1 00:00:53,550 --> 00:00:56,333 Wees bij mij Heer, in mijn uur van nood. 2 00:00:56,383 --> 00:00:59,750 Noch voor de pestilentie die in duisternis wandelt. 3 00:00:59,800 --> 00:01:02,667 Noch voor de vernietiging die op de middag verspilt. 4 00:01:02,717 --> 00:01:05,750 Wees bij mij Heer, in mijn uur van nood. 5 00:01:05,800 --> 00:01:09,208 Omdat u, de Heer, aan mij toevlucht biedt 6 00:01:09,258 --> 00:01:12,542 zelfs de allerhoogste, in uw rijkdom. 7 00:01:12,592 --> 00:01:15,758 Wees bij mij Heer, in mijn uur van nood. 8 00:01:15,808 --> 00:01:18,258 18 JULI 1981, DE UITDRIJVING VAN DAVID GLATZEL. 9 00:01:18,308 --> 00:01:21,550 Er zal u geen kwaad overkomen, ook zal geen plaag uw rijkdom naderen. 10 00:01:21,800 --> 00:01:24,625 Wees bij mij Heer, in mijn uur van nood. 11 00:01:24,675 --> 00:01:27,376 want hij zal zijn engelen over laten waken, 12 00:01:27,426 --> 00:01:29,834 om u te vertrouwen in al uw manieren. 13 00:01:29,884 --> 00:01:32,918 Wees bij mij Heer, in mijn uur van nood. 14 00:01:33,843 --> 00:01:36,209 Zullen we een kleine pauze nemen? 15 00:01:40,176 --> 00:01:43,251 Schat, ben je in orde? 16 00:01:43,843 --> 00:01:45,334 Ja, het gaat wel. 17 00:01:49,270 --> 00:01:51,845 Ik kan het gewoon niet zo goed herinneren. 18 00:02:01,384 --> 00:02:03,334 Hij moet proberen te slapen. 19 00:02:03,384 --> 00:02:04,793 Ja. Alsjeblieft. 20 00:02:04,843 --> 00:02:06,918 Oh, ik neem hem wel, meneer Glatzel. - Hé? Ja. 21 00:02:07,884 --> 00:02:09,168 Dank u. 22 00:02:09,218 --> 00:02:12,459 Dank je, Arne. - Geen probleem. Kom op, vriend. 23 00:02:16,384 --> 00:02:19,709 Hij kan dit niet veel langer volhouden. - Dat hoeft hij niet. 24 00:02:19,759 --> 00:02:22,626 Dingen zullen snel gaan nu het exorcisme is goedgekeurd. 25 00:02:22,676 --> 00:02:24,834 Vader Gordon is al onderweg. 26 00:02:33,719 --> 00:02:36,502 Je bent een dapper kind, weet je dat? 27 00:02:36,552 --> 00:02:38,835 Ik was een beetje lui toen ik opgroeide, 28 00:02:38,885 --> 00:02:41,127 dus ik weet hoe het is om gepest te worden. 29 00:02:41,177 --> 00:02:42,752 Maar... 30 00:02:42,802 --> 00:02:46,002 Maar dat was niets vergeleken met wat je doormaakt. 31 00:02:46,719 --> 00:02:48,710 Ik voel me niet erg moedig. 32 00:02:50,427 --> 00:02:54,419 Dapper zijn betekent niet dat je niet bang bent. 33 00:02:54,469 --> 00:02:57,419 Het betekent dat je bang bent, maar je houdt vol. 34 00:02:58,760 --> 00:03:01,252 Het komt goed. 35 00:03:01,302 --> 00:03:03,794 Ik laat je niets overkomen. 36 00:03:04,969 --> 00:03:07,377 Ik beloof. 37 00:03:07,427 --> 00:03:11,544 Arne. Wanneer ga je mijn zus ten huwelijk vragen? 38 00:03:13,719 --> 00:03:15,252 Ik weet niet waar je het over hebt. 39 00:03:15,302 --> 00:03:17,294 Kom op. - Nee, ik niet, ik... 40 00:05:07,221 --> 00:05:08,587 Nee! Help mij! 41 00:05:08,637 --> 00:05:12,004 Nee nee nee! Nee nee nee! 42 00:05:15,346 --> 00:05:17,754 David! -David! Waar is hij? 43 00:05:18,721 --> 00:05:19,879 Davy! 44 00:05:26,096 --> 00:05:28,046 Wat is er aan de hand, vriend? Ben je oké? 45 00:05:29,304 --> 00:05:31,879 Davy, wat is er aan de hand? 46 00:05:37,054 --> 00:05:38,254 Davy? 47 00:05:46,305 --> 00:05:47,630 Nee! 48 00:05:47,680 --> 00:05:49,797 Vader, we moeten dit nu doen! 49 00:05:49,847 --> 00:05:52,838 Oké, laten we hem naar de auto brengen en dan rijden we hem naar de kerk. 50 00:05:52,888 --> 00:05:55,255 Nee, vader. Direct. 51 00:06:03,597 --> 00:06:05,713 Niet! Niet! Niet! 52 00:06:20,638 --> 00:06:22,963 Pak zijn armen, laat niet los. 53 00:06:25,472 --> 00:06:29,422 Red uw dienaar die op u vertrouwt, mijn God. 54 00:06:29,472 --> 00:06:31,797 Laat hem in U vinden, Heer, 55 00:06:31,847 --> 00:06:35,297 een versterkte toren in het aangezicht van de vijand. 56 00:06:35,347 --> 00:06:37,047 Doe de uitrusting van God aan, 57 00:06:37,097 --> 00:06:39,547 opdat u stand kunt houden tegen de listen van de duivel. 58 00:06:39,597 --> 00:06:41,880 Tegen de machten van de duisternis op deze wereld. 59 00:06:41,930 --> 00:06:44,006 Tegen goddeloosheid. 60 00:06:49,473 --> 00:06:51,256 Lorraine, wat is er aan de hand? 61 00:06:52,389 --> 00:06:53,706 Het gaat goed met mij. 62 00:06:54,223 --> 00:06:55,323 Lorraine. 63 00:06:56,306 --> 00:06:59,464 Heer! Stuur hem hulp vanuit uw Heilige plaats 64 00:06:59,514 --> 00:07:02,048 en waak over hem vanuit Zion. 65 00:07:03,556 --> 00:07:05,714 Heer, luister naar mijn gebed. 66 00:07:07,181 --> 00:07:08,298 Heer! 67 00:07:25,056 --> 00:07:26,381 Nee. Vader! 68 00:07:35,014 --> 00:07:36,464 Vader! 69 00:07:36,514 --> 00:07:38,548 Waar is je EHBO-doos? - Het is in de keuken! 70 00:07:38,598 --> 00:07:40,014 Ik ben er mee bezig! 71 00:07:40,556 --> 00:07:42,131 Ed, schiet op! 72 00:07:44,556 --> 00:07:45,798 Haast je, Ed! 73 00:07:48,265 --> 00:07:51,257 Ed. Ed, haast je! 74 00:08:01,015 --> 00:08:02,840 Het werkt niet! 75 00:08:08,390 --> 00:08:10,007 Wat? Davy, wacht! 76 00:08:10,890 --> 00:08:13,132 Hou op! Wat? Wat? 77 00:08:16,890 --> 00:08:20,340 Davy! Davy! Help me alsjeblieft! 78 00:08:20,390 --> 00:08:22,965 Wat doe je? Davy! 79 00:08:23,015 --> 00:08:24,382 Help hem, alsjeblieft! 80 00:08:24,432 --> 00:08:27,757 Davy, hou op! Davy! Davy! 81 00:08:30,307 --> 00:08:32,465 Laat hem alleen! - Arne, praat er niet tegen. 82 00:08:32,515 --> 00:08:36,090 Ik zei, laat hem met rust. Hij is nog maar een kleine jongen, lafaard! 83 00:08:36,140 --> 00:08:38,007 Nee, Arne, praat er niet tegen! 84 00:08:46,265 --> 00:08:48,882 Ik stop je hart, oude man. 85 00:08:51,975 --> 00:08:53,175 Ed! 86 00:08:59,808 --> 00:09:01,050 Hallo! 87 00:09:06,558 --> 00:09:08,508 Luister naar mij. Kijk me aan. 88 00:09:09,808 --> 00:09:12,091 Kijk me aan. Ik weet dat je er nog bent, David. 89 00:09:12,141 --> 00:09:14,383 Laat hem gewoon met rust, oké? 90 00:09:14,433 --> 00:09:16,716 Laat hem met rust en neem mij mee. 91 00:09:18,100 --> 00:09:19,258 Neem mij. 92 00:09:19,308 --> 00:09:21,841 Hé, neem mij. Neem mij! 93 00:09:21,891 --> 00:09:22,758 Davy! 94 00:09:22,808 --> 00:09:25,341 Laat hem met rust en neem mij mee! 95 00:09:35,850 --> 00:09:36,950 Nee. 96 00:09:39,433 --> 00:09:41,591 Nee. 97 00:09:45,600 --> 00:09:48,550 David. Davy, Davy! 98 00:09:48,600 --> 00:09:51,633 David, gaat het? Hoi hoi. 99 00:09:51,683 --> 00:09:53,967 David, ga met mama mee. 100 00:09:54,017 --> 00:09:55,342 Oh Oh! 101 00:09:58,517 --> 00:09:59,801 Ja, Davy. 102 00:10:00,726 --> 00:10:03,467 Ed? Ed! Schat! 103 00:10:05,184 --> 00:10:06,634 Wat? 104 00:10:15,517 --> 00:10:18,176 Iemand belt 911! - Oké. 105 00:10:34,300 --> 00:10:37,300 Het exorcisme van de achtjarige David Glatzel was bedoeld om de maanden van kwelling te beëindigen. 106 00:10:37,350 --> 00:10:39,350 Maar voor Arne Johnson, was het slechts het begin. 107 00:10:39,400 --> 00:10:43,200 De tragische gebeurtenissen die volgden, haalde landelijk de krantenkoppen 108 00:10:43,450 --> 00:10:46,050 en leidde Ed en Lorraine Warren tot de meest tragische ontdekking van hun carričre. 109 00:10:46,100 --> 00:10:49,700 Gebaseerd op een waargebeurd verhaal. 110 00:11:15,935 --> 00:11:17,427 mevrouw Warren. 111 00:11:19,102 --> 00:11:22,010 Hij is gestabiliseerd. We brengen hem over naar de lijkschouwer. 112 00:11:22,060 --> 00:11:24,793 Dus het was een hartaanval? - Ja. 113 00:11:25,143 --> 00:11:27,052 En niet een kleine, ben ik bang. 114 00:11:27,102 --> 00:11:30,218 Kunnen we hem nu zien? - Nog niet. 115 00:11:30,268 --> 00:11:32,218 We gaan een stent in zijn slagader plaatsen, 116 00:11:32,268 --> 00:11:35,052 om te proberen het bloed terug naar zijn hart te laten stromen. 117 00:11:38,935 --> 00:11:41,218 Dus, komt het goed met hem? 118 00:11:41,268 --> 00:11:45,135 We moeten nog een paar tests doen voordat ik me comfortabel voel om dat te beantwoorden. 119 00:11:46,310 --> 00:11:47,718 Mijn excuses. 120 00:11:59,977 --> 00:12:03,303 Laat hem met rust! - Arne, praat er niet tegen. 121 00:12:03,353 --> 00:12:05,719 Laat hem met rust en neem mij mee. 122 00:12:06,978 --> 00:12:08,344 Laat hem alleen! 123 00:12:15,228 --> 00:12:18,053 Hé, de mummie leeft. - Hé, waarom heb je me zo lang laten slapen? 124 00:12:18,103 --> 00:12:20,261 Dat deed ik niet, het lukte me niet om je wakker te maken. 125 00:12:20,311 --> 00:12:22,844 Je kon me niet wakker maken? - Nee, dat kon ik niet. 126 00:12:22,894 --> 00:12:25,011 O, dat is vreemd. 127 00:12:25,061 --> 00:12:26,928 Je hebt vast niet genoeg je best gedaan. 128 00:12:26,978 --> 00:12:28,344 Nee. 129 00:12:31,561 --> 00:12:33,636 Vriend! Makkelijk, makkelijk, makkelijk! - Oké, Bruno staat voor de deur. 130 00:12:33,686 --> 00:12:37,136 Oh kom op. Bruno is een wereldse man, het kan hem niet schelen. 131 00:12:37,186 --> 00:12:38,719 Nee. 132 00:12:38,769 --> 00:12:41,011 Nee, nee, wacht. Eigenlijk wil ik je iets vragen. 133 00:12:41,061 --> 00:12:43,386 Oké. Wat wil je me vragen? 134 00:12:43,436 --> 00:12:44,636 Een... 135 00:12:45,603 --> 00:12:47,278 Het is niet erg. 136 00:12:48,228 --> 00:12:50,236 Ik heb... Ik heb nagedacht... 137 00:12:50,686 --> 00:12:53,469 En nu is David uit het bos, 138 00:12:53,519 --> 00:12:57,219 misschien moeten we dit allemaal achter ons laten 139 00:12:57,269 --> 00:13:00,469 en verwijnen van deze plek. 140 00:13:00,519 --> 00:13:03,386 Je weet wel? - Bedoel je, Brookfield verlaten? 141 00:13:03,436 --> 00:13:05,762 Natuurlijk waarom niet? We hebben niets dat ons hier nu houdt. Doen we? 142 00:13:05,812 --> 00:13:09,645 O ja. Niets dan mijn familie en al het geld dat we niet hebben. Arne... 143 00:13:09,695 --> 00:13:12,462 Oké, nou, geld is niet belangrijk, toch? We zijn allebei aan het werk, 144 00:13:12,512 --> 00:13:14,420 en deze plek kost ons niets. - Arne... 145 00:13:14,470 --> 00:13:17,637 ik ben net met deze baan begonnen. Ik kan nu niet zomaar opstaan en weglopen. 146 00:13:17,687 --> 00:13:19,679 Jezus Christus! - En daarnaast, 147 00:13:19,729 --> 00:13:22,137 Bruno weet niets over het verzorgen van deze honden. 148 00:13:24,562 --> 00:13:26,345 Hallo... 149 00:13:26,395 --> 00:13:30,429 Laat me er over nadenken. Oké? 150 00:13:30,479 --> 00:13:33,429 Denk je erover na? - Ja, ik zal erover nadenken. 151 00:13:35,270 --> 00:13:37,595 Oké. Daar gaan we. 152 00:13:38,604 --> 00:13:40,429 Oké, kleed je aan. 153 00:13:40,479 --> 00:13:42,220 Ik hou van je. 154 00:13:46,104 --> 00:13:48,095 Ik denk dat David dat geweldig zal vinden. 155 00:13:48,145 --> 00:13:49,845 Heb je mijn moeder gebeld? - Ja, dat heb ik gedaan. 156 00:13:49,895 --> 00:13:51,845 Ik zei haar dat we erg laat zouden zijn. - Oké, bedankt. 157 00:13:51,895 --> 00:13:54,887 Nee, Arne. Stop alsjeblieft met eten, stop alsjeblieft. 158 00:13:54,937 --> 00:13:57,637 Mrs Haskett, leuk u te zien, bedankt voor uw komst. 159 00:13:57,687 --> 00:13:59,512 Hé, we gaan nu weg. - Dag, Poekie. 160 00:13:59,562 --> 00:14:01,762 Ik heb een lijst opgeschreven met dingen die je moet doen als we weg zijn. 161 00:14:01,812 --> 00:14:05,345 Oh, het bijhouden van deze dingen is waar ik je voor moet betalen. 162 00:14:05,395 --> 00:14:08,305 Niet in het weekend, dat ben je niet. - Ik laat je hier huurvrij wonen. 163 00:14:08,355 --> 00:14:11,180 Dat zou me de weekenden moeten opleveren, misschien ook de feestdagen. 164 00:14:11,230 --> 00:14:13,430 Oké, Andy krijgt één kopje, alle anderen twee. 165 00:14:13,480 --> 00:14:16,055 Magic en Sparky worden opgepikt, dus daar hoef je je geen zorgen over te maken. 166 00:14:16,105 --> 00:14:18,888 Maar je moet vanmiddag iedereen naar buiten brengen. 167 00:14:18,938 --> 00:14:22,471 Oh, Ruby is allergisch voor bijen, als ze gestoken wordt, moet je de dierenarts bellen. 168 00:14:22,521 --> 00:14:24,471 Ik schreef het nummer op en plakte het op de koelkast. 169 00:14:25,646 --> 00:14:28,305 Yo, Arne, wil je snel 5 dollar verdienen? 170 00:14:28,355 --> 00:14:30,055 Mijn stereo is kapot. 171 00:14:30,105 --> 00:14:34,638 Ja tuurlijk. Ik zal er later eens naar kijken. Maak er maar 15 van. 172 00:14:34,688 --> 00:14:35,971 10. 173 00:14:37,855 --> 00:14:39,763 ...wat er vanmorgen is gebeurd. - Ik weet het. 174 00:14:39,813 --> 00:14:41,805 Mam, oké. Zeg alsjeblieft niets. 175 00:14:41,855 --> 00:14:43,555 Ik zal niets zeggen, dat beloof ik. 176 00:14:43,605 --> 00:14:44,805 Oké, gewoon... 177 00:14:44,855 --> 00:14:47,471 Hij vroeg of we Brookfield konden verlaten. 178 00:14:47,521 --> 00:14:50,305 Je weet wat dat betekent, nietwaar? - Nee. 179 00:14:50,355 --> 00:14:53,430 Bedoel je eigenlijk dat hij een aanzoek heeft gedaan? - Niet precies. 180 00:14:53,480 --> 00:14:55,221 Zei je ja? - Niet precies. 181 00:14:55,271 --> 00:14:57,930 Arne! Kun je het dienblad met vlees tevoorschijn halen? 182 00:14:57,980 --> 00:15:00,263 Oh ja. Ik heb erge honger! Heb je honger, maat? 183 00:15:00,313 --> 00:15:02,846 Ja. - Oké, ik ga het vlees halen. 184 00:15:02,896 --> 00:15:04,388 Oh! 185 00:17:09,148 --> 00:17:11,598 Dokter Merrick, naar OR-6. 186 00:17:11,648 --> 00:17:14,140 Dokter Merrick, naar OR-6. 187 00:17:24,858 --> 00:17:27,599 Het was leuk om Judy weer te zien. 188 00:17:29,149 --> 00:17:31,891 Blijft ze lang? 189 00:17:31,941 --> 00:17:35,974 Ik weet het niet, het hangt ervan af of... 190 00:17:38,191 --> 00:17:43,183 De verpleegster zegt dat je in die stoel hebt geslapen. 191 00:17:44,816 --> 00:17:48,183 Ed zou het begrijpen als je even naar huis ging. 192 00:17:51,399 --> 00:17:54,099 Heb ik je ooit het verhaal verteld van hoe we elkaar ontmoetten? 193 00:17:54,149 --> 00:17:55,849 Nee, ik denk het niet. 194 00:17:55,899 --> 00:17:58,933 Alleen dat je jong was. Op de middelbare school, toch? 195 00:17:58,983 --> 00:18:00,891 Ja. Wij waren 17. 196 00:18:03,399 --> 00:18:06,433 Ik ging uit met mijn vriendinnen en... 197 00:18:06,483 --> 00:18:09,724 En hij was een bode in de bioscoop waar we heen gingen. 198 00:18:11,983 --> 00:18:13,599 Daarna... 199 00:18:14,441 --> 00:18:17,599 we gingen uit voor ijs. 200 00:18:17,649 --> 00:18:21,683 Hij nam me mee naar het park, maar toen begon het te regenen. 201 00:18:23,109 --> 00:18:28,517 En we stonden onder het prieel tot het stopte. 202 00:18:30,900 --> 00:18:33,309 Dat was 30 jaar geleden. 203 00:18:36,109 --> 00:18:39,059 Ik zou terug naar het huis kunnen gaan, Vader, 204 00:18:40,359 --> 00:18:43,767 maar mijn huis is hier bij hem. 205 00:19:54,443 --> 00:19:57,768 Jezus Christus, Arne! Wel verdomme? 206 00:20:05,526 --> 00:20:08,393 Kunnen we alsjeblieft iets aan dit racket doen? 207 00:20:08,443 --> 00:20:12,143 Deze honden maken me gek! - Ze ruiken waarschijnlijk gewoon een konijn of zoiets. 208 00:20:12,193 --> 00:20:15,410 Hoe komt het dat je niet aan het werk bent? - Ik had het niet zo warm. 209 00:20:15,660 --> 00:20:18,926 Arne! Perfecte timing, man. 210 00:20:20,151 --> 00:20:22,268 Hé, waarom ga je niet met me mee naar binnen om een biertje te drinken? 211 00:20:22,318 --> 00:20:25,101 Als we die stereo laten repareren, kunnen we een bord ophangen, de winkel sluiten. 212 00:20:25,151 --> 00:20:27,601 Weet je wat, ik denk het niet, Bruno. - Kom op. 213 00:20:27,651 --> 00:20:29,936 Waarom, ben je gestopt met drinken? - Nee, ik wil gewoon niet... 214 00:20:29,986 --> 00:20:33,269 Weet je wat, we kunnen allebei aanstaande zaterdag stoppen. 215 00:20:33,319 --> 00:20:34,769 Wat dacht je daarvan? 216 00:20:51,277 --> 00:20:54,602 Lorraine. Lorraine. 217 00:20:54,652 --> 00:20:56,769 Lorraine. - Papa! 218 00:20:56,819 --> 00:20:59,686 Oh, Ed, godzijdank. 219 00:20:59,736 --> 00:21:03,894 Lorraine. Je moet de Glatzels bellen. - Ze belde net, je bent in orde... 220 00:21:03,944 --> 00:21:06,561 We moeten ze waarschuwen, het heeft het kind. 221 00:21:06,611 --> 00:21:09,811 Nee, het is goed, het is voorbij. David is veilig, de demon is weg. 222 00:21:09,861 --> 00:21:13,227 Arne. Het heeft Arne! 223 00:21:23,694 --> 00:21:27,644 Het is mooi, kerel. Keurig gedaan! 224 00:21:29,361 --> 00:21:32,269 Kom op man, laat me niet alleen drinken. 225 00:21:33,612 --> 00:21:35,812 Je meisje zal denken dat ik een dronkaard ben. 226 00:21:40,028 --> 00:21:41,478 Weet u... 227 00:21:42,570 --> 00:21:44,853 dat ik deze jongens in Sydney heb zien spelen? 228 00:21:44,903 --> 00:21:47,603 Ze bliezen bijna het dak van Her Majesty's Theatre! 229 00:21:47,653 --> 00:21:50,562 Bruno! Kun je dat afwijzen? 230 00:21:50,612 --> 00:21:52,812 Ik test zijn werk uit! 231 00:22:23,278 --> 00:22:24,562 Hallo. 232 00:22:24,612 --> 00:22:28,020 Wat is er? Ben je oké? Bruno... 233 00:22:28,070 --> 00:22:29,853 Laten we dansen, broer! - Bruno! Geen stop! 234 00:22:29,903 --> 00:22:32,728 Bruno. Bruno! Oh mijn god... 235 00:22:32,778 --> 00:22:35,062 Oké. Bruno, ga nacht-nacht. 236 00:22:35,112 --> 00:22:38,396 Nee! Niet voordat we dansen. - Ja! Nee, we dansen niet. 237 00:22:38,446 --> 00:22:41,979 Een dans! Een dans! - Ik wil niet dansen! Bruno! 238 00:22:42,863 --> 00:22:44,729 Oké, één dans. 239 00:22:59,863 --> 00:23:02,563 Dit is agent Thomas. - Mijn naam is Lorraine Warren. 240 00:23:02,613 --> 00:23:04,604 Ik weet hoe dit gaat klinken, 241 00:23:04,654 --> 00:23:08,521 maar er gaat een tragedie plaatsvinden bij de Brookfield Boarding Kennels. 242 00:23:22,654 --> 00:23:23,854 Debbie! 243 00:23:26,321 --> 00:23:28,104 Arne... - Bruno? 244 00:23:28,738 --> 00:23:30,604 Geen stop. 245 00:23:31,113 --> 00:23:32,313 Arne! 246 00:23:33,988 --> 00:23:35,521 Bruno, hou op! 247 00:23:37,113 --> 00:23:38,396 Arne, help me. 248 00:23:42,197 --> 00:23:44,730 Arne, wat. Wat is er aan de hand? 249 00:23:44,780 --> 00:23:47,522 Wat doe je? 250 00:23:47,572 --> 00:23:48,855 Arne, stop ermee! 251 00:23:52,489 --> 00:23:53,605 Baby? 252 00:23:54,905 --> 00:23:56,647 Wel verdomme? 253 00:24:19,239 --> 00:24:21,355 Geen stop! 254 00:24:47,365 --> 00:24:48,731 Hallo. 255 00:24:49,990 --> 00:24:51,273 Gaat het daar? 256 00:24:53,448 --> 00:24:54,648 Hallo. 257 00:25:01,906 --> 00:25:03,731 Gaat het? 258 00:25:07,906 --> 00:25:11,440 Blijf gewoon daar, oké? Beweeg niet. 259 00:25:13,115 --> 00:25:14,940 Ik denk dat ik iemand pijn heb gedaan. 260 00:25:16,948 --> 00:25:19,681 Dit is sergeant Thomas. Ik heb één slachtoffer, meerdere steekwonden. 261 00:25:19,731 --> 00:25:24,981 Inwoners van Brookfield waren vanmiddag geschrokken door de moord op klaarlichte dag op Bruno Sauls. 262 00:25:25,031 --> 00:25:27,615 Sauls, de manager van een plaatselijke hondenkennel, 263 00:25:27,665 --> 00:25:29,631 22 keer gestoken. 264 00:25:30,281 --> 00:25:35,523 Dit is de eerste moord in de 193-jarige geschiedenis van die stad. 265 00:25:44,156 --> 00:25:47,149 Wie zal de heuvel des Heren beklimmen? 266 00:25:47,199 --> 00:25:50,774 Of wie zal op zijn heilige plaats staan? 267 00:25:50,824 --> 00:25:54,566 Hij die schone handen heeft en een zuiver hart, 268 00:25:54,616 --> 00:25:57,607 die zijn ziel niet tot ijdelheid heeft verheven , 269 00:25:57,657 --> 00:26:00,066 noch bedrieglijk gezworen. 270 00:26:00,116 --> 00:26:02,524 Hij zal de zegen van de Heer ontvangen, 271 00:26:02,574 --> 00:26:05,607 en gerechtigheid van de God van zijn heil. 272 00:26:05,657 --> 00:26:07,524 Ok. Dat is genoeg. 273 00:26:07,574 --> 00:26:08,982 Dank u. 274 00:26:13,282 --> 00:26:15,274 Goed? 275 00:26:15,324 --> 00:26:17,482 Deze religieuze voorwerpen zouden genoeg zijn geweest 276 00:26:17,532 --> 00:26:19,982 om een onmenselijke geest op te wekken, 277 00:26:20,032 --> 00:26:22,107 als er een aanwezig was. 278 00:26:23,657 --> 00:26:27,649 Betekent dat dat hij niet bezeten is? 279 00:26:27,699 --> 00:26:30,607 Het feit dat hij uit de Bijbel kan lezen, verzegelt het alleen maar. 280 00:26:30,657 --> 00:26:32,941 Dus, wat betekent dit dan... 281 00:26:33,699 --> 00:26:35,524 Ik ben gewoon gek? 282 00:26:36,741 --> 00:26:39,816 Nou... je bent niet bezeten. 283 00:26:41,574 --> 00:26:44,191 Maar dat betekent niet dat je dat niet was. 284 00:26:45,074 --> 00:26:48,816 Ik... nodigde dit ding in mij uit, 285 00:26:48,866 --> 00:26:51,108 en dat is de reden dat hij dood is. 286 00:26:53,200 --> 00:26:55,692 Dus, weet je, wat er ook met mij gebeurt, 287 00:26:55,742 --> 00:26:57,317 Ik heb het ontvangen. 288 00:26:57,367 --> 00:26:58,900 Nee, dat doe je niet. 289 00:27:00,867 --> 00:27:02,067 Kijken... 290 00:27:03,742 --> 00:27:05,400 Ik was daar. 291 00:27:06,742 --> 00:27:09,567 Wat er ook aan de hand is... 292 00:27:09,617 --> 00:27:12,983 wat er die dag ook is gebeurd... 293 00:27:15,742 --> 00:27:17,692 dat was Arne niet. 294 00:27:21,283 --> 00:27:25,358 We gaan je op alle mogelijke manieren helpen . 295 00:27:27,950 --> 00:27:32,150 Als de demon weg is, wat kun je dan nu doen? 296 00:27:34,575 --> 00:27:35,900 Wie is je advocaat? 297 00:27:35,950 --> 00:27:38,025 Hij werd gevonden onder het bloed van het slachtoffer. 298 00:27:38,075 --> 00:27:41,442 Het moordwapen is van hem en zijn vingerafdrukken staan erop. 299 00:27:41,492 --> 00:27:44,692 Niemand betwist dat. Arne weet dat hij naar de gevangenis gaat. 300 00:27:44,742 --> 00:27:48,192 We zeggen alleen dat er verzachtende omstandigheden waren. 301 00:27:48,783 --> 00:27:50,608 Verzachtende omstandigheden? 302 00:27:50,658 --> 00:27:53,650 Luister, ik denk ook niet dat hij de doodstraf moet krijgen. 303 00:27:53,700 --> 00:27:55,818 Maar ik ga niet voor een hoorzitting... 304 00:27:55,868 --> 00:27:58,359 ...en zeggen dat hij bezeten was door demonen. 305 00:27:58,409 --> 00:28:01,693 Het is nooit gedaan. - Ja wel! Het is al twee keer gedaan in Engeland. 306 00:28:01,743 --> 00:28:03,568 De zaak Michael Taylor was nog maar een paar jaar geleden. 307 00:28:03,618 --> 00:28:07,193 Laat ik dat anders formuleren. Het is nooit met succes gedaan. 308 00:28:07,243 --> 00:28:09,109 Laat ons je dan helpen. 309 00:28:09,159 --> 00:28:13,193 Ed en ik hebben het bestaan van het demonische honderden keren bewezen . 310 00:28:13,243 --> 00:28:16,609 U hebt het aan de kerk bewezen. Dit is een rechtbank. 311 00:28:16,659 --> 00:28:20,234 De bewijsnormen zijn compleet anders. - De rechtbanken accepteren het bestaan van God... 312 00:28:20,284 --> 00:28:23,234 elke keer als een getuige zweert de waarheid te vertellen. 313 00:28:23,284 --> 00:28:27,151 Ik denk dat het tijd wordt dat ze het bestaan van de duivel accepteren. 314 00:28:30,618 --> 00:28:32,693 Hoe ga je een jury overtuigen? 315 00:28:32,743 --> 00:28:35,568 als je me niet eens kunt overtuigen? 316 00:28:37,243 --> 00:28:41,276 Ik zal je wat vertellen. Je komt bij ons thuis eten. 317 00:28:41,326 --> 00:28:44,776 We laten je het bewijs zien dat we door de jaren heen hebben verzameld. 318 00:28:44,826 --> 00:28:46,484 Stel je voor aan Annabelle. 319 00:28:46,534 --> 00:28:49,776 Als je niet overtuigd bent, gaan we uit elkaar. 320 00:28:50,493 --> 00:28:51,901 Deal? 321 00:28:53,868 --> 00:28:57,777 Oké. Laat me zien wat je hebt. 322 00:28:59,452 --> 00:29:04,069 Mr. Johnson, om een van aanklacht nummer SAJ-1-2-1-6 te tellen, 323 00:29:04,119 --> 00:29:06,194 die je aanklaagt voor moord met voorbedachten rade, 324 00:29:06,244 --> 00:29:07,860 een eersteklas misdrijf, 325 00:29:07,910 --> 00:29:09,569 hoe pleit je? 326 00:29:09,619 --> 00:29:12,235 Edelachtbare, mijn cliënt pleit onschuldig 327 00:29:12,285 --> 00:29:15,027 wegens demonische bezetenheid. 328 00:29:35,744 --> 00:29:38,777 Dit is belachelijk. Ik kan een trap aflopen. 329 00:29:38,827 --> 00:29:41,152 O, stil. Je zou niet eens uit bed moeten komen. 330 00:29:41,202 --> 00:29:43,860 Lorraine. 331 00:29:43,910 --> 00:29:47,652 Ik sprak net met een vriend van mij in het parket. 332 00:29:47,702 --> 00:29:50,110 Hij krijgt de doodstraf. 333 00:29:50,160 --> 00:29:54,152 Ik zal de zaak bouwen, maar dat kind zal leven of sterven 334 00:29:54,202 --> 00:29:56,485 afhankelijk van wat jullie vinden. 335 00:29:56,535 --> 00:29:58,402 Nou, we laten hem niet in de steek. 336 00:29:59,202 --> 00:30:00,694 Ik hoop het niet. 337 00:30:00,744 --> 00:30:02,320 Hou me op de hoogte. 338 00:30:06,911 --> 00:30:08,778 Dus wat nu? 339 00:30:08,828 --> 00:30:12,028 We hebben nooit achteraf een bezetenheid moeten bewijzen. 340 00:30:12,078 --> 00:30:14,736 Demonen verdwijnen niet zomaar. 341 00:30:14,786 --> 00:30:18,228 Er is hier iets anders aan de hand, iets dat we de eerste keer misten. 342 00:30:20,411 --> 00:30:22,153 Waar beginnen we? 343 00:30:23,786 --> 00:30:25,570 In het begin. 344 00:30:28,995 --> 00:30:31,486 Het is 18 juli 1981. 345 00:30:31,536 --> 00:30:34,361 Dit is Ed Warren, hier met Lorraine... 346 00:30:34,411 --> 00:30:37,070 en Judy Glatzel, Deborah Glatzel, 347 00:30:37,120 --> 00:30:40,195 David Glatzel en Arne Johnson. 348 00:30:40,245 --> 00:30:42,320 Goed, laten we beginnen. 349 00:30:42,370 --> 00:30:45,320 Wie was er toen David dit gedrag voor het eerst begon te vertonen? 350 00:30:45,370 --> 00:30:50,028 Dat waren we allemaal. Het was de dag dat we verhuisden. 351 00:30:50,078 --> 00:30:51,737 Zo. Ga plezier met ze maken. 352 00:30:51,787 --> 00:30:53,627 VIJF MAANDEN EERDER 353 00:30:53,678 --> 00:30:55,778 Wil je pizza bestellen? - Ja zeker, dat zal ik nu doen. 354 00:30:55,828 --> 00:30:57,528 Hallo. - Zet die doos even neer. 355 00:30:57,578 --> 00:30:59,070 Waarom? - Ik... 356 00:30:59,120 --> 00:31:00,236 Wat doe je? 357 00:31:00,286 --> 00:31:02,820 Kijk eens... - Wat is... Arne! 358 00:31:05,787 --> 00:31:07,779 Weet je dat je dit moet doen als je gaat trouwen? 359 00:31:07,829 --> 00:31:09,862 Oké, dus misschien doen we dat ook. 360 00:31:09,912 --> 00:31:11,154 Oh. 361 00:33:30,956 --> 00:33:32,198 Nee! 362 00:33:32,498 --> 00:33:33,781 mama! 363 00:33:51,623 --> 00:33:54,031 Ik wist niet wat er gebeurde. 364 00:33:54,831 --> 00:33:57,573 Het was als een droom. 365 00:33:57,623 --> 00:34:01,239 En niemand geloofde me toen ik het ze vertelde. 366 00:34:01,289 --> 00:34:04,364 Maar dat was de eerste keer dat ik het zag. 367 00:34:18,324 --> 00:34:19,590 Ik snap het niet. 368 00:34:19,640 --> 00:34:22,799 Hoe kan hij een demon hebben uitgenodigd? Hij was hier maar een paar minuten. 369 00:34:24,124 --> 00:34:26,240 Er zat hier niet eens iets in. 370 00:34:27,707 --> 00:34:29,490 Waar was het waterbed? 371 00:34:30,582 --> 00:34:32,574 Waar dat vloerkleed is. 372 00:34:32,624 --> 00:34:35,282 Het hout raakte beschadigd toen de matras scheurde. 373 00:34:37,999 --> 00:34:40,532 Mag ik even kijken? - Alstublieft. 374 00:34:55,415 --> 00:34:57,449 Dat is geen waterschade. 375 00:35:12,707 --> 00:35:15,740 Schat, laat je mij dit afhandelen? 376 00:35:15,790 --> 00:35:18,532 Je gaat je jurk verpesten als je daar naar binnen gaat. 377 00:35:20,375 --> 00:35:24,783 Dus, de logeerkamer is ongeveer 5 meter naar rechts. 378 00:35:24,833 --> 00:35:26,325 Oké. 379 00:35:26,375 --> 00:35:29,783 Wees voorzichtig. - Houd mijn tas maar vast. 380 00:36:11,291 --> 00:36:13,408 Lorraine Alles goed met je? 381 00:36:13,458 --> 00:36:16,283 Ja, ik ben in orde, Ed. Het is maar een rat. 382 00:38:12,752 --> 00:38:16,993 Het is een heksentotem, gebruikt door satanisten in hun rituelen. 383 00:38:17,043 --> 00:38:20,452 Weet je nog hoe ik je vertelde dat een onmenselijke geest moet worden uitgenodigd? 384 00:38:20,502 --> 00:38:23,452 En je kon je niet voorstellen hoe David dat kon doen? 385 00:38:24,377 --> 00:38:27,202 Je had gelijk, hij niet. 386 00:38:30,753 --> 00:38:33,203 We denken dat David vervloekt was. 387 00:38:34,711 --> 00:38:36,411 En in de nacht van de uitdrijving, 388 00:38:36,461 --> 00:38:39,869 werd de vloek doorgegeven van David naar Arne. 389 00:38:39,919 --> 00:38:41,536 Vervloekt? 390 00:38:41,586 --> 00:38:46,244 Wil je zeggen dat iemand ons dit met opzet heeft aangedaan? 391 00:38:46,294 --> 00:38:49,244 We hebben al eens gehoord van dit soort satanische rituelen. 392 00:38:49,294 --> 00:38:50,953 De demon wordt opgeroepen, 393 00:38:51,003 --> 00:38:53,494 de bezeten persoon neemt een leven en de demon vertrekt. 394 00:38:53,544 --> 00:38:56,703 Daarom kon Arne achteraf uit de Bijbel voorlezen. 395 00:38:56,753 --> 00:39:02,578 Ja. We denken dat degene die David vervloekte, dit gebruikte om de demon te tekenen. 396 00:39:02,628 --> 00:39:04,369 En we willen graag dat je deze gaat versturen 397 00:39:04,419 --> 00:39:06,536 naar elk politiebureau dat je kunt vinden. 398 00:39:06,586 --> 00:39:08,203 Lokaal beginnen. 399 00:39:08,253 --> 00:39:11,911 En zoek gewoon uit of ze ooit zoiets hebben gezien. 400 00:39:11,961 --> 00:39:16,453 Misschien is er iemand anders die we hierover kunnen vragen. 401 00:39:17,211 --> 00:39:18,661 Herinner je je de priester? 402 00:39:18,711 --> 00:39:21,244 wie hielp de "Disciples of the Ram-cultus" te ontmaskeren? 403 00:39:21,294 --> 00:39:23,411 Het zal ongeveer 10 of 12 jaar geleden zijn geweest... 404 00:39:23,461 --> 00:39:25,161 Vader Kastner? - Ja je hebt gelijk. 405 00:39:25,211 --> 00:39:28,744 Alleen is het geen "Vader" meer, hij is al een tijdje met pensioen. 406 00:39:28,794 --> 00:39:31,078 Hij probeerde die mensen te helpen. 407 00:39:31,128 --> 00:39:34,454 Hij probeerde te begrijpen waarom ze deden wat ze deden. 408 00:39:34,504 --> 00:39:40,370 Als iemand ons kan vertellen wat dit is, is hij het wel. 409 00:40:05,004 --> 00:40:06,579 Vader Kastner. 410 00:40:13,087 --> 00:40:15,454 Ik heb de auto niet horen binnenrijden. 411 00:40:17,087 --> 00:40:20,287 Zou een van jullie een omelet willen? 412 00:40:20,337 --> 00:40:23,120 We hadden ontbijt voordat we naar huis vertrokken. 413 00:40:23,170 --> 00:40:25,954 Ik ben Ed Warren, dit is mijn vrouw Lorraine. 414 00:40:29,879 --> 00:40:32,329 Ik heb kippenstront op mijn handen. 415 00:40:40,338 --> 00:40:41,538 Dank u. 416 00:40:48,630 --> 00:40:50,621 Vergeet dat je dit ooit hebt gezien. 417 00:40:50,671 --> 00:40:52,996 Heb je het eerder gezien? 418 00:40:53,046 --> 00:40:56,330 Nee. Maar ik heb deze gezien. 419 00:40:56,380 --> 00:41:01,496 Dit is verfijnd. Het is een heel vervelend stuk werk. 420 00:41:01,546 --> 00:41:04,663 Wat ik niet begrijp is... waarom? 421 00:41:04,713 --> 00:41:08,588 David, de kleine jongen die bezeten was, deed niets verkeerd. 422 00:41:08,638 --> 00:41:10,880 Waarom zou iemand dit gezin vervloeken? 423 00:41:10,930 --> 00:41:12,296 Waarom? 424 00:41:13,630 --> 00:41:16,455 Het "waarom" doet er niet toe. 425 00:41:18,255 --> 00:41:22,746 Het "waarom" staat haaks op alles waar de satanist voor staat. 426 00:41:22,796 --> 00:41:25,663 Zijn enige doel is chaos. 427 00:41:25,713 --> 00:41:27,538 Zijn nectar is wanhoop. 428 00:41:27,588 --> 00:41:30,038 Maar iemand moest het onder hun huis leggen. 429 00:41:30,088 --> 00:41:34,413 Dus, wat zegt dit over de persoon die het heeft gemaakt? 430 00:41:36,838 --> 00:41:38,455 Kom met mij mee. 431 00:42:00,297 --> 00:42:02,914 Ik wil daar niet naar beneden. 432 00:42:04,089 --> 00:42:05,747 Wat is dit? 433 00:42:08,006 --> 00:42:10,247 Het is de reden dat je hier bent. 434 00:42:24,631 --> 00:42:30,081 Ik verzamelde deze terwijl ik de discipelen van de Ram bestudeerde. 435 00:42:43,131 --> 00:42:46,957 Je zou dit allemaal moeten verbranden. - Ik heb eraan gedacht. 436 00:42:47,007 --> 00:42:51,832 Maar ik vond het veiliger om ze op slot te houden. 437 00:42:51,882 --> 00:42:54,415 Ik hou ervan om wapens van de straat te halen. 438 00:42:58,048 --> 00:43:00,123 Ik neem aan dat je al deze boeken niet op orde hebt 439 00:43:00,173 --> 00:43:02,415 met behulp van het Dewey Decimal System, nietwaar? 440 00:43:02,465 --> 00:43:06,748 Nee. Nee. Nee, dat doe ik niet. 441 00:43:06,798 --> 00:43:10,790 De aanwijzingen die je zoekt kunnen overal zijn. Of zij... 442 00:43:10,840 --> 00:43:12,790 Of misschien zijn ze er helemaal niet. 443 00:43:14,048 --> 00:43:16,915 Ed, niet doen. 444 00:43:16,965 --> 00:43:19,832 Ik heb deze mensen negen jaar bestudeerd. 445 00:43:19,882 --> 00:43:24,623 Ze aanbaden Satan en zijn demonen met bloedoffers. 446 00:43:24,673 --> 00:43:28,332 Ze verontreinigden het heilige land met hun obscene rituelen, 447 00:43:28,382 --> 00:43:35,415 en ze pleegden godslastering... waar ik nooit over zal spreken. 448 00:43:35,465 --> 00:43:40,248 Maar... deze daden gaven hen macht. 449 00:43:40,965 --> 00:43:43,332 De beproeving van de discipelen, 450 00:43:43,382 --> 00:43:49,291 de hoofdaanklager, zijn vrouw was zwanger. 451 00:43:49,341 --> 00:43:52,833 Een paar dagen nadat de discipelen allemaal schuldig waren bevonden, 452 00:43:52,883 --> 00:43:56,416 zijn baby werd zes weken te vroeg geboren, 453 00:43:56,466 --> 00:43:59,499 met zijn hart buiten zijn lichaam. 454 00:44:01,924 --> 00:44:04,166 Drie maanden later pleegde zijn vrouw zelfmoord 455 00:44:04,216 --> 00:44:08,208 door haar nek op een spoorlijn te leggen. 456 00:44:08,258 --> 00:44:13,541 Een meester-satanist is geen tegenstander die lichtvaardig moet worden opgevat. 457 00:44:16,258 --> 00:44:21,208 We kennen de gevaren, beter dan je zou denken. 458 00:44:21,258 --> 00:44:25,249 Deze jongen, die op weg is naar de doodstraf... 459 00:44:26,674 --> 00:44:30,416 Heb je er alles voor over om hem te redden? 460 00:44:30,466 --> 00:44:33,583 Want dat is misschien wel wat het kost. 461 00:45:39,634 --> 00:45:42,000 Dus, ga je het opruimen, of wat? 462 00:45:46,175 --> 00:45:47,500 Mijn excuses. 463 00:46:17,885 --> 00:46:19,293 Wat? 464 00:46:33,301 --> 00:46:37,876 # Kleur me jouw kleur, schat # 465 00:46:37,926 --> 00:46:40,418 # Ik weet wie je bent # 466 00:46:44,135 --> 00:46:48,710 # Kom op van je kleurenkaart # 467 00:46:48,760 --> 00:46:53,210 # Ik weet waar je vandaan komt # 468 00:46:55,885 --> 00:46:58,127 # Ik weet wie je bent # 469 00:47:08,719 --> 00:47:12,002 Het was hier! Ik zweer bij God, het was hier! 470 00:47:32,886 --> 00:47:35,544 Kijk wat de familie Perron heeft gestuurd. 471 00:47:36,636 --> 00:47:39,544 Oh, dat was lief van ze. 472 00:47:40,469 --> 00:47:41,836 Ik snap het. - Ed, laat me. 473 00:47:41,886 --> 00:47:43,961 Het is oké, het is oké, het is oké. 474 00:47:45,802 --> 00:47:47,044 Hallo? - Ed? 475 00:47:47,094 --> 00:47:48,752 We hebben beet. 476 00:47:48,802 --> 00:47:51,044 Ik heb net gebeld met een rechercheur moordzaken in Danvers, 477 00:47:51,094 --> 00:47:54,836 hij wil met jullie praten. Hij zegt dat hij zegt dat hij het heeft gezien. 478 00:48:07,928 --> 00:48:12,962 Katie Lincoln en Jessica Strong werden ongeveer vier maanden geleden vermist. 479 00:48:13,012 --> 00:48:15,670 Ze waren beste vrienden op de middelbare school. 480 00:48:15,720 --> 00:48:19,378 Katie's lichaam werd hier vlakbij gevonden, 22 keer gestoken. 481 00:48:19,428 --> 00:48:21,587 We hebben Jessica nog steeds niet gevonden. 482 00:48:21,637 --> 00:48:24,795 Maar toen we haar huis in mei doorzochten... 483 00:48:25,553 --> 00:48:27,212 hebben we dit gevonden. 484 00:48:33,637 --> 00:48:36,503 Dus jij bent de expert. 485 00:48:36,553 --> 00:48:39,962 Wat kun je me hierover vertellen ? - Nou, om eerlijk te zijn, niet veel. 486 00:48:40,012 --> 00:48:43,295 Alleen dat als deze totem op dezelfde manier werkt als die in Brookfield, 487 00:48:43,345 --> 00:48:46,837 het is mogelijk dat je vermiste meisje bezeten was. 488 00:48:46,887 --> 00:48:51,628 Luister, ik heb alles gelezen over wat jullie denken dat er in Brookfield is gebeurd. 489 00:48:51,678 --> 00:48:55,878 Maar ik ben alleen geďnteresseerd in leads die gebaseerd zijn op de realiteit. 490 00:48:55,928 --> 00:48:57,712 Is goed. Zo zijn wij. 491 00:48:57,762 --> 00:49:00,253 We hoopten eigenlijk dat er iets in dit dossier zou zitten 492 00:49:00,303 --> 00:49:02,170 dat zou kunnen helpen om het verhaal van Arne te bewijzen . 493 00:49:02,220 --> 00:49:04,337 Nee nee nee. Ik bracht je hier om me te helpen, 494 00:49:04,387 --> 00:49:06,171 niet andersom. 495 00:49:06,221 --> 00:49:08,129 Nu hebben we gezocht naar een connectie met een soort van een satanische sekte 496 00:49:08,179 --> 00:49:10,338 sinds we dat ding vonden. 497 00:49:10,388 --> 00:49:13,588 En deze duivelaanbidders, het zijn maar mensen. 498 00:49:13,638 --> 00:49:16,004 Gekke, slechte mensen, maar, mensen. 499 00:49:18,888 --> 00:49:20,879 Misschien kunnen we elkaar helpen. 500 00:49:22,679 --> 00:49:25,754 We moeten uw dossier zien... 501 00:49:25,804 --> 00:49:27,963 en je moet het vermiste meisje vinden. 502 00:49:28,013 --> 00:49:29,921 Dus geef ons een kans. 503 00:49:29,971 --> 00:49:32,754 Om wat precies te doen? - Jessica vinden. 504 00:49:32,804 --> 00:49:35,921 We kammen nu al meer dan drie maanden deze bossen uit, mevrouw Warren. 505 00:49:35,971 --> 00:49:39,171 Ik kan dingen zien die jouw mensen niet kunnen zien. 506 00:49:58,513 --> 00:50:03,546 Een daarvan is het mes dat op Katie Lincoln werd gebruikt. 507 00:50:03,596 --> 00:50:08,297 De anderen heb ik net uit de bewijskluis gehaald. 508 00:50:08,347 --> 00:50:10,964 En wat? Wil je dat ze het moordwapen kiest? 509 00:50:11,880 --> 00:50:14,147 Ik neem je mee naar buiten, maar eerst wil ik zien wat ze kan. 510 00:50:14,197 --> 00:50:17,755 Absoluut niet! De gave van mijn vrouw is geen bijzaak. 511 00:50:17,805 --> 00:50:21,072 Als ze is wat je zegt dat ze is, dan zou dit geen probleem moeten zijn, Meneer Warren. Toch? 512 00:50:21,122 --> 00:50:23,605 Echt niet! Vergeet het maar. Wij... - Het is deze. 513 00:50:38,764 --> 00:50:40,630 Het was een kans van één op drie. 514 00:50:42,139 --> 00:50:43,922 Dit liedje is passend. 515 00:50:46,389 --> 00:50:50,005 Weet je, ik heb Elvis een keer ontmoet . - O ja? 516 00:50:50,555 --> 00:50:54,297 Was dat voor of na zijn dood? - Voor... 517 00:50:55,180 --> 00:50:56,922 en daarna. 518 00:51:06,847 --> 00:51:09,464 Je hebt een afslag gemist. 519 00:51:09,514 --> 00:51:15,381 De plek waar je Katie's lichaam vond, was zo terug. 520 00:51:22,598 --> 00:51:24,298 Ze zijn nu in Danvers. 521 00:51:24,348 --> 00:51:26,090 Als ze iets kunnen vinden 522 00:51:26,140 --> 00:51:29,090 dat bewijst dat wat daar gebeurd is verband heeft met wat jou overkwam, dan... 523 00:51:29,140 --> 00:51:31,506 Weet je, het is... Het is een patroon. 524 00:51:32,723 --> 00:51:35,881 Misschien komen ze er zelfs achter wie dit heeft gedaan. 525 00:51:35,931 --> 00:51:39,965 Oké. Nou, dat klinkt geweldig, toch? 526 00:51:40,015 --> 00:51:42,631 Het is geweldig. - Schatje... 527 00:51:43,515 --> 00:51:45,048 Wat gebeurd er? 528 00:51:46,181 --> 00:51:47,465 Niets. 529 00:51:48,640 --> 00:51:51,256 Ik ben in orde, ik ben moe, weet je... 530 00:51:51,306 --> 00:51:52,590 Kom op. 531 00:51:53,681 --> 00:51:55,965 Je houdt iets voor me achter. 532 00:51:57,515 --> 00:51:59,423 Denk je dat ik dat niet kan zeggen? 533 00:52:00,556 --> 00:52:03,756 Kijk, ik ben in orde. Helemaal goed. 534 00:52:07,515 --> 00:52:09,256 Het is koud hier. 535 00:52:10,306 --> 00:52:13,048 Ja, toch? 536 00:52:13,098 --> 00:52:17,799 Het is alsof ze ons proberen buiten te sluiten, of zoiets. 537 00:52:19,807 --> 00:52:22,424 Ik herinner me hoe het voelde. 538 00:52:23,557 --> 00:52:27,632 Je hebt het altijd koud en je bent nooit alleen. 539 00:52:27,682 --> 00:52:29,549 Davy, waar heb je het over? 540 00:52:29,599 --> 00:52:33,924 Daarom kun je niet slapen. Want het is nooit stil in je hoofd. 541 00:52:35,266 --> 00:52:37,716 Soms denk je iets, 542 00:52:37,766 --> 00:52:41,174 dan weet je niet zeker of jij het echt was. 543 00:52:41,224 --> 00:52:44,382 Maar nu zie je het. 544 00:52:44,432 --> 00:52:49,007 Het is hier bij jou. En het zegt dat je dingen moet doen. 545 00:52:50,641 --> 00:52:52,966 Arne, wat zegt het dat je moet doen? 546 00:53:07,141 --> 00:53:10,924 Weet je zeker dat je zo door het bos moet lopen? - Ja, het gaat goed. 547 00:53:10,974 --> 00:53:12,841 Waar maak je je dan zorgen over? 548 00:53:12,891 --> 00:53:14,966 Bang dat ze het niet kan? 549 00:53:16,599 --> 00:53:17,799 Nee. 550 00:53:18,975 --> 00:53:21,133 Ik ben bang dat ze dat zal doen. 551 00:53:32,058 --> 00:53:35,758 Ed, er is hier iets verschrikkelijks gebeurd. 552 00:55:04,976 --> 00:55:06,718 Katie, wacht even. 553 00:55:11,559 --> 00:55:12,843 Hallo. 554 00:55:13,643 --> 00:55:15,134 Ik heb iets voor je. 555 00:55:15,184 --> 00:55:17,718 Ze verkochten ze dit jaar op het May Festival. 556 00:55:17,768 --> 00:55:21,843 Dragen je ouders je daar nog steeds voor? - Elk jaar, vanaf mijn zesde. 557 00:55:23,143 --> 00:55:26,385 Het is stom, maar ik dacht dat dit cool was. 558 00:55:26,435 --> 00:55:29,385 Het deed me denken aan degene die we op de middelbare school maakten. 559 00:55:29,435 --> 00:55:32,177 Help je me het aan te trekken? 560 00:55:32,227 --> 00:55:33,594 Zeker. 561 00:56:29,227 --> 00:56:30,845 Goed, dat is genoeg. 562 00:56:32,020 --> 00:56:36,095 Schat, dat is genoeg. Dat is genoeg! Kom op! 563 00:56:42,686 --> 00:56:47,220 Katie? Katie? O mijn God. Wat heb ik gedaan? 564 00:56:47,270 --> 00:56:48,470 Schat, nee! 565 00:56:50,811 --> 00:56:52,136 Lorraine! 566 00:57:24,395 --> 00:57:25,928 Lorraine! 567 00:57:30,645 --> 00:57:32,011 Lorraine. 568 00:57:36,021 --> 00:57:37,262 Ed. 569 00:57:39,687 --> 00:57:40,929 Nee! 570 00:57:56,479 --> 00:58:00,721 Het is in orde. Ik heb je. Ik heb je. 571 00:58:08,396 --> 00:58:14,012 Ze is daar beneden. Ed, ze is daar beneden. 572 00:58:26,396 --> 00:58:30,012 De bloeddruk is een beetje hoog. Ik ga je een vaatverwijdend middel geven. 573 00:58:30,062 --> 00:58:32,429 Het is een pil, je gaat hem onder je tong leggen. 574 00:58:32,479 --> 00:58:34,304 Het zal je bloedvaten openen. 575 00:58:34,354 --> 00:58:36,387 Ja, die heb ik. 576 00:58:37,147 --> 00:58:39,180 Ik heb ze thuis gelaten. 577 00:58:39,230 --> 00:58:42,430 Ja, nou, ik zou dat niet meer doen als ik jou was. 578 00:58:43,647 --> 00:58:45,688 Vind je het erg om ons een minuutje te geven? 579 00:58:51,980 --> 00:58:54,030 Het bergingsteam heeft een lichaam gevonden. 580 00:58:54,938 --> 00:58:57,597 Is het... - We weten het niet zeker. 581 00:58:57,647 --> 00:58:59,555 Kijk, ik weet hoe het eruit ziet. 582 00:58:59,605 --> 00:59:01,888 Maar ik wil niet dat dit naar buiten komt totdat we een positieve ID hebben 583 00:59:01,938 --> 00:59:03,597 van de lijkschouwer. 584 00:59:03,647 --> 00:59:07,680 Weet je, we hebben dit bassin gesleept. Tweemaal. 585 00:59:07,730 --> 00:59:09,847 Moest tanden trekken om het een derde keer voor elkaar te krijgen. 586 00:59:09,897 --> 00:59:12,055 Zonder jou hadden we het nooit gedaan. 587 00:59:13,147 --> 00:59:16,805 Ik ben gewoon blij dat we konden helpen. - Laat me weten waar je verblijft. 588 00:59:16,855 --> 00:59:19,347 En ik zal je dat dossier morgenvroeg bezorgen. 589 00:59:34,222 --> 00:59:35,605 Hallo? - Oh, mijn God, 590 00:59:35,655 --> 00:59:37,388 ik heb de hele dag berichten achtergelaten. 591 00:59:37,438 --> 00:59:40,181 Wat is er verkeerd? - Het is Arne. Het volgde hem! 592 00:59:40,231 --> 00:59:43,848 Je zei dat dit voorbij was, maar nu zit hij daar vast met dit ding en het zegt hem... 593 00:59:43,898 --> 00:59:45,331 om zelfmoord te plegen! -Debby. 594 00:59:45,381 --> 00:59:48,889 Rustig maar en luister naar me. Ik wil dat je de kapelaan van de gevangenis belt... 595 00:59:48,939 --> 00:59:51,639 Vader Newman. - Vader Newman. Vertel hem dat 596 00:59:51,689 --> 00:59:55,348 Arne moet 24 uur per dag op zelfmoordwacht worden gezet ! Hij heeft... 597 00:59:57,523 --> 00:59:59,348 Wat? Hallo? 598 01:00:00,939 --> 01:00:02,889 Wat is dit ding? 599 01:00:39,939 --> 01:00:41,431 Arne. 600 01:00:43,106 --> 01:00:46,807 God geeft iedereen het recht om zichzelf te verdedigen. 601 01:01:06,315 --> 01:01:08,557 Deze demon... 602 01:01:08,607 --> 01:01:13,265 het is hier niet uit eigen vrije wil. Het werd opgeroepen. 603 01:01:13,315 --> 01:01:14,974 Daardoor voel ik me niet beter. 604 01:01:15,024 --> 01:01:18,724 Dat betekent dat we weten dat dit een vloek is, 605 01:01:18,774 --> 01:01:20,849 en vloeken kunnen worden verbroken. 606 01:01:22,482 --> 01:01:25,932 Oké. Hoe doen we dat dan? 607 01:01:32,815 --> 01:01:34,432 Terug in het Glatzel huis, 608 01:01:34,482 --> 01:01:38,432 Ik raakte Davids hand aan en ik zag iets. 609 01:01:39,524 --> 01:01:41,932 Ik wist toen niet wat het was. 610 01:01:41,982 --> 01:01:46,557 Maar ik denk dat ik verbonden was met de persoon die hiervoor verantwoordelijk is. 611 01:01:47,441 --> 01:01:50,225 Ed, dat lichaam dat ze vonden... 612 01:01:50,275 --> 01:01:54,308 als het Jessica is, als zij het echt is, 613 01:01:54,358 --> 01:01:57,600 dan zou die verbinding nog open kunnen staan. 614 01:02:01,941 --> 01:02:04,266 Er moet een andere manier zijn. 615 01:02:35,733 --> 01:02:37,608 Oké, oké. 616 01:02:41,066 --> 01:02:42,683 Oké. 617 01:02:59,526 --> 01:03:02,017 De heer is mijn herder, 618 01:03:02,067 --> 01:03:05,017 er is niets dat ik zal willen. 619 01:03:05,067 --> 01:03:09,434 Hij zal mij neerliggen in groene weiden... 620 01:03:25,734 --> 01:03:27,601 Er is niemand. 621 01:03:38,901 --> 01:03:40,892 We laten een briefje achter. 622 01:04:21,402 --> 01:04:23,102 O, jongen. 623 01:05:18,903 --> 01:05:20,536 Wees alstublieft voorzichtig. 624 01:05:53,944 --> 01:05:55,728 Zie je iets? 625 01:05:59,403 --> 01:06:02,437 Nee. Er is niets. 626 01:06:04,695 --> 01:06:06,604 Er is hier niets. 627 01:06:08,445 --> 01:06:10,645 Ik voel het niet. 628 01:06:21,820 --> 01:06:24,437 Lorraine, wat is er? - De verbinding. 629 01:06:28,154 --> 01:06:29,729 Het is hier. 630 01:07:32,946 --> 01:07:34,480 Zie je iets? 631 01:07:35,321 --> 01:07:36,771 Ja. 632 01:07:37,780 --> 01:07:41,355 Ja, er zijn... enkele trappen. 633 01:07:42,238 --> 01:07:44,188 Ik hoorde een trein. 634 01:07:45,613 --> 01:07:47,230 Maar nu... 635 01:07:49,488 --> 01:07:51,313 er is een altaar. 636 01:07:53,030 --> 01:07:54,855 Al die zwarte kaarsen. 637 01:07:56,196 --> 01:07:59,771 Het zijn er 12 In een cirkel. 638 01:07:59,821 --> 01:08:00,896 O, Ed. 639 01:08:00,946 --> 01:08:03,938 Oké, dat is genoeg, kom terug. - Ik kan het niet. 640 01:08:04,613 --> 01:08:05,980 Lorraine. 641 01:08:11,031 --> 01:08:12,314 Het is een vrouw. 642 01:08:13,281 --> 01:08:14,731 Kunt u haar zien? 643 01:08:16,281 --> 01:08:17,814 Ik ben haar. 644 01:08:18,556 --> 01:08:20,614 Kun je vertellen waar ze is? 645 01:08:21,372 --> 01:08:23,914 Ik weet het niet. Ik... 646 01:08:26,497 --> 01:08:28,031 Ze doet het weer. 647 01:08:28,281 --> 01:08:30,731 Ze zoekt contact met Arne. 648 01:08:33,447 --> 01:08:36,856 Ze probeert de vloek te voltooien . 649 01:08:50,614 --> 01:08:54,106 O, ze heeft hem. Ze heeft Arne. 650 01:08:55,739 --> 01:08:58,064 Oh nee nee. 651 01:09:04,322 --> 01:09:06,647 Nee nee. Oh God. 652 01:09:06,697 --> 01:09:09,064 Maak een einde aan deze zwarte sabbat. 653 01:09:10,114 --> 01:09:13,482 Door het bloed van Golgotha beveel ik het! 654 01:09:22,698 --> 01:09:25,398 Ik heb een mes! C-19! 655 01:09:25,448 --> 01:09:26,940 Kom op, jongen. 656 01:09:39,907 --> 01:09:41,940 Hoe doe je dit? 657 01:09:42,573 --> 01:09:44,815 God heeft je aan mij getoond. 658 01:09:45,698 --> 01:09:48,857 Dan heeft je God je verdoemd. 659 01:09:52,323 --> 01:09:56,315 Ed. De verbinding werkt twee kanten op. 660 01:10:40,199 --> 01:10:41,441 Lorraine. 661 01:10:45,116 --> 01:10:47,149 Je moet terugkomen. 662 01:10:47,199 --> 01:10:48,441 Lorr... 663 01:11:03,408 --> 01:11:05,358 Lorraine? 664 01:11:05,408 --> 01:11:07,816 Je moet de verbinding verbreken . 665 01:11:07,866 --> 01:11:10,316 Laat los. 666 01:11:11,074 --> 01:11:13,858 Lorraine, laat haar hand los. 667 01:11:35,242 --> 01:11:36,567 En... 668 01:11:38,450 --> 01:11:40,525 Ze weet wie we zijn. 669 01:11:50,117 --> 01:11:52,109 Het spijt ons zeer. 670 01:11:53,617 --> 01:11:55,425 Het spijt ons zo. 671 01:11:55,675 --> 01:11:57,000 Hoe gaat het met Arne? 672 01:11:57,050 --> 01:11:59,334 Het komt wel goed met hem. Ze hebben hem verdoofd. 673 01:12:00,284 --> 01:12:02,192 We hebben het dossier. 674 01:12:02,242 --> 01:12:05,109 Er moet hier iets zijn dat deze meisjes met hem verbindt. 675 01:12:05,159 --> 01:12:06,650 Dat is geweldig. 676 01:12:08,492 --> 01:12:10,984 Ik moet je ook iets laten zien. 677 01:12:12,659 --> 01:12:15,775 Ik vond het in de Stregheria. Het is vroege Renaissance. 678 01:12:15,825 --> 01:12:20,150 De kerk gebruikte het om hekserij te identificeren en te vervolgen. 679 01:12:20,992 --> 01:12:22,943 Nu... 680 01:12:22,993 --> 01:12:27,651 mijn Latijn is roestig, maar... ik denk dat dit... 681 01:12:27,701 --> 01:12:30,526 spreekt over een mensenoffer. 682 01:12:31,993 --> 01:12:34,985 De een door moord en de ander door zelfmoord. 683 01:12:35,035 --> 01:12:37,193 Staat er hoe je het kunt stoppen? 684 01:12:38,076 --> 01:12:39,901 Ja, het lijkt erop... 685 01:12:39,951 --> 01:12:42,818 je kunt de vloek verbreken door het altaar waarvan het werd geworpen te vernietigen. 686 01:12:43,285 --> 01:12:44,443 Maar... 687 01:12:44,493 --> 01:12:47,026 dit deel lijkt op het Aramees. 688 01:12:48,410 --> 01:12:51,276 Dit volgende deel, ik kan het niet lezen. 689 01:12:51,326 --> 01:12:54,443 Maar je hield haar tegen. Misschien geeft ze het nu op. 690 01:12:54,493 --> 01:12:55,776 Ze kan het niet. 691 01:12:55,826 --> 01:12:58,276 Eenmaal begonnen, moet de vloek worden voltooid. 692 01:12:58,326 --> 01:13:00,193 Haar ziel hangt ervan af. 693 01:13:01,826 --> 01:13:03,785 We vinden wel een andere manier. 694 01:13:05,035 --> 01:13:08,568 Was er iets in je visioen? dat ons zou kunnen helpen haar altaar te vinden? 695 01:13:11,951 --> 01:13:13,860 Het was koud. 696 01:13:18,035 --> 01:13:20,901 Er druppelde water van het plafond. 697 01:13:22,743 --> 01:13:24,360 Ik denk dat ik een trein hoorde. 698 01:13:26,202 --> 01:13:30,319 Maar op de een of andere manier klonk het vreemd. Zoals, eh... 699 01:13:31,452 --> 01:13:33,861 Ik weet het niet, gedempt? 700 01:13:34,702 --> 01:13:36,069 Misschien was het ondergronds. 701 01:13:36,119 --> 01:13:39,194 Zou kunnen. Ik weet niet waar. 702 01:13:40,411 --> 01:13:42,736 Deze vrouw richtte zich op David en Jessica. 703 01:13:42,786 --> 01:13:44,986 Misschien is daar een verband. Laat me eens kijken naar de... 704 01:13:45,036 --> 01:13:46,652 Kijk eens naar de... 705 01:13:48,077 --> 01:13:49,486 het dossier. 706 01:14:22,911 --> 01:14:24,194 Lorraine? 707 01:15:13,662 --> 01:15:14,987 Lorraine? 708 01:15:24,078 --> 01:15:25,695 Lorraine! 709 01:15:54,538 --> 01:15:56,863 Waar is ze? 710 01:15:56,913 --> 01:16:01,071 Weet je, jullie twee hebben een behoorlijke verzameling verzameld. 711 01:16:03,371 --> 01:16:05,154 Als je haar pijn doet... 712 01:16:06,871 --> 01:16:10,113 Maakt u zich geen zorgen, meneer Warren. 713 01:16:10,538 --> 01:16:12,738 Je bent zo dichtbij. 714 01:16:15,038 --> 01:16:17,946 Ik zou het vreselijk vinden als je het nu opgeeft. 715 01:16:51,955 --> 01:16:56,572 Hij die het water van de zee roept! 716 01:16:56,622 --> 01:16:58,864 De Heer der Heerscharen is Zijn naam! 717 01:16:58,914 --> 01:17:00,197 Bevrijd uw dienaar 718 01:17:00,247 --> 01:17:03,697 van alle werkingen van onreine geesten! 719 01:17:03,747 --> 01:17:06,530 Vrees en vlucht, onreine geest! 720 01:17:06,580 --> 01:17:10,239 Ed! 721 01:17:13,205 --> 01:17:14,530 Ed. 722 01:17:15,039 --> 01:17:16,530 Mijn excuses. 723 01:17:17,080 --> 01:17:19,197 Ed, zij was het! 724 01:17:19,955 --> 01:17:21,489 Zij was het. 725 01:17:23,664 --> 01:17:26,489 Ed, wat is er in godsnaam aan de hand? - Help me het te vinden! 726 01:17:26,539 --> 01:17:27,989 Vind wat? 727 01:17:32,997 --> 01:17:35,155 Waar is het? - Ed. 728 01:17:36,705 --> 01:17:37,864 Ed! 729 01:17:37,914 --> 01:17:41,656 Ze was hier! Ze was bij ons thuis! 730 01:18:05,206 --> 01:18:06,990 Wanneer zijn deze hier gekomen? 731 01:18:11,498 --> 01:18:14,598 Ze zijn gisteren aangekomen terwijl jullie naar huis reden. 732 01:18:16,748 --> 01:18:19,490 Ze waren vers toen ze hier kwamen. 733 01:19:05,041 --> 01:19:07,282 We moeten deze vrouw vinden. 734 01:19:08,399 --> 01:19:11,324 We hebben de vloek geďdentificeerd en nu hebben we Jessica's dossier. 735 01:19:11,374 --> 01:19:13,199 Er moet hier iets zijn. 736 01:19:14,916 --> 01:19:17,199 Oké, ik neem het boek mee om te vertalen. 737 01:19:17,249 --> 01:19:20,199 Er moet een aanwijzing zijn waar we het altaar kunnen vinden. 738 01:19:20,249 --> 01:19:21,574 Dus wat doen we? 739 01:19:21,624 --> 01:19:23,366 Je moet bij Arne zijn. 740 01:19:23,416 --> 01:19:26,074 Hij zal je vanavond meer dan ooit nodig hebben. 741 01:19:26,124 --> 01:19:28,449 Vraag pater Newman om hulp. 742 01:19:30,082 --> 01:19:33,241 Drew, jij en ik gaan in die dossiers zoeken. 743 01:19:33,291 --> 01:19:35,532 We moeten een verband vinden tussen deze gevallen. 744 01:19:35,582 --> 01:19:39,116 En de macht van een satanist is 's nachts het sterkst. Zo... 745 01:19:39,166 --> 01:19:42,282 Laten we hopen dat ze voor die tijd niets probeert. 746 01:19:59,292 --> 01:20:01,867 Ze zijn gestopt met zijn verdoving. 747 01:20:03,458 --> 01:20:05,408 Hij komt binnenkort langs. 748 01:20:21,792 --> 01:20:23,658 Er staat niets in deze interviews. 749 01:20:23,708 --> 01:20:27,908 Haar vrienden zagen haar amper nadat ze terugkwam van de universiteit. 750 01:20:27,958 --> 01:20:29,575 Vond je dat niet vreemd? 751 01:20:29,625 --> 01:20:32,992 Ik bedoel, we zijn hier, de Glatzels wonen hier, op slechts 15 minuten afstand. 752 01:20:33,042 --> 01:20:36,200 Maar Jessica woonde 180 mijl van hier. 753 01:20:37,333 --> 01:20:40,242 Waarom is deze zo ver weg? 754 01:20:42,958 --> 01:20:45,283 Hé, waar heeft Jessica haar totem gevonden? 755 01:20:46,500 --> 01:20:49,033 Ik zag daar net iets over. 756 01:20:49,083 --> 01:20:51,034 Het was in een interview met haar ouders. 757 01:20:51,084 --> 01:20:52,784 Het zat in een doos. 758 01:20:52,834 --> 01:20:55,576 'Ze nam het mee naar huis in een doos van de universiteit.' 759 01:20:56,668 --> 01:20:58,576 Waar ging ze naar de universiteit? 760 01:21:01,834 --> 01:21:02,993 Fairfield. 761 01:21:16,876 --> 01:21:19,826 Deze vrouw woont in de buurt. 762 01:21:19,876 --> 01:21:22,159 Nog veel terrein te bedekken. 763 01:21:23,209 --> 01:21:25,784 Ja, maar niet veel treinsporen. 764 01:21:25,834 --> 01:21:28,368 Herinner je je Lorraine's visioen nog? Ze zei dat ze een trein hoorde. 765 01:21:29,626 --> 01:21:30,951 Hoelaat was het? 766 01:21:31,001 --> 01:21:32,993 Misschien kunnen we beginnen met het elimineren van een aantal van deze. 767 01:21:33,043 --> 01:21:36,493 Waarschijnlijk tegen middernacht. - Dan kan het geen van beide zijn. 768 01:21:36,543 --> 01:21:38,368 De forenzenlijnen rijden niet zo laat. 769 01:21:38,418 --> 01:21:41,493 Dat vertraagt gewoon deze vrachtlijn die hier de rivier oversteekt. 770 01:21:43,043 --> 01:21:44,468 De rivier. 771 01:21:46,501 --> 01:21:48,109 Oh mijn god. 772 01:21:56,627 --> 01:21:57,744 mevrouw Warren. 773 01:21:57,794 --> 01:22:01,244 Het spijt me, vader, we hebben geprobeerd te bellen, maar we konden je niet bereiken. 774 01:22:01,294 --> 01:22:04,952 We hoopten dat je ons zou helpen een passage uit dit boek te vertalen. 775 01:22:07,919 --> 01:22:10,285 Natuurlijk. Kom binnen. 776 01:22:10,710 --> 01:22:12,035 Dank u. 777 01:22:20,294 --> 01:22:23,244 Geef me je sleutels. Jij blijft hier, bel de politie. 778 01:22:23,294 --> 01:22:26,535 Wat wil je dat ik ze vertel? - Alles, haal ze er gewoon uit! 779 01:22:33,877 --> 01:22:35,952 Het is de vloek. 780 01:22:36,002 --> 01:22:41,552 Er staat dat de vloek drie slachtoffers nodig heeft om compleet te zijn. 781 01:22:42,502 --> 01:22:45,494 Het verwijst naar hen als... 782 01:22:45,544 --> 01:22:49,535 "Het kind, de minnaar en de man van God." 783 01:22:50,335 --> 01:22:53,202 De belichaming van Gods werk. 784 01:22:53,835 --> 01:22:58,370 Zuiverheid, liefde, geloof. 785 01:23:01,086 --> 01:23:02,745 Is er nog een geweest? 786 01:23:06,878 --> 01:23:09,536 Het is Ed. Het is mijn man. 787 01:23:12,378 --> 01:23:15,495 Gisteravond vonden we een totem in zijn kantoor. 788 01:23:17,628 --> 01:23:20,286 Dat is jammer. 789 01:23:24,795 --> 01:23:27,620 Hier, kom met me mee. 790 01:23:29,420 --> 01:23:31,786 Er is iets dat ik je moet laten zien. 791 01:23:55,420 --> 01:23:56,786 Vader? 792 01:24:58,129 --> 01:25:00,496 Ik ben hier al vele jaren... 793 01:25:02,087 --> 01:25:04,454 beginnend toen ik priester was. 794 01:25:06,755 --> 01:25:10,872 De kerk gebruikte deze molen als opslagplaats. 795 01:25:12,588 --> 01:25:16,580 Hier legden ze de dingen waar ze bang voor waren. 796 01:25:17,547 --> 01:25:19,913 Dingen die ze niet begrepen. 797 01:25:36,297 --> 01:25:38,122 Je had een kind? 798 01:25:40,797 --> 01:25:43,413 Haar moeder stierf in het kraambed. 799 01:25:45,088 --> 01:25:47,788 De kerk kon het niet weten. 800 01:25:47,838 --> 01:25:51,747 Dus heb ik haar hier in het geheim opgevoed. 801 01:25:54,755 --> 01:25:56,372 Het was gewoon wij tweeën. 802 01:25:58,130 --> 01:26:02,372 Ons geluk vulde dit huis. 803 01:26:05,047 --> 01:26:08,664 Ik vervolgde mijn studie in het occulte. 804 01:26:08,714 --> 01:26:11,331 Ik wilde haar tegen dit alles beschermen . 805 01:26:14,923 --> 01:26:18,831 In plaats daarvan creëerde ik een fascinatie. 806 01:26:22,673 --> 01:26:25,623 We moeten voorzichtig zijn 807 01:26:25,673 --> 01:26:29,123 hoe onze obsessies worden doorgegeven aan onze kinderen. 808 01:26:33,506 --> 01:26:36,373 "Hij die in de beschutting van de allerhoogste woont" 809 01:26:36,423 --> 01:26:39,039 zal rusten in de schaduw van de Almachtige. 810 01:26:39,089 --> 01:26:40,998 Ik zal voor de Heer spreken: 811 01:26:41,048 --> 01:26:44,706 'Hij is mijn toevlucht en mijn vesting, 812 01:26:44,756 --> 01:26:47,831 mijn God, op wie ik vertrouw.'" 813 01:26:54,798 --> 01:26:57,081 Het is alleen de bedrading. 814 01:26:57,131 --> 01:27:00,164 Je weet wel, staatsopbouw. 815 01:27:02,173 --> 01:27:03,706 Debbie. 816 01:27:04,173 --> 01:27:05,414 Arne. 817 01:27:10,631 --> 01:27:12,165 Wat is het? 818 01:27:13,340 --> 01:27:15,832 Ze is... ze is dichtbij. 819 01:27:27,674 --> 01:27:29,374 Jij wist? 820 01:27:31,549 --> 01:27:35,132 We kwamen naar je toe voor hulp en je wist het al die tijd? 821 01:27:38,590 --> 01:27:40,707 Ze is mijn dochter. 822 01:27:43,007 --> 01:27:44,749 ik kon niet... 823 01:27:46,490 --> 01:27:48,324 Ik wilde het niet zien. 824 01:27:51,907 --> 01:27:55,690 Na al deze jaren, Ik dacht dat ze weer bij me terug zou komen. 825 01:27:57,757 --> 01:28:01,457 En nu weet ik de echte reden dat ze hier is. 826 01:28:04,049 --> 01:28:07,874 Er zijn tunnels onder dit land. 827 01:28:07,924 --> 01:28:11,665 Ze zou ze als kind ontdekken. 828 01:28:13,924 --> 01:28:16,875 Haar altaar moet daar beneden zijn. 829 01:28:16,925 --> 01:28:21,000 Het is het enige dat haar vloek kan verbreken. 830 01:28:22,841 --> 01:28:25,750 We moeten het vernietigen. 831 01:28:31,925 --> 01:28:33,666 Ze is hier. 832 01:28:45,425 --> 01:28:46,583 Gaan. 833 01:29:27,592 --> 01:29:30,001 Ik heb gefaald als priester. 834 01:29:31,259 --> 01:29:33,959 En ik heb gefaald als vader. 835 01:29:34,009 --> 01:29:36,667 Alsjeblieft, God, laat me niet falen... 836 01:31:51,094 --> 01:31:52,919 Lorraine! 837 01:31:52,969 --> 01:31:54,169 Lorraine! 838 01:31:54,219 --> 01:31:55,919 Ed! 839 01:31:56,678 --> 01:31:58,044 Lorraine! 840 01:31:58,803 --> 01:31:59,919 Lorraine! 841 01:31:59,969 --> 01:32:01,336 Ed? 842 01:32:02,136 --> 01:32:03,836 Ed! 843 01:32:07,303 --> 01:32:08,753 Lorraine! 844 01:32:20,928 --> 01:32:22,128 Ed! 845 01:32:56,720 --> 01:32:58,504 Kijk me aan. 846 01:33:01,304 --> 01:33:02,587 Open je ogen. 847 01:33:05,970 --> 01:33:07,754 Kijk me aan. 848 01:33:09,387 --> 01:33:11,879 Nee! 849 01:33:17,054 --> 01:33:18,212 Kijk me aan. 850 01:33:18,262 --> 01:33:20,920 Open je ogen en kijk me aan. 851 01:33:24,887 --> 01:33:26,087 Doe open. 852 01:33:46,596 --> 01:33:48,130 Lorraine! 853 01:33:49,096 --> 01:33:50,630 Lorraine! 854 01:33:57,388 --> 01:33:58,838 Lorraine! 855 01:33:58,888 --> 01:34:00,296 Lorraine? 856 01:34:01,346 --> 01:34:02,713 Ed! 857 01:34:27,471 --> 01:34:28,921 Ed? 858 01:34:31,680 --> 01:34:33,046 Ed? 859 01:34:53,722 --> 01:34:55,714 Het gebeurd. - Nu? 860 01:34:56,306 --> 01:34:57,422 Nu. 861 01:35:11,347 --> 01:35:14,131 Ed, hou op! 862 01:35:16,306 --> 01:35:19,381 Hou op Ed, ik smeek het je! 863 01:35:21,889 --> 01:35:23,381 Ed! Hou op! 864 01:35:35,139 --> 01:35:36,506 Arne! 865 01:35:39,264 --> 01:35:41,215 Arne, alsjeblieft. Het is in orde. 866 01:35:42,557 --> 01:35:44,798 Onze Vader die in de hemel zijt 867 01:35:44,848 --> 01:35:46,673 geheiligd zij uw naam... - Nee, Arne. Het is in orde! Alstublieft! 868 01:35:46,723 --> 01:35:48,507 ...uw koninkrijk kome, uw wil geschiede 869 01:35:48,557 --> 01:35:50,840 op aarde zoals het in de hemel is. - Arne, het is goed! 870 01:35:50,890 --> 01:35:54,132 Stop dit! Ed, ik smeek het je! 871 01:35:55,098 --> 01:35:57,840 Ik smeek je, denk aan mij! 872 01:35:58,473 --> 01:36:00,007 Hou op! 873 01:36:05,307 --> 01:36:08,548 Ed, hou op! 874 01:36:11,432 --> 01:36:13,882 Ed, alsjeblieft. 875 01:36:13,932 --> 01:36:15,465 Onthoud me. 876 01:36:20,098 --> 01:36:21,798 O mijn God! bewakers! 877 01:36:21,848 --> 01:36:23,798 ...en laat ons niet lijden 878 01:36:23,848 --> 01:36:25,257 maar verlos ons van het kwade. 879 01:36:25,307 --> 01:36:26,882 Want van u is het koninkrijk... - Arne, het is oké. 880 01:36:26,932 --> 01:36:28,590 ...de kracht en de glorie... 881 01:36:28,640 --> 01:36:30,757 ...nu en voor altijd, amen! 882 01:36:30,807 --> 01:36:34,340 Onze Vader, die in de hemel zijt, geheiligd door uw naam, 883 01:36:34,390 --> 01:36:36,548 uw koninkrijk kome, uw wil geschiede 884 01:36:36,598 --> 01:36:38,965 op aarde zoals het in de hemel is. - Nee, Arne! 885 01:36:40,682 --> 01:36:42,507 Arne? Arne, wat ben je aan het doen? 886 01:36:47,641 --> 01:36:50,633 Wat doe je? Hou op! 887 01:36:50,683 --> 01:36:53,424 Wat doe je? Vader Newman, help hem! 888 01:36:56,558 --> 01:36:58,924 Alsjeblieft... Bewakers! 889 01:36:58,974 --> 01:37:00,924 Alstublieft! Hou op! 890 01:37:00,974 --> 01:37:02,633 Help hem alsjeblieft! 891 01:37:05,641 --> 01:37:07,258 Dit ga je niet doen! 892 01:37:07,308 --> 01:37:10,508 Dit is fout en dat weet je! 893 01:37:14,308 --> 01:37:16,549 Vader Newman... Nee, nee. 894 01:37:17,308 --> 01:37:19,924 Wat is er gaande? 895 01:37:19,974 --> 01:37:22,508 Alsjeblieft, vader, laat het stoppen! 896 01:37:28,974 --> 01:37:33,174 Onze Vader, die in de hemel zijt, geheiligd zij uw naam, 897 01:37:33,224 --> 01:37:34,508 uw koninkrijk kome... 898 01:37:34,558 --> 01:37:37,341 Nee nee nee! Arne, nee! 899 01:37:38,474 --> 01:37:41,424 Arne, stop alsjeblieft! Hou op! 900 01:37:42,599 --> 01:37:45,299 Doe dit niet, Arne, ik hou van je! 901 01:37:45,349 --> 01:37:46,466 Nee... 902 01:37:46,516 --> 01:37:48,092 En laat ons niet lijden, 903 01:37:48,142 --> 01:37:50,217 maar verlos ons van het kwade! 904 01:38:06,767 --> 01:38:10,009 Ed... Onthoud mij. 905 01:38:15,725 --> 01:38:17,925 Ze probeerde je tegen me te keren. 906 01:38:21,100 --> 01:38:24,884 Omdat ze denkt dat onze liefde onze zwakte is. 907 01:38:29,559 --> 01:38:31,175 Maar dat is het niet. 908 01:38:32,434 --> 01:38:34,342 Het is niet. 909 01:38:38,142 --> 01:38:40,634 Het is onze kracht. 910 01:38:42,809 --> 01:38:45,384 Open nu je ogen. 911 01:39:15,018 --> 01:39:17,093 Arne? Arne, gaat het? 912 01:39:20,101 --> 01:39:22,218 O mijn God! 913 01:39:24,101 --> 01:39:25,926 O mijn God. 914 01:40:06,686 --> 01:40:08,511 Je vloek is verbroken. 915 01:40:20,519 --> 01:40:23,302 Je beloofde een demon een ziel. 916 01:40:27,727 --> 01:40:30,302 En het kan niet terug naar de hel zonder. 917 01:40:48,686 --> 01:40:50,886 O mijn God. 918 01:40:50,936 --> 01:40:53,802 Het is in orde. Het is voorbij. 919 01:40:54,852 --> 01:40:56,761 Zeg alsjeblieft dat het voorbij is... 920 01:41:08,770 --> 01:41:11,720 Schat... ik... 921 01:41:13,395 --> 01:41:15,345 Ik ben mijn pillen vergeten. 922 01:42:50,146 --> 01:42:51,246 Arne? 923 01:42:52,479 --> 01:42:53,579 Arne? 924 01:42:55,688 --> 01:42:57,304 Neem me niet kwalijk. Arne! 925 01:43:00,104 --> 01:43:01,263 Ik hou van je. 926 01:43:30,647 --> 01:43:32,972 Wil de beklaagde opstaan? 927 01:43:52,400 --> 01:43:59,600 Op 24 november 1981, werd Arne Johnson veroordeeld voor de aanklacht van doodslag. 928 01:44:00,650 --> 01:44:06,050 Arne heeft vijf jaar gezeten. Hij trouwde Debbie terwijl hij in de gevangenis zat. 929 01:44:07,100 --> 01:44:12,700 Ze zijn tot op de dag van vandaag getrouwd. 930 01:44:22,606 --> 01:44:23,773 Oh. 931 01:45:09,606 --> 01:45:12,599 Nu we teruggaan, luister naar de banden tape 932 01:45:12,649 --> 01:45:14,766 maar ook om daar te zijn en het hem te horen doen, 933 01:45:14,816 --> 01:45:18,432 hij daagde wat in de jongen zat constant uit. 934 01:45:18,482 --> 01:45:21,141 Wat doet dat? op het hele rechtssysteem... - Ja. 935 01:45:21,191 --> 01:45:23,266 ...als iemand naar binnen kan lopen en zeggen: 936 01:45:23,316 --> 01:45:24,966 "De duivel liet me het doen"? 937 01:45:31,441 --> 01:45:34,891 David, ik ga je dit opleggen. - In de naam van Jezus stoot Jezus je af. 938 01:45:35,566 --> 01:45:37,599 Laat dit kind met rust. 939 01:45:38,232 --> 01:45:40,432 Het zit op je voorhoofd. 940 01:45:41,691 --> 01:45:44,599 Ja, onthoud, je bent niet sterk, je bent zwak. 941 01:45:44,649 --> 01:45:46,474 Je bent zwak. 942 01:45:46,524 --> 01:45:49,641 Jezus houdt van deze jongen. Dit is... dit is Zijn kind. 943 01:45:49,691 --> 01:45:52,557 Maak hem wakker. Komop. Doe iets! 944 01:45:52,607 --> 01:45:54,557 Hij komt er nu niet uit, ma. 945 01:45:54,607 --> 01:45:56,724 Nou, hij heeft me uitgescholden, je hebt nu niets gedaan! 946 01:45:56,774 --> 01:45:58,291 Wat denk je dat we al die tijd hebben gedaan? 947 01:45:58,341 --> 01:46:02,091 In de naam van de Vader en de Zoon en de Heilige Geest, amen! 948 01:46:02,441 --> 01:46:05,099 Je moet hem vasthouden. Hij zei me dat te doen. 949 01:46:05,149 --> 01:46:06,807 Houd hem op de grond. 950 01:46:06,857 --> 01:46:08,274 Mama is hier. Mama is hier. 951 01:46:08,324 --> 01:46:09,749 Vooruit, opstaan. 952 01:46:09,799 --> 01:46:11,999 Kom op. Sta op. Kom laten we gaan. 953 01:46:12,149 --> 01:46:13,641 Eruit. Ga uit mijn zoon. 954 01:46:13,691 --> 01:46:15,975 Ga uit mijn zoon. Kom op. 955 01:46:16,025 --> 01:46:19,017 Kom op, zoon. Kom op. Eruit. Ga weg van mijn zoon. 956 01:46:19,067 --> 01:46:20,933 Ga verder! Nee! 957 01:46:20,983 --> 01:46:22,475 Ik ben je moeder! 958 01:46:22,525 --> 01:46:24,767 Nee, jij bent... 959 01:46:24,817 --> 01:46:27,225 David. David. Wakker worden! 960 01:46:27,275 --> 01:46:29,683 Laat de jongen gaan. 961 01:46:29,733 --> 01:46:31,975 Kijk, je moet hem vasthouden. 962 01:46:32,025 --> 01:46:33,517 In de naam van de vader, 963 01:46:33,567 --> 01:46:37,025 de Zoon en de Heilige Geest. Amen. 964 01:46:37,075 --> 01:46:38,783 Doe iets. Zet hem rechtop. 965 01:46:38,833 --> 01:46:41,017 Het zal niet werken. - Je kunt hem niet rechtop laten zitten, hij is... 966 01:46:41,067 --> 01:46:42,392 Het zal niet werken. 967 01:46:42,442 --> 01:46:45,267 Mam, je bent dood! 968 01:46:45,317 --> 01:46:47,183 Davy! Alsjeblieft, opstaan! 969 01:46:47,233 --> 01:46:49,267 Mijn God, sta op! 970 01:46:53,717 --> 01:46:56,117 Vertaling : TheGabber Aanpassingen : Alpago5