1 00:00:03,083 --> 00:00:41,783 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي || 2 00:00:48,042 --> 00:00:50,708 لا تخشى من خوف الليل 3 00:00:50,792 --> 00:00:53,250 ولا من سهم يطير في النهار 4 00:00:53,450 --> 00:00:56,200 ‫كن معي يا الله في ساعة شدّتي. 5 00:00:56,283 --> 00:00:59,617 ‫ولا من وباء يسلك في الدجى. 6 00:00:59,700 --> 00:01:02,533 ‫ولا من هلاك يفسد في الظهيرة. 7 00:01:02,617 --> 00:01:05,617 ‫كن معي يا الله في ساعة شدّتي. 8 00:01:05,700 --> 00:01:09,075 ‫لأنك قلت أنت يا ربي ملجإي. 9 00:01:09,158 --> 00:01:12,408 ‫جعلت العلي مسكنك. 10 00:01:12,492 --> 00:01:15,825 ‫كن معي يا الله في ساعة شدّتي. 11 00:01:15,908 --> 00:01:18,325 ‫لا يلاقيك شر، 12 00:01:17,008 --> 00:01:21,617 {\an8}الـ 18 من يوليو 1981، استدعيا (إد) و(لورين) .لتوثيق عملية طرد روح شريرة من (ديفيد غلاتزيل) 13 00:01:18,408 --> 00:01:21,617 ‫ولا تدنو ضربة من مسكنك. 14 00:01:21,700 --> 00:01:24,492 ‫كن معي يا الله في ساعة شدّتي. 15 00:01:24,575 --> 00:01:27,242 ‫لأنه يوصي ملائكته بك 16 00:01:27,025 --> 00:01:29,700 {\an4}."لقد كان في سن الثامنة" 17 00:01:27,325 --> 00:01:29,700 ‫ليحفظوك في كل طرقك. 18 00:01:29,783 --> 00:01:32,617 ‫كن معي يا الله في ساعة شدّتي. 19 00:01:33,742 --> 00:01:35,908 ‫هلا أخذنا استراحة صغيرة؟ 20 00:01:40,075 --> 00:01:42,950 ‫عزيزي، هل تشعر بخير؟ 21 00:01:43,742 --> 00:01:45,033 ‫أجل، أنا بخير. 22 00:01:49,408 --> 00:01:51,783 ‫أنّي فقط لا أتذكر ‫حالة كهذه. 23 00:02:01,283 --> 00:02:03,200 ‫يجب أن ينال قسطًا من النوم. 24 00:02:03,283 --> 00:02:04,658 ‫اجل، عنك. 25 00:02:04,742 --> 00:02:06,242 ‫ سآخذه أنا، سيد (غلاتزل). 26 00:02:06,367 --> 00:02:07,700 ‫أجل. 27 00:02:07,783 --> 00:02:09,033 ‫شكرًا. 28 00:02:09,117 --> 00:02:12,158 ‫- شكرًا، (آرني). ‫- عفوًا. هيّا يا صاح. 29 00:02:16,283 --> 00:02:17,825 ‫لا يمكنه تحمل المزيد من هذه. 30 00:02:17,908 --> 00:02:19,575 ‫لن يضطر إلى ذلك. 31 00:02:19,658 --> 00:02:22,492 ‫ستتسرع الأمور الآن بمجرد الموافقة ‫على عملية طرد الروح الشريرة. 32 00:02:22,575 --> 00:02:24,533 ‫الأب (جوردون) قادم هنا. 33 00:02:33,617 --> 00:02:36,367 ‫أنّك طفل شجاع، هل تعلم ذلك؟ 34 00:02:36,450 --> 00:02:38,700 ‫لقد كنت صغيرًا ضعيفًا، 35 00:02:38,783 --> 00:02:40,992 لذا، فأنّي اعرف كيف .تكون هذه المشاعر المزعجة 36 00:02:41,075 --> 00:02:42,617 ‫لكن.. 37 00:02:42,700 --> 00:02:45,700 ‫لكن مع ذلك أنها لا تقارن .ما تمر به الآن 38 00:02:46,617 --> 00:02:48,408 ‫لا ينتابني شعور الشجاعة حقًا. 39 00:02:50,325 --> 00:02:54,283 ‫كونك شجاعًا لا يعني ‫أنّك لست خائفًا. 40 00:02:54,367 --> 00:02:57,117 ‫بل يعني أنّك خائف ‫لكنك تقاوم. 41 00:02:58,658 --> 00:03:01,117 ‫سيكون كل شيء بخير. 42 00:03:01,200 --> 00:03:03,492 ‫لن ادع أيّ مكروه يصيبك. 43 00:03:04,867 --> 00:03:07,242 ‫أعدك. 44 00:03:07,325 --> 00:03:11,242 ‫(آرني)، متى ستطلب ‫الزواج من أختي؟ 45 00:03:13,617 --> 00:03:15,117 ‫لا أعرف عما أنت تتحدث. 46 00:03:15,200 --> 00:03:16,992 ‫- بحقك أخبرني. ‫- لا، لا أعرف، أنا... 47 00:05:07,117 --> 00:05:08,450 ‫لا! النجدة! 48 00:05:08,533 --> 00:05:11,700 ‫لا! لا، لا! 49 00:05:15,242 --> 00:05:17,450 ‫- (ديفيد)! ‫- (ديفيد)! أين هو؟ 50 00:05:18,617 --> 00:05:19,575 ‫(ديفيد)! 51 00:05:25,992 --> 00:05:27,742 ‫ماذا يحدث يا صاح؟ أأنت بخير؟ 52 00:05:29,200 --> 00:05:31,575 ‫(ديفيد)، ما الذي يحدث؟ 53 00:05:36,950 --> 00:05:37,950 ‫(ديفيد)؟ 54 00:05:46,200 --> 00:05:47,492 ‫لا! 55 00:05:47,575 --> 00:05:49,658 ‫أبتاه، علينا أن نفعلها الآن! 56 00:05:49,742 --> 00:05:52,700 ‫حسنًا، لنضعه في السيارة ‫ونأخذه إلى الكنيسة. 57 00:05:52,783 --> 00:05:54,950 ‫لا أبتاه، لنفعلها الآن. 58 00:06:03,492 --> 00:06:05,408 ‫لا! لا! لا! 59 00:06:20,533 --> 00:06:22,658 ‫امسك ذراعيه، لا تدعه يتحرك. 60 00:06:25,367 --> 00:06:29,283 ‫خلص عبدك المتكل عليك يا الله. 61 00:06:29,367 --> 00:06:35,158 ‫ليجد فيك يا الله برجًا ‫محصنًا في وجه العدو. 62 00:06:35,242 --> 00:06:36,908 ‫ألبس سلاح الله بالكامل، 63 00:06:36,992 --> 00:06:39,408 ‫لكي تقدر أن تثبت ضد مكايد إبليس. 64 00:06:39,492 --> 00:06:41,742 ‫ضد قوى الظلام في هذا العالم. 65 00:06:41,825 --> 00:06:43,700 ‫ضد الشر. 66 00:06:49,367 --> 00:06:50,950 ‫(لورين)، ما الخطب؟ 67 00:06:52,283 --> 00:06:53,200 ‫أنا بخير. 68 00:06:54,117 --> 00:06:54,950 ‫(لورين). 69 00:06:56,200 --> 00:06:59,325 ‫يا الله! أرسل له مساعدة ..من مكانك المقدّس 70 00:06:59,408 --> 00:07:01,742 ‫واحفظه من أبليس. 71 00:07:03,450 --> 00:07:05,408 ‫يا الله استمع صلاتي. 72 00:07:07,075 --> 00:07:07,992 ‫يا الله! 73 00:07:24,950 --> 00:07:26,075 ‫لا أبتاه! 74 00:07:34,908 --> 00:07:36,325 ‫أبتاه! 75 00:07:36,408 --> 00:07:38,408 ‫- أين حقيبتك الإسعافات الأولية؟ ‫- في المطبخ! 76 00:07:38,492 --> 00:07:39,408 ‫سأجلبها! 77 00:07:40,450 --> 00:07:41,825 ‫اسرع، (إد)! 78 00:07:44,450 --> 00:07:45,492 ‫اسرع، (إد)! 79 00:07:48,158 --> 00:07:50,950 ‫(إد)، اسرع! 80 00:07:50,292 --> 00:07:54,000 ايها الشيطان وجميع اتباعك 81 00:07:54,083 --> 00:07:57,667 .عودوا إلى الله 82 00:07:57,550 --> 00:07:58,917 .عيشوا عند الله 83 00:08:00,908 --> 00:08:02,533 ‫إنه لا يجدي نفعًا! 84 00:08:03,208 --> 00:08:05,417 عيشوا عند الله 85 00:08:05,500 --> 00:08:06,833 .ايتها الأرواح المحصنة 86 00:08:08,283 --> 00:08:09,700 ‫ماذا؟ (ديفيد)، انتظر! 87 00:08:10,783 --> 00:08:12,825 ‫توقف! ماذا؟ 88 00:08:16,783 --> 00:08:20,200 ‫(ديفيد)! ساعدني، ارجوك! 89 00:08:20,283 --> 00:08:22,825 ‫ماذا تفعل؟ (ديفيد)! 90 00:08:22,908 --> 00:08:24,242 ‫ساعدوه، رجاءً! 91 00:08:24,325 --> 00:08:27,450 ‫(ديفيد)، توقف! (ديفيد)! 92 00:08:30,200 --> 00:08:32,325 ‫- اتركه وشأنه! ‫- (آرني)، لا تتحدث معه. 93 00:08:32,408 --> 00:08:35,950 ‫قلت، اتركه وشأنه. ‫إنه مجرد ولد صغير، أيها الجبان! 94 00:08:36,033 --> 00:08:37,700 ‫لا، (آرني)، لا تتحدث معه! 95 00:08:46,158 --> 00:08:48,575 ‫سأوقف قلبك أيّها العجوز. 96 00:08:51,867 --> 00:08:52,867 ‫(إد)! 97 00:08:59,700 --> 00:09:00,742 ‫أنت! 98 00:09:06,450 --> 00:09:08,200 ‫استمع ليّ. انظر إليّ. 99 00:09:09,700 --> 00:09:11,950 ‫انظر إليّ. أعلم أنّك ‫ما زلت موجودًا، (ديفيد). 100 00:09:12,033 --> 00:09:14,242 ‫فقط اتركه وشأنه، حسنًا؟ 101 00:09:14,325 --> 00:09:16,408 ‫اتركه وشأنه وخذني بدلاً عنه. 102 00:09:17,992 --> 00:09:19,117 ‫خذني. 103 00:09:19,200 --> 00:09:21,700 ‫خذني! 104 00:09:21,783 --> 00:09:22,617 ‫(ديفيد)! 105 00:09:22,700 --> 00:09:25,033 ‫اتركه وشأنه وخذني! 106 00:09:35,742 --> 00:09:36,575 ‫لا. 107 00:09:39,325 --> 00:09:41,283 ‫لا، لا. 108 00:09:45,492 --> 00:09:48,408 ‫(ديفيد)، (ديفيد)! 109 00:09:48,492 --> 00:09:51,492 ‫(ديفيد)، أأنت بخير؟ 110 00:09:51,575 --> 00:09:53,825 ‫(ديفيد)، اذهب مع أمك. .تعال 111 00:09:58,408 --> 00:09:59,492 ‫نعم، (ديفيد). 112 00:10:00,617 --> 00:10:03,158 ‫(إد)؟ (إد)! عزيزي! 113 00:10:05,075 --> 00:10:06,325 ‫ما بك؟ 114 00:10:15,408 --> 00:10:17,867 ‫- ليتصل أحدكم بالطوارئ! ‫- حسنًا. 115 00:10:32,958 --> 00:10:35,333 عملية طرد الروح الشريرة من ديفيد غلاتزيل) البالغ من عمر 8) 116 00:10:35,417 --> 00:10:37,792 كان من المقدر أن تنهي .أشهر العذاب التي عاشها 117 00:10:37,875 --> 00:10:40,375 لكن بالنسبة لـ (آرتي جونسون) .كانت مجرد البداية 118 00:10:40,458 --> 00:10:42,250 الأحداث المأساوية التي تلت ذلك 119 00:10:42,333 --> 00:10:44,083 قد تصدّرت عناوين الصحف ،على الصعيد الوطني 120 00:10:44,167 --> 00:10:49,333 وقادت (إد) و(لورين) إلى أكثر .أكتشاف شؤمًا في حياتهما المهنية 121 00:10:49,417 --> 00:10:51,458 ."مبني على قصة حقيقية" 122 00:10:54,083 --> 00:10:59,250 ."الشعوذة : الشيطان اجبرني على فعلّها" 123 00:11:09,125 --> 00:11:13,875 دكتور (مايكل)، مطلوب وجودك .ضروريًا في ردهة الأطفال 124 00:11:13,958 --> 00:11:15,583 .دكتور (مايكل)، إلى ردهة الأطفال 125 00:11:15,825 --> 00:11:17,117 ‫سيّدة (وارين). 126 00:11:18,992 --> 00:11:20,242 ‫حالته استقرت. 127 00:11:20,325 --> 00:11:21,867 ‫سننقله إلى وحدة العناية المركزّة. 128 00:11:21,950 --> 00:11:24,950 ‫- إذًا، إنه تعرض لنوبة قلبية؟ ‫- نعم. 129 00:11:25,033 --> 00:11:26,908 ‫أخشى أنها نوبة قلبية شديدّة. 130 00:11:26,992 --> 00:11:30,075 ‫- هل يمكننا رؤيته الآن؟ ‫- ليس بعد. 131 00:11:30,158 --> 00:11:32,075 ‫سنجري له عملية قسطرة، 132 00:11:32,158 --> 00:11:34,742 ‫لأجل إعادة تدفق الدم إلى قلبه. 133 00:11:38,825 --> 00:11:41,075 ‫هل سيكون بخير؟ 134 00:11:41,158 --> 00:11:44,825 ‫سنحتاج إلى إجراء بعض الاختبارات الإضافية ‫قبل أن أجيبكِ بشكل قاطع على هذا. 135 00:11:46,200 --> 00:11:47,408 ‫آسف. 136 00:11:59,867 --> 00:12:03,158 ‫- اتركه وشأنه ‫- (آرني)، لا تتحدث معه 137 00:12:03,242 --> 00:12:05,408 ‫اتركه وشأنه وخذني. 138 00:12:06,867 --> 00:12:08,033 ‫اتركه وشأنه! 139 00:12:15,117 --> 00:12:16,367 ‫مرحبًا، ايتها المومياء. 140 00:12:16,450 --> 00:12:20,117 ‫ـ مرحبًا، لماذا تركتِني أنام متأخرًا؟ ‫ـ لم أدعك، لم أستطع إيقاظك. 141 00:12:20,200 --> 00:12:22,700 ‫- لم تستطعين إيقاظي؟ ‫- لا، لم أستطع. 142 00:12:22,783 --> 00:12:24,867 ‫هذا غريب. 143 00:12:24,950 --> 00:12:26,783 ‫لا بد أنّك لم تحاولي بجد. 144 00:12:26,867 --> 00:12:28,033 ‫لا. 145 00:12:31,450 --> 00:12:33,492 ‫- "بادي"! اهدأ يا كلب! ‫- (برونو) في الخارج. 146 00:12:33,575 --> 00:12:36,992 ‫بحقكِ. (برونو) رجل علماني، لا يبالي. 147 00:12:37,075 --> 00:12:38,575 ‫لا. 148 00:12:38,658 --> 00:12:40,867 ‫لا، مهلاً، في الواقع، ‫أريد أن أسألكِ شيئًا. 149 00:12:40,950 --> 00:12:43,242 ‫حسنًا، ماذا تريد أن تسألني؟ 150 00:12:45,492 --> 00:12:48,033 ‫ليس شيء مهم. 151 00:12:48,117 --> 00:12:50,492 ‫لقد كنت أفكر... 152 00:12:50,575 --> 00:12:53,325 ‫بما أنّ زال الخطر عن (ديفيد)، 153 00:12:53,408 --> 00:12:57,075 ‫ربما يجب أن نطوي كل هذا 154 00:12:57,158 --> 00:13:00,325 ‫ونرحل من هذا المكان. 155 00:13:00,408 --> 00:13:03,242 ‫- ما رأيكِ؟ ‫- تقصد نغادر "بروكفيلد"؟ 156 00:13:03,325 --> 00:13:05,617 ‫اجل، ولم لا؟ ليس لدينا ما يبقينا هنا الآن. هل لدينا؟ 157 00:13:05,700 --> 00:13:07,367 ‫أجل، لا شيء عدا عائلتي 158 00:13:07,450 --> 00:13:09,700 ‫وكل الأموال التي لا نملكها. ‫(آرني).. 159 00:13:09,783 --> 00:13:11,325 ‫حسنًا، المال ليس بذلك ‫الشيء المهم، صحيح؟ 160 00:13:11,408 --> 00:13:12,617 ‫كلانا نعمل. 161 00:13:12,700 --> 00:13:14,575 ‫وهذا المكان لا يكلفنا شيئًا. 162 00:13:14,658 --> 00:13:17,492 ‫(آرني)، لقد بدأت بهذه الوظيفة للتو. ‫لا يمكنني ترك كل شيء الآن. 163 00:13:17,575 --> 00:13:19,533 ‫- يا إلهيى! ‫- بجانب ذلك، 164 00:13:19,617 --> 00:13:21,825 ‫لا يعرف (برونو) أيّ شيء ‫حول الاعتناء بهذه الكلاب. 165 00:13:24,450 --> 00:13:26,200 ‫انصت.. 166 00:13:26,283 --> 00:13:30,283 ‫دعني افكر بأقتراحك، إتفقنا؟ 167 00:13:30,367 --> 00:13:33,117 ‫- هل ستفكرين به حقًا؟ ‫- نعم، سأفكر به. 168 00:13:35,158 --> 00:13:37,283 ‫حسنًا، ها نحن ذا. 169 00:13:38,492 --> 00:13:40,283 ‫حسنًا، أرتدي ثيابك. 170 00:13:40,367 --> 00:13:41,908 ‫أحبّك. 171 00:13:45,992 --> 00:13:47,950 ‫أعتقد أنّ (ديفيد) سيحب ذلك. 172 00:13:48,033 --> 00:13:49,700 ‫- هل اتصلت بأمي؟ ‫- نعم، لقد اتصلت. 173 00:13:49,783 --> 00:13:51,700 ‫- أخبرتها أننا سوف نتأخر كثيرًا. ‫- حسنًا، شكرًا. 174 00:13:51,783 --> 00:13:54,742 ‫لا، (آرني)، ارجوك توقف ‫عن الأكل، توقف ارجوك. 175 00:13:54,825 --> 00:13:57,492 ‫سيّدة (هاسكيت)، سررت برؤتكِ، ‫شكرًا على قدومكِ. 176 00:13:57,575 --> 00:13:59,367 ‫- سنذهب الآن. ‫- وداعًا، (بوكي). 177 00:13:59,450 --> 00:14:01,617 ‫لقد كتبت قائمة بالأشياء التي ‫عليك فعلها أثناء غيابنا. 178 00:14:01,700 --> 00:14:05,200 ‫يفترض أنّي أدفع لك مقابل .الاهتمام بكل هذه الأشياء 179 00:14:05,283 --> 00:14:06,450 ‫ليس في عطلة نهاية الأسبوع. 180 00:14:06,533 --> 00:14:08,158 ‫سأدعك تعيشين هنا مجانًا. 181 00:14:08,242 --> 00:14:11,033 فأنّي استحق عطلة نهاية .الأسبوع وربما إجازات ايضًا 182 00:14:11,117 --> 00:14:13,283 ‫حسنًا، "آندي" يتناول كوب واحد ‫وبقية الكلاب كوبين. 183 00:14:13,367 --> 00:14:15,908 ،"سيتم أخذ "ماجك" و"سباركي ‫لذا، لا داعي للقلق بشأنهما. 184 00:14:15,992 --> 00:14:18,742 ‫لكن سيتعين عليك اصطحاب البقية ‫إلى الخارج بعد الظهيرة. 185 00:14:18,825 --> 00:14:22,325 ‫"روبي" لديها حساسية من النحل، إذا تعرضت ‫للسع، يجب عليك الاتصال بالطبيب البيطري. 186 00:14:22,408 --> 00:14:24,158 ‫لقد كتبت الرقم ‫ووضعته على الثلاجة. 187 00:14:25,533 --> 00:14:28,158 ‫(آرني)، هل تريد أن تجني 5 ‫دولارات، يا رجل؟ 188 00:14:28,242 --> 00:14:29,908 ‫جهازي الاستريو معطل. 189 00:14:29,992 --> 00:14:34,492 ‫بالطبع، سأتفقده لاحقا. ‫لكن اجعلها 15 دولار. 190 00:14:34,575 --> 00:14:35,658 ‫عشرة. 191 00:14:37,742 --> 00:14:39,617 ‫-ماذا حدث هذا الصباح. ‫- أعرف. 192 00:14:39,700 --> 00:14:41,658 ‫أمي، حسنًا. ‫ارجوك لا تقولي أيّ شيء. 193 00:14:41,742 --> 00:14:43,408 ‫لن أقول أيّ شيء، أعدكِ. 194 00:14:43,492 --> 00:14:44,658 ‫حسنًا، فقط... 195 00:14:44,742 --> 00:14:47,325 ‫إنه سأل إذا كان بإمكاننا ‫مغادرة "بروكفيلد". 196 00:14:47,408 --> 00:14:50,158 ‫- تعرفين ماذا يعني ذلك؟ ‫- لا. 197 00:14:50,242 --> 00:14:53,283 ‫- تقصدين أنه اقترح هذا عليكِ؟ ‫- ليس تمامًا. 198 00:14:53,367 --> 00:14:55,075 ‫- هل وافقتِ؟ ‫- ليس تمامًا. 199 00:14:55,158 --> 00:14:57,783 ‫(آرني)! هل يمكنك ‫جلب صينية اللحم؟ 200 00:14:57,867 --> 00:15:00,117 ‫نعم، أنّي اتضور جوعًا! ‫هل أنت جائع يا صاح؟ 201 00:15:00,200 --> 00:15:01,075 ‫أجل. 202 00:15:01,158 --> 00:15:02,700 ‫حسنًا، سأجلب اللحم. 203 00:17:09,033 --> 00:17:11,450 ‫دكتور (ميريك)، إلى ردهة الطوارئ. 204 00:17:11,533 --> 00:17:13,825 ‫دكتور (ميريك)، إلى ردهة الطوارئ. 205 00:17:24,742 --> 00:17:27,283 ‫من الرائع رؤية (جودي) مرة أخرى. 206 00:17:29,033 --> 00:17:31,742 ‫هل ستبقين طويلاً؟ 207 00:17:31,825 --> 00:17:35,658 ‫لا أدري، هذا يعتمد إذا... 208 00:17:38,075 --> 00:17:42,867 ‫قالت الممرضة أنّك كنت ‫نائمة على هذا الكرسي. 209 00:17:44,700 --> 00:17:47,867 ‫سيفهم (إد) إذا ذهبتِ إلى ‫المنزل لبعض الوقت. 210 00:17:51,283 --> 00:17:53,950 ‫هل سبق أن أخبرتكِ ‫كيف التقينا؟ 211 00:17:54,033 --> 00:17:55,700 ‫لا، لا اعتقد ذلك. 212 00:17:55,783 --> 00:17:58,783 ‫كنتما صغيران. ‫في المدرسة الثانوية. 213 00:17:58,867 --> 00:18:00,575 ‫اجل، كنا في سن 17. 214 00:18:03,283 --> 00:18:06,283 ‫كنت خارجة مع صديقاتي و... 215 00:18:06,367 --> 00:18:09,408 ‫وكان هو حاجب باب ‫السينما التي ذهبنا إليها. 216 00:18:11,867 --> 00:18:13,283 ‫بعد ذلك.. 217 00:18:14,325 --> 00:18:17,450 ‫ذهبنا لتناول الآيس كريم. 218 00:18:17,533 --> 00:18:21,367 ‫أخذني إلى الحديقة، لكن ‫بعد ذلك بدأت السماء تمطر. 219 00:18:22,992 --> 00:18:28,200 ‫وقفنا تحت الشرفة حتى توقف المطر. 220 00:18:30,783 --> 00:18:32,992 ‫كان ذلك قبل 30 عامًا. 221 00:18:35,992 --> 00:18:38,742 ‫يمكنني العودة إلى ‫البيت، يا أبتاه، 222 00:18:40,242 --> 00:18:43,450 ‫لكن بيتي هنا معه. 223 00:19:02,042 --> 00:19:04,000 .سيكون هناك المزيد 224 00:19:06,208 --> 00:19:08,542 !ناولني إياه 225 00:19:09,958 --> 00:19:13,417 .يجب ازالة هذه الأغصان 226 00:19:13,500 --> 00:19:15,042 .لا بأس 227 00:19:54,325 --> 00:19:57,450 ‫رباه، (آرني)! ما هذا بحق الجحيم؟ 228 00:20:05,408 --> 00:20:08,242 ‫هل يمكننا فعل شيء ‫حيال هذه الضوضاء؟ 229 00:20:08,325 --> 00:20:09,950 ‫هذه الكلاب تثير جنوني! 230 00:20:10,033 --> 00:20:11,992 ‫ربما أنهم شمّوا رائحة ‫أرنب أو ما شابة. 231 00:20:12,075 --> 00:20:15,158 ‫- لم أنت لست في العمل؟ ‫- لا أشعر أنّي بخير. 232 00:20:15,242 --> 00:20:18,408 ‫(آرني)! وصلت في الوقت المناسب. 233 00:20:20,033 --> 00:20:22,117 ‫اسمع، لمَ لا تأتي ‫معي لنتناول البيرة. 234 00:20:22,200 --> 00:20:24,950 ‫إذا اصلحت ذلك الاستريو، ‫فيمكننا فتح ورشة تصليح. 235 00:20:25,033 --> 00:20:27,450 ‫- هل تعرف امرًا؟ لا أعتقد ذلك، (برونو). ‫- هيّا. 236 00:20:27,533 --> 00:20:29,783 ‫- لماذا، هل اقلعت عن الشرب؟ ‫- لا، أنا فقط لا... 237 00:20:29,867 --> 00:20:33,117 ‫لديّ اقتراح، يمكننا الإقلاع ‫عن الشرب السبت المقبل. 238 00:20:33,200 --> 00:20:34,450 ‫ما رأيك في هذا؟ 239 00:20:51,158 --> 00:20:54,450 ‫(لورين). (لورين). 240 00:20:54,533 --> 00:20:56,617 ‫- (لورين). ‫- أبي! 241 00:20:56,700 --> 00:20:59,533 ‫(إد)، الحمد لله. 242 00:20:59,617 --> 00:21:01,200 ‫(لورين). 243 00:21:01,283 --> 00:21:03,742 ‫- عليكِ الاتصال بعائلة (غلاتزيل). ‫- لقد اتصلت للتو، أنت بخير... 244 00:21:03,825 --> 00:21:06,408 ‫علينا أن نحذّرهم، ‫لقد استحوذ على الفتى. 245 00:21:06,492 --> 00:21:09,658 ‫لا، لا بأس، لقد انتهى الأمر. ‫(ديفيد) في أمان والشيطان رحل. 246 00:21:09,742 --> 00:21:12,908 ‫(آرني). لقد استحوذ على (آرني)! 247 00:21:23,575 --> 00:21:27,325 ‫هذا جميل يا رجل! .احسنت صنعًا 248 00:21:29,242 --> 00:21:31,950 ‫هيّا يا رجل، لا تجعلني أشرب وحدي. 249 00:21:33,492 --> 00:21:35,492 ‫ستعتقد فتاتك أنّي ثمل. 250 00:21:39,908 --> 00:21:41,158 ‫هل تعرف.. 251 00:21:42,450 --> 00:21:44,700 ‫أنّي حضرت حفلة هذه ‫الفرقة في "سيدني"؟ 252 00:21:44,783 --> 00:21:47,450 ‫كادوا يفجرون المسرح ‫من العظمة! 253 00:21:47,533 --> 00:21:50,408 ‫(برونو)! هل يمكنك اخفاض الصوت؟ 254 00:21:50,492 --> 00:21:52,492 ‫أنّي أحاول تجربته! 255 00:22:23,158 --> 00:22:24,408 ‫مرحبًا. 256 00:22:24,492 --> 00:22:27,867 ‫ما الخطب؟ ‫أأنت بخير؟ (برونو).. 257 00:22:27,950 --> 00:22:29,700 ‫- لنرقص يا أخي! ‫- (برونو)! لا، توقف! 258 00:22:29,783 --> 00:22:32,575 ‫(برونو)! يا إلهى... 259 00:22:32,658 --> 00:22:34,908 ‫حسنًا، (برونو)، حان وقت ذهابك. 260 00:22:34,992 --> 00:22:38,242 ‫- لا! ليس بعد أنّ نرقص. ‫- نعم! لا، لن نرقص. 261 00:22:38,325 --> 00:22:41,658 ‫- رقصة واحدة! ‫- لا أريد أن أرقص! (برونو)! 262 00:22:42,742 --> 00:22:44,408 ‫رقصة واحدة. 263 00:22:59,742 --> 00:23:02,408 ‫- أنا الضابط (توماس). ‫- اسمي (لورين وارن) 264 00:23:02,492 --> 00:23:04,450 ‫أعرف أن هذا سيبدو جنونيًا، 265 00:23:04,533 --> 00:23:08,200 لكن ستقع حادثة مأساوية ."في مزرعة كلاب في "بروكفيلد 266 00:23:22,533 --> 00:23:23,533 ‫(ديبي)! 267 00:23:26,200 --> 00:23:27,783 ‫- (آرني).. ‫- (برونو)؟ 268 00:23:28,617 --> 00:23:30,283 ‫لا، توقف. 269 00:23:30,992 --> 00:23:31,992 ‫(آرني)! 270 00:23:33,867 --> 00:23:35,200 ‫(برونو)، توقف! 271 00:23:36,992 --> 00:23:38,075 ‫(آرني)، ساعدني. 272 00:23:42,075 --> 00:23:44,575 ‫(آرني)، توقف! ما الذي يجري؟ 273 00:23:44,658 --> 00:23:47,367 ‫ماذا تفعل؟ 274 00:23:47,450 --> 00:23:48,533 ‫(آرني)، ارجوك توقف! 275 00:23:52,367 --> 00:23:53,283 ‫عزيزي؟ 276 00:23:54,783 --> 00:23:56,325 ‫ما الأمر؟ 277 00:24:19,117 --> 00:24:21,033 ‫لا، توقف! 278 00:24:47,242 --> 00:24:48,408 ‫أنت. 279 00:24:49,867 --> 00:24:50,950 ‫أأنت بخير؟ 280 00:24:53,325 --> 00:24:54,325 ‫أنت. 281 00:25:01,783 --> 00:25:03,408 ‫أأنت بخير؟ 282 00:25:07,783 --> 00:25:11,117 ‫ابق عندك، حسنًا؟ ‫لا تتحرك. 283 00:25:12,992 --> 00:25:14,617 ‫أعتقد أنّي آذيت شخصًا ما. 284 00:25:16,825 --> 00:25:18,242 ‫أنا الرقيب (توماس). 285 00:25:18,325 --> 00:25:20,325 ‫ابلغ عن ضحية تعرضت لعدة طعنات. 286 00:25:20,408 --> 00:25:22,075 ‫اصيب سكان "بروكفيلد" ‫بصدمة كبيرة هذه الظهيرة 287 00:25:22,158 --> 00:25:24,825 ‫بقتل (برونو سولس) في وضح النهار. 288 00:25:24,908 --> 00:25:27,158 (سولس)، مدير ‫تربية الكلاب المحلية، 289 00:25:27,242 --> 00:25:30,075 ‫تعرض إلى 22 طعنة. 290 00:25:30,158 --> 00:25:35,200 ‫هذه تعتبر جريمة القتل الأولى في تاريخ ‫تلك المدينة الممتد على مدى 193 عامًا. 291 00:25:44,033 --> 00:25:46,992 ‫مَن يصعد إلى جبل الرب؟ 292 00:25:47,075 --> 00:25:50,617 ‫او مَن يقف في مكانه المقدّس؟ 293 00:25:50,700 --> 00:25:54,408 ‫طاهر اليدين ونقي القلب، 294 00:25:54,492 --> 00:25:57,450 ‫الذي لم يلطخ نفسه بالباطل، 295 00:25:57,533 --> 00:25:59,908 ‫ولا القسم المزيف. 296 00:25:59,992 --> 00:26:02,367 ‫ينال بركة من عند الرب 297 00:26:02,450 --> 00:26:05,450 ‫ وبرًا من إله خلاصه. 298 00:26:05,533 --> 00:26:07,367 ‫حسنًا، هذا يكفي. 299 00:26:07,450 --> 00:26:08,658 ‫شكرًا. 300 00:26:13,158 --> 00:26:15,117 ‫حسنًا؟ 301 00:26:15,200 --> 00:26:19,825 ‫كانت هذه الأشياء الدينية ‫كافية لإثارة روح شيطانية، 302 00:26:19,908 --> 00:26:21,783 ‫إذا كان هناك كيان واحد. 303 00:26:23,533 --> 00:26:27,492 ‫هل يعني أنه ليس ممسوسًا؟ 304 00:26:27,575 --> 00:26:30,450 ‫الحقيقة التي يستطيع قراءتها ‫من الأنجيل تشير إلى هذا. 305 00:26:30,533 --> 00:26:32,617 ‫إذًا، ماذا يعني هذا،... 306 00:26:33,575 --> 00:26:35,200 ‫هل أنا مجنون؟ 307 00:26:36,617 --> 00:26:39,492 ‫حسنًا، أنت لست ممسوسًا. 308 00:26:41,450 --> 00:26:43,867 ‫لكن لا يعني أنك لم تكن كذلك. 309 00:26:44,950 --> 00:26:48,658 ‫أنا دعوت هذا الشيء إليّ، 310 00:26:48,742 --> 00:26:50,783 ‫ذلك الشيء هو سبب موته. 311 00:26:53,075 --> 00:26:55,533 ‫لذا، كما تعلم، مهما حدث ليّ، 312 00:26:55,617 --> 00:26:58,575 ‫ـ أنا طلبت قدومه. ‫ـ لا، لا تفعل. 313 00:27:00,742 --> 00:27:01,742 ‫اسمع.. 314 00:27:03,617 --> 00:27:05,075 ‫لقد كنت موجودة. 315 00:27:06,617 --> 00:27:09,408 ‫مهما يحدث... 316 00:27:09,492 --> 00:27:12,658 ‫مهما حدث في ذلك اليوم... 317 00:27:15,617 --> 00:27:17,367 ‫لم يكن (آرني) سببه. 318 00:27:21,158 --> 00:27:25,033 ‫سنساعدك بكل الطرق الممكنة. 319 00:27:27,825 --> 00:27:31,825 ‫إذا ذهب الشيطان، ‫ماذا يمكنكما أن تفعلا الآن؟ 320 00:27:34,450 --> 00:27:35,742 ‫مَن هو محاميك؟ 321 00:27:35,825 --> 00:27:37,867 ‫عُثر عليه مغطى بدماء الضحية. 322 00:27:37,950 --> 00:27:41,283 ‫سلاح الجريمة يعود له ‫وبصماته عليه. 323 00:27:41,367 --> 00:27:44,533 ‫لا أحد يشك في كل هذا. ‫يعلم (آرني) أنه ذاهب إلى السجن. 324 00:27:44,617 --> 00:27:47,867 ‫كل ما نقوله هو أنه ‫كانت هناك ظروف مخففة. 325 00:27:48,658 --> 00:27:50,450 ‫ظروف مخففة؟ 326 00:27:50,533 --> 00:27:53,492 ‫اسمع، لا أعتقد أنه يجب ‫أن ينال حكم الإعدام أيضًا. 327 00:27:53,575 --> 00:27:55,658 ‫لكنّي لن أقف أمام هيئة محلفين الكبرى 328 00:27:55,742 --> 00:27:58,200 ‫وأقول إنه كان ممسوسًا بالشيطان. 329 00:27:58,283 --> 00:27:59,575 ‫لن يحدث هذا ابدًا. 330 00:27:59,658 --> 00:28:01,533 ‫بلى حدث! حدث ‫مرتين في "إنجلترا". 331 00:28:01,617 --> 00:28:03,408 ‫كانت قضية (مايكل تايلور) ‫قبل بضع سنوات. 332 00:28:03,492 --> 00:28:07,033 ‫اسمح ليّ أن أعيد صياغة ذلك. ‫لم يحدث وأن نجحت قضية كهذه. 333 00:28:07,117 --> 00:28:08,950 ‫إذًا، دعينا نساعدكِ. 334 00:28:09,033 --> 00:28:13,033 ‫لقد أثبتنا أنا و(إد) وجود ‫الشيطاني مئات المرات. 335 00:28:13,117 --> 00:28:16,450 ‫لقد أثبتتما ذلك للكنيسة. ‫نحن نتكلم عن محكمة. 336 00:28:16,533 --> 00:28:18,242 ‫معايير الأدلة مختلفة تمامًا. 337 00:28:18,325 --> 00:28:20,075 ‫تقبل المحاكم وجود الله 338 00:28:20,158 --> 00:28:23,075 ‫في كل مرة يقسم الشاهد .على قول الحقيقة 339 00:28:23,158 --> 00:28:26,825 ‫أعتقد أن الوقت قد حان ‫لقبولهم بوجود الشيطان. 340 00:28:30,492 --> 00:28:35,242 ‫كيف ستقنع هيئة المحلفين ‫إذا لم تستطع إقناعي؟ 341 00:28:37,117 --> 00:28:41,117 ‫لديّ فكرة. ‫تعالي إلى منزلنا لتناول العشاء. 342 00:28:41,200 --> 00:28:44,617 ‫سنعرض لك الأدلة التي ‫جمعناها على مر السنين. 343 00:28:44,700 --> 00:28:46,325 ‫أريكِ "أنابيل". 344 00:28:46,408 --> 00:28:49,450 .إذا لم تقتنعي، سننسحب 345 00:28:50,367 --> 00:28:51,575 ‫إتفقنا؟ 346 00:28:53,742 --> 00:28:57,450 ‫إتفقنا، أراني ما لديكما. 347 00:28:59,325 --> 00:29:03,908 ‫سيّد (جونسون)، وفقًا إلى لائحة ‫الاتهام رقم "أس ايه جاي 1216"، 348 00:28:59,325 --> 00:29:03,908 {\an8}"المحكمة العليا في دانبوري" "الـ 19 سبتمبر، 1981" 349 00:29:03,992 --> 00:29:06,033 ‫أنّك مهتم بارتكاب جريمة ‫قتل من الدرجة الأولى، 350 00:29:06,117 --> 00:29:07,700 ‫جناية من الدرجة الأولى، 351 00:29:07,783 --> 00:29:09,408 ‫ما هو دفاعك عن الاتهام؟ 352 00:29:09,492 --> 00:29:12,075 ‫سيادة القاضي، موكلي ..غير مذنب 353 00:29:12,158 --> 00:29:14,700 ‫بسبب مس شيطاني. 354 00:29:35,617 --> 00:29:38,617 ‫هذا سخيف. ‫يمكنني نزول الدرج. 355 00:29:38,700 --> 00:29:40,992 ‫أخرس! لا يجب أن تنهض ‫من السرير حتى. 356 00:29:41,075 --> 00:29:43,700 ‫(لورين). 357 00:29:43,783 --> 00:29:47,492 ‫لقد تحدثت للتو مع أحد اصدقائي ‫في مكتب المدعي العام. 358 00:29:47,575 --> 00:29:49,950 ‫سينال عقوبة الإعدام. 359 00:29:50,033 --> 00:29:53,992 ‫سأرتب قضية، لكن حياة ..هذا الفتى 360 00:29:54,075 --> 00:29:56,325 ‫ستعتمد على ما ستجدونهما. 361 00:29:56,408 --> 00:29:58,075 ‫حسنًا، لن نخذله. 362 00:29:59,075 --> 00:30:00,533 ‫لا اتمنى ذلك. 363 00:30:00,617 --> 00:30:01,992 ‫أبقني على اطلاع بالمستجدات. 364 00:30:06,783 --> 00:30:08,617 ‫اذًا، ماذا الان؟ 365 00:30:08,700 --> 00:30:11,867 أننا لم نثبت وجود مس .شيطاني بعد وقوعه 366 00:30:11,950 --> 00:30:14,575 ‫لا تختفي الشياطين هكذا. 367 00:30:14,658 --> 00:30:16,033 ‫هناك شيء خفي آخر، 368 00:30:16,117 --> 00:30:18,200 ‫شيء لم ننتبه له في المرة الأولى. 369 00:30:20,283 --> 00:30:21,825 ‫من اين نبدأ؟ 370 00:30:23,658 --> 00:30:25,242 ‫من البداية. 371 00:30:28,867 --> 00:30:31,325 ‫إنه 18 يوليو 1981. 372 00:30:31,408 --> 00:30:34,200 ‫أنا (إد وارن)، هنا برفقة (لورين).. 373 00:30:34,283 --> 00:30:36,908 ‫و(جودي غلاتزل) و(ديبورا غلاتزيل)، 374 00:30:36,992 --> 00:30:40,033 ‫(ديفيد غلاتزل) و(آرني جونسون). 375 00:30:40,117 --> 00:30:42,158 ‫حسنًا، لنبدأ. 376 00:30:42,242 --> 00:30:45,158 ‫مَن كان موجودًا عندما بدأ ‫(ديفيد) يتصرف هكذا؟ 377 00:30:45,242 --> 00:30:49,867 ‫جميعنا. .حدث الأمر في يوم انتقالنا هنا 378 00:30:49,950 --> 00:30:51,658 ‫امسك، اذهب واستمتع معهم. 379 00:30:52,050 --> 00:30:54,058 "قبل 5 أشهر" 380 00:30:53,450 --> 00:30:55,617 ‫- هل نطلب بعض البيتزا؟ ‫- بالتأكيد، سأتولى هذا الآن. 381 00:30:55,700 --> 00:30:57,367 ‫- مهلاً. ‫- ضع هذا الصندوق للحظة. 382 00:30:57,450 --> 00:30:58,908 ‫- لماذا؟ ‫- أنا فقط... 383 00:30:58,992 --> 00:31:00,075 ‫ماذا تفعل؟ 384 00:31:00,158 --> 00:31:02,492 ‫- أنظري... ‫- ما هو .. (آرني)! 385 00:31:05,658 --> 00:31:07,617 ‫هل تعلم أنه من المفترض ‫أن تفعل هذا عندما تتزوج؟ 386 00:31:07,700 --> 00:31:09,700 ‫حسنًا، ربما سنفعل ذلك أيضًا. 387 00:31:51,000 --> 00:31:51,900 "ألعاب" 388 00:33:30,825 --> 00:33:31,867 ‫لا! 389 00:33:32,367 --> 00:33:33,450 ‫أمي! 390 00:33:51,492 --> 00:33:53,700 ‫لم أكن أعرف ما حدث. 391 00:33:54,700 --> 00:33:57,408 ‫كان مثل الحلم. 392 00:33:57,492 --> 00:34:01,075 ‫ولم يصدقني أحد عندما أخبرتهم. 393 00:34:01,158 --> 00:34:04,033 ‫لكن هذه كانت المرة ‫الأولى التي رأيته فيها. 394 00:34:18,492 --> 00:34:20,325 ‫لم افهم. 395 00:34:20,408 --> 00:34:22,867 ‫كيف يمكنه دعوة شيطان؟ ‫لقد كان هنا لبضع دقائق فقط. 396 00:34:23,992 --> 00:34:25,908 ‫لم يكن هناك أيّ شيء هنا. 397 00:34:27,575 --> 00:34:29,158 ‫أين كان السرير المائي؟ 398 00:34:30,450 --> 00:34:32,408 ‫مكان البساط. 399 00:34:32,492 --> 00:34:34,950 ‫تضرر الخشب عندما تمزق المفرش. 400 00:34:37,867 --> 00:34:40,200 ‫- هل تمانعي إذا ألقيت نظرة؟ ‫- تفضل. 401 00:34:55,283 --> 00:34:57,117 ‫هذا ليس ضررًا جرّاء ماء. 402 00:35:12,575 --> 00:35:15,575 ‫عزيزتي، يمكنني تدبر هذا. 403 00:35:15,658 --> 00:35:18,200 ‫سوف تفسدين فستانكِ ‫إذا دخلتِ إلى هناك. 404 00:35:20,242 --> 00:35:24,617 ‫إذًا، غرفة الضيوف تكون ‫حوالي 15 قدمًا إلى اليمين. 405 00:35:24,700 --> 00:35:26,158 ‫حسنًا. 406 00:35:26,242 --> 00:35:29,450 ‫- فقط توخي الحذر. ‫- امسك حقيبتي. 407 00:36:11,158 --> 00:36:13,242 ‫(لورين)! هل انتِ بخير؟ 408 00:36:13,325 --> 00:36:15,950 ‫أجل، أنا بخير يا (إد). ‫إنه مجرد جرذ. 409 00:38:12,617 --> 00:38:16,825 ‫إنه طوطم ساحرة يستخدمه ‫عبدة الشيطان في طقوسهم. 410 00:38:16,908 --> 00:38:20,283 ‫هل تتذكري كيف أخبرتك أن الروح ‫الشيطانية يجب أن تتم دعوتها؟ 411 00:38:20,367 --> 00:38:23,117 ‫ولا يمكنك أن تتخيلي كيف ‫يمكن لـ (ديفيد) أن يفعل ذلك؟ 412 00:38:24,242 --> 00:38:26,867 ‫حسنًا، كنت محقة. .لم يدعو الشيطان 413 00:38:30,617 --> 00:38:32,867 ‫نعتقد أن (ديفيد) كان ملعونًا. 414 00:38:34,575 --> 00:38:36,242 ‫وفي ليلة طرد الروح الشريرة 415 00:38:36,325 --> 00:38:39,700 ‫انتقلت اللعنة من ‫(ديفيد) إلى (أرني). 416 00:38:39,783 --> 00:38:41,367 ‫لعنة؟ 417 00:38:41,450 --> 00:38:46,075 ‫تقصدين أن أحدهم فعل ‫هذا بنا عن قصد؟ 418 00:38:46,158 --> 00:38:49,075 ‫لقد سمعنا عن طقوس شيطانية كهذه. 419 00:38:49,158 --> 00:38:53,325 ‫يُستدعى الشيطان ويقتل ‫الممسوس وثم يغادر. 420 00:38:53,408 --> 00:38:56,533 ‫لهذا السبب تمكن (آرني) من ‫قراءة الأنجيل بعد الحادثة. 421 00:38:56,617 --> 00:39:02,408 ‫اجل، نعتقد أنّ أيّ الذي لعن (ديفيد)، ‫استخدم هذا لاستحضار الشيطان. 422 00:39:02,492 --> 00:39:04,200 ‫ونود منك أن ترسل هذا 423 00:39:04,283 --> 00:39:06,367 ‫إلى كل قسم شرطة تجدونه. 424 00:39:06,450 --> 00:39:08,033 ‫ابدأ بالأقسام المحلية. 425 00:39:08,117 --> 00:39:11,742 ‫واكتشف ما إذا كانوا قد ‫رأوا شيئًا كهذا من قبل. 426 00:39:11,825 --> 00:39:16,117 ‫قد يكون هناك شخص ‫آخر يمكننا سؤاله عن هذا. 427 00:39:17,075 --> 00:39:21,075 ‫هل تتذكّر الكاهن الذي ساعد ‫في فضح أتباع "عبادة الرام"؟ 428 00:39:21,158 --> 00:39:23,242 ‫كان من الممكن أن يكون ‫منذ حوالي 10 أو 12 عامًا... 429 00:39:23,325 --> 00:39:24,992 ‫- الأب (كاستنر)؟ ‫- نعم، هذا صحيح. 430 00:39:25,075 --> 00:39:28,575 ‫لم يعد "أبتاه" بعد الآن، ‫لقد تقاعد منذ فترة طويلة. 431 00:39:28,658 --> 00:39:30,908 ‫حاول مساعدة هؤلاء الناس. 432 00:39:30,992 --> 00:39:34,283 ‫حاول أن يفهم ‫لماذا فعلوا ما فعلوه. 433 00:39:34,367 --> 00:39:40,033 ‫إذا كان هناك أحد يمكنه إخبارننا ‫عن هذا، فسيكون هو. 434 00:40:04,867 --> 00:40:06,242 ‫الأب (كاستنر). 435 00:40:12,950 --> 00:40:15,117 ‫لم أسمع صوت قدوم السيارة. 436 00:40:16,950 --> 00:40:20,117 ‫هل تودان أن اعمل لكما بيض مخفوق؟ 437 00:40:20,200 --> 00:40:22,950 ‫تناولنا الإفطار قبل ‫مغادرتنا المنزل. 438 00:40:23,033 --> 00:40:25,617 ‫أنا (إد وارن)، هذه زوجتي (لورين). 439 00:40:29,742 --> 00:40:31,992 ‫يدي ملطخة بقذارة الدجاج. 440 00:40:40,200 --> 00:40:41,200 ‫شكرًا. 441 00:40:48,492 --> 00:40:50,450 ‫أنس أنك رأيت هذا. 442 00:40:50,533 --> 00:40:52,825 ‫هل رأيته من قبل؟ 443 00:40:52,908 --> 00:40:56,158 ‫لا. لكني رأيت مثله. 444 00:40:56,242 --> 00:41:01,325 ‫هذا معقد. .إنه عمل قذر للغاية 445 00:41:01,408 --> 00:41:04,492 ‫ما لا أفهمه... لماذا؟ 446 00:41:04,575 --> 00:41:08,617 ‫(ديفيد) الصبي الصغير الذي ‫كان ممسوسًا لم يرتكب أي خطأ. 447 00:41:08,700 --> 00:41:10,908 ‫لمَ أحدهم يستهدف هذه العائلة؟ 448 00:41:10,992 --> 00:41:12,158 ‫لماذا؟ 449 00:41:13,492 --> 00:41:16,117 ‫"لماذا" لا علاقة لها. 450 00:41:18,117 --> 00:41:22,575 ‫"لماذا" تتعارض مع ‫كل ما يمثله الشيطاني. 451 00:41:22,658 --> 00:41:25,492 ‫هدفه الوحيد الفوضى. 452 00:41:25,575 --> 00:41:27,367 ‫رحيقه اليأس. 453 00:41:27,450 --> 00:41:29,867 ‫لكن أحدهم وضع الطوطم تحت منزلهم. 454 00:41:29,950 --> 00:41:34,075 ‫إذًا، ما وصفك لهذا ‫الشخص الذي صنعه؟ 455 00:41:36,700 --> 00:41:38,117 ‫تعالا معي. 456 00:42:00,158 --> 00:42:02,575 ‫لا أريد النزول إلى هناك. 457 00:42:03,950 --> 00:42:05,408 ‫ما هذا؟ 458 00:42:07,867 --> 00:42:09,908 ‫هذا هو سبب وجودك هنا. 459 00:42:24,492 --> 00:42:29,742 ‫جمعت هذه بينما كنت ‫أدرس اتباع "الكبش". 460 00:42:42,992 --> 00:42:46,783 ‫- يجب أن تحرق كل هذا. ‫- لقد فكرت في ذلك. 461 00:42:46,867 --> 00:42:51,658 ‫لكنني شعرت أنه من ‫الأمن حجزهم. 462 00:42:51,742 --> 00:42:54,075 ‫أحب نزع السلاح من الشوارع. 463 00:42:57,908 --> 00:42:59,950 ‫لا أفترض أن كل هذه الكتب نظمتها 464 00:43:00,033 --> 00:43:02,242 ‫باستخدام نظام "ديوي" ‫العشري، صحيح؟ 465 00:43:02,325 --> 00:43:06,575 ‫لا. لا، لا. 466 00:43:06,658 --> 00:43:10,617 ‫يمكن أن تكون القرائن التي ‫تبحث عنها في أي مكان أو قد.. 467 00:43:10,700 --> 00:43:12,450 ‫أو قد لا يكونوا هنا على الإطلاق. 468 00:43:13,908 --> 00:43:16,742 ‫(إد)، لا تفعل. 469 00:43:16,825 --> 00:43:19,658 ‫لقد درست هؤلاء ‫الناس لـ 9 سنوات. 470 00:43:19,742 --> 00:43:24,450 ‫عبدوا الشيطان وأعوانه ‫بذبح القرابين. 471 00:43:24,533 --> 00:43:28,158 ‫لقد دنسوا الأرض المقدسة ‫بطقوسهم الفاحشة، 472 00:43:28,242 --> 00:43:35,242 ‫وارتكبوا أعمال الكقر التي ‫لن أتحدث عنها أبدًا. 473 00:43:35,325 --> 00:43:39,908 ‫لكن هذه الأعمال منحتهم القوة. 474 00:43:40,825 --> 00:43:43,158 ‫أثناء محاكمة التوابع، 475 00:43:43,242 --> 00:43:49,117 ‫كانت زوجة المدعي العام حامل. 476 00:43:49,200 --> 00:43:52,658 ‫بعد أيام قليلة من ،إدانة جميع التوابع 477 00:43:52,742 --> 00:43:56,242 ‫ولد طفله قبل 6 أسابيع ،من موعد ولادته 478 00:43:56,325 --> 00:43:59,158 ‫بقلب خارج جسده. 479 00:44:01,783 --> 00:44:03,992 ‫بعد 3 أشهر، انتحرت زوجته 480 00:44:04,075 --> 00:44:08,033 ‫بوضع عنقها على خط سكة حديد. 481 00:44:08,117 --> 00:44:13,200 ‫السيّد الشيطاني ليس ‫خصمًا يجب الاستخفاف به. 482 00:44:16,117 --> 00:44:21,033 ‫أننا ندرك المخاطر ‫أفضل مما قد تتصور. 483 00:44:21,117 --> 00:44:24,908 ‫هذا الفتى الذي يواجه ..عقوبة الأعدام 484 00:44:26,533 --> 00:44:30,200 ‫هل إنقاذه يستحق كل ما لديك؟ 485 00:44:30,325 --> 00:44:33,242 .لأن هذا ستكون عواقبه وخيمة 486 00:45:39,492 --> 00:45:41,658 ‫هل ستنظف هذا أم ماذا؟ 487 00:45:46,033 --> 00:45:47,158 ‫آسف. 488 00:46:17,742 --> 00:46:18,950 ‫ماذا؟ 489 00:46:33,158 --> 00:46:37,700 ‫♪ أرّني مَن تكون يا عزيزي 490 00:46:37,783 --> 00:46:40,075 ‫♪ أعرف مَن أنت ♪ 491 00:46:43,992 --> 00:46:48,533 ‫افصح عن نفسك ♪ 492 00:46:48,617 --> 00:46:52,867 ‫♪ أعرف من أين أتيت ♪ 493 00:46:55,742 --> 00:46:57,783 ‫♪ أعرف مَن أنت ♪ 494 00:47:08,575 --> 00:47:11,658 ‫كان هنا! ‫أقسم أنه كان هنا! 495 00:47:23,042 --> 00:47:24,990 "(وارن)" 496 00:47:32,742 --> 00:47:35,200 ‫انظر ما الذي ارسلته ‫عائلة (بيرون). 497 00:47:36,492 --> 00:47:39,200 ‫كان هذا لطفًا منهم. 498 00:47:40,325 --> 00:47:41,658 ‫- سأجيب. ‫- (إد)، عنك. 499 00:47:41,742 --> 00:47:43,617 ‫لا بأس، لا بأس. 500 00:47:45,658 --> 00:47:46,867 ‫- مرحبًا؟ ‫- (إد)؟ 501 00:47:46,950 --> 00:47:48,575 ‫حصلنا على دليل. 502 00:47:48,658 --> 00:47:50,867 ‫لقد أغلقت الهاتف للتو مع ‫محقق جرائم قتل في "دانفرز"، 503 00:47:50,950 --> 00:47:54,492 ‫يريد التحدث إليكما. ‫يقول إنه رأه. 504 00:47:56,050 --> 00:47:58,492 "دانفر، ماسوتشوستس" 505 00:48:02,083 --> 00:48:04,683 "مفقودة" (جيسيكا لويس سترونغ) 506 00:48:07,783 --> 00:48:12,783 ‫(كاتي لينكولن) و(جيسيكا سترونغ) ‫أختفيا منذ حوالي أربعة أشهر. 507 00:48:12,867 --> 00:48:15,492 ‫كانتا صديقتان المقرّبتان ‫في المدرسة الثانوية. 508 00:48:15,575 --> 00:48:19,200 ‫عُثر على جثة (كاتي) بالقرب ‫من هنا مطعونة 22 طعنة. 509 00:48:19,283 --> 00:48:21,408 ‫ما زلنا لم نجد (جيسيكا). 510 00:48:21,492 --> 00:48:24,450 ‫ولكن عندما فتشنا ‫منزلها في مايو... 511 00:48:25,408 --> 00:48:26,867 ‫وجدنا هذا. 512 00:48:33,492 --> 00:48:36,325 ‫إذًا، أنتما خبيران. 513 00:48:36,408 --> 00:48:37,867 ‫ماذا يمكنكما أخباري عن هذا؟ 514 00:48:37,950 --> 00:48:39,783 ‫لأكون صادقًا، ليس الكثير. 515 00:48:39,867 --> 00:48:43,117 ‫لكن إذا كان تأثير هذا الطوطم ،"نفس الذي وجد في "بروكفيلد 516 00:48:43,200 --> 00:48:46,658 ‫فمن المحتمل أن تكون .فتاتك المفقودة ممسوسة 517 00:48:46,742 --> 00:48:51,450 ‫اسمع، لقد قرأت كل شيء عما ‫تعتقدانه أنه حدث في "بروكفيلد". 518 00:48:51,533 --> 00:48:55,700 ‫لكني مهتم فقط بالخيوط ‫التي ترتكّز على الواقع. 519 00:48:55,783 --> 00:48:57,533 .جيّد، وكذلك نحن 520 00:48:57,617 --> 00:49:00,075 في الواقع كنا نأمل أن يكون هنالك شيءٌ في ملف القضية هذه 521 00:49:00,158 --> 00:49:01,992 .قد يساعد في إثبات قصة (آرني) 522 00:49:02,075 --> 00:49:04,158 كلا، احضرتكما هنا لمساعدتي 523 00:49:04,242 --> 00:49:05,992 .وليس العكس 524 00:49:06,075 --> 00:49:07,950 الآن، كنا نبحث عن رابطٍ من نوعٍ ما 525 00:49:08,033 --> 00:49:10,158 .بعبادة شيطانية منذ أن وجدنا هذا 526 00:49:10,242 --> 00:49:13,408 وعبدة الشيطان هؤلاء .هم مجرد بشر 527 00:49:13,492 --> 00:49:15,658 .أشخاصٌ مجانين، أشرار لكنهم بشر 528 00:49:18,742 --> 00:49:20,533 .ربما نستطيع مساعدة بعضنا الآخر 529 00:49:22,533 --> 00:49:25,575 ...نحنُ بحاجة لرؤية ملف قضيتك 530 00:49:25,658 --> 00:49:27,783 .وأنت بحاجة لإيجاد الفتاة المفقودة 531 00:49:27,867 --> 00:49:29,742 .لذا، امنحنا فرصة 532 00:49:29,825 --> 00:49:32,575 لفعل ماذا بالضبط؟ - .لإيجاد (جيسيكا) - 533 00:49:32,658 --> 00:49:35,742 لقد فتشنا هذه الغابات لأكثر .من 3 أشهر حتى الآن، سيدة (وارن) 534 00:49:35,825 --> 00:49:38,825 يمكنني رؤية أشياء .لا يستطيع رجالك رؤيتها 535 00:49:58,367 --> 00:50:03,367 احداها هي السكين المستخدمة .في قتل (كاتي لينكولن) 536 00:50:03,450 --> 00:50:08,117 البقية التي اخرجتها للتو .من خزانة الأدلة 537 00:50:08,200 --> 00:50:10,783 وماذا؟ تريدها أن تحدد سلاح الجريمة؟ 538 00:50:12,533 --> 00:50:14,367 سأخذكما إلى هناك، لكن أريد . أولاً ان أرى ما يمكنها فعله 539 00:50:14,450 --> 00:50:17,575 بالطبع لا! موهبة زوجتي ليست .عرضاً لجذب الإنتباه 540 00:50:17,658 --> 00:50:20,242 إذا كانت تعني ما تدعيه حقاً فلا ينبغي أن يكون ذلك مشكلة 541 00:50:20,325 --> 00:50:21,492 يا سيّد (وارن)، صحيح؟ 542 00:50:21,575 --> 00:50:23,658 ...مستحيل! انسى الأمر، نحنُ - .إنها هذه السكين - 543 00:50:38,617 --> 00:50:40,283 .لم يكن هنالك سوى 3 خيارات 544 00:50:41,992 --> 00:50:43,575 .هذه الأغنية مناسبة 545 00:50:46,242 --> 00:50:48,700 .أتعلم، قابلت (ألفيس) ذات مرة 546 00:50:48,783 --> 00:50:50,325 حقاً؟ 547 00:50:50,408 --> 00:50:53,950 هل كان ذلك قبل أو بعد موته؟ - ...قبل - 548 00:50:55,033 --> 00:50:56,575 .وبعد موته 549 00:51:06,700 --> 00:51:09,283 .لقد فاتتك الإستدارة 550 00:51:09,367 --> 00:51:15,033 المكان الذي عثرت فيه على .جثة (كاتي) كان من ذلك الطريق 551 00:51:22,450 --> 00:51:24,117 .إنهم في "دانفرز" الآن 552 00:51:24,200 --> 00:51:25,908 إذا ما تمكنوا من إيجاد طريقة ما 553 00:51:25,992 --> 00:51:28,908 لربط ما حدث هناك بما حدث لك ...عندها 554 00:51:28,992 --> 00:51:31,158 .كما تعلم، إنه نمط 555 00:51:32,575 --> 00:51:35,700 .قد يكتشفون من فعل ذلك حتى 556 00:51:35,783 --> 00:51:39,783 حسناً، يبدو هذا رائعاً، صحيح؟ 557 00:51:39,867 --> 00:51:42,283 .إنه رائع - ...عزيزي - 558 00:51:43,367 --> 00:51:44,700 ما الذي يجري؟ 559 00:51:46,033 --> 00:51:47,117 .لا شيء 560 00:51:48,492 --> 00:51:51,075 أنا بخير، أنا متعب ...أنتِ تعلمين 561 00:51:51,158 --> 00:51:52,242 .هيا 562 00:51:53,533 --> 00:51:55,617 .أنت تخفي شيئاً عني 563 00:51:57,367 --> 00:51:59,075 ألا تعتقد أنني أستطيع معرفة ذلك؟ 564 00:52:00,408 --> 00:52:03,408 .انظري، أنا بخير، بخير تماماً 565 00:52:07,367 --> 00:52:08,908 .الجو باردٌ هنا 566 00:52:10,158 --> 00:52:12,867 أجل، حقاً؟ 567 00:52:12,950 --> 00:52:17,450 يبدو الأمر وكأنهم يحاولون تجميدنا .أو شيءٍ ما 568 00:52:19,658 --> 00:52:22,075 .أتذكر ما شعرت به 569 00:52:23,408 --> 00:52:27,450 تشعر بالبرد دائماً .وأنت لست لوحدك مطلقاً 570 00:52:27,533 --> 00:52:29,367 عمّ أنت تتحدث يا (ديفيد)؟ 571 00:52:29,450 --> 00:52:33,575 لهذا السبب لا يمكنك النوم .لأن ما في رأسك لا يهدأ أبداً 572 00:52:35,117 --> 00:52:37,533 في بعض الأحيان تفكر في شيءٍ ما 573 00:52:37,617 --> 00:52:40,992 وبعدها لا تكون متأكداً ما إذا .كنت أنت حقاً 574 00:52:41,075 --> 00:52:44,200 .لكنك الآن تراه 575 00:52:44,283 --> 00:52:48,658 إنه هنا برفقتك .وهو يطلب منك القيام بأشياء 576 00:52:50,492 --> 00:52:52,617 ما الذي يخبرك أن تفعله يا (آرني)؟ 577 00:53:06,992 --> 00:53:09,075 أأنت متأكد أنك لا تعاني من السير بهذا الشكل؟ 578 00:53:09,158 --> 00:53:10,742 .كلا، أنا بخير 579 00:53:10,825 --> 00:53:12,658 إذًا، ما الذي يقلقك؟ 580 00:53:12,742 --> 00:53:14,617 تخشى أنها لن تكتشف شيئاً؟ 581 00:53:16,450 --> 00:53:17,450 .كلا 582 00:53:18,825 --> 00:53:20,783 .أخشى أنها ستكتشف شيئاً 583 00:53:31,908 --> 00:53:35,408 .شيء فظيع حدث هنا يا (إد) 584 00:55:04,825 --> 00:55:06,367 .(كاتي)، انتظري 585 00:55:13,492 --> 00:55:14,950 .لدي شيءٌ لكِ 586 00:55:15,033 --> 00:55:17,533 كانوا يبيعونها في .مهرجان الصيف هذا العام 587 00:55:17,617 --> 00:55:19,367 لا زال والداكِ يجبرانكِ على الذهاب إلى هناك؟ 588 00:55:19,450 --> 00:55:21,492 .كل عام، منذ أن كنت في السادسة 589 00:55:22,992 --> 00:55:26,200 أمرٌ غبي، لكنني .ظننت أنهُ أمرٌ رائع 590 00:55:26,283 --> 00:55:29,200 .تذكرني بتلك التي صنعناها في الثانوية 591 00:55:29,283 --> 00:55:31,992 هل ستساعديني على إرتدائها؟ 592 00:55:32,075 --> 00:55:33,242 .بالطبع 593 00:56:29,075 --> 00:56:30,492 .حسناً، هذا يكفي 594 00:56:31,867 --> 00:56:35,742 !هذا يكفي! هذا يكفي! هيا 595 00:56:42,533 --> 00:56:47,033 !(كاتي)، (كاتي)، يا إلهي ما الذي فعلته؟ 596 00:56:47,117 --> 00:56:48,117 !عزيزتي، كلا 597 00:56:50,658 --> 00:56:51,783 !(لورين) 598 00:57:24,242 --> 00:57:25,575 !(لورين) 599 00:57:30,492 --> 00:57:31,658 .(لورين) 600 00:57:35,867 --> 00:57:36,908 .(إد) 601 00:57:39,533 --> 00:57:40,575 !كلا 602 00:57:56,325 --> 00:58:00,367 .لا بأس، أنا هنا، أنا هنا 603 00:58:08,242 --> 00:58:13,658 إنها في الاسفل يا (إد) .إنها هناك في الأسفل 604 00:58:26,242 --> 00:58:28,117 .ضغط الدم مرتفع قليلاً 605 00:58:28,200 --> 00:58:29,825 .سوف اعطيكَ موسعاً للأوعية 606 00:58:29,908 --> 00:58:32,242 .إنها حبة، ستضعها تحت لسانك 607 00:58:32,325 --> 00:58:34,117 .ستوسعُ الأوعية الدموية 608 00:58:34,200 --> 00:58:36,033 .أجل، لديّ منها 609 00:58:36,992 --> 00:58:38,992 .تركتها في المنزل 610 00:58:39,075 --> 00:58:42,075 أجل، حسناً، لن أتركها في .المنزل بعد الآن لو كنت مكانك 611 00:58:43,492 --> 00:58:45,033 هلا منحتِنا دقيقة؟ 612 00:58:51,825 --> 00:58:53,575 .عثر فريق الإنقاذ على جثة 613 00:58:54,783 --> 00:58:57,408 ...هل هي - .لسنا متأكدون - 614 00:58:57,492 --> 00:58:59,367 .انظر، أنا أعرف كيف يبدو الحال 615 00:58:59,450 --> 00:59:01,700 لكنني لا أريد أن يتم الإفصاح عن أي شيء حتى نتأكد من الهوية 616 00:59:01,783 --> 00:59:03,408 .من الطبيب الشرعي 617 00:59:03,492 --> 00:59:07,492 .كما تعلم، فتشنا حوض النهر هذا مرتين 618 00:59:07,575 --> 00:59:09,658 لقد كان إنجازاً منا .لنفتشه للمرةً الثالثة 619 00:59:09,742 --> 00:59:11,700 .لم نكن لنفعل ذلك أبداً لولاكِ 620 00:59:12,992 --> 00:59:14,950 .يسعدني أننا إستطعنا تقديم العون 621 00:59:15,033 --> 00:59:16,617 .اعلموني بمكان إقامتكم 622 00:59:16,700 --> 00:59:18,992 .وسأرسل ملف القضية لكما صباحاً 623 00:59:24,400 --> 00:59:28,992 "نُزُل برونيو" 624 00:59:34,367 --> 00:59:35,617 مرحباً؟ 625 00:59:35,700 --> 00:59:37,200 .يا إلهي، لقد تركت الرسائل طوال اليوم 626 00:59:37,283 --> 00:59:39,992 ما الأمر؟ - !إنه (آرني)، لقد تبعه - 627 00:59:40,075 --> 00:59:41,908 قلت أن الأمر انتهى 628 00:59:41,992 --> 00:59:43,658 لكنه الآن عالقٌ هناك مع هذا الشيء وهو يطلب منه 629 00:59:43,742 --> 00:59:45,742 !أن يقتل نفسه - .(ديبي) - 630 00:59:45,825 --> 00:59:48,700 فقط اهدأي وانصتي إليّ، أريد ...منكِ أن تتصلي بقسيس السجن 631 00:59:48,783 --> 00:59:51,450 .الأب (نيومان) - الأب (نيومان)، اخبريه بأن - 632 00:59:51,533 --> 00:59:54,992 (آرني) بحاجة لوضعه تحت المراقبة ...المستمرة بداعي خطر الإنتحار، هو 633 00:59:57,367 --> 00:59:58,992 ماذا؟ مرحباً؟ 634 01:00:00,783 --> 01:00:02,533 ما هذا الشيء؟ 635 01:00:39,783 --> 01:00:41,075 .(آرني) 636 01:00:42,950 --> 01:00:46,450 يمنح الله لكل فرد الحق .في الدفاع عن نفسه 637 01:01:06,158 --> 01:01:08,367 ...هذا الشيطان 638 01:01:08,450 --> 01:01:13,075 إنه ليس هنا بمحض إرادته .لقد تم إستدعائه 639 01:01:13,158 --> 01:01:14,783 .هذا لا يجعلني أشعر بتحسن 640 01:01:14,867 --> 01:01:18,533 هذا يعني أننا نعلم أن هذه لعنة 641 01:01:18,617 --> 01:01:20,492 .واللعنات يمكن كسرها 642 01:01:22,325 --> 01:01:25,575 حسناً إذًا، كيف يمكننا كسرها؟ 643 01:01:32,658 --> 01:01:34,242 سابقاً في منزل (غلاتزيل) 644 01:01:34,325 --> 01:01:38,075 .لمست يد (ديفيد) ورأيت شيئاً 645 01:01:39,367 --> 01:01:41,742 .لم أكن أعرف ماهيته حينها 646 01:01:41,825 --> 01:01:46,200 لكنني أعتقد أنني كنت مرتبطةً .بالشخص المسؤول عن ذلك 647 01:01:47,283 --> 01:01:50,033 ...يا (إد)، تلك الجثة التي عثروا عليها 648 01:01:50,117 --> 01:01:54,117 إذا ما كانت جثة (جيسيكا) إذا ما كانت هي حقاً 649 01:01:54,200 --> 01:01:57,242 .عندها يمكن أن يبقى هذا الإتصال مفتوحاً 650 01:02:01,783 --> 01:02:03,908 .يجب أن تكون هناك طريقة أخرى 651 01:02:35,575 --> 01:02:37,950 .حسناً... حسناً 652 01:02:40,908 --> 01:02:42,325 .حسناً 653 01:02:59,367 --> 01:03:01,825 الربُ يرعاني 654 01:03:01,908 --> 01:03:04,825 .لا يوجد هنالك شيءٌ أريده 655 01:03:04,908 --> 01:03:09,075 لقد جعلني استلقي ...في المراعي الخضراء 656 01:03:09,308 --> 01:03:12,075 "دار جنائز بالميري" "مملوك للعائلة منذ عام 1956" 657 01:03:25,575 --> 01:03:27,242 .لا يوجد أحد هنا 658 01:03:38,742 --> 01:03:40,533 .سنترك ملاحظة 659 01:04:21,242 --> 01:04:22,742 .يا إلهى 660 01:05:18,742 --> 01:05:20,075 .أرجوكِ كّوني حذرة 661 01:05:53,783 --> 01:05:55,367 هل تبصرينَ أي شيء؟ 662 01:05:59,242 --> 01:06:02,075 .كلا، لا شيء هناك 663 01:06:04,533 --> 01:06:06,242 .لا شيء هنا 664 01:06:08,283 --> 01:06:10,283 .لا أشعر بشيء 665 01:06:21,658 --> 01:06:24,075 ما الأمر يا (لورين)؟ - .الإتصال - 666 01:06:27,992 --> 01:06:29,367 .إنه هنا 667 01:07:32,783 --> 01:07:34,117 هل تبصرينَ أي شيء؟ 668 01:07:35,158 --> 01:07:36,408 .أجل 669 01:07:37,617 --> 01:07:40,992 .أجل، هنالك بعض السلالم 670 01:07:42,075 --> 01:07:43,825 .سمعت صوت قطار 671 01:07:45,450 --> 01:07:46,867 ...لكن الآن 672 01:07:49,325 --> 01:07:50,950 .هنالك مذبح 673 01:07:52,867 --> 01:07:54,492 .كل تلك الشموع السوداء 674 01:07:56,033 --> 01:07:59,575 هنالك إثني عشر منها .في دائرة 675 01:07:59,658 --> 01:08:00,700 .يا (إد) 676 01:08:00,783 --> 01:08:02,200 .حسناً، هذا يكفي، عودي 677 01:08:02,283 --> 01:08:03,575 .لا أستطيع 678 01:08:04,450 --> 01:08:05,617 .(لورين) 679 01:08:10,867 --> 01:08:11,950 .إنها امرأة 680 01:08:13,117 --> 01:08:14,367 هل يمكنكِ رؤيتها؟ 681 01:08:16,117 --> 01:08:17,450 .أنا هي 682 01:08:18,492 --> 01:08:20,450 هل يمكنكِ معرفة مكانها؟ 683 01:08:21,408 --> 01:08:23,950 ...لا أعلم، أنا 684 01:08:26,533 --> 01:08:28,033 .إنّها تفعل ذلك مرةً أخرى 685 01:08:28,117 --> 01:08:30,367 .إنّها تتواصل مع (آرني) 686 01:08:33,283 --> 01:08:36,492 .إنّها تحاول إكمال اللعنة 687 01:08:50,450 --> 01:08:53,742 لقد تمكنت منه .لقد استحوذت من (آرني) 688 01:08:55,575 --> 01:08:57,700 .كلا، كلا 689 01:09:04,158 --> 01:09:06,450 .كلا، كلا، يا إلهي 690 01:09:06,533 --> 01:09:08,700 .انهي هذا السبت الأسود 691 01:09:09,950 --> 01:09:13,117 .باسم دم المسيح المسفوك !أنا آمركِ 692 01:09:22,533 --> 01:09:25,200 لديّ سجين جرح نفسه .الزنزانة رقم 19 693 01:09:25,283 --> 01:09:26,575 .هيا يا فتى 694 01:09:39,742 --> 01:09:41,575 كيف تفعلين ذلك؟ 695 01:09:42,408 --> 01:09:44,450 .لقد جعلني الرب أراكِ 696 01:09:45,533 --> 01:09:48,492 .إذن فقد لعنكِ الرب 697 01:09:52,158 --> 01:09:55,950 .الإتصال يعمل بكلا الإتجاهين يا (إد) 698 01:10:40,033 --> 01:10:41,075 .(لورين) 699 01:10:44,950 --> 01:10:46,950 .عليكِ بالعودة 700 01:10:47,033 --> 01:10:48,075 ...(لور) 701 01:11:03,242 --> 01:11:05,158 (لورين)؟ 702 01:11:05,242 --> 01:11:07,617 .عليكِ أن تكسري الإتصال 703 01:11:07,700 --> 01:11:09,950 .اتركي يدها 704 01:11:10,908 --> 01:11:13,492 .اتركي يدها يا (لورين) 705 01:11:35,075 --> 01:11:36,200 ...(إد) 706 01:11:38,283 --> 01:11:40,158 .إنها تعرف من نحن 707 01:11:49,950 --> 01:11:51,742 .نحنُ آسفون جداً 708 01:11:53,450 --> 01:11:55,825 .نحنُ آسفون جداً 709 01:11:55,908 --> 01:11:57,200 كيف حال (آرني)؟ 710 01:11:57,283 --> 01:12:00,033 .سيكون بخير، لقد خدروه 711 01:12:00,117 --> 01:12:01,992 .حصلنا على الملف 712 01:12:02,075 --> 01:12:04,908 يجب أن يكون هناك شيءُ ما .يربط هؤلاء الفتيات به 713 01:12:04,992 --> 01:12:06,283 .هذا جيّد 714 01:12:08,325 --> 01:12:10,617 .لدي شيء لأريك إياه أيضاً 715 01:12:12,492 --> 01:12:15,575 عثرت عليه في كتاب يخص الشعوذة .إنه من عصر النهضة المبكر 716 01:12:15,658 --> 01:12:19,783 كانت الكنيسة تستخدمه .لمعرفة الشعوذة وملاحقتها 717 01:12:20,825 --> 01:12:22,742 ...الآن 718 01:12:22,825 --> 01:12:27,450 ...لغتي اللاتينية سيئة، لكن ...أظن أنها 719 01:12:27,533 --> 01:12:30,158 .تتحدث عن التضحية البشرية 720 01:12:31,825 --> 01:12:34,783 واحدة عن طريق القتل .والثانية عن طريق الإنتحار 721 01:12:34,867 --> 01:12:36,825 هل تقول كيف يمكن إيقافها؟ 722 01:12:37,908 --> 01:12:39,700 ...أجل، يبدو أنه 723 01:12:39,783 --> 01:12:42,450 يمكنكِ كسر اللعنة من خلال .تدمير المذبح الذي القيت منه 724 01:12:43,117 --> 01:12:44,242 ...لكن 725 01:12:44,325 --> 01:12:46,658 .هذا الجزء يبدو مكتوباً باللغة الآرامية 726 01:12:48,242 --> 01:12:51,075 .الجزء التالي، لا يمكنني قراءته 727 01:12:51,158 --> 01:12:54,242 .لكنكِ اوقفتها، ربما ستستسلم الآن 728 01:12:54,325 --> 01:12:55,575 .لا يمكنها الإستسلام 729 01:12:55,658 --> 01:12:58,075 .حالما تبدأ، يجب إكمال اللعنة 730 01:12:58,158 --> 01:12:59,825 .روحها تعتمد على ذلك 731 01:13:01,658 --> 01:13:03,617 .سنجدُ طريقة أخرى 732 01:13:04,867 --> 01:13:06,242 هل كان هنالك شيء في رؤيتكِ 733 01:13:06,325 --> 01:13:08,200 قد يساعدنا في العثور على المذبح؟ 734 01:13:11,783 --> 01:13:13,492 .كان الجو بارداً 735 01:13:17,867 --> 01:13:20,533 .كانت قطرات الماء تتساقط من السقف 736 01:13:22,575 --> 01:13:23,992 .اظنني سمعت قطاراً 737 01:13:26,033 --> 01:13:29,950 لكنه بدا غريباً بشكلٍ ما ...اشبه 738 01:13:31,283 --> 01:13:33,492 لا أعلم، مكتوماً؟ 739 01:13:34,533 --> 01:13:35,867 .حسناً، ربما كان تحت الأرض 740 01:13:35,950 --> 01:13:38,825 .ربما، لا أعلم أين 741 01:13:40,242 --> 01:13:42,533 .هذه المرأة استهدفت (ديفيد) و(جيسيكا) 742 01:13:42,617 --> 01:13:43,783 .ربما يوجد إتصال هناك 743 01:13:43,867 --> 01:13:44,783 ...دعوني القي نظرة على 744 01:13:44,867 --> 01:13:46,283 ...القي نظرة على 745 01:13:47,908 --> 01:13:49,117 .الملف 746 01:14:22,742 --> 01:14:23,825 (لورين)؟ 747 01:15:13,492 --> 01:15:14,617 (لورين)؟ 748 01:15:23,908 --> 01:15:25,325 !(لورين) 749 01:15:54,367 --> 01:15:56,658 أين هي؟ 750 01:15:56,742 --> 01:16:00,700 أنتما الإثنان جمعتما مجموعةً .مثيرةً للإهتمام 751 01:16:03,200 --> 01:16:04,783 ...إذا ما آذيتِها 752 01:16:06,700 --> 01:16:09,742 .لا تقلق يا سيّد (وارن) 753 01:16:10,367 --> 01:16:12,367 .أنت قريب جداً 754 01:16:14,867 --> 01:16:17,575 .سأكره أن تستسلم الآن 755 01:16:51,783 --> 01:16:56,367 !هو من يتحكم بمياه المحيط 756 01:16:56,450 --> 01:16:58,658 !اسمه هو القدير 757 01:16:58,742 --> 01:16:59,992 حررّ عبدك 758 01:17:00,075 --> 01:17:03,492 !من وجود الأرواح الشريرة 759 01:17:03,575 --> 01:17:06,325 !خافي واهربي، أيتها الروح الشريرة 760 01:17:06,408 --> 01:17:09,867 !(إد) 761 01:17:13,033 --> 01:17:14,158 .(إد) 762 01:17:14,867 --> 01:17:16,158 .آسف 763 01:17:16,908 --> 01:17:18,825 !لقد كانت هي يا (إد) 764 01:17:19,783 --> 01:17:21,117 .لقد كانت هي 765 01:17:23,492 --> 01:17:26,283 ما الذي يجري بحق الجحيم يا (إد)؟ - !ساعدني بالعثور عليها - 766 01:17:26,367 --> 01:17:27,617 العثور على ماذا؟ 767 01:17:32,825 --> 01:17:33,700 أين هي؟ 768 01:17:33,783 --> 01:17:34,783 .(إد) 769 01:17:36,533 --> 01:17:37,658 !(إد) 770 01:17:37,742 --> 01:17:41,283 !لقد كانت هنا !لقد كانت في منزلنا 771 01:18:05,033 --> 01:18:06,617 متى وصلت هذه الزهور إلى هنا؟ 772 01:18:11,325 --> 01:18:14,325 وصلت البارحة عندما كنتم .في طريق عودتكم للمنزل 773 01:18:16,575 --> 01:18:19,117 .كانت نضرة عندما وصلت إلى هنا 774 01:19:04,867 --> 01:19:06,908 .علينا العثور على تلك المرأة 775 01:19:08,325 --> 01:19:09,575 لقد حددنا اللعنة 776 01:19:09,658 --> 01:19:11,117 .والآن لدينا ملف قضية (جيسيكا) 777 01:19:11,200 --> 01:19:13,325 .لابد أن يكون هنالك شيءٌ ما هنا 778 01:19:14,742 --> 01:19:16,992 .سوف آخذ الكتاب لكي تتم ترجمته 779 01:19:17,075 --> 01:19:19,992 لابد أن يكون هنالك دليل يساعدنا .في العثور على المذبح 780 01:19:20,075 --> 01:19:21,367 إذن ماذا علينا أن نفعل؟ 781 01:19:21,450 --> 01:19:23,158 .يجب أن تذهبي وتبقي مع (آرني) 782 01:19:23,242 --> 01:19:25,867 .سيحتاجكِ الليلة أكثر من أي وقت مضى 783 01:19:25,950 --> 01:19:28,075 .اطلبي المساعدة من الأب (نيومان) 784 01:19:29,908 --> 01:19:33,033 .أنا وأنت يا (درو) سنقرأ تلك الملفات 785 01:19:33,117 --> 01:19:35,325 علينا أن نعثر على رابطٍ .بين تلك القضايا 786 01:19:35,408 --> 01:19:38,908 الشيطان يكون أقوى في الليل ...لذا 787 01:19:38,992 --> 01:19:41,908 دعنا نأمل الا تحاول القيام بشيء .قبل ذلك الوقت 788 01:19:59,117 --> 01:20:01,492 .تم إيقاف المهديء بالفعل 789 01:20:03,283 --> 01:20:05,033 .سوف يفيقُ قريباً 790 01:20:21,617 --> 01:20:23,450 .لا يوجد شيء في هذه المقابلات 791 01:20:23,533 --> 01:20:27,700 .اصدقائها بالكاد رأوها بعد عودتها من الكلية 792 01:20:27,783 --> 01:20:29,367 ألا يبدو لك هذا الأمر غريباً؟ 793 01:20:29,450 --> 01:20:30,825 .أعني، نحنُ هنا 794 01:20:30,908 --> 01:20:32,783 عائلة (جلاتزيل) تقطن هنا .على بعد 15 دقيقة 795 01:20:32,867 --> 01:20:35,825 لكن (جيسيكا) تقطن على .بعد 180 ميلاً من هنا 796 01:20:37,158 --> 01:20:39,867 لماذا هذه بعيدة جداً؟ 797 01:20:42,783 --> 01:20:44,908 أين عثرت (جيسيكا) على طوطمها؟ 798 01:20:46,325 --> 01:20:48,825 .لقد رأيت للتو شيئاً بشأن ذلك 799 01:20:48,908 --> 01:20:50,825 .لقد كانت مقابلة مع والديها 800 01:20:50,908 --> 01:20:52,575 .لقد كان في صندوق 801 01:20:52,658 --> 01:20:55,200 لقد احضرته للمنزل من الكلية" ".بواسطة صندوق 802 01:20:56,492 --> 01:20:58,200 أين تقع الكلية؟ 803 01:21:01,658 --> 01:21:02,617 ."في "فيرفيلد 804 01:21:16,700 --> 01:21:19,617 .تلك المرأة تعيش في المنطقة 805 01:21:19,700 --> 01:21:21,783 .إنها مساحة كبيرة يجب البحث فيها 806 01:21:23,033 --> 01:21:25,575 أجل، لكن ليس هنالك الكثير .من سكك الحديد 807 01:21:25,658 --> 01:21:27,992 هل تتذكر رؤية (لورين)؟ .قالت أنها سمعت صوت قطار 808 01:21:29,450 --> 01:21:30,742 متى كان ذلك؟ 809 01:21:30,825 --> 01:21:32,783 .ربما يمكننا البدء في إستثناء البعض منها 810 01:21:32,867 --> 01:21:34,408 .على الأرجح قرابة منتصف الليل 811 01:21:34,492 --> 01:21:36,283 إذن لا يمكن أن يكون أياً .من هذين الإثنين 812 01:21:36,367 --> 01:21:38,158 .خطوط الركاب لا تتأخر عن هذا الحد 813 01:21:38,242 --> 01:21:39,783 وهذا يترك لنا فقط خط الشحن 814 01:21:39,867 --> 01:21:41,117 .الذي يتقاطع مع النهر هنا 815 01:21:42,867 --> 01:21:44,492 .النهر 816 01:21:46,325 --> 01:21:48,033 .يا إلهي 817 01:21:56,450 --> 01:21:57,533 .سيدة (وارين) 818 01:21:57,617 --> 01:21:59,117 أنا آسفة يا أبتي حاولنا الإتصال بك 819 01:21:59,200 --> 01:22:01,033 .لكن دون جدوى 820 01:22:01,117 --> 01:22:04,575 كنا نأمل أن تساعدنا في ترجمة .مقطع من هذا الكتاب 821 01:22:07,742 --> 01:22:09,908 .بالطبع، تفضلي 822 01:22:10,533 --> 01:22:11,658 .شكراً لك 823 01:22:20,117 --> 01:22:23,033 اعطني مفاتيحك، أنت .ابقى هنا واتصل بالشرطة 824 01:22:23,117 --> 01:22:24,325 ماذا تريد مني أن أقول لهم؟ 825 01:22:24,408 --> 01:22:26,158 !أي شيء، فقط احضرهم إلى هناك 826 01:22:33,700 --> 01:22:35,742 .إنها اللعنة 827 01:22:35,825 --> 01:22:41,075 .تقول، اللعنة بحاجة لثلاث ضحايا لكي تتُم 828 01:22:42,325 --> 01:22:45,283 ...إنها تشير إليهم بصفة 829 01:22:45,367 --> 01:22:49,158 ".الطفل، العاشق، رجل الرب" 830 01:22:50,158 --> 01:22:52,825 .تجسيدٌ لعمل الرب 831 01:22:53,658 --> 01:22:57,992 .الطهارة، الحب، الإيمان 832 01:23:00,908 --> 01:23:02,367 هل كان هنالك شخصٌ آخر؟ 833 01:23:06,700 --> 01:23:09,158 .إنه (إد)، زوجي 834 01:23:12,200 --> 01:23:15,117 الليلة الماضية عثرنا على .طوطم في مكتبه 835 01:23:17,450 --> 01:23:19,908 .هذا مؤسف 836 01:23:24,617 --> 01:23:27,242 .تعالي معي 837 01:23:29,242 --> 01:23:31,408 .هنالك شيء أريد أن أريكِ إياه 838 01:23:55,242 --> 01:23:56,408 أبتاه؟ 839 01:24:57,950 --> 01:25:00,117 ...لقد كنت هنا لسنوات عديدة 840 01:25:01,908 --> 01:25:04,075 .بدأت عندما كنت كاهناً 841 01:25:06,575 --> 01:25:10,492 .استخدمت الكنيسة هذه المطحنة للتخزين 842 01:25:12,408 --> 01:25:16,200 إنها المكان الذي وضعوا فيه الأشياء .التي كانوا يخشونها 843 01:25:17,367 --> 01:25:19,533 .أشياء لم يفهموها 844 01:25:32,167 --> 01:25:35,533 "(ايسلا)، بعمر الـ3 أشهر، 1932" 845 01:25:36,117 --> 01:25:37,742 كانت لديك طفلة؟ 846 01:25:40,617 --> 01:25:43,033 .ماتت والدتها أثناء الولادة 847 01:25:44,908 --> 01:25:47,575 .لم تستطع الكنيسة معرفة ذلك 848 01:25:47,658 --> 01:25:51,367 لذا قمت بتربيتها هنا .في الخفاء 849 01:25:54,575 --> 01:25:55,992 .كنا نحنُ الإثنان فقط 850 01:25:57,950 --> 01:26:01,992 .سعادتنا ملأت هذا المنزل 851 01:26:04,867 --> 01:26:08,450 .واصلت دراستي في السحر والتنجيم 852 01:26:08,533 --> 01:26:10,950 .أردتُ حمايتها من كل هذا 853 01:26:14,742 --> 01:26:18,450 .بدلاً من ذلك، خلقتُ سحراً 854 01:26:18,450 --> 01:26:20,375 "(ايسلا)، بعمر الـ20، 1952" 855 01:26:22,492 --> 01:26:25,408 يجب أن نكون حذرين 856 01:26:25,492 --> 01:26:28,742 .حول كيفية إنتقال هواجسنا إلى أطفالنا 857 01:26:33,325 --> 01:26:36,158 هو الذي يسكنُ في ملجأ العلّي" 858 01:26:36,242 --> 01:26:38,825 .سوف يستريح في ظل القدير 859 01:26:38,908 --> 01:26:40,783 سوف أقول أن الرب 860 01:26:40,867 --> 01:26:44,492 هو ملاذي وحصني 861 01:26:44,575 --> 01:26:47,450 ".هو إلهي، الذي أثق فيه 862 01:26:54,617 --> 01:26:56,867 .إنه توصيل الأسلاك وحسب 863 01:26:56,950 --> 01:26:59,783 .كما تعلمين، إحدى بنايات الدولة 864 01:27:01,992 --> 01:27:03,325 .(ديبي) 865 01:27:03,992 --> 01:27:05,033 .(آرني) 866 01:27:10,450 --> 01:27:11,783 ما الأمر؟ 867 01:27:13,158 --> 01:27:15,450 .إنها... إنها قريبة 868 01:27:27,492 --> 01:27:28,992 كنت تعرف؟ 869 01:27:31,367 --> 01:27:34,950 جئنا إليك طلباً للمساعدة وكنت تعرف هذا طوال الوقت؟ 870 01:27:38,408 --> 01:27:40,325 .إنها ابنتي 871 01:27:42,825 --> 01:27:44,367 ...لم أستطع 872 01:27:46,408 --> 01:27:48,242 .لم أود أن أراها 873 01:27:51,825 --> 01:27:52,992 بعد كل هذه السنوات 874 01:27:53,075 --> 01:27:55,408 .ظننت أنها ستعود من أجلي مرةً أخرى 875 01:27:57,575 --> 01:28:01,075 .والآن أعرف السبب الحقيقي لوجودها هنا 876 01:28:03,867 --> 01:28:07,658 .هنالك أنفاق تحت هذه الأرض 877 01:28:07,742 --> 01:28:11,283 .كانت تستكشفها عندما كانت طفلة 878 01:28:13,742 --> 01:28:16,658 .لابد وأن مذبحها موجود هناك 879 01:28:16,742 --> 01:28:20,617 إنه الشيء الوحيد الذي يمكنه .كسر لعنتها 880 01:28:22,658 --> 01:28:25,367 .نحنُ بحاجة إلى تدميره 881 01:28:31,742 --> 01:28:33,283 .إنها هنا 882 01:28:45,242 --> 01:28:46,200 .اذهبي 883 01:29:27,408 --> 01:29:29,617 .فشلتُ ككاهن 884 01:29:31,075 --> 01:29:33,742 .وفشلتُ كأب 885 01:29:33,825 --> 01:29:36,283 ارجوك يا إلهي ...لا تدعني أفشل 886 01:31:50,908 --> 01:31:52,700 !(لورين) 887 01:31:52,783 --> 01:31:53,950 !(لورين) 888 01:31:54,033 --> 01:31:55,533 !(إد) 889 01:31:56,492 --> 01:31:57,658 !(لورين) 890 01:31:58,617 --> 01:31:59,700 !(لورين) 891 01:31:59,783 --> 01:32:00,950 (إد)؟ 892 01:32:01,950 --> 01:32:03,450 !(إد) 893 01:32:07,117 --> 01:32:08,367 !(لورين) 894 01:32:20,742 --> 01:32:21,742 !(إد) 895 01:32:56,533 --> 01:32:58,117 .انظري إلي 896 01:33:01,117 --> 01:33:02,200 .افتحي عينيكِ 897 01:33:05,783 --> 01:33:07,367 .انظري إلي 898 01:33:09,200 --> 01:33:11,492 !كلا 899 01:33:16,867 --> 01:33:17,992 .انظري إلي 900 01:33:18,075 --> 01:33:20,533 .افتحي عينيكِ وانظري إلي 901 01:33:24,700 --> 01:33:25,700 .افتحي عينيك 902 01:33:46,408 --> 01:33:47,742 !(لورين) 903 01:33:48,908 --> 01:33:50,242 !(لورين) 904 01:33:57,200 --> 01:33:58,617 !(لورين) 905 01:33:58,700 --> 01:33:59,908 (لورين)؟ 906 01:34:01,158 --> 01:34:02,325 !(إد) 907 01:34:27,283 --> 01:34:28,533 (إد)؟ 908 01:34:31,492 --> 01:34:32,658 (إد)؟ 909 01:34:53,533 --> 01:34:55,325 .إنه يحدث - الآن؟ - 910 01:34:56,117 --> 01:34:57,033 .الآن 911 01:35:11,158 --> 01:35:13,742 !توقف يا (إد) 912 01:35:16,117 --> 01:35:18,992 !توقف !يا (إد)، أنا أتوسل إليك 913 01:35:21,700 --> 01:35:22,992 !(إد)! (توقف) 914 01:35:34,950 --> 01:35:36,117 !(آرني) 915 01:35:39,075 --> 01:35:40,825 .أرجوك يا (آرني)، لا بأس 916 01:35:42,367 --> 01:35:44,575 أبانا الذي في السموات 917 01:35:44,658 --> 01:35:46,450 ...ليتقدس اسمك - !كلا، (آرني)، لا بأس! أرجوك - 918 01:35:46,533 --> 01:35:48,283 ليأتِ ملكوتك، لتحل مشيئتك 919 01:35:48,367 --> 01:35:50,617 .على الأرض كما هي في السماء - !(آرني)، لا بأس - 920 01:35:50,700 --> 01:35:53,742 !اوقف هذا يا (إد) !أتوسل إليك 921 01:35:54,908 --> 01:35:57,450 !أتوسل إليك، تذكرني 922 01:35:58,283 --> 01:35:59,617 !توقف 923 01:36:05,117 --> 01:36:08,158 !توقف يا (إد) 924 01:36:11,242 --> 01:36:13,658 .(إد)، أرجوك 925 01:36:13,742 --> 01:36:15,075 .تذكرني 926 01:36:19,908 --> 01:36:21,575 !يا إلهي! أيها الحراس 927 01:36:21,658 --> 01:36:23,575 لا تدخلنا في التجربة 928 01:36:23,658 --> 01:36:25,033 .ولكن نجِنا من الشرير 929 01:36:25,117 --> 01:36:26,658 ...بالنسبة لك هي المملكة - .لا بأس يا (آرني) - 930 01:36:26,742 --> 01:36:28,367 ...القوة والمجد 931 01:36:28,450 --> 01:36:30,533 !الآن وإلى الأبد، آمين 932 01:36:30,617 --> 01:36:34,117 أبانا الذي في السموات ليتقدس اسمك 933 01:36:34,200 --> 01:36:36,325 ليأتِ ملكوتك، لتحل مشيئتك 934 01:36:36,408 --> 01:36:38,575 .على الأرض كما هي في السماء - !كلا، (آرني) - 935 01:36:40,492 --> 01:36:42,117 (آرني)؟ ما الذي تفعله يا (آرني)؟ 936 01:36:47,450 --> 01:36:50,408 ما الذي تفعله؟ !توقف 937 01:36:50,492 --> 01:36:53,033 ما الذي تفعله؟ !أيها الأب (نيومان)، ساعده 938 01:36:56,367 --> 01:36:58,700 !أرجوك... أيها الحرّاس 939 01:36:58,783 --> 01:37:00,700 !أرجوك! توقف 940 01:37:00,783 --> 01:37:02,242 !أرجوك ساعده 941 01:37:05,450 --> 01:37:07,033 !أنت لن تفعل هذا 942 01:37:07,117 --> 01:37:10,117 !هذا خاطيء وأنت تعلم ذلك 943 01:37:14,117 --> 01:37:16,158 .أيها الأب (نيومان)... كلا، كلا 944 01:37:17,117 --> 01:37:19,700 ما الذي يحدث؟ 945 01:37:19,783 --> 01:37:22,117 !أرجوك أيها الأب، اوقف الأمر 946 01:37:28,783 --> 01:37:32,950 أبانا الذي في السموات ليتقدس إسمك 947 01:37:33,033 --> 01:37:34,283 ...ليأتِ ملكوتك 948 01:37:34,367 --> 01:37:36,950 !كلا، كلا، كلا! (آرني)، كلا 949 01:37:38,283 --> 01:37:41,033 !توقف أرجوك يا (آرني) !توقف 950 01:37:42,408 --> 01:37:45,075 لا تفعل هذا يا (آرني) !أنا أحبّك 951 01:37:45,158 --> 01:37:46,242 ...كلا 952 01:37:46,325 --> 01:37:47,867 ولا تدخلنا في التجربة 953 01:37:47,950 --> 01:37:49,825 !لكن نجنا من الشرير 954 01:38:06,575 --> 01:38:09,617 .(إد)... تذكّرني 955 01:38:15,533 --> 01:38:17,533 .حاولت أن تقلبكَ ضدي 956 01:38:20,908 --> 01:38:24,492 .لأنها تعتقد أن حبنا هو نقطة ضعفنا 957 01:38:29,367 --> 01:38:30,783 .لكنه ليس كذلك 958 01:38:32,242 --> 01:38:33,950 .ليس كذلك 959 01:38:37,950 --> 01:38:40,242 .إنه نقطة قوتنا 960 01:38:42,617 --> 01:38:44,992 .الآن، افتح عينيك 961 01:39:14,825 --> 01:39:16,700 (آرني)؟ هل أنت بخير يا (آرني)؟ 962 01:39:19,908 --> 01:39:21,825 !يا إلهي 963 01:39:23,908 --> 01:39:25,533 .يا إلهي 964 01:40:06,492 --> 01:40:08,117 .كُسرت لعنتك 965 01:40:20,325 --> 01:40:22,908 .لقد وعَدَتِ روحاً شيطانية 966 01:40:27,533 --> 01:40:29,908 .ولا يمكنها أن تعود إلى الجحيم بمفردها 967 01:40:48,492 --> 01:40:50,658 .يا إلهي 968 01:40:50,742 --> 01:40:53,408 .لا بأس، انتهى الأمر 969 01:40:54,658 --> 01:40:56,367 ...أرجوكِ قولي أنه إنتهى 970 01:41:08,575 --> 01:41:11,325 ...عزيزتي... لقد 971 01:41:13,200 --> 01:41:14,950 .نسيت حبوبي 972 01:42:49,950 --> 01:42:50,825 (آرني)؟ 973 01:42:52,283 --> 01:42:53,158 (آرني)؟ 974 01:42:55,492 --> 01:42:56,908 !المعذرة، (آرني) 975 01:42:59,908 --> 01:43:00,867 .أنا أحبك 976 01:43:30,450 --> 01:43:32,575 هلا ينهض المدعى عليه رجاءً؟ 977 01:43:52,667 --> 01:43:54,792 في الـ24 من نوفمبر 1981 978 01:43:54,875 --> 01:43:59,375 تم إتهام (آرني جونسون) يإرتكاب جريمة قتل 979 01:44:00,875 --> 01:44:02,958 .نفذ (آرني) عقوبة لمدة 5 سنوات 980 01:44:03,042 --> 01:44:05,875 .تزوج (ديبي) بينما كان في السجن 981 01:44:07,375 --> 01:44:12,625 .لا زالوا متزوجين حتى يومنا هذا 982 01:45:09,408 --> 01:45:12,367 بينما نستمع إلى الأشرطة الآن 983 01:45:12,450 --> 01:45:14,533 وبينما تواجدنا في مكان الجريمة وإستمعنا إليه يقوم بإرتكابها 984 01:45:14,617 --> 01:45:18,200 تسائل بإستمرار عما كان .في ذلك الطفل 985 01:45:18,283 --> 01:45:19,533 ما الذي يفعله ذلك 986 01:45:19,617 --> 01:45:20,908 ...للنظام القانوني بأكمله - .أجل - 987 01:45:20,992 --> 01:45:23,033 إذا ما كان بإمكان أي شخص أن يقول 988 01:45:23,117 --> 01:45:24,367 الشيطان ارغمني على فعلها"؟" 989 01:45:30,042 --> 01:45:31,242 "جلسة طرد الأرواح الشريرة لعائلة (غلاتزيل)" 990 01:45:31,242 --> 01:45:32,867 .سأضع هذا عليك يا (ديفيد) 991 01:45:32,950 --> 01:45:34,492 .باسم المسيح، اليسوع يصُدك 992 01:45:35,367 --> 01:45:37,200 .دع الطفل وشأنه 993 01:45:38,033 --> 01:45:40,033 .إنه على جبينك 994 01:45:39,625 --> 01:45:41,491 قضية (آرني جونسون) وجريمة القتل .التي وقعت في الـ16 من شباط 1981 995 01:45:41,492 --> 01:45:44,367 أجل، تذكر، أنت لست قوياً .أنت ضعيف 996 01:45:44,450 --> 01:45:46,242 .كنت ضعيفاً 997 01:45:46,325 --> 01:45:49,408 (يسوع) يحب هذا الصبي .إنه... إنه إبنه 998 01:45:49,492 --> 01:45:52,325 !ايقظه، هزّه، افعل شيئاً 999 01:45:52,408 --> 01:45:54,325 .لن يخرج منها الآن يا أمي 1000 01:45:54,408 --> 01:45:56,492 هل نادى علي بأسماء !أنت لم تفعل شيئاً الآن 1001 01:45:56,575 --> 01:45:58,158 حسناً، ماذا تعتقد أننا كنا نفعل طوال هذا الوقت؟ 1002 01:45:58,242 --> 01:45:59,325 باسم الأب والإبن 1003 01:45:59,408 --> 01:46:02,158 !وروح القدس، آمين 1004 01:46:02,242 --> 01:46:04,867 عليك أن تمسكه جيداً .هو قال لي 1005 01:46:04,950 --> 01:46:06,575 .امسكه على الأرض 1006 01:46:06,658 --> 01:46:08,242 .والدتك هنا .والدتك هنا 1007 01:46:08,325 --> 01:46:09,617 .هيا، استفِق 1008 01:46:09,700 --> 01:46:11,867 .هيا، انهض، تعال، لنذهب 1009 01:46:11,950 --> 01:46:13,408 .اخرج، اخرج من ولدي 1010 01:46:13,492 --> 01:46:15,742 .اخرج من ولدي، هيا 1011 01:46:15,825 --> 01:46:18,783 هيا يا بني، هيا .اخرج، اخرج من ولدي 1012 01:46:18,867 --> 01:46:20,700 !هيا! كلا 1013 01:46:20,783 --> 01:46:22,200 !أنا والدتك 1014 01:46:22,325 --> 01:46:24,533 ...كلا، أنت 1015 01:46:24,617 --> 01:46:26,992 !(ديفيد)، (ديفيد)، استفِق 1016 01:46:26,542 --> 01:46:29,083 رجل متهم بالقتل يطرح اسم الشيطان أثناء المحاكمة 1017 01:46:27,075 --> 01:46:29,450 .دع الفتى وشأنه 1018 01:46:29,533 --> 01:46:31,742 .انظر، عليك أن تمسك به 1019 01:46:31,825 --> 01:46:33,283 بإسم الأب "أثناء محاكمة القتل في "كونيتيكيت 1020 01:46:33,367 --> 01:46:36,992 .والإبن، والروح القدس، آمين 1021 01:46:37,075 --> 01:46:39,450 .افعل شيئاً ما، اجلسه 1022 01:46:39,533 --> 01:46:40,783 .لن ينجح الأمر - ...لا يمكنك أن تجلسه، إنه - 1023 01:46:40,867 --> 01:46:42,158 .لن يجدي الأمر نفعاً 1024 01:46:42,242 --> 01:46:45,033 !أماه، أنتِ ميتة 1025 01:46:45,117 --> 01:46:46,950 !(ديفيد)! ارجوك، انهض 1026 01:46:47,033 --> 01:46:48,867 !يا إلهي، انهض 1027 01:46:50,833 --> 01:46:53,792 || الشعوذة: الشيطان اجبرني على فعلها || 1028 01:46:53,958 --> 01:47:15,450 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||