1
00:00:16,251 --> 00:00:24,533
سینما تقدیم میکند
www.30nama.com
2
00:00:24,583 --> 00:00:26,207
خیلی خب، بذار ازت یه چیزی بپرسم
3
00:00:26,208 --> 00:00:28,624
چه خبر، هان؟ چه خبرها؟
4
00:00:30,375 --> 00:00:32,624
حالا کی میخواد پول رو ببره؟
5
00:00:32,625 --> 00:00:35,000
نشونم بدین
6
00:00:37,000 --> 00:00:38,665
الان وقت خوشگذرونیه
7
00:00:38,666 --> 00:00:41,124
کی قراره بزنه تو خال؟
8
00:00:44,375 --> 00:00:47,666
خیلی خب، بیاین همین الان شروع کنیم
9
00:00:50,666 --> 00:00:52,290
اینم از اولین توپ
10
00:00:52,291 --> 00:00:56,540
و آی-۱۷ هست، ملکهی رقص
11
00:00:56,541 --> 00:00:59,540
امشب اینجا چندتا ملکه رقص داریم؟
12
00:00:59,541 --> 00:01:02,416
خیلی خب
13
00:01:03,458 --> 00:01:06,374
جی-۵۸ ـه
14
00:01:06,375 --> 00:01:08,040
بذار منتظر بمونن
15
00:01:11,000 --> 00:01:16,000
♪ See-Line Woman - Bryce Dessner
and Danielle Ponder ♪
16
00:01:37,541 --> 00:01:42,290
ب-۴ رسید، مهمون پشت در
17
00:01:42,291 --> 00:01:44,290
ب-۴
18
00:01:44,291 --> 00:01:46,332
مهمون پشت در
19
00:01:46,333 --> 00:01:47,958
توی موقعیتیم
20
00:01:48,250 --> 00:01:49,875
حواسها جمع باشه
21
00:01:53,833 --> 00:01:55,166
حواسها جمع باشه
22
00:01:56,833 --> 00:01:59,583
به سمت کوچه رفت
23
00:02:02,791 --> 00:02:04,124
[ بورک ]
اونجاست؟
24
00:02:04,125 --> 00:02:06,999
آره، اینجاست
25
00:02:07,000 --> 00:02:08,707
و "کینگ" هنوز داخله؟
26
00:02:08,708 --> 00:02:10,082
آره بابا
27
00:02:10,083 --> 00:02:11,916
مثل یه بره
28
00:02:12,916 --> 00:02:14,749
میخوام عرشهها خالی شن، کاب، هر دوتاشون
29
00:02:14,750 --> 00:02:16,082
مفهومه؟
30
00:02:16,083 --> 00:02:18,791
یه کم نگاه میکنم، منتظر میمونم
بعدش بهت گزارش میدم، بورک
31
00:02:28,125 --> 00:02:30,415
جی-۵۶ ـه
32
00:02:30,416 --> 00:02:31,957
مگه از این بهتر میشه؟
33
00:02:31,958 --> 00:02:35,790
جی ۵۶
مگه از این بهتر میشه؟
34
00:02:56,416 --> 00:02:58,040
اوه اوه اوناهاش
35
00:02:58,041 --> 00:02:59,582
اونجا زیاد دارن از اینا
36
00:03:12,833 --> 00:03:15,040
ان-۴۱
37
00:03:15,041 --> 00:03:18,082
ان-۴۱ ـه
"وقت عشقوحال درجه یکه"
38
00:03:18,083 --> 00:03:20,207
ان-۴۱
39
00:03:28,625 --> 00:03:30,333
سلام، رِی کینگ
40
00:03:31,750 --> 00:03:33,665
"آنیس"
41
00:03:33,666 --> 00:03:35,458
لطفاً، بشین
42
00:03:45,416 --> 00:03:46,916
برام ماموریتی داری؟
43
00:03:48,250 --> 00:03:49,374
آره
44
00:03:49,375 --> 00:03:51,125
...بیا، بذار
45
00:03:53,250 --> 00:03:54,666
...این
46
00:03:56,250 --> 00:04:00,707
جینو و ایدث سانچز هستن
و پسرشون آلبرتو
47
00:04:00,708 --> 00:04:04,332
از "السالوادور" به آمریکا اومدن
48
00:04:04,333 --> 00:04:06,499
آلبرتو الان ۱۳ سالهش میشه
49
00:04:06,500 --> 00:04:08,749
توی اون عکس پنج سالشه
50
00:04:08,750 --> 00:04:11,000
من بچه نمیکشم
51
00:04:12,041 --> 00:04:14,082
چی گفتی؟ -
صدای سمعکت رو ببر بالا -
52
00:04:14,083 --> 00:04:15,749
من توی کار بزرگسالهام
53
00:04:15,750 --> 00:04:17,624
بچهها رو نمیکُشم -
آره، نه، نه، نه -
54
00:04:17,625 --> 00:04:19,040
اونا ناپدید شدن
55
00:04:19,041 --> 00:04:20,875
من استخدام شدم تا پیداشون کنم
56
00:04:22,041 --> 00:04:23,832
پدرشون استخدامم کرده
57
00:04:23,833 --> 00:04:25,915
...شماره ۵۱ -
...من فقط -
58
00:04:25,916 --> 00:04:28,124
نیاز دارم کمکم کنی
59
00:04:28,125 --> 00:04:30,915
آخه، تو واقعاً تنها کسی هستی که میتونه
کمکم کنه
60
00:04:30,916 --> 00:04:33,249
ببین، دیگه نیمهبازنشستهم
61
00:04:33,250 --> 00:04:36,665
فقط پروندههایی رو میگیرم که
واقعاً برام مهم باشن
62
00:04:36,666 --> 00:04:39,708
چی میخوای کینگ؟
63
00:04:42,291 --> 00:04:44,207
...آنیس
64
00:04:46,000 --> 00:04:50,124
میدونی سندروم نبوغ اکتسابی چیه؟
65
00:04:50,125 --> 00:04:51,708
نه
66
00:04:53,208 --> 00:04:55,665
ولی میدونم افرادی اون بیرونن
67
00:04:55,666 --> 00:04:57,540
از اون تیپ آدمایی که دم گیت فرودگاه
68
00:04:57,541 --> 00:04:59,958
توی آفریقا و خاورمیانه میخوابن
69
00:05:01,375 --> 00:05:03,083
اونا منو تعقیب نکردن
70
00:05:11,750 --> 00:05:13,124
خیلی خب، دنبال من میان
71
00:05:13,125 --> 00:05:14,791
وقتی اومدن، از اینجا برو
72
00:05:30,291 --> 00:05:31,791
لامصب
73
00:06:54,250 --> 00:06:55,665
ریدم توش
74
00:07:34,041 --> 00:07:35,374
لامصب
75
00:08:08,143 --> 00:08:12,154
« حــســابــدار ۲ »
76
00:08:12,154 --> 00:08:18,439
:مترجمین
علی نصرآبادی و امـیـررضـا و پارسا سرپرست
77
00:08:18,489 --> 00:08:20,916
دفتر معاون مدیر مدینا
78
00:08:20,966 --> 00:08:22,566
[ شبکهی مقابله با جرایم مالی ]
[ وین، ویرجینیا ]
79
00:08:22,666 --> 00:08:25,332
مدیر مدینا، پلیس لس آنجلس پشت خطه
باهاتون کار دارن
80
00:08:25,333 --> 00:08:27,165
خیلی خب، صندلیها چی شدن؟
81
00:08:27,166 --> 00:08:29,415
آره، دوتا صندلی هرمن میلر و
یه دونه استیلکیس
82
00:08:29,416 --> 00:08:31,583
ممنون
83
00:08:52,666 --> 00:08:54,833
مریبث مدینا هستم
84
00:08:56,708 --> 00:08:57,791
بله
85
00:09:01,291 --> 00:09:02,499
صبر کن، چی؟
86
00:09:02,500 --> 00:09:03,958
دوباره بگو
87
00:09:07,416 --> 00:09:09,124
میشه توصیفش کنی؟
88
00:09:17,291 --> 00:09:19,125
...نه
89
00:09:20,375 --> 00:09:22,041
میفهمم
90
00:09:23,358 --> 00:09:24,992
[ لس آنجلس، کالیفرنیا ]
91
00:09:25,042 --> 00:09:27,124
هیچی از کاری که داشت میکرد بهت نگفته بود؟
92
00:09:27,125 --> 00:09:29,749
نه... فقط میدونستم
یه دفتر تحقیقات خصوصی زده
93
00:09:29,750 --> 00:09:31,707
ولی مدتیه دیگه خبری ازش نداشتم
94
00:09:31,708 --> 00:09:34,165
مشکلات مالیای نداشت که تو بدونی؟
95
00:09:34,166 --> 00:09:36,166
نه
96
00:09:43,791 --> 00:09:45,416
بیا، از اینور
97
00:09:59,083 --> 00:10:00,750
ریموند کینگ
98
00:10:04,291 --> 00:10:06,958
معاون مدیر اداره "فینسن" بود
[ شبکهی مقابله با جرایم مالی ]
99
00:10:08,625 --> 00:10:10,416
رئیسم بود
100
00:10:11,458 --> 00:10:14,707
گفتی چیزی همراهش پیدا نکردن؟
کیف پولی چیزی؟
101
00:10:14,708 --> 00:10:16,082
شاید داشته
102
00:10:16,083 --> 00:10:18,915
ولی یه کم طول کشید تا برسیم اونجا
103
00:10:18,916 --> 00:10:20,999
وسایل بعضی وقتا غیب میشن
104
00:10:21,000 --> 00:10:22,874
خب، از کجا میدونستی با من تماس بگیرین؟
105
00:10:22,875 --> 00:10:24,332
گوشی موبایلش
106
00:10:24,333 --> 00:10:26,916
شمارهت توی
قسمت تماس اضطراری ذخیره شده بود
107
00:10:29,166 --> 00:10:32,125
خب، چرا پرسیدی مشکل مالی داشته یا نه؟
108
00:10:42,958 --> 00:10:44,874
فرق بینِ
[ بویس، آیداهو ]
109
00:10:44,875 --> 00:10:47,165
لباس راحتِ شیک و لباس رسمی روزمره چیه؟
110
00:10:47,166 --> 00:10:49,499
جفتش یعنی شلوار بگی و
111
00:10:49,500 --> 00:10:51,582
دمپایی لاانگشتی رو بذاری خونه و نپوشی
112
00:10:51,583 --> 00:10:54,749
نه شلوار بگی دارم، نه دمپایی لاانگشتی
113
00:10:54,750 --> 00:10:56,707
میشه بریم سراغ کارمون
114
00:10:56,708 --> 00:10:59,207
یا هنوز راهنمایی برای قرار اول لازم داری؟
115
00:10:59,208 --> 00:11:00,540
بگو
116
00:11:00,541 --> 00:11:04,457
ایناگاوا-کای میخواد قبل از بدست گرفتن کنترل
یه بانک رو حسابرسی کنی
117
00:11:04,458 --> 00:11:05,540
نظرت چیه؟
118
00:11:05,541 --> 00:11:07,415
تو توکیو خیلی جلب توجه میکنی
119
00:11:07,416 --> 00:11:08,582
خب که چی؟
120
00:11:08,583 --> 00:11:10,915
یاکوزا همیشه پولش رو سر وقت میده
121
00:11:10,916 --> 00:11:12,082
بعدی
122
00:11:12,083 --> 00:11:15,957
سینیور ابرگان پرسیده
میخوایم پول نقد بگیریم یا آثار هنری
123
00:11:15,958 --> 00:11:17,249
چه آثاری داره؟
124
00:11:17,250 --> 00:11:18,915
یه ریورا که میگه ازش خوشت اومده بود
125
00:11:18,916 --> 00:11:20,332
چقدر بهمون بدهکاره؟
126
00:11:20,333 --> 00:11:22,457
دو میلیون و چهارصد هزار دلار
127
00:11:22,458 --> 00:11:24,082
معلومه
ریورا رو میخوایم
128
00:11:24,083 --> 00:11:25,249
یه آه عمیق
129
00:11:25,250 --> 00:11:26,582
بقیهی مطالبات چقدره؟
130
00:11:26,583 --> 00:11:28,540
یه میلیون و سیصد و پنجاه هزار دلار
131
00:11:28,541 --> 00:11:31,082
باقیمونده رو بریز تو حسابهای نیوزیلند و فرانسه
132
00:11:31,083 --> 00:11:33,082
بقیهش هم بره تو صندوق وقف هاربر
133
00:11:33,083 --> 00:11:34,415
به اسم کی؟
134
00:11:34,416 --> 00:11:37,999
گاس، بَبِج یا کرول؟
135
00:11:38,000 --> 00:11:40,124
نَش. چیز دیگهای هست؟
136
00:11:40,125 --> 00:11:42,874
اون کتوشلوار مشکیت رو نپوش
137
00:11:42,875 --> 00:11:45,665
شبیه مردهشور میشی باهاش
138
00:11:53,424 --> 00:11:54,459
[ هتل و سوئیتهای مریدین ]
139
00:11:54,459 --> 00:11:56,957
خب، به سیزدهمین جشنوارهی سالانهی
140
00:11:56,958 --> 00:11:59,040
بویزی رومنس" خوش اومدین"
141
00:11:59,041 --> 00:12:01,416
هورا
142
00:12:03,833 --> 00:12:05,749
همهتون به یه دلیل اینجایین
143
00:12:05,750 --> 00:12:08,415
برای اینکه ارتباط برقرار کنین
نیمهی گمشدهتون رو پیدا کنین
144
00:12:08,416 --> 00:12:10,707
و عشق رو پیدا کنین
145
00:12:10,708 --> 00:12:15,385
راستی: یادتون نره
تیشرت رایگانِ جشنواره رو بردارین
146
00:12:15,385 --> 00:12:17,143
!وای
قیمتش بیست و پنج دلاره
147
00:12:17,143 --> 00:12:17,794
آره دقیقاً
148
00:12:17,794 --> 00:12:20,111
خب، چون بیشترتون اولینباره شرکت میکنین
149
00:12:20,111 --> 00:12:21,678
بذارین یه مرور کنیم که چطوریه
150
00:12:21,678 --> 00:12:23,528
شما یه سری سوال جواب دادین
151
00:12:23,528 --> 00:12:27,430
سوالهایی که برای مشخص کردن
خواستهها، نیازها، امیدها و تمایلاتتون بود
152
00:12:27,480 --> 00:12:30,832
بعد ما با الگوریتم اختصاصی خودمون
153
00:12:30,833 --> 00:12:33,165
دَه نفر رو که بیشترین تناسب رو با مشخصات شما
داشتن، پیدا کردیم
154
00:12:33,166 --> 00:12:35,290
همین الگوریتم
155
00:12:35,291 --> 00:12:38,790
...توی دوازده جشنوارهی قبلی باعث شده
156
00:12:38,791 --> 00:12:42,415
پنجاه و سه تا ازدواج شکل بگیره
157
00:12:42,416 --> 00:12:44,207
خب، براش دست بزنین
158
00:12:48,041 --> 00:12:50,374
!ایول
159
00:12:50,375 --> 00:12:52,999
خب، اسمی براتون فرستاده نشده
160
00:12:53,000 --> 00:12:55,249
فقط شماره شناسه و عکسها رو
161
00:12:55,250 --> 00:12:57,749
به ترتیب میزان تناسب با مشخصاتتون
گرفتین
162
00:12:57,750 --> 00:12:59,790
حق ندارین زودتر توی اینترنت دنبالشون بگردین
163
00:12:59,791 --> 00:13:01,707
هر کدومتون پنج دقیقه با یه نفر وقت دارین
164
00:13:01,708 --> 00:13:04,749
بعدش میتونین هر چقد خواستین
توی روز باهاش وقت بگذرونین
165
00:13:04,750 --> 00:13:08,165
خانومها، این مسابقه نیست
166
00:13:08,166 --> 00:13:10,624
کلی وقت دارین که از اولین قرارتون
یه رابطه ابدی بسازین
167
00:13:10,625 --> 00:13:12,374
یه کم صبر داشته باشین
168
00:13:12,375 --> 00:13:14,165
خب، اوکی
169
00:13:14,166 --> 00:13:17,165
بفرمایین، برین جلو
برین اون آدم خاص رو ببینین
170
00:13:17,166 --> 00:13:19,291
خدا به همراهتون. البته نه از جنبهی مذهبی -
آره -
171
00:13:21,125 --> 00:13:23,040
سلام -
سلام -
172
00:13:23,041 --> 00:13:25,832
ام، من اَن رنهام
173
00:13:25,833 --> 00:13:28,832
!و عاشقِ عاشقِ عاشقِ حسابدارها هستم
174
00:13:28,833 --> 00:13:31,124
!عجب تصادف جالبی
175
00:13:31,125 --> 00:13:32,332
آره
176
00:13:32,333 --> 00:13:36,290
به عشق در نگاه اول اعتقاد داری؟
177
00:13:36,291 --> 00:13:39,374
اینکه یه نفر هست که
تقدیر برای ما کنار گذاشته؟
178
00:13:39,375 --> 00:13:41,374
یه نیمه گمشده؟
179
00:13:41,375 --> 00:13:44,790
خب، نه، این یه... فکر مسخره و بچگونهست
180
00:13:44,791 --> 00:13:46,707
معلومه که واقعیت نداره
181
00:13:46,708 --> 00:13:49,374
یعنی چی که الگوریتم ما رو
مهندسی معکوس کردی؟
182
00:13:49,375 --> 00:13:51,540
دادههای برترین اپلیکیشنهای دوستیابی رو
استخراج کردم
183
00:13:51,541 --> 00:13:53,540
و سوالای شما رو با سوالای اونا تطبیق دادم
184
00:13:53,541 --> 00:13:55,207
خب بعدش؟
185
00:13:55,208 --> 00:13:56,790
الگوریتم خودمو برای دوستیابی ساختم
186
00:13:56,791 --> 00:13:58,624
خب، اینکه عشق وجود داره یا نه
187
00:13:58,625 --> 00:14:00,832
یا فقط یه فرآیند الکتریکی و نوروشیمیاییه
188
00:14:00,833 --> 00:14:02,582
...که تو مغز اتفاق میافته -
بله، باشه -
189
00:14:02,583 --> 00:14:04,915
یه چیزیه که هنوز در موردش بحث هست
190
00:14:04,916 --> 00:14:06,124
وای
191
00:14:06,125 --> 00:14:09,707
خب، روز خوبی داشته باشی
192
00:14:09,708 --> 00:14:10,665
دادهها رو برای
193
00:14:10,666 --> 00:14:12,874
کلماتی که بیشترین احتمال رو دارن
منجر به قرار بشن رو بررسی کردم
194
00:14:12,875 --> 00:14:15,082
صبر کن. "کلماتی که منجر به قرار بشن"؟ -
آره -
195
00:14:15,083 --> 00:14:17,374
مثلاً، زنها ادعا میکنن دنبال تعهد و ثباتن
196
00:14:17,375 --> 00:14:19,582
ولی در عمل
جذب آدمای خطرناک و هیجانانگیز میشن
197
00:14:19,583 --> 00:14:21,082
پسرهای بد سکسی
198
00:14:21,083 --> 00:14:22,457
سلام
199
00:14:22,458 --> 00:14:23,582
حالتون چطوره؟
200
00:14:23,583 --> 00:14:25,207
اوه، من خیلی خوبم
201
00:14:25,208 --> 00:14:26,999
لوری -
آره، لوری -
202
00:14:27,000 --> 00:14:28,999
اسم مستعاره یا مخفف چیزیه؟
203
00:14:29,000 --> 00:14:30,624
نه، فقط "لوری" خالی
204
00:14:30,625 --> 00:14:31,832
آهان
205
00:14:31,833 --> 00:14:33,258
به سوالات شما
206
00:14:33,258 --> 00:14:34,959
با توکنسازی تو ماتریس جاسازیشده
207
00:14:35,009 --> 00:14:38,266
و ساختن یه مدل پیشبینی
مقادیر عددی اختصاص دادم
208
00:14:38,266 --> 00:14:39,549
،تا مؤثرترین جوابها رو تولید کنه
209
00:14:39,549 --> 00:14:42,411
که همهش رو راست گفتم
210
00:14:42,411 --> 00:14:46,873
دوستپسر قبلیم آخر هفتههاشو
فقط با رفیقاش میرفت گلف بازی میکرد
211
00:14:46,873 --> 00:14:48,187
تو وقت زیادی با دوستات میگذرونی؟
212
00:14:48,187 --> 00:14:49,929
نه، اصلاً... نه
213
00:14:49,929 --> 00:14:51,922
من دوستی ندارم
214
00:14:51,922 --> 00:14:53,762
هیچ دوستی ندارم
215
00:14:55,656 --> 00:14:56,488
حیوون خونگی چی؟
216
00:14:56,538 --> 00:14:58,819
فهمیدم عکسهای گمراهکننده توی پروفایل
217
00:14:58,819 --> 00:15:00,987
بزرگترین شکایت توی
همهی اپلیکیشنهای دوستیابیه
218
00:15:00,987 --> 00:15:02,967
زنها دربارهی وزن و سن دروغ میگن
219
00:15:02,967 --> 00:15:04,575
مردا دربارهی قد و سن دروغ میگن
220
00:15:04,575 --> 00:15:06,590
پس منم عکس و لبخندم رو
بر اساس اون تنظیم کردم
221
00:15:11,056 --> 00:15:12,492
اوه خدای من
222
00:15:13,563 --> 00:15:14,719
من عاشق کمپ زدنم
223
00:15:14,719 --> 00:15:16,481
خیلی زیاد -
منم همینطور -
224
00:15:16,481 --> 00:15:17,682
...آره، فکر کنم یه -
آره -
225
00:15:17,682 --> 00:15:19,822
تریلر ایراستریم تو یکی از عکسات دیدم؟
226
00:15:19,822 --> 00:15:20,637
آره، اون خونهمه
227
00:15:22,578 --> 00:15:23,294
اونجا زندگی میکنم
228
00:15:23,294 --> 00:15:24,505
واقعاً؟ دائم؟
229
00:15:24,505 --> 00:15:27,719
خب، تا وقتی زندهم آره
230
00:15:27,719 --> 00:15:30,068
هیچکدوممون جای دائمی زندگی نمیکنیم
231
00:15:30,068 --> 00:15:31,188
...اوکی -
این فقط یه پوستهست -
232
00:15:31,188 --> 00:15:32,365
...اوکی -
در نهایت -
233
00:15:32,365 --> 00:15:33,546
این بدن میشه یه جنازه
234
00:15:34,458 --> 00:15:37,874
و بهترین بخشش اینه که
لازم نیست اظهارنامهی مالیاتیت رو
235
00:15:37,875 --> 00:15:39,332
بهخاطر استهلاک ثبتنشده اصلاح کنی
[ کاهش ارزشی که تو مالیات محاسبه نشده ]
236
00:15:39,333 --> 00:15:42,832
که مطمئنم میدونی خیلی هم مهمه
237
00:15:42,833 --> 00:15:45,665
،نه تنها این فایدهی ناخواسته رو داره
238
00:15:45,666 --> 00:15:48,915
بلکه بهترین قسمت ماجرا اینه که
لازم نیست اظهارنامهتو اصلاح کنی
239
00:15:48,916 --> 00:15:50,624
بهخاطر استهلاک ثبتنشده
240
00:15:50,625 --> 00:15:53,124
و من اینو بهت میگم
...با اینکه یه جورایی
241
00:15:53,125 --> 00:15:55,124
خب، یه جور رمز کاره
242
00:15:55,125 --> 00:15:57,582
گرچه مالکیتی روش ندارم
ولی بهترین قسمت ماجرا اینه که
243
00:15:57,583 --> 00:16:01,040
لازم نیست اظهارنامهتو
بهخاطر استهلاک ثبتنشده اصلاح کنی
244
00:16:01,041 --> 00:16:03,457
آره، میتونیم درباره یه چیز دیگه حرف بزنیم؟
245
00:16:03,458 --> 00:16:05,082
مثلاً... بچهها؟
246
00:16:05,083 --> 00:16:07,165
تو... ۴۴ سالته؟
247
00:16:07,166 --> 00:16:08,791
۴۵
248
00:16:10,208 --> 00:16:12,957
خب، فکر کنم هر چیزی ممکنه
249
00:16:12,958 --> 00:16:14,124
ای خدای من
250
00:16:14,125 --> 00:16:16,290
منظورم صرفاً از لحاظ ریاضی بود
251
00:16:16,291 --> 00:16:18,290
تو سیستم رو دور زدی؟
252
00:16:18,291 --> 00:16:20,165
پروفایلمو بهینهسازی کردم
253
00:16:28,958 --> 00:16:32,249
کل دیوار از بالا تا پایین پوشیده بود
254
00:16:32,250 --> 00:16:34,040
عجیبترین چیزی بود که دیدم
255
00:16:34,041 --> 00:16:37,999
نقشه، برگههای یادداشت، عکسهای ناجور
256
00:16:38,000 --> 00:16:41,790
انگار صحنهای از
برنامههای "بگیریمش. منحرفه!" بود
257
00:16:59,750 --> 00:17:03,040
خیلی سرش شلوغ بوده. نه؟
258
00:17:03,041 --> 00:17:06,040
با وسایلش چیکار کردین؟
259
00:17:06,041 --> 00:17:08,957
اونا رو نریختیم دور
260
00:17:08,958 --> 00:17:12,166
نمیشد با اون همه عکس زشت
واحد رو اجاره بدیم
261
00:17:27,166 --> 00:17:28,874
چقدر اینجا مونده بود؟
262
00:17:28,875 --> 00:17:30,165
دو ماه
263
00:17:30,166 --> 00:17:32,416
موعد قسط بعدیش دیروز بود
264
00:17:55,334 --> 00:17:56,922
[ کریستین وولف ]
265
00:17:59,291 --> 00:18:01,040
اجاره چقدر بود؟
266
00:18:36,741 --> 00:18:37,741
[ آکادمی علوم اعصاب هاربر ]
[ هانوفر، نیوهمپشر ]
267
00:18:37,791 --> 00:18:39,915
آکادمی علوم اعصاب هاربر
268
00:18:39,916 --> 00:18:41,332
،بله، من معاون مدیر مدینا هستم
269
00:18:41,333 --> 00:18:43,124
از وزارت خزانهداری آمریکا
270
00:18:43,125 --> 00:18:47,332
یه نفر به اسم کریستین وولف بین پرسنلتون هست؟
271
00:18:47,333 --> 00:18:49,124
نه خانم، متأسفم -
خب -
272
00:18:49,125 --> 00:18:53,124
کسی به اسم کارل گاس چطور؟
273
00:18:53,125 --> 00:18:55,165
یا چارلز بَبِج؟
274
00:18:55,166 --> 00:18:57,165
لوئیس کرول؟ شاید به اسم لو؟
275
00:18:57,166 --> 00:18:59,540
اینجا آکادمی علوم اعصاب هاربره
276
00:18:59,541 --> 00:19:01,957
...بله، میدونم
277
00:19:01,958 --> 00:19:06,749
شاید مثلاً کارمند خانومی ندارین که
مثلاً لهجه بریتیش داشته باشه؟
278
00:19:06,750 --> 00:19:08,374
موضوع تماستون چیه؟
279
00:19:08,375 --> 00:19:10,874
دربارهی یه دانشآموز سابقه
که پدرش تو ارتش بوده
280
00:19:10,875 --> 00:19:12,540
پروندههای دانشآموزان مهر و موم شدهست
281
00:19:12,541 --> 00:19:14,707
من منشی شیفت شبم
282
00:19:14,708 --> 00:19:16,457
بهتره فردا زنگ بزنین
283
00:19:16,458 --> 00:19:18,499
که کسی اینجا باشه بتونه کمکتون کنه
284
00:19:18,500 --> 00:19:21,124
من باید با مسئول پروندهی "حسابدار" صحبت کنم
285
00:19:21,125 --> 00:19:22,665
میدونم داره گوش میده
286
00:19:22,666 --> 00:19:25,624
و میدونم اونم حرف اونو گوش میده -
ببخشید؟ -
287
00:19:25,625 --> 00:19:27,082
اسم من مریبث مدیناست
288
00:19:27,083 --> 00:19:30,374
دارم به یه عالمه عکس قتل نگاه میکنم
289
00:19:30,375 --> 00:19:32,332
نقشهی آمریکای مرکزی
290
00:19:32,333 --> 00:19:35,665
...مکزیک، رسید پیتزا و
291
00:19:35,666 --> 00:19:39,290
تقریباً مطمئنم دارم
به عکس رئیس اون خانوم نگاه میکنم
292
00:19:39,291 --> 00:19:40,832
من به کمکش نیاز دارم
293
00:19:40,833 --> 00:19:42,540
قطع میکنم
294
00:19:42,541 --> 00:19:44,457
صبر کن، صبر کن
295
00:19:44,458 --> 00:19:46,707
ریموند کینگ به قتل رسیده
296
00:20:53,416 --> 00:20:54,665
خب، ببینیم چی داریم
297
00:20:54,666 --> 00:20:56,790
ده، هشت... هفت هم بهت میدم
298
00:20:56,791 --> 00:20:58,124
ده، هشت و هفت؟ یه پوند؟
299
00:20:58,125 --> 00:20:59,915
آره، یه پوند -
به درد سوشی میخوره -
300
00:20:59,916 --> 00:21:01,374
!برو بابا، اصلاً هم نمیخوره
301
00:21:01,375 --> 00:21:02,707
بورک، به درد سوشی میخوره
302
00:21:02,708 --> 00:21:04,165
لهشدهس، هیچ چربیای هم نداره
303
00:21:04,166 --> 00:21:06,290
اصلاً به درد سوشی نمیخوره
بیخیال
304
00:21:06,291 --> 00:21:08,040
میخوای بردار یا برندار
305
00:21:09,375 --> 00:21:11,082
دیکی توئه؟ -
دیکی توئه -
306
00:21:11,083 --> 00:21:13,332
مثل هفتهی قبل و هفتهی قبلترش
پولتو میده، قرمساق
307
00:21:13,333 --> 00:21:14,957
آره آره -
تونی، بیا دیگه -
308
00:21:27,375 --> 00:21:28,875
بشین
309
00:21:31,375 --> 00:21:33,291
باشه. باشه
310
00:21:35,458 --> 00:21:40,457
چهار تا قاتل حرفهای نتونستن یه زن رو بکشن
311
00:21:40,458 --> 00:21:42,749
چطور ممکنه آخه؟
312
00:21:42,750 --> 00:21:44,165
از نظر فنی، دو تا قاتل بودن
313
00:21:44,166 --> 00:21:45,957
دو نفر دنبال کینگ بودن
دو نفر رفتن سراغ اون
314
00:21:45,958 --> 00:21:47,457
سه نفر
315
00:21:47,458 --> 00:21:48,958
با حساب تو
316
00:21:50,958 --> 00:21:52,124
زاویهی دید خوبی نداشتم
317
00:21:52,125 --> 00:21:53,958
آهان
318
00:21:56,250 --> 00:21:58,624
فکر میکنی فهمیده که هدف ما اون بود
نه کینگ؟
319
00:21:58,625 --> 00:22:00,415
عمراً -
از کجا مطمئنی؟ -
320
00:22:00,416 --> 00:22:01,957
ما هنوز زندهایم
321
00:22:01,958 --> 00:22:03,290
پس مشکل حل شده
322
00:22:03,291 --> 00:22:05,624
،با استدلال خودت، اگه میخواست بکشتت
323
00:22:05,625 --> 00:22:07,207
تا حالا کشته بود
324
00:22:07,208 --> 00:22:08,665
آروم باش رئیس
325
00:22:08,666 --> 00:22:10,290
تو رو یادش نمیاد
326
00:22:10,291 --> 00:22:11,915
فعلاً
327
00:22:11,916 --> 00:22:14,499
یعنی چی فعلاً؟
328
00:22:14,500 --> 00:22:17,249
چند سال پیش پیداش شد
329
00:22:17,250 --> 00:22:21,707
سه نفری که داشتم باهاشون معامله میکردم
با آدمای اشتباهی درافتاده بودن
330
00:22:21,708 --> 00:22:24,999
خب، بیاین در مورد موفقیتمون حرف بزنیم
331
00:22:25,000 --> 00:22:28,040
کشتیهای تو، قایقهای من
332
00:22:28,041 --> 00:22:30,499
سی و دو کیلومتر داخل دریا. نه؟
333
00:22:30,500 --> 00:22:33,332
نه بندر لس آنجلس
334
00:22:33,333 --> 00:22:34,957
...فقط
335
00:22:41,416 --> 00:22:44,000
و اون نشناختت؟
336
00:22:45,041 --> 00:22:46,291
نه
337
00:22:48,750 --> 00:22:52,790
ولی یه روز یادش میاد که من کیام و چی کار کردم
338
00:22:52,791 --> 00:22:56,000
و اونوقت همهچیم به گـا میره
339
00:23:00,291 --> 00:23:03,375
امشب برو فورت وُرث
340
00:23:04,416 --> 00:23:06,624
دیگه نه خبری از رِی کینگ باشه -
باشه -
341
00:23:06,625 --> 00:23:09,333
نه کارآگاه خصوصیای
342
00:23:10,625 --> 00:23:13,749
نمیخوام یه روز از زیر دوش بیرون بیام
343
00:23:13,750 --> 00:23:17,540
و ببینم یه ارهبرقی انسانی منتظرمه
344
00:23:17,541 --> 00:23:19,250
باشه
345
00:24:39,291 --> 00:24:42,166
دو بار بلند سرفه کردم
346
00:24:43,208 --> 00:24:45,833
نه، لطفاً این کارو نکن
347
00:24:50,000 --> 00:24:52,332
تو کریستین وولفی
348
00:24:52,333 --> 00:24:55,332
تو هم مریبث مدینایی
349
00:24:55,333 --> 00:24:57,416
باعث میشم استرس بگیری؟
350
00:24:59,166 --> 00:25:02,499
تو یه محکوم فراریای
یه حسابدار مافیا آموزشت داده
351
00:25:02,500 --> 00:25:05,999
مشتریهات کارتلهای مواد مخدر
352
00:25:06,000 --> 00:25:08,874
پولشوها و دیکتاتورهای کشورهای جهان سومن
353
00:25:08,875 --> 00:25:10,290
یعنی آره؟
354
00:25:10,291 --> 00:25:13,500
یه ویدیو دیدم ازت
که داشتی چند نفر رو تو بروکلین میکشتی
355
00:25:15,083 --> 00:25:17,291
هشت سال پیش شیکاگو بودم
356
00:25:18,333 --> 00:25:20,749
با ری
357
00:25:20,750 --> 00:25:22,370
"شرکت "لیوینگ روباتیکس
358
00:25:22,420 --> 00:25:24,040
همهی جنازهها رو دیدم
359
00:25:24,041 --> 00:25:26,499
صدای همخونیها رو شنیدم
360
00:25:26,500 --> 00:25:28,624
"سالومون گراندی، دوشنبه به دنیا اومد"
361
00:25:28,625 --> 00:25:30,625
چه کمکی از دستم برمیاد، خانم مدینا؟
362
00:25:36,041 --> 00:25:38,540
معما دوست داری، آقای وولف؟
363
00:25:41,958 --> 00:25:44,875
نمیدونم با یه پرونده طرفیم یا دهتا
364
00:25:48,416 --> 00:25:50,625
فقط میدونم ری تقریباً ورشکسته بود
365
00:25:57,125 --> 00:25:59,874
این عکس رو بین کوسنهای صندلی پیدا کردم
366
00:25:59,875 --> 00:26:02,500
تو همون میخونهای که "ری" شب قتل اونجا بود
367
00:26:03,541 --> 00:26:06,707
سه نفرم تو همونجا با شلیک کشته شدن
368
00:26:06,708 --> 00:26:08,624
یکی دیگه هم بیرون با ماشین زیر گرفته شد
369
00:26:08,625 --> 00:26:12,665
همشون نیروی ویژهی سابق شیلی بودن، تیپ لائوتارو
370
00:26:12,666 --> 00:26:14,957
همچین کاری از دست "ری" برمیاومد؟
371
00:26:14,958 --> 00:26:16,958
نه، اصلاً
372
00:26:20,958 --> 00:26:22,999
دیمیتری یوشنکو
373
00:26:23,000 --> 00:26:25,040
گلوش تو یه هتل تو مسکو بریده شده
374
00:26:25,041 --> 00:26:27,915
موشه یوتز، بمبگذاری ماشینی، بیتالمقدس
375
00:26:27,916 --> 00:26:29,833
بقیهشونو هنوز شناسایی نکردیم
376
00:26:31,833 --> 00:26:33,874
آرماندو رِیس، مکزیکوسیتی
377
00:26:33,875 --> 00:26:35,332
اوزان اونال، استانبول
378
00:26:35,333 --> 00:26:37,916
سانتینو سانویری، ناپل
379
00:26:38,958 --> 00:26:40,957
باید سقوط وحشتناکی بوده باشه
380
00:26:40,958 --> 00:26:42,499
خود سقوط نکشتش
381
00:26:42,500 --> 00:26:44,250
ضربهی محکم انتهاش کشتش
382
00:26:47,208 --> 00:26:49,041
شوخی بود
383
00:26:54,416 --> 00:26:56,707
چرا داری کمکم میکنی؟
384
00:26:56,708 --> 00:26:59,208
چون ازم خواستی
385
00:27:03,361 --> 00:27:06,370
[ فورت ورث، تگزاس ]
386
00:27:25,500 --> 00:27:27,500
آمین، آمین، آمین، آمین
387
00:27:37,833 --> 00:27:40,582
خب، چی داریم؟
388
00:27:40,583 --> 00:27:43,874
چهار تا مزدور مرده تو سردخونه
389
00:27:43,875 --> 00:27:48,290
قتل، اظهارنامه مالیاتی
390
00:27:48,291 --> 00:27:51,499
نقشه مکزیک، برنامهی قطار
391
00:27:51,500 --> 00:27:54,249
پیتزا، ماهی
392
00:27:54,250 --> 00:27:57,082
یه عکس خانوادگی
393
00:27:57,083 --> 00:28:00,083
و یه تویوتای داغون
394
00:28:02,750 --> 00:28:05,582
خب، همهی اینا چه ربطی به هم دارن؟
395
00:28:14,500 --> 00:28:15,832
داری چی کار میکنی؟
396
00:28:15,833 --> 00:28:17,500
منتظرم
397
00:28:18,500 --> 00:28:21,500
منتظر چی؟ -
منتظر اینکه تموم کنی -
398
00:28:22,625 --> 00:28:24,040
چیو تموم کنم؟
399
00:28:24,041 --> 00:28:25,457
نمیدونم
400
00:28:25,458 --> 00:28:27,999
...هر کاری که
401
00:28:28,000 --> 00:28:30,833
داری الان انجام میدی
402
00:28:31,875 --> 00:28:33,207
که چی بشه؟
403
00:28:33,208 --> 00:28:35,291
که منم بتونم کاری که باید بکنم رو بکنم
404
00:29:09,541 --> 00:29:13,040
بهتره برای مشکل خر و پفت یه دکتر ببینی
405
00:29:13,041 --> 00:29:14,457
قهوه؟
406
00:29:16,375 --> 00:29:17,999
...من که خر و پف نمیکنم. پس
407
00:29:26,791 --> 00:29:28,540
هیچی سر جای خودش نیست
408
00:29:28,541 --> 00:29:30,374
...خب، مغز تو...بیشتر مغزها
409
00:29:30,375 --> 00:29:32,374
وقتی با دادههای تصویری مبهم روبهرو میشن
410
00:29:32,375 --> 00:29:35,290
ناخودآگاه دنبال یه الگوی آشنا میگردن
411
00:29:35,291 --> 00:29:37,332
ولی این اون الگویی نیست که ما دنبالشیم
412
00:29:37,333 --> 00:29:38,915
درسته
413
00:29:38,916 --> 00:29:41,332
...خب
414
00:29:41,333 --> 00:29:43,582
ما دنبال چه الگویی هستیم دقیقاً؟
415
00:29:43,583 --> 00:29:45,041
احتمال بقا
416
00:29:48,750 --> 00:29:51,291
...اونا از اینجا
417
00:29:53,458 --> 00:29:55,541
...آمریکای مرکزی شروع کردن
418
00:29:56,583 --> 00:29:58,957
باشه
419
00:29:58,958 --> 00:30:00,207
از کجا مطمئنیم؟
420
00:30:00,208 --> 00:30:01,332
خالکوبیش
421
00:30:01,333 --> 00:30:03,749
محله ۱۸، زندان ایزالکو، السالوادور
422
00:30:03,750 --> 00:30:05,749
با گروه "ام اس ۱۳" جنگ دارن
423
00:30:05,750 --> 00:30:08,707
وقتی رسیدن مرز مکزیک، سوار این قطار شدن
424
00:30:08,708 --> 00:30:11,249
خب، نه
اون قطار باربریه، نه مسافربری
425
00:30:11,250 --> 00:30:12,999
قطار مرگه
426
00:30:13,000 --> 00:30:15,040
خانوادهها رو سقف میشینن، نه توی واگن
427
00:30:15,041 --> 00:30:17,249
مطمئنترین راه برای
دور زدن ایست بازرسیهای مهاجرته
428
00:30:17,250 --> 00:30:18,624
،وقتی رسیدن مکزیکوسیتی
429
00:30:18,625 --> 00:30:20,457
معمولاً به یکی از این سه مسیر
430
00:30:20,458 --> 00:30:22,082
:برای ورود به تگزاس و آمریکا میرفتن
431
00:30:22,083 --> 00:30:25,040
اِلپاسو، دِلریو، مکالن
432
00:30:25,041 --> 00:30:27,374
تو این مورد، از ریو گراند رد شدن و رفتن مکالن
433
00:30:27,375 --> 00:30:28,540
چرا مکالن؟
434
00:30:28,541 --> 00:30:29,999
یه گالن آب حدود ۴ کیلو وزنشه
435
00:30:30,000 --> 00:30:31,499
یه انسان برای زنده موندن تو بیابون
436
00:30:31,500 --> 00:30:33,832
بین ۱.۵ تا ۲ گالن آب در روز لازم داره
437
00:30:33,833 --> 00:30:35,249
یعنی ۱۶ تا ۲۲ کیلو بار
برای یه نفر
438
00:30:35,250 --> 00:30:38,415
بدون احتساب بچهی پنج سالهای که
شاید همراهش بوده باشه
439
00:30:38,801 --> 00:30:40,010
توی این عکس پسرش ۵ سالشه
440
00:30:40,011 --> 00:30:42,126
توی این عکس حدوداً ۱۳ سالشه
441
00:30:42,433 --> 00:30:47,040
ایدث به لس آنجلس رسید و توی
پیتزا فروشی سودیو یه شغل پیدا کرد
442
00:30:47,041 --> 00:30:49,369
صبر کن. آم... ایدث؟
443
00:30:49,370 --> 00:30:50,375
ایدث سانچز
444
00:30:53,375 --> 00:30:56,749
نه، امکان نداره بشه با قطعیت گفت
زنی که توی این عکسه
445
00:30:56,750 --> 00:31:00,207
همون ایدث سانچزیه که
اسمش توی این اظهارنامههای مالیاتیه
446
00:31:00,208 --> 00:31:01,540
چرا، با قطعیت میشه گفت
447
00:31:01,541 --> 00:31:03,040
اون ادعا کرده که یه بچه رو
تحت تکفل داره
448
00:31:03,041 --> 00:31:04,540
توی ۳ تا فرم مالیاتی که پر کرده،
449
00:31:04,541 --> 00:31:06,332
دو تاش درآمدی
حدوداً ۱۵ هزار دلاری داشته
450
00:31:06,333 --> 00:31:08,915
ولی توی سومی
درآمدش ۶۰.۲۵۰ دلار بوده
451
00:31:08,916 --> 00:31:11,665
یعنی توی یه سال دو برابر
مجموع دو سال قبلی درآمد داشته
452
00:31:11,666 --> 00:31:13,332
آره. این عجیبترین بخشش نیست
453
00:31:13,333 --> 00:31:14,957
گزینهی "متأهل" رو انتخاب کرده
ولی جداگونه اظهارنامه پر کرده
454
00:31:14,958 --> 00:31:15,937
اگه بهصورت مشترک پر میکرد،
455
00:31:15,938 --> 00:31:18,082
میتونست از معافیت هزینهی مراقبت از فرزند
و افراد تحت تکفل استفاده کنه
456
00:31:18,083 --> 00:31:19,957
توی سال سوم چهار برابر
درآمدش بیشتر شده،
457
00:31:19,958 --> 00:31:22,749
بازم "متاهل"، اظهارنامه جداگونه،
یه بچه تحت تکفل داشته ولی هزینهای براش نکرده
458
00:31:22,750 --> 00:31:25,803
فهرست مشتریهای رِی طی ۱۸ ماه گذشته
شیش تا اسم رو نشون میده،
459
00:31:25,804 --> 00:31:27,240
و فقط یکیشون
اسم خانوادگی لاتین داره:
460
00:31:27,241 --> 00:31:30,333
اِمیلیانو "اِمی" گونزالس،
فورت ورث، تگزاس
461
00:31:30,500 --> 00:31:32,921
[ اِمیلیانو گونزالس ]
462
00:31:36,625 --> 00:31:42,165
پس اگه اِمی پدر ایدث بوده،
463
00:31:42,166 --> 00:31:43,582
چرا برای کمک گرفتن بهش زنگ نزده؟
464
00:31:43,583 --> 00:31:44,999
دیگه اون رو نمیتونم بفهمم
465
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
توی خدمات درآمدهای داخلی
دوست و آشنا داری؟
466
00:31:48,562 --> 00:31:52,803
[ پیتزا فروشی سودیو ]
[ کالیفرنیا، اینگلوود ]
467
00:31:57,083 --> 00:31:59,291
حواستون به اسکلهی بارگیری باشه
468
00:32:01,875 --> 00:32:03,457
قضیهی این قلدرها چیه؟
469
00:32:03,458 --> 00:32:06,790
زیاد با لس آنجلس آشنایی نداری، نه؟
470
00:32:06,791 --> 00:32:09,374
دوست ندارم با تفنگ بیان سراغم
و ازم دزدی کنن
471
00:32:09,375 --> 00:32:11,915
نه، کسی رو به اسم ایدث نمیشناسم
472
00:32:11,916 --> 00:32:14,165
شرمنده. نمیتونم کمکتون کنم
473
00:32:14,166 --> 00:32:16,166
جنت، اوضاع چطوره؟
474
00:32:18,750 --> 00:32:20,583
- عالیه
- اوهوم
475
00:32:23,333 --> 00:32:28,499
چرا یه کارمند از معافیتهایی
که واجد شرایطشونه استفاده نکرده؟
476
00:32:28,500 --> 00:32:30,665
چون احمقه؟
477
00:32:30,666 --> 00:32:32,207
چون شبیه تو نیست؟
478
00:32:32,208 --> 00:32:33,374
هیچکدوم درست نیست
479
00:32:33,375 --> 00:32:35,915
خب، من مردم رو به چشم
قانونی یا غیرقانونی بودن نمیبینم
480
00:32:35,916 --> 00:32:38,499
اونا رو به عنوان موجود زنده میبینم،
و بهشون یه فرصت میدم
481
00:32:38,500 --> 00:32:40,624
کار دیگهای دارید؟
482
00:32:40,625 --> 00:32:42,540
نه، جناب.
ممنون بابت وقتی که گذاشتید
483
00:32:42,541 --> 00:32:44,540
خواهش میکنم
484
00:32:44,541 --> 00:32:47,625
دو سوم کسبوکارتون مربوط
به سفارشهای بیرونبره، درسته؟
485
00:32:51,833 --> 00:32:53,541
گزارشهای مالیاتیم رو
گیر آوردید، ها؟
486
00:32:54,583 --> 00:32:56,040
از دست شماها
487
00:32:56,041 --> 00:32:58,624
درسته... دو سوم
488
00:32:58,625 --> 00:32:59,707
هر سوالی داری بپرس
489
00:32:59,708 --> 00:33:01,499
قیمتهای واحد،
حقوق کارکنان، تبلیغات
490
00:33:01,500 --> 00:33:03,582
هر چیزی که بگی
میدونم مقدارش دقیقاً چقدره
491
00:33:03,583 --> 00:33:04,957
سود سال گذشته قبل از بهره،
492
00:33:04,958 --> 00:33:06,624
مالیات، استهلاک
و کاهش ارزش داراییها چقدر بوده؟
493
00:33:06,625 --> 00:33:08,457
۴۲.۹ میلیون
494
00:33:08,458 --> 00:33:10,124
ولی گفتی ۴۱.۹ میلیون
495
00:33:10,125 --> 00:33:11,915
بقیهش رو بخون، نابغهی مالی
496
00:33:11,916 --> 00:33:14,457
یه میلیون دلار کمک خیریه
به پناهگاههای بیخانمانها
497
00:33:14,458 --> 00:33:15,749
بیا بریم
498
00:33:15,750 --> 00:33:18,290
اگه از این موضوع که این گزارش
خیلی مبتدیانه تنظیم شده بگذریم،
499
00:33:18,291 --> 00:33:19,707
با توجه به اینکه میتونستید
500
00:33:19,708 --> 00:33:21,374
مقدار خیلی بیشتری
از مالیات مشمول رو کسر کنید...
501
00:33:21,375 --> 00:33:23,540
معمولاً کدوم سایز پیتزا
بیشترین تقاضا رو داره؟
502
00:33:23,541 --> 00:33:24,957
پیتزای بزرگ، ۹۰ درصد
503
00:33:24,958 --> 00:33:30,624
قیمت هر پیتزای بزرگ ۱۷.۳۵ دلار میشه،
یعنی ۱.۴۸۴.۳۱۵ تا پیتزای بزرگ
504
00:33:30,625 --> 00:33:32,124
منظورت چیه؟
505
00:33:32,125 --> 00:33:33,957
هزینهی بستهبندی ۳۶۰ هزار دلاره،
506
00:33:33,958 --> 00:33:37,165
که فقط جوابگوی ۹۰۰ هزار
جعبه پیتزای بزرگه
507
00:33:37,166 --> 00:33:38,874
داری کاری میکنی سردرد بگیرم
508
00:33:38,875 --> 00:33:40,457
این خیلی کمتر از عددیه که بهش رسیدیم،
509
00:33:40,458 --> 00:33:43,207
یعنی ۱.۴۸۴.۳۱۵ پیتزای بزرگ
510
00:33:43,208 --> 00:33:44,749
درسته، چون پیتزا رو
تیکهای هم میفروشیم
511
00:33:44,750 --> 00:33:45,999
- تیکهای؟ نه
- آره
512
00:33:46,000 --> 00:33:48,749
امکان نداره. داری بیشتر از پولی
که درمیاری، درآمدت رو گزارش میکنی
513
00:33:48,750 --> 00:33:49,915
برای اینکه درآمد واقعی
از یه منبع دیگه رو پنهان کنی
514
00:33:49,916 --> 00:33:51,083
اون یکی منبع چیه؟
515
00:33:54,333 --> 00:33:55,457
ای حیوون عوضی
516
00:33:55,458 --> 00:33:56,624
یه لحظه صبر کن ببینم
517
00:33:56,625 --> 00:33:59,582
توی این روز پرمشغله برای جواب دادن
به سوالهای مسخرهتون وقت گذاشتم،
518
00:33:59,583 --> 00:34:02,707
اونوقت به خودت این اجازه رو میدی
که من رو متهم به پولشویی کنی؟
519
00:34:03,620 --> 00:34:04,508
کریس!
520
00:34:23,833 --> 00:34:25,165
پولشویی میکنی
521
00:34:25,166 --> 00:34:26,665
- منبع اون پول چیه؟
- دستم رو ول کن!
522
00:34:26,666 --> 00:34:28,082
مامور فدرال هستم! جلو نیاید.
همه چیز مرتبه
523
00:34:28,083 --> 00:34:29,191
داری پولشویی میکنی
524
00:34:29,192 --> 00:34:30,367
بهم بگو اون پول از کجا میاد،
525
00:34:30,368 --> 00:34:32,082
- وگرنه مجبور میشی بری شونهت رو جا بندازی
- خفه شو، مادرجنده
526
00:34:32,083 --> 00:34:33,999
- خیلی درد داره
- کریس، کافیه!
527
00:34:35,833 --> 00:34:37,125
بهت گفتم
528
00:34:38,494 --> 00:34:40,499
من اون دخترها رو قاچاق نمیکنم!
529
00:34:40,500 --> 00:34:42,415
نه، به خدا راستش رو میگم،
فقط بهم زنگ میزنن
530
00:34:42,416 --> 00:34:44,082
بهم زنگ میزنن،
بعدش اونا پول رو میفرستن
531
00:34:44,083 --> 00:34:45,249
- میدونم کجا...
- کیا؟
532
00:34:45,250 --> 00:34:46,415
- "اونا" یعنی کیا؟
- ...از چند تا مسافرخونه استفاده میکنن
533
00:34:46,416 --> 00:34:47,665
- یه سوئیت
- "اونا" یعنی کیا؟
534
00:34:47,666 --> 00:34:49,665
نمیدونم. از یکی از دخترها بپرس
535
00:34:49,666 --> 00:34:51,082
کدوم مسافرخونه؟
536
00:34:51,083 --> 00:34:52,665
- کدوم مسافرخونه؟
- سیتی سنتر، مرکز شهر
537
00:34:52,666 --> 00:34:53,832
- کی باهات تماس میگیره؟
- لعنتی
538
00:34:53,833 --> 00:34:55,040
- لطفاً، نه
- کی تماس میگیره؟
539
00:34:55,041 --> 00:34:56,332
خواهش میکنم
540
00:34:56,333 --> 00:34:58,374
- کی تماس میگیره؟
- توماس
541
00:35:01,458 --> 00:35:04,124
باید بریم
542
00:35:08,083 --> 00:35:10,082
وقتی بچه بودی
با کله خوردی زمین؟
543
00:35:10,083 --> 00:35:12,082
حس میکنم منظور خاصی داری
544
00:35:12,083 --> 00:35:13,874
میدونی، من برای
یه سازمان دولتی کار میکنم
545
00:35:13,875 --> 00:35:16,582
- مردم رو شکنجه نمیکنم
- تو شکنجه نکردی
546
00:35:17,690 --> 00:35:19,082
من معاون مدیر فینسن هستم،
547
00:35:19,083 --> 00:35:21,082
- پس نمیتونم...
- میدونم. خودم گذاشتمتون اونجا
548
00:35:21,083 --> 00:35:22,375
تو و رِی کینگ رو
549
00:35:24,083 --> 00:35:27,040
میدونی، یه زن بریتانیایی بهم زنگ میزنه
و اطلاعات بهم میده
550
00:35:27,041 --> 00:35:30,165
پس خلافکارها...
که خودت یکیشونی...
551
00:35:30,166 --> 00:35:33,290
به مامورین قانون... که منم...
هر روز اطلاعات میدن
552
00:35:33,291 --> 00:35:36,707
اگه منظورت از "اطلاعات"، اسم، تاریخ،
اقدامات، شماره حساب و کد مسیریابی بانکیه،
553
00:35:36,708 --> 00:35:38,208
آره، بهت اطلاعات میدم
554
00:35:39,250 --> 00:35:40,999
میدونی، من مثل تو نیستم
555
00:35:41,000 --> 00:35:43,125
نمیتونم هر وقت نیاز بود
قانون رو زیر پا بذارم
556
00:35:44,708 --> 00:35:46,541
دیگه خشونت به کار نمیبریم
557
00:35:48,000 --> 00:35:51,290
باید از اطلاعاتی که اون بهمون داد
استفاده کنیم، و به سرکردهها برسیم
558
00:35:51,291 --> 00:35:53,165
اینطوری باید کار رو انجام داد
559
00:35:53,166 --> 00:35:57,125
شاید اِفبیآی یه مأمور داشته باشه
که بتونه بهمون کمک بده
560
00:35:58,916 --> 00:36:00,415
من ممکنه یه نفر رو بشناسم
561
00:36:07,451 --> 00:36:12,202
[ آلمان، برلین ]
562
00:36:23,541 --> 00:36:25,582
ممنون
563
00:36:28,754 --> 00:36:33,754
♪ Travelin' Blues - Devon Gilfillian ♪
564
00:36:46,916 --> 00:36:49,291
سلام
565
00:36:50,666 --> 00:36:52,750
سلام. سلام
566
00:36:53,833 --> 00:36:54,957
سلام
567
00:36:54,958 --> 00:36:56,624
سلام
568
00:36:56,625 --> 00:36:59,040
سلام. مارگریت، منم....
569
00:36:59,041 --> 00:37:01,207
مارگریت...
570
00:37:01,208 --> 00:37:03,165
سلام
571
00:37:03,166 --> 00:37:04,665
ای بابا!
572
00:37:04,666 --> 00:37:06,707
سلام، مارگریت، منم برکستون
573
00:37:06,708 --> 00:37:08,416
سلام. سلام
574
00:37:11,541 --> 00:37:12,832
سلام، مارگریت
575
00:37:12,833 --> 00:37:14,124
لعنتی... تمومش کن
576
00:37:14,125 --> 00:37:15,374
باشه. سلام
577
00:37:15,375 --> 00:37:18,332
سلام. سلام
578
00:37:18,333 --> 00:37:20,374
مارگریت، منم برکستون.
فقط میخواستم...
579
00:37:20,375 --> 00:37:22,249
خدایا! مادرجنده
580
00:37:22,250 --> 00:37:23,415
مادرجنده!
581
00:37:23,416 --> 00:37:25,374
مثل آدم انجامش بده
582
00:37:25,375 --> 00:37:26,624
انجامش بده
583
00:37:26,625 --> 00:37:28,707
مثل یه انسان حرف بزن
584
00:37:28,708 --> 00:37:30,124
ترسوی بیعرضه!
585
00:37:30,125 --> 00:37:31,790
سلام. سلام. سلام، مارگریت
586
00:37:31,791 --> 00:37:34,165
سلام، مارگریت، من... من...
587
00:37:34,166 --> 00:37:39,040
خاک بر سرت، مرد،
از چی میترسی آخه؟
588
00:37:39,041 --> 00:37:40,665
اصلاً مگه چقدره؟
589
00:37:40,666 --> 00:37:42,666
فقط ۲ هفتهست
590
00:37:45,291 --> 00:37:46,749
یعنی ۱۴...
591
00:37:46,750 --> 00:37:49,374
۱۴ روز، مارگریت، توی عمر...
592
00:37:49,375 --> 00:37:51,790
توی... یه... توی...
593
00:37:51,791 --> 00:37:54,041
توی... توی عمرش
594
00:37:55,125 --> 00:37:57,041
میدونی اسمش چیه؟
595
00:37:58,041 --> 00:37:59,833
اسمش گِرِگـه
596
00:38:01,208 --> 00:38:02,957
اسمش... اون...
597
00:38:02,958 --> 00:38:05,624
گِرِگ منه
598
00:38:05,625 --> 00:38:07,207
مال منه
599
00:38:08,666 --> 00:38:11,874
معلومه که قراره با من بخوابه.
صد البته
600
00:38:13,666 --> 00:38:15,624
یه بطری مشروب میخوای؟ من...
601
00:38:15,625 --> 00:38:18,165
یه بطری براش میگیرم. من...
یه بطری بهش میدم
602
00:38:18,166 --> 00:38:20,790
یه بطری. میتونم...
میتونم... میتونم...
603
00:38:20,791 --> 00:38:22,665
میتونم ارتباط برقرار کنم با...
604
00:38:28,958 --> 00:38:31,040
یالا
605
00:38:32,250 --> 00:38:33,915
مارگریت، منم برکستون
606
00:38:35,000 --> 00:38:36,832
آره. بازم منم. تو...
607
00:38:36,833 --> 00:38:38,915
منم نفهمیدم چی شد، مارگریت.
گوش کن، من...
608
00:38:38,916 --> 00:38:41,332
میدونی، داشتم به آخرین
مکالمهمون فکر میکردم،
609
00:38:41,333 --> 00:38:44,290
و به این نتیجه رسیدم که...
610
00:38:44,291 --> 00:38:48,540
میخوام پنجشنبه بیام
و توله سگ رو تحویل بگیرم
611
00:38:48,541 --> 00:38:51,124
آره، نه، توی هشتهفتگی
از شیر گرفته میشن
612
00:38:51,125 --> 00:38:52,624
نه، اون موضوع رو...
613
00:38:52,625 --> 00:38:54,374
اون موضوع رو خیلی واضح
بهم فهموندی، مارگریت
614
00:38:54,375 --> 00:38:56,999
نه، و کاملاً در جریانم
که فقط ۶ هفته گذشته،
615
00:38:57,000 --> 00:38:59,207
میدونی، اما سگهای کورگی
616
00:38:59,208 --> 00:39:01,499
خیلی باهوشن، مارگریت، و...
617
00:39:03,208 --> 00:39:05,082
منصفانهست. من فقط...
618
00:39:05,083 --> 00:39:08,040
هر چقدر تلاش میکنم نمیتونم
این منطق رو درک کنم
619
00:39:08,041 --> 00:39:10,749
که چرا بین تولهسگ و مادرش میخواید
یه پیوند عاطفی ایجاد کنید
620
00:39:10,750 --> 00:39:13,207
وقتی تولهسگ دیگه
قرار نیست مادرش رو ببینه. درست نمیگم؟
621
00:39:13,208 --> 00:39:16,832
منظورم اینه که چرا
از اون ۲ هفتهی باارزش
622
00:39:16,833 --> 00:39:19,040
برای ایجاد کردن یه پیوند عاطفی
بین تولهسگ و صاحبش استفاده نمیکنید؟
623
00:39:19,041 --> 00:39:21,124
چون قراره تا آخر عمرشون
اون دو تا کنار هم باشن
624
00:39:22,458 --> 00:39:23,999
خب، نه، اون... اون...
625
00:39:24,000 --> 00:39:27,636
اصلاً شیشه شیر رو برای همین ساختن
626
00:39:31,509 --> 00:39:32,509
خب...
627
00:39:33,208 --> 00:39:34,540
خدایا
628
00:39:34,541 --> 00:39:36,332
خیلیخب. آره، خیلی...
629
00:39:36,333 --> 00:39:38,457
داری سرم داد میزنی، مارگریت. آره
630
00:39:43,166 --> 00:39:44,790
باشه
631
00:39:44,791 --> 00:39:47,457
آره، خب... ۲ هفتهی دیگه میبینمت
632
00:39:47,458 --> 00:39:49,165
آره. عالیه
633
00:39:49,166 --> 00:39:50,916
خداحافظ
634
00:39:57,625 --> 00:39:59,332
کیرم دهنت!
635
00:39:59,333 --> 00:40:01,833
کیرم دهنت، مارگریت،
جندهی بی همه چیز!
636
00:40:10,125 --> 00:40:11,749
خب، درمورد خودت حرف بزن
637
00:40:11,750 --> 00:40:13,253
معمولاً چیکار میکنی...
638
00:40:13,254 --> 00:40:15,875
وقتی سر کار نیستی،
حالا کارت هر چی هست؟
639
00:40:16,875 --> 00:40:19,207
چه سرگرمیهایی داری؟
640
00:40:19,208 --> 00:40:22,290
مثلاً... نمیدونم،
آشپزی میکنی یا...
641
00:40:22,291 --> 00:40:24,332
ماهیگیری میکنی؟
642
00:40:24,333 --> 00:40:26,874
نه؟ ماهیگیری نمیکنی؟
643
00:40:26,875 --> 00:40:29,666
نه؟ کتاب خوندن رو
دوست داری؟ شاید...
644
00:40:31,041 --> 00:40:32,750
باغبونی میکنی؟
645
00:40:36,375 --> 00:40:37,624
فیلم میبینم
646
00:40:37,625 --> 00:40:39,249
فیلم میبینی
647
00:40:39,250 --> 00:40:41,708
فیلم موردعلاقهت چیه؟
648
00:40:43,708 --> 00:40:45,415
آه...
649
00:40:45,416 --> 00:40:47,335
جادوگر شهر از
(به آلمانی)
650
00:40:47,916 --> 00:40:49,540
آم...
651
00:40:49,541 --> 00:40:52,207
جادوگر شهر از
652
00:40:52,208 --> 00:40:54,957
"از"؟
653
00:40:54,958 --> 00:40:57,832
میخوای یه حقیقت جالب
راجع به "از" بدونی؟
654
00:40:57,833 --> 00:41:02,165
اون سگ کوچولو که اسمش توتو بود،
اسم واقعیش تری بود
655
00:41:02,166 --> 00:41:03,790
تریِ هاپو
656
00:41:03,791 --> 00:41:08,082
تریِ هاپو توی فیلم "از"
هفتهای ۱۲۵ دلار درآمد داشت
657
00:41:08,083 --> 00:41:10,624
میدونی اون آدم کوچولوها که نقش
مانچکینها رو بازی میکردن چقدر درآمد داشتن؟
658
00:41:10,625 --> 00:41:11,832
۵۰ دلار
659
00:41:11,833 --> 00:41:14,832
اسم این بیعدالتیه یا چی؟
660
00:41:14,833 --> 00:41:18,040
بعضیوقتها دوست دارم
به اون آدم کوچولوها فکر کنم، میدونی
661
00:41:18,041 --> 00:41:20,040
خودم رو جای اونا میذارم
662
00:41:20,041 --> 00:41:22,332
مطمئنم با دوستهای کوچولوشون
کنار همدیگه مینشستن،
663
00:41:22,333 --> 00:41:23,832
به تری نگاه میکردن و میگفتن:
664
00:41:23,833 --> 00:41:26,165
"هی، این مادرجنده رو میبینید،
665
00:41:26,166 --> 00:41:28,832
دو برابر ما درآمد داره
666
00:41:28,833 --> 00:41:31,332
من که یادم نمیاد تری اصلاً
آهنگ خونده و رقصیده باشه
667
00:41:31,333 --> 00:41:33,125
شما یادتونه؟"
668
00:41:33,126 --> 00:41:36,048
[ گراندی ]
669
00:41:45,500 --> 00:41:47,582
- چی میخوای؟
- برکستون، سلام. سلام
670
00:41:47,583 --> 00:41:49,457
منم، کریس، داداشت
671
00:41:49,458 --> 00:41:50,413
میدونم تویی
672
00:41:50,414 --> 00:41:52,707
واقعاً از لحن حرف زدنم مشخص نیست
که فهمیدم تویی؟
673
00:41:52,708 --> 00:41:54,957
اوه، خب، خیلی خشن بودی
674
00:41:54,958 --> 00:41:56,374
چی میخوای؟
675
00:41:56,375 --> 00:41:58,999
- به کمکت نیاز دارم
- آه. خداحافظ
676
00:42:00,250 --> 00:42:01,833
برکستون؟
677
00:42:06,750 --> 00:42:08,540
لعنتی. باورم نمیشه
678
00:42:08,541 --> 00:42:10,665
باورنکردنیه. تو فقط...
679
00:42:10,666 --> 00:42:13,207
مادرجـ...
680
00:42:13,208 --> 00:42:15,749
خدایا
681
00:42:15,750 --> 00:42:17,541
لعنتی... خیلیخب
682
00:42:18,541 --> 00:42:20,665
خب، آخرین باری که کمکت کردم،
683
00:42:20,666 --> 00:42:22,040
نزدیک بود کارم رو از دست بدم
684
00:42:22,041 --> 00:42:23,290
متوجهی؟
685
00:42:23,291 --> 00:42:24,832
انگار از دستم عصبانی هستی. چرا؟
686
00:42:24,833 --> 00:42:26,582
آره، معلومه که عصبانیام
687
00:42:26,583 --> 00:42:29,082
عصبانیام چون همیشه
من زنگ میزنم
688
00:42:29,083 --> 00:42:30,957
همیشه من زنگ میزنم،
تو هیچوقت زنگ نمیزنی،
689
00:42:30,958 --> 00:42:33,040
و حالا یهویی زنگ زدی بهم
690
00:42:33,041 --> 00:42:36,040
چرا؟ چون تو...
به کمکم نیاز داری؟
691
00:42:36,041 --> 00:42:38,082
چطوره یه بار فقط زنگ بزنی
و حالم رو بپرسی؟
692
00:42:38,083 --> 00:42:39,999
یه بار زنگ بزن برای
صحبت کردن عادی
693
00:42:40,000 --> 00:42:42,540
"سلام، رفیق، چطوری؟
زندگی چطوره؟"
694
00:42:42,541 --> 00:42:43,915
"کریسمست مبارک"
695
00:42:43,916 --> 00:42:45,665
"تولدت مبارک، برکستون"
چطوره یه بار زنگ بزنی تبریک بگی؟
696
00:42:45,666 --> 00:42:47,624
اما امروز که تولدت نیست.
۱۱ نوامبر تولدته
697
00:42:47,625 --> 00:42:50,082
ای آدم بیشعور،
میدونم تولدم نیست
698
00:42:50,083 --> 00:42:52,374
منظور حرفهای من یه چیز...
699
00:42:52,375 --> 00:42:53,707
چی میخوای؟
700
00:42:53,708 --> 00:42:56,415
میتونی تا ۲۴ ساعت دیگه
بیایی به لس آنجلسِ کالیفرنیا؟
701
00:42:58,625 --> 00:43:01,332
برکستون؟ سلام؟
702
00:43:04,708 --> 00:43:06,125
برکستون؟
703
00:43:11,208 --> 00:43:12,708
لطفاً کاریم نداشته باش
704
00:43:13,750 --> 00:43:15,791
ببخشید. چی گفتی؟
705
00:43:17,375 --> 00:43:20,165
کاریم نداشته باش
706
00:43:20,166 --> 00:43:21,582
چرا این حرف رو میزنی؟
707
00:43:21,583 --> 00:43:23,624
مگه تا الان چیکارت کردم؟ چی...
708
00:43:23,625 --> 00:43:25,749
مگه اصلاً کاری کردم
که با خودت فکر کردی
709
00:43:25,750 --> 00:43:27,207
ممکنه بلایی سرت بیارم؟
710
00:43:27,208 --> 00:43:29,082
چرا اون حرف رو زدی؟
711
00:43:29,083 --> 00:43:32,250
ببخشید. متاسفم
712
00:43:33,250 --> 00:43:35,415
آره
713
00:43:35,416 --> 00:43:36,790
منم متاسفم
714
00:43:36,791 --> 00:43:39,415
فقط میخواستم باهات حرف بزنم
715
00:43:39,416 --> 00:43:41,499
خیلی آدم خوشصحبتی نیستی
716
00:43:41,500 --> 00:43:43,624
میدونم به یه زبون دیگه حرف میزنی،
ولی دیگه خیلی خرابی،
717
00:43:43,625 --> 00:43:45,957
حرفهایی که بهت میزنم
خیلی پیچیده نیستن
718
00:43:56,497 --> 00:43:59,497
ارائـ ـــه از سـ ـایــت سـ ـینــمـ ـا
719
00:44:10,443 --> 00:44:14,512
[ هتل سیتی سنتر ]
720
00:44:29,166 --> 00:44:31,541
هر چقدر میگردم نمیتونم صندلیای
برای دفترم پیدا کنم که ازش خوشم بیاد
721
00:44:33,166 --> 00:44:35,208
خیلی کمر رو اذیت میکنن، میدونی؟
722
00:44:40,333 --> 00:44:44,082
میدونی، در واقع
مشکل از صندلی نیست
723
00:44:44,083 --> 00:44:48,500
فکر کنم بهخاطر حرفیه
که گفتی تو من رو گذاشتی اونجا
724
00:44:51,625 --> 00:44:53,833
حس میکنم لیاقت
اون شغل رو ندارم
725
00:44:55,791 --> 00:44:57,624
شاید باید یه پشتی کمری بخری
726
00:44:57,625 --> 00:45:00,374
کاستکو یه مجموعهی صندلی عالی داره
که برای کمر خیلی خوبن
727
00:45:00,375 --> 00:45:02,375
بیخیال
728
00:45:07,125 --> 00:45:09,457
داداشت در جریان پرونده هست؟
729
00:45:09,458 --> 00:45:11,332
آره
730
00:45:11,333 --> 00:45:12,957
آخرین باری که دیدیش کِی بوده؟
731
00:45:12,958 --> 00:45:15,166
۸ سال پیش، توی شیکاگو
732
00:45:17,916 --> 00:45:19,249
داداش کوچیکته یا بزرگه؟
733
00:45:19,250 --> 00:45:21,374
من ۲ سال از برکستون بزرگترم
734
00:45:21,375 --> 00:45:23,083
اون...
735
00:45:25,208 --> 00:45:26,540
مشکلی هست؟
736
00:45:26,541 --> 00:45:29,000
بیشتر وقتها بدون دلیل
از دستم عصبانیه
737
00:45:30,375 --> 00:45:31,791
مشکلی نیست
738
00:45:33,000 --> 00:45:34,915
خب، مطمئنم از دیدنت خوشحال میشه
739
00:45:34,916 --> 00:45:37,582
اومم. آه...
740
00:45:37,583 --> 00:45:40,041
درک میکنم.
منم خواهر و برادر دارم
741
00:45:42,125 --> 00:45:45,250
شاید بهخاطر اومدنش باید
ازش تشکر کنی
742
00:45:46,583 --> 00:45:49,915
میدونی، بهش بگو چقدر
از دیدنش خوشحالی
743
00:45:49,916 --> 00:45:52,707
طبق تجربیاتم متوجه شدم
که مردم دوست دارن
744
00:45:52,708 --> 00:45:55,125
ازشون قدردانی بشه، میدونی؟
745
00:45:59,458 --> 00:46:01,041
اوه. اومد
746
00:46:14,666 --> 00:46:16,374
سلام، برکستون
747
00:46:16,375 --> 00:46:18,791
چقدر شیکه
748
00:46:22,416 --> 00:46:23,624
تو دیگه کی هستی؟
749
00:46:23,625 --> 00:46:24,874
من مریبث مدینا هستم،
750
00:46:24,875 --> 00:46:26,957
معاون مدیر بخش مقابله با جرایم مالی
751
00:46:30,291 --> 00:46:31,957
مأمور فدالی؟
752
00:46:31,958 --> 00:46:33,332
سکتهای چیزی کردی؟
753
00:46:33,333 --> 00:46:34,665
ناراحتی
754
00:46:34,666 --> 00:46:38,165
داریم همکاری میکنیم، پس...
755
00:46:38,166 --> 00:46:40,707
هر حرفهای که داری،
در حال حاضر بهش کاری ندارم
756
00:46:40,708 --> 00:46:42,582
در حال حاضر، ها؟
757
00:46:42,583 --> 00:46:44,957
خدایا، چقدر خوشحال شدم
758
00:46:44,958 --> 00:46:46,541
میشه یه لحظه حرف بزنیم؟
759
00:46:59,208 --> 00:47:01,832
چند وقتی از آخرین
دیدارمون میگذره، نه؟
760
00:47:01,833 --> 00:47:03,665
۸ سال و ۲ ماه
761
00:47:03,666 --> 00:47:06,124
درسته
762
00:47:06,125 --> 00:47:08,582
خوشتیپ شدی، کریس
763
00:47:08,583 --> 00:47:09,915
نظر خودم هم همینه
764
00:47:09,916 --> 00:47:11,541
من...
765
00:47:14,375 --> 00:47:15,707
برکستون، ممنون که اومدی
766
00:47:15,708 --> 00:47:17,625
خیلی از دیدنت خوشحالم
767
00:47:20,250 --> 00:47:22,083
اون بهت گفته این جملهها رو بگی؟
768
00:47:24,000 --> 00:47:25,541
آره
769
00:47:28,458 --> 00:47:30,375
باید برم بشاشم
770
00:47:32,208 --> 00:47:35,501
فقط... برکستون،
دوباره نقشه رو مرور کنیم؟
771
00:47:35,502 --> 00:47:36,374
چیکار میکنی؟
772
00:47:36,375 --> 00:47:37,999
بذار اول برم بشاشم، باشه؟
773
00:47:38,000 --> 00:47:40,124
باشه، ولی بعدش
درمورد نقشه حرف میزنیم
774
00:47:52,333 --> 00:47:53,665
ظاهرشون برات مهمه؟
775
00:47:53,666 --> 00:47:55,457
نه
776
00:47:55,458 --> 00:47:57,041
چند تا؟
777
00:47:59,458 --> 00:48:00,707
میفرستمشون بالا
778
00:48:00,708 --> 00:48:02,041
ممنون
779
00:48:03,791 --> 00:48:05,500
خیلیخب
780
00:48:14,916 --> 00:48:16,916
وقت طلاست، درسته؟
781
00:48:17,916 --> 00:48:20,040
آره، شنیدم
782
00:48:20,041 --> 00:48:22,790
برات صورتحساب میفرستم
783
00:48:22,791 --> 00:48:25,332
باشه. منصفانهست
784
00:48:25,333 --> 00:48:28,457
وقتی قیمت پرداختی رو دیدی
میفهمی چقدر منصفانهست، بچه خوشگل
785
00:48:28,458 --> 00:48:30,750
اوه، مشکلی نیست.
مطمئنم توانایی پرداختش رو دارم
786
00:48:32,291 --> 00:48:34,874
"مطمئنم توانایی پرداختش رو دارم"
787
00:48:34,875 --> 00:48:36,665
برکستون
788
00:48:36,666 --> 00:48:38,499
- "برکستون"
- برکستون، حرفهام رو تکرار نکن
789
00:48:38,500 --> 00:48:39,707
"برکستون، حرفهام رو تکرار نکن"
790
00:48:39,708 --> 00:48:40,790
- برکستون
- "برکستون"
791
00:48:40,791 --> 00:48:41,874
میدونی دوست ندارم...
792
00:48:41,875 --> 00:48:43,040
برکستون، دارم مؤدبانه بهت میگم
793
00:48:43,041 --> 00:48:44,124
"برکستون، دارم..."
794
00:48:44,125 --> 00:48:45,500
برکستون
795
00:48:46,791 --> 00:48:48,790
خیلیخب، برو...
796
00:48:48,791 --> 00:48:50,749
برو بمون اونجا، باشه؟
797
00:48:50,750 --> 00:48:53,290
ترسناک نباش
798
00:48:53,291 --> 00:48:55,083
بذار من حرف بزنم
799
00:48:57,250 --> 00:48:59,040
خانمها
800
00:48:59,041 --> 00:49:00,915
- سلام، بابایی
- سلام
801
00:49:00,916 --> 00:49:02,915
راحت باشید
802
00:49:02,916 --> 00:49:04,457
سلام، سلام
803
00:49:04,458 --> 00:49:06,083
- سلام
- سلام
804
00:49:08,333 --> 00:49:09,999
تو باید اون وحشیه باشی، ها؟
805
00:49:10,000 --> 00:49:11,415
اوه
806
00:49:11,416 --> 00:49:14,499
اگه به وسایل اتاق دست نزنید،
اون هم آرومه
807
00:49:14,500 --> 00:49:16,624
بیاید فقط... باشه
808
00:49:16,625 --> 00:49:18,249
بیاید همینالان این قضیه رو
حل کنیم، باشه؟
809
00:49:18,250 --> 00:49:19,332
ممنون
810
00:49:19,333 --> 00:49:21,749
- بفرمایید
- ممنون، عشقم
811
00:49:21,750 --> 00:49:23,249
خواهش میکنم. خواهش میکنم
812
00:49:23,250 --> 00:49:25,499
- ممنون
- ممنون، خانمها
813
00:49:25,500 --> 00:49:28,624
میدونید، من و دوستم...
814
00:49:28,625 --> 00:49:30,582
داشتیم صحبت میکردیم
815
00:49:30,583 --> 00:49:32,625
شاید شما بتونید
یه موضوعی رو برامون حل کنید
816
00:49:33,666 --> 00:49:36,624
اگه وارد یه چنین اتاقی بشید،
817
00:49:36,625 --> 00:49:40,040
و دو نفر توی اتاق منتظر باشن...
818
00:49:40,041 --> 00:49:42,165
اگه اوضاع بد پیش بره چی؟
819
00:49:42,166 --> 00:49:44,415
ببینید، ما اونطور آدمهایی نیستیم
820
00:49:44,416 --> 00:49:46,415
ما آزارمون به مورچه هم نمیرسه، باشه؟
821
00:49:46,416 --> 00:49:49,374
فقط میخوام بدونم چه اتفاقی میافته
اگه یه نفر برخلاف میلتون
822
00:49:49,375 --> 00:49:53,124
شما رو لمس کنه...
یا اجازه نده اتاق رو ترک کنید
823
00:49:53,125 --> 00:49:56,582
فکر میکنم توی اونطور شرایطی
به یه نفر زنگ میزنید، درسته؟
824
00:49:56,583 --> 00:49:59,290
یه نفر که کارش اینه بیاد اینجا،
825
00:49:59,291 --> 00:50:01,374
و مطمئن بشه حالتون خوبه
826
00:50:01,375 --> 00:50:02,874
میخوام کاملاً واضح بگم
827
00:50:02,875 --> 00:50:04,207
اسم کسی رو نمیخوام
828
00:50:04,208 --> 00:50:05,874
اصلاً اسمش برام مهم نیست
829
00:50:05,875 --> 00:50:11,124
فقط... باید چیکار بکنم که اون شخص
830
00:50:11,125 --> 00:50:12,499
بیاد اینجا؟
831
00:50:12,500 --> 00:50:14,540
این آمریکایی دیوونهست؟
832
00:50:20,958 --> 00:50:21,999
اسمش توماسه
833
00:50:22,000 --> 00:50:23,124
اسمش توماسه
834
00:50:23,125 --> 00:50:25,416
برکستون، یادته؟ توماس
835
00:50:31,708 --> 00:50:33,082
چی؟
836
00:50:33,083 --> 00:50:34,790
- چی؟
- نه، نه، نه، نه
837
00:50:34,791 --> 00:50:36,790
هیس، هیس، حرف نزنید.
چیزی نیست. نگران نباشید
838
00:50:47,375 --> 00:50:49,582
به خوارس فکر کن
839
00:50:49,583 --> 00:50:51,416
قضیهی خوارس چیه؟
840
00:50:52,458 --> 00:50:54,665
خوارس به تو ربطی نداره
841
00:50:56,625 --> 00:50:58,541
پاشو بریم
842
00:51:06,958 --> 00:51:09,041
احمقی
843
00:51:11,458 --> 00:51:13,750
پول خودته. ببرش
844
00:51:17,583 --> 00:51:18,707
پاشو بریم
845
00:51:18,708 --> 00:51:20,790
ممنون، خانمها
846
00:51:25,333 --> 00:51:29,415
فرار کردن از دست اون آدمها
پول خیلی بیشتری میخواد
847
00:51:29,416 --> 00:51:32,374
باشه. باشه
848
00:51:32,375 --> 00:51:35,083
زود باش، آقای "توانایی پرداختش رو دارم"
پول خانم رو بده
849
00:51:40,791 --> 00:51:42,958
دارم جونم رو توی خطر میاندازم
850
00:51:44,708 --> 00:51:46,541
- واقعاً؟
- اوه
851
00:51:48,375 --> 00:51:49,833
اینم از این
852
00:51:57,291 --> 00:51:59,291
توماس خیلی آدم بدیه
853
00:52:00,916 --> 00:52:02,375
فهمیدم
854
00:52:04,375 --> 00:52:06,500
و میخوای بهش آسیب بزنی؟
855
00:52:07,041 --> 00:52:08,790
تو...
856
00:52:08,791 --> 00:52:11,041
تو دوست داری بهش آسیب بزنیم؟
857
00:52:14,708 --> 00:52:16,333
لطفاً
858
00:52:17,833 --> 00:52:19,874
باشه
859
00:52:35,000 --> 00:52:37,165
توماس
860
00:52:42,333 --> 00:52:43,958
نمیذارن از اتاق خارج بشیم
861
00:52:49,333 --> 00:52:51,165
باشه. ممنون
862
00:52:51,166 --> 00:52:54,416
توی اتاق شمارهی ۲۳۵ هستم
863
00:52:56,791 --> 00:52:58,250
باشه
864
00:53:00,708 --> 00:53:02,625
چطورن؟
865
00:53:04,791 --> 00:53:06,583
مثل حسابدارها
866
00:53:07,333 --> 00:53:09,124
آه...
867
00:53:12,125 --> 00:53:13,665
باشه، رئیس. خداحافظ
868
00:53:17,750 --> 00:53:19,750
ممنون
869
00:53:22,166 --> 00:53:23,875
بچه ندارم
870
00:53:43,166 --> 00:53:44,999
- سورکیس
- سلام، منم مریبث
871
00:53:45,000 --> 00:53:46,957
چی دستگیرت شد؟
872
00:53:46,958 --> 00:53:48,582
فیلم دوربینهای راهنمایی و رانندگی
873
00:53:49,083 --> 00:53:50,040
[ سازمان امنیت ملی ]
[ واشینگتن دی سی ]
874
00:53:50,041 --> 00:53:52,415
صفحه نمایشیم رو
باهات به اشتراک میذارم
875
00:53:52,416 --> 00:53:55,374
توی اون منطقه
فقط دو تا دوربین هست
876
00:53:55,375 --> 00:53:57,333
کینگ وارد میشه...
877
00:53:58,333 --> 00:54:00,958
۴۵ دقیقه اونجا میمونه
878
00:54:02,333 --> 00:54:04,250
اینجا تیراندازی شروع میشه
879
00:54:05,291 --> 00:54:07,083
همه پا به فرار میذارن
880
00:54:08,166 --> 00:54:09,416
هیچی معلوم نیست
881
00:54:10,125 --> 00:54:12,165
هر کسی میتونه تیرانداز باشه
882
00:54:12,166 --> 00:54:15,624
کینگ ۹۰ ثانیه بعد خارج میشه
883
00:54:15,625 --> 00:54:19,749
نتونستی با اِمیلیانو گونزالس،
همون مشتری رِی تماس بگیری؟
884
00:54:19,750 --> 00:54:23,124
پدر ایدث. آره و نه
885
00:54:29,958 --> 00:54:31,332
منزل گونزالس
886
00:54:31,333 --> 00:54:33,500
اِمیلیانو گونزالس هستن؟
887
00:54:36,458 --> 00:54:37,832
آره و نه
888
00:54:37,833 --> 00:54:40,154
آقای گونزالس ۷ سال پیش
889
00:54:40,155 --> 00:54:43,499
گزارش مفقود شدن دخترش
و خانوادهش رو داده
890
00:54:43,500 --> 00:54:44,915
خب، چه اتفاقی براشون افتاده؟
891
00:54:46,416 --> 00:54:49,999
کارتلها مهاجرها رو میدزدن تا ازشون
باجگیری کنن، یا به قاچاقچیها بفروشنشون
892
00:54:50,000 --> 00:54:52,208
و اگه پول نداشته باشن
و به فروش نرن؟
893
00:54:55,625 --> 00:54:57,361
این بلا سرشون میاد
894
00:54:58,328 --> 00:55:00,083
جینو سانچز
895
00:55:04,333 --> 00:55:05,916
بعداً بهت زنگ میزنم
896
00:55:19,291 --> 00:55:21,374
جندههای من اینجان، عوضی
897
00:55:21,375 --> 00:55:24,415
راستش رو بخوای،
دو تا عوضی هستیم
898
00:55:24,416 --> 00:55:25,624
مارییلا
899
00:55:25,625 --> 00:55:27,624
اون پشت داره آبی به صورتش میزنه
900
00:55:27,625 --> 00:55:29,582
- مارییلا!
- هی، بیا، مرد
901
00:55:29,583 --> 00:55:31,249
وایفای و همه چیز داریم.
بیا داخل، نمیایی؟
902
00:55:31,250 --> 00:55:32,582
مارییلا!
903
00:55:42,458 --> 00:55:44,915
فکر کنم از چیزی که فکر میکردم
شدیدتر زدمش
904
00:55:44,916 --> 00:55:47,375
- زندهست
- آره. وسایلم رو بیار
905
00:55:49,416 --> 00:55:51,499
دیوونه شدید؟
906
00:55:51,500 --> 00:55:53,665
- الان دیگه آدمربا شدیم؟
- آه، آدمربایی
907
00:55:53,666 --> 00:55:56,165
خیلی بزرگنماییه، نه؟
ما فقط...
908
00:55:56,166 --> 00:55:58,040
- دستگیرش کردیم
- برای بازجویی
909
00:55:58,041 --> 00:56:00,874
نه، حق نداریم کسی رو دستگیر کنیم
910
00:56:00,875 --> 00:56:02,332
این مرد ممکنه بدونه
قاتل رِی کینگ کیه
911
00:56:02,333 --> 00:56:04,040
میخوای بفهمی خبر داره یا نه؟
912
00:56:04,041 --> 00:56:05,874
اگه پلیس جلوم رو بگیره،
913
00:56:05,875 --> 00:56:07,875
اگه صندوقعقب رو بگردن،
اونوقت چی، نابغه؟
914
00:56:10,500 --> 00:56:12,207
سلام، جذابخان
915
00:56:12,208 --> 00:56:13,832
- موقعیت مکانی من رو داری؟
- آره
916
00:56:13,833 --> 00:56:16,470
از اینجا تا بلوار ویکتوری
همهی چراغها سبز بشن
917
00:56:16,471 --> 00:56:17,207
و لطفاً گزارش یه سرقت
918
00:56:17,208 --> 00:56:19,040
توی ۱۰ بلوک پایینتر رو بده
تا حواس پلیس پرت بشه
919
00:56:19,041 --> 00:56:21,790
تا مریبث به سلامت
به خونهی اجارهای برسه
920
00:56:21,791 --> 00:56:23,582
- لعنتی
- کار دیگهای نداری؟
921
00:56:23,583 --> 00:56:26,332
میخوام بدونم رِی کینگ
با کی قرار داشته
922
00:56:26,333 --> 00:56:27,790
باشه؟
923
00:56:27,791 --> 00:56:29,333
خیلی خفن بود، نه؟
924
00:56:31,875 --> 00:56:33,332
باشه
925
00:56:33,333 --> 00:56:34,915
بریم یه چیزی بخوریم یا...
926
00:56:34,916 --> 00:56:37,000
- بریم رستوران تاکو بل
- آفرین
927
00:56:42,826 --> 00:56:44,284
[ آکادمی علوم اعصاب هاربر - جاستین ]
928
00:56:51,083 --> 00:56:52,624
صبح بخیر، پسرها و دخترها
929
00:56:52,625 --> 00:56:56,500
کی دلش میخواد
شهر لس آنجلس رو هک کنه؟
930
00:57:00,958 --> 00:57:05,165
امروز صبح کریس و دوستش
از راه دور بهمون ملحق میشن
931
00:57:05,166 --> 00:57:08,874
ازمون میخوان یه نفر رو
پیدا و شناسایی کنیم
932
00:57:08,875 --> 00:57:13,041
آماده شید تا همهی دوربینهای
راهنمایی و رانندگی و امنیتی رو بررسی کنیم
933
00:57:15,041 --> 00:57:18,208
باشه، تصاویری که سازمان
امنیت ملی فرستاد رو بررسی کردم
934
00:57:18,209 --> 00:57:21,582
رِی میره داخل،
۴۵ دقیقه بعد میاد بیرون
935
00:57:21,583 --> 00:57:25,000
اصلاً مطمئن نیستیم
که با کسی قرار داشته یا نه
936
00:57:26,041 --> 00:57:29,624
چرا نمیریم از اون توماس بپرسیم
که کاب کجاست؟
937
00:57:29,625 --> 00:57:31,624
و دقیقاً چطور میخوایم
اون کار رو بکنیم؟
938
00:57:31,625 --> 00:57:33,832
باید یکی از چشمهاش رو دربیاریم
و بهش نشونش بدیم
939
00:57:33,833 --> 00:57:35,915
بعدش بهش میگیم میخوایم
اون یکی چشمش رو هم دربیاریم
940
00:57:35,916 --> 00:57:37,332
مگر اینکه همه چیز رو بگه
941
00:57:37,333 --> 00:57:39,207
هر بار این حرکت جواب میده.
صد در صد جواب میده
942
00:57:39,208 --> 00:57:40,957
هیچکس دوست نداره کور بشه، درسته؟
943
00:57:40,958 --> 00:57:42,874
وقتی یکی از چشمهاش رو درمیاری،
متوجه میشه که شوخی نداری
944
00:57:42,875 --> 00:57:44,790
ارتباط امن فعاله
945
00:57:44,791 --> 00:57:46,165
صبح بخیر
946
00:57:46,166 --> 00:57:48,165
همه رو جمع کردم
947
00:57:48,166 --> 00:57:50,332
همین الان داریم دنبال
شخص مورد نظر میگردیم
948
00:57:50,333 --> 00:57:52,915
در حال پیدا کردن
فیلمهای روز حادثه هستیم
949
00:57:56,708 --> 00:57:58,666
در حال جداسازی دوربینهای خیابانی
950
00:57:59,833 --> 00:58:01,582
ببین، رفیقم توی سازمان امنیت داخلی
951
00:58:01,583 --> 00:58:03,915
مدرک دکترای علوم کامپیوتر
از مؤسسهی فناوری کالیفرنیا رو داره
952
00:58:03,916 --> 00:58:05,332
- عجب
- میتونه به تمامی پایگاههای دادهای
953
00:58:05,333 --> 00:58:07,582
که حتی ازشون خبر نداری هم
دسترسی پیدا کنه
954
00:58:07,583 --> 00:58:09,665
اون شب فقط ۲ تا دوربین
در حال ضبط کردن بودن
955
00:58:09,666 --> 00:58:12,666
مطمئنم بچههای توی هاربر باهوشن،
اما داریم وقتمون رو هدر میدیم
956
00:58:14,500 --> 00:58:15,708
اوه، ببین
957
00:58:18,125 --> 00:58:19,749
اینم بقیهی دوربینهایی
958
00:58:19,750 --> 00:58:22,124
که دنبالشون می گشتید،
معاون مدیر مدینا
959
00:58:22,125 --> 00:58:24,375
الان میتونید میکروفونتون رو
از حالت بیصدا خارج کنید
960
00:58:25,416 --> 00:58:27,874
هر کس یه تصویر رو انتخاب کنه،
و دنبال هر اتاق مشکوکی
961
00:58:27,875 --> 00:58:29,791
بین ساعت ۸ تا ۱۰ بگردید
962
00:58:32,791 --> 00:58:37,166
لین، ورودی اصلی
بعد از تیراندازی رو بیار
963
00:58:38,916 --> 00:58:41,333
اِیدن، در پشتی چه خبره؟
964
00:58:44,791 --> 00:58:48,041
دنبال رفتاری بگردید که توی
اون شرایط غیرعادی محسوب میشه
965
00:58:50,625 --> 00:58:51,832
برگرد عقب
966
00:58:51,833 --> 00:58:54,166
ورودی اصلی رو بزرگتر کن
967
00:58:57,458 --> 00:58:58,625
حالت وارونه
968
00:59:00,375 --> 00:59:01,999
اون شخص مورد نظره
969
00:59:02,000 --> 00:59:03,624
اون دختر با عجله نمیره
970
00:59:03,625 --> 00:59:05,332
نمیترسه
971
00:59:05,333 --> 00:59:08,332
ببینید قبل از تیراندازی از کجا میاد
972
00:59:08,333 --> 00:59:10,290
همهی کوچه و خیابونها رو بگردید
973
00:59:10,291 --> 00:59:14,083
۴ بلوک مربعشکل اطراف ورمانت
و خیابون ۱۹اُم رو بگردید
974
00:59:18,208 --> 00:59:20,000
چهرهش رو مخفی میکنه
975
00:59:21,291 --> 00:59:22,711
میدونه کجاها دوربین هست
976
00:59:22,712 --> 00:59:24,126
[ خیابان ورمانت ]
977
00:59:24,291 --> 00:59:26,083
مایلز، حالت وارونه
978
00:59:28,541 --> 00:59:31,000
اون دختر لباس صورتی داره
از خودش عکس میگیره
979
00:59:37,166 --> 00:59:39,165
اون عکس رو نشونمون بده
980
00:59:39,166 --> 00:59:42,415
امکان نداره بتونن از اون زاویه
صفحهی گوشیش رو نشون بدن
981
00:59:42,416 --> 00:59:44,040
نیاز نیست اون کار رو بکنن
982
00:59:44,041 --> 00:59:45,457
زن رو شناسایی میکنن،
رمزهای احتمالی رو پیدا میکنن،
983
00:59:45,458 --> 00:59:48,082
گوشیش رو هک میکنن
و اون عکس رو ایمیل میکنن
984
00:59:48,083 --> 00:59:50,540
- آره، باشه. حتماً
- یک آه عمیق
985
00:59:50,541 --> 00:59:54,290
میخوای آدم ساده رو
در جریان همه چیز قرار بدی، کریس؟
986
00:59:54,291 --> 00:59:56,582
اون کاریه که خودم انجام میدم
987
00:59:56,583 --> 00:59:59,165
برای شناساییش
یه اسکن چهره انجام بدید، لطفاً
988
00:59:59,166 --> 01:00:00,999
- الان انجام میدم
- الان انجام میدم
989
01:00:01,000 --> 01:00:02,624
کریس، لِین و چارلز
990
01:00:02,625 --> 01:00:04,915
دارن برای شناسایی رقابت میکنن
991
01:00:15,827 --> 01:00:16,507
[ پم رید ]
992
01:00:16,508 --> 01:00:17,729
سلام، پم
993
01:00:17,730 --> 01:00:19,040
بیا بیشتر همدیگه رو بشناسیم
994
01:00:20,625 --> 01:00:21,832
آیووا
995
01:00:21,833 --> 01:00:24,457
محل ساخته شدن
اولین کامپیوتر جهان
996
01:00:24,458 --> 01:00:26,333
بیاید بریم دیدن پم
997
01:00:27,541 --> 01:00:31,707
اِیدن، اون کد پستی تحت خدمات
شرکت "میدوست پاور و انرژی" هست
998
01:00:31,708 --> 01:00:33,207
از طریق شرکت وارد میشن
999
01:00:33,208 --> 01:00:35,249
یه چاپگر محافظت نشده توی شبکه
1000
01:00:35,250 --> 01:00:36,875
یا یه دماپای هوشمند رو هک میکنن
1001
01:00:37,875 --> 01:00:39,750
این بچهها کی هستن؟
1002
01:00:41,000 --> 01:00:42,625
افراد منن
1003
01:00:43,666 --> 01:00:45,582
تعداد ما بیشتر از چیزیه که فکر میکنی،
1004
01:00:45,583 --> 01:00:47,041
معاون مدیر مدینا
1005
01:00:50,125 --> 01:00:53,000
اِسکای، رمز شبکهی
خونهی هوشمند رو میخوایم
1006
01:00:58,767 --> 01:00:59,684
[ رمز پیدا شد ]
1007
01:01:00,171 --> 01:01:02,072
[ لپتاپ پم ]
1008
01:01:04,291 --> 01:01:06,040
صبح بخیر، آیووا
1009
01:01:06,041 --> 01:01:07,750
صبح بخیر، پم
1010
01:01:09,166 --> 01:01:10,749
بهتره اجازه ندیم پم جا خوش کنه
1011
01:01:10,750 --> 01:01:12,540
کار درستی نیست
1012
01:01:14,041 --> 01:01:16,457
لین، کاری کن از روی صندلی بلند شه
1013
01:01:16,458 --> 01:01:19,166
و بریم توی کار پیدا کردن اون عکس
1014
01:01:19,452 --> 01:01:20,775
[ چاپگر ]
1015
01:01:20,776 --> 01:01:21,679
[ چاپ کردن ]
1016
01:01:27,208 --> 01:01:29,790
مایلز، روی همون صفحه بمون
برای وقتی که برمیگرده
1017
01:01:29,791 --> 01:01:32,750
چارلز، وارد کتابخانهی تصاویرش بشو
1018
01:01:35,583 --> 01:01:37,707
نباید این کار رو بکنیم
1019
01:01:37,708 --> 01:01:39,207
بگو دست نگه داره
1020
01:01:39,208 --> 01:01:41,665
کریس، لطفاً به آدم ساده توضیح بده
1021
01:01:41,666 --> 01:01:43,540
که باید کاری که
شروع کردیم رو تموم کنیم
1022
01:01:43,541 --> 01:01:45,375
چراغ قرمز
1023
01:01:47,125 --> 01:01:48,708
اِیدن، نوبت توئه
1024
01:01:50,983 --> 01:01:52,169
[ زنگِ درِ خانه ]
1025
01:01:56,250 --> 01:01:57,916
چراغ سبز
1026
01:02:00,250 --> 01:02:01,207
بگو دست نگه داره
1027
01:02:01,208 --> 01:02:03,666
داره میاد. چراغ قرمز
1028
01:02:08,750 --> 01:02:11,916
لِین، وقتش رسیده
که همسایهها صدای تلویزیون رو بشنون
1029
01:02:14,140 --> 01:02:15,989
[ تلویزیون هوشمند آشپزخانه ]
1030
01:02:17,500 --> 01:02:18,957
همهش... همهش با کره
1031
01:02:18,958 --> 01:02:20,040
آره، آره. اون همه کره
1032
01:02:20,041 --> 01:02:21,332
خیلیخب، اون همه کره، و بعدش...
1033
01:02:21,333 --> 01:02:23,625
- آها. یهکم نمک
- اوهوم
1034
01:02:28,541 --> 01:02:30,416
بگو دست نگه داره
1035
01:02:32,083 --> 01:02:33,624
کریس، کافیه
1036
01:02:33,625 --> 01:02:35,250
تمومش کنید
1037
01:02:36,750 --> 01:02:39,124
بگو دست نگه داره
1038
01:02:39,125 --> 01:02:41,207
همینالان تمومش کنید
1039
01:02:41,208 --> 01:02:42,708
نه
1040
01:02:43,833 --> 01:02:44,957
اینم از عکسش
1041
01:02:44,958 --> 01:02:46,832
اِیدن، عکس رو ایمیل کن
1042
01:02:46,833 --> 01:02:48,249
میشه شیرینیش رو حس کرد
[ یک ایمیل جدید ]
1043
01:02:48,250 --> 01:02:49,999
- اوه، من خیلی دوست دارم
- آره
1044
01:02:50,000 --> 01:02:53,082
دوست من، این یه پاسخ آیوواییه
[ ارسال ]
1045
01:02:53,083 --> 01:02:54,915
اِسکای، خارجمون کن
1046
01:02:55,685 --> 01:02:56,455
[ به پایان رساندن فرایند جاری؟ ]
1047
01:03:00,291 --> 01:03:02,040
میگه هر روز صبح اون کار رو میکنه
1048
01:03:02,041 --> 01:03:03,540
- خیلی خوبه
- خامش رو بیشتر دوست داری؟
1049
01:03:03,541 --> 01:03:04,790
- خامش رو بیشتر دوست دارم
- بهت افتخار میکنم
1050
01:03:04,791 --> 01:03:06,040
الان یه آیووایی واقعی هستی
1051
01:03:06,329 --> 01:03:08,095
[ یک ایمیل جدید دریافت شد ]
1052
01:03:08,096 --> 01:03:10,291
مایلز، لطفاً کیفیت تصویر رو بالا ببر
1053
01:03:15,583 --> 01:03:18,375
در حالی اجرای سیستم تشخیص
چهرهی سازمان بینالمللی پلیس جنایی
1054
01:03:21,766 --> 01:03:24,323
[ سازمان امنیت ملی ]
[ مکزیکوسیتی، اکتبر ۲۰۲۳ ]
1055
01:03:24,324 --> 01:03:27,496
[ ادارهی کل امنیت خارجی ]
[ پاریس، اوت ۲۰۲۴ ]
1056
01:03:27,497 --> 01:03:30,695
[ سازمان بینالمللی پلیس جنایی ]
[ رم، سپتامبر ۲۰۲۲ ]
1057
01:03:34,819 --> 01:03:37,303
[ سازمان امنیت ملی ]
[ اورشلیم، آوریل ۲۰۲۴ ]
1058
01:03:37,304 --> 01:03:39,580
[ سازمان بینالمللی پلیس جنایی ]
[ فلورانس، نوامبر ۲۰۲۳ ]
1059
01:03:41,593 --> 01:03:43,052
[ سرویس اطلاعات مخفی بریتانیا ]
[ مسکو، دسامبر ۲۰۲۱ ]
1060
01:03:43,053 --> 01:03:44,995
[ سازمان اطلاعات مرکزی آمریکا ]
[ بروکلین، مه ۲۰۲۴ ]
1061
01:03:44,996 --> 01:03:46,047
[ در حال یافتن اطلاعات ]
1062
01:03:46,048 --> 01:03:48,430
[ نام یافت نشد ]
1063
01:03:48,431 --> 01:03:51,165
به نظر میرسه اون آخرین کسیه
که با رِی صحبت کرده،
1064
01:03:51,166 --> 01:03:54,250
اما دوست نداره کسی پیداش کنه
1065
01:03:57,000 --> 01:03:58,583
خداحافظ، جذابخان
1066
01:04:02,731 --> 01:04:04,907
[ مونترال ]
1067
01:04:06,472 --> 01:04:08,594
[ مسکو ]
1068
01:04:17,083 --> 01:04:19,499
چرا رِی برای پیدا کردن یه مادر و دختر
با کسی قرار داشته
1069
01:04:19,500 --> 01:04:21,999
که اون همه آدم رو کشته؟
1070
01:04:22,000 --> 01:04:23,999
اون دختره همه رو نکشته
1071
01:04:24,000 --> 01:04:25,582
فقط...
1072
01:04:25,583 --> 01:04:29,624
فقط منظورم اینه که
اون دختر قطعاً اون یکی...
1073
01:04:29,625 --> 01:04:32,207
و اون یکی رو نکشته، پس...
1074
01:04:32,208 --> 01:04:33,457
از کجا میدونی؟
1075
01:04:33,458 --> 01:04:34,707
آه... یه جورایی
1076
01:04:34,708 --> 01:04:36,958
حدس میزنم، همین، میدونی
1077
01:04:38,083 --> 01:04:39,957
حس ششم اینطور میگه
1078
01:04:39,958 --> 01:04:41,332
بر اساس تجربیاتش
1079
01:04:41,333 --> 01:04:42,790
واقعاً فقط یه حدسه
1080
01:04:42,791 --> 01:04:44,249
مطمئن نیست
1081
01:04:44,250 --> 01:04:45,665
آره، من فقط...
1082
01:04:45,666 --> 01:04:46,790
فقط یه حدسه
1083
01:04:46,791 --> 01:04:47,957
- درسته
- دیگه حرف نزن
1084
01:04:47,958 --> 01:04:49,290
باشه
1085
01:04:49,291 --> 01:04:50,874
- فارغ از...
- اوه، به هیچ وجه
1086
01:04:50,875 --> 01:04:53,540
آه...
1087
01:04:53,541 --> 01:04:57,040
من... تو... همیشه
به قتل عمد اعتراف میکنی؟
1088
01:04:57,041 --> 01:04:59,582
در واقع اصلاً چیزی نگفتم،
اگه خوب بهش فکر کنی
1089
01:04:59,583 --> 01:05:01,790
فقط یه حدس زدم.
فکر کنم ناراحت شد
1090
01:05:01,791 --> 01:05:02,999
خداحافظ. دیگه کافیه
1091
01:05:03,000 --> 01:05:04,332
- من دیگه نیستم
- باشه
1092
01:05:04,333 --> 01:05:05,790
لطفاً یه لحظه صبر کن، مریبث
1093
01:05:05,791 --> 01:05:07,457
یه موضوع که باید مد نظرت باشه
1094
01:05:07,458 --> 01:05:09,624
اینه که بعضی از اون آدمهایی
که عکسشون روی دیواره
1095
01:05:09,625 --> 01:05:10,832
که ممکنه کشته شده باشن،
یا نشده باشن،
1096
01:05:10,833 --> 01:05:12,040
احتمالاً شخصیتهای
خیلی ناپسندی بودن...
1097
01:05:12,041 --> 01:05:14,707
مهم نیست ناپسند بودن یا نه!
1098
01:05:14,708 --> 01:05:17,124
اینکه چه کسی بمیره
و چه کسی زنده بمونه دست ما نیست
1099
01:05:17,125 --> 01:05:18,790
- ظاهراً دست من هست
- برکستون
1100
01:05:18,791 --> 01:05:21,457
قانون چیزیه که ما رو
از آدمهایی مثل اون جدا میکنه
1101
01:05:21,458 --> 01:05:22,915
باعث افتخار بود و خوش گذشت
1102
01:05:22,916 --> 01:05:25,124
امیدوارم دوباره بتونیم همکاری کنیم
1103
01:05:25,125 --> 01:05:27,416
مراقبت خودت باش
1104
01:05:33,375 --> 01:05:34,874
لعنتی
1105
01:05:44,541 --> 01:05:46,457
- یه مشکلی داریم
- مَرد توی صندوقعقب رو میگی؟
1106
01:05:46,458 --> 01:05:48,082
- آره
- انگار تو یه مشکلی داری
1107
01:05:48,083 --> 01:05:50,082
- لطفاً درش بیارید
- و چیکارش کنیم؟
1108
01:05:52,125 --> 01:05:53,749
میرم پیش وزیر دادگستری ایالت
1109
01:05:53,750 --> 01:05:55,332
خوشحالم که توی ماشین من نیست
1110
01:05:55,333 --> 01:05:57,040
میدونی چیه؟
اشتباه کردم بهت زنگ زدم
1111
01:05:57,041 --> 01:05:58,915
باشه؟ خودم تنها این کار رو میکنم،
1112
01:05:58,916 --> 01:06:01,832
و طبق قانون، دیگه خبری از دروغ
و زیر پا گذاشتن قانون نیست
1113
01:06:01,833 --> 01:06:03,624
به زن بریتانیایی بگو
دیگه نیاز نیست بهم اطلاعات بده
1114
01:06:03,625 --> 01:06:04,999
و وقتی برمیگردم اینجا نباشید
1115
01:06:05,000 --> 01:06:07,041
اگه یه بار دیگه ببینمتون،
میگم دستگیرتون کنن
1116
01:06:20,538 --> 01:06:24,224
[ مکزیک، خوارس ]
1117
01:07:06,208 --> 01:07:08,750
خانم گوتیرز، گیج شدم
1118
01:07:09,958 --> 01:07:12,374
تنها جرمی که موکل من مرتکب شده،
1119
01:07:12,375 --> 01:07:15,707
کمک کردن به یه خانمِ
جوون درمونده بوده،
1120
01:07:15,708 --> 01:07:19,707
بعدش مورد حمله قرار گرفت،
کتک خورد و ربوده شد
1121
01:07:19,708 --> 01:07:22,290
اما به جای پیدا کردن اون مردها،
1122
01:07:22,291 --> 01:07:25,874
شما از این شخص به اسم "کاب"
برای فشار به موکل من استفاده میکنید،
1123
01:07:25,875 --> 01:07:30,707
و تهدیدش کردید که به اتهام
قاچاق انسان زندانی میشه؟
1124
01:07:30,708 --> 01:07:33,665
توی کدوم دنیای حقوقی عجیبوغریبی
1125
01:07:33,666 --> 01:07:35,749
فکر میکنید میتونید
از هیئت منصفه کیفرخواست بگیرید؟
1126
01:07:35,750 --> 01:07:36,916
جالبه
1127
01:07:38,500 --> 01:07:40,790
وکیل آیک سودیو هم
دقیقاً همین رو گفت
1128
01:07:40,791 --> 01:07:43,374
وقتی همین پیشنهاد
توافق رو به موکلش دادم
1129
01:07:43,375 --> 01:07:46,082
من آقای سودیو رو نمیشناسم
1130
01:07:46,083 --> 01:07:47,665
ولی انگار موکلت میشناستش
1131
01:07:47,666 --> 01:07:50,415
چیزی که نمیبینید
1132
01:07:50,416 --> 01:07:53,832
جای دندون روی زبون سودیو
و اون موشه
1133
01:07:54,264 --> 01:07:56,790
وقتی هر دوتاشون زنده بودن
وارد دهن مَرده شده
1134
01:07:56,791 --> 01:07:59,832
حالا... این فقط یه حدسه...
1135
01:07:59,833 --> 01:08:02,583
حدس میزنم آیک
از یه جاکش مهمتر بوده
1136
01:08:04,416 --> 01:08:07,000
فکر میکنی چه بلایی سر تو میارن؟
1137
01:08:08,041 --> 01:08:10,415
باشه، دیگه کارمون تموم شد
1138
01:08:10,416 --> 01:08:14,332
باید این رو هم بگم که وکیل
آقای سودیو گم شده
1139
01:08:24,208 --> 01:08:25,416
قبول میکنید یا نه؟
1140
01:08:36,333 --> 01:08:38,707
آیک پولشویی میکرد
1141
01:08:38,708 --> 01:08:40,915
پولی که از قاچاق انسان
به دست میاومد؟
1142
01:08:40,916 --> 01:08:44,165
بیشترشون اهل آمریکای مرکزی
و مکزیک هستن
1143
01:08:44,166 --> 01:08:46,540
مثل مواد، ولی بهتر
1144
01:08:46,541 --> 01:08:49,999
یه آدم سودآور خوب،
پنج یا شیش سال دووم میاره
1145
01:08:50,000 --> 01:08:51,374
بیشتر زنها...
1146
01:08:51,375 --> 01:08:54,957
اونایی که به عنوان فاحشه یا توی مزارع
کار میکنن، یا دستشویی تمیز میکنن
1147
01:08:54,958 --> 01:08:58,165
و بعضی از مردهایی که توی چیدن خربزه
کمک میدن، یا توی کشتارگاهها کار میکنن
1148
01:08:58,166 --> 01:09:01,875
هر کاری که یه آمریکایی انجام نمیده
و یه ماشین تواناییش رو نداره
1149
01:09:05,625 --> 01:09:06,915
اون رو میشناسی؟
1150
01:09:06,916 --> 01:09:08,875
نه
1151
01:09:11,708 --> 01:09:13,791
این عکس ۸ سال پیش گرفته شده
1152
01:09:16,625 --> 01:09:18,041
اوه، آره
1153
01:09:19,291 --> 01:09:21,915
اون جنده مردها رو از پا درمیآورد
1154
01:09:21,916 --> 01:09:23,874
چند بار درگیری درست کرد،
1155
01:09:23,875 --> 01:09:27,415
اما خیلی دختر ساکتی بود، پس...
بیشتر به عنوان خدمتکار کار میکرد
1156
01:09:27,416 --> 01:09:29,165
اسمش ایدثه. کجاست؟
1157
01:09:29,166 --> 01:09:32,790
چهار یا پنج سال پیش توی
خروجی یه پارکینگ توی آلوارادو تصادف کرد
1158
01:09:32,791 --> 01:09:34,457
با ماشین تصادف کرد
1159
01:09:34,458 --> 01:09:36,290
- پس مُرده؟
- نه
1160
01:09:36,291 --> 01:09:37,832
ولی شنیدم از ماشین
پرت شده بود بیرون
1161
01:09:37,833 --> 01:09:39,504
دیگه به دردمون نمیخورد
1162
01:09:39,505 --> 01:09:40,590
بردنش کدوم بیمارستان؟
1163
01:09:40,591 --> 01:09:42,647
- من از کجا بدونم؟
- پدرش توی تگزاس بود
1164
01:09:42,648 --> 01:09:43,957
چرا نرفت از اون کمک بگیره؟
1165
01:09:43,958 --> 01:09:45,415
از پدرش بپرس
1166
01:09:45,416 --> 01:09:46,999
داریم از تو میپرسیم
1167
01:09:47,000 --> 01:09:48,707
اگه به همه چیز اعتراف کنی،
1168
01:09:48,708 --> 01:09:52,125
در ازای شهادتت مصونیت میگیری
1169
01:09:57,250 --> 01:09:59,333
آخرین فرصتته
1170
01:10:01,708 --> 01:10:03,707
خودکار لامصب رو بده بهم
1171
01:10:07,208 --> 01:10:08,790
لعنتی!
1172
01:10:08,791 --> 01:10:10,416
بخواب روی زمین!
1173
01:10:19,958 --> 01:10:24,082
طی ۵ سال گذشته ۱۸ تصادف
توی پارکینگ گزارش شده
1174
01:10:24,083 --> 01:10:26,874
هیچکدوم خیلی جدی
یا در اون حد نبودن
1175
01:10:26,875 --> 01:10:28,540
خروجی پارکینگ توی کدوم خیابونه؟
1176
01:10:28,541 --> 01:10:29,874
آلوارادو
1177
01:10:29,875 --> 01:10:32,457
توی شعاع یک و نیم کیلومتری
۳۲ تصادف رخ داده،
1178
01:10:32,458 --> 01:10:34,749
۳ تاش باعث جراحات جدی شدن
1179
01:10:34,750 --> 01:10:37,332
هیچکدوم مربوط به خروج
ماشین از پارکینگ بوده؟
1180
01:10:37,333 --> 01:10:39,124
- یکیش
- آسیب دیده؟
1181
01:10:39,125 --> 01:10:40,707
یه آسیب جدی
1182
01:10:40,708 --> 01:10:43,290
یه زن ناشناس،
تنها توی ماشین بوده
1183
01:10:43,291 --> 01:10:44,582
کدوم بیمارستان؟
1184
01:10:44,583 --> 01:10:46,522
مرکز پزشکی دانشگاه
1185
01:10:46,523 --> 01:10:47,290
چه ماشینی داشته؟
1186
01:10:47,291 --> 01:10:49,124
- اَه
- یه تویوتا کمری
1187
01:10:49,125 --> 01:10:50,415
چه رنگی؟
1188
01:10:51,458 --> 01:10:53,124
آبی
1189
01:10:53,125 --> 01:10:55,665
پروندههای بیماران
اون مرکز پزشکی رو بررسی کن
1190
01:10:55,666 --> 01:10:57,374
ممنون
1191
01:11:01,750 --> 01:11:03,249
"بچه ندارم"
1192
01:11:03,250 --> 01:11:04,999
خداروشکر
1193
01:11:05,000 --> 01:11:07,457
- چی؟
- چیه؟
1194
01:11:07,458 --> 01:11:10,208
اون زن توی هتل،
گفت: "بچه ندارم"
1195
01:11:11,458 --> 01:11:13,665
آره، یادمه، رفیق
1196
01:11:13,666 --> 01:11:15,290
باید بیخیالش بشی
1197
01:11:15,291 --> 01:11:16,749
خب، منظورم اینه که چرا مهمه؟
1198
01:11:16,750 --> 01:11:19,290
چرا مادر بودن مهمه؟
1199
01:11:19,291 --> 01:11:21,499
میدونی، فکر نکنم
من و تو مرجع خوبی
1200
01:11:21,500 --> 01:11:25,166
برای اهمیت عشق مادرانه باشیم،
ناراحتم که این خبر رو بهت میدم
1201
01:11:28,500 --> 01:11:30,332
خونهت اینجاست، ها؟
1202
01:11:30,333 --> 01:11:32,332
توی یه تریلر زندگی میکنی
1203
01:11:32,333 --> 01:11:34,332
خیلی راحته
1204
01:11:34,333 --> 01:11:36,082
خب، هتل فور سیزنز هم راحته
1205
01:11:36,083 --> 01:11:37,582
حتی یه خونه هم راحته
1206
01:11:37,583 --> 01:11:39,040
مثل بابا خسیسی
1207
01:11:39,041 --> 01:11:41,124
اصلاً پول خرج نمیکنی، نه؟
1208
01:11:41,125 --> 01:11:42,582
نه، اون خسیس نبود.
صرفهجو بود
1209
01:11:42,583 --> 01:11:43,790
- صرفهجو بود؟
- آره
1210
01:11:43,791 --> 01:11:44,915
مزخرف نگو
1211
01:11:44,916 --> 01:11:47,957
"هفت تا تیشرت،
هفت جفت شرت و جوراب
1212
01:11:47,958 --> 01:11:49,874
همینا کافیان"
1213
01:11:49,875 --> 01:11:51,999
پیرمرد یه ساعت تایمکس
ارزون دستش میکرد
1214
01:11:52,000 --> 01:11:53,915
خیلی آدم حقیری بود.
اینجا رو ببین
1215
01:11:53,916 --> 01:11:55,999
- میبینی؟
- آره
1216
01:11:56,000 --> 01:11:57,832
با درآمد یک سالش هم نمیتونست
چنین ساعتی بخره
1217
01:11:57,833 --> 01:11:59,457
فکر میکنی اگه اینجا بود
نظرش راجع به این چی بود؟
1218
01:11:59,458 --> 01:12:01,958
میگفت همون ساعتی رو نشون میده
که ساعت اون نشون میده
1219
01:12:03,416 --> 01:12:05,416
احتمال زیاد همین رو میگه، نه؟
1220
01:12:08,625 --> 01:12:10,208
خوشحالی، برکستون؟
1221
01:12:11,250 --> 01:12:12,540
خوشحالم؟
1222
01:12:12,541 --> 01:12:14,332
آره
1223
01:12:14,333 --> 01:12:16,207
آره. آره، رفیق،
معلومه که خوشحالم
1224
01:12:16,208 --> 01:12:17,790
چرا نباید خوشحال باشم؟
1225
01:12:17,791 --> 01:12:19,915
همهش در حال جابهجایی هستی.
توی هیچ رابطهای نیستی
1226
01:12:19,916 --> 01:12:22,249
کاملاً تنهایی، دوستی نداری...
1227
01:12:22,250 --> 01:12:23,499
هیچی نداری، تو...
1228
01:12:23,500 --> 01:12:25,958
من رو میگی یا خودت رو؟
1229
01:12:29,500 --> 01:12:32,249
تا حالا به این فکر کردی
که چرا تنهام، کریس؟
1230
01:12:32,250 --> 01:12:34,874
چون بیادب و خودخواهی یا...
1231
01:12:34,875 --> 01:12:36,249
خب، خیلی حرف زشت میزنی
1232
01:12:36,250 --> 01:12:38,749
رفیق، من تنهام چون...
خودم میخوام تنها باشم
1233
01:12:38,750 --> 01:12:40,499
تنها بودن انتخاب خودمه
1234
01:12:40,500 --> 01:12:43,290
نیاز نیست به کسی
جواب پس بدم، میدونی
1235
01:12:43,291 --> 01:12:44,915
نیاز نیست با کسی هماهنگ کنم
1236
01:12:44,916 --> 01:12:46,207
دور دنیا میچرخم
1237
01:12:46,208 --> 01:12:47,665
توی هتلهای ۵ ستاره میخوابم
1238
01:12:47,666 --> 01:12:49,082
هر وقت که بخوام هر کاری
که دوست داشته باشم میکنم
1239
01:12:49,083 --> 01:12:50,874
هر لحظه آمادهی انجام
کارهای خطرناکم، مادرجنده
1240
01:12:50,875 --> 01:12:52,957
آره، معلومه که خوشحالم
1241
01:12:52,958 --> 01:12:55,666
خیلی خوشحالم.
خیالت راحت که خوشحالم
1242
01:12:56,791 --> 01:12:58,874
من دوست دارم یکی رو داشته باشم
که حالش رو بپرسم
1243
01:12:58,875 --> 01:13:00,207
- واقعاً؟
- آره
1244
01:13:00,208 --> 01:13:02,249
خب، یه سگ بگیر
1245
01:13:02,250 --> 01:13:04,208
- خودت سگ داری؟
- دارم میگیرم
1246
01:13:06,333 --> 01:13:07,708
این رو ببین
1247
01:13:09,458 --> 01:13:11,040
آره
1248
01:13:11,041 --> 01:13:12,374
اسمش گِرِگه
1249
01:13:12,375 --> 01:13:13,457
دور از انتظاره
1250
01:13:13,458 --> 01:13:14,540
منظورت از "دور از انتظار" چیه؟
1251
01:13:14,541 --> 01:13:16,332
این گرگه. میخوام این سگ رو بگیرم
1252
01:13:16,333 --> 01:13:18,040
خب، تو سگ گرفتن رو دوست داری
1253
01:13:18,041 --> 01:13:20,040
هر آدمی که سگ داره
از سگ گرفتن خوشش میاد
1254
01:13:20,041 --> 01:13:23,082
برای همین همون اول
رفته یه سگ گرفته
1255
01:13:23,083 --> 01:13:25,290
- یه محل سکونت دائمی داری؟
- نه
1256
01:13:25,291 --> 01:13:27,332
وقتی خودت نیستی،
کسی رو داری که مراقب سگت باشه؟
1257
01:13:27,333 --> 01:13:29,332
- ندارم
- برنامهی منظمی
1258
01:13:29,333 --> 01:13:31,207
- برای خوردن و خوابیدن داری؟
- نه، ندارم
1259
01:13:31,208 --> 01:13:33,125
پس گربه دوست داری
1260
01:13:34,166 --> 01:13:36,040
هیچ مشکلی نداره
1261
01:13:36,041 --> 01:13:39,415
خب، اگه یه گربه داشته باشم،
حداقل دلش برام تنگ میشه
1262
01:13:39,416 --> 01:13:41,040
شک دارم
1263
01:13:41,041 --> 01:13:42,624
ولی ممکنه
1264
01:13:42,625 --> 01:13:44,125
نه
1265
01:13:57,458 --> 01:13:59,707
کریس، ایراد از منه،
یا ایراد از توئه؟
1266
01:13:59,708 --> 01:14:00,790
چی؟
1267
01:14:00,791 --> 01:14:02,040
اینکه تو...
1268
01:14:02,041 --> 01:14:04,207
- چی؟
- تو...
1269
01:14:04,208 --> 01:14:05,916
- نمیفهمم
- تو...
1270
01:14:10,750 --> 01:14:14,249
تو اصلاً...
1271
01:14:14,250 --> 01:14:15,665
دلت برام تنگ نمیشه
1272
01:14:15,666 --> 01:14:17,375
ایراد از منه یا تو؟
1273
01:14:19,125 --> 01:14:21,208
من سالها دنبالت گشتم
1274
01:14:22,416 --> 01:14:25,957
سعی میکردم پیدات کنم،
اما تو اصلاً دنبال من نمیگشتی
1275
01:14:25,958 --> 01:14:28,665
و وقتی بالاخره پیدات کردم،
1276
01:14:28,666 --> 01:14:31,958
من... اومدم و جونت رو نجات دادم
1277
01:14:33,250 --> 01:14:35,749
و تو گفتی میایی
پیدام میکنی. تو گفتی...
1278
01:14:35,750 --> 01:14:37,499
گفتی به زودی میایی پیدام میکنی،
1279
01:14:37,500 --> 01:14:40,582
ولی دوباره غیبت زد
1280
01:14:40,583 --> 01:14:42,750
شمارهم رو داشتی
1281
01:14:46,708 --> 01:14:49,083
فکر کنم سوالی که ازت دارم
اینه که...
1282
01:14:54,500 --> 01:14:57,166
چون من یه مشکلی دارم
دلت برام تنگ نمیشه، یا...
1283
01:14:58,208 --> 01:14:59,665
خودت یه مشکلی داری، مثلاً...
1284
01:14:59,666 --> 01:15:01,583
- چه مشکلی؟
- تو...
1285
01:15:05,666 --> 01:15:07,916
میدونی، بهخاطر شرایطت
1286
01:15:12,125 --> 01:15:13,708
من اینطور آدمیام
1287
01:15:29,416 --> 01:15:30,749
چیکار میکنی؟
1288
01:15:30,750 --> 01:15:32,790
دارم به پاهام ضدآفتاب میزنم
1289
01:15:32,791 --> 01:15:34,415
فاکتور حفاظت در برابر آفتابِ ۱۰۰ داره
1290
01:15:34,416 --> 01:15:37,499
وقتی بچه بودم بیشتر از ۴ بار
دچار آفتابسوختگی شدم
1291
01:15:37,500 --> 01:15:40,374
و یعنی توی بزرگسالی دو برابر بیشتر
احتمال داره به ملانوم مبتلا بشم
1292
01:15:40,375 --> 01:15:41,749
- احتیاط میکنم
- میشه به منم یهکم بدی؟
1293
01:15:41,750 --> 01:15:43,083
- آره، حتماً
- میشه یهکم بزنم؟ ممنون
1294
01:15:53,375 --> 01:15:55,957
میدونی از اون کار خوشم نمیاد
1295
01:15:55,958 --> 01:15:57,624
خندهدار نیست، برکستون.
دوست دارم...
1296
01:15:57,625 --> 01:15:58,790
اوه، خیلی خندهداره
1297
01:15:58,791 --> 01:16:00,249
بعضیوقتها دوست دارم
دهنت رو سرویس کنم
1298
01:16:00,250 --> 01:16:02,082
خیلی خندهداره
1299
01:16:02,083 --> 01:16:04,040
میدونی نظر من چیه؟
1300
01:16:04,041 --> 01:16:06,415
به نظرم باید بریم مست کنیم
1301
01:16:06,416 --> 01:16:07,999
یالا، رفیق
1302
01:16:08,000 --> 01:16:10,707
پاشو بریم مست کنیم
1303
01:16:10,708 --> 01:16:12,707
باشه
1304
01:16:12,708 --> 01:16:14,548
[ کاخ گاوچرون ]
1305
01:16:14,549 --> 01:16:19,549
Are You Sure Hank Did It ♪
♪ This Way - Waylon Jennings
1306
01:16:28,375 --> 01:16:29,874
نمیدونم دقیقاً...
1307
01:16:29,875 --> 01:16:31,582
همون چیزیه که مد نظر من
بود یا نه، میدونی؟
1308
01:16:31,583 --> 01:16:33,540
آخه... مثلاً لس آنجلسه
1309
01:16:33,541 --> 01:16:35,957
برای من یعنی کلابهای شبانه،
1310
01:16:35,958 --> 01:16:39,290
پارکبانها، طنابهای مخملی،
پر از آدمهای عوضی و مغرور
1311
01:16:39,291 --> 01:16:42,249
واقعاً توی فکر بارهایی
به این سبک نبودم، میدونی؟
1312
01:16:42,250 --> 01:16:44,249
نمیدونم، هیچوقت
فکر نمیکردم تو...
1313
01:16:44,250 --> 01:16:46,874
موسیقی کانتری دوست
داشته باشی، اما مشکلی نیست
1314
01:16:46,875 --> 01:16:49,832
فکر کنم اگه بتونی وانمود کنی
یه حسابدار عادی هستی،
1315
01:16:49,833 --> 01:16:53,749
میتونی امشب ادعا کنی
که یه گاوچرون هم هستی، درسته؟
1316
01:16:53,750 --> 01:16:55,874
- ها؟
- نه. آره. باشه
1317
01:16:55,875 --> 01:16:58,290
منظورت از "نه، آره، باشه" چیه؟
1318
01:16:58,291 --> 01:17:00,165
داریم با هم حرف میزنیم، کریس؟
1319
01:17:00,166 --> 01:17:02,124
راستی، درمورد اون ماجرای "گاوچرون"،
1320
01:17:02,125 --> 01:17:05,040
به نظرم اون کفشهای فارست گامپی
که پوشیدی، یهکم نامناسبن،
1321
01:17:05,041 --> 01:17:06,207
- اما...
- خب...
1322
01:17:06,208 --> 01:17:07,374
"خب" چی؟
1323
01:17:07,375 --> 01:17:08,499
- چی؟
- آم...
1324
01:17:08,500 --> 01:17:09,790
- سلام
- سلام
1325
01:17:09,791 --> 01:17:11,290
گروه موسیقی
آهنگ درخواستی میزنه
1326
01:17:11,291 --> 01:17:13,275
آهنگ درخواستیای نداری، خوشتیپ؟
1327
01:17:13,276 --> 01:17:13,915
اه
1328
01:17:13,916 --> 01:17:16,279
فکر کنم آلن جکسون خوب باشه،
یه چیزی تو همون سبک
1329
01:17:16,280 --> 01:17:18,790
بهشون بگو که...
اونطور چیزی خوبه، عزیزدلم
1330
01:17:18,791 --> 01:17:20,707
باشه، آروم باش، عاشقپیشه
1331
01:17:20,708 --> 01:17:22,958
داشتم از اون میپرسیدم
1332
01:17:23,958 --> 01:17:26,250
من اَنجیام
1333
01:17:27,333 --> 01:17:29,749
سلام، اَنجی.
اسم من کریسه
1334
01:17:29,750 --> 01:17:31,957
موسیقی موردعلاقهت چیه، کریس؟
1335
01:17:31,958 --> 01:17:34,707
آهنگ موردعلاقهم
"بهار آپالاچی" اثر کوپلنده
1336
01:17:36,291 --> 01:17:37,832
آهنگ موردعلاقهی دومت چیه؟
1337
01:17:37,833 --> 01:17:39,790
آه... توی این زمینه، آره
1338
01:17:39,791 --> 01:17:41,374
آم...
1339
01:17:41,375 --> 01:17:43,749
آهنگ "مرد شنی
وارد میشود" از متالیکا
1340
01:17:45,291 --> 01:17:47,624
فکر نکنم توی سبک اونا باشه
1341
01:17:47,625 --> 01:17:49,415
آه، آره
1342
01:17:49,416 --> 01:17:52,625
شاید بهتر باشه از کسی بپرسی
که با مهارتهای گروه آشناتر باشه
1343
01:17:55,916 --> 01:17:57,915
باشه
1344
01:17:57,916 --> 01:17:59,415
- نه
- من...
1345
01:17:59,416 --> 01:18:00,707
- نه
- چیه؟
1346
01:18:00,708 --> 01:18:01,957
چیکار میکنی...
خیلی نزدیک شده بودی
1347
01:18:01,958 --> 01:18:03,457
چرا... چرا اونطوری زدی توی ذوقش؟
1348
01:18:03,458 --> 01:18:04,957
- باید چی میگفتم؟
- داشتی به نتیجه میرسیدی
1349
01:18:04,958 --> 01:18:06,499
- خیلی نزدیک بود
- من...
1350
01:18:06,500 --> 01:18:08,999
چی باید میگفتی؟
بگو "خودت انتخاب کن"، میدونی؟
1351
01:18:09,000 --> 01:18:10,874
ولی از من پرسید
که آهنگ موردعلاقهم چیه
1352
01:18:10,875 --> 01:18:12,415
- رفیق، منظورش این نبود که...
- برای همین جواب دادم
1353
01:18:12,416 --> 01:18:14,332
- چرا، منظورش همین بود. از من پرسید
- چون ازت خوشش میاد
1354
01:18:14,333 --> 01:18:15,999
اون... منم اندازهی تو تعجب کردم،
1355
01:18:16,000 --> 01:18:17,624
اما ازت خوشش اومد بود.
برای همین اومد اینجا
1356
01:18:17,625 --> 01:18:18,874
نمیدونم، انگار
دعوتنامهی جفتگیری بود
1357
01:18:18,875 --> 01:18:20,790
- مغزم...
- چطور نفهمیدی...
1358
01:18:20,791 --> 01:18:23,790
مغز من اونطور کار نمیکنه، برکستون
1359
01:18:28,166 --> 01:18:30,582
ببین، رفیق، من...
هی، هی، هی
1360
01:18:30,583 --> 01:18:32,040
خوب بود
1361
01:18:32,041 --> 01:18:33,457
میشنوی؟ خوب بود
1362
01:18:33,458 --> 01:18:34,999
اما انگار تو میخواستی،
1363
01:18:35,000 --> 01:18:36,332
- اون هم میخواست
- آره
1364
01:18:36,333 --> 01:18:38,665
فقط... باعث شدی لبخند بزنه
1365
01:18:38,666 --> 01:18:40,624
اون اولی که گفتی
نمیدونم چی بود،
1366
01:18:40,625 --> 01:18:43,040
اما اون جملهی متالیکا خندهدار بود
1367
01:18:43,041 --> 01:18:44,957
میدونی، میشد به عنوان، میدونی...
1368
01:18:44,958 --> 01:18:48,165
بامزه یا همچین چیزی در نظر گرفتش،
اما باعث شد لبخند بزنه
1369
01:18:48,166 --> 01:18:50,374
به نظرم خیلی به خودت افتخار نمیکنی
1370
01:18:50,375 --> 01:18:52,499
تو فقط...
1371
01:18:52,500 --> 01:18:53,707
میخوای چیکار کنی، رفیق؟
1372
01:18:53,708 --> 01:18:55,915
تو... میری بشاشی؟
کجا میری؟
1373
01:18:59,125 --> 01:19:04,125
♪ Copperhead Road - Steve Earle ♪
1374
01:19:17,666 --> 01:19:20,499
وای، نه، نه، نه، نه، نه
1375
01:19:28,125 --> 01:19:29,500
تو میتونی. آمادهای؟
1376
01:19:30,541 --> 01:19:33,125
آفرین. هی
1377
01:19:38,166 --> 01:19:40,000
بیخیال بابا...
1378
01:20:12,708 --> 01:20:15,165
هی!
1379
01:20:15,166 --> 01:20:17,832
هی، هی!
1380
01:20:29,166 --> 01:20:30,790
بزن بریم!
1381
01:20:38,416 --> 01:20:40,082
ضربه بزن!
1382
01:20:47,125 --> 01:20:48,874
هی، میبینید؟
اون داداش منه
1383
01:20:48,875 --> 01:20:50,625
اون داداش بزرگهی منه
1384
01:20:57,500 --> 01:20:59,259
وای، خدا. ببخشید
1385
01:21:00,583 --> 01:21:01,791
ببخشید
1386
01:21:06,125 --> 01:21:08,250
ببخشید، نمیخواستم...
1387
01:21:13,458 --> 01:21:15,874
- ممنون
- پس رقصیدن بلدی
1388
01:21:15,875 --> 01:21:17,207
خب...
1389
01:21:17,208 --> 01:21:19,165
خب، چیزی که دیدم رو باورم نمیشه
1390
01:21:19,166 --> 01:21:20,957
- اوه، سلام
- خیلی خوب رقصیدی
1391
01:21:20,958 --> 01:21:22,685
خیلی سریع بودی، مرد
1392
01:21:22,686 --> 01:21:23,374
ممنون. آره
1393
01:21:23,375 --> 01:21:25,040
من مبتدیام. اولین بارم بود، پس...
1394
01:21:25,041 --> 01:21:27,207
- ازت تعریف نکردم، دادا
- جری
1395
01:21:27,208 --> 01:21:28,999
- شروع نکن
- اومم
1396
01:21:29,000 --> 01:21:30,082
هی
1397
01:21:30,083 --> 01:21:31,433
- هی
- جلوت رو نگاه کن، پسر
1398
01:21:31,434 --> 01:21:32,790
خب، خیلی حرفت قشنگ نیست
1399
01:21:32,791 --> 01:21:34,332
فکر کنم صدام رو نشنیدی
1400
01:21:34,333 --> 01:21:36,357
وقتی دارم باهات حرف میزنم
به چشمهام نگاه کن
1401
01:21:36,358 --> 01:21:37,165
هی
1402
01:21:37,166 --> 01:21:38,624
هی، بیخیال
1403
01:21:38,625 --> 01:21:40,540
- توی محدودهی گاوچرونها هستی
- که اینطور
1404
01:21:40,541 --> 01:21:43,374
اینجا کسی سراغ
دوستدختر بقیه نمیره
1405
01:21:43,375 --> 01:21:46,290
تو اهل گلندیل هستی، جرالد،
و منم دوستدخترت نیستم
1406
01:21:46,291 --> 01:21:49,457
مشکلی نیست. خیلی به داداشم
خوش نمیگذشت، اما الان کیف میکنه
1407
01:21:49,458 --> 01:21:51,165
باشه، بزنم، جری
1408
01:21:51,166 --> 01:21:52,540
خب، داداشت هم میتونه کتک بخوره
1409
01:21:52,541 --> 01:21:53,624
اوه، خوبه
1410
01:21:53,625 --> 01:21:54,874
صورتت مثل مقعده
1411
01:21:54,875 --> 01:21:56,165
با مشت بزنم، جری!
وای، نه
1412
01:21:56,166 --> 01:21:57,832
شلوارقشنگ دلش کتک میخواد
1413
01:21:57,833 --> 01:21:59,374
- جری
- خدایا خودت کمکم کن
1414
01:21:59,375 --> 01:22:00,540
- بزنش
- هی
1415
01:22:00,541 --> 01:22:01,707
- ادبش کن، جری
- این رو بگیر
1416
01:22:01,708 --> 01:22:03,744
- حالش رو بگیر، جری
- خودت رو آماده کن، مادرجنده
1417
01:22:03,745 --> 01:22:04,707
- آمادهام
- بچهها، بس کنید
1418
01:22:04,708 --> 01:22:06,457
- خودت رو آماده کن، مادرجنده
- هی. بس کنید
1419
01:22:06,458 --> 01:22:08,040
جری
1420
01:22:08,041 --> 01:22:10,500
- اوه، یالا
- بزنش، جری!
1421
01:22:23,708 --> 01:22:24,957
لعنتی!
1422
01:22:24,958 --> 01:22:26,999
توی این دنیا چیزی بهتر
از سرویس کردن دهن
1423
01:22:27,000 --> 01:22:29,582
کسی که حقشه، وجود داره؟ ها؟
1424
01:22:29,583 --> 01:22:31,290
- خب...
- ها؟ چی؟
1425
01:22:31,291 --> 01:22:32,832
- نه
- آره
1426
01:22:32,833 --> 01:22:34,124
خفه شو بابا!
1427
01:22:34,125 --> 01:22:35,790
- تو! هی!
- آره. ها!
1428
01:22:35,791 --> 01:22:37,499
- ایول!
- خیلی زرنگم
1429
01:22:37,500 --> 01:22:38,790
تو!
1430
01:22:38,791 --> 01:22:40,582
ببینید چیکار کرده!
1431
01:22:40,583 --> 01:22:42,540
ببخشید، خانم...
[ مرکز پزشکی دانشگاه ]
1432
01:22:42,541 --> 01:22:44,082
معاون مدیر مدینا
[ کالیفرنیا، بویل هاتس ]
1433
01:22:44,083 --> 01:22:46,999
آره، خب، برای دسترسی به پروندههای پزشکی گذشته
و حال بیماران نیاز به حکم دادگاه هست
1434
01:22:47,000 --> 01:22:49,207
- مطمئنم خودت میدونی، خانم مدینا
- آره، میدونم
1435
01:22:49,208 --> 01:22:51,207
یه زن و بچهش ۸ سال پیش ناپدید شدن
1436
01:22:51,208 --> 01:22:53,665
و حالا یا مُردن
یا یه زندگی جهنمی دارن
1437
01:22:53,666 --> 01:22:55,630
ببین، میشه لطفاً بهخاطر من
این کار رو بکنی؟
1438
01:22:55,631 --> 01:22:57,165
واقعاً به کمکت نیاز دارم،
و من فقط...
1439
01:22:57,166 --> 01:22:58,999
آره، و منم برای انجام دادنش
به حکم دادگاه نیاز دارم
1440
01:22:59,000 --> 01:23:00,166
ببخشید
1441
01:23:04,541 --> 01:23:05,625
هی
1442
01:23:13,208 --> 01:23:15,957
آکادمی علوم اعصاب هاربر
1443
01:23:15,958 --> 01:23:17,624
همون آکادمی علوم
اعصاب هاربر معروف؟
1444
01:23:17,625 --> 01:23:19,790
وزارت خزانهداری و مرکز هاربر
با هم همکاری کردن
1445
01:23:19,791 --> 01:23:23,798
تا از متخصصان حوزهی سلامت که با افراد
با تواناییهای منحصر به فرد کار میکنن، حمایت کنن
1446
01:23:24,916 --> 01:23:26,875
"حمایت" یعنی چی؟
1447
01:23:32,375 --> 01:23:34,208
اینم از این
1448
01:23:35,875 --> 01:23:37,624
مورد ناشناسِ شمارهی ۶۳۶
1449
01:23:37,625 --> 01:23:39,457
۵ سال پیش
1450
01:23:39,458 --> 01:23:42,332
شکستگی جمجمه، فک،
چندین دنده، و دست چپ
1451
01:23:42,333 --> 01:23:45,666
و آسیبهای شدید صورت
به دلیل تصادف رانندگی
1452
01:23:47,583 --> 01:23:50,791
وقتی آوردنش گیج بود و گاهی
به هوش میاومد و از هوش میرفت
1453
01:23:52,250 --> 01:23:55,250
گفت یه نفر بهش حمله کرده
1454
01:23:58,333 --> 01:23:59,874
قبل از جراحی ترمیمی،
[ بررسی روز ۱ ]
1455
01:23:59,875 --> 01:24:02,124
تحت روشهای
بازتوانی عصبی قرار گرفت
1456
01:24:02,125 --> 01:24:05,665
که خودم برای درمان افرادی
که آسیب مغزی شدید دیدن، طراحی کردم
1457
01:24:05,666 --> 01:24:07,999
چقدر شدید؟
1458
01:24:08,000 --> 01:24:10,457
تقریباً از دست دادن کامل حافظه
1459
01:24:10,458 --> 01:24:13,415
توی دانشگاه جزو بهترینهای شطرنج بودم
[ بررسی روز ۴ ]
1460
01:24:13,416 --> 01:24:16,207
و بیمار اگه بازی هم کرده بود،
چیزی یادش نمیاومد
1461
01:24:16,208 --> 01:24:18,125
بعد از سه روز وضعیتش اینطوره؟
1462
01:24:19,125 --> 01:24:21,915
سندروم نبوغ اکتسابی
1463
01:24:21,916 --> 01:24:24,165
اونقدر نادره که بعضی از متخصصین
مغز و اعصاب اصلاً باورش ندارن
1464
01:24:24,166 --> 01:24:25,791
اما تو باور داری؟
1465
01:24:27,666 --> 01:24:29,332
قربانیان ضربهی مغزی شدید
1466
01:24:29,333 --> 01:24:31,832
در موارد خیلی نادری،
1467
01:24:31,833 --> 01:24:34,540
ممکنه نتایج استثناییای رو به نمایش بذارن
1468
01:24:34,541 --> 01:24:38,749
جمجمهی زنی که هیچوقت
پیانو نزده، میشکنه،
1469
01:24:38,750 --> 01:24:40,832
و فرداش میتونه
مثل راخمانینف پیانو بزنه
1470
01:24:40,833 --> 01:24:44,493
یه توپ با سرعت ۱۵۰ کیلومتر بر ساعت
به سر یه طرفدار بیسبال میخوره،
1471
01:24:44,494 --> 01:24:47,770
و وقتی به هوش میاد میتونه
توی یه بعدازظهر یه زبان خارجی یاد بگیره
1472
01:24:48,958 --> 01:24:50,165
چطور چنین چیزی ممکنه؟
1473
01:24:50,166 --> 01:24:52,749
مغزشون... خیلی ساده بگم،
1474
01:24:52,750 --> 01:24:55,624
دوباره سیمکشی میشه،
تواناییهای پنهان رو آزاد میکنه،
1475
01:24:55,625 --> 01:24:58,540
تواناییهایی که حداقل
از نظر تئوری، همهمون داریم
1476
01:24:58,541 --> 01:25:01,000
و استعداد اون بیمار
بازی شطرنج بود؟
1477
01:25:02,041 --> 01:25:03,457
نه
1478
01:25:03,458 --> 01:25:05,415
دقیقاً نمیشه اونطور گفت
1479
01:25:05,416 --> 01:25:07,170
آسیب مغزیای که اون بیمار دیده بود،
[ بررسی روز ۱۱ ]
1480
01:25:07,171 --> 01:25:08,996
باعث فعال شدن قشر پیشپیشانی
و جداری مغزش شده بود
1481
01:25:08,997 --> 01:25:09,915
کیش و مات
1482
01:25:09,916 --> 01:25:12,707
این نواحی مسئول شناسایی
الگو، حل مسئله،
1483
01:25:12,708 --> 01:25:14,040
و تفکر نقادانه هستن
1484
01:25:14,041 --> 01:25:17,290
همون بخشهایی که
شطرنجبازهای حرفهای بهش تکیه میکنن
[ بررسی روز ۲۳ ]
1485
01:25:17,291 --> 01:25:20,249
موضوع اینه که توانایی اونا
فقط محدود به شطرنج میشه
1486
01:25:20,250 --> 01:25:22,041
ولی اون بیمار اونطور نبود
1487
01:25:26,333 --> 01:25:28,082
سندروم نبوغ اکتسابی
1488
01:25:28,083 --> 01:25:30,082
میتونه شتاب رو به رشدِ
تواناییهاش رو توضیح بده
1489
01:25:30,083 --> 01:25:31,932
و اینکه چطور اطلاعات رو
رمزگشایی و هضم میکرد،
1490
01:25:31,933 --> 01:25:33,707
و هماهنگی دست و چشم،
1491
01:25:33,708 --> 01:25:36,030
اما توضیح نمیده که چرا
1492
01:25:36,031 --> 01:25:38,500
حافظهش به طور کامل پاک شده بود
1493
01:25:39,916 --> 01:25:41,208
یا اینکه چرا شخصیتش
تغییر کرده بود
1494
01:25:42,125 --> 01:25:43,915
نظریهی من رو میخوای؟
1495
01:25:46,500 --> 01:25:48,957
آسیبی که مغزش رو
دوباره سیمکشی کرده بود،
1496
01:25:48,958 --> 01:25:53,082
باعث شده بود شبکههای
عصبی غیرضروری قطع بشن
1497
01:25:53,083 --> 01:25:54,790
غیرضروری برای...؟
1498
01:25:54,791 --> 01:25:56,250
بقا
1499
01:25:57,625 --> 01:26:01,208
تصمیمات مربوط به جنگ یا گریز
توی لوبهای پیشانی مغز گرفته میشن
1500
01:26:01,209 --> 01:26:02,209
[ بررسی روز ۶۲ ]
1501
01:26:02,250 --> 01:26:05,666
به نظرم جذابیت شطرنج برای اون
بهخاطر استراتژیش نبود...
1502
01:26:08,000 --> 01:26:09,749
...بهخاطر رقابتش بود
1503
01:26:09,750 --> 01:26:12,749
نمیدونم زندگی اون بیمار
قبل از تصادف چطور بود،
1504
01:26:12,750 --> 01:26:15,291
اما اون آدمی که آوردن به بیمارستان...
1505
01:26:20,458 --> 01:26:22,416
...همون آدمی نبود
که بیمارستان رو ترک کرد
1506
01:26:25,208 --> 01:26:28,066
بعد از چندین ماه، اون...
1507
01:26:28,067 --> 01:26:30,290
به شدت منزوی شد
[ بررسی روز ۱۰۵ ]
1508
01:26:30,291 --> 01:26:32,000
پرخاشرگر شد
1509
01:26:32,001 --> 01:26:33,082
[ دوربین بخش عصبشناسی ]
1510
01:26:33,083 --> 01:26:37,082
تا اینکه یه شب،
یکی از نگهبانها رو بیهوش کرد،
1511
01:26:37,083 --> 01:26:39,375
تفنگش رو برداشت...
1512
01:26:40,458 --> 01:26:42,125
...و ناپدید شد
1513
01:26:48,000 --> 01:26:50,749
گفتی تقریباً کل حافظهش رو
از دست داده بود
1514
01:26:50,750 --> 01:26:53,915
هیچ خاطرهای از زندگیِ
قبل از تصادفش داشت؟
1515
01:26:53,916 --> 01:26:55,332
خانواده، بچه، هر چیزی؟
1516
01:26:55,333 --> 01:26:58,040
آره، منم چندین بار
دقیقاً همین سوال رو ازش پرسیدم
1517
01:26:58,041 --> 01:27:00,707
فقط یه بار یه جوابی داد
1518
01:27:00,708 --> 01:27:02,582
برگردیم سراغ موضوع خانواده
1519
01:27:02,583 --> 01:27:06,249
آم... یادت نمیاد بچه
1520
01:27:06,250 --> 01:27:09,124
یا شوهری داشته باشی؟
1521
01:27:17,333 --> 01:27:19,458
آهنگ کودکانهی "پاپ! گُوز دِ ویسل"؟
1522
01:27:22,708 --> 01:27:25,874
خب، شام سفارش بدیم؟
1523
01:27:25,875 --> 01:27:28,040
راجع به بودجهی تحقیقاتی
و مراحل بعدی صحبت کنیم؟
1524
01:27:28,041 --> 01:27:31,124
فرمهای درخواست
توی ماشینم هستن
1525
01:27:31,309 --> 01:27:32,790
سریع برمیگردم
1526
01:27:41,625 --> 01:27:45,624
ازم میخوای هویت زنی رو فاش کنم
1527
01:27:45,625 --> 01:27:48,906
که ممکنه برای من کار بکنه،
و ممکنه هم اونطور نباشه
1528
01:27:49,583 --> 01:27:51,832
میدونم برای خودمون
کار میکنه، باتیو
1529
01:27:51,833 --> 01:27:54,915
و از کجا میدونی؟
1530
01:27:54,916 --> 01:27:57,665
نصف اون مأموریتهایی
که قبولشون نکردم...
1531
01:27:57,666 --> 01:28:01,374
من فقط... میخوام
باهاش حرف بزنم. همین
1532
01:28:01,375 --> 01:28:04,915
باهاش حرف بزنی؟ چرا؟
1533
01:28:04,916 --> 01:28:07,707
آم... یه موضوع خانوادگیه
1534
01:28:07,708 --> 01:28:09,624
بهم نگو
1535
01:28:09,625 --> 01:28:15,374
تنها مردیه که حاضرم مجانی بکشمش،
فقط یه حقیقت ناخوشایند وسطه
1536
01:28:15,375 --> 01:28:16,832
میدونم. داداشمه
1537
01:28:16,833 --> 01:28:18,249
نه
1538
01:28:18,250 --> 01:28:20,207
ممکنه اون همهی
آدمکُشهای من رو بکشه!
1539
01:28:24,500 --> 01:28:25,708
دارم میرم بخوابم
1540
01:28:27,208 --> 01:28:30,499
برکستون، بگو که ماشین ویرانگر
1541
01:28:30,500 --> 01:28:31,999
الان کنار نیست
1542
01:28:32,000 --> 01:28:33,374
نه، قربان، نیست
1543
01:28:33,375 --> 01:28:35,874
چون آخرین باری
که یه موضوع خانوادگی برات پیش اومد،
1544
01:28:35,875 --> 01:28:37,540
نزدیک بود من نابود بشم
1545
01:28:37,541 --> 01:28:39,583
نزدیک بود دو تامون نابود بشیم
1546
01:28:40,791 --> 01:28:42,749
حالا که توی لس آنجلسی...
1547
01:28:42,750 --> 01:28:44,624
- خب؟
- یه مشتری جدید داریم
1548
01:28:44,625 --> 01:28:47,999
و آدمکُشمون از پس اون کار برنمیاد
1549
01:28:48,000 --> 01:28:49,957
دارم برات عکسش رو میفرستم
1550
01:28:49,958 --> 01:28:51,665
بعداً بقیهی دستورها رو بهت میدم،
1551
01:28:51,666 --> 01:28:54,374
فقط اگه تصمیم بگیریم
وارد عمل بشیم
1552
01:28:54,375 --> 01:28:58,207
اگه به خدماتت نیاز داشته باشم
به زودی خبرت میکنم
1553
01:29:03,474 --> 01:29:06,474
ارائـ ـه از ســایـ ـت سـ ـینـ ـمـا
1554
01:29:32,041 --> 01:29:34,041
"به خوارس فکر کن"
1555
01:29:36,041 --> 01:29:38,416
خوارس. چرا خوارس؟
1556
01:29:41,666 --> 01:29:43,499
"بچه ندارم"
1557
01:29:44,750 --> 01:29:46,957
"بچه ندارم"
1558
01:29:46,958 --> 01:29:48,541
"بچه نـ..."
1559
01:29:51,125 --> 01:29:54,915
چرا ایدث سانچز
با پدرش تماس نگرفت؟
1560
01:29:54,916 --> 01:29:57,083
پیامد منفی
1561
01:29:58,166 --> 01:30:00,166
پدرش خطرناکه؟
1562
01:30:04,708 --> 01:30:06,208
مدرسه
1563
01:30:08,625 --> 01:30:11,708
مدرسه نیست، درسته؟
1564
01:30:13,333 --> 01:30:14,791
یه...
1565
01:30:16,458 --> 01:30:18,125
زندانه
1566
01:30:19,708 --> 01:30:21,166
چرا؟
1567
01:30:23,500 --> 01:30:25,250
بهخاطر تو
1568
01:30:26,625 --> 01:30:28,791
ایدث نگران تو بوده
1569
01:30:30,125 --> 01:30:32,041
میترسید به تو آسیب برسونن
1570
01:30:39,829 --> 01:30:41,293
[ قرارداد واگذار شد ]
1571
01:30:41,294 --> 01:30:44,140
[ دست نگه دار ]
1572
01:30:51,750 --> 01:30:53,499
مدینا توی خونهی اجارهایه
1573
01:30:53,500 --> 01:30:55,707
بهش زنگ بزن،
بعدش هم به پلیس زنگ بزن
1574
01:30:55,708 --> 01:30:56,999
کار عاقلانهایه؟
1575
01:30:57,000 --> 01:30:59,666
تو یه محکوم فراری
از زندان فدرال هستی
1576
01:31:01,708 --> 01:31:03,207
اطلاعات دیگهای نداری؟
1577
01:31:03,208 --> 01:31:05,791
ایدث سانچز رو پیدا کردیم
1578
01:31:06,833 --> 01:31:09,250
رِی کینگ بهخاطر اینکه دنبال
ایدث میگشت، کشته نشد
1579
01:31:10,833 --> 01:31:13,207
چون پیداش کرده بود کشته شد
1580
01:31:13,208 --> 01:31:15,165
همینالان به مریبث زنگ بزن
1581
01:31:15,166 --> 01:31:16,749
بگو توی راهم
1582
01:31:16,750 --> 01:31:19,582
و باید پسر ایدث،
یعنی آلبرتو رو پیدا کنیم
1583
01:31:19,583 --> 01:31:21,875
اون به عنوان یه زندانی
توی خوارس نگهداری میشه
1584
01:31:22,875 --> 01:31:25,499
باشه، کریس. متوجه شدم
1585
01:31:53,375 --> 01:31:54,707
الو؟
1586
01:31:54,708 --> 01:31:57,000
یه نفر داره میاد که بکشتت
1587
01:31:58,750 --> 01:31:59,958
مریبث؟
1588
01:32:01,000 --> 01:32:03,332
الو؟ الو؟
1589
01:32:03,333 --> 01:32:06,082
بندازش، یالا بندازش!
1590
01:32:09,041 --> 01:32:10,875
بچرخ
1591
01:32:12,833 --> 01:32:15,041
من مأمور فدرالم.
اشتباه بزرگی کردی
1592
01:32:16,500 --> 01:32:19,625
مگه اینکه اسمت مریبث مدینا نباشه
1593
01:32:24,833 --> 01:32:26,416
دستها بالا!
1594
01:32:27,875 --> 01:32:29,790
بشین رو زانوت!
1595
01:32:29,791 --> 01:32:31,500
یالا!
1596
01:34:23,000 --> 01:34:24,291
مامان!
1597
01:34:25,333 --> 01:34:26,457
مامانی!
1598
01:35:58,708 --> 01:36:00,333
نه!
1599
01:36:27,000 --> 01:36:28,958
تو باید ایدث سانچز باشی
1600
01:36:30,375 --> 01:36:32,540
دیگه نه
1601
01:36:32,541 --> 01:36:36,665
فکر کنم بچهت توی یه محوطهای
تو "خوارس" زندونیه
1602
01:36:53,958 --> 01:36:55,165
چیزی نیست
1603
01:36:55,166 --> 01:36:57,165
باید روش فشار بیارم
1604
01:37:03,583 --> 01:37:04,999
کمک در راهه
1605
01:37:05,000 --> 01:37:08,165
نه، نه، من بهت پول دادم که دخلش رو بیاری
1606
01:37:08,166 --> 01:37:09,999
نه اینکه فقط سعی کنی بکشیش
1607
01:37:10,000 --> 01:37:12,999
یه نفر وسط کار مزاحم شد
1608
01:37:13,000 --> 01:37:16,207
یه نفر که فوقالعاده مرگباره
1609
01:37:16,208 --> 01:37:19,707
قراردادهای ما تا زمانی که هدف کشته بشه
1610
01:37:19,708 --> 01:37:21,999
یا خود مشتری بمیره، اجرایی میشه
1611
01:37:22,000 --> 01:37:23,540
شب خوبی داشته باشی
1612
01:37:56,541 --> 01:37:58,208
برو خوارس
1613
01:38:01,250 --> 01:38:03,666
اون بچهها رو ببر کویر
1614
01:38:06,583 --> 01:38:08,583
میخوام جنازهشون دفن بشه
1615
01:38:10,583 --> 01:38:12,999
هیچ ردی هم باقی نمونه،
1616
01:38:13,000 --> 01:38:15,166
چیزی نمونه که
من رو به مرگشون ربط نده
1617
01:38:19,125 --> 01:38:20,916
میتونی از پسش بربیای؟
1618
01:38:26,833 --> 01:38:28,291
آره، برک
1619
01:38:30,000 --> 01:38:31,666
آره، از پسش برمیام
1620
01:38:44,458 --> 01:38:46,457
حالا گیریم رفتی خوارس،
بعدش چی؟
1621
01:38:46,458 --> 01:38:48,249
چطور میخوای این بچهها رو پیدا کنی؟
1622
01:38:48,250 --> 01:38:49,332
به تو مربوط نیست
1623
01:38:49,333 --> 01:38:50,540
میتونی بری -
بیخیال -
1624
01:38:50,541 --> 01:38:51,957
چند دفعه باید بهت بگم؟
1625
01:38:51,958 --> 01:38:53,374
بلایی که سر مدینا اومد،
تقصیر من نبود
1626
01:38:53,375 --> 01:38:56,165
باشه؟ خودش گفت نمیخواد با ما
ارتباطی داشته باشه
1627
01:38:56,166 --> 01:38:58,040
من فقط حرفش رو جدی گرفتم
1628
01:38:58,041 --> 01:39:01,999
ریهش سوراخ شده، طحالش پاره شده و
فکش شکسته
1629
01:39:02,000 --> 01:39:04,291
پس براش سبد میوه نفرست
1630
01:39:08,708 --> 01:39:10,082
چند بار؟
1631
01:39:10,083 --> 01:39:11,332
چند بار باید این کار رو بکنم؟
1632
01:39:11,333 --> 01:39:12,790
چند بار باید عذرخواهی کنم؟
1633
01:39:12,791 --> 01:39:14,207
نمیدونم، تا حالا یه بارم
ببخشید از دهنت در نیومده
1634
01:39:14,208 --> 01:39:15,582
دیگه داری چرت و پرت میگی
1635
01:39:15,583 --> 01:39:18,165
تمام این ماجراها فقط برای
اون بچهی لعنتی توی عکسه، آره؟
1636
01:39:18,166 --> 01:39:19,874
فکر میکنی اونم مثل خودته -
آره -
1637
01:39:19,875 --> 01:39:21,290
اون الان تو خوارس تنهاست -
ای خدا -
1638
01:39:21,291 --> 01:39:22,790
اصلاً برات مهمه؟ -
تو از کجا میدونی؟ -
1639
01:39:22,791 --> 01:39:24,165
از کجا میدونی مثل خودته؟
1640
01:39:24,166 --> 01:39:25,582
تو خیلی عجیبی، کریس
1641
01:39:25,583 --> 01:39:28,290
این ایدههای عجیب میاد تو ذهنت و
درگیرش میشی...
1642
01:39:28,291 --> 01:39:29,957
خدا لعنتت کنه، میدونی چقدر این کار
خستهکنندهست؟
1643
01:39:29,958 --> 01:39:31,582
کل زندگیم فقط مشغول جمع کردن
1644
01:39:31,583 --> 01:39:33,124
گندکاریهای یه بچهی عجیب بودم،
میدونستی؟
1645
01:39:33,125 --> 01:39:34,707
من عجیب نیستم -
که اینطور -
1646
01:39:34,708 --> 01:39:37,040
هر دفعه که میریم یه شهر جدید،
1647
01:39:37,041 --> 01:39:39,332
چی میشه؟ -
تو کله خر بازیهات شروع میشه -
1648
01:39:39,333 --> 01:39:40,957
من دیگه آرومم، برکستون -
میزنه به سرت -
1649
01:39:40,958 --> 01:39:42,374
و میری تو نقش سالومون گراندی
1650
01:39:42,375 --> 01:39:44,874
اونوقت من باید بزنم یکی رو لت و پار کنم
چون روت دست بلند کرده
1651
01:39:44,875 --> 01:39:46,207
نه، تو خودت خوشت میاد دعوا کنی!
1652
01:39:46,208 --> 01:39:48,124
موضوع کوفتی این نیست!
1653
01:39:48,125 --> 01:39:50,582
موضوع اینه که من همیشه هوات رو دارم، کریس -
خدافظ -
1654
01:39:50,583 --> 01:39:52,207
من هوات رو دارم
1655
01:39:52,208 --> 01:39:54,790
تا حالا شده تشکر کنی؟
مثلاً بگی: "وای خدا، مرسی، برکس
1656
01:39:54,791 --> 01:39:56,457
مرسی که هوای من رو داری
1657
01:39:56,458 --> 01:39:58,665
مرسی، تو بهترین برادر دنیایی..."
1658
01:39:58,666 --> 01:39:59,957
چیکار میکنی؟ ای...
1659
01:39:59,958 --> 01:40:02,082
ای گوه تو این وضع!
حالا میخوای بری؟
1660
01:40:02,083 --> 01:40:04,415
لعنتی، میدونی چیه؟
میخوای بری خوارس؟
1661
01:40:04,416 --> 01:40:06,207
پس بیا بریم خوارس
1662
01:40:06,208 --> 01:40:07,332
آفرین
1663
01:40:07,333 --> 01:40:09,749
بیا بریم یه تیر خلاصمون کنن
1664
01:40:39,046 --> 01:40:43,023
[ اداره گمرک و محافظت مرزی ]
[ سیرا ویستا، آریزونا ]
1665
01:40:44,541 --> 01:40:46,333
پهپادم هیچ پاسخی نمیده
1666
01:40:47,666 --> 01:40:49,083
تصویر رو از دست دادم
1667
01:41:04,893 --> 01:41:06,112
[ محوطه خوارس ]
1668
01:41:06,137 --> 01:41:07,637
سوارشون کنین
1669
01:41:08,511 --> 01:41:10,207
سوارشون کنین، بفرستینشون عقب
1670
01:41:10,208 --> 01:41:11,958
همه رو سوار کنین، یالا
1671
01:41:12,958 --> 01:41:14,540
اردو میریم، یالا بیاین
1672
01:41:14,541 --> 01:41:17,207
همه رو سوار اتوبوس کنین
1673
01:41:17,208 --> 01:41:19,415
همه بیان بیرون!
1674
01:41:19,416 --> 01:41:21,416
اردو میریم! بچهها رو سوار اتوبوس کنین!
1675
01:41:32,052 --> 01:41:35,365
[ در حال نقشهبرداری از محوطه خوارس ]
1676
01:41:43,541 --> 01:41:44,957
پیداش کردین؟
1677
01:41:44,958 --> 01:41:46,415
پیداش کردیم
1678
01:41:46,416 --> 01:41:48,082
چقدر فاصله داره؟
1679
01:41:48,083 --> 01:41:50,249
حدود ۱۱ دقیقه -
خیله خب -
1680
01:41:50,250 --> 01:41:52,040
تا تاریکی هوا صبر میکنیم،
بعد وارد عمل میشیم
1681
01:41:52,041 --> 01:41:53,207
میتونین چراغها رو خاموش کنین؟
1682
01:41:53,208 --> 01:41:54,832
آره، ولی اون موقع فایدهای نداره
1683
01:41:54,833 --> 01:41:56,082
چرا؟
1684
01:41:56,083 --> 01:41:59,708
بچهها تا قبل از تاریکی هوا
کشته میشن
1685
01:42:57,666 --> 01:42:59,207
برکستون
1686
01:42:59,208 --> 01:43:00,833
بله؟
1687
01:43:03,041 --> 01:43:04,708
مرسی
1688
01:43:08,583 --> 01:43:09,915
همه رو بیارین بیرون!
1689
01:43:09,916 --> 01:43:12,999
همهی بچهها سوار اتوبوس بشن!
اردو میریم!
1690
01:43:13,000 --> 01:43:14,457
سریعتر!
1691
01:43:14,458 --> 01:43:15,999
پس منتظر چی هستین؟ -
!همه رو بیارین بیرون -
1692
01:43:16,000 --> 01:43:18,415
!تکون بخور، با تو ام -
!یالا -
1693
01:43:18,416 --> 01:43:19,958
بجنب
1694
01:43:55,500 --> 01:43:57,207
یالا! بهشون تیر بزنید!
1695
01:43:57,208 --> 01:43:59,541
عقب نگهشون دارین! من الان میام!
1696
01:44:30,250 --> 01:44:31,957
کجایی، بچه جون؟
1697
01:44:34,166 --> 01:44:36,250
کدوم گوری هستی؟
1698
01:45:03,625 --> 01:45:05,916
بچه جون، کجایی؟
1699
01:45:06,916 --> 01:45:08,374
چیکار میکنی؟
1700
01:45:08,375 --> 01:45:09,874
اینجا چه غلطی میکنی؟
1701
01:45:09,875 --> 01:45:12,082
میخوای منه رو به کشتن بدی؟
بلند شو! باید بریم
1702
01:45:12,083 --> 01:45:14,832
یالا، از این طرف، حرکت کن
1703
01:45:20,041 --> 01:45:22,415
شلیک کنین!
سرتون رو بدزدین، مادر جندههای احمق!
1704
01:45:24,250 --> 01:45:26,332
اتوبوس رو روشن کن!
1705
01:45:26,333 --> 01:45:27,750
راه بیفت!
1706
01:46:18,875 --> 01:46:20,791
شلیک کن، کریس!
برو، برو!
1707
01:47:52,958 --> 01:47:55,249
برین کنار، بلند شین!
1708
01:48:39,666 --> 01:48:40,790
تیر خوردی؟ -
من خوبم -
1709
01:48:40,791 --> 01:48:42,083
هی، هی، بیخیال، من خوبم
1710
01:48:44,541 --> 01:48:46,457
گفتم که من خوبم، بس کن -
نه، تیر خوردی -
1711
01:48:46,458 --> 01:48:47,624
کارمون رو تموم کن
1712
01:48:47,625 --> 01:48:49,124
من ترتیب این مادر جندهها رو میدم
1713
01:48:49,125 --> 01:48:51,665
برو، کریس، برو سراغ بچهها، یالا!
1714
01:48:51,666 --> 01:48:53,415
لعنتی
1715
01:49:50,916 --> 01:49:53,957
خب، وایسا
1716
01:49:53,958 --> 01:49:55,665
وایسا
1717
01:50:11,375 --> 01:50:12,457
بیا بریم
1718
01:50:40,791 --> 01:50:42,666
باید زخم رو ببندم
1719
01:50:50,750 --> 01:50:51,957
سریعتر!
1720
01:50:51,958 --> 01:50:53,332
از اتوبوس پیادهشون کنین
1721
01:50:55,625 --> 01:50:58,124
از اتوبوس پیاده شین،
بیاین تمومش کنیم!
1722
01:50:58,125 --> 01:51:01,082
یالا، راه بیفتین
1723
01:51:01,083 --> 01:51:02,374
حرکت کنین!
1724
01:51:03,791 --> 01:51:06,290
برین توی چاله!
1725
01:51:06,291 --> 01:51:08,457
یالا برین توی چاله!
1726
01:51:08,458 --> 01:51:10,915
تکون بخورین!
1727
01:51:10,916 --> 01:51:12,415
دنبال کسی که جلوتونه برین!
1728
01:51:12,416 --> 01:51:13,791
برین!
1729
01:51:22,208 --> 01:51:24,165
یالا، برین ببینم!
1730
01:51:29,291 --> 01:51:31,791
برین، عجله کنین
1731
01:51:49,833 --> 01:51:51,541
حرکت کنین!
1732
01:52:12,958 --> 01:52:14,415
دوباره تو بازیت گرفته؟
1733
01:52:14,416 --> 01:52:15,416
بلند شو
1734
01:52:17,833 --> 01:52:20,332
برو عقب، گمشو عقب!
1735
01:52:20,333 --> 01:52:21,832
سالومون گراندی،
1736
01:52:21,833 --> 01:52:23,499
دوشنبه بهدنیا اومد -
!من به راحتی از پا درنمیام -
1737
01:52:23,500 --> 01:52:24,749
سهشنبه غسل داده شد
1738
01:52:24,750 --> 01:52:26,165
من کسی نیستم که دنبالشی -
چهارشنبه ازدواج کرد -
1739
01:52:26,166 --> 01:52:27,624
برک کسیه که دنبالشی -
پنجشنبه مریض شد -
1740
01:52:27,625 --> 01:52:28,832
جمعه حالش بدتر شد -
!گوش بده به حرفم، مرد -
1741
01:52:28,833 --> 01:52:29,915
شنبه مُرد
1742
01:52:29,916 --> 01:52:31,082
!گوش بده چی میگم -
یکشنبه دفن شد -
1743
01:52:31,083 --> 01:52:32,833
برک کسیه که...
1744
01:52:39,625 --> 01:52:42,125
و این بود پایانِ سالومون گراندی
1745
01:52:43,625 --> 01:52:45,583
آلبرتو سانچز تویی؟
1746
01:52:51,333 --> 01:52:52,583
چیزی نیست
1747
01:52:53,791 --> 01:52:55,250
نگران نباش
1748
01:52:56,833 --> 01:52:58,374
الان در امانی
1749
01:52:58,375 --> 01:53:00,750
در امانی، چیزیت نمیشه
1750
01:53:28,875 --> 01:53:30,708
شما در امانین
1751
01:53:34,583 --> 01:53:36,125
چیزی نیست
1752
01:53:41,291 --> 01:53:43,291
الان در امانین
1753
01:53:46,750 --> 01:53:48,500
اوهوم
1754
01:53:56,875 --> 01:53:58,541
بیاین بریم، خب؟
1755
01:54:00,125 --> 01:54:01,541
یالا
1756
01:54:08,583 --> 01:54:09,791
نترسین
1757
01:54:11,166 --> 01:54:13,207
برین تو اتوبوس، باشه؟
1758
01:54:13,208 --> 01:54:15,124
بیاین بریم، بجنبین
1759
01:54:30,333 --> 01:54:31,457
اون چیه؟
1760
01:54:31,458 --> 01:54:33,207
هی، کریس، اتوبوس رو نگه دار
1761
01:54:33,208 --> 01:54:35,082
چی؟ -
!اتوبوس رو نگه دار، پسر -
1762
01:54:36,166 --> 01:54:37,374
در رو باز کن
1763
01:54:37,375 --> 01:54:39,458
در رو باز کن دیگه، گاگول
1764
01:54:47,416 --> 01:54:49,332
سلام
1765
01:54:49,333 --> 01:54:51,707
سلام
1766
01:54:51,708 --> 01:54:53,208
بیا اینجا ببینم
1767
01:54:54,250 --> 01:54:55,958
ای جانم
1768
01:55:03,583 --> 01:55:05,665
سلام، شما کی باشی؟
1769
01:55:05,666 --> 01:55:07,082
سلام
1770
01:55:09,375 --> 01:55:11,832
کریس
1771
01:55:11,833 --> 01:55:13,665
از من خوشش میاد، پسر
1772
01:55:13,666 --> 01:55:15,290
هوم
1773
01:55:15,291 --> 01:55:16,624
میخوای...
1774
01:55:16,625 --> 01:55:18,790
میخوای با من بیای خونه؟
1775
01:55:18,791 --> 01:55:20,291
کریس
1776
01:55:22,291 --> 01:55:23,749
آخی
1777
01:55:23,750 --> 01:55:25,249
طفلی
1778
01:55:25,250 --> 01:55:26,749
نگاش کنین
1779
01:55:26,750 --> 01:55:28,207
آره
1780
01:55:28,208 --> 01:55:30,415
میخوای مال من بشی؟
1781
01:55:30,416 --> 01:55:32,832
همونطور که انتظار داشتم
1782
01:55:32,833 --> 01:55:35,332
نظرت چیه، پسر؟
اسم این دختر خوشگل رو چی بذاریم؟
1783
01:55:35,333 --> 01:55:36,415
ها؟
1784
01:55:36,416 --> 01:55:37,915
اون...
1785
01:55:37,916 --> 01:55:40,249
گربه نَره
1786
01:55:53,171 --> 01:55:57,306
[ اولد تاون پراگ، جمهوری چک ]
1787
01:55:58,416 --> 01:55:59,833
بله؟
1788
01:56:01,166 --> 01:56:03,082
باتیو دونتسک،
1789
01:56:03,083 --> 01:56:05,791
مالک بزرگترین جوخه آدمکشی در اروپا
1790
01:56:07,166 --> 01:56:09,082
ببخشید
1791
01:56:09,083 --> 01:56:12,124
من رو با یه نفر دیگه اشتباه گرفتین
1792
01:56:12,125 --> 01:56:14,332
52 ساله،
1793
01:56:14,333 --> 01:56:16,832
زادهی "نیژنی نووگورود"
1794
01:56:16,833 --> 01:56:19,957
از تبار روسی، رومانیایی و مغولی
1795
01:56:19,958 --> 01:56:23,040
۷ سال در زندانی معروف به دلفین سیاه
حبس کشیدی
1796
01:56:23,041 --> 01:56:24,749
۴ بار ازدواج کردی
1797
01:56:24,750 --> 01:56:26,791
یه بچه هم از یه معشوقه داری
1798
01:56:27,833 --> 01:56:30,999
میخوای کارکرد ماشین بنتلیت رو هم بگم؟
1799
01:56:31,000 --> 01:56:33,707
چه کاری ازم ساختهست؟
1800
01:56:33,708 --> 01:56:36,916
قرارداد قتل مریبث مدینا رو لغو کن
1801
01:56:37,840 --> 01:56:40,082
چرا باید چنین کاری کنم؟
1802
01:56:40,083 --> 01:56:42,665
بذار یه داستانی برات تعریف کنم
1803
01:56:47,875 --> 01:56:49,791
بستنی...
1804
01:57:09,833 --> 01:57:11,082
حرف بزن
1805
01:57:11,083 --> 01:57:14,083
"استان گواناکاسته، کاستاریکا"
1806
01:57:15,500 --> 01:57:17,166
یادداشت کن
1807
01:57:19,612 --> 01:57:21,058
[ استان گواناکاسته، کاستاریکا ]
1808
01:57:21,083 --> 01:57:23,165
نظرت چیه فقط کارت رو درست انجام بدی و
1809
01:57:23,166 --> 01:57:25,165
به قرارداد عمل کنی؟
1810
01:57:25,166 --> 01:57:27,707
تو گفتی قرارداد سر جاش میمونه
1811
01:57:27,708 --> 01:57:29,832
تا زمانی که اون جنده از وزارت خزانهداری
کشته بشه
1812
01:57:29,833 --> 01:57:33,040
یا اینکه خودت بمیری، درسته؟
1813
01:57:33,041 --> 01:57:35,540
خب، من که سرُ مرُ گنده ام!
1814
01:57:35,541 --> 01:57:38,249
انجام شده در نظرش بگیر -
خوبه -
1815
01:57:38,250 --> 01:57:40,415
کِی؟
1816
01:57:40,416 --> 01:57:43,374
تا لحظاتی دیگه، قربان
1817
01:57:43,375 --> 01:57:44,874
خدافظ
1818
01:58:48,166 --> 01:58:49,791
یعنی چی؟
1819
01:59:20,375 --> 01:59:22,832
مرسی
1820
01:59:22,833 --> 01:59:24,582
آقایون -
سلام -
1821
01:59:24,583 --> 01:59:25,957
حالتون چطوره؟
1822
01:59:25,958 --> 01:59:27,582
خوشحال شدم از دیدنتون -
معاون مدیر -
1823
01:59:27,583 --> 01:59:29,624
حالتون خوبه؟ -
آره، خیلی خوبم -
1824
02:00:28,708 --> 02:00:30,832
با آکادمی علوم اعصابِ هاربر تماس گرفتین
1825
02:00:30,833 --> 02:00:33,832
معاون مدیر مدینا هستم،
از وزارت خزانهداری ایالات متحده
1826
02:00:33,833 --> 02:00:36,958
خانم، فکر کنم اشتباه تماس گرفتین
1827
02:00:38,000 --> 02:00:39,582
به نظرم درست تماس گرفتم
1828
02:00:39,583 --> 02:00:41,665
میدونم صدام رو میشنوی
1829
02:00:41,666 --> 02:00:44,665
فقط خواستم تشکر کنم
1830
02:00:44,666 --> 02:00:46,915
رِی، ایدث رو پیدا کرد ولی
تو و کریس به من کمک کردین تا
1831
02:00:46,916 --> 02:00:49,707
بقیه معما رو حل کنم
1832
02:00:49,708 --> 02:00:51,379
رِی اگه بود، قدردان محبتت میشد
1833
02:00:52,250 --> 02:00:53,624
منم ازت ممنونم
1834
02:00:55,208 --> 02:00:56,582
خوبه، ایدن؟
1835
02:00:56,583 --> 02:00:57,832
آره، خوبه
1836
02:00:57,833 --> 02:00:58,915
خیله خب -
عالیه -
1837
02:00:58,916 --> 02:01:00,082
اوه، اومد، بیا بریم
1838
02:01:00,083 --> 02:01:01,249
بیا بریم، مایلز
1839
02:01:01,250 --> 02:01:02,582
بیا بریم
1840
02:01:02,583 --> 02:01:04,374
الان؟ -
آره -
1841
02:01:07,553 --> 02:01:12,357
[ خوش اومدی، آلبرتو ]
1842
02:01:59,109 --> 02:02:02,687
[ تحویل داده شود به مریبث مدینا،
اداره مبارزه با جرائم مالی ]
1843
02:02:06,041 --> 02:02:08,207
این بچه تو کونم نمیره
1844
02:02:08,208 --> 02:02:09,665
برکستون
1845
02:02:09,666 --> 02:02:11,540
اصلاً منصفانه نیست -
اون بچهست، برکستون -
1846
02:02:11,541 --> 02:02:14,040
برام مهم نیست که بچهست.
منم یه مردم، تو هم مردی
1847
02:02:14,041 --> 02:02:15,790
اون بچهست، اونم یه گربهست،
کی اهمیت میده؟
1848
02:02:15,791 --> 02:02:17,665
موضوع اینه که باید نوبتی انجامش بدیم
1849
02:02:17,666 --> 02:02:21,040
الان یک ساعت و نیمه که گربهم دستشه، کریس
1850
02:02:21,041 --> 02:02:22,790
پس کی نوبت من میشه؟
1851
02:02:22,791 --> 02:02:24,124
دیگه چقدر باید صبر کنم، پسر؟
1852
02:02:24,125 --> 02:02:25,207
آلبرتو
1853
02:02:25,208 --> 02:02:27,290
تا هاربر چقدر مونده؟
1854
02:02:27,291 --> 02:02:29,749
تقریباً ۲۰۰۶ کیلومتر
1855
02:02:29,750 --> 02:02:31,040
ای خدا
1856
02:02:31,041 --> 02:02:32,290
گفت ۲۰۰۶ کیلومتر دیگه مونده -
عالیه -
1857
02:02:32,291 --> 02:02:33,832
جالبه که این رو خوب بلده
1858
02:02:33,833 --> 02:02:35,161
ولی حالیش نمیشه
1859
02:02:35,186 --> 02:02:37,415
اون گربه لعنتی رو بده
یه نفر دیگه هم یکم نگه داره
1860
02:02:37,416 --> 02:02:39,665
عجب نابغهایه!
1861
02:02:41,333 --> 02:02:43,790
صرفاً از روی کنجکاوی میپرسم...
1862
02:02:43,791 --> 02:02:46,050
بعد از اینکه آلبرتو رو رسوندیم هاربر،
1863
02:02:46,075 --> 02:02:47,665
برنامهت چیه؟
1864
02:02:47,666 --> 02:02:49,124
برنامهم؟
1865
02:02:50,916 --> 02:02:52,457
نمیدونم -
...به نظرت -
1866
02:02:52,458 --> 02:02:55,973
خب، من توی یه پارک کاروانی تو "چاتاهوچی"
جا رزرو کردم،
1867
02:02:55,998 --> 02:02:57,499
برای بعد از اینکه آلبرتو رو رسوندیم
1868
02:02:57,500 --> 02:03:00,041
و گفتم شاید با هم بتونیم
اونجا بریم پیادهروی
1869
02:03:02,953 --> 02:03:04,790
رزرو کردی؟
1870
02:03:04,791 --> 02:03:07,082
فقط یه ایدهست
1871
02:03:07,083 --> 02:03:10,665
بعدش چی...
تو کانکس میمونیم؟
1872
02:03:10,666 --> 02:03:12,583
به نظرم خوش میگذره
1873
02:03:13,916 --> 02:03:15,249
به نظرم...
1874
02:03:15,250 --> 02:03:17,375
به نظر منم خوش میگذره
1875
02:03:37,604 --> 02:03:42,604
مترجمین:
علی نصرآبادی و امـیـررضـا و پارسا سرپرست
1876
02:03:42,605 --> 02:03:47,605
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
officialcinama@
1877
02:03:47,606 --> 02:04:02,606
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
www.30nama.com