1
00:00:53,450 --> 00:00:56,282
Esteja comigo, Senhor,
na minha necessidade.
2
00:00:56,283 --> 00:00:59,699
Nem para a peste
que anda nas trevas.
3
00:00:59,700 --> 00:01:02,616
Nem para a destruição
que assola ao meio-dia.
4
00:01:02,617 --> 00:01:05,888
Esteja comigo, Senhor,
na minha necessidade.
5
00:01:05,889 --> 00:01:08,920
Porque tu fizeste o Senhor,
que é o meu refúgio,
6
00:01:08,921 --> 00:01:12,035
mesmo o mais alto,
Tua morada.
7
00:01:12,419 --> 00:01:15,717
Esteja comigo, Senhor,
na minha necessidade.
8
00:01:15,718 --> 00:01:18,905
EM 18 DE JULHO DE 1981
ED E LORRAINE FORAM CHAMADOS
9
00:01:18,906 --> 00:01:21,793
PARA DOCUMENTAR
O EXORCISMO DE DAVID GLATZEL.
10
00:01:21,794 --> 00:01:24,419
Esteja comigo, Senhor,
na minha necessidade.
11
00:01:24,420 --> 00:01:25,825
Pois Ele dará aos anjos...
12
00:01:25,826 --> 00:01:27,487
ELE TINHA 8 ANOS.
13
00:01:27,488 --> 00:01:29,695
para guiar teus caminhos.
14
00:01:29,696 --> 00:01:32,817
Esteja comigo, Senhor,
na minha necessidade.
15
00:01:33,596 --> 00:01:35,918
Vamos dar uma pausa, pode ser?
16
00:01:39,921 --> 00:01:43,015
Querido, está se sentindo bem?
17
00:01:43,467 --> 00:01:44,774
Sim, estou bem.
18
00:01:48,943 --> 00:01:51,427
Não me lembro
de nada parecido com isso.
19
00:02:01,069 --> 00:02:02,811
É melhor ele tentar dormir.
20
00:02:03,283 --> 00:02:05,511
- Sim. Vamos lá.
- Eu levo ele, Sr. Glatzel.
21
00:02:05,933 --> 00:02:07,430
Sim.
22
00:02:07,431 --> 00:02:08,736
Obrigado.
23
00:02:08,737 --> 00:02:10,705
- Obrigada, Arne.
- Sem problema.
24
00:02:10,706 --> 00:02:12,106
Vamos, amigão.
25
00:02:16,141 --> 00:02:17,801
Ele não aguenta
muito mais disso.
26
00:02:17,802 --> 00:02:19,204
Ele não precisará.
27
00:02:19,205 --> 00:02:22,220
Será mais rápido agora
que o exorcismo foi aprovado.
28
00:02:22,221 --> 00:02:24,231
O padre Gordon
deve chegar logo.
29
00:02:33,391 --> 00:02:35,822
Você é um garoto corajoso,
sabe?
30
00:02:36,291 --> 00:02:38,927
Eu era baixinho na sua idade,
31
00:02:38,928 --> 00:02:41,726
então sei como é
quando infernizam você.
32
00:02:42,700 --> 00:02:45,527
Aquilo não foi nada
comparado ao que está passando.
33
00:02:46,387 --> 00:02:48,220
Não me sinto muito corajoso.
34
00:02:50,246 --> 00:02:52,746
Ser corajoso não significa
que não esteja com medo.
35
00:02:54,355 --> 00:02:56,933
Significa que está com medo,
mas persiste.
36
00:02:58,592 --> 00:03:00,076
Vai ficar tudo bem.
37
00:03:01,042 --> 00:03:03,128
Não vou deixar
que nada aconteça com você.
38
00:03:04,490 --> 00:03:05,790
Eu prometo.
39
00:03:07,227 --> 00:03:11,129
Arne, quando vai pedir
minha irmã em casamento?
40
00:03:13,477 --> 00:03:15,100
Não sei do que está falando.
41
00:03:15,101 --> 00:03:17,103
- Fala sério.
- Não, eu não...
42
00:05:06,897 --> 00:05:08,300
Não! Socorro!
43
00:05:08,301 --> 00:05:11,900
Não!
44
00:05:15,095 --> 00:05:17,419
- David!
- David! Onde ele está?
45
00:05:18,392 --> 00:05:19,692
David!
46
00:05:26,013 --> 00:05:27,939
O que foi, amigão?
Você está bem?
47
00:05:28,998 --> 00:05:31,811
David, o que está acontecendo?
48
00:05:36,613 --> 00:05:37,913
David?
49
00:05:43,058 --> 00:05:44,358
Pai!
50
00:05:45,865 --> 00:05:47,165
Não!
51
00:05:47,684 --> 00:05:49,894
Padre,
precisamos que seja agora!
52
00:05:49,895 --> 00:05:52,552
Vamos colocá-lo no carro
e levá-lo à igreja.
53
00:05:52,553 --> 00:05:55,024
Não, padre. Agora mesmo.
54
00:06:03,207 --> 00:06:05,608
Não!
55
00:06:20,389 --> 00:06:22,203
Agarre os braços dele
e não solte!
56
00:06:25,471 --> 00:06:29,208
Salve o seu servo
que confia em você, meu Deus.
57
00:06:29,209 --> 00:06:31,603
Que ele encontre em ti, Senhor,
58
00:06:31,604 --> 00:06:35,054
uma torre fortificada
em face do inimigo.
59
00:06:35,055 --> 00:06:36,971
Revesti-vos
de toda a armadura de Deus,
60
00:06:36,973 --> 00:06:39,491
para que se proteja
das artimanhas do demônio,
61
00:06:39,492 --> 00:06:41,583
Contra os poderes
das trevas deste mundo.
62
00:06:41,584 --> 00:06:42,884
Contra a maldade.
63
00:06:49,785 --> 00:06:51,251
Lorraine, o que foi?
64
00:06:52,028 --> 00:06:53,328
Estou bem.
65
00:06:53,634 --> 00:06:54,934
Lorraine.
66
00:06:56,200 --> 00:06:59,208
Senhor, enviai ajuda
de Teu lugar sagrado,
67
00:06:59,209 --> 00:07:01,425
e guarde-o de Sião.
68
00:07:03,055 --> 00:07:05,728
Senhor, atenda a minha oração.
69
00:07:06,622 --> 00:07:07,922
Senhor!
70
00:07:24,518 --> 00:07:26,529
Não. Padre!
71
00:07:34,502 --> 00:07:35,803
Padre!
72
00:07:35,804 --> 00:07:37,655
Onde está o kit
de primeiros socorros?
73
00:07:37,656 --> 00:07:39,892
- Está na cozinha!
- Eu pego!
74
00:07:40,350 --> 00:07:42,125
Ed, rápido!
75
00:07:44,146 --> 00:07:45,646
Rápido, Ed!
76
00:07:48,058 --> 00:07:50,454
Ed, rápido!
77
00:08:00,808 --> 00:08:02,833
Não está funcionando!
78
00:08:07,917 --> 00:08:09,734
O quê? David, espere!
79
00:08:10,683 --> 00:08:13,125
Pare! O quê?
80
00:08:16,683 --> 00:08:20,183
David! Me ajude, por favor!
81
00:08:20,183 --> 00:08:22,350
O que você está fazendo? David!
82
00:08:22,350 --> 00:08:24,225
Ajude ele, por favor!
83
00:08:24,225 --> 00:08:26,261
David, pare!
84
00:08:30,100 --> 00:08:32,308
- Deixe ele em paz!
- Arne, não fale com ele.
85
00:08:32,308 --> 00:08:35,933
Deixe-o em paz.
É só uma criança, seu covarde!
86
00:08:35,933 --> 00:08:38,000
Não, Arne, não fale com ele!
87
00:08:46,058 --> 00:08:48,875
Vou parar seu coração, velhote.
88
00:08:51,767 --> 00:08:53,267
Ed!
89
00:09:06,350 --> 00:09:08,500
Me escute. Olhe para mim.
90
00:09:09,366 --> 00:09:11,933
Olhe para mim.
Sei que você está aí, David.
91
00:09:11,933 --> 00:09:16,471
Apenas deixe-o em paz, tudo bem?
Deixe-o em paz e leve-me.
92
00:09:17,892 --> 00:09:19,463
Leve-me.
93
00:09:20,466 --> 00:09:22,600
- Leve-me!
- David!
94
00:09:22,600 --> 00:09:25,133
Deixe-o em paz e leve-me!
95
00:09:35,642 --> 00:09:37,142
Não.
96
00:09:38,953 --> 00:09:41,059
Não.
97
00:09:45,392 --> 00:09:48,392
David!
98
00:09:48,392 --> 00:09:50,222
David, você está bem?
99
00:09:51,475 --> 00:09:53,347
David, vá com a mamãe.
100
00:09:58,308 --> 00:09:59,808
Sim, David.
101
00:10:00,517 --> 00:10:03,458
Ed? Querido.
102
00:10:04,975 --> 00:10:06,625
O quê?
103
00:10:15,192 --> 00:10:17,107
Alguém ligue
para a emergência!
104
00:10:17,107 --> 00:10:18,618
Certo.
105
00:10:32,466 --> 00:10:35,466
O EXORCISMO DE DAVID ERA PRA TER
ENCERRADO MESES DE TORMENTA,
106
00:10:35,467 --> 00:10:37,716
MAS PARA ARNE JOHNSON,
ERA APENAS O COMEÇO.
107
00:10:37,717 --> 00:10:40,146
AS TRAGÉDIAS EM SEGUIDA,
CHAMARAM ATENÇÃO DO PAÍS
108
00:10:40,147 --> 00:10:43,641
E TORNARAM-SE A MAIS SINISTRA
DESCOBERTA DE ED E LORRAINE.
109
00:10:43,642 --> 00:10:44,942
INSPIRADO EM FATOS.
110
00:10:56,615 --> 00:10:59,082
INVOCAÇÃO DO MAL 3:
A ORDEM DO DEMÔNIO
111
00:10:59,083 --> 00:11:01,083
Tradução:
LeilaC | somepills | gkarnikow
112
00:11:01,084 --> 00:11:03,150
Tradução:
NikaBrasil | ju.Alves | vikyor1
113
00:11:03,151 --> 00:11:05,218
Tradução:
lyanna | Larimalissa | b4ph0met
114
00:11:05,219 --> 00:11:06,919
Tati Saaresto | CondeVlad
Sardinha
115
00:11:06,920 --> 00:11:09,320
Revisão:
Vahainen
116
00:11:15,599 --> 00:11:17,291
Sra. Warren.
117
00:11:18,892 --> 00:11:21,850
Ele está estável.
Vamos transferi-lo para UTI.
118
00:11:21,850 --> 00:11:24,933
- Então, foi um ataque cardíaco?
- Sim.
119
00:11:24,933 --> 00:11:26,892
E receio que não tenha sido
um simples.
120
00:11:26,892 --> 00:11:29,525
- Podemos vê-lo agora?
- Ainda não.
121
00:11:30,058 --> 00:11:32,058
Vamos colocar uma prótese
na artéria,
122
00:11:32,058 --> 00:11:35,269
na tentativa de fazer o sangue
fluir de volta ao coração.
123
00:11:38,725 --> 00:11:40,945
Ele vai ficar bem?
124
00:11:41,651 --> 00:11:45,125
Vamos fazer mais alguns exames
antes de eu ter certeza disso.
125
00:11:45,921 --> 00:11:47,566
Sinto muito.
126
00:11:59,767 --> 00:12:03,142
- Deixe-o em paz!
- Arne, não fale com ele.
127
00:12:03,142 --> 00:12:05,708
Deixe-o em paz e leve-me.
128
00:12:06,767 --> 00:12:08,333
Deixe-o em paz!
129
00:12:15,017 --> 00:12:16,350
A múmia está viva.
130
00:12:16,350 --> 00:12:18,100
Por que me deixou dormir
até tarde?
131
00:12:18,100 --> 00:12:20,100
Não deixei,
não consegui acordá-lo.
132
00:12:20,100 --> 00:12:22,683
- Não conseguiu me acordar?
- Não, não consegui.
133
00:12:22,683 --> 00:12:24,735
Que estranho.
134
00:12:24,850 --> 00:12:27,642
- Você deve ter se esforçado.
- Não.
135
00:12:30,370 --> 00:12:33,475
- Amigão! Calma!
- Certo, Bruno está aqui.
136
00:12:33,475 --> 00:12:36,883
Fala sério, ele é mundano.
Não vai se importar.
137
00:12:36,883 --> 00:12:38,234
Não.
138
00:12:38,234 --> 00:12:40,742
Não, espere. Na verdade,
quero perguntar uma coisa.
139
00:12:40,742 --> 00:12:43,392
Tudo bem.
O que quer perguntar?
140
00:12:45,372 --> 00:12:46,947
Nada importante.
141
00:12:48,754 --> 00:12:50,475
Estive pensando...
142
00:12:50,475 --> 00:12:52,785
E agora que David
está fora de perigo,
143
00:12:53,202 --> 00:12:56,681
talvez devêssemos deixar
tudo isso para trás
144
00:12:56,981 --> 00:12:59,806
e ir embora desse lugar.
145
00:13:00,192 --> 00:13:03,298
- Entende?
- Quer dizer, deixar Brookfield?
146
00:13:03,298 --> 00:13:05,467
Por que não?
Nada nos prende aqui. Certo?
147
00:13:05,468 --> 00:13:09,100
Nada além da minha família
e todo o dinheiro que não temos.
148
00:13:09,101 --> 00:13:12,210
Dinheiro não é problema.
Estamos trabalhando,
149
00:13:12,375 --> 00:13:14,517
- e este lugar é de graça.
- Arne!
150
00:13:14,518 --> 00:13:17,299
Estou em um novo emprego.
Não posso largar tudo.
151
00:13:17,300 --> 00:13:18,600
Jesus Cristo!
152
00:13:18,601 --> 00:13:21,681
E o Bruno não sabe
cuidar dos cachorros.
153
00:13:25,996 --> 00:13:27,454
Vou pensar no seu caso.
154
00:13:28,260 --> 00:13:29,560
Combinado?
155
00:13:30,367 --> 00:13:31,791
- Você vai pensar?
- Sim.
156
00:13:31,792 --> 00:13:33,092
Eu vou pensar.
157
00:13:34,978 --> 00:13:36,362
Tudo bem.
158
00:13:36,363 --> 00:13:37,780
Vamos nessa.
159
00:13:38,224 --> 00:13:39,991
Vista-se.
160
00:13:39,992 --> 00:13:41,604
Eu amo você!
161
00:13:46,721 --> 00:13:48,032
Acho que o David vai amar.
162
00:13:48,033 --> 00:13:49,782
- Avisou a minha mãe?
- Avisei.
163
00:13:49,783 --> 00:13:51,782
- Disse que vamos nos atrasar.
- Ótimo!
164
00:13:51,783 --> 00:13:54,605
Não, Arne!
Pare de comer, por favor.
165
00:13:54,606 --> 00:13:56,856
Sra. Haskett, foi um prazer!
Obrigada por vir.
166
00:13:56,857 --> 00:13:58,241
- Tchau!
- Estamos saindo.
167
00:13:58,242 --> 00:13:59,542
Tchau, Pookie!
168
00:13:59,543 --> 00:14:01,804
Fiz uma lista de tarefas
para você.
169
00:14:02,492 --> 00:14:05,108
Eu estou lhe pagando
para realizar tarefas.
170
00:14:05,109 --> 00:14:06,409
Não nos finais de semana.
171
00:14:06,410 --> 00:14:08,305
Você mora aqui de graça!
172
00:14:08,306 --> 00:14:11,078
Portanto, deve trabalhar
em finais de semana e feriados.
173
00:14:11,079 --> 00:14:13,561
O Andy precisa de uma xícara,
e os outros de duas.
174
00:14:13,562 --> 00:14:16,058
Os donos do Magic e do Sparky
já estão vindo.
175
00:14:16,059 --> 00:14:18,824
Mas você vai precisar levar
os outros para passear.
176
00:14:18,825 --> 00:14:20,506
Ruby é alérgica a abelhas.
177
00:14:20,507 --> 00:14:22,407
Se ela for picada,
chame o veterinário.
178
00:14:22,408 --> 00:14:24,358
O número está
na porta da geladeira.
179
00:14:25,325 --> 00:14:28,152
Arne, quer ganhar US$ 5?
180
00:14:28,153 --> 00:14:29,692
Meu rádio pifou.
181
00:14:29,992 --> 00:14:32,072
Mais tarde eu dou uma conferida.
182
00:14:32,073 --> 00:14:34,014
Mas quero US$ 15.
183
00:14:34,288 --> 00:14:35,588
US$ 10!
184
00:14:37,395 --> 00:14:39,675
- O que aconteceu de manhã...
- Eu sei!
185
00:14:39,676 --> 00:14:42,520
- Mãe, por favor!
- Não vou dizer nadinha.
186
00:14:42,521 --> 00:14:44,034
- Prometa!
- Prometo.
187
00:14:44,641 --> 00:14:47,712
Ele perguntou se eu iria
embora de Brookfield.
188
00:14:47,713 --> 00:14:49,511
Sabe o que isso significa?
189
00:14:49,512 --> 00:14:51,811
- Não.
- Foi um pedido de noivado.
190
00:14:51,812 --> 00:14:53,185
Não exatamente!
191
00:14:53,186 --> 00:14:55,100
- Você aceitou?
- Não exatamente!
192
00:14:55,101 --> 00:14:57,692
Arne!
Traga a travessa com a carne.
193
00:14:57,693 --> 00:15:00,029
Claro, eu estou faminto!
Está com fome, amigão?
194
00:15:00,030 --> 00:15:01,511
- Estou.
- Beleza!
195
00:15:01,512 --> 00:15:02,812
Vou buscar a carne.
196
00:17:03,240 --> 00:17:08,160
HOSPITAL GERAL DE BROOKFIELD
197
00:17:08,969 --> 00:17:11,168
Dr. Merrick,
sala de cirurgia número 6.
198
00:17:11,533 --> 00:17:13,646
Dr. Merrick,
sala de cirurgia número 6.
199
00:17:24,687 --> 00:17:27,180
Foi um prazer ver
a Judy novamente.
200
00:17:28,934 --> 00:17:30,714
Ela vai ficar por quanto tempo?
201
00:17:31,825 --> 00:17:35,459
Não sei, depende.
202
00:17:38,075 --> 00:17:43,075
A enfermeira disse que você
está dormindo na cadeira.
203
00:17:44,612 --> 00:17:47,780
O Ed entenderia
se você fosse para casa.
204
00:17:51,283 --> 00:17:53,470
Já contei a história
de como nos conhecemos?
205
00:17:53,471 --> 00:17:55,202
Acho que não.
206
00:17:55,203 --> 00:17:58,815
Só que vocês eram adolescentes
e estavam no ensino médio.
207
00:17:58,816 --> 00:18:00,590
Tínhamos 17 anos.
208
00:18:03,340 --> 00:18:05,651
Eu havia saído
com minhas amigas.
209
00:18:06,119 --> 00:18:09,260
E ele era o porteiro
do cinema onde fomos.
210
00:18:11,595 --> 00:18:12,895
Posteriormente,
211
00:18:14,229 --> 00:18:15,852
saímos para tomar um sorvete.
212
00:18:17,601 --> 00:18:21,270
Ele me levou ao parque,
só que começou a chover.
213
00:18:22,909 --> 00:18:26,106
Nós nos abrigamos em um gazebo,
214
00:18:26,484 --> 00:18:28,345
até a chuva parar.
215
00:18:30,609 --> 00:18:32,475
Isso foi há 30 anos.
216
00:18:35,992 --> 00:18:38,141
Eu poderia voltar para casa.
217
00:18:40,084 --> 00:18:43,207
Mas meu lar é onde ele está.
218
00:19:53,780 --> 00:19:56,092
Jesus Cristo, Arne!
219
00:19:56,093 --> 00:19:57,450
Que merda foi essa?
220
00:20:05,529 --> 00:20:08,200
Não podemos dar um jeito
nesta folia?
221
00:20:08,201 --> 00:20:10,089
Esses cachorros
me levarão à loucura!
222
00:20:10,090 --> 00:20:12,021
Eles devem ter
farejado um coelho.
223
00:20:12,022 --> 00:20:13,328
Por que saiu do trabalho?
224
00:20:13,684 --> 00:20:15,148
Deu vontade.
225
00:20:15,149 --> 00:20:18,976
Arne! Na hora certa, cara!
226
00:20:19,496 --> 00:20:22,196
Entre e vamos beber uma cerveja.
227
00:20:22,197 --> 00:20:24,518
Se consertar o rádio,
podemos fechar mais cedo.
228
00:20:24,519 --> 00:20:27,137
- Bruno!
- Eu passo, Bruno.
229
00:20:27,371 --> 00:20:30,194
- Qual é! Parou de beber?
- Só não quero.
230
00:20:30,195 --> 00:20:34,477
Vamos combinar de parar de beber
no próximo sábado, que tal?
231
00:20:51,115 --> 00:20:52,415
Lorraine.
232
00:20:52,760 --> 00:20:54,060
Lorraine.
233
00:20:54,495 --> 00:20:56,449
- Lorraine.
- Papai!
234
00:20:56,450 --> 00:20:59,330
Ed, graças a Deus!
235
00:20:59,331 --> 00:21:00,631
Lorraine.
236
00:21:00,632 --> 00:21:03,584
Ligue para os Glatzel.
237
00:21:03,825 --> 00:21:05,151
Precisamos avisá-los.
238
00:21:05,152 --> 00:21:07,304
- Ele pegou o garoto.
- Não, isso já acabou!
239
00:21:07,305 --> 00:21:09,387
David está a salvo
e o demônio se foi.
240
00:21:09,388 --> 00:21:10,688
O Arne!
241
00:21:11,070 --> 00:21:12,820
Ele possuiu o Arne!
242
00:21:23,382 --> 00:21:25,200
Que beleza, cara!
243
00:21:25,901 --> 00:21:27,374
Muito bem feito!
244
00:21:29,242 --> 00:21:31,674
Beba, cara!
Não quero beber sozinho.
245
00:21:33,431 --> 00:21:35,411
Sua garota vai pensar
que sou um bêbado.
246
00:21:39,639 --> 00:21:40,939
Você sabia
247
00:21:42,313 --> 00:21:44,697
que vi esses caras
tocarem em Sydney?
248
00:21:44,698 --> 00:21:47,415
Quase levaram o Teatro
de Sua Majestade abaixo!
249
00:21:47,416 --> 00:21:50,407
Bruno, abaixe o volume!
250
00:21:50,408 --> 00:21:52,527
Estou testando o trabalho dele.
251
00:22:24,421 --> 00:22:26,984
O que foi? Está tudo bem?
252
00:22:27,584 --> 00:22:29,147
- Bruno!
- Vamos dançar, cara!
253
00:22:29,148 --> 00:22:30,874
Pare, Bruno!
254
00:22:31,588 --> 00:22:34,992
Meu Deus, Bruno!
Nós estamos indo embora.
255
00:22:34,993 --> 00:22:36,595
- Não vão, não!
- Vamos.
256
00:22:36,596 --> 00:22:38,324
- Só se dançar comigo.
- Não!
257
00:22:38,325 --> 00:22:41,772
- Só uma dancinha!
- Bruno, eu não quero dançar!
258
00:22:42,805 --> 00:22:44,657
Beleza! Uma dança.
259
00:22:59,614 --> 00:23:01,006
Agente Thomas.
260
00:23:01,007 --> 00:23:02,357
Meu nome é Lorraine Warren.
261
00:23:02,358 --> 00:23:04,532
Sei que vai parecer loucura,
262
00:23:04,533 --> 00:23:07,700
mas haverá uma tragédia
no canil de Brookfield.
263
00:23:22,291 --> 00:23:23,591
Debbie!
264
00:23:29,000 --> 00:23:30,300
Pare!
265
00:23:30,992 --> 00:23:32,292
Arne!
266
00:23:33,830 --> 00:23:35,363
Bruno, pare!
267
00:23:36,992 --> 00:23:38,292
Arne, ajude-me!
268
00:23:42,075 --> 00:23:44,515
Arne, o que está acontecendo?
269
00:23:44,516 --> 00:23:46,008
O que está fazendo?
270
00:23:47,350 --> 00:23:48,654
Arne, pare com isso!
271
00:23:52,430 --> 00:23:53,730
Amor?
272
00:23:54,810 --> 00:23:56,190
O que é isso?
273
00:24:19,117 --> 00:24:20,854
Pare!
274
00:24:49,570 --> 00:24:50,870
Está tudo bem?
275
00:25:01,783 --> 00:25:03,083
Você está bem?
276
00:25:07,576 --> 00:25:09,687
Fique parado aí.
277
00:25:10,299 --> 00:25:11,599
Não se mexa!
278
00:25:12,786 --> 00:25:14,304
Acho que machuquei alguém.
279
00:25:16,621 --> 00:25:17,921
Aqui é o sargento Thomas.
280
00:25:17,922 --> 00:25:19,672
Uma vítima fatal,
múltiplas facadas.
281
00:25:19,673 --> 00:25:22,015
Os moradores de Brookfield
ficaram abalados
282
00:25:22,016 --> 00:25:24,907
com o assassinato à luz do dia
de Bruno Sauls.
283
00:25:24,908 --> 00:25:27,205
A vítima,
gerente de um canil local,
284
00:25:27,206 --> 00:25:29,530
foi esfaqueado 22 vezes.
285
00:25:30,163 --> 00:25:31,660
É o primeiro assassinato
286
00:25:31,661 --> 00:25:35,191
em 193 anos de existência
daquela cidade.
287
00:25:44,033 --> 00:25:46,720
Quem subirá ao monte do Senhor,
288
00:25:46,998 --> 00:25:49,795
ou quem estará
no seu lugar santo?
289
00:25:50,651 --> 00:25:54,331
Aquele que é limpo de mãos
e puro de coração,
290
00:25:54,683 --> 00:25:57,396
que não entrega
sua alma à vaidade,
291
00:25:57,397 --> 00:25:59,329
nem jura enganosamente.
292
00:25:59,992 --> 00:26:02,449
Ele receberá bênçãos do Senhor,
293
00:26:02,450 --> 00:26:05,490
e Deus, o seu Salvador,
lhe fará justiça.
294
00:26:05,491 --> 00:26:07,320
Já basta.
295
00:26:07,321 --> 00:26:08,780
Obrigado.
296
00:26:12,887 --> 00:26:14,187
E então?
297
00:26:15,104 --> 00:26:17,407
Esses objetos religiosos
seriam o suficiente
298
00:26:17,408 --> 00:26:19,501
para provocar
um espírito inumano.
299
00:26:19,502 --> 00:26:21,615
Se houvesse algum aqui presente.
300
00:26:23,356 --> 00:26:27,629
Isso significa
que ele não está possuído?
301
00:26:27,630 --> 00:26:30,340
O fato de ele poder
ler a Bíblia comprova isso.
302
00:26:30,341 --> 00:26:32,265
Então, o que isso significa?
303
00:26:33,347 --> 00:26:35,060
Que eu sou só maluco mesmo?
304
00:26:36,389 --> 00:26:37,689
Bem...
305
00:26:38,197 --> 00:26:39,719
Possuído você não está.
306
00:26:41,363 --> 00:26:43,409
Mas isso não significa
que nunca esteve.
307
00:26:44,848 --> 00:26:48,114
Eu convidei essa coisa
para dentro de mim
308
00:26:48,692 --> 00:26:50,645
e por isso ele está morto.
309
00:26:52,996 --> 00:26:55,363
Não importa
o que acontecer comigo.
310
00:26:56,301 --> 00:26:58,206
- Eu mereci.
- Não.
311
00:27:00,377 --> 00:27:01,678
Ouça...
312
00:27:03,617 --> 00:27:05,027
Eu estava lá.
313
00:27:06,488 --> 00:27:08,309
O que está acontecendo,
314
00:27:09,425 --> 00:27:12,433
o que aconteceu
naquele dia,
315
00:27:15,484 --> 00:27:17,222
não era o Arne.
316
00:27:21,103 --> 00:27:24,689
Ajudaremos vocês
como pudermos.
317
00:27:27,728 --> 00:27:31,325
Se o demônio foi embora,
o que podem fazer agora?
318
00:27:34,347 --> 00:27:35,722
Quem é o advogado de vocês?
319
00:27:35,723 --> 00:27:38,003
Eles o acharam
coberto com o sangue da vítima.
320
00:27:38,004 --> 00:27:41,404
A arma do crime é dele
e tem as impressões digitais.
321
00:27:41,405 --> 00:27:44,616
Ninguém está contestando isso.
Arne sabe que vai para a prisão.
322
00:27:44,617 --> 00:27:47,865
Só estamos dizendo que houve
circunstâncias atenuantes.
323
00:27:48,658 --> 00:27:50,131
Circunstâncias atenuantes?
324
00:27:50,686 --> 00:27:53,450
Também não acho
que ele mereça a pena de morte,
325
00:27:53,451 --> 00:27:55,741
mas não ficarei
em frente aos jurados
326
00:27:55,742 --> 00:27:58,282
e direi que ele estava
possuído por demônios.
327
00:27:58,283 --> 00:27:59,986
- Isso nunca foi feito.
- Já, sim!
328
00:27:59,987 --> 00:28:01,358
Duas vezes na Inglaterra.
329
00:28:01,359 --> 00:28:03,164
O caso Michael Taylor
há alguns anos.
330
00:28:03,165 --> 00:28:07,116
Vou reformular.
Nunca foi feito com sucesso.
331
00:28:07,117 --> 00:28:08,561
Então nos deixe ajudá-la.
332
00:28:09,171 --> 00:28:12,944
Ed e eu provamos a existência
de demônios centenas de vezes.
333
00:28:12,953 --> 00:28:16,085
Provaram para a igreja.
Isto é um tribunal de justiça.
334
00:28:16,086 --> 00:28:18,324
Os padrões de prova
são muito diferentes.
335
00:28:18,325 --> 00:28:20,454
Os tribunais aceitam
a existência de Deus
336
00:28:20,455 --> 00:28:23,360
sempre que a testemunha
jura dizer a verdade.
337
00:28:23,361 --> 00:28:26,386
Já é hora de aceitarem
a existência do demônio.
338
00:28:30,446 --> 00:28:34,954
Como convencerão os jurados
se não conseguem me convencer?
339
00:28:37,117 --> 00:28:38,518
Vou propor uma coisa.
340
00:28:38,995 --> 00:28:41,199
Vá jantar conosco
na nossa casa.
341
00:28:41,200 --> 00:28:44,550
Mostraremos as provas
que colhemos ao longo dos anos.
342
00:28:44,551 --> 00:28:46,331
Apresentaremos você
à Annabelle.
343
00:28:46,332 --> 00:28:49,242
Se não ficar convencida,
nós sairemos do caminho.
344
00:28:50,156 --> 00:28:51,524
Combinado?
345
00:28:53,742 --> 00:28:55,078
Tudo bem.
346
00:28:55,735 --> 00:28:57,145
Quero ver o que vocês têm.
347
00:28:58,679 --> 00:29:00,007
Sr. Johnson,
348
00:29:00,008 --> 00:29:03,912
quanto ao primeiro
indiciamento nº S-A-J-1-2-1-6,
349
00:29:03,913 --> 00:29:05,999
que o acusa
de homicídio qualificado
350
00:29:06,000 --> 00:29:08,820
um crime grave,
como você se declara?
351
00:29:09,404 --> 00:29:11,334
Meritíssimo,
ele se declara inocente,
352
00:29:12,013 --> 00:29:14,522
por motivo de possessão
demoníaca.
353
00:29:35,454 --> 00:29:36,836
Isso é ridículo.
354
00:29:36,845 --> 00:29:39,165
- Consigo descer uma escada.
- Quieto.
355
00:29:39,166 --> 00:29:40,943
- Deveria estar na cama.
- Obrigado.
356
00:29:40,944 --> 00:29:42,256
Lorraine.
357
00:29:43,851 --> 00:29:46,882
Acabei de falar com um amigo
que trabalha na promotoria.
358
00:29:47,413 --> 00:29:49,319
Pedirão a pena de morte.
359
00:29:49,944 --> 00:29:51,568
Montarei o caso,
360
00:29:51,569 --> 00:29:54,074
mas aquele garoto
vai viver ou morrer
361
00:29:54,075 --> 00:29:55,842
dependendo
do que vocês descobrirem.
362
00:29:56,306 --> 00:29:57,686
Não vamos decepcioná-lo.
363
00:29:58,613 --> 00:30:01,793
Espero que não.
Mantenham-me informada.
364
00:30:06,611 --> 00:30:07,941
E agora?
365
00:30:08,614 --> 00:30:11,864
Nunca tivemos que provar
uma possessão após ter ocorrido.
366
00:30:11,865 --> 00:30:14,138
Demônios não somem assim.
367
00:30:14,575 --> 00:30:15,974
Tem alguma outra coisa.
368
00:30:15,975 --> 00:30:18,043
Algo que não vimos
na primeira vez.
369
00:30:20,103 --> 00:30:21,465
Por onde começamos?
370
00:30:23,392 --> 00:30:25,002
Pelo começo.
371
00:30:28,812 --> 00:30:31,283
É 18 de julho de 1981.
372
00:30:31,284 --> 00:30:33,775
Sou Ed Warren
e estou aqui com Lorraine,
373
00:30:34,135 --> 00:30:36,991
Judy Glatzel, Deborah Glatzel,
374
00:30:36,992 --> 00:30:39,930
David Glatzel e Arne Johnson.
375
00:30:39,931 --> 00:30:41,680
Muito bem. Vamos começar.
376
00:30:41,681 --> 00:30:45,241
Quem viu quando David
começou a se comportar assim?
377
00:30:45,242 --> 00:30:48,710
Todos nós.
Foi no dia em que nos mudamos.
378
00:30:49,550 --> 00:30:51,493
Pronto. Vá se divertir com eles.
379
00:30:51,494 --> 00:30:53,475
5 MESES ANTES
380
00:30:53,476 --> 00:30:56,060
- Quer pedir uma pizza?
- Claro, vou pedir agora.
381
00:30:56,061 --> 00:30:57,377
Solte essa caixa um pouco.
382
00:30:57,378 --> 00:30:58,853
- Por quê?
- É que...
383
00:30:58,854 --> 00:31:00,269
- O que foi?
- Olhe ali...
384
00:31:00,270 --> 00:31:02,533
O que é... Arne!
385
00:31:05,690 --> 00:31:07,538
Isso é feito depois
de se casar.
386
00:31:07,539 --> 00:31:09,851
Certo, então talvez
possamos fazer isso também.
387
00:33:30,442 --> 00:33:31,755
Não!
388
00:33:32,231 --> 00:33:33,544
Mãe!
389
00:33:51,444 --> 00:33:53,233
Eu não sei o que aconteceu.
390
00:33:54,530 --> 00:33:56,082
Foi como um sonho.
391
00:33:57,480 --> 00:33:59,777
E ninguém acreditou em mim
quando eu contei.
392
00:34:01,019 --> 00:34:03,441
Mas essa foi a primeira vez
que eu o vi.
393
00:34:18,172 --> 00:34:20,761
Eu não entendo.
Como poderia invocar um demônio?
394
00:34:20,762 --> 00:34:22,612
Ele só esteve aqui
por alguns minutos.
395
00:34:23,759 --> 00:34:25,446
Não tinha nada aqui.
396
00:34:27,353 --> 00:34:28,759
Onde estava
o colchão d'água?
397
00:34:30,264 --> 00:34:31,569
No lugar desse tapete.
398
00:34:32,459 --> 00:34:34,569
Estragou a madeira
quando o colchão vazou.
399
00:34:37,765 --> 00:34:39,070
Posso dar uma olhada?
400
00:34:39,375 --> 00:34:40,680
Por favor.
401
00:34:55,051 --> 00:34:56,746
Esse estrago não é da água.
402
00:35:12,575 --> 00:35:14,212
Querida,
pode deixar isso comigo?
403
00:35:15,719 --> 00:35:17,727
Vai acabar com seu vestido
se entrar aí.
404
00:35:20,253 --> 00:35:22,787
Então, o quarto de hóspedes
fica mais ou menos
405
00:35:22,788 --> 00:35:24,507
5 metros para dentro
e à direita.
406
00:35:24,515 --> 00:35:25,818
Tudo bem.
407
00:35:26,145 --> 00:35:27,449
Tenha cuidado.
408
00:35:27,942 --> 00:35:29,551
Segure minha bolsa.
409
00:36:10,944 --> 00:36:13,349
Lorraine! Você está bem?
410
00:36:13,350 --> 00:36:15,944
Estou bem, Ed.
É só um rato.
411
00:38:12,432 --> 00:38:14,241
É um totem de bruxa,
412
00:38:14,242 --> 00:38:16,805
usado por satanistas
em seus rituais.
413
00:38:16,806 --> 00:38:20,194
Lembra que eu falei que demônios
precisam ser convidados?
414
00:38:20,195 --> 00:38:22,699
E você não imaginava
como David poderia fazer isso?
415
00:38:24,066 --> 00:38:26,277
Você tinha razão.
Não foi ele.
416
00:38:30,381 --> 00:38:33,037
Nós achamos que David
foi amaldiçoado.
417
00:38:34,415 --> 00:38:36,269
E na noite do exorcismo,
418
00:38:36,270 --> 00:38:39,215
a maldição passou
do David para o Arne.
419
00:38:39,527 --> 00:38:40,832
Amaldiçoado?
420
00:38:41,348 --> 00:38:44,457
Estão me dizendo
que alguém fez isso conosco
421
00:38:45,474 --> 00:38:48,748
- de propósito?
- Já soubemos de rituais assim.
422
00:38:49,158 --> 00:38:50,708
O demônio é invocado,
423
00:38:50,709 --> 00:38:53,363
o indivíduo possuído
tira uma vida e o demônio parte.
424
00:38:53,364 --> 00:38:56,617
É por isso que o Arne
conseguiu ler a Bíblia depois.
425
00:38:57,352 --> 00:38:59,274
Nós achamos que quem
amaldiçoou o David
426
00:38:59,275 --> 00:39:01,251
usou isso para atrair o demônio.
427
00:39:02,162 --> 00:39:04,163
E gostaríamos
que enviassem isso
428
00:39:04,164 --> 00:39:06,169
para todas as delegacias
que encontrarem.
429
00:39:06,170 --> 00:39:07,677
Comecem nas redondezas.
430
00:39:07,678 --> 00:39:10,592
E descubram
se eles já viram algo assim.
431
00:39:11,708 --> 00:39:14,371
Pode ser que tenha
outra pessoa
432
00:39:14,372 --> 00:39:16,240
a quem podemos perguntar
sobre isso.
433
00:39:16,848 --> 00:39:18,903
Você se lembra do padre
que ajudou a expor
434
00:39:18,904 --> 00:39:20,916
os Discípulos do Carneiro?
435
00:39:20,917 --> 00:39:23,072
Deve ter sido
10 ou 12 anos atrás...
436
00:39:23,073 --> 00:39:24,933
- O padre Kastner?
- Isso, esse mesmo.
437
00:39:24,934 --> 00:39:28,639
Só que não é mais "padre",
ele se aposentou há algum tempo.
438
00:39:28,640 --> 00:39:30,966
Ele tentou ajudar
aquelas pessoas.
439
00:39:30,967 --> 00:39:34,149
Tentou entender porque
eles faziam o que faziam.
440
00:39:34,437 --> 00:39:38,243
Se existe alguém capaz
de dizer o que é isso,
441
00:39:38,724 --> 00:39:40,025
é ele.
442
00:40:04,616 --> 00:40:05,921
Padre Kastner.
443
00:40:12,990 --> 00:40:14,686
Eu não ouvi o carro chegar.
444
00:40:16,982 --> 00:40:18,966
Algum de vocês gostaria
de um omelete?
445
00:40:20,019 --> 00:40:22,629
Tomamos café da manhã
antes de sairmos de casa.
446
00:40:22,933 --> 00:40:24,424
Eu sou Ed Warren.
447
00:40:24,425 --> 00:40:25,886
Esta é minha esposa,
Lorraine.
448
00:40:29,592 --> 00:40:31,395
Eu tenho cocô de galinha
nas mãos.
449
00:40:40,212 --> 00:40:41,516
Obrigada.
450
00:40:48,372 --> 00:40:50,028
Esqueçam que viram isso.
451
00:40:50,332 --> 00:40:51,739
Você já viu isso antes?
452
00:40:52,691 --> 00:40:54,136
Não.
453
00:40:54,137 --> 00:40:55,629
Mas vi outros como este.
454
00:40:56,172 --> 00:40:57,976
Isso é sofisticado.
455
00:40:57,977 --> 00:41:00,289
É um trabalho desprezível.
456
00:41:01,191 --> 00:41:04,597
O que eu não entendo é,
por quê?
457
00:41:04,598 --> 00:41:08,489
David, o garotinho possuído,
não fez nada de errado.
458
00:41:08,490 --> 00:41:10,634
Por que essa família é o alvo?
459
00:41:10,635 --> 00:41:11,939
Por quê?
460
00:41:13,305 --> 00:41:16,183
O motivo é irrelevante.
461
00:41:17,992 --> 00:41:22,287
Ter um motivo vai contra tudo
que um satanista acredita.
462
00:41:22,689 --> 00:41:25,568
Seu único objetivo é o caos.
463
00:41:25,569 --> 00:41:27,571
Alimenta-se de desespero.
464
00:41:27,572 --> 00:41:30,251
Mas alguém teve
que colocá-lo embaixo da casa.
465
00:41:30,255 --> 00:41:34,278
Então, o que isso te diz
sobre a pessoa que o fez?
466
00:41:36,607 --> 00:41:38,027
Venham comigo.
467
00:41:59,962 --> 00:42:02,175
Não quero descer lá.
468
00:42:03,656 --> 00:42:05,040
Onde estamos?
469
00:42:07,644 --> 00:42:09,782
No motivo
de vocês estarem aqui.
470
00:42:24,269 --> 00:42:26,460
Peguei tudo isso
471
00:42:26,461 --> 00:42:29,589
enquanto eu estudava
os Discípulos do Carneiro.
472
00:42:42,942 --> 00:42:45,139
Você deveria queimar tudo.
473
00:42:45,140 --> 00:42:46,867
Pensei em fazer isso,
474
00:42:46,867 --> 00:42:51,162
mas achei mais seguro
deixá-los trancados.
475
00:42:51,605 --> 00:42:54,275
Gosto de tirar
as armas das ruas.
476
00:42:57,633 --> 00:42:59,802
Por um acaso
organizou os livros
477
00:42:59,803 --> 00:43:02,295
com a classificação decimal
de Dewey?
478
00:43:02,296 --> 00:43:06,726
Não, não fiz isso.
479
00:43:06,727 --> 00:43:10,566
As pistas que vocês procuram
podem estar em qualquer lugar,
480
00:43:10,567 --> 00:43:12,256
ou podem nem estar aqui.
481
00:43:13,681 --> 00:43:15,658
Ed, não.
482
00:43:16,792 --> 00:43:19,844
Estudei essas pessoas
por nove anos.
483
00:43:19,845 --> 00:43:24,559
Adoravam a Satanás e os demônios
com sacrifícios de sangue.
484
00:43:24,560 --> 00:43:28,267
Eles profanaram terras sagradas
com rituais obscenos
485
00:43:28,268 --> 00:43:31,996
e cometeram
atos de blasfêmia,
486
00:43:32,852 --> 00:43:35,324
dos quais nunca falarei.
487
00:43:35,325 --> 00:43:36,625
Porém,
488
00:43:37,360 --> 00:43:39,577
esses atos
deram poder para eles.
489
00:43:40,444 --> 00:43:43,393
No julgamento dos Discípulos,
490
00:43:43,394 --> 00:43:47,719
a esposa do promotor principal
estava grávida.
491
00:43:49,105 --> 00:43:52,051
Dias após os discípulos
serem considerados culpados,
492
00:43:52,451 --> 00:43:55,278
o bebê nasceu prematuro
de seis semanas.
493
00:43:56,211 --> 00:43:59,129
com o coração
para fora do corpo.
494
00:44:01,682 --> 00:44:03,957
Três meses depois,
a esposa dele se suicidou,
495
00:44:03,958 --> 00:44:07,208
colocando o pescoço
em uma ferrovia.
496
00:44:08,042 --> 00:44:12,964
Não menosprezem um inimigo
como um mestre satanista.
497
00:44:16,072 --> 00:44:17,845
Conhecemos os perigos,
498
00:44:18,550 --> 00:44:20,461
melhor do que você imagina.
499
00:44:20,867 --> 00:44:24,615
Este menino que está indo
para a câmara da morte,
500
00:44:26,430 --> 00:44:29,289
salvar a vida dele vale mais
do que tudo o que vocês têm?
501
00:44:30,236 --> 00:44:32,745
Porque é isso
que pode acabar custando.
502
00:45:39,033 --> 00:45:41,202
E aí, vai limpar ou não?
503
00:45:45,837 --> 00:45:47,221
Perdão.
504
00:46:17,544 --> 00:46:18,844
Como assim?
505
00:46:32,968 --> 00:46:36,844
Me pinte da sua cor, querida
506
00:46:37,547 --> 00:46:40,069
Eu sei quem você é
507
00:46:43,935 --> 00:46:48,533
Saia da sua tábua de cores
508
00:46:48,534 --> 00:46:52,549
Eu sei
de onde você está vindo
509
00:46:55,616 --> 00:46:58,216
Eu sei quem você é
510
00:47:08,485 --> 00:47:11,304
Estava aqui!
Juro por Deus, estava aqui!
511
00:47:32,649 --> 00:47:35,661
Veja o que a família Perron
nos mandou.
512
00:47:37,618 --> 00:47:39,106
Foi gentil da parte deles.
513
00:47:40,273 --> 00:47:41,777
- Eu atendo.
- Não, Ed...
514
00:47:41,778 --> 00:47:43,464
Está tudo bem.
515
00:47:45,519 --> 00:47:48,286
- Alô?
- Ed? Funcionou.
516
00:47:48,287 --> 00:47:50,979
Falei com um detetive
de Danvers,
517
00:47:50,980 --> 00:47:52,836
e ele quer falar com vocês.
518
00:47:52,837 --> 00:47:54,313
Ele disse que já viu aquilo.
519
00:48:00,544 --> 00:48:05,341
PESSOA DESAPARECIDA
JESSICA LOUISE STRONG
520
00:48:07,685 --> 00:48:12,335
Katie Lincoln e Jessica Strong
desapareceram há quatro meses.
521
00:48:12,781 --> 00:48:14,699
Eram melhores amigas
no ensino médio.
522
00:48:15,324 --> 00:48:19,072
O corpo da Katie estava perto,
esfaqueado 22 vezes.
523
00:48:19,073 --> 00:48:20,784
Ainda não encontramos
a Jessica.
524
00:48:21,437 --> 00:48:24,297
Porém, em maio,
quando revistamos a casa dela,
525
00:48:25,067 --> 00:48:27,067
encontramos algo.
526
00:48:33,166 --> 00:48:35,736
E então?
Vocês são os especialistas.
527
00:48:36,278 --> 00:48:38,203
O que podem me dizer?
528
00:48:38,204 --> 00:48:39,726
Sendo sincero, quase nada.
529
00:48:39,727 --> 00:48:43,169
Mas se o totem funciona
igual ao de Brookfield,
530
00:48:43,170 --> 00:48:46,003
é possível que a desaparecida
estivesse possuída.
531
00:48:46,675 --> 00:48:51,533
Li tudo sobre o que vocês acham
que aconteceu em Brookfield,
532
00:48:51,534 --> 00:48:55,113
mas estou só interessado
em pistas baseadas na realidade.
533
00:48:55,517 --> 00:48:57,853
Que bom, nós também.
534
00:48:57,854 --> 00:49:00,105
Até esperávamos
que houvesse algo no arquivo
535
00:49:00,106 --> 00:49:01,890
que provasse
a história de Arne.
536
00:49:01,891 --> 00:49:04,202
Não, não,
eu trouxe vocês para me ajudar,
537
00:49:04,293 --> 00:49:05,941
não o contrário.
538
00:49:06,091 --> 00:49:07,702
Estamos procurando
alguma conexão
539
00:49:07,703 --> 00:49:10,109
com algum culto satânico
desde que achamos isso.
540
00:49:10,110 --> 00:49:12,811
E esses adoradores do diabo
são apenas pessoas.
541
00:49:13,492 --> 00:49:15,730
Pessoas loucas e más,
mas só pessoas.
542
00:49:18,680 --> 00:49:20,750
Talvez possamos nos ajudar.
543
00:49:22,599 --> 00:49:24,818
Precisamos ver seus arquivos
544
00:49:25,587 --> 00:49:27,883
e você precisa achar
a garota desaparecida.
545
00:49:27,884 --> 00:49:29,458
Só precisa nos dar uma chance.
546
00:49:29,786 --> 00:49:32,232
- Para o que, exatamente?
- Para achar Jessica.
547
00:49:32,700 --> 00:49:35,708
Estamos vasculhando tudo
há três meses, Sra. Warren.
548
00:49:35,709 --> 00:49:38,411
Posso ver coisas
que os policiais não veem.
549
00:49:58,276 --> 00:49:59,690
Uma dessas
550
00:50:00,026 --> 00:50:03,525
é a faca usada
em Katie Lincoln.
551
00:50:03,526 --> 00:50:06,529
As outras foram tiradas
da sala de arquivo de provas.
552
00:50:08,200 --> 00:50:10,755
E você quer que ela adivinhe
a arma do crime?
553
00:50:11,732 --> 00:50:14,285
Antes de levá-los à floresta,
quero ver uma prévia.
554
00:50:14,286 --> 00:50:16,420
Não aceito isso!
O dom da minha esposa
555
00:50:16,421 --> 00:50:17,801
não é para exibição.
556
00:50:17,802 --> 00:50:20,754
Se ela é o que diz ser,
não será problema, Sr. Warren.
557
00:50:20,755 --> 00:50:22,293
- Certo?
- Nem pensar. Esqueça!
558
00:50:22,294 --> 00:50:23,638
- É esta aqui.
559
00:50:33,591 --> 00:50:36,099
Caímos numa armadilha
560
00:50:38,481 --> 00:50:40,028
Aquilo foi sorte.
561
00:50:41,793 --> 00:50:43,442
Essa música
descreve o momento.
562
00:50:46,276 --> 00:50:48,339
Já conversei
com Elvis uma vez.
563
00:50:50,408 --> 00:50:52,682
Foi antes ou depois
de ele morrer?
564
00:50:52,690 --> 00:50:53,995
Foi antes
565
00:50:54,909 --> 00:50:56,221
e depois também.
566
00:50:57,855 --> 00:51:00,215
Quando não acredita
567
00:51:00,216 --> 00:51:03,105
em nenhuma palavra que digo
568
00:51:06,417 --> 00:51:08,092
Você errou a entrada.
569
00:51:09,573 --> 00:51:13,534
O lugar onde achou o corpo
de Katie era lá atrás.
570
00:51:15,002 --> 00:51:18,815
Não podemos
construir nossos sonhos
571
00:51:18,816 --> 00:51:21,752
com mentes desconfiadas
572
00:51:22,495 --> 00:51:23,997
Estão em Danvers agora.
573
00:51:24,583 --> 00:51:25,911
Se conseguirem ligar
574
00:51:25,912 --> 00:51:27,802
os acontecimentos
de lá com o daqui...
575
00:51:28,872 --> 00:51:31,358
Você sabe, é um padrão.
576
00:51:32,560 --> 00:51:34,388
Podem até achar quem fez isso.
577
00:51:35,700 --> 00:51:38,716
Isso parece
muito bom, certo?
578
00:51:39,982 --> 00:51:41,919
- É ótimo.
- Querido,
579
00:51:43,286 --> 00:51:44,591
o que está acontecendo?
580
00:51:45,646 --> 00:51:46,950
Nada.
581
00:51:48,492 --> 00:51:50,950
Estou bem, só estou cansado.
582
00:51:50,951 --> 00:51:52,271
Por favor,
583
00:51:53,199 --> 00:51:54,934
está escondendo
algo de mim.
584
00:51:57,013 --> 00:51:58,513
Não acha
que consigo ver isso?
585
00:52:00,318 --> 00:52:03,075
Estou bem.
Completamente bem.
586
00:52:07,182 --> 00:52:08,534
Está frio aqui.
587
00:52:09,917 --> 00:52:11,229
Sim, está.
588
00:52:12,995 --> 00:52:17,089
Parece que estão
tentando nos congelar.
589
00:52:19,638 --> 00:52:21,677
Eu me lembro como era.
590
00:52:23,294 --> 00:52:24,755
Você sempre está com frio
591
00:52:25,997 --> 00:52:27,653
e nunca está sozinho.
592
00:52:27,654 --> 00:52:29,107
David, do que está falando?
593
00:52:29,108 --> 00:52:30,825
Por isso não consegue dormir.
594
00:52:31,388 --> 00:52:33,404
Porque sua mente
nunca fica em silêncio.
595
00:52:34,849 --> 00:52:36,724
Às vezes você pensa uma coisa,
596
00:52:37,388 --> 00:52:40,115
e não tem certeza
se foi você de verdade.
597
00:52:40,872 --> 00:52:42,443
Mas agora você está vendo.
598
00:52:44,283 --> 00:52:46,373
Está aqui com você.
599
00:52:46,374 --> 00:52:48,858
E está falando
para você fazer coisas.
600
00:52:50,199 --> 00:52:52,222
Arne, o que está falando
para você fazer?
601
00:53:07,090 --> 00:53:09,293
Certeza que pode andar
pela floresta assim?
602
00:53:09,294 --> 00:53:10,615
Eu estou bem.
603
00:53:10,616 --> 00:53:14,247
Então com o que se preocupa?
Medo de ela não conseguir?
604
00:53:16,138 --> 00:53:17,458
Não.
605
00:53:18,541 --> 00:53:20,328
Tenho medo de ela conseguir.
606
00:53:31,696 --> 00:53:34,922
Ed, uma coisa horrível
aconteceu aqui.
607
00:55:04,568 --> 00:55:05,904
Katie, espere aí.
608
00:55:13,279 --> 00:55:15,033
Tenho uma coisa para você.
609
00:55:15,033 --> 00:55:17,543
Estavam vendendo
no Festival de Maio deste ano.
610
00:55:17,544 --> 00:55:19,408
Seus pais ainda
te levam nisso?
611
00:55:19,409 --> 00:55:21,694
Todo ano,
desde que eu tinha seis anos.
612
00:55:22,992 --> 00:55:25,826
É meio bobo
mas achei legal.
613
00:55:26,193 --> 00:55:28,633
Me lembra aquelas
que fazíamos no ensino médio.
614
00:55:29,193 --> 00:55:31,856
Me ajuda a colocar?
615
00:55:31,857 --> 00:55:33,177
Claro.
616
00:56:29,111 --> 00:56:30,463
Tudo bem, já chega.
617
00:56:31,832 --> 00:56:35,349
Querida, já chega. Vamos!
618
00:56:42,669 --> 00:56:47,003
Katie? Meu Deus.
O que foi que eu fiz?
619
00:56:47,004 --> 00:56:48,392
Querida, não!
620
00:56:50,442 --> 00:56:51,742
Lorraine!
621
00:57:24,091 --> 00:57:25,391
Lorraine!
622
00:57:30,241 --> 00:57:31,541
Lorraine.
623
00:57:35,028 --> 00:57:36,328
Ed.
624
00:57:39,107 --> 00:57:40,407
Não!
625
00:57:56,373 --> 00:58:00,355
Tudo bem. Eu peguei você.
626
00:58:08,242 --> 00:58:09,700
Ela está lá.
627
00:58:11,091 --> 00:58:13,528
Ed, ela está lá embaixo.
628
00:58:26,242 --> 00:58:28,200
A pressão arterial
está um pouco alta.
629
00:58:28,200 --> 00:58:29,908
Vou te dar
um vasodilatador.
630
00:58:29,908 --> 00:58:32,325
É um comprimido que vai pôr
embaixo da língua.
631
00:58:32,325 --> 00:58:34,087
Ela vai abrir
seus vasos sanguíneos.
632
00:58:34,088 --> 00:58:35,690
Sim, eu tenho isso.
633
00:58:36,901 --> 00:58:39,075
Esqueci em casa.
634
00:58:39,075 --> 00:58:41,393
Eu não esqueceria de novo,
se eu fosse você.
635
00:58:43,299 --> 00:58:44,904
Pode nos dar um minuto?
636
00:58:51,667 --> 00:58:53,586
A equipe de resgate
achou um corpo.
637
00:58:54,594 --> 00:58:57,492
- É da...
- Não temos certeza.
638
00:58:57,492 --> 00:58:59,022
Eu sei o que parece.
639
00:58:59,023 --> 00:59:02,873
Mas não falem nada até sair
o resultado do legista.
640
00:59:03,492 --> 00:59:07,161
Drenamos esta represa
duas vezes.
641
00:59:07,575 --> 00:59:09,742
Foi difícil conseguir
uma terceira vez.
642
00:59:09,742 --> 00:59:11,864
Não teríamos feito
se não fosse por vocês.
643
00:59:12,910 --> 00:59:14,534
Fico feliz em ter ajudado.
644
00:59:14,535 --> 00:59:16,574
Me avisem onde estão hospedados.
645
00:59:16,575 --> 00:59:18,768
Levarei o arquivo do caso
pela manhã.
646
00:59:34,052 --> 00:59:35,352
Alô?
647
00:59:35,353 --> 00:59:37,283
Meu Deus,
deixei recado o dia todo.
648
00:59:37,283 --> 00:59:39,827
- O que houve?
- Arne. Aquela coisa seguiu ele!
649
00:59:39,828 --> 00:59:43,092
Disse que tinha acabado,
está preso com aquela coisa,
650
00:59:43,093 --> 00:59:45,185
- falando para ele se matar!
- Debbie.
651
00:59:45,186 --> 00:59:48,783
Se acalme e me ouça.
Ligue para o capelão da prisão,
652
00:59:48,783 --> 00:59:51,002
- Padre Newman.
- Padre Newman.
653
00:59:51,003 --> 00:59:54,662
Diga que Arne deve ser vigiado
para não se suicidar.
654
00:59:57,390 --> 00:59:59,192
O quê? Alô?
655
01:00:00,783 --> 01:00:02,733
O que é esta coisa?
656
01:00:39,783 --> 01:00:41,275
Arne.
657
01:00:42,887 --> 01:00:46,075
Deus dá a todos
o direito de se defender.
658
01:01:06,008 --> 01:01:07,308
Este demônio...
659
01:01:08,313 --> 01:01:11,552
Não está aqui
por vontade própria.
660
01:01:11,553 --> 01:01:13,158
Foi invocado.
661
01:01:13,158 --> 01:01:14,867
Isso não me tranquiliza.
662
01:01:14,867 --> 01:01:18,017
Significa que sabemos
que é uma maldição,
663
01:01:18,337 --> 01:01:20,692
e maldições podem ser quebradas.
664
01:01:22,288 --> 01:01:25,280
Certo.
Então, como faremos isso?
665
01:01:32,658 --> 01:01:34,325
Lá na casa dos Glatzel,
666
01:01:34,325 --> 01:01:38,288
eu toquei na mão de David
e vi algo.
667
01:01:39,351 --> 01:01:41,640
Eu não sabia o que era.
668
01:01:41,981 --> 01:01:46,299
Mas acho que estava conectada
ao responsável por isso.
669
01:01:47,205 --> 01:01:49,257
Ed, o corpo que eles acharam,
670
01:01:49,968 --> 01:01:53,051
se for Jessica,
se for mesmo o corpo dela,
671
01:01:54,051 --> 01:01:56,947
então, aquela conexão ainda
pode estar aberta.
672
01:02:01,703 --> 01:02:03,698
Tem que haver outro jeito.
673
01:02:35,491 --> 01:02:37,699
Tudo bem.
674
01:02:40,882 --> 01:02:42,525
Tudo bem.
675
01:02:59,327 --> 01:03:01,293
O Senhor é o meu pastor,
676
01:03:01,809 --> 01:03:03,692
e nada me faltará.
677
01:03:04,908 --> 01:03:08,747
Deitar-me faz em verdes pastos.
678
01:03:09,623 --> 01:03:10,983
FUNERÁRIA PALMERI
679
01:03:25,388 --> 01:03:27,026
Não há ninguém aqui.
680
01:03:38,742 --> 01:03:40,122
Vamos deixar um bilhete.
681
01:04:21,242 --> 01:04:22,942
Caramba.
682
01:05:18,742 --> 01:05:20,275
Por favor, tome cuidado.
683
01:05:53,640 --> 01:05:55,039
Vê alguma coisa?
684
01:05:59,133 --> 01:06:02,275
Não. Não vejo nada.
685
01:06:04,533 --> 01:06:06,442
Não há nada aqui.
686
01:06:08,171 --> 01:06:10,099
Eu não estou sentindo.
687
01:06:21,617 --> 01:06:24,279
- Lorraine, o que foi?
- A conexão.
688
01:06:27,974 --> 01:06:29,385
Está aqui.
689
01:07:32,683 --> 01:07:34,217
Está vendo alguma coisa?
690
01:07:34,784 --> 01:07:36,139
Estou.
691
01:07:37,517 --> 01:07:41,092
Sim, tem algumas escadas.
692
01:07:41,975 --> 01:07:43,515
Eu ouvi um trem.
693
01:07:45,350 --> 01:07:46,967
Mas agora...
694
01:07:49,225 --> 01:07:50,534
Tem um altar.
695
01:07:52,767 --> 01:07:54,592
Muitas velas pretas.
696
01:07:56,003 --> 01:07:58,718
Há doze delas
em um círculo.
697
01:07:59,382 --> 01:08:00,682
Ed.
698
01:08:00,683 --> 01:08:02,183
É o suficiente. Volte.
699
01:08:02,183 --> 01:08:03,675
Não consigo.
700
01:08:04,224 --> 01:08:05,591
Lorraine.
701
01:08:10,657 --> 01:08:11,957
É uma mulher.
702
01:08:13,017 --> 01:08:14,467
Consegue vê-la?
703
01:08:16,017 --> 01:08:17,550
Eu sou ela.
704
01:08:18,392 --> 01:08:20,550
Consegue saber
onde ela está?
705
01:08:21,346 --> 01:08:22,681
Eu não sei.
706
01:08:26,299 --> 01:08:28,017
Ela está fazendo
aquilo de novo.
707
01:08:28,017 --> 01:08:29,926
Está se conectando ao Arne.
708
01:08:33,424 --> 01:08:35,918
Ela está tentando
completar a maldição.
709
01:08:50,350 --> 01:08:53,842
Ela o pegou. Ela pegou Arne.
710
01:08:55,865 --> 01:08:57,248
Não.
711
01:09:04,058 --> 01:09:06,151
Não! Meu Deus.
712
01:09:06,433 --> 01:09:08,136
Interrompa este ritual.
713
01:09:09,677 --> 01:09:13,044
Pelo sangue do Calvário,
eu ordeno!
714
01:09:22,473 --> 01:09:26,077
Ele se cortou! Cela 19!
Vamos, garoto.
715
01:09:39,642 --> 01:09:41,454
Como está fazendo isso?
716
01:09:42,331 --> 01:09:44,141
Deus mostrou você para mim.
717
01:09:45,433 --> 01:09:48,040
Então seu Deus a amaldiçoou.
718
01:09:52,058 --> 01:09:55,650
Ed, a conexão funciona
de ambos lados.
719
01:10:39,933 --> 01:10:41,233
Lorraine.
720
01:10:44,850 --> 01:10:46,310
Você precisa voltar.
721
01:11:03,142 --> 01:11:04,442
Lorraine?
722
01:11:05,142 --> 01:11:07,600
Você precisa quebrar a conexão.
723
01:11:07,600 --> 01:11:10,050
Largue a mão dela.
724
01:11:10,808 --> 01:11:13,592
Lorraine, largue a mão dela.
725
01:11:34,975 --> 01:11:36,300
Ed...
726
01:11:38,183 --> 01:11:39,943
Ela sabe quem somos.
727
01:11:49,745 --> 01:11:51,724
Nós sentimos muito.
728
01:11:53,341 --> 01:11:55,172
Sentimos muito.
729
01:11:55,808 --> 01:11:57,664
- Como está o Arne?
- Ele ficará bem.
730
01:11:57,665 --> 01:11:58,965
Eles o sedaram.
731
01:12:00,017 --> 01:12:01,329
Pegamos o arquivo do caso.
732
01:12:01,330 --> 01:12:04,086
Deve existir uma ligação
entre as garotas e ele.
733
01:12:05,093 --> 01:12:06,393
Isso é ótimo.
734
01:12:08,271 --> 01:12:10,274
Também tenho algo para mostrar.
735
01:12:12,499 --> 01:12:15,558
Encontrei na Stregheria.
É do início da Renascença.
736
01:12:15,558 --> 01:12:19,300
A igreja usou para identificar
e perseguir bruxaria.
737
01:12:20,717 --> 01:12:22,017
Agora...
738
01:12:22,725 --> 01:12:24,778
Meu latim está enferrujado,
739
01:12:25,757 --> 01:12:30,258
mas acho que aqui fala
sobre sacrifício humano.
740
01:12:31,794 --> 01:12:34,302
Um por assassinato
e outro por suicídio.
741
01:12:34,767 --> 01:12:36,462
Está escrito como parar?
742
01:12:37,808 --> 01:12:39,275
Parece
743
01:12:39,276 --> 01:12:42,547
que pode quebrar a maldição
destruindo o altar de origem.
744
01:12:42,922 --> 01:12:46,350
Mas essa parte
parece estar em aramaico.
745
01:12:48,198 --> 01:12:50,800
Não consigo ler o restante.
746
01:12:51,058 --> 01:12:54,083
Mas você parou ela.
Talvez ela desista agora.
747
01:12:54,084 --> 01:12:55,417
Ela não pode.
748
01:12:55,418 --> 01:12:58,142
Uma vez iniciada,
a maldição deve ser concluída.
749
01:12:58,143 --> 01:12:59,811
A alma dela depende disso.
750
01:13:01,604 --> 01:13:03,185
Vamos achar outro jeito.
751
01:13:04,752 --> 01:13:08,218
Você viu algo que possa ajudar
a encontrarmos o altar?
752
01:13:11,683 --> 01:13:13,207
Estava frio.
753
01:13:17,825 --> 01:13:20,229
Havia água pingando do teto.
754
01:13:22,475 --> 01:13:24,092
Acho que escutei um trem.
755
01:13:25,933 --> 01:13:30,050
Mas parecia estranho,
de alguma forma. Tipo...
756
01:13:31,083 --> 01:13:33,632
Eu não sei, abafado?
757
01:13:34,282 --> 01:13:36,920
- Talvez estivesse no subsolo.
- Pode ser.
758
01:13:37,021 --> 01:13:38,925
Eu não sei onde.
759
01:13:40,042 --> 01:13:42,242
Essa mulher tinha como alvo
David e Jessica.
760
01:13:42,243 --> 01:13:44,486
Talvez haja uma conexão.
Me deixe olhar no...
761
01:13:44,487 --> 01:13:46,320
Olhar no...
762
01:13:47,708 --> 01:13:49,117
arquivo.
763
01:14:22,542 --> 01:14:23,942
Lorraine?
764
01:15:13,192 --> 01:15:14,592
Lorraine?
765
01:15:23,608 --> 01:15:25,008
Lorraine!
766
01:15:54,167 --> 01:15:55,833
Onde ela está?
767
01:15:56,842 --> 01:16:00,500
Vocês dois juntaram
uma bela coleção.
768
01:16:03,000 --> 01:16:04,500
Se você machucá-la...
769
01:16:06,900 --> 01:16:09,742
Não se preocupe, Sr. Warren.
770
01:16:10,142 --> 01:16:12,092
Está tão perto.
771
01:16:14,667 --> 01:16:17,253
Eu detestaria
que você desistisse agora.
772
01:16:52,681 --> 01:16:55,895
Aquele que invoca
as águas do mar!
773
01:16:56,196 --> 01:16:58,512
O Senhor dos Exércitos
é o Seu nome!
774
01:16:58,513 --> 01:17:00,430
Livrai Teu servo
775
01:17:00,431 --> 01:17:03,374
de todas as obras
de espíritos imundos!
776
01:17:03,375 --> 01:17:06,160
Tema e fuja, espírito impuro!
777
01:17:06,161 --> 01:17:07,561
Ed!
778
01:17:12,633 --> 01:17:13,933
Ed.
779
01:17:14,567 --> 01:17:15,967
Me perdoe.
780
01:17:16,617 --> 01:17:18,577
Ed, foi ela!
781
01:17:19,583 --> 01:17:21,056
Foi ela.
782
01:17:23,492 --> 01:17:25,976
- Ed, o que está havendo?
- Me ajude a encontrar!
783
01:17:25,977 --> 01:17:27,277
Encontrar o quê?
784
01:17:32,525 --> 01:17:34,294
- Onde está?
- Ed.
785
01:17:36,333 --> 01:17:37,633
Ed!
786
01:17:37,634 --> 01:17:41,306
Ela estava aqui!
Ela estava em nossa casa!
787
01:18:04,833 --> 01:18:06,509
Quando isto chegou?
788
01:18:11,225 --> 01:18:14,226
Chegou ontem,
enquanto voltavam para casa.
789
01:18:16,475 --> 01:18:19,066
Estavam vivas
quando chegaram aqui.
790
01:19:04,767 --> 01:19:06,998
Temos que encontrar
essa mulher.
791
01:19:08,225 --> 01:19:11,226
Identificamos a maldição
e agora temos o arquivo do caso.
792
01:19:11,227 --> 01:19:13,033
Tem que haver algo aqui.
793
01:19:14,842 --> 01:19:16,975
Vou levar o livro
para ser traduzido.
794
01:19:16,976 --> 01:19:19,949
Deve haver uma pista
de onde encontrar o altar.
795
01:19:19,950 --> 01:19:23,014
- Então, o que fazemos?
- Deveria ficar com o Arne.
796
01:19:23,015 --> 01:19:25,600
Ele vai precisar de você hoje
mais do que nunca.
797
01:19:25,601 --> 01:19:27,787
Peça ajuda ao padre Newman.
798
01:19:29,808 --> 01:19:32,354
Drew, você e eu
vamos vasculhar esses arquivos.
799
01:19:32,917 --> 01:19:35,526
Precisamos achar uma ligação
entre esses casos.
800
01:19:35,527 --> 01:19:39,127
E o poder de um satanista
é mais forte à noite. Então...
801
01:19:39,128 --> 01:19:41,794
Espero que ela não tente nada
antes disso.
802
01:19:59,117 --> 01:20:01,356
Interromperam a sedação dele.
803
01:20:02,983 --> 01:20:04,754
Ele vai acordar em breve.
804
01:20:21,617 --> 01:20:23,333
Não há nada
nestes interrogatórios.
805
01:20:23,334 --> 01:20:26,653
As amigas mal a viram
após ela voltar da faculdade.
806
01:20:27,583 --> 01:20:29,273
Não pareceu estranho para você?
807
01:20:29,274 --> 01:20:32,667
Estamos aqui, os Glatzels aqui,
15 minutos de distância.
808
01:20:32,668 --> 01:20:35,625
Mas Jessica
morava a 290km daqui.
809
01:20:36,958 --> 01:20:39,486
Por que este está tão longe?
810
01:20:42,783 --> 01:20:45,044
Onde a Jessica
encontrou o totem?
811
01:20:46,225 --> 01:20:48,296
Acabei de ver algo sobre isso.
812
01:20:48,746 --> 01:20:50,708
Foi num interrogatório
com os pais dela.
813
01:20:50,709 --> 01:20:52,217
Estava em uma caixa.
814
01:20:52,418 --> 01:20:55,121
"Ela trouxe para casa
em uma caixa da faculdade."
815
01:20:56,292 --> 01:20:58,111
Onde ela estudava?
816
01:21:01,358 --> 01:21:02,658
Fairfield.
817
01:21:16,500 --> 01:21:19,687
Essa mulher mora na região.
818
01:21:19,688 --> 01:21:21,989
Mesmo assim são muitos lugares
para procurar.
819
01:21:22,933 --> 01:21:24,909
Mas não há
tantas trilhas de trem.
820
01:21:25,546 --> 01:21:28,433
Lembra da visão da Lorraine?
Disse que ouviu um trem.
821
01:21:29,217 --> 01:21:32,499
Que horas?
Talvez descartemos algumas.
822
01:21:32,499 --> 01:21:34,492
Provavelmente
perto da meia-noite.
823
01:21:34,492 --> 01:21:36,305
Então podemos descartar
essas duas.
824
01:21:36,305 --> 01:21:38,412
As linhas públicas
não operam à noite.
825
01:21:38,412 --> 01:21:41,517
Sobra as linhas de transporte
que cruzam pelo rio aqui.
826
01:21:42,658 --> 01:21:44,159
O rio.
827
01:21:46,025 --> 01:21:47,735
Meu Deus.
828
01:21:56,450 --> 01:21:58,102
- Sra. Warren.
- Desculpe, padre,
829
01:21:58,102 --> 01:22:00,407
mas tentamos ligar
porém não atendeu.
830
01:22:00,407 --> 01:22:04,361
Esperamos que possa nos ajudar
a traduzir uma passagem.
831
01:22:07,450 --> 01:22:09,972
Claro, pode entrar.
832
01:22:10,083 --> 01:22:11,584
Obrigada.
833
01:22:19,898 --> 01:22:22,814
Dê suas chaves.
Fique aqui e chame a polícia.
834
01:22:22,814 --> 01:22:24,318
O que quer que fale para eles?
835
01:22:24,319 --> 01:22:25,961
Qualquer coisa,
só mande-os lá!
836
01:22:33,634 --> 01:22:35,135
É uma maldição.
837
01:22:35,767 --> 01:22:37,198
Está escrito
838
01:22:37,198 --> 01:22:41,533
que para completar,
é necessário três vítimas.
839
01:22:42,530 --> 01:22:44,464
São chamadas de...
840
01:22:45,261 --> 01:22:49,223
"A criança, o amante,
e o homem de Deus."
841
01:22:50,158 --> 01:22:52,631
O trabalho de Deus
materializado.
842
01:22:53,272 --> 01:22:56,056
Pureza, amor,
843
01:22:56,419 --> 01:22:57,920
e fé.
844
01:23:00,555 --> 01:23:02,056
Houve outra vítima?
845
01:23:06,520 --> 01:23:09,558
É o Ed, meu marido.
846
01:23:12,138 --> 01:23:15,009
Encontramos o totem
no escritório dele.
847
01:23:17,245 --> 01:23:19,786
Uma pena.
848
01:23:25,785 --> 01:23:27,642
Venha comigo.
849
01:23:29,242 --> 01:23:31,482
Preciso mostrar algo.
850
01:23:55,073 --> 01:23:56,574
Padre?
851
01:24:57,950 --> 01:24:59,770
Estou aqui há muitos anos,
852
01:25:01,998 --> 01:25:04,010
desde quando era padre.
853
01:25:06,575 --> 01:25:10,521
A igreja usava o local
para armazenagem.
854
01:25:12,229 --> 01:25:16,478
Era onde guardavam
o que tinham medo.
855
01:25:17,367 --> 01:25:19,573
As coisas que não compreendiam.
856
01:25:31,684 --> 01:25:33,757
ISLA, 3 MESES - 1932
857
01:25:35,673 --> 01:25:37,381
Você teve filhos?
858
01:25:40,199 --> 01:25:42,852
A mãe dela morreu no parto.
859
01:25:44,516 --> 01:25:46,719
A igreja
não podia ficar sabendo.
860
01:25:47,403 --> 01:25:51,366
Então a criei aqui em segredo.
861
01:25:54,339 --> 01:25:56,421
Era apenas nós dois.
862
01:25:57,461 --> 01:26:01,953
Nossa alegria
enchia a casa toda.
863
01:26:04,631 --> 01:26:07,840
Continuei meus estudos
sobre o oculto.
864
01:26:08,177 --> 01:26:11,282
Queria protegê-la disso.
865
01:26:14,489 --> 01:26:18,174
Porém, criei o fascínio.
866
01:26:22,040 --> 01:26:25,335
Devemos tomar cuidado
867
01:26:25,335 --> 01:26:29,142
pois nossas obsessões
são passadas para os filhos.
868
01:26:33,173 --> 01:26:35,939
"Aquele que habita no mais alto
869
01:26:35,939 --> 01:26:38,428
descansará nas sombras
do Todo-Poderoso.
870
01:26:38,428 --> 01:26:40,353
Digo ao Senhor:
871
01:26:40,716 --> 01:26:43,916
"Ele é meu refúgio e fortaleza,
872
01:26:44,271 --> 01:26:47,471
meu Deus, em quem confio."
873
01:26:54,172 --> 01:26:56,419
Foi problema na fiação.
874
01:26:56,678 --> 01:26:59,626
Prédio do governo.
875
01:27:01,568 --> 01:27:03,069
Debbie.
876
01:27:03,545 --> 01:27:05,046
Arne.
877
01:27:09,961 --> 01:27:11,462
O que foi?
878
01:27:12,778 --> 01:27:15,527
Ela está próxima.
879
01:27:27,084 --> 01:27:28,611
Você sabia?
880
01:27:31,307 --> 01:27:34,931
Pedimos ajuda
e você sempre soube?
881
01:27:38,225 --> 01:27:39,908
Ela é minha filha.
882
01:27:42,430 --> 01:27:44,122
Eu não podia...
883
01:27:46,089 --> 01:27:47,910
Eu não queria ver.
884
01:27:51,586 --> 01:27:52,888
Depois de tantos anos,
885
01:27:52,888 --> 01:27:55,124
achei que ela havia
voltado para mim.
886
01:27:57,282 --> 01:28:01,055
Mas agora vejo
o real motivo da vinda.
887
01:28:03,516 --> 01:28:06,864
Há túneis
que passam aqui por baixo.
888
01:28:08,198 --> 01:28:11,303
Ela os explorava
quando era mais nova.
889
01:28:13,461 --> 01:28:16,193
O altar deve estar lá.
890
01:28:16,734 --> 01:28:20,756
É a única coisa
que pode quebrar a maldição.
891
01:28:22,584 --> 01:28:24,396
Precisamos destruí-lo.
892
01:28:31,527 --> 01:28:33,092
Ela está aqui.
893
01:28:45,179 --> 01:28:46,679
Vá.
894
01:29:27,498 --> 01:29:29,607
Eu falhei como padre.
895
01:29:31,152 --> 01:29:33,107
E falhei como pai.
896
01:29:33,936 --> 01:29:36,802
Por favor, Deus,
não me deixe falhar...
897
01:31:50,769 --> 01:31:52,269
Lorraine!
898
01:31:52,597 --> 01:31:54,076
Lorraine!
899
01:31:54,076 --> 01:31:55,998
Ed!
900
01:31:56,324 --> 01:31:57,824
Lorraine!
901
01:31:58,582 --> 01:32:01,165
- Lorraine!
- Ed?
902
01:32:01,750 --> 01:32:03,592
Ed!
903
01:32:06,887 --> 01:32:08,521
Lorraine!
904
01:32:20,629 --> 01:32:22,177
Ed!
905
01:32:56,680 --> 01:32:58,306
Olhe para mim.
906
01:33:00,808 --> 01:33:02,752
Abra os olhos.
907
01:33:05,896 --> 01:33:07,416
Olhe para mim.
908
01:33:10,319 --> 01:33:11,819
Não!
909
01:33:16,861 --> 01:33:21,072
Olhe para mim.
Abra os olhos e olhe para mim.
910
01:33:24,625 --> 01:33:26,125
Abra.
911
01:33:46,480 --> 01:33:47,980
Lorraine!
912
01:33:48,888 --> 01:33:50,478
Lorraine!
913
01:33:57,211 --> 01:33:58,744
Lorraine!
914
01:33:58,867 --> 01:34:00,367
Lorraine?
915
01:34:01,120 --> 01:34:02,620
Ed!
916
01:34:27,108 --> 01:34:28,608
Ed?
917
01:34:31,426 --> 01:34:32,926
Ed?
918
01:34:53,255 --> 01:34:55,705
- Está acontecendo.
- Agora?
919
01:34:55,966 --> 01:34:57,466
Agora.
920
01:35:12,185 --> 01:35:13,986
Ed, pare!
921
01:35:16,064 --> 01:35:19,235
Pare! Ed, eu te imploro!
922
01:35:21,492 --> 01:35:23,361
Ed! Pare!
923
01:35:34,588 --> 01:35:36,088
Arne!
924
01:35:38,676 --> 01:35:40,798
Arne, por favor. Está tudo bem.
925
01:35:42,215 --> 01:35:45,660
Pai nosso, que estais no céu,
santificado seja o Teu nome,
926
01:35:45,660 --> 01:35:48,131
venha a nós o Teu Reino,
seja feita a Tua vontade,
927
01:35:48,131 --> 01:35:50,729
- assim na terra como no Céu.
- Arne, está tudo bem!
928
01:35:50,729 --> 01:35:54,252
Pare com isso!
Ed, estou te implorando!
929
01:35:54,728 --> 01:35:57,345
Estou te implorando,
lembre-se de mim!
930
01:35:57,903 --> 01:35:59,403
Pare!
931
01:36:04,753 --> 01:36:06,658
Ed, pare!
932
01:36:11,000 --> 01:36:13,283
Ed, por favor.
933
01:36:13,460 --> 01:36:15,478
Lembre-se de mim.
934
01:36:19,919 --> 01:36:21,629
Meu Deus! Guardas!
935
01:36:21,629 --> 01:36:23,423
E não nos deixei
cair em tentação.
936
01:36:23,423 --> 01:36:25,133
Mas livrai-nos do mal.
937
01:36:25,133 --> 01:36:26,534
Está tudo bem.
938
01:36:26,534 --> 01:36:28,193
Pois Teu é o Reino, o poder...
939
01:36:30,472 --> 01:36:33,850
Pai nosso, que estais no céu,
santificado seja o Teu nome,
940
01:36:33,850 --> 01:36:36,201
venha a nós Teu Reino,
seja feita a Tua vontade,
941
01:36:36,201 --> 01:36:38,466
assim na terra como no Céu.
942
01:36:40,154 --> 01:36:42,497
Arne, o que está fazendo?
943
01:36:47,161 --> 01:36:50,205
O que está fazendo? Pare!
944
01:36:50,205 --> 01:36:53,091
O que está fazendo?
Padre Newman, ajude ele!
945
01:36:56,137 --> 01:36:58,625
Por favor, guardas!
946
01:36:58,625 --> 01:37:00,382
Por favor! Pare!
947
01:37:00,382 --> 01:37:02,239
Por favor, ajude ele!
948
01:37:05,220 --> 01:37:06,887
Você não vai fazer isso!
949
01:37:06,887 --> 01:37:10,153
Isso é errado
e você sabe disso!
950
01:37:13,938 --> 01:37:16,356
Padre Newman. Não!
951
01:37:16,774 --> 01:37:19,342
O que está acontecendo?
952
01:37:19,610 --> 01:37:21,936
Por favor, padre,
faça isso parar!
953
01:37:28,780 --> 01:37:32,748
Pai nosso, que estais no céu,
santificado seja o Teu nome,
954
01:37:32,748 --> 01:37:34,202
venha a nós o Teu Reino...
955
01:37:34,202 --> 01:37:37,474
Arne, não!
956
01:37:37,914 --> 01:37:41,433
Arne, pare, por favor!
957
01:37:42,007 --> 01:37:45,250
Não faça isso, Arne.
Eu amo você!
958
01:37:45,250 --> 01:37:46,940
Não!
959
01:38:06,213 --> 01:38:07,714
Ed,
960
01:38:07,963 --> 01:38:10,024
lembre-se de mim.
961
01:38:15,319 --> 01:38:17,933
Ele tentou te deixar
contra mim.
962
01:38:20,928 --> 01:38:24,528
Pois ela acha
que nosso amor é uma fraqueza.
963
01:38:28,989 --> 01:38:31,183
Mas não é.
964
01:38:32,067 --> 01:38:34,350
Não é.
965
01:38:37,867 --> 01:38:40,232
É a nossa força.
966
01:38:42,224 --> 01:38:44,841
Agora, abra os olhos.
967
01:39:14,519 --> 01:39:17,197
Arne, você está bem?
968
01:39:19,432 --> 01:39:21,284
Meu Deus!
969
01:39:23,667 --> 01:39:25,632
Meu Deus.
970
01:40:06,510 --> 01:40:08,517
Sua maldição foi quebrada.
971
01:40:19,988 --> 01:40:22,344
Você prometeu uma alma
ao demônio.
972
01:40:27,533 --> 01:40:30,240
E ele não pode voltar ao inferno
sem uma.
973
01:40:48,414 --> 01:40:49,915
Meu Deus.
974
01:40:50,631 --> 01:40:53,808
Está tudo bem, acabou.
975
01:40:54,465 --> 01:40:56,213
Por favor, diga que acabou.
976
01:41:08,575 --> 01:41:11,725
Querida, eu...
977
01:41:13,200 --> 01:41:15,350
Eu esqueci meu remédio.
978
01:42:39,658 --> 01:42:40,960
Todos para trás.
979
01:42:40,960 --> 01:42:43,177
- Sr. Johnson?
- Sr. Johnson?
980
01:42:49,455 --> 01:42:50,956
Arne?
981
01:42:51,960 --> 01:42:53,461
Arne?
982
01:42:54,421 --> 01:42:57,099
Com licença. Arne!
983
01:42:59,342 --> 01:43:00,843
Eu amo você.
984
01:43:30,012 --> 01:43:32,411
O réu poderia se levantar?
985
01:43:52,663 --> 01:43:55,395
EM 24 DE NOVEMBRO DE 1961,
ARNE JOHNSON FOI CONDENADO
986
01:43:55,395 --> 01:43:57,446
POR ASSASSINATO.
987
01:44:00,976 --> 01:44:05,080
ARNE CUMPRIU 5 ANOS DE PENA.
CASOU-SE COM DEBBIE AINDA PRESO.
988
01:44:07,150 --> 01:44:10,698
ESTÃO CASADOS ATÉ HOJE.
989
01:45:09,408 --> 01:45:12,451
Agora, quando ouvimos
novamente as fitas,
990
01:45:12,451 --> 01:45:14,653
é como se estivéssemos lá.
991
01:45:14,653 --> 01:45:18,098
ouvimos claro ele desafiando
o que estava no menino.
992
01:45:18,098 --> 01:45:20,672
O que acontece
com o sistema jurídico,
993
01:45:20,672 --> 01:45:24,184
se a pessoa entra e fala:
"O diabo que me obrigou"?
994
01:45:31,242 --> 01:45:34,653
- David, vou pôr isso em você.
- Por Jesus, Ele te repele.
995
01:45:34,993 --> 01:45:37,349
Deixe essa criança em paz.
996
01:45:37,784 --> 01:45:40,227
Está na sua testa.
997
01:45:41,549 --> 01:45:44,305
Lembre-se, você não é forte.
Você é fraco.
998
01:45:44,305 --> 01:45:46,325
Você é fraco.
999
01:45:46,325 --> 01:45:49,492
Jesus ama esse garoto.
Ele é um filho Dele.
1000
01:45:49,492 --> 01:45:52,408
Faça com que pare.
Ajude ele, faça algo!
1001
01:45:52,408 --> 01:45:54,192
Ele não sairá disso, mamãe.
1002
01:45:54,192 --> 01:45:56,471
Ele me chamou,
você não faz nada!
1003
01:45:56,471 --> 01:45:58,242
O que acha
que fiz esse tempo todo?
1004
01:45:58,242 --> 01:46:00,559
Em nome do Pai e do Filho
e do Espírito Santo.
1005
01:46:00,559 --> 01:46:01,992
Amém!
1006
01:46:01,992 --> 01:46:04,696
Você precisa segurá-lo.
Ele mandou segurar.
1007
01:46:04,696 --> 01:46:06,453
Segure-o no chão.
1008
01:46:06,453 --> 01:46:08,070
A mamãe está aqui.
Estou aqui.
1009
01:46:08,070 --> 01:46:11,079
Vamos, acorde.
Vamos, levante.
1010
01:46:11,722 --> 01:46:13,492
Saia dessa.
Saia dessa, meu filho.
1011
01:46:13,492 --> 01:46:15,722
Saia do meu filho, saia!
1012
01:46:15,722 --> 01:46:18,775
Vamos, filho, vamos.
Saia do meu filho.
1013
01:46:18,775 --> 01:46:20,350
Continue! Não!
1014
01:46:20,350 --> 01:46:22,088
Eu sou sua mãe!
1015
01:46:22,088 --> 01:46:24,617
Não, você...
1016
01:46:24,617 --> 01:46:26,783
David, acorde!
1017
01:46:26,783 --> 01:46:28,284
Vamos, garoto.
1018
01:46:29,279 --> 01:46:31,825
Você precisa segurá-lo.
1019
01:46:31,825 --> 01:46:35,106
Em nome do Pai e do Filho
e do Espírito Santo.
1020
01:46:35,106 --> 01:46:36,607
Amém.
1021
01:46:37,075 --> 01:46:38,377
Faça algo. Segure ele.
1022
01:46:38,377 --> 01:46:40,696
- Não está funcionando.
- Você não consegue...
1023
01:46:40,696 --> 01:46:43,835
- Não funciona.
- Mamãe, você está morta!
1024
01:46:44,983 --> 01:46:47,033
David!
Por favor, levante-se!
1025
01:46:47,033 --> 01:46:48,939
Meu Deus, levante!
1026
01:46:51,161 --> 01:46:56,103
Legende conosco!
recrutacreepy@gmail.com
1027
01:46:56,104 --> 01:47:01,095
Twitter @CreepySubs
Facebook @CreepySubs