1 00:00:00,001 --> 00:00:12,112 2 00:00:12,179 --> 00:00:16,485 Önceki iki bölümü izlemediyseniz, onları izlemekten alıkoyacak bir özet burada. 3 00:00:16,568 --> 00:00:21,819 Ed ve Lauren paranormal araştırmacılar ve iki karakter gerçek ve birkaç yıl önce öldüler. 4 00:00:21,902 --> 00:00:27,426 Lauren diğer dünyayla bağlantı kurma yeteneğine sahiptir. 5 00:00:27,509 --> 00:00:33,558 Ed ve Lauren 1945'te evlendiler ve o zamandan beri paranormal meseleleri birlikte araştırıyorlar. 6 00:00:33,641 --> 00:00:37,685 Bu dizinin her bölümü, araştırdıkları ayrı bir gerçek hikayeye sahiptir. 7 00:00:37,768 --> 00:00:41,833 Bu bölüm öncekilerden farklı değil ünlü bir gerçek hikayeye dayanmaktadır, iyi seyirler 8 00:00:53,720 --> 00:00:56,237 “Sıkıntı saatimde bana yardım et, ya Rab.” 9 00:00:56,320 --> 00:00:59,453 "Karanlıkta yürüyen bir veba değildir" 10 00:00:59,966 --> 00:01:02,470 "Ve öğle vakti hiçbir yıkım bozulmaz." 11 00:01:02,553 --> 00:01:05,803 “Sıkıntı saatimde bana yardım et, ya Rab.” 12 00:01:05,886 --> 00:01:08,937 “Çünkü dedin ki: Ya Rabbi, sen benim sığınağımsın.” 13 00:01:09,020 --> 00:01:12,503 "En Yüksek'i mesken edindin" 14 00:01:12,586 --> 00:01:16,057 “Sıkıntı saatimde bana yardım et, ya Rab.” 15 00:01:16,140 --> 00:01:22,873 18 Temmuz 1981'de Ed ve Lorraine Warren , David Glatzel'den bir şeytan çıkarma duruşmasını belgelemek için çağrıldılar . 16 00:01:26,044 --> 00:01:31,884 "8 yaşındaydı" 17 00:01:33,844 --> 00:01:35,677 Biraz dinlenelim mi? 18 00:01:39,944 --> 00:01:42,711 canım, iyi misin? 19 00:01:43,544 --> 00:01:45,109 Evet iyiyim. 20 00:01:49,077 --> 00:01:51,670 Olay şu ki hatırlamıyorum, böyle bir davamız vardı. 21 00:02:01,289 --> 00:02:02,611 Biraz uyumaya çalışmalı. 22 00:02:03,244 --> 00:02:04,128 Evet gel. 23 00:02:04,211 --> 00:02:05,928 Ben alıyorum Bay Glatzel - Ne? 24 00:02:06,011 --> 00:02:07,144 alayım 25 00:02:07,670 --> 00:02:08,761 .teşekkür ederim 26 00:02:08,844 --> 00:02:11,744 Teşekkürler Arnie . - Görev için teşekkürler. Hadi dostum. 27 00:02:16,261 --> 00:02:17,678 Artık almayacak. 28 00:02:17,761 --> 00:02:19,245 Daha fazla almasına gerek kalmayacak. 29 00:02:19,328 --> 00:02:22,479 İşler daha hızlı ilerliyor.Ruh kovma onaylandıktan sonra. 30 00:02:22,562 --> 00:02:24,368 Peder Gordon buraya geliyor. 31 00:02:27,959 --> 00:02:29,661 David'in odası 32 00:02:33,658 --> 00:02:35,761 Cesur bir çocuksun, inan bana. 33 00:02:36,508 --> 00:02:38,679 ben çocukken çok kısaydım 34 00:02:38,762 --> 00:02:42,028 …Çok ​​taciz edildim ama 35 00:02:42,595 --> 00:02:45,128 Yaşadıklarım yaşadıklarımla kıyaslanamaz 36 00:02:46,428 --> 00:02:48,195 Dediğin kadar cesur hissetmiyorum 37 00:02:50,354 --> 00:02:52,895 Cesaret korkmamakta yatar 38 00:02:54,561 --> 00:02:56,928 Korku hissettiğinde bu senin kararlılığında yatar. 39 00:02:58,791 --> 00:03:00,261 .Her şey yoluna girecek 40 00:03:01,228 --> 00:03:03,204 sana bir şey olmasına izin vermeyeceğim 41 00:03:04,661 --> 00:03:05,631 .Sana söz veriyorum 42 00:03:07,295 --> 00:03:10,995 Arnie, kız kardeşimle ne zaman evleneceksin? 43 00:03:13,610 --> 00:03:15,046 neden bahsettiğini bilmiyorum 44 00:03:15,129 --> 00:03:16,843 - Hadi. - Hayır, değilim. 45 00:05:06,973 --> 00:05:08,366 !hayır! bana yardım et 46 00:05:08,433 --> 00:05:11,578 !hayır 47 00:05:15,432 --> 00:05:17,232 David?) - David)? o nerede?) - 48 00:05:18,752 --> 00:05:19,752 Davut)?) 49 00:05:26,232 --> 00:05:28,099 Ne oldu arkadaşım? İyi misin? 50 00:05:29,199 --> 00:05:30,299 Davut)?) 51 00:05:30,932 --> 00:05:31,932 ne oluyor? 52 00:05:36,799 --> 00:05:37,766 Davut)?) 53 00:05:46,332 --> 00:05:47,366 !hayır 54 00:05:47,932 --> 00:05:50,016 Baba, bunu hemen yapmalıyız! 55 00:05:50,099 --> 00:05:52,550 Onu arabaya bindirelim ve kiliseye götürelim. 56 00:05:52,686 --> 00:05:54,812 Hayır baba, hemen şimdi yapacağız. 57 00:06:04,432 --> 00:06:07,412 !hayır 58 00:06:20,463 --> 00:06:22,536 Kollarını ve seni tut ve bırak 59 00:06:26,003 --> 00:06:29,420 "Allah'ım sana güvenen kulunu koru." 60 00:06:29,503 --> 00:06:31,687 “… sende bulmak ey Rabbimiz.” 61 00:06:31,770 --> 00:06:35,120 "Düşmana karşı aşılmaz bir kule" 62 00:06:35,203 --> 00:06:36,753 "Rab'bin tüm zırhını giyin" 63 00:06:36,836 --> 00:06:39,453 "Şeytanın tuzaklarına karşı dimdik durabilmen için." 64 00:06:39,536 --> 00:06:42,903 Bu dünyanın karanlık güçlerine karşı, kötülüğe karşı 65 00:06:49,870 --> 00:06:51,403 Lauren, sorun ne? 66 00:06:52,070 --> 00:06:53,036 .ben iyiyim 67 00:06:53,970 --> 00:06:54,803 (Loren) 68 00:06:56,436 --> 00:07:01,270 Ya Rabbi, ona sığınağından yardım gönder ve onu yükseklerden koru. 69 00:07:03,503 --> 00:07:05,536 Duamı duy ya Rabbi 70 00:07:06,590 --> 00:07:07,423 !Ya Rabbi 71 00:07:24,803 --> 00:07:26,070 Hayır baba! 72 00:07:35,036 --> 00:07:36,087 Baba! 73 00:07:36,170 --> 00:07:38,287 İlk yardım çantası nerede? - .Mutfakta - 74 00:07:38,370 --> 00:07:39,203 onu alacağım 75 00:07:40,270 --> 00:07:41,543 Acele et, Ed! 76 00:07:44,403 --> 00:07:45,236 Acele et, Ed! 77 00:07:48,203 --> 00:07:50,503 Ed, hadi, acele et! 78 00:07:51,103 --> 00:07:55,320 "Ah, lanetli Şeytan ve Şeytan'ın tüm güçleri." 79 00:07:55,403 --> 00:07:59,020 “Yaşayan Tanrı Rab'bin adıyla size emrediyorum.” 80 00:07:59,103 --> 00:08:00,587 "Size emrediyorum, Şeytan'ın güçleri." 81 00:08:00,670 --> 00:08:02,336 Bu çalışmıyor 82 00:08:03,736 --> 00:08:07,239 “Yaşayan Rab seni gözetliyor, murdar ruh.” 83 00:08:07,936 --> 00:08:09,503 Sakin ol David! 84 00:08:10,703 --> 00:08:11,687 !durdur bunu 85 00:08:11,770 --> 00:08:12,903 Ne? 86 00:08:16,936 --> 00:08:20,020 !David)! Lütfen bana yardım et) 87 00:08:20,103 --> 00:08:22,270 Ne yapıyorsun? (David 88 00:08:22,770 --> 00:08:23,987 Ona yardım edin lütfen! 89 00:08:24,070 --> 00:08:27,214 Dur David! (David 90 00:08:30,403 --> 00:08:32,287 Onu rahat bırak ! - Arnie, sakiniyle konuşma ! 91 00:08:32,370 --> 00:08:34,053 Onu rahat bırak dedim! 92 00:08:34,136 --> 00:08:35,753 O sadece küçük bir çocuk Seni korkak! 93 00:08:35,836 --> 00:08:37,470 !hayır! Arnie, sakiniyle konuşma. 94 00:08:46,403 --> 00:08:48,370 Kalbini durduracağım, yaşlı adam! 95 00:08:51,603 --> 00:08:52,736 (Ed) 96 00:09:06,466 --> 00:09:07,870 !beni dinle! bana bak 97 00:09:09,179 --> 00:09:10,012 !bana bak 98 00:09:10,096 --> 00:09:12,087 Beni hala duyabildiğini biliyorum, David 99 00:09:12,170 --> 00:09:14,220 Onu rahat bırak, tamam mı? 100 00:09:14,303 --> 00:09:16,036 Onu rahat bırak ve beni onun yerine al 101 00:09:18,136 --> 00:09:21,387 Al beni, hadi, al beni! 102 00:09:21,470 --> 00:09:22,576 !(David) 103 00:09:22,643 --> 00:09:24,942 Onu rahat bırak ve beni onun yerine al 104 00:09:35,617 --> 00:09:36,450 !hayır 105 00:09:39,154 --> 00:09:40,884 !hayır 106 00:09:45,657 --> 00:09:47,817 !(David) 107 00:09:48,517 --> 00:09:51,434 David, iyi misin?) 108 00:09:51,517 --> 00:09:53,684 David, annenle kal. 109 00:09:58,817 --> 00:09:59,937 Evet, David 110 00:10:00,423 --> 00:10:01,401 Ed)?) 111 00:10:01,484 --> 00:10:03,117 Ed)? Canım?) 112 00:10:04,930 --> 00:10:05,763 orda ne var? 113 00:10:15,450 --> 00:10:17,250 911'i arayacak biri! 114 00:10:22,998 --> 00:10:23,950 !Allahım ya Rabım 115 00:10:32,443 --> 00:10:35,994 8 yaşındaki David Glatzel'in şeytan çıkarma seansı aylardır süren ızdırabı sona erdirdi 116 00:10:36,084 --> 00:10:38,750 Ama Arne Johnson için bu sadece bir başlangıçtı. 117 00:10:39,150 --> 00:10:41,801 O oturumu takip eden trajik olaylar” ülke çapında manşetlere taşındı 118 00:10:41,884 --> 00:10:45,450 Ve bu, Ed ve Lorraine Warren'ın "kariyerlerinin en kötü eylemini" keşfetmelerine yol açtı . 119 00:10:45,817 --> 00:10:48,884 Film gerçek bir hikayeye dayanmaktadır. 120 00:10:49,384 --> 00:10:57,750 || büyücülük || 121 00:10:58,384 --> 00:11:07,954 'Bunu bana şeytan yaptırdı' 122 00:11:15,750 --> 00:11:16,984 Bayan Warren 123 00:11:19,084 --> 00:11:22,067 Durumu stabil, onu Kardiyoloji bölümüne taşıyacağız. 124 00:11:22,150 --> 00:11:24,484 Yani kalp krizi mi geçirdi? - Evet. 125 00:11:25,150 --> 00:11:26,784 Korkarım kolay bir uyum olmadı. 126 00:11:27,236 --> 00:11:29,217 Onu ziyaret edebilir miyiz? - Henüz değil. 127 00:11:30,317 --> 00:11:34,050 Kanın kalbine geri dönmesi için ona arteriyel stent takacağız. 128 00:11:38,628 --> 00:11:40,884 O zaman iyi olacak mı? 129 00:11:41,850 --> 00:11:44,550 Size cevap veremeden önce ek testleri kaçırıyoruz 130 00:11:46,247 --> 00:11:47,347 .Üzgünüm 131 00:12:00,064 --> 00:12:01,331 !onu yalnız bırakın 132 00:12:01,414 --> 00:12:03,298 Arnie, sakiniyle konuşma. 133 00:12:03,381 --> 00:12:05,614 Onu rahat bırak ve beni onun yerine al 134 00:12:06,781 --> 00:12:08,147 !onu yalnız bırakın 135 00:12:15,014 --> 00:12:16,798 Hey, sonunda uyandın 136 00:12:16,881 --> 00:12:18,198 Bütün bunları neden uyumama izin verdin? 137 00:12:18,281 --> 00:12:20,131 denedin ama uyanmadın 138 00:12:20,214 --> 00:12:22,414 uyandım mı? - Evet, denememe rağmen. 139 00:12:23,781 --> 00:12:25,031 .Bu garip 140 00:12:25,114 --> 00:12:26,798 Tüm gücünle beni uyandırmaya çalıştığın kesin. 141 00:12:26,881 --> 00:12:27,714 .hayır 142 00:12:30,614 --> 00:12:32,164 Artık havlamak yok! 143 00:12:32,247 --> 00:12:33,731 Yeter, Bruno dışarıda 144 00:12:33,814 --> 00:12:36,714 Sağ! (Bruno) Çok katı değil ve umursamıyor 145 00:12:37,484 --> 00:12:38,388 .hayır 146 00:12:38,471 --> 00:12:40,414 Sana bir soru sormak istiyorum. 147 00:12:41,094 --> 00:12:43,081 Peki, bana ne sormak istiyorsun? 148 00:12:45,541 --> 00:12:46,661 Önemli bir konu değil. 149 00:12:48,320 --> 00:12:50,422 ,düşünüyordum 150 00:12:50,561 --> 00:12:52,837 Şimdi David iyileştiğine göre, 151 00:12:53,570 --> 00:12:56,470 Belki de tüm bunları geride bırakmalıyız 152 00:12:57,170 --> 00:12:59,403 .ve burayı terk et 153 00:13:00,496 --> 00:13:03,321 Ne demek istediğimi anlıyor musun? - Brookfield'dan ayrılalım mı demek istiyorsun? - 154 00:13:03,449 --> 00:13:05,599 .Tabii. neden olmasın? kalmamız için bir sebep yok 155 00:13:05,682 --> 00:13:09,765 Ailem ve bunun için olan tüm para dışında ... (ki bizde yok, Arnie 156 00:13:09,848 --> 00:13:11,265 Para önemli değil, tamam mı? 157 00:13:11,348 --> 00:13:13,565 Burada hem çalışıyoruz hem de kira ödemiyoruz. 158 00:13:13,648 --> 00:13:17,866 Arnie, bu işe yeni atandım , şimdi bırakamam. 159 00:13:17,949 --> 00:13:18,812 !Aman Tanrım 160 00:13:18,895 --> 00:13:21,648 Ve Bruno bu köpeklere nasıl bakacağını hiç bilmiyor . 161 00:13:24,241 --> 00:13:25,348 ,Dinle 162 00:13:26,315 --> 00:13:29,048 Bir düşüneyim, tamam mı? 163 00:13:30,615 --> 00:13:32,648 Bunu düşünecek misin? - Evet, düşüneceğim. 164 00:13:35,315 --> 00:13:36,282 .tamam 165 00:13:38,482 --> 00:13:39,938 Pekala, giyin. 166 00:13:40,582 --> 00:13:41,715 .Seni seviyorum 167 00:13:43,115 --> 00:13:45,995 "Baby Hold On: Şarkı Adı: Eddie Money" 168 00:13:46,709 --> 00:13:48,032 David'in bundan hoşlanacağını düşünüyorum 169 00:13:48,115 --> 00:13:50,599 annemi aradın mı - Evet, ona geç kalacağımızı söyledim. 170 00:13:50,682 --> 00:13:51,799 .Tamam teşekkürler 171 00:13:51,882 --> 00:13:54,965 Hayır, Arnie, lütfen yemeyi bırak. 172 00:13:55,048 --> 00:13:57,499 Bayan Haskett! Seni gördüğüme sevindim, geldiğin için teşekkürler 173 00:13:57,582 --> 00:13:58,748 şimdi dışarı çıkacağız 174 00:13:59,515 --> 00:14:01,848 Biz yokken yapman gereken her şeyin bir listesini yaptım. 175 00:14:02,882 --> 00:14:05,265 Bunları yapman için sana para ödüyorum! 176 00:14:05,348 --> 00:14:06,499 hafta sonu değil 177 00:14:06,582 --> 00:14:08,399 Ama ikinizin de burada kira ödemeden yaşamanıza izin verdim. 178 00:14:08,482 --> 00:14:11,199 Bu, çalışmanın ücretini karşılayacaktır.Hafta sonları ve belki tatil günlerinde de olabilir. 179 00:14:11,282 --> 00:14:13,599 Eh, [Andy] bir fincan alır.Köpeklerin geri kalanı iki fincandır. 180 00:14:13,682 --> 00:14:16,165 Magic] ve [Sparky] gelip onları alacak.O yüzden onlar için endişelenme. 181 00:14:16,248 --> 00:14:19,052 Diğer köpeklere gelince, onları öğleden sonra yürüyüşe çıkaracaksınız. 182 00:14:19,135 --> 00:14:22,399 Ruby, arılara alerjisi var. Arı soktuğunda veterineri ara 183 00:14:22,482 --> 00:14:24,382 Numarasını buzdolabının üzerindeki bir kağıda yazdım. 184 00:14:25,682 --> 00:14:30,165 Arnie, 5 doları kolay kazanmak ister misin?) Müzik setim bozuldu 185 00:14:30,248 --> 00:14:34,015 Hey , ona sonra bakarım , ama 15 dolar yap . 186 00:14:34,591 --> 00:14:35,424 10 dolar 187 00:14:37,585 --> 00:14:39,602 Bu sabah oldu... - Biliyorum - 188 00:14:39,685 --> 00:14:43,102 Anne lütfen bir şey söyleme. - Söz veriyorum bir şey söylemeyeceğim. 189 00:14:43,185 --> 00:14:44,318 …konu ve içindekiler 190 00:14:44,822 --> 00:14:47,939 Brookfield'den ayrılmanın uygun olup olmadığını sordu. 191 00:14:48,022 --> 00:14:50,402 Bunun ne anlama geldiğini biliyorsun, değil mi? 192 00:14:50,485 --> 00:14:53,402 Demek ki evlenmek için senden yardım istedi.Tam olarak değil. 193 00:14:53,485 --> 00:14:55,135 Kabul ettin mi? - Pek değil. 194 00:14:55,218 --> 00:14:57,768 Arnie, et tepsisini getirir misin? 195 00:14:57,851 --> 00:15:00,402 Hey, açlıktan ölüyorum, aç mısın dostum ? 196 00:15:00,485 --> 00:15:01,535 evet . 197 00:15:01,618 --> 00:15:02,985 ben eti alacağım 198 00:17:03,231 --> 00:17:08,098 Brookfield Genel Hastanesi, acil durum. 199 00:17:09,398 --> 00:17:13,631 Yönlendirmek için Dr. Eric'ten ameliyathane 6'ya 200 00:17:24,898 --> 00:17:27,064 Judy'yi tekrar görmek güzel Ed ve Lauren'in kızı. 201 00:17:29,171 --> 00:17:30,731 Daha uzun kalacak mısın? 202 00:17:31,831 --> 00:17:35,564 ...bilmiyorum, göre 203 00:17:38,298 --> 00:17:42,640 Hemşire bu koltukta uyuduğunu söylüyor هذا 204 00:17:44,862 --> 00:17:47,631 Biraz dinlenmek için eve gelirsen Ed anlayacaktır. 205 00:17:51,439 --> 00:17:53,856 Sana hiç ilk karşılaşmamızın hikayesini anlatmış mıydım? 206 00:17:53,939 --> 00:17:55,245 .sanmıyorum 207 00:17:55,328 --> 00:17:58,745 İkinizin lisede olduğunuzu biliyorum, değil mi? 208 00:17:58,828 --> 00:18:00,461 Evet, 17 yaşındaydık. 209 00:18:00,594 --> 00:18:03,228 Sinema (Alamo) 210 00:18:03,311 --> 00:18:05,628 ...arkadaşlarımla dışarı çıktım ve 211 00:18:06,502 --> 00:18:09,187 İnsanları sinemadaki koltuklarına yönlendiren oydu. 212 00:18:11,823 --> 00:18:13,120 …Sonra 213 00:18:14,387 --> 00:18:16,020 dondurma için dışarı çıktık 214 00:18:17,820 --> 00:18:21,194 Beni parka götürdü ama yağmur yağmaya başladı 215 00:18:23,202 --> 00:18:28,454 Yağmur durana kadar parkta bir kulübenin altında durduk. 216 00:18:30,783 --> 00:18:32,639 Bu 30 yıl önceydi. 217 00:18:36,449 --> 00:18:38,116 ...eve nasıl gidebilirim 218 00:18:40,349 --> 00:18:43,283 Benim evim ve ikametgahım mı? 219 00:19:54,662 --> 00:19:57,362 Tanrı seni korusun, Arnie! Bu ne Allah aşkına? 220 00:20:05,749 --> 00:20:08,400 Lütfen havlamayı kes! 221 00:20:08,483 --> 00:20:12,000 Bu köpekler beni çıldırtıyor! - Belki tavşan kokusu falan almışlardır! 222 00:20:12,083 --> 00:20:13,533 Neden işte değil? 223 00:20:13,616 --> 00:20:15,166 Kendimi iyi hissetmiyormuşum gibi hissediyorum. 224 00:20:15,249 --> 00:20:18,749 Arnie, doğru zamanda geldin! 225 00:20:19,579 --> 00:20:22,100 Dinle, neden gelip benimle bir bira içmiyorsun? 226 00:20:22,183 --> 00:20:25,277 Bu stereoyu düzeltirsek , mağazaya "kapalı" işareti koyabiliriz. 227 00:20:25,360 --> 00:20:27,566 Biliyor musun İstediğimi sanmıyorum, Bruno 228 00:20:27,649 --> 00:20:30,200 İçmeyi bıraktın mı? - ...Hayır, sadece ben- 229 00:20:30,283 --> 00:20:33,008 Dinle, sen ve ben önümüzdeki Cumartesi yola çıkacağız. 230 00:20:33,091 --> 00:20:34,549 Bu konuda ne düşünüyorsun? 231 00:20:41,449 --> 00:20:46,431 Brookfield Genel Hastanesi, acil durum. 232 00:20:51,256 --> 00:20:52,089 (Loren) 233 00:20:53,156 --> 00:20:55,306 (Loren) 234 00:20:55,389 --> 00:20:56,489 !Babam 235 00:20:57,233 --> 00:20:59,189 Tanrıya şükür. 236 00:20:59,689 --> 00:21:00,640 (Loren) 237 00:21:00,723 --> 00:21:04,040 Aramalısın ... Glatzel'leri ... Bir süre önce aradım. 238 00:21:04,123 --> 00:21:06,273 Onları uyarmalıyız, çocuğu giydirdin 239 00:21:06,390 --> 00:21:09,540 Konu çözüldü. David güvende. Şeytan ruhu onun dışına çıktı. 240 00:21:09,623 --> 00:21:12,757 (Arnie)! arboretum 241 00:21:23,857 --> 00:21:27,390 Bu harika adam, aferin! 242 00:21:29,518 --> 00:21:31,557 Hadi, yalnız içmeme izin verme. 243 00:21:33,690 --> 00:21:35,423 Kız arkadaşın sarhoş olduğumu düşünecek 244 00:21:39,842 --> 00:21:41,090 …biliyor musun 245 00:21:42,542 --> 00:21:44,954 Bu grubu Sydney'de gördüğümü mü? 246 00:21:45,037 --> 00:21:47,507 Queen's Stage'deki performansları olağanüstüydü 247 00:21:47,590 --> 00:21:50,223 Bruno, sesi kısabilir misin? 248 00:21:50,685 --> 00:21:52,490 Sevgilinizin stereo onarımının kalitesini kontrol edin 249 00:22:24,557 --> 00:22:27,238 Sorun ne? İyi misin? 250 00:22:27,321 --> 00:22:28,207 (Bruno) 251 00:22:28,290 --> 00:22:31,640 - Hadi dans edelim dostum ! - Dur, Bruno! 252 00:22:31,723 --> 00:22:35,041 Bruno! Anla! Hadi Bruno, uyu. 253 00:22:35,124 --> 00:22:38,045 Hayır, önce dans edelim . - Hayır, yapmayacağız. 254 00:22:38,128 --> 00:22:40,497 Bir dans! - Dans etmek istemiyorum! 255 00:22:40,580 --> 00:22:41,657 Dur, Bruno! 256 00:22:43,320 --> 00:22:44,853 Tamam, bir dans 257 00:22:59,997 --> 00:23:02,370 Memur Thomas konuşuyor - Benim adım Lauren Warren. 258 00:23:02,453 --> 00:23:04,837 Sözlerimin kulağa ne kadar garip geleceğini biliyorum 259 00:23:04,920 --> 00:23:07,953 Ama Brookfield Kennel Club'da bir felaket olacak . 260 00:23:22,573 --> 00:23:23,406 (Debbie) 261 00:23:26,200 --> 00:23:27,500 … (Arnie) - Bruno)?) - 262 00:23:28,520 --> 00:23:30,220 !durma 263 00:23:31,285 --> 00:23:32,656 (Arnie) 264 00:23:33,875 --> 00:23:35,308 Dur, Bruno! 265 00:23:37,025 --> 00:23:38,408 Bana yardım et, Arnie! 266 00:23:42,241 --> 00:23:44,608 Arnie! ne oluyor?) 267 00:23:44,708 --> 00:23:46,208 Ne yapıyorsun? 268 00:23:47,341 --> 00:23:48,975 Lütfen dur! 269 00:23:52,247 --> 00:23:53,308 aşkım? 270 00:23:55,471 --> 00:23:56,775 ne oluyor? 271 00:24:19,296 --> 00:24:20,408 !durma 272 00:24:47,365 --> 00:24:48,365 !Hey sen 273 00:24:49,632 --> 00:24:50,798 İyi misin? 274 00:24:53,298 --> 00:24:54,323 !Hey sen 275 00:25:02,065 --> 00:25:03,298 İyi misin? 276 00:25:08,340 --> 00:25:11,253 Olduğun yerde kal, tamam mı? Hareket etme 277 00:25:12,929 --> 00:25:14,683 Sanırım birini incittim. 278 00:25:17,322 --> 00:25:19,646 Çavuş Thomas konuşuyor ...bir kurban bıçaklanarak öldürüldü 279 00:25:19,729 --> 00:25:25,113 Brookfield halkı bu öğleden sonra Bruno Souls'un gün ortasında öldürüldüğü haberini duyduklarında şok oldular. 280 00:25:25,196 --> 00:25:29,462 Yerel bir köpek bakım kuruluşunun müdürü olan Souls, 22 yerinden bıçaklandı . 281 00:25:30,461 --> 00:25:35,029 Bu kasabanın 193 yıl önceki kuruluşundan bu yana tanık olduğu ilk cinayet . 282 00:25:44,362 --> 00:25:46,629 “Rabbin dağına kim çıkacak? » 283 00:25:47,199 --> 00:25:49,596 “Kutsal yerinde kim duracak? » 284 00:25:50,903 --> 00:25:54,196 “Saf eller ve saf kalp” 285 00:25:55,029 --> 00:25:59,229 "Kendini batıla götürmeyen ve yalan yere yemin etmeyen kimsedir." 286 00:26:00,062 --> 00:26:02,579 "Rabbinden bir lütuf taşır" 287 00:26:02,655 --> 00:26:05,425 "Kurtuluşunu sağlayan Tanrı'dan gelen doğrulukla" 288 00:26:05,729 --> 00:26:07,179 bu kadar yeter 289 00:26:07,316 --> 00:26:08,716 .teşekkür ederim 290 00:26:13,220 --> 00:26:14,383 Eğer? 291 00:26:15,627 --> 00:26:19,778 Bu dini amaçlar, insan olmayan herhangi bir ruhu kışkırtmak için fazlasıyla yeterlidir . 292 00:26:19,861 --> 00:26:21,650 Yani, varsa bile 293 00:26:23,716 --> 00:26:27,534 Bu onun sahip olmadığı anlamına mı geliyor? 294 00:26:27,617 --> 00:26:30,700 İncil'den okumak bu olasılığı dışlar 295 00:26:30,783 --> 00:26:32,383 O zaman bu ne anlama geliyor? 296 00:26:33,516 --> 00:26:34,983 Ben sadece deli miyim? 297 00:26:36,616 --> 00:26:39,650 Bu, sahiplenilmediğin anlamına gelir. 298 00:26:41,645 --> 00:26:43,416 Ama bu senin ele geçirildiğin anlamına gelmez. 299 00:26:45,016 --> 00:26:48,150 Bu şeyden beni giymesini istedim 300 00:26:48,816 --> 00:26:50,516 Ölümüne bu sebep oldu 301 00:26:53,183 --> 00:26:57,000 Yani bana ne olursa olsun, bunu hak ediyorum. 302 00:26:57,110 --> 00:26:58,377 .doğru değil 303 00:27:00,661 --> 00:27:01,494 .Dinle 304 00:27:03,497 --> 00:27:05,363 oradaydım. 305 00:27:06,559 --> 00:27:08,663 her ne oluyorsa 306 00:27:09,697 --> 00:27:12,463 O gün ne olduysa, 307 00:27:15,700 --> 00:27:17,097 Arnie değildi 308 00:27:21,215 --> 00:27:24,868 elimizden geldiğince yardımcı olacağız 309 00:27:27,933 --> 00:27:31,630 Şeytan ruhu ondan çıktıysa, şimdi ne yapmalı? 310 00:27:34,611 --> 00:27:35,947 Avukatın kim? 311 00:27:36,030 --> 00:27:41,647 Kurbanın kanıyla lekelenmiş halde bulundu.Cinayet silahı ona aitti ve üzerinde parmak izleri vardı. 312 00:27:41,730 --> 00:27:43,381 Bundan kimsenin şüphesi yok. 313 00:27:43,464 --> 00:27:47,663 Arnie hapse atılacağının farkındadır, tek söyleyebileceğimiz hafifletici sebepler olduğudur. 314 00:27:48,859 --> 00:27:50,101 hafifletici durumlar? 315 00:27:50,797 --> 00:27:53,414 Dinle, onun idama mahkum edilmesini de istemiyorum. 316 00:27:53,547 --> 00:27:58,097 Ama jüri önünde durmayacağım !Onun şeytani bir ruh tarafından ele geçirildiğini söylüyorum 317 00:27:58,180 --> 00:28:00,145 - Bu daha önce hiç olmadı. - Oldu. 318 00:28:00,228 --> 00:28:01,564 İngiltere'de iki kez oldu 319 00:28:01,647 --> 00:28:03,430 Birkaç yıl önceki (Michael Taylor) vakası 320 00:28:03,513 --> 00:28:06,930 Pekala, söylediklerimi yeniden ifade edeyim.Daha önce böyle bir argüman kabul edilmedi. 321 00:28:07,013 --> 00:28:09,334 yardım edelim o zaman 322 00:28:09,417 --> 00:28:13,097 Ed ve ben iblis ruhlarının varlığını yüzlerce kez kanıtladık . 323 00:28:13,180 --> 00:28:16,464 Bunu kiliseye kanıtladın ama biz bir mahkemeden bahsediyoruz. 324 00:28:16,547 --> 00:28:18,297 Kanıt standartları tamamen farklıdır. 325 00:28:18,380 --> 00:28:23,280 Mahkeme Allah'ın varlığını kabul eder, bir tanık doğruyu söyleyeceğine Allah adına yemin ederse 326 00:28:23,780 --> 00:28:26,680 Bence şeytanın varlığını kabul etme vaktin geldi 327 00:28:30,709 --> 00:28:35,080 Beni bile ikna edemezken jüriyi böyle şeylere nasıl ikna edeceksin? 328 00:28:37,113 --> 00:28:38,213 dinle 329 00:28:39,147 --> 00:28:41,181 akşam yemeğine bizim eve gel 330 00:28:41,264 --> 00:28:44,470 Size yıllar boyunca topladığımız kanıtları göstereceğiz. 331 00:28:44,598 --> 00:28:46,309 Seni Annabelle ile tanıştıracağız 332 00:28:46,392 --> 00:28:49,225 İnanmazsanız karışmayız 333 00:28:50,325 --> 00:28:51,158 Kabul ettik? 334 00:28:53,958 --> 00:28:54,791 ,tamam 335 00:28:55,925 --> 00:28:57,358 Bana neye sahip olduğunu göster لديك 336 00:28:58,445 --> 00:29:00,601 Danbury Yüksek Mahkemesi, 19 Eylül 1981. 337 00:29:00,692 --> 00:29:04,042 Bay Johnson, Madde 1, iddianame No. SAG1216 338 00:29:04,125 --> 00:29:07,025 , ki bu ciddi bir suçtur.Birinci derece cinayet suçlaması 339 00:29:07,693 --> 00:29:09,509 Size yöneltilen suçlamaya cevabınız nedir? 340 00:29:09,592 --> 00:29:12,109 Sayın Yargıç, müvekkilim suçlu olmadığını söylüyor. 341 00:29:12,192 --> 00:29:14,525 Çünkü şeytani bir ruh tarafından ele geçirildi. 342 00:29:35,390 --> 00:29:38,609 Bu çok saçma, merdivenlerden kendim inebilirim! 343 00:29:38,692 --> 00:29:40,875 Yeter, yatakta kalmalıydın. 344 00:29:40,958 --> 00:29:41,791 (Loren) 345 00:29:44,058 --> 00:29:46,658 Az önce savcılıktaki bir arkadaşımla konuştum. 346 00:29:47,425 --> 00:29:49,092 İnfazını talep edecek 347 00:29:50,580 --> 00:29:51,830 dava üzerinde çalışacağım 348 00:29:51,913 --> 00:29:55,813 Ama bu genç adamın ölüp ölmeyeceği ne bulduğunuza bağlı. 349 00:29:56,513 --> 00:29:57,813 Onu hayal kırıklığına uğratmayacağız 350 00:29:58,913 --> 00:29:59,913 .Umarım 351 00:30:00,580 --> 00:30:01,890 Beni güncel tut 352 00:30:06,847 --> 00:30:07,973 Şimdi ne yapmalı? 353 00:30:08,880 --> 00:30:11,860 Şeytani mülkiyeti kanıtlamak zorunda kalmadık.Şeytani ruh çıktıktan sonra 354 00:30:11,943 --> 00:30:14,180 Şeytan ruhları öylece kaybolmaz. 355 00:30:14,813 --> 00:30:17,913 Geçen sefer fark etmediğimiz bir şey daha var . 356 00:30:20,213 --> 00:30:21,547 nereden başlıyoruz? 357 00:30:23,671 --> 00:30:24,880 .Başlangıçtan beri 358 00:30:29,077 --> 00:30:31,471 Bugün, 18 Temmuz 1981 359 00:30:31,554 --> 00:30:34,261 Ben (Ed Warren) benimle (Lorraine) konuşuyorum. 360 00:30:34,344 --> 00:30:39,677 Ve elimizde Judy Glatzel ve Debra Glatzel ve David Glatzel ve Arne Johnson var. 361 00:30:40,181 --> 00:30:41,377 .peki başlayalım 362 00:30:41,997 --> 00:30:45,394 David bu davranışı başlattığında kim vardı ? 363 00:30:45,477 --> 00:30:48,711 Hepimiz oradaydık , o gün bu eve taşınmıştık. 364 00:30:50,161 --> 00:30:51,561 .Buyrun. Zevk almak 365 00:30:51,644 --> 00:30:53,961 5 ay önce 366 00:30:54,044 --> 00:30:55,894 Pizza sipariş edelim mi? - Evet, sipariş vereceğim. 367 00:30:55,977 --> 00:30:57,461 Hey. - Bu kutuyu indir. 368 00:30:57,544 --> 00:30:58,844 Neden? - ...konu ve içindekiler - 369 00:30:58,927 --> 00:30:59,794 Ne yapıyorsun? 370 00:30:59,877 --> 00:31:02,644 Bak! - Ne? (Arnie!) 371 00:31:05,983 --> 00:31:07,720 Bunu evlendiğimizde yapman gerekiyor. 372 00:31:07,803 --> 00:31:09,811 Ben de seninle evlenebilirim. 373 00:31:51,977 --> 00:31:53,544 "Oyuncaklar" 374 00:33:30,563 --> 00:33:31,396 !hayır 375 00:33:32,302 --> 00:33:33,382 !annem 376 00:33:51,782 --> 00:33:53,548 ne olduğunu bilmiyordum 377 00:33:54,815 --> 00:33:56,182 Bir rüya gibiydi 378 00:33:57,715 --> 00:33:59,948 Ve onlara söylediğimde bana inanmadılar 379 00:34:01,228 --> 00:34:03,633 Ama onu ilk defa görüyordum. 380 00:34:18,408 --> 00:34:19,241 .Anlamıyorum 381 00:34:19,891 --> 00:34:22,524 Birkaç dakika geldikten sonra bir iblis ruhunu nasıl çağırır ? 382 00:34:24,164 --> 00:34:25,791 İlk etapta burada hiçbir şey yoktu. 383 00:34:27,658 --> 00:34:28,991 Su yatağı neredeydi? 384 00:34:30,624 --> 00:34:31,958 Bu halı nerede? 385 00:34:32,724 --> 00:34:34,991 Su yatağı yırtıldığında ahşap hasar görür 386 00:34:38,058 --> 00:34:40,024 Bir bakabilir miyim? - Sakin ol. 387 00:34:55,424 --> 00:34:56,924 Bu su hasarı değildir. 388 00:35:12,902 --> 00:35:14,802 Yapayım canım. 389 00:35:15,968 --> 00:35:17,802 İçeri girersen kıyafetlerin kirlenir. 390 00:35:20,368 --> 00:35:24,752 Misafir odasına 5 metre ilerleyip sağa dönün 391 00:35:24,835 --> 00:35:25,802 .tamam 392 00:35:26,668 --> 00:35:27,702 .Dikkatli ol 393 00:35:28,302 --> 00:35:29,568 Sadece çantamı taşıyorum. 394 00:36:11,268 --> 00:36:13,168 Lauren)! İyi misin?) 395 00:36:13,735 --> 00:36:15,735 Ben iyiyim, Ed. O sadece bir sıçandı 396 00:37:57,035 --> 00:37:59,135 "Ey Tanrım, senin ellerine ruhumu emanet ediyorum." 397 00:38:12,668 --> 00:38:16,796 Bu bir cadı totemidir, şeytana tapanlar onu ayinlerinde kullanırlar. 398 00:38:16,879 --> 00:38:19,535 Sana insan olmayan ruhun bir davete ihtiyacı olduğunu söylediğimi hatırlıyor musun ? 399 00:38:20,302 --> 00:38:22,635 David'in bunu yapmasının imkansız olduğunu mu söyledin? 400 00:38:24,155 --> 00:38:25,181 .haklıydın 401 00:38:25,681 --> 00:38:26,988 bir fiil değildi 402 00:38:30,247 --> 00:38:32,435 David'in lanetli olduğunu düşünüyoruz. 403 00:38:34,395 --> 00:38:39,693 Şeytan çıkarma gecesinde , lanet David'den Arne'ye geçti. 404 00:38:39,776 --> 00:38:40,790 Kahretsin 405 00:38:41,656 --> 00:38:44,323 Bunu bize birinin yaptığını mı söylüyorsun? 406 00:38:45,479 --> 00:38:46,312 kasten mi? 407 00:38:46,396 --> 00:38:48,756 Bu tür şeytani ritüelleri zaten duyduk. 408 00:38:49,465 --> 00:38:53,640 İçinde şeytani ruh çağrılır, bir kişiyi gizler ve bir kişinin ruhu çalındığında ayrılır. 409 00:38:53,723 --> 00:38:56,499 Arnie'nin daha sonra İncil'i okuyabilmesinin nedeni budur. 410 00:38:56,590 --> 00:39:01,190 Evet, David'i lanetleyen kişinin totemi şeytani ruhu canlandırmak için kullandığını düşünüyoruz. 411 00:39:02,513 --> 00:39:04,289 Bunu göndermeye başlamanızı istiyoruz 412 00:39:04,372 --> 00:39:06,249 Ulaşabileceğiniz tüm karakollara 413 00:39:06,332 --> 00:39:07,783 Yerel polisle başlayın 414 00:39:07,866 --> 00:39:10,713 Onlara daha önce benzer bir şey görüp görmediklerini sorun. 415 00:39:12,080 --> 00:39:16,213 Bu bana hakkında soru sorabileceğiniz başka birini hatırlatıyor. 416 00:39:16,980 --> 00:39:21,086 "Koç takipçileri" mezhebini ifşa etmeye yardım eden rahibi hatırlıyor musunuz ? 417 00:39:21,169 --> 00:39:23,197 10 veya 12 yıl önce? 418 00:39:23,280 --> 00:39:25,097 Peder Canster? - Evet, vuruldum. 419 00:39:25,180 --> 00:39:28,497 Ancak artık kilisede bir baba değil, bir süre önce emekli oldu. 420 00:39:28,580 --> 00:39:31,030 Bu insanlara yardım etmeye çalışın 421 00:39:31,113 --> 00:39:34,397 Ve eylemlerinin nedenlerini anlamaya çalışın 422 00:39:34,480 --> 00:39:39,713 Elbette, bu şeyin doğası söz konusu olduğunda , bizim için yararlı olmaktan çok daha fazlasıdır. 423 00:40:04,940 --> 00:40:06,040 Peder Canster? 424 00:40:13,328 --> 00:40:14,975 arabanın sesini duymadım 425 00:40:17,475 --> 00:40:19,109 Benimle omlet yemek ister misin? 426 00:40:20,441 --> 00:40:22,915 evden çıkmadan kahvaltı yaptık 427 00:40:22,998 --> 00:40:25,442 Ben Ed Warren ve bu da karım Lauren. 428 00:40:29,924 --> 00:40:31,775 elimde tavuk pisliği var 429 00:40:48,742 --> 00:40:50,601 Bunu araştırmaktan uzak durmanı tavsiye ederim 430 00:40:50,684 --> 00:40:52,175 Onu hiç gördün mü? 431 00:40:52,909 --> 00:40:54,059 .hayır 432 00:40:54,142 --> 00:40:55,609 Ama benzer totemler gördüm 433 00:40:56,442 --> 00:41:00,175 Bu totem çok iyi hazırlanmış. 434 00:41:01,475 --> 00:41:04,375 anlamadığım şey sebebi 435 00:41:04,942 --> 00:41:08,559 Küçük David hiçbir şey yapmamasına rağmen dokundu 436 00:41:08,675 --> 00:41:10,692 Neden biri bu aileyi hedef alsın ki? 437 00:41:10,775 --> 00:41:11,608 438 00:41:13,708 --> 00:41:15,942 Nedeni hiç önemli değil. 439 00:41:18,242 --> 00:41:22,608 .çünkü satanistlerin umursadığı bir şey değil. 440 00:41:23,142 --> 00:41:25,459 Tek amaçları kaosu yaymak 441 00:41:25,542 --> 00:41:27,461 Umutsuzluk yaymaya çalışıyorlar 442 00:41:27,544 --> 00:41:30,192 Ama birisi evinin altına bir totem koymuş olmalı. 443 00:41:30,275 --> 00:41:33,975 Peki, bunu kimin yaptığına dair sahip olduklarından ne çıkarıyorsun? 444 00:41:36,975 --> 00:41:38,108 .benimle gel 445 00:42:00,242 --> 00:42:01,942 Oraya gitmek istemiyorum. 446 00:42:04,088 --> 00:42:05,108 Burası neresi? 447 00:42:07,974 --> 00:42:09,808 Buraya gelme sebebin bu. 448 00:42:24,708 --> 00:42:29,442 Bunu "Koç'un Takipçileri" tarikatını incelerken topladım. 449 00:42:43,242 --> 00:42:45,175 Bütün bunları yakmalısın. 450 00:42:45,258 --> 00:42:46,242 bunu zaten düşündüm 451 00:42:47,008 --> 00:42:50,855 Ama saklamanın daha uygun olacağını düşündüm. 452 00:42:51,868 --> 00:42:53,742 Bununla, zarar verme araçları suçludan kaldırılır. 453 00:42:57,950 --> 00:43:02,178 Tüm bu kitapları Dewey ondalık sistemine göre düzenlediğinizi sanmıyorum , değil mi? 454 00:43:02,261 --> 00:43:04,465 .hayır 455 00:43:04,965 --> 00:43:06,116 Onları buna göre düzenlemedim. 456 00:43:06,910 --> 00:43:09,810 Aradığınız konuların uçları burada herhangi bir yerde olabilir 457 00:43:10,816 --> 00:43:12,216 Ya da burada bile olmayabilirsin. 458 00:43:13,950 --> 00:43:15,550 Ed, ondan uzak dur. 459 00:43:17,016 --> 00:43:19,053 Bu tarikatı 9 yıl okudum. 460 00:43:19,983 --> 00:43:24,433 Kanlı adaklar sunarak "Şeytan"a ve onun takipçilerine tapıyorlardı. 461 00:43:24,560 --> 00:43:28,472 Pis ritüelleriyle kutsal bir ülkeyi kirletiyorlardı. 462 00:43:28,555 --> 00:43:32,060 ...ve küfürlü davranışlarda bulunuyorlardı 463 00:43:33,241 --> 00:43:34,994 bundan bahsetmekten kaçınırım 464 00:43:35,494 --> 00:43:36,394 ,bırak gitsin 465 00:43:37,800 --> 00:43:39,794 Bu hareketler onlara güç verdi. 466 00:43:40,829 --> 00:43:43,127 Koç takipçileri mezhebinin yargılanmasında, 467 00:43:43,694 --> 00:43:47,427 Başsavcının karısı hamileydi 468 00:43:49,499 --> 00:43:51,960 Tarikat üyelerinin mahkum edilmesinden birkaç gün sonra 469 00:43:52,760 --> 00:43:55,094 Bebeği 6 hafta erken doğdu 470 00:43:56,560 --> 00:43:59,027 Kalbi vücudunun dışındaydı 471 00:44:01,981 --> 00:44:06,694 3 ay sonra eşi boynunu tren rayına dayayarak intihar etti 472 00:44:08,294 --> 00:44:12,760 Büyük Şeytan'a tapanların gücünü küçümsememek gerekir. 473 00:44:16,294 --> 00:44:17,794 Riskleri anlıyoruz 474 00:44:18,927 --> 00:44:20,785 .düşündüğünden daha fazla 475 00:44:21,296 --> 00:44:24,627 Ölüm cezasıyla karşı karşıya kalabilecek o genç adam 476 00:44:26,660 --> 00:44:28,860 Onu kurtarmak, sahip olduğun her şeyi kaybetmeye değer mi? 477 00:44:30,375 --> 00:44:32,527 Onu kurtarmanın bedeli olabilir 478 00:45:39,362 --> 00:45:41,561 Yaptığın şeyi temizleyecek misin ya da ne yapacaksın? 479 00:45:46,130 --> 00:45:46,963 .Özür dilerim 480 00:46:17,538 --> 00:46:18,653 Ne? 481 00:46:33,242 --> 00:46:36,709 # Bana rengini boya bebeğim # 482 00:46:37,878 --> 00:46:39,711 # Ben senin kim olduğunu biliyorum # 483 00:46:44,162 --> 00:46:47,645 #Renk düzeninizden çıkın# 484 00:46:48,678 --> 00:46:52,478 # nereli olduğunu biliyorum # 485 00:46:55,878 --> 00:46:58,018 #senin kim olduğunu biliyorum# 486 00:47:08,950 --> 00:47:11,483 !buradaydı! yemin ederim o buradaydı 487 00:47:22,590 --> 00:47:25,624 Al (Warren) 488 00:47:32,990 --> 00:47:35,257 Byron'ların bize ne gönderdiğini görün 489 00:47:37,990 --> 00:47:39,057 Çok naziksiniz. 490 00:47:40,615 --> 00:47:41,704 - (Ed) - 491 00:47:41,787 --> 00:47:43,490 Cevap vereyim . - Sorun değil. 492 00:47:45,899 --> 00:47:48,374 Merhaba? - Ed, bir iş parçacığı bulduk. 493 00:47:48,457 --> 00:47:51,121 Az önce Danvers'ta bir kriminologla görüştüm. 494 00:47:51,204 --> 00:47:54,357 Seninle konuşmak istiyor.Bu totemi zaten gördüğünü söylüyor. 495 00:47:55,450 --> 00:47:59,183 Danvers, Massachusetts 496 00:48:01,837 --> 00:48:05,287 (Eksik: Jessica Louise Strong) 497 00:48:07,903 --> 00:48:12,003 (Kitty Lincoln ve Jessica Strong yaklaşık 4 ay önce ortadan kayboldu .) 498 00:48:12,870 --> 00:48:14,570 Lisede en iyi arkadaşlardı 499 00:48:15,736 --> 00:48:18,470 Kitty'nin cesedi yakınlarda bulundu , 22 yerinden bıçaklandı 500 00:48:19,170 --> 00:48:20,603 Henüz Jessica'yı bulamadık 501 00:48:21,503 --> 00:48:24,220 Ama Mayıs'ta evini aradığımızda, 502 00:48:25,437 --> 00:48:26,687 Bunu bulduk 503 00:48:33,383 --> 00:48:35,154 Siz iki uzmansınız, ne dersiniz? 504 00:48:36,303 --> 00:48:37,854 Bu konuda ne biliyorsun? 505 00:48:37,957 --> 00:48:39,723 pek bir şey bilmiyoruz açıkçası 506 00:48:39,806 --> 00:48:43,074 Ama bu totemin etkisi Brookfield'de bulduğumuzla aynıysa, 507 00:48:43,157 --> 00:48:45,590 Kayıp kıza dokunulmuş olabilir 508 00:48:47,016 --> 00:48:51,640 Dinle, Brookfield'da olanlar hakkında ne düşündüğünü okudum. 509 00:48:51,723 --> 00:48:54,890 Ama ben sadece gerçekçi bir temeli olan konuları önemsiyorum. 510 00:48:55,913 --> 00:48:57,840 .İyi, bizim için de önemli olan bu 511 00:48:57,923 --> 00:49:01,974 Bu dava dosyasında Arnie'nin hikayesini destekleyecek bir şeyler bulmayı umuyoruz. 512 00:49:02,057 --> 00:49:05,690 Hayır, sizi buraya bana yardım etmeniz için getirdim, tam tersi değil. 513 00:49:06,423 --> 00:49:09,857 Bunu bulduğumuzdan beri bir iblis tarikatıyla bağlantı arıyoruz . 514 00:49:10,406 --> 00:49:12,739 Ve bu Satanistler sadece insan 515 00:49:13,672 --> 00:49:15,589 .insanlar kötüdür, çılgındır, ama yine de insandırlar. 516 00:49:18,872 --> 00:49:20,906 .Belki her birimiz diğerine yardım edebiliriz 517 00:49:22,498 --> 00:49:24,756 Dava dosyasını görmemiz gerekiyor. 518 00:49:25,772 --> 00:49:27,656 Ve kayıp kızı bulmanız gerekiyor. 519 00:49:28,239 --> 00:49:29,306 Bize bir şans ver 520 00:49:30,006 --> 00:49:32,106 şans neden? - Jessica'yı bulmak için. 521 00:49:33,039 --> 00:49:35,756 Bu ormanları 3 aydır tarıyoruz Bayan Warren. 522 00:49:35,839 --> 00:49:38,756 Adamlarının göremediği şeyler görüyorum 523 00:49:58,439 --> 00:50:03,156 Bu bıçaklardan biri Kitty Lincoln'ü öldürmek için kullanıldı. 524 00:50:03,292 --> 00:50:07,009 Diğer ikisi kanıt dolabından alındı. 525 00:50:08,559 --> 00:50:10,542 Ve onun cinayet silahını bilmesini mi istiyorsun? 526 00:50:10,625 --> 00:50:11,458 .Evet 527 00:50:12,085 --> 00:50:14,476 İkinizi oraya götüreceğim ama önce yeteneklerini görmek istiyorum. 528 00:50:14,559 --> 00:50:17,709 Buna izin vermeyeceğim Karımın yeteneği izleyici çekmek için bir şov değil 529 00:50:17,792 --> 00:50:21,276 Gerçekten iddia ettiğiniz buysa, sorun değil, değil mi Bay Warren? 530 00:50:21,359 --> 00:50:23,359 …Olmaz. Unut gitsin . - Bu bıçak. 531 00:50:29,959 --> 00:50:33,476 Suspicious Minds Şarkı Adı: Elvis Presley Şarkıcı Adı: 532 00:50:38,760 --> 00:50:40,209 Olasılık 1'e 3'tü. 533 00:50:42,025 --> 00:50:43,625 Bu şarkı senin için 534 00:50:46,325 --> 00:50:49,459 Aslında Elvis ile bir kez tanıştım. - Gerçekten mi? - 535 00:50:50,615 --> 00:50:53,559 Ölümünden önce mi sonra mı? - .onun önünde. 536 00:50:54,843 --> 00:50:55,910 .vbdh 537 00:51:06,747 --> 00:51:07,951 .Eğriyi geçtiniz 538 00:51:10,018 --> 00:51:13,384 Kitty'nin cesedini bulduğunuz yer arka tarafta. 539 00:51:22,706 --> 00:51:23,918 Şu anda Danvers'talar. 540 00:51:24,818 --> 00:51:27,851 Orada olanlar ile sana olanlar arasında bir bağlantı bulurlarsa , o zaman 541 00:51:29,131 --> 00:51:31,068 Yinelenen bir model oluşturduk 542 00:51:32,779 --> 00:51:34,251 Failin kimliğini bile keşfedebilirler 543 00:51:36,088 --> 00:51:39,268 Kulağa harika geliyor. Öyle değil mi? 544 00:51:40,241 --> 00:51:41,135 .Harika 545 00:51:41,218 --> 00:51:42,051 ,aşkım 546 00:51:43,551 --> 00:51:44,601 ne oluyor? 547 00:51:45,818 --> 00:51:46,651 .yok bir şey 548 00:51:48,623 --> 00:51:50,868 İyiyim ama yorgunum. 549 00:51:50,983 --> 00:51:51,916 .gerçekten 550 00:51:53,483 --> 00:51:55,083 Benden bir şey saklıyorsun. 551 00:51:57,316 --> 00:51:58,900 fark etmediğimi mi sanıyorsun? 552 00:52:00,316 --> 00:52:03,233 .ben iyiyim. Peki 553 00:52:07,426 --> 00:52:08,583 .Burası soğuk 554 00:52:09,950 --> 00:52:11,183 .Gerçekten mi 555 00:52:13,251 --> 00:52:17,433 Sanki bizi dondurmaya çalışıyorlar ya da başka bir şey 556 00:52:19,842 --> 00:52:21,716 O zaman nasıl hissettiğimi hatırlıyorum. 557 00:52:23,450 --> 00:52:27,400 Hep üşüdüm ve her zaman yanımda biri vardı 558 00:52:27,519 --> 00:52:29,136 Ne hakkında konuşuyorsun David? 559 00:52:29,219 --> 00:52:30,786 Bu yüzden uyuyamazsın. 560 00:52:31,619 --> 00:52:33,452 Kafanızdaki sesler asla azalmaz. 561 00:52:35,060 --> 00:52:36,719 Bazen bir fikir aklından geçer 562 00:52:37,650 --> 00:52:40,303 O zaman ilk etapta senin fikrin olduğundan şüphen var. 563 00:52:41,019 --> 00:52:42,452 Ama nesneyi görmeye başlıyorsun. 564 00:52:44,410 --> 00:52:45,636 O burada seninle 565 00:52:46,686 --> 00:52:48,419 Sana bir şeyler yapmanı emrediyor 566 00:52:50,452 --> 00:52:52,403 Sana ne yapmanı söylüyor Arnie? 567 00:53:07,217 --> 00:53:09,852 Böyle yürürken kendini yoracak mısın? - Ben iyiyim. 568 00:53:10,881 --> 00:53:12,119 Ne için endişeleniyorsun? 569 00:53:12,819 --> 00:53:14,519 Onu bulamamaktan mı korkuyorsun? 570 00:53:16,436 --> 00:53:17,269 .hayır 571 00:53:18,685 --> 00:53:20,386 .Korkarım başaracaksın 572 00:53:31,954 --> 00:53:34,986 Burada korkunç bir şey oldu, Ed. 573 00:55:04,552 --> 00:55:05,652 bekle kedicik 574 00:55:13,219 --> 00:55:14,603 sana bir şey getirdim 575 00:55:15,319 --> 00:55:17,536 Bu yıl Mayıs Festivali'nde satıyorlardı. 576 00:55:17,619 --> 00:55:21,169 Ailen hala seni ona katılman için mi sürüklüyor? - 6 yaşımdan beri her yıl - 577 00:55:23,119 --> 00:55:25,486 Festival saçma ama ben bu bilekliği beğendim 578 00:55:26,286 --> 00:55:28,186 Lisede ne yaptığımızı hatırlat bana 579 00:55:29,286 --> 00:55:31,769 Giymeme yardım eder misin? 580 00:55:31,852 --> 00:55:32,685 .Tabii 581 00:56:28,969 --> 00:56:30,286 tamam bu kadar yeter 582 00:56:31,902 --> 00:56:33,536 yeter canım 583 00:56:34,436 --> 00:56:35,419 .Yeterlidir. Dur 584 00:56:42,869 --> 00:56:44,836 Yavru kedi?) 585 00:56:45,529 --> 00:56:46,919 Allahım ya Rabım! ne yaptın? 586 00:56:47,002 --> 00:56:47,919 !Hayır canım 587 00:56:50,186 --> 00:56:51,019 (Loren) 588 00:57:24,402 --> 00:57:25,235 (Loren) 589 00:57:30,489 --> 00:57:31,494 (Loren) 590 00:57:35,435 --> 00:57:36,268 .(Ed) 591 00:57:37,751 --> 00:57:38,584 !hayır 592 00:57:39,417 --> 00:57:40,517 !hayır 593 00:57:56,351 --> 00:58:00,184 merak etme ben yanındayım 594 00:58:08,504 --> 00:58:09,651 en altta 595 00:58:11,364 --> 00:58:13,451 Aşağıda, Ed. 596 00:58:26,434 --> 00:58:27,734 Kan basıncınız biraz yüksek 597 00:58:28,425 --> 00:58:30,101 sana bir vazodilatör vereceğim 598 00:58:30,184 --> 00:58:34,234 Dilinizin altına koyduğunuz bir tablettir , kan damarlarını açar . 599 00:58:34,317 --> 00:58:35,834 Evet sahibim 600 00:58:37,084 --> 00:58:38,084 onu evde bıraktım 601 00:58:39,384 --> 00:58:41,351 Ben olsam nereye gidersem gideyim yanımda taşırdım 602 00:58:43,812 --> 00:58:45,012 Bizi bir süreliğine bırakır mısın? 603 00:58:51,945 --> 00:58:53,462 Kurtarma ekibi bir ceset buldu 604 00:58:54,852 --> 00:58:56,679 ...o mu? - Emin değiliz. 605 00:58:57,812 --> 00:58:59,029 nasıl olduğunu anladım 606 00:58:59,112 --> 00:59:02,712 Ama adli tıp doktoru kimliği doğrulamadan haberin yayılmasını istemiyorum. 607 00:59:03,512 --> 00:59:07,112 Bu akvaryumu iki kez aradık 608 00:59:07,612 --> 00:59:09,662 Üçüncüyü zorlukla kabul ettiler 609 00:59:09,745 --> 00:59:11,429 Sen olmasaydın, onu bulamazdık. 610 00:59:12,912 --> 00:59:14,145 yardımcı olabildiysek ne mutlu bize 611 00:59:14,945 --> 00:59:15,945 Söyle bana nerede kalıyorsun? 612 00:59:16,712 --> 00:59:18,479 Sabah dava dosyasını sana göndereceğim. 613 00:59:23,810 --> 00:59:25,843 Bruneo'nun Hanı. 614 00:59:34,194 --> 00:59:35,027 Merhaba? 615 00:59:35,110 --> 00:59:37,227 .Allahım ya Rabım! Bütün gün sana mesaj bırakıyorum 616 00:59:37,310 --> 00:59:39,894 Sorun ne? - O varlık Arnie'nin peşinde! 617 00:59:39,977 --> 00:59:41,160 bitti dedim 618 00:59:41,243 --> 00:59:45,060 Ama o varlıkla zindanda mahsur kalır ve ona kendini öldürmesini emreder. 619 00:59:45,143 --> 00:59:48,210 Debbie, sakin ol ve beni dinle Hapishane rahibini aramanı istiyorum . 620 00:59:48,876 --> 00:59:50,876 Peder Newman, Peder Newman. 621 00:59:50,959 --> 00:59:54,827 İntiharını önlemek için Arnie'yi sürekli gözetim altına almasını söyle. 622 00:59:57,510 --> 00:59:58,860 Ne? Merhaba? 623 01:00:00,710 --> 01:00:02,010 Bu nesne nedir? 624 01:00:39,636 --> 01:00:40,469 (Arnie) 625 01:00:43,136 --> 01:00:45,870 Rab herkese kendini savunma hakkı verir 626 01:01:06,203 --> 01:01:07,503 ...şeytan bu 627 01:01:08,503 --> 01:01:10,503 O isteyerek burada değil. 628 01:01:11,703 --> 01:01:13,020 biri tarafından çağrıldı 629 01:01:13,128 --> 01:01:14,961 Bu beni rahatlatmıyor. 630 01:01:15,044 --> 01:01:17,861 Bu, artık bunun bir lanet olduğunu bildiğimiz anlamına geliyor. 631 01:01:18,579 --> 01:01:20,679 Lanetler kırılabilir. 632 01:01:22,195 --> 01:01:25,161 Peki, bunu nasıl yapacağız? 633 01:01:32,488 --> 01:01:34,261 Glatzel evinde, 634 01:01:34,344 --> 01:01:37,945 David'in eline dokundum ve bir şey gördüm. 635 01:01:39,613 --> 01:01:41,365 o zaman ne olduğunu bilmiyordum 636 01:01:42,248 --> 01:01:46,132 Ama sanırım bundan sorumlu kişiyle temas halindeyim . 637 01:01:47,248 --> 01:01:49,214 Buldukları ceset, Ed 638 01:01:50,226 --> 01:01:53,231 Eğer gerçekten Jessica'nın vücuduysa 639 01:01:54,200 --> 01:01:56,748 .Belki bağlantı hala mümkündür 640 01:02:01,933 --> 01:02:03,832 Bir alternatif olmalı 641 01:02:35,377 --> 01:02:37,977 .tamam 642 01:02:41,110 --> 01:02:41,943 .tamam 643 01:02:59,110 --> 01:03:03,777 “Rab benim çobanımdır, eksiğim yok” 644 01:03:05,077 --> 01:03:09,094 “...yeşil çayırlarda beni yatırıyor.” 645 01:03:09,177 --> 01:03:12,610 "Palmeri Cenaze Evi" 646 01:03:25,644 --> 01:03:26,810 .burada kimse yok 647 01:03:38,810 --> 01:03:39,944 Onlara bir not bırakacağız 648 01:04:20,944 --> 01:04:22,444 !Aman Tanrım 649 01:05:15,120 --> 01:05:17,070 "kimliği belirsiz" 650 01:05:18,852 --> 01:05:19,969 Lütfen dikkatli ol 651 01:05:53,685 --> 01:05:54,785 Bir şey görüyor musun? 652 01:05:59,318 --> 01:06:01,852 .hiçbir şey yok 653 01:06:04,352 --> 01:06:05,852 .Burada hiçbir şey 654 01:06:08,465 --> 01:06:10,216 Kendimi bağlı hissetmiyorum 655 01:06:21,799 --> 01:06:23,916 Sorun nedir, Lauren? - .iletişim - 656 01:06:27,999 --> 01:06:29,265 .İletişim var 657 01:07:32,882 --> 01:07:33,899 Bir şey görüyor musun? 658 01:07:35,082 --> 01:07:35,915 .Evet 659 01:07:37,648 --> 01:07:40,948 Evet, dereceler var. 660 01:07:42,049 --> 01:07:43,632 bir tren sesi duydum 661 01:07:45,282 --> 01:07:46,448 …ama şimdi 662 01:07:48,773 --> 01:07:50,791 bir sunak görüyorum 663 01:07:52,973 --> 01:07:54,324 büyük siyah mumlar 664 01:07:56,073 --> 01:07:59,391 Sayıları 12'dir ve bir daire içine yerleştirilmiştir. 665 01:07:59,474 --> 01:08:02,024 .(Ed) - .yeter. geri gelmek - 666 01:08:02,107 --> 01:08:03,457 .yapamam 667 01:08:04,140 --> 01:08:05,457 (Loren) 668 01:08:10,640 --> 01:08:11,724 .bu bir kadın 669 01:08:13,007 --> 01:08:14,057 Onu görüyor musun? 670 01:08:15,967 --> 01:08:17,184 onun gözleriyle görüyorum 671 01:08:18,501 --> 01:08:20,318 Onu bulabilir misin? 672 01:08:21,367 --> 01:08:23,718 …Bilmiyorum 673 01:08:25,834 --> 01:08:27,767 Tamam, laneti tekrarlıyor 674 01:08:27,850 --> 01:08:30,000 Arnie'ye ulaşmaya çalışıyor. 675 01:08:33,800 --> 01:08:35,567 Laneti tamamlamaya çalışmak 676 01:08:50,300 --> 01:08:53,467 Arnie'yi kontrol ediyor 677 01:08:55,500 --> 01:08:57,667 !hayır 678 01:09:03,913 --> 01:09:06,284 Hayır, Tanrım! 679 01:09:06,434 --> 01:09:08,485 .BU KARA Sabbath'ı DURDURUN 680 01:09:09,967 --> 01:09:12,885 Golgotha'da kan adına sana emrediyorum! 681 01:09:22,632 --> 01:09:25,101 C-19 hücresinde bir mahkum kendini yaraladı 682 01:09:25,184 --> 01:09:26,085 bekle oğlum 683 01:09:39,667 --> 01:09:41,034 Bunu nasıl yapıyorsun? 684 01:09:42,601 --> 01:09:44,101 Rab bana seni gösterdi 685 01:09:45,619 --> 01:09:47,867 O zaman seni lanetleyebilirim. 686 01:09:52,230 --> 01:09:55,781 Ed 687 01:10:40,146 --> 01:10:40,979 (Loren) 688 01:10:45,200 --> 01:10:46,400 alışmalısın 689 01:10:47,160 --> 01:10:48,004 (Loren) 690 01:11:03,238 --> 01:11:04,071 Lorraine)?) 691 01:11:05,387 --> 01:11:06,920 Kapatmalısın 692 01:11:07,554 --> 01:11:09,837 elini bırak 693 01:11:10,877 --> 01:11:13,237 Elini bırak, Lowen 694 01:11:34,920 --> 01:11:35,987 ...(ed) 695 01:11:38,187 --> 01:11:40,054 .bizim kim olduğumuzu biliyorsun 696 01:11:42,089 --> 01:11:45,022 Al (Warren) 697 01:11:49,789 --> 01:11:51,489 Çok üzgünüz 698 01:11:53,489 --> 01:11:55,189 Çok üzgünüz 699 01:11:55,955 --> 01:11:56,788 Nasılsın (Arnie)? 700 01:11:56,871 --> 01:11:58,789 .O iyi olacak. ona ilaç verdiler 701 01:12:00,054 --> 01:12:01,388 dava dosyasını aldık 702 01:12:01,472 --> 01:12:04,089 Onunla iki kız arasında bir bağlantı bulmalıyız. 703 01:12:04,955 --> 01:12:05,788 .Harika 704 01:12:08,449 --> 01:12:10,215 İkinizin de görmesini istediğim bir şey var. 705 01:12:12,715 --> 01:12:15,699 Büyücülük üzerine bir kitapta buldum.Rönesans'ın başlangıcına kadar uzanıyor. 706 01:12:15,782 --> 01:12:19,682 Kilise onu büyücülük hakkında bilgi edinmek ve sürdürmek için kullandı. 707 01:12:20,915 --> 01:12:21,748 , Walluan 708 01:12:22,849 --> 01:12:24,466 Latincem pratik olmadığı için zayıf 709 01:12:24,549 --> 01:12:30,133 Ama bence bu kısım insan kurban etmekle ilgili. 710 01:12:32,049 --> 01:12:33,899 Biri cinayet, diğeri intihar 711 01:12:34,820 --> 01:12:36,899 Nasıl durdurulacağı yazılı mı? 712 01:12:38,112 --> 01:12:42,349 Evet, öyle görünüyor ki lanet , atıldığı sunağı yıkarak kırılabilir 713 01:12:43,031 --> 01:12:46,633 Ancak bu kısım Aramice'de görünmektedir. 714 01:12:48,336 --> 01:12:50,566 sonraki bölümü okuyamıyorum 715 01:12:51,348 --> 01:12:54,032 .Ama onu durdurdun, belki şimdi vazgeçiyor. 716 01:12:54,115 --> 01:12:55,016 .yapamaz 717 01:12:55,538 --> 01:12:58,021 Lanet başladıktan sonra tamamlanmalıdır. 718 01:12:58,104 --> 01:12:59,771 Ruhunun hayatta kalması buna bağlı. 719 01:13:02,171 --> 01:13:03,204 Alternatif bir çözüm bulacağız 720 01:13:05,229 --> 01:13:08,155 Onun sunağı bulmamıza yardımcı olabilecek herhangi bir şey var mı ? 721 01:13:12,022 --> 01:13:13,171 Soğuktu. 722 01:13:18,004 --> 01:13:20,104 .Tavandan su damlıyordu. 723 01:13:22,637 --> 01:13:23,821 Sanırım bir tren sesi duydum. 724 01:13:26,071 --> 01:13:29,771 ...ama ses oldukça garip geliyordu, çünkü 725 01:13:31,237 --> 01:13:33,371 Emin değilim, belki boğuk 726 01:13:34,493 --> 01:13:35,892 Yeraltı olabilir 727 01:13:35,975 --> 01:13:38,692 Mümkün, ama nerede olduğunu bilmiyorum. 728 01:13:40,492 --> 01:13:43,726 Kadın David ve Jessica'yı hedef aldı.Belki bir bağlantıları vardır. 729 01:13:43,809 --> 01:13:46,159 ...bir bakayım 730 01:13:48,059 --> 01:13:48,892 .dosya 731 01:14:22,792 --> 01:14:23,625 Lorraine)?) 732 01:15:13,326 --> 01:15:14,310 Lorraine)?) 733 01:15:23,853 --> 01:15:24,737 (Loren) 734 01:15:54,508 --> 01:15:55,551 O nerede? 735 01:15:57,303 --> 01:16:00,514 Bil diye söylüyorum, sen ve o gerçekten özel bir grup oluşturdunuz. 736 01:16:03,197 --> 01:16:04,464 ...ona zarar verirsen 737 01:16:07,097 --> 01:16:09,464 Endişelenme, Bay Warren 738 01:16:10,297 --> 01:16:12,248 .çok yakın 739 01:16:14,964 --> 01:16:17,331 Şimdi vazgeçmeni istemiyorum. 740 01:16:52,597 --> 01:16:55,414 "Ey denizin sularına seslenenler" 741 01:16:56,397 --> 01:16:58,514 "Ev sahiplerinin Rabbi onun adıdır" 742 01:16:58,597 --> 01:17:03,364 “Kulunu murdar ruhların bütün işlerinden koru.” 743 01:17:03,447 --> 01:17:06,331 "Kork ve kaç, seni kirli ruh." 744 01:17:06,414 --> 01:17:07,247 (Ed) 745 01:17:12,579 --> 01:17:13,414 .(Ed) 746 01:17:15,025 --> 01:17:15,948 .Özür dilerim 747 01:17:17,007 --> 01:17:18,657 Öyleydi, Ed 748 01:17:19,707 --> 01:17:21,391 .o idi 749 01:17:23,674 --> 01:17:26,140 bulmama yardım et 750 01:17:26,223 --> 01:17:27,440 ne üzerine? 751 01:17:32,740 --> 01:17:33,573 o nerede? 752 01:17:33,656 --> 01:17:34,489 .(Ed) 753 01:17:36,574 --> 01:17:37,407 (Ed) 754 01:17:37,907 --> 01:17:41,107 !o buradaydı. bizim evdeydi 755 01:18:04,974 --> 01:18:06,407 Bu ne zaman geldi? 756 01:18:11,604 --> 01:18:14,121 dün geldim ve geri döndün 757 01:18:16,637 --> 01:18:18,970 geldiğinde tazeydi 758 01:19:04,970 --> 01:19:06,704 Bu kadını bulmalıyız. 759 01:19:08,337 --> 01:19:11,270 Laneti öğrendik ve Jessica'nın dava dosyası artık bizde. 760 01:19:11,353 --> 01:19:13,187 İçinde işe yarar bir şeyler bulmalıyız. 761 01:19:14,917 --> 01:19:17,451 Kitabı tercüme etmesi için birine götüreceğim. 762 01:19:17,534 --> 01:19:20,101 İçinde sunağı bulmamıza yardımcı olacak bir iplik olmalı. 763 01:19:20,184 --> 01:19:21,268 Ve ne yapıyoruz? 764 01:19:21,382 --> 01:19:22,948 Gidip Arnie ile kalmalısın. 765 01:19:23,515 --> 01:19:25,315 Bu gece sana ihtiyacı olacak. 766 01:19:25,882 --> 01:19:27,582 Peder Neumann'dan yardım isteyin 767 01:19:30,348 --> 01:19:32,565 Sen ve ben dosyaları kontrol edeceğiz, Drew. 768 01:19:33,382 --> 01:19:35,332 Vakalar arasındaki bağlantıyı bulmalıyız. 769 01:19:35,437 --> 01:19:38,404 Bu şeytana tapanın gücü geceleri zirvededir. 770 01:19:39,666 --> 01:19:41,604 Umalım da ondan önce bir şey yapmaya çalışmazsın. 771 01:19:59,237 --> 01:20:01,387 Uyuşturucuyu bırak. 772 01:20:03,170 --> 01:20:04,570 Yakında bilincini geri kazanacak. 773 01:20:21,650 --> 01:20:23,367 Bu sorgulamalarda hiçbir şey yok. 774 01:20:23,434 --> 01:20:26,467 Üniversiteden döndükten sonra arkadaşları onu sık sık görmedi. 775 01:20:27,967 --> 01:20:29,634 Bunu tuhaf bulmuyor musun? 776 01:20:29,717 --> 01:20:32,767 Demek istediğim, buradayız ve Glatzel'ler çeyrek saat uzaklıkta burada yaşıyor. 777 01:20:32,850 --> 01:20:35,584 Ama Jessica buradan 290 km uzakta mı yaşıyor? 778 01:20:37,167 --> 01:20:39,300 Bu sitenin sebebi nedir? 779 01:20:42,900 --> 01:20:44,651 Jessica totemini nerede buldu? 780 01:20:46,467 --> 01:20:48,234 Sadece bununla ilgili bir şey gördüm. 781 01:20:49,000 --> 01:20:52,067 Ailesiyle yaptığı bir röportajda bundan bahsedildi , bir kutuda olduğunu söylediler. 782 01:20:52,752 --> 01:20:54,967 Üniversiteden yanında bir kutu içinde getirdi. 783 01:20:56,434 --> 01:20:57,900 hangi üniversitede okudun 784 01:21:01,500 --> 01:21:02,351 "Fairfield" 785 01:21:16,834 --> 01:21:19,584 Bu kadın bölgede yaşıyor 786 01:21:19,667 --> 01:21:21,434 .hala geniş bir arama alanı 787 01:21:23,067 --> 01:21:24,751 Ama çok fazla tren yolu yok 788 01:21:25,834 --> 01:21:27,684 Lauren'in rüyasında bir tren duyduğunu söylediğini hatırlıyor musun ? 789 01:21:29,367 --> 01:21:32,151 Bu ne zaman oldu? Bazı rayları hariç tutabiliriz 790 01:21:32,834 --> 01:21:34,567 Genellikle gece yarısından önce 791 01:21:34,650 --> 01:21:38,300 O zaman bu iki yolcu hattını devre dışı bırakabiliriz . 792 01:21:38,800 --> 01:21:41,434 Nehrin üzerinden geçen bu nakliye hattı burada kalıyor. 793 01:21:42,800 --> 01:21:44,217 .nehir 794 01:21:46,234 --> 01:21:47,534 !Allahım ya Rabım 795 01:21:56,370 --> 01:21:57,288 Bayan Warren 796 01:21:57,371 --> 01:21:58,722 Üzgünüm baba. 797 01:21:58,831 --> 01:22:00,631 Size ulaşmaya çalıştık ama ulaşamadık 798 01:22:01,131 --> 01:22:04,297 Bu kitaptan bir pasajı çevirmemize yardım edeceğinizi umuyoruz. 799 01:22:07,697 --> 01:22:09,897 .Elbette. içeri gir 800 01:22:10,397 --> 01:22:11,297 .Teşekkür ederim 801 01:22:20,264 --> 01:22:23,097 Anahtarlarını ver. Burada kal ve polisi ara 802 01:22:23,180 --> 01:22:24,181 Onlara ne söylememi istiyorsun? 803 01:22:24,264 --> 01:22:26,097 Her neyse, önemli olan oraya gitmelerini sağlamak. 804 01:22:30,676 --> 01:22:32,760 Edward Warren, nitrogliserin hapları. 805 01:22:33,792 --> 01:22:34,914 bu lanet olsun 806 01:22:36,201 --> 01:22:41,018 Lanetin tamamlanması için 3 kurban gerektiği yazıyor. 807 01:22:42,967 --> 01:22:44,351 ...ve onlar denir 808 01:22:45,642 --> 01:22:48,967 "Çocuk, Aşık ve Rahip." 809 01:22:50,267 --> 01:22:52,718 Rabbin eserlerinin somutlaşmış halidir 810 01:22:53,734 --> 01:22:57,734 .Saflık, sevgi ve inanç 811 01:23:01,057 --> 01:23:02,301 Başka biri mi hedef alındı? 812 01:23:06,767 --> 01:23:09,118 Kocam (Ed.). 813 01:23:12,601 --> 01:23:15,051 Dün gece ofisinde bir totem bulduk. 814 01:23:17,567 --> 01:23:19,634 .bu talihsizlik 815 01:23:24,467 --> 01:23:26,984 Hadi, bana eşlik et 816 01:23:29,634 --> 01:23:31,467 .Sana bir şey göstermem gerek. 817 01:23:55,267 --> 01:23:56,234 baba? 818 01:24:58,367 --> 01:24:59,767 Uzun yıllar burada yaşadım. 819 01:25:02,101 --> 01:25:03,934 .bir rahip olduğumdan beri 820 01:25:06,827 --> 01:25:10,501 Kilise burayı depolamak için kullandı. 821 01:25:12,899 --> 01:25:16,216 Korktukları şeyleri buraya koyarlar. 822 01:25:17,532 --> 01:25:19,366 Anlamadıkları şeyler لم 823 01:25:32,878 --> 01:25:35,828 Isla 3 aylık. 824 01:25:35,911 --> 01:25:37,495 Kızınız var mıydı? 825 01:25:40,645 --> 01:25:42,678 Annesi doğum sırasında öldü 826 01:25:44,811 --> 01:25:46,678 Kiliseyi bilmemeliydin. 827 01:25:47,711 --> 01:25:51,011 Onu burada gizlice büyüttüm 828 01:25:54,578 --> 01:25:55,795 Birlikte yalnız yaşardık 829 01:25:58,145 --> 01:26:01,645 Mutluluğumuz bu evi doldurdu 830 01:26:04,978 --> 01:26:07,878 Gayb ilimleri üzerine çalışmalarıma devam ettim. 831 01:26:08,778 --> 01:26:10,911 Onu tüm bunlardan korumak istiyordum. 832 01:26:15,003 --> 01:26:18,303 Onu ondan korumak yerine onun için bir takıntı haline getirdi. 833 01:26:15,503 --> 01:26:17,003 Isla 20 yaşında. 834 01:26:22,469 --> 01:26:24,869 Dikkatli olmalıyız 835 01:26:25,703 --> 01:26:28,553 Saplantımızın çocuklarımıza bulaşmasından 836 01:26:33,336 --> 01:26:37,986 "Yüceler Yücesi'nin sığınağında oturan, Her Şeye Gücü Yeten'in gölgesinde kalacak." 837 01:26:38,970 --> 01:26:43,536 “Rab'be söylüyorum: Sığınağım ve kalem.” 838 01:26:44,536 --> 01:26:47,253 "Tanrım, O'na güveniyorum." 839 01:26:54,603 --> 01:26:56,120 Sorun sadece kablolarda 840 01:26:56,953 --> 01:26:59,553 Bu bir devlet binası 841 01:27:01,925 --> 01:27:03,059 (Debbie) 842 01:27:03,859 --> 01:27:04,859 (Arnie) 843 01:27:10,705 --> 01:27:11,609 Sorun ne? 844 01:27:13,381 --> 01:27:15,276 .o yakın 845 01:27:27,459 --> 01:27:28,876 Biliyor musun? 846 01:27:31,725 --> 01:27:34,809 Bize yardım etmen için sana döndük ve en başından beri biliyor musun? 847 01:27:38,425 --> 01:27:39,959 .O benim kızım 848 01:27:42,759 --> 01:27:44,225 …yapamadım 849 01:27:46,303 --> 01:27:48,036 kendimi gerçeğe kör ediyorum 850 01:27:52,103 --> 01:27:55,286 Yıllar sonra bana geri döndüğünü sanıyordum. 851 01:27:57,703 --> 01:28:01,186 Ve şimdi onun burada olmasının arkasındaki gerçek sebebi biliyorum. 852 01:28:04,103 --> 01:28:06,703 Bu dünyanın altında tüneller var 853 01:28:07,936 --> 01:28:11,169 Küçükken keşfederdi 854 01:28:13,903 --> 01:28:15,853 Sunağı aşağıda olmalı. 855 01:28:16,936 --> 01:28:20,469 Onun lanetini bozabilecek tek şey bu. 856 01:28:22,703 --> 01:28:24,369 onu yok etmeliyiz 857 01:28:31,836 --> 01:28:32,936 .O burada 858 01:28:45,269 --> 01:28:46,102 .Git 859 01:29:27,636 --> 01:29:29,336 Bir rahip olarak rolümde başarısız oldum 860 01:29:31,336 --> 01:29:32,969 Ve baba rolümde başarısız oldum 861 01:29:34,169 --> 01:29:36,220 ...Tanrım, başarısız olmama izin verme 862 01:31:50,836 --> 01:31:51,869 (Loren) 863 01:31:52,819 --> 01:31:53,802 (Loren) 864 01:31:54,303 --> 01:31:55,369 (Ed) 865 01:31:56,303 --> 01:31:57,303 (Loren) 866 01:31:58,603 --> 01:31:59,520 (Loren) 867 01:31:59,603 --> 01:32:00,436 Ed)?) 868 01:32:01,803 --> 01:32:03,103 (Ed) 869 01:32:07,147 --> 01:32:08,258 (Loren) 870 01:32:20,493 --> 01:32:21,577 (Ed) 871 01:32:57,026 --> 01:32:58,010 .bana bak 872 01:33:00,526 --> 01:33:02,043 .gözlerini aç 873 01:33:05,926 --> 01:33:07,410 .bana bak 874 01:33:10,626 --> 01:33:11,459 !hayır 875 01:33:17,359 --> 01:33:20,543 .bana bak 876 01:33:24,516 --> 01:33:25,500 onları aç 877 01:33:46,749 --> 01:33:47,582 (Loren) 878 01:33:49,049 --> 01:33:50,116 (Loren) 879 01:33:57,316 --> 01:33:58,666 (Loren) 880 01:33:58,749 --> 01:33:59,916 Lorraine)?) 881 01:34:01,380 --> 01:34:02,213 (Ed) 882 01:34:27,482 --> 01:34:28,700 Ed)?) 883 01:34:31,716 --> 01:34:32,782 Ed)?) 884 01:34:53,482 --> 01:34:55,000 - Şimdi mi başladı ? - 885 01:34:55,773 --> 01:34:56,606 .Evet 886 01:35:00,089 --> 01:35:06,006 "Ya Rab, benim günahlarımı ve atalarımın günahlarını anma." 887 01:35:06,089 --> 01:35:08,839 “…ve intikam alma” 888 01:35:12,389 --> 01:35:13,755 Dur! 889 01:35:16,255 --> 01:35:18,689 Dur Yalvarırım Ed! 890 01:35:21,681 --> 01:35:22,998 Dur! 891 01:35:34,555 --> 01:35:35,722 (Arnie) 892 01:35:38,889 --> 01:35:40,489 Lütfen dur, Arnie! 893 01:35:42,195 --> 01:35:44,079 "Babamız göklerde" 894 01:35:44,162 --> 01:35:46,379 "...Adın kutsal olsun ! " - (Lütfen, Arnie -!) 895 01:35:46,462 --> 01:35:48,462 "Krallığın gelsin, senin istediğin olsun." 896 01:35:48,554 --> 01:35:50,113 “Cennette olduğu gibi, yeryüzünde de .” 897 01:35:50,828 --> 01:35:53,512 Kes şunu, sana yalvarıyorum Ed! 898 01:35:54,895 --> 01:35:57,128 yalvarırım beni hatırla 899 01:35:58,362 --> 01:35:59,295 !Dur 900 01:36:05,009 --> 01:36:06,409 Dur! 901 01:36:11,229 --> 01:36:13,160 lütfen, Ed 902 01:36:13,842 --> 01:36:14,893 .beni Hatırla 903 01:36:19,609 --> 01:36:21,576 !Aman Tanrım! sen muhafızlar 904 01:36:21,659 --> 01:36:25,160 "Bizi ayartmaya sevk etme, bizi şerden kurtar." 905 01:36:25,243 --> 01:36:26,876 “…çünkü krallığın var . ” - (Sakin ol Arnie - 906 01:36:26,959 --> 01:36:30,559 "Ve sonsuza dek güç ve zafer, Amin." 907 01:36:30,642 --> 01:36:33,759 “Göklerdeki Babamız, adın kutsal kılındı.” 908 01:36:33,842 --> 01:36:36,409 "Krallığın gelsin, senin istediğin olsun" 909 01:36:36,493 --> 01:36:38,409 "Cennette olduğu gibi, yeryüzünde de ! " - (Hayır, Arnie!) 910 01:36:40,476 --> 01:36:41,960 Ne yapıyorsun Arnie? 911 01:36:47,409 --> 01:36:49,842 !Ne yapıyorsun? Dur 912 01:36:50,742 --> 01:36:52,360 !Ne yapıyorsun? yardım et baba 913 01:36:56,442 --> 01:36:57,993 Lütfen... gardiyanlar! 914 01:36:58,759 --> 01:37:00,619 !Lütfen! Dur 915 01:37:00,702 --> 01:37:01,942 !Lütfen bana yardım et 916 01:37:05,664 --> 01:37:06,626 .yapmayacak 917 01:37:07,259 --> 01:37:09,926 Bu yanlış ve bunu biliyorsun 918 01:37:14,209 --> 01:37:16,376 Peder Newman! hayır 919 01:37:17,342 --> 01:37:19,209 ne oluyor? 920 01:37:19,909 --> 01:37:21,676 Baba, lütfen durdur şunu! 921 01:37:28,842 --> 01:37:32,293 “Göklerdeki Babamız, adın kutsal kılındı.” 922 01:37:33,176 --> 01:37:34,226 "Krallığın gelsin" 923 01:37:34,309 --> 01:37:36,793 Hayır! 924 01:37:38,242 --> 01:37:41,042 Lütfen dur, Arnie! bunu durdur 925 01:37:42,776 --> 01:37:44,926 Yapma, Arnie. seni seviyorum 926 01:37:45,509 --> 01:37:46,506 !hayır 927 01:37:46,589 --> 01:37:48,209 "Ve bizi ayartmaya sevk etme." 928 01:37:48,276 --> 01:37:49,609 "Ama bizi kötüden koru." 929 01:38:06,702 --> 01:38:10,060 Beni hatırla, Ed. 930 01:38:15,515 --> 01:38:17,399 seni açmaya çalıştım 931 01:38:21,415 --> 01:38:24,332 Çünkü aşkımızın zayıflığımız olduğunu düşünüyor 932 01:38:29,381 --> 01:38:30,948 .ama değil. 933 01:38:32,485 --> 01:38:33,798 .öyle değil 934 01:38:38,015 --> 01:38:40,015 Aşkımız gücümüzdür 935 01:38:42,815 --> 01:38:44,648 Şimdi gözlerini aç 936 01:39:14,881 --> 01:39:16,565 İyi misin Arnie? 937 01:39:19,787 --> 01:39:20,987 !Allahım ya Rabım 938 01:39:24,054 --> 01:39:25,320 .Allahım ya Rabım 939 01:40:06,854 --> 01:40:08,038 senin lanetin bozuldu 940 01:40:20,515 --> 01:40:22,199 ...bir iblise ruh sözü verdim 941 01:40:27,781 --> 01:40:29,665 Ve onsuz cehenneme geri dönemez 942 01:40:48,615 --> 01:40:49,915 .Allahım ya Rabım 943 01:40:50,948 --> 01:40:53,315 Emin olabilirsiniz. Her şey bitti 944 01:40:54,981 --> 01:40:56,348 Lütfen bittiğini söyle. 945 01:41:08,681 --> 01:41:11,032 … canım, ben varım 946 01:41:13,481 --> 01:41:14,898 ilacımı unuttum 947 01:42:31,228 --> 01:42:34,161 "Yepyeni Bir Gün" şarkı adı "Van Morrison" şarkıcısı 948 01:42:49,872 --> 01:42:50,805 Arnie)?) 949 01:42:52,405 --> 01:42:53,238 Arnie)?) 950 01:42:55,338 --> 01:42:56,738 (Affedersiniz.) 951 01:42:59,771 --> 01:43:00,722 .Seni seviyorum 952 01:43:30,338 --> 01:43:32,271 Lütfen ayağa kalkın 953 01:43:52,538 --> 01:43:59,422 24 Kasım 1981'de Arne Johnson adam öldürmekten suçlu bulundu. 954 01:44:00,705 --> 01:44:05,938 Arnie 5 yıl hapis yattı Debbie ile hapisteyken evlendi 955 01:44:07,038 --> 01:44:12,738 Bu güne kadar hala evliler. 956 01:45:09,671 --> 01:45:10,504 Çift (Warren) 957 01:45:10,587 --> 01:45:14,755 Şimdi kasetleri tekrar dinlediğimizde gelip ne yaptığını duyduk. 958 01:45:14,838 --> 01:45:18,188 Sürekli meydan okuduğunu fark ediyoruz.O çocuğun içinde ne vardı? 959 01:45:18,271 --> 01:45:20,722 Bunun tüm sistem üzerinde ne etkisi var? 960 01:45:20,805 --> 01:45:24,022 Acaba Şeytan'ın beni yapmaya zorladığı bir mazeret gösterebilir mi?" 961 01:45:30,305 --> 01:45:31,871 David Glatzel'den şeytan çıkarma, gerçek kayıt 962 01:45:31,954 --> 01:45:34,538 - Bunu sana koyacağım David. - (İsa) adına, (İsa) seni kapı dışarı ediyor. 963 01:45:35,405 --> 01:45:37,022 Bu çocuğu rahat bırak 964 01:45:38,038 --> 01:45:39,855 alnında 965 01:45:39,938 --> 01:45:42,105 Arne Johnson davası ve 16 Şubat 1981 cinayeti 966 01:45:42,188 --> 01:45:44,505 Evet, zayıf olduğunu ve güçlü olmadığını hatırla 967 01:45:44,588 --> 01:45:46,355 .zayıfsın 968 01:45:46,438 --> 01:45:49,538 Bu çocuk (İsa) bir babanın oğluna olan sevgisini seviyor 969 01:45:49,621 --> 01:45:51,971 .hazırlamak. bir şey yap 970 01:45:52,871 --> 01:45:54,655 Şimdi uyanmayacak anne. 971 01:45:54,738 --> 01:45:56,471 Şimdi bir şey yapmayacağını söyledi. 972 01:45:56,554 --> 01:45:58,471 Ve sizce bunca zaman ne yapıyoruz? 973 01:45:58,554 --> 01:46:01,322 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına. Güvenilir 974 01:46:01,738 --> 01:46:02,638 "Yargıç, Jüri Üyesi ve Görünmeyen" 975 01:46:02,721 --> 01:46:04,689 Onu yüklemelisin, benden istedi. 976 01:46:04,772 --> 01:46:06,622 .Yere koy 977 01:46:06,705 --> 01:46:08,922 Annen seninle. ufuk çizgisi 978 01:46:09,005 --> 01:46:10,771 Hadi kalk 979 01:46:12,074 --> 01:46:13,707 oğlumun içinden çık 980 01:46:13,790 --> 01:46:15,991 Oğlumun üstünden kalk. Hadi 981 01:46:16,074 --> 01:46:18,991 Kalk oğlum. oğlumdan uzak dur 982 01:46:19,074 --> 01:46:20,707 !Hadi! hayır 983 01:46:20,790 --> 01:46:22,591 ben senin annenim 984 01:46:22,674 --> 01:46:24,240 … ama sen 985 01:46:24,740 --> 01:46:27,124 hey, David 986 01:46:27,207 --> 01:46:28,074 Çocuğu rahat bırak 987 01:46:28,157 --> 01:46:29,624 "Sanık Katil, Şeytan'ın Yargılanması" 988 01:46:29,707 --> 01:46:31,024 onu yüklemelisin 989 01:46:31,107 --> 01:46:32,440 "Şeytani ele geçirme kanıtı beraat ettirecek mi?" 990 01:46:32,523 --> 01:46:35,357 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adınaروح 991 01:46:35,440 --> 01:46:36,491 .Güvenilir 992 01:46:37,307 --> 01:46:38,707 harekete geç onu otur 993 01:46:38,790 --> 01:46:40,258 - İşe yaramaz . - Onu oturtamazsın. 994 01:46:40,341 --> 01:46:41,907 işe yaramayacak 995 01:46:44,074 --> 01:46:45,240 Brookfield, Connecticut, 1981. 996 01:46:45,323 --> 01:46:46,991 Lütfen kalk David! 997 01:46:47,074 --> 01:46:48,807 !Allahım ya Rabım! ayağa kalk 998 01:46:50,863 --> 01:46:53,614 Büyücülük: Şeytan bana bunu yaptırdı 999 01:46:53,697 --> 01:51:17,957