1
00:00:36,783 --> 00:00:41,783
Sarikata oleh Miji dibawah nama Pipe
Jangan buang kredit! Saya memerhati awak.
2
00:00:53,450 --> 00:00:56,200
Bersamalah denganku Oh Tuhan,
pada waktu aku memerlukanmu.
3
00:00:56,283 --> 00:00:59,617
Dan bukan penyakit
yang berjalan dalam kegelapan.
4
00:00:59,700 --> 00:01:02,533
Dan bukan kemusnahan
yang membazirkan di tengah hari.
5
00:01:02,617 --> 00:01:05,617
Bersamalah denganku Oh Tuhan,
pada waktu aku memerlukanmu.
6
00:01:05,700 --> 00:01:09,075
Kerana engkau lah aku sembah,
yang menjadi tempat perlindunganku,
7
00:01:09,158 --> 00:01:12,408
walau yang paling tinggi,
tempat tinggalmu.
8
00:01:12,492 --> 00:01:15,825
Bersamalah denganku Oh Tuhan,
pada waktu aku memerlukanmu.
9
00:01:15,908 --> 00:01:18,325
Tidak akan ada malapetaka
yang menimpa engkau, dan
10
00:01:18,408 --> 00:01:21,617
juga tidak ada malapetaka
di tempat kediamanmu.
11
00:01:21,700 --> 00:01:24,492
Bersamalah denganku Oh Tuhan,
pada waktu aku memerlukanmu.
12
00:01:24,575 --> 00:01:27,242
Kerana dia akan memberikan
malaikat-malaikatnya untuk
13
00:01:27,325 --> 00:01:29,700
menolongmu, untuk menjaga
kamu dalam segala jalanmu
14
00:01:29,783 --> 00:01:32,617
Bersamalah denganku Oh Tuhan,
pada waktu aku memerlukanmu.
15
00:01:33,742 --> 00:01:35,908
Mari kita berehat sebentar, boleh tak?
16
00:01:40,075 --> 00:01:42,950
Sayang, awak rasa okey?
17
00:01:43,742 --> 00:01:45,033
Ya, saya okey.
18
00:01:49,408 --> 00:01:51,783
Saya cuma tak dapat ingat
satu pun macam ni.
19
00:02:01,283 --> 00:02:03,200
Dia patut cuba dan
dapatkan tidur yang cukup.
20
00:02:03,283 --> 00:02:04,658
Yeah. Ini dia.
21
00:02:04,742 --> 00:02:06,242
- Oh, saya bawa dia, Tuan Glatzel.
- Hah?
22
00:02:06,367 --> 00:02:07,700
Yeah.
23
00:02:07,783 --> 00:02:09,033
Terima kasih.
24
00:02:09,117 --> 00:02:12,158
- Terima kasih, Arne.
- Tiada masalah. Mari, kawan.
25
00:02:16,283 --> 00:02:17,825
Dia tak boleh ambil
lebih banyak dari ini.
26
00:02:17,908 --> 00:02:19,575
Tak perlu pun.
27
00:02:19,658 --> 00:02:22,492
Segala-galanya akan bergerak dengan cepat
sekarang setelah pengusiran itu dibuktikan.
28
00:02:22,575 --> 00:02:24,533
Father Gordon sudah
dalam perjalanan.
29
00:02:33,617 --> 00:02:36,367
awak seorang budak
yang berani, awak tahu?
30
00:02:36,450 --> 00:02:38,700
Saya ini pun agak dewasa, jadi saya
31
00:02:38,783 --> 00:02:40,992
tahu bagaimana rasanya dipilih.
32
00:02:41,075 --> 00:02:42,617
Tapi...
33
00:02:42,700 --> 00:02:45,700
tapi itu tak sama
dengan apa yang awak lalui.
34
00:02:46,617 --> 00:02:48,408
Saya tidak rasa sangat berani.
35
00:02:50,325 --> 00:02:54,283
Berani tak bermaksud
awak tak takut.
36
00:02:54,367 --> 00:02:57,117
Ini bermaksud awak takut
tetapi awak bertahan di sana.
37
00:02:58,658 --> 00:03:01,117
Tak apa-apa.
38
00:03:01,200 --> 00:03:03,492
Saya takkan biarkan
sesuatu berlaku kepada awak.
39
00:03:04,867 --> 00:03:07,242
Saya janji.
40
00:03:07,325 --> 00:03:11,242
Arne. Bila awak nak meminta
kakak saya untuk kahwin dengan awak?
41
00:03:13,617 --> 00:03:15,117
Saya tak tahu apa awak
cakap ini.
42
00:03:15,200 --> 00:03:16,992
- Marilah.
- Tak, saya tak, saya...
43
00:05:07,117 --> 00:05:08,450
Tak! Tolong saya!
44
00:05:08,533 --> 00:05:11,700
tak tak tak! tak tak tak!
45
00:05:15,242 --> 00:05:17,450
- Daud!
- Daud! Dimanakah dia?
46
00:05:18,617 --> 00:05:19,575
Daud!
47
00:05:25,992 --> 00:05:27,742
Apa yang berlaku, kawan?
Awak okey tak?
48
00:05:29,200 --> 00:05:31,575
David, apa yang sedang berlaku?
49
00:05:36,950 --> 00:05:37,950
David?
50
00:05:46,200 --> 00:05:47,492
Tak!
51
00:05:47,575 --> 00:05:49,658
Father, kita perlu
melakukan ini, sekarang!
52
00:05:49,742 --> 00:05:52,700
Baiklah, mari kita turun ke kereta
dan kita akan memandu dia ke gereja.
53
00:05:52,783 --> 00:05:54,950
Tak, Father. Sekarang.
54
00:06:03,492 --> 00:06:05,408
Tak! Tak! Tak!
55
00:06:20,533 --> 00:06:22,658
pegang tangan dia, jangan lepaskan.
56
00:06:25,367 --> 00:06:29,283
Selamatkan hamba-Mu yang
mempercayaimu, Ya Tuhan
57
00:06:29,367 --> 00:06:31,658
Biarkan dia mencari
di dalam kamu, Tuhan,
58
00:06:31,742 --> 00:06:35,158
sebuah menara yang
berkubu di hadapan musuh.
59
00:06:35,242 --> 00:06:36,908
Pakailah baju besi
sepenuhnya dari Tuhan, agar
60
00:06:36,992 --> 00:06:39,408
kamu dapat bertahan
melawan tipu daya syaitan.
61
00:06:39,492 --> 00:06:41,742
Menentang kekuatan
kegelapan dunia ini.
62
00:06:41,825 --> 00:06:43,700
Melawan kejahatan.
63
00:06:49,367 --> 00:06:50,950
Lorraine, ada masalah ke?
64
00:06:52,283 --> 00:06:53,200
Tak ada. Saya okey.
65
00:06:54,117 --> 00:06:54,950
Lorraine.
66
00:06:56,200 --> 00:06:59,325
Tuhan! Hantarkan
dia bantuan dari
67
00:06:59,408 --> 00:07:01,742
tempat Sucimu
dan jagalah dari Sion.
68
00:07:03,450 --> 00:07:05,408
Tuhan, dengarkanlah doaku.
69
00:07:07,075 --> 00:07:07,992
Tuhan!
70
00:07:24,950 --> 00:07:26,075
Tak. Father!
71
00:07:34,908 --> 00:07:36,325
Father!
72
00:07:36,408 --> 00:07:38,408
- Mana peti pertolongan cemas awak?
- Ia ada di dapur!
73
00:07:38,492 --> 00:07:39,408
Saya dapat!
74
00:07:40,450 --> 00:07:41,825
Ed, cepat!
75
00:07:44,450 --> 00:07:45,492
Cepat, Ed!
76
00:07:48,158 --> 00:07:50,950
Ed. Ed, Cepat!
77
00:08:00,908 --> 00:08:02,533
Ia tak berfungsi!
78
00:08:08,283 --> 00:08:09,700
Apa? David, tunggu!
79
00:08:10,783 --> 00:08:12,825
Berhenti! Apa? Apa?
80
00:08:16,783 --> 00:08:20,200
David! David! Tolong saya!
81
00:08:20,283 --> 00:08:22,825
Awak buat apa? David!
82
00:08:22,908 --> 00:08:24,242
Tolong dia, cepat!
83
00:08:24,325 --> 00:08:27,450
David, hentikan! David! David!
84
00:08:30,200 --> 00:08:32,325
- Tinggalkan dia bersendirian!
- Arne, jangan bercakap dengan itu.
85
00:08:32,408 --> 00:08:35,950
Saya kata, biarkan dia sendiri.
Dia hanya budak, pengecut!
86
00:08:36,033 --> 00:08:37,700
Tak, Arne, jangan bercakap dengan benda itu!
87
00:08:46,158 --> 00:08:48,575
Saya akan menghentikan
hati awak, orang tua.
88
00:08:51,867 --> 00:08:52,867
Ed!
89
00:08:59,700 --> 00:09:00,742
Hey!
90
00:09:06,450 --> 00:09:08,200
Dengar cakap saya. Pandang saya.
91
00:09:09,700 --> 00:09:11,950
Pandang saya. Saya tahu
awak masih di sana, David.
92
00:09:12,033 --> 00:09:14,242
Biarkan saja dia, okey?
93
00:09:14,325 --> 00:09:16,408
Tinggalkan dia sendiri dan bawa saya.
94
00:09:17,992 --> 00:09:19,117
Ambil saya.
95
00:09:19,200 --> 00:09:21,700
Hei, bawa saya. Ambil saya!
96
00:09:21,783 --> 00:09:22,617
David!
97
00:09:22,700 --> 00:09:25,033
Tinggalkan dia dan ambillah saya!
98
00:09:35,742 --> 00:09:36,575
Tak.
99
00:09:39,325 --> 00:09:41,283
Tak Tak.
100
00:09:45,492 --> 00:09:48,408
David. David, David!
101
00:09:48,492 --> 00:09:51,492
David, awak okey? Hey Hey.
102
00:09:51,575 --> 00:09:53,825
David, pergi dengan Ibu.
103
00:09:53,908 --> 00:09:55,033
Oh, oh!
104
00:09:58,408 --> 00:09:59,492
Ya, David.
105
00:10:00,617 --> 00:10:03,158
Ed? Ed! Sayang!
106
00:10:05,075 --> 00:10:06,325
Apa?
107
00:10:15,408 --> 00:10:17,867
- Seseorang telefon 911!
- Baik.
108
00:11:15,825 --> 00:11:17,117
Puan Warren.
109
00:11:18,992 --> 00:11:20,242
Dia dah stabil.
110
00:11:20,325 --> 00:11:21,867
Kami akan memindahkannya
ke unit koronari.
111
00:11:21,950 --> 00:11:24,950
- Jadi, ianya serangan jantung?
- Ya.
112
00:11:25,033 --> 00:11:26,908
Dan bukan ringan, saya takut.
113
00:11:26,992 --> 00:11:30,075
- Bolehkah kami tengok dia?
- Belum lagi.
114
00:11:30,158 --> 00:11:32,075
Kita akan memasukkan
stent ke dalam arteri,
115
00:11:32,158 --> 00:11:34,742
cuba mengalirkan darah
kembali ke jantungnya.
116
00:11:38,825 --> 00:11:41,075
Jadi, dia akan okey ke?
117
00:11:41,158 --> 00:11:44,825
Kita perlu menjalankan beberapa ujian
lagi sebelum saya boleh menjawab itu.
118
00:11:46,200 --> 00:11:47,408
Saya minta maaf.
119
00:11:59,867 --> 00:12:03,158
- Tinggalkan dia sendiri!
- Arne, jangan bercakap dengannya
120
00:12:03,242 --> 00:12:05,408
Tinggalkan dia sendiri dan bawa saya.
121
00:12:06,867 --> 00:12:08,033
Tinggalkan dia bersendirian!
122
00:12:15,117 --> 00:12:16,367
Hei, maknya hidup.
123
00:12:16,450 --> 00:12:17,908
Hei, kenapa awak membiarkan saya
tidur lewat?
124
00:12:17,992 --> 00:12:20,117
Saya tak biarkan awak, saya
tak dapat bangunkan awak.
125
00:12:20,200 --> 00:12:22,700
- awak tak boleh bangunkan saya?
- Tak, saya tak boleh.
126
00:12:22,783 --> 00:12:24,867
Oh, itu pelik.
127
00:12:24,950 --> 00:12:26,783
awak pasti tak cuba
dengan bersungguh-sungguh.
128
00:12:26,867 --> 00:12:28,033
Tak.
129
00:12:31,450 --> 00:12:33,492
- Kawan! tenang, tenang, tenang!
- Baiklah, Bruno ada di luar.
130
00:12:33,575 --> 00:12:36,992
Oh tolonglah. Bruno adalah
lelaki duniawi, dia mana peduli.
131
00:12:37,075 --> 00:12:38,575
Tak.
132
00:12:38,658 --> 00:12:40,867
Tak, Tak, tunggu. Sebenarnya,
saya nak tanya sesuatu kepada awak.
133
00:12:40,950 --> 00:12:43,242
Baik. Apa yang awak
nak tanya saya?
134
00:12:43,325 --> 00:12:44,325
Um...
135
00:12:45,492 --> 00:12:48,033
- Ini bukan masalah besar.
- Mmm-hmm.
136
00:12:48,117 --> 00:12:50,492
- Saya... Saya fikir...
- Mmm-hmm.
137
00:12:50,575 --> 00:12:53,325
Dan sekarang David
dah tak ada masalah, mungkin
138
00:12:53,408 --> 00:12:57,075
kita harus meletakkan
semua ini di belakang kita
139
00:12:57,158 --> 00:13:00,325
dan keluar dari tempat ini.
140
00:13:00,408 --> 00:13:03,242
- Awak tahu?
- Maksud awak, tinggalkan Brookfield?
141
00:13:03,325 --> 00:13:05,617
Yelah, kenapa? Kita tak ada yang
menjaga kita di sini sekarang. Adakah kita?
142
00:13:05,700 --> 00:13:07,367
Oh ya. Tak ada tapi keluarga saya
143
00:13:07,450 --> 00:13:09,700
dan semua wang
yang kita tak ada. Arne...
144
00:13:09,783 --> 00:13:11,325
Baiklah, wang bukan
masalah besar, kan?
145
00:13:11,408 --> 00:13:12,617
Kita berdua bekerja, dan tempat
146
00:13:12,700 --> 00:13:14,575
ini tak memerlukan
sebarang kos.
147
00:13:14,658 --> 00:13:17,492
Arne, saya baru memulakan pekerjaan ini.
Saya tak boleh bangun dan keluar sekarang.
148
00:13:17,575 --> 00:13:19,533
- Oh Tuhan!
- Dan selain itu,
149
00:13:19,617 --> 00:13:21,825
Bruno tak tahu perkara pertama
tentang menjaga anjing-anjing ini.
150
00:13:24,450 --> 00:13:26,200
Hey...
151
00:13:26,283 --> 00:13:30,283
Biarlah saya berfikir dulu. Okey?
152
00:13:30,367 --> 00:13:33,117
- awak nak fikirkannya?
- Ya, saya akan fikirkannya.
153
00:13:35,158 --> 00:13:37,283
Baik.
154
00:13:38,492 --> 00:13:40,283
Baiklah, pakai baju.
155
00:13:40,367 --> 00:13:41,908
Saya sayang awak.
156
00:13:45,992 --> 00:13:47,950
Saya fikir David akan menyukainya.
157
00:13:48,033 --> 00:13:49,700
- Awak memanggil ibu saya ke?
- Ya, saya panggil.
158
00:13:49,783 --> 00:13:51,700
- Saya beritahu bahawa kita akan lambat sikit.
- Okay terima kasih.
159
00:13:51,783 --> 00:13:54,742
Tolong, Arne. Tolong berhenti
makan, tolong berhenti.
160
00:13:54,825 --> 00:13:57,492
Puan Haskett, gembira dapat berjumpa
dengan awak, terima kasih kerana datang.
161
00:13:57,575 --> 00:13:59,367
- Hei, kami pergi sekarang.
- Selamat tinggal, Pookie.
162
00:13:59,450 --> 00:14:01,617
Saya dah tulis senarai perkara yang
perlu awak lakukan semasa kami tiada.
163
00:14:01,700 --> 00:14:05,200
Oh, nak jaga barang ini adalah
yang sepatutnya saya bayar.
164
00:14:05,283 --> 00:14:06,450
Bukan pada hujung minggu, awak takkan.
165
00:14:06,533 --> 00:14:08,158
Saya membiarkan awak
tinggal di sini secara percuma.
166
00:14:08,242 --> 00:14:11,033
Itu mesti membelikan saya pada
hujung minggu mungkin juga cuti.
167
00:14:11,117 --> 00:14:13,283
Baiklah, Andy mendapat satu
cawan, yang lain mendapat dua.
168
00:14:13,367 --> 00:14:15,908
Magic dan Sparky semakin meningkat,
jadi awak tak perlu risau tentang mereka.
169
00:14:15,992 --> 00:14:18,742
Tetapi, awak mesti membawa yang
lain keluar pada waktu tengah hari ini.
170
00:14:18,825 --> 00:14:22,325
Oh, Ruby alah pada lebah, jika dia tersengat,
awak mesti menghubungi doktor haiwan kecemasan.
171
00:14:22,408 --> 00:14:24,158
Saya menuliskan nombornya
dan meletakkannya di peti sejuk.
172
00:14:25,533 --> 00:14:28,158
Yo, Arne, awak mahu menjana
lima dolar dengan pantas, kawan?
173
00:14:28,242 --> 00:14:29,908
Stereo saya rosak.
174
00:14:29,992 --> 00:14:34,492
Ya pasti. Saya akan melihatnya kemudian.
Tetapi, buat ia 15.
175
00:14:34,575 --> 00:14:35,658
Sepuluh.
176
00:14:37,742 --> 00:14:39,617
-... apa yang berlaku pagi ini.
- Saya tahu.
177
00:14:39,700 --> 00:14:41,658
Ma, baiklah.
Tolong jangan cakap apa-apa.
178
00:14:41,742 --> 00:14:43,408
Saya takkan cakap
apa-apa, saya berjanji.
179
00:14:43,492 --> 00:14:44,658
Baiklah, cuma...
180
00:14:44,742 --> 00:14:47,325
Dia bertanya kalau kita
boleh meninggalkan Brookfield.
181
00:14:47,408 --> 00:14:50,158
- awak tahu apa maksudnya, bukan?
- Tidak.
182
00:14:50,242 --> 00:14:53,283
- Sebenarnya, maksud awak dia melamar?
- Bukanlah.
183
00:14:53,367 --> 00:14:55,075
- Awak cakap, ya?
- Tak.
184
00:14:55,158 --> 00:14:57,783
Arne! Boleh tak awak keluarkan
dulang yang ada daging kat atas?
185
00:14:57,867 --> 00:15:00,117
Oh ya. Saya lapar!
Awak kelaparan, budak?
186
00:15:00,200 --> 00:15:01,075
Yeah.
187
00:15:01,158 --> 00:15:02,700
Baiklah, saya ambil daging.
188
00:15:02,783 --> 00:15:04,075
Aduh!
189
00:17:09,033 --> 00:17:11,450
Doktor Merrick, ke OR-6.
190
00:17:11,533 --> 00:17:13,825
Doktor Merrick, ke OR-6.
191
00:17:24,742 --> 00:17:27,283
Bagus dapat melihat Judy lagi.
192
00:17:29,033 --> 00:17:31,742
Dia akan tinggal lama ke?
193
00:17:31,825 --> 00:17:35,658
Saya tak tahu, ia
bergantung kepada...
194
00:17:38,075 --> 00:17:42,867
Jururawat katakan yang
awak dah tidur dekat kerusi itu.
195
00:17:44,700 --> 00:17:47,867
Ed akan faham kalau
awak pulang kejap.
196
00:17:51,283 --> 00:17:53,950
Adakah saya pernah menceritakan
kisah bagaimana kami bertemu?
197
00:17:54,033 --> 00:17:55,700
Tak saya tak fikir begitu.
198
00:17:55,783 --> 00:17:58,783
Baru sahaja awak masih muda.
Di sekolah menengah, kan?
199
00:17:58,867 --> 00:18:00,575
Yeah. Kami berumur 17 tahun.
200
00:18:03,283 --> 00:18:06,283
Saya keluar bersama
teman wanita dan...
201
00:18:06,367 --> 00:18:09,408
Dan dia adalah pengantar di
panggung wayang tempat kami pergi.
202
00:18:11,867 --> 00:18:13,283
Selepas itu...
203
00:18:14,325 --> 00:18:17,450
kami keluar mencari ais krim.
204
00:18:17,533 --> 00:18:21,367
Dia membawa saya keluar ke
taman, tetapi kemudian hujan turun.
205
00:18:22,992 --> 00:18:28,200
Dan kami berdiri di bawah
gazebo sehingga berhenti.
206
00:18:30,783 --> 00:18:32,992
Itu 30 tahun yang lalu.
207
00:18:35,992 --> 00:18:38,742
Saya boleh pulang
ke rumah, Father,
208
00:18:40,242 --> 00:18:43,450
tetapi rumah saya
ada di sini bersamanya.
209
00:19:54,325 --> 00:19:57,450
Oh Tuhan, Arne! Kenapa ini?
210
00:20:05,408 --> 00:20:08,242
Boleh kita lakukan
sesuatu dengan raket ini?
211
00:20:08,325 --> 00:20:09,950
Anjing-anjing ini
menjadikan saya gila!
212
00:20:10,033 --> 00:20:11,992
Mereka mungkin hanya
menghidu arnab atau sesuatu.
213
00:20:12,075 --> 00:20:15,158
- Kenapa awak tak ada di tempat kerja?
- Saya tak berasa begitu panas.
214
00:20:15,242 --> 00:20:18,408
Arne! Masa yang tepat, kawan.
215
00:20:20,033 --> 00:20:22,117
Hei, kenapa awak tak masuk
dengan saya, minum bir.
216
00:20:22,200 --> 00:20:24,950
Sekiranya stereo tetap diperbaiki, kita
boleh memasang papan tanda, tutup kedai.
217
00:20:25,033 --> 00:20:27,450
- awak tahu apa, saya tak fikir begitu, Bruno.
- Ayuh.
218
00:20:27,533 --> 00:20:29,783
- Kenapa, awak berhenti minum?
- Tidak, saya tak ...
219
00:20:29,867 --> 00:20:33,117
nak tahu tak, kita
boleh berhenti Sabtu depan.
220
00:20:33,200 --> 00:20:34,450
Macam dengan itu?
221
00:20:51,158 --> 00:20:54,450
Lorraine. Lorraine.
222
00:20:54,533 --> 00:20:56,617
- Lorraine.
- Ayah!
223
00:20:56,700 --> 00:20:59,533
Oh, Ed, terima kasih Tuhan.
224
00:20:59,617 --> 00:21:01,200
Lorraine.
225
00:21:01,283 --> 00:21:03,742
- awak mesti memanggil Glatzels.
- Dia baru sahaja memanggil, awak baik-baik saja...
226
00:21:03,825 --> 00:21:06,408
Kita harus memberi amaran
kepada mereka, benda itu dapat budak itu.
227
00:21:06,492 --> 00:21:07,658
tak , tak mengapa, sudah berakhir.
228
00:21:07,742 --> 00:21:09,658
David selamat, iblis hilang.
229
00:21:09,742 --> 00:21:12,908
Arne. Ia dapat Arne!
230
00:21:23,575 --> 00:21:27,325
Cantik, kawan.
Mantap betul!
231
00:21:29,242 --> 00:21:31,950
Marilah, jangan
membuat saya minum sendiri.
232
00:21:33,492 --> 00:21:35,492
Teman wanita awak akan
menganggap saya mabuk.
233
00:21:39,908 --> 00:21:41,158
Awak tahu tak...
234
00:21:42,450 --> 00:21:44,700
saya tengok lelaki ini
bermain di Sydney?
235
00:21:44,783 --> 00:21:47,450
Mereka hampir letupkan
bumbung dari teater Yang Mulia!
236
00:21:47,533 --> 00:21:50,408
Bruno! Boleh tak awak perlahankan sikit?
237
00:21:50,492 --> 00:21:52,492
Saya sedang menguji kekuatan dia!
238
00:22:23,158 --> 00:22:24,408
Hey.
239
00:22:24,492 --> 00:22:27,867
Kenapa ini?
Awak okey tak? Bruno...
240
00:22:27,950 --> 00:22:29,700
- Mari menari, saudaraku!
- Bruno! Jangan, berhenti!
241
00:22:29,783 --> 00:22:32,575
Bruno. Bruno! Oh Tuhan...
242
00:22:32,658 --> 00:22:34,908
Baik. Bruno, Berhentilah.
243
00:22:34,992 --> 00:22:38,242
- Tidak! tak sampai kita menari.
- Ya! Tidak, kita takkan menari.
244
00:22:38,325 --> 00:22:41,658
- Satu tarian! Satu tarian!
- Saya tak mahu menari! Bruno!
245
00:22:42,742 --> 00:22:44,408
Baiklah, satu tarian.
246
00:22:59,742 --> 00:23:02,408
- Ini adalah Pegawai Thomas.
- Nama saya Lorraine Warren
247
00:23:02,492 --> 00:23:04,450
Saya tahu bagaimana
ini akan terdengar, tetapi
248
00:23:04,533 --> 00:23:08,200
akan ada tragedi di
Brookfield Boarding Kennels.
249
00:23:22,533 --> 00:23:23,533
Debbie!
250
00:23:26,200 --> 00:23:27,783
- Arne...
- Bruno?
251
00:23:28,617 --> 00:23:30,283
Jangan berhenti.
252
00:23:30,992 --> 00:23:31,992
Arne!
253
00:23:33,867 --> 00:23:35,200
Bruno, berhenti!
254
00:23:36,992 --> 00:23:38,075
Arne, bantu saya.
255
00:23:42,075 --> 00:23:44,575
Arne, wah. Apa yang sedang berlaku?
256
00:23:44,658 --> 00:23:47,367
Awak buat apa?
257
00:23:47,450 --> 00:23:48,533
Arne, tolong hentikan!
258
00:23:52,367 --> 00:23:53,283
Bayi?
259
00:23:54,783 --> 00:23:56,325
Apa benda?
260
00:24:19,117 --> 00:24:21,033
Jangan berhenti!
261
00:24:47,242 --> 00:24:48,408
Hey.
262
00:24:49,867 --> 00:24:50,950
awak okey ke?
263
00:24:53,325 --> 00:24:54,325
Hey.
264
00:25:01,783 --> 00:25:03,408
Awak okey?
265
00:25:07,783 --> 00:25:11,117
Sekarang, awak duduk di sana, okey?
Jangan bergerak.
266
00:25:12,992 --> 00:25:14,617
Saya rasa saya bunuh seseorang.
267
00:25:16,825 --> 00:25:18,242
Ini adalah Sarjan Thomas.
268
00:25:18,325 --> 00:25:20,325
Saya mempunyai satu mangsa
yang jatuh, beberapa luka tikaman.
269
00:25:20,408 --> 00:25:22,075
Penduduk Brookfield
dikejutkan siang tadi
270
00:25:22,158 --> 00:25:24,825
dengan pembunuhan Bruno
Sauls pada siang hari.
271
00:25:24,908 --> 00:25:27,158
Sauls, pengurus
kandang anjing tempatan,
272
00:25:27,242 --> 00:25:30,075
ditikam 22 kali.
273
00:25:30,158 --> 00:25:35,200
Ini adalah pembunuhan pertama
dalam sejarah 193 tahun di bandar itu.
274
00:25:44,033 --> 00:25:46,992
Siapa yang akan
naik ke bukit suci?
275
00:25:47,075 --> 00:25:50,617
Atau siapa yang akan
berdiri di tempat kudusnya?
276
00:25:50,700 --> 00:25:54,408
Dia yang mempunyai tangan
yang bersih, dan hati yang
277
00:25:54,492 --> 00:25:57,450
suci, yang tak mengangkat
jiwanya untuk sia-sia,
278
00:25:57,533 --> 00:25:59,908
tidak juga bersumpah main-main.
279
00:25:59,992 --> 00:26:02,367
Dia akan mendapat
berkat dari Tuhan,
280
00:26:02,450 --> 00:26:05,450
dan kebenaran dari
Tuhan untuk keselamatannya.
281
00:26:05,533 --> 00:26:07,367
Betul. Itu sudah cukup.
282
00:26:07,450 --> 00:26:08,658
Terima kasih.
283
00:26:13,158 --> 00:26:15,117
Jadi?
284
00:26:15,200 --> 00:26:17,325
Objek keagamaan
ini sudah cukup untuk
285
00:26:17,408 --> 00:26:19,825
memprovokasi semangat
tak berperikemanusiaan,
286
00:26:19,908 --> 00:26:21,783
sekiranya ada satu hadiah.
287
00:26:23,533 --> 00:26:27,492
Adakah itu bermaksud
dia tak dirasuki?
288
00:26:27,575 --> 00:26:30,450
Fakta bahawa dia dapat membaca
dari Bible hanya menutupnya.
289
00:26:30,533 --> 00:26:32,617
Jadi, apa maksudnya,
kemudian...
290
00:26:33,575 --> 00:26:35,200
Saya hanya gila?
291
00:26:36,617 --> 00:26:39,492
Baiklah... awak tak kerasukan.
292
00:26:41,450 --> 00:26:43,867
Tetapi itu tak
bermakna awak bukan.
293
00:26:44,950 --> 00:26:48,658
Saya... menjemput
perkara ini ke dalam
294
00:26:48,742 --> 00:26:50,783
diri saya, dan itulah
sebabnya dia mati.
295
00:26:53,075 --> 00:26:55,533
Jadi, awak tahu, apa sahaja
yang berlaku kepada saya,
296
00:26:55,617 --> 00:26:57,158
Saya disini.
297
00:26:57,242 --> 00:26:58,575
Bukan, bukan awak.
298
00:27:00,742 --> 00:27:01,742
Tengok...
299
00:27:03,617 --> 00:27:05,075
Saya ada di sana.
300
00:27:06,617 --> 00:27:09,408
Apa sahaja yang berlaku...
301
00:27:09,492 --> 00:27:12,658
apa sahaja yang berlaku pada hari itu...
302
00:27:15,617 --> 00:27:17,367
itu bukan Arne.
303
00:27:21,158 --> 00:27:25,033
Kami akan membantu awak
dengan segala cara yang kami boleh.
304
00:27:27,825 --> 00:27:31,825
Sekiranya syaitan itu hilang, apa
yang boleh awak lakukan sekarang?
305
00:27:34,450 --> 00:27:35,742
Siapa peguam awak?
306
00:27:35,825 --> 00:27:37,867
Dia ditemui berlumuran
darah mangsa.
307
00:27:37,950 --> 00:27:41,283
Senjata pembunuhan itu milik dia
dan terdapat cap jari di seluruhnya.
308
00:27:41,367 --> 00:27:44,533
Tak ada yang mempertikaikan semua itu.
Arne tahu bahawa dia akan masuk penjara.
309
00:27:44,617 --> 00:27:47,867
Yang kami katakan terdapat
keadaan yang meringankan masalah.
310
00:27:48,658 --> 00:27:50,450
Meringankan masalah?
311
00:27:50,533 --> 00:27:53,492
Saya rasa dia pun tak boleh
menjatuhkan hukuman mati.
312
00:27:53,575 --> 00:27:55,658
Tetapi saya takkan
hadir di hadapan juri besar
313
00:27:55,742 --> 00:27:58,200
dan mengatakan bahawa
dia dirasuki oleh iblis.
314
00:27:58,283 --> 00:27:59,575
Ia tak pernah dilakukan.
315
00:27:59,658 --> 00:28:01,533
Ya, ada! Dah dua kali di England.
316
00:28:01,617 --> 00:28:03,408
Kes Michael Taylor hanya
beberapa tahun yang lalu.
317
00:28:03,492 --> 00:28:07,033
Biar saya ulangkan.
Ia tak pernah berjaya.
318
00:28:07,117 --> 00:28:08,950
Kemudian biar kami bantu awak.
319
00:28:09,033 --> 00:28:13,033
Ed dan saya telah membuktikan
kewujudan iblis itu beratus kali.
320
00:28:13,117 --> 00:28:16,450
awak dah membuktikannya kepada gereja.
Ini adalah mahkamah undang-undang.
321
00:28:16,533 --> 00:28:18,242
Piawaian standard bukti
sama sekali berbeza.
322
00:28:18,325 --> 00:28:20,075
Mahkamah menerima
kewujudan Tuhan setiap kali
323
00:28:20,158 --> 00:28:23,075
saksi bersumpah untuk
mengatakan yang sebenarnya.
324
00:28:23,158 --> 00:28:26,825
Saya rasa sudah tiba masanya
mereka menerima kewujudan syaitan.
325
00:28:30,492 --> 00:28:32,533
Bagaimana awak meyakinkan juri kalau
326
00:28:32,617 --> 00:28:35,242
awak bahkan tak
dapat meyakinkan saya?
327
00:28:37,117 --> 00:28:41,117
Nak tahu apa. awak datang ke rumah kami
untuk makan malam.
328
00:28:41,200 --> 00:28:44,617
Kami akan menunjukkan bukti
yang kami kumpulkan selama ini.
329
00:28:44,700 --> 00:28:46,325
Perkenalkan awak kepada Annabelle.
330
00:28:46,408 --> 00:28:49,450
Sekiranya awak tak
yakin, kami akan berhenti.
331
00:28:50,367 --> 00:28:51,575
Setuju?
332
00:28:53,742 --> 00:28:57,450
Baiklah.
Tunjukkan kepada saya apa yang awak dapat.
333
00:28:59,325 --> 00:29:03,908
Johnson, untuk mengira salah
satu dakwaan nombor S-A-J-1-2-1-6,
334
00:29:03,992 --> 00:29:06,033
yang menuduh awak dengan
pembunuhan peringkat pertama,
335
00:29:06,117 --> 00:29:07,700
kejahatan kelas-A,
336
00:29:07,783 --> 00:29:09,408
bagaimana awak memohon?
337
00:29:09,492 --> 00:29:12,075
Yang Berhormat,
pelanggan saya mengaku
338
00:29:12,158 --> 00:29:14,700
tak bersalah kerana
rasukan syaitan.
339
00:29:35,617 --> 00:29:38,617
Ini tak masuk akal.
Saya boleh berjalan menuruni tangga.
340
00:29:38,700 --> 00:29:40,992
Oh, diamlah. awak juga tak
boleh bangun dari tidur.
341
00:29:41,075 --> 00:29:43,700
Lorraine.
342
00:29:43,783 --> 00:29:47,492
Saya baru sahaja bercakap dengan
rakan saya di pejabat pendakwa.
343
00:29:47,575 --> 00:29:49,950
Dia akan menjatuhkan
hukuman mati.
344
00:29:50,033 --> 00:29:53,992
Saya akan buat kes itu
tetapi budak itu akan
345
00:29:54,075 --> 00:29:56,325
hidup atau mati bergantung
pada apa yang awak berdua cari.
346
00:29:56,408 --> 00:29:58,075
Kita takkan kecewakan dia.
347
00:29:59,075 --> 00:30:00,533
Saya harap tak.
348
00:30:00,617 --> 00:30:01,992
Sentiasa hubung saya.
349
00:30:06,783 --> 00:30:08,617
Jadi apa sekarang?
350
00:30:08,700 --> 00:30:11,867
Kami tak pernah dapat
membuktikan kepemilikan selepas fakta.
351
00:30:11,950 --> 00:30:14,575
Syaitan tak
hilang begitu sahaja.
352
00:30:14,658 --> 00:30:16,033
Ada perkara lain
yang berlaku di sini,
353
00:30:16,117 --> 00:30:18,200
sesuatu yang kita
terlepas pertama kali.
354
00:30:20,283 --> 00:30:21,825
Di mana kita bermula?
355
00:30:23,658 --> 00:30:25,242
Pada permulaan.
356
00:30:28,867 --> 00:30:31,325
Ia adalah 18 Julai 1981.
357
00:30:31,408 --> 00:30:34,200
Ini adalah Ed Warren, di
sini bersama Lorraine...
358
00:30:34,283 --> 00:30:36,908
dan Judy Glatzel,
Deborah Glatzel,
359
00:30:36,992 --> 00:30:40,033
David Glatzel dan Arne Johnson.
360
00:30:40,117 --> 00:30:42,158
Baiklah, mari kita mulakan.
361
00:30:42,242 --> 00:30:45,158
Siapa di sana ketika David mula
menunjukkan tingkah laku ini?
362
00:30:45,242 --> 00:30:49,867
Kami semua pernah.
Ia adalah hari kami pindah.
363
00:30:49,950 --> 00:30:51,658
Itupun dia.
Mainlah dengan diorang.
364
00:30:53,450 --> 00:30:55,617
- Nak pesan pizza?
- Ya pasti, saya pesan sekarang.
365
00:30:55,700 --> 00:30:57,367
- Hey.
- Letakkan kotak itu sekejap.
366
00:30:57,450 --> 00:30:58,908
- Kenapa?
- Saya hanya...
367
00:30:58,992 --> 00:31:00,075
Awak buat apa?
368
00:31:00,158 --> 00:31:02,492
- Lihat...
- Apa... Arne!
369
00:31:05,658 --> 00:31:07,617
awak tahu awak sepatutnya
melakukan ini semasa awak berkahwin?
370
00:31:07,700 --> 00:31:09,700
Baiklah, jadi mungkin kita
juga akan melakukannya.
371
00:31:09,783 --> 00:31:10,825
Oh.
372
00:33:30,825 --> 00:33:31,867
Tidak!
373
00:33:32,367 --> 00:33:33,450
Ibu!
374
00:33:51,492 --> 00:33:53,700
Saya tak tahu
apa yang berlaku.
375
00:33:54,700 --> 00:33:57,408
Ia seperti mimpi.
376
00:33:57,492 --> 00:34:01,075
Dan tak ada yang mempercayai
saya ketika saya memberitahu mereka.
377
00:34:01,158 --> 00:34:04,033
Tetapi itu adalah kali
pertama saya melihatnya.
378
00:34:18,492 --> 00:34:20,325
Saya tak faham.
379
00:34:20,408 --> 00:34:22,867
Macam mana dia bawa iblis itu? Dia
hanya berada di sini selama beberapa minit.
380
00:34:23,992 --> 00:34:25,908
tak ada apa-apa di sini.
381
00:34:27,575 --> 00:34:29,158
Di mana katil air?
382
00:34:30,450 --> 00:34:32,408
Dekat permaidani itu.
383
00:34:32,492 --> 00:34:34,950
Kayu itu rosak
apabila tilam pecah.
384
00:34:37,867 --> 00:34:40,200
- Boleh saya tengok?
- Boleh.
385
00:34:55,283 --> 00:34:57,117
Itu bukan kerosakan air.
386
00:35:12,575 --> 00:35:15,575
Sayang, boleh tak bagi saya saja buat ini?
387
00:35:15,658 --> 00:35:18,200
awak akan merosakkan pakaian
awak jika awak masuk ke sana.
388
00:35:20,242 --> 00:35:24,617
Jadi, um, bilik tamu lebih
kurang 15 kaki ke kanan.
389
00:35:24,700 --> 00:35:26,158
Baik.
390
00:35:26,242 --> 00:35:29,450
- Sila berhati-hati.
- Pegang beg tangan saya.
391
00:36:11,158 --> 00:36:13,242
Lorraine! Awak okey tak?
392
00:36:13,325 --> 00:36:15,950
Ya, saya okey, Ed.
Ia hanya tikus.
393
00:38:12,617 --> 00:38:14,158
Ini adalah totem penyihir, yang
394
00:38:14,242 --> 00:38:16,825
digunakan oleh Setan
dalam ritual mereka.
395
00:38:16,908 --> 00:38:20,283
Ingat macam mana saya beritahu awak yang
semangat tak berperikemanusiaan perlu dijemput?
396
00:38:20,367 --> 00:38:23,117
Dan awak tak dapat membayangkan
bagaimana David dapat lakukan itu?
397
00:38:24,242 --> 00:38:26,867
Awak betul, dia tak.
398
00:38:30,617 --> 00:38:32,867
Kami fikir David disumpah.
399
00:38:34,575 --> 00:38:36,242
Dan pada malam
pengusiran roh, sumpahan
400
00:38:36,325 --> 00:38:39,700
itu diserahkan
dari David ke Arne.
401
00:38:39,783 --> 00:38:41,367
Sumpahan?
402
00:38:41,450 --> 00:38:46,075
Awak katakan seseorang lakukan
ini kepada kami... dengan sengaja?
403
00:38:46,158 --> 00:38:49,075
Kami pernah mendengar
tentang ritual syaitan seperti ini.
404
00:38:49,158 --> 00:38:50,783
Iblis dipanggil,
individu yang dirasuki
405
00:38:50,867 --> 00:38:53,325
mengambil nyawa
dan iblis itu pergi.
406
00:38:53,408 --> 00:38:56,533
Itulah sebabnya mengapa Arne
dapat membaca dari Bible selepas itu.
407
00:38:56,617 --> 00:39:02,408
Yeah. Kami fikir siapa pun yang menyumpah
David, menggunakan ini untuk menarik setan.
408
00:39:02,492 --> 00:39:04,200
Dan kami ingin awak
mula mengirimkannya
409
00:39:04,283 --> 00:39:06,367
kepada setiap jabatan
polis yang awak dapati.
410
00:39:06,450 --> 00:39:08,033
Mulakan dengan orang sekeliling.
411
00:39:08,117 --> 00:39:11,742
Dan, ketahui sama ada mereka
pernah melihat perkara seperti ini.
412
00:39:11,825 --> 00:39:16,117
Mungkin ada orang lain yang
boleh kita tanya mengenai perkara ini.
413
00:39:17,075 --> 00:39:18,492
Adakah awak masih
ingat paderi yang
414
00:39:18,575 --> 00:39:21,075
membantu mendedahkan
murid-murid kultus Ram?
415
00:39:21,158 --> 00:39:23,242
Sudah kira-kira 10 atau
12 tahun yang lalu...
416
00:39:23,325 --> 00:39:24,992
- Father Kastner?
- Ya, awak betul.
417
00:39:25,075 --> 00:39:28,575
Cuma bukan "Father" lagi,
dia sudah lama bersara.
418
00:39:28,658 --> 00:39:30,908
Dia berusaha menolong orang-orang itu.
419
00:39:30,992 --> 00:39:34,283
Dia cuba memahami mengapa mereka
melakukan apa yang mereka lakukan.
420
00:39:34,367 --> 00:39:40,033
Sekiranya ada yang dapat
memberitahu kita apa ini, itu dia.
421
00:40:04,867 --> 00:40:06,242
Father Kastner.
422
00:40:12,950 --> 00:40:15,117
Saya tak mendengar kereta masuk pun.
423
00:40:16,950 --> 00:40:20,117
Kamu nak makan telur dadar tak?
424
00:40:20,200 --> 00:40:22,950
Kami bersarapan sebelum
bertolak dari rumah.
425
00:40:23,033 --> 00:40:25,617
Saya Ed Warren, ini
isteri saya Lorraine.
426
00:40:29,742 --> 00:40:31,992
Saya ada taik ayam di tangan saya.
427
00:40:40,200 --> 00:40:41,200
Terima kasih.
428
00:40:48,492 --> 00:40:50,450
Lupakan kalau tengok ini.
429
00:40:50,533 --> 00:40:52,825
awak pernah tengok sebelum ini?
430
00:40:52,908 --> 00:40:56,158
Tidak. Tetapi saya dah tengok benda sama macam itu.
431
00:40:56,242 --> 00:41:01,325
Ini memang susah.
Ini adalah benda yang sangat jahat.
432
00:41:01,408 --> 00:41:04,492
Apa yang saya tak faham ialah...
mengapa?
433
00:41:04,575 --> 00:41:08,617
David, budak kecil yang dirasuk,
dia tak melakukan kesalahan.
434
00:41:08,700 --> 00:41:10,908
Mengapa seseorang
menyasarkan keluarga ini?
435
00:41:10,992 --> 00:41:12,158
Kenapa?
436
00:41:13,492 --> 00:41:16,117
"Mengapa" tak relevan.
437
00:41:18,117 --> 00:41:22,575
"Mengapa" bertentangan dengan semua
perkara yang diperjuangkan oleh Satanis.
438
00:41:22,658 --> 00:41:25,492
Tujuan utamanya ialah kekacauan.
439
00:41:25,575 --> 00:41:27,367
Nektarnya berputus asa.
440
00:41:27,450 --> 00:41:29,867
Tetapi seseorang terpaksa
meletakkannya di bawah rumah mereka.
441
00:41:29,950 --> 00:41:34,075
Oleh itu, apa yang diceritakan oleh
awak mengenai orang yang membuatnya?
442
00:41:36,700 --> 00:41:38,117
Ikut saya.
443
00:42:00,158 --> 00:42:02,575
Saya tak nak turun ke sana.
444
00:42:03,950 --> 00:42:05,408
Apa ini?
445
00:42:07,867 --> 00:42:09,908
Inilah sebab awak berada di sini.
446
00:42:24,492 --> 00:42:29,742
Saya mengumpulkannya
semasa saya belajar Disciple Ram.
447
00:42:42,992 --> 00:42:46,783
- awak kena membakar semua ini.
- Saya sudah fikir dah.
448
00:42:46,867 --> 00:42:51,658
Tetapi saya merasa lebih selamat
untuk menyimpannya terkunci.
449
00:42:51,742 --> 00:42:54,075
Saya suka melepaskan
senjata di jalanan.
450
00:42:57,908 --> 00:42:59,950
Saya rasa awak tak
menyusun semua buku ini
451
00:43:00,033 --> 00:43:02,242
menggunakan Sistem
Perpuluhan Dewey, bukan?
452
00:43:02,325 --> 00:43:06,575
Tidak. Tidak, saya bukan.
453
00:43:06,658 --> 00:43:10,617
Petunjuk yang awak cari boleh
berada di mana sahaja. Atau, mereka...
454
00:43:10,700 --> 00:43:12,450
Atau, mereka mungkin bukan
berada di sini sama sekali.
455
00:43:13,908 --> 00:43:16,742
Ed, jangan.
456
00:43:16,825 --> 00:43:19,658
Saya belajar orang-orang
ini selama sembilan tahun.
457
00:43:19,742 --> 00:43:24,450
Mereka menyembah Iblis dan
iblisnya dengan pengorbanan darah.
458
00:43:24,533 --> 00:43:28,158
Mereka mencemarkan tanah suci
dengan ritual tak baik mereka, dan mereka
459
00:43:28,242 --> 00:43:35,242
melakukan perbuatan menghujat...
yang tak akan pernah saya bicarakan.
460
00:43:35,325 --> 00:43:39,908
Tetapi... tindakan ini
memberi mereka kekuatan.
461
00:43:40,825 --> 00:43:43,158
Percubaan Disciple itu,
462
00:43:43,242 --> 00:43:49,117
ketua pendakwa raya,
isterinya sedang mengandung.
463
00:43:49,200 --> 00:43:52,658
Beberapa hari setelah
Disciple dinyatakan bersalah,
464
00:43:52,742 --> 00:43:56,242
bayinya dilahirkan
enam minggu lebih awal,
465
00:43:56,325 --> 00:43:59,158
dengan jantung
di luar badannya.
466
00:44:01,783 --> 00:44:03,992
Tiga bulan kemudian,
isterinya membunuh diri
467
00:44:04,075 --> 00:44:08,033
dengan meletakkan lehernya
di landasan kereta api.
468
00:44:08,117 --> 00:44:13,200
Seorang syaitan yang jahat bukanlah
musuh yang dipandang rendah.
469
00:44:16,117 --> 00:44:21,033
Kami tahu bahaya, lebih baik
daripada yang awak fikirkan.
470
00:44:21,117 --> 00:44:24,908
Budak ini, yang
menuju ke bilik kematian...
471
00:44:26,533 --> 00:44:30,200
Adakah kalau selamatkan dia
bernilai semua benda awak ada?
472
00:44:30,325 --> 00:44:33,242
Kerana itulah kosnya.
473
00:45:39,492 --> 00:45:41,658
Jadi, awak akan
membersihkannya, atau apa?
474
00:45:46,033 --> 00:45:47,158
Saya minta maaf.
475
00:46:17,742 --> 00:46:18,950
Apa?
476
00:46:33,158 --> 00:46:37,700
♪ Warnakanku
warnamu, sayang ♪
477
00:46:37,783 --> 00:46:40,075
♪ Ku tahu siapa dirimu ♪
478
00:46:43,992 --> 00:46:48,533
♪ Ikuti carta warnamu ♪
479
00:46:48,617 --> 00:46:52,867
♪ Ku tahu dari mana datangnya kamu ♪
480
00:46:55,742 --> 00:46:57,783
♪ Ku tahu siapa dirimu ♪
481
00:47:08,575 --> 00:47:11,658
Ia ada di sini!
Saya bersumpah kepada Tuhan, ada di sini!
482
00:47:32,742 --> 00:47:35,200
Lihat apa yang dihantar
oleh keluarga Perron.
483
00:47:36,492 --> 00:47:39,200
Oh, baik betul mereka.
484
00:47:40,325 --> 00:47:41,658
- Saya faham.
- Ed, biarkan saya.
485
00:47:41,742 --> 00:47:43,617
tak apa, tak apa
tak apa.
486
00:47:45,658 --> 00:47:46,867
- Hello?
- Ed?
487
00:47:46,950 --> 00:47:48,575
Kita mendapat gigitan.
488
00:47:48,658 --> 00:47:50,867
Saya baru sahaja keluar dari telefon
dengan detektif pembunuhan di Danvers,
489
00:47:50,950 --> 00:47:54,492
dia nak bercakap dengan awak berdua. Dia
cakap dia dah lihat benda itu.
490
00:48:07,783 --> 00:48:12,783
Katie Lincoln dan Jessica Strong
hilang kira-kira empat bulan yang lalu.
491
00:48:12,867 --> 00:48:15,492
Mereka adalah kawan
baik di sekolah menengah.
492
00:48:15,575 --> 00:48:19,200
Mayat Katie ditemui dekat
sini, ditikam sebanyak 22 kali.
493
00:48:19,283 --> 00:48:21,408
Kami masih belum menemui Jessica.
494
00:48:21,492 --> 00:48:24,450
Tetapi ketika kami menggeledah
rumahnya pada bulan Mei...
495
00:48:25,408 --> 00:48:26,867
kami jumpa ini.
496
00:48:33,492 --> 00:48:36,325
Jadi, awak pakar.
497
00:48:36,408 --> 00:48:37,867
Apa yang awak boleh beritahu
saya tentang perkara ini?
498
00:48:37,950 --> 00:48:39,783
Baiklah, jujur, tak banyak.
499
00:48:39,867 --> 00:48:43,117
Hanya jika totem ini berfungsi
dengan cara yang sama seperti yang
500
00:48:43,200 --> 00:48:46,658
ada di Brookfield, ada kemungkinan
gadis hilang itu dirasuk.
501
00:48:46,742 --> 00:48:51,450
Lihat, saya telah membaca semua tentang apa
yang awak berdua fikir berlaku di Brookfield.
502
00:48:51,533 --> 00:48:55,700
Tetapi saya hanya berminat dengan
petunjuk yang berdasarkan kenyataan.
503
00:48:55,783 --> 00:48:57,533
Baik. Begitu juga kami.
504
00:48:57,617 --> 00:49:00,075
Kami sebenarnya berharap
ada sesuatu dalam fail
505
00:49:00,158 --> 00:49:01,992
kes ini yang dapat membantu
membuktikan kisah Arne.
506
00:49:02,075 --> 00:49:04,158
tak tak tak.
Saya membawa awak ke
507
00:49:04,242 --> 00:49:05,992
sini untuk menolong
saya, bukan benda lain.
508
00:49:06,075 --> 00:49:07,950
Sekarang, kami mencari
sambungan ke semacam
509
00:49:08,033 --> 00:49:10,158
kultus syaitan sejak
kami menemui perkara itu.
510
00:49:10,242 --> 00:49:13,408
Dan penyembah syaitan
ini, mereka hanya manusia.
511
00:49:13,492 --> 00:49:15,658
Orang gila, jahat, tapi, orang.
512
00:49:18,742 --> 00:49:20,533
Mungkin kita boleh saling tolong menolong.
513
00:49:22,533 --> 00:49:25,575
Kami perlu melihat kes awak...
514
00:49:25,658 --> 00:49:27,783
dan awak perlu mencari
gadis yang hilang.
515
00:49:27,867 --> 00:49:29,742
Jadi, beri kami peluang.
516
00:49:29,825 --> 00:49:32,575
- Untuk melakukan apa sebenarnya?
- Untuk mencari Jessica.
517
00:49:32,658 --> 00:49:35,742
Kami telah melalui hutan-hutan ini selama
lebih dari tiga bulan sekarang, Puan Warren.
518
00:49:35,825 --> 00:49:38,825
Saya dapat melihat perkara yang
tak dapat dilakukan oleh orang awak.
519
00:49:58,367 --> 00:50:03,367
Salah satunya ialah pisau yang
digunakan pada Katie Lincoln.
520
00:50:03,450 --> 00:50:08,117
Yang lain yang baru
saya tarik dari loker bukti.
521
00:50:08,200 --> 00:50:10,783
Dan apa? awak mahu dia
memilih senjata pembunuhan?
522
00:50:10,867 --> 00:50:12,450
Mmm-hmm.
523
00:50:12,533 --> 00:50:14,367
Saya akan membawa awak ke luar sana, tetapi pertama
saya nak lihat apa yang dia boleh lakukan.
524
00:50:14,450 --> 00:50:17,575
Sama sekali tak! Pemberian istimewa
isteri saya bukanlah tarikan awam.
525
00:50:17,658 --> 00:50:20,242
Sekiranya dia seperti yang awak
katakan, maka ini tak menjadi masalah,
526
00:50:20,325 --> 00:50:21,492
Encik Warren. Betul?
527
00:50:21,575 --> 00:50:23,658
- tak mungkin! Lupakan ia. Kami...
- Yang ini.
528
00:50:38,617 --> 00:50:40,283
Ini adalah peluang satu dalam tiga.
529
00:50:41,992 --> 00:50:43,575
Lagu ini sesuai.
530
00:50:46,242 --> 00:50:48,700
awak tahu, saya pernah
bertemu Elvis sekali.
531
00:50:48,783 --> 00:50:50,325
- Oh, ya? - Mmm-hmm.
532
00:50:50,408 --> 00:50:53,950
- Sebelum atau selepas dia meninggal?
- Sebelum...
533
00:50:55,033 --> 00:50:56,575
dan selepas.
534
00:51:06,700 --> 00:51:09,283
awak terlepas.
535
00:51:09,367 --> 00:51:15,033
Tempat di mana awak menjumpai
mayat Katie, ia dekat situ.
536
00:51:22,450 --> 00:51:24,117
Mereka berada di
Danvers, sekarang.
537
00:51:24,200 --> 00:51:25,908
Sekiranya mereka dapat mencari jalan untuk
538
00:51:25,992 --> 00:51:28,908
sambungkan apa yang berlaku di sana dengan
apa yang berlaku kepada awak, kemudian...
539
00:51:28,992 --> 00:51:31,158
awak tahu, ia...
Ini adalah corak.
540
00:51:32,575 --> 00:51:35,700
Mereka mungkin juga tahu
siapa yang melakukan ini.
541
00:51:35,783 --> 00:51:39,783
Baik. Baik, itu
macam bagus, kan?
542
00:51:39,867 --> 00:51:42,283
- Ia bagus.
- Bayi...
543
00:51:43,367 --> 00:51:44,700
Apa yang sedang berlaku?
544
00:51:46,033 --> 00:51:47,117
tak ada apa-apa.
545
00:51:48,492 --> 00:51:51,075
Saya baik-baik saja,
saya letih, awak tahu...
546
00:51:51,158 --> 00:51:52,242
Mari.
547
00:51:53,533 --> 00:51:55,617
awak menyimpan
sesuatu dari saya.
548
00:51:57,367 --> 00:51:59,075
Tidakkah awak fikir saya
boleh memberitahu perkara itu?
549
00:52:00,408 --> 00:52:03,408
Lihat, saya baik-baik saja. Baiklah.
550
00:52:07,367 --> 00:52:08,908
Ia sejuk di sini.
551
00:52:10,158 --> 00:52:12,867
Yelah tu kan?
552
00:52:12,950 --> 00:52:17,450
Ia seperti, mereka berusaha
membekukan kita, atau sesuatu.
553
00:52:19,658 --> 00:52:22,075
Saya ingat bagaimana rasanya.
554
00:52:23,408 --> 00:52:27,450
awak selalu sejuk, dan awak
tak pernah keseorangan.
555
00:52:27,533 --> 00:52:29,367
David, apa yang kamu cakap ini?
556
00:52:29,450 --> 00:52:33,575
Itulah sebabnya awak tak boleh tidur.
Kerana ia tak pernah sunyi di kepala awak.
557
00:52:35,117 --> 00:52:37,533
Kadang-kadang awak
berfikir sesuatu, maka
558
00:52:37,617 --> 00:52:40,992
awak tak pasti sama
ada ia benar-benar awak.
559
00:52:41,075 --> 00:52:44,200
Tetapi sekarang awak melihatnya.
560
00:52:44,283 --> 00:52:48,658
Ia ada di sini dengan awak. Dan ini
memberitahu awak untuk melakukan sesuatu.
561
00:52:50,492 --> 00:52:52,617
Arne, apa yang
disuruh kamu lakukan?
562
00:53:06,992 --> 00:53:09,075
awak pasti mesti berjalan-jalan
di hutan seperti ini?
563
00:53:09,158 --> 00:53:10,742
Ya, saya okey saja.
564
00:53:10,825 --> 00:53:12,658
Jadi apa yang awak bimbangkan?
565
00:53:12,742 --> 00:53:14,617
Takut dia takkan
dapat melakukannya?
566
00:53:16,450 --> 00:53:17,450
Tak.
567
00:53:18,825 --> 00:53:20,783
Saya takut bahawa dia akan.
568
00:53:31,908 --> 00:53:35,408
Ed, sesuatu yang
dahsyat berlaku di sini.
569
00:55:04,825 --> 00:55:06,367
Katie, tunggu.
570
00:55:11,408 --> 00:55:12,492
Hey.
571
00:55:13,492 --> 00:55:14,950
Saya dapat sesuatu.
572
00:55:15,033 --> 00:55:17,533
Mereka jual di
Festival Mei tahun ini.
573
00:55:17,617 --> 00:55:19,367
Ibu bapa awak masih menyeret
awak ke sana untuk itu?
574
00:55:19,450 --> 00:55:21,492
Setiap tahun, sejak saya berusia enam tahun.
575
00:55:22,992 --> 00:55:26,200
Ia bodoh, tetapi,
saya fikir ini hebat.
576
00:55:26,283 --> 00:55:29,200
Ia mengingatkan saya kepada
yang kita buat di sekolah menengah.
577
00:55:29,283 --> 00:55:31,992
Boleh tolong saya pakaikannya?
578
00:55:32,075 --> 00:55:33,242
Boleh.
579
00:56:29,075 --> 00:56:30,492
Baiklah, itu sudah cukup.
580
00:56:31,867 --> 00:56:35,742
Cukup.
Cukuplah itu! Ayuh!
581
00:56:42,533 --> 00:56:47,033
Katie? Katie? Ya Tuhan.
Apa yang saya dah buat?
582
00:56:47,117 --> 00:56:48,117
Sayang, jangan!
583
00:56:50,658 --> 00:56:51,783
Lorraine!
584
00:57:24,242 --> 00:57:25,575
Lorraine!
585
00:57:30,492 --> 00:57:31,658
Lorraine.
586
00:57:35,867 --> 00:57:36,908
Ed.
587
00:57:39,533 --> 00:57:40,575
Tidak!
588
00:57:56,325 --> 00:58:00,367
Jangan risau. Saya dapat awak.
Saya dapat awak.
589
00:58:08,242 --> 00:58:13,658
Dia ada di sana.
Ed, dia ada di sana.
590
00:58:26,242 --> 00:58:28,117
Tekanan darah sedikit tinggi.
591
00:58:28,200 --> 00:58:29,825
Saya akan memberi
awak vasodilator.
592
00:58:29,908 --> 00:58:32,242
Ini adalah pil, awak akan
meletakkannya di bawah lidah awak.
593
00:58:32,325 --> 00:58:34,117
Ia akan membuka
saluran darah awak.
594
00:58:34,200 --> 00:58:36,033
Ya, saya ada itu.
595
00:58:36,992 --> 00:58:38,992
Saya tinggalkan di rumah.
596
00:58:39,075 --> 00:58:42,075
Ya, baik, saya tak akan
melakukannya lagi jika saya jadi awak.
597
00:58:43,492 --> 00:58:45,033
Boleh beri kami seminit?
598
00:58:51,825 --> 00:58:53,575
Pasukan pemulihan jumpa mayat.
599
00:58:54,783 --> 00:58:57,408
- Adakah...
- Kami tak pasti.
600
00:58:57,492 --> 00:58:59,367
Saya tahu bagaimana rupa.
601
00:58:59,450 --> 00:59:01,700
Tetapi, saya tak
mahu perkara ini keluar
602
00:59:01,783 --> 00:59:03,408
sehinggalah kami mendapat
ID positif dari koroner.
603
00:59:03,492 --> 00:59:07,492
awak tahu, kami menyeret
lembangan ini. Dua kali.
604
00:59:07,575 --> 00:59:09,658
Kena cabut gigi untuk
selesaikannya buat kali ketiga.
605
00:59:09,742 --> 00:59:11,700
Kami takkan pernah
lakukannya jika bukan untuk awak.
606
00:59:12,992 --> 00:59:14,950
Saya gembira kami dapat membantu.
607
00:59:15,033 --> 00:59:16,617
Beritahu saya di
mana awak tinggal.
608
00:59:16,700 --> 00:59:18,992
Dan saya akan memberikan kes
itu kepada awak pada waktu pagi.
609
00:59:34,367 --> 00:59:35,617
Helo?
610
00:59:35,700 --> 00:59:37,200
Oh Tuhan, saya dah
beri mesej sepanjang hari.
611
00:59:37,283 --> 00:59:39,992
- Kenapa ini?
- Pasal Arne. Benda itu ikut dia!
612
00:59:40,075 --> 00:59:41,908
awak katakan ini sudah
berakhir, tetapi sekarang dia
613
00:59:41,992 --> 00:59:43,658
terperangkap di sana dengan
perkara ini dan itu memberitahunya
614
00:59:43,742 --> 00:59:45,742
- untuk bunuh diri!
- Debbie.
615
00:59:45,825 --> 00:59:48,700
Tenang dan dengar cakap saya. Saya perlu
awak memanggil pendeta penjara, um...
616
00:59:48,783 --> 00:59:51,450
- Father Newman.
- Father Newman. Beritahu dia yang
617
00:59:51,533 --> 00:59:54,992
Arne perlu memakai jam tangan
bunuh diri 24 jam! Dia dapat...
618
00:59:57,367 --> 00:59:58,992
Apa? Helo?
619
01:00:00,783 --> 01:00:02,533
Apa benda ini?
620
01:00:39,783 --> 01:00:41,075
Arne.
621
01:00:42,950 --> 01:00:46,450
Tuhan memberi hak kepada setiap
orang untuk mempertahankan diri.
622
01:01:06,158 --> 01:01:08,367
Iblis ini...
623
01:01:08,450 --> 01:01:13,075
ia bukan di sini atas
kehendaknya sendiri. Ia dipanggil.
624
01:01:13,158 --> 01:01:14,783
Itu tak buat
saya berasa lebih baik.
625
01:01:14,867 --> 01:01:18,533
Itu bermaksud, kita
tahu bahawa ini adalah
626
01:01:18,617 --> 01:01:20,492
sumpahan, dan
sumpahan dapat dihilangkan.
627
01:01:22,325 --> 01:01:25,575
Baiklah.
Macam mana kita nak lakukannya?
628
01:01:32,658 --> 01:01:34,242
Bila di rumah Glatzel,
629
01:01:34,325 --> 01:01:38,075
Saya menyentuh tangan
David dan saya melihat sesuatu.
630
01:01:39,367 --> 01:01:41,742
Saya tak tahu apa benda itu.
631
01:01:41,825 --> 01:01:46,200
Tetapi saya berpendapat yang saya berhubung
dengan orang yang bertanggungjawab untuk ini.
632
01:01:47,283 --> 01:01:50,033
Ed, mayat yang mereka dapat...
633
01:01:50,117 --> 01:01:54,117
jika itu adalah Jessica,
jika itu benar-benar
634
01:01:54,200 --> 01:01:57,242
dia, maka hubungan
itu masih terbuka.
635
01:02:01,783 --> 01:02:03,908
Pasti ada cara lain.
636
01:02:35,575 --> 01:02:37,950
Baiklah... okey.
637
01:02:40,908 --> 01:02:42,325
Okey.
638
01:02:59,367 --> 01:03:01,825
Tuhan adalah gembala saya,
639
01:03:01,908 --> 01:03:04,825
tak ada lagi yang saya mahukan.
640
01:03:04,908 --> 01:03:09,075
Dia membuat saya terbaring
di padang rumput hijau...
641
01:03:25,575 --> 01:03:27,242
tak ada orang di sana.
642
01:03:38,742 --> 01:03:40,533
Kami akan meninggalkan nota.
643
01:04:21,242 --> 01:04:22,742
Oh, nak.
644
01:05:18,742 --> 01:05:20,075
Tolong berhati-hati.
645
01:05:53,783 --> 01:05:55,367
Awak nampak apa-apa tak?
646
01:05:59,242 --> 01:06:02,075
tak ada.
647
01:06:04,533 --> 01:06:06,242
tak ada apa-apa di sini.
648
01:06:08,283 --> 01:06:10,283
Saya tak rasakannya.
649
01:06:21,658 --> 01:06:24,075
- Lorraine, apa itu?
- Sambungan.
650
01:06:27,992 --> 01:06:29,367
Ia di sini.
651
01:07:32,783 --> 01:07:34,117
Awak nampak apa-apa?
652
01:07:35,158 --> 01:07:36,408
Ya.
653
01:07:37,617 --> 01:07:40,992
Ya, ada... beberapa tangga.
654
01:07:42,075 --> 01:07:43,825
Saya mendengar kereta api.
655
01:07:45,450 --> 01:07:46,867
Tetapi sekarang...
656
01:07:49,325 --> 01:07:50,950
ada altar.
657
01:07:52,867 --> 01:07:54,492
Semua lilin hitam itu.
658
01:07:56,033 --> 01:07:59,575
Terdapat 12 daripadanya.
Dalam bulatan.
659
01:07:59,658 --> 01:08:00,700
Oh, Ed.
660
01:08:00,783 --> 01:08:02,200
Baiklah, cukup, datang balik.
661
01:08:02,283 --> 01:08:03,575
Saya tak boleh.
662
01:08:04,450 --> 01:08:05,617
Lorraine.
663
01:08:10,867 --> 01:08:11,950
Ia adalah seorang wanita.
664
01:08:13,117 --> 01:08:14,367
Awak boleh lihat dia?
665
01:08:16,117 --> 01:08:17,450
Saya itu dia.
666
01:08:18,492 --> 01:08:20,450
Bolehkah awak memberitahu di mana dia?
667
01:08:21,408 --> 01:08:23,950
Saya tak tahu. Saya...
668
01:08:26,533 --> 01:08:28,033
Dia melakukannya lagi.
669
01:08:28,117 --> 01:08:30,367
Dia menghampiri Arne.
670
01:08:33,283 --> 01:08:36,492
Dia cuba menyelesaikan
sumpahan itu.
671
01:08:50,450 --> 01:08:53,742
Oh, dia ada.
Dia mempunyai Arne.
672
01:08:55,575 --> 01:08:57,700
Oh, tak, tak.
673
01:09:04,158 --> 01:09:06,450
tak tak. Oh Tuhan.
674
01:09:06,533 --> 01:09:08,700
Tamatkan Sabat hitam ini.
675
01:09:09,950 --> 01:09:13,117
Dengan darah Calvary
saya memerintahkannya!
676
01:09:22,533 --> 01:09:25,200
Saya ada pemotong! C-19!
677
01:09:25,283 --> 01:09:26,575
Mari, budak
678
01:09:39,742 --> 01:09:41,575
Macam mana awak buat ini?
679
01:09:42,408 --> 01:09:44,450
Tuhan telah menunjukkan kau kepada aku.
680
01:09:45,533 --> 01:09:48,492
Maka Tuhan kau telah menghukum kau.
681
01:09:52,158 --> 01:09:55,950
Ed. Sambungannya
berfungsi dua hala.
682
01:10:40,033 --> 01:10:41,075
Lorraine.
683
01:10:44,950 --> 01:10:46,950
awak perlu kembali.
684
01:10:47,033 --> 01:10:48,075
Lorr...
685
01:11:03,242 --> 01:11:05,158
Lorraine?
686
01:11:05,242 --> 01:11:07,617
awak perlu memutuskan sambungan.
687
01:11:07,700 --> 01:11:09,950
Jatuhkan tangannya.
688
01:11:10,908 --> 01:11:13,492
Lorraine, melepaskan tangannya.
689
01:11:35,075 --> 01:11:36,200
Ed...
690
01:11:38,283 --> 01:11:40,158
Dia tahu siapa kita.
691
01:11:49,950 --> 01:11:51,742
Kami minta maaf.
692
01:11:53,450 --> 01:11:55,825
Oh, kami minta maaf.
693
01:11:55,908 --> 01:11:57,200
Bagaimana dengan Arne?
694
01:11:57,283 --> 01:12:00,033
Dia akan okey saja.
Mereka beri dia sedatif.
695
01:12:00,117 --> 01:12:01,992
Kami dah dapat fail kes.
696
01:12:02,075 --> 01:12:04,908
Pasti ada sesuatu di sini yang
menghubungkan perempuan ini kepada dia.
697
01:12:04,992 --> 01:12:06,283
Bagus.
698
01:12:08,325 --> 01:12:10,617
Saya ada sesuatu untuk
ditunjukkan juga kepada awak.
699
01:12:12,492 --> 01:12:15,575
Saya jumpa di Stregheria.
Ia adalah Zaman Renaissance awal.
700
01:12:15,658 --> 01:12:19,783
Gereja gunakannya untuk
mengenal pasti dan menganiaya ilmu sihir.
701
01:12:20,825 --> 01:12:22,742
Sekarang...
702
01:12:22,825 --> 01:12:27,450
bahasa Latin saya tak bagus, tetapi...
saya rasa ini...
703
01:12:27,533 --> 01:12:30,158
bercakap mengenai
pengorbanan manusia.
704
01:12:31,825 --> 01:12:34,783
Satu dengan pembunuhan
dan yang lain oleh bunuh diri.
705
01:12:34,867 --> 01:12:36,825
Ada tulis cara hentikannya?
706
01:12:37,908 --> 01:12:39,700
Ya, nampaknya...
707
01:12:39,783 --> 01:12:42,450
awak boleh mematahkan sumpahan itu dengan
memusnahkan altar dimana ia muncul.
708
01:12:43,117 --> 01:12:44,242
Tapi...
709
01:12:44,325 --> 01:12:46,658
bahagian ini kelihatan seperti bahasa Aramaic.
710
01:12:48,242 --> 01:12:51,075
Bahagian seterusnya, saya
tak dapat membacanya.
711
01:12:51,158 --> 01:12:54,242
Tetapi awak dah halang dia.
Mungkin dia akan menyerah sekarang.
712
01:12:54,325 --> 01:12:55,575
Dia tak boleh.
713
01:12:55,658 --> 01:12:58,075
Setelah dimulakan, sumpahan
itu mesti diselesaikan.
714
01:12:58,158 --> 01:12:59,825
Jiwa dia bergantung padanya.
715
01:13:01,658 --> 01:13:03,617
Kami akan mencari jalan lain.
716
01:13:04,867 --> 01:13:06,242
Ada apa-apa pandangan
717
01:13:06,325 --> 01:13:08,200
yang dapat membantu
kami mencari altar dia?
718
01:13:11,783 --> 01:13:13,492
Ia sejuk.
719
01:13:17,867 --> 01:13:20,533
Terdapat air yang
menitis dari siling.
720
01:13:22,575 --> 01:13:23,992
Saya rasa saya mendengar kereta api.
721
01:13:26,033 --> 01:13:29,950
Tetapi kedengarannya pelik.
Seperti, um...
722
01:13:31,283 --> 01:13:33,492
Saya tak tahu, tak jelas?
723
01:13:34,533 --> 01:13:35,867
Mungkin di bawah tanah.
724
01:13:35,950 --> 01:13:38,825
Boleh jadi. Saya tak tahu di mana.
725
01:13:40,242 --> 01:13:42,533
Wanita ini mensasarkan
David dan Jessica.
726
01:13:42,617 --> 01:13:43,783
Mungkin ada kaitan di sana.
727
01:13:43,867 --> 01:13:44,783
Biar saya tengok dekat...
728
01:13:44,867 --> 01:13:46,283
tengok dekat...
729
01:13:47,908 --> 01:13:49,117
fail.
730
01:14:22,742 --> 01:14:23,825
Lorraine?
731
01:15:13,492 --> 01:15:14,617
Lorraine?
732
01:15:23,908 --> 01:15:25,325
Lorraine!
733
01:15:54,367 --> 01:15:56,658
Dimana dia?
734
01:15:56,742 --> 01:16:00,700
awak tahu, awak berdua telah
mengumpulkan banyak koleksi.
735
01:16:03,200 --> 01:16:04,783
Kalau awak sakitkan dia...
736
01:16:06,700 --> 01:16:09,742
Oh, jangan risau, Encik Warren.
737
01:16:10,367 --> 01:16:12,367
awak dekat sangat.
738
01:16:14,867 --> 01:16:17,575
Saya benci awak
menyerah sekarang.
739
01:16:51,783 --> 01:16:56,367
Dia yang menyeru air laut!
740
01:16:56,450 --> 01:16:58,658
Tuhan semesta alam adalah nama-Nya!
741
01:16:58,742 --> 01:16:59,992
Lepaskan hamba-Mu dari
742
01:17:00,075 --> 01:17:03,492
semua pekerjaan roh-roh busuk!
743
01:17:03,575 --> 01:17:06,325
Takut dan lari, semangat yang tak suci!
744
01:17:06,408 --> 01:17:09,867
Ed!
745
01:17:13,033 --> 01:17:14,158
Ed.
746
01:17:14,867 --> 01:17:16,158
Saya minta maaf.
747
01:17:16,908 --> 01:17:18,825
Ed, itu dia!
748
01:17:19,783 --> 01:17:21,117
Itu dia.
749
01:17:23,492 --> 01:17:26,283
- Ed, apa yang sedang berlaku?
- Bantu saya cari benda itu!
750
01:17:26,367 --> 01:17:27,617
Cari apa?
751
01:17:32,825 --> 01:17:33,700
Di mana?
752
01:17:33,783 --> 01:17:34,783
Ed.
753
01:17:36,533 --> 01:17:37,658
Ed!
754
01:17:37,742 --> 01:17:41,283
Dia ada di sini!
Dia ada di rumah kami!
755
01:18:05,033 --> 01:18:06,617
Bila benda ini ada di sini?
756
01:18:11,325 --> 01:18:12,617
Mereka baru tiba semalam
757
01:18:12,700 --> 01:18:14,325
semasa awak memandu pulang.
758
01:18:16,575 --> 01:18:19,117
Mereka segar
ketika sampai di sini.
759
01:19:04,867 --> 01:19:06,908
Kita kena cari wanita ini.
760
01:19:08,325 --> 01:19:09,575
Kita dah kenal pasti sumpahan itu
761
01:19:09,658 --> 01:19:11,117
dan sekarang kami
mempunyai fail kes Jessica.
762
01:19:11,200 --> 01:19:13,325
Pasti ada sesuatu di sini.
763
01:19:14,742 --> 01:19:16,992
Baiklah, saya akan mengambil
buku yang akan diterjemahkan.
764
01:19:17,075 --> 01:19:19,992
Harus ada petunjuk tentang di
mana kita dapat mencari mezbah.
765
01:19:20,075 --> 01:19:21,367
Jadi apa yang kita buat?
766
01:19:21,450 --> 01:19:23,158
awak harus pergi bersama Arne.
767
01:19:23,242 --> 01:19:25,867
Dia akan perlukan awak
malam ini lebih dari sebelumnya.
768
01:19:25,950 --> 01:19:28,075
Minta tolong Father Newman.
769
01:19:29,908 --> 01:19:33,033
Drew, awak dan saya
akan buka fail-fail itu.
770
01:19:33,117 --> 01:19:35,325
Kita mesti mencari
kaitan antara kes-kes ini.
771
01:19:35,408 --> 01:19:38,908
Dan kekuatan Iblis paling
kuat pada waktu malam. Jadi...
772
01:19:38,992 --> 01:19:41,908
Mari harap dia tak
mencuba apa-apa sebelum itu.
773
01:19:59,117 --> 01:20:01,492
Mereka telah hentikan penenang dia.
774
01:20:03,283 --> 01:20:05,033
Dia akan datang tak lama lagi.
775
01:20:21,617 --> 01:20:23,450
tak ada apa-apa
dalam temu ramah ini.
776
01:20:23,533 --> 01:20:27,700
Rakan-rakan dia hampir tak
nampak dia bila balik dari kolej.
777
01:20:27,783 --> 01:20:29,367
Bukankah itu pelik bagi awak?
778
01:20:29,450 --> 01:20:30,825
Maksud saya,
kita di sini, Glatzels
779
01:20:30,908 --> 01:20:32,783
tinggal di sini, hanya
15 minit perjalanan.
780
01:20:32,867 --> 01:20:35,825
Tetapi Jessica tinggal
180 batu dari sini.
781
01:20:37,158 --> 01:20:39,867
Kenapa jauh sangat?
782
01:20:42,783 --> 01:20:44,908
Hei, mana Jessica
menjumpai totemnya?
783
01:20:46,325 --> 01:20:48,825
Saya baru tengok
sesuatu macam itu.
784
01:20:48,908 --> 01:20:50,825
Ia dalam temu bual
dengan ibu bapanya.
785
01:20:50,908 --> 01:20:52,575
Ia ada di dalam kotak.
786
01:20:52,658 --> 01:20:55,200
"Dia membawanya pulang ke
rumah dalam kotak dari kolej."
787
01:20:56,492 --> 01:20:58,200
Di mana dia pergi ke kolej?
788
01:21:01,658 --> 01:21:02,617
Fairfield.
789
01:21:16,700 --> 01:21:19,617
Wanita ini tinggal di kawasan itu.
790
01:21:19,700 --> 01:21:21,783
Jauh nak pergi ini.
791
01:21:23,033 --> 01:21:25,575
Ya, tetapi tak
banyak trek kereta api.
792
01:21:25,658 --> 01:21:27,992
Ingat penglihatan Lorraine?
Dia mengatakan dia mendengar kereta api.
793
01:21:29,450 --> 01:21:30,742
Pukul berapa?
794
01:21:30,825 --> 01:21:32,783
Mungkin kita boleh mula
menghilangkan beberapa perkara ini.
795
01:21:32,867 --> 01:21:34,408
Mungkin hampir
menjelang tengah malam.
796
01:21:34,492 --> 01:21:36,283
Maka tak boleh
menjadi kedua-duanya.
797
01:21:36,367 --> 01:21:38,158
Laluan komuter tak
berjalan selewat-lewatnya.
798
01:21:38,242 --> 01:21:39,783
Itu hanya meninggalkan
laluan pengangkutan
799
01:21:39,867 --> 01:21:41,117
ini yang menyeberangi
sungai di sini.
800
01:21:42,867 --> 01:21:44,492
Sungai.
801
01:21:46,325 --> 01:21:48,033
Ya Tuhan.
802
01:21:56,450 --> 01:21:57,533
Puan Warren.
803
01:21:57,617 --> 01:21:59,117
Saya minta maaf, Father,
kami dah cuba telefon,
804
01:21:59,200 --> 01:22:01,033
tapi kami tak dapat
telefon awak.
805
01:22:01,117 --> 01:22:04,575
Kami berharap awak dapat membantu
kami menerjemahkan petikan dari buku ini.
806
01:22:07,742 --> 01:22:09,908
Sudah tentu. Masuklah.
807
01:22:10,533 --> 01:22:11,658
Terima kasih.
808
01:22:20,117 --> 01:22:23,033
Beri saya kunci awak.
awak tinggal di sini, hubungi polis.
809
01:22:23,117 --> 01:22:24,325
Apa yang awak nak
saya beritahu mereka?
810
01:22:24,408 --> 01:22:26,158
Apa sahaja, bawa
mereka ke luar sana!
811
01:22:33,700 --> 01:22:35,742
Ia adalah sumpahan.
812
01:22:35,825 --> 01:22:41,075
Dikatakan, sumpahan itu
memerlukan tiga mangsa untuk lengkap.
813
01:22:42,325 --> 01:22:45,283
Ia merujuk kepada mereka sebagai...
814
01:22:45,367 --> 01:22:49,158
"Anak, kekasih
dan lelaki Tuhan."
815
01:22:50,158 --> 01:22:52,825
Perwujudan karya Tuhan.
816
01:22:53,658 --> 01:22:57,992
Kesucian, cinta, iman.
817
01:23:00,908 --> 01:23:02,367
Ada lagi ke?
818
01:23:06,700 --> 01:23:09,158
Ia adalah Ed. Itu suami saya.
819
01:23:12,200 --> 01:23:15,117
Malam tadi kami menjumpai
totem di pejabatnya.
820
01:23:17,450 --> 01:23:19,908
Malang sekali.
821
01:23:24,617 --> 01:23:27,242
Sini, ikut saya.
822
01:23:29,242 --> 01:23:31,408
Ada sesuatu yang perlu
saya tunjukkan kepada awak.
823
01:23:55,242 --> 01:23:56,408
Father?
824
01:24:57,950 --> 01:25:00,117
Saya telah berada di sini bertahun-tahun...
825
01:25:01,908 --> 01:25:04,075
bermula ketika saya menjadi paderi.
826
01:25:06,575 --> 01:25:10,492
Gereja menggunakan
kilang ini untuk simpanan.
827
01:25:12,408 --> 01:25:16,200
Di sinilah mereka meletakkan
perkara-perkara yang mereka takuti.
828
01:25:17,367 --> 01:25:19,533
Perkara yang mereka tak faham.
829
01:25:36,117 --> 01:25:37,742
awak ada anak?
830
01:25:40,617 --> 01:25:43,033
Ibunya meninggal semasa melahirkan anak.
831
01:25:44,908 --> 01:25:47,575
Gereja tak dapat tahu.
832
01:25:47,658 --> 01:25:51,367
Oleh itu, saya besarkan dia
di sini, secara rahsia.
833
01:25:54,575 --> 01:25:55,992
Kami hanya berdua.
834
01:25:57,950 --> 01:26:01,992
Kebahagiaan kami
memenuhi rumah ini.
835
01:26:04,867 --> 01:26:08,450
Saya melanjutkan pelajaran
ke dalam ilmu ghaib.
836
01:26:08,533 --> 01:26:10,950
Saya mahu lindung dia
dari semua ini.
837
01:26:14,742 --> 01:26:18,450
Sebaliknya saya
cipta daya tarikan.
838
01:26:22,492 --> 01:26:25,408
Kita perlu berhati-hati
839
01:26:25,492 --> 01:26:28,742
bagaimana obsesi kita
diturunkan kepada anak-anak kita.
840
01:26:33,325 --> 01:26:36,158
"Dia yang tinggal di tempat
perlindungan yang paling
841
01:26:36,242 --> 01:26:38,825
tinggi akan tinggal di bawah
naungan Yang Mahakuasa.
842
01:26:38,908 --> 01:26:40,783
Saya akan berkata tentang Tuhan,
843
01:26:40,867 --> 01:26:44,492
'Dia adalah tempat
perlindungan saya dan
844
01:26:44,575 --> 01:26:47,450
kubu saya, Tuhan saya,
yang saya percayai.' "
845
01:26:54,617 --> 01:26:56,867
Ia hanya pendawaian.
846
01:26:56,950 --> 01:26:59,783
awak tahu, bangunan negara.
847
01:27:01,992 --> 01:27:03,325
Debbie.
848
01:27:03,992 --> 01:27:05,033
Arne.
849
01:27:10,450 --> 01:27:11,783
Apa itu?
850
01:27:13,158 --> 01:27:15,450
Dia... dia dekat.
851
01:27:27,492 --> 01:27:28,992
Awak tahu?
852
01:27:31,367 --> 01:27:34,950
Kami datang untuk meminta
pertolongan dan awak tahu selama ini?
853
01:27:38,408 --> 01:27:40,325
Dia ialah anak perempuan saya.
854
01:27:42,825 --> 01:27:44,367
Saya tak dapat...
855
01:27:46,408 --> 01:27:48,242
Saya tak nak tengok.
856
01:27:51,825 --> 01:27:52,992
Setelah bertahun-tahun,
857
01:27:53,075 --> 01:27:55,408
Saya fikir dia akan
kembali kepada saya lagi.
858
01:27:57,575 --> 01:28:01,075
Dan sekarang saya tahu
sebab sebenar dia berada di sini.
859
01:28:03,867 --> 01:28:07,658
Terdapat terowong
di bawah tanah ini.
860
01:28:07,742 --> 01:28:11,283
Dia akan menerokai
mereka semasa kecil.
861
01:28:13,742 --> 01:28:16,658
Altar dia mesti ada di sana.
862
01:28:16,742 --> 01:28:20,617
Itu satu-satunya perkara yang
dapat mematahkan sumpahannya.
863
01:28:22,658 --> 01:28:25,367
Kita perlu memusnahkannya.
864
01:28:31,742 --> 01:28:33,283
Dia ada di sini.
865
01:28:45,242 --> 01:28:46,200
Pergi.
866
01:29:27,408 --> 01:29:29,617
Saya gagal sebagai paderi.
867
01:29:31,075 --> 01:29:33,742
Dan saya gagal sebagai seorang ayah.
868
01:29:33,825 --> 01:29:36,283
Tolong, Tuhan, jangan
biarkan saya gagal...
869
01:31:50,908 --> 01:31:52,700
Lorraine!
870
01:31:52,783 --> 01:31:53,950
Lorraine!
871
01:31:54,033 --> 01:31:55,533
Ed!
872
01:31:56,492 --> 01:31:57,658
Lorraine!
873
01:31:58,617 --> 01:31:59,700
Lorraine!
874
01:31:59,783 --> 01:32:00,950
Ed?
875
01:32:01,950 --> 01:32:03,450
Ed!
876
01:32:07,117 --> 01:32:08,367
Lorraine!
877
01:32:20,742 --> 01:32:21,742
Ed!
878
01:32:56,533 --> 01:32:58,117
Pandang saya.
879
01:33:01,117 --> 01:33:02,200
Buka mata awak.
880
01:33:05,783 --> 01:33:07,367
Pandang saya.
881
01:33:09,200 --> 01:33:11,492
tak!
882
01:33:16,867 --> 01:33:17,992
Pandang saya.
883
01:33:18,075 --> 01:33:20,533
Buka mata awak dan lihatlah saya.
884
01:33:24,700 --> 01:33:25,700
Buka.
885
01:33:46,408 --> 01:33:47,742
Lorraine!
886
01:33:48,908 --> 01:33:50,242
Lorraine!
887
01:33:57,200 --> 01:33:58,617
Lorraine!
888
01:33:58,700 --> 01:33:59,908
Lorraine?
889
01:34:01,158 --> 01:34:02,325
Ed!
890
01:34:27,283 --> 01:34:28,533
Ed?
891
01:34:31,492 --> 01:34:32,658
Ed?
892
01:34:53,533 --> 01:34:55,325
- Ia sedang berlaku.
- Sekarang?
893
01:34:56,117 --> 01:34:57,033
Sekarang.
894
01:35:11,158 --> 01:35:13,742
Ed, berhenti!
895
01:35:16,117 --> 01:35:18,992
Berhenti!
Ed, tolonglah!
896
01:35:21,700 --> 01:35:22,992
Ed! Berhenti!
897
01:35:34,950 --> 01:35:36,117
Arne!
898
01:35:39,075 --> 01:35:40,825
Arne, tolong. tak apa.
899
01:35:42,367 --> 01:35:44,575
Father kita yang berada di syurga
900
01:35:44,658 --> 01:35:46,450
- suci namamu...
- Tidak, Arne. tak mengapa! Tolong!
901
01:35:46,533 --> 01:35:48,283
... Kerajaanmu datang,
kehendakmu selesai
902
01:35:48,367 --> 01:35:50,617
- di bumi seperti di syurga.
- Arne, tak mengapa!
903
01:35:50,700 --> 01:35:53,742
Hentikan ini!
Ed, saya memohon awak!
904
01:35:54,908 --> 01:35:57,450
Saya memohon kepada awak, ingat saya!
905
01:35:58,283 --> 01:35:59,617
Berhenti!
906
01:36:05,117 --> 01:36:08,158
Ed, berhenti!
907
01:36:11,242 --> 01:36:13,658
Ed, sila.
908
01:36:13,742 --> 01:36:15,075
Ingat saya.
909
01:36:19,908 --> 01:36:21,575
Ya Tuhan! Pengawal!
910
01:36:21,658 --> 01:36:23,575
... dan memimpin kami
bukan ke dalam godaan
911
01:36:23,658 --> 01:36:25,033
tetapi membebaskan
kami dari kejahatan.
912
01:36:25,117 --> 01:36:26,658
- Kerana ini adalah kerajaan...
- Arne, tak apa-apa.
913
01:36:26,742 --> 01:36:28,367
... kekuatan dan kemuliaan...
914
01:36:28,450 --> 01:36:30,533
... sekarang dan selamanya, amin!
915
01:36:30,617 --> 01:36:34,117
Bapa kami, yang berada
di syurga, dikuduskan oleh
916
01:36:34,200 --> 01:36:36,325
nama-Mu, kerajaan-Mu datang,
kehendak-Mu akan selesai
917
01:36:36,408 --> 01:36:38,575
- di bumi seperti di syurga.
- Tidak, Arne!
918
01:36:40,492 --> 01:36:42,117
Arne? Arne, awak buat apa?
919
01:36:47,450 --> 01:36:50,408
Awak buat apa? Berhenti!
920
01:36:50,492 --> 01:36:53,033
Awak buat apa?
Father Newman, bantu dia!
921
01:36:56,367 --> 01:36:58,700
Tolong... Pengawal!
922
01:36:58,783 --> 01:37:00,700
Tolong! Berhenti!
923
01:37:00,783 --> 01:37:02,242
Tolong bantu dia!
924
01:37:05,450 --> 01:37:07,033
awak takkan lakukan ini!
925
01:37:07,117 --> 01:37:10,117
Ini salah dan awak tahu!
926
01:37:14,117 --> 01:37:16,158
Father Newman... tak, tak.
927
01:37:17,117 --> 01:37:19,700
Apa yang berlaku?
928
01:37:19,783 --> 01:37:22,117
Tolong, Father, berhenti!
929
01:37:28,783 --> 01:37:32,950
Bapa kami, yang berada di syrga,
930
01:37:33,033 --> 01:37:34,283
dikurniakan nama-Mu,
kerajaan-Mu datang...
931
01:37:34,367 --> 01:37:36,950
tak tak tak! Arne, tidak!
932
01:37:38,283 --> 01:37:41,033
Arne, berhenti, tolong! Berhenti!
933
01:37:42,408 --> 01:37:45,075
Jangan buat ini, Arne,
saya sayang awak!
934
01:37:45,158 --> 01:37:46,242
Tidak...
935
01:37:46,325 --> 01:37:47,867
Dan janganlah membawa
kami ke dalam godaan,
936
01:37:47,950 --> 01:37:49,825
tetapi melepaskan
kami dari kejahatan!
937
01:38:06,575 --> 01:38:09,617
Ed... Ingat saya.
938
01:38:15,533 --> 01:38:17,533
Dia cuba memalingkan
awak terhadap saya.
939
01:38:20,908 --> 01:38:24,492
Kerana, dia menganggap
cinta kita adalah kelemahan kita.
940
01:38:29,367 --> 01:38:30,783
Tetapi bukan.
941
01:38:32,242 --> 01:38:33,950
Bukan.
942
01:38:37,950 --> 01:38:40,242
Ini adalah kekuatan kita.
943
01:38:42,617 --> 01:38:44,992
Sekarang, buka mata awak.
944
01:39:14,825 --> 01:39:16,700
Arne? Arne, awak okey tak?
945
01:39:19,908 --> 01:39:21,825
Ya Tuhan!
946
01:39:23,908 --> 01:39:25,533
Ya Tuhan.
947
01:40:06,492 --> 01:40:08,117
Sumpahan awak dah hilang.
948
01:40:20,325 --> 01:40:22,908
awak menjanjikan setan sebuah jiwa.
949
01:40:27,533 --> 01:40:29,908
Dan tak boleh kembali
ke neraka tanpa satu.
950
01:40:48,492 --> 01:40:50,658
Ya Tuhan.
951
01:40:50,742 --> 01:40:53,408
tak apa. Dah berakhir.
952
01:40:54,658 --> 01:40:56,367
Tolong katakan ia sudah berakhir...
953
01:41:08,575 --> 01:41:11,325
Sayang... Saya...
954
01:41:13,200 --> 01:41:14,950
Saya lupa pil saya.
955
01:42:49,950 --> 01:42:50,825
Arne?
956
01:42:52,283 --> 01:42:53,158
Arne?
957
01:42:55,492 --> 01:42:56,908
Maafkan saya. Arne!
958
01:42:59,908 --> 01:43:00,867
Saya sayang awak.
959
01:43:30,450 --> 01:43:32,575
Adakah defendan akan bangun?
960
01:44:22,408 --> 01:44:24,575
Oh.
961
01:45:09,408 --> 01:45:12,367
Semasa kami kembali
sekarang, dengar kaset
962
01:45:12,450 --> 01:45:14,533
dan juga ada di sana dan
dengar dia melakukannya,
963
01:45:14,617 --> 01:45:18,200
dia akan terus mencabar
apa yang ada pada budak itu.
964
01:45:18,283 --> 01:45:19,533
Apa yang dilakukannya
965
01:45:19,617 --> 01:45:20,908
- untuk keseluruhan sistem undang-undang...
- Ya.
966
01:45:20,992 --> 01:45:23,033
... jika seseorang boleh
masuk dan berkata,
967
01:45:23,117 --> 01:45:24,367
"Iblis menyuruh saya melakukannya"?
968
01:45:31,242 --> 01:45:32,867
David, saya akan
meletakkan ini pada awak.
969
01:45:32,950 --> 01:45:34,492
Dengan nama Jesus,
Jesus menghalau kamu.
970
01:45:35,367 --> 01:45:37,200
Tinggalkan budak ini seorang diri.
971
01:45:38,033 --> 01:45:40,033
Ia ada di dahi awak.
972
01:45:41,492 --> 01:45:44,367
Ya, ingat, awak tak
kuat, awak lemah.
973
01:45:44,450 --> 01:45:46,242
Awak lemah.
974
01:45:46,325 --> 01:45:49,408
Jesus sayang budak ini.
Ini... ini anaknya.
975
01:45:49,492 --> 01:45:52,325
Bangunkan dia daripadanya.
Dukung dia. Lakukan sesuatu!
976
01:45:52,408 --> 01:45:54,325
Dia takkan
keluar sekarang, Ma.
977
01:45:54,408 --> 01:45:56,492
Dia memanggil saya nama-nama, awak
tak lakukan apa-apa sekarang!
978
01:45:56,575 --> 01:45:58,158
Apa pendapat awak selama ini?
979
01:45:58,242 --> 01:45:59,325
Dengan nama Bapa dan Anak
980
01:45:59,408 --> 01:46:02,158
dan Roh Kudus, amin!
981
01:46:02,242 --> 01:46:04,867
awak mesti menahannya.
Dia beritahu saya.
982
01:46:04,950 --> 01:46:06,575
Pegang dia di tanah.
983
01:46:06,658 --> 01:46:08,242
Mama di sini.
Mama di sini.
984
01:46:08,325 --> 01:46:09,617
Ayuh, bangun.
985
01:46:09,700 --> 01:46:11,867
Ayuh. Bangun. Ayuh mari pergi.
986
01:46:11,950 --> 01:46:13,408
Keluar. Keluar dari anak saya.
987
01:46:13,492 --> 01:46:15,742
Keluar dari anak saya. Ayuh.
988
01:46:15,825 --> 01:46:18,783
Ayuh, nak. Ayuh.
Keluar. Jauhi dari anak saya.
989
01:46:18,867 --> 01:46:20,700
Teruskan! tak!
990
01:46:20,783 --> 01:46:22,200
Saya ibu awak!
991
01:46:22,325 --> 01:46:24,533
tak, awak...
992
01:46:24,617 --> 01:46:26,992
David. David. Bangun!
993
01:46:27,075 --> 01:46:29,450
Lepaskan budak itu.
994
01:46:29,533 --> 01:46:31,742
Lihat, awak perlu tahan dia.
995
01:46:31,825 --> 01:46:33,283
Dengan nama Bapa
996
01:46:33,367 --> 01:46:36,992
dan Anak dan Roh Kudus. Amin.
997
01:46:37,075 --> 01:46:39,450
Lakukan sesuatu. Duduklah dia.
998
01:46:39,533 --> 01:46:40,783
- Ini takkan berhasil.
- awak tak boleh duduk, dia...
999
01:46:40,867 --> 01:46:42,158
Ia takkan berjaya.
1000
01:46:42,242 --> 01:46:45,033
Ibu, dah mati!
1001
01:46:45,117 --> 01:46:46,950
David! Tolong, bangun!
1002
01:46:47,033 --> 01:46:48,867
Ya Tuhan, bangun!
1003
01:46:57,645 --> 01:47:02,645
Sarikata oleh Miji
di bawah PIPE Release