1 00:00:24,666 --> 00:00:26,000 Size bir şey soracağım! 2 00:00:30,541 --> 00:00:33,666 Parayı kim kazanacak? Hadi gösterin. 3 00:00:36,916 --> 00:00:38,707 Artık zamanı geldi. 4 00:00:38,708 --> 00:00:41,166 Kim tombala yapacak? 5 00:00:44,333 --> 00:00:47,458 Pekâlâ, başlayalım. 6 00:00:50,666 --> 00:00:56,540 İşte ilk top, I-17. Daha 17. 7 00:00:56,541 --> 00:00:59,250 Aranızda 17 yaşında olan var mı? 8 00:01:00,625 --> 00:01:01,875 Evet. 9 00:01:03,500 --> 00:01:06,375 G-58 geldi. 10 00:01:06,916 --> 00:01:08,583 Hoş geldi. 11 00:01:37,625 --> 00:01:42,291 B-4, gel üstümü ört. 12 00:01:42,875 --> 00:01:46,332 B-4, gel üstümü ört. 13 00:01:46,333 --> 00:01:47,874 Yerimdeyim. 14 00:01:47,875 --> 00:01:49,791 Görüyorum. 15 00:01:53,833 --> 00:01:55,125 Görüyorum. 16 00:01:56,708 --> 00:01:59,500 Ara sokağa doğru gidiyor. 17 00:02:03,250 --> 00:02:04,125 Kadın orada mı? 18 00:02:04,958 --> 00:02:06,041 Evet, burada. 19 00:02:07,083 --> 00:02:08,665 King hâlâ içeride mi? 20 00:02:08,666 --> 00:02:10,082 Aynen öyle. 21 00:02:10,083 --> 00:02:11,583 Küçük bir kuzu gibi. 22 00:02:12,916 --> 00:02:15,790 Sorunu ortadan kaldır Cobb. İki sorunu da. Tamam mı? 23 00:02:15,791 --> 00:02:18,750 İzleyip haber vereceğim Burke. 24 00:02:21,541 --> 00:02:23,875 Sıradaki şanslı topunuz olabilir. 25 00:02:27,583 --> 00:02:35,125 G-56, baktı kaldı. 26 00:02:53,666 --> 00:02:56,416 G-46, çok kral adamdı. 27 00:02:57,333 --> 00:02:59,583 İşte. Onlardan burada çok var. 28 00:03:29,000 --> 00:03:30,291 Merhaba Ray King. 29 00:03:31,708 --> 00:03:32,791 Anais. 30 00:03:33,750 --> 00:03:35,041 Otur lütfen. 31 00:03:45,333 --> 00:03:46,875 Bana göre bir işin mi var? 32 00:03:48,333 --> 00:03:50,333 Evet, izninle... 33 00:03:53,791 --> 00:03:54,625 Bunlar... 34 00:03:56,541 --> 00:04:00,333 Gino, Edith Sanchez ve oğulları Alberto. 35 00:04:01,500 --> 00:04:04,332 El Salvador'u bırakıp ABD'ye geldiler. 36 00:04:04,333 --> 00:04:06,625 Alberto şimdi 13 yaşındadır. 37 00:04:07,333 --> 00:04:08,750 Fotoğrafta beş yaşında. 38 00:04:09,500 --> 00:04:10,958 Ben çocuk öldürmem. 39 00:04:11,708 --> 00:04:12,707 Ne? 40 00:04:12,708 --> 00:04:14,083 İşitme cihazını aç. 41 00:04:14,666 --> 00:04:16,915 Çocuk değil yetişkinleri öldürürüm. 42 00:04:16,916 --> 00:04:19,040 Hayır. Kayboldular. 43 00:04:19,041 --> 00:04:20,541 Onları bulmak için tutuldum. 44 00:04:22,166 --> 00:04:23,458 Babası tarafından. 45 00:04:25,000 --> 00:04:28,125 Sadece... Bana yardım etmen lazım. 46 00:04:28,666 --> 00:04:30,958 Bunu yapabilecek tek kişi sensin. 47 00:04:31,458 --> 00:04:33,374 Yarı emekli sayılırım ve sadece 48 00:04:33,375 --> 00:04:36,083 bana bir şey ifade eden vakaları alıyorum. 49 00:04:36,750 --> 00:04:39,041 Ne istiyorsun King? 50 00:04:42,333 --> 00:04:43,333 Anais... 51 00:04:46,208 --> 00:04:50,124 Edinilmiş Savant Sendromu'nun ne olduğunu biliyor musun? 52 00:04:50,125 --> 00:04:51,208 Hayır. 53 00:04:53,250 --> 00:04:55,915 Ama dışarıda adamlar olduğunu biliyorum. 54 00:04:55,916 --> 00:04:59,625 Afrika ve Orta Doğu'da havaalanı kapılarında bekleyen tiplerden. 55 00:05:01,375 --> 00:05:02,583 İzledikleri ben değilim. 56 00:05:11,750 --> 00:05:14,750 Peşimden gelecekler. Geldiklerinde buradan git. 57 00:06:54,333 --> 00:06:55,666 Ha siktir. 58 00:06:57,500 --> 00:06:58,541 Sikeyim. 59 00:07:29,166 --> 00:07:30,166 Olacak iş değil. 60 00:07:34,125 --> 00:07:35,375 Sikeyim. 61 00:08:11,125 --> 00:08:14,958 HESAPLAŞMA 2 62 00:08:18,541 --> 00:08:20,165 Müdür Yardımcısı Medina'nın ofisi. 63 00:08:20,166 --> 00:08:22,790 MALİ SUÇLARLA MÜCADELE AĞI VIENNA, VIRGINIA 64 00:08:22,791 --> 00:08:25,540 Müdürüm, telefonda Los Angeles polisi var. 65 00:08:25,541 --> 00:08:26,790 Peki. Ofis koltukları? 66 00:08:26,791 --> 00:08:29,415 Evet, iki Herman Miller ve bir Steelcase marka. 67 00:08:29,416 --> 00:08:30,500 Teşekkürler. 68 00:08:53,208 --> 00:08:54,500 Ben Marybeth Medina. 69 00:08:56,875 --> 00:08:57,750 Evet. 70 00:09:01,416 --> 00:09:03,291 Dur, ne? Bir daha söyle. 71 00:09:07,583 --> 00:09:08,791 Adamı tarif et lütfen. 72 00:09:17,291 --> 00:09:18,291 Hayır. 73 00:09:20,458 --> 00:09:21,458 Anlıyorum. 74 00:09:23,208 --> 00:09:24,999 LOS ANGELES, KALİFORNİYA 75 00:09:25,000 --> 00:09:27,124 Ne üzerinde çalıştığını paylaşmadı mı? 76 00:09:27,125 --> 00:09:31,790 Hayır. Bir dedektif bürosu açtığını biliyordum ama irtibatımız koptu. 77 00:09:31,791 --> 00:09:34,207 Yani bildiğiniz bir para sorunu yoktu. 78 00:09:34,208 --> 00:09:35,291 Yoktu. 79 00:09:43,833 --> 00:09:44,958 Bu taraftan. 80 00:09:59,208 --> 00:10:00,208 Raymond King. 81 00:10:04,333 --> 00:10:06,625 FinCEN'in Müdür Yardımcısı'ydı. 82 00:10:08,708 --> 00:10:09,708 Patronumdu. 83 00:10:11,541 --> 00:10:14,166 Üzerinde bir şey yok demiştin. Cüzdan da mı? 84 00:10:14,791 --> 00:10:15,999 Belki vardı. 85 00:10:16,000 --> 00:10:18,208 Ama oraya varmamız biraz zaman aldı. 86 00:10:18,916 --> 00:10:20,999 Böyle şeyler kaybolmaya yatkındır. 87 00:10:21,000 --> 00:10:22,749 Bana nasıl ulaştın? 88 00:10:22,750 --> 00:10:23,875 Cep telefonundan. 89 00:10:24,416 --> 00:10:26,875 Acil durum irtibatı sizdiniz. 90 00:10:29,666 --> 00:10:32,250 Peki neden para sorunu var mı diye sordun? 91 00:10:35,333 --> 00:10:38,625 MUHASEBECİYİ BUL 92 00:10:43,791 --> 00:10:47,041 Şık gündelik ile iş gündelik arasındaki fark ne? 93 00:10:47,250 --> 00:10:51,499 İkisi de şu demek, "Şortunu ve parmak arası terliklerini evde bırak." 94 00:10:51,500 --> 00:10:54,790 Şortum ve parmak arası terliklerim yok. 95 00:10:54,791 --> 00:10:59,208 Artık iş konuşabilir miyiz yoksa hâlâ ilk randevu ipuçları mı lazım? 96 00:10:59,833 --> 00:11:00,665 Başla. 97 00:11:00,666 --> 00:11:04,707 Inagawa-kai, kontrolünü devralmadan önce bir bankayı denetlemeni istiyor. 98 00:11:04,708 --> 00:11:07,415 - Fikrin ne? - Tokyo'da çok göze batıyorsun. 99 00:11:07,416 --> 00:11:08,457 Ama? 100 00:11:08,458 --> 00:11:10,915 Yakuza her zaman zamanında öder. 101 00:11:10,916 --> 00:11:11,832 Sıradaki. 102 00:11:11,833 --> 00:11:16,040 Sinyor Obregon nakit mi yoksa sanat eseri mi istersin diye soruyor. 103 00:11:16,041 --> 00:11:17,249 Elinde ne var? 104 00:11:17,250 --> 00:11:18,165 GİZLİ NUMARA 105 00:11:18,166 --> 00:11:20,332 - Sevdiğin bir Rivera resmi. - Borcu ne? 106 00:11:20,333 --> 00:11:21,666 2,4 milyon. 107 00:11:22,666 --> 00:11:24,790 - Rivera, tabii ki. - Şiddetli iç çekiş. 108 00:11:24,791 --> 00:11:28,540 - Kalan alacaklar ne? - 1,35 milyon. 109 00:11:28,541 --> 00:11:31,290 Kalanını Yeni Zelanda ve Fransa'daki hesaplara aktar, 110 00:11:31,291 --> 00:11:33,082 gerisini de Harbor hesabına. 111 00:11:33,083 --> 00:11:34,415 Hangi isimle? 112 00:11:34,416 --> 00:11:36,958 Gauss, Babbage yoksa Carroll mu? 113 00:11:38,125 --> 00:11:39,165 Nash. 114 00:11:39,166 --> 00:11:40,165 Başka bir şey? 115 00:11:40,166 --> 00:11:41,958 Siyah takımını giyme. 116 00:11:43,000 --> 00:11:44,916 Seni cenazeci gibi gösteriyor. 117 00:11:52,625 --> 00:11:54,374 MERIDIAN OTEL & SÜİTLER 118 00:11:54,375 --> 00:11:59,333 13. Yıllık Boise Romantizm Festivali'ne hoş geldiniz! 119 00:12:03,833 --> 00:12:05,749 Hepiniz bir sebepten geldiniz. 120 00:12:05,750 --> 00:12:10,915 Bir bağ kurmak, o özel kişiyle tanışmak ve aşkı bulmak için. 121 00:12:10,916 --> 00:12:15,332 Bedava Romantizm Festivali tişörtünüzü almayı unutmayın. 122 00:12:15,333 --> 00:12:17,457 - 25 dolar değerinde. - Evet. 123 00:12:17,458 --> 00:12:21,499 Çoğunuz ilk kez katıldığınız için nasıl olduğunu bir özetleyelim. 124 00:12:21,500 --> 00:12:23,374 İstek, ihtiyaç, umut 125 00:12:23,375 --> 00:12:27,082 ve arzularınızı ifade eden bir dizi soru yanıtladınız. 126 00:12:27,083 --> 00:12:30,874 Daha sonra, özel matematiksel algoritmamız ile 127 00:12:30,875 --> 00:12:33,166 sizin için en uygun on eşleşmeyi bulduk. 128 00:12:33,666 --> 00:12:37,415 Bu algoritma, önceki 12 festivalde 129 00:12:37,416 --> 00:12:38,790 toplamda... 130 00:12:38,791 --> 00:12:42,416 - 53 evlilikle sonuçlandı! - 53 evlilikle sonuçlandı! 131 00:12:42,958 --> 00:12:44,958 Evet, alkışlayın! 132 00:12:48,416 --> 00:12:49,416 İşte bu! 133 00:12:51,291 --> 00:12:52,999 Hiçbirinize isim verilmedi. 134 00:12:53,000 --> 00:12:57,749 Sadece uyumluluk sırasına göre kimlik numaraları ve fotoğraflar verildi. 135 00:12:57,750 --> 00:13:00,332 Erkenden internette aramak yasak. 136 00:13:00,333 --> 00:13:04,458 Buluşma başına beş dakika, sonra gün içinde sınırsız vaktiniz olacak. 137 00:13:05,750 --> 00:13:08,165 Hanımlar, bu bir yarışma değil. 138 00:13:08,166 --> 00:13:11,207 Hayır. İlk buluşmanıza yetişmek için çok zaman var. 139 00:13:11,208 --> 00:13:12,375 Sakin olun. 140 00:13:13,750 --> 00:13:15,165 Tamam. Hadi. Başlayın. 141 00:13:15,166 --> 00:13:17,290 O özel kişiyle tanışın. 142 00:13:17,291 --> 00:13:19,250 - Yolunuz açık olsun. - Evet. 143 00:13:21,625 --> 00:13:23,041 - Selam. - Merhaba. 144 00:13:24,166 --> 00:13:28,833 Benim adım Ann Renee ve muhasebecilere bayılırım. 145 00:13:29,708 --> 00:13:32,000 - Tesadüfe bak. - Evet. 146 00:13:33,416 --> 00:13:36,207 İlk görüşte aşka inanır mısın? 147 00:13:36,208 --> 00:13:39,374 Birlikte olmamız gereken biri olduğuna? 148 00:13:39,375 --> 00:13:41,375 Ruh eşine? 149 00:13:42,166 --> 00:13:44,999 Hayır, bu absürt, çocukça bir fikir. 150 00:13:45,000 --> 00:13:46,708 Tabii ki böyle bir şey yok. 151 00:13:47,458 --> 00:13:49,915 Algoritmanızı çözdüm de ne demek? 152 00:13:49,916 --> 00:13:53,541 Bilinen flört uygulamalarını taradım ve sorularınızı eşleştirdim. 153 00:13:54,291 --> 00:13:55,207 Ve? 154 00:13:55,208 --> 00:13:56,915 Kendi algoritmamı geliştirdim. 155 00:13:56,916 --> 00:13:59,665 Aşk diye bir şey var mı 156 00:13:59,666 --> 00:14:01,457 - yoksa bu sadece... - Evet. 157 00:14:01,458 --> 00:14:03,040 - ...beyinde gerçekleşen... - Tamam. 158 00:14:03,041 --> 00:14:05,583 ...elektrokimyasal bir süreç mi tartışılır. 159 00:14:07,750 --> 00:14:08,958 Size iyi günler. 160 00:14:09,791 --> 00:14:12,874 Randevu üretecek kelimeler için veri kümelerini taradım. 161 00:14:12,875 --> 00:14:15,082 - "Randevu üretecek" kelimeler mi? - Evet. 162 00:14:15,083 --> 00:14:17,457 Kadınlar bağlılık ve istikrar arıyorum deyip 163 00:14:17,458 --> 00:14:19,665 tehlikeli ve heyecanlıyı seçiyorlar. 164 00:14:19,666 --> 00:14:21,082 Seksi kötü çocukları. 165 00:14:21,083 --> 00:14:22,458 Merhaba. 166 00:14:23,000 --> 00:14:25,207 - Nasılsın? - Çok iyiyim. 167 00:14:25,208 --> 00:14:27,082 - Lori. - Evet. Lori. 168 00:14:27,083 --> 00:14:29,290 Lakap mı yoksa isminin kısaltılmışı mı? 169 00:14:29,291 --> 00:14:30,625 Hayır, sadece Lori. 170 00:14:31,625 --> 00:14:34,249 Sorularınızı, bir yerleştirme matrisinde 171 00:14:34,250 --> 00:14:36,707 sınıflandırarak sayısal değerler atadım 172 00:14:36,708 --> 00:14:39,624 ve en etkili cevaplar için bir tahmin modeli oluşturdum. 173 00:14:39,625 --> 00:14:40,708 Bunu da sundum. 174 00:14:41,250 --> 00:14:42,124 Yalan söylemeden. 175 00:14:42,125 --> 00:14:45,790 Son sevgilim her hafta sonu dostlarıyla golf oynardı. 176 00:14:45,791 --> 00:14:47,832 Dostlarınla çok vakit geçirir misin? 177 00:14:47,833 --> 00:14:49,833 Hayır, hem de hiç. Hayır. 178 00:14:50,541 --> 00:14:51,833 Hiç arkadaşım yok. 179 00:14:52,416 --> 00:14:53,625 Hiç arkadaşım yok. 180 00:14:55,583 --> 00:14:56,582 Evcil hayvan var mı? 181 00:14:56,583 --> 00:15:00,749 Yanıltıcı profil fotoğrafları bu uygulamalardaki en büyük şikâyet. 182 00:15:00,750 --> 00:15:02,582 Kadınlar kilo ve yaş, erkekler 183 00:15:02,583 --> 00:15:04,165 boy ve yaşta yalan söylüyor. 184 00:15:04,166 --> 00:15:06,458 Fotoğrafımı ona göre düzeltip gülümsedim. 185 00:15:11,375 --> 00:15:12,708 Aman tanrım! 186 00:15:13,208 --> 00:15:16,290 - Kamp yapmayı çok seviyorum. - Ben de. 187 00:15:16,291 --> 00:15:19,249 Fotoğraflarından birinde karavan görmüştüm. 188 00:15:19,250 --> 00:15:20,541 Evet, o benim evim. 189 00:15:22,166 --> 00:15:23,540 Orada yaşıyorum. 190 00:15:23,541 --> 00:15:24,708 Kalıcı olarak mı? 191 00:15:25,500 --> 00:15:27,082 Hayatta olduğum sürece. 192 00:15:27,083 --> 00:15:29,582 Hiçbirimiz kalıcı olarak yaşamıyoruz. 193 00:15:29,583 --> 00:15:31,124 - Bu sadece bir kabuk. - Peki. 194 00:15:31,125 --> 00:15:33,375 Nihayetinde bu beden bir ceset olacak. 195 00:15:34,208 --> 00:15:37,749 En güzel yanı, talep edilmemiş amortisman için vergi beyannamenizi 196 00:15:37,750 --> 00:15:39,332 düzeltmek zorunda olmamanız ki 197 00:15:39,333 --> 00:15:42,707 eminim bunun oldukça önemli olduğunu biliyorsunuzdur. 198 00:15:42,708 --> 00:15:45,665 Bu beklenmedik bir fayda sağlamakla kalmıyor 199 00:15:45,666 --> 00:15:48,915 talep edilmemiş amortisman için vergi beyannamenizi 200 00:15:48,916 --> 00:15:50,540 düzeltmeniz gerekmiyor. 201 00:15:50,541 --> 00:15:53,124 Bunu seninle paylaşacağım, bu her ne kadar 202 00:15:53,125 --> 00:15:56,415 ticari bir sır olsa da özel bir sır değil. 203 00:15:56,416 --> 00:15:59,165 Talep edilmemiş amortisman için vergi beyannamenizi 204 00:15:59,166 --> 00:16:00,625 düzeltmeniz gerekmiyor. 205 00:16:01,625 --> 00:16:03,708 Evet. Başka bir şeyden bahsetsek. 206 00:16:04,208 --> 00:16:05,082 Peki çocuk? 207 00:16:05,083 --> 00:16:07,166 44 yaşında mısın? 208 00:16:07,750 --> 00:16:08,750 Kırk beş. 209 00:16:10,375 --> 00:16:12,958 Sanırım her şey mümkün. 210 00:16:13,666 --> 00:16:14,540 Tanrım! 211 00:16:14,541 --> 00:16:16,125 Matematiksel açıdan dedim. 212 00:16:16,666 --> 00:16:18,291 Sistemi mi kandırdın? 213 00:16:18,791 --> 00:16:20,291 Profilimi optimize ettim. 214 00:16:29,500 --> 00:16:32,082 Tüm duvar yukarıdan aşağıya kaplı. 215 00:16:32,083 --> 00:16:34,040 Evet, yok böyle bir şey. 216 00:16:34,041 --> 00:16:37,541 Haritalar, not kâğıtları, sapıkça fotoğraflar. 217 00:16:38,208 --> 00:16:41,874 Hadi Bir Sapık Yakalayalım şovlarından biri gibi. 218 00:16:41,875 --> 00:16:42,791 Evet. 219 00:17:00,333 --> 00:17:02,416 Hiç boş durmamış herhâlde. 220 00:17:04,458 --> 00:17:06,040 Eşyalarını ne yaptınız? 221 00:17:06,041 --> 00:17:07,875 Çöpe atmadık. 222 00:17:09,166 --> 00:17:12,041 Böyle kiralayamazdık. Sapıkça fotoğraflar asılıyken. 223 00:17:27,791 --> 00:17:30,165 - Ne zamandır buradaydı? - İki aydır. 224 00:17:30,166 --> 00:17:32,375 Kirasının son günü dündü. 225 00:17:52,000 --> 00:17:54,291 HARBOR NÖROBİLİM 226 00:17:59,416 --> 00:18:01,041 Kira ne kadardı? 227 00:18:36,125 --> 00:18:38,165 HARBOR NÖROBİLİM AKADEMİSİ HANOVER 228 00:18:38,166 --> 00:18:39,915 Harbor Nörobilim Akademisi. 229 00:18:39,916 --> 00:18:43,125 Ben ABD Hazine Bakanlığı'ndan Müdür Yardımcısı Medina. 230 00:18:43,708 --> 00:18:46,832 Kadronuzda Christian Wolff diye biri var mı? 231 00:18:46,833 --> 00:18:48,624 Üzgünüm hanımefendi. Hayır. 232 00:18:48,625 --> 00:18:49,708 Tamam. 233 00:18:50,416 --> 00:18:53,207 Peki Carl Gauss? 234 00:18:53,208 --> 00:18:55,332 Ya da Charles Babbage? 235 00:18:55,333 --> 00:18:57,165 Lewis Carroll? Lou da olabilir. 236 00:18:57,166 --> 00:18:59,582 Burası Harbor Nörobilim Akademisi. 237 00:18:59,583 --> 00:19:01,458 Evet, farkındayım. 238 00:19:02,541 --> 00:19:06,874 Kadın ve İngiliz aksana sahip bir çalışanınız var mı acaba? 239 00:19:06,875 --> 00:19:08,374 Bu neyle ilgiliydi? 240 00:19:08,375 --> 00:19:11,082 Babası orduda görev yapmış eski bir öğrenci. 241 00:19:11,083 --> 00:19:12,541 Öğrenci kayıtları gizlidir. 242 00:19:13,333 --> 00:19:15,624 Ben mesai sonrası resepsiyonistiyim. 243 00:19:15,625 --> 00:19:18,499 Cevap verecek biri olduğunda yarın tekrar arayın. 244 00:19:18,500 --> 00:19:21,124 Muhasebeci'nin idarecisiyle konuşmalıyım. 245 00:19:21,125 --> 00:19:22,415 Dinlediğini biliyorum. 246 00:19:22,416 --> 00:19:24,457 Onun da onu dinlediğini biliyorum. 247 00:19:24,458 --> 00:19:25,665 Anlayamadım? 248 00:19:25,666 --> 00:19:27,249 Adım Marybeth Medina. 249 00:19:27,250 --> 00:19:30,999 Önümde cinayet fotoğrafları ve Orta Amerika haritaları var. 250 00:19:31,000 --> 00:19:32,332 LOS ANGELES KALİFORNİYA 251 00:19:32,333 --> 00:19:34,415 Meksika, pizza fişleri... 252 00:19:34,416 --> 00:19:35,665 KONUM TESPİT EDİLİYOR 253 00:19:35,666 --> 00:19:38,958 ...ve önümdeki şeyin patronunun fotoğrafı olduğundan eminim. 254 00:19:39,625 --> 00:19:40,833 Yardımı lazım. 255 00:19:41,750 --> 00:19:43,665 - Kapatıyorum. - Bekle. 256 00:19:43,666 --> 00:19:45,457 TELEFONUN YERİ BULUNDU 257 00:19:45,458 --> 00:19:46,916 Ray King öldürüldü. 258 00:20:53,500 --> 00:20:54,665 Tamam, bir bakalım. 259 00:20:54,666 --> 00:20:56,790 10'a sekiz. Kilosuna yedi veririm. 260 00:20:56,791 --> 00:20:58,790 - 10'a sekize yedi dolar mı? - Evet. 261 00:20:58,791 --> 00:21:01,374 - Bu suşi kalitesinde ton balığı. - Yapma, değil. 262 00:21:01,375 --> 00:21:02,707 Burke, suşi kalitesinde. 263 00:21:02,708 --> 00:21:05,457 Ezilmiş. Yağsız. Suşi kalitesinde değil. 264 00:21:05,458 --> 00:21:07,333 Hadi. Teklif var ısrar yok. 265 00:21:09,500 --> 00:21:11,082 - Dickie içeride mi? - Evet. 266 00:21:11,083 --> 00:21:13,790 Her zamanki gibi paranı verir sikik herif. 267 00:21:13,791 --> 00:21:15,000 - Tamam. - Tony, hadi. 268 00:21:27,625 --> 00:21:28,625 Otur. 269 00:21:31,541 --> 00:21:33,000 Pekâlâ. 270 00:21:35,500 --> 00:21:36,791 Dört profesyonel, 271 00:21:37,708 --> 00:21:39,375 bir kadını öldüremediniz. 272 00:21:40,500 --> 00:21:41,916 Bu nasıl oluyor? 273 00:21:42,916 --> 00:21:44,165 Teknik olarak ikiydi. 274 00:21:44,166 --> 00:21:45,999 İkisi King'in peşindeydi. 275 00:21:46,000 --> 00:21:48,500 Üç. Seni sayarsak. 276 00:21:50,750 --> 00:21:52,125 Vurmak için fırsatım olmadı. 277 00:21:55,916 --> 00:21:58,582 King yerine onun peşinde olduğumuzu anlamış mıdır? 278 00:21:58,583 --> 00:22:00,415 - İmkânsız. - Nasıl? 279 00:22:00,416 --> 00:22:03,041 - Hâlâ yaşıyoruz. - Sorun çözüldü öyleyse. 280 00:22:03,875 --> 00:22:06,916 Senin mantığınla öldürmek isteseydi öldürürdü. 281 00:22:07,416 --> 00:22:10,332 Sakin ol patron. Seni hatırlamıyor. 282 00:22:10,333 --> 00:22:11,416 Henüz. 283 00:22:12,625 --> 00:22:13,958 Bu ne demek lan? 284 00:22:14,666 --> 00:22:16,708 Birkaç yıl önce ortaya çıktı. 285 00:22:17,458 --> 00:22:21,250 Görüştüğüm üç adam, yanlış insanları kızdırmıştı. 286 00:22:21,958 --> 00:22:25,000 Başarımızdan bahsedelim. 287 00:22:25,666 --> 00:22:30,499 Senin gemilerin, benim teknelerim, denizde 32 km açıkta. 288 00:22:30,500 --> 00:22:33,332 Los Angeles limanı olmaz. 289 00:22:33,333 --> 00:22:34,958 - Sadece... - Hey! 290 00:22:42,250 --> 00:22:43,958 Seni tanımadı mı? 291 00:22:44,916 --> 00:22:45,916 Hayır. 292 00:22:49,291 --> 00:22:52,083 Ama bir gün kim olduğumu ve ne yaptığımı hatırlayacak. 293 00:22:52,875 --> 00:22:55,833 Sonra tüm dünyam boka saracak. 294 00:23:00,375 --> 00:23:03,333 Bu gece Fort Worth'e gidiyorsun. 295 00:23:04,458 --> 00:23:06,707 - Bir tane daha Ray King olmasın. - Tamam. 296 00:23:06,708 --> 00:23:08,875 Başka özel dedektif de istemiyorum. 297 00:23:10,708 --> 00:23:13,083 Bir gün duştan çıktığımda beni bekleyen 298 00:23:13,916 --> 00:23:17,208 bir canavar bulmak istemiyorum. 299 00:23:18,250 --> 00:23:19,250 Tamam. 300 00:24:39,958 --> 00:24:41,625 İki kez sesli öksürdüm. 301 00:24:43,208 --> 00:24:44,458 Hayır, lütfen yapma. 302 00:24:50,125 --> 00:24:51,333 Christian Wolff sensin. 303 00:24:52,416 --> 00:24:53,791 Sen de Marybeth Medina. 304 00:24:55,541 --> 00:24:56,708 Seni geriyor muyum? 305 00:24:59,125 --> 00:25:01,040 Kaçak bir mahkûmsun. 306 00:25:01,041 --> 00:25:02,624 Eğitimini mafyadan aldın. 307 00:25:02,625 --> 00:25:05,083 Müşterilerin ise uyuşturucu kartelleri, 308 00:25:06,083 --> 00:25:08,416 kara para aklayıcıları, savaş lortları... 309 00:25:09,291 --> 00:25:10,290 Bu evet mi demek? 310 00:25:10,291 --> 00:25:13,208 Brooklyn'de insanları öldürdüğün videoyu izledim. 311 00:25:15,208 --> 00:25:17,250 Sekiz yıl önce Şikago'daydım. 312 00:25:18,333 --> 00:25:19,333 Ray'le birlikte. 313 00:25:20,750 --> 00:25:21,749 Living Robotics. 314 00:25:21,750 --> 00:25:24,833 Cesetleri gördüm, mırıldanışını duydum. 315 00:25:26,500 --> 00:25:28,082 "Solomon Grundy, pazartesi doğdu." 316 00:25:28,083 --> 00:25:29,916 Sizin için ne yapabilirim? 317 00:25:36,041 --> 00:25:38,541 Bulmaca sever misiniz Bay Wolff? 318 00:25:41,875 --> 00:25:44,541 Bu tek bir vaka mı yoksa on mu bilmiyorum. 319 00:25:48,458 --> 00:25:50,250 Ray neredeyse beş parasızdı. 320 00:25:57,000 --> 00:25:59,874 O fotoğrafı Ray'in öldürüldüğü gece 321 00:25:59,875 --> 00:26:02,458 mekândaki minder yastıklarının arasında buldum. 322 00:26:03,666 --> 00:26:06,415 Ayrıca üç adam öldürülmüş, 323 00:26:06,416 --> 00:26:08,333 birine de dışarıda araba çarpmış. 324 00:26:09,125 --> 00:26:12,665 Hepsi eski Şili özel kuvvetlerinden, Lautaro Tugayı'ndan. 325 00:26:12,666 --> 00:26:14,583 Bunları Ray yapmış olabilir mi? 326 00:26:15,125 --> 00:26:16,416 Hayır, yapamazdı. 327 00:26:21,083 --> 00:26:22,375 Dimitry Yoshenko, 328 00:26:23,083 --> 00:26:25,040 Moskova'daki otelde boğazı kesilmiş. 329 00:26:25,041 --> 00:26:28,165 Moshe Yeutz, araba bombası, Kudüs'te. 330 00:26:28,166 --> 00:26:29,791 Gerisini tespit etmedik. 331 00:26:31,833 --> 00:26:33,874 Armando Reyes, Meksiko. 332 00:26:33,875 --> 00:26:35,332 Ozan Ünal, İstanbul. 333 00:26:35,333 --> 00:26:37,875 Santino Sanvieri, Napoli. 334 00:26:38,916 --> 00:26:41,666 - Çok yüksekten düşmüş olmalı. - Onu düşüş öldürmedi. 335 00:26:42,458 --> 00:26:44,208 Aniden duruş öldürdü. 336 00:26:47,625 --> 00:26:48,625 Şakaydı. 337 00:26:54,958 --> 00:26:56,125 Niye yardım ediyorsun? 338 00:26:56,791 --> 00:26:58,333 Benden istediğin için. 339 00:27:02,583 --> 00:27:06,625 FORT WORTH, TEKSAS 340 00:27:38,000 --> 00:27:42,500 Pekâlâ, morgda dört ölü kiralık asker var. 341 00:27:43,958 --> 00:27:47,416 Cinayetler, vergi iadeleri, 342 00:27:48,500 --> 00:27:50,916 Meksika haritası, tren saatleri. 343 00:27:51,625 --> 00:27:56,041 Pizza, balık, aile fotoğrafı 344 00:27:57,083 --> 00:28:00,125 ve haşat olmuş bir Toyota. 345 00:28:02,916 --> 00:28:05,375 Peki tüm bunlar nasıl bağlantılı? 346 00:28:14,750 --> 00:28:15,833 Ne yapıyorsun? 347 00:28:16,375 --> 00:28:17,375 Bekliyorum. 348 00:28:18,500 --> 00:28:19,707 Neyi? 349 00:28:19,708 --> 00:28:21,000 Bitirmeni. 350 00:28:22,666 --> 00:28:23,666 Neyi bitirmemi? 351 00:28:24,125 --> 00:28:25,125 Bilmiyorum. 352 00:28:26,041 --> 00:28:27,166 Şu anda... 353 00:28:28,125 --> 00:28:30,250 ...yapmakta olduğun şey her neyse. 354 00:28:31,958 --> 00:28:33,208 Böylece sen de... 355 00:28:34,041 --> 00:28:35,166 İşimi yapayım. 356 00:29:10,000 --> 00:29:12,875 Horlama sorunu için tıbbi yardım al. 357 00:29:13,625 --> 00:29:14,458 Kahve? 358 00:29:16,708 --> 00:29:18,000 Horlamıyorum, o yüzden... 359 00:29:26,583 --> 00:29:27,916 Hiçbir şey yerinde değil. 360 00:29:28,708 --> 00:29:30,290 Beynin, çoğu beyin gibi 361 00:29:30,291 --> 00:29:32,665 belirsiz görsel verilerle karşılaştığında 362 00:29:32,666 --> 00:29:35,374 bilinçsizce onları tanıdık bir şekle sokmaya çalışır 363 00:29:35,375 --> 00:29:37,332 ama burada aradığımız şekil bu değil. 364 00:29:37,333 --> 00:29:39,416 Peki. Tamam. 365 00:29:41,500 --> 00:29:43,582 Aradığımız şekil neymiş? 366 00:29:43,583 --> 00:29:45,000 Hayatta kalma şansı. 367 00:29:48,958 --> 00:29:51,250 Onlar buradan... 368 00:29:53,541 --> 00:29:54,415 ...yola çıkmışlar. 369 00:29:54,416 --> 00:29:55,500 Orta Amerika'dan. 370 00:29:57,458 --> 00:29:58,458 Tamam. 371 00:29:59,333 --> 00:30:00,207 Nereden biliyoruz? 372 00:30:00,208 --> 00:30:04,124 Barrio 18 dövmesi, El Salvador'daki Izalco Hapishanesinden. 373 00:30:04,125 --> 00:30:05,665 MS-13 ile savaştalar. 374 00:30:05,666 --> 00:30:08,708 Meksika sınırına vardıklarında bu trene bindiler. 375 00:30:09,750 --> 00:30:12,040 O yük treni, yolcu treni değil. 376 00:30:12,041 --> 00:30:12,999 Ölüm Treni. 377 00:30:13,000 --> 00:30:14,999 Aileler vagonların üstünde gidiyor. 378 00:30:15,000 --> 00:30:17,457 Göçmen kontrol noktalarında takılmamak için. 379 00:30:17,458 --> 00:30:18,957 Meksiko'ya vardıklarında 380 00:30:18,958 --> 00:30:22,749 Teksas'a geçmek için şu üç bölgeden birine yönelmişlerdir. 381 00:30:22,750 --> 00:30:25,040 El Paso, Del Rio, Mcallen. 382 00:30:25,041 --> 00:30:27,374 Onlar Rio Grande'den Mcallen'a geçmişler. 383 00:30:27,375 --> 00:30:30,124 - Neden McAllen? - Bir galon su 3,62 kilo eder. 384 00:30:30,125 --> 00:30:33,040 Çölde hayatta kalmak için günde 5,6 ila 7,5 litre 385 00:30:33,041 --> 00:30:34,165 su gerekir. 386 00:30:34,166 --> 00:30:35,582 Yani 5 yaşında birini 387 00:30:35,583 --> 00:30:38,415 taşımayan bir insanın 16 ila 22 kilo yükü olur. 388 00:30:38,416 --> 00:30:39,915 İşte beş yaşındaki oğlu. 389 00:30:39,916 --> 00:30:42,332 Bu fotoğrafta 13 yaşlarında gibi. 390 00:30:42,333 --> 00:30:46,583 Edith Los Angeles'a vardı ve Pizzacı Sudio'da çalıştığını iddia etmiş. 391 00:30:47,125 --> 00:30:48,125 Bekle. 392 00:30:48,708 --> 00:30:50,333 - Edith mi? - Edith Sanchez. 393 00:30:53,500 --> 00:30:56,790 Hayır, fotoğraftaki kadının vergi beyannamelerindeki 394 00:30:56,791 --> 00:31:00,499 Edith Sanchez'le aynı olduğunu bilemezsin. 395 00:31:00,500 --> 00:31:03,249 Kesin. Bakmakla yükümlü olduğu bir çocuk bildirmiş. 396 00:31:03,250 --> 00:31:06,415 Üç beyannameden ikisinde geliri ortalama 15.000 dolar. 397 00:31:06,416 --> 00:31:08,415 Üçüncüsü 60.250 dolar. 398 00:31:08,416 --> 00:31:11,749 Bir yılda, önceki ikisinin toplamından iki kat fazla. 399 00:31:11,750 --> 00:31:14,749 En tuhafı bu değil. Evliyim deyip ayrı beyanname vermiş. 400 00:31:14,750 --> 00:31:18,082 Ortak beyanname ile muafiyetten yararlanabilirdi. 401 00:31:18,083 --> 00:31:19,957 Üçüncü yılda dört kat daha fazla. 402 00:31:19,958 --> 00:31:23,290 Evliyim deyip ayrı beyanname veriyor, çocuğu var, yardım almıyor. 403 00:31:23,291 --> 00:31:25,874 Ray'in son 18 aydaki müşteri listesinde altı isim var. 404 00:31:25,875 --> 00:31:27,290 Biri Latin Amerikalı. 405 00:31:27,291 --> 00:31:29,750 Emiliano "Emi" Gonzalez, Fort Worth, Teksas. 406 00:31:36,666 --> 00:31:41,166 Yani Emi, Edith'in babasıysa... 407 00:31:42,583 --> 00:31:43,832 Neden yardım istemedi? 408 00:31:43,833 --> 00:31:44,999 Bilmiyorum. 409 00:31:45,000 --> 00:31:46,666 Vergi dairesinde nüfuzun var mı? 410 00:31:48,708 --> 00:31:52,833 SUDIO'S PİZZA INGLEWOOD, KALİFORNİYA 411 00:31:57,208 --> 00:31:58,833 Yükleme alanına göz kulak ol. 412 00:32:01,916 --> 00:32:03,457 Güvenlik niye? 413 00:32:03,458 --> 00:32:06,041 Los Angeles'a pek gelmiyorsun sanırım. 414 00:32:06,875 --> 00:32:09,375 Dayak yiyip soyulmayı pek sevmem. 415 00:32:09,916 --> 00:32:11,999 Hayır, Edith diye birini hatırlamıyorum. 416 00:32:12,000 --> 00:32:13,750 Üzgünüm, yardım edemem. 417 00:32:14,250 --> 00:32:16,125 Jeanette, neyle geldin? 418 00:32:18,750 --> 00:32:20,083 Harika olmuş. Teşekkürler. 419 00:32:23,708 --> 00:32:27,541 Bir çalışan neden hak ettiği tüm muafiyetlerden yararlanmaz ki? 420 00:32:29,041 --> 00:32:30,208 Aptal olduğu için mi? 421 00:32:30,708 --> 00:32:32,207 Sana benzemediği için mi? 422 00:32:32,208 --> 00:32:33,249 İkisi de değil. 423 00:32:33,250 --> 00:32:35,915 İnsanlara yasal veya yasa dışı gözüyle bakmam. 424 00:32:35,916 --> 00:32:38,499 Onları insan olarak görüp bir şans veririm. 425 00:32:38,500 --> 00:32:39,625 Başka bir şey var mı? 426 00:32:40,666 --> 00:32:42,499 Hayır, zamanınız için sağ olun. 427 00:32:42,500 --> 00:32:43,625 Rica ederim. 428 00:32:44,625 --> 00:32:47,000 İşinin üçte ikisi paket servis. Değil mi? 429 00:32:52,000 --> 00:32:53,500 Demek vergi raporlarım var. 430 00:32:54,375 --> 00:32:55,458 Siz var ya. 431 00:32:56,500 --> 00:32:58,624 Doğru. Üçte iki. 432 00:32:58,625 --> 00:33:01,957 İstediğini sor. Birim maliyetler, maaş bordrosu, terfiler. 433 00:33:01,958 --> 00:33:03,582 Her kuruşun yerini biliyorum. 434 00:33:03,583 --> 00:33:06,665 Geçen yılın faiz vergi ve amortisman öncesi kârı. 435 00:33:06,666 --> 00:33:08,125 42,9 milyon. 436 00:33:08,625 --> 00:33:10,082 41,9 milyon beyan ettiniz. 437 00:33:10,083 --> 00:33:11,625 Devam et çok bilmiş. 438 00:33:12,250 --> 00:33:13,874 Evsizler barınaklarına 439 00:33:13,875 --> 00:33:15,540 - bir milyon bağış. - Gidelim. 440 00:33:15,541 --> 00:33:18,457 Bunun amatörlüğünü bir kenara bırakırsak 441 00:33:18,458 --> 00:33:21,415 ki vergilendirilebilir gelirinizden daha düşebilirdiniz, 442 00:33:21,416 --> 00:33:23,540 en sık sipariş edilen pizza boyutu nedir? 443 00:33:23,541 --> 00:33:24,957 Yüzde 90 büyük. 444 00:33:24,958 --> 00:33:27,332 Büyük pizza 17,35 dolar, 445 00:33:27,333 --> 00:33:30,624 bu da 1.484.315 büyük pizza demek. 446 00:33:30,625 --> 00:33:32,124 Ne demek istiyorsun? 447 00:33:32,125 --> 00:33:33,874 Karton masrafların 360.000 dolar, 448 00:33:33,875 --> 00:33:37,165 bu da sadece 900.000 büyük pizza kutusu demek. 449 00:33:37,166 --> 00:33:38,415 Başımı ağrıtıyorsun. 450 00:33:38,416 --> 00:33:43,207 Bahsi geçen 1.484.315 büyük pizzadan çok daha az. 451 00:33:43,208 --> 00:33:45,124 Çünkü dilim satış yapıyoruz. 452 00:33:45,125 --> 00:33:46,415 - İmkânsız. - Evet. 453 00:33:46,416 --> 00:33:48,749 Kazandığından daha fazla gelir beyan ederek 454 00:33:48,750 --> 00:33:51,041 başka bir gelir kaynağını gizlemek. Bu nedir? 455 00:33:54,833 --> 00:33:56,665 - Bana bak adi herif. - Bir saniye. 456 00:33:56,666 --> 00:33:59,582 Saçma sorularına cevap vermek için vaktimi harcadım 457 00:33:59,583 --> 00:34:02,416 ve sen beni kara para aklamakla mı suçluyorsun? 458 00:34:03,791 --> 00:34:05,125 - Chris! - Patron! 459 00:34:14,333 --> 00:34:15,208 Siktir! 460 00:34:23,958 --> 00:34:25,165 Para aklıyorsun. 461 00:34:25,166 --> 00:34:26,499 - Nereden geliyor? - Bırak! 462 00:34:26,500 --> 00:34:29,040 - Federal ajan! Sorun yok. - Para aklıyorsun. 463 00:34:29,041 --> 00:34:31,374 Nereden geldiğini söyle yoksa omzunu çıkarırım. 464 00:34:31,375 --> 00:34:33,082 - Siktir git piç kurusu! - Çok acıtır. 465 00:34:33,083 --> 00:34:34,041 Chris, yeter! 466 00:34:36,166 --> 00:34:37,082 Demiştim. 467 00:34:37,083 --> 00:34:40,374 Siktir git! O kızları ben satmıyorum. 468 00:34:40,375 --> 00:34:42,415 Yemin ederim, telefon geliyor. 469 00:34:42,416 --> 00:34:44,082 Telefon geliyor ve sonra da para. 470 00:34:44,083 --> 00:34:45,124 - Nerede... - Kimden? 471 00:34:45,125 --> 00:34:47,624 - Motel kullanıyorlar. Süit. - Onlar kim? 472 00:34:47,625 --> 00:34:49,665 Bilmiyorum, kızlardan birine sor! 473 00:34:49,666 --> 00:34:51,082 Hangi motel? 474 00:34:51,083 --> 00:34:52,874 - Hangi motel? - Merkez Otel. 475 00:34:52,875 --> 00:34:54,540 - Bağlantın kim? - Lütfen yapma! 476 00:34:54,541 --> 00:34:55,625 Bağlantın kim? 477 00:34:56,291 --> 00:34:58,375 - Bağlantın kim? - Tomas! 478 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 Gitmeliyiz. 479 00:35:08,333 --> 00:35:10,082 Çocukken kafanı mı vurdular? 480 00:35:10,083 --> 00:35:12,082 Sormak istediğin soru bu değil sanki. 481 00:35:12,083 --> 00:35:15,540 Bir devlet kurumunda çalışıyorum. İşkence etmem. 482 00:35:15,541 --> 00:35:16,583 Etmedin. 483 00:35:17,666 --> 00:35:19,624 Ben FinCEN'in Müdür Yardımcısı'yım. 484 00:35:19,625 --> 00:35:21,207 Evet, ben yerleştirdim. 485 00:35:21,208 --> 00:35:22,333 Seni ve Ray King'i. 486 00:35:24,125 --> 00:35:27,040 Bir İngiliz kadın beni arayıp ihbarlarda bulunuyor. 487 00:35:27,041 --> 00:35:30,165 Yani suçlular, sen de onlardan birisin, 488 00:35:30,166 --> 00:35:32,790 kolluk kuvvetlerine her gün ihbarda bulunuyor. 489 00:35:32,791 --> 00:35:36,915 "İhbar" derken isimler, tarihler, eylemler, hesap numaralarını diyorsan 490 00:35:36,916 --> 00:35:38,166 evet, veriyorum. 491 00:35:39,125 --> 00:35:40,500 Ben senin gibi değilim. 492 00:35:41,208 --> 00:35:43,083 İşime gelince yasaları çiğneyemem. 493 00:35:44,708 --> 00:35:45,833 Artık şiddet yok. 494 00:35:48,291 --> 00:35:51,374 Elimizdeki bilgiden yola çıkıp en tepeye ulaşmalıyız. 495 00:35:51,375 --> 00:35:52,666 Bu iş böyle yapılır. 496 00:35:53,708 --> 00:35:56,666 Belki FBI'ın bu ofiste verebilecekleri bir ajanı vardır. 497 00:35:59,083 --> 00:36:00,083 Tanıdığım biri var. 498 00:36:07,625 --> 00:36:11,458 BERLİN, ALMANYA 499 00:36:47,041 --> 00:36:48,041 Merhaba. 500 00:36:48,625 --> 00:36:49,625 Selam. 501 00:36:50,666 --> 00:36:51,666 Selam. 502 00:36:52,250 --> 00:36:53,250 Selam. 503 00:36:53,916 --> 00:36:54,957 Selam. 504 00:36:54,958 --> 00:36:56,041 Merhaba. 505 00:36:56,833 --> 00:36:57,665 Selam... 506 00:36:57,666 --> 00:36:59,082 Merhaba Margaret, ben... 507 00:36:59,083 --> 00:37:00,500 Margaret! 508 00:37:01,291 --> 00:37:04,582 Hey... Hay sikeyim. 509 00:37:04,583 --> 00:37:06,707 Selam Margaret, ben Braxton. 510 00:37:06,708 --> 00:37:07,916 Merhaba... Selam. 511 00:37:11,750 --> 00:37:12,957 Merhaba Margaret, ben... 512 00:37:12,958 --> 00:37:15,374 Sikeyim... Kes şunu. Tamam. Merhaba? 513 00:37:15,375 --> 00:37:16,541 Merhaba! 514 00:37:17,208 --> 00:37:18,249 Merhaba. 515 00:37:18,250 --> 00:37:20,457 Margaret, ben Braxton. Tam da... 516 00:37:20,458 --> 00:37:21,916 Tanrım, yap artık şu işi! 517 00:37:22,416 --> 00:37:25,415 Orospu çocuğu! Yap artık ulan! 518 00:37:25,416 --> 00:37:28,375 Yap işte! Yap ulan! 519 00:37:28,958 --> 00:37:30,165 Siktiğimin ödleği! 520 00:37:30,166 --> 00:37:31,874 Selam! Selam Margaret. 521 00:37:31,875 --> 00:37:33,541 Merhaba Margaret, ben... 522 00:37:34,333 --> 00:37:38,666 Hay sikeyim. Neden bu kadar korkuyorsun? 523 00:37:39,291 --> 00:37:42,458 Ne kadar bir süreden bahsediyoruz? İki hafta. 524 00:37:43,875 --> 00:37:46,749 Kolay. Sadece 14 gün. 525 00:37:46,750 --> 00:37:49,666 On dört gün Margaret, hayatında... 526 00:37:51,875 --> 00:37:52,958 Hayatında. 527 00:37:55,041 --> 00:37:56,625 Adını biliyor musun ki? 528 00:37:58,041 --> 00:37:59,125 Greg. 529 00:38:03,166 --> 00:38:04,250 O benim Greg'im. 530 00:38:05,958 --> 00:38:07,208 O benim. 531 00:38:09,000 --> 00:38:11,875 Tabii ki benimle yatacak. Tabii ki. 532 00:38:13,541 --> 00:38:14,957 Biberon ister misin? 533 00:38:14,958 --> 00:38:18,249 Biberonla beslerim. Tabii ki biberonla beslerim. 534 00:38:18,250 --> 00:38:19,541 Biberon. Ben... 535 00:38:20,500 --> 00:38:22,166 Bağlantı kurabilirim... 536 00:38:29,833 --> 00:38:30,833 Hadi. 537 00:38:32,250 --> 00:38:34,832 - Margaret, ben Braxton. - Evet, yine sen. 538 00:38:34,833 --> 00:38:37,749 Evet, yine ben. Beni yakaladın Margaret. 539 00:38:37,750 --> 00:38:38,791 Dinle, ben... 540 00:38:39,458 --> 00:38:42,082 Son konuşmamızı düşündüm 541 00:38:42,083 --> 00:38:44,415 ve kararımı verdim. 542 00:38:44,416 --> 00:38:48,541 Perşembe günü uğrayıp yavruyu alacağım. 543 00:38:49,458 --> 00:38:52,624 Evet. Sekiz haftada sütten kesilecek. Hayır, bunu açıkça... 544 00:38:52,625 --> 00:38:54,499 Bunu açıkça belirttin Margaret. 545 00:38:54,500 --> 00:38:56,957 Hayır, daha altı hafta olduğunu biliyorum 546 00:38:56,958 --> 00:39:00,957 ama Corgi çok zeki bir köpektir Margaret. 547 00:39:00,958 --> 00:39:03,207 Tekrar etmeyeceğim, o daha bir bebek. 548 00:39:03,208 --> 00:39:04,541 Haklısın. Sadece... 549 00:39:05,125 --> 00:39:08,124 Yavruyla annesi arasında bir bağ kurmanın 550 00:39:08,125 --> 00:39:10,749 mantığını pek kavrayamıyorum, özellikle de 551 00:39:10,750 --> 00:39:13,332 annesini bir daha görmeyecekse. Değil mi? 552 00:39:13,333 --> 00:39:16,790 Yani neden o kıymetli iki haftayı yavruyla annesi yerine, 553 00:39:16,791 --> 00:39:18,999 ömrünü birlikte geçireceği sahibiyle 554 00:39:19,000 --> 00:39:21,540 bağ kurmaya ayırmıyoruz... 555 00:39:21,541 --> 00:39:22,540 Bu kadar yeter. 556 00:39:22,541 --> 00:39:27,124 Hayır ama biberonla besleme bileşeni burada devreye giriyor. 557 00:39:27,125 --> 00:39:29,082 30 yıldır köpek yetiştiriyorum 558 00:39:29,083 --> 00:39:32,790 ve senin gibi hiç bu kadar edepsiz, bencil... 559 00:39:32,791 --> 00:39:34,874 - Tanrım. - ...bir müşterim olmamıştı. 560 00:39:34,875 --> 00:39:36,332 - Sen... - Bir dakika... 561 00:39:36,333 --> 00:39:37,749 Bağırıyorsun Margaret. 562 00:39:37,750 --> 00:39:41,915 Bir dakikaya sözleşmemizi iptal edeceğim seni olgunlaşamamış velet. 563 00:39:41,916 --> 00:39:44,165 - Yeter. Bitti. Tükendim. - Tamam. 564 00:39:44,166 --> 00:39:47,415 - Uyardım. Kapatıyorum. - Tamam. İki haftaya görüşürüz. 565 00:39:47,416 --> 00:39:49,916 - Hoşça kal. - Evet. Mükemmel. Hoşça kal. 566 00:39:57,750 --> 00:39:59,290 Siktir git! 567 00:39:59,291 --> 00:40:01,458 Siktir git Margaret! Orospu karı! 568 00:40:10,958 --> 00:40:12,040 Kendinden bahset. 569 00:40:12,041 --> 00:40:15,125 İşini yapmıyorken neyle meşgulsün? 570 00:40:17,458 --> 00:40:18,583 Hobilerin var mı? 571 00:40:19,500 --> 00:40:20,665 Mesela... 572 00:40:20,666 --> 00:40:23,416 Hamur işi ya da balık tutar mısın? 573 00:40:24,375 --> 00:40:25,457 Hayır mı? 574 00:40:25,458 --> 00:40:27,416 Balık tutmuyor musun? Hayır mı? 575 00:40:28,041 --> 00:40:29,541 Okumayı sever misin? Veya... 576 00:40:31,125 --> 00:40:32,125 Peki bahçe işleri? 577 00:40:38,125 --> 00:40:39,125 Film mi? 578 00:40:40,500 --> 00:40:41,500 Favorin var mı? 579 00:40:49,583 --> 00:40:51,750 Oz Büyücüsü? 580 00:40:52,291 --> 00:40:53,291 Oz? 581 00:40:55,166 --> 00:40:57,250 Oz hakkında eğlenceli bir bilgi ister misin? 582 00:40:57,958 --> 00:40:59,291 Küçük köpek Toto vardı ya? 583 00:41:00,375 --> 00:41:03,250 Gerçek adı Terry'ymiş. Köpek Terry. 584 00:41:03,875 --> 00:41:07,625 Terry, Oz'dan haftada 125 dolar kazanmış. 585 00:41:08,125 --> 00:41:10,665 Peki cüceler ne kazanmış? Munchkin'ler vardı ya? 586 00:41:10,666 --> 00:41:11,832 50 dolar. 587 00:41:11,833 --> 00:41:14,500 Bu çok büyük bir adaletsizlik değil mi? 588 00:41:15,041 --> 00:41:18,124 Bazen o cüceleri düşünürüm. 589 00:41:18,125 --> 00:41:20,040 Kendimi onların yerine koyarım. 590 00:41:20,041 --> 00:41:22,415 Eminim onlar küçük dostlarıyla oturmuş 591 00:41:22,416 --> 00:41:25,249 Terry'ye "Orospu çocuğu" falan demişlerdir. 592 00:41:25,250 --> 00:41:26,249 Değil mi? 593 00:41:26,250 --> 00:41:28,832 "Bu bizim iki katımızı kazanıyor. 594 00:41:28,833 --> 00:41:32,250 Ama Terry'yi şarkı söylerken ya da dans ederken hiç görmedim." 595 00:41:45,500 --> 00:41:46,874 - Ne istiyorsun? - Braxton? 596 00:41:46,875 --> 00:41:48,957 Merhaba, benim, Chris. Kardeşin. 597 00:41:48,958 --> 00:41:50,040 Biliyorum. 598 00:41:50,041 --> 00:41:53,249 Sesimin tonundan seni tanıdığımı anlamadın mı? 599 00:41:53,250 --> 00:41:54,625 Düşmanca konuştun. 600 00:41:55,208 --> 00:41:56,374 Ne istiyorsun? 601 00:41:56,375 --> 00:41:57,707 Yardımın lazım. 602 00:41:57,708 --> 00:41:59,000 Hoşça kal. 603 00:42:00,333 --> 00:42:01,333 Braxton? 604 00:42:07,041 --> 00:42:08,749 Olacak iş değil. 605 00:42:08,750 --> 00:42:10,458 İnanılmaz. 606 00:42:11,208 --> 00:42:12,250 Orospu... 607 00:42:13,666 --> 00:42:16,665 Hak sikeyim! Siktir. 608 00:42:16,666 --> 00:42:17,750 Tamam. 609 00:42:18,541 --> 00:42:22,082 Sana son yardım ettiğimde bu neredeyse kariyerime mal olmuştu. 610 00:42:22,083 --> 00:42:23,290 Farkında mısın? 611 00:42:23,291 --> 00:42:26,374 - Bana kızgın gibisin. - Evet, haklısın. Kızgınım. 612 00:42:26,375 --> 00:42:29,082 Kızgınım çünkü her yıl seni ben arıyorum. 613 00:42:29,083 --> 00:42:30,915 Hep ben, sen hiç aramıyorsun. 614 00:42:30,916 --> 00:42:33,082 Şimdi de durduk yere arayasın tuttu. 615 00:42:33,083 --> 00:42:35,915 Neden? Yardımıma mı ihtiyacın var? 616 00:42:35,916 --> 00:42:40,040 Öylesine aramaya ne dersin? Boş boş konuşmak için aramaya ne dersin? 617 00:42:40,041 --> 00:42:41,540 "Selam kardeşim, nasılsın?" 618 00:42:41,541 --> 00:42:42,749 "Nasıl gidiyor?" 619 00:42:42,750 --> 00:42:43,832 "Mutlu Noeller." 620 00:42:43,833 --> 00:42:45,665 "Mutlu yıllar B." Bunlar nasıl? 621 00:42:45,666 --> 00:42:47,540 Ama doğum günün 11 Kasım'da. 622 00:42:47,541 --> 00:42:49,624 Şapşal. Doğum günüm değil, biliyorum. 623 00:42:49,625 --> 00:42:51,541 Demek istediğim bu değil ulan... 624 00:42:52,708 --> 00:42:53,582 Ne istiyorsun? 625 00:42:53,583 --> 00:42:56,125 24 saate Los Angeles'a gelebilir misin? 626 00:42:58,833 --> 00:42:59,999 Braxton? 627 00:43:00,000 --> 00:43:01,333 Alo? 628 00:43:04,875 --> 00:43:06,083 Braxton? 629 00:43:11,333 --> 00:43:12,666 Lütfen canımı yakma. 630 00:43:13,500 --> 00:43:14,541 Pardon, ne? 631 00:43:17,291 --> 00:43:19,541 Canımı yakma. 632 00:43:20,250 --> 00:43:23,083 Niye öyle dedin? Sana ne yaptım ben? Ne... 633 00:43:23,833 --> 00:43:26,999 Sana zarar vereceğime dair bir şey mi yaptım? 634 00:43:27,000 --> 00:43:28,541 Neden öyle dedin ki? 635 00:43:29,958 --> 00:43:32,291 Özür dilerim. 636 00:43:34,250 --> 00:43:36,790 Evet, ben de özür dilerim. 637 00:43:36,791 --> 00:43:38,541 Konuşmaya çalışıyordum. 638 00:43:39,416 --> 00:43:41,499 Muhabbet konusunda çok kötüsün. 639 00:43:41,500 --> 00:43:43,582 Bir dil engeli var ama yuh artık. 640 00:43:43,583 --> 00:43:46,458 Söylediklerim kafa karıştırıcı değil ki ulan. 641 00:44:10,500 --> 00:44:13,500 MERKEZ OTEL 642 00:44:29,208 --> 00:44:31,500 Sevdiğim bir ofis koltuğu bulamıyorum. 643 00:44:33,166 --> 00:44:35,125 Hepsi çok rahatsız, biliyor musun? 644 00:44:40,333 --> 00:44:42,916 Aslında sorun koltuk değil. 645 00:44:44,166 --> 00:44:48,208 Seni oraya ben yerleştirdim demen. 646 00:44:51,583 --> 00:44:53,791 İşi hak ettiğimi sanmıyorum. 647 00:44:55,916 --> 00:44:57,540 Belki daha çok bel desteği lazım. 648 00:44:57,541 --> 00:45:00,624 Costco'da beli destekleyen çok iyi koltuklar var. 649 00:45:00,625 --> 00:45:01,708 Boş ver. 650 00:45:07,250 --> 00:45:09,457 Kardeşin davayı biliyor mu? 651 00:45:09,458 --> 00:45:10,541 Evet. 652 00:45:11,666 --> 00:45:14,875 - Onu en son ne zaman gördün? - Sekiz yıl önce Şikago'da. 653 00:45:18,208 --> 00:45:21,000 - Senden küçük mü, büyük mü? - Ondan iki yaş büyüğüm. 654 00:45:21,500 --> 00:45:22,500 O... 655 00:45:25,375 --> 00:45:26,374 Bir sorun mu var? 656 00:45:26,375 --> 00:45:28,791 Bana sebepsiz yere hep çok öfkeli. 657 00:45:30,291 --> 00:45:31,291 Sorun değil. 658 00:45:32,958 --> 00:45:34,916 Seni gördüğüne sevinecektir. 659 00:45:35,708 --> 00:45:36,708 Yani... 660 00:45:37,625 --> 00:45:39,666 Anlıyorum, benim de kardeşim var. 661 00:45:42,333 --> 00:45:45,125 Yardım ettiği için teşekkür edebilirsin. 662 00:45:46,666 --> 00:45:49,000 Onu gördüğüne çok sevindiğini söyle. 663 00:45:49,916 --> 00:45:54,041 Benim deneyimime göre insanlar takdir edilmeyi sever. 664 00:46:00,125 --> 00:46:01,000 Bu o. 665 00:46:14,916 --> 00:46:15,958 Merhaba Braxton. 666 00:46:17,125 --> 00:46:18,250 Güzelmiş. 667 00:46:22,500 --> 00:46:23,624 Sen kimsin? 668 00:46:23,625 --> 00:46:24,832 Ben Marybeth Medina. 669 00:46:24,833 --> 00:46:27,291 Finansal Suçlar Bürosu'nda müdür yardımcısıyım. 670 00:46:30,250 --> 00:46:31,250 Ajan mı? 671 00:46:32,041 --> 00:46:33,333 Felç mi geçirdin? 672 00:46:33,875 --> 00:46:35,957 - Kızgınsın. - Birlikte çalışıyoruz. 673 00:46:35,958 --> 00:46:40,707 Yani şu anki mesleğin neyse umurumda değil. 674 00:46:40,708 --> 00:46:41,833 "Şu anki," öyle mi? 675 00:46:42,708 --> 00:46:44,333 Tanrım, bunu duymak güzel. 676 00:46:45,250 --> 00:46:46,500 Biraz konuşalım mı? 677 00:46:59,416 --> 00:47:01,208 Epey oldu, değil mi? 678 00:47:02,041 --> 00:47:04,291 - Sekiz yıl, iki ay. - Doğru. 679 00:47:06,250 --> 00:47:08,208 Seni iyi gördüm Chris. 680 00:47:09,041 --> 00:47:10,500 Bence de öyle. Ben... 681 00:47:14,541 --> 00:47:17,375 Braxton, geldiğin için sağ ol. Gelmene çok sevindim. 682 00:47:20,541 --> 00:47:22,041 Bunu söylemeni mi istedi? 683 00:47:23,958 --> 00:47:24,958 Evet. 684 00:47:25,583 --> 00:47:26,625 Tamam. 685 00:47:28,416 --> 00:47:29,500 Ben bir işeyeyim. 686 00:47:32,416 --> 00:47:35,582 Şey... Braxton. Planı tekrar gözden geçirsek mi? 687 00:47:35,583 --> 00:47:38,332 Ne yapıyorsun? Bir işememe izin ver, olur mu? 688 00:47:38,333 --> 00:47:40,500 Tamam, sonra planı konuşuruz. 689 00:47:52,916 --> 00:47:54,500 - Bakmak ister misin? - Hayır. 690 00:47:55,750 --> 00:47:56,750 Kaç tane? 691 00:47:59,666 --> 00:48:02,000 - Yollarım. - Teşekkürler. 692 00:48:04,125 --> 00:48:05,083 Pekâlâ. 693 00:48:15,083 --> 00:48:16,833 Zaman para demek. 694 00:48:17,916 --> 00:48:19,041 Evet, duymuştum. 695 00:48:20,291 --> 00:48:21,666 Sana fatura yollarım. 696 00:48:22,958 --> 00:48:24,000 Tamam. Âdil. 697 00:48:25,583 --> 00:48:28,832 Bakalım görünce ne kadar âdil bulacaksın havalı çocuk. 698 00:48:28,833 --> 00:48:30,541 Sorun değil, param yeter. 699 00:48:32,125 --> 00:48:33,750 "Param yeter." 700 00:48:34,916 --> 00:48:35,916 Braxton. 701 00:48:36,625 --> 00:48:38,499 - "Braxton." - Braxton, tekrar etme. 702 00:48:38,500 --> 00:48:39,749 "Braxton, tekrar etme." 703 00:48:39,750 --> 00:48:40,832 - Braxton. - "Braxton." 704 00:48:40,833 --> 00:48:43,249 Bunu sevmediğimi... Kibarca rica ediyorum. 705 00:48:43,250 --> 00:48:44,416 "Braxton, ben..." 706 00:48:47,500 --> 00:48:50,665 Tamam, git... Orada dur, tamam mı? 707 00:48:50,666 --> 00:48:51,916 Korkutucu olma. 708 00:48:53,500 --> 00:48:54,625 Ben konuşayım. 709 00:48:57,250 --> 00:48:58,250 Hanımlar. 710 00:49:01,500 --> 00:49:02,875 Rahatınıza bakın. 711 00:49:05,000 --> 00:49:06,000 Merhaba. 712 00:49:08,458 --> 00:49:09,999 Vahşi olan sensin demek. 713 00:49:10,000 --> 00:49:11,124 Hayır. 714 00:49:11,125 --> 00:49:14,332 Mobilyaların yerini değiştirmediğiniz sürece iyi biridir. 715 00:49:14,333 --> 00:49:16,458 Pekâlâ... Tamam. 716 00:49:17,125 --> 00:49:19,332 Şu işi bitirelim, tamam mı? 717 00:49:19,333 --> 00:49:20,416 Al bakalım. 718 00:49:23,333 --> 00:49:24,540 Al bakalım. 719 00:49:24,541 --> 00:49:25,915 Teşekkürler hanımlar. 720 00:49:25,916 --> 00:49:29,625 Arkadaşımla konuşuyorduk. 721 00:49:30,666 --> 00:49:32,583 Belki bir sorunu netleştirebilirsiniz. 722 00:49:33,458 --> 00:49:36,166 Şimdi ne olacak? Böyle bir odaya girdiniz. 723 00:49:36,708 --> 00:49:39,458 Oturan iki adam var değil mi? Sizi bekleyen. 724 00:49:40,375 --> 00:49:42,165 İşler kötüleşirse ne olur? 725 00:49:42,166 --> 00:49:46,207 Bakın, biz öyle insanlar değiliz. Süt dökmüş kedi gibiyiz, tamam mı? 726 00:49:46,208 --> 00:49:47,665 Sadece birisi size 727 00:49:47,666 --> 00:49:50,582 istemediğiniz bir şekilde dokunursa ne olur diyorum? 728 00:49:50,583 --> 00:49:53,124 Ya da gitmenize izin vermezsek. 729 00:49:53,125 --> 00:49:56,665 Böyle bir durumda aradığınız biri vardır, değil mi? 730 00:49:56,666 --> 00:50:01,415 İşi, buraya gelip iyi olduğunuzdan emin olmak olan biri. 731 00:50:01,416 --> 00:50:02,874 Açık olmak istiyorum. 732 00:50:02,875 --> 00:50:05,874 İsimler umurumda değil. Adı umurumda değil. 733 00:50:05,875 --> 00:50:06,957 Sadece... 734 00:50:06,958 --> 00:50:12,041 O kişiyi buraya getirmek için ne yapmam gerekir? 735 00:50:21,875 --> 00:50:23,124 Adı Tomas. 736 00:50:23,125 --> 00:50:25,166 Braxton, hatırladın mı? Tomas. 737 00:50:31,708 --> 00:50:32,666 Ne? 738 00:50:34,083 --> 00:50:35,083 Hayır. 739 00:50:35,750 --> 00:50:36,791 Sorun yok. 740 00:50:52,375 --> 00:50:54,333 Juárez seni ilgilendirmez. 741 00:51:12,000 --> 00:51:13,708 Bu senin paran. Al onu. 742 00:51:19,291 --> 00:51:20,333 Teşekkürler hanımlar. 743 00:51:25,291 --> 00:51:29,416 O insanlardan uzaklaşmak için bundan fazlası gerek. 744 00:51:30,166 --> 00:51:31,833 Tamam. 745 00:51:32,625 --> 00:51:34,833 Hadi Bay Param Yeter. Hanımın parasını ver. 746 00:51:40,791 --> 00:51:42,208 Hayatımı riske atıyorum. 747 00:51:44,750 --> 00:51:45,750 Gerçekten mi? 748 00:51:47,291 --> 00:51:48,374 Buyur. 749 00:51:48,375 --> 00:51:49,458 İşte böyle. 750 00:51:57,500 --> 00:51:58,791 Tomas çok acımasızdır. 751 00:52:00,958 --> 00:52:01,958 Anlaşıldı. 752 00:52:04,416 --> 00:52:05,750 Ona zarar verecek misin? 753 00:52:07,166 --> 00:52:08,166 Sen... 754 00:52:09,083 --> 00:52:10,250 Bunu mu istiyorsun? 755 00:52:14,875 --> 00:52:15,875 Lütfen. 756 00:52:17,833 --> 00:52:18,833 Tamam. 757 00:52:35,041 --> 00:52:36,041 Tomas. 758 00:52:42,541 --> 00:52:43,958 Gitmemize izin vermiyorlar. 759 00:52:49,166 --> 00:52:50,166 Tamam. 760 00:52:52,708 --> 00:52:54,333 Oda 235. 761 00:52:57,250 --> 00:52:58,250 Tamam. 762 00:53:01,458 --> 00:53:02,583 Neye mi benziyorlar? 763 00:53:05,291 --> 00:53:06,291 Muhasebeciler. 764 00:53:12,125 --> 00:53:13,708 Tamam patron. Hoşça kal. 765 00:53:18,333 --> 00:53:19,250 Sağ ol. 766 00:53:22,333 --> 00:53:23,416 Çocuğum yok. 767 00:53:43,583 --> 00:53:44,499 Sorkis. 768 00:53:44,500 --> 00:53:46,708 Selam, ben Marybeth. Elinde ne var? 769 00:53:47,208 --> 00:53:48,583 Trafik kamerası kaydı. 770 00:53:49,208 --> 00:53:50,707 İÇ GÜVENLİK WASHINGTON, D.C. 771 00:53:50,708 --> 00:53:52,415 Ekranlarımı paylaşıyorum. 772 00:53:52,416 --> 00:53:54,875 O bölgede sadece iki kamera açısı var. 773 00:53:55,583 --> 00:53:57,333 King içeri giriyor. 774 00:53:58,833 --> 00:54:01,000 45 dakika içeride kalıyor. 775 00:54:02,458 --> 00:54:04,208 Burada sanırım silah ateş ediliyor. 776 00:54:05,125 --> 00:54:06,791 Mekândakiler dışarı akın ediyor. 777 00:54:08,125 --> 00:54:09,375 Hiçbir şey yok. 778 00:54:10,208 --> 00:54:11,500 Tetikçi herkes olabilir. 779 00:54:12,875 --> 00:54:14,916 King 90 saniye sonra çıkıyor. 780 00:54:16,166 --> 00:54:19,665 Ray'in müşterisi Emiliano Gonzalez'e ulaşabildin mi? 781 00:54:19,666 --> 00:54:23,125 Edith'in babası. Hem evet hem hayır. 782 00:54:30,083 --> 00:54:31,332 Gonzalez'in evi. 783 00:54:31,333 --> 00:54:33,458 Emiliano Gonzalez orada mı? 784 00:54:36,500 --> 00:54:37,833 Hem evet hem de hayır. 785 00:54:38,708 --> 00:54:43,415 Bay Gonzalez, yedi yıl önce kızını ve ailesini kayıp olarak bildirmiş. 786 00:54:43,416 --> 00:54:44,916 Adama ne oldu? 787 00:54:46,583 --> 00:54:50,207 Karteller göçmenleri fidye veya insan kaçakçıları için kaçırır. 788 00:54:50,208 --> 00:54:52,166 Peki ya satamazlarsa? 789 00:54:55,541 --> 00:54:56,666 Bu oluyor. 790 00:54:57,291 --> 00:55:00,041 YÜZ TARAMA EŞLEŞMESİ GINO SANCHEZ - KİMLİK ONAYLANDI 791 00:55:04,375 --> 00:55:05,583 Seni sonra ararım. 792 00:55:19,500 --> 00:55:21,375 Orospularım sendeymiş göt herif. 793 00:55:21,916 --> 00:55:24,332 Açıklık getiriyorum. Göt herifler. 794 00:55:24,333 --> 00:55:25,707 - Mariella! - İçeri gel. 795 00:55:25,708 --> 00:55:27,415 Süsleniyor. 796 00:55:27,416 --> 00:55:30,415 - Mariella! - Hadi, Wi-Fi falan var. 797 00:55:30,416 --> 00:55:32,000 - Mariella! - Gelmeyecek misin? 798 00:55:42,291 --> 00:55:44,291 Sanırım sandığımdan daha sert vurdum. 799 00:55:44,875 --> 00:55:46,290 - Yaşıyor. - Evet. 800 00:55:46,291 --> 00:55:47,375 Eşyalarımı alayım. 801 00:55:49,416 --> 00:55:52,415 Aklını mı kaçırdın? Artık adam mı kaçırıyoruz? 802 00:55:52,416 --> 00:55:54,457 Adam kaçırma çok sert olmadı mı? 803 00:55:54,458 --> 00:55:58,040 - Biz sadece... Onu gözaltına aldık. - Sorgulamak için. 804 00:55:58,041 --> 00:56:00,750 Hayır, kimseyi alıkoyma hakkımız yok. 805 00:56:01,333 --> 00:56:04,040 Ray'i öldüreni biliyor olabilir. Öğrenmek istemez misin? 806 00:56:04,041 --> 00:56:05,832 Ya polisler beni durdurursa? 807 00:56:05,833 --> 00:56:07,833 Ya bagajı ararlarsa sivri zekâlı? 808 00:56:10,500 --> 00:56:12,082 Merhaba Yakışıklı. 809 00:56:12,083 --> 00:56:14,249 - Konumumu biliyor musun? - Evet. 810 00:56:14,250 --> 00:56:16,499 Victory Bulvarı'na dek yeşil ışık lazım. 811 00:56:16,500 --> 00:56:18,832 Polisi oyalamak için buraya on blok ötede sahte 812 00:56:18,833 --> 00:56:21,790 bir soygun ihbarı yap, Marybeth odasına varana dek. 813 00:56:21,791 --> 00:56:23,583 - Vay be. - Başka bir şey? 814 00:56:24,125 --> 00:56:26,333 Ray King kiminle buluşacaktı öğren. 815 00:56:26,958 --> 00:56:27,915 Oldu mu? 816 00:56:27,916 --> 00:56:29,291 Çok iyi değil mi? 817 00:56:32,333 --> 00:56:33,374 Tamam. 818 00:56:33,375 --> 00:56:34,790 Bir şeyler yiyelim mi... 819 00:56:34,791 --> 00:56:36,541 - Taco Bell. - İşte böyle. 820 00:56:42,875 --> 00:56:44,541 HARBOR NÖROBİLİM İSİM: JUSTINE 821 00:56:51,125 --> 00:56:52,625 Günaydın çocuklar. 822 00:56:53,416 --> 00:56:56,458 Kim Los Angeles şehrini hack'lemek ister? 823 00:57:02,166 --> 00:57:05,165 Chris ve arkadaşı bu sabah bize uzaktan katılacak. 824 00:57:05,166 --> 00:57:08,875 Bizden önemli birini bulup teşhis etmemizi istiyorlar. 825 00:57:09,416 --> 00:57:12,875 Tüm trafik ve güvenlik kameralarını inceleyelim. 826 00:57:15,083 --> 00:57:18,165 İç Güvenlik'in gönderdiği görüntülere baktım. 827 00:57:18,166 --> 00:57:21,582 Ray içeri giriyor, 45 dakika sonra çıkıyor. 828 00:57:21,583 --> 00:57:24,958 Biriyle buluşup buluşmadığını bile bilmiyoruz. 829 00:57:26,041 --> 00:57:29,624 Tomas denen adama Cobb'un yerini soralım. 830 00:57:29,625 --> 00:57:31,290 Bunu nasıl yapacağız? 831 00:57:31,291 --> 00:57:33,833 Mesela gözünü çıkarıp ona gösterebiliriz. 832 00:57:34,333 --> 00:57:37,332 Konuşmazsa da diğerini çıkaracağımızı söyleriz. 833 00:57:37,333 --> 00:57:39,207 Hep işe yarar. On numara. 834 00:57:39,208 --> 00:57:41,082 Kimse kör olmak istemez. 835 00:57:41,083 --> 00:57:43,165 Birini gösterince ciddiyeti anlıyorlar. 836 00:57:43,166 --> 00:57:45,124 - Bağlantı aktif. - Yardımcı oluyorum. 837 00:57:45,125 --> 00:57:48,165 Günaydın. Grubu bilgilendirdim. 838 00:57:48,166 --> 00:57:50,041 O kişiyi arıyoruz. 839 00:57:51,125 --> 00:57:53,458 Olay gününden görüntüleri buluyoruz. 840 00:57:56,708 --> 00:57:58,625 Sokak kameralarını izole ediyoruz. 841 00:57:59,833 --> 00:58:01,582 İç Güvenlik'teki adamımın Caltech'ten 842 00:58:01,583 --> 00:58:03,915 bilgisayar mühendisliği doktorası var. 843 00:58:03,916 --> 00:58:04,832 Vay canına. 844 00:58:04,833 --> 00:58:07,582 Bildiğin bilmediğin her veri tabanına erişebilir. 845 00:58:07,583 --> 00:58:09,665 O gece sadece iki kamera kayıt yapmış. 846 00:58:09,666 --> 00:58:12,625 Harbor'daki çocuklar zekidir ama vakit harcıyoruz. 847 00:58:14,500 --> 00:58:15,666 Bak. 848 00:58:18,333 --> 00:58:21,999 İşte aradığınız diğer kameralar Müdür Yardımcısı Medina. 849 00:58:22,000 --> 00:58:23,916 Mikrofonun sesini açabilirsiniz. 850 00:58:25,375 --> 00:58:28,916 Herkes 20.00 ile 22.00 arasında şüpheli bir şey arasın. 851 00:58:33,583 --> 00:58:36,666 Lane, silah seslerinden sonra ön girişe bakalım. 852 00:58:39,250 --> 00:58:41,291 Aidan, arkada neler oluyor? 853 00:58:45,125 --> 00:58:47,833 Duruma uygun olmayan davranışlara bakın. 854 00:58:50,791 --> 00:58:51,833 Geri sar. 855 00:58:52,375 --> 00:58:53,708 Ön kapıya yakınlaş. 856 00:58:57,458 --> 00:58:58,583 Geri sar. 857 00:59:00,375 --> 00:59:01,999 İşte şüphelimiz. 858 00:59:02,000 --> 00:59:03,625 Acelesi yok. 859 00:59:04,166 --> 00:59:05,333 Korkmuyor. 860 00:59:05,916 --> 00:59:08,332 Onun gelmeden önceki hâlini bulalım. 861 00:59:08,333 --> 00:59:10,291 Bütün sokakları kontrol edin. 862 00:59:10,916 --> 00:59:13,958 Vermont ve 19. cadde kavşağındaki dört bloğa bakın. 863 00:59:18,208 --> 00:59:19,958 Yüzünü saklıyor. 864 00:59:21,291 --> 00:59:22,916 Kameraların yerini biliyor. 865 00:59:24,250 --> 00:59:25,666 Miles, geri sar. 866 00:59:28,541 --> 00:59:30,625 Pembe ceketli selfie çekiyor. 867 00:59:37,708 --> 00:59:39,165 O fotoğrafı bulalım. 868 00:59:39,166 --> 00:59:42,624 Telefon ekranına o açıdan yaklaşmalarına imkân yok. 869 00:59:42,625 --> 00:59:45,874 Gerek yok. Kadını teşhis edip muhtemel şifrelerini bulacaklar, 870 00:59:45,875 --> 00:59:48,082 telefonuna girip selfie'yi alacaklar. 871 00:59:48,083 --> 00:59:49,582 Evet, tabii. 872 00:59:49,583 --> 00:59:50,541 Şiddetli iç çekiş. 873 00:59:51,125 --> 00:59:53,791 Chris, bu cahile durumu anlatmak ister misin? 874 00:59:54,833 --> 00:59:56,083 Ben öyle yapardım. 875 00:59:57,250 --> 00:59:59,165 Kimlik için yüz taraması yapın lütfen. 876 00:59:59,166 --> 01:00:00,583 - Buldum. - Buldum. 877 01:00:02,083 --> 01:00:04,916 Chris, Lane ve Charles başa baş gidiyorlar. 878 01:00:16,541 --> 01:00:19,625 Merhaba Pam. Birbirimizi tanıyalım. 879 01:00:20,708 --> 01:00:24,540 Iowa, dünyanın ilk bilgisayarının doğum yeri. 880 01:00:24,541 --> 01:00:26,291 Pam'i ziyaret edelim. 881 01:00:27,666 --> 01:00:31,374 Aidan, o bölgeye Orta Batı Elektrik hizmet ediyor. 882 01:00:31,375 --> 01:00:33,207 Elektrik şirketinden giriyorlar. 883 01:00:33,208 --> 01:00:36,415 Oradan ağdaki bir yazıcıya ya da akıllı termostata atlayacaklar. 884 01:00:36,416 --> 01:00:37,791 KABLOSUZ EV AĞI 885 01:00:38,333 --> 01:00:39,708 Kim bu çocuklar? 886 01:00:41,250 --> 01:00:42,583 Benim tayfa. 887 01:00:43,666 --> 01:00:47,000 Bizden sandığınızdan çok var Müdür Yardımcısı Medina. 888 01:00:50,083 --> 01:00:53,125 Skye, bize akıllı ev ağının şifresi lazım. 889 01:00:58,750 --> 01:00:59,625 ŞİFRE BULUNDU 890 01:01:00,208 --> 01:01:02,125 PAM'İN BİLGİSAYARI 891 01:01:06,125 --> 01:01:07,708 Günaydın Pam. 892 01:01:09,166 --> 01:01:11,457 Pam'in rahat etmesine izin vermeyelim. 893 01:01:11,458 --> 01:01:12,541 Bu doğru değil. 894 01:01:14,583 --> 01:01:17,082 Lane, onu sandalyeden kaldır 895 01:01:17,083 --> 01:01:19,125 ve o fotoğrafı bulalım. 896 01:01:19,666 --> 01:01:20,707 YAZICI 897 01:01:20,708 --> 01:01:21,666 TEST SAYFASI YAZDIR 898 01:01:27,291 --> 01:01:29,790 Miles, döndüğünde o sayfa hazır olsun. 899 01:01:29,791 --> 01:01:32,708 Charles, fotoğraf kütüphanesine gir. 900 01:01:36,208 --> 01:01:37,708 Bunu yapamayız. 901 01:01:38,333 --> 01:01:39,207 Durmasını söyle. 902 01:01:39,208 --> 01:01:43,540 Chris, lütfen şu cahile başladığımız işi bitirmemiz gerektiğini anlat. 903 01:01:43,541 --> 01:01:44,708 Dur. 904 01:01:47,125 --> 01:01:48,666 Aidan, sıra sende. 905 01:01:51,083 --> 01:01:52,125 KAPI ZİLİ 906 01:01:56,250 --> 01:01:57,083 Devam. 907 01:02:00,250 --> 01:02:01,208 Durmasını söyle. 908 01:02:02,000 --> 01:02:03,625 Geliyor. Dur. 909 01:02:08,750 --> 01:02:11,375 Lane, komşular televizyonu duysun. 910 01:02:14,208 --> 01:02:15,208 MUTFAK AKILLI TV 911 01:02:28,541 --> 01:02:30,375 Ona hemen durmasını söyle. 912 01:02:32,083 --> 01:02:34,791 Chris. Yeter. Durdur. 913 01:02:36,750 --> 01:02:38,083 Ona durmasını söyle. 914 01:02:39,750 --> 01:02:41,208 Bunu hemen durdur! 915 01:02:44,041 --> 01:02:46,832 İşte selfie'si. Aidan, e-postayla gönder. 916 01:02:46,833 --> 01:02:47,750 YENİ POSTA 917 01:02:51,916 --> 01:02:53,082 GÖNDER 918 01:02:53,083 --> 01:02:54,916 Skye, çıkar bizi buradan. 919 01:03:08,166 --> 01:03:10,291 Miles, kaliteyi arttır lütfen. 920 01:03:16,208 --> 01:03:18,375 INTERPOL yüz tanıma sistemi çalıştırılıyor. 921 01:03:21,833 --> 01:03:24,332 NSA - MEKSİKO - EKİM 2023 922 01:03:24,333 --> 01:03:27,499 DGSE - PARİS - AĞUSTOS 2024 923 01:03:27,500 --> 01:03:30,625 INTERPOL - ROMA - EYLÜL 2022 924 01:03:34,875 --> 01:03:37,332 NSA - KUDÜS - NİSAN 2024 925 01:03:37,333 --> 01:03:39,625 INTERPOL - FLORANSA - KASIM 2023 926 01:03:41,666 --> 01:03:43,040 MI6 - MOSKOVA - ARALIK 2021 927 01:03:43,041 --> 01:03:44,999 CIA - BROOKLYN - MAYIS 2024 928 01:03:45,000 --> 01:03:45,999 KİMLİK ARANIYOR 929 01:03:46,000 --> 01:03:48,332 İSİM BİLİNMİYOR 930 01:03:48,333 --> 01:03:51,166 Ray'le konuşan son kişi oymuş. 931 01:03:51,958 --> 01:03:54,000 Ama bulunmak istemeyen biri. 932 01:03:57,458 --> 01:03:58,541 Hoşça kal Yakışıklı. 933 01:04:17,000 --> 01:04:19,457 Ray, bir anne ve çocuğu bulmak için bunca insanı 934 01:04:19,458 --> 01:04:20,958 öldüren biriyle neden buluşur? 935 01:04:22,208 --> 01:04:24,000 O insanların hepsini o öldürmedi. 936 01:04:26,375 --> 01:04:28,750 Sadece kesinlikle şunu 937 01:04:29,791 --> 01:04:31,583 ve şunu, o öldürmedi diyorum. 938 01:04:32,291 --> 01:04:33,540 Nereden biliyorsun? 939 01:04:33,541 --> 01:04:36,833 Öyle işte. O kadar. 940 01:04:38,708 --> 01:04:39,958 İçimden bir ses. 941 01:04:40,708 --> 01:04:42,790 - Tahmin mi? - Hepsi bu. 942 01:04:42,791 --> 01:04:45,749 - Bilmesinin imkânı yok. - Evet, sadece... 943 01:04:45,750 --> 01:04:47,082 - Varsayımsal. - Doğru. 944 01:04:47,083 --> 01:04:48,500 - Konuşmayı kes. - Peki. 945 01:04:49,333 --> 01:04:50,875 - Yine de... - Siktir git! 946 01:04:53,791 --> 01:04:54,957 Ben... 947 01:04:54,958 --> 01:04:57,207 Sık sık cinayeti itiraf eder misin yoksa... 948 01:04:57,208 --> 01:04:59,540 Aslında bir şey söylemedim. 949 01:04:59,541 --> 01:05:01,707 Sadece bir mimikti. Sanırım bu rahatsız etti. 950 01:05:01,708 --> 01:05:04,165 - Gıcık oldu. - Hoşça kalın! Benden bu kadar. 951 01:05:04,166 --> 01:05:05,374 Bir saniye Marybeth. 952 01:05:05,375 --> 01:05:07,457 Lütfen şunu göz önünde bulundur. 953 01:05:07,458 --> 01:05:10,124 Duvarda fotoğrafı olan adamların bazıları 954 01:05:10,125 --> 01:05:12,665 ölmemiş olabilir ya da kötü adamlardır... 955 01:05:12,666 --> 01:05:14,790 Kötü olup olmamalarının önemi yok! 956 01:05:14,791 --> 01:05:17,124 Kimin yaşayıp öleceğine karar veremeyiz. 957 01:05:17,125 --> 01:05:18,832 - Ben veriyorum. - Braxton. 958 01:05:18,833 --> 01:05:21,457 Bizi onun gibilerden ayıran şey kanundur. 959 01:05:21,458 --> 01:05:22,999 Tanışmak bir zevk ve onurdu. 960 01:05:23,000 --> 01:05:25,208 Umarım tekrar birlikte çalışırız. 961 01:05:25,791 --> 01:05:27,375 Kendine iyi bak, dikkatli ol. 962 01:05:33,875 --> 01:05:34,875 Siktir! 963 01:05:44,500 --> 01:05:45,332 Bir sorunumuz var. 964 01:05:45,333 --> 01:05:46,915 - Bagajdaki adam mı? - Evet. 965 01:05:46,916 --> 01:05:49,124 - Bir sorunun var gibi. - Çıkarın onu. 966 01:05:49,125 --> 01:05:50,083 Sonra ne yapalım? 967 01:05:52,125 --> 01:05:53,874 Başsavcıya gideceğim. 968 01:05:53,875 --> 01:05:55,457 İyi ki benim arabam değil. 969 01:05:55,458 --> 01:05:57,040 Seni aramakla hata ettim. 970 01:05:57,041 --> 01:05:59,374 Bu işi kitabına göre kendim yapacağım. 971 01:05:59,375 --> 01:06:01,458 Artık yalan yok, suç işlemek yok. 972 01:06:02,000 --> 01:06:03,749 İngiliz'e de ihbar istemediğimi söyle. 973 01:06:03,750 --> 01:06:05,082 Döndüğümde burada olma. 974 01:06:05,083 --> 01:06:07,041 Sizi bir daha görürsem tutuklarım. 975 01:06:20,625 --> 01:06:24,166 JUAREZ, MEKSİKA 976 01:07:06,208 --> 01:07:08,416 Bayan Gutierez, kafam karıştı. 977 01:07:10,333 --> 01:07:12,457 Müvekkilimin suçlu olduğu tek şey, 978 01:07:12,458 --> 01:07:15,790 zor durumdaki genç bir kadının yardımına gitmesi. 979 01:07:15,791 --> 01:07:19,707 Sonrasında müvekkilim saldırıya uğradı, dövüldü ve kaçırıldı. 980 01:07:19,708 --> 01:07:22,249 Ama siz bu adamların peşine düşmek yerine, 981 01:07:22,250 --> 01:07:26,040 müvekkilime karşı Cobb'u koz olarak mı kullanıyorsunuz? 982 01:07:26,041 --> 01:07:30,208 İnsan kaçakçılığı suçlamalarıyla ona hapis cezası tehdidinde mi bulunuyorsunuz? 983 01:07:30,791 --> 01:07:35,915 Hangi paralel evrende mahkûm edecek bir jüri bulabileceğinizi sanıyorsunuz? 984 01:07:35,916 --> 01:07:36,875 İlginç. 985 01:07:38,875 --> 01:07:40,832 Aynı teklifi Ike Sudio'nun avukatına 986 01:07:40,833 --> 01:07:43,375 sunduğumda da aynen böyle tepki vermişti. 987 01:07:43,958 --> 01:07:45,583 Bay Sudio'yu tanımıyorum. 988 01:07:46,166 --> 01:07:47,665 Müvekkiliniz tanıyor gibi. 989 01:07:47,666 --> 01:07:49,665 Şimdi, görmediğiniz şey 990 01:07:49,666 --> 01:07:53,833 Sudio'nun dilindeki ve faredeki ısırık izleri. 991 01:07:54,625 --> 01:07:57,290 İkisi de hayattayken ağzına girmiş. 992 01:07:57,291 --> 01:07:59,707 Bu sadece bir önsezi, sanırım Ike 993 01:07:59,708 --> 01:08:02,541 bir pezevenkten daha önemliydi. 994 01:08:04,458 --> 01:08:06,291 Sence sana ne yaparlar? 995 01:08:07,958 --> 01:08:09,625 Tamam, burada işimiz bitti. 996 01:08:10,500 --> 01:08:13,875 Bay Sudio'nun avukatının kayıp olduğunu belirtmeliyim. 997 01:08:15,041 --> 01:08:16,041 Tabii. 998 01:08:24,500 --> 01:08:25,375 Evet mi, hayır mı? 999 01:08:36,458 --> 01:08:38,333 Para aklayan Ike'dı. 1000 01:08:39,541 --> 01:08:41,415 İnsan kaçakçılığından gelen parayı mı? 1001 01:08:41,416 --> 01:08:44,207 Çoğu Orta Amerika'dan. Meksika'dan. 1002 01:08:44,208 --> 01:08:46,540 Uyuşturucu gibi ama daha iyisi. 1003 01:08:46,541 --> 01:08:49,375 İyi kazanan biri beş, altı yıl dayanır. 1004 01:08:50,166 --> 01:08:51,540 Çoğunlukla kadınlar. 1005 01:08:51,541 --> 01:08:54,957 Fahişelikle, tarlalarda, tuvalet temizleyerek. 1006 01:08:54,958 --> 01:08:58,290 Kimi erkekler de karpuz toplar, mezbahada kesim yapar. 1007 01:08:58,291 --> 01:09:01,833 Bir Amerikalının ve bir makinenin yapamadığı ne iş varsa. 1008 01:09:05,625 --> 01:09:06,916 Onu tanıdın mı? 1009 01:09:07,541 --> 01:09:08,500 Hayır. 1010 01:09:11,916 --> 01:09:13,750 Bu sekiz yıl önce çekilmiş. 1011 01:09:17,000 --> 01:09:18,000 Evet. 1012 01:09:19,375 --> 01:09:21,291 Bu kaltak iyi iş çıkarırdı. 1013 01:09:22,000 --> 01:09:24,916 Birkaç kez fahişelik yaptığı oldu ama çok sessizdi. 1014 01:09:25,833 --> 01:09:27,415 Genelde hizmetçilik yaptı. 1015 01:09:27,416 --> 01:09:29,290 Adı Edith. Nerede? 1016 01:09:29,291 --> 01:09:32,915 Alvarado'daki bir otoparkın dışında bir arabaya çarptı. 1017 01:09:32,916 --> 01:09:34,457 Dört, beş yıl önce. 1018 01:09:34,458 --> 01:09:35,374 Yani öldü mü? 1019 01:09:35,375 --> 01:09:37,874 Hayır. Ön camdan fırladığını duydum. 1020 01:09:37,875 --> 01:09:39,290 Bizim için fazla yıpranmıştı. 1021 01:09:39,291 --> 01:09:40,332 Hangi hastanede? 1022 01:09:40,333 --> 01:09:41,374 Nereden bileyim lan? 1023 01:09:41,375 --> 01:09:43,957 Babası Teksas'taymış. Ona niye gitmemiş? 1024 01:09:43,958 --> 01:09:46,166 - Babasına sor. - Biz sana soruyoruz. 1025 01:09:47,625 --> 01:09:50,165 Her şey kayda girerse ifaden karşılığında 1026 01:09:50,166 --> 01:09:52,083 dokunulmazlık alırsın. 1027 01:09:57,958 --> 01:09:58,958 Son şansın. 1028 01:10:01,750 --> 01:10:03,166 Ver şu siktiğimin kalemini. 1029 01:10:07,291 --> 01:10:08,291 Siktir! 1030 01:10:08,958 --> 01:10:09,958 Eğil! 1031 01:10:20,416 --> 01:10:24,082 Son beş yılda otoparkta 18 kaza olduğu bildirilmiş. 1032 01:10:24,083 --> 01:10:25,165 Hiçbiri ciddi değil. 1033 01:10:25,166 --> 01:10:26,832 O seviyede bir şey yok. 1034 01:10:26,833 --> 01:10:28,665 Otopark hangi caddeye çıkıyor? 1035 01:10:28,666 --> 01:10:29,790 Alvarado'ya. 1036 01:10:29,791 --> 01:10:34,749 İki kilometre çapında 32 kaza, üç kazada ciddi bedensel yaralanmalar var. 1037 01:10:34,750 --> 01:10:37,332 Otoparktan çıkan bir araç var mıymış? 1038 01:10:37,333 --> 01:10:39,290 - Birinde. - Peki yaralanma? 1039 01:10:39,291 --> 01:10:40,707 Bir tane. Çok kritik. 1040 01:10:40,708 --> 01:10:43,624 Kimliği belirsiz bir kadın. Araçtaki tek kişi. 1041 01:10:43,625 --> 01:10:44,582 Hangi hastane? 1042 01:10:44,583 --> 01:10:46,374 Üniversite Tıp Merkezi. 1043 01:10:46,375 --> 01:10:47,291 Araç ne? 1044 01:10:48,000 --> 01:10:49,415 Toyota Camry. 1045 01:10:49,416 --> 01:10:50,416 Renk? 1046 01:10:51,541 --> 01:10:52,541 Mavi. 1047 01:10:53,208 --> 01:10:55,333 Tıp Merkezi'nin dosyalarına bak. 1048 01:10:55,916 --> 01:10:56,916 Teşekkürler. 1049 01:11:01,958 --> 01:11:03,249 "Çocuğum yok." 1050 01:11:03,250 --> 01:11:04,416 Şükürler olsun. 1051 01:11:05,000 --> 01:11:06,000 Ne? 1052 01:11:06,583 --> 01:11:07,457 Ne, ne? 1053 01:11:07,458 --> 01:11:10,208 Oteldeki kadın. Çocuğum yok, demişti. 1054 01:11:11,500 --> 01:11:12,791 Evet, hatırlıyorum. 1055 01:11:13,708 --> 01:11:15,207 Boş vermelisin. 1056 01:11:15,208 --> 01:11:19,290 Bu neden bu kadar önemli? Anne olmak neden önemli? 1057 01:11:19,291 --> 01:11:21,832 Bence anne sevgisinin önemi konusunda 1058 01:11:21,833 --> 01:11:24,666 kusura bakma ama ikimizin konuşmaya pek hakkı yok. 1059 01:11:28,541 --> 01:11:29,666 Demek burası. 1060 01:11:30,541 --> 01:11:31,833 Tenekede yaşıyorsun. 1061 01:11:32,625 --> 01:11:33,791 Çok rahat. 1062 01:11:34,416 --> 01:11:36,124 Otel de öyle. 1063 01:11:36,125 --> 01:11:37,208 Ya da bir ev. 1064 01:11:38,250 --> 01:11:40,999 Babam gibi cimrisin. Cebinde akrep var resmen. 1065 01:11:41,000 --> 01:11:43,374 - Cimri değildi. Tutumluydu. - Tutumlu mu? 1066 01:11:43,375 --> 01:11:44,915 - Evet. - Siktir oradan. 1067 01:11:44,916 --> 01:11:49,041 "Yedi tişört, yedi çift iç çamaşırı ve çorap bana yeter." 1068 01:11:50,291 --> 01:11:52,874 Yetişkin adam dijital saat takıyordu. Zavallıydı. 1069 01:11:52,875 --> 01:11:53,999 Şuna bak. 1070 01:11:54,000 --> 01:11:55,666 - Görüyor musun? - Evet. 1071 01:11:56,208 --> 01:11:57,832 Bir yılda kazandığından fazla. 1072 01:11:57,833 --> 01:11:59,540 Sence bu konuda ne derdi? 1073 01:11:59,541 --> 01:12:01,375 Aynı zamanı gösteriyor derdi. 1074 01:12:03,416 --> 01:12:05,000 Muhtemelen derdi, değil mi? 1075 01:12:08,833 --> 01:12:10,166 Mutlu musun Braxton? 1076 01:12:11,083 --> 01:12:13,041 - Mutlu muyum? - Evet. 1077 01:12:14,416 --> 01:12:15,249 Evet. 1078 01:12:15,250 --> 01:12:17,790 Tabii ki mutluyum. Niye mutlu olmayayım? 1079 01:12:17,791 --> 01:12:19,915 Kalıcı bir yerin, bir eşin yok. 1080 01:12:19,916 --> 01:12:23,374 Yapayalnızsın. Arkadaşın yok. Hiç... 1081 01:12:23,375 --> 01:12:25,500 Benden mi yoksa senden mi bahsediyoruz? 1082 01:12:29,458 --> 01:12:32,249 Neden yalnız olduğumu hiç düşündün mü Chris? 1083 01:12:32,250 --> 01:12:34,915 Çünkü asabi, bencil ya da... 1084 01:12:34,916 --> 01:12:36,124 Çok küfrediyorsun. 1085 01:12:36,125 --> 01:12:39,916 Yalnızım çünkü yalnız olmak istiyorum. Yalnız olmayı seçiyorum. 1086 01:12:40,625 --> 01:12:44,458 Cevap vermem gereken kimsem yok. 1087 01:12:45,083 --> 01:12:47,665 Dünyayı gezip beş yıldızlı otellerde kalıyorum. 1088 01:12:47,666 --> 01:12:49,124 Ne istersem onu yapıyorum. 1089 01:12:49,125 --> 01:12:51,082 Kimse bana karışamaz ulan. 1090 01:12:51,083 --> 01:12:53,082 Evet, tabii ki mutluyum. 1091 01:12:53,083 --> 01:12:55,625 Çok mutluyum lan. Bundan şüphen olmasın. 1092 01:12:56,916 --> 01:12:58,707 Hesap vereceğim biri olsun isterdim. 1093 01:12:58,708 --> 01:13:00,082 - Öyle mi? - Evet. 1094 01:13:00,083 --> 01:13:01,375 Bir köpek al. 1095 01:13:02,458 --> 01:13:04,166 - Köpeğin var mı? - Alıyorum. 1096 01:13:06,583 --> 01:13:07,666 Şuna bak. 1097 01:13:09,458 --> 01:13:10,458 Evet. 1098 01:13:11,333 --> 01:13:12,374 Adı Greg. 1099 01:13:12,375 --> 01:13:13,290 İkna olmadım. 1100 01:13:13,291 --> 01:13:15,249 Ne demek olmadım? Greg işte. 1101 01:13:15,250 --> 01:13:17,624 - Bu köpeği alıyorum. - Sen köpek fikrini sevdin. 1102 01:13:17,625 --> 01:13:19,915 Köpeği olan biri, köpek bakma fikrini sever. 1103 01:13:19,916 --> 01:13:22,250 Bu yüzden köpek sahibi olunur. 1104 01:13:23,208 --> 01:13:25,165 - Kalıcı bir adresin var mı? - Yok. 1105 01:13:25,166 --> 01:13:27,249 Köpeğine bakacak biri var mı? 1106 01:13:27,250 --> 01:13:29,124 - Yok. - Yemek ve uyku için 1107 01:13:29,125 --> 01:13:31,082 - belli bir düzenin var mı? - Yok. 1108 01:13:31,083 --> 01:13:32,166 Kedicisin. 1109 01:13:34,166 --> 01:13:35,791 Bunda yanlış bir şey yok. 1110 01:13:36,416 --> 01:13:39,457 Kedim olsaydı en azından beni özlerdi. 1111 01:13:39,458 --> 01:13:40,541 Şüpheli. 1112 01:13:41,125 --> 01:13:42,125 Mümkün. 1113 01:13:42,708 --> 01:13:43,708 Sanmam. 1114 01:13:57,500 --> 01:13:59,707 Chris, senin yüzünden mi, benim mi? 1115 01:13:59,708 --> 01:14:01,333 - Ne? - Senin... 1116 01:14:02,041 --> 01:14:03,125 - Ne? - Sen... 1117 01:14:04,333 --> 01:14:05,875 - Anlamıyorum. - Sen... 1118 01:14:10,750 --> 01:14:12,875 Sen beni hiç... 1119 01:14:14,875 --> 01:14:17,333 Beni özlemiyorsun. Senin yüzünden mi, benim mi? 1120 01:14:19,208 --> 01:14:20,958 Yıllarca seni aradım. 1121 01:14:22,416 --> 01:14:25,500 İzini sürmeye çalıştım ama sen beni hiç aramıyorsun. 1122 01:14:26,041 --> 01:14:27,458 Nihayet seni buldum. 1123 01:14:28,708 --> 01:14:29,790 Ve ben... 1124 01:14:29,791 --> 01:14:31,958 Oradaydım, hayatını kurtardım. 1125 01:14:33,208 --> 01:14:35,082 Beni bulacağını söylemiştin. 1126 01:14:35,083 --> 01:14:37,415 Yakında gelip beni bulacağını söyledin 1127 01:14:37,416 --> 01:14:40,000 ve sonra yine ortadan kayboldun. Sanırım... 1128 01:14:40,625 --> 01:14:41,833 Numaram sendeydi. 1129 01:14:46,916 --> 01:14:49,125 Sanırım senden öğrenmek istediğim şey... 1130 01:14:54,666 --> 01:14:57,125 Beni, benim yüzümden mi özlemiyorsun yoksa... 1131 01:14:58,333 --> 01:14:59,540 Ya da sen şey diye mi... 1132 01:14:59,541 --> 01:15:00,666 - Ne? - Senin... 1133 01:15:05,750 --> 01:15:07,750 Durumun yüzünden mi? 1134 01:15:12,375 --> 01:15:13,375 Ben buyum işte. 1135 01:15:29,666 --> 01:15:30,624 Ne yapıyorsun? 1136 01:15:30,625 --> 01:15:33,082 Alt uzuvlarıma güneş kremi sürüyorum. 1137 01:15:33,083 --> 01:15:34,457 Bu 100 faktör. 1138 01:15:34,458 --> 01:15:36,500 Çocukken dört kez güneş yanığım oldu. 1139 01:15:37,375 --> 01:15:40,374 Bu yüzden melanoma olma ihtimalimiz iki kat fazla. 1140 01:15:40,375 --> 01:15:41,957 - Önlem alıyorum. - Versene. 1141 01:15:41,958 --> 01:15:43,041 - Tabii. - Sağ ol. 1142 01:15:53,500 --> 01:15:54,875 Bu hiç hoşuma gitmedi. 1143 01:15:55,916 --> 01:15:57,249 Komik değil Braxton. 1144 01:15:57,250 --> 01:15:59,040 - Ben... - Çok komik. 1145 01:15:59,041 --> 01:16:01,666 - Bazen suratına indirmek istiyorum. - Çok komik. 1146 01:16:02,166 --> 01:16:03,333 Biliyor musun? 1147 01:16:04,083 --> 01:16:05,833 Bence sarhoş olmalıyız. 1148 01:16:06,583 --> 01:16:09,083 Hadi, sarhoş olalım. 1149 01:16:10,875 --> 01:16:11,875 Tamam. 1150 01:16:12,791 --> 01:16:14,791 KOVBOY SARAYI BAR 1151 01:16:28,666 --> 01:16:31,665 Aklımdaki bu muydu, emin değilim. 1152 01:16:31,666 --> 01:16:33,541 Yani Los Angeles'tayız. 1153 01:16:34,125 --> 01:16:38,666 Bu benim için gece kulüpleri, valeler, protokol bariyerleri, hödükler demek. 1154 01:16:39,375 --> 01:16:42,249 Böyle ucuz yerleri çağrıştırmıyor. 1155 01:16:42,250 --> 01:16:44,582 Bilmiyorum, seni hiç 1156 01:16:44,583 --> 01:16:47,332 country seven biri olarak düşünmemiştim ama sorun değil. 1157 01:16:47,333 --> 01:16:49,832 Zaten sıradan bir muhasebeci gibi davranıyorsun. 1158 01:16:49,833 --> 01:16:52,790 Bu gece kovboy gibi davranabilirsin, değil mi? 1159 01:16:52,791 --> 01:16:53,750 Merhaba. 1160 01:16:54,458 --> 01:16:56,124 Hayır. Evet. Tamam. 1161 01:16:56,125 --> 01:16:58,124 "Hayır. Evet. Tamam." da ne? 1162 01:16:58,125 --> 01:17:00,165 Şimdi biz sohbet mi ediyoruz Chris? 1163 01:17:00,166 --> 01:17:02,249 Şu kovboy olayına dönersek eğer, 1164 01:17:02,250 --> 01:17:05,790 bence Forrest Gump ayakkabıların pek olmamış ama... 1165 01:17:05,791 --> 01:17:08,332 - Şey... - Ne? 1166 01:17:08,333 --> 01:17:09,791 - Selam. - Merhaba. 1167 01:17:10,333 --> 01:17:13,207 Grup istek alıyor. Sevdiğin bir şarkı var mı yakışıklı? 1168 01:17:13,208 --> 01:17:16,332 Yok. Alan Jackson'la aram iyidir. O tarz bir şey olur. 1169 01:17:16,333 --> 01:17:18,915 Söyle onlara bu bana uyar tatlım. 1170 01:17:18,916 --> 01:17:20,708 Sen bir yavaş ol bakalım. 1171 01:17:21,333 --> 01:17:22,750 Ona soruyordum. 1172 01:17:24,750 --> 01:17:25,750 Ben Angie. 1173 01:17:27,375 --> 01:17:29,125 Merhaba Angie. Ben Chris. 1174 01:17:29,833 --> 01:17:31,957 En sevdiğin şarkı ne Chris? 1175 01:17:31,958 --> 01:17:34,708 Copland'ın "Appalachian Spring" şarkısı. 1176 01:17:36,833 --> 01:17:37,833 İkinci favorin? 1177 01:17:38,833 --> 01:17:39,916 Bu bağlamda, evet. 1178 01:17:41,416 --> 01:17:42,958 Metallica, "Enter Sandman". 1179 01:17:45,375 --> 01:17:47,624 Bence bu pek onlara göre değil. 1180 01:17:47,625 --> 01:17:48,708 Doğru. 1181 01:17:49,583 --> 01:17:52,583 Grubun yeteneklerine daha aşina birine sormalısın. 1182 01:17:55,916 --> 01:17:56,916 Tamam. 1183 01:17:58,000 --> 01:17:59,000 - Hayır! - Ben... 1184 01:17:59,791 --> 01:18:00,624 - Hayır! - Ne? 1185 01:18:00,625 --> 01:18:03,582 Ne... Fırsat elindeydi. Niye böyle yaptın? 1186 01:18:03,583 --> 01:18:05,957 - Ne diyecektim? - Çok iyi gidiyordu. 1187 01:18:05,958 --> 01:18:08,540 Ne mi diyecektin? "Sen seç" diyebilirdin. 1188 01:18:08,541 --> 01:18:10,915 - "Seç bir şey." - En sevdiğim şarkıyı sordu. 1189 01:18:10,916 --> 01:18:12,290 - Sormuyordu. - Cevap verdim. 1190 01:18:12,291 --> 01:18:14,874 - Senden hoşlandığı için geldi. - Ya sen, dedi. 1191 01:18:14,875 --> 01:18:17,624 - Sen seç, dedi. - Ben de şok oldum ama senden hoşlandı. 1192 01:18:17,625 --> 01:18:19,124 Çiftleşme çağrısı gibiydi. 1193 01:18:19,125 --> 01:18:23,250 - Ne yaptığını nasıl anlamadın? - Beynim öyle çalışmıyor Braxton. 1194 01:18:28,125 --> 01:18:31,333 Bak dostum... Hey, gayet iyiydi. 1195 01:18:32,166 --> 01:18:33,457 Beni duydun mu? İyiydi. 1196 01:18:33,458 --> 01:18:35,457 Durumu sen de anlamıştın, 1197 01:18:35,458 --> 01:18:37,457 - o da anlamıştı ve... - Evet. 1198 01:18:37,458 --> 01:18:39,915 Kadını gülümsettin, yani, bilmiyorum... 1199 01:18:39,916 --> 01:18:41,999 İlk söylediğin şey Metallica'ydı... 1200 01:18:42,000 --> 01:18:44,749 Komikti adamım. Bence o... 1201 01:18:44,750 --> 01:18:47,957 Ne bileyim, şirindi ama kadını gülümsetti. 1202 01:18:47,958 --> 01:18:50,374 Bence kendini yeterince takdir etmiyorsun. 1203 01:18:50,375 --> 01:18:51,791 Sen sadece... 1204 01:18:52,583 --> 01:18:55,916 Ne yapacaksın dostum? İşemeye mi? Nereye gidiyorsun? 1205 01:19:18,041 --> 01:19:19,666 Hayır, hayır. 1206 01:19:28,083 --> 01:19:29,458 Anladın. Hazır mısın? 1207 01:19:30,666 --> 01:19:31,666 İşte böyle. 1208 01:19:38,166 --> 01:19:39,833 Siktir git... 1209 01:20:29,166 --> 01:20:30,166 İşte bu! 1210 01:20:47,125 --> 01:20:48,874 Görüyor musun? O benim kardeşim. 1211 01:20:48,875 --> 01:20:50,583 Oradaki benim ağabeyim. 1212 01:20:57,583 --> 01:20:59,041 Tanrım, çok üzgünüm. 1213 01:21:00,666 --> 01:21:01,750 Üzgünüm. 1214 01:21:03,833 --> 01:21:04,833 Teşekkürler. 1215 01:21:06,208 --> 01:21:08,291 Pardon, niyetim... 1216 01:21:13,916 --> 01:21:15,874 - Teşekkürler. - Dans edebiliyormuşsun. 1217 01:21:15,875 --> 01:21:16,833 Şey... 1218 01:21:17,458 --> 01:21:19,290 Bir yaşıma daha girdim. 1219 01:21:19,291 --> 01:21:20,958 - Merhaba. - İyi dans ettin. 1220 01:21:21,583 --> 01:21:23,374 - Zariftin koca adam. - Sağ ol. 1221 01:21:23,375 --> 01:21:25,040 Acemiyim. İlk seferim. 1222 01:21:25,041 --> 01:21:26,499 İltifat değildi dostum. 1223 01:21:26,500 --> 01:21:27,916 Gerry, başlama. 1224 01:21:29,083 --> 01:21:30,207 - Hey. - Hey. 1225 01:21:30,208 --> 01:21:31,540 - Ne? - Bana bak çocuk. 1226 01:21:31,541 --> 01:21:32,790 Bu hiç hoş değildi. 1227 01:21:32,791 --> 01:21:34,665 Beni duyduğunu sanmıyorum. 1228 01:21:34,666 --> 01:21:37,166 - Seninle konuşurken yüzüme bak. - Hey. 1229 01:21:37,791 --> 01:21:38,624 Yapma. 1230 01:21:38,625 --> 01:21:40,582 - Kovboylar diyarındasın. - Evet. 1231 01:21:40,583 --> 01:21:43,249 Burada başka bir adamın kızına sulanmayız. 1232 01:21:43,250 --> 01:21:45,082 - Hayır. - Sen Glendale'lısın Gerald 1233 01:21:45,083 --> 01:21:46,290 ve senin kızın değilim. 1234 01:21:46,291 --> 01:21:49,499 Sorun yok. Kardeşim sıkılmıştı ama şimdi bu iyi gelecek. 1235 01:21:49,500 --> 01:21:50,665 Pekâlâ, hadi vur Gerry. 1236 01:21:50,666 --> 01:21:53,124 - Bundan kardeşine de var. - Güzel. 1237 01:21:53,125 --> 01:21:55,249 Yüzün anüse benziyor. Vur hadi Gerry! 1238 01:21:55,250 --> 01:21:56,165 Olamaz. 1239 01:21:56,166 --> 01:21:58,249 - Haki pantolon kavga istiyor. - Gerry. 1240 01:21:58,250 --> 01:21:59,832 - Tanrım. - Vur ulan. 1241 01:21:59,833 --> 01:22:00,749 - Hey. - Tut şunu. 1242 01:22:00,750 --> 01:22:02,499 - Göster ona. - Bitir işini Ger. 1243 01:22:02,500 --> 01:22:04,249 - Göster yumruklarını. - Hazırım. 1244 01:22:04,250 --> 01:22:05,957 - Beyler, durun. - Bunu o istiyor. 1245 01:22:05,958 --> 01:22:07,915 - Yapma. Gerry! - Hadi Ger. 1246 01:22:07,916 --> 01:22:09,541 - Hadisene. - Hadi Gerry. 1247 01:22:23,708 --> 01:22:24,790 Vay canına! 1248 01:22:24,791 --> 01:22:28,124 Bu dünyada hak eden birinin suratına indirmekten daha güzel 1249 01:22:28,125 --> 01:22:29,582 bir şey var mı? 1250 01:22:29,583 --> 01:22:30,916 - Yani... - Ne? 1251 01:22:31,500 --> 01:22:32,332 - Hadi canım. - Evet. 1252 01:22:32,333 --> 01:22:34,957 - Yok artık! Sen var ya. - Evet. 1253 01:22:34,958 --> 01:22:36,957 Hey! 1254 01:22:36,958 --> 01:22:38,749 - Çok iyiydim. - Sen var ya! 1255 01:22:38,750 --> 01:22:40,582 Kendine bir bak! 1256 01:22:40,583 --> 01:22:42,624 - Pardon, bayan... - Müdür Yardımcısı. 1257 01:22:42,625 --> 01:22:44,915 ÜNİVERSİTE TIP MERKEZİ BOYLE HEIGHTS, KALİFORNİYA 1258 01:22:44,916 --> 01:22:47,165 Hasta dosyaları için celp gerekiyor. 1259 01:22:47,166 --> 01:22:48,707 Bunu bildiğinizden eminim. 1260 01:22:48,708 --> 01:22:51,332 Evet. Bir kadın ve çocuğu sekiz yıl önce kayboldu. 1261 01:22:51,333 --> 01:22:53,665 Artık ya ölüler ya da bir kâbusun içindeler. 1262 01:22:53,666 --> 01:22:55,665 Bunu benim için yapar mısın? 1263 01:22:55,666 --> 01:22:59,207 - Yardımın lazım. - Mahkeme kararı lazım. 1264 01:22:59,208 --> 01:23:00,125 Özür dilerim. 1265 01:23:04,708 --> 01:23:05,583 Hey. 1266 01:23:13,208 --> 01:23:14,500 "Harbor Nörobilim." 1267 01:23:16,125 --> 01:23:17,625 O Harbor Nörobilim mi? 1268 01:23:18,125 --> 01:23:20,999 Hazine ve Harbor, özel yeteneklere sahip bireylerle çalışan 1269 01:23:21,000 --> 01:23:23,833 sağlık profesyonellerini desteklemek için ortaklık kurdu. 1270 01:23:24,916 --> 01:23:26,416 Desteği tanımlar mısınız? 1271 01:23:32,541 --> 01:23:33,625 İşte bu. 1272 01:23:35,833 --> 01:23:37,625 Kimliği Belirsiz, 636. 1273 01:23:38,375 --> 01:23:39,540 Beş yıl önce. 1274 01:23:39,541 --> 01:23:42,332 Araba kazası sonucu kafatasında çatlak, çene, kaburga, 1275 01:23:42,333 --> 01:23:45,625 sol kolda kırıklar ve ciddi yüz yaralanmaları. 1276 01:23:47,500 --> 01:23:50,750 Geldiğinde sayıklıyordu ve bilinci gelip gidiyordu. 1277 01:23:52,166 --> 01:23:54,916 Birinin saldırısına uğradığını söylemişti. 1278 01:23:58,625 --> 01:24:00,249 Estetik ameliyatından önce, 1279 01:24:00,250 --> 01:24:03,332 ağır beyin travması geçiren hastalar için geliştirdiğim 1280 01:24:03,333 --> 01:24:05,666 nöro-rehabilitasyon tekniklerini denedik. 1281 01:24:06,333 --> 01:24:07,583 Ne kadar ağırdı? 1282 01:24:08,166 --> 01:24:09,833 Neredeyse tam hafıza kaybı. 1283 01:24:10,541 --> 01:24:11,540 GÖZLEM GÜNÜ 004 1284 01:24:11,541 --> 01:24:13,499 Üniversitede en iyilerle oynadım. 1285 01:24:13,500 --> 01:24:15,791 Daha önce oynadıysa da oynadığını hatırlamıyordu. 1286 01:24:16,416 --> 01:24:17,666 Bu üç gün sonrası mı? 1287 01:24:19,125 --> 01:24:20,833 Edinilmiş Savant Sendromu. 1288 01:24:22,041 --> 01:24:24,165 Nadir olduğundan buna inanmayan nörologlar var. 1289 01:24:24,166 --> 01:24:25,791 Ama sen inanıyorsun. 1290 01:24:27,750 --> 01:24:31,832 Sert darbe yaralanmalarında, nadiren de olsa 1291 01:24:31,833 --> 01:24:33,791 mucizevi iyileşmeler görülebilir. 1292 01:24:34,875 --> 01:24:38,749 Piyanoya elini bile sürmemiş bir kadın, kafasını vurduktan sonra 1293 01:24:38,750 --> 01:24:40,708 bir günde Rachmaninoff çalmaya başlar. 1294 01:24:41,375 --> 01:24:44,415 Beyzbol maçında kafasına 150 km hızla top yiyen taraftar, 1295 01:24:44,416 --> 01:24:47,375 ayıldığında yabancı dil konuşmaya başlar. 1296 01:24:49,041 --> 01:24:50,290 Bu nasıl olabilir? 1297 01:24:50,291 --> 01:24:55,624 Beyinleri adeta yeniden düzenleniyor ve gizli yetenekler ortaya çıkıyor. 1298 01:24:55,625 --> 01:24:58,540 En azından teorik olarak hepimizde olan yetenekler. 1299 01:24:58,541 --> 01:25:00,958 Kadının yeteneği de satranç mıydı? 1300 01:25:01,875 --> 01:25:02,875 Hayır. 1301 01:25:03,541 --> 01:25:04,583 Tam olarak değil. 1302 01:25:05,500 --> 01:25:08,999 Onun beyin hasarı ön ve yan korteksini tetikledi. 1303 01:25:09,000 --> 01:25:09,915 Şah mat. 1304 01:25:09,916 --> 01:25:12,040 Örüntü tanıma, sorun çözme ve analitik 1305 01:25:12,041 --> 01:25:14,082 düşünceden sorumlu beyin bölgeleri. 1306 01:25:14,083 --> 01:25:16,750 Satranç ustalarının ihtiyaç duyduğu bölgeler. 1307 01:25:17,416 --> 01:25:20,499 Ama onların marifetleri satrançla sınırlı kalıyorken 1308 01:25:20,500 --> 01:25:22,000 onda öyle değildi. 1309 01:25:26,291 --> 01:25:29,624 Edinilmiş Savant Sendromu, bilgiyi hızlı çözme 1310 01:25:29,625 --> 01:25:32,290 ve öğrenme becerisini, ayrıca el-göz uyumundaki 1311 01:25:32,291 --> 01:25:33,707 ani sıçramayı açıklıyor. 1312 01:25:33,708 --> 01:25:37,875 Ama izah edemediği şey hafızasının neden silindiği 1313 01:25:39,916 --> 01:25:41,250 ya da kişilik değişimi. 1314 01:25:43,000 --> 01:25:43,916 Benim teorim... 1315 01:25:46,500 --> 01:25:48,957 Beynini yeniden düzenleyen travma, 1316 01:25:48,958 --> 01:25:52,375 gereksiz sinir ağlarının da fişini çekti. 1317 01:25:53,375 --> 01:25:54,790 Ne için gereksiz? 1318 01:25:54,791 --> 01:25:55,875 Hayatta kalmak. 1319 01:25:57,625 --> 01:26:01,166 Beynin ön lobları,"savaş ya da kaç" tepkilerimizin doğduğu bölgedir. 1320 01:26:02,166 --> 01:26:05,083 Bence satrancın çekiciliği strateji değildi. 1321 01:26:08,000 --> 01:26:09,250 Mücadeleydi. 1322 01:26:09,833 --> 01:26:12,749 Onun kazadan önceki hayatı nasıldı bilmiyorum. 1323 01:26:12,750 --> 01:26:15,250 Ama onu getirdiklerinde her kimdiyse... 1324 01:26:20,583 --> 01:26:22,250 Gittiğinde aynı kişi değildi. 1325 01:26:25,750 --> 01:26:27,082 Sonraki aylarda, 1326 01:26:27,083 --> 01:26:31,166 giderek yalnızlaştı ve saldırganlaştı. 1327 01:26:33,041 --> 01:26:37,083 Ta ki bir gece, güvenlik görevlisini bayılttıktan sonra 1328 01:26:37,791 --> 01:26:38,791 silahını alıp 1329 01:26:40,416 --> 01:26:41,583 ortadan kaybolana dek. 1330 01:26:49,000 --> 01:26:50,957 Hafızası neredeyse sıfırlandı demiştin. 1331 01:26:50,958 --> 01:26:54,040 Kazadan önceki hayatıyla ilgili hiç anısı var mıydı? 1332 01:26:54,041 --> 01:26:55,332 Aile, çocuk falan? 1333 01:26:55,333 --> 01:26:58,040 Evet, ona aynı soruyu defalarca sordum. 1334 01:26:58,041 --> 01:27:00,208 Sadece bir kez bir şey söyledi. 1335 01:27:01,583 --> 01:27:03,291 Aileye geri dönelim. 1336 01:27:04,291 --> 01:27:08,833 Çocuk veya bir kocayla ilgili bir anın var mı? 1337 01:27:17,375 --> 01:27:18,833 "Pop Goes the Weasel" mı? 1338 01:27:22,750 --> 01:27:24,875 Akşam yemeği söyleyelim mi? 1339 01:27:26,000 --> 01:27:27,791 Desteği ve sonraki adımları konuşuruz. 1340 01:27:28,458 --> 01:27:31,165 Başvurular arabamda. 1341 01:27:31,166 --> 01:27:32,250 Hemen dönerim. 1342 01:27:41,625 --> 01:27:45,749 Benden, çalışanım olup olmadığı belli olmayan 1343 01:27:45,750 --> 01:27:48,875 birinin kimliğini açıklamamı istiyorsun. 1344 01:27:49,583 --> 01:27:51,541 Bizim için çalışıyor Batu. 1345 01:27:52,041 --> 01:27:54,125 Bunu nereden biliyorsun? 1346 01:27:55,041 --> 01:27:56,791 Reddettiğim işlerin yarısını... 1347 01:27:57,750 --> 01:28:01,207 Sadece onunla konuşmak istiyorum, hepsi bu. 1348 01:28:01,208 --> 01:28:02,416 Konuşmak mı? 1349 01:28:03,166 --> 01:28:04,166 Neden? 1350 01:28:06,250 --> 01:28:07,749 Aile meselesi. 1351 01:28:07,750 --> 01:28:09,041 Sakın söyleme. 1352 01:28:09,625 --> 01:28:15,041 Bir tane can sıkıcı detay olmasa bedavaya indireceğim tek adam. 1353 01:28:15,625 --> 01:28:17,541 - Biliyorum, o benim ağabeyim. - Olmaz. 1354 01:28:18,250 --> 01:28:20,291 Tüm katillerimi öldürebilir. 1355 01:28:20,916 --> 01:28:21,916 Evet. 1356 01:28:24,708 --> 01:28:25,666 Ben yatıyorum. 1357 01:28:27,125 --> 01:28:31,874 Braxton bana o canavarın şu an seninle olmadığını söyle. 1358 01:28:31,875 --> 01:28:33,290 Hayır efendim, değil. 1359 01:28:33,291 --> 01:28:37,665 Çünkü en son bir aile meselesi olduğunda neredeyse mahvoluyordum. 1360 01:28:37,666 --> 01:28:38,875 İkimizi de. 1361 01:28:40,875 --> 01:28:43,540 - Los Angeles'ta olduğun için... - Evet? 1362 01:28:43,541 --> 01:28:47,500 Kendi adamı işi beceremeyen yeni bir müşterimiz var. 1363 01:28:48,125 --> 01:28:49,957 Fotoğraf gönderiyorum. 1364 01:28:49,958 --> 01:28:53,583 Talimatlar yalnızca kabul edersen verilecek. 1365 01:28:54,458 --> 01:28:58,208 Hizmetine ihtiyacım olup olmadığını yakında haber veririm. 1366 01:29:36,041 --> 01:29:38,166 Juárez. Neden Juárez? 1367 01:29:41,666 --> 01:29:42,833 "Çocuğum yok." 1368 01:29:44,791 --> 01:29:45,916 "Çocuğum yok." 1369 01:29:47,291 --> 01:29:48,458 "Çocuğum..." 1370 01:29:51,250 --> 01:29:53,750 Edith Sanchez neden babasını aramadı? 1371 01:29:55,083 --> 01:29:57,041 Olumsuz sonuç. 1372 01:29:58,166 --> 01:29:59,833 Babası tehlikeli mi yoksa... 1373 01:30:04,750 --> 01:30:05,916 Okul. 1374 01:30:08,833 --> 01:30:11,500 Okul değil, değil mi? 1375 01:30:13,458 --> 01:30:14,458 Orası... 1376 01:30:16,541 --> 01:30:17,541 Bir hapishane. 1377 01:30:19,833 --> 01:30:20,833 Neden? 1378 01:30:23,625 --> 01:30:24,750 Senin yüzünden. 1379 01:30:26,708 --> 01:30:28,416 Edith senin için endişeliydi. 1380 01:30:30,291 --> 01:30:31,708 Seni incitmekten. 1381 01:30:39,875 --> 01:30:41,374 Sözleşme imzalandı. 1382 01:30:41,375 --> 01:30:44,208 Geri çekil. 1383 01:30:51,750 --> 01:30:53,415 Medina Airbnb odasında. 1384 01:30:53,416 --> 01:30:55,125 Onu ara, sonra da polisi. 1385 01:30:55,791 --> 01:30:59,541 Bu akıllıca mı? Federal cezaevinden kaçmış bir mahkûmsun. 1386 01:31:01,875 --> 01:31:02,875 Başka bir şey var mı? 1387 01:31:04,000 --> 01:31:05,750 Edith Sanchez'i bulduk. 1388 01:31:06,791 --> 01:31:09,208 Ray King, Edith'i aradığı için öldürülmedi. 1389 01:31:10,958 --> 01:31:13,290 Onu bulduğu için öldürüldü. 1390 01:31:13,291 --> 01:31:15,165 Hemen Marybeth'i ara. 1391 01:31:15,166 --> 01:31:16,665 Yolda olduğumu söyle. 1392 01:31:16,666 --> 01:31:19,083 Edith'in oğlu Alberto'yu bulmalıyız. 1393 01:31:19,708 --> 01:31:21,750 Juárez'de esir olarak tutuluyor. 1394 01:31:22,875 --> 01:31:25,000 Tamam Chris. Anlaşıldı. 1395 01:31:53,750 --> 01:31:56,333 - Kim o? - Biri seni öldürmeye geliyor. 1396 01:31:58,958 --> 01:31:59,916 Marybeth? 1397 01:32:00,958 --> 01:32:01,958 Alo? 1398 01:32:02,875 --> 01:32:04,041 - Alo? - Bırak onu. 1399 01:32:04,541 --> 01:32:05,541 Bırak onu! 1400 01:32:09,041 --> 01:32:10,041 Arkanı dön. 1401 01:32:12,916 --> 01:32:14,875 Ben federal ajanım. Büyük hata. 1402 01:32:16,500 --> 01:32:19,208 Tabii adın Marybeth Medina değilse. 1403 01:32:24,833 --> 01:32:25,833 Eller! 1404 01:32:27,875 --> 01:32:28,916 Diz çök. 1405 01:32:29,916 --> 01:32:30,916 Hemen! 1406 01:36:27,000 --> 01:36:28,416 Sen Edith Sanchez'sin. 1407 01:36:30,291 --> 01:36:31,416 Artık değilim. 1408 01:36:33,333 --> 01:36:36,333 Sanırım çocuğun Juárez'de bir yerleşkede esir. 1409 01:36:54,333 --> 01:36:55,165 Bir şey yok. 1410 01:36:55,166 --> 01:36:56,916 Baskı yapmam lazım. 1411 01:37:03,708 --> 01:37:05,000 Yardım geliyor. 1412 01:37:05,541 --> 01:37:09,999 Hayır, onu öldürmen için para verdim. Öldürmeye çalışman için değil. 1413 01:37:10,000 --> 01:37:12,541 Biri suikasta müdahale etti. 1414 01:37:13,125 --> 01:37:16,124 Olağanüstü derecede ölümcül biri. 1415 01:37:16,125 --> 01:37:18,332 Kontratlarımız, hedef ölünceye 1416 01:37:18,333 --> 01:37:21,458 veya müşteri öteki tarafa göçene dek geçerli. 1417 01:37:22,166 --> 01:37:23,333 İyi akşamlar. 1418 01:37:56,625 --> 01:37:57,833 Juárez'e git. 1419 01:38:01,375 --> 01:38:03,250 Çocukları çöle götür. 1420 01:38:06,833 --> 01:38:08,541 Ölüp gömülmelerini istiyorum. 1421 01:38:10,583 --> 01:38:11,708 Hiçbir iz kalmasın. 1422 01:38:13,166 --> 01:38:14,666 Beni bağlayacak bir şey kalmasın. 1423 01:38:19,125 --> 01:38:20,625 Bunu halledebilir misin? 1424 01:38:26,791 --> 01:38:27,791 Evet Burke. 1425 01:38:30,083 --> 01:38:31,333 Evet, hallederim. 1426 01:38:45,125 --> 01:38:48,124 Juárez'e gittin, sonra? Bu çocukları nasıl bulacaksın? 1427 01:38:48,125 --> 01:38:49,582 Seni ilgilendirmez. Git. 1428 01:38:49,583 --> 01:38:51,790 Tanrı aşkına, kaç kez söyleyeceğim? 1429 01:38:51,791 --> 01:38:54,082 Medina'ya olanlar benim suçum değildi. 1430 01:38:54,083 --> 01:38:58,207 Bizimle hiçbir işi olsun istemedi. Ben de sözüne uydum işte. 1431 01:38:58,208 --> 01:39:01,999 Akciğeri delinmiş, dalağı patlamış ve çenesi kırık. 1432 01:39:02,000 --> 01:39:03,916 O zaman yenilir bir şey yollama. 1433 01:39:09,416 --> 01:39:12,832 Kaç kez yapmam gerek? Kaç kez özür dilemem gerekiyor? 1434 01:39:12,833 --> 01:39:14,207 Bir kez bile demedin. 1435 01:39:14,208 --> 01:39:15,457 Siktir oradan. 1436 01:39:15,458 --> 01:39:18,165 Hepsi fotoğraftaki o çocukla ilgili, değil mi? 1437 01:39:18,166 --> 01:39:19,832 - Kendine benzetiyorsun. - Evet. 1438 01:39:19,833 --> 01:39:22,624 - Juárez'de yalnız. Umurunda mı? - Nereden biliyorsun? 1439 01:39:22,625 --> 01:39:24,165 Senin gibi olduğu ne malum? 1440 01:39:24,166 --> 01:39:25,457 Çok tuhafsın Chris. 1441 01:39:25,458 --> 01:39:28,290 Aklına bir şey geliyor ve takılıp kalıyorsun... 1442 01:39:28,291 --> 01:39:30,499 Bu ne kadar yorucu, biliyor musun? 1443 01:39:30,500 --> 01:39:32,915 Hayatım boyunca tuhaf çocuğun arkasını topladım. 1444 01:39:32,916 --> 01:39:34,707 - Tuhaf değilim. - Değil misin? 1445 01:39:34,708 --> 01:39:37,290 Taşınıyoruz, yeni bir şehre yerleşiyoruz 1446 01:39:37,291 --> 01:39:39,499 - ve sonra sen krizlere giriyorsun? - Ne? 1447 01:39:39,500 --> 01:39:42,374 - Artık yapmıyorum. - Solomon Grundy saçmalığın. 1448 01:39:42,375 --> 01:39:44,999 Sonra biri sana dokundu diye adam dövüyorum. 1449 01:39:45,000 --> 01:39:46,375 Hayır! Kavgayı seviyorsun! 1450 01:39:46,958 --> 01:39:48,374 Mesele bu değil! 1451 01:39:48,375 --> 01:39:51,124 - Hep arkanı kolluyorum diyorum Chris! - Güle güle. 1452 01:39:51,125 --> 01:39:53,207 Arkanı kolluyorum. Teşekkür ettin mi hiç? 1453 01:39:53,208 --> 01:39:56,540 "Sağ ol Brax. Arkamı kolladığın için. 1454 01:39:56,541 --> 01:39:58,582 Sağ ol. Senden iyi kardeş yok." 1455 01:39:58,583 --> 01:39:59,874 Ne yapıyorsun? 1456 01:39:59,875 --> 01:40:02,124 Lanet olsun! Gidecek misin öyle? 1457 01:40:02,125 --> 01:40:04,415 Sikeyim. Bana bak. Juárez'e mi gideceksin? 1458 01:40:04,416 --> 01:40:06,207 Hadi Juárez'e gidelim. 1459 01:40:06,208 --> 01:40:09,291 Aferin sana! Hadi gidelim kıçımızdan vursunlar! 1460 01:40:39,083 --> 01:40:43,208 GÜMRÜK VE SINIR KORUMA SIERRA VISTA, ARIZONA 1461 01:40:44,666 --> 01:40:46,291 Dronum cevap vermiyor. 1462 01:40:47,875 --> 01:40:49,041 Yayını kaybettim. 1463 01:41:05,708 --> 01:41:06,999 Götür şunları! 1464 01:41:07,000 --> 01:41:08,540 JUAREZ YERLEŞKESİ JUAREZ, MEKSİKA 1465 01:41:08,541 --> 01:41:11,250 Bindir şunları. Arkaya kadar doldur. 1466 01:41:12,958 --> 01:41:16,250 Geziye çıkıyoruz. Takip edin. Otobüse binin. Bindir şunları. 1467 01:41:17,291 --> 01:41:21,375 Hadi! Herkes dışarı! Geziye çıkıyoruz! Otobüse bindirin! 1468 01:41:31,958 --> 01:41:35,583 JUAREZ YERLEŞKESİ HARİTALANDIRILIYOR 1469 01:41:43,625 --> 01:41:44,957 Buldun mu? 1470 01:41:44,958 --> 01:41:46,415 Bulduk. 1471 01:41:46,416 --> 01:41:47,500 Ne kadar uzakta? 1472 01:41:48,166 --> 01:41:50,249 - On bir dakika. - Tamam. 1473 01:41:50,250 --> 01:41:52,082 Hava kararana dek bekler, gireriz. 1474 01:41:52,083 --> 01:41:55,040 - Işıkları kesebilir misin? - Evet ama fark etmez. 1475 01:41:55,041 --> 01:41:56,083 Neden? 1476 01:41:56,958 --> 01:41:59,250 Çocuklar hava kararmadan ölmüş olacak. 1477 01:42:58,500 --> 01:42:59,916 - Braxton. - Evet? 1478 01:43:03,125 --> 01:43:04,125 Sağ ol. 1479 01:43:08,958 --> 01:43:13,000 Hepsini çıkarın! Hey! Tüm çocuklar otobüse! Geziye çıkıyoruz! 1480 01:43:55,708 --> 01:43:59,500 Hey! Üzerlerine yürüyün! Burayı tutun! Hemen döneceğim! 1481 01:44:30,833 --> 01:44:31,958 Neredesin çocuk? 1482 01:44:34,291 --> 01:44:35,666 Neredesin ulan? 1483 01:45:03,625 --> 01:45:05,541 Çocuk, neredesin? 1484 01:45:07,416 --> 01:45:09,665 Ne yapıyorsun? Ne yapmaya çalışıyorsun lan? 1485 01:45:09,666 --> 01:45:12,124 Beni öldürtmeye mi? Kalk, gidiyoruz! 1486 01:45:12,125 --> 01:45:14,833 Hadi, bu taraftan! 1487 01:45:20,125 --> 01:45:22,416 Geri ateş edin! Eğilsene orospu çocuğu! 1488 01:45:23,833 --> 01:45:25,041 Otobüsü çalıştır! 1489 01:45:26,750 --> 01:45:27,708 Yürü! 1490 01:46:19,333 --> 01:46:20,750 Bomba! Chris, kaç! 1491 01:47:52,958 --> 01:47:55,250 Yürü, yürü, yürü! 1492 01:48:39,666 --> 01:48:40,624 - Vuruldun mu? - İyiyim. 1493 01:48:40,625 --> 01:48:42,041 İyiyim. Sen git. 1494 01:48:44,541 --> 01:48:46,457 - Hayır, vurulmuşsun... - İyiyim! Dur! 1495 01:48:46,458 --> 01:48:49,124 İşi bitir! Bu pislikler bende! Sen git! 1496 01:48:49,125 --> 01:48:51,666 - Hadi Chris! Git çocukları kurtar! - Tamam. 1497 01:48:52,416 --> 01:48:53,416 Kahretsin! 1498 01:49:32,250 --> 01:49:33,208 Siktir! 1499 01:49:50,916 --> 01:49:51,791 Dur bir saniye. 1500 01:49:54,166 --> 01:49:55,166 Bekle. 1501 01:50:11,416 --> 01:50:12,458 Gidelim. 1502 01:50:40,791 --> 01:50:42,000 Kapatmam lazım. 1503 01:50:51,000 --> 01:50:51,957 Kapıları açın! 1504 01:50:51,958 --> 01:50:53,125 Otobüsten insinler. 1505 01:50:56,250 --> 01:50:58,165 İnin otobüsten! Şu işi bitirelim! 1506 01:50:58,166 --> 01:50:59,833 Hadi! Yürüyün! 1507 01:51:03,875 --> 01:51:05,458 Girin şu siktiğimin çukuruna! 1508 01:51:06,375 --> 01:51:08,458 Çukura girin! Hadi çabuk! 1509 01:51:09,000 --> 01:51:10,874 Yürü, yürü! 1510 01:51:10,875 --> 01:51:13,333 Önünüzdekini takip edin! Hadi! 1511 01:51:22,541 --> 01:51:24,166 Hadi! Takip edin. 1512 01:51:30,250 --> 01:51:31,416 Çabuk! 1513 01:52:12,958 --> 01:52:15,083 Yine mi sen? Kalk. 1514 01:52:17,916 --> 01:52:20,332 Geri çekil. Geri çekilsene lan! 1515 01:52:20,333 --> 01:52:23,374 - Solomon Grundy, pazartesi doğdu. - Bu işe çok para aldım! 1516 01:52:23,375 --> 01:52:24,457 Salı vaftiz edildi. 1517 01:52:24,458 --> 01:52:27,540 - Aradığın kişi Burke! - Çarşamba evlendi, perşembe hastalandı. 1518 01:52:27,541 --> 01:52:29,665 - Cuma kötüleşti, cumartesi can verdi. - Dinle! 1519 01:52:29,666 --> 01:52:31,082 - Pazar gömüldü. - Dinlesene! 1520 01:52:31,083 --> 01:52:32,083 Aradığın adam Burke... 1521 01:52:39,583 --> 01:52:41,791 Böyle öldü Solomon Grundy. 1522 01:52:43,791 --> 01:52:44,875 Alberto Sanchez? 1523 01:52:51,333 --> 01:52:52,333 Bir şey yok. 1524 01:52:53,791 --> 01:52:54,791 Bir şey yok. 1525 01:53:28,750 --> 01:53:29,791 Güvendesiniz. 1526 01:53:34,541 --> 01:53:35,583 Bir şey yok. 1527 01:53:56,875 --> 01:53:58,000 Gidelim hadi, olur mu? 1528 01:54:08,875 --> 01:54:09,750 Bir şey yok. 1529 01:54:11,000 --> 01:54:13,332 Otobüse binin, tamam mı? 1530 01:54:13,333 --> 01:54:15,874 Gidelim. Bir şey yok. Korkmayın. Hadi. 1531 01:54:15,875 --> 01:54:18,958 Gidelim. Otobüse binin. Bu kadar. 1532 01:54:30,625 --> 01:54:31,458 O kim? 1533 01:54:32,041 --> 01:54:33,290 Chris, otobüsü durdur. 1534 01:54:33,291 --> 01:54:35,041 - Ne? - Otobüsü durdur. 1535 01:54:36,416 --> 01:54:37,416 Kapıyı aç. 1536 01:54:37,875 --> 01:54:39,166 Kapıyı açsana şapşal. 1537 01:54:47,541 --> 01:54:48,541 Merhaba. 1538 01:54:49,958 --> 01:54:50,958 Selam. 1539 01:54:52,166 --> 01:54:53,166 Gel buraya. 1540 01:54:54,250 --> 01:54:55,416 Merhaba. 1541 01:55:03,625 --> 01:55:04,958 Merhaba. Kimsin sen? 1542 01:55:05,916 --> 01:55:07,083 Merhaba. 1543 01:55:09,458 --> 01:55:10,458 Chris. 1544 01:55:12,041 --> 01:55:13,166 Beni sevdi. 1545 01:55:15,666 --> 01:55:17,916 Benimle eve gelmek ister misin? 1546 01:55:18,958 --> 01:55:19,958 Chris. 1547 01:55:22,041 --> 01:55:23,041 Hey. 1548 01:55:23,833 --> 01:55:26,083 Hey. Şuna bak. 1549 01:55:26,833 --> 01:55:27,833 Evet. 1550 01:55:28,416 --> 01:55:29,625 Benim mi olacaksın? 1551 01:55:30,500 --> 01:55:31,750 Şüphelendiğim gibi. 1552 01:55:32,916 --> 01:55:35,250 Ne düşünüyorsun? Adını ne koyayım? 1553 01:55:36,500 --> 01:55:39,875 O bir erkek kedi. 1554 01:55:53,333 --> 01:55:57,375 PRAG ESKİ ŞEHİR ÇEK CUMHURİYETİ 1555 01:56:01,250 --> 01:56:05,375 Batu Donetsk, Avrupa'nın en büyük infaz ekibinin sahibiyle mi görüşüyorum? 1556 01:56:07,208 --> 01:56:08,291 Üzgünüm. 1557 01:56:09,333 --> 01:56:12,124 Beni başkasıyla karıştırdınız. 1558 01:56:12,125 --> 01:56:13,625 Elli iki yaşındasın. 1559 01:56:14,375 --> 01:56:16,166 Nizhny Novgorod'da doğdun. 1560 01:56:16,833 --> 01:56:19,083 Rus, Rumen ve Moğol asıllısın. 1561 01:56:20,083 --> 01:56:22,999 Kara Yunus olarak bilinen hapishanede yedi yıl. 1562 01:56:23,000 --> 01:56:26,250 Dört kez evlendin. Bir metresten bir çocuğun var. 1563 01:56:27,833 --> 01:56:30,999 Bentley'ndeki sayacın kilometresini söylememi ister misin? 1564 01:56:31,000 --> 01:56:32,666 Sizin için ne yapabilirim? 1565 01:56:33,875 --> 01:56:36,083 Marybeth Medina kontratını feshet. 1566 01:56:37,916 --> 01:56:39,291 Bunu neden yapayım? 1567 01:56:40,208 --> 01:56:41,875 Sana bir hikâye anlatayım. 1568 01:57:05,500 --> 01:57:07,625 BİLİNMEYEN NUMARA 1569 01:57:10,000 --> 01:57:11,082 Konuş. 1570 01:57:11,083 --> 01:57:13,625 Guanacaste Bölgesi, Kosta Rika. 1571 01:57:15,708 --> 01:57:16,708 Yaz. 1572 01:57:20,125 --> 01:57:21,582 GUANACASTE EYALETİ KOSTA RİKA 1573 01:57:21,583 --> 01:57:25,165 İşini yapıp sözleşmeye uymaya ne dersin? 1574 01:57:25,166 --> 01:57:29,832 O Hazine'deki sürtük ölene dek kontratın geçerli olacağını söylemiştin. 1575 01:57:29,833 --> 01:57:31,583 Ya da sen ölene dek. 1576 01:57:32,250 --> 01:57:33,165 Doğru mu? 1577 01:57:33,166 --> 01:57:35,540 Ben oldukça hayattayım. 1578 01:57:35,541 --> 01:57:37,833 - Oldu bil. - Güzel. 1579 01:57:39,083 --> 01:57:40,083 Ne zaman? 1580 01:57:40,541 --> 01:57:42,125 Birazdan efendim. 1581 01:57:43,500 --> 01:57:44,500 Hoşça kalın. 1582 01:58:48,708 --> 01:58:49,708 Ne... 1583 01:59:21,083 --> 01:59:22,083 Teşekkürler. 1584 01:59:23,291 --> 01:59:24,291 Beyler. 1585 01:59:24,791 --> 01:59:26,665 Nasılsınız? Sizi görmek güzel. 1586 01:59:26,666 --> 01:59:29,625 - Sayın Müdür Yardımcısı. İyi misiniz? - Evet, iyiyim. 1587 01:59:30,458 --> 01:59:31,458 Çok teşekkürler. 1588 02:00:28,875 --> 02:00:30,333 Harbor Nörobilim Akademisi. 1589 02:00:30,875 --> 02:00:33,250 ABD Hazine Bakanlığı'ndan Müdür Yardımcısı Medina. 1590 02:00:33,916 --> 02:00:36,916 Hanımefendi, sandığınız kişiyi aramıyorsunuz. 1591 02:00:37,666 --> 02:00:38,750 Bence arıyorum. 1592 02:00:39,666 --> 02:00:40,833 Beni duyuyorsun. 1593 02:00:41,708 --> 02:00:43,541 Sadece teşekkür etmek istedim. 1594 02:00:44,708 --> 02:00:48,458 Ray, Edith'i buldu ama Chris'le bana gerisinde yardım ettiniz. 1595 02:00:49,833 --> 02:00:51,166 Ray minnettar olurdu. 1596 02:00:52,208 --> 02:00:53,208 Ben de öyleyim. 1597 02:00:56,083 --> 02:00:57,083 Bu iyi mi Aidan? 1598 02:00:57,916 --> 02:00:59,082 - Tamam. - Harika. 1599 02:00:59,083 --> 02:01:01,249 Geldi, hadi gidelim Miles. 1600 02:01:01,250 --> 02:01:02,415 - Hadi. - Hemen mi? 1601 02:01:02,416 --> 02:01:03,791 - Bekle. - Evet. 1602 02:01:09,625 --> 02:01:12,625 HOŞ GELDİN 1603 02:01:59,208 --> 02:02:02,750 TESLİM EDİLECEK MARYBETH MEDINA - MALİ SUÇLAR 1604 02:02:06,125 --> 02:02:07,333 Çocuk inanılmaz. 1605 02:02:08,333 --> 02:02:10,499 - Braxton... - Hiç adil değil. 1606 02:02:10,500 --> 02:02:12,665 - O bir çocuk Braxton. - Umurumda değil. 1607 02:02:12,666 --> 02:02:14,040 Ben erkeğim. Sen de. 1608 02:02:14,041 --> 02:02:16,124 O bir çocuk. O da kedi. Kimin umurunda? 1609 02:02:16,125 --> 02:02:18,249 Mesele şu ki, sırayla yapacaktık. 1610 02:02:18,250 --> 02:02:21,040 Son bir buçuk saattir kedim onda Chris. 1611 02:02:21,041 --> 02:02:22,291 Bana ne zaman gelecek? 1612 02:02:22,875 --> 02:02:24,291 Daha ne kadar var? 1613 02:02:30,166 --> 02:02:32,124 - Tanrım. - 2.006 kilometre. 1614 02:02:32,125 --> 02:02:35,499 Bunu hemen düşünebiliyor ama kediyi tutması için 1615 02:02:35,500 --> 02:02:37,457 bir başkasına vermeyi bilmiyor. 1616 02:02:37,458 --> 02:02:39,041 Tam bir dâhi. 1617 02:02:41,333 --> 02:02:43,625 Meraktan soruyorum, 1618 02:02:44,250 --> 02:02:47,457 Alberto'yu Harbor'a bıraktıktan sonra planların ne? 1619 02:02:47,458 --> 02:02:48,583 Planlarım mı? 1620 02:02:51,000 --> 02:02:52,582 - Bilmiyorum. - Sence... 1621 02:02:52,583 --> 02:02:56,249 Chattahoochee'deki karavan parkında rezervasyon yaptım, 1622 02:02:56,250 --> 02:02:57,957 Alberto'yu bıraktıktan sonra... 1623 02:02:57,958 --> 02:03:00,000 Yürüyüşe çıkabiliriz dedim. 1624 02:03:03,125 --> 02:03:04,791 Rezervasyon mu yaptırdın? 1625 02:03:05,375 --> 02:03:06,375 Sadece bir fikir. 1626 02:03:07,708 --> 02:03:10,208 Karavanda mı kalacağız? 1627 02:03:10,750 --> 02:03:12,041 Bence eğlenceli olur. 1628 02:03:14,333 --> 02:03:16,708 Bence de eğlenceli olabilir. 1629 02:04:55,750 --> 02:04:59,750 HESAPLAŞMA 2 1630 02:11:56,250 --> 02:11:58,249 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım 1631 02:11:58,250 --> 02:12:00,333 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş