1 00:00:24,666 --> 00:00:29,875 Ok, la meg spørre dere om noe. 2 00:00:30,958 --> 00:00:33,791 Hvem vinner pengene? Vis meg! 3 00:00:37,000 --> 00:00:41,083 Nå starter moroa. Hvem er det som får bingo? 4 00:00:44,375 --> 00:00:47,666 Ok, la oss sette i gang. 5 00:00:51,041 --> 00:00:53,250 Første kule... Her står det: 6 00:00:53,416 --> 00:00:56,500 I-17, dans i kahytten! 7 00:00:56,666 --> 00:00:59,541 Hvor mange har lyst til det? 8 00:01:00,666 --> 00:01:02,458 Ok. 9 00:01:03,583 --> 00:01:06,458 Og her kommer G-58, 10 00:01:06,625 --> 00:01:08,541 bare ikke gråte. 11 00:01:37,666 --> 00:01:39,915 Dette blir B-4, 12 00:01:39,916 --> 00:01:42,375 spill på lire. 13 00:01:43,000 --> 00:01:44,375 B-4, 14 00:01:44,541 --> 00:01:46,291 spill på lire. 15 00:01:46,458 --> 00:01:47,958 Jeg er på plass. 16 00:01:48,291 --> 00:01:49,875 Ser henne. 17 00:01:53,875 --> 00:01:55,166 Ser henne. 18 00:01:56,875 --> 00:01:59,583 Hun er på vei mot smuget. 19 00:02:03,208 --> 00:02:04,208 Er hun der? 20 00:02:04,958 --> 00:02:05,958 Ja, hun er her. 21 00:02:07,291 --> 00:02:10,166 - Og King sitter fortsatt der inne? - Det gjør han. 22 00:02:10,333 --> 00:02:12,874 Som et lite lam. 23 00:02:12,875 --> 00:02:15,750 Jeg vil ha fjernet begge, Cobb. Forstått? 24 00:02:15,916 --> 00:02:18,833 Jeg holder øye, venter og rapporterer tilbake, Burke. 25 00:02:21,625 --> 00:02:24,416 Den neste kan være lykkekula di. 26 00:02:27,583 --> 00:02:30,375 Det blir G-56, 27 00:02:30,541 --> 00:02:32,041 var hun en heks? 28 00:02:32,208 --> 00:02:34,916 G-56, var hun en heks? 29 00:02:39,416 --> 00:02:40,833 N-41. 30 00:02:41,541 --> 00:02:42,541 Ok. 31 00:02:43,333 --> 00:02:44,333 Neste kule... 32 00:02:48,625 --> 00:02:51,791 Uheldig for én, men jeg syns den var pen. 33 00:02:53,750 --> 00:02:56,458 G-46, ta en kjeks. 34 00:02:56,583 --> 00:02:59,666 Ja, de har visst mange der borte. 35 00:03:12,875 --> 00:03:14,750 N-4-1... 36 00:03:14,916 --> 00:03:18,166 N-41, ikke vær sen. 37 00:03:19,041 --> 00:03:20,333 N-41. 38 00:03:29,000 --> 00:03:30,375 Hei, Ray King. 39 00:03:31,791 --> 00:03:32,791 Anais. 40 00:03:34,000 --> 00:03:35,500 Sett deg ned. 41 00:03:45,416 --> 00:03:48,290 Har du en jobb til meg? 42 00:03:48,291 --> 00:03:51,125 Ja. Her, nå skal jeg... 43 00:03:53,958 --> 00:03:54,958 Dette er... 44 00:03:56,458 --> 00:04:00,791 Gino og Edith Sanchez og sønnen Alberto. 45 00:04:01,541 --> 00:04:04,415 De kom til USA fra El Salvador. 46 00:04:04,416 --> 00:04:08,832 Alberto må være 13 nå. Han er fem på bildet. 47 00:04:08,833 --> 00:04:11,041 Jeg dreper ikke barn. 48 00:04:12,083 --> 00:04:14,165 - Hva? - Skru opp høreapparatet. 49 00:04:14,166 --> 00:04:15,832 Jeg tar voksne. 50 00:04:15,833 --> 00:04:19,125 - Jeg dreper ikke barn. - Nei, de forsvant. 51 00:04:19,291 --> 00:04:23,916 Jeg ble hyret for å finne dem av faren hennes. 52 00:04:26,583 --> 00:04:28,041 Jeg trenger din hjelp. 53 00:04:28,750 --> 00:04:31,415 Du er den eneste som kan gjøre det. 54 00:04:31,416 --> 00:04:36,707 Jeg er delvis pensjonert nå, og tar bare saker som betyr noe for meg. 55 00:04:36,708 --> 00:04:39,708 Hva er det du trenger, King? 56 00:04:42,375 --> 00:04:43,375 Anais... 57 00:04:46,250 --> 00:04:50,082 Vet du hva ervervet savantsyndrom er? 58 00:04:50,083 --> 00:04:51,250 Nei. 59 00:04:53,333 --> 00:04:55,875 Men jeg vet at det er menn utenfor, 60 00:04:56,041 --> 00:04:59,541 slike som sover på flyplasser i Afrika og Midtøsten. 61 00:05:01,041 --> 00:05:03,083 De fulgte ikke etter meg. 62 00:05:11,916 --> 00:05:14,791 De er ute etter meg. Stikk når de kommer. 63 00:06:54,375 --> 00:06:55,750 Faen ta. 64 00:07:34,166 --> 00:07:35,166 Faen! 65 00:08:19,083 --> 00:08:20,750 Visedirektør Medinas kontor. 66 00:08:20,916 --> 00:08:22,708 Enheten for økonomisk kriminalitet 67 00:08:22,875 --> 00:08:26,708 - Direktør Medina, LA-politiet til deg. - Ok. Stoler? 68 00:08:26,875 --> 00:08:29,375 Ja, to Herman Millers og en Steelcase. 69 00:08:29,541 --> 00:08:30,541 Takk. 70 00:08:53,208 --> 00:08:54,500 Marybeth Medina. 71 00:08:57,250 --> 00:08:58,250 Ja. 72 00:09:01,541 --> 00:09:03,500 Hva sa du? 73 00:09:07,583 --> 00:09:09,583 Beskriv ham, er du snill. 74 00:09:17,375 --> 00:09:18,375 Nei. 75 00:09:20,541 --> 00:09:22,083 Jeg forstår. 76 00:09:25,291 --> 00:09:27,208 Sa han ikke hva han jobbet med? 77 00:09:27,375 --> 00:09:31,708 Nei. Jeg vet han tok oppdrag som privatdetektiv, men vi mistet kontakten. 78 00:09:31,875 --> 00:09:34,290 Ingen pengeproblemer? 79 00:09:34,291 --> 00:09:35,375 Nei. 80 00:09:43,875 --> 00:09:45,083 Denne veien. 81 00:09:59,250 --> 00:10:00,583 Raymond King. 82 00:10:04,375 --> 00:10:07,041 Han var visedirektør for FinCEN. 83 00:10:08,708 --> 00:10:10,375 Sjefen min. 84 00:10:11,625 --> 00:10:14,749 De fant ikke noe på ham. Ingen lommebok. 85 00:10:14,750 --> 00:10:18,458 Han kan ha hatt det. Det tok tid før vi kom til stedet. 86 00:10:19,041 --> 00:10:21,082 Ting har en tendens til å forsvinne. 87 00:10:21,083 --> 00:10:24,291 - Hvordan kom du på å ringe meg? - Mobilen hans. 88 00:10:24,458 --> 00:10:26,958 Du var kontakten hans i nødstilfeller. 89 00:10:29,625 --> 00:10:33,125 Hvorfor spurte du om han hadde pengeproblemer? 90 00:10:33,708 --> 00:10:38,708 FINN REGNSKAPSFØREREN 91 00:10:43,750 --> 00:10:47,250 Hva er forskjellen på "pent uformelt" og "pent jobbantrekk"? 92 00:10:47,416 --> 00:10:51,583 Begge betyr at du må la cargoshortsen og flippfloppene bli hjemme. 93 00:10:51,750 --> 00:10:54,666 Jeg har hverken cargoshorts eller flippflopper. 94 00:10:54,833 --> 00:10:59,291 Kan vi diskutere forretninger nå? Eller trenger du flere førstedate-tips? 95 00:10:59,458 --> 00:11:00,458 Kjør. 96 00:11:00,625 --> 00:11:04,708 Inagawa-kai vil at du skal revidere en bank før de tar kontroll. 97 00:11:04,875 --> 00:11:07,499 - Tanker? - Du vil stikke deg ut i Tokyo. 98 00:11:07,500 --> 00:11:10,875 - Men... - Yakuzaen betaler alltid i tide. 99 00:11:11,041 --> 00:11:13,583 - Neste. - Señor Obregon vil vite... 100 00:11:13,750 --> 00:11:16,125 om vi vil ha kontantbetaling eller kunst. 101 00:11:16,291 --> 00:11:19,208 - Hva har han? - En Rivera han sa du beundret. 102 00:11:19,375 --> 00:11:22,624 - Hvor mye skylder han? - 2,4 millioner. 103 00:11:22,625 --> 00:11:24,874 - Riveraen, så klart. - Tungt sukk. 104 00:11:24,875 --> 00:11:28,665 - Hva er resten av fordringene? - 1,35 millioner. 105 00:11:28,666 --> 00:11:33,041 Fordel det på kontoene i New Zealand og Frankrike, og i Harbors fond. 106 00:11:33,208 --> 00:11:37,208 Under hvilket navn? Gauss, Babbage eller Carroll? 107 00:11:38,208 --> 00:11:40,207 Nash. Var det noe mer? 108 00:11:40,208 --> 00:11:42,915 Ikke ta den svarte dressen. 109 00:11:42,916 --> 00:11:45,666 Da ligner du en begravelsesagent. 110 00:11:54,458 --> 00:11:59,333 Velkommen til den 13. årlige Boise romantikkfestival. 111 00:12:03,875 --> 00:12:05,833 Alle dere er her av én grunn. 112 00:12:06,000 --> 00:12:07,083 For å bli kjent, 113 00:12:07,250 --> 00:12:10,707 møte den rette og finne kjærligheten. 114 00:12:10,708 --> 00:12:11,790 Og forresten, 115 00:12:11,791 --> 00:12:15,375 ikke glem å hente en gratis romantikkfestival-T-skjorte. 116 00:12:15,541 --> 00:12:17,333 Til en verdi av 25 dollar. 117 00:12:17,500 --> 00:12:21,458 Siden det er første gang for de fleste, la oss repetere. 118 00:12:21,625 --> 00:12:27,166 Dere svarte på en rekke spørsmål om deres behov, håp og ønsker. 119 00:12:27,333 --> 00:12:33,249 Så brukte vi vår egenutviklede algoritme til å finne de ti beste matchene. 120 00:12:33,250 --> 00:12:38,875 Den samme algoritmen har i tolv tidligere festivaler resultert i 121 00:12:39,041 --> 00:12:42,499 53 ekteskap! 122 00:12:42,500 --> 00:12:45,041 Applaus for det! 123 00:12:48,375 --> 00:12:49,375 Visst pokker! 124 00:12:51,541 --> 00:12:57,708 Dere har fått tilsendt ID-numre og bilder rangert etter mulig kobling. 125 00:12:57,875 --> 00:13:00,291 Det er ikke lov å søke på nettet! 126 00:13:00,458 --> 00:13:04,791 Dere får fem minutter hver per date, og ubegrenset tid senere på dagen. 127 00:13:04,958 --> 00:13:06,250 Og damer... 128 00:13:06,416 --> 00:13:08,124 Dette er ikke en konkurranse. 129 00:13:08,125 --> 00:13:11,290 Det er nok av tid til å komme sist til din første date. 130 00:13:11,291 --> 00:13:12,458 Ta det rolig. 131 00:13:13,875 --> 00:13:17,208 Ok. Start. Kom igjen. Gå og møt den rette! 132 00:13:17,375 --> 00:13:19,333 - Lykke til! - Ja. 133 00:13:21,791 --> 00:13:22,916 - Hei. - God dag. 134 00:13:24,166 --> 00:13:25,791 Jeg heter Ann Renee, 135 00:13:25,958 --> 00:13:29,625 og jeg bare elsker regnskapsførere. 136 00:13:29,791 --> 00:13:32,000 - Oi. For et sammentreff. - Ja. 137 00:13:33,458 --> 00:13:36,166 Tror du på kjærlighet ved første blikk? 138 00:13:36,333 --> 00:13:39,415 At det er noen vi er ment å være sammen med? 139 00:13:39,416 --> 00:13:41,458 En sjelevenn? 140 00:13:42,166 --> 00:13:46,791 Nei, det er en absurd, barnslig tanke. Sånt skjer ikke i virkeligheten. 141 00:13:47,500 --> 00:13:49,833 Har du knekt algoritmen vår? 142 00:13:50,000 --> 00:13:55,290 Jeg samlet data fra de store datingappene og matchet spørsmålene med deres. 143 00:13:55,291 --> 00:13:57,083 Så bygget jeg min egen algoritme. 144 00:13:57,250 --> 00:13:59,875 Om det finnes noe slikt som kjærlighet, 145 00:14:00,041 --> 00:14:05,375 eller om det bare er en nevrokjemisk prosess i hjernen, kan diskuteres. 146 00:14:07,791 --> 00:14:09,166 Ha en fin dag. 147 00:14:09,833 --> 00:14:15,041 Jeg analyserte dataklyngene for å finne ord som mest sannsynlig fører til dater. 148 00:14:15,208 --> 00:14:17,457 Kvinner vil ha forpliktelse og stabilitet, 149 00:14:17,458 --> 00:14:19,624 men sveiper det på farlig og spennende. 150 00:14:19,625 --> 00:14:21,166 Sexy slemme gutter. 151 00:14:21,416 --> 00:14:22,416 Hei. 152 00:14:22,916 --> 00:14:23,958 Hvordan går det? 153 00:14:24,125 --> 00:14:25,166 Veldig bra. 154 00:14:25,333 --> 00:14:26,916 - Lori. - Ja. Lori. 155 00:14:27,083 --> 00:14:30,708 - Er det et kallenavn eller forkortelse? - Nei, det er bare Lori. 156 00:14:31,750 --> 00:14:35,250 Jeg ga spørsmålene numeriske verdier ved å tokenisere dem 157 00:14:35,416 --> 00:14:38,125 i en innebyggingsmatrise og laget en model 158 00:14:38,291 --> 00:14:42,208 som forutsier de mest effektive svarene. Som jeg har gitt dere. Uten å lyve. 159 00:14:42,375 --> 00:14:45,999 Min forrige kjæreste spilte golf med vennene sine hver helg. 160 00:14:46,000 --> 00:14:47,916 Er du mye med vennene dine? 161 00:14:48,083 --> 00:14:50,540 Nei, ikke i det hele tatt. 162 00:14:50,541 --> 00:14:52,374 Jeg har ingen venner. 163 00:14:52,375 --> 00:14:53,708 Ingen venner. 164 00:14:55,541 --> 00:14:56,541 Kjæledyr? 165 00:14:56,708 --> 00:15:00,750 Jeg fant ut at villedende profilbilder er det folk klager mest på. 166 00:15:00,916 --> 00:15:04,208 Kvinner lyver om vekt og alder, menn om høyde og alder, 167 00:15:04,333 --> 00:15:07,375 så jeg justerte bildet og smilet mitt deretter. 168 00:15:11,333 --> 00:15:12,583 Herregud! 169 00:15:13,500 --> 00:15:16,249 - Jeg elsker camping. - Jeg også. 170 00:15:16,250 --> 00:15:21,291 - Jeg så en campingvogn på et av bildene. - Ja, det er hjemmet mitt. 171 00:15:22,291 --> 00:15:25,457 - Det er der jeg bor. - Permanent? 172 00:15:25,458 --> 00:15:29,625 Tja. Så lenge jeg lever. Ingen av oss bor noe sted permanent. 173 00:15:29,791 --> 00:15:33,375 Dette er bare et skall. Kroppen blir til slutt et lik. 174 00:15:34,291 --> 00:15:35,375 Og fordelen ved det 175 00:15:35,541 --> 00:15:39,291 er at du slipper å endre selvangivelsen for uavskrevet verdifall, 176 00:15:39,458 --> 00:15:42,708 noe som, som du sikkert vet, betyr en hel del. 177 00:15:42,875 --> 00:15:45,625 Ikke bare har det den utilsiktede fordelen, 178 00:15:45,791 --> 00:15:50,375 men det beste er at du slipper å endre selvangivelsen for uavskrevet verdifall. 179 00:15:50,541 --> 00:15:55,166 Og jeg skal si deg dette, selv om det er en slags forretningshemmelighet, 180 00:15:55,333 --> 00:15:57,541 men ikke en beskyttet en. Det beste er 181 00:15:57,708 --> 00:16:01,125 at du slipper å endre selvangivelsen for uavskrevet verdifall. 182 00:16:01,541 --> 00:16:05,041 Ok. La oss ta noe annet. Barn? 183 00:16:05,208 --> 00:16:07,249 Er du 44 år? 184 00:16:07,250 --> 00:16:08,833 45. 185 00:16:10,416 --> 00:16:13,041 Tja, alt er vel mulig. 186 00:16:13,541 --> 00:16:14,541 Herregud! 187 00:16:14,708 --> 00:16:16,624 Matematisk, mener jeg. 188 00:16:16,625 --> 00:16:21,166 - Har du trikset med systemet? - Jeg optimerte profilen min. 189 00:16:29,416 --> 00:16:33,958 - Hele veggen var dekket fra gulv til tak. - Ja, det sykeste jeg har sett. 190 00:16:34,125 --> 00:16:38,165 Kart, Post-it-lapper, syke bilder. 191 00:16:38,166 --> 00:16:43,333 Som tatt ut av et sånt "La oss fange en pervo"-programmene. 192 00:17:00,375 --> 00:17:03,083 Han lå ikke på latsiden, hva? 193 00:17:04,458 --> 00:17:09,083 - Hva har dere gjort med sakene hans? - Vi har ikke kastet det. 194 00:17:09,208 --> 00:17:13,666 Kunne ikke leie det ut slik. Alle de skrekkelige bildene hans. 195 00:17:27,875 --> 00:17:32,458 - Hvor lenge hadde han bodd her? - To måneder. Leia forfalt i går. 196 00:17:52,041 --> 00:17:54,083 Harbor NEVROVITENSKAP Dr. Harris Miller 197 00:17:59,500 --> 00:18:01,125 Hvor mye var husleia? 198 00:18:36,166 --> 00:18:37,916 Harbor akademi for nevrovitenskap 199 00:18:38,083 --> 00:18:39,541 Harbor nevroakademi. 200 00:18:39,708 --> 00:18:43,165 Dette er visedirektør Medina fra Finansdepartementet. 201 00:18:43,166 --> 00:18:46,916 Har dere en ansatt ved navn Christian Wolff? 202 00:18:47,083 --> 00:18:49,541 - Nei. Beklager. - Ok. 203 00:18:50,458 --> 00:18:53,083 Hva med en Carl Gauss? 204 00:18:53,250 --> 00:18:57,249 Eller Charles Babbage? Lewis Carroll? Lou, kanskje? 205 00:18:57,250 --> 00:18:59,541 Dette er Harbor akademi for nevrovitenskap. 206 00:18:59,708 --> 00:19:01,708 Ja, jeg er klar over det. 207 00:19:02,583 --> 00:19:06,916 Har dere noen ansatte, kvinnelige kanskje, med britisk aksent? 208 00:19:07,083 --> 00:19:08,457 Hva gjelder dette? 209 00:19:08,458 --> 00:19:10,916 En tidligere student med far i militæret. 210 00:19:11,083 --> 00:19:15,541 Studentjournalene er hemmelige. Jeg er kveldsresepsjonisten. 211 00:19:15,708 --> 00:19:18,583 Ring heller tilbake i morgen. 212 00:19:18,750 --> 00:19:21,083 Jeg må snakke med regnskapsførerens kontakt. 213 00:19:21,250 --> 00:19:24,375 Jeg vet at hun hører dette, og han hører på henne. 214 00:19:24,541 --> 00:19:25,625 Unnskyld? 215 00:19:25,791 --> 00:19:28,832 Jeg heter Marybeth Medina. Jeg står nå og ser 216 00:19:28,833 --> 00:19:32,415 på en haug med drapsbilder, kart over Mellom-Amerika, 217 00:19:32,416 --> 00:19:35,541 Mexico, pizzakvitteringer og... 218 00:19:35,708 --> 00:19:39,332 Jeg er ganske sikker på at dette er et bilde av sjefen hennes. 219 00:19:39,333 --> 00:19:40,708 Jeg trenger hans hjelp. 220 00:19:41,666 --> 00:19:43,625 - Nå legger jeg på. - Vent. 221 00:19:43,791 --> 00:19:44,791 POSISJON FUNNET 222 00:19:45,000 --> 00:19:47,291 Ray King har blitt drept. 223 00:20:53,541 --> 00:20:54,750 Nå skal vi se... 224 00:20:54,916 --> 00:20:56,750 Ti, åtte. Jeg gir deg sju. 225 00:20:56,916 --> 00:21:00,291 Sju per halvkilo? Det er jo sushikvalitet. 226 00:21:00,458 --> 00:21:02,666 - Tull. - Burke, det er sushikvalitet. 227 00:21:02,833 --> 00:21:06,333 Den er skadet, er mager. Det er ikke sushikvalitet. 228 00:21:06,500 --> 00:21:07,750 Det er opp til deg. 229 00:21:09,541 --> 00:21:11,041 - Dickie? - Inne. 230 00:21:11,208 --> 00:21:15,041 Han gir deg oppgjør som alltid. Kom igjen, Tony! 231 00:21:27,625 --> 00:21:28,625 Sett deg. 232 00:21:31,541 --> 00:21:33,041 Ok. 233 00:21:35,541 --> 00:21:37,749 Fire proffe... 234 00:21:37,750 --> 00:21:40,457 klarte ikke å ta én kvinne. 235 00:21:40,458 --> 00:21:42,874 Hvordan er det mulig? 236 00:21:42,875 --> 00:21:44,124 Teknisk sett to. 237 00:21:44,125 --> 00:21:47,499 - To gikk etter King, to etter henne. - Tre. 238 00:21:47,500 --> 00:21:49,875 Inkludert deg. 239 00:21:50,916 --> 00:21:53,625 Jeg hadde ikke fri sikt. 240 00:21:55,291 --> 00:21:58,582 Skjønte hun at det var henne vi var ute etter, og ikke King? 241 00:21:58,583 --> 00:22:00,499 - Aldri. - Hvorfor ikke? 242 00:22:00,500 --> 00:22:03,750 - Vi er fortsatt i live. - Der sa du det. 243 00:22:03,875 --> 00:22:08,749 Hvis hun ville drepe deg, hadde hun gjort det. Slapp av, sjef. 244 00:22:08,750 --> 00:22:11,958 - Hun husker deg ikke. - Ikke ennå. 245 00:22:12,500 --> 00:22:14,624 Hva faen mener du med det? 246 00:22:14,625 --> 00:22:17,415 Hun dukket opp for et par år siden. 247 00:22:17,416 --> 00:22:21,915 De tre mennene jeg forhandlet med, hadde irritert feil folk. 248 00:22:21,916 --> 00:22:25,083 Her er hvordan vi lykkes: 249 00:22:25,666 --> 00:22:28,291 Dine skip, mine båter, 250 00:22:28,458 --> 00:22:30,540 20 mil til havs. 251 00:22:30,541 --> 00:22:34,625 Vi unngår havna i Los Angeles og bare... 252 00:22:42,291 --> 00:22:44,041 Og hun kjente deg ikke igjen? 253 00:22:45,000 --> 00:22:46,333 Nei. 254 00:22:49,333 --> 00:22:52,874 Men en dag vil hun huske hvem jeg er, og hva jeg gjorde. 255 00:22:52,875 --> 00:22:56,166 Og da går alt til helvete. 256 00:23:00,416 --> 00:23:03,416 Du flyr til Fort Worth i kveld. 257 00:23:04,500 --> 00:23:08,333 Ikke flere Ray Kings. Ikke flere privatdetektiver. 258 00:23:10,833 --> 00:23:13,874 Jeg vil ikke gå ut av dusjen en dag... 259 00:23:13,875 --> 00:23:17,625 og se en menneskelig motorsag stå og vente på meg. 260 00:23:18,333 --> 00:23:19,333 Greit. 261 00:24:39,958 --> 00:24:42,208 Jeg hostet høyt to ganger. 262 00:24:43,166 --> 00:24:45,250 Nei, ikke gjør det. 263 00:24:50,166 --> 00:24:52,333 Du er Christian Wolff. 264 00:24:52,458 --> 00:24:54,083 Du er Marybeth Medina. 265 00:24:55,583 --> 00:24:57,583 Gjør jeg deg nervøs? 266 00:24:59,166 --> 00:25:02,666 Du er en rømt fange. Opplært av mafiaens regnskapsførere. 267 00:25:02,833 --> 00:25:06,040 Klientene dine er narkotikakarteller, 268 00:25:06,041 --> 00:25:09,165 hvitvaskere og krigsherrer fra tredje verden. 269 00:25:09,166 --> 00:25:10,332 Betyr det ja? 270 00:25:10,333 --> 00:25:13,833 Jeg så en video av deg drepe menn i Brooklyn. 271 00:25:15,250 --> 00:25:18,249 Jeg var i Chicago for åtte år siden. 272 00:25:18,250 --> 00:25:19,875 Med Ray. 273 00:25:20,875 --> 00:25:21,875 Living Robotics. 274 00:25:22,041 --> 00:25:25,583 Jeg så alle likene, hørte messingen. 275 00:25:26,583 --> 00:25:30,875 - "Solomo Grundag, født på en mandag..." - Hva kan jeg gjøre for deg, Ms. Medina? 276 00:25:36,083 --> 00:25:38,625 Liker du gåter, mr. Wolff? 277 00:25:41,833 --> 00:25:44,833 Jeg vet ikke om dette er én sak eller ti. 278 00:25:48,500 --> 00:25:51,416 Jeg vet at Ray nesten var blakk. 279 00:25:57,125 --> 00:25:59,833 Jeg fant det bildet mellom seteputen 280 00:26:00,000 --> 00:26:03,582 på vertshuset Ray var den kvelden han ble drept. 281 00:26:03,583 --> 00:26:05,749 Tre menn ble også skutt og drept 282 00:26:05,750 --> 00:26:09,082 inne på vertshuset, én ble truffet av en bil utenfor. 283 00:26:09,083 --> 00:26:12,625 Alle tidligere chilenske spesialsoldater fra Lautaro-brigaden. 284 00:26:12,791 --> 00:26:16,958 - Kunne Ray ha gjort det? - Nei. 285 00:26:21,125 --> 00:26:25,124 Dimitry Yoshenko fikk halsen kuttet på et hotell i Moskva. 286 00:26:25,125 --> 00:26:29,875 Moshe Yeutz, bilbombe i Jerusalem. Vi har ikke identifisert resten. 287 00:26:32,041 --> 00:26:33,833 Armando Reyes, Mexico by. 288 00:26:34,000 --> 00:26:35,416 Ozan Unal, Istanbul. 289 00:26:35,583 --> 00:26:37,958 Santino Sanvieri, Napoli. 290 00:26:38,916 --> 00:26:42,457 - Må ha vært litt av et fall. - Fallet drepte ham ikke. 291 00:26:42,458 --> 00:26:44,291 Det var bråstoppen. 292 00:26:47,666 --> 00:26:49,083 Det var en spøk. 293 00:26:55,000 --> 00:26:56,749 Hvorfor hjelper du meg? 294 00:26:56,750 --> 00:26:59,208 Fordi du ba om det. 295 00:27:38,041 --> 00:27:42,583 Ok, så vi har fire døde leiesoldater på likhuset... 296 00:27:44,041 --> 00:27:45,166 Drap. 297 00:27:46,041 --> 00:27:48,415 Selvangivelser. 298 00:27:48,416 --> 00:27:51,582 Kart over Mexico, togtabeller. 299 00:27:51,583 --> 00:27:53,124 Pizza. 300 00:27:53,125 --> 00:27:54,333 Fisk. 301 00:27:54,958 --> 00:27:57,040 Familiebilde. 302 00:27:57,041 --> 00:28:00,916 Og en vraket Toyota. 303 00:28:02,791 --> 00:28:06,375 Hvordan henger alt dette sammen? 304 00:28:14,916 --> 00:28:15,916 Hva gjør du? 305 00:28:16,416 --> 00:28:17,416 Venter. 306 00:28:18,666 --> 00:28:21,791 - På hva? - På at du skal bli ferdig. 307 00:28:22,708 --> 00:28:25,500 - Ferdig med hva da? - Jeg vet ikke. 308 00:28:25,666 --> 00:28:30,458 Hva det enn er du holder på med. 309 00:28:31,916 --> 00:28:33,291 Sånn at du kan... 310 00:28:34,041 --> 00:28:36,750 Gjøre det jeg må gjøre. 311 00:29:10,166 --> 00:29:13,624 Du bør kanskje oppsøke legehjelp for snorkeproblemet. 312 00:29:13,625 --> 00:29:14,541 Kaffe? 313 00:29:16,791 --> 00:29:19,541 Jeg snorker ikke, så... 314 00:29:26,625 --> 00:29:28,707 Ingenting er der det var. 315 00:29:28,708 --> 00:29:30,749 De fleste hjerner 316 00:29:30,750 --> 00:29:35,291 vil ubevisst forsøke å ordne tvetydige visuelle data i et kjent mønster. 317 00:29:35,458 --> 00:29:38,790 Men det er ikke det mønsteret vi ser etter her. 318 00:29:38,791 --> 00:29:39,875 Ok. 319 00:29:41,458 --> 00:29:45,083 - Hvilket mønster ser vi etter? - Sannsynligheten for å overleve. 320 00:29:49,041 --> 00:29:51,625 De startet... 321 00:29:53,666 --> 00:29:55,583 ...her i Mellom-Amerika. 322 00:29:57,333 --> 00:30:00,291 Ok. Hvordan vet vi det? 323 00:30:00,458 --> 00:30:02,416 Tatoveringen hans, Barrio 18. 324 00:30:02,583 --> 00:30:05,624 Izalco-fengselet i El Salvador. De er i krig med MS-13. 325 00:30:05,625 --> 00:30:08,790 Da de nådde Mexico, tok de dette toget. 326 00:30:08,791 --> 00:30:12,207 Nei, det er et godstog, ikke et passasjertog. 327 00:30:12,208 --> 00:30:15,124 Det er Dødstoget. Familier sitter på taket. 328 00:30:15,125 --> 00:30:17,375 For å unngå immigrasjonskontroller. 329 00:30:17,541 --> 00:30:22,665 Fra Mexico by har de dratt til et av tre områder hvor man kan reise inn i Texas. 330 00:30:22,666 --> 00:30:25,125 El Paso, Del Rio eller McAllen. 331 00:30:25,291 --> 00:30:27,458 De krysset Rio Grande til McAllen. 332 00:30:27,625 --> 00:30:28,708 Hvorfor McAllen? 333 00:30:28,875 --> 00:30:34,041 Vann er tungt. Du trenger 7,5 liter om dagen for å overleve i ørkenen. 334 00:30:34,208 --> 00:30:38,499 Det er 15-20 kg på hver som ikke må bære en femåring. 335 00:30:38,500 --> 00:30:42,499 Der er sønnen fem. På dette bildet ser han ut til å være rundt 13. 336 00:30:42,500 --> 00:30:47,082 Edith kom til Los Angeles og tok jobb på Sudio's Pizza. 337 00:30:47,083 --> 00:30:50,416 - Vent litt. Edith...? - Edith Sanchez. 338 00:30:53,625 --> 00:30:56,874 Du kan ikke vite at kvinnen på bildet 339 00:30:56,875 --> 00:31:00,458 er den samme Edith Sanchez som på disse selvangivelsene. 340 00:31:00,625 --> 00:31:03,166 Jo. Hun førte opp ett forsørget barn. 341 00:31:03,333 --> 00:31:06,250 I to år oppga hun en inntekt på ca. 15 000 dollar. 342 00:31:06,416 --> 00:31:11,750 - Det tredje året 60 250 dollar. - Firedobbelt så mye på ett år. 343 00:31:11,916 --> 00:31:14,915 Og hun krysset av for "gift", men leverte separat. 344 00:31:14,916 --> 00:31:18,166 Hadde hun sendt inn felles, kunne hun fått fradrag for utgifter. 345 00:31:18,333 --> 00:31:19,958 Firedobbelt det tredje året. 346 00:31:20,125 --> 00:31:23,332 Krysser av "gift", leverer separat, har barn, men ikke barnepass. 347 00:31:23,333 --> 00:31:27,208 En liste over Rays kunder viser seks navn, bare ett latinsk etternavn: 348 00:31:27,375 --> 00:31:30,333 Emiliano "Emi" Gonzalez fra Fort Worth i Texas. 349 00:31:36,708 --> 00:31:41,291 Så hvis Emi var Ediths far... 350 00:31:42,291 --> 00:31:45,124 - hvorfor ba hun ikke ham om hjelp? - Aner ikke. 351 00:31:45,125 --> 00:31:47,916 Har du noen kontakter i skatteetaten? 352 00:31:57,333 --> 00:31:59,250 Hold øye med lasterampen. 353 00:32:02,041 --> 00:32:06,832 - Trenger du virkelig dørvakt? - Du er ikke mye i Los Angeles, hva? 354 00:32:06,833 --> 00:32:09,415 Jeg digger ikke å bli slått ned og ranet. 355 00:32:09,416 --> 00:32:13,666 Nei, jeg husker ingen Edith. Beklager. 356 00:32:14,291 --> 00:32:16,208 Jeanette, hva har du? 357 00:32:18,791 --> 00:32:20,416 Ser flott ut. Takk. 358 00:32:23,708 --> 00:32:29,040 Hvorfor skulle ikke en ansatt benytte seg av alle fradragene hun er berettiget til? 359 00:32:29,041 --> 00:32:32,165 Fordi hun er dum? Fordi hun ikke ser ut som deg? 360 00:32:32,166 --> 00:32:33,375 Ingen av delene. 361 00:32:33,500 --> 00:32:38,458 Jeg ser ikke på folk som lovlige eller ulovlige. Jeg gir dem en sjanse. 362 00:32:38,625 --> 00:32:40,707 Var det noe mer? 363 00:32:40,708 --> 00:32:43,625 - Nei. Takk for din tid. - Bare hyggelig. 364 00:32:45,000 --> 00:32:48,583 To tredjedeler av virksomheten din er takeaway. Stemmer det? 365 00:32:52,083 --> 00:32:56,124 Så dere har fått tak i skattepapirene mine, hva? 366 00:32:56,125 --> 00:32:58,665 Det stemmer. To tredjedeler. 367 00:32:58,666 --> 00:33:01,416 Spør om hva som helst. Kostnader, lønninger, promo... 368 00:33:01,583 --> 00:33:03,666 Jeg vet hvor hver eneste slant går. 369 00:33:03,833 --> 00:33:06,583 Fjorårets resultat før skatt, avskrivninger og avdrag? 370 00:33:06,750 --> 00:33:08,499 42,9 millioner. 371 00:33:08,500 --> 00:33:12,124 - Du oppga 41,9 millioner. - Les videre, herr Skatteekspert. 372 00:33:12,125 --> 00:33:15,375 En million i veldedige bidrag til herberger for hjemløse. 373 00:33:15,541 --> 00:33:18,458 Ser vi bort fra hvor amatørmessig dette er, 374 00:33:18,625 --> 00:33:21,415 du kunne trukket fra mye mer på skatten, 375 00:33:21,416 --> 00:33:23,458 hvilken størrelse bestilles oftest? 376 00:33:23,625 --> 00:33:24,875 Stor, 90 prosent. 377 00:33:25,041 --> 00:33:30,541 En stor pizza koster 17 dollar og 35 cent, altså 1 484 315 pizzaer. 378 00:33:30,708 --> 00:33:31,790 Hva er poenget? 379 00:33:31,791 --> 00:33:37,083 Papirkostnadene dine er 360 000 dollar, nok til bare 900 000 store pizzabokser. 380 00:33:37,250 --> 00:33:38,541 Jeg får hodepine. 381 00:33:38,750 --> 00:33:43,457 Betydelig færre enn de før nevnte 1 484 315 store pizzaene. 382 00:33:43,458 --> 00:33:45,166 Fordi vi selger stykkevis. 383 00:33:45,375 --> 00:33:48,833 Nei, umulig. Du oppgir høyere inntekt enn du faktisk har 384 00:33:49,000 --> 00:33:53,000 for å skjule en annen inntektskilde. Hvilken? 385 00:33:55,000 --> 00:33:59,749 Din jævla rotte! Jeg tar meg tid til å svare på de dumme spørsmålene dine, 386 00:33:59,750 --> 00:34:02,708 og du er frekk nok til å anklage meg for hvitvasking? 387 00:34:03,958 --> 00:34:04,958 Chris! 388 00:34:14,416 --> 00:34:15,416 Å, faen! 389 00:34:24,250 --> 00:34:28,166 - Du vasker penger. Hvor kommer de fra? - FBI. Hold dere unna. 390 00:34:28,333 --> 00:34:32,124 Si meg hvor pengene kommer fra, eller jeg drar skulderen din ut av ledd. 391 00:34:32,125 --> 00:34:34,208 - Ganske smertefullt. - Chris, det holder! 392 00:34:36,291 --> 00:34:37,291 Jeg sa det jo. 393 00:34:37,666 --> 00:34:40,500 Faen! Jeg selger ikke de jentene. 394 00:34:40,666 --> 00:34:44,165 Jeg sverger, de ringer meg, og pengene kommer inn. 395 00:34:44,166 --> 00:34:48,083 - Jeg vet hvilke motell de bruker. - Hvem er de? 396 00:34:48,250 --> 00:34:51,124 - Spør en av jentene! - Hvilket motell? 397 00:34:51,125 --> 00:34:52,958 - Hvilket motell? - City Center. 398 00:34:53,125 --> 00:34:56,291 - Hvem er kontakten din? - Vær så snill, ikke! 399 00:34:56,458 --> 00:34:58,458 - Hvem er kontakten din? - Tomas! 400 00:35:02,083 --> 00:35:03,500 Nå går vi. 401 00:35:08,416 --> 00:35:12,082 - Ble du mistet på gulvet som barn? - Det er ikke egentlig spørsmålet. 402 00:35:12,083 --> 00:35:15,582 Jeg jobber for et statlig byrå. Jeg torturerer ikke folk. 403 00:35:15,583 --> 00:35:17,624 Det gjorde du ikke heller. 404 00:35:17,625 --> 00:35:21,374 - Jeg er visedirektør i FinCEN. - Jeg vet det. Jeg plasserte deg der. 405 00:35:21,375 --> 00:35:23,333 Deg og Ray King. 406 00:35:24,166 --> 00:35:27,124 En britisk kvinne ringer og gir meg tips. 407 00:35:27,125 --> 00:35:30,124 Så kriminelle, som er det du er, 408 00:35:30,125 --> 00:35:33,250 gir politiet, det er meg, tips hver dag. 409 00:35:33,416 --> 00:35:36,874 Du mener navn, datoer, handlinger, kontonumre, transaksjonsnumre... 410 00:35:36,875 --> 00:35:41,249 - Ja, jeg gir deg tips. - Jeg er ikke som deg. 411 00:35:41,250 --> 00:35:44,665 Jeg kan ikke bare bryte loven når det passer meg. 412 00:35:44,666 --> 00:35:46,166 Ikke mer vold. 413 00:35:48,375 --> 00:35:51,458 Vi går med det han ga oss, og jobber oss oppover. 414 00:35:51,625 --> 00:35:53,250 Det er sånn det skal gjøres. 415 00:35:53,750 --> 00:35:57,166 Kanskje byrået har en agent her de kan avse. 416 00:35:59,041 --> 00:36:00,500 Jeg kjenner kanskje noen. 417 00:36:07,541 --> 00:36:12,041 Berlin, Tyskland 418 00:36:47,083 --> 00:36:48,083 Hallo. 419 00:36:48,625 --> 00:36:49,625 Hei. 420 00:36:50,666 --> 00:36:51,666 Hei. 421 00:36:52,208 --> 00:36:53,208 Hei. 422 00:36:54,000 --> 00:36:55,041 Hei. 423 00:36:55,208 --> 00:36:56,208 Hallo. 424 00:36:56,708 --> 00:36:59,041 Hei, Margaret, det er... 425 00:36:59,208 --> 00:37:00,208 Margaret! 426 00:37:01,541 --> 00:37:02,540 Hei! 427 00:37:02,541 --> 00:37:04,541 Kom igjen, for faen! 428 00:37:04,708 --> 00:37:06,666 Hei, Margaret, det er Braxton. 429 00:37:06,833 --> 00:37:07,833 Hei. 430 00:37:11,750 --> 00:37:12,750 Hei, Margaret... 431 00:37:12,916 --> 00:37:15,458 Faen. Slutt! Ok. Hallo. 432 00:37:15,833 --> 00:37:16,833 Hallo. 433 00:37:17,250 --> 00:37:18,250 Hallo. 434 00:37:18,416 --> 00:37:20,416 Margaret, det er Braxton, jeg bare... 435 00:37:20,583 --> 00:37:22,249 For helvete, da! 436 00:37:22,250 --> 00:37:25,250 Helvete! Bare gjør det, for faen! 437 00:37:25,416 --> 00:37:26,625 Bare gjør det! 438 00:37:26,791 --> 00:37:28,874 Du bare gjør det, for faen! 439 00:37:28,875 --> 00:37:30,000 Din jævla fitte. 440 00:37:30,166 --> 00:37:33,416 Hei, Margaret. Det er... 441 00:37:34,250 --> 00:37:38,791 Hva er du så jævlig redd for, mann? 442 00:37:39,416 --> 00:37:42,000 Hva snakker du om? Det er to uker. 443 00:37:45,500 --> 00:37:46,833 Det er 14... 444 00:37:47,000 --> 00:37:49,875 Fjorten dager, Margaret, i livet... 445 00:37:52,000 --> 00:37:53,041 I livet hans. 446 00:37:55,250 --> 00:37:57,916 Vet du i det hele tatt hva han heter? 447 00:37:58,083 --> 00:37:59,750 Han heter Greg. 448 00:38:03,166 --> 00:38:04,791 Han er min Greg. 449 00:38:05,958 --> 00:38:07,291 Han er min. 450 00:38:08,958 --> 00:38:11,791 Selvfølgelig skal han sove sammen med meg. 451 00:38:13,666 --> 00:38:15,582 Vil du bruke flaske? 452 00:38:15,583 --> 00:38:19,083 Jeg kan gi ham flaske. Jeg gir ham en flaske. 453 00:38:20,333 --> 00:38:22,625 Jeg kan bli venner med ham. 454 00:38:29,916 --> 00:38:30,916 Kom igjen. 455 00:38:32,291 --> 00:38:34,874 - Margaret, det er Braxton. - Ja, deg igjen. 456 00:38:34,875 --> 00:38:37,750 Ja, meg igjen. Du har så rett. 457 00:38:37,916 --> 00:38:39,000 Hør her, jeg... 458 00:38:39,541 --> 00:38:42,041 Jeg tenkte på den siste samtalen vår, og... 459 00:38:42,208 --> 00:38:44,375 Jeg har bestemt meg for 460 00:38:44,541 --> 00:38:48,625 at jeg svinger innom og henter valpen på torsdag. 461 00:38:49,583 --> 00:38:52,583 Ja, avvent etter åtte uker. 462 00:38:52,750 --> 00:38:57,083 Du gjorde det klinkende klart. Og nå har det bare gått seks... 463 00:38:57,250 --> 00:39:01,208 Men en corgi er en veldig smart hund. 464 00:39:03,250 --> 00:39:05,082 Greit nok. Jeg bare... 465 00:39:05,083 --> 00:39:10,750 Jeg vet ikke om jeg forstår logikken i å knytte bånd mellom en valp og moren 466 00:39:10,916 --> 00:39:13,208 når den aldri får se moren igjen. 467 00:39:13,375 --> 00:39:18,916 Hvorfor ikke bruke to uker på å knytte bånd mellom eieren og valpen, 468 00:39:19,083 --> 00:39:22,582 for de skal jo leve sammen resten av livet. 469 00:39:22,583 --> 00:39:27,541 Nei, men det er der flaskematen kommer inn i bildet. 470 00:39:27,708 --> 00:39:31,416 Jeg har gjort dette i 30 år, og jeg har aldri møtt noen 471 00:39:31,583 --> 00:39:34,500 som er så umoden og egoistisk... 472 00:39:34,666 --> 00:39:38,541 Ok, du trenger ikke... kjefte, Margaret. 473 00:39:41,916 --> 00:39:44,041 Ja. Ok. 474 00:39:45,000 --> 00:39:49,875 Greit. Ser deg om to uker. Perfekt. Ha det. 475 00:39:57,666 --> 00:39:59,250 Faen ta deg! 476 00:39:59,416 --> 00:40:02,041 Faen ta deg, Margaret! Jævla megge! 477 00:40:10,833 --> 00:40:12,624 Fortell meg om deg selv. 478 00:40:12,625 --> 00:40:16,832 Hva gjør du når du ikke gjør hva det enn er du gjør? 479 00:40:16,833 --> 00:40:19,374 Har du noen hobbyer? 480 00:40:19,375 --> 00:40:24,332 Baker eller fisker du? 481 00:40:24,333 --> 00:40:26,791 Ikke det? Du fisker ikke? 482 00:40:26,958 --> 00:40:27,916 Nei? 483 00:40:28,083 --> 00:40:32,750 Liker du å lese? Kanskje... drive med hagearbeid? 484 00:40:36,541 --> 00:40:39,458 - Film. - Filmer? 485 00:40:40,583 --> 00:40:42,625 Har du en favoritt? 486 00:40:49,583 --> 00:40:52,249 Trollmannen fra Oz? 487 00:40:52,250 --> 00:40:53,333 Oz? 488 00:40:55,166 --> 00:40:57,915 Vil du høre en artig liten Oz-detalj? 489 00:40:57,916 --> 00:41:00,250 Du vet den lille hunden, Toto? 490 00:41:00,416 --> 00:41:03,832 Den het i virkeligheten Terry. Hunden Terry. 491 00:41:03,833 --> 00:41:08,207 Hunden Terry tjente 125 dollar i uka på Oz. 492 00:41:08,208 --> 00:41:11,791 Vet du hva de små folkene tjente? Munchkinene? 50 dollar. 493 00:41:11,958 --> 00:41:14,915 Er ikke det grovt urettferdig? 494 00:41:14,916 --> 00:41:18,124 Av og til tenker jeg på de små folkene. 495 00:41:18,125 --> 00:41:20,040 Sett deg i deres sted. 496 00:41:20,041 --> 00:41:23,832 De satt sikkert med sine små venner og så på Terry og sa: 497 00:41:23,833 --> 00:41:28,833 "Den dritten. Han tjener dobbelt så mye som oss." 498 00:41:29,000 --> 00:41:33,166 "Jeg husker ikke at Terry gjorde noen sang- og dansenumre." 499 00:41:45,583 --> 00:41:48,583 - Hva vil du? - Braxton? Hei, det er meg, Chris. 500 00:41:48,750 --> 00:41:52,666 - Broren din. - Kan du ikke høre at jeg vet det er deg? 501 00:41:52,833 --> 00:41:56,415 - Tja, du høres fiendtlig ut. - Hva vil du? 502 00:41:56,416 --> 00:41:58,791 - Jeg trenger din hjelp. - Ha det. 503 00:42:00,416 --> 00:42:01,666 Braxton? 504 00:42:06,875 --> 00:42:10,750 Faen meg utrolig! 505 00:42:11,291 --> 00:42:12,708 Drittsekk! 506 00:42:13,625 --> 00:42:14,833 Herregud! 507 00:42:15,750 --> 00:42:17,375 Hva faen. Greit. 508 00:42:18,583 --> 00:42:23,250 Sist jeg hjalp deg, kostet det meg nesten karrieren. Vet du det? 509 00:42:23,416 --> 00:42:25,125 Du høres sint ut. På meg? 510 00:42:25,291 --> 00:42:29,041 Ja, jeg er sint fordi år etter år er det jeg som ringer. 511 00:42:29,208 --> 00:42:33,125 Det er alltid meg, aldri deg. Og nå plutselig ringer du. 512 00:42:33,291 --> 00:42:36,208 Og hvorfor det? Fordi du trenger min hjelp? 513 00:42:36,375 --> 00:42:40,000 Hva med å bare ringe for å ta en prat? 514 00:42:40,166 --> 00:42:41,500 "Hei, hvordan går det?" 515 00:42:41,666 --> 00:42:42,791 "Hvordan har du det?" 516 00:42:42,958 --> 00:42:45,750 "God jul. Gratulerer med dagen." Hva med noe sånt? 517 00:42:45,916 --> 00:42:49,666 - Du har jo ikke bursdag før 11. november. - Jeg vet da det! 518 00:42:49,833 --> 00:42:52,457 Det er ikke poenget... 519 00:42:52,458 --> 00:42:53,541 Hva vil du? 520 00:42:53,708 --> 00:42:56,750 Kan du være i Los Angeles om 24 timer? 521 00:42:58,875 --> 00:43:01,375 Braxton? Hallo? 522 00:43:04,958 --> 00:43:06,166 Braxton? 523 00:43:11,500 --> 00:43:15,791 - Vær så snill, ikke gjør meg noe. - Unnskyld, hva? 524 00:43:17,458 --> 00:43:20,207 Ikke gjør meg noe. 525 00:43:20,208 --> 00:43:23,874 Hva får deg til å si det? Hva har jeg gjort deg? 526 00:43:23,875 --> 00:43:29,125 Har jeg gjort noe som får deg til å tro at jeg vil skade deg? Hvorfor sier du sånt? 527 00:43:29,750 --> 00:43:33,208 Unnskyld. 528 00:43:34,375 --> 00:43:36,875 Ja, det sier jeg òg. 529 00:43:37,041 --> 00:43:41,458 Jeg prøver å ha en samtale. Du suger som samtalepartner. 530 00:43:41,625 --> 00:43:43,666 Greit, vi har en språkbarriere. 531 00:43:43,833 --> 00:43:47,250 Men det er da ikke helt borte det jeg snakker om. 532 00:44:29,166 --> 00:44:33,165 Jeg finner ikke en kontorstol jeg liker. 533 00:44:33,166 --> 00:44:36,166 Alle er så vonde å sitte på. 534 00:44:40,458 --> 00:44:44,124 Det er egentlig ikke stolen. 535 00:44:44,125 --> 00:44:48,791 Jeg tror kanskje det var det du sa om å plassere meg der. 536 00:44:51,708 --> 00:44:55,499 Jeg føler ikke at jeg har fortjent jobben. 537 00:44:55,500 --> 00:44:57,541 Du trenger mer ryggstøtte. 538 00:44:57,666 --> 00:45:00,707 Costco har noen utmerkede stoler som støtter korsryggen. 539 00:45:00,708 --> 00:45:02,333 Glem det. 540 00:45:07,291 --> 00:45:09,499 Er broren din oppdatert på saken? 541 00:45:09,500 --> 00:45:12,916 - Ja. - Når så du ham sist? 542 00:45:13,083 --> 00:45:16,208 For åtte år siden i Chicago. 543 00:45:18,291 --> 00:45:21,499 - Yngre eller eldre? - Jeg er to år eldre. 544 00:45:21,500 --> 00:45:22,708 Han... 545 00:45:25,500 --> 00:45:29,041 - Er det noe galt? - Han er ofte sint på meg uten grunn. 546 00:45:30,375 --> 00:45:31,791 Det er greit. 547 00:45:33,083 --> 00:45:36,750 - Han blir sikkert glad for å se deg. - Tja... 548 00:45:37,791 --> 00:45:40,791 Skjønner. Jeg har også søsken. 549 00:45:42,375 --> 00:45:46,749 Kanskje du bør takke ham for at han kommer for å hjelpe. 550 00:45:46,750 --> 00:45:49,874 Si hvor glad du er for å se ham. 551 00:45:49,875 --> 00:45:55,125 Det er bare min erfaring at folk ønsker å bli verdsatt. 552 00:45:59,833 --> 00:46:01,083 Der er han. 553 00:46:14,958 --> 00:46:16,375 Hei, Braxton. 554 00:46:17,166 --> 00:46:18,833 Dette ser fint ut. 555 00:46:22,583 --> 00:46:23,583 Hvem er du? 556 00:46:23,750 --> 00:46:25,000 Marybeth Medina. 557 00:46:25,166 --> 00:46:28,583 Visedirektør for Enheten for økonomisk kriminalitet. 558 00:46:30,375 --> 00:46:33,416 FBI. Har du fått slag? 559 00:46:33,583 --> 00:46:36,790 - Du er sint. - Vi jobber sammen. 560 00:46:36,791 --> 00:46:40,666 Så uansett hvilket yrke du har, har jeg for øyeblikket null interesse. 561 00:46:40,833 --> 00:46:42,665 For øyeblikket, hva? 562 00:46:42,666 --> 00:46:45,290 Det er godt å høre. 563 00:46:45,291 --> 00:46:47,333 Kan vi ta en prat? 564 00:46:59,416 --> 00:47:01,915 Det er en stund siden sist. 565 00:47:01,916 --> 00:47:05,166 - Åtte år og to måneder. - Stemmer. 566 00:47:06,375 --> 00:47:11,000 - Du ser godt ut, Chris. - Det syns jeg også. Jeg... 567 00:47:14,583 --> 00:47:18,541 Takk for at du kom, Braxton. Jeg er veldig glad for at du er her. 568 00:47:20,458 --> 00:47:22,708 Ba hun deg si det? 569 00:47:24,125 --> 00:47:25,583 Ja. 570 00:47:28,500 --> 00:47:30,375 Vi går på dass. 571 00:47:32,458 --> 00:47:35,625 Du... Braxton. Kan vi gå gjennom planen igjen? 572 00:47:35,791 --> 00:47:38,375 Kan jeg bare få pisse? 573 00:47:38,541 --> 00:47:40,500 Ok, og så snakker vi om planen. 574 00:47:52,916 --> 00:47:55,665 - Er det viktig hvordan de ser ut? - Nei. 575 00:47:55,666 --> 00:47:57,166 Hvor mange? 576 00:47:59,708 --> 00:48:02,083 - Jeg sender dem opp. - Takk for det. 577 00:48:04,125 --> 00:48:05,250 Ok... 578 00:48:15,250 --> 00:48:17,874 Min tid er penger, ikke sant? 579 00:48:17,875 --> 00:48:20,124 Ja, jeg har hørt det. 580 00:48:20,125 --> 00:48:22,874 Jeg sender deg en faktura. 581 00:48:22,875 --> 00:48:24,166 Greit. 582 00:48:25,416 --> 00:48:28,458 La oss se hvor greit du syns det er når du får regninga. 583 00:48:28,625 --> 00:48:30,666 Jeg har sikkert råd til det. 584 00:48:32,333 --> 00:48:34,957 "Jeg har sikkert råd til det." 585 00:48:34,958 --> 00:48:37,166 - Braxton... - "Braxton." 586 00:48:37,333 --> 00:48:39,750 Braxton, ikke gjenta det jeg sier. 587 00:48:39,916 --> 00:48:43,125 Braxton... Jeg liker ikke... Jeg ber deg pent. 588 00:48:43,291 --> 00:48:45,291 - "Braxton, jeg..." - Braxton. 589 00:48:47,666 --> 00:48:48,791 Gå og... 590 00:48:48,958 --> 00:48:52,208 Still deg der borte, ok? Ikke vær skremmende. 591 00:48:53,583 --> 00:48:55,041 La meg snakke. 592 00:48:57,416 --> 00:48:58,458 Damer. 593 00:49:01,583 --> 00:49:03,416 Føl dere som hjemme. 594 00:49:05,041 --> 00:49:06,041 Hei. 595 00:49:08,625 --> 00:49:11,082 Du må være den ville. 596 00:49:11,083 --> 00:49:14,665 Så lenge dere ikke ommøblerer, er han fornøyd. 597 00:49:14,666 --> 00:49:16,999 La oss bare... Ok. 598 00:49:17,000 --> 00:49:19,291 La oss få dette overstått, hva? 599 00:49:19,458 --> 00:49:20,875 Vær så god. 600 00:49:24,708 --> 00:49:26,041 Takk, damer. 601 00:49:26,208 --> 00:49:30,624 Jeg og kompisen min diskuterte nettopp et spørsmål 602 00:49:30,625 --> 00:49:33,499 som dere kanskje kan hjelpe oss med. 603 00:49:33,500 --> 00:49:36,665 Hva skjer nå? Dere kommer inn på et rom 604 00:49:36,666 --> 00:49:40,374 og der sitter det to fyrer og venter på dere. 605 00:49:40,375 --> 00:49:42,249 Hva skjer hvis ting går skeis? 606 00:49:42,250 --> 00:49:46,166 Altså, det gjelder ikke oss. Vi er tamme som lam, ok? 607 00:49:46,333 --> 00:49:49,458 Jeg lurer bare på hva som skjer om noen rører dere 608 00:49:49,625 --> 00:49:53,083 på en måte dere ikke liker? Eller at dere ikke får lov til å gå. 609 00:49:53,250 --> 00:49:56,583 Er det ikke noen dere ringer til da? 610 00:49:56,750 --> 00:49:59,332 Noen som har ansvar for å dukke opp 611 00:49:59,333 --> 00:50:02,833 og se til at dere har det bra. La meg være tydelig. 612 00:50:03,000 --> 00:50:06,250 Jeg er ikke ute etter navn. 613 00:50:07,166 --> 00:50:12,583 Men hva skal det til for å få den visse personen til å komme hit? 614 00:50:21,916 --> 00:50:23,083 Han heter Tomas. 615 00:50:23,250 --> 00:50:25,541 Braxton, husker du? Tomas. 616 00:50:31,750 --> 00:50:32,750 Hva? 617 00:50:33,833 --> 00:50:36,875 - Hva? - Nei, nei. Det går bra. 618 00:50:52,458 --> 00:50:54,750 Juarez angår ikke deg. 619 00:51:12,166 --> 00:51:14,666 Det er dine penger, behold dem. 620 00:51:19,458 --> 00:51:20,500 Takk, damer. 621 00:51:25,375 --> 00:51:29,500 Det skal mye mer til enn dette for å komme unna dem. 622 00:51:30,208 --> 00:51:32,083 Ok. 623 00:51:32,583 --> 00:51:35,666 Kom igjen, herr "Jeg har råd til det." Betal damen. 624 00:51:40,916 --> 00:51:42,958 Jeg risikerer livet. 625 00:51:44,833 --> 00:51:45,833 Seriøst? 626 00:51:48,541 --> 00:51:49,875 Sånn. 627 00:51:57,541 --> 00:51:59,333 Tomas er skikkelig ond. 628 00:52:01,041 --> 00:52:02,041 Forstått. 629 00:52:04,500 --> 00:52:06,458 Har du tenkt å skade ham? 630 00:52:09,166 --> 00:52:11,000 Vil du det? 631 00:52:14,875 --> 00:52:16,375 Ja, vær så snill. 632 00:52:17,875 --> 00:52:18,916 Ok. 633 00:52:42,708 --> 00:52:45,375 De lar oss ikke dra. 634 00:52:49,250 --> 00:52:50,291 Ok. 635 00:52:52,958 --> 00:52:54,625 Rom 235. 636 00:52:57,375 --> 00:52:58,416 Ok. 637 00:53:01,500 --> 00:53:03,833 Hva de ser ut som? 638 00:53:05,375 --> 00:53:07,291 Regnskapsførere. 639 00:53:12,500 --> 00:53:14,166 Ok, sjef, ha det. 640 00:53:18,416 --> 00:53:19,791 Takk. 641 00:53:22,375 --> 00:53:24,833 Jeg har ikke barn. 642 00:53:43,708 --> 00:53:47,207 - Sorkis. - Hei, det er Marybeth. Hva har du? 643 00:53:47,208 --> 00:53:48,666 Trafikkameraopptak. 644 00:53:50,208 --> 00:53:52,374 Deler skjermene med deg nå. 645 00:53:52,375 --> 00:53:55,582 Bare to kameravinkler i det området. 646 00:53:55,583 --> 00:53:57,250 King kommer inn. 647 00:53:58,916 --> 00:54:01,083 Han er inne i 45 minutter. 648 00:54:02,500 --> 00:54:04,291 Tenk deg at det skytes her. 649 00:54:05,375 --> 00:54:07,250 Folk strømmer ut. 650 00:54:08,250 --> 00:54:09,458 Ingenting. 651 00:54:10,291 --> 00:54:12,208 Skytteren kan være hvem som helst. 652 00:54:13,000 --> 00:54:15,041 King går ut 90 sekunder senere. 653 00:54:16,375 --> 00:54:19,708 Ringte du Emiliano Gonzalez? Fyren på Rays liste? 654 00:54:19,875 --> 00:54:21,208 Ediths far. 655 00:54:21,375 --> 00:54:23,208 Ja og nei. 656 00:54:30,166 --> 00:54:33,541 - Hos Gonzalez. - Er Emiliano Gonzalez der? 657 00:54:36,500 --> 00:54:37,916 Ja og nei. 658 00:54:38,791 --> 00:54:43,375 Mr. Gonzalez meldte datteren og hennes familie savnet for sju år siden. 659 00:54:43,541 --> 00:54:45,000 Hva skjedde med ham? 660 00:54:46,666 --> 00:54:50,332 Karteller kidnapper migranter for løsepenger eller menneskehandel. 661 00:54:50,333 --> 00:54:53,708 Og om de ikke kan få løsepenger eller selge dem? 662 00:54:55,708 --> 00:54:56,875 Da skjer dette. 663 00:54:58,458 --> 00:55:00,125 Gino Sanchez. 664 00:55:04,250 --> 00:55:06,125 Jeg ringer tilbake. 665 00:55:19,416 --> 00:55:21,457 Du har meggene mine, drittsekk. 666 00:55:21,458 --> 00:55:24,749 Full åpenhet, drittsekker. 667 00:55:24,750 --> 00:55:25,833 - Mariella. - Vent. 668 00:55:26,000 --> 00:55:28,749 - Hun er på bakrommet og gjør seg i stand. - Mariella. 669 00:55:28,750 --> 00:55:32,083 - Kom inn, da. Vi har wifi og greier. - Mariella. 670 00:55:42,458 --> 00:55:44,999 Jeg slo visst hardere enn jeg trodde. 671 00:55:45,000 --> 00:55:48,000 - Han er i live. - Ja. Jeg henter sakene mine. 672 00:55:49,375 --> 00:55:52,458 Har dere gått fra vettet? Er vi kidnappere nå? 673 00:55:52,625 --> 00:55:54,416 Det er å overdrive. 674 00:55:54,583 --> 00:55:56,207 Vi bare... 675 00:55:56,208 --> 00:55:58,000 - Vi anholdt ham. - For avhør. 676 00:55:58,166 --> 00:56:04,125 - Vi har ikke rett til å anholde noen. - Han vet kanskje hvem som drepte Ray King. 677 00:56:04,291 --> 00:56:07,916 Hva hvis politiet stopper meg og sjekker i bagasjerommet? 678 00:56:10,708 --> 00:56:12,125 Hallo, Drømmeprinsen. 679 00:56:12,291 --> 00:56:14,333 - Vet du hvor jeg er? - Ja. 680 00:56:14,500 --> 00:56:17,166 Jeg trenger grønt lys til Victory Boulevard. 681 00:56:17,333 --> 00:56:21,874 Meld inn et ran for å distrahere politiet til Marybeth er trygt hjemme igjen. 682 00:56:21,875 --> 00:56:23,666 - Jøss. - Noe mer? 683 00:56:24,250 --> 00:56:26,416 Jeg må vite hvem Ray King møtte. 684 00:56:27,125 --> 00:56:29,375 - Ok? - Ikke dårlig. 685 00:56:32,291 --> 00:56:34,833 - Ok. - Skal vi få oss litt mat, eller...? 686 00:56:35,000 --> 00:56:36,833 - Taco Bell. - God idé. 687 00:56:42,916 --> 00:56:44,625 HARBOR NEVROVITENSKAP JUSTINE 688 00:56:51,208 --> 00:56:52,708 God morgen, gutter og jenter. 689 00:56:53,291 --> 00:56:56,541 Hvem vil kjøre et brute force-angrep på hele Los Angeles? 690 00:57:02,208 --> 00:57:05,249 Chris og vennen hans er med oss på nett. 691 00:57:05,250 --> 00:57:09,374 De trenger hjelp til å finne og identifisere en person vi ser etter. 692 00:57:09,375 --> 00:57:12,958 La oss undersøke alle trafikkog sikkerhetskameraer. 693 00:57:15,125 --> 00:57:18,207 Jeg har sett på bildene sikkerhetsdepartementet sendte. 694 00:57:18,208 --> 00:57:21,624 Ray går inn og kommer ut 45 minutter senere. 695 00:57:21,625 --> 00:57:25,041 Vi vet ikke om han var der for å møte noen. 696 00:57:26,125 --> 00:57:29,583 Kan vi ikke få Tomas til å si hvor Cobb er? 697 00:57:29,750 --> 00:57:31,707 Og hvordan gjør vi det? 698 00:57:31,708 --> 00:57:33,915 Du tar ut øyet hans og viser ham det, 699 00:57:33,916 --> 00:57:37,291 og sier at du tar ut det andre hvis han ikke snakker. 700 00:57:37,458 --> 00:57:39,166 Det funker hver gang. 701 00:57:39,333 --> 00:57:43,083 Ingen vil være blind. Han ser det ene øyet og skjønner at det er alvor. 702 00:57:43,291 --> 00:57:46,125 Sikker kobling er aktiv. God morgen. 703 00:57:46,291 --> 00:57:50,250 Jeg har brifet gruppen. Vi leter etter personen nå. 704 00:57:51,208 --> 00:57:53,958 Finner opptak fra dagen for hendelsen. 705 00:57:57,000 --> 00:57:58,708 Trekker ut gatekameraer. 706 00:57:59,875 --> 00:58:04,665 Min mann i sikkerhetsdepartementet har doktorgrad i informatikk. 707 00:58:04,666 --> 00:58:07,540 Han kan komme inn i stort sett alle databaser. 708 00:58:07,541 --> 00:58:09,749 Bare to kameraer filmet den kvelden. 709 00:58:09,750 --> 00:58:12,708 Barna i Harbor er smarte, men vi kaster bort tid. 710 00:58:14,750 --> 00:58:15,750 Se. 711 00:58:18,458 --> 00:58:22,207 Her er de andre kameraene du lette etter. 712 00:58:22,208 --> 00:58:24,375 Du kan slå på mikrofonen din nå. 713 00:58:25,500 --> 00:58:29,750 Alle velger én feed og ser etter noe mistenkelig mellom kl. 20 og 22. 714 00:58:33,666 --> 00:58:37,125 Lane, la oss se hovedinngangen etter skuddene. 715 00:58:39,333 --> 00:58:41,375 Aidan, hva skjer i bakgrunnen? 716 00:58:44,916 --> 00:58:48,083 Se etter atferd som stikker seg ut. 717 00:58:50,791 --> 00:58:51,915 Gå tilbake. 718 00:58:51,916 --> 00:58:54,208 Zoom inn på inngangsdøra. 719 00:58:57,500 --> 00:58:58,666 Spol tilbake. 720 00:59:00,416 --> 00:59:02,082 Det er personen vi ser etter. 721 00:59:02,083 --> 00:59:05,415 Hun skynder seg ikke. Hun er ikke redd. 722 00:59:05,416 --> 00:59:08,374 La oss finne henne før hun kom. 723 00:59:08,375 --> 00:59:10,375 Sjekk alle smug og gater. 724 00:59:11,083 --> 00:59:14,750 Dekk fire kvartaler rundt Vermont og 19th. 725 00:59:18,500 --> 00:59:20,999 Hun skjuler ansiktet sitt. 726 00:59:21,000 --> 00:59:23,000 Hun vet hvor kameraene er. 727 00:59:24,333 --> 00:59:26,208 Miles, spol tilbake. 728 00:59:28,583 --> 00:59:30,958 Rosa jakke tar en selfie. 729 00:59:37,791 --> 00:59:39,208 Få tak i det bildet. 730 00:59:39,375 --> 00:59:42,665 De kan ikke zoome inn fra den vinkelen. 731 00:59:42,666 --> 00:59:48,207 De identifiserer bare kvinnen, finner passord, hacker mobilen og sender selfien. 732 00:59:48,208 --> 00:59:49,458 Ok... 733 00:59:49,625 --> 00:59:54,291 Tungt sukk. Kan du forklare det for "den normale", Chris? 734 00:59:54,916 --> 00:59:56,624 Det er det jeg ville gjort. 735 00:59:56,625 --> 00:59:59,125 Kjør ansiktsskanning for ID. 736 00:59:59,291 --> 01:00:01,041 - Ja! - Ja! 737 01:00:02,166 --> 01:00:05,000 Lane og Charles konkurrerer med hverandre. 738 01:00:16,500 --> 01:00:19,125 Hei, Pam. La oss bli kjent. 739 01:00:20,875 --> 01:00:24,541 Iowa, fødestedet til verdens første datamaskin. 740 01:00:24,708 --> 01:00:26,375 La oss besøke Pam. 741 01:00:27,583 --> 01:00:31,458 Aidan, postnummeret får strøm fra Midwest Power & Energy. 742 01:00:31,625 --> 01:00:33,166 De går inn via strømselskapet, 743 01:00:33,333 --> 01:00:37,166 hopper til en usikret printer på nett, eller en smart termostat. 744 01:00:38,333 --> 01:00:39,791 Hvem er disse ungene? 745 01:00:41,375 --> 01:00:42,666 Folkene mine. 746 01:00:43,708 --> 01:00:47,083 Det er flere av oss enn du tror. 747 01:00:50,083 --> 01:00:53,208 Skye, vi trenger passordet til Smart Home Network. 748 01:00:54,041 --> 01:00:56,041 Skriv inn passord: 749 01:00:58,708 --> 01:00:59,708 Passord funnet 750 01:01:04,916 --> 01:01:06,041 God morgen, Iowa. 751 01:01:06,208 --> 01:01:07,791 God morgen, Pam. 752 01:01:09,500 --> 01:01:12,625 - La oss holde Pam på tå hev. - Dette er galt. 753 01:01:14,541 --> 01:01:19,041 Lane. Få henne ut av den stolen, og la oss finne det bildet. 754 01:01:27,375 --> 01:01:30,332 Miles, ha siden klar når hun kommer. 755 01:01:30,333 --> 01:01:32,791 Charles, gå inn i bildebiblioteket hennes. 756 01:01:36,250 --> 01:01:39,290 Vi kan ikke gjøre dette. Be henne slutte. 757 01:01:39,291 --> 01:01:43,625 Chris, forklar "den normale" at vi må fullføre det vi har startet. 758 01:01:43,791 --> 01:01:45,208 Rødt lys. 759 01:01:47,166 --> 01:01:48,750 Aidan, din tur. 760 01:01:50,583 --> 01:01:52,208 Dørklokke 761 01:01:56,291 --> 01:01:57,166 Grønt lys. 762 01:02:00,291 --> 01:02:01,291 Be henne slutte. 763 01:02:02,041 --> 01:02:03,708 Nå kommer hun. Rødt lys. 764 01:02:08,791 --> 01:02:11,958 Lane, la naboene høre TV-en. 765 01:02:14,250 --> 01:02:16,041 Kjøkken Smart-TV 766 01:02:17,625 --> 01:02:20,500 - Alt i smøret. - Ja, alt det smøret. 767 01:02:20,666 --> 01:02:22,916 - Alt det smøret. - Og litt salt. 768 01:02:28,791 --> 01:02:30,458 Be henne slutte nå. 769 01:02:32,333 --> 01:02:35,291 Chris. Det holder. Slutt. 770 01:02:36,791 --> 01:02:38,333 Be henne om å slutte. 771 01:02:39,666 --> 01:02:41,291 Stopp dette nå! 772 01:02:44,125 --> 01:02:46,833 Her er selfien hennes. Aidan, send bildet. 773 01:02:46,958 --> 01:02:48,583 Du merker sødmen. 774 01:02:49,375 --> 01:02:52,708 - Herlig. - Ekte iowansk. 775 01:02:53,333 --> 01:02:55,000 Skye, få oss ut. 776 01:03:08,208 --> 01:03:09,791 Miles, forstørr bildet. 777 01:03:16,250 --> 01:03:18,666 Kjører Interpols ansiktsgjenkjenning. 778 01:03:46,125 --> 01:03:48,500 NAVN UKJENT 779 01:03:49,000 --> 01:03:54,583 Hun var nok den siste som snakket med Ray. Men hun vil ikke bli funnet. 780 01:03:57,458 --> 01:03:59,458 Farvel, Drømmeprinsen. 781 01:04:06,708 --> 01:04:08,375 MOSKVA 782 01:04:17,166 --> 01:04:22,332 Hvorfor skulle Ray møte en massemorder for å finne en mor og et barn? 783 01:04:22,333 --> 01:04:24,083 Hun drepte ikke alle. 784 01:04:26,541 --> 01:04:29,624 Hun drepte helt sikkert ikke den 785 01:04:29,625 --> 01:04:32,166 eller den der. 786 01:04:32,333 --> 01:04:34,749 Hvordan vet du det? 787 01:04:34,750 --> 01:04:36,875 Det er bare noe jeg tenker. 788 01:04:38,791 --> 01:04:40,041 En magefølelse. 789 01:04:40,666 --> 01:04:42,874 - En kvalifisert gjetning? - Ja, nemlig. 790 01:04:42,875 --> 01:04:45,500 - Han kan ikke vite det. - Jeg bare... 791 01:04:45,666 --> 01:04:46,875 - Det er hypotetisk. - Ja. 792 01:04:47,041 --> 01:04:49,249 - Slutt å snakke. - Ok. 793 01:04:49,250 --> 01:04:50,958 - Uansett... - Ikke faen. 794 01:04:55,250 --> 01:04:57,208 Tilstår du ofte drap? 795 01:04:57,375 --> 01:05:01,833 Jeg sa jo ikke noe. Prøvde bare å være hjelpsom, men... 796 01:05:02,000 --> 01:05:05,333 - Ha det! Vi er ferdige. Jeg går. - Vent litt, Marybeth. 797 01:05:05,500 --> 01:05:09,957 Tenk om noen av de på bildene som kanskje ikke er drept, 798 01:05:09,958 --> 01:05:12,125 er noen svært tvilsomme typer. 799 01:05:12,250 --> 01:05:17,083 Det er samme faen! Vi avgjør ikke hvem som lever og dør. 800 01:05:17,250 --> 01:05:18,791 - Det gjør visst jeg. - Braxton. 801 01:05:18,958 --> 01:05:21,499 Loven er det som skiller oss fra folk som ham. 802 01:05:21,500 --> 01:05:25,749 Det har vært en glede og en ære. Håper vi kan jobbe sammen igjen. 803 01:05:25,750 --> 01:05:27,458 Ta vare på deg selv. 804 01:05:33,583 --> 01:05:34,958 Faen. 805 01:05:44,375 --> 01:05:48,000 - Vi har et problem. - Er det mannen i bagasjerommet? 806 01:05:48,166 --> 01:05:51,166 - Fjern ham! - Og hva skal jeg gjøre med ham? 807 01:05:52,333 --> 01:05:53,957 Jeg går til statsadvokaten. 808 01:05:53,958 --> 01:05:57,125 - Bra det ikke er min bil. - Det var feil å ringe deg. 809 01:05:57,291 --> 01:05:59,458 Jeg gjør dette etter boka. 810 01:05:59,625 --> 01:06:01,999 Slutt med å lyve eller bryte loven. 811 01:06:02,000 --> 01:06:04,040 Ikke flere "tips" fra briten. 812 01:06:04,041 --> 01:06:07,083 Og forsvinn herfra. Ellers blir dere arrestert. 813 01:07:06,333 --> 01:07:08,416 Miss Guttierez, jeg er forvirret. 814 01:07:10,000 --> 01:07:12,458 Det eneste min klient er skyldig i, 815 01:07:12,625 --> 01:07:15,750 er å hjelpe en ung dame i nød. 816 01:07:15,916 --> 01:07:19,666 Hvoretter han ble angrepet, slått og kidnappet. 817 01:07:19,833 --> 01:07:22,250 Men i stedet for å forfølge de mennene, 818 01:07:22,416 --> 01:07:26,040 maser du om denne Cobb-fyren overfor klienten min! 819 01:07:26,041 --> 01:07:30,666 Truet ham med fengsel på grunn av anklager om menneskehandel? 820 01:07:30,833 --> 01:07:35,791 I hvilken absurd juridisk verden tror du at du kan få en storjurytiltale? 821 01:07:35,958 --> 01:07:36,958 Morsomt. 822 01:07:38,916 --> 01:07:43,457 Akkurat det Ike Sudios advokat sa da jeg tilbød samme avtale til hans klient. 823 01:07:43,458 --> 01:07:46,041 Jeg kjenner ikke mr. Sudio. 824 01:07:46,208 --> 01:07:47,625 Klienten din gjør det. 825 01:07:47,791 --> 01:07:50,457 Det du ikke ser, 826 01:07:50,458 --> 01:07:53,916 bitemerkene på Sudios tunge og rotta. 827 01:07:54,750 --> 01:07:57,874 Den gikk inn i munnen hans da begge levde. 828 01:07:57,875 --> 01:07:59,833 Dette er bare en gjetning. 829 01:08:00,000 --> 01:08:02,625 Jeg antar Ike var viktigere enn en hallik. 830 01:08:04,625 --> 01:08:07,041 Hva tror du de vil gjøre med deg? 831 01:08:08,041 --> 01:08:10,457 Ok, vi er ferdige her. 832 01:08:10,458 --> 01:08:14,416 Jeg noterer at mr. Sudios advokat er fraværende. 833 01:08:15,125 --> 01:08:16,125 Ja. 834 01:08:24,458 --> 01:08:25,458 Med eller ikke? 835 01:08:36,583 --> 01:08:38,791 Ike vasket de jævla pengene. 836 01:08:39,625 --> 01:08:41,416 Penger fra menneskehandel? 837 01:08:41,583 --> 01:08:44,125 De fleste er fra Mellom-Amerika. Mexico. 838 01:08:44,291 --> 01:08:46,500 Som narko, men bedre. 839 01:08:46,666 --> 01:08:50,083 En god inntjener varer i fem, seks år. 840 01:08:50,250 --> 01:08:51,458 Mest kvinner. 841 01:08:51,625 --> 01:08:54,875 På ryggen, på åkrene, skrubber toaletter. 842 01:08:55,041 --> 01:08:58,291 Noen menn. Plukker meloner, jobber på slaktegulvet, 843 01:08:58,458 --> 01:09:01,916 jobber en amerikaner ikke vil ta, og en maskin ikke kan gjøre. 844 01:09:05,666 --> 01:09:07,000 Kjenner du igjen ham? 845 01:09:07,625 --> 01:09:08,916 Nei. 846 01:09:12,041 --> 01:09:13,833 Dette ble tatt for åtte år siden. 847 01:09:17,000 --> 01:09:18,083 Å ja. 848 01:09:19,375 --> 01:09:21,875 Kjerringa kunne ta knekken på en mann. 849 01:09:22,041 --> 01:09:25,708 Hun la seg et par ganger, men var for stille. 850 01:09:25,875 --> 01:09:27,375 Jobbet mest som hushjelp. 851 01:09:27,541 --> 01:09:29,291 Hun heter Edith. Hvor er hun? 852 01:09:29,458 --> 01:09:32,957 Hun kjørte inn i en bil utenfor et parkeringshus i Alvarado. 853 01:09:32,958 --> 01:09:34,416 For fire-fem år siden. 854 01:09:34,583 --> 01:09:35,874 - Så hun er død? - Nei. 855 01:09:35,875 --> 01:09:39,332 Men hun gikk gjennom frontruta. For brukt for oss. 856 01:09:39,333 --> 01:09:41,499 - Hvilket sykehus? - Hva faen vet jeg? 857 01:09:41,500 --> 01:09:44,041 Hun hadde en far i Texas. Hvorfor ikke dit? 858 01:09:44,208 --> 01:09:47,000 - Spør ham. - Vi spør deg. 859 01:09:47,708 --> 01:09:52,166 Skriver du ned alt, får du immunitet i bytte mot vitnemålet ditt. 860 01:09:58,000 --> 01:09:59,875 Siste sjanse. 861 01:10:01,833 --> 01:10:03,708 Gi meg den jævla pennen. 862 01:10:07,333 --> 01:10:08,333 Faen! 863 01:10:09,000 --> 01:10:10,000 Dukk! 864 01:10:20,458 --> 01:10:24,083 18 rapporterte ulykker i parkeringshuset de siste fem årene. 865 01:10:24,250 --> 01:10:26,916 Ingen alvorlige, ikke på det nivået. 866 01:10:27,083 --> 01:10:29,790 - Hvilken gate fører det ut til? - Alvarado. 867 01:10:29,791 --> 01:10:32,458 32 ulykker innenfor en radius på 1,5 km. 868 01:10:32,625 --> 01:10:34,708 Tre med alvorlige personskader. 869 01:10:34,875 --> 01:10:37,416 Noen knyttet til et kjøretøy som kjørte ut? 870 01:10:37,583 --> 01:10:39,333 - Én. - Skader? 871 01:10:39,500 --> 01:10:40,791 Én. Kritisk. 872 01:10:40,958 --> 01:10:43,666 En uidentifisert kvinne. Alene i bilen. 873 01:10:43,833 --> 01:10:46,375 - Sykehus? - Universitetssykehuset. 874 01:10:46,541 --> 01:10:49,333 - Kjøretøy? - Toyota Camry. 875 01:10:49,500 --> 01:10:50,500 Farge? 876 01:10:51,791 --> 01:10:53,207 Blå. 877 01:10:53,208 --> 01:10:56,916 Undersøk sykehusets pasientjournaler. 878 01:11:02,041 --> 01:11:03,208 "Jeg har ikke barn." 879 01:11:03,375 --> 01:11:05,833 - Gudskjelov for det. - Hva? 880 01:11:06,541 --> 01:11:07,541 Hva? 881 01:11:07,708 --> 01:11:11,457 Kvinnen på hotellet sa: "Jeg har ikke barn." 882 01:11:11,458 --> 01:11:13,665 Ja, jeg husker det. 883 01:11:13,666 --> 01:11:15,208 Du må glemme det der. 884 01:11:15,375 --> 01:11:19,250 Hvorfor er det å være mor viktig? 885 01:11:19,416 --> 01:11:26,125 Jeg hater å si det, men jeg tror ikke vi to kan uttale oss om morskjærlighet. 886 01:11:28,625 --> 01:11:30,457 Dette er tingen, hva? 887 01:11:30,458 --> 01:11:32,540 Bo i en matboks. 888 01:11:32,541 --> 01:11:34,499 Det er ikke så verst. 889 01:11:34,500 --> 01:11:37,666 Det er heller ikke Four Seasons. Eller et hus. 890 01:11:38,375 --> 01:11:41,165 Gjerrig som pappa. Gnien som en gammel skotte. 891 01:11:41,166 --> 01:11:44,875 - Han var ikke gjerrig, men sparsommelig. - Sparsommelig? 892 01:11:45,041 --> 01:11:49,250 "Sju T-skjorter, sju par truser og sokker er alt jeg trenger." 893 01:11:50,125 --> 01:11:52,833 En voksen med Timex. Han var patetisk. 894 01:11:53,000 --> 01:11:55,082 Se på denne. Ser du den? 895 01:11:55,083 --> 01:11:57,999 - Ja. - Den er verdt mer enn han tjente på et år. 896 01:11:58,000 --> 01:12:01,958 - Hva ville han sagt om det? - At klokka hans viser samme tid. 897 01:12:03,541 --> 01:12:05,541 Ja, han ville vel det. 898 01:12:08,833 --> 01:12:10,250 Er du fornøyd, Braxton? 899 01:12:11,125 --> 01:12:13,166 Om jeg er fornøyd? 900 01:12:14,541 --> 01:12:17,750 Ja, selvsagt. Hvorfor skulle jeg ikke være det? 901 01:12:17,916 --> 01:12:23,541 Du har ingen fast bolig eller partner. Du er helt alene. Ingen venner eller... 902 01:12:23,708 --> 01:12:26,166 Snakker vi om meg eller deg? 903 01:12:29,458 --> 01:12:32,207 Har du tenkt på hvorfor jeg er alene? 904 01:12:32,208 --> 01:12:36,082 Fordi du er aggressiv eller egoistisk... Du banner for mye. 905 01:12:36,083 --> 01:12:40,540 Jeg er alene fordi jeg vil være alene. Jeg velger å være alene. 906 01:12:40,541 --> 01:12:43,374 Jeg har ingen jeg må stå til ansvar for. 907 01:12:43,375 --> 01:12:44,915 Ingen å se til. 908 01:12:44,916 --> 01:12:47,707 Jeg reiser verden rundt, bor på femstjerners hoteller. 909 01:12:47,708 --> 01:12:51,041 Jeg gjør som jeg vil. Har pistol, drar hvor jeg vil. 910 01:12:51,208 --> 01:12:55,708 Ja, klart jeg er fornøyd. Faen heller, selvfølgelig er jeg det. 911 01:12:57,083 --> 01:13:00,166 - Jeg vil gjerne ha noen å se til. - Å ja? 912 01:13:00,333 --> 01:13:02,457 Få deg en hund. 913 01:13:02,458 --> 01:13:05,208 - Har du hund? - Jeg får en snart. 914 01:13:06,625 --> 01:13:07,750 Se på dette. 915 01:13:11,333 --> 01:13:12,333 Det er Greg. 916 01:13:12,500 --> 01:13:16,250 - Ikke overbevisende. - Hva? Det er Greg. Han blir min. 917 01:13:16,416 --> 01:13:19,958 - Du liker ideen om en hund. - Alle som har en hund, gjør det. 918 01:13:20,125 --> 01:13:23,165 Det var derfor de skaffet seg hund. 919 01:13:23,166 --> 01:13:25,333 - Har du fast bopel? - Nei. 920 01:13:25,500 --> 01:13:28,208 Noen til å passe hunden din når du er lenge borte? 921 01:13:28,375 --> 01:13:31,000 - Spiser og sover du til faste tider? - Nei. 922 01:13:31,166 --> 01:13:33,333 Du er kattemenneske. 923 01:13:34,208 --> 01:13:36,290 Det er ikke noe galt i det. 924 01:13:36,291 --> 01:13:39,457 Hvis jeg hadde en katt, ville den i det minste den savnet meg. 925 01:13:39,458 --> 01:13:41,040 Tvilsomt. 926 01:13:41,041 --> 01:13:42,583 Muligens. 927 01:13:42,750 --> 01:13:43,750 Nei. 928 01:13:57,666 --> 01:13:59,791 Er det på grunn av deg eller meg? 929 01:13:59,958 --> 01:14:01,958 - Hva da? - At du... 930 01:14:02,125 --> 01:14:03,125 Hva? 931 01:14:04,416 --> 01:14:05,958 - Jeg forstår ikke. - Du... 932 01:14:10,833 --> 01:14:13,125 Du vil bare ikke... 933 01:14:14,625 --> 01:14:18,375 ...savne meg. Er det på grunn av deg eller meg? 934 01:14:19,375 --> 01:14:22,374 Jeg lette etter deg i årevis. 935 01:14:22,375 --> 01:14:25,999 Jeg prøvde å finne deg, men du så ikke etter meg i det hele tatt. 936 01:14:26,000 --> 01:14:29,874 Og så fant jeg deg endelig. 937 01:14:29,875 --> 01:14:32,500 Jeg var der og reddet livet ditt. 938 01:14:33,500 --> 01:14:35,790 Du sa at du ville komme og finne meg. 939 01:14:35,791 --> 01:14:40,541 Du skulle komme snart, men så bare forsvant du igjen. 940 01:14:40,708 --> 01:14:42,750 Du hadde telefonnummeret mitt. 941 01:14:46,750 --> 01:14:49,583 Det jeg spør deg om, er... 942 01:14:54,708 --> 01:14:58,374 ...savner du meg ikke på grunn av den jeg er? 943 01:14:58,375 --> 01:15:01,416 - Eller skyldes det din... - Min hva da? 944 01:15:05,791 --> 01:15:07,958 Du vet, tilstanden din. 945 01:15:12,458 --> 01:15:14,666 Jeg er bare den jeg er. 946 01:15:29,708 --> 01:15:30,708 Hva gjør du? 947 01:15:30,875 --> 01:15:32,958 Jeg smører solkrem på leggene. 948 01:15:33,125 --> 01:15:37,332 Solfaktor 100. Jeg var solbrent over fire ganger i barndommen. 949 01:15:37,333 --> 01:15:40,333 Det fordobler risikoen for å få hudkreft som voksen. 950 01:15:40,500 --> 01:15:43,125 - Jeg tar forholdsregler. - Kan jeg få litt? 951 01:15:53,625 --> 01:15:55,915 Du vet jeg ikke liker det der. 952 01:15:55,916 --> 01:15:59,375 - Det er ikke morsomt. Jeg liker å... - Det er så morsomt. 953 01:15:59,541 --> 01:16:02,165 - Jeg klabber til deg. - Så morsomt. 954 01:16:02,166 --> 01:16:04,124 Vet du hva jeg tror? 955 01:16:04,125 --> 01:16:06,541 Jeg tror vi må gå og drikke oss fulle. 956 01:16:06,666 --> 01:16:09,750 Kom igjen. La oss gå på fylla. 957 01:16:10,958 --> 01:16:11,958 Ok. 958 01:16:28,750 --> 01:16:31,625 Jeg vet ikke om det var akkurat dette jeg tenkte på. 959 01:16:31,791 --> 01:16:33,624 Det er LA. 960 01:16:33,625 --> 01:16:35,916 For meg betyr det nattklubber. 961 01:16:36,083 --> 01:16:39,249 Tjenere. Fløyelssnorer. Drittsekker overalt. 962 01:16:39,250 --> 01:16:42,332 Ikke en by med brune kneiper og billig underholdning. 963 01:16:42,333 --> 01:16:46,541 Jeg trodde ikke du var en country-western-type. 964 01:16:46,708 --> 01:16:49,874 Men du later jo som du er en vanlig regnskapsfører, 965 01:16:49,875 --> 01:16:53,790 så kan du vel late som du er cowboy i kveld? 966 01:16:53,791 --> 01:16:56,165 - Eller hva? - Nei. Jo. Ok. 967 01:16:56,166 --> 01:17:00,416 Hva mener du med "Nei. Jo. Ok"? Har vi en dialog her, Chris? 968 01:17:00,583 --> 01:17:02,000 Angående cowboy-grei 969 01:17:02,166 --> 01:17:05,708 så syns jeg Forrest Gump-skoene er litt skivebom, men... 970 01:17:05,875 --> 01:17:08,250 - Tja... - Hva da? 971 01:17:08,416 --> 01:17:09,875 - Hei sann. - Hei. 972 01:17:10,041 --> 01:17:13,957 Bandet ber om forslag. Har du en sang du liker, kjekken? 973 01:17:13,958 --> 01:17:16,375 Jeg liker Alan Jackson. Noe i den stil. 974 01:17:16,541 --> 01:17:18,958 Si at det vil være bra, snuppa. 975 01:17:19,125 --> 01:17:23,875 Ok, ta det rolig, Night Moves. Jeg spurte ham. 976 01:17:24,833 --> 01:17:26,291 Jeg heter Angie. 977 01:17:27,416 --> 01:17:29,832 Hei, Angie. Jeg heter Chris. 978 01:17:29,833 --> 01:17:31,916 Hva er yndlingssangen din, Chris? 979 01:17:32,083 --> 01:17:34,791 Min favorittsang er Appalachian Spring av Copland. 980 01:17:36,791 --> 01:17:40,000 - Og som nummer to? - I denne settingen... 981 01:17:41,458 --> 01:17:43,833 Metallica, Enter Sandman. 982 01:17:45,458 --> 01:17:47,708 Tror ikke det er helt deres greie. 983 01:17:49,833 --> 01:17:52,666 Spør noen som er mer kjent med bandets evner. 984 01:17:56,000 --> 01:17:57,000 Ok. 985 01:17:58,041 --> 01:17:59,541 - Nei. - Jeg... 986 01:17:59,708 --> 01:18:00,708 - Nei. - Hva? 987 01:18:00,875 --> 01:18:05,665 Hva driver du med? Du var på gli! Hvorfor falt du sånn sammen? Det funka jo! 988 01:18:05,666 --> 01:18:11,166 - Du kunne sagt: "Velg en, du." - Men hun spurte om favorittsangen min. 989 01:18:11,291 --> 01:18:15,166 Hun spurte ikke om noe. Hun kom bort fordi hun likte deg. 990 01:18:15,333 --> 01:18:17,708 Jeg er like sjokkert som deg, men hun likte deg. 991 01:18:17,875 --> 01:18:19,125 Det var et sjekketriks. 992 01:18:19,291 --> 01:18:23,791 - Hvordan kunne du unngå... - Hjernen min fungerer ikke slik, Braxton. 993 01:18:27,958 --> 01:18:31,333 Hør her, jeg... Det var bra. 994 01:18:32,250 --> 01:18:33,541 Ok? Det var bra. 995 01:18:33,708 --> 01:18:36,125 Det virket som om dere var helt på linje. 996 01:18:36,291 --> 01:18:38,750 Det bare... Du fikk henne til å smile. 997 01:18:38,916 --> 01:18:43,416 Jeg vet ikke hva det første du sa var, men "Metallica"... det var morsomt. 998 01:18:43,583 --> 01:18:47,832 Det kunne ha blitt oppfattet som søtt eller noe, men hun smilte. 999 01:18:47,833 --> 01:18:50,208 Du må tro litt mer på deg selv. 1000 01:18:50,333 --> 01:18:51,625 Bare... 1001 01:18:53,000 --> 01:18:56,000 Hva skal du nå? På dass? Hvor skal du? 1002 01:19:18,000 --> 01:19:20,541 Å nei, nei, nei. 1003 01:19:28,291 --> 01:19:29,500 Er du klar? 1004 01:19:30,458 --> 01:19:31,625 Sånn, ja. 1005 01:19:38,416 --> 01:19:40,250 Faen, det er ikke mulig. 1006 01:20:15,500 --> 01:20:17,791 Hei! Ja da! 1007 01:20:29,250 --> 01:20:30,333 Kom igjen! 1008 01:20:47,166 --> 01:20:48,958 Se der! Det er broren min! 1009 01:20:49,125 --> 01:20:50,666 Storebroren min. 1010 01:20:57,625 --> 01:20:59,666 Herregud, jeg beklager så mye. 1011 01:21:00,750 --> 01:21:01,833 Unnskyld. 1012 01:21:06,250 --> 01:21:08,250 Beklager, jeg mente ikke å... 1013 01:21:13,916 --> 01:21:15,958 - Takk. - Så han danser. 1014 01:21:17,458 --> 01:21:19,708 - Dæven steike, du. - Å, hei. 1015 01:21:20,041 --> 01:21:22,750 Litt av en dans. Du er lett på foten, kompis. 1016 01:21:22,875 --> 01:21:25,125 Takk for det. Jeg er helt nybegynner. 1017 01:21:25,291 --> 01:21:28,250 - Det var ikke et kompliment. - Jerry, ikke begynn. 1018 01:21:29,125 --> 01:21:32,750 - Se rett fram, gutt. - Det er ikke hyggelig. 1019 01:21:32,916 --> 01:21:36,250 Jeg tror ikke du hørte meg. Se på meg når jeg snakker, for faen. 1020 01:21:36,416 --> 01:21:38,666 - Du. - Du, kom igjen. 1021 01:21:38,833 --> 01:21:40,791 - Du er i cowboy-land. - Jaså. 1022 01:21:40,958 --> 01:21:43,540 Vi kødder ikke med en annens jente. 1023 01:21:43,541 --> 01:21:46,291 Du er fra Glendale, Gerald. Og jeg er ikke jenta di. 1024 01:21:46,458 --> 01:21:49,458 Det går bra. Broren min har ikke moret seg til nå. 1025 01:21:49,625 --> 01:21:50,790 Slå meg, Jerry. 1026 01:21:50,791 --> 01:21:53,208 - Broren din kan få, han også. - Bra. 1027 01:21:53,375 --> 01:21:56,125 Du ser ut som et rumpehull. Slå til meg, Jerry. 1028 01:21:56,291 --> 01:21:58,916 - Khakibuksene her vil slåss. - Du godeste. 1029 01:21:59,083 --> 01:22:01,749 - Slå ham, da. - Hold denne. 1030 01:22:01,750 --> 01:22:02,957 Ta ham, Ger. 1031 01:22:02,958 --> 01:22:06,000 - Spenn deg fast, rasshøl. - Jeg er klar. 1032 01:22:06,166 --> 01:22:08,457 - Vi får vel se... - Slutt! 1033 01:22:08,458 --> 01:22:10,000 Sett i gang, Jerry! 1034 01:22:23,750 --> 01:22:24,875 Fy faen! 1035 01:22:25,041 --> 01:22:29,541 Fins det noe bedre enn å slå en jævel i ansiktet som fortjener det? 1036 01:22:29,708 --> 01:22:31,666 - Tja... - Hæ? Hva? Nei. 1037 01:22:31,833 --> 01:22:33,916 - Jo. - Pinadø! 1038 01:22:34,083 --> 01:22:35,750 - Du! Hei! - Ja. 1039 01:22:37,125 --> 01:22:40,541 - Jeg er kul. - Se på deg, da! 1040 01:22:41,208 --> 01:22:42,791 Unnskyld, navnet var miss... 1041 01:22:42,916 --> 01:22:44,165 Visedirektør Medina. 1042 01:22:44,166 --> 01:22:49,166 For å se pasientjournaler kreves en rettskjennelse. Det vet du sikkert. 1043 01:22:49,333 --> 01:22:53,707 En mor og barn forsvant for åtte år siden. De er enten døde eller i stor nød. 1044 01:22:53,708 --> 01:22:56,916 Kan du bare gjøre dette for meg? Vær så snill. 1045 01:22:57,083 --> 01:23:00,208 Jeg trenger en rettskjennelse. Beklager. 1046 01:23:04,666 --> 01:23:05,666 Du. 1047 01:23:13,250 --> 01:23:17,708 "Harbor akademi for nevrovitenskap". Selveste Harbor-akademiet? 1048 01:23:17,875 --> 01:23:20,875 Finansdepartementet og Harbor støtter helsepersonell 1049 01:23:21,041 --> 01:23:23,916 som arbeider med folk med unike evner. 1050 01:23:25,000 --> 01:23:26,916 Definer "støtter". 1051 01:23:32,625 --> 01:23:33,750 Der... 1052 01:23:35,916 --> 01:23:37,708 N.N., 636. 1053 01:23:38,375 --> 01:23:42,415 For fem år siden, brudd på hodeskalle, kjeve, ribbein og arm, 1054 01:23:42,416 --> 01:23:45,708 samt store ansiktsskader etter en bilulykke. 1055 01:23:47,625 --> 01:23:50,833 Og delirisk. Inn og ut av bevissthet da hun ankom. 1056 01:23:52,250 --> 01:23:55,375 Sa noe om å ha blitt angrepet av noen. 1057 01:23:58,541 --> 01:23:59,916 Før operasjonen 1058 01:24:00,083 --> 01:24:03,291 fikk hun nevrorehabilitering basert på strategier jeg utviklet 1059 01:24:03,458 --> 01:24:05,750 til folk med omfattende hjerneskader. 1060 01:24:06,500 --> 01:24:10,541 - Hvor omfattende? - Nesten totalt hukommelsestap. 1061 01:24:11,291 --> 01:24:16,457 Jeg spilte på førstelaget på college. Hun husket ikke hvordan man spilte. 1062 01:24:16,458 --> 01:24:18,541 Er det tre dager senere? 1063 01:24:19,166 --> 01:24:21,999 Ervervet savantsyndrom. 1064 01:24:22,000 --> 01:24:25,875 - Noen nevrologer tviler på at det fins. - Men det gjør ikke du. 1065 01:24:27,916 --> 01:24:31,833 Ofre for stump vold kan, i ekstremt sjeldne tilfeller, 1066 01:24:32,000 --> 01:24:34,832 utvise ekstraordinære resultater. 1067 01:24:34,833 --> 01:24:38,750 En kvinne som aldri har spilt piano faller og får kraniebrudd, 1068 01:24:38,916 --> 01:24:41,374 og kan spille Rakhmaninov etter én dag. 1069 01:24:41,375 --> 01:24:44,749 En baseball-fan blir truffet i hodet av en ball. 1070 01:24:44,750 --> 01:24:48,957 Når han våkner, kan han lære et fremmedspråk på en ettermiddag. 1071 01:24:48,958 --> 01:24:50,375 Hvordan er det mulig? 1072 01:24:50,541 --> 01:24:55,583 Hjernene deres blir koblet om. Det frigjør skjulte evner. 1073 01:24:55,750 --> 01:24:58,500 Evner som vi alle teoretisk sett har. 1074 01:24:58,666 --> 01:25:01,041 Og hennes talent var sjakk. 1075 01:25:02,000 --> 01:25:03,000 Nei. 1076 01:25:03,625 --> 01:25:04,750 Ikke akkurat. 1077 01:25:05,541 --> 01:25:10,000 Hjerneskaden hun ble påført, ødela hennes frontale og parietale korteks. 1078 01:25:10,166 --> 01:25:14,041 Områdene for mønstergjenkjenning, problemløsning og kritisk tenkning. 1079 01:25:14,208 --> 01:25:17,374 De samme områdene i hjernen som sjakkmestere bruker. 1080 01:25:17,375 --> 01:25:22,083 Men evnene deres gjelder kun sjakk. Hos henne var det ikke slik. 1081 01:25:26,375 --> 01:25:29,625 Ervervet savantsyndrom kan forklare den økningen 1082 01:25:29,791 --> 01:25:33,791 i evnen til å tolke og ta til seg informasjon, hånd-øye-koordinasjon. 1083 01:25:34,708 --> 01:25:38,541 Men det forklarer ikke hvorfor hukommelsen hennes ble slettet. 1084 01:25:39,958 --> 01:25:42,083 Eller personlighetsforandringen. 1085 01:25:42,708 --> 01:25:44,000 Teorien min... 1086 01:25:46,500 --> 01:25:48,875 ...er at traumet som omkoblet hjernen, 1087 01:25:49,041 --> 01:25:53,332 også koblet ut unødvendige nevrale nettverk. 1088 01:25:53,333 --> 01:25:56,333 - Unødvendig for... - Overlevelse. 1089 01:25:58,000 --> 01:26:02,125 Det er i hjernens frontallapper vi avgjør om vi skal kjempe eller flykte. 1090 01:26:02,458 --> 01:26:05,666 Jeg tror ikke sjakk handlet om strategi for henne. 1091 01:26:08,250 --> 01:26:09,832 Men kamp. 1092 01:26:09,833 --> 01:26:12,832 Jeg vet ikke hvordan livet hennes var før ulykken. 1093 01:26:12,833 --> 01:26:15,333 Men uansett hvem hun var da hun kom... 1094 01:26:20,666 --> 01:26:23,333 ...var hun ikke den samme da hun dro. 1095 01:26:25,833 --> 01:26:30,250 I løpet av de neste månedene ble hun stadig mer isolert 1096 01:26:30,416 --> 01:26:31,958 og aggressiv. 1097 01:26:33,125 --> 01:26:37,166 Helt til hun en natt slo en sikkerhetsvakt bevisstløs. 1098 01:26:37,875 --> 01:26:39,416 Tok pistolen hans... 1099 01:26:40,416 --> 01:26:41,916 ...og forsvant. 1100 01:26:48,041 --> 01:26:50,875 Du sa at hukommelsen hennes nesten var slettet. 1101 01:26:51,041 --> 01:26:55,416 Husket hun noe av livet sitt før ulykken? Familie, barn... 1102 01:26:55,583 --> 01:26:58,000 Jeg spurte henne om det flere ganger. 1103 01:26:58,166 --> 01:27:00,458 Bare én gang kom hun på noe. 1104 01:27:01,583 --> 01:27:04,165 La oss se på familien igjen. 1105 01:27:04,166 --> 01:27:07,540 Husker du noe om barn 1106 01:27:07,541 --> 01:27:09,166 eller ektemann? 1107 01:27:17,458 --> 01:27:19,500 Pop Goes the Weasel? 1108 01:27:22,750 --> 01:27:25,125 Skal vi bestille middag? 1109 01:27:26,083 --> 01:27:28,333 Diskutere bevilgningen? Veien videre? 1110 01:27:28,500 --> 01:27:32,875 Søknadene ligger i bilen. Jeg er straks tilbake. 1111 01:27:42,000 --> 01:27:45,916 Du ber meg avsløre identiteten til en kvinne 1112 01:27:46,083 --> 01:27:49,624 som kanskje er en av mine ansatte. 1113 01:27:49,625 --> 01:27:55,124 - Jeg vet at hun jobber for oss, Batu. - Og hvordan vet du det? 1114 01:27:55,125 --> 01:27:57,416 Halvparten av jobbene jeg avslo... 1115 01:27:59,250 --> 01:28:01,375 Jeg vil bare snakke med henne. 1116 01:28:01,541 --> 01:28:04,291 Snakke med henne? Hvorfor det? 1117 01:28:06,250 --> 01:28:09,790 - Det er en familiegreie. - Ikke si det. 1118 01:28:09,791 --> 01:28:15,624 Den eneste mannen jeg ville drept gratis, minus et veldig ubeleilig faktum. 1119 01:28:15,625 --> 01:28:18,207 - Ja. Han er broren min. - Nei. 1120 01:28:18,208 --> 01:28:21,166 Han kan drepe alle morderne mine. 1121 01:28:24,750 --> 01:28:25,750 Jeg går i seng. 1122 01:28:27,166 --> 01:28:31,958 Braxton, si at ødeleggelsesmaskinen ikke er sammen med deg nå. 1123 01:28:32,125 --> 01:28:33,250 Nei da. 1124 01:28:33,416 --> 01:28:37,541 For sist du hadde en familiegreie, tok det nesten knekken på meg. 1125 01:28:37,708 --> 01:28:39,541 Samme her. 1126 01:28:40,916 --> 01:28:43,500 - Siden du er i Los Angeles... - Ja? 1127 01:28:43,666 --> 01:28:48,082 Vi har en ny kunde som har en intern skytter som ikke får jobben gjort. 1128 01:28:48,083 --> 01:28:49,958 Jeg sender deg et bilde nå. 1129 01:28:50,125 --> 01:28:53,625 Instruksjoner følger bare hvis vi angriper. 1130 01:28:54,500 --> 01:28:58,583 Jeg gir deg snart beskjed om jeg trenger dine tjenester. 1131 01:29:33,083 --> 01:29:34,083 Juarez. 1132 01:29:36,083 --> 01:29:38,000 Hvorfor "Juarez"? 1133 01:29:41,708 --> 01:29:43,416 "Jeg har ikke barn." 1134 01:29:44,875 --> 01:29:46,500 "Jeg har ikke barn." 1135 01:29:51,250 --> 01:29:55,040 Hvorfor ringte ikke Edith Sanchez faren sin? 1136 01:29:55,041 --> 01:29:57,125 Negative konsekvenser. 1137 01:29:58,208 --> 01:30:00,708 Er faren hennes en fare? 1138 01:30:04,833 --> 01:30:06,250 En skole. 1139 01:30:08,833 --> 01:30:11,500 Det er ikke en skole, er det vel? 1140 01:30:13,541 --> 01:30:14,833 Det er et... 1141 01:30:16,625 --> 01:30:19,000 Det er et fengsel. 1142 01:30:20,000 --> 01:30:21,416 Hvorfor? 1143 01:30:23,708 --> 01:30:25,291 På grunn av deg. 1144 01:30:26,833 --> 01:30:29,041 Edith var redd for deg. 1145 01:30:30,208 --> 01:30:32,708 Redd for at de ville skade deg. 1146 01:30:39,916 --> 01:30:41,375 Kontrakt tildelt 1147 01:30:41,541 --> 01:30:44,291 Trekk tilbake 1148 01:30:51,875 --> 01:30:55,666 - Medina er på Airbnb-en. - Ring henne og så politiet. 1149 01:30:55,833 --> 01:31:00,541 Er det lurt? Du er en rømt fange fra et statsfengsel. 1150 01:31:01,958 --> 01:31:03,291 Var det noe mer? 1151 01:31:04,083 --> 01:31:05,833 Vi fant Edith Sanchez. 1152 01:31:06,833 --> 01:31:10,874 Ray King ble ikke drept fordi han lette etter Edith. 1153 01:31:10,875 --> 01:31:13,250 Han ble drept fordi han fant henne. 1154 01:31:13,416 --> 01:31:15,125 Ring Marybeth nå. 1155 01:31:15,291 --> 01:31:19,625 Si at jeg er på vei. Og vi må finne Ediths sønn, Alberto. 1156 01:31:19,791 --> 01:31:22,333 Han holdes som fange i Juarez. 1157 01:31:23,250 --> 01:31:25,541 Ok, Chris, det er oppfattet. 1158 01:31:53,583 --> 01:31:54,666 Hallo? 1159 01:31:54,833 --> 01:31:57,208 Noen kommer for å drepe deg. 1160 01:31:59,000 --> 01:32:00,000 Marybeth? 1161 01:32:00,958 --> 01:32:01,958 Hallo? 1162 01:32:02,458 --> 01:32:03,291 Hallo? 1163 01:32:03,458 --> 01:32:04,458 Slipp den. 1164 01:32:04,625 --> 01:32:06,041 Slipp den! 1165 01:32:09,083 --> 01:32:10,833 Snu deg. 1166 01:32:13,000 --> 01:32:15,250 Jeg er FBI-agent. Stor feil. 1167 01:32:16,666 --> 01:32:20,250 Bare hvis du ikke heter Marybeth Medina. 1168 01:32:24,875 --> 01:32:26,416 Opp med hendene! 1169 01:32:27,958 --> 01:32:30,750 Ned på knærne. Nå. 1170 01:36:27,166 --> 01:36:29,000 Du er Edith Sanchez. 1171 01:36:30,500 --> 01:36:31,833 Ikke nå lenger. 1172 01:36:33,333 --> 01:36:36,333 Jeg tror barnet ditt er fange i Juarez. 1173 01:36:54,541 --> 01:36:57,333 Det går bra. Men jeg må legge press på dette. 1174 01:37:03,791 --> 01:37:05,083 Hjelpen er på vei. 1175 01:37:05,250 --> 01:37:09,916 Nei, jeg betalte deg for å drepe henne, ikke for å prøve å drepe henne. 1176 01:37:10,083 --> 01:37:13,082 Noen blandet seg i drapet. 1177 01:37:13,083 --> 01:37:16,208 En utrolig livsfarlig en. 1178 01:37:16,375 --> 01:37:22,040 Kontraktene gjelder til målet er dødt, eller klienten har takket for seg. 1179 01:37:22,041 --> 01:37:23,541 Ha en fin kveld. 1180 01:37:56,625 --> 01:37:58,041 Dra til Juarez. 1181 01:38:01,333 --> 01:38:03,750 Kjør ungene inn i ørkenen. 1182 01:38:06,916 --> 01:38:10,582 Jeg vil ha dem døde og begravet. 1183 01:38:10,583 --> 01:38:12,166 Ingen spor. 1184 01:38:13,166 --> 01:38:15,625 Ingenting som knytter meg til dem. 1185 01:38:19,208 --> 01:38:22,041 Tror du at du kan fikse det? 1186 01:38:26,916 --> 01:38:28,333 Ja, Burke. 1187 01:38:30,041 --> 01:38:32,041 Ja, jeg fikser det. 1188 01:38:45,166 --> 01:38:48,125 Du drar til Juarez, og hva så? Hvordan finner du dem? 1189 01:38:48,291 --> 01:38:51,708 - Angår ikke deg. Du kan dra. - Hvor mange ganger må jeg si det? 1190 01:38:51,875 --> 01:38:53,958 Det med Medina var ikke min feil. 1191 01:38:54,125 --> 01:38:57,958 Hun ville ikke ha noe med oss å gjøre. Jeg tok henne på ordet. 1192 01:38:58,125 --> 01:39:01,957 Hun har en punktert lunge, sprukket milt og brukket kjeve. 1193 01:39:01,958 --> 01:39:04,166 Så ikke send en fruktkurv. 1194 01:39:09,625 --> 01:39:12,916 Hvor mange ganger? Hvor mange ganger må jeg si unnskyld? 1195 01:39:13,083 --> 01:39:15,625 - Vet ikke. Har ikke sagt det. - Du er full av dritt. 1196 01:39:15,791 --> 01:39:19,624 Dette handler om gutten på bildet, ikke sant? Du tror han er som deg. 1197 01:39:19,625 --> 01:39:22,791 - Ja. Han er alene i Juarez. - Hvordan vet du det? 1198 01:39:22,958 --> 01:39:25,500 Hvordan vet du at han er som deg? Du er så rar. 1199 01:39:25,666 --> 01:39:30,541 Du får ideer i hodet og blir opprørt... Vet du hvor slitsomt det er? 1200 01:39:30,708 --> 01:39:33,083 Alltid må jeg rydde opp etter den rare ungen. 1201 01:39:33,250 --> 01:39:34,666 - Jeg er ikke rar. - Ikke det? 1202 01:39:34,833 --> 01:39:39,583 Hver gang vi flytter til en ny by, kommer du der med dine anfall. 1203 01:39:39,708 --> 01:39:42,333 Holder på med dette Solomo Grundag-tullet. 1204 01:39:42,500 --> 01:39:44,875 Og så må jeg banke noen for å forsvare deg. 1205 01:39:45,041 --> 01:39:48,375 - Du liker å slåss! - Det er ikke poenget! 1206 01:39:48,541 --> 01:39:51,250 Poenget er at jeg evig og alltid redder deg! 1207 01:39:51,416 --> 01:39:54,958 Og får jeg så mye som et takk? "Fy søren. Takk, Brax." 1208 01:39:55,083 --> 01:39:58,749 "Takk for at du alltid redder meg. Du er den beste broren i verden." 1209 01:39:58,750 --> 01:40:03,250 Hva gjør du? For helvete! Skal du bare dra? Vet du hva? 1210 01:40:03,416 --> 01:40:06,291 Vil du dra til Juarez? La oss dra til Juarez. 1211 01:40:06,458 --> 01:40:09,541 God idé! La oss få ræva skutt av. 1212 01:40:38,916 --> 01:40:43,291 Toll og grensekontroll 1213 01:40:44,750 --> 01:40:46,375 Dronen min svarer ikke. 1214 01:40:47,958 --> 01:40:50,125 Jeg har mistet feeden. 1215 01:41:05,250 --> 01:41:08,500 Juarez-anlegget i Mexico 1216 01:41:08,666 --> 01:41:11,000 Få dem inn. Fyll på helt bakerst. 1217 01:41:13,000 --> 01:41:15,500 Ut på tur! Kom dere på bussen. 1218 01:41:15,666 --> 01:41:17,249 Få dem inn. 1219 01:41:17,250 --> 01:41:21,458 Ut, alle sammen! Utflukt! Få dem på bussen! 1220 01:41:32,000 --> 01:41:35,666 Kartlegger Juarez-anlegget 1221 01:41:43,666 --> 01:41:46,500 - Fant dere det? - Vi fant det. 1222 01:41:46,666 --> 01:41:48,041 Hvor langt? 1223 01:41:48,208 --> 01:41:50,208 - Elleve minutter. - Ok. 1224 01:41:50,375 --> 01:41:52,041 Vi venter til det er mørkt. 1225 01:41:52,208 --> 01:41:56,166 - Kan du slå av lysene? - Ja. Men det har ikke noe å si. 1226 01:41:57,041 --> 01:42:00,083 Barna er døde før det blir mørkt. 1227 01:42:58,500 --> 01:43:00,333 - Braxton. - Ja. 1228 01:43:03,083 --> 01:43:04,500 Takk. 1229 01:43:09,000 --> 01:43:10,000 Få alle ut! 1230 01:43:10,166 --> 01:43:13,083 Alle barn på bussen! Vi skal på utflukt! 1231 01:43:15,208 --> 01:43:17,541 Få alle ut! Kom igjen! 1232 01:43:55,666 --> 01:43:57,208 Angrip dem! 1233 01:43:57,375 --> 01:43:59,583 Hold stand! Jeg er straks tilbake! 1234 01:44:30,791 --> 01:44:32,583 Hvor er du, gutt? 1235 01:44:34,375 --> 01:44:36,333 Hvor faen er du? 1236 01:45:03,666 --> 01:45:05,750 Hvor er du, gutt? 1237 01:45:07,791 --> 01:45:09,625 Hva gjør du? Hva faen gjør du? 1238 01:45:09,791 --> 01:45:14,916 Prøver du å få meg drept? Reis deg opp! Vi går! Denne veien! 1239 01:45:20,166 --> 01:45:22,958 Skyt tilbake! Søk dekning, jævler! 1240 01:45:24,000 --> 01:45:25,250 Start bussen! 1241 01:45:26,791 --> 01:45:27,791 Kjør! 1242 01:46:19,416 --> 01:46:20,833 Kom deg unna, Chris! 1243 01:47:53,000 --> 01:47:55,333 Flytt dere! 1244 01:48:39,708 --> 01:48:42,125 - Er du truffet? - Det går bra. 1245 01:48:44,166 --> 01:48:49,083 Det går bra. Gjør jobben ferdig! Jeg klarer disse jævlene! Bare gå! 1246 01:48:49,250 --> 01:48:51,750 Gå, Chris! Redd ungene! 1247 01:49:50,958 --> 01:49:52,416 Vent. 1248 01:50:11,416 --> 01:50:12,541 Kom. 1249 01:50:40,833 --> 01:50:43,041 Jeg må stoppe blødningen. 1250 01:50:52,375 --> 01:50:54,375 Hjelp dem av bussen. 1251 01:50:56,500 --> 01:50:59,916 Ut av bussen! La oss få det overstått. Kom igjen! Gå! 1252 01:51:03,916 --> 01:51:06,374 Opp i det jævla hullet! 1253 01:51:06,375 --> 01:51:08,541 Opp i hullet nå! 1254 01:51:09,125 --> 01:51:11,041 Skynd dere! 1255 01:51:11,208 --> 01:51:13,833 På rad og rekke. Gå! 1256 01:51:30,750 --> 01:51:32,166 Raska på! 1257 01:52:13,000 --> 01:52:14,375 Du igjen! 1258 01:52:14,541 --> 01:52:15,750 Kom deg opp! 1259 01:52:17,958 --> 01:52:20,416 Trekk unna! 1260 01:52:20,583 --> 01:52:23,541 - "Solomo Grundag, født på en mandag." - Jeg skyter! 1261 01:52:23,708 --> 01:52:24,708 "Døpt på tirsdag." 1262 01:52:24,875 --> 01:52:27,291 Det er ikke meg du vil ta, men Burke. 1263 01:52:27,458 --> 01:52:29,791 - Hør på meg! - "Verre fredag. Døde på lørdag." 1264 01:52:29,958 --> 01:52:32,416 - "Begravet på søndag." - Burke er han... 1265 01:52:39,708 --> 01:52:42,208 "Det var slutten for Salomo Grundag." 1266 01:52:43,791 --> 01:52:45,583 Alberto Sanchez? 1267 01:52:51,416 --> 01:52:52,958 Det går bra. 1268 01:52:53,958 --> 01:52:55,708 Det går bra. 1269 01:53:28,833 --> 01:53:30,791 Dere er trygge. 1270 01:53:34,625 --> 01:53:36,125 Det går bra. 1271 01:53:56,916 --> 01:53:59,000 Skal vi dra? 1272 01:54:08,833 --> 01:54:09,833 Det går bra. 1273 01:54:10,541 --> 01:54:13,375 Ikke se på ham. Bare gå til bussen. 1274 01:54:13,541 --> 01:54:15,666 Kom igjen. Det går bra. 1275 01:54:30,541 --> 01:54:33,666 - Hvem er det? Chris, stopp bussen. - Hva? 1276 01:54:33,833 --> 01:54:35,083 Stopp bussen! 1277 01:54:36,416 --> 01:54:37,915 Åpne døra. 1278 01:54:37,916 --> 01:54:39,916 Åpne døra, tulling. 1279 01:54:47,625 --> 01:54:49,333 Hallo. 1280 01:54:50,166 --> 01:54:51,166 Hei. 1281 01:54:52,125 --> 01:54:53,250 Kom hit. 1282 01:54:54,416 --> 01:54:55,791 Hei. 1283 01:55:03,666 --> 01:55:05,625 Hei, hvem er du? 1284 01:55:06,041 --> 01:55:07,041 Hei. 1285 01:55:09,500 --> 01:55:10,583 Chris. 1286 01:55:11,875 --> 01:55:13,750 Hun liker meg. 1287 01:55:16,750 --> 01:55:18,874 Vil du bli med meg hjem? 1288 01:55:18,875 --> 01:55:20,041 Chris. 1289 01:55:22,125 --> 01:55:23,166 Hei. 1290 01:55:23,875 --> 01:55:26,790 Hei. Se på henne, da. 1291 01:55:26,791 --> 01:55:30,457 Skal du bli min? 1292 01:55:30,458 --> 01:55:32,874 Som jeg trodde. 1293 01:55:32,875 --> 01:55:35,583 Hva skal jeg kalle henne? 1294 01:55:38,041 --> 01:55:40,333 Er det en hannkatt? 1295 01:55:53,250 --> 01:55:57,625 Gamlebyen i Praha Tsjekkia 1296 01:56:01,208 --> 01:56:06,166 Batu Donetsk, eier av den største drapsskvadronen i Europa. 1297 01:56:07,208 --> 01:56:12,083 Beklager, du har forvekslet meg med en annen. 1298 01:56:12,250 --> 01:56:16,832 52 år gammel. Født i Nizjnij Novgorod. 1299 01:56:16,833 --> 01:56:19,833 Russisk, rumensk og mongolsk avstamning. 1300 01:56:20,000 --> 01:56:22,916 Sonet sju år i Black Dolphin. 1301 01:56:23,083 --> 01:56:26,833 Gift fire ganger. Ett barn med en elskerinne. 1302 01:56:27,916 --> 01:56:31,000 Skal jeg si deg kilometerstanden på Bentleyen din? 1303 01:56:31,166 --> 01:56:33,832 Hva kan jeg gjøre for deg? 1304 01:56:33,833 --> 01:56:36,958 Opphev kontrakten på Marybeth Medina. 1305 01:56:37,958 --> 01:56:42,291 - Hvorfor skulle jeg det? - La meg fortelle deg en historie. 1306 01:57:05,666 --> 01:57:07,708 Ukjent nummer 1307 01:57:10,125 --> 01:57:11,125 Snakk. 1308 01:57:11,291 --> 01:57:14,125 Guanacaste-provinsen i Costa Rica. 1309 01:57:15,708 --> 01:57:17,500 Skriv det ned. 1310 01:57:20,083 --> 01:57:21,124 Guanacaste-provinsen 1311 01:57:21,125 --> 01:57:25,249 Hva om du gjør jobben din og holder deg til kontrakten? 1312 01:57:25,250 --> 01:57:29,875 Du sa at kontrakten var gjeldende til den skattekjerringa var død. 1313 01:57:30,041 --> 01:57:33,083 Eller til du har takket for deg. Korrekt? 1314 01:57:33,250 --> 01:57:35,500 Jeg er i høyeste grad i live. 1315 01:57:35,666 --> 01:57:38,333 - Anse det som gjort. - Bra. 1316 01:57:39,125 --> 01:57:42,375 - Når da? - Øyeblikkelig, sir. 1317 01:57:43,625 --> 01:57:44,625 Farvel. 1318 01:59:21,125 --> 01:59:22,125 Takk. 1319 01:59:23,291 --> 01:59:26,041 Står til, mine herrer? 1320 01:59:26,208 --> 01:59:28,250 - Hyggelig. - Alt vel, visedirektør? 1321 01:59:28,416 --> 01:59:29,708 Ja, det går bra. 1322 01:59:30,666 --> 01:59:32,083 Tusen takk. 1323 01:59:38,833 --> 01:59:39,875 Direktør. 1324 02:00:28,958 --> 02:00:30,833 Harbor akademi for nevrovitenskap. 1325 02:00:31,000 --> 02:00:33,833 Dette er visedirektør Medina fra Finansdepartementet. 1326 02:00:34,000 --> 02:00:37,000 Jeg tror ikke du ringer den du tror. 1327 02:00:37,833 --> 02:00:41,666 Jeg tror det. Jeg vet at du kan høre meg. 1328 02:00:41,833 --> 02:00:44,624 Og jeg ville bare si takk. 1329 02:00:44,625 --> 02:00:48,916 Ray fant Edith, men dere hjalp meg med å løse gåten. 1330 02:00:49,916 --> 02:00:52,165 Ray ville vært takknemlig. 1331 02:00:52,166 --> 02:00:54,250 Og det er jeg også. 1332 02:00:58,250 --> 02:00:59,332 - Ok. - Fantastisk. 1333 02:00:59,333 --> 02:01:01,208 Kom, Miles. 1334 02:01:01,375 --> 02:01:02,500 - Kom igjen. - Nå? 1335 02:01:02,666 --> 02:01:03,916 - Vent litt. - Ja. 1336 02:01:04,500 --> 02:01:07,500 VELKOMMEN HJEM, ALBERTO 1337 02:01:59,125 --> 02:02:02,833 LEVERES TIL MARYBETH MEDINA 1338 02:02:06,125 --> 02:02:08,332 Gutten er utrolig. 1339 02:02:08,333 --> 02:02:09,707 Braxton... 1340 02:02:09,708 --> 02:02:10,791 Så urettferdig. 1341 02:02:10,958 --> 02:02:14,125 - Han er et barn. - Samme det. Jeg er en mann. Du òg. 1342 02:02:14,291 --> 02:02:18,250 Han er en guttunge. Det er en katt. Poenget er at vi skal bytte på. 1343 02:02:18,416 --> 02:02:22,832 Han har holdt katten min i halvannen time. Når er det min tur? 1344 02:02:22,833 --> 02:02:25,291 Hvor mye lenger? 1345 02:02:30,000 --> 02:02:31,000 Herregud. 1346 02:02:31,166 --> 02:02:32,708 - 200 mil. - Utrolig. 1347 02:02:32,875 --> 02:02:37,458 Det kan han regne ut, men ikke si når en annen kan få holde katten. 1348 02:02:37,625 --> 02:02:39,708 For et geni. 1349 02:02:41,458 --> 02:02:44,083 Bare av ren nysgjerrighet, 1350 02:02:44,250 --> 02:02:47,666 hva er planen din etter at vi har levert Alberto til Harbor? 1351 02:02:47,833 --> 02:02:49,458 Planen? 1352 02:02:51,041 --> 02:02:52,541 - Vet ikke. - Tror du... 1353 02:02:52,708 --> 02:02:56,166 Jeg har reservert plass på en campingplass ved Chattahooche 1354 02:02:56,333 --> 02:03:00,833 til etter at vi har levert Alberto. Tenkte vi kunne gå fottur der. 1355 02:03:03,125 --> 02:03:04,875 Har du reservert plass? 1356 02:03:05,041 --> 02:03:07,000 Det var bare en idé. 1357 02:03:07,750 --> 02:03:10,749 Skal vi bo i campingvognen? 1358 02:03:10,750 --> 02:03:12,916 Jeg tror det kan bli gøy. 1359 02:03:14,375 --> 02:03:16,666 Det tror jeg også. 1360 02:11:56,208 --> 02:11:58,208 Tekst: Trine Borg