1 00:00:36,783 --> 00:00:41,783 Sarikata oleh Miji dibawah nama Pipe Jangan buang kredit! Saya memerhati awak. 2 00:00:53,450 --> 00:00:56,200 Bersamalah denganku Oh Tuhan, pada waktu aku memerlukanmu. 3 00:00:56,283 --> 00:00:59,617 Dan bukan penyakit yang berjalan dalam kegelapan. 4 00:00:59,700 --> 00:01:02,533 Dan bukan kemusnahan yang membazirkan di tengah hari. 5 00:01:02,617 --> 00:01:05,617 Bersamalah denganku Oh Tuhan, pada waktu aku memerlukanmu. 6 00:01:05,700 --> 00:01:09,075 Kerana engkau lah aku sembah, yang menjadi tempat perlindunganku, 7 00:01:09,158 --> 00:01:12,408 walau yang paling tinggi, tempat tinggalmu. 8 00:01:12,492 --> 00:01:15,825 Bersamalah denganku Oh Tuhan, pada waktu aku memerlukanmu. 9 00:01:15,908 --> 00:01:18,325 Tidak akan ada malapetaka yang menimpa engkau, dan 10 00:01:18,408 --> 00:01:21,617 juga tidak ada malapetaka di tempat kediamanmu. 11 00:01:21,700 --> 00:01:24,492 Bersamalah denganku Oh Tuhan, pada waktu aku memerlukanmu. 12 00:01:24,575 --> 00:01:27,242 Kerana dia akan memberikan malaikat-malaikatnya untuk 13 00:01:27,325 --> 00:01:29,700 menolongmu, untuk menjaga kamu dalam segala jalanmu 14 00:01:29,783 --> 00:01:32,617 Bersamalah denganku Oh Tuhan, pada waktu aku memerlukanmu. 15 00:01:33,742 --> 00:01:35,908 Mari kita berehat sebentar, boleh tak? 16 00:01:40,075 --> 00:01:42,950 Sayang, awak rasa okey? 17 00:01:43,742 --> 00:01:45,033 Ya, saya okey. 18 00:01:49,408 --> 00:01:51,783 Saya cuma tak dapat ingat satu pun macam ni. 19 00:02:01,283 --> 00:02:03,200 Dia patut cuba dan dapatkan tidur yang cukup. 20 00:02:03,283 --> 00:02:04,658 Yeah. Ini dia. 21 00:02:04,742 --> 00:02:06,242 - Oh, saya bawa dia, Tuan Glatzel. - Hah? 22 00:02:06,367 --> 00:02:07,700 Yeah. 23 00:02:07,783 --> 00:02:09,033 Terima kasih. 24 00:02:09,117 --> 00:02:12,158 - Terima kasih, Arne. - Tiada masalah. Mari, kawan. 25 00:02:16,283 --> 00:02:17,825 Dia tak boleh ambil lebih banyak dari ini. 26 00:02:17,908 --> 00:02:19,575 Tak perlu pun. 27 00:02:19,658 --> 00:02:22,492 Segala-galanya akan bergerak dengan cepat sekarang setelah pengusiran itu dibuktikan. 28 00:02:22,575 --> 00:02:24,533 Father Gordon sudah dalam perjalanan. 29 00:02:33,617 --> 00:02:36,367 awak seorang budak yang berani, awak tahu? 30 00:02:36,450 --> 00:02:38,700 Saya ini pun agak dewasa, jadi saya 31 00:02:38,783 --> 00:02:40,992 tahu bagaimana rasanya dipilih. 32 00:02:41,075 --> 00:02:42,617 Tapi... 33 00:02:42,700 --> 00:02:45,700 tapi itu tak sama dengan apa yang awak lalui. 34 00:02:46,617 --> 00:02:48,408 Saya tidak rasa sangat berani. 35 00:02:50,325 --> 00:02:54,283 Berani tak bermaksud awak tak takut. 36 00:02:54,367 --> 00:02:57,117 Ini bermaksud awak takut tetapi awak bertahan di sana. 37 00:02:58,658 --> 00:03:01,117 Tak apa-apa. 38 00:03:01,200 --> 00:03:03,492 Saya takkan biarkan sesuatu berlaku kepada awak. 39 00:03:04,867 --> 00:03:07,242 Saya janji. 40 00:03:07,325 --> 00:03:11,242 Arne. Bila awak nak meminta kakak saya untuk kahwin dengan awak? 41 00:03:13,617 --> 00:03:15,117 Saya tak tahu apa awak cakap ini. 42 00:03:15,200 --> 00:03:16,992 - Marilah. - Tak, saya tak, saya... 43 00:05:07,117 --> 00:05:08,450 Tak! Tolong saya! 44 00:05:08,533 --> 00:05:11,700 tak tak tak! tak tak tak! 45 00:05:15,242 --> 00:05:17,450 - Daud! - Daud! Dimanakah dia? 46 00:05:18,617 --> 00:05:19,575 Daud! 47 00:05:25,992 --> 00:05:27,742 Apa yang berlaku, kawan? Awak okey tak? 48 00:05:29,200 --> 00:05:31,575 David, apa yang sedang berlaku? 49 00:05:36,950 --> 00:05:37,950 David? 50 00:05:46,200 --> 00:05:47,492 Tak! 51 00:05:47,575 --> 00:05:49,658 Father, kita perlu melakukan ini, sekarang! 52 00:05:49,742 --> 00:05:52,700 Baiklah, mari kita turun ke kereta dan kita akan memandu dia ke gereja. 53 00:05:52,783 --> 00:05:54,950 Tak, Father. Sekarang. 54 00:06:03,492 --> 00:06:05,408 Tak! Tak! Tak! 55 00:06:20,533 --> 00:06:22,658 pegang tangan dia, jangan lepaskan. 56 00:06:25,367 --> 00:06:29,283 Selamatkan hamba-Mu yang mempercayaimu, Ya Tuhan 57 00:06:29,367 --> 00:06:31,658 Biarkan dia mencari di dalam kamu, Tuhan, 58 00:06:31,742 --> 00:06:35,158 sebuah menara yang berkubu di hadapan musuh. 59 00:06:35,242 --> 00:06:36,908 Pakailah baju besi sepenuhnya dari Tuhan, agar 60 00:06:36,992 --> 00:06:39,408 kamu dapat bertahan melawan tipu daya syaitan. 61 00:06:39,492 --> 00:06:41,742 Menentang kekuatan kegelapan dunia ini. 62 00:06:41,825 --> 00:06:43,700 Melawan kejahatan. 63 00:06:49,367 --> 00:06:50,950 Lorraine, ada masalah ke? 64 00:06:52,283 --> 00:06:53,200 Tak ada. Saya okey. 65 00:06:54,117 --> 00:06:54,950 Lorraine. 66 00:06:56,200 --> 00:06:59,325 Tuhan! Hantarkan dia bantuan dari 67 00:06:59,408 --> 00:07:01,742 tempat Sucimu dan jagalah dari Sion. 68 00:07:03,450 --> 00:07:05,408 Tuhan, dengarkanlah doaku. 69 00:07:07,075 --> 00:07:07,992 Tuhan! 70 00:07:24,950 --> 00:07:26,075 Tak. Father! 71 00:07:34,908 --> 00:07:36,325 Father! 72 00:07:36,408 --> 00:07:38,408 - Mana peti pertolongan cemas awak? - Ia ada di dapur! 73 00:07:38,492 --> 00:07:39,408 Saya dapat! 74 00:07:40,450 --> 00:07:41,825 Ed, cepat! 75 00:07:44,450 --> 00:07:45,492 Cepat, Ed! 76 00:07:48,158 --> 00:07:50,950 Ed. Ed, Cepat! 77 00:08:00,908 --> 00:08:02,533 Ia tak berfungsi! 78 00:08:08,283 --> 00:08:09,700 Apa? David, tunggu! 79 00:08:10,783 --> 00:08:12,825 Berhenti! Apa? Apa? 80 00:08:16,783 --> 00:08:20,200 David! David! Tolong saya! 81 00:08:20,283 --> 00:08:22,825 Awak buat apa? David! 82 00:08:22,908 --> 00:08:24,242 Tolong dia, cepat! 83 00:08:24,325 --> 00:08:27,450 David, hentikan! David! David! 84 00:08:30,200 --> 00:08:32,325 - Tinggalkan dia bersendirian! - Arne, jangan bercakap dengan itu. 85 00:08:32,408 --> 00:08:35,950 Saya kata, biarkan dia sendiri. Dia hanya budak, pengecut! 86 00:08:36,033 --> 00:08:37,700 Tak, Arne, jangan bercakap dengan benda itu! 87 00:08:46,158 --> 00:08:48,575 Saya akan menghentikan hati awak, orang tua. 88 00:08:51,867 --> 00:08:52,867 Ed! 89 00:08:59,700 --> 00:09:00,742 Hey! 90 00:09:06,450 --> 00:09:08,200 Dengar cakap saya. Pandang saya. 91 00:09:09,700 --> 00:09:11,950 Pandang saya. Saya tahu awak masih di sana, David. 92 00:09:12,033 --> 00:09:14,242 Biarkan saja dia, okey? 93 00:09:14,325 --> 00:09:16,408 Tinggalkan dia sendiri dan bawa saya. 94 00:09:17,992 --> 00:09:19,117 Ambil saya. 95 00:09:19,200 --> 00:09:21,700 Hei, bawa saya. Ambil saya! 96 00:09:21,783 --> 00:09:22,617 David! 97 00:09:22,700 --> 00:09:25,033 Tinggalkan dia dan ambillah saya! 98 00:09:35,742 --> 00:09:36,575 Tak. 99 00:09:39,325 --> 00:09:41,283 Tak Tak. 100 00:09:45,492 --> 00:09:48,408 David. David, David! 101 00:09:48,492 --> 00:09:51,492 David, awak okey? Hey Hey. 102 00:09:51,575 --> 00:09:53,825 David, pergi dengan Ibu. 103 00:09:53,908 --> 00:09:55,033 Oh, oh! 104 00:09:58,408 --> 00:09:59,492 Ya, David. 105 00:10:00,617 --> 00:10:03,158 Ed? Ed! Sayang! 106 00:10:05,075 --> 00:10:06,325 Apa? 107 00:10:15,408 --> 00:10:17,867 - Seseorang telefon 911! - Baik. 108 00:11:15,825 --> 00:11:17,117 Puan Warren. 109 00:11:18,992 --> 00:11:20,242 Dia dah stabil. 110 00:11:20,325 --> 00:11:21,867 Kami akan memindahkannya ke unit koronari. 111 00:11:21,950 --> 00:11:24,950 - Jadi, ianya serangan jantung? - Ya. 112 00:11:25,033 --> 00:11:26,908 Dan bukan ringan, saya takut. 113 00:11:26,992 --> 00:11:30,075 - Bolehkah kami tengok dia? - Belum lagi. 114 00:11:30,158 --> 00:11:32,075 Kita akan memasukkan stent ke dalam arteri, 115 00:11:32,158 --> 00:11:34,742 cuba mengalirkan darah kembali ke jantungnya. 116 00:11:38,825 --> 00:11:41,075 Jadi, dia akan okey ke? 117 00:11:41,158 --> 00:11:44,825 Kita perlu menjalankan beberapa ujian lagi sebelum saya boleh menjawab itu. 118 00:11:46,200 --> 00:11:47,408 Saya minta maaf. 119 00:11:59,867 --> 00:12:03,158 - Tinggalkan dia sendiri! - Arne, jangan bercakap dengannya 120 00:12:03,242 --> 00:12:05,408 Tinggalkan dia sendiri dan bawa saya. 121 00:12:06,867 --> 00:12:08,033 Tinggalkan dia bersendirian! 122 00:12:15,117 --> 00:12:16,367 Hei, maknya hidup. 123 00:12:16,450 --> 00:12:17,908 Hei, kenapa awak membiarkan saya tidur lewat? 124 00:12:17,992 --> 00:12:20,117 Saya tak biarkan awak, saya tak dapat bangunkan awak. 125 00:12:20,200 --> 00:12:22,700 - awak tak boleh bangunkan saya? - Tak, saya tak boleh. 126 00:12:22,783 --> 00:12:24,867 Oh, itu pelik. 127 00:12:24,950 --> 00:12:26,783 awak pasti tak cuba dengan bersungguh-sungguh. 128 00:12:26,867 --> 00:12:28,033 Tak. 129 00:12:31,450 --> 00:12:33,492 - Kawan! tenang, tenang, tenang! - Baiklah, Bruno ada di luar. 130 00:12:33,575 --> 00:12:36,992 Oh tolonglah. Bruno adalah lelaki duniawi, dia mana peduli. 131 00:12:37,075 --> 00:12:38,575 Tak. 132 00:12:38,658 --> 00:12:40,867 Tak, Tak, tunggu. Sebenarnya, saya nak tanya sesuatu kepada awak. 133 00:12:40,950 --> 00:12:43,242 Baik. Apa yang awak nak tanya saya? 134 00:12:43,325 --> 00:12:44,325 Um... 135 00:12:45,492 --> 00:12:48,033 - Ini bukan masalah besar. - Mmm-hmm. 136 00:12:48,117 --> 00:12:50,492 - Saya... Saya fikir... - Mmm-hmm. 137 00:12:50,575 --> 00:12:53,325 Dan sekarang David dah tak ada masalah, mungkin 138 00:12:53,408 --> 00:12:57,075 kita harus meletakkan semua ini di belakang kita 139 00:12:57,158 --> 00:13:00,325 dan keluar dari tempat ini. 140 00:13:00,408 --> 00:13:03,242 - Awak tahu? - Maksud awak, tinggalkan Brookfield? 141 00:13:03,325 --> 00:13:05,617 Yelah, kenapa? Kita tak ada yang menjaga kita di sini sekarang. Adakah kita? 142 00:13:05,700 --> 00:13:07,367 Oh ya. Tak ada tapi keluarga saya 143 00:13:07,450 --> 00:13:09,700 dan semua wang yang kita tak ada. Arne... 144 00:13:09,783 --> 00:13:11,325 Baiklah, wang bukan masalah besar, kan? 145 00:13:11,408 --> 00:13:12,617 Kita berdua bekerja, dan tempat 146 00:13:12,700 --> 00:13:14,575 ini tak memerlukan sebarang kos. 147 00:13:14,658 --> 00:13:17,492 Arne, saya baru memulakan pekerjaan ini. Saya tak boleh bangun dan keluar sekarang. 148 00:13:17,575 --> 00:13:19,533 - Oh Tuhan! - Dan selain itu, 149 00:13:19,617 --> 00:13:21,825 Bruno tak tahu perkara pertama tentang menjaga anjing-anjing ini. 150 00:13:24,450 --> 00:13:26,200 Hey... 151 00:13:26,283 --> 00:13:30,283 Biarlah saya berfikir dulu. Okey? 152 00:13:30,367 --> 00:13:33,117 - awak nak fikirkannya? - Ya, saya akan fikirkannya. 153 00:13:35,158 --> 00:13:37,283 Baik. 154 00:13:38,492 --> 00:13:40,283 Baiklah, pakai baju. 155 00:13:40,367 --> 00:13:41,908 Saya sayang awak. 156 00:13:45,992 --> 00:13:47,950 Saya fikir David akan menyukainya. 157 00:13:48,033 --> 00:13:49,700 - Awak memanggil ibu saya ke? - Ya, saya panggil. 158 00:13:49,783 --> 00:13:51,700 - Saya beritahu bahawa kita akan lambat sikit. - Okay terima kasih. 159 00:13:51,783 --> 00:13:54,742 Tolong, Arne. Tolong berhenti makan, tolong berhenti. 160 00:13:54,825 --> 00:13:57,492 Puan Haskett, gembira dapat berjumpa dengan awak, terima kasih kerana datang. 161 00:13:57,575 --> 00:13:59,367 - Hei, kami pergi sekarang. - Selamat tinggal, Pookie. 162 00:13:59,450 --> 00:14:01,617 Saya dah tulis senarai perkara yang perlu awak lakukan semasa kami tiada. 163 00:14:01,700 --> 00:14:05,200 Oh, nak jaga barang ini adalah yang sepatutnya saya bayar. 164 00:14:05,283 --> 00:14:06,450 Bukan pada hujung minggu, awak takkan. 165 00:14:06,533 --> 00:14:08,158 Saya membiarkan awak tinggal di sini secara percuma. 166 00:14:08,242 --> 00:14:11,033 Itu mesti membelikan saya pada hujung minggu mungkin juga cuti. 167 00:14:11,117 --> 00:14:13,283 Baiklah, Andy mendapat satu cawan, yang lain mendapat dua. 168 00:14:13,367 --> 00:14:15,908 Magic dan Sparky semakin meningkat, jadi awak tak perlu risau tentang mereka. 169 00:14:15,992 --> 00:14:18,742 Tetapi, awak mesti membawa yang lain keluar pada waktu tengah hari ini. 170 00:14:18,825 --> 00:14:22,325 Oh, Ruby alah pada lebah, jika dia tersengat, awak mesti menghubungi doktor haiwan kecemasan. 171 00:14:22,408 --> 00:14:24,158 Saya menuliskan nombornya dan meletakkannya di peti sejuk. 172 00:14:25,533 --> 00:14:28,158 Yo, Arne, awak mahu menjana lima dolar dengan pantas, kawan? 173 00:14:28,242 --> 00:14:29,908 Stereo saya rosak. 174 00:14:29,992 --> 00:14:34,492 Ya pasti. Saya akan melihatnya kemudian. Tetapi, buat ia 15. 175 00:14:34,575 --> 00:14:35,658 Sepuluh. 176 00:14:37,742 --> 00:14:39,617 -... apa yang berlaku pagi ini. - Saya tahu. 177 00:14:39,700 --> 00:14:41,658 Ma, baiklah. Tolong jangan cakap apa-apa. 178 00:14:41,742 --> 00:14:43,408 Saya takkan cakap apa-apa, saya berjanji. 179 00:14:43,492 --> 00:14:44,658 Baiklah, cuma... 180 00:14:44,742 --> 00:14:47,325 Dia bertanya kalau kita boleh meninggalkan Brookfield. 181 00:14:47,408 --> 00:14:50,158 - awak tahu apa maksudnya, bukan? - Tidak. 182 00:14:50,242 --> 00:14:53,283 - Sebenarnya, maksud awak dia melamar? - Bukanlah. 183 00:14:53,367 --> 00:14:55,075 - Awak cakap, ya? - Tak. 184 00:14:55,158 --> 00:14:57,783 Arne! Boleh tak awak keluarkan dulang yang ada daging kat atas? 185 00:14:57,867 --> 00:15:00,117 Oh ya. Saya lapar! Awak kelaparan, budak? 186 00:15:00,200 --> 00:15:01,075 Yeah. 187 00:15:01,158 --> 00:15:02,700 Baiklah, saya ambil daging. 188 00:15:02,783 --> 00:15:04,075 Aduh! 189 00:17:09,033 --> 00:17:11,450 Doktor Merrick, ke OR-6. 190 00:17:11,533 --> 00:17:13,825 Doktor Merrick, ke OR-6. 191 00:17:24,742 --> 00:17:27,283 Bagus dapat melihat Judy lagi. 192 00:17:29,033 --> 00:17:31,742 Dia akan tinggal lama ke? 193 00:17:31,825 --> 00:17:35,658 Saya tak tahu, ia bergantung kepada... 194 00:17:38,075 --> 00:17:42,867 Jururawat katakan yang awak dah tidur dekat kerusi itu. 195 00:17:44,700 --> 00:17:47,867 Ed akan faham kalau awak pulang kejap. 196 00:17:51,283 --> 00:17:53,950 Adakah saya pernah menceritakan kisah bagaimana kami bertemu? 197 00:17:54,033 --> 00:17:55,700 Tak saya tak fikir begitu. 198 00:17:55,783 --> 00:17:58,783 Baru sahaja awak masih muda. Di sekolah menengah, kan? 199 00:17:58,867 --> 00:18:00,575 Yeah. Kami berumur 17 tahun. 200 00:18:03,283 --> 00:18:06,283 Saya keluar bersama teman wanita dan... 201 00:18:06,367 --> 00:18:09,408 Dan dia adalah pengantar di panggung wayang tempat kami pergi. 202 00:18:11,867 --> 00:18:13,283 Selepas itu... 203 00:18:14,325 --> 00:18:17,450 kami keluar mencari ais krim. 204 00:18:17,533 --> 00:18:21,367 Dia membawa saya keluar ke taman, tetapi kemudian hujan turun. 205 00:18:22,992 --> 00:18:28,200 Dan kami berdiri di bawah gazebo sehingga berhenti. 206 00:18:30,783 --> 00:18:32,992 Itu 30 tahun yang lalu. 207 00:18:35,992 --> 00:18:38,742 Saya boleh pulang ke rumah, Father, 208 00:18:40,242 --> 00:18:43,450 tetapi rumah saya ada di sini bersamanya. 209 00:19:54,325 --> 00:19:57,450 Oh Tuhan, Arne! Kenapa ini? 210 00:20:05,408 --> 00:20:08,242 Boleh kita lakukan sesuatu dengan raket ini? 211 00:20:08,325 --> 00:20:09,950 Anjing-anjing ini menjadikan saya gila! 212 00:20:10,033 --> 00:20:11,992 Mereka mungkin hanya menghidu arnab atau sesuatu. 213 00:20:12,075 --> 00:20:15,158 - Kenapa awak tak ada di tempat kerja? - Saya tak berasa begitu panas. 214 00:20:15,242 --> 00:20:18,408 Arne! Masa yang tepat, kawan. 215 00:20:20,033 --> 00:20:22,117 Hei, kenapa awak tak masuk dengan saya, minum bir. 216 00:20:22,200 --> 00:20:24,950 Sekiranya stereo tetap diperbaiki, kita boleh memasang papan tanda, tutup kedai. 217 00:20:25,033 --> 00:20:27,450 - awak tahu apa, saya tak fikir begitu, Bruno. - Ayuh. 218 00:20:27,533 --> 00:20:29,783 - Kenapa, awak berhenti minum? - Tidak, saya tak ... 219 00:20:29,867 --> 00:20:33,117 nak tahu tak, kita boleh berhenti Sabtu depan. 220 00:20:33,200 --> 00:20:34,450 Macam dengan itu? 221 00:20:51,158 --> 00:20:54,450 Lorraine. Lorraine. 222 00:20:54,533 --> 00:20:56,617 - Lorraine. - Ayah! 223 00:20:56,700 --> 00:20:59,533 Oh, Ed, terima kasih Tuhan. 224 00:20:59,617 --> 00:21:01,200 Lorraine. 225 00:21:01,283 --> 00:21:03,742 - awak mesti memanggil Glatzels. - Dia baru sahaja memanggil, awak baik-baik saja... 226 00:21:03,825 --> 00:21:06,408 Kita harus memberi amaran kepada mereka, benda itu dapat budak itu. 227 00:21:06,492 --> 00:21:07,658 tak , tak mengapa, sudah berakhir. 228 00:21:07,742 --> 00:21:09,658 David selamat, iblis hilang. 229 00:21:09,742 --> 00:21:12,908 Arne. Ia dapat Arne! 230 00:21:23,575 --> 00:21:27,325 Cantik, kawan. Mantap betul! 231 00:21:29,242 --> 00:21:31,950 Marilah, jangan membuat saya minum sendiri. 232 00:21:33,492 --> 00:21:35,492 Teman wanita awak akan menganggap saya mabuk. 233 00:21:39,908 --> 00:21:41,158 Awak tahu tak... 234 00:21:42,450 --> 00:21:44,700 saya tengok lelaki ini bermain di Sydney? 235 00:21:44,783 --> 00:21:47,450 Mereka hampir letupkan bumbung dari teater Yang Mulia! 236 00:21:47,533 --> 00:21:50,408 Bruno! Boleh tak awak perlahankan sikit? 237 00:21:50,492 --> 00:21:52,492 Saya sedang menguji kekuatan dia! 238 00:22:23,158 --> 00:22:24,408 Hey. 239 00:22:24,492 --> 00:22:27,867 Kenapa ini? Awak okey tak? Bruno... 240 00:22:27,950 --> 00:22:29,700 - Mari menari, saudaraku! - Bruno! Jangan, berhenti! 241 00:22:29,783 --> 00:22:32,575 Bruno. Bruno! Oh Tuhan... 242 00:22:32,658 --> 00:22:34,908 Baik. Bruno, Berhentilah. 243 00:22:34,992 --> 00:22:38,242 - Tidak! tak sampai kita menari. - Ya! Tidak, kita takkan menari. 244 00:22:38,325 --> 00:22:41,658 - Satu tarian! Satu tarian! - Saya tak mahu menari! Bruno! 245 00:22:42,742 --> 00:22:44,408 Baiklah, satu tarian. 246 00:22:59,742 --> 00:23:02,408 - Ini adalah Pegawai Thomas. - Nama saya Lorraine Warren 247 00:23:02,492 --> 00:23:04,450 Saya tahu bagaimana ini akan terdengar, tetapi 248 00:23:04,533 --> 00:23:08,200 akan ada tragedi di Brookfield Boarding Kennels. 249 00:23:22,533 --> 00:23:23,533 Debbie! 250 00:23:26,200 --> 00:23:27,783 - Arne... - Bruno? 251 00:23:28,617 --> 00:23:30,283 Jangan berhenti. 252 00:23:30,992 --> 00:23:31,992 Arne! 253 00:23:33,867 --> 00:23:35,200 Bruno, berhenti! 254 00:23:36,992 --> 00:23:38,075 Arne, bantu saya. 255 00:23:42,075 --> 00:23:44,575 Arne, wah. Apa yang sedang berlaku? 256 00:23:44,658 --> 00:23:47,367 Awak buat apa? 257 00:23:47,450 --> 00:23:48,533 Arne, tolong hentikan! 258 00:23:52,367 --> 00:23:53,283 Bayi? 259 00:23:54,783 --> 00:23:56,325 Apa benda? 260 00:24:19,117 --> 00:24:21,033 Jangan berhenti! 261 00:24:47,242 --> 00:24:48,408 Hey. 262 00:24:49,867 --> 00:24:50,950 awak okey ke? 263 00:24:53,325 --> 00:24:54,325 Hey. 264 00:25:01,783 --> 00:25:03,408 Awak okey? 265 00:25:07,783 --> 00:25:11,117 Sekarang, awak duduk di sana, okey? Jangan bergerak. 266 00:25:12,992 --> 00:25:14,617 Saya rasa saya bunuh seseorang. 267 00:25:16,825 --> 00:25:18,242 Ini adalah Sarjan Thomas. 268 00:25:18,325 --> 00:25:20,325 Saya mempunyai satu mangsa yang jatuh, beberapa luka tikaman. 269 00:25:20,408 --> 00:25:22,075 Penduduk Brookfield dikejutkan siang tadi 270 00:25:22,158 --> 00:25:24,825 dengan pembunuhan Bruno Sauls pada siang hari. 271 00:25:24,908 --> 00:25:27,158 Sauls, pengurus kandang anjing tempatan, 272 00:25:27,242 --> 00:25:30,075 ditikam 22 kali. 273 00:25:30,158 --> 00:25:35,200 Ini adalah pembunuhan pertama dalam sejarah 193 tahun di bandar itu. 274 00:25:44,033 --> 00:25:46,992 Siapa yang akan naik ke bukit suci? 275 00:25:47,075 --> 00:25:50,617 Atau siapa yang akan berdiri di tempat kudusnya? 276 00:25:50,700 --> 00:25:54,408 Dia yang mempunyai tangan yang bersih, dan hati yang 277 00:25:54,492 --> 00:25:57,450 suci, yang tak mengangkat jiwanya untuk sia-sia, 278 00:25:57,533 --> 00:25:59,908 tidak juga bersumpah main-main. 279 00:25:59,992 --> 00:26:02,367 Dia akan mendapat berkat dari Tuhan, 280 00:26:02,450 --> 00:26:05,450 dan kebenaran dari Tuhan untuk keselamatannya. 281 00:26:05,533 --> 00:26:07,367 Betul. Itu sudah cukup. 282 00:26:07,450 --> 00:26:08,658 Terima kasih. 283 00:26:13,158 --> 00:26:15,117 Jadi? 284 00:26:15,200 --> 00:26:17,325 Objek keagamaan ini sudah cukup untuk 285 00:26:17,408 --> 00:26:19,825 memprovokasi semangat tak berperikemanusiaan, 286 00:26:19,908 --> 00:26:21,783 sekiranya ada satu hadiah. 287 00:26:23,533 --> 00:26:27,492 Adakah itu bermaksud dia tak dirasuki? 288 00:26:27,575 --> 00:26:30,450 Fakta bahawa dia dapat membaca dari Bible hanya menutupnya. 289 00:26:30,533 --> 00:26:32,617 Jadi, apa maksudnya, kemudian... 290 00:26:33,575 --> 00:26:35,200 Saya hanya gila? 291 00:26:36,617 --> 00:26:39,492 Baiklah... awak tak kerasukan. 292 00:26:41,450 --> 00:26:43,867 Tetapi itu tak bermakna awak bukan. 293 00:26:44,950 --> 00:26:48,658 Saya... menjemput perkara ini ke dalam 294 00:26:48,742 --> 00:26:50,783 diri saya, dan itulah sebabnya dia mati. 295 00:26:53,075 --> 00:26:55,533 Jadi, awak tahu, apa sahaja yang berlaku kepada saya, 296 00:26:55,617 --> 00:26:57,158 Saya disini. 297 00:26:57,242 --> 00:26:58,575 Bukan, bukan awak. 298 00:27:00,742 --> 00:27:01,742 Tengok... 299 00:27:03,617 --> 00:27:05,075 Saya ada di sana. 300 00:27:06,617 --> 00:27:09,408 Apa sahaja yang berlaku... 301 00:27:09,492 --> 00:27:12,658 apa sahaja yang berlaku pada hari itu... 302 00:27:15,617 --> 00:27:17,367 itu bukan Arne. 303 00:27:21,158 --> 00:27:25,033 Kami akan membantu awak dengan segala cara yang kami boleh. 304 00:27:27,825 --> 00:27:31,825 Sekiranya syaitan itu hilang, apa yang boleh awak lakukan sekarang? 305 00:27:34,450 --> 00:27:35,742 Siapa peguam awak? 306 00:27:35,825 --> 00:27:37,867 Dia ditemui berlumuran darah mangsa. 307 00:27:37,950 --> 00:27:41,283 Senjata pembunuhan itu milik dia dan terdapat cap jari di seluruhnya. 308 00:27:41,367 --> 00:27:44,533 Tak ada yang mempertikaikan semua itu. Arne tahu bahawa dia akan masuk penjara. 309 00:27:44,617 --> 00:27:47,867 Yang kami katakan terdapat keadaan yang meringankan masalah. 310 00:27:48,658 --> 00:27:50,450 Meringankan masalah? 311 00:27:50,533 --> 00:27:53,492 Saya rasa dia pun tak boleh menjatuhkan hukuman mati. 312 00:27:53,575 --> 00:27:55,658 Tetapi saya takkan hadir di hadapan juri besar 313 00:27:55,742 --> 00:27:58,200 dan mengatakan bahawa dia dirasuki oleh iblis. 314 00:27:58,283 --> 00:27:59,575 Ia tak pernah dilakukan. 315 00:27:59,658 --> 00:28:01,533 Ya, ada! Dah dua kali di England. 316 00:28:01,617 --> 00:28:03,408 Kes Michael Taylor hanya beberapa tahun yang lalu. 317 00:28:03,492 --> 00:28:07,033 Biar saya ulangkan. Ia tak pernah berjaya. 318 00:28:07,117 --> 00:28:08,950 Kemudian biar kami bantu awak. 319 00:28:09,033 --> 00:28:13,033 Ed dan saya telah membuktikan kewujudan iblis itu beratus kali. 320 00:28:13,117 --> 00:28:16,450 awak dah membuktikannya kepada gereja. Ini adalah mahkamah undang-undang. 321 00:28:16,533 --> 00:28:18,242 Piawaian standard bukti sama sekali berbeza. 322 00:28:18,325 --> 00:28:20,075 Mahkamah menerima kewujudan Tuhan setiap kali 323 00:28:20,158 --> 00:28:23,075 saksi bersumpah untuk mengatakan yang sebenarnya. 324 00:28:23,158 --> 00:28:26,825 Saya rasa sudah tiba masanya mereka menerima kewujudan syaitan. 325 00:28:30,492 --> 00:28:32,533 Bagaimana awak meyakinkan juri kalau 326 00:28:32,617 --> 00:28:35,242 awak bahkan tak dapat meyakinkan saya? 327 00:28:37,117 --> 00:28:41,117 Nak tahu apa. awak datang ke rumah kami untuk makan malam. 328 00:28:41,200 --> 00:28:44,617 Kami akan menunjukkan bukti yang kami kumpulkan selama ini. 329 00:28:44,700 --> 00:28:46,325 Perkenalkan awak kepada Annabelle. 330 00:28:46,408 --> 00:28:49,450 Sekiranya awak tak yakin, kami akan berhenti. 331 00:28:50,367 --> 00:28:51,575 Setuju? 332 00:28:53,742 --> 00:28:57,450 Baiklah. Tunjukkan kepada saya apa yang awak dapat. 333 00:28:59,325 --> 00:29:03,908 Johnson, untuk mengira salah satu dakwaan nombor S-A-J-1-2-1-6, 334 00:29:03,992 --> 00:29:06,033 yang menuduh awak dengan pembunuhan peringkat pertama, 335 00:29:06,117 --> 00:29:07,700 kejahatan kelas-A, 336 00:29:07,783 --> 00:29:09,408 bagaimana awak memohon? 337 00:29:09,492 --> 00:29:12,075 Yang Berhormat, pelanggan saya mengaku 338 00:29:12,158 --> 00:29:14,700 tak bersalah kerana rasukan syaitan. 339 00:29:35,617 --> 00:29:38,617 Ini tak masuk akal. Saya boleh berjalan menuruni tangga. 340 00:29:38,700 --> 00:29:40,992 Oh, diamlah. awak juga tak boleh bangun dari tidur. 341 00:29:41,075 --> 00:29:43,700 Lorraine. 342 00:29:43,783 --> 00:29:47,492 Saya baru sahaja bercakap dengan rakan saya di pejabat pendakwa. 343 00:29:47,575 --> 00:29:49,950 Dia akan menjatuhkan hukuman mati. 344 00:29:50,033 --> 00:29:53,992 Saya akan buat kes itu tetapi budak itu akan 345 00:29:54,075 --> 00:29:56,325 hidup atau mati bergantung pada apa yang awak berdua cari. 346 00:29:56,408 --> 00:29:58,075 Kita takkan kecewakan dia. 347 00:29:59,075 --> 00:30:00,533 Saya harap tak. 348 00:30:00,617 --> 00:30:01,992 Sentiasa hubung saya. 349 00:30:06,783 --> 00:30:08,617 Jadi apa sekarang? 350 00:30:08,700 --> 00:30:11,867 Kami tak pernah dapat membuktikan kepemilikan selepas fakta. 351 00:30:11,950 --> 00:30:14,575 Syaitan tak hilang begitu sahaja. 352 00:30:14,658 --> 00:30:16,033 Ada perkara lain yang berlaku di sini, 353 00:30:16,117 --> 00:30:18,200 sesuatu yang kita terlepas pertama kali. 354 00:30:20,283 --> 00:30:21,825 Di mana kita bermula? 355 00:30:23,658 --> 00:30:25,242 Pada permulaan. 356 00:30:28,867 --> 00:30:31,325 Ia adalah 18 Julai 1981. 357 00:30:31,408 --> 00:30:34,200 Ini adalah Ed Warren, di sini bersama Lorraine... 358 00:30:34,283 --> 00:30:36,908 dan Judy Glatzel, Deborah Glatzel, 359 00:30:36,992 --> 00:30:40,033 David Glatzel dan Arne Johnson. 360 00:30:40,117 --> 00:30:42,158 Baiklah, mari kita mulakan. 361 00:30:42,242 --> 00:30:45,158 Siapa di sana ketika David mula menunjukkan tingkah laku ini? 362 00:30:45,242 --> 00:30:49,867 Kami semua pernah. Ia adalah hari kami pindah. 363 00:30:49,950 --> 00:30:51,658 Itupun dia. Mainlah dengan diorang. 364 00:30:53,450 --> 00:30:55,617 - Nak pesan pizza? - Ya pasti, saya pesan sekarang. 365 00:30:55,700 --> 00:30:57,367 - Hey. - Letakkan kotak itu sekejap. 366 00:30:57,450 --> 00:30:58,908 - Kenapa? - Saya hanya... 367 00:30:58,992 --> 00:31:00,075 Awak buat apa? 368 00:31:00,158 --> 00:31:02,492 - Lihat... - Apa... Arne! 369 00:31:05,658 --> 00:31:07,617 awak tahu awak sepatutnya melakukan ini semasa awak berkahwin? 370 00:31:07,700 --> 00:31:09,700 Baiklah, jadi mungkin kita juga akan melakukannya. 371 00:31:09,783 --> 00:31:10,825 Oh. 372 00:33:30,825 --> 00:33:31,867 Tidak! 373 00:33:32,367 --> 00:33:33,450 Ibu! 374 00:33:51,492 --> 00:33:53,700 Saya tak tahu apa yang berlaku. 375 00:33:54,700 --> 00:33:57,408 Ia seperti mimpi. 376 00:33:57,492 --> 00:34:01,075 Dan tak ada yang mempercayai saya ketika saya memberitahu mereka. 377 00:34:01,158 --> 00:34:04,033 Tetapi itu adalah kali pertama saya melihatnya. 378 00:34:18,492 --> 00:34:20,325 Saya tak faham. 379 00:34:20,408 --> 00:34:22,867 Macam mana dia bawa iblis itu? Dia hanya berada di sini selama beberapa minit. 380 00:34:23,992 --> 00:34:25,908 tak ada apa-apa di sini. 381 00:34:27,575 --> 00:34:29,158 Di mana katil air? 382 00:34:30,450 --> 00:34:32,408 Dekat permaidani itu. 383 00:34:32,492 --> 00:34:34,950 Kayu itu rosak apabila tilam pecah. 384 00:34:37,867 --> 00:34:40,200 - Boleh saya tengok? - Boleh. 385 00:34:55,283 --> 00:34:57,117 Itu bukan kerosakan air. 386 00:35:12,575 --> 00:35:15,575 Sayang, boleh tak bagi saya saja buat ini? 387 00:35:15,658 --> 00:35:18,200 awak akan merosakkan pakaian awak jika awak masuk ke sana. 388 00:35:20,242 --> 00:35:24,617 Jadi, um, bilik tamu lebih kurang 15 kaki ke kanan. 389 00:35:24,700 --> 00:35:26,158 Baik. 390 00:35:26,242 --> 00:35:29,450 - Sila berhati-hati. - Pegang beg tangan saya. 391 00:36:11,158 --> 00:36:13,242 Lorraine! Awak okey tak? 392 00:36:13,325 --> 00:36:15,950 Ya, saya okey, Ed. Ia hanya tikus. 393 00:38:12,617 --> 00:38:14,158 Ini adalah totem penyihir, yang 394 00:38:14,242 --> 00:38:16,825 digunakan oleh Setan dalam ritual mereka. 395 00:38:16,908 --> 00:38:20,283 Ingat macam mana saya beritahu awak yang semangat tak berperikemanusiaan perlu dijemput? 396 00:38:20,367 --> 00:38:23,117 Dan awak tak dapat membayangkan bagaimana David dapat lakukan itu? 397 00:38:24,242 --> 00:38:26,867 Awak betul, dia tak. 398 00:38:30,617 --> 00:38:32,867 Kami fikir David disumpah. 399 00:38:34,575 --> 00:38:36,242 Dan pada malam pengusiran roh, sumpahan 400 00:38:36,325 --> 00:38:39,700 itu diserahkan dari David ke Arne. 401 00:38:39,783 --> 00:38:41,367 Sumpahan? 402 00:38:41,450 --> 00:38:46,075 Awak katakan seseorang lakukan ini kepada kami... dengan sengaja? 403 00:38:46,158 --> 00:38:49,075 Kami pernah mendengar tentang ritual syaitan seperti ini. 404 00:38:49,158 --> 00:38:50,783 Iblis dipanggil, individu yang dirasuki 405 00:38:50,867 --> 00:38:53,325 mengambil nyawa dan iblis itu pergi. 406 00:38:53,408 --> 00:38:56,533 Itulah sebabnya mengapa Arne dapat membaca dari Bible selepas itu. 407 00:38:56,617 --> 00:39:02,408 Yeah. Kami fikir siapa pun yang menyumpah David, menggunakan ini untuk menarik setan. 408 00:39:02,492 --> 00:39:04,200 Dan kami ingin awak mula mengirimkannya 409 00:39:04,283 --> 00:39:06,367 kepada setiap jabatan polis yang awak dapati. 410 00:39:06,450 --> 00:39:08,033 Mulakan dengan orang sekeliling. 411 00:39:08,117 --> 00:39:11,742 Dan, ketahui sama ada mereka pernah melihat perkara seperti ini. 412 00:39:11,825 --> 00:39:16,117 Mungkin ada orang lain yang boleh kita tanya mengenai perkara ini. 413 00:39:17,075 --> 00:39:18,492 Adakah awak masih ingat paderi yang 414 00:39:18,575 --> 00:39:21,075 membantu mendedahkan murid-murid kultus Ram? 415 00:39:21,158 --> 00:39:23,242 Sudah kira-kira 10 atau 12 tahun yang lalu... 416 00:39:23,325 --> 00:39:24,992 - Father Kastner? - Ya, awak betul. 417 00:39:25,075 --> 00:39:28,575 Cuma bukan "Father" lagi, dia sudah lama bersara. 418 00:39:28,658 --> 00:39:30,908 Dia berusaha menolong orang-orang itu. 419 00:39:30,992 --> 00:39:34,283 Dia cuba memahami mengapa mereka melakukan apa yang mereka lakukan. 420 00:39:34,367 --> 00:39:40,033 Sekiranya ada yang dapat memberitahu kita apa ini, itu dia. 421 00:40:04,867 --> 00:40:06,242 Father Kastner. 422 00:40:12,950 --> 00:40:15,117 Saya tak mendengar kereta masuk pun. 423 00:40:16,950 --> 00:40:20,117 Kamu nak makan telur dadar tak? 424 00:40:20,200 --> 00:40:22,950 Kami bersarapan sebelum bertolak dari rumah. 425 00:40:23,033 --> 00:40:25,617 Saya Ed Warren, ini isteri saya Lorraine. 426 00:40:29,742 --> 00:40:31,992 Saya ada taik ayam di tangan saya. 427 00:40:40,200 --> 00:40:41,200 Terima kasih. 428 00:40:48,492 --> 00:40:50,450 Lupakan kalau tengok ini. 429 00:40:50,533 --> 00:40:52,825 awak pernah tengok sebelum ini? 430 00:40:52,908 --> 00:40:56,158 Tidak. Tetapi saya dah tengok benda sama macam itu. 431 00:40:56,242 --> 00:41:01,325 Ini memang susah. Ini adalah benda yang sangat jahat. 432 00:41:01,408 --> 00:41:04,492 Apa yang saya tak faham ialah... mengapa? 433 00:41:04,575 --> 00:41:08,617 David, budak kecil yang dirasuk, dia tak melakukan kesalahan. 434 00:41:08,700 --> 00:41:10,908 Mengapa seseorang menyasarkan keluarga ini? 435 00:41:10,992 --> 00:41:12,158 Kenapa? 436 00:41:13,492 --> 00:41:16,117 "Mengapa" tak relevan. 437 00:41:18,117 --> 00:41:22,575 "Mengapa" bertentangan dengan semua perkara yang diperjuangkan oleh Satanis. 438 00:41:22,658 --> 00:41:25,492 Tujuan utamanya ialah kekacauan. 439 00:41:25,575 --> 00:41:27,367 Nektarnya berputus asa. 440 00:41:27,450 --> 00:41:29,867 Tetapi seseorang terpaksa meletakkannya di bawah rumah mereka. 441 00:41:29,950 --> 00:41:34,075 Oleh itu, apa yang diceritakan oleh awak mengenai orang yang membuatnya? 442 00:41:36,700 --> 00:41:38,117 Ikut saya. 443 00:42:00,158 --> 00:42:02,575 Saya tak nak turun ke sana. 444 00:42:03,950 --> 00:42:05,408 Apa ini? 445 00:42:07,867 --> 00:42:09,908 Inilah sebab awak berada di sini. 446 00:42:24,492 --> 00:42:29,742 Saya mengumpulkannya semasa saya belajar Disciple Ram. 447 00:42:42,992 --> 00:42:46,783 - awak kena membakar semua ini. - Saya sudah fikir dah. 448 00:42:46,867 --> 00:42:51,658 Tetapi saya merasa lebih selamat untuk menyimpannya terkunci. 449 00:42:51,742 --> 00:42:54,075 Saya suka melepaskan senjata di jalanan. 450 00:42:57,908 --> 00:42:59,950 Saya rasa awak tak menyusun semua buku ini 451 00:43:00,033 --> 00:43:02,242 menggunakan Sistem Perpuluhan Dewey, bukan? 452 00:43:02,325 --> 00:43:06,575 Tidak. Tidak, saya bukan. 453 00:43:06,658 --> 00:43:10,617 Petunjuk yang awak cari boleh berada di mana sahaja. Atau, mereka... 454 00:43:10,700 --> 00:43:12,450 Atau, mereka mungkin bukan berada di sini sama sekali. 455 00:43:13,908 --> 00:43:16,742 Ed, jangan. 456 00:43:16,825 --> 00:43:19,658 Saya belajar orang-orang ini selama sembilan tahun. 457 00:43:19,742 --> 00:43:24,450 Mereka menyembah Iblis dan iblisnya dengan pengorbanan darah. 458 00:43:24,533 --> 00:43:28,158 Mereka mencemarkan tanah suci dengan ritual tak baik mereka, dan mereka 459 00:43:28,242 --> 00:43:35,242 melakukan perbuatan menghujat... yang tak akan pernah saya bicarakan. 460 00:43:35,325 --> 00:43:39,908 Tetapi... tindakan ini memberi mereka kekuatan. 461 00:43:40,825 --> 00:43:43,158 Percubaan Disciple itu, 462 00:43:43,242 --> 00:43:49,117 ketua pendakwa raya, isterinya sedang mengandung. 463 00:43:49,200 --> 00:43:52,658 Beberapa hari setelah Disciple dinyatakan bersalah, 464 00:43:52,742 --> 00:43:56,242 bayinya dilahirkan enam minggu lebih awal, 465 00:43:56,325 --> 00:43:59,158 dengan jantung di luar badannya. 466 00:44:01,783 --> 00:44:03,992 Tiga bulan kemudian, isterinya membunuh diri 467 00:44:04,075 --> 00:44:08,033 dengan meletakkan lehernya di landasan kereta api. 468 00:44:08,117 --> 00:44:13,200 Seorang syaitan yang jahat bukanlah musuh yang dipandang rendah. 469 00:44:16,117 --> 00:44:21,033 Kami tahu bahaya, lebih baik daripada yang awak fikirkan. 470 00:44:21,117 --> 00:44:24,908 Budak ini, yang menuju ke bilik kematian... 471 00:44:26,533 --> 00:44:30,200 Adakah kalau selamatkan dia bernilai semua benda awak ada? 472 00:44:30,325 --> 00:44:33,242 Kerana itulah kosnya. 473 00:45:39,492 --> 00:45:41,658 Jadi, awak akan membersihkannya, atau apa? 474 00:45:46,033 --> 00:45:47,158 Saya minta maaf. 475 00:46:17,742 --> 00:46:18,950 Apa? 476 00:46:33,158 --> 00:46:37,700 ♪ Warnakanku warnamu, sayang ♪ 477 00:46:37,783 --> 00:46:40,075 ♪ Ku tahu siapa dirimu ♪ 478 00:46:43,992 --> 00:46:48,533 ♪ Ikuti carta warnamu ♪ 479 00:46:48,617 --> 00:46:52,867 ♪ Ku tahu dari mana datangnya kamu ♪ 480 00:46:55,742 --> 00:46:57,783 ♪ Ku tahu siapa dirimu ♪ 481 00:47:08,575 --> 00:47:11,658 Ia ada di sini! Saya bersumpah kepada Tuhan, ada di sini! 482 00:47:32,742 --> 00:47:35,200 Lihat apa yang dihantar oleh keluarga Perron. 483 00:47:36,492 --> 00:47:39,200 Oh, baik betul mereka. 484 00:47:40,325 --> 00:47:41,658 - Saya faham. - Ed, biarkan saya. 485 00:47:41,742 --> 00:47:43,617 tak apa, tak apa tak apa. 486 00:47:45,658 --> 00:47:46,867 - Hello? - Ed? 487 00:47:46,950 --> 00:47:48,575 Kita mendapat gigitan. 488 00:47:48,658 --> 00:47:50,867 Saya baru sahaja keluar dari telefon dengan detektif pembunuhan di Danvers, 489 00:47:50,950 --> 00:47:54,492 dia nak bercakap dengan awak berdua. Dia cakap dia dah lihat benda itu. 490 00:48:07,783 --> 00:48:12,783 Katie Lincoln dan Jessica Strong hilang kira-kira empat bulan yang lalu. 491 00:48:12,867 --> 00:48:15,492 Mereka adalah kawan baik di sekolah menengah. 492 00:48:15,575 --> 00:48:19,200 Mayat Katie ditemui dekat sini, ditikam sebanyak 22 kali. 493 00:48:19,283 --> 00:48:21,408 Kami masih belum menemui Jessica. 494 00:48:21,492 --> 00:48:24,450 Tetapi ketika kami menggeledah rumahnya pada bulan Mei... 495 00:48:25,408 --> 00:48:26,867 kami jumpa ini. 496 00:48:33,492 --> 00:48:36,325 Jadi, awak pakar. 497 00:48:36,408 --> 00:48:37,867 Apa yang awak boleh beritahu saya tentang perkara ini? 498 00:48:37,950 --> 00:48:39,783 Baiklah, jujur, tak banyak. 499 00:48:39,867 --> 00:48:43,117 Hanya jika totem ini berfungsi dengan cara yang sama seperti yang 500 00:48:43,200 --> 00:48:46,658 ada di Brookfield, ada kemungkinan gadis hilang itu dirasuk. 501 00:48:46,742 --> 00:48:51,450 Lihat, saya telah membaca semua tentang apa yang awak berdua fikir berlaku di Brookfield. 502 00:48:51,533 --> 00:48:55,700 Tetapi saya hanya berminat dengan petunjuk yang berdasarkan kenyataan. 503 00:48:55,783 --> 00:48:57,533 Baik. Begitu juga kami. 504 00:48:57,617 --> 00:49:00,075 Kami sebenarnya berharap ada sesuatu dalam fail 505 00:49:00,158 --> 00:49:01,992 kes ini yang dapat membantu membuktikan kisah Arne. 506 00:49:02,075 --> 00:49:04,158 tak tak tak. Saya membawa awak ke 507 00:49:04,242 --> 00:49:05,992 sini untuk menolong saya, bukan benda lain. 508 00:49:06,075 --> 00:49:07,950 Sekarang, kami mencari sambungan ke semacam 509 00:49:08,033 --> 00:49:10,158 kultus syaitan sejak kami menemui perkara itu. 510 00:49:10,242 --> 00:49:13,408 Dan penyembah syaitan ini, mereka hanya manusia. 511 00:49:13,492 --> 00:49:15,658 Orang gila, jahat, tapi, orang. 512 00:49:18,742 --> 00:49:20,533 Mungkin kita boleh saling tolong menolong. 513 00:49:22,533 --> 00:49:25,575 Kami perlu melihat kes awak... 514 00:49:25,658 --> 00:49:27,783 dan awak perlu mencari gadis yang hilang. 515 00:49:27,867 --> 00:49:29,742 Jadi, beri kami peluang. 516 00:49:29,825 --> 00:49:32,575 - Untuk melakukan apa sebenarnya? - Untuk mencari Jessica. 517 00:49:32,658 --> 00:49:35,742 Kami telah melalui hutan-hutan ini selama lebih dari tiga bulan sekarang, Puan Warren. 518 00:49:35,825 --> 00:49:38,825 Saya dapat melihat perkara yang tak dapat dilakukan oleh orang awak. 519 00:49:58,367 --> 00:50:03,367 Salah satunya ialah pisau yang digunakan pada Katie Lincoln. 520 00:50:03,450 --> 00:50:08,117 Yang lain yang baru saya tarik dari loker bukti. 521 00:50:08,200 --> 00:50:10,783 Dan apa? awak mahu dia memilih senjata pembunuhan? 522 00:50:10,867 --> 00:50:12,450 Mmm-hmm. 523 00:50:12,533 --> 00:50:14,367 Saya akan membawa awak ke luar sana, tetapi pertama saya nak lihat apa yang dia boleh lakukan. 524 00:50:14,450 --> 00:50:17,575 Sama sekali tak! Pemberian istimewa isteri saya bukanlah tarikan awam. 525 00:50:17,658 --> 00:50:20,242 Sekiranya dia seperti yang awak katakan, maka ini tak menjadi masalah, 526 00:50:20,325 --> 00:50:21,492 Encik Warren. Betul? 527 00:50:21,575 --> 00:50:23,658 - tak mungkin! Lupakan ia. Kami... - Yang ini. 528 00:50:38,617 --> 00:50:40,283 Ini adalah peluang satu dalam tiga. 529 00:50:41,992 --> 00:50:43,575 Lagu ini sesuai. 530 00:50:46,242 --> 00:50:48,700 awak tahu, saya pernah bertemu Elvis sekali. 531 00:50:48,783 --> 00:50:50,325 - Oh, ya? - Mmm-hmm. 532 00:50:50,408 --> 00:50:53,950 - Sebelum atau selepas dia meninggal? - Sebelum... 533 00:50:55,033 --> 00:50:56,575 dan selepas. 534 00:51:06,700 --> 00:51:09,283 awak terlepas. 535 00:51:09,367 --> 00:51:15,033 Tempat di mana awak menjumpai mayat Katie, ia dekat situ. 536 00:51:22,450 --> 00:51:24,117 Mereka berada di Danvers, sekarang. 537 00:51:24,200 --> 00:51:25,908 Sekiranya mereka dapat mencari jalan untuk 538 00:51:25,992 --> 00:51:28,908 sambungkan apa yang berlaku di sana dengan apa yang berlaku kepada awak, kemudian... 539 00:51:28,992 --> 00:51:31,158 awak tahu, ia... Ini adalah corak. 540 00:51:32,575 --> 00:51:35,700 Mereka mungkin juga tahu siapa yang melakukan ini. 541 00:51:35,783 --> 00:51:39,783 Baik. Baik, itu macam bagus, kan? 542 00:51:39,867 --> 00:51:42,283 - Ia bagus. - Bayi... 543 00:51:43,367 --> 00:51:44,700 Apa yang sedang berlaku? 544 00:51:46,033 --> 00:51:47,117 tak ada apa-apa. 545 00:51:48,492 --> 00:51:51,075 Saya baik-baik saja, saya letih, awak tahu... 546 00:51:51,158 --> 00:51:52,242 Mari. 547 00:51:53,533 --> 00:51:55,617 awak menyimpan sesuatu dari saya. 548 00:51:57,367 --> 00:51:59,075 Tidakkah awak fikir saya boleh memberitahu perkara itu? 549 00:52:00,408 --> 00:52:03,408 Lihat, saya baik-baik saja. Baiklah. 550 00:52:07,367 --> 00:52:08,908 Ia sejuk di sini. 551 00:52:10,158 --> 00:52:12,867 Yelah tu kan? 552 00:52:12,950 --> 00:52:17,450 Ia seperti, mereka berusaha membekukan kita, atau sesuatu. 553 00:52:19,658 --> 00:52:22,075 Saya ingat bagaimana rasanya. 554 00:52:23,408 --> 00:52:27,450 awak selalu sejuk, dan awak tak pernah keseorangan. 555 00:52:27,533 --> 00:52:29,367 David, apa yang kamu cakap ini? 556 00:52:29,450 --> 00:52:33,575 Itulah sebabnya awak tak boleh tidur. Kerana ia tak pernah sunyi di kepala awak. 557 00:52:35,117 --> 00:52:37,533 Kadang-kadang awak berfikir sesuatu, maka 558 00:52:37,617 --> 00:52:40,992 awak tak pasti sama ada ia benar-benar awak. 559 00:52:41,075 --> 00:52:44,200 Tetapi sekarang awak melihatnya. 560 00:52:44,283 --> 00:52:48,658 Ia ada di sini dengan awak. Dan ini memberitahu awak untuk melakukan sesuatu. 561 00:52:50,492 --> 00:52:52,617 Arne, apa yang disuruh kamu lakukan? 562 00:53:06,992 --> 00:53:09,075 awak pasti mesti berjalan-jalan di hutan seperti ini? 563 00:53:09,158 --> 00:53:10,742 Ya, saya okey saja. 564 00:53:10,825 --> 00:53:12,658 Jadi apa yang awak bimbangkan? 565 00:53:12,742 --> 00:53:14,617 Takut dia takkan dapat melakukannya? 566 00:53:16,450 --> 00:53:17,450 Tak. 567 00:53:18,825 --> 00:53:20,783 Saya takut bahawa dia akan. 568 00:53:31,908 --> 00:53:35,408 Ed, sesuatu yang dahsyat berlaku di sini. 569 00:55:04,825 --> 00:55:06,367 Katie, tunggu. 570 00:55:11,408 --> 00:55:12,492 Hey. 571 00:55:13,492 --> 00:55:14,950 Saya dapat sesuatu. 572 00:55:15,033 --> 00:55:17,533 Mereka jual di Festival Mei tahun ini. 573 00:55:17,617 --> 00:55:19,367 Ibu bapa awak masih menyeret awak ke sana untuk itu? 574 00:55:19,450 --> 00:55:21,492 Setiap tahun, sejak saya berusia enam tahun. 575 00:55:22,992 --> 00:55:26,200 Ia bodoh, tetapi, saya fikir ini hebat. 576 00:55:26,283 --> 00:55:29,200 Ia mengingatkan saya kepada yang kita buat di sekolah menengah. 577 00:55:29,283 --> 00:55:31,992 Boleh tolong saya pakaikannya? 578 00:55:32,075 --> 00:55:33,242 Boleh. 579 00:56:29,075 --> 00:56:30,492 Baiklah, itu sudah cukup. 580 00:56:31,867 --> 00:56:35,742 Cukup. Cukuplah itu! Ayuh! 581 00:56:42,533 --> 00:56:47,033 Katie? Katie? Ya Tuhan. Apa yang saya dah buat? 582 00:56:47,117 --> 00:56:48,117 Sayang, jangan! 583 00:56:50,658 --> 00:56:51,783 Lorraine! 584 00:57:24,242 --> 00:57:25,575 Lorraine! 585 00:57:30,492 --> 00:57:31,658 Lorraine. 586 00:57:35,867 --> 00:57:36,908 Ed. 587 00:57:39,533 --> 00:57:40,575 Tidak! 588 00:57:56,325 --> 00:58:00,367 Jangan risau. Saya dapat awak. Saya dapat awak. 589 00:58:08,242 --> 00:58:13,658 Dia ada di sana. Ed, dia ada di sana. 590 00:58:26,242 --> 00:58:28,117 Tekanan darah sedikit tinggi. 591 00:58:28,200 --> 00:58:29,825 Saya akan memberi awak vasodilator. 592 00:58:29,908 --> 00:58:32,242 Ini adalah pil, awak akan meletakkannya di bawah lidah awak. 593 00:58:32,325 --> 00:58:34,117 Ia akan membuka saluran darah awak. 594 00:58:34,200 --> 00:58:36,033 Ya, saya ada itu. 595 00:58:36,992 --> 00:58:38,992 Saya tinggalkan di rumah. 596 00:58:39,075 --> 00:58:42,075 Ya, baik, saya tak akan melakukannya lagi jika saya jadi awak. 597 00:58:43,492 --> 00:58:45,033 Boleh beri kami seminit? 598 00:58:51,825 --> 00:58:53,575 Pasukan pemulihan jumpa mayat. 599 00:58:54,783 --> 00:58:57,408 - Adakah... - Kami tak pasti. 600 00:58:57,492 --> 00:58:59,367 Saya tahu bagaimana rupa. 601 00:58:59,450 --> 00:59:01,700 Tetapi, saya tak mahu perkara ini keluar 602 00:59:01,783 --> 00:59:03,408 sehinggalah kami mendapat ID positif dari koroner. 603 00:59:03,492 --> 00:59:07,492 awak tahu, kami menyeret lembangan ini. Dua kali. 604 00:59:07,575 --> 00:59:09,658 Kena cabut gigi untuk selesaikannya buat kali ketiga. 605 00:59:09,742 --> 00:59:11,700 Kami takkan pernah lakukannya jika bukan untuk awak. 606 00:59:12,992 --> 00:59:14,950 Saya gembira kami dapat membantu. 607 00:59:15,033 --> 00:59:16,617 Beritahu saya di mana awak tinggal. 608 00:59:16,700 --> 00:59:18,992 Dan saya akan memberikan kes itu kepada awak pada waktu pagi. 609 00:59:34,367 --> 00:59:35,617 Helo? 610 00:59:35,700 --> 00:59:37,200 Oh Tuhan, saya dah beri mesej sepanjang hari. 611 00:59:37,283 --> 00:59:39,992 - Kenapa ini? - Pasal Arne. Benda itu ikut dia! 612 00:59:40,075 --> 00:59:41,908 awak katakan ini sudah berakhir, tetapi sekarang dia 613 00:59:41,992 --> 00:59:43,658 terperangkap di sana dengan perkara ini dan itu memberitahunya 614 00:59:43,742 --> 00:59:45,742 - untuk bunuh diri! - Debbie. 615 00:59:45,825 --> 00:59:48,700 Tenang dan dengar cakap saya. Saya perlu awak memanggil pendeta penjara, um... 616 00:59:48,783 --> 00:59:51,450 - Father Newman. - Father Newman. Beritahu dia yang 617 00:59:51,533 --> 00:59:54,992 Arne perlu memakai jam tangan bunuh diri 24 jam! Dia dapat... 618 00:59:57,367 --> 00:59:58,992 Apa? Helo? 619 01:00:00,783 --> 01:00:02,533 Apa benda ini? 620 01:00:39,783 --> 01:00:41,075 Arne. 621 01:00:42,950 --> 01:00:46,450 Tuhan memberi hak kepada setiap orang untuk mempertahankan diri. 622 01:01:06,158 --> 01:01:08,367 Iblis ini... 623 01:01:08,450 --> 01:01:13,075 ia bukan di sini atas kehendaknya sendiri. Ia dipanggil. 624 01:01:13,158 --> 01:01:14,783 Itu tak buat saya berasa lebih baik. 625 01:01:14,867 --> 01:01:18,533 Itu bermaksud, kita tahu bahawa ini adalah 626 01:01:18,617 --> 01:01:20,492 sumpahan, dan sumpahan dapat dihilangkan. 627 01:01:22,325 --> 01:01:25,575 Baiklah. Macam mana kita nak lakukannya? 628 01:01:32,658 --> 01:01:34,242 Bila di rumah Glatzel, 629 01:01:34,325 --> 01:01:38,075 Saya menyentuh tangan David dan saya melihat sesuatu. 630 01:01:39,367 --> 01:01:41,742 Saya tak tahu apa benda itu. 631 01:01:41,825 --> 01:01:46,200 Tetapi saya berpendapat yang saya berhubung dengan orang yang bertanggungjawab untuk ini. 632 01:01:47,283 --> 01:01:50,033 Ed, mayat yang mereka dapat... 633 01:01:50,117 --> 01:01:54,117 jika itu adalah Jessica, jika itu benar-benar 634 01:01:54,200 --> 01:01:57,242 dia, maka hubungan itu masih terbuka. 635 01:02:01,783 --> 01:02:03,908 Pasti ada cara lain. 636 01:02:35,575 --> 01:02:37,950 Baiklah... okey. 637 01:02:40,908 --> 01:02:42,325 Okey. 638 01:02:59,367 --> 01:03:01,825 Tuhan adalah gembala saya, 639 01:03:01,908 --> 01:03:04,825 tak ada lagi yang saya mahukan. 640 01:03:04,908 --> 01:03:09,075 Dia membuat saya terbaring di padang rumput hijau... 641 01:03:25,575 --> 01:03:27,242 tak ada orang di sana. 642 01:03:38,742 --> 01:03:40,533 Kami akan meninggalkan nota. 643 01:04:21,242 --> 01:04:22,742 Oh, nak. 644 01:05:18,742 --> 01:05:20,075 Tolong berhati-hati. 645 01:05:53,783 --> 01:05:55,367 Awak nampak apa-apa tak? 646 01:05:59,242 --> 01:06:02,075 tak ada. 647 01:06:04,533 --> 01:06:06,242 tak ada apa-apa di sini. 648 01:06:08,283 --> 01:06:10,283 Saya tak rasakannya. 649 01:06:21,658 --> 01:06:24,075 - Lorraine, apa itu? - Sambungan. 650 01:06:27,992 --> 01:06:29,367 Ia di sini. 651 01:07:32,783 --> 01:07:34,117 Awak nampak apa-apa? 652 01:07:35,158 --> 01:07:36,408 Ya. 653 01:07:37,617 --> 01:07:40,992 Ya, ada... beberapa tangga. 654 01:07:42,075 --> 01:07:43,825 Saya mendengar kereta api. 655 01:07:45,450 --> 01:07:46,867 Tetapi sekarang... 656 01:07:49,325 --> 01:07:50,950 ada altar. 657 01:07:52,867 --> 01:07:54,492 Semua lilin hitam itu. 658 01:07:56,033 --> 01:07:59,575 Terdapat 12 daripadanya. Dalam bulatan. 659 01:07:59,658 --> 01:08:00,700 Oh, Ed. 660 01:08:00,783 --> 01:08:02,200 Baiklah, cukup, datang balik. 661 01:08:02,283 --> 01:08:03,575 Saya tak boleh. 662 01:08:04,450 --> 01:08:05,617 Lorraine. 663 01:08:10,867 --> 01:08:11,950 Ia adalah seorang wanita. 664 01:08:13,117 --> 01:08:14,367 Awak boleh lihat dia? 665 01:08:16,117 --> 01:08:17,450 Saya itu dia. 666 01:08:18,492 --> 01:08:20,450 Bolehkah awak memberitahu di mana dia? 667 01:08:21,408 --> 01:08:23,950 Saya tak tahu. Saya... 668 01:08:26,533 --> 01:08:28,033 Dia melakukannya lagi. 669 01:08:28,117 --> 01:08:30,367 Dia menghampiri Arne. 670 01:08:33,283 --> 01:08:36,492 Dia cuba menyelesaikan sumpahan itu. 671 01:08:50,450 --> 01:08:53,742 Oh, dia ada. Dia mempunyai Arne. 672 01:08:55,575 --> 01:08:57,700 Oh, tak, tak. 673 01:09:04,158 --> 01:09:06,450 tak tak. Oh Tuhan. 674 01:09:06,533 --> 01:09:08,700 Tamatkan Sabat hitam ini. 675 01:09:09,950 --> 01:09:13,117 Dengan darah Calvary saya memerintahkannya! 676 01:09:22,533 --> 01:09:25,200 Saya ada pemotong! C-19! 677 01:09:25,283 --> 01:09:26,575 Mari, budak 678 01:09:39,742 --> 01:09:41,575 Macam mana awak buat ini? 679 01:09:42,408 --> 01:09:44,450 Tuhan telah menunjukkan kau kepada aku. 680 01:09:45,533 --> 01:09:48,492 Maka Tuhan kau telah menghukum kau. 681 01:09:52,158 --> 01:09:55,950 Ed. Sambungannya berfungsi dua hala. 682 01:10:40,033 --> 01:10:41,075 Lorraine. 683 01:10:44,950 --> 01:10:46,950 awak perlu kembali. 684 01:10:47,033 --> 01:10:48,075 Lorr... 685 01:11:03,242 --> 01:11:05,158 Lorraine? 686 01:11:05,242 --> 01:11:07,617 awak perlu memutuskan sambungan. 687 01:11:07,700 --> 01:11:09,950 Jatuhkan tangannya. 688 01:11:10,908 --> 01:11:13,492 Lorraine, melepaskan tangannya. 689 01:11:35,075 --> 01:11:36,200 Ed... 690 01:11:38,283 --> 01:11:40,158 Dia tahu siapa kita. 691 01:11:49,950 --> 01:11:51,742 Kami minta maaf. 692 01:11:53,450 --> 01:11:55,825 Oh, kami minta maaf. 693 01:11:55,908 --> 01:11:57,200 Bagaimana dengan Arne? 694 01:11:57,283 --> 01:12:00,033 Dia akan okey saja. Mereka beri dia sedatif. 695 01:12:00,117 --> 01:12:01,992 Kami dah dapat fail kes. 696 01:12:02,075 --> 01:12:04,908 Pasti ada sesuatu di sini yang menghubungkan perempuan ini kepada dia. 697 01:12:04,992 --> 01:12:06,283 Bagus. 698 01:12:08,325 --> 01:12:10,617 Saya ada sesuatu untuk ditunjukkan juga kepada awak. 699 01:12:12,492 --> 01:12:15,575 Saya jumpa di Stregheria. Ia adalah Zaman Renaissance awal. 700 01:12:15,658 --> 01:12:19,783 Gereja gunakannya untuk mengenal pasti dan menganiaya ilmu sihir. 701 01:12:20,825 --> 01:12:22,742 Sekarang... 702 01:12:22,825 --> 01:12:27,450 bahasa Latin saya tak bagus, tetapi... saya rasa ini... 703 01:12:27,533 --> 01:12:30,158 bercakap mengenai pengorbanan manusia. 704 01:12:31,825 --> 01:12:34,783 Satu dengan pembunuhan dan yang lain oleh bunuh diri. 705 01:12:34,867 --> 01:12:36,825 Ada tulis cara hentikannya? 706 01:12:37,908 --> 01:12:39,700 Ya, nampaknya... 707 01:12:39,783 --> 01:12:42,450 awak boleh mematahkan sumpahan itu dengan memusnahkan altar dimana ia muncul. 708 01:12:43,117 --> 01:12:44,242 Tapi... 709 01:12:44,325 --> 01:12:46,658 bahagian ini kelihatan seperti bahasa Aramaic. 710 01:12:48,242 --> 01:12:51,075 Bahagian seterusnya, saya tak dapat membacanya. 711 01:12:51,158 --> 01:12:54,242 Tetapi awak dah halang dia. Mungkin dia akan menyerah sekarang. 712 01:12:54,325 --> 01:12:55,575 Dia tak boleh. 713 01:12:55,658 --> 01:12:58,075 Setelah dimulakan, sumpahan itu mesti diselesaikan. 714 01:12:58,158 --> 01:12:59,825 Jiwa dia bergantung padanya. 715 01:13:01,658 --> 01:13:03,617 Kami akan mencari jalan lain. 716 01:13:04,867 --> 01:13:06,242 Ada apa-apa pandangan 717 01:13:06,325 --> 01:13:08,200 yang dapat membantu kami mencari altar dia? 718 01:13:11,783 --> 01:13:13,492 Ia sejuk. 719 01:13:17,867 --> 01:13:20,533 Terdapat air yang menitis dari siling. 720 01:13:22,575 --> 01:13:23,992 Saya rasa saya mendengar kereta api. 721 01:13:26,033 --> 01:13:29,950 Tetapi kedengarannya pelik. Seperti, um... 722 01:13:31,283 --> 01:13:33,492 Saya tak tahu, tak jelas? 723 01:13:34,533 --> 01:13:35,867 Mungkin di bawah tanah. 724 01:13:35,950 --> 01:13:38,825 Boleh jadi. Saya tak tahu di mana. 725 01:13:40,242 --> 01:13:42,533 Wanita ini mensasarkan David dan Jessica. 726 01:13:42,617 --> 01:13:43,783 Mungkin ada kaitan di sana. 727 01:13:43,867 --> 01:13:44,783 Biar saya tengok dekat... 728 01:13:44,867 --> 01:13:46,283 tengok dekat... 729 01:13:47,908 --> 01:13:49,117 fail. 730 01:14:22,742 --> 01:14:23,825 Lorraine? 731 01:15:13,492 --> 01:15:14,617 Lorraine? 732 01:15:23,908 --> 01:15:25,325 Lorraine! 733 01:15:54,367 --> 01:15:56,658 Dimana dia? 734 01:15:56,742 --> 01:16:00,700 awak tahu, awak berdua telah mengumpulkan banyak koleksi. 735 01:16:03,200 --> 01:16:04,783 Kalau awak sakitkan dia... 736 01:16:06,700 --> 01:16:09,742 Oh, jangan risau, Encik Warren. 737 01:16:10,367 --> 01:16:12,367 awak dekat sangat. 738 01:16:14,867 --> 01:16:17,575 Saya benci awak menyerah sekarang. 739 01:16:51,783 --> 01:16:56,367 Dia yang menyeru air laut! 740 01:16:56,450 --> 01:16:58,658 Tuhan semesta alam adalah nama-Nya! 741 01:16:58,742 --> 01:16:59,992 Lepaskan hamba-Mu dari 742 01:17:00,075 --> 01:17:03,492 semua pekerjaan roh-roh busuk! 743 01:17:03,575 --> 01:17:06,325 Takut dan lari, semangat yang tak suci! 744 01:17:06,408 --> 01:17:09,867 Ed! 745 01:17:13,033 --> 01:17:14,158 Ed. 746 01:17:14,867 --> 01:17:16,158 Saya minta maaf. 747 01:17:16,908 --> 01:17:18,825 Ed, itu dia! 748 01:17:19,783 --> 01:17:21,117 Itu dia. 749 01:17:23,492 --> 01:17:26,283 - Ed, apa yang sedang berlaku? - Bantu saya cari benda itu! 750 01:17:26,367 --> 01:17:27,617 Cari apa? 751 01:17:32,825 --> 01:17:33,700 Di mana? 752 01:17:33,783 --> 01:17:34,783 Ed. 753 01:17:36,533 --> 01:17:37,658 Ed! 754 01:17:37,742 --> 01:17:41,283 Dia ada di sini! Dia ada di rumah kami! 755 01:18:05,033 --> 01:18:06,617 Bila benda ini ada di sini? 756 01:18:11,325 --> 01:18:12,617 Mereka baru tiba semalam 757 01:18:12,700 --> 01:18:14,325 semasa awak memandu pulang. 758 01:18:16,575 --> 01:18:19,117 Mereka segar ketika sampai di sini. 759 01:19:04,867 --> 01:19:06,908 Kita kena cari wanita ini. 760 01:19:08,325 --> 01:19:09,575 Kita dah kenal pasti sumpahan itu 761 01:19:09,658 --> 01:19:11,117 dan sekarang kami mempunyai fail kes Jessica. 762 01:19:11,200 --> 01:19:13,325 Pasti ada sesuatu di sini. 763 01:19:14,742 --> 01:19:16,992 Baiklah, saya akan mengambil buku yang akan diterjemahkan. 764 01:19:17,075 --> 01:19:19,992 Harus ada petunjuk tentang di mana kita dapat mencari mezbah. 765 01:19:20,075 --> 01:19:21,367 Jadi apa yang kita buat? 766 01:19:21,450 --> 01:19:23,158 awak harus pergi bersama Arne. 767 01:19:23,242 --> 01:19:25,867 Dia akan perlukan awak malam ini lebih dari sebelumnya. 768 01:19:25,950 --> 01:19:28,075 Minta tolong Father Newman. 769 01:19:29,908 --> 01:19:33,033 Drew, awak dan saya akan buka fail-fail itu. 770 01:19:33,117 --> 01:19:35,325 Kita mesti mencari kaitan antara kes-kes ini. 771 01:19:35,408 --> 01:19:38,908 Dan kekuatan Iblis paling kuat pada waktu malam. Jadi... 772 01:19:38,992 --> 01:19:41,908 Mari harap dia tak mencuba apa-apa sebelum itu. 773 01:19:59,117 --> 01:20:01,492 Mereka telah hentikan penenang dia. 774 01:20:03,283 --> 01:20:05,033 Dia akan datang tak lama lagi. 775 01:20:21,617 --> 01:20:23,450 tak ada apa-apa dalam temu ramah ini. 776 01:20:23,533 --> 01:20:27,700 Rakan-rakan dia hampir tak nampak dia bila balik dari kolej. 777 01:20:27,783 --> 01:20:29,367 Bukankah itu pelik bagi awak? 778 01:20:29,450 --> 01:20:30,825 Maksud saya, kita di sini, Glatzels 779 01:20:30,908 --> 01:20:32,783 tinggal di sini, hanya 15 minit perjalanan. 780 01:20:32,867 --> 01:20:35,825 Tetapi Jessica tinggal 180 batu dari sini. 781 01:20:37,158 --> 01:20:39,867 Kenapa jauh sangat? 782 01:20:42,783 --> 01:20:44,908 Hei, mana Jessica menjumpai totemnya? 783 01:20:46,325 --> 01:20:48,825 Saya baru tengok sesuatu macam itu. 784 01:20:48,908 --> 01:20:50,825 Ia dalam temu bual dengan ibu bapanya. 785 01:20:50,908 --> 01:20:52,575 Ia ada di dalam kotak. 786 01:20:52,658 --> 01:20:55,200 "Dia membawanya pulang ke rumah dalam kotak dari kolej." 787 01:20:56,492 --> 01:20:58,200 Di mana dia pergi ke kolej? 788 01:21:01,658 --> 01:21:02,617 Fairfield. 789 01:21:16,700 --> 01:21:19,617 Wanita ini tinggal di kawasan itu. 790 01:21:19,700 --> 01:21:21,783 Jauh nak pergi ini. 791 01:21:23,033 --> 01:21:25,575 Ya, tetapi tak banyak trek kereta api. 792 01:21:25,658 --> 01:21:27,992 Ingat penglihatan Lorraine? Dia mengatakan dia mendengar kereta api. 793 01:21:29,450 --> 01:21:30,742 Pukul berapa? 794 01:21:30,825 --> 01:21:32,783 Mungkin kita boleh mula menghilangkan beberapa perkara ini. 795 01:21:32,867 --> 01:21:34,408 Mungkin hampir menjelang tengah malam. 796 01:21:34,492 --> 01:21:36,283 Maka tak boleh menjadi kedua-duanya. 797 01:21:36,367 --> 01:21:38,158 Laluan komuter tak berjalan selewat-lewatnya. 798 01:21:38,242 --> 01:21:39,783 Itu hanya meninggalkan laluan pengangkutan 799 01:21:39,867 --> 01:21:41,117 ini yang menyeberangi sungai di sini. 800 01:21:42,867 --> 01:21:44,492 Sungai. 801 01:21:46,325 --> 01:21:48,033 Ya Tuhan. 802 01:21:56,450 --> 01:21:57,533 Puan Warren. 803 01:21:57,617 --> 01:21:59,117 Saya minta maaf, Father, kami dah cuba telefon, 804 01:21:59,200 --> 01:22:01,033 tapi kami tak dapat telefon awak. 805 01:22:01,117 --> 01:22:04,575 Kami berharap awak dapat membantu kami menerjemahkan petikan dari buku ini. 806 01:22:07,742 --> 01:22:09,908 Sudah tentu. Masuklah. 807 01:22:10,533 --> 01:22:11,658 Terima kasih. 808 01:22:20,117 --> 01:22:23,033 Beri saya kunci awak. awak tinggal di sini, hubungi polis. 809 01:22:23,117 --> 01:22:24,325 Apa yang awak nak saya beritahu mereka? 810 01:22:24,408 --> 01:22:26,158 Apa sahaja, bawa mereka ke luar sana! 811 01:22:33,700 --> 01:22:35,742 Ia adalah sumpahan. 812 01:22:35,825 --> 01:22:41,075 Dikatakan, sumpahan itu memerlukan tiga mangsa untuk lengkap. 813 01:22:42,325 --> 01:22:45,283 Ia merujuk kepada mereka sebagai... 814 01:22:45,367 --> 01:22:49,158 "Anak, kekasih dan lelaki Tuhan." 815 01:22:50,158 --> 01:22:52,825 Perwujudan karya Tuhan. 816 01:22:53,658 --> 01:22:57,992 Kesucian, cinta, iman. 817 01:23:00,908 --> 01:23:02,367 Ada lagi ke? 818 01:23:06,700 --> 01:23:09,158 Ia adalah Ed. Itu suami saya. 819 01:23:12,200 --> 01:23:15,117 Malam tadi kami menjumpai totem di pejabatnya. 820 01:23:17,450 --> 01:23:19,908 Malang sekali. 821 01:23:24,617 --> 01:23:27,242 Sini, ikut saya. 822 01:23:29,242 --> 01:23:31,408 Ada sesuatu yang perlu saya tunjukkan kepada awak. 823 01:23:55,242 --> 01:23:56,408 Father? 824 01:24:57,950 --> 01:25:00,117 Saya telah berada di sini bertahun-tahun... 825 01:25:01,908 --> 01:25:04,075 bermula ketika saya menjadi paderi. 826 01:25:06,575 --> 01:25:10,492 Gereja menggunakan kilang ini untuk simpanan. 827 01:25:12,408 --> 01:25:16,200 Di sinilah mereka meletakkan perkara-perkara yang mereka takuti. 828 01:25:17,367 --> 01:25:19,533 Perkara yang mereka tak faham. 829 01:25:36,117 --> 01:25:37,742 awak ada anak? 830 01:25:40,617 --> 01:25:43,033 Ibunya meninggal semasa melahirkan anak. 831 01:25:44,908 --> 01:25:47,575 Gereja tak dapat tahu. 832 01:25:47,658 --> 01:25:51,367 Oleh itu, saya besarkan dia di sini, secara rahsia. 833 01:25:54,575 --> 01:25:55,992 Kami hanya berdua. 834 01:25:57,950 --> 01:26:01,992 Kebahagiaan kami memenuhi rumah ini. 835 01:26:04,867 --> 01:26:08,450 Saya melanjutkan pelajaran ke dalam ilmu ghaib. 836 01:26:08,533 --> 01:26:10,950 Saya mahu lindung dia dari semua ini. 837 01:26:14,742 --> 01:26:18,450 Sebaliknya saya cipta daya tarikan. 838 01:26:22,492 --> 01:26:25,408 Kita perlu berhati-hati 839 01:26:25,492 --> 01:26:28,742 bagaimana obsesi kita diturunkan kepada anak-anak kita. 840 01:26:33,325 --> 01:26:36,158 "Dia yang tinggal di tempat perlindungan yang paling 841 01:26:36,242 --> 01:26:38,825 tinggi akan tinggal di bawah naungan Yang Mahakuasa. 842 01:26:38,908 --> 01:26:40,783 Saya akan berkata tentang Tuhan, 843 01:26:40,867 --> 01:26:44,492 'Dia adalah tempat perlindungan saya dan 844 01:26:44,575 --> 01:26:47,450 kubu saya, Tuhan saya, yang saya percayai.' " 845 01:26:54,617 --> 01:26:56,867 Ia hanya pendawaian. 846 01:26:56,950 --> 01:26:59,783 awak tahu, bangunan negara. 847 01:27:01,992 --> 01:27:03,325 Debbie. 848 01:27:03,992 --> 01:27:05,033 Arne. 849 01:27:10,450 --> 01:27:11,783 Apa itu? 850 01:27:13,158 --> 01:27:15,450 Dia... dia dekat. 851 01:27:27,492 --> 01:27:28,992 Awak tahu? 852 01:27:31,367 --> 01:27:34,950 Kami datang untuk meminta pertolongan dan awak tahu selama ini? 853 01:27:38,408 --> 01:27:40,325 Dia ialah anak perempuan saya. 854 01:27:42,825 --> 01:27:44,367 Saya tak dapat... 855 01:27:46,408 --> 01:27:48,242 Saya tak nak tengok. 856 01:27:51,825 --> 01:27:52,992 Setelah bertahun-tahun, 857 01:27:53,075 --> 01:27:55,408 Saya fikir dia akan kembali kepada saya lagi. 858 01:27:57,575 --> 01:28:01,075 Dan sekarang saya tahu sebab sebenar dia berada di sini. 859 01:28:03,867 --> 01:28:07,658 Terdapat terowong di bawah tanah ini. 860 01:28:07,742 --> 01:28:11,283 Dia akan menerokai mereka semasa kecil. 861 01:28:13,742 --> 01:28:16,658 Altar dia mesti ada di sana. 862 01:28:16,742 --> 01:28:20,617 Itu satu-satunya perkara yang dapat mematahkan sumpahannya. 863 01:28:22,658 --> 01:28:25,367 Kita perlu memusnahkannya. 864 01:28:31,742 --> 01:28:33,283 Dia ada di sini. 865 01:28:45,242 --> 01:28:46,200 Pergi. 866 01:29:27,408 --> 01:29:29,617 Saya gagal sebagai paderi. 867 01:29:31,075 --> 01:29:33,742 Dan saya gagal sebagai seorang ayah. 868 01:29:33,825 --> 01:29:36,283 Tolong, Tuhan, jangan biarkan saya gagal... 869 01:31:50,908 --> 01:31:52,700 Lorraine! 870 01:31:52,783 --> 01:31:53,950 Lorraine! 871 01:31:54,033 --> 01:31:55,533 Ed! 872 01:31:56,492 --> 01:31:57,658 Lorraine! 873 01:31:58,617 --> 01:31:59,700 Lorraine! 874 01:31:59,783 --> 01:32:00,950 Ed? 875 01:32:01,950 --> 01:32:03,450 Ed! 876 01:32:07,117 --> 01:32:08,367 Lorraine! 877 01:32:20,742 --> 01:32:21,742 Ed! 878 01:32:56,533 --> 01:32:58,117 Pandang saya. 879 01:33:01,117 --> 01:33:02,200 Buka mata awak. 880 01:33:05,783 --> 01:33:07,367 Pandang saya. 881 01:33:09,200 --> 01:33:11,492 tak! 882 01:33:16,867 --> 01:33:17,992 Pandang saya. 883 01:33:18,075 --> 01:33:20,533 Buka mata awak dan lihatlah saya. 884 01:33:24,700 --> 01:33:25,700 Buka. 885 01:33:46,408 --> 01:33:47,742 Lorraine! 886 01:33:48,908 --> 01:33:50,242 Lorraine! 887 01:33:57,200 --> 01:33:58,617 Lorraine! 888 01:33:58,700 --> 01:33:59,908 Lorraine? 889 01:34:01,158 --> 01:34:02,325 Ed! 890 01:34:27,283 --> 01:34:28,533 Ed? 891 01:34:31,492 --> 01:34:32,658 Ed? 892 01:34:53,533 --> 01:34:55,325 - Ia sedang berlaku. - Sekarang? 893 01:34:56,117 --> 01:34:57,033 Sekarang. 894 01:35:11,158 --> 01:35:13,742 Ed, berhenti! 895 01:35:16,117 --> 01:35:18,992 Berhenti! Ed, tolonglah! 896 01:35:21,700 --> 01:35:22,992 Ed! Berhenti! 897 01:35:34,950 --> 01:35:36,117 Arne! 898 01:35:39,075 --> 01:35:40,825 Arne, tolong. tak apa. 899 01:35:42,367 --> 01:35:44,575 Father kita yang berada di syurga 900 01:35:44,658 --> 01:35:46,450 - suci namamu... - Tidak, Arne. tak mengapa! Tolong! 901 01:35:46,533 --> 01:35:48,283 ... Kerajaanmu datang, kehendakmu selesai 902 01:35:48,367 --> 01:35:50,617 - di bumi seperti di syurga. - Arne, tak mengapa! 903 01:35:50,700 --> 01:35:53,742 Hentikan ini! Ed, saya memohon awak! 904 01:35:54,908 --> 01:35:57,450 Saya memohon kepada awak, ingat saya! 905 01:35:58,283 --> 01:35:59,617 Berhenti! 906 01:36:05,117 --> 01:36:08,158 Ed, berhenti! 907 01:36:11,242 --> 01:36:13,658 Ed, sila. 908 01:36:13,742 --> 01:36:15,075 Ingat saya. 909 01:36:19,908 --> 01:36:21,575 Ya Tuhan! Pengawal! 910 01:36:21,658 --> 01:36:23,575 ... dan memimpin kami bukan ke dalam godaan 911 01:36:23,658 --> 01:36:25,033 tetapi membebaskan kami dari kejahatan. 912 01:36:25,117 --> 01:36:26,658 - Kerana ini adalah kerajaan... - Arne, tak apa-apa. 913 01:36:26,742 --> 01:36:28,367 ... kekuatan dan kemuliaan... 914 01:36:28,450 --> 01:36:30,533 ... sekarang dan selamanya, amin! 915 01:36:30,617 --> 01:36:34,117 Bapa kami, yang berada di syurga, dikuduskan oleh 916 01:36:34,200 --> 01:36:36,325 nama-Mu, kerajaan-Mu datang, kehendak-Mu akan selesai 917 01:36:36,408 --> 01:36:38,575 - di bumi seperti di syurga. - Tidak, Arne! 918 01:36:40,492 --> 01:36:42,117 Arne? Arne, awak buat apa? 919 01:36:47,450 --> 01:36:50,408 Awak buat apa? Berhenti! 920 01:36:50,492 --> 01:36:53,033 Awak buat apa? Father Newman, bantu dia! 921 01:36:56,367 --> 01:36:58,700 Tolong... Pengawal! 922 01:36:58,783 --> 01:37:00,700 Tolong! Berhenti! 923 01:37:00,783 --> 01:37:02,242 Tolong bantu dia! 924 01:37:05,450 --> 01:37:07,033 awak takkan lakukan ini! 925 01:37:07,117 --> 01:37:10,117 Ini salah dan awak tahu! 926 01:37:14,117 --> 01:37:16,158 Father Newman... tak, tak. 927 01:37:17,117 --> 01:37:19,700 Apa yang berlaku? 928 01:37:19,783 --> 01:37:22,117 Tolong, Father, berhenti! 929 01:37:28,783 --> 01:37:32,950 Bapa kami, yang berada di syrga, 930 01:37:33,033 --> 01:37:34,283 dikurniakan nama-Mu, kerajaan-Mu datang... 931 01:37:34,367 --> 01:37:36,950 tak tak tak! Arne, tidak! 932 01:37:38,283 --> 01:37:41,033 Arne, berhenti, tolong! Berhenti! 933 01:37:42,408 --> 01:37:45,075 Jangan buat ini, Arne, saya sayang awak! 934 01:37:45,158 --> 01:37:46,242 Tidak... 935 01:37:46,325 --> 01:37:47,867 Dan janganlah membawa kami ke dalam godaan, 936 01:37:47,950 --> 01:37:49,825 tetapi melepaskan kami dari kejahatan! 937 01:38:06,575 --> 01:38:09,617 Ed... Ingat saya. 938 01:38:15,533 --> 01:38:17,533 Dia cuba memalingkan awak terhadap saya. 939 01:38:20,908 --> 01:38:24,492 Kerana, dia menganggap cinta kita adalah kelemahan kita. 940 01:38:29,367 --> 01:38:30,783 Tetapi bukan. 941 01:38:32,242 --> 01:38:33,950 Bukan. 942 01:38:37,950 --> 01:38:40,242 Ini adalah kekuatan kita. 943 01:38:42,617 --> 01:38:44,992 Sekarang, buka mata awak. 944 01:39:14,825 --> 01:39:16,700 Arne? Arne, awak okey tak? 945 01:39:19,908 --> 01:39:21,825 Ya Tuhan! 946 01:39:23,908 --> 01:39:25,533 Ya Tuhan. 947 01:40:06,492 --> 01:40:08,117 Sumpahan awak dah hilang. 948 01:40:20,325 --> 01:40:22,908 awak menjanjikan setan sebuah jiwa. 949 01:40:27,533 --> 01:40:29,908 Dan tak boleh kembali ke neraka tanpa satu. 950 01:40:48,492 --> 01:40:50,658 Ya Tuhan. 951 01:40:50,742 --> 01:40:53,408 tak apa. Dah berakhir. 952 01:40:54,658 --> 01:40:56,367 Tolong katakan ia sudah berakhir... 953 01:41:08,575 --> 01:41:11,325 Sayang... Saya... 954 01:41:13,200 --> 01:41:14,950 Saya lupa pil saya. 955 01:42:49,950 --> 01:42:50,825 Arne? 956 01:42:52,283 --> 01:42:53,158 Arne? 957 01:42:55,492 --> 01:42:56,908 Maafkan saya. Arne! 958 01:42:59,908 --> 01:43:00,867 Saya sayang awak. 959 01:43:30,450 --> 01:43:32,575 Adakah defendan akan bangun? 960 01:44:22,408 --> 01:44:24,575 Oh. 961 01:45:09,408 --> 01:45:12,367 Semasa kami kembali sekarang, dengar kaset 962 01:45:12,450 --> 01:45:14,533 dan juga ada di sana dan dengar dia melakukannya, 963 01:45:14,617 --> 01:45:18,200 dia akan terus mencabar apa yang ada pada budak itu. 964 01:45:18,283 --> 01:45:19,533 Apa yang dilakukannya 965 01:45:19,617 --> 01:45:20,908 - untuk keseluruhan sistem undang-undang... - Ya. 966 01:45:20,992 --> 01:45:23,033 ... jika seseorang boleh masuk dan berkata, 967 01:45:23,117 --> 01:45:24,367 "Iblis menyuruh saya melakukannya"? 968 01:45:31,242 --> 01:45:32,867 David, saya akan meletakkan ini pada awak. 969 01:45:32,950 --> 01:45:34,492 Dengan nama Jesus, Jesus menghalau kamu. 970 01:45:35,367 --> 01:45:37,200 Tinggalkan budak ini seorang diri. 971 01:45:38,033 --> 01:45:40,033 Ia ada di dahi awak. 972 01:45:41,492 --> 01:45:44,367 Ya, ingat, awak tak kuat, awak lemah. 973 01:45:44,450 --> 01:45:46,242 Awak lemah. 974 01:45:46,325 --> 01:45:49,408 Jesus sayang budak ini. Ini... ini anaknya. 975 01:45:49,492 --> 01:45:52,325 Bangunkan dia daripadanya. Dukung dia. Lakukan sesuatu! 976 01:45:52,408 --> 01:45:54,325 Dia takkan keluar sekarang, Ma. 977 01:45:54,408 --> 01:45:56,492 Dia memanggil saya nama-nama, awak tak lakukan apa-apa sekarang! 978 01:45:56,575 --> 01:45:58,158 Apa pendapat awak selama ini? 979 01:45:58,242 --> 01:45:59,325 Dengan nama Bapa dan Anak 980 01:45:59,408 --> 01:46:02,158 dan Roh Kudus, amin! 981 01:46:02,242 --> 01:46:04,867 awak mesti menahannya. Dia beritahu saya. 982 01:46:04,950 --> 01:46:06,575 Pegang dia di tanah. 983 01:46:06,658 --> 01:46:08,242 Mama di sini. Mama di sini. 984 01:46:08,325 --> 01:46:09,617 Ayuh, bangun. 985 01:46:09,700 --> 01:46:11,867 Ayuh. Bangun. Ayuh mari pergi. 986 01:46:11,950 --> 01:46:13,408 Keluar. Keluar dari anak saya. 987 01:46:13,492 --> 01:46:15,742 Keluar dari anak saya. Ayuh. 988 01:46:15,825 --> 01:46:18,783 Ayuh, nak. Ayuh. Keluar. Jauhi dari anak saya. 989 01:46:18,867 --> 01:46:20,700 Teruskan! tak! 990 01:46:20,783 --> 01:46:22,200 Saya ibu awak! 991 01:46:22,325 --> 01:46:24,533 tak, awak... 992 01:46:24,617 --> 01:46:26,992 David. David. Bangun! 993 01:46:27,075 --> 01:46:29,450 Lepaskan budak itu. 994 01:46:29,533 --> 01:46:31,742 Lihat, awak perlu tahan dia. 995 01:46:31,825 --> 01:46:33,283 Dengan nama Bapa 996 01:46:33,367 --> 01:46:36,992 dan Anak dan Roh Kudus. Amin. 997 01:46:37,075 --> 01:46:39,450 Lakukan sesuatu. Duduklah dia. 998 01:46:39,533 --> 01:46:40,783 - Ini takkan berhasil. - awak tak boleh duduk, dia... 999 01:46:40,867 --> 01:46:42,158 Ia takkan berjaya. 1000 01:46:42,242 --> 01:46:45,033 Ibu, dah mati! 1001 01:46:45,117 --> 01:46:46,950 David! Tolong, bangun! 1002 01:46:47,033 --> 01:46:48,867 Ya Tuhan, bangun! 1003 01:46:57,645 --> 01:47:02,645 Sarikata oleh Miji di bawah PIPE Release