 01:13:02,458 --> 01:13:04,166 - Neked van? - Pont most lesz. 1102 01:13:06,583 --> 01:13:07,666 Ezt nézd! 1103 01:13:09,458 --> 01:13:10,458 Igen. 1104 01:13:11,333 --> 01:13:12,374 Ő Greg. 1105 01:13:12,375 --> 01:13:13,290 Nem meggyőző. 1106 01:13:13,291 --> 01:13:15,249 Mi „nem meggyőző”? Ő Greg. 1107 01:13:15,250 --> 01:13:17,624 - Elhozom. - Nem, csak az ötlet tetszik. 1108 01:13:17,625 --> 01:13:19,915 Mindenkinek tetszik, aki kutyát tart. 1109 01:13:19,916 --> 01:13:22,250 Ezért van kutyájuk. 1110 01:13:23,208 --> 01:13:25,165 - Van állandó lakhelyed? - Nincs. 1111 01:13:25,166 --> 01:13:27,249 Aki gondozná a kutyát, ha elmész? 1112 01:13:27,250 --> 01:13:29,124 - Nincs. - Van napi rutinod 1113 01:13:29,125 --> 01:13:31,082 - evés vagy alvás terén? - Nincs. 1114 01:13:31,083 --> 01:13:32,166 Macskás típus vagy. 1115 01:13:34,166 --> 01:13:35,791 Nincs ezzel semmi baj. 1116 01:13:36,416 --> 01:13:39,457 Tudod, ha lenne macskám, engem legalább hiányolna. 1117 01:13:39,458 --> 01:13:40,541 Kétlem. 1118 01:13:41,125 --> 01:13:42,125 De lehet. 1119 01:13:42,708 --> 01:13:43,708 Nem. 1120 01:13:57,500 --> 01:13:59,707 Chris, miattad vagy miattam van ez? 1121 01:13:59,708 --> 01:14:01,333 - Mi? - Hogy te... 1122 01:14:02,041 --> 01:14:03,125 - Mi? - Hogy... 1123 01:14:04,333 --> 01:14:05,875 - Nem értem. - Neked nem... 1124 01:14:10,750 --> 01:14:12,875 Hogy neked sosem... Vágod... 1125 01:14:14,875 --> 01:14:17,333 Hiányoztam. Miattad vagy miattam van? 1126 01:14:19,208 --> 01:14:20,958 Évekig kerestelek. 1127 01:14:22,416 --> 01:14:25,500 Próbáltalak megtalálni, de te sosem kerestél. 1128 01:14:26,041 --> 01:14:27,458 És végül megtaláltalak. 1129 01:14:28,708 --> 01:14:29,790 Aztán... 1130 01:14:29,791 --> 01:14:31,958 Melletted voltam. Megmentettelek. 1131 01:14:33,208 --> 01:14:35,082 És azt mondtad, megkeresel. 1132 01:14:35,083 --> 01:14:37,415 Azt mondtad, hamarosan megkeresel, 1133 01:14:37,416 --> 01:14:40,000 aztán megint eltűntél. Asszem... 1134 01:14:40,625 --> 01:14:41,833 Tudtad a számom. 1135 01:14:46,916 --> 01:14:49,125 Asszem, azt akarom kérdezni, hogy... 1136 01:14:54,666 --> 01:14:57,125 azért nem hiányzom, amilyen vagyok, vagy... 1137 01:14:58,333 --> 01:14:59,540 Tudod, a te izéd... 1138 01:14:59,541 --> 01:15:00,666 - A mim miatt? - Az... 1139 01:15:05,750 --> 01:15:07,750 Tudod, az állapotod miatt. 1140 01:15:12,375 --> 01:15:13,375 Csak ilyen vagyok. 1141 01:15:29,666 --> 01:15:30,624 Mit csinálsz? 1142 01:15:30,625 --> 01:15:33,082 Naptejet kenek az alsó végtagjaimra. 1143 01:15:33,083 --> 01:15:34,457 Százfaktoros. 1144 01:15:34,458 --> 01:15:36,500 Gyerekként négyszer is leégtem. 1145 01:15:37,375 --> 01:15:40,374 Felnőttként kétszerese a melanoma kialakulásának esélye. 1146 01:15:40,375 --> 01:15:41,957 - Elővigyázatosság. - Adsz? 1147 01:15:41,958 --> 01:15:43,041 - Persze. - Kösz. 1148 01:15:53,500 --> 01:15:54,875 Tudod, hogy nem bírom. 1149 01:15:55,916 --> 01:15:57,249 Ez nem vicces, Braxton. 1150 01:15:57,250 --> 01:15:59,040 - Szeretem... - Ez irtó vicces! 1151 01:15:59,041 --> 01:16:01,666 - Néha zoknit tömnék a szádba. - Irtó vicces! 1152 01:16:02,166 --> 01:16:03,333 Tudod, mit? 1153 01:16:04,083 --> 01:16:05,833 Be kéne rúgnunk. 1154 01:16:06,583 --> 01:16:09,083 Gyere, haver! Rúgjunk be! 1155 01:16:10,875 --> 01:16:11,875 Oké. 1156 01:16:12,791 --> 01:16:14,791 A COWBOY-PALOTA KOCSMA 1157 01:16:28,666 --> 01:16:31,665 Nem tudom, erre gondoltam-e. 1158 01:16:31,666 --> 01:16:33,541 Los Angelesben vagyunk. 1159 01:16:34,125 --> 01:16:38,666 Nekem ez nightclubokat, inasokat, bársonyköteleket és seggfejeket jelent 1160 01:16:39,375 --> 01:16:42,249 Nem valami lepukkant kócerájt, vágod? 1161 01:16:42,250 --> 01:16:44,582 Nem is tudom, sosem hittem volna, 1162 01:16:44,583 --> 01:16:47,332 hogy country-western fan vagy, de nem gáz. 1163 01:16:47,333 --> 01:16:49,832 Átlagos könyvelőnek mutattad magad. 1164 01:16:49,833 --> 01:16:52,790 De ma este lehetnél cowboy, nem? 1165 01:16:52,791 --> 01:16:53,750 Szia! 1166 01:16:54,458 --> 01:16:56,124 Nem. Igen. Oké. 1167 01:16:56,125 --> 01:16:58,124 Mi az, hogy „Nem. Igen. Oké”? 1168 01:16:58,125 --> 01:17:00,165 Figyelsz te rám, Chris? 1169 01:17:00,166 --> 01:17:02,249 Ami ezt a cowboydolgot illeti, 1170 01:17:02,250 --> 01:17:05,790 szerintem a Forrest Gump cipőd elég nagy mellényúlás, de... 1171 01:17:05,791 --> 01:17:08,332 - Hát... - Hát mi? 1172 01:17:08,333 --> 01:17:09,791 - Szia! - Helló! 1173 01:17:10,333 --> 01:17:13,207 Vállalnak felkéréseket. Van kedvenc dalod? 1174 01:17:13,208 --> 01:17:16,332 Asszem, jó nekem Alan Jackson, vagy valami hasonló. 1175 01:17:16,333 --> 01:17:18,915 Mondd meg nekik, hogy az remek lesz! 1176 01:17:18,916 --> 01:17:20,708 Csigavér, szoknyapecér! 1177 01:17:21,333 --> 01:17:22,750 Őt kérdeztem. 1178 01:17:24,750 --> 01:17:25,750 Angie vagyok. 1179 01:17:27,375 --> 01:17:29,125 Helló, Angie! Chris vagyok. 1180 01:17:29,833 --> 01:17:31,957 Mi a kedvenc dalod, Chris? 1181 01:17:31,958 --> 01:17:34,708 Az „Appalachian Spring” a Coplandtől. 1182 01:17:36,833 --> 01:17:37,833 Második kedvenc? 1183 01:17:38,833 --> 01:17:39,916 Ez esetben van. 1184 01:17:41,416 --> 01:17:42,958 Metallica, „Enter Sandman”. 1185 01:17:45,375 --> 01:17:47,624 Szerintem az nem az ő profiljuk. 1186 01:17:47,625 --> 01:17:48,708 Értem. 1187 01:17:49,583 --> 01:17:52,583 Esetleg kérdezz meg mást, aki ismeri a bandát. 1188 01:17:55,916 --> 01:17:56,916 Oké. 1189 01:17:58,000 --> 01:17:59,000 - Ne! - Én... 1190 01:17:59,791 --> 01:18:00,624 - Ne! - Mi van? 1191 01:18:00,625 --> 01:18:03,582 Mit mű... Bejössz neki! Miért ráztad le? 1192 01:18:03,583 --> 01:18:05,957 - Mit mondhattam volna? - Sínen voltál. 1193 01:18:05,958 --> 01:18:08,540 Hogyhogy mit? Mondjuk hogy „Válassz te!” 1194 01:18:08,541 --> 01:18:10,915 -„Válassz te!” - De engem kérdezett. 1195 01:18:10,916 --> 01:18:12,290 - Dehogy! - Válaszoltam. 1196 01:18:12,291 --> 01:18:14,874 - Bejössz neki! - A kedvenc dalomat kérdezte. 1197 01:18:14,875 --> 01:18:17,624 - Hogy válasszak én. - Engem is sokkol, de bír téged. 1198 01:18:17,625 --> 01:18:19,124 Felkínálta magát. 1199 01:18:19,125 --> 01:18:23,250 - Hogyhogy nem látod? - Az én agyam nem így működik, Braxton. 1200 01:18:28,125 --> 01:18:31,333 Nézd, haver, ez... Figyelj! Ez jó volt. 1201 01:18:32,166 --> 01:18:33,457 Hallod? Jó volt. 1202 01:18:33,458 --> 01:18:35,457 De azt hittem, látod, 1203 01:18:35,458 --> 01:18:37,457 - mert ő is látta, és... - Ja. 1204 01:18:37,458 --> 01:18:39,915 Megmosolyogtattad. Nem tudom, mi a... 1205 01:18:39,916 --> 01:18:41,999 Amit mondtál, a metallicás duma, 1206 01:18:42,000 --> 01:18:44,874 vicces volt, haver. Totál... 1207 01:18:44,875 --> 01:18:47,957 Nem tudom, cukinak gondolta, de megmosolyogtattad. 1208 01:18:47,958 --> 01:18:50,374 Szerintem nem bízol magadban eléggé. 1209 01:18:50,375 --> 01:18:51,791 Te meg csak... 1210 01:18:52,583 --> 01:18:55,916 Mit csinálsz, haver? Hugyoznod kell? Hova mész? 1211 01:19:18,041 --> 01:19:19,666 Na ne! 1212 01:19:28,083 --> 01:19:29,458 Menni fog. Mehet? 1213 01:19:30,666 --> 01:19:31,666 Ez az! 1214 01:19:38,166 --> 01:19:39,833 Ilyen nincs, baszki! 1215 01:20:29,166 --> 01:20:30,166 Gyerünk! 1216 01:20:46,625 --> 01:20:48,874 Látjátok ezt? Ő a bátyám! 1217 01:20:48,875 --> 01:20:50,583 Az én bátyám az! 1218 01:20:57,583 --> 01:20:59,041 Úristen! Sajnálom! 1219 01:21:00,666 --> 01:21:01,750 Sajnálom. 1220 01:21:03,833 --> 01:21:04,833 Köszönöm. 1221 01:21:06,208 --> 01:21:08,083 Ne haragudj, nem akartam... 1222 01:21:13,916 --> 01:21:15,874 - Köszönöm. - Szóval tud táncolni. 1223 01:21:15,875 --> 01:21:16,833 Hát... 1224 01:21:17,458 --> 01:21:19,290 Kész beszarás. 1225 01:21:19,291 --> 01:21:20,958 - Helló! - Nem semmi tánc volt. 1226 01:21:21,583 --> 01:21:23,374 - Forró lett a hangulat. - Kösz. 1227 01:21:23,375 --> 01:21:25,040 Kezdő vagyok. Először csináltam. 1228 01:21:25,041 --> 01:21:26,499 Nem bók volt, haver. 1229 01:21:26,500 --> 01:21:27,916 Gerry, ne kezdd! 1230 01:21:29,083 --> 01:21:30,207 - Hé! - Hé! 1231 01:21:30,208 --> 01:21:31,540 - Mi van? - Előre nézz! 1232 01:21:31,541 --> 01:21:32,790 Ez nem túl kedves. 1233 01:21:32,791 --> 01:21:34,665 Szerintem nem hallottad. 1234 01:21:34,666 --> 01:21:37,166 - Nézz rám, ha hozzád beszélek! - Hé! 1235 01:21:37,791 --> 01:21:38,624 Hé, ne már! 1236 01:21:38,625 --> 01:21:40,582 - Cowboyföldön vagy. - Tudom. 1237 01:21:40,583 --> 01:21:43,249 Itt nem kezdünk ki más csajával. 1238 01:21:43,250 --> 01:21:45,082 - Nem. - Glendale-i vagy, Gerald. 1239 01:21:45,083 --> 01:21:46,290 És nem vagyok a csajod. 1240 01:21:46,291 --> 01:21:49,499 Semmi baj. Öcsém úgyis unatkozott, de most már nem fog. 1241 01:21:49,500 --> 01:21:50,665 Üss meg, Gerry! 1242 01:21:50,666 --> 01:21:53,124 - Az öcséd is kaphat. - Jó. 1243 01:21:53,125 --> 01:21:55,249 A fejed egy ánusz! Üss meg, Gerry! 1244 01:21:55,250 --> 01:21:56,165 Jaj, ne! 1245 01:21:56,166 --> 01:21:58,249 - Khakigatyás monoklit akar. - Gerry! 1246 01:21:58,250 --> 01:21:59,832 - Te jó ég! - Üsd meg! 1247 01:21:59,833 --> 01:22:00,749 - Hé! - Fogd meg! 1248 01:22:00,750 --> 01:22:02,499 - Mutasd, mit tudsz! - Üsd meg! 1249 01:22:02,500 --> 01:22:04,249 - Készülj, köcsög! - Kész vagyok. 1250 01:22:04,250 --> 01:22:05,957 - Srácok, elég! - Ő akarja. 1251 01:22:05,958 --> 01:22:07,915 - Elég! Gerry! - Gyerünk, Ger! 1252 01:22:07,916 --> 01:22:09,541 - Gyerünk! - Gyerünk, Gerry! 1253 01:22:23,708 --> 01:22:24,790 Az istenit! 1254 01:22:24,791 --> 01:22:28,124 Van jobb annál, mint pofán vágni egy faszfejet, 1255 01:22:28,125 --> 01:22:29,582 aki megérdemli? 1256 01:22:29,583 --> 01:22:30,500 - Hát... - Mi? 1257 01:22:31,500 --> 01:22:32,332 - Ne! - De. 1258 01:22:32,333 --> 01:22:34,957 - Beszarok! Haver! - Ja. 1259 01:22:34,958 --> 01:22:36,957 Hé! 1260 01:22:36,958 --> 01:22:38,749 - Kifinomult vagyok. - Haver! 1261 01:22:38,750 --> 01:22:40,582 Haver! Nézzenek oda! 1262 01:22:40,583 --> 01:22:42,624 - Elnézést... - Medina igazgatóhelyettes. 1263 01:22:42,625 --> 01:22:44,915 EGYETEMI ORVOSI KÖZPONT BOYLE HEIGHTS, KALIFORNIA 1264 01:22:44,916 --> 01:22:47,165 A betegek aktáihoz idézés szükséges. 1265 01:22:47,166 --> 01:22:48,707 Ezt biztosan tudja. 1266 01:22:48,708 --> 01:22:51,332 Igen. Egy nő és a gyereke nyolc éve eltűnt. 1267 01:22:51,333 --> 01:22:53,665 Vagy meghaltak, vagy pokol az életük. 1268 01:22:53,666 --> 01:22:55,665 Megtennéd ezt nekem, kérem? 1269 01:22:55,666 --> 01:22:59,207 - Segítenie kell. Hálás lennék, ha... - Bírósági végzés kell. 1270 01:22:59,208 --> 01:23:00,125 Sajnálom. 1271 01:23:04,708 --> 01:23:05,583 Várjon! 1272 01:23:13,208 --> 01:23:14,500 „Harbor Idegtudomány”. 1273 01:23:16,125 --> 01:23:17,625 Az a Harbor Idegtudomány? 1274 01:23:18,125 --> 01:23:20,999 A Harborral olyan egészségügyi dolgozókat segítünk, 1275 01:23:21,000 --> 01:23:23,833 akik egyedi képességgel bíró betegekkel dolgoznak. 1276 01:23:24,916 --> 01:23:26,416 Csupa fül vagyok. 1277 01:23:32,541 --> 01:23:33,625 Meg is van. 1278 01:23:35,833 --> 01:23:37,625 Ismeretlen nő, 636-os. 1279 01:23:38,375 --> 01:23:39,540 Öt éve. 1280 01:23:39,541 --> 01:23:42,332 Törött koponya, állkapocs, borda, bal kar 1281 01:23:42,333 --> 01:23:45,625 és súlyos arcsérülések egy autóbaleset miatt. 1282 01:23:47,500 --> 01:23:50,750 Többnyire eszméletlen volt, de néha magához tért. 1283 01:23:52,166 --> 01:23:54,916 Azt mondta, megtámadta valaki. 1284 01:23:58,625 --> 01:24:00,249 A helyreállítóműtét előtt 1285 01:24:00,250 --> 01:24:03,332 olyan idegrehabilitációs módszereikkel kezeltük, 1286 01:24:03,333 --> 01:24:05,666 amiket súlyos agysérülésekre terveztem. 1287 01:24:06,333 --> 01:24:07,583 Milyen súlyos volt? 1288 01:24:08,166 --> 01:24:09,833 Szinte teljes emlékezetvesztés. 1289 01:24:10,541 --> 01:24:11,540 MEGFIGYELÉS: 4. NAP 1290 01:24:11,541 --> 01:24:13,499 Az egyetemen profin sakkoztam. 1291 01:24:13,500 --> 01:24:15,791 Ha Jane ismerte is, nem emlékezett. 1292 01:24:16,416 --> 01:24:17,666 Ez három nap múlva? 1293 01:24:19,125 --> 01:24:20,833 Szerzett Savant-szindróma. 1294 01:24:22,041 --> 01:24:24,165 Nagyon ritka, sokan kétségbe vonják. 1295 01:24:24,166 --> 01:24:25,791 De maga nem. 1296 01:24:27,750 --> 01:24:31,832 A tompa tárgy okozta sérülés áldozatai rendkívül ritka esetekben 1297 01:24:31,833 --> 01:24:33,791 lenyűgöző készségeket mutatnak. 1298 01:24:34,875 --> 01:24:38,749 Egy nőnek, aki sosem zongorázott, esés közben betörik a koponyája. 1299 01:24:38,750 --> 01:24:40,708 Egy nap alatt Rachmaninovot játszik. 1300 01:24:41,375 --> 01:24:44,415 Egy baseballfant eltalál egy 145 km/h-val repülő labda, 1301 01:24:44,416 --> 01:24:47,375 és utána egy délután alatt megtanul egy nyelvet. 1302 01:24:49,041 --> 01:24:50,290 Hogy lehetséges ez? 1303 01:24:50,291 --> 01:24:55,624 Az agyuk, jobb szó híján újrastrukturálódik, új képességekkel. 1304 01:24:55,625 --> 01:24:58,540 Olyanokkal, amiket elvileg mind birtoklunk. 1305 01:24:58,541 --> 01:25:00,958 És Jane tehetsége a sakkban rejlett? 1306 01:25:01,875 --> 01:25:02,875 Nem. 1307 01:25:03,541 --> 01:25:04,583 Nem egészen. 1308 01:25:05,500 --> 01:25:08,999 Jane agysérülése a homloklebenyt és a fali lebenyt érte. 1309 01:25:09,000 --> 01:25:09,915 Sakk-matt. 1310 01:25:09,916 --> 01:25:12,040 Ezekhez tartozik a mintázatfelismerés, 1311 01:25:12,041 --> 01:25:14,082 problémamegoldás, kritikus gondolkodás. 1312 01:25:14,083 --> 01:25:16,750 Ezeket használják a sakkmesterek is. 1313 01:25:17,416 --> 01:25:20,499 De az ő tehetségük csak a sakkra korlátozódik. 1314 01:25:20,500 --> 01:25:22,000 Jane Doe-é viszont nem. 1315 01:25:26,291 --> 01:25:29,624 A szerzett Savant-szindróma magyarázza az információk 1316 01:25:29,625 --> 01:25:32,290 gyorsabb dekódolását és elsajátítását 1317 01:25:32,291 --> 01:25:33,707 és a szem-kéz koordinációt. 1318 01:25:33,708 --> 01:25:37,875 De nem magyarázza a szinte teljes emlékezetvesztést. 1319 01:25:39,916 --> 01:25:41,250 Vagy a személyiségváltozást. 1320 01:25:43,000 --> 01:25:43,916 Az én elméletem... 1321 01:25:46,500 --> 01:25:48,957 A sérülés újrastrukturálta az agyát, 1322 01:25:48,958 --> 01:25:52,375 és deaktiválta a szükségtelen ideghálózatokat is. 1323 01:25:53,375 --> 01:25:54,790 Mihez szükségtelennek? 1324 01:25:54,791 --> 01:25:55,875 A túléléshez. 1325 01:25:57,625 --> 01:26:01,166 Az agy homloklebenye felel az ösztönös stresszreakcióért is. 1326 01:26:02,166 --> 01:26:05,083 A sakkban nem a stratégiát tartotta vonzónak. 1327 01:26:08,000 --> 01:26:09,250 Hanem a harcot. 1328 01:26:09,833 --> 01:26:12,749 Nem tudom, milyen volt Jane élete a baleset előtt. 1329 01:26:12,750 --> 01:26:15,250 De bárki is volt, mielőtt behozták... 1330 01:26:20,583 --> 01:26:22,250 nem ugyanaz távozott innen. 1331 01:26:25,750 --> 01:26:27,082 A következő hónapokban 1332 01:26:27,083 --> 01:26:31,166 egyre elszigeteltebbé és agresszívebbé vált. 1333 01:26:33,041 --> 01:26:37,083 Aztán egy éjjel eszméletlenre verte a biztonsági őrt, 1334 01:26:37,791 --> 01:26:38,791 elvette a fegyverét, 1335 01:26:40,416 --> 01:26:41,583 és eltűnt. 1336 01:26:49,000 --> 01:26:50,957 „Szinte teljes emlékezetvesztés”. 1337 01:26:50,958 --> 01:26:54,040 Maradhattak emlékei a baleset előtti életéről? 1338 01:26:54,041 --> 01:26:55,332 Családról, gyerekről? 1339 01:26:55,333 --> 01:26:58,040 Ezt én is többször kérdeztem tőle. 1340 01:26:58,041 --> 01:27:00,208 Csak egyszer válaszolt. 1341 01:27:01,583 --> 01:27:03,291 Térjünk vissza a családra! 1342 01:27:04,291 --> 01:27:08,833 Emlékszik rá, hogy volt-e gyereke vagy férjre? 1343 01:27:17,375 --> 01:27:18,833 Egy gyerekdalt fütyül? 1344 01:27:22,750 --> 01:27:24,875 Rendeljünk vacsorát? 1345 01:27:26,000 --> 01:27:27,791 Beszélhetnénk az ösztöndíjról. 1346 01:27:28,458 --> 01:27:31,165 A jelentkezések a kocsimban vannak. 1347 01:27:31,166 --> 01:27:32,250 Mindjárt jövök. 1348 01:27:41,625 --> 01:27:45,749 Azt kéred, hogy áruljam el egy nő kilétét, 1349 01:27:45,750 --> 01:27:48,875 aki lehet, hogy nekem dolgozik? 1350 01:27:49,583 --> 01:27:51,541 Tudom, hogy nekünk dolgozik, Batu. 1351 01:27:52,041 --> 01:27:54,125 Honnan? 1352 01:27:55,041 --> 01:27:56,791 Vállalta a lepasszolt melóimat. 1353 01:27:57,750 --> 01:28:01,207 Csak beszélni akarok vele, ez minden. 1354 01:28:01,208 --> 01:28:02,416 Beszélni? 1355 01:28:03,166 --> 01:28:04,166 Miért? 1356 01:28:06,250 --> 01:28:07,749 Családi ügy. 1357 01:28:07,750 --> 01:28:09,041 Ne mondd el! 1358 01:28:09,625 --> 01:28:15,041 Az egyetlen ember, akit ingyen megölnék, ha nem járna vele egy kellemetlen tény. 1359 01:28:15,625 --> 01:28:17,541 - Tudom. A bátyám. - Nem. 1360 01:28:18,250 --> 01:28:20,291 Megölheti az összes gyilkosomat. 1361 01:28:20,916 --> 01:28:21,916 Jó. 1362 01:28:24,708 --> 01:28:25,666 Lefekszem. 1363 01:28:27,125 --> 01:28:31,874 Braxton, mondd, hogy az az istencsapása nincs ott veled! 1364 01:28:31,875 --> 01:28:33,290 Nem, uram, nincs. 1365 01:28:33,291 --> 01:28:37,665 Mert a legutóbbi családi ügyed majdnem tönkretett engem. 1366 01:28:37,666 --> 01:28:38,875 Ahogy engem is. 1367 01:28:40,875 --> 01:28:43,540 - Ha már Los Angelesben vagy... - Igen? 1368 01:28:43,541 --> 01:28:47,500 Van egy új ügyfelünk, akinek a bérgyilkosa nem túl hatékony. 1369 01:28:48,125 --> 01:28:49,957 Küldök egy fényképet. 1370 01:28:49,958 --> 01:28:53,583 Csak akkor kell követnünk, ha megkötjük a szerződést. 1371 01:28:54,458 --> 01:28:58,208 Kereslek, ha szükségem lesz rád. 1372 01:29:36,041 --> 01:29:38,166 Juárez. Miért Juárez? 1373 01:29:41,666 --> 01:29:42,833 „Nincs gyerekem.” 1374 01:29:44,791 --> 01:29:45,916 „Nincs gyerekem.” 1375 01:29:47,291 --> 01:29:48,458 „Nincs...” 1376 01:29:51,250 --> 01:29:53,750 Miért nem hívta fel Edith Sanchez az apját? 1377 01:29:55,083 --> 01:29:57,041 Negatív következmény. 1378 01:29:58,166 --> 01:29:59,833 Veszélyes az apja, vagy... 1379 01:30:04,875 --> 01:30:06,166 Iskola. 1380 01:30:08,833 --> 01:30:11,500 Ez nem egy iskola, igaz? 1381 01:30:13,458 --> 01:30:14,458 Ez... 1382 01:30:16,541 --> 01:30:17,541 Ez egy börtön. 1383 01:30:19,833 --> 01:30:20,833 Várjunk csak! 1384 01:30:23,625 --> 01:30:24,750 Miattad. 1385 01:30:26,708 --> 01:30:28,416 Edith féltett téged. 1386 01:30:30,291 --> 01:30:31,708 Félt, hogy bántani fog. 1387 01:30:39,875 --> 01:30:41,374 SZERZŐDÉS MEGKÖTVE. 1388 01:30:41,375 --> 01:30:44,208 ÁLLJ KÉSZENLÉTBEN! 1389 01:30:51,750 --> 01:30:53,415 Medina az Airbnb-ben van. 1390 01:30:53,416 --> 01:30:55,125 Hívd fel, aztán a zsarukat! 1391 01:30:55,791 --> 01:30:59,541 Bölcs döntés ez? Szökött fegyenc vagy egy szövetségi börtönből. 1392 01:31:01,875 --> 01:31:02,875 Még valami? 1393 01:31:04,000 --> 01:31:05,750 Megtaláltuk Edith Sanchezt. 1394 01:31:06,791 --> 01:31:09,208 Kinget nem azért ölték meg, mert Edithet kereste. 1395 01:31:10,958 --> 01:31:13,290 Hanem azért, mert megtalálta. 1396 01:31:13,291 --> 01:31:15,165 Azonnal hívd fel Marybetht! 1397 01:31:15,166 --> 01:31:16,665 Üzenem, hogy indulok. 1398 01:31:16,666 --> 01:31:19,083 És keressük meg Edith fiát, Albertót! 1399 01:31:19,708 --> 01:31:21,750 Juárezben tartják fogva. 1400 01:31:22,875 --> 01:31:25,000 Oké, Chris. Értettem. 1401 01:31:53,750 --> 01:31:56,333 - Hahó! - Valaki meg akar ölni. 1402 01:31:58,958 --> 01:31:59,916 Marybeth? 1403 01:32:00,958 --> 01:32:01,958 Halló? 1404 01:32:02,875 --> 01:32:04,041 - Halló? - Dobja el! 1405 01:32:04,541 --> 01:32:05,541 Dobja el! 1406 01:32:09,041 --> 01:32:10,041 Forduljon meg! 1407 01:32:12,916 --> 01:32:14,875 Szövetségi ügynök vagyok. Hibázott. 1408 01:32:16,500 --> 01:32:19,208 Csak ha nem maga Marybeth Medina. 1409 01:32:24,833 --> 01:32:25,833 Kezeket fel! 1410 01:32:27,875 --> 01:32:28,916 Térdre! 1411 01:32:29,916 --> 01:32:30,916 Most! 1412 01:36:27,000 --> 01:36:28,416 Maga Edith Sanchez. 1413 01:36:30,291 --> 01:36:31,416 Már nem. 1414 01:36:54,333 --> 01:36:55,165 Semmi baj. 1415 01:36:55,166 --> 01:36:56,916 Nyomást kell helyeznem rá. 1416 01:37:03,708 --> 01:37:05,000 Jön a segítség. 1417 01:37:05,541 --> 01:37:09,999 Nem, azért fizettem, hogy megöld. Nem azért, hogy megpróbáld. 1418 01:37:10,000 --> 01:37:12,541 Valaki közbelépett. 1419 01:37:13,125 --> 01:37:16,124 Egy rendkívül halálos valaki. 1420 01:37:16,125 --> 01:37:18,332 A szerződés érvényben marad, 1421 01:37:18,333 --> 01:37:21,458 amíg a célpont vagy a megbízó életben van. 1422 01:37:22,166 --> 01:37:23,333 További szép estét! 1423 01:37:56,625 --> 01:37:57,833 Menj Juárezbe! 1424 01:38:01,375 --> 01:38:03,250 Vidd a gyerekeket a sivatagba! 1425 01:38:06,833 --> 01:38:08,541 Öljétek meg, és temessétek el őket! 1426 01:38:10,583 --> 01:38:11,708 Nyomtalanul. 1427 01:38:13,166 --> 01:38:14,666 Semmi sem köt hozzájuk. 1428 01:38:19,125 --> 01:38:20,625 Menni fog? 1429 01:38:26,791 --> 01:38:27,791 Igen, Burke. 1430 01:38:30,083 --> 01:38:31,333 Igen, menni fog. 1431 01:38:45,125 --> 01:38:48,165 Juárezbe mész, és aztán? Hogy találod meg a kölyköket? 1432 01:38:48,166 --> 01:38:49,624 Ne érdekeljen! Elmehetsz. 1433 01:38:49,625 --> 01:38:51,749 Istenem, hányszor kell még elmondanom? 1434 01:38:51,750 --> 01:38:54,082 Nem az én hibám, ami Medinával történt. 1435 01:38:54,083 --> 01:38:58,207 Ő mondta, hogy nem akar velünk dolgozni. Én csak együttműködtem vele. 1436 01:38:58,208 --> 01:39:01,999 Kilyukadt a tüdeje, megrepedt a lépe, és eltört az állkapcsa. 1437 01:39:02,000 --> 01:39:03,916 Jó, ne küldj neki gyümölcskosarat! 1438 01:39:09,416 --> 01:39:12,832 Hányszor kell? Hányszor kell még bocsánatot kérnem? 1439 01:39:12,833 --> 01:39:14,207 Egyszer sem kértél. 1440 01:39:14,208 --> 01:39:15,457 Mekkora barom vagy! 1441 01:39:15,458 --> 01:39:18,165 Az egész a rohadt kölyökről szól a fotón, mi? 1442 01:39:18,166 --> 01:39:19,832 - Azt hiszed, olyan mint te. - Igen. 1443 01:39:19,833 --> 01:39:22,624 - Egyedül van. Nem érdekel? - Honnan tudod? 1444 01:39:22,625 --> 01:39:24,165 Honnan tudod, milyen? 1445 01:39:24,166 --> 01:39:25,415 Rohadt fura vagy, Chris. 1446 01:39:25,416 --> 01:39:28,290 Mindenfélét a fejedbe veszel, és begurulsz. 1447 01:39:28,291 --> 01:39:30,499 Az istenit! Tudod, milyen fárasztó? 1448 01:39:30,500 --> 01:39:32,915 Folyton a fura srác után takarítok. 1449 01:39:32,916 --> 01:39:34,707 - Nem vagyok fura. - Nem? 1450 01:39:34,708 --> 01:39:37,290 Akárhányszor új városba költözünk, 1451 01:39:37,291 --> 01:39:39,499 - rád jönnek a rohamok. - És mi lesz? 1452 01:39:39,500 --> 01:39:42,374 - Már nem szoktak! - És tolod a „Solomon Grundyt”. 1453 01:39:42,375 --> 01:39:44,999 És meg kell vernem valakit, mert hozzád ért. 1454 01:39:45,000 --> 01:39:46,375 Nem! Imádsz bunyózni! 1455 01:39:46,958 --> 01:39:48,374 Nem ez a lényeg, bakker! 1456 01:39:48,375 --> 01:39:51,124 - Mindig ott vagyok neked, Chris! - Szia! 1457 01:39:51,125 --> 01:39:53,207 Mindig ott vagyok. Megköszönted valaha? 1458 01:39:53,208 --> 01:39:56,540 „Hú, köszi, Brax! Köszönöm, hogy mellettem állsz! 1459 01:39:56,541 --> 01:39:58,582 „Kösz. Te vagy a legjobb tesó.” 1460 01:39:58,583 --> 01:39:59,874 Mit csinálsz? 1461 01:39:59,875 --> 01:40:02,124 A faszomat! Csak úgy elmész? 1462 01:40:02,125 --> 01:40:04,415 Faszom! Juárezbe akarsz menni? 1463 01:40:04,416 --> 01:40:06,207 Jó, menjünk Juárezbe! 1464 01:40:06,208 --> 01:40:09,291 Nagyszerű! Lövessük szét a seggünket! 1465 01:40:39,083 --> 01:40:43,208 VÁM- ÉS HATÁRVÉDELEM SIERRA VISTA, ARIZONA 1466 01:40:44,666 --> 01:40:46,291 A drónom nem reagál. 1467 01:40:47,875 --> 01:40:49,041 Elment a kép. 1468 01:41:05,708 --> 01:41:06,999 Hozzátok őket! 1469 01:41:07,000 --> 01:41:08,540 JUÁREZI BÖRTÖN JUÁREZ, MEXIKÓ 1470 01:41:08,541 --> 01:41:11,250 Fel a buszra! Mindenki szálljon fel! Gyerünk! 1471 01:41:12,958 --> 01:41:16,250 Kirándulás! Kövessétek őket! Szálljatok fel a buszra! 1472 01:41:17,291 --> 01:41:21,375 Gyerünk! Kifelé! Osztálykirándulás! Fel a buszra! 1473 01:41:31,958 --> 01:41:35,583 A JUÁREZI BÖRTÖN FELTÉRKÉPEZÉSE 1474 01:41:43,625 --> 01:41:44,957 Megtaláltátok? 1475 01:41:44,958 --> 01:41:46,415 Megtaláltuk. 1476 01:41:46,416 --> 01:41:47,500 Milyen messze van? 1477 01:41:48,166 --> 01:41:50,249 - Tizenegy percnyire. - Oké. 1478 01:41:50,250 --> 01:41:52,082 Sötétedés után bemegyünk. 1479 01:41:52,083 --> 01:41:55,040 - Ki tudod lőni a lámpákat? - Igen. De nem számít. 1480 01:41:55,041 --> 01:41:56,083 Miért nem? 1481 01:41:56,958 --> 01:41:59,250 A gyerekek még sötétedés előtt meghalnak. 1482 01:42:58,500 --> 01:42:59,916 - Braxton! - Igen? 1483 01:43:03,125 --> 01:43:04,125 Köszönöm. 1484 01:43:08,958 --> 01:43:13,000 Hozzátok mind! Hé! Minden gyerek a buszra! Kirándulás! 1485 01:43:55,708 --> 01:43:59,500 Hé! Lőjétek őket! Védjétek a területet! Mindjárt jövök! 1486 01:44:30,833 --> 01:44:31,958 Hol vagy, kölyök? 1487 01:44:34,291 --> 01:44:35,666 Hol a faszban vagy? 1488 01:45:03,625 --> 01:45:05,541 Hé, kölyök! Hol vagy? 1489 01:45:07,416 --> 01:45:09,665 Mit csinálsz? Mi a faszt művelsz? 1490 01:45:09,666 --> 01:45:12,124 Meg akarsz öletni? Kelj fel! Mozgás! 1491 01:45:12,125 --> 01:45:14,833 Gyerünk! Erre! Gyerünk! 1492 01:45:20,125 --> 01:45:22,416 Lőjetek! Lebukni, ti hülye faszok! 1493 01:45:23,833 --> 01:45:25,041 Őrizzétek a buszt! 1494 01:45:26,750 --> 01:45:27,708 Menjetek! 1495 01:46:19,333 --> 01:46:20,750 Gránát! Chris, menj! 1496 01:47:52,958 --> 01:47:55,250 Mozgás! Gyerünk! 1497 01:48:39,666 --> 01:48:40,624 - Eltalált? - Nincs para. 1498 01:48:40,625 --> 01:48:42,041 Jól vagyok. Menj! 1499 01:48:44,541 --> 01:48:46,457 - Ne! Eltaláltak... - Jól vagyok! Elég! 1500 01:48:46,458 --> 01:48:49,124 Fejezd be a melót! Ezeket bízd rám! Menj! 1501 01:48:49,125 --> 01:48:51,666 - Menj, Chris! Menj a kölykökhöz! - Jó. 1502 01:48:52,416 --> 01:48:53,416 A francba! 1503 01:49:32,250 --> 01:49:33,208 Bassza meg! 1504 01:49:50,916 --> 01:49:51,791 Várj! 1505 01:49:54,166 --> 01:49:55,166 Várj! 1506 01:50:11,416 --> 01:50:12,458 Menjünk! 1507 01:50:40,791 --> 01:50:42,000 Le kell zárnom. 1508 01:50:51,000 --> 01:50:51,957 Ajtót kinyitni! 1509 01:50:51,958 --> 01:50:53,125 Le a buszról! 1510 01:50:56,250 --> 01:50:58,165 Ki a buszból! Haladjunk! 1511 01:50:58,166 --> 01:50:59,833 Gyerünk! Mozgás! 1512 01:51:03,875 --> 01:51:05,458 Nyomás a gödörbe! 1513 01:51:06,375 --> 01:51:08,458 Nyomás a gödörbe! Mozgás! 1514 01:51:09,000 --> 01:51:10,874 Mozgás! 1515 01:51:10,875 --> 01:51:13,333 Kövessétek az előttetek lévőt! Mozgás! 1516 01:51:22,541 --> 01:51:24,166 Gyerünk! Kövessétek! 1517 01:51:30,250 --> 01:51:31,416 Siessetek! 1518 01:52:12,958 --> 01:52:15,083 Már megint te? Megint? Kelj fel! 1519 01:52:17,916 --> 01:52:20,332 Vissza! Vissza, baszd meg! 1520 01:52:20,333 --> 01:52:23,374 - Solomon Grundy hétfőn születik. - Sok lóvét kapok ezért! 1521 01:52:23,375 --> 01:52:24,457 Kedden keresztelik. 1522 01:52:24,458 --> 01:52:27,540 - Burke volt! - Szerdán esküszik. Másnap ágynak esik. 1523 01:52:27,541 --> 01:52:29,665 - Pénteken romlik. Szombaton kimúlik. - Hé! 1524 01:52:29,666 --> 01:52:31,082 - Vasárnap temetik. - Hé! 1525 01:52:31,083 --> 01:52:32,083 Burke az... 1526 01:52:39,583 --> 01:52:41,791 És Solomon Grundy ezzel megszűnik. 1527 01:52:43,791 --> 01:52:44,875 Alberto Sanchez? 1528 01:52:51,333 --> 01:52:52,333 Vége van. 1529 01:52:53,791 --> 01:52:54,791 Minden rendben. 1530 01:53:28,750 --> 01:53:29,791 Biztonságban vagytok. 1531 01:53:34,541 --> 01:53:35,583 Minden oké. 1532 01:53:56,875 --> 01:53:58,000 Menjünk, jó? 1533 01:54:08,875 --> 01:54:09,750 Minden oké. 1534 01:54:11,000 --> 01:54:13,332 Csak szállj fel a buszra, jó? 1535 01:54:13,333 --> 01:54:15,874 Gyertek! Minden rendben, nyugi! Gyertek! 1536 01:54:15,875 --> 01:54:18,958 Gyerünk! Szálljatok fel! Ez az. 1537 01:54:30,625 --> 01:54:31,458 Az meg mi? 1538 01:54:32,041 --> 01:54:33,290 Chris, állj meg! 1539 01:54:33,291 --> 01:54:35,041 - Mi? - Állj meg, tesó! Csak... 1540 01:54:36,416 --> 01:54:37,416 Nyisd ki az ajtót! 1541 01:54:37,875 --> 01:54:39,166 Nyisd már, te hülye! 1542 01:54:47,541 --> 01:54:48,541 Szevasz! 1543 01:54:49,958 --> 01:54:50,958 Szia! 1544 01:54:52,166 --> 01:54:53,166 Gyere ide! 1545 01:54:54,250 --> 01:54:55,416 Gyere! 1546 01:55:03,625 --> 01:55:04,958 Szia! Ki vagy te? 1547 01:55:05,916 --> 01:55:07,083 Szia! 1548 01:55:09,458 --> 01:55:10,458 Chris! 1549 01:55:12,041 --> 01:55:13,166 Bír engem, haver. 1550 01:55:15,666 --> 01:55:17,916 Hazajössz velem? 1551 01:55:18,958 --> 01:55:19,958 Chris! 1552 01:55:22,041 --> 01:55:23,041 Szia! 1553 01:55:23,833 --> 01:55:26,083 Nézd! Nézd ezt a cicalányt! 1554 01:55:26,833 --> 01:55:27,833 Igen. 1555 01:55:28,416 --> 01:55:29,625 Az enyém leszel? 1556 01:55:30,500 --> 01:55:31,750 Én megmondtam. 1557 01:55:32,916 --> 01:55:35,250 Mit gondolsz, haver? Mi legyen a neve? 1558 01:55:36,500 --> 01:55:39,875 Amúgy kandúr. 1559 01:55:53,333 --> 01:55:57,375 PRÁGA, ÓVÁROS CSEHORSZÁG 1560 01:56:01,250 --> 01:56:05,375 Batu Donetsk, Európa legnagyobb bérgyilkos osztagának tulajdonosa? 1561 01:56:07,208 --> 01:56:08,291 Sajnálom. 1562 01:56:09,333 --> 01:56:12,124 Összekever valakivel. 1563 01:56:12,125 --> 01:56:13,625 Ötvenkét éves. 1564 01:56:14,375 --> 01:56:16,166 Nyizsnyij Novgorodban született. 1565 01:56:16,833 --> 01:56:19,083 Orosz, román és mongol felmenőktől. 1566 01:56:20,083 --> 01:56:22,999 Hét évet ült börtönben, Fekete Delfinként ismerik. 1567 01:56:23,000 --> 01:56:26,250 Négyszer nősült. Van egy gyereke egy szeretőjétől. 1568 01:56:27,833 --> 01:56:30,999 Elmondjam, hány kilométer van a Bentley-jében? 1569 01:56:31,000 --> 01:56:32,666 Mit tehetek önért? 1570 01:56:33,875 --> 01:56:36,083 Bontsa fel a szerződést Marybeth Medinára! 1571 01:56:37,916 --> 01:56:39,291 Miért tenném? 1572 01:56:40,208 --> 01:56:41,875 Mesélek egy történetet. 1573 01:57:05,500 --> 01:57:07,625 REJTETT SZÁM 1574 01:57:10,000 --> 01:57:11,082 Mondja! 1575 01:57:11,083 --> 01:57:13,625 Guanacaste tartomány, Costa Rica. 1576 01:57:15,708 --> 01:57:16,708 Írja le! 1577 01:57:20,125 --> 01:57:21,582 GUANACASTE TARTOMÁNY COSTA RICA 1578 01:57:21,583 --> 01:57:25,165 Végezze a kibaszott munkáját, és tartsa magát szerződéshez! 1579 01:57:25,166 --> 01:57:29,832 Azt mondta, addig él a szerződés, amíg meg nem hal a kincstári ribanc. 1580 01:57:29,833 --> 01:57:31,583 Vagy ön, a megbízó. 1581 01:57:32,250 --> 01:57:33,165 Igaz? 1582 01:57:33,166 --> 01:57:35,540 Nos, én nagyon is élek. 1583 01:57:35,541 --> 01:57:37,833 - Tekintse elintézettnek a dolgot! - Jó. 1584 01:57:39,083 --> 01:57:40,083 Mikor? 1585 01:57:40,541 --> 01:57:42,125 Perceken belül, uram. 1586 01:57:43,500 --> 01:57:44,500 Viszhall! 1587 01:58:48,708 --> 01:58:49,708 Mi... 1588 01:59:21,083 --> 01:59:22,083 Köszönöm. 1589 01:59:23,291 --> 01:59:24,291 Uraim! 1590 01:59:24,791 --> 01:59:26,665 Hogy van? Jó újra látni. 1591 01:59:26,666 --> 01:59:29,625 - Igazgatóhelyettes. Ön jól van? - Igen, jól. 1592 01:59:30,458 --> 01:59:31,458 Köszönöm. 1593 02:00:28,875 --> 02:00:30,333 Harbor Idegtudományi Akadémia. 1594 02:00:30,875 --> 02:00:33,250 Medina igazgatóhelyettes, Államkincstár. 1595 02:00:33,916 --> 02:00:36,916 Hölgyem, nem azt hívta, akit gondolt. 1596 02:00:37,666 --> 02:00:38,750 De igen. 1597 02:00:39,666 --> 02:00:40,833 Tudom, hogy hall. 1598 02:00:41,708 --> 02:00:43,541 Csak meg akartam köszönni. 1599 02:00:44,708 --> 02:00:48,458 Ray megtalálta Edithet, de ön és Chris segített megoldani a többit. 1600 02:00:49,833 --> 02:00:51,166 Ray hálás lenne. 1601 02:00:52,208 --> 02:00:53,208 És én is. 1602 02:00:56,083 --> 02:00:57,083 Dugd be a dugót! 1603 02:00:57,916 --> 02:00:59,082 - Rendben. - Remek. 1604 02:00:59,083 --> 02:01:01,249 Basszus! Gyere, menjünk, Miles! 1605 02:01:01,250 --> 02:01:02,415 - Hajrá! - Most? 1606 02:01:02,416 --> 02:01:03,791 - Várj! - Igen. 1607 02:01:09,625 --> 02:01:12,625 ÜDVÖZLÜNK, ALBERTO 1608 02:01:59,208 --> 02:02:02,750 KÉZBESÍTÉS MARYBETHNEK MEDINÁNAK FINCEN 1609 02:02:06,125 --> 02:02:07,333 Hihetetlen a kölyök. 1610 02:02:08,333 --> 02:02:10,499 - Braxton... - Ez rohadtul igazságtalan. 1611 02:02:10,500 --> 02:02:12,665 - Még gyerek, Braxton. - Nem érdekel. 1612 02:02:12,666 --> 02:02:14,040 Férfi vagyok. Te is. 1613 02:02:14,041 --> 02:02:16,124 Ő gyerek. Az macska. Kit érdekel? 1614 02:02:16,125 --> 02:02:18,249 Cserélgetnünk kéne. 1615 02:02:18,250 --> 02:02:21,040 De az eltelt másfél órában nála van a macskám. 1616 02:02:21,041 --> 02:02:22,291 Mikor jövök én? 1617 02:02:22,875 --> 02:02:24,291 Meddig kell még várnom? 1618 02:02:30,166 --> 02:02:32,124 - Jézusom! - 2006 kilométerre. 1619 02:02:32,125 --> 02:02:35,499 Elképesztő, hogy ezt tudja, de azt nem, meddig várjak, 1620 02:02:35,500 --> 02:02:37,457 mire hozzám kerül a macska. 1621 02:02:37,458 --> 02:02:39,041 Kibaszott zseni a srác. 1622 02:02:41,333 --> 02:02:43,625 Csak kíváncsiságból, 1623 02:02:44,250 --> 02:02:47,457 de mik a terved, miután kitettük Albertót a Harbornál? 1624 02:02:47,458 --> 02:02:48,583 A terveim? 1625 02:02:51,000 --> 02:02:52,582 - Nem tudom. - Szerinted... 1626 02:02:52,583 --> 02:02:56,249 Foglaltam szállást egy lakókocsiparkban a Chattahoocheenél, 1627 02:02:56,250 --> 02:02:57,957 és ha kitettük Albertót... 1628 02:02:57,958 --> 02:03:00,000 Gondoltam, túrázhatnánk egyet. 1629 02:03:03,125 --> 02:03:04,791 Lefoglaltad? 1630 02:03:05,375 --> 02:03:06,375 Csak egy ötlet. 1631 02:03:07,708 --> 02:03:10,208 És egy lakókocsiban laknánk? 1632 02:03:10,750 --> 02:03:12,041 Szerintem jó lenne. 1633 02:03:14,333 --> 02:03:16,708 Szerintem is, haver. 1634 02:04:55,750 --> 02:04:59,750 A KÖNYVELŐ 2 1635 02:11:56,250 --> 02:11:58,250 A feliratot fordította: Zsámán Jetta