1 00:00:53,125 --> 00:00:55,875 Fii cu mine Doamne, în ceasul meu de nevoie. 2 00:00:55,958 --> 00:00:59,291 Nici pentru ciuma care umblă în întuneric. 3 00:00:59,375 --> 00:01:02,208 Nici pentru distrugerea care se pierde la amiază. 4 00:01:02,291 --> 00:01:05,291 Fii cu mine Doamne, în ceasul meu de nevoie. 5 00:01:05,375 --> 00:01:08,750 Pentru că l-ai făcut pe Domnul, care este adăpostul meu, 6 00:01:08,833 --> 00:01:12,083 chiar și cel mai înalt, locuința ta. 7 00:01:12,166 --> 00:01:15,500 Fii cu mine Doamne, în ceasul meu de nevoie. 8 00:01:15,583 --> 00:01:18,000 Niciun rău nu te va întâmpla, 9 00:01:18,083 --> 00:01:21,291 nici o plagă nu se va apropia de locuința ta. 10 00:01:21,375 --> 00:01:24,166 Fii cu mine Doamne, în ceasul meu de nevoie. 11 00:01:24,250 --> 00:01:26,916 Căci el va da îngerilor săi poruncă asupra ta, 12 00:01:27,000 --> 00:01:29,375 să te păstreze în toate căile tale. 13 00:01:29,458 --> 00:01:32,291 Fii cu mine Doamne, în ceasul meu de nevoie. 14 00:01:33,416 --> 00:01:35,583 Hai să facem o mică pauză, nu-i așa? 15 00:01:39,750 --> 00:01:42,625 Onor, te simți bine? 16 00:01:43,416 --> 00:01:44,708 Da, sunt bine. 17 00:01:49,083 --> 00:01:51,458 Pur și simplu nu-mi amintesc unul chiar așa. 18 00:02:00,958 --> 00:02:02,875 Ar trebui să încerce să adoarmă puțin. 19 00:02:02,958 --> 00:02:04,333 Da. Poftim. 20 00:02:04,416 --> 00:02:05,916 Oh, îl voi lua, domnule Glatzel. - Huh? 21 00:02:06,041 --> 00:02:07,375 Da. 22 00:02:07,458 --> 00:02:08,708 Mulțumesc. 23 00:02:08,791 --> 00:02:11,833 Mulțumesc, Arne. - Nici o problemă. Haide, prietene. 24 00:02:15,958 --> 00:02:17,500 Nu poate suporta mult mai mult din asta. 25 00:02:17,583 --> 00:02:19,250 Nu va trebui. 26 00:02:19,333 --> 00:02:22,166 Lucrurile se vor mișca repede acum, după ce exorcismul a fost aprobat. 27 00:02:22,250 --> 00:02:24,208 Părintele Gordon este deja pe drum. 28 00:02:33,291 --> 00:02:36,041 Ești un copil curajos, știi? 29 00:02:36,125 --> 00:02:38,375 Am crescut puțin, crescând, 30 00:02:38,458 --> 00:02:40,666 așa că știu cum este să fii ales. 31 00:02:40,750 --> 00:02:42,291 Dar... 32 00:02:42,375 --> 00:02:45,375 Dar asta nu a fost nimic în comparație cu ceea ce treci. 33 00:02:46,291 --> 00:02:48,083 Nu mă simt foarte curajos. 34 00:02:50,000 --> 00:02:53,958 A fi curajos nu înseamnă că nu te sperie. 35 00:02:54,041 --> 00:02:56,791 Înseamnă că ești speriat, dar stai acolo. 36 00:02:58,333 --> 00:03:00,791 Totul va fi bine. 37 00:03:00,875 --> 00:03:03,166 Nu voi lăsa nimic să ți se întâmple. 38 00:03:04,541 --> 00:03:06,916 Iți promit. 39 00:03:07,000 --> 00:03:10,916 Arne. Când o să-i ceri surorii mele să se căsătorească cu tine? 40 00:03:13,291 --> 00:03:14,791 Nu știu despre ce vorbești. 41 00:03:14,875 --> 00:03:16,666 Haide. - Nu, nu, eu ... 42 00:05:06,791 --> 00:05:08,125 Nu! Ajutați-mă! 43 00:05:08,208 --> 00:05:11,375 Nu Nu NU! Nu Nu NU! 44 00:05:14,916 --> 00:05:17,125 David! - David! Unde este el? 45 00:05:18,291 --> 00:05:19,250 David! 46 00:05:25,666 --> 00:05:27,416 Ce se întâmplă, prietene? Te simți bine? 47 00:05:28,875 --> 00:05:31,250 David, ce se întâmplă? 48 00:05:36,625 --> 00:05:37,625 David? 49 00:05:45,875 --> 00:05:47,166 Nu! 50 00:05:47,250 --> 00:05:49,333 Tată, trebuie să facem asta, chiar acum! 51 00:05:49,416 --> 00:05:52,375 Bine, hai să-l ducem la mașină și îl vom conduce la biserică. 52 00:05:52,458 --> 00:05:54,625 Nu, părinte. Chiar acum. 53 00:06:03,166 --> 00:06:05,083 Nu! Nu! Nu! 54 00:06:20,208 --> 00:06:22,333 Apuca-i de brate, nu-i da drumul. 55 00:06:25,041 --> 00:06:28,958 Mântuiește pe robul tău care se încrede în tine, Dumnezeul meu. 56 00:06:29,041 --> 00:06:31,333 Lasă-l să găsească în tine, Doamne, 57 00:06:31,416 --> 00:06:34,833 un turn fortificat în fața inamicului. 58 00:06:34,916 --> 00:06:36,583 Îmbracă-te cu armura lui Dumnezeu, 59 00:06:36,666 --> 00:06:39,083 ca să puteți sta împotriva înșelăciunilor diavolului. 60 00:06:39,166 --> 00:06:41,416 Împotriva puterilor întunericului acestei lumi. 61 00:06:41,500 --> 00:06:43,375 Împotriva răutății. 62 00:06:49,041 --> 00:06:50,625 Lorena, ce se întâmplă? 63 00:06:51,958 --> 00:06:52,875 Sunt bine. 64 00:06:53,791 --> 00:06:54,625 Lorena. 65 00:06:55,875 --> 00:06:59,000 Lord! Trimite-i ajutor din locul tău Sfânt 66 00:06:59,083 --> 00:07:01,416 și supraveghează-l din Sion. 67 00:07:03,125 --> 00:07:05,083 Doamne, ascultă rugăciunea mea. 68 00:07:06,750 --> 00:07:07,666 Lord! 69 00:07:24,625 --> 00:07:25,750 Nu, părinte! 70 00:07:34,583 --> 00:07:36,000 Tată! 71 00:07:36,083 --> 00:07:38,083 Unde este trusa ta de prim ajutor? - E în bucătărie! 72 00:07:38,166 --> 00:07:39,083 Ma ocup! 73 00:07:40,125 --> 00:07:41,500 Ed, grăbește-te! 74 00:07:44,125 --> 00:07:45,166 Grăbește-te, Ed! 75 00:07:47,833 --> 00:07:50,625 Ed. Ed, grăbește-te! 76 00:08:00,583 --> 00:08:02,208 Nu functioneaza! 77 00:08:07,958 --> 00:08:09,375 Ce? David, așteaptă! 78 00:08:10,458 --> 00:08:12,500 Încetează! Ce? Ce? 79 00:08:16,458 --> 00:08:19,875 David! David! Ajuta-ma te rog! 80 00:08:19,958 --> 00:08:22,500 Ce faci? David! 81 00:08:22,583 --> 00:08:23,916 Ajută-l, te rog! 82 00:08:24,000 --> 00:08:27,125 David, oprește-te! David! David! 83 00:08:29,875 --> 00:08:32,000 Lasa-l in pace! - Arne, nu vorbi cu asta. 84 00:08:32,083 --> 00:08:35,625 Am spus, lasă-l în pace. E doar un băiețel, lașule! 85 00:08:35,708 --> 00:08:37,375 Nu, Arne, nu vorbi cu asta! 86 00:08:45,833 --> 00:08:48,250 O să-ți opresc inima, bătrâne. 87 00:08:51,541 --> 00:08:52,541 Ed! 88 00:08:59,375 --> 00:09:00,416 Hei! 89 00:09:06,125 --> 00:09:07,875 Asculta-ma. Uita-te la mine. 90 00:09:09,375 --> 00:09:11,625 Uita-te la mine. Știu că ești încă acolo, David. 91 00:09:11,708 --> 00:09:13,916 Lasă-l în pace, bine? 92 00:09:14,000 --> 00:09:16,083 Lasă-l în pace și ia-mă. 93 00:09:17,666 --> 00:09:18,791 Ia-mă. 94 00:09:18,875 --> 00:09:21,375 Hei, ia-mă. Ia-mă! 95 00:09:21,458 --> 00:09:22,291 David! 96 00:09:22,375 --> 00:09:24,708 Lasă-l în pace și ia-mă! 97 00:09:35,416 --> 00:09:36,250 Nu. 98 00:09:39,000 --> 00:09:40,958 Tocilar. 99 00:09:45,166 --> 00:09:48,083 David. David, David! 100 00:09:48,166 --> 00:09:51,166 David, ești bine? Hei, hei. 101 00:09:51,250 --> 00:09:53,500 David, du-te cu mama. 102 00:09:53,583 --> 00:09:54,708 Oh, oh! 103 00:09:58,083 --> 00:09:59,166 Da, David. 104 00:10:00,291 --> 00:10:02,833 Ed? Ed! Onor! 105 00:10:04,750 --> 00:10:06,000 Ce? 106 00:10:15,083 --> 00:10:17,541 Cineva sună la 911! - Bine. 107 00:11:15,500 --> 00:11:16,791 Doamna Warren. 108 00:11:18,666 --> 00:11:19,916 S-a stabilizat. 109 00:11:20,000 --> 00:11:21,541 Îl vom transfera la unitatea coronariană. 110 00:11:21,625 --> 00:11:24,625 Deci, a fost un atac de cord? - Da. 111 00:11:24,708 --> 00:11:26,583 Și nu una minoră, mi-e teamă. 112 00:11:26,666 --> 00:11:29,750 Îl putem vedea acum? - Nu încă. 113 00:11:29,833 --> 00:11:31,750 Vom pune un stent în artera lui, 114 00:11:31,833 --> 00:11:34,416 încearcă să-i aducă sângele înapoi în inimă. 115 00:11:38,500 --> 00:11:40,750 Deci, o să fie bine? 116 00:11:40,833 --> 00:11:44,500 Va trebui să mai facem câteva teste înainte să mă simt confortabil să răspund la asta. 117 00:11:45,875 --> 00:11:47,083 Îmi pare rău. 118 00:11:59,541 --> 00:12:02,833 Lasa-l in pace! - Arne, nu vorbi cu asta. 119 00:12:02,916 --> 00:12:05,083 Lasă-l în pace și ia-mă. 120 00:12:06,541 --> 00:12:07,708 Lasa-l in pace! 121 00:12:14,791 --> 00:12:16,041 Hei, mami trăiește. 122 00:12:16,125 --> 00:12:17,583 Hei, de ce m-ai lăsat să dorm atât de târziu? 123 00:12:17,666 --> 00:12:19,791 Nu te-am lăsat, nu te-am putut trezi. 124 00:12:19,875 --> 00:12:22,375 Nu m-ai putut trezi? - Nu, nu aș putea. 125 00:12:22,458 --> 00:12:24,541 Oh, asta e ciudat. 126 00:12:24,625 --> 00:12:26,458 Nu trebuie să fi încercat foarte mult. 127 00:12:26,541 --> 00:12:27,708 Nu. 128 00:12:31,125 --> 00:12:33,166 Amice! Ușor, ușor, ușor! - Bine, Bruno este chiar afară. 129 00:12:33,250 --> 00:12:36,666 O, haide. Bruno este un om lumesc, nu-i pasă. 130 00:12:36,750 --> 00:12:38,250 Nu. 131 00:12:38,333 --> 00:12:40,541 Nu, nu, așteaptă. De fapt, vreau să vă întreb ceva. 132 00:12:40,625 --> 00:12:42,916 Bine. Ce vrei sa ma intrebi? 133 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 Unu... 134 00:12:45,166 --> 00:12:47,708 Nu e mare lucru. - Mmm-hmm. 135 00:12:47,791 --> 00:12:50,166 M-am gândit ... - Mmm-hmm. 136 00:12:50,250 --> 00:12:53,000 Și acum David a ieșit din pădure, 137 00:12:53,083 --> 00:12:56,750 poate ar trebui să punem toate astea în spatele nostru 138 00:12:56,833 --> 00:13:00,000 și ieși din acest loc. 139 00:13:00,083 --> 00:13:02,916 Tu stii? - Vrei să spui, să pleci din Brookfield? 140 00:13:03,000 --> 00:13:05,291 Sigur de ce nu? Nu avem nimic care să ne țină aici acum. Putem sa? 141 00:13:05,375 --> 00:13:07,041 Oh da. Nimic în afară de familia mea 142 00:13:07,125 --> 00:13:09,375 și toți banii pe care nu îi avem. Arne ... 143 00:13:09,458 --> 00:13:11,000 Bine, bine, banii nu sunt mare lucru, nu? 144 00:13:11,083 --> 00:13:12,291 Amândoi lucrăm, 145 00:13:12,375 --> 00:13:14,250 iar acest loc nu ne costă nimic. 146 00:13:14,333 --> 00:13:17,166 Arne, tocmai am început treaba asta. Nu pot să mă ridic și să ies acum. 147 00:13:17,250 --> 00:13:19,208 Iisus Hristos! - Si pe langa, 148 00:13:19,291 --> 00:13:21,500 Bruno nu știe primul lucru despre îngrijirea acestor câini. 149 00:13:24,125 --> 00:13:25,875 Hei... 150 00:13:25,958 --> 00:13:29,958 Lasa-ma sa ma gandesc la asta. Bine? 151 00:13:30,041 --> 00:13:32,791 Te vei gândi la asta? - Da, mă voi gândi la asta. 152 00:13:34,833 --> 00:13:36,958 Bine. Iată-ne. 153 00:13:38,166 --> 00:13:39,958 Bine, îmbracă-te. 154 00:13:40,041 --> 00:13:41,583 Te iubesc. 155 00:13:45,666 --> 00:13:47,625 Cred că lui David îi va plăcea asta. 156 00:13:47,708 --> 00:13:49,375 Mi-ai sunat mama? - Da, am făcut. 157 00:13:49,458 --> 00:13:51,375 I-am spus că vom întârzia foarte tare. - Bine, mulțumesc. 158 00:13:51,458 --> 00:13:54,416 Nu, Arne. Vă rog să nu mai mâncați, vă rog să vă opriți. 159 00:13:54,500 --> 00:13:57,166 Doamnă Haskett, mă bucur să vă văd, mulțumesc că ați venit. 160 00:13:57,250 --> 00:13:59,041 Hei, ne îndreptăm acum. - Pa, Pookie. 161 00:13:59,125 --> 00:14:01,291 Am scris o listă de lucruri pe care să le faci în timp ce nu mai suntem. 162 00:14:01,375 --> 00:14:04,875 Oh, urmărirea acestor lucruri este ceea ce ar trebui să vă plătesc. 163 00:14:04,958 --> 00:14:06,125 Nu în weekend, nu ești. 164 00:14:06,208 --> 00:14:07,833 Vă las să locuiți aici cu chirie gratuită. 165 00:14:07,916 --> 00:14:10,708 Asta ar trebui să-mi cumpere și weekendurile, poate și sărbătorile. 166 00:14:10,791 --> 00:14:12,958 Bine, Andy primește o ceașcă, toți ceilalți primesc două. 167 00:14:13,041 --> 00:14:15,583 Magic și Sparky sunt preluate, deci nu trebuie să vă faceți griji cu privire la ele. 168 00:14:15,666 --> 00:14:18,416 Dar va trebui să-i scoți pe toți ceilalți afară la un moment dat după-amiaza asta. 169 00:14:18,500 --> 00:14:22,000 Oh, alergica lui Ruby la albine, dacă se înțelege, trebuie să-l suni pe veterinarul de urgență. 170 00:14:22,083 --> 00:14:23,833 Am notat numărul și l-am lipit pe frigider. 171 00:14:25,208 --> 00:14:27,833 Arne, vrei să câștigi repede cinci dolari, omule? 172 00:14:27,916 --> 00:14:29,583 Stereo-ul meu este spart. 173 00:14:29,666 --> 00:14:34,166 Da, sigur. O să mă uit la el mai târziu. Dar, fă 15. 174 00:14:34,250 --> 00:14:35,333 Zece. 175 00:14:37,416 --> 00:14:39,291 ... ce s-a întâmplat în această dimineață. - Stiu. 176 00:14:39,375 --> 00:14:41,333 Ma, bine. Vă rog să nu spuneți nimic. 177 00:14:41,416 --> 00:14:43,083 Nu voi spune nimic, promit. 178 00:14:43,166 --> 00:14:44,333 Bine, doar ... 179 00:14:44,416 --> 00:14:47,000 El ne-a întrebat dacă putem părăsi Brookfield. 180 00:14:47,083 --> 00:14:49,833 Știi ce înseamnă asta, nu-i așa? - Nu. 181 00:14:49,916 --> 00:14:52,958 De fapt, vrei să spui că a propus? - Nu chiar. 182 00:14:53,041 --> 00:14:54,750 Ai spus, da? - Nu chiar. 183 00:14:54,833 --> 00:14:57,458 Arne! Poți scoate tava cu carnea pe ea? 184 00:14:57,541 --> 00:14:59,791 O da. Sunt flămând! Mori de foame, bud? 185 00:14:59,875 --> 00:15:00,750 Da. 186 00:15:00,833 --> 00:15:02,375 Bine, mă duc să iau carnea. 187 00:15:02,458 --> 00:15:03,750 Oh! 188 00:17:08,708 --> 00:17:11,125 Doctor Merrick, către OR6. 189 00:17:11,208 --> 00:17:13,500 Doctor Merrick, către OR6. 190 00:17:24,416 --> 00:17:26,958 A fost frumos să o revăd pe Judy. 191 00:17:28,708 --> 00:17:31,416 Va sta mult timp? 192 00:17:31,500 --> 00:17:35,333 Nu știu, depinde dacă ... 193 00:17:37,750 --> 00:17:42,541 Asistenta spune că ai dormit pe scaunul acela. 194 00:17:44,375 --> 00:17:47,541 Ed ar înțelege dacă te-ai duce acasă puțin timp. 195 00:17:50,958 --> 00:17:53,625 Ți-am spus vreodată povestea despre cum ne-am cunoscut? 196 00:17:53,708 --> 00:17:55,375 Nu, nu cred. 197 00:17:55,458 --> 00:17:58,458 Doar că ai fost tânăr. În liceu, nu-i așa? 198 00:17:58,541 --> 00:18:00,250 Da. Aveam 17 ani. 199 00:18:02,958 --> 00:18:05,958 Am ieșit cu prietenele mele și ... 200 00:18:06,041 --> 00:18:09,083 Și a fost un inaugurator la cinematograful la care am fost. 201 00:18:11,541 --> 00:18:12,958 După aceea... 202 00:18:14,000 --> 00:18:17,125 am ieșit după înghețată. 203 00:18:17,208 --> 00:18:21,041 M-a scos în parc, dar apoi a început să plouă. 204 00:18:22,666 --> 00:18:27,875 Și am stat sub foișor până când s-a oprit. 205 00:18:30,458 --> 00:18:32,666 Asta a fost acum 30 de ani. 206 00:18:35,666 --> 00:18:38,416 Aș putea să mă întorc la casă, tată, 207 00:18:39,916 --> 00:18:43,125 dar casa mea este aici cu el. 208 00:19:54,000 --> 00:19:57,125 Iisuse Hristoase, Arne! Ce naiba? 209 00:20:05,083 --> 00:20:07,916 Vă rugăm să putem face ceva în legătură cu această rachetă? 210 00:20:08,000 --> 00:20:09,625 Acești câini mă înnebunesc! 211 00:20:09,708 --> 00:20:11,666 Probabil că miros doar un iepure sau ceva de genul acesta. 212 00:20:11,750 --> 00:20:14,833 Cum de nu ești la serviciu? - Nu mă simțeam atât de fierbinte. 213 00:20:14,916 --> 00:20:18,083 Arne! Moment perfect, omule. 214 00:20:19,708 --> 00:20:21,791 Hei, de ce nu intri cu mine, bea o bere. 215 00:20:21,875 --> 00:20:24,625 Dacă reparăm stereo, putem pune un semn, închide magazinul. 216 00:20:24,708 --> 00:20:27,125 Știi ce, nu cred, Bruno. - Haide. 217 00:20:27,208 --> 00:20:29,458 De ce, te-ai lăsat de băut? - Nu, pur și simplu nu ... 218 00:20:29,541 --> 00:20:32,791 Să vă spun, amândoi putem renunța sâmbăta viitoare. 219 00:20:32,875 --> 00:20:34,125 Ce zici de asta? 220 00:20:50,833 --> 00:20:54,125 Lorena. Lorena. 221 00:20:54,208 --> 00:20:56,291 Lorena. - Tati! 222 00:20:56,375 --> 00:20:59,208 Oh, Ed, slavă Domnului. 223 00:20:59,291 --> 00:21:00,875 Lorena. 224 00:21:00,958 --> 00:21:03,416 Trebuie să-i suni pe Glatzels. - Tocmai a sunat, ești bine ... 225 00:21:03,500 --> 00:21:06,083 Trebuie să-i avertizăm, are copilul. 226 00:21:06,166 --> 00:21:07,333 Nu, e bine, s-a terminat. 227 00:21:07,416 --> 00:21:09,333 David este în siguranță, demonul a dispărut. 228 00:21:09,416 --> 00:21:12,583 Arne. Are Arne! 229 00:21:23,250 --> 00:21:27,000 E frumos, omule. Bine făcut! 230 00:21:28,916 --> 00:21:31,625 Haide, omule, nu mă face să beau singur. 231 00:21:33,166 --> 00:21:35,166 Fata ta va crede că sunt beat. 232 00:21:39,583 --> 00:21:40,833 Tu stii... 233 00:21:42,125 --> 00:21:44,375 că i-am văzut pe acești băieți jucând la Sydney? 234 00:21:44,458 --> 00:21:47,125 Aproape au suflat acoperișul de pe Teatrul Majestății Sale! 235 00:21:47,208 --> 00:21:50,083 Bruno! Poți refuza asta? 236 00:21:50,166 --> 00:21:52,166 Îi testez munca! 237 00:22:22,833 --> 00:22:24,083 Hei. 238 00:22:24,166 --> 00:22:27,541 Ce s-a întâmplat? Te simți bine? Bruno-- 239 00:22:27,625 --> 00:22:29,375 Să dansăm, frate! - Bruno! Fara oprire! 240 00:22:29,458 --> 00:22:32,250 Bruno. Bruno! Oh Doamne... 241 00:22:32,333 --> 00:22:34,583 Bine. Bruno, du-te noapte-noapte. 242 00:22:34,666 --> 00:22:37,916 Nu! Abia când dansăm. - Da! Nu, nu dansăm. 243 00:22:38,000 --> 00:22:41,333 Un dans! Un dans! - Nu vreau să dansez! Bruno! 244 00:22:42,416 --> 00:22:44,083 Bine, un dans. 245 00:22:59,416 --> 00:23:02,083 Acesta este ofițerul Thomas. Numele meu este Lorraine Warren. 246 00:23:02,166 --> 00:23:04,125 Știu cum va suna, 247 00:23:04,208 --> 00:23:07,875 dar va avea loc o tragedie la Brookfield Boarding Kennels. 248 00:23:22,208 --> 00:23:23,208 Debbie! 249 00:23:25,875 --> 00:23:27,458 Arne ... - Bruno? 250 00:23:28,291 --> 00:23:29,958 Fara oprire. 251 00:23:30,666 --> 00:23:31,666 Arne! 252 00:23:33,541 --> 00:23:34,875 Bruno, oprește-te! 253 00:23:36,666 --> 00:23:37,750 Arne, ajută-mă. 254 00:23:41,750 --> 00:23:44,250 Arne, whoa. Ce se întâmplă? 255 00:23:44,333 --> 00:23:47,041 Ce faci? 256 00:23:47,125 --> 00:23:48,208 Arne, te rog, oprește-te! 257 00:23:52,041 --> 00:23:52,958 Bebelus? 258 00:23:54,458 --> 00:23:56,000 Ce naiba? 259 00:24:18,791 --> 00:24:20,708 Fara oprire! 260 00:24:46,916 --> 00:24:48,083 Hei. 261 00:24:49,541 --> 00:24:50,625 Te simți bine acolo? 262 00:24:53,000 --> 00:24:54,000 Hei. 263 00:25:01,458 --> 00:25:03,083 Esti bine? 264 00:25:07,458 --> 00:25:10,791 Acum, rămâi acolo, bine? Nu te mișca. 265 00:25:12,666 --> 00:25:14,291 Cred că am rănit pe cineva. 266 00:25:16,500 --> 00:25:17,916 Acesta este sergentul Thomas. 267 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 Am o victimă în jos, cu mai multe răni înjunghiate. 268 00:25:20,083 --> 00:25:21,750 Locuitorii din Brookfield au fost șocați în această după-amiază 269 00:25:21,833 --> 00:25:24,500 prin asasinarea în plină zi a lui Bruno Sauls. 270 00:25:24,583 --> 00:25:26,833 Sauls, managerul unei canise locale, 271 00:25:26,916 --> 00:25:29,750 a fost înjunghiat de 22 de ori. 272 00:25:29,833 --> 00:25:34,875 Aceasta este prima crimă din istoria de 193 de ani a orașului. 273 00:25:43,708 --> 00:25:46,666 Cine se va urca pe dealul Domnului? 274 00:25:46,750 --> 00:25:50,291 Sau cine va sta în locul Său sfânt? 275 00:25:50,375 --> 00:25:54,083 Cel ce are mâinile curate și inima curată, 276 00:25:54,166 --> 00:25:57,125 care nu și-a ridicat sufletul spre deșertăciune, 277 00:25:57,208 --> 00:25:59,583 nici jurat înșelător. 278 00:25:59,666 --> 00:26:02,041 El va primi binecuvântarea de la Domnul, 279 00:26:02,125 --> 00:26:05,125 și dreptatea de la Dumnezeul mântuirii Sale. 280 00:26:05,208 --> 00:26:07,041 Dreapta. Este de ajuns. 281 00:26:07,125 --> 00:26:08,333 Mulțumesc. 282 00:26:12,833 --> 00:26:14,791 Bine? 283 00:26:14,875 --> 00:26:17,000 Aceste obiecte religioase ar fi fost suficiente 284 00:26:17,083 --> 00:26:19,500 a provoca un spirit inuman, 285 00:26:19,583 --> 00:26:21,458 dacă era unul prezent. 286 00:26:23,208 --> 00:26:27,166 Asta înseamnă că nu este posedat? 287 00:26:27,250 --> 00:26:30,125 Faptul că poate citi din Biblie doar o sigilează. 288 00:26:30,208 --> 00:26:32,291 Deci, ce înseamnă asta, atunci ... 289 00:26:33,250 --> 00:26:34,875 Sunt doar nebun? 290 00:26:36,291 --> 00:26:39,166 Ei bine ... nu ești posedat. 291 00:26:41,125 --> 00:26:43,541 Dar asta nu înseamnă că nu ai fost. 292 00:26:44,625 --> 00:26:48,333 Eu ... am invitat chestia asta în mine, 293 00:26:48,416 --> 00:26:50,458 și acesta este motivul pentru care a murit. 294 00:26:52,750 --> 00:26:55,208 Deci, știi, orice mi se întâmplă, 295 00:26:55,291 --> 00:26:56,833 Am venit. 296 00:26:56,916 --> 00:26:58,250 Nu, nu. 297 00:27:00,416 --> 00:27:01,416 Uite... 298 00:27:03,291 --> 00:27:04,750 Am fost acolo. 299 00:27:06,291 --> 00:27:09,083 Orice se întâmplă ... 300 00:27:09,166 --> 00:27:12,333 orice s-a întâmplat în acea zi ... 301 00:27:15,291 --> 00:27:17,041 acela nu era Arne. 302 00:27:20,833 --> 00:27:24,708 O să vă ajutăm în toate modurile pe care le putem. 303 00:27:27,500 --> 00:27:31,500 Dacă demonul a dispărut, ce poți face acum? 304 00:27:34,125 --> 00:27:35,416 Cine este avocatul tău? 305 00:27:35,500 --> 00:27:37,541 El a fost găsit acoperit de sângele victimei. 306 00:27:37,625 --> 00:27:40,958 Arma crimei îi aparține și are amprentele sale peste tot. 307 00:27:41,041 --> 00:27:44,208 Nimeni nu contestă nimic din toate astea. Arne știe că merge la închisoare. 308 00:27:44,291 --> 00:27:47,541 Tot ce spunem este că au existat circumstanțe atenuante. 309 00:27:48,333 --> 00:27:50,125 Circumstanțe atenuante? 310 00:27:50,208 --> 00:27:53,166 Uite, nici eu nu cred că ar trebui să primească pedeapsa cu moartea. 311 00:27:53,250 --> 00:27:55,333 Dar nu mă prezint în fața unui mare juriu 312 00:27:55,416 --> 00:27:57,875 și spunând că era posedat de demoni. 313 00:27:57,958 --> 00:27:59,250 Nu s-a făcut niciodată. 314 00:27:59,333 --> 00:28:01,208 Da, da! S-a făcut de două ori în Anglia. 315 00:28:01,291 --> 00:28:03,083 Cazul Michael Taylor a fost acum doar câțiva ani. 316 00:28:03,166 --> 00:28:06,708 Lasă-mă să reformulez asta. Nu s-a făcut niciodată cu succes. 317 00:28:06,791 --> 00:28:08,625 Atunci lasă-ne să te ajutăm. 318 00:28:08,708 --> 00:28:12,708 Eu și Ed am dovedit existența demonicului de sute de ori. 319 00:28:12,791 --> 00:28:16,125 Ați dovedit asta la biserică. Aceasta este o instanță de judecată. 320 00:28:16,208 --> 00:28:17,916 Standardele probelor sunt complet diferite. 321 00:28:18,000 --> 00:28:19,750 Instanțele acceptă existența lui Dumnezeu 322 00:28:19,833 --> 00:28:22,750 de fiecare dată când un martor jură să spună adevărul. 323 00:28:22,833 --> 00:28:26,500 Cred că este timpul să accepte existența diavolului. 324 00:28:30,166 --> 00:28:32,208 Cum vei convinge un juriu 325 00:28:32,291 --> 00:28:34,916 dacă nici măcar nu mă poți convinge? 326 00:28:36,791 --> 00:28:40,791 O sa iti spun eu ce. Vii la noi acasă la cină. 327 00:28:40,875 --> 00:28:44,291 Vă vom arăta dovezile pe care le-am adunat de-a lungul anilor. 328 00:28:44,375 --> 00:28:46,000 Vă prezint Annabelle. 329 00:28:46,083 --> 00:28:49,125 Dacă nu sunteți convins, vom scoate din buzunar. 330 00:28:50,041 --> 00:28:51,250 Afacere? 331 00:28:53,416 --> 00:28:57,125 In regula. Arată-mi ce ai. 332 00:28:59,000 --> 00:29:03,583 Domnule Johnson, pentru a număra unul dintre rechizitoriul numărul SAJ1216, 333 00:29:03,666 --> 00:29:05,708 care te acuză de crimă de gradul I, 334 00:29:05,791 --> 00:29:07,375 un crimă de clasa A, 335 00:29:07,458 --> 00:29:09,083 cum pledezi? 336 00:29:09,166 --> 00:29:11,750 Onorate, clientul meu pledează nevinovat 337 00:29:11,833 --> 00:29:14,375 din cauza posesiei demonice. 338 00:29:35,291 --> 00:29:38,291 Acest lucru este ridicol. Pot să cobor pe o scară. 339 00:29:38,375 --> 00:29:40,666 Oh, taci. Nici măcar nu ar trebui să ieși din pat. 340 00:29:40,750 --> 00:29:43,375 Lorena. 341 00:29:43,458 --> 00:29:47,166 Tocmai am vorbit cu un prieten de-al meu în parchet. 342 00:29:47,250 --> 00:29:49,625 Va merge pentru pedeapsa cu moartea. 343 00:29:49,708 --> 00:29:53,666 Voi construi cazul, dar acel copil va trăi sau va muri 344 00:29:53,750 --> 00:29:56,000 în funcție de ceea ce găsiți voi doi. 345 00:29:56,083 --> 00:29:57,750 Ei bine, nu-l vom dezamăgi. 346 00:29:58,750 --> 00:30:00,208 Sper ca nu. 347 00:30:00,291 --> 00:30:01,666 Tine-ma la curent. 348 00:30:06,458 --> 00:30:08,291 Deci, ce se întâmplă acum? 349 00:30:08,375 --> 00:30:11,541 Niciodată nu a trebuit să dovedim o posesie după fapt. 350 00:30:11,625 --> 00:30:14,250 Demonii nu dispar doar așa. 351 00:30:14,333 --> 00:30:15,708 Se întâmplă altceva aici, 352 00:30:15,791 --> 00:30:17,875 ceva ce ne-a scăpat pentru prima dată. 353 00:30:19,958 --> 00:30:21,500 De unde începem? 354 00:30:23,333 --> 00:30:24,916 La inceput. 355 00:30:28,541 --> 00:30:31,000 Este 18 iulie 1981. 356 00:30:31,083 --> 00:30:33,875 Acesta este Ed Warren, aici cu Lorena ... 357 00:30:33,958 --> 00:30:36,583 și Judy Glatzel, Deborah Glatzel, 358 00:30:36,666 --> 00:30:39,708 David Glatzel și Arne Johnson. 359 00:30:39,791 --> 00:30:41,833 Bine, să începem. 360 00:30:41,916 --> 00:30:44,833 Cine era acolo când David a început să manifeste acest comportament? 361 00:30:44,916 --> 00:30:49,541 Am fost cu toții. A fost ziua în care ne-am mutat. 362 00:30:49,625 --> 00:30:51,333 Iată-te. Du-te să te distrezi cu ei. 363 00:30:53,125 --> 00:30:55,291 Vrei să comanzi niște pizza? - Da, sigur, voi face asta chiar acum. 364 00:30:55,375 --> 00:30:57,041 Hei. - Pune cutia aceea jos o secundă. 365 00:30:57,125 --> 00:30:58,583 De ce? - Eu doar... 366 00:30:58,666 --> 00:30:59,750 Ce faci? 367 00:30:59,833 --> 00:31:02,166 Aruncă o privire ... - Ce este ... Arne! 368 00:31:05,333 --> 00:31:07,291 Știi că ar trebui să faci asta când te căsătorești? 369 00:31:07,375 --> 00:31:09,375 Bine, poate că vom face și asta. 370 00:31:09,458 --> 00:31:10,500 Oh. 371 00:33:30,500 --> 00:33:31,541 Nu! 372 00:33:32,041 --> 00:33:33,125 Mama! 373 00:33:51,166 --> 00:33:53,375 Nu știam ce s-a întâmplat. 374 00:33:54,375 --> 00:33:57,083 A fost ca un vis. 375 00:33:57,166 --> 00:34:00,750 Și nimeni nu m-a crezut când le-am spus. 376 00:34:00,833 --> 00:34:03,708 Dar a fost prima dată când am văzut-o. 377 00:34:18,166 --> 00:34:20,000 Nu înțeleg. 378 00:34:20,083 --> 00:34:22,541 Cum ar fi putut invita un demon? A fost aici doar câteva minute. 379 00:34:23,666 --> 00:34:25,583 Nici măcar nu era nimic aici. 380 00:34:27,250 --> 00:34:28,833 Unde era patul de apă? 381 00:34:30,125 --> 00:34:32,083 Unde este acel covor. 382 00:34:32,166 --> 00:34:34,625 Lemnul s-a deteriorat când s-a rupt salteaua. 383 00:34:37,541 --> 00:34:39,875 Te superi dacă am o privire? - Vă rog. 384 00:34:54,958 --> 00:34:56,791 Asta nu înseamnă daune cauzate de apă. 385 00:35:12,250 --> 00:35:15,250 Domnule, mă lăsați să mă ocup de asta? 386 00:35:15,333 --> 00:35:17,875 O să-ți strici rochia dacă intri acolo. 387 00:35:19,916 --> 00:35:24,291 Deci, um, camera de oaspeți are aproximativ 15 metri în dreapta. 388 00:35:24,375 --> 00:35:25,833 Bine. 389 00:35:25,916 --> 00:35:29,125 Doar fii atent. - Doar ține-mi geanta. 390 00:36:10,833 --> 00:36:12,916 Lorena! Esti in regula? 391 00:36:13,000 --> 00:36:15,625 Da, sunt bine, Ed. Este doar un șobolan. 392 00:38:12,291 --> 00:38:13,833 Este totemul unei vrăjitoare, 393 00:38:13,916 --> 00:38:16,500 folosite de sataniști în ritualurile lor. 394 00:38:16,583 --> 00:38:19,958 Îți amintești cum ți-am spus că trebuie invitat un spirit inuman? 395 00:38:20,041 --> 00:38:22,791 Și nu ți-ai putut imagina cum David ar putea face asta? 396 00:38:23,916 --> 00:38:26,541 Ei bine, ai avut dreptate, el nu. 397 00:38:30,291 --> 00:38:32,541 Credem că David a fost blestemat. 398 00:38:34,250 --> 00:38:35,916 Și în noaptea exorcismului, 399 00:38:36,000 --> 00:38:39,375 blestemul a fost trecut de la David la Arne. 400 00:38:39,458 --> 00:38:41,041 Blestemat? 401 00:38:41,125 --> 00:38:45,750 Spuneți că cineva ne-a făcut asta ... intenționat? 402 00:38:45,833 --> 00:38:48,750 Am auzit de ritualuri satanice de genul acesta. 403 00:38:48,833 --> 00:38:50,458 Demonul este convocat, 404 00:38:50,541 --> 00:38:53,000 individul posedat ia o viață și demonul pleacă. 405 00:38:53,083 --> 00:38:56,208 Acesta este motivul pentru care Arne a reușit să citească din Biblie după aceea. 406 00:38:56,291 --> 00:39:02,083 Da. Credem că cine l-a blestemat pe David, a folosit acest lucru pentru a atrage demonul. 407 00:39:02,166 --> 00:39:03,875 Și am dori să începeți să le trimiteți prin poștă 408 00:39:03,958 --> 00:39:06,041 la fiecare departament de poliție pe care îl puteți găsi. 409 00:39:06,125 --> 00:39:07,708 Începeți local. 410 00:39:07,791 --> 00:39:11,416 Și, află doar dacă au văzut vreodată așa ceva. 411 00:39:11,500 --> 00:39:15,791 S-ar putea să existe cineva pe care să-l putem întreba despre acest lucru. 412 00:39:16,750 --> 00:39:18,166 Îți amintești de preot 413 00:39:18,250 --> 00:39:20,750 cine a ajutat la expunerea discipolilor cultului Ram? 414 00:39:20,833 --> 00:39:22,916 Ar fi fost acum aproximativ 10 sau 12 ani ... 415 00:39:23,000 --> 00:39:24,666 Părintele Kastner? - Da, ai dreptate. 416 00:39:24,750 --> 00:39:28,250 Numai că nu mai este „Tată”, este pensionat de ceva vreme. 417 00:39:28,333 --> 00:39:30,583 A încercat să-i ajute pe acei oameni. 418 00:39:30,666 --> 00:39:33,958 A încercat să înțeleagă de ce au făcut ceea ce au făcut. 419 00:39:34,041 --> 00:39:39,708 Dacă cineva va putea să ne spună ce este asta, el este. 420 00:40:04,541 --> 00:40:05,916 Părintele Kastner. 421 00:40:12,625 --> 00:40:14,791 Nu am auzit cum a intrat mașina. 422 00:40:16,625 --> 00:40:19,791 V-ar păsa oricare dintre voi o omletă? 423 00:40:19,875 --> 00:40:22,625 Am luat micul dejun înainte de a pleca de acasă. 424 00:40:22,708 --> 00:40:25,291 Sunt Ed Warren, aceasta este soția mea Lorena. 425 00:40:29,416 --> 00:40:31,666 Am rahat de pui pe mâini. 426 00:40:39,875 --> 00:40:40,875 Mulțumesc. 427 00:40:48,166 --> 00:40:50,125 Uitați că ați văzut asta vreodată. 428 00:40:50,208 --> 00:40:52,500 Ai mai văzut-o? 429 00:40:52,583 --> 00:40:55,833 Nu. Dar le-am văzut pe unele ca asta. 430 00:40:55,916 --> 00:41:01,000 Acest lucru este sofisticat. Este o lucrare foarte urâtă. 431 00:41:01,083 --> 00:41:04,166 Ceea ce nu înțeleg este ... de ce? 432 00:41:04,250 --> 00:41:08,291 David, băiețelul care era posedat, nu a făcut nimic rău. 433 00:41:08,375 --> 00:41:10,583 De ce ar viza cineva această familie? 434 00:41:10,666 --> 00:41:11,833 De ce? 435 00:41:13,166 --> 00:41:15,791 „De ce” este irelevant. 436 00:41:17,791 --> 00:41:22,250 „De ce” este contrar a tot ceea ce reprezintă satanistul. 437 00:41:22,333 --> 00:41:25,166 Singurul său scop este haosul. 438 00:41:25,250 --> 00:41:27,041 Nectarul lui este disperarea. 439 00:41:27,125 --> 00:41:29,541 Dar cineva a trebuit să-l pună sub casa lor. 440 00:41:29,625 --> 00:41:33,750 Deci, ce vă spune asta despre persoana care a realizat-o? 441 00:41:36,375 --> 00:41:37,791 Vino cu mine. 442 00:41:59,833 --> 00:42:02,250 Nu vreau să cobor acolo. 443 00:42:03,625 --> 00:42:05,083 Ce este asta? 444 00:42:07,541 --> 00:42:09,583 Este motivul pentru care ești aici. 445 00:42:24,166 --> 00:42:29,416 Le-am adunat în timp ce studiam discipolii berbecului. 446 00:42:42,666 --> 00:42:46,458 Ar trebui să arzi toate acestea. - M-am gândit la asta. 447 00:42:46,541 --> 00:42:51,333 Dar am simțit că este mai sigur să-i țin încuiați. 448 00:42:51,416 --> 00:42:53,750 Îmi place să scot arme de pe străzi. 449 00:42:57,583 --> 00:42:59,625 Nu presupun că aveți toate aceste cărți organizate 450 00:42:59,708 --> 00:43:01,916 folosind sistemul zecimal Dewey, nu-i așa? 451 00:43:02,000 --> 00:43:06,250 Nu. Nu, nu. 452 00:43:06,333 --> 00:43:10,291 Indiciile pe care le căutați ar putea fi oriunde. Sau ei... 453 00:43:10,375 --> 00:43:12,125 Sau este posibil să nu fie deloc aici. 454 00:43:13,583 --> 00:43:16,416 Ed, nu. 455 00:43:16,500 --> 00:43:19,333 Am studiat acești oameni timp de nouă ani. 456 00:43:19,416 --> 00:43:24,125 S-au închinat lui Satana și demonii săi cu sacrificii de sânge. 457 00:43:24,208 --> 00:43:27,833 Au pângărit pământul sfânt cu ritualurile lor obscene, 458 00:43:27,916 --> 00:43:34,916 și au comis acte de blasfemie ... despre care nu voi vorbi niciodată. 459 00:43:35,000 --> 00:43:39,583 Dar ... aceste acte le-au dat putere. 460 00:43:40,500 --> 00:43:42,833 Procesul ucenicilor, 461 00:43:42,916 --> 00:43:48,791 procurorul principal, soția sa era însărcinată. 462 00:43:48,875 --> 00:43:52,333 La câteva zile după ce ucenicii au fost găsiți vinovați, 463 00:43:52,416 --> 00:43:55,916 copilul său s-a născut cu șase săptămâni mai devreme, 464 00:43:56,000 --> 00:43:58,833 cu inima în afara corpului său. 465 00:44:01,458 --> 00:44:03,666 Trei luni mai târziu, soția sa s-a sinucis 466 00:44:03,750 --> 00:44:07,708 punându-și gâtul pe o cale ferată. 467 00:44:07,791 --> 00:44:12,875 Un maestru satanist nu este un adversar care trebuie luat cu ușurință. 468 00:44:15,791 --> 00:44:20,708 Știm pericolele, mai bine decât ai putea crede. 469 00:44:20,791 --> 00:44:24,583 Băiatul acesta, care se îndreaptă spre camera morții ... 470 00:44:26,208 --> 00:44:29,875 merită să-l salvați tot ce aveți? 471 00:44:30,000 --> 00:44:32,916 Pentru că asta poate costa foarte bine. 472 00:45:39,166 --> 00:45:41,333 Deci, o vei curăța sau ce? 473 00:45:45,708 --> 00:45:46,833 Îmi pare rău. 474 00:46:17,416 --> 00:46:18,625 Ce? 475 00:46:32,833 --> 00:46:37,375 ♪ Colorează-mi culoarea ta, dragă ♪ 476 00:46:37,458 --> 00:46:39,750 ♪ Știu cine ești ♪ 477 00:46:43,666 --> 00:46:48,208 ♪ Vino de pe graficul tău de culori ♪ 478 00:46:48,291 --> 00:46:52,541 ♪ Știu de unde vii ♪ 479 00:46:55,416 --> 00:46:57,458 ♪ Știu cine ești ♪ 480 00:47:08,250 --> 00:47:11,333 A fost aici! Jur pe Dumnezeu, a fost aici! 481 00:47:32,416 --> 00:47:34,875 Uite ce a trimis familia Perron. 482 00:47:36,166 --> 00:47:38,875 Oh, a fost plăcut pentru ei. 483 00:47:40,000 --> 00:47:41,333 Am înțeles. - Ed, lasă-mă. 484 00:47:41,416 --> 00:47:43,291 Este în regulă, este în regulă, este în regulă. 485 00:47:45,333 --> 00:47:46,541 Buna ziua? - Ed? 486 00:47:46,625 --> 00:47:48,250 Avem o mușcătură. 487 00:47:48,333 --> 00:47:50,541 Tocmai am luat telefonul cu un detectiv de omucideri din Danvers, 488 00:47:50,625 --> 00:47:54,166 vrea să vorbească cu voi. Spune că spune că a văzut-o. 489 00:48:07,458 --> 00:48:12,458 Katie Lincoln și Jessica Strong au dispărut acum aproximativ patru luni. 490 00:48:12,541 --> 00:48:15,166 Au fost cei mai buni prieteni din liceu. 491 00:48:15,250 --> 00:48:18,875 Corpul lui Katie a fost găsit în apropiere, înjunghiat de 22 de ori. 492 00:48:18,958 --> 00:48:21,083 Încă nu am găsit-o pe Jessica. 493 00:48:21,166 --> 00:48:24,125 Dar când am căutat-o ​​acasă în luna mai ... 494 00:48:25,083 --> 00:48:26,541 am găsit asta. 495 00:48:33,166 --> 00:48:36,000 Deci, sunteți experții. 496 00:48:36,083 --> 00:48:37,541 Ce poți să-mi spui despre asta? 497 00:48:37,625 --> 00:48:39,458 Ei bine, să fiu sincer, nu prea mult. 498 00:48:39,541 --> 00:48:42,791 Numai că dacă acest totem funcționează la fel ca cel din Brookfield, 499 00:48:42,875 --> 00:48:46,333 este posibil ca fata ta dispărută să fi fost posedată. 500 00:48:46,416 --> 00:48:51,125 Uite, am citit totul despre ceea ce crezi voi doi că s-a întâmplat în Brookfield. 501 00:48:51,208 --> 00:48:55,375 Dar mă interesează doar clienții potențiali care se bazează pe realitate. 502 00:48:55,458 --> 00:48:57,208 Bun. Așa suntem noi. 503 00:48:57,291 --> 00:48:59,750 Speram de fapt să existe ceva în acest dosar 504 00:48:59,833 --> 00:49:01,666 asta ar putea ajuta la dovedirea poveștii lui Arne. 505 00:49:01,750 --> 00:49:03,833 Nu Nu NU. Te-am adus aici să mă ajuți, 506 00:49:03,916 --> 00:49:05,666 nu invers. 507 00:49:05,750 --> 00:49:07,625 Acum, am căutat un link către un fel de 508 00:49:07,708 --> 00:49:09,833 cult satanic încă de când am găsit acel lucru. 509 00:49:09,916 --> 00:49:13,083 Și acești închinători ai diavolilor sunt doar oameni. 510 00:49:13,166 --> 00:49:15,333 Oameni nebuni, răi, dar, oameni. 511 00:49:18,416 --> 00:49:20,208 Poate ne putem ajuta reciproc. 512 00:49:22,208 --> 00:49:25,250 Trebuie să vă vedem dosarul ... 513 00:49:25,333 --> 00:49:27,458 și trebuie să găsești fata dispărută. 514 00:49:27,541 --> 00:49:29,416 Deci, dă-ne o șansă. 515 00:49:29,500 --> 00:49:32,250 Ce să faci exact? - Să o găsesc pe Jessica. 516 00:49:32,333 --> 00:49:35,416 Ne plictisim prin aceste păduri de peste trei luni, doamnă Warren. 517 00:49:35,500 --> 00:49:38,500 Pot vedea lucruri pe care oamenii tăi nu le pot. 518 00:49:58,041 --> 00:50:03,041 Unul dintre acestea este cuțitul folosit pe Katie Lincoln. 519 00:50:03,125 --> 00:50:07,791 Celelalte pe care tocmai le-am scos din dulapul de probe. 520 00:50:07,875 --> 00:50:10,458 Si ce? Vrei să aleagă arma crimei? 521 00:50:10,541 --> 00:50:12,125 Mmm-hmm. 522 00:50:12,208 --> 00:50:14,041 Te voi scoate acolo, dar mai întâi vreau să văd ce poate face. 523 00:50:14,125 --> 00:50:17,250 Absolut nu! Darul soției mele nu este o atracție laterală. 524 00:50:17,333 --> 00:50:19,916 Dacă ea este ceea ce spui că este, atunci aceasta nu ar trebui să fie o problemă, 525 00:50:20,000 --> 00:50:21,166 Domnule Warren. Dreapta? 526 00:50:21,250 --> 00:50:23,333 În nici un caz! Uita. Noi ... - Este acesta. 527 00:50:33,291 --> 00:50:35,625 ♪ Suntem prinși într-o capcană ♪ 528 00:50:37,125 --> 00:50:38,208 ♪ Nu pot ieși ... ♪ 529 00:50:38,291 --> 00:50:39,958 A fost o șansă de unu la trei. 530 00:50:41,666 --> 00:50:43,250 Acest cântec este potrivit. 531 00:50:43,333 --> 00:50:45,833 ♪ Pentru că te iubesc prea mult, iubito ♪ 532 00:50:45,916 --> 00:50:48,375 Știi, de fapt l-am întâlnit pe Elvis o dată. 533 00:50:48,458 --> 00:50:50,000 Oh da? - Mmm-hmm. 534 00:50:50,083 --> 00:50:53,625 A fost asta înainte sau după ce a murit? - Inainte de... 535 00:50:54,708 --> 00:50:56,250 si dupa. 536 00:50:57,708 --> 00:51:02,333 ♪ Când nu crezi un cuvânt pe care îl spun? ♪ 537 00:51:06,375 --> 00:51:08,958 Ai ratat o întorsătură. 538 00:51:09,041 --> 00:51:14,708 Locul în care ai găsit corpul lui Katie, a fost înapoi așa. 539 00:51:14,791 --> 00:51:18,958 ♪ Și nu ne putem construi visele ♪ 540 00:51:19,041 --> 00:51:22,041 ♪ Pe mințile suspecte ♪ 541 00:51:22,125 --> 00:51:23,791 Sunt în Danvers, chiar acum. 542 00:51:23,875 --> 00:51:25,583 Dacă pot găsi o modalitate de a 543 00:51:25,666 --> 00:51:28,583 conectați ceea ce s-a întâmplat acolo cu ceea ce vi s-a întâmplat, atunci ... 544 00:51:28,666 --> 00:51:30,833 Știi, este ... Este un model. 545 00:51:32,250 --> 00:51:35,375 S-ar putea chiar să afle cine a făcut asta. 546 00:51:35,458 --> 00:51:39,458 Bine. Ei bine, sună grozav, nu? 547 00:51:39,541 --> 00:51:41,958 E minunat. - Bebelus... 548 00:51:43,041 --> 00:51:44,375 Ce se întâmplă? 549 00:51:45,708 --> 00:51:46,791 Nimic. 550 00:51:48,166 --> 00:51:50,750 Sunt bine, sunt obosit, știi ... 551 00:51:50,833 --> 00:51:51,916 Haide. 552 00:51:53,208 --> 00:51:55,291 Îmi ții ceva de la mine. 553 00:51:57,041 --> 00:51:58,750 Nu crezi că pot să spun asta? 554 00:52:00,083 --> 00:52:03,083 Uite, sunt bine. Total bine. 555 00:52:07,041 --> 00:52:08,583 E frig aici. 556 00:52:09,833 --> 00:52:12,541 Da, sigur? 557 00:52:12,625 --> 00:52:17,125 E ca și cum ar încerca să ne înghețe sau ceva de genul asta. 558 00:52:19,333 --> 00:52:21,750 Îmi amintesc ce simțea. 559 00:52:23,083 --> 00:52:27,125 Ești întotdeauna rece și nu ești niciodată singur. 560 00:52:27,208 --> 00:52:29,041 David, despre ce vorbești? 561 00:52:29,125 --> 00:52:33,250 De aceea nu poți dormi. Pentru că nu e niciodată liniștit în capul tău. 562 00:52:34,791 --> 00:52:37,208 Uneori crezi ceva, 563 00:52:37,291 --> 00:52:40,666 atunci nu ești sigur dacă ai fost cu adevărat tu. 564 00:52:40,750 --> 00:52:43,875 Dar acum o vezi. 565 00:52:43,958 --> 00:52:48,333 E aici cu tine. Și îți spune să faci lucruri. 566 00:52:50,166 --> 00:52:52,291 Arne, ce îți spune să faci? 567 00:53:06,666 --> 00:53:08,750 Ești sigur că ar fi trebuit să pășești prin păduri așa? 568 00:53:08,833 --> 00:53:10,416 Da, sunt bine. 569 00:53:10,500 --> 00:53:12,333 Atunci ce te îngrijorează? 570 00:53:12,416 --> 00:53:14,291 Ți-e teamă că nu va putea să o facă? 571 00:53:16,125 --> 00:53:17,125 Nu. 572 00:53:18,500 --> 00:53:20,458 Mă tem că o va face. 573 00:53:31,583 --> 00:53:35,083 Ed, ceva teribil s-a întâmplat aici. 574 00:55:04,500 --> 00:55:06,041 Katie, așteaptă. 575 00:55:11,083 --> 00:55:12,166 Hei. 576 00:55:13,166 --> 00:55:14,625 Ți-am luat ceva. 577 00:55:14,708 --> 00:55:17,208 Le vindeau anul acesta la Festivalul din mai. 578 00:55:17,291 --> 00:55:19,041 Părinții tăi încă te târăsc acolo pentru asta? 579 00:55:19,125 --> 00:55:21,166 În fiecare an, de când aveam șase ani. 580 00:55:22,666 --> 00:55:25,875 Este prost, dar, mi s-a părut grozav. 581 00:55:25,958 --> 00:55:28,875 Mi-a amintit de cele pe care le-am făcut în liceu. 582 00:55:28,958 --> 00:55:31,666 Mă ajuți să-l îmbrac? 583 00:55:31,750 --> 00:55:32,916 Sigur. 584 00:56:28,750 --> 00:56:30,166 Bine, e suficient. 585 00:56:31,541 --> 00:56:35,416 Hon, este suficient. Este de ajuns! Haide! 586 00:56:42,208 --> 00:56:46,708 Katie? Katie? Oh, Dumnezeule. Ce am facut? 587 00:56:46,791 --> 00:56:47,791 Nu, nu! 588 00:56:50,333 --> 00:56:51,458 Lorena! 589 00:57:23,916 --> 00:57:25,250 Lorena! 590 00:57:30,166 --> 00:57:31,333 Lorena. 591 00:57:35,541 --> 00:57:36,583 Ed. 592 00:57:39,208 --> 00:57:40,250 Nu! 593 00:57:56,000 --> 00:58:00,041 E în regulă. Te-am înțeles. Te-am înțeles. 594 00:58:07,916 --> 00:58:13,333 E acolo jos. Ed, e acolo jos. 595 00:58:25,916 --> 00:58:27,791 Tensiunea arterială este puțin ridicată. 596 00:58:27,875 --> 00:58:29,500 Îți voi da un vasodilatator. 597 00:58:29,583 --> 00:58:31,916 Este o pastilă, o vei pune sub limbă. 598 00:58:32,000 --> 00:58:33,791 Îți va deschide vasele de sânge. 599 00:58:33,875 --> 00:58:35,708 Da, le am. 600 00:58:36,666 --> 00:58:38,666 Le-am lăsat acasă. 601 00:58:38,750 --> 00:58:41,750 Da, ei bine, nu aș mai face asta dacă aș fi tu. 602 00:58:43,166 --> 00:58:44,708 Te superi să ne dai un minut? 603 00:58:51,500 --> 00:58:53,250 Echipa de recuperare a găsit un cadavru. 604 00:58:54,458 --> 00:58:57,083 Este ... - Nu suntem siguri. 605 00:58:57,166 --> 00:58:59,041 Uite, știu cum arată. 606 00:58:59,125 --> 00:59:01,375 Dar nu vreau să ieșim din toate acestea până nu avem un ID pozitiv 607 00:59:01,458 --> 00:59:03,083 de la legist. 608 00:59:03,166 --> 00:59:07,166 Știi, am târât acest bazin. De două ori. 609 00:59:07,250 --> 00:59:09,333 A trebuit să trag dinți pentru a o face a treia oară. 610 00:59:09,416 --> 00:59:11,375 N-am fi făcut-o niciodată dacă nu ar fi tu. 611 00:59:12,666 --> 00:59:14,625 Mă bucur că am putut ajuta. 612 00:59:14,708 --> 00:59:16,291 Spune-mi unde stai. 613 00:59:16,375 --> 00:59:18,666 Și îți voi primi dosarul respectiv dimineața. 614 00:59:34,041 --> 00:59:35,291 Buna ziua? 615 00:59:35,375 --> 00:59:36,875 Doamne, am lăsat mesaje toată ziua. 616 00:59:36,958 --> 00:59:39,666 Ce s-a întâmplat? Este Arne. L-a urmat! 617 00:59:39,750 --> 00:59:41,583 Ai spus că s-a terminat, 618 00:59:41,666 --> 00:59:43,333 dar acum este prins acolo cu chestia asta și îi spune 619 00:59:43,416 --> 00:59:45,416 să se sinucidă! - Debbie. 620 00:59:45,500 --> 00:59:48,375 Doar calmează-te și ascultă-mă. Am nevoie să-l suni pe capelanul închisorii, um ... 621 00:59:48,458 --> 00:59:51,125 Părintele Newman. - Părintele Newman. Spune-i că 622 00:59:51,208 --> 00:59:54,666 Arne trebuie să poarte un ceas de sinucidere 24 de ore! El are-- 623 00:59:57,041 --> 00:59:58,666 Ce? Buna ziua? 624 01:00:00,458 --> 01:00:02,208 Ce este acest lucru? 625 01:00:39,458 --> 01:00:40,750 Arne. 626 01:00:42,625 --> 01:00:46,125 Dumnezeu dă tuturor dreptul să se apere. 627 01:01:05,833 --> 01:01:08,041 Acest demon ... 628 01:01:08,125 --> 01:01:12,750 nu este aici din propria sa voință. A fost convocat. 629 01:01:12,833 --> 01:01:14,458 Asta nu mă face să mă simt mai bine. 630 01:01:14,541 --> 01:01:18,208 Asta înseamnă că știm că acesta este un blestem, 631 01:01:18,291 --> 01:01:20,166 iar blestemele pot fi sparte. 632 01:01:22,000 --> 01:01:25,250 In regula. Atunci, cum facem asta? 633 01:01:32,333 --> 01:01:33,916 Înapoi la casa Glatzel, 634 01:01:34,000 --> 01:01:37,750 Am atins mâna lui David și am văzut ceva. 635 01:01:39,041 --> 01:01:41,416 Nu știam ce este atunci. 636 01:01:41,500 --> 01:01:45,875 Dar cred că am fost conectat la persoana care este responsabilă de acest lucru. 637 01:01:46,958 --> 01:01:49,708 Ed, acel corp pe care l-au găsit ... 638 01:01:49,791 --> 01:01:53,791 dacă este Jessica, dacă este cu adevărat ea, 639 01:01:53,875 --> 01:01:56,916 atunci acea conexiune ar putea fi încă deschisă. 640 01:02:01,458 --> 01:02:03,583 Trebuie să existe o altă cale. 641 01:02:35,250 --> 01:02:37,625 Bine bine. 642 01:02:40,583 --> 01:02:42,000 Bine. 643 01:02:59,041 --> 01:03:01,500 Domnul este pastorul meu, 644 01:03:01,583 --> 01:03:04,500 nu voi vrea nimic. 645 01:03:04,583 --> 01:03:08,750 El mă face să mă culc în pășuni verzi ... 646 01:03:25,250 --> 01:03:26,916 Nu este nimeni acolo. 647 01:03:38,416 --> 01:03:40,208 Vom lăsa o notă. 648 01:04:20,916 --> 01:04:22,416 Oh baiete. 649 01:05:18,416 --> 01:05:19,750 Vă rugăm să fiți atent. 650 01:05:53,458 --> 01:05:55,041 Vezi ceva? 651 01:05:58,916 --> 01:06:01,750 Nu. Nu e nimic. 652 01:06:04,208 --> 01:06:05,916 Nu e nimic aici. 653 01:06:07,958 --> 01:06:09,958 Nu o simt. 654 01:06:21,333 --> 01:06:23,750 Lorena, ce este? - Conexiunea. 655 01:06:27,666 --> 01:06:29,041 E aici. 656 01:07:32,458 --> 01:07:33,791 Vezi ceva? 657 01:07:34,833 --> 01:07:36,083 Da. 658 01:07:37,291 --> 01:07:40,666 Da, sunt ... niște scări. 659 01:07:41,750 --> 01:07:43,500 Am auzit un tren. 660 01:07:45,125 --> 01:07:46,541 Dar acum... 661 01:07:49,000 --> 01:07:50,625 există un altar. 662 01:07:52,541 --> 01:07:54,166 Toate lumânările alea negre. 663 01:07:55,708 --> 01:07:59,250 Sunt 12 dintre ei. Într-un cerc. 664 01:07:59,333 --> 01:08:00,375 Oh, Ed. 665 01:08:00,458 --> 01:08:01,875 Bine, e suficient, întoarce-te. 666 01:08:01,958 --> 01:08:03,250 Nu pot. 667 01:08:04,125 --> 01:08:05,291 Lorena. 668 01:08:10,541 --> 01:08:11,625 Este o femeie. 669 01:08:12,791 --> 01:08:14,041 O vezi? 670 01:08:15,791 --> 01:08:17,125 Eu sunt ea. 671 01:08:18,166 --> 01:08:20,125 Îți dai seama unde este? 672 01:08:21,083 --> 01:08:23,625 Nu știu. Eu ... 673 01:08:26,208 --> 01:08:27,708 O face din nou. 674 01:08:27,791 --> 01:08:30,041 Se întinde pe Arne. 675 01:08:32,958 --> 01:08:36,166 Încearcă să termine blestemul. 676 01:08:50,125 --> 01:08:53,416 O, îl are. O are pe Arne. 677 01:08:55,250 --> 01:08:57,375 Oh, nu, nu. 678 01:09:03,833 --> 01:09:06,125 Nu Nu. Oh Doamne. 679 01:09:06,208 --> 01:09:08,375 Pune capăt acestui sabat negru. 680 01:09:09,625 --> 01:09:12,791 Prin sângele Calvarului îl comand! 681 01:09:22,208 --> 01:09:24,875 Am un tăietor! C19! 682 01:09:24,958 --> 01:09:26,250 Haide, puștiule. 683 01:09:39,416 --> 01:09:41,250 Cum faci asta? 684 01:09:42,083 --> 01:09:44,125 Dumnezeu mi-a arătat mie. 685 01:09:45,208 --> 01:09:48,166 Atunci Dumnezeul tău te-a condamnat. 686 01:09:51,833 --> 01:09:55,625 Ed. Conexiunea funcționează în ambele sensuri. 687 01:10:39,708 --> 01:10:40,750 Lorena. 688 01:10:44,625 --> 01:10:46,625 Trebuie să te întorci. 689 01:10:46,708 --> 01:10:47,750 Lorr ... 690 01:11:02,916 --> 01:11:04,833 Lorena? 691 01:11:04,916 --> 01:11:07,291 Trebuie să întrerupeți conexiunea. 692 01:11:07,375 --> 01:11:09,625 Lasă-i mâna. 693 01:11:10,583 --> 01:11:13,166 Lorena, dă-i drumul mâinii. 694 01:11:34,750 --> 01:11:35,875 Ed ... 695 01:11:37,958 --> 01:11:39,833 Știe cine suntem. 696 01:11:49,625 --> 01:11:51,416 Ne pare rău. 697 01:11:53,125 --> 01:11:55,500 Oh, ne pare rău. 698 01:11:55,583 --> 01:11:56,875 Ce mai face Arne? 699 01:11:56,958 --> 01:11:59,708 Va fi bine. L-au făcut sedat. 700 01:11:59,791 --> 01:12:01,666 Am primit dosarul. 701 01:12:01,750 --> 01:12:04,583 Trebuie să fie ceva aici care să le lege pe fetele astea de el. 702 01:12:04,666 --> 01:12:05,958 Grozav. 703 01:12:08,000 --> 01:12:10,291 Am ceva să-ți arăt și eu. 704 01:12:12,166 --> 01:12:15,250 L-am găsit în Stregheria. Este Renașterea timpurie. 705 01:12:15,333 --> 01:12:19,458 Biserica a folosit-o pentru a identifica și a persecuta vrăjitoria. 706 01:12:20,500 --> 01:12:22,416 Acum... 707 01:12:22,500 --> 01:12:27,125 latina mea este ruginită, dar ... cred că asta ... 708 01:12:27,208 --> 01:12:29,833 vorbește despre un sacrificiu uman. 709 01:12:31,500 --> 01:12:34,458 Una prin crimă și cealaltă prin sinucidere. 710 01:12:34,541 --> 01:12:36,500 Spune cum să-l oprești? 711 01:12:37,583 --> 01:12:39,375 Da, se pare că ... 712 01:12:39,458 --> 01:12:42,125 poți rupe blestemul distrugând altarul din care a fost aruncat. 713 01:12:42,791 --> 01:12:43,916 Dar... 714 01:12:44,000 --> 01:12:46,333 această parte arată ca aramaică. 715 01:12:47,916 --> 01:12:50,750 Următoarea parte, nu o pot citi. 716 01:12:50,833 --> 01:12:53,916 Dar ai oprit-o. Poate că va renunța acum. 717 01:12:54,000 --> 01:12:55,250 Nu poate. 718 01:12:55,333 --> 01:12:57,750 Odată început, blestemul trebuie finalizat. 719 01:12:57,833 --> 01:12:59,500 Sufletul ei depinde de asta. 720 01:13:01,333 --> 01:13:03,291 Vom găsi o altă cale. 721 01:13:04,541 --> 01:13:05,916 A fost ceva în viziunea ta 722 01:13:06,000 --> 01:13:07,875 care ne-ar putea ajuta să găsim altarul ei? 723 01:13:11,458 --> 01:13:13,166 Era frig. 724 01:13:17,541 --> 01:13:20,208 Se scurgea apă din tavan. 725 01:13:22,250 --> 01:13:23,666 Cred că am auzit un tren. 726 01:13:25,708 --> 01:13:29,625 Dar părea ciudat cumva. Ca, um ... 727 01:13:30,958 --> 01:13:33,166 Nu știu, înăbușit? 728 01:13:34,208 --> 01:13:35,541 Ei bine, poate a fost sub pământ. 729 01:13:35,625 --> 01:13:38,500 Ar putea fi. Nu știu unde. 730 01:13:39,916 --> 01:13:42,208 Această femeie i-a vizat pe David și Jessica. 731 01:13:42,291 --> 01:13:43,458 Poate că există o legătură acolo. 732 01:13:43,541 --> 01:13:44,458 Lasă-mă să arunc o privire la ... 733 01:13:44,541 --> 01:13:45,958 Uitați-vă la ... 734 01:13:47,583 --> 01:13:48,791 fişier. 735 01:14:22,416 --> 01:14:23,500 Lorena? 736 01:15:13,166 --> 01:15:14,291 Lorena? 737 01:15:23,583 --> 01:15:25,000 Lorena! 738 01:15:54,041 --> 01:15:56,333 Unde este ea? 739 01:15:56,416 --> 01:16:00,375 Știți, voi doi ați adunat destul de mult colecția. 740 01:16:02,875 --> 01:16:04,458 Dacă o rănești ... 741 01:16:06,375 --> 01:16:09,416 Nu-ți face griji, domnule Warren. 742 01:16:10,041 --> 01:16:12,041 Ești atât de aproape. 743 01:16:14,541 --> 01:16:17,250 Mi-ar plăcea să renunți acum. 744 01:16:51,458 --> 01:16:56,041 Cel care strigă apa mării! 745 01:16:56,125 --> 01:16:58,333 Domnul oștirilor este numele Lui! 746 01:16:58,416 --> 01:16:59,666 Eliberează-ți robul 747 01:16:59,750 --> 01:17:03,166 din toate lucrările spiritelor necurate! 748 01:17:03,250 --> 01:17:06,000 Frică și fugi, duh necurat! 749 01:17:06,083 --> 01:17:09,541 Ed! 750 01:17:12,708 --> 01:17:13,833 Ed. 751 01:17:14,541 --> 01:17:15,833 Îmi pare rău. 752 01:17:16,583 --> 01:17:18,500 Ed, a fost ea! 753 01:17:19,458 --> 01:17:20,791 Era ea. 754 01:17:23,166 --> 01:17:25,958 Ed, ce naiba se întâmplă? - Ajută-mă să-l găsesc! 755 01:17:26,041 --> 01:17:27,291 Gaseste ce? 756 01:17:32,500 --> 01:17:33,375 Unde este? 757 01:17:33,458 --> 01:17:34,458 Ed. 758 01:17:36,208 --> 01:17:37,333 Ed! 759 01:17:37,416 --> 01:17:40,958 A fost aici! Era în casa noastră! 760 01:18:04,708 --> 01:18:06,291 Când au ajuns aceștia aici? 761 01:18:11,000 --> 01:18:12,291 Tocmai au sosit ieri 762 01:18:12,375 --> 01:18:14,000 în timp ce voi băieți conduceați acasă. 763 01:18:16,250 --> 01:18:18,791 Erau proaspeți când au ajuns aici. 764 01:19:04,541 --> 01:19:06,583 Trebuie să o găsim pe această femeie. 765 01:19:08,000 --> 01:19:09,250 Am identificat blestemul 766 01:19:09,333 --> 01:19:10,791 iar acum avem dosarul lui Jessica. 767 01:19:10,875 --> 01:19:13,000 Trebuie să fie ceva aici. 768 01:19:14,416 --> 01:19:16,666 Bine, voi lua cartea pentru a fi tradusă. 769 01:19:16,750 --> 01:19:19,666 Trebuie să existe un indiciu despre locul în care putem găsi altarul. 770 01:19:19,750 --> 01:19:21,041 Deci ce facem? 771 01:19:21,125 --> 01:19:22,833 Ar trebui să mergi cu Arne. 772 01:19:22,916 --> 01:19:25,541 Va avea nevoie de tine în seara asta mai mult ca niciodată. 773 01:19:25,625 --> 01:19:27,750 Solicitați ajutor părintelui Newman. 774 01:19:29,583 --> 01:19:32,708 Drew, tu și cu mine vom trage în acele dosare. 775 01:19:32,791 --> 01:19:35,000 Trebuie să găsim o legătură între aceste cazuri. 776 01:19:35,083 --> 01:19:38,583 Iar puterea unui satanist este cea mai puternică noaptea. Asa de... 777 01:19:38,666 --> 01:19:41,583 Să sperăm că nu va mai încerca nimic înainte. 778 01:19:58,791 --> 01:20:01,166 I-au oprit sedarea. 779 01:20:02,958 --> 01:20:04,708 Va veni în curând. 780 01:20:21,291 --> 01:20:23,125 Nu există nimic în aceste interviuri. 781 01:20:23,208 --> 01:20:27,375 Prietenii ei abia au văzut-o după ce s-a întors de la facultate. 782 01:20:27,458 --> 01:20:29,041 Nu ți s-a părut ciudat? 783 01:20:29,125 --> 01:20:30,500 Adică suntem aici, 784 01:20:30,583 --> 01:20:32,458 Glatzels locuiesc aici, la doar 15 minute. 785 01:20:32,541 --> 01:20:35,500 Dar Jessica a trăit la 180 de mile de aici. 786 01:20:36,833 --> 01:20:39,541 De ce este atât de departe? 787 01:20:42,458 --> 01:20:44,583 Hei, unde și-a găsit Jessica totemul? 788 01:20:46,000 --> 01:20:48,500 Tocmai am văzut ceva despre asta. 789 01:20:48,583 --> 01:20:50,500 A fost într-un interviu cu părinții ei. 790 01:20:50,583 --> 01:20:52,250 Era într-o cutie. 791 01:20:52,333 --> 01:20:54,875 "A adus-o acasă într-o cutie de la facultate." 792 01:20:56,166 --> 01:20:57,875 Unde a mers la facultate? 793 01:21:01,333 --> 01:21:02,291 Fairfield. 794 01:21:16,375 --> 01:21:19,291 Această femeie locuiește în zonă. 795 01:21:19,375 --> 01:21:21,458 Încă o mulțime de teren de parcurs. 796 01:21:22,708 --> 01:21:25,250 Da, dar nu prea multe linii de tren. 797 01:21:25,333 --> 01:21:27,666 Îți amintești viziunea Lorenei? A spus că a auzit un tren. 798 01:21:29,125 --> 01:21:30,416 Cat era ceasul? 799 01:21:30,500 --> 01:21:32,458 Poate putem începe să eliminăm unele dintre acestea. 800 01:21:32,541 --> 01:21:34,083 Probabil aproape de miezul nopții. 801 01:21:34,166 --> 01:21:35,958 Atunci nu poate fi niciuna dintre aceste două. 802 01:21:36,041 --> 01:21:37,833 Liniile de navetiști nu rulează atât de târziu. 803 01:21:37,916 --> 01:21:39,458 Asta lasă doar această linie de transport 804 01:21:39,541 --> 01:21:40,791 care traversează râul aici. 805 01:21:42,541 --> 01:21:44,166 Raul. 806 01:21:46,000 --> 01:21:47,708 O Doamne. 807 01:21:56,125 --> 01:21:57,208 Doamna Warren. 808 01:21:57,291 --> 01:21:58,791 Îmi pare rău, părinte, am încercat să sunăm, 809 01:21:58,875 --> 01:22:00,708 dar nu am putut ajunge la tine. 810 01:22:00,791 --> 01:22:04,250 Speram că ne veți ajuta să traducem un pasaj din această carte. 811 01:22:07,416 --> 01:22:09,583 Desigur. Intra. 812 01:22:10,208 --> 01:22:11,333 Mulțumesc. 813 01:22:19,791 --> 01:22:22,708 Dă-mi cheile tale. Rămâi aici, cheamă poliția. 814 01:22:22,791 --> 01:22:24,000 Ce vrei să le spun? 815 01:22:24,083 --> 01:22:25,833 Orice, scoate-i acolo! 816 01:22:33,375 --> 01:22:35,416 Este blestemul. 817 01:22:35,500 --> 01:22:40,750 Se spune că blestemul are nevoie de trei victime pentru a fi completă. 818 01:22:42,000 --> 01:22:44,958 Se referă la ei ca ... 819 01:22:45,041 --> 01:22:48,833 „Copilul, iubitul și omul lui Dumnezeu”. 820 01:22:49,833 --> 01:22:52,500 Întruchiparea lucrării lui Dumnezeu. 821 01:22:53,333 --> 01:22:57,666 Puritate, dragoste, credință. 822 01:23:00,583 --> 01:23:02,041 A mai existat altul? 823 01:23:06,375 --> 01:23:08,833 Este Ed. Este soțul meu. 824 01:23:11,875 --> 01:23:14,791 Aseară am găsit un totem în biroul lui. 825 01:23:17,125 --> 01:23:19,583 Este regretabil. 826 01:23:24,291 --> 01:23:26,916 Aici, vino cu mine. 827 01:23:28,916 --> 01:23:31,083 Trebuie să vă arăt ceva. 828 01:23:54,916 --> 01:23:56,083 Tată? 829 01:24:57,625 --> 01:24:59,791 Am fost aici mulți ani ... 830 01:25:01,583 --> 01:25:03,750 începând de când eram preot. 831 01:25:06,250 --> 01:25:10,166 Biserica a folosit această moară pentru depozitare. 832 01:25:12,083 --> 01:25:15,875 Acolo au pus lucrurile de care se temeau. 833 01:25:17,041 --> 01:25:19,208 Lucruri pe care nu le-au înțeles. 834 01:25:35,791 --> 01:25:37,416 Ai avut un copil? 835 01:25:40,291 --> 01:25:42,708 Mama ei a murit la naștere. 836 01:25:44,583 --> 01:25:47,250 Biserica nu putea să știe. 837 01:25:47,333 --> 01:25:51,041 Așa că am crescut-o aici, în secret. 838 01:25:54,250 --> 01:25:55,666 Eram doar noi doi. 839 01:25:57,625 --> 01:26:01,666 Fericirea noastră a umplut această casă. 840 01:26:04,541 --> 01:26:08,125 Mi-am continuat studiile în ocultism. 841 01:26:08,208 --> 01:26:10,625 Am vrut s-o protejez de toate acestea. 842 01:26:14,416 --> 01:26:18,125 În schimb, am creat o fascinație. 843 01:26:22,166 --> 01:26:25,083 Trebuie să fim atenți 844 01:26:25,166 --> 01:26:28,416 modul în care obsesiile noastre sunt transmise copiilor noștri. 845 01:26:33,000 --> 01:26:35,833 „Cel care locuiește la adăpostul celui mai înalt 846 01:26:35,916 --> 01:26:38,500 se va odihni în umbra Celui Atotputernic. 847 01:26:38,583 --> 01:26:40,458 Voi spune despre Domnul: 848 01:26:40,541 --> 01:26:44,166 „El este refugiul și cetatea mea, 849 01:26:44,250 --> 01:26:47,125 Dumnezeul meu, în care am încredere. " 850 01:26:54,291 --> 01:26:56,541 Este doar cablarea. 851 01:26:56,625 --> 01:26:59,458 Știi, clădirea statului. 852 01:27:01,666 --> 01:27:03,000 Debbie. 853 01:27:03,666 --> 01:27:04,708 Arne. 854 01:27:10,125 --> 01:27:11,458 Ce este? 855 01:27:12,833 --> 01:27:15,125 E ... e aproape. 856 01:27:27,166 --> 01:27:28,666 Tu stiai? 857 01:27:31,041 --> 01:27:34,625 Am venit la tine pentru ajutor și ai știut tot timpul? 858 01:27:38,083 --> 01:27:40,000 Ea este fiica mea. 859 01:27:42,500 --> 01:27:44,041 Nu aș putea ... 860 01:27:46,083 --> 01:27:47,916 Nu am vrut să văd. 861 01:27:51,500 --> 01:27:52,666 Dupa toti acesti ani, 862 01:27:52,750 --> 01:27:55,083 Am crezut că se va întoarce din nou la mine. 863 01:27:57,250 --> 01:28:00,750 Și acum știu adevăratul motiv pentru care este aici. 864 01:28:03,541 --> 01:28:07,333 Există tuneluri sub acest pământ. 865 01:28:07,416 --> 01:28:10,958 Le-ar explora în copilărie. 866 01:28:13,416 --> 01:28:16,333 Altarul ei trebuie să fie acolo jos. 867 01:28:16,416 --> 01:28:20,291 Este singurul lucru care îi poate rupe blestemul. 868 01:28:22,333 --> 01:28:25,041 Trebuie să-l distrugem. 869 01:28:31,416 --> 01:28:32,958 Ea este aici. 870 01:28:44,916 --> 01:28:45,875 Merge. 871 01:29:27,083 --> 01:29:29,291 Am eșuat ca preot. 872 01:29:30,750 --> 01:29:33,416 Și am eșuat ca tată. 873 01:29:33,500 --> 01:29:35,958 Te rog, Doamne, nu mă lăsa să dau greș ... 874 01:31:50,583 --> 01:31:52,375 Lorena! 875 01:31:52,458 --> 01:31:53,625 Lorena! 876 01:31:53,708 --> 01:31:55,208 Ed! 877 01:31:56,166 --> 01:31:57,333 Lorena! 878 01:31:58,291 --> 01:31:59,375 Lorena! 879 01:31:59,458 --> 01:32:00,625 Ed? 880 01:32:01,625 --> 01:32:03,125 Ed! 881 01:32:06,791 --> 01:32:08,041 Lorena! 882 01:32:20,416 --> 01:32:21,416 Ed! 883 01:32:56,208 --> 01:32:57,791 Uita-te la mine. 884 01:33:00,791 --> 01:33:01,875 Deschide-ti ochii. 885 01:33:05,458 --> 01:33:07,041 Uita-te la mine. 886 01:33:08,875 --> 01:33:11,166 Nu! 887 01:33:16,541 --> 01:33:17,666 Uita-te la mine. 888 01:33:17,750 --> 01:33:20,208 Deschide ochii și uită-te la mine. 889 01:33:24,375 --> 01:33:25,375 Deschide. 890 01:33:46,083 --> 01:33:47,416 Lorena! 891 01:33:48,583 --> 01:33:49,916 Lorena! 892 01:33:56,875 --> 01:33:58,291 Lorena! 893 01:33:58,375 --> 01:33:59,583 Lorena? 894 01:34:00,833 --> 01:34:02,000 Ed! 895 01:34:26,958 --> 01:34:28,208 Ed? 896 01:34:31,166 --> 01:34:32,333 Ed? 897 01:34:53,208 --> 01:34:55,000 Se intampla. - Acum? 898 01:34:55,791 --> 01:34:56,708 Acum. 899 01:35:10,833 --> 01:35:13,416 Ed, oprește-te! 900 01:35:15,791 --> 01:35:18,666 Stop! Ed, te implor! 901 01:35:21,375 --> 01:35:22,666 Ed! Stop! 902 01:35:34,625 --> 01:35:35,791 Arne! 903 01:35:38,750 --> 01:35:40,500 Arne, te rog. E în regulă. 904 01:35:42,041 --> 01:35:44,250 Tatăl nostru care ești în ceruri 905 01:35:44,333 --> 01:35:46,125 să fie sfințit numele tău ... - Nu, Arne. E în regulă! Vă rog! 906 01:35:46,208 --> 01:35:47,958 ... vine împărăția ta, se va face voia ta 907 01:35:48,041 --> 01:35:50,291 Pe pământ așa cum este în ceruri. - Arne, e în regulă! 908 01:35:50,375 --> 01:35:53,416 Oprește asta! Ed, te implor! 909 01:35:54,583 --> 01:35:57,125 Vă implor, amintiți-vă de mine! 910 01:35:57,958 --> 01:35:59,291 Stop! 911 01:36:04,791 --> 01:36:07,833 Ed, oprește-te! 912 01:36:10,916 --> 01:36:13,333 Ed, te rog. 913 01:36:13,416 --> 01:36:14,750 Ține-mă minte. 914 01:36:19,583 --> 01:36:21,250 Oh, Dumnezeule! Paznici! 915 01:36:21,333 --> 01:36:23,250 ... și nu ne duce în ispită 916 01:36:23,333 --> 01:36:24,708 ci izbăvește-ne de rău. 917 01:36:24,791 --> 01:36:26,333 Căci al tău este împărăția ... - Arne, e în regulă. 918 01:36:26,416 --> 01:36:28,041 ... puterea și gloria ... 919 01:36:28,125 --> 01:36:30,208 ... acum și pentru totdeauna, amin! 920 01:36:30,291 --> 01:36:33,791 Tatăl nostru, care ești în ceruri, sfințit de numele tău, 921 01:36:33,875 --> 01:36:36,000 vine împărăția ta, se va face voia ta 922 01:36:36,083 --> 01:36:38,250 Pe pământ așa cum este în ceruri. - Nu, Arne! 923 01:36:40,166 --> 01:36:41,791 Arne? Arne, ce faci? 924 01:36:47,125 --> 01:36:50,083 Ce faci? Încetează! 925 01:36:50,166 --> 01:36:52,708 Ce faci? Părinte Newman, ajută-l! 926 01:36:56,041 --> 01:36:58,375 Te rog ... Paznici! 927 01:36:58,458 --> 01:37:00,375 Vă rog! Încetează! 928 01:37:00,458 --> 01:37:01,916 Vă rog să-l ajutați! 929 01:37:05,125 --> 01:37:06,708 Nu vei face asta! 930 01:37:06,791 --> 01:37:09,791 Acest lucru este greșit și știi! 931 01:37:13,791 --> 01:37:15,833 Părintele Newman ... Nu, nu. 932 01:37:16,791 --> 01:37:19,375 Ce se întâmplă? 933 01:37:19,458 --> 01:37:21,791 Te rog, părinte, fă-o să se oprească! 934 01:37:28,458 --> 01:37:32,625 Tatăl nostru, care ești în ceruri, să fie sfințit numele tău, 935 01:37:32,708 --> 01:37:33,958 Imparatia vine... 936 01:37:34,041 --> 01:37:36,625 Nu Nu NU! Arne, nu! 937 01:37:37,958 --> 01:37:40,708 Arne, oprește-te, te rog! Încetează! 938 01:37:42,083 --> 01:37:44,750 Nu face asta, Arne, te iubesc! 939 01:37:44,833 --> 01:37:45,916 Nu... 940 01:37:46,000 --> 01:37:47,541 Și nu ne duce în ispită, 941 01:37:47,625 --> 01:37:49,500 dar izbăvește-ne de rău! 942 01:38:06,250 --> 01:38:09,291 Ed ... Ține minte. 943 01:38:15,208 --> 01:38:17,208 A încercat să te întoarcă împotriva mea. 944 01:38:20,583 --> 01:38:24,166 Pentru că, ea crede că dragostea noastră este slăbiciunea noastră. 945 01:38:29,041 --> 01:38:30,458 Dar nu este. 946 01:38:31,916 --> 01:38:33,625 Nu este. 947 01:38:37,625 --> 01:38:39,916 Este puterea noastră. 948 01:38:42,291 --> 01:38:44,666 Acum, deschide ochii. 949 01:39:14,500 --> 01:39:16,375 Arne? Arne, te simți bine? 950 01:39:19,583 --> 01:39:21,500 Oh, Dumnezeule! 951 01:39:23,583 --> 01:39:25,208 Oh, Dumnezeule. 952 01:40:06,166 --> 01:40:07,791 Blestemul tău este rupt. 953 01:40:20,000 --> 01:40:22,583 I-ai promis unui demon un suflet. 954 01:40:27,208 --> 01:40:29,583 Și nu se poate întoarce în iad fără unul. 955 01:40:48,166 --> 01:40:50,333 Oh, Dumnezeule. 956 01:40:50,416 --> 01:40:53,083 E în regulă. S-a terminat. 957 01:40:54,333 --> 01:40:56,041 Vă rog să spuneți că s-a terminat ... 958 01:41:08,250 --> 01:41:11,000 Onor ... eu ... 959 01:41:12,875 --> 01:41:14,625 Mi-am uitat pastilele. 960 01:42:28,791 --> 01:42:31,875 ♪ Când toți norii întunecați se rostogolesc ♪ 961 01:42:36,083 --> 01:42:39,166 ♪ Și soarele începe să strălucească ♪ 962 01:42:43,458 --> 01:42:47,291 ♪ Îmi văd libertatea De peste drum ... ♪ 963 01:42:49,625 --> 01:42:50,500 Arne? 964 01:42:51,958 --> 01:42:52,833 Arne? 965 01:42:55,166 --> 01:42:56,583 Scuzați-mă. Arne! 966 01:42:59,583 --> 01:43:00,541 Te iubesc. 967 01:43:00,625 --> 01:43:03,208 ♪ Și dă atât de multă lumină ♪ 968 01:43:04,958 --> 01:43:07,958 ♪ Și vine din cerul de deasupra ♪ 969 01:43:10,541 --> 01:43:14,166 ♪ Fă-mă să mă simt atât de liber ♪ 970 01:43:14,250 --> 01:43:17,875 ♪ Fă-mă să mă simt ca mine ♪ 971 01:43:19,583 --> 01:43:23,041 ♪ Și îmi luminează viața cu dragoste ♪ 972 01:43:25,041 --> 01:43:27,458 ♪ Și se pare că ♪ 973 01:43:28,750 --> 01:43:30,041 ♪ Da, se simte ca ... ♪ 974 01:43:30,125 --> 01:43:32,250 Vă rog să se ridice inculpatul? 975 01:43:32,333 --> 01:43:35,125 ♪ Și se pare că ♪ 976 01:43:35,208 --> 01:43:37,416 ♪ Oh, da, se simte ca ♪ 977 01:43:39,375 --> 01:43:42,291 ♪ O zi nou-nouță ♪ 978 01:43:45,875 --> 01:43:50,333 ♪ O zi nouă, da ♪ 979 01:43:50,416 --> 01:43:51,833 ♪ Da ♪ 980 01:44:22,083 --> 01:44:24,250 Oh. 981 01:44:24,333 --> 01:44:28,250 ♪ Și soarele strălucește Tot pe pământ ♪ 982 01:44:31,541 --> 01:44:34,708 ♪ Da și iarba este atât de verde ♪ 983 01:44:36,958 --> 01:44:42,583 ♪ Și inima mea este încă și am voința ♪ 984 01:44:46,041 --> 01:44:49,375 ♪ Și nu prea mă simt atât de rău ♪ 985 01:44:51,583 --> 01:44:56,791 ♪ Aici vine Aici vine ♪ 986 01:44:56,875 --> 01:45:00,541 ♪ Aici vine chiar acum ♪ 987 01:45:00,625 --> 01:45:05,041 ♪ Și vine chiar la timp ♪ 988 01:45:06,250 --> 01:45:09,000 ♪ Ei bine, mă ușurează ... ♪ 989 01:45:09,083 --> 01:45:12,041 Când ne întoarcem acum, ascultați casetele 990 01:45:12,125 --> 01:45:14,208 precum și să fiu acolo și să-l aud cum o face, 991 01:45:14,291 --> 01:45:17,875 ar contesta în mod constant ceea ce era în băiatul acela. 992 01:45:17,958 --> 01:45:19,208 Ce face asta 993 01:45:19,291 --> 01:45:20,583 la întregul sistem de drept ... - Da. 994 01:45:20,666 --> 01:45:22,708 ... dacă o persoană poate intra și spune: 995 01:45:22,791 --> 01:45:24,041 „Diavolul m-a făcut să o fac”? 996 01:45:30,916 --> 01:45:32,541 David, am să-ți pun asta. 997 01:45:32,625 --> 01:45:34,166 În numele lui Isus, Isus te respinge. 998 01:45:35,041 --> 01:45:36,875 Lasă acest copil în pace. 999 01:45:37,708 --> 01:45:39,708 E pe frunte. 1000 01:45:41,166 --> 01:45:44,041 Da, ține minte, nu ești puternic, ești slab. 1001 01:45:44,125 --> 01:45:45,916 Esti slab. 1002 01:45:46,000 --> 01:45:49,083 Iisus îl iubește pe acest băiat. Acesta este ... acesta este copilul Său. 1003 01:45:49,166 --> 01:45:52,000 Trezește-l din asta. Susține-l. Fă ceva! 1004 01:45:52,083 --> 01:45:54,000 Nu va ieși din asta chiar acum, Ma. 1005 01:45:54,083 --> 01:45:56,166 Ei bine, mi-a spus nume, acum nu ai făcut nimic! 1006 01:45:56,250 --> 01:45:57,833 Ei bine, ce crezi că am făcut în tot acest timp? 1007 01:45:57,916 --> 01:45:59,000 În numele Tatălui și al Fiului 1008 01:45:59,083 --> 01:46:01,833 și Duhul Sfânt, amin! 1009 01:46:01,916 --> 01:46:04,541 Trebuie să-l ții apăsat. Mi-a spus. 1010 01:46:04,625 --> 01:46:06,250 Ține-l pe pământ. 1011 01:46:06,333 --> 01:46:07,916 Mami e aici. Mami e aici. 1012 01:46:08,000 --> 01:46:09,291 Haide, trezește-te. 1013 01:46:09,375 --> 01:46:11,541 Haide. Scoală-te. Haide să mergem. 1014 01:46:11,625 --> 01:46:13,083 Ieși. Ieși din fiul meu. 1015 01:46:13,166 --> 01:46:15,416 Ieși din fiul meu. Haide. 1016 01:46:15,500 --> 01:46:18,458 Haide, fiule. Haide. Ieși. Pleacă de la fiul meu. 1017 01:46:18,541 --> 01:46:20,375 Continua! Nu! 1018 01:46:20,458 --> 01:46:21,875 Sunt mama ta! 1019 01:46:22,000 --> 01:46:24,208 Nu, ești ... 1020 01:46:24,291 --> 01:46:26,666 David. David. Trezește-te! 1021 01:46:26,750 --> 01:46:29,125 Lasă băiatul să plece. 1022 01:46:29,208 --> 01:46:31,416 Uite, trebuie să-l ții. 1023 01:46:31,500 --> 01:46:32,958 În numele Tatălui 1024 01:46:33,041 --> 01:46:36,666 și Fiul și Duhul Sfânt. Amin. 1025 01:46:36,750 --> 01:46:39,125 Fă ceva. Așează-l. 1026 01:46:39,208 --> 01:46:40,458 Nu va funcționa. - Nu-l poți așeza, el ... 1027 01:46:40,541 --> 01:46:41,833 Nu va funcționa. 1028 01:46:41,916 --> 01:46:44,708 Mamă, ești mort! 1029 01:46:44,791 --> 01:46:46,625 David! Te rog, scoală-te!