00:00:05,783 --> 00:00:15,783
: . . : THE CONJURING THE DEVIL MADE ME DO IT : . . :
B A N G L A S U B T I T L E
00:00:40,783 --> 00:00:50,783
অনুবাদ ও সম্পাদনায়
: . . . : রফিকুল রনি : . . . :
00:01:17,408 --> 00:01:22,325
১৯৮১ সালের ১৮'ই জুলাই,
এড আর লোরেন ওয়ারেনকে ডেভিড গ্ল্যাটজেলের
তন্ত্রসাধনার তথ্য সংগ্রহের জন্য ডাকা হয়েছিল।
10
00:01:28,408 --> 00:01:31,617
তখন ওর বয়স আট বছর ছিল।
14
00:01:33,783 --> 00:01:35,617
এখন একটু বিরতি নেওয়া যাক, ঠিক আছে?
15
00:01:40,075 --> 00:01:42,950
সোনা, তুমি ঠিক আছ?
16
00:01:43,742 --> 00:01:45,033
হ্যাঁ, আমি ঠিক আছি।
17
00:01:49,408 --> 00:01:51,783
আমি কোথাও কখনো এমন নীরবতা দেখিনি।
18
00:02:01,283 --> 00:02:03,200
ওর একটু ঘুমিয়ে নেওয়া দরকার।
19
00:02:03,283 --> 00:02:04,658
হ্যাঁ, আমার কাছে দাও।
20
00:02:04,742 --> 00:02:06,242
- আমি নিয়ে যাচ্ছি, মিঃ গ্ল্যাটজেল।
- হাহ?
21
00:02:06,367 --> 00:02:07,700
হ্যাঁ।
22
00:02:07,783 --> 00:02:09,033
ধন্যবাদ।
23
00:02:09,117 --> 00:02:12,158
- ধন্যবাদ, আর্নি।
- সমস্যা নেই। এসো।
24
00:02:16,283 --> 00:02:17,825
ও আর এসব সইতে পারবে না।
25
00:02:17,908 --> 00:02:19,575
সইতে হবে না।
26
00:02:19,658 --> 00:02:22,492
প্রেতাত্মা তাড়ানোর কাজ শুরু হলেই
সব কিছু জলদিই ঠিক হয়ে যাবে।
27
00:02:22,575 --> 00:02:24,533
ফাদার গর্ডন ইতোমধ্যে বেরিয়ে পড়েছেন।
28
00:02:33,617 --> 00:02:36,367
তুমি বড্ডো সাহসী, জানো তো?
29
00:02:36,450 --> 00:02:38,700
ছোটোবেলায় আমার খুব একটা
সুস্বাস্থের অধিকারী ছিলাম না।
30
00:02:38,783 --> 00:02:40,992
তাই, আমি এই ব্যাপারগুলো বুঝি।
31
00:02:41,075 --> 00:02:42,617
কিন্তু ...
32
00:02:42,700 --> 00:02:45,700
কিন্তু এখন তুমি যেভাবে মোকাবেলা করছ
সে তুলনায় সেসব কিছুই না।
33
00:02:46,617 --> 00:02:48,408
মনে সাহস সঞ্চয় করতে পারছি না।
34
00:02:50,325 --> 00:02:54,283
সাহসী হলেই যে মনে
ভয়ের বাসা বাঁধবে না এমন নয়।
35
00:02:54,367 --> 00:02:57,117
এর মানে, তুমি ভীত সন্ত্রস্ত হলেও
হাল ছাড়োনি।
36
00:02:58,658 --> 00:03:01,117
সব ঠিক হয়ে যাবে।
37
00:03:01,200 --> 00:03:03,492
আমি তোমার কিচ্ছু হতে দেব না।
38
00:03:04,867 --> 00:03:07,242
কথা দিলাম।
39
00:03:07,325 --> 00:03:11,242
আর্নি। কবে আমার
বোনকে বিয়ের প্রস্তাব দেবে?
40
00:03:13,617 --> 00:03:15,117
তোমার কথা বুঝতে পারছি না।
41
00:03:15,200 --> 00:03:16,992
- আরে বলো তো।
- না, না, আমি ...
42
00:05:07,117 --> 00:05:08,450
না! বাঁচাও!
43
00:05:08,533 --> 00:05:11,700
না, না, না! না, না, না!
44
00:05:15,242 --> 00:05:17,450
- ডেভিড!
- ডেভিড! ও কোথায়?
45
00:05:18,617 --> 00:05:19,575
ডেভিড!
46
00:05:25,992 --> 00:05:27,742
কী হয়েছে, সোনা?
তুমি ঠিক আছ?
47
00:05:29,200 --> 00:05:31,575
ডেভিড, কী হচ্ছে এখানে?
48
00:05:36,950 --> 00:05:37,950
ডেবিড?
49
00:05:46,200 --> 00:05:47,492
না!
50
00:05:47,575 --> 00:05:49,658
ফাদার, কাজটা আমাদের এখনই করতে হবে।
51
00:05:49,742 --> 00:05:52,700
আচ্ছা, ওকে গাড়িতে করে চার্চে নিয়ে যাই।
52
00:05:52,783 --> 00:05:54,950
না, ফাদার, এখনই!
53
00:06:03,492 --> 00:06:05,408
না! না! না!
54
00:06:20,533 --> 00:06:22,658
শক্ত করে ওর হাত ধরো, ছেড়ো না!
55
00:06:25,367 --> 00:06:43,700
(প্রার্থনা চলছে)
62
00:06:49,367 --> 00:06:50,950
লোরেন, কী হয়েছে?
63
00:06:52,283 --> 00:06:53,200
আমি ঠিক আছি।
64
00:06:54,117 --> 00:06:54,950
লোরেন।
65
00:06:56,200 --> 00:07:07,992
(প্রার্থনা চলছে)
69
00:07:24,950 --> 00:07:26,075
না। ফাদার!
70
00:07:34,908 --> 00:07:36,325
ফাদার!
71
00:07:36,408 --> 00:07:38,408
- প্রাথমিক চিকিৎসার সরঞ্জাম কোথায়?
- রান্নাঘরে।
72
00:07:38,492 --> 00:07:39,408
আমি আনছি!
73
00:07:40,450 --> 00:07:41,825
এড, জলদি!
74
00:07:44,450 --> 00:07:45,492
জলদি, এড!
75
00:07:48,158 --> 00:07:50,950
এড, এড, জলদি!
76
00:08:00,908 --> 00:08:02,533
এতে কাজ হচ্ছে না!
77
00:08:08,283 --> 00:08:09,700
কী? ডেভিড, দাঁড়াও!
78
00:08:10,783 --> 00:08:12,825
থামাও! কী? কী?
79
00:08:16,783 --> 00:08:20,200
ডেভিড! ডেভিড! সাহায্য করো, প্লিজ!
80
00:08:20,283 --> 00:08:22,825
কী করছ? ডেভিড!
81
00:08:22,908 --> 00:08:24,242
ওকে বাঁচাও, প্লিজ!
82
00:08:24,325 --> 00:08:27,450
ডেভিড, থামো! ডেভিড! ডেভিড!
83
00:08:30,200 --> 00:08:32,325
- ওকে ছাড়ো!
- আর্নি, ওটার সাথে কথা বোলো না।
84
00:08:32,408 --> 00:08:35,950
ওকে ছাড়তে বলছি!
ও একটা বাচ্চাছেলে, কাপুরষ কোথাকার!
85
00:08:36,033 --> 00:08:37,700
না, আর্নি, ওটার সাথে কথা বোলো না!
86
00:08:46,158 --> 00:08:48,575
আমি তোকে জানে মেরে ফেলব, বুড়ো!
87
00:08:51,867 --> 00:08:52,867
এড!
88
00:08:59,700 --> 00:09:00,742
হেই!
89
00:09:06,450 --> 00:09:08,200
শোনো, আমার দিকে তাকাও।
90
00:09:09,700 --> 00:09:11,950
তাকাও এদিকে, জানি
তুমি এখনও ডেভিডের শরীরে আছ।
91
00:09:12,033 --> 00:09:14,242
ওকে ছেড়ে দাও, ঠিক আছে?
92
00:09:14,325 --> 00:09:16,408
ওকে ছেড়ে আমার উপর ভর করো!
93
00:09:17,992 --> 00:09:19,117
আমার উপর ভর করো!
94
00:09:19,200 --> 00:09:21,700
হেই, আমার উপর ভর করো,
আমার উপর ভর করো!
95
00:09:21,783 --> 00:09:22,617
ডেভিড!
96
00:09:22,700 --> 00:09:25,033
ওকে ছেড়ে আমার উপর ভর করো!
97
00:09:35,742 --> 00:09:36,575
না।
98
00:09:39,325 --> 00:09:41,283
না। না।
99
00:09:45,492 --> 00:09:48,408
ডেভিড, ডেভিড, ডেভিড!
100
00:09:48,492 --> 00:09:51,492
ডেভিড, তুমি ঠিক আছ? হেই, হেই।
101
00:09:51,575 --> 00:09:53,825
ডেভিড, মা'র কাছে যাও।
102
00:09:53,908 --> 00:09:55,033
ওহ, ওহ!
103
00:09:58,408 --> 00:09:59,492
হ্যাঁ, ডেবিড!
104
00:10:00,617 --> 00:10:03,158
এড? এড! সোনা!
105
00:10:05,075 --> 00:10:06,325
কী?
106
00:10:15,408 --> 00:10:17,867
- কেউ ৯১১' তে ফোন করো!
- ঠিক আছে।
00:10:32,408 --> 00:10:38,867
আট বছরের বাচ্চা ডেভিড গ্ল্যাটজেলের থেকে প্রেতাত্মাকে তাড়ানোয়
তার যন্ত্রনার অবসান ঘটেছিল।
কিন্তু আর্নি জনসনের জন্য ছিল সবে শুরু।
00:10:38,908 --> 00:10:48,867
এরপরে ঘটে যাওয়া মর্মান্তিক ঘটনাগুলো দেশব্যাপী আলোচনার শীর্ষে ছিল।
এবং এড আর লোরেন ওয়ারেন তাদের ক্যারিয়ারের সবচে' অশুভ শক্তির প্রত্যক্ষ করেছিলেন।
-মুভিটি সত্য ঘটনা অবলম্বনে তৈরি।
00:10:50,408 --> 00:11:08,867
অনুবাদ ও সম্পাদনায়
: . . . : রফিকুল রনি : . . . :
107
00:11:15,825 --> 00:11:17,117
মিসেস ওয়ারেন।
108
00:11:18,992 --> 00:11:20,242
ওনার অবস্থা এখন স্থিতিশীল।
109
00:11:20,325 --> 00:11:21,867
আমরা ওনাকে করোনারি ইউনিটে স্থানান্তর করব।
110
00:11:21,950 --> 00:11:24,950
- তো, এটা কি হার্ট অ্যাটাক ছিল?
- হ্যাঁ।
111
00:11:25,033 --> 00:11:26,908
আর সেটাও ছোটোখাটো নয়।
112
00:11:26,992 --> 00:11:30,075
- আমরা ওকে দেখতে পারি?
- এখন নয়।
113
00:11:30,158 --> 00:11:32,075
আমরা ওনার ধমনীতে স্টেন্ট লাগিয়ে দেব,
114
00:11:32,158 --> 00:11:34,742
ওনার হার্টে রক্ত চলাচল স্বাভাবিক করার চেষ্টা করছি।
115
00:11:38,825 --> 00:11:41,075
তো, ও কি ঠিক হয়ে যাবে?
116
00:11:41,158 --> 00:11:44,825
কিছু পরীক্ষা নিরীক্ষা করার পরই
তা বলতে পারব।
117
00:11:46,200 --> 00:11:47,408
দুঃখিত।
118
00:11:59,867 --> 00:12:03,158
- ওকে ছেড়ে দাও!
- আর্নি, ওটার সাথে কথা বোলো না।
119
00:12:03,242 --> 00:12:05,408
ওকে ছেড়ে আমার উপর ভর করো।
120
00:12:06,867 --> 00:12:08,033
ওকে ছাড়ো!
121
00:12:15,117 --> 00:12:16,367
হেই, ঘুমকাতুরে!
122
00:12:16,450 --> 00:12:17,908
হেই, এত বেলা ঘুমোতে দিলে কেন?
123
00:12:17,992 --> 00:12:20,117
আমি দিইনি।
তোমায় তো জাগাতেই পারিনি।
124
00:12:20,200 --> 00:12:22,700
- জাগাতে পারোনি?
- না, পারিনি।
125
00:12:22,783 --> 00:12:24,867
ওহ, অদ্ভুত তো।
126
00:12:24,950 --> 00:12:26,783
হয়তো ভালোভাবে চেষ্টা করোনি।
127
00:12:26,867 --> 00:12:28,033
না।
128
00:12:31,450 --> 00:12:33,492
- ভায়া! আস্তে, আস্তে, আস্তে!
- আচ্ছা, ব্রুনো বাইরে আছে।
129
00:12:33,575 --> 00:12:36,992
আরে, ব্রুনো একজন সাংসারিক লোক।
ও এসবের ধার ধারে না।
130
00:12:37,075 --> 00:12:38,575
না।
131
00:12:38,658 --> 00:12:40,867
না, না, দাঁড়াও, আসলে,
তোমায় একটা কথা বলতে চাই।
132
00:12:40,950 --> 00:12:43,242
আচ্ছা, কী বলতে চাও?
133
00:12:43,325 --> 00:12:44,325
আম ...
134
00:12:45,492 --> 00:12:48,033
তেমন কিছু নয়।
135
00:12:48,117 --> 00:12:50,492
আমি ... আমি ভাবছিলাম ...
136
00:12:50,575 --> 00:12:53,325
এখন ডেবিড মোটামুটি সুস্থই।
137
00:12:53,408 --> 00:12:57,075
হয়তো আমাদের এসব ছেড়েছুড়ে
138
00:12:57,158 --> 00:13:00,325
এই জায়গা থেকে চলে যাওয়া উচিত।
139
00:13:00,408 --> 00:13:03,242
- ঠিক না?
- মানে ব্রুকফিল্ড ছেড়ে যাব?
140
00:13:03,325 --> 00:13:05,617
নিশ্চয়ই, কেন নয়?
এখন আমাদের এখানে কিচ্ছু করার নেই, তাই না?
141
00:13:05,700 --> 00:13:07,367
ওহ, হ্যাঁ,
এখানে আমার পরিবার আর
142
00:13:07,450 --> 00:13:09,700
আমাদের পাওনা টাকা ছাড়া কিছুই নেই, আর্নি ...
143
00:13:09,783 --> 00:13:11,325
আচ্ছা, ঠিক আছে,
টাকা-পয়সাটা বড়ো ব্যাপার নয়, ঠিক আছে?
144
00:13:11,408 --> 00:13:12,617
আমরা দুজনই কাজ করছি,
145
00:13:12,700 --> 00:13:14,575
আর আমাদের কাছে
এই জায়গার কোনো মূল্য নেই।
146
00:13:14,658 --> 00:13:17,492
আর্নি, আমি সবেই চাকরিতে জয়েন করেছি,
আর চাইলেই তা ছাড়া সম্ভব নয়।
147
00:13:17,575 --> 00:13:19,533
- জেসাস ক্রাইস্ট!
- আর তাছাড়াও,
148
00:13:19,617 --> 00:13:21,825
ব্রুনো এই কুকুরগুলোর
দেখভালও করতে জানে না।
149
00:13:24,450 --> 00:13:26,200
হেই ...
150
00:13:26,283 --> 00:13:30,283
আমায় একটু ভাবতে দাও?
151
00:13:30,367 --> 00:13:33,117
- ভাববে?
- হ্যাঁ, ভাববো।
152
00:13:35,158 --> 00:13:37,283
আচ্ছা, হয়েছে।
153
00:13:38,492 --> 00:13:40,283
আচ্ছা, কাপড় পরে নাও।
154
00:13:40,367 --> 00:13:41,908
আই লাভ ইউ।
155
00:13:45,992 --> 00:13:47,950
মনে হয় ডেভিডেরও ভালো লাগবে।
156
00:13:48,033 --> 00:13:49,700
- মাকে ফোন দিয়েছিলে?
- হ্যাঁ, দিয়েছিলাম।
157
00:13:49,783 --> 00:13:51,700
- বলেছি ফিরতে অনেক দেরি হবে
- আচ্ছা, ধন্যবাদ।
158
00:13:51,783 --> 00:13:54,742
না, আর্নি, খাওয়া থামাও,
প্লিজ থামাও।
159
00:13:54,825 --> 00:13:57,492
মিসেস, হ্যাসকেট, আপনাকে
এখানে দেখে খুব ভালো লাগল।
160
00:13:57,575 --> 00:13:59,367
- হেই, আমরা এখন বেরোবো।
- বাই, পুকি।
161
00:13:59,450 --> 00:14:01,617
আমরা চলে যাওয়ার পর তোমায় কী কী করতে হবে
সবগুলোর একটা তালিকা বানিয়েছি।
162
00:14:01,700 --> 00:14:05,200
ওহ, এসবের হিসেব রাখার জন্যই তো
আমি তোমায় পয়শা দিই।
163
00:14:05,283 --> 00:14:06,450
ছুটির দিনেও কাজ, একদম নয়!
164
00:14:06,533 --> 00:14:08,158
আমি তোমাকে এখানে
বিনা ভাড়ায় থাকতে দিয়েছি।
165
00:14:08,242 --> 00:14:11,033
এতেই সাপ্তাহিক ছুটি বা লম্বা ছুটিও আদায় হয়ে যায়।
166
00:14:11,117 --> 00:14:13,283
আচ্ছা, অ্যান্ডিকে এক কাপ দেবে,
আর বাকি সবাইকে দুই কাপ করে।
167
00:14:13,367 --> 00:14:15,908
একজন ম্যাজিক আর স্পার্কিকে নিয়ে যাবে,
তাই ওদের নিয়ে চিন্তা করতে হবে না।
168
00:14:15,992 --> 00:14:18,742
কিন্তু, সবাইকে একটু বিকেলের হাওয়া বাতাশ খায়িও।
169
00:14:18,825 --> 00:14:22,325
ওহ, মৌমাছিতে রুবির এলার্জি রয়েছে।
ওর গায়ে হুল ফুটালে ডাক্তারকে ফোন করতে হবে।
170
00:14:22,408 --> 00:14:24,158
আমি কাগজে নাম্বার লিখে ফ্রিজের গায়ে লাগিয়ে দিয়েছি।
171
00:14:25,533 --> 00:14:28,158
ইয়ো, আর্নি, পাঁচ বাক কামাতে চাও?
172
00:14:28,242 --> 00:14:29,908
আমার স্টেরিও নস্ট হয়ে গেছে।
173
00:14:29,992 --> 00:14:34,492
হ্যাঁ, নিশ্চয়ই, পরে ঠিক করে নেবো,
কিন্তু পনেরো বাক লাগবে।
174
00:14:34,575 --> 00:14:35,658
দশ।
175
00:14:37,742 --> 00:14:39,617
- ... জানো আজ সকালে কী হয়েছে?
- আমি জানি।
176
00:14:39,700 --> 00:14:41,658
মা, ঠিক আছে।
কিছু আবার বোলো না।
177
00:14:41,742 --> 00:14:43,408
কিচ্ছু বলব না।
কথা দিলাম।
178
00:14:43,492 --> 00:14:44,658
আচ্ছা ...
179
00:14:44,742 --> 00:14:47,325
ও আমাদের ব্রুকফিল্ড
ছেড়ে চলে যেতে বলছিল।
180
00:14:47,408 --> 00:14:50,158
- এর মানেটা তুমি বুঝতেই পারছ নিশ্চিয়ই?
- না।
181
00:14:50,242 --> 00:14:53,283
- প্রপোজের কথা বোঝাচ্ছ?
- ঠিক তা না।
182
00:14:53,367 --> 00:14:55,075
- "হ্যাঁ" বলেছ?
- একদমই না।
183
00:14:55,158 --> 00:14:57,783
আর্নি! মাংসের থালাটা একটু আনতে পারবে?
184
00:14:57,867 --> 00:15:00,117
ওহ, হ্যাঁ। আমার ক্ষিধে পেয়েছে।
তোমার ক্ষিধে পেয়েছে?
185
00:15:00,200 --> 00:15:01,075
হ্যাঁ।
186
00:15:01,158 --> 00:15:02,700
আচ্ছা, আমি মাংস আনতে যাচ্ছি।
187
00:15:02,783 --> 00:15:04,075
ওউ!
190
00:17:24,742 --> 00:17:27,283
জুডিকে আবার দেখে ভালো লাগলো।
191
00:17:29,033 --> 00:17:31,742
সে কি অনেকক্ষণ থাকবে?
192
00:17:31,825 --> 00:17:35,658
জানি না, আম,
নির্ভর করছে যদি ...
193
00:17:38,075 --> 00:17:42,867
নার্স বলল সারারাত ওই চেয়ারেই কাটিয়েছ।
194
00:17:44,700 --> 00:17:47,867
তুমি কিছু সময়ের জন্য বাড়ি গেলে
এড নিশ্চয়ই কিছু মনে করবে না।
195
00:17:51,283 --> 00:17:53,950
তোমাকে কি আমাদের
প্রথম সাক্ষাতের গল্প বলেছিলাম।
196
00:17:54,033 --> 00:17:55,700
না, মনে হয় না।
197
00:17:55,783 --> 00:17:58,783
তুমি যে হাই-স্কুলে ছিলে, ওটাই না?
198
00:17:58,867 --> 00:18:00,575
হ্যাঁ। আমাদের বয়স তখন সতেরো ছিল।
199
00:18:03,283 --> 00:18:06,283
আমি একদিন বান্ধবীদের সাথে
ঘুরতে বেরিয়েছিলাম আর ...
200
00:18:06,367 --> 00:18:09,408
আমরা যে থিয়েটারে গিয়েছিলাম
ও ছিল ওখানকার আসন-প্রদর্শক।
201
00:18:11,867 --> 00:18:13,283
তারপরে ...
202
00:18:14,325 --> 00:18:17,450
আমরা আইসক্রিম খেতে বেরোলাম।
203
00:18:17,533 --> 00:18:21,367
ও আমাকে পার্কে নিয়ে গেল,
আর তখনই অঝোরে বৃষ্টির ধারা বইতে লাগলো।
204
00:18:22,992 --> 00:18:28,200
আর দুজনে বৃষ্টি থামা অবধি
একটা ছাউনির নিচে দাঁড়িয়েছিলাম।
205
00:18:30,783 --> 00:18:32,992
সেসব ত্রিশ বছর আগেকার কথা।
206
00:18:35,992 --> 00:18:38,742
আমি তো বাড়িতে যেতেই পারি, ফাদার।
207
00:18:40,242 --> 00:18:43,450
কিন্তু ওর মাঝেই তো আমার বসতি।
208
00:19:54,325 --> 00:19:57,450
জেসাস ক্রাইস্ট, আর্নি!
কী হচ্ছে এসব?
209
00:20:05,408 --> 00:20:08,242
আমরা কি এই হৈ চৈ থামানোর
কোনো ব্যবস্থা করতে পারি?
210
00:20:08,325 --> 00:20:09,950
এই কুকুরগুলো আমায় পাগল করে তুলল!
211
00:20:10,033 --> 00:20:11,992
ওরা সম্ভবত কোনো খরগোশ
বা কিছুর গন্ধ পেয়েছে।
212
00:20:12,075 --> 00:20:15,158
- কাজে আসোনি কেন?
- আজ কাজ করতে ইচ্ছে হচ্ছিল না।
213
00:20:15,242 --> 00:20:18,408
আর্নি।
একদম ঠিক সময়ে এসেছ।
214
00:20:20,033 --> 00:20:22,117
হেই, চলো ভেতরে গিয়ে বিয়ার খায়।
215
00:20:22,200 --> 00:20:24,950
স্টেরিওটা সারাতে পারলে
একটা দোকান দিয়ে দেবো।
216
00:20:25,033 --> 00:20:27,450
- আমার এমন কোনো ইচ্ছে নেই, ব্রুনো।
- আরে।
217
00:20:27,533 --> 00:20:29,783
- কেন, ড্রিংক করা ছাড়লে না-কি?
- না, আমি শুধু ...
218
00:20:29,867 --> 00:20:33,117
বলি কি, সামনের শনিবার থেকে দুজুনেই ছাড়ব।
219
00:20:33,200 --> 00:20:34,450
কেমন হবে?
220
00:20:51,158 --> 00:20:54,450
লোরেন। লোরেন।
221
00:20:54,533 --> 00:20:56,617
- লোরেন।
- বাবা!
222
00:20:56,700 --> 00:20:59,533
ওহ, এড, খোদার কাছে হাজার শুকুর।
223
00:20:59,617 --> 00:21:01,200
লোরেন।
224
00:21:01,283 --> 00:21:03,742
- তোমায় এখনই গ্ল্যাটজেলকে ফোন করতে হবে।
- একটু আগেই দিয়েছিল। তুমি ঠিক ...
225
00:21:03,825 --> 00:21:06,408
ওদের সতর্ক করতে হবে।
বাচ্চাটার উপর ভর করেছে।
226
00:21:06,492 --> 00:21:07,658
না, সব ঠিক আছে, ওসব সব শেষ।
227
00:21:07,742 --> 00:21:09,658
ডেভিড নিরাপদে আছে।
প্রেতাত্মাটা চলে গেছে।
228
00:21:09,742 --> 00:21:12,908
আর্নি। ওটা আর্নির উপর ভর করেছে!
229
00:21:23,575 --> 00:21:27,325
পুরাই অস্থির!
ভালোভাবেই সারিয়েছ।
230
00:21:29,242 --> 00:21:31,950
আরে এসো তো,
একা একা ড্রিংক করতে ভালো লাগে না।
231
00:21:33,492 --> 00:21:35,492
তোমার প্রেমিকা ভাববে
আমি মাতাল।
232
00:21:39,908 --> 00:21:41,158
জানো কি ...
233
00:21:42,450 --> 00:21:44,700
আমি ওদের সিডনিতে বাজাতে দেখেছিলাম,
234
00:21:44,783 --> 00:21:47,450
থিয়েটারের ছাদই উড়িয়ে ফেলেছিল প্রায়!
235
00:21:47,533 --> 00:21:50,408
ব্রুনো! একটু সাউন্ড কমাবে?
236
00:21:50,492 --> 00:21:52,492
আমি একটু জিনিসটা চেক করছি।
237
00:22:23,158 --> 00:22:24,408
হেই।
238
00:22:24,492 --> 00:22:27,867
কী হয়েছে?
তুমি ঠিক আছ? ব্রুনো ...
239
00:22:27,950 --> 00:22:29,700
- চলো নাচি, ব্রাদার।
- ব্রুনো! না, থামো!
240
00:22:29,783 --> 00:22:32,575
ব্রুনো। ব্রুনো! হায় খোদা ...
241
00:22:32,658 --> 00:22:34,908
আচ্ছা। ব্রুনো। ব্রুনো, এখন যাও।
242
00:22:34,992 --> 00:22:38,242
- না! না নাচা পর্যন্ত নয়।
- হ্যাঁ! না, আমরা নাচব না।
243
00:22:38,325 --> 00:22:41,658
- একবারই! একবারই শুধু!
- আমি নাচতে চাই না, ব্রুনো!
244
00:22:42,742 --> 00:22:44,408
আচ্ছা, একবারই।
245
00:22:59,742 --> 00:23:02,408
- অফিসার থমাস বলছি।
- আমার নাম লোরেন ওয়ারেন।
246
00:23:02,492 --> 00:23:04,450
জানি কথাটা কেমন শোনাবে,
247
00:23:04,533 --> 00:23:08,200
কিন্তু ব্রুকফিল্ড বোর্ডিং কেনেলে
একটা ট্র্যাজেডি হতে চলেছে।
248
00:23:22,533 --> 00:23:23,533
ডেবি!
249
00:23:26,200 --> 00:23:27,783
- আর্নি ...
- ব্রুনো?
250
00:23:28,617 --> 00:23:30,283
না, থামো!
251
00:23:30,992 --> 00:23:31,992
আর্নি!
252
00:23:33,867 --> 00:23:35,200
ব্রুনো, থামো!
253
00:23:36,992 --> 00:23:38,075
আর্নি, বাঁচাও।
254
00:23:42,075 --> 00:23:44,575
আর্নি, ওয়াহ, কী হচ্ছে এসব?
255
00:23:44,658 --> 00:23:47,367
কী করছ তুমি?
256
00:23:47,450 --> 00:23:48,533
আর্নি, প্লিজ থামো!
257
00:23:52,367 --> 00:23:53,283
বেবি?
258
00:23:54,783 --> 00:23:56,325
কী হচ্ছে কী?
259
00:24:19,117 --> 00:24:21,033
না, থামো!
260
00:24:47,242 --> 00:24:48,408
হেই।
261
00:24:49,867 --> 00:24:50,950
তুমি ঠিক আছ?
262
00:24:53,325 --> 00:24:54,325
হেই।
263
00:25:01,783 --> 00:25:03,408
তুমি ঠিক আছ?
264
00:25:07,783 --> 00:25:11,117
ওখানেই থাকো, ঠিক আছে?
একদম নড়বে না।
265
00:25:12,992 --> 00:25:14,617
মনে হয় আমি কাউকে মেরেছি।
266
00:25:16,825 --> 00:25:18,242
আমি সার্জেন্ট থমাস বলছি।
267
00:25:18,325 --> 00:25:20,325
একাধিকবার ছুরিকাঘাত করে
একজনকে খুন করা হয়েছে।
268
00:25:20,408 --> 00:25:22,075
ব্রুনোফিল্ডের বাসিন্দারা আজ বিকেলে
269
00:25:22,158 --> 00:25:24,825
ব্রুনো শ্যালসের হত্যাকান্ডের
ঘটনায় বিস্মিত হয়েছেন।
270
00:25:24,908 --> 00:25:27,158
শ্যালস স্থানীয় কুকুর খানার ম্যানেজার ছিলেন।
271
00:25:27,242 --> 00:25:30,075
তাকে ২২ বার ছুরিকাঘাত করা হয়েছে।
272
00:25:30,158 --> 00:25:35,200
ওই শহরের ১৯৩ বছরের ইতিহাসে
এটিই প্রথম কোনো হত্যাকান্ড।
273
00:25:44,033 --> 00:26:05,450
(বাইবেল থেকে পড়া হচ্ছে)
280
00:26:05,533 --> 00:26:07,367
আচ্ছা, যথেষ্ট হয়েছে।
281
00:26:07,450 --> 00:26:08,658
ধন্যবাদ।
282
00:26:13,158 --> 00:26:15,117
তো?
283
00:26:15,200 --> 00:26:17,325
কোনো প্রেতাত্মাকে উত্তেজিত করার জন্য
284
00:26:17,408 --> 00:26:19,825
... এটুকু ধর্মীয় বাণীই যথেষ্ট হত।
285
00:26:19,908 --> 00:26:21,783
যদি কোনো প্রেতাত্মা
তার উপর ভর করে থাকত।
286
00:26:23,533 --> 00:26:27,492
তারমানে তার উপর
কোনো প্রেতাত্মা ভর করেনি?
287
00:26:27,575 --> 00:26:30,450
ওর বাইবেল পড়তে পারায়
এটাই প্রমাণিত হয়।
288
00:26:30,533 --> 00:26:32,617
তো, এর মানে কী ...
289
00:26:33,575 --> 00:26:35,200
আমি পাগল?
290
00:26:36,617 --> 00:26:39,492
আচ্ছা ... তোমার উপর এখন
কোনো প্রেতাত্মা ভর করে নেই।
291
00:26:41,450 --> 00:26:43,867
কিন্তু এই নয় যে
আগে ছিল না।
292
00:26:44,950 --> 00:26:48,658
আমি ... নিজেই
ওটাকে ডেকে এনেছি,
293
00:26:48,742 --> 00:26:50,783
আর এজন্যই ও মারা গেল।
294
00:26:53,075 --> 00:26:55,533
তো, আমার সাথে যাইহোক না কেন,
295
00:26:55,617 --> 00:26:57,158
তার জন্য শুধু আমিই দায়ী।
296
00:26:57,242 --> 00:26:58,575
না, তুমি নও।
297
00:27:00,742 --> 00:27:01,742
দ্যাখো ...
298
00:27:03,617 --> 00:27:05,075
আমি ওখানে ছিলাম।
299
00:27:06,617 --> 00:27:09,408
যাইহোক না কেন ...
300
00:27:09,492 --> 00:27:12,658
ওইদিন যাকিছুই ঘটেছে ...
301
00:27:15,617 --> 00:27:17,367
ওটা আর্নি ছিল না।
302
00:27:21,158 --> 00:27:25,033
আমরা যেভাবে যতটা পারি
তোমাকে সাহায্য করব।
303
00:27:27,825 --> 00:27:31,825
যদি প্রেতাত্মাটা চলে গিয়ে থাকে,
তাহলে এখন কী করবেন?
304
00:27:34,450 --> 00:27:35,742
তোমার উকিল কে?
305
00:27:35,825 --> 00:27:37,867
ভিক্টিমের রক্তে রক্তাক্ত
অবস্থায় তাকে পাওয়া গেছে।
306
00:27:37,950 --> 00:27:41,283
হত্যার অস্ত্র তারই আর
তাতে তার আঙ্গুলের ছাপও পাওয়া গেছে।
307
00:27:41,367 --> 00:27:44,533
এ নিয়ে কোনো বিতর্ক নেই।
আর্নিও জানে ও জেলে যাচ্ছে।
308
00:27:44,617 --> 00:27:47,867
আমাদের কথা হলো
ও আসলে পরিস্থিতির শিকার ছিল।
309
00:27:48,658 --> 00:27:50,450
পরিস্থিতির শিকার?
310
00:27:50,533 --> 00:27:53,492
দেখুন, আমারও মনে হয় না
ওর মৃত্যদন্ড হওয়া উচিত।
311
00:27:53,575 --> 00:27:55,658
কিন্তু আমি জুরির সামনে গিয়ে
312
00:27:55,742 --> 00:27:58,200
বলতে পারব না যে
ওকে ভূতে ধরেছিল।
313
00:27:58,283 --> 00:27:59,575
এসব আজগুবি!
314
00:27:59,658 --> 00:28:01,533
না, নয়! ইংল্যান্ডে দুইবার
এরকম ঘটনা ঘটেছে।
315
00:28:01,617 --> 00:28:03,408
এই যে কয়েকবছর আগেই তো
মাইকেল টেইলরের ঘটনাটা ঘটল।
316
00:28:03,492 --> 00:28:07,033
পরিস্কার করে আবার বলি।
এসব কখনোই সফল হয়নি।
317
00:28:07,117 --> 00:28:08,950
তাহলে আমাদের সাহায্য করতে দিন।
318
00:28:09,033 --> 00:28:13,033
এড আর আমি শত শত বার
ভূত-প্রেতের অস্তিত্বের প্রমাণ দেখিয়েছি।
319
00:28:13,117 --> 00:28:16,450
আপনারা ওসব চার্চে করেছেন।
এটা আদালত।
320
00:28:16,533 --> 00:28:18,242
এখানে প্রমাণের ধরণ সম্পূর্ণ আলাদা।
321
00:28:18,325 --> 00:28:20,075
আদালত সবসময় সাক্ষীদের ...
322
00:28:20,158 --> 00:28:23,075
সত্য বলানোর জন্য ঈশ্বরের নামে শপথ করায়।
323
00:28:23,158 --> 00:28:26,825
এখন শয়তানের অস্তিত্বও
স্বীকার করা সময়ের ব্যাপার মাত্র।
324
00:28:30,492 --> 00:28:32,533
একজন জুরিকে কীভাবে মানাবেন ...
325
00:28:32,617 --> 00:28:35,242
... যদি আমাকেই মানাতে না পারেন?
326
00:28:37,117 --> 00:28:41,117
আমি বলি কি,
আপনি আমাদের বাড়িতে ডিনারে আসেন।
327
00:28:41,200 --> 00:28:44,617
আপনাকে প্রমাণ দেখাবো
যেসব আমরা বছরের পর বছর ধরে যোগাড় করেছি।
328
00:28:44,700 --> 00:28:46,325
আপনাকে অ্যানাভেলের সাথে পরিচয় করাবো।
329
00:28:46,408 --> 00:28:49,450
যদি আপনাকে মানাতে না পারি,
আমরা আর এসবে হস্তক্ষেপ করব না।
330
00:28:50,367 --> 00:28:51,575
রাজি?
331
00:28:53,742 --> 00:28:57,450
আচ্ছা।
দেখি কী প্রমাণ আছে।
332
00:28:59,325 --> 00:29:03,908
মিঃ জনসন, অভিযোগ নম্বর S-A-J-1-2-1-6,
333
00:29:03,992 --> 00:29:06,033
যা আপনাকে ফার্স্ট-ডিগ্রি মার্ডারে অভিযুক্ত করছে।
334
00:29:06,117 --> 00:29:07,700
যা একটি মারাত্মক অপরাধ,
335
00:29:07,783 --> 00:29:09,408
আত্মপক্ষ সমর্থনে কী বলার আছে?
336
00:29:09,492 --> 00:29:12,075
মহামান্য আদালত, আমার ক্লায়েন্ট নির্দোষ।
337
00:29:12,158 --> 00:29:14,700
ঘটনার সময় আমার ক্লায়েন্টের
উপর প্রেতাত্মা ভর করায় দূর্ঘটনা ঘটেছে।
338
00:29:35,617 --> 00:29:38,617
হাস্যকর ব্যাপার।
আমি সিঁড়ি দিয়ে নামতে পারি।
339
00:29:38,700 --> 00:29:40,992
আহ, চুপ করো, তোমার তো
বিছানা থেকে উঠাই উচিত নয়।
340
00:29:41,075 --> 00:29:43,700
লোরেন।
341
00:29:43,783 --> 00:29:47,492
আমি মাত্রই প্রসিকিউটর অফিসের
এক বন্ধুর সাথে কথা বললাম।
342
00:29:47,575 --> 00:29:49,950
তার মৃত্যুদণ্ডের সাজা হবে।
343
00:29:50,033 --> 00:29:53,992
আমি কেসটা তৈরি করেছি,
কিন্ত ছেলেটার বাঁচা-মরা
344
00:29:54,075 --> 00:29:56,325
আপনাদের উপর নির্ভর করছে।
345
00:29:56,408 --> 00:29:58,075
আমরা ওকে বাঁচাবোই।
346
00:29:59,075 --> 00:30:00,533
আমি তা-ই আশা করি।
347
00:30:00,617 --> 00:30:01,992
খবরাখবর দিয়েন।
348
00:30:06,783 --> 00:30:08,617
তো, এখন কী করব?
349
00:30:08,700 --> 00:30:11,867
আমাদের কখনো ভৌতিক ঘটনাকে
ভৌতিক প্রমাণ করতে হয়নি।
350
00:30:11,950 --> 00:30:14,575
কোনো প্রেতাত্মা এভবে উধাও হয় না।
351
00:30:14,658 --> 00:30:16,033
এখানে নিশ্চয়ই অন্য কোনো খেলা চলছে,
352
00:30:16,117 --> 00:30:18,200
কিছু হয়তো আমরা প্রথমেই মিস করে গেছি।
353
00:30:20,283 --> 00:30:21,825
কোথা থেকে শুরু করব?
354
00:30:23,658 --> 00:30:25,242
শুরু থেকে।
355
00:30:28,867 --> 00:30:31,325
১৮'ই জুলাই, ১৯৮১।
356
00:30:31,408 --> 00:30:34,200
আমি এড ওয়ারেন,
আর সাথে আছে লোরেন ...
357
00:30:34,283 --> 00:30:36,908
এবং জুডি গ্ল্যাটজেল, ডেবোরা গ্ল্যাটজেল,
358
00:30:36,992 --> 00:30:40,033
ডেভিড গ্ল্যাডজেল
আর আর্নি জনসন।
359
00:30:40,117 --> 00:30:42,158
আচ্ছা, শুরু করি।
360
00:30:42,242 --> 00:30:45,158
কে কে ছিল ওখানে যখন ডেভিড
এরকম আচরণ করতে লাগল?
361
00:30:45,242 --> 00:30:49,867
আমরা সবাই ছিলাম।
ওইদিনই ঘটনাটা ঘটল, যেদিন আমরা এখানে আসলাম।
362
00:30:49,950 --> 00:30:51,658
এই নাও।
মজা করো গিয়ে।
363
00:30:53,450 --> 00:30:55,617
- পিজ্জা অর্ডার করতে চাও?
- হ্যাঁ নিশ্চয়ই, এখনই করছি।
364
00:30:55,700 --> 00:30:57,367
- হেই।
- একটু বক্সটা নামাও।
365
00:30:57,450 --> 00:30:58,908
- কেন?
- আমি শুধু ...
366
00:30:58,992 --> 00:31:00,075
কী করছ তুমি?
367
00:31:00,158 --> 00:31:02,492
- ওদিকে দ্যাখো ...
- কী ... আর্নি!
368
00:31:05,658 --> 00:31:07,617
জানো বিয়ের পরই আমাদের এসব করা মানায়?
369
00:31:07,700 --> 00:31:09,700
আচ্ছা, তাহলে হয়তো
আমরা সেটাও সেরে ফেলব।
370
00:31:09,783 --> 00:31:10,825
ওহ।
371
00:33:30,825 --> 00:33:31,867
না!
372
00:33:32,367 --> 00:33:33,450
মা!
373
00:33:51,492 --> 00:33:53,700
জানি না কী হয়েছিল।
374
00:33:54,700 --> 00:33:57,408
ঘটনাটা স্বপ্নের মতো ছিল।
375
00:33:57,492 --> 00:34:01,075
আর যখন বললাম
কেউই বিশ্বাস করলো না।
376
00:34:01,158 --> 00:34:04,033
কিন্তু তখনই প্রথমবার ওটাকে দেখেছিলাম।
377
00:34:18,492 --> 00:34:20,325
বুঝলাম না।
378
00:34:20,408 --> 00:34:22,867
ও কীভাবে কোনো প্রেতাত্মাকে ডাকতে পারে?
এখানে মাত্র কয়েক মিনিটই ছিল।
379
00:34:23,992 --> 00:34:25,908
এমনকি এখানে কিছুই ছিল না।
380
00:34:27,575 --> 00:34:29,158
ওই ওয়াটার বেড'টা কোথায়?
381
00:34:30,450 --> 00:34:32,408
যেখানে কার্পেটটা আছে।
382
00:34:32,492 --> 00:34:34,950
তোশক ফেটে যাওয়ায় তক্তার ক্ষয় হয়েছে।
383
00:34:37,867 --> 00:34:40,200
- একটু খুঁটিয়ে দেখতে পারি?
- প্লিজ।
384
00:34:55,283 --> 00:34:57,117
এটা পানির কারণে হয়নি।
385
00:35:12,575 --> 00:35:15,575
সোনা, এটা আমাকে সামলাতে দাও?
386
00:35:15,658 --> 00:35:18,200
ওখানে গেলে তোমার
কাপড়চোপড়ে ময়লা লেগে যাবে।
387
00:35:20,242 --> 00:35:24,617
পনেরো ফিট ভেতরে গিয়ে
ডানে মোড় নিলেই গেস্ট রুমটা পাবেন।
388
00:35:24,700 --> 00:35:26,158
আচ্ছা।
389
00:35:26,242 --> 00:35:29,450
- সাবধানে থেকো।
- আমার পার্সটা রাখো।
390
00:36:11,158 --> 00:36:13,242
লোরেন! তুমি ঠিক আছ?
391
00:36:13,325 --> 00:36:15,950
হ্যাঁ, আমি ঠিক আছি, এড।
ইঁদুর ছিল।
392
00:38:12,617 --> 00:38:14,158
এটা একটা কালো জাদুর টোটেম,
393
00:38:14,242 --> 00:38:16,825
শয়তানের উপাসকরা তাদের আচারে
এটা ব্যবহার করে থাকে।
394
00:38:16,908 --> 00:38:20,283
মনে আছে বলেছিলাম না যে
কোনো প্রেতাত্মাকে ডাকা দরকার হয়?
395
00:38:20,367 --> 00:38:23,117
আর ভাবতেও পারছিলে না
ডেভিড সেটা কীভাবে করেছে?
396
00:38:24,242 --> 00:38:26,867
ঠিকই বলেছিলে।
ও ডেকে আনেনি।
397
00:38:30,617 --> 00:38:32,867
ভেবেছিলাম ডেভিড অভিশপ্ত।
398
00:38:34,575 --> 00:38:36,242
আর ওইদিন রাতে,
399
00:38:36,325 --> 00:38:39,700
সেই অভিশাপ ডেভিডের থেকে
আর্নির কাছে স্থানান্তর হয়েছে।
400
00:38:39,783 --> 00:38:41,367
অভিশাপ?
401
00:38:41,450 --> 00:38:46,075
বলছেন কেউ আমাদের অভিশাপ দিয়েছে?
402
00:38:46,158 --> 00:38:49,075
আমরা আগেও এরকম
শয়তানের আচার সম্পর্কে শুনেছি।
403
00:38:49,158 --> 00:38:50,783
প্রেতাত্মাকে ডেকে আনা হয়,
404
00:38:50,867 --> 00:38:53,325
প্রেতাত্মাটা কাউকে মেরে তারপর চলে যায়।
405
00:38:53,408 --> 00:38:56,533
সেজন্যই আর্নির বাইবেল পড়তে সমস্যা হয়নি।
406
00:38:56,617 --> 00:39:02,408
হ্যাঁ, মনে হয় কেউ ডেভিডকে অভিশাপ দিয়েছে,
আর এটা ব্যবহার করে প্রেতাত্মাকে ডেকে এনেছিল।
407
00:39:02,492 --> 00:39:04,200
আর আমরা চাইবো তুমি যতগুলো ...
408
00:39:04,283 --> 00:39:06,367
... পুলিশ ডিপার্টমেন্টে পারো
এগুলো পাঠানো শুরু করো।
409
00:39:06,450 --> 00:39:08,033
আশেপাশের গুলো দিয়ে শুরু করবে।
410
00:39:08,117 --> 00:39:11,742
আর, তারা কখনও এই জাতীয় কিছু
দেখেছে কি-না শুনবে।
411
00:39:11,825 --> 00:39:16,117
হয়তো কেউ একজন আছে যাকে
আমরা এ ব্যাপারে জিজ্ঞাসা করতে পারি।
412
00:39:17,075 --> 00:39:18,492
সেই যাজকের কথা মনে আছে ...
413
00:39:18,575 --> 00:39:21,075
যিনি রাম কাল্টের শিষ্যদের মুক্ত
করতে সহায়তা করেছিলেন?
414
00:39:21,158 --> 00:39:23,242
দশ বারো বছর আগের কথা ...
415
00:39:23,325 --> 00:39:24,992
- ফাদার ক্যাস্টনার?
- হ্যাঁ, ঠিক ধরেছ।
416
00:39:25,075 --> 00:39:28,575
এখন উনি আর "ফাদার" নন,
অবসর নিয়েছেন।
417
00:39:28,658 --> 00:39:30,908
উনি ওদের সাহায্য করার চেষ্টা করেছিলেন।
418
00:39:30,992 --> 00:39:34,283
ওরা ওসব কেন করেছিল
সেসব খতিয়ে দেখার চেষ্টা করেছিলেন উনি।
419
00:39:34,367 --> 00:39:40,033
শুধু একমাত্র উনিই আমাদের এসবের ব্যাপারে বলতে পারবেন।
420
00:40:04,867 --> 00:40:06,242
ফাদার ক্যাস্টনার।
421
00:40:12,950 --> 00:40:15,117
গাড়ির তো কোনো আওয়াজই পেলাম না।
422
00:40:16,950 --> 00:40:20,117
তোমাদের অমলেট করে দেবো না-কি?
423
00:40:20,200 --> 00:40:22,950
বের হওয়ার আগ ব্রেকফাস্ট সেরেছি।
424
00:40:23,033 --> 00:40:25,617
আমি এড ওয়ারেন,
আর এ হলো আমার স্ত্রী লোরেন।
425
00:40:29,742 --> 00:40:31,992
হাতে মুরগীর বিষ্ঠা লেগে রয়েছে।
426
00:40:40,200 --> 00:40:41,200
ধন্যবাদ।
427
00:40:48,492 --> 00:40:50,450
এটা যে কখনো দেখেছ তা ভুলে যাও।
428
00:40:50,533 --> 00:40:52,825
আপনি এটা আগেও দেখেছেন?
429
00:40:52,908 --> 00:40:56,158
না। কিন্তু আমি এরকমই একটা দেখেছি।
430
00:40:56,242 --> 00:41:01,325
এটা সচারাচরের তুলনায় উপর লেভেলের।
দুনিয়ার সবচে' বিপজ্জনক কাজ।
431
00:41:01,408 --> 00:41:04,492
একটা কথা বুঝলাম না ...
কেন?
432
00:41:04,575 --> 00:41:08,617
ডেভিড, একটা বাচ্চাছেলে যার উপর প্রেতাত্মা ভর করেছে,
ও ভুল কিছু করেইনি।
433
00:41:08,700 --> 00:41:10,908
কেন এই পরিবারকেই টার্গেট করা হলো?
434
00:41:10,992 --> 00:41:12,158
কেন?
435
00:41:13,492 --> 00:41:16,117
"কেন" অপ্রাসঙ্গিক।
436
00:41:18,117 --> 00:41:22,575
"কেন" শয়তানের পক্ষের সবকিছুর বিরুদ্ধে দাঁড়ায়।
437
00:41:22,658 --> 00:41:25,492
তার একমাত্র লক্ষ্য বিশৃঙ্খলা সৃষ্টি করা।
438
00:41:25,575 --> 00:41:27,367
ও অন্যের হতাশা দেখে আনন্দ পায়।
439
00:41:27,450 --> 00:41:29,867
কিন্তু কাউকে এটা তাদের
বাড়ির নিচে রাখতে হয়েছিল।
440
00:41:29,950 --> 00:41:34,075
তো, এসবের পেছনের লোকটার
ব্যাপারে কিছু বলতে পারবেন?
441
00:41:36,700 --> 00:41:38,117
আমার সাথে এসো।
442
00:42:00,158 --> 00:42:02,575
আমি ওখানে যেতে চাই না।
443
00:42:03,950 --> 00:42:05,408
ওটা কী?
444
00:42:07,867 --> 00:42:09,908
এর কারণেই তোমরা এখানে এসেছ।
445
00:42:24,492 --> 00:42:29,742
রাম এর শিষ্যদের নিয়ে অধ্যয়নকালে
আমি এগুলো সংগ্রহ করেছি।
446
00:42:42,992 --> 00:42:46,783
- আপনার এসব পুড়িয়ে ফেলা উচিত ছিল।
- আমিও তা'ই ভেবেছিলাম।
447
00:42:46,867 --> 00:42:51,658
কিন্তু মনে হলো এগুলোকে
তালাবদ্ধ রাখাটাই অধিক নিরাপদ।
448
00:42:51,742 --> 00:42:54,075
যদি হিতে বিপরীত হয়।
449
00:42:57,908 --> 00:42:59,950
মনে হয় না আপনি এই সমস্ত বই
দেউই দশমিক সিস্টেম ...
450
00:43:00,033 --> 00:43:02,242
... ব্যবহার করে সাজিয়েছেন, তাই না?
451
00:43:02,325 --> 00:43:06,575
না, না, না, সাজাইনি।
452
00:43:06,658 --> 00:43:10,617
তোমরা যে সমাধানের খোঁজ করছ
সেগুলো যেকোনো জায়গায় থাকতে পারে। অথবা ওগুলো ...
453
00:43:10,700 --> 00:43:12,450
হয়তো এখানে নেই।
454
00:43:13,908 --> 00:43:16,742
এড, না।
455
00:43:16,825 --> 00:43:19,658
আমি এই লোকদের নিয়ে
নয় বছর পড়াশোনা করেছি।
456
00:43:19,742 --> 00:43:24,450
তারা রক্ত উৎসর্গ করে শয়তান
আর প্রেতাত্মার উপাসনা করত।
457
00:43:24,533 --> 00:43:28,158
তারা তাদের জঘন্য রীতিনীতি দ্বারা
পবিত্র ভূমিকেও অশুচি করেছিল,
458
00:43:28,242 --> 00:43:35,242
আর তারা ধর্মনিন্দার মতো এমন সব কাজ করেছিল ...
যা আমি মুখেও আনতে চাই না।
459
00:43:35,325 --> 00:43:39,908
কিন্তু ... এই কাজগুলি তাদের শক্তি জুগিয়েছে।
460
00:43:40,825 --> 00:43:43,158
শয়তানের উপাসকদের বিচারের সময়,
461
00:43:43,242 --> 00:43:49,117
প্রধান প্রসিকিউটরের স্ত্রী গর্ভবতী ছিলেন।
462
00:43:49,200 --> 00:43:52,658
ওদেরকে দোষী সাব্যস্তের কদিন পরই,
463
00:43:52,742 --> 00:43:56,242
ওনার বাচ্চা ছয় সপ্তাহ জন্মগ্রহণ করেছিল,
464
00:43:56,325 --> 00:43:59,158
বাচ্চাটার হৃদপিন্ড শরীরের বাইরে ছিল।
465
00:44:01,783 --> 00:44:03,992
তিন মাস পর, ওনার স্ত্রী ট্রেনের নিচে ...
466
00:44:04,075 --> 00:44:08,033
... কাঁটা পড়ে আত্মহত্যা করেছিলেন।
467
00:44:08,117 --> 00:44:13,200
শয়তানের উপাসককে কখনো
হালকাভাবে নেওয়া উচিত নয়।
468
00:44:16,117 --> 00:44:21,033
আমরা জানি বিপদ আরো কতটা ভয়াবহ হতে পারে।
469
00:44:21,117 --> 00:44:24,908
যে ছেলেটা ধীরে ধীরে মৃত্যুর দ্বারপ্রান্তে যাচ্ছে,
470
00:44:26,533 --> 00:44:30,200
তার জীবন বাঁচাতে কতটা মূল্য চুকাতে পারবে?
471
00:44:30,325 --> 00:44:33,242
কারণ, হয়তো এরজন্য তোমাদের
চরম মূল্য চুকাতে হবে।
472
00:45:39,492 --> 00:45:41,658
তো, তুমি পরিস্কার করবে কি-না?
473
00:45:46,033 --> 00:45:47,158
দুঃখিত।
474
00:46:17,742 --> 00:46:18,950
কী?
475
00:46:33,158 --> 00:46:37,700
♪ তোমার রঙে রাঙাও মোরে ♪
476
00:46:37,783 --> 00:46:40,075
♪ আমি চিনি তোমায় ♪
477
00:46:43,992 --> 00:46:48,533
♪ তোমার রঙে রাঙাও মোরে♪
478
00:46:48,617 --> 00:46:52,867
♪জানি তুমি কোথা থেকে এসেছ♪
479
00:46:55,742 --> 00:46:57,783
♪ আমি চিনি তোমায় ♪
480
00:47:08,575 --> 00:47:11,658
ওটা এখানে ছিল!
খোদার কসম ওটা এখানেই ছিল!
481
00:47:32,742 --> 00:47:35,200
দ্যাখো প্যারোন ফ্যামিলি কী পাঠিয়েছে।
482
00:47:36,492 --> 00:47:39,200
ওহ, চমৎকার।
483
00:47:40,325 --> 00:47:41,658
- আমি ধরছি।
- এড, আমি ধরছি।
484
00:47:41,742 --> 00:47:43,617
ঠিক আছে, ঠিক আছে,
ঠিক আছে।
485
00:47:45,658 --> 00:47:46,867
- হ্যালো?
- এড?
486
00:47:46,950 --> 00:47:48,575
আমরা একটা সূত্র পেয়েছি।
487
00:47:48,658 --> 00:47:50,867
আমি ড্যানভার্সের এক গোয়েন্দার
সাথে মাত্রই ফোনে কথা বললাম,
488
00:47:50,950 --> 00:47:54,492
উনি আপনাদের সাথে কথা বলতে চান।
আর বললেন উনি আগেও ওটা দেখেছেন।
489
00:48:07,783 --> 00:48:12,783
ক্যাটি লিনকন আর জেসি স্ট্রং
প্রায় চার মাস যাবত নিখোঁজ।
490
00:48:12,867 --> 00:48:15,492
তারা হাই-স্কুলে বেস্ট ফ্রেন্ড ছিল।
491
00:48:15,575 --> 00:48:19,200
ক্যাটির লাশ কাছেই একটা জায়গায় পাওয়া গেছে,
তাকে ২২ বার ছুরিঘাত করে মারা হয়েছে।
492
00:48:19,283 --> 00:48:21,408
আমরা এখনও জেসিকার খোঁজ পাইনি।
493
00:48:21,492 --> 00:48:24,450
কিন্তু মে মাসে যখন তার
বাড়িতে অনুসন্ধান চালালাম ...
494
00:48:25,408 --> 00:48:26,867
আমরা এটা পেয়েছিলাম।
495
00:48:33,492 --> 00:48:36,325
আপনারাই তো এসবে বিশেষজ্ঞ।
496
00:48:36,408 --> 00:48:37,867
এ বিষয়ে আপনাদের বক্তব্য কী?
497
00:48:37,950 --> 00:48:39,783
আচ্ছা, সত্যি বলতে,
বেশি কিছু বলতে পারছি না।
498
00:48:39,867 --> 00:48:43,117
শুধু বলতে পারি এই টোটেম
ব্রুকফিল্ডের ঘটনার মতোই কাজ করেছে,
499
00:48:43,200 --> 00:48:46,658
হতে পারে নিখোঁজ মেয়েটির
উপরও প্রেতাত্মা ভর করেছিল।
500
00:48:46,742 --> 00:48:51,450
দেখুন, আপনারা ব্রুকফিল্ডের ঘটনায়
কী ধারণা পোষণ করছেন সেসবে আমি অবগত।
501
00:48:51,533 --> 00:48:55,700
কিন্তু আমি শুধু বাস্তবিক প্রমাণেই বিশ্বাস রাখি।
502
00:48:55,783 --> 00:48:57,533
আচ্ছা, ঠিক আছে।
503
00:48:57,617 --> 00:49:00,075
আমরা আসলে আশা করছিলাম
এই কেস ফাইলে কিছু থাকতে পারে
504
00:49:00,158 --> 00:49:01,992
যা আর্নির ঘটনাটাকে প্রমাণ করতে সাহায্য করবে।
505
00:49:02,075 --> 00:49:04,158
না, না, না, এখানে আপনাদের
আমাকে সাহায্যের জন্য ডেকেছি।
506
00:49:04,242 --> 00:49:05,992
অন্যকিছুর জন্য নয়।
507
00:49:06,075 --> 00:49:07,950
যখনই আমরা এই জিনিসটি
পেয়েছি তখন থেকেই
508
00:49:08,033 --> 00:49:10,158
এর সাথে আমরা শয়তানী কাল্টের যোগসূত্র খুঁজছি।
509
00:49:10,242 --> 00:49:13,408
আর এসব শয়তানের উপাসকরা,
তারা শুধুই মানুষ।
510
00:49:13,492 --> 00:49:15,658
পাগল, দুষ্ট মানুষ বটে,
কিন্তু মানুষ।
511
00:49:18,742 --> 00:49:20,533
হয়তো আমরা একে অপরকে
সাহায্য করতে পারি।
512
00:49:22,533 --> 00:49:25,575
আমাদের আপনাদের কেসফাইলটা দেখা দরকার ...
513
00:49:25,658 --> 00:49:27,783
আর আপনাদের ওই মেয়েটাকে খোঁজা দরকার।
514
00:49:27,867 --> 00:49:29,742
তাই, একটা সুযোগ দিন।
515
00:49:29,825 --> 00:49:32,575
- তো কী করবেন আসলে?
- জেসিকাকে খুঁজব।
516
00:49:32,658 --> 00:49:35,742
তিন মাসেরও বেশি সময় ধরে
জংগলে তন্নতন্ন করে খুঁজেছি, মিসেস ওয়ারেন।
517
00:49:35,825 --> 00:49:38,825
আমি যা দেখতে পাই
আপনাদের লোকজন তা পারে না।
518
00:49:58,367 --> 00:50:03,367
এর মধ্যে একটি ছুরি দিয়ে
ক্যাটি লিংকনকে মারা হয়েছে।
519
00:50:03,450 --> 00:50:08,117
আমি বাকিগুলো এভিডেন্স লকার থেকে এনেছি।
520
00:50:08,200 --> 00:50:10,783
তো? খুনের অস্ত্র চিহ্নিত করাতে চান?
521
00:50:10,867 --> 00:50:12,450
.
522
00:50:12,533 --> 00:50:14,367
আমি আপনাদের ওখানে নিয়ে যাব,
কিন্তু আগে দেখতে চাই কী পারেন।
523
00:50:14,450 --> 00:50:17,575
একদমই নয়! আমার স্ত্রীর শক্তি
কোনো সার্কাস দেখানোর জন্য নয়।
524
00:50:17,658 --> 00:50:20,242
আপনার কথা অনুযায়ী ওনার যদি কোনো শক্তি থেকেই থাকে
তাহলে কোনো অসুবিধা হওয়ার কথা নয়,
525
00:50:20,325 --> 00:50:21,492
তাই না, মিঃ ওয়ারেন?
526
00:50:21,575 --> 00:50:23,658
- একদমই না! ভুলে যান এসব। আমরা ...
- এটাই সেই অস্ত্র।
527
00:50:38,617 --> 00:50:40,283
মাত্র তিনটি অপশনই ছিল।
528
00:50:41,992 --> 00:50:43,575
এই গানটা একদম জুতসই।
529
00:50:46,242 --> 00:50:48,700
জানেন, আমার আসলে একবার
এলভিসের সাথে দেখা হয়েছিল।
530
00:50:48,783 --> 00:50:50,325
- ও তাই?
- হুম।
531
00:50:50,408 --> 00:50:53,950
- ওনার মৃত্যুর আগে না পরে?
- আগে ...
532
00:50:55,033 --> 00:50:56,575
আর পরেও।
533
00:51:06,700 --> 00:51:09,283
আপনি বাঁক নিতে ভুলে গেছেন।
534
00:51:09,367 --> 00:51:15,033
যেখানে ক্যাটির মৃতদেহ পেয়েছিলেন,
জায়গাটা ওদিকে।
535
00:51:22,450 --> 00:51:24,117
উনারা এখন ডেনভার্সে আছেন।
536
00:51:24,200 --> 00:51:25,908
তোমার সাথে যা কিছু ঘটেছে ...
537
00:51:25,992 --> 00:51:28,908
যদি উনারা তার কোনো যোগসূত্র খুঁজে পান, তাহলে ...
538
00:51:28,992 --> 00:51:31,158
জানোই, এটা ...
এটা একটা প্যাটার্ন।
539
00:51:32,575 --> 00:51:35,700
এসবের পেছনে কার হাত রয়েছে
উনারা হয়তো খুঁজে বের করতে পারবেন।
540
00:51:35,783 --> 00:51:39,783
আচ্ছা, ভালো, ভালোই শোনাচ্ছে, তাই না?
541
00:51:39,867 --> 00:51:42,283
- চমৎকার।
- বেবি ...
542
00:51:43,367 --> 00:51:44,700
কী হয়েছে?
543
00:51:46,033 --> 00:51:47,117
কিছু না।
544
00:51:48,492 --> 00:51:51,075
আমি ঠিক আছি।
আমি ক্লান্ত, জানোই ...
545
00:51:51,158 --> 00:51:52,242
আরে।
546
00:51:53,533 --> 00:51:55,617
তুমি কিছু লুকোচ্ছ।
547
00:51:57,367 --> 00:51:59,075
ভাবছ না তো যে আমি বলে দেবো?
548
00:52:00,408 --> 00:52:03,408
দ্যাখো, আমি ঠিক আছি।
একদম ঠিক আছি।
549
00:52:07,367 --> 00:52:08,908
এই জায়গাটা খুব ঠান্ডা।
550
00:52:10,158 --> 00:52:12,867
হ্যাঁ, তাই না?
551
00:52:12,950 --> 00:52:17,450
এমন মনে হচ্ছে, ওরা
আমাদের জমিয়ে দেবে বা কিছু।
552
00:52:19,658 --> 00:52:22,075
আমার মনে আছে
অনুভূতিটা কেমন।
553
00:52:23,408 --> 00:52:27,450
সব সময় তুমি ঠান্ডা অনুভব করো
আর কখনো একাকীত্ব বোধ করো না।
554
00:52:27,533 --> 00:52:29,367
ডেভিড, এসব কী বলছ?
555
00:52:29,450 --> 00:52:33,575
সেজন্যই তুমি ঘুমোতে পারো না।
কারণ এটা তোমার মাথায় তান্ডব চালায়।
556
00:52:35,117 --> 00:52:37,533
মাঝেমধ্যে তুমি কল্পনায় বিভোর হও,
557
00:52:37,617 --> 00:52:40,992
তখন নিজেই নিজের
কর্মকান্ড দেখে হতভম্ব হও।
558
00:52:41,075 --> 00:52:44,200
কিন্তু এখন তুমি ওটাকে দেখতে পাচ্ছ।
559
00:52:44,283 --> 00:52:48,658
ওটা তোমার সাথেই আছে।
আর তোমায় কিছু করতে বলছে।
560
00:52:50,492 --> 00:52:52,617
আর্নি, তোমায় কী করতে বলছে?
561
00:53:06,992 --> 00:53:09,075
বনের মধ্যে এভাবে হাঁটাহাঁটি করতে
আপনার অসুবিধা হচ্ছে না তো?
562
00:53:09,158 --> 00:53:10,742
হ্যাঁ, আমি ঠিক আছি।
563
00:53:10,825 --> 00:53:12,658
তাহলে এত চিন্তিত কী নিয়ে?
564
00:53:12,742 --> 00:53:14,617
ভয় পাচ্ছেন সে হয়তো পারবে না?
565
00:53:16,450 --> 00:53:17,450
না।
566
00:53:18,825 --> 00:53:20,783
আমার এই ভেবে ভয় হচ্ছে যে
ও কাজটা পারবেই।
567
00:53:31,908 --> 00:53:35,408
এড, এখানে ভয়ঙ্কর কিছু ঘটেছে।
568
00:55:04,825 --> 00:55:06,367
ক্যাটি, থামো।
569
00:55:11,408 --> 00:55:12,492
হেই।
570
00:55:13,492 --> 00:55:14,950
আমি তোমায় কিছু দেখাবো।
571
00:55:15,033 --> 00:55:17,533
এ বছরের মে ফেস্টিভ্যালেই এগুলো বিক্রি করা হচ্ছিল।
572
00:55:17,617 --> 00:55:19,367
এখনো তোমার বাবা-মা ওখানে নিয়ে যায়?
573
00:55:19,450 --> 00:55:21,492
প্রতিবছরই, আমার ছয় বছর বয়স থেকে।
574
00:55:22,992 --> 00:55:26,200
এটা ফালতু, কিন্তু
ভেবেছিলাম ভালোই হবে।
575
00:55:26,283 --> 00:55:29,200
এটা আমাকে হাই-স্কুলের
ওটার কথা মনে করিয়ে দেয়।
576
00:55:29,283 --> 00:55:31,992
আমায় একটু পরিয়ে দিবে?
577
00:55:32,075 --> 00:55:33,242
নিশ্চয়ই।
578
00:56:29,075 --> 00:56:30,492
আচ্ছা, যথেষ্ট হয়েছে।
579
00:56:31,867 --> 00:56:35,742
সোনা, অনেক হয়েছে।
অনেক হয়েছে!
580
00:56:42,533 --> 00:56:47,033
ক্যাটি? ক্যাটি? হায় ঈশ্বর।
এ আমি কী করলাম?
581
00:56:47,117 --> 00:56:48,117
সোনা, না!
582
00:56:50,658 --> 00:56:51,783
লোরেন!
583
00:57:24,242 --> 00:57:25,575
লোরেন!
584
00:57:30,492 --> 00:57:31,658
লোরেন।
585
00:57:35,867 --> 00:57:36,908
এড।
586
00:57:39,533 --> 00:57:40,575
না!
587
00:57:56,325 --> 00:58:00,367
ঠিক আছে, তোমায় ধরেছি।
আমি তোমায় ধরেছি।
588
00:58:08,242 --> 00:58:13,658
ও ওখানে আছে।
এড, ও ওখানে আছে।
589
00:58:26,242 --> 00:58:28,117
ব্লাড প্রেশারটা একটু বেড়ে গিয়েছে।
590
00:58:28,200 --> 00:58:29,825
আমি আপনাকে ভাসোডিলেটর দিচ্ছি।
591
00:58:29,908 --> 00:58:32,242
এটা একটা বড়ি, আপনি
এটা জিহ্বার নিচে রাখবেন।
592
00:58:32,325 --> 00:58:34,117
এটা আপনার রক্তনালীকে স্বাভাবিক করবে।
593
00:58:34,200 --> 00:58:36,033
হ্যাঁ, আমার এসব আছে।
594
00:58:36,992 --> 00:58:38,992
বাড়ি ফেলে এসেছি।
595
00:58:39,075 --> 00:58:42,075
হ্যাঁ, আচ্ছা,
আপনার জায়গায় আমি হলে ফেলে আসতাম না।
596
00:58:43,492 --> 00:58:45,033
একটু সময় দেওয়া যাবে?
597
00:58:51,825 --> 00:58:53,575
উদ্ধারকারী দল একটা লাশ পেয়েছে।
598
00:58:54,783 --> 00:58:57,408
- এটা কি ...
- আমরা নিশ্চিত নই।
599
00:58:57,492 --> 00:58:59,367
দেখুন, আমি জানি ব্যাপারটা কেমন লাগছে।
600
00:58:59,450 --> 00:59:01,700
কিন্তু, পরিচয় নিশ্চিত না হওয়া পর্যন্ত আমি কোনো ...
601
00:59:01,783 --> 00:59:03,408
... তথ্য প্রকাশ করতে চাই না।
602
00:59:03,492 --> 00:59:07,492
জানেনই, আমরা খাদ খুঁড়ে
দেখেছিলাম। দু দুবার।
603
00:59:07,575 --> 00:59:09,658
তৃতীয়বারের মতো নিশ্চিত হওয়ার জন্য
দাঁত তুলে নিতে হয়েছে।
604
00:59:09,742 --> 00:59:11,700
আমরা এসব করতাম না
যদি না আপনাদের প্রয়োজন থাকত।
605
00:59:12,992 --> 00:59:14,950
সাহায্য করতে পেরে ভালো লাগছে।
606
00:59:15,033 --> 00:59:16,617
আপনাদের ঠিকানা দিন।
607
00:59:16,700 --> 00:59:18,992
আমি সকালে কেসফাইল নিয়ে যাব।
608
00:59:34,367 --> 00:59:35,617
হ্যালো?
609
00:59:35,700 --> 00:59:37,200
হায় ঈশ্বর, সারাদিন ধরে মেসেজ দিচ্ছি।
610
00:59:37,283 --> 00:59:39,992
- কী হয়েছে?
- ওটা আর্নির পিছু নিয়েছে।
611
00:59:40,075 --> 00:59:41,908
বলেছিলেন এসবের সমাপ্তি হয়েছে,
612
00:59:41,992 --> 00:59:43,658
কিন্তু এখন ও ওখানে ফাঁদে পড়ে
আছে আর ওটা ওকে ...
613
00:59:43,742 --> 00:59:45,742
- আত্মহত্যা করতে বলছে!
- ডেভি।
614
00:59:45,825 --> 00:59:48,700
শান্ত হয়ে আমার কথা শোনো।
তুমি জেলের যাজককে ফোন দাও,...
615
00:59:48,783 --> 00:59:51,450
- ফাদার নিউম্যান।
- ফাদার নিউম্যানকে বলো যে
616
00:59:51,533 --> 00:59:54,992
আর্নি আগামী ২৪ ঘন্টায়
আত্মহত্যা করতে পারে! সে ...
617
00:59:57,367 --> 00:59:58,992
কী? হ্যালো?
618
01:00:00,783 --> 01:00:02,533
এটা কী?
619
01:00:39,783 --> 01:00:41,075
আর্নি।
620
01:00:42,950 --> 01:00:46,450
ঈশ্বর সবাইকে নিজেদের রক্ষা
করার অধিকার দিয়েছেন।
621
01:01:06,158 --> 01:01:08,367
এই পিশাচটা ...
622
01:01:08,450 --> 01:01:13,075
এখানে ওটা নিজ ইচ্ছা আসেনি।
ওটাকে তলব করা হয়েছে।
623
01:01:13,158 --> 01:01:14,783
ব্যাপারটা আমাকে স্বস্তির নিশ্বাস ফেলতে দিচ্ছে না।
624
01:01:14,867 --> 01:01:18,533
এর মানে, আমরা জানি এটা একটা অভিশাপ,
625
01:01:18,617 --> 01:01:20,492
আর কাউকে অভিশাপ মুক্তও করা যায়।
626
01:01:22,325 --> 01:01:25,575
আচ্ছা।
তো, আমরা সেটা কীভাবে করব?
627
01:01:32,658 --> 01:01:34,242
গ্ল্যাটজেল হাউজে,
628
01:01:34,325 --> 01:01:38,075
আমি ডেভিডের হাত ধরায়
কিছু একটা দেখেছিলাম।
629
01:01:39,367 --> 01:01:41,742
তখন জানতাম না ওটা কী ছিল।
630
01:01:41,825 --> 01:01:46,200
কিন্তু মনে হয় এসব যার কাজ
তার সাথে আমার কোনো সংযোগ স্থাপন হয়েছিল।
631
01:01:47,283 --> 01:01:50,033
এড, যে লাশটা পাওয়া গেছে ...
632
01:01:50,117 --> 01:01:54,117
যদি ওটা জেসিকার হয়,
সত্যিই যদি ও হয়,
633
01:01:54,200 --> 01:01:57,242
তাহলে সেই যোগসূত্র এখনো টিকে
থাকার সমূহ সম্ভাবনা রয়েছে।
634
01:02:01,783 --> 01:02:03,908
নিশ্চয়ই আরো কোনো উপায় থেকে থাকবে।
635
01:02:35,575 --> 01:02:37,950
আচ্ছা ... ঠিক আছে।
636
01:02:40,908 --> 01:02:42,325
ঠিক আছে।
637
01:02:59,367 --> 01:03:09,075
(প্রার্থনা চলছে)
640
01:03:25,575 --> 01:03:27,242
ভেতরে কেউ নেই।
641
01:03:38,742 --> 01:03:40,533
আমরা একটা নোট রেখে যাব।
642
01:04:21,242 --> 01:04:22,742
হায় ঈশ্বর।
643
01:05:18,742 --> 01:05:20,075
প্লিজ সাবধানে থেকো।
644
01:05:53,783 --> 01:05:55,367
কিছু দেখতে পাচ্ছ?
645
01:05:59,242 --> 01:06:02,075
না, কিচ্ছু না।
646
01:06:04,533 --> 01:06:06,242
এখানে কিছুই নেই।
647
01:06:08,283 --> 01:06:10,283
আমি এটাকে অনুভব করতে পারছি না।
648
01:06:21,658 --> 01:06:24,075
- লোরেন, ওটা কী?
- যোগসূত্র।
649
01:06:27,992 --> 01:06:29,367
এখানেই রয়েছে।
650
01:07:32,783 --> 01:07:34,117
কিছু দেখতে পাচ্ছ?
651
01:07:35,158 --> 01:07:36,408
হ্যাঁ।
652
01:07:37,617 --> 01:07:40,992
হ্যাঁ, কয়েকটা সিঁড়ি রয়েছে।
653
01:07:42,075 --> 01:07:43,825
ট্রেনের আওয়াজ কানে আসছে।
654
01:07:45,450 --> 01:07:46,867
কিন্তু এখন ...
655
01:07:49,325 --> 01:07:50,950
আল্টার চলছে।
656
01:07:52,867 --> 01:07:54,492
সবগুলো মোমবাতি কালো রঙের।
657
01:07:56,033 --> 01:07:59,575
চক্রাকারে ১২'টি মোমবাতি সাজানো রয়েছে।
658
01:07:59,658 --> 01:08:00,700
ওহ, এড।
659
01:08:00,783 --> 01:08:02,200
আচ্ছা, যথেষ্ট হয়েছে।
এবার ফিরে এসো।
660
01:08:02,283 --> 01:08:03,575
পারছি না।
661
01:08:04,450 --> 01:08:05,617
লোরেন।
662
01:08:10,867 --> 01:08:11,950
একজন মহিলা।
663
01:08:13,117 --> 01:08:14,367
ওকে দেখতে পাচ্ছ?
664
01:08:16,117 --> 01:08:17,450
হ্যাঁ।
665
01:08:18,492 --> 01:08:20,450
বলতে পারবে ও কোথায় আছে?
666
01:08:21,408 --> 01:08:23,950
জানি না, আমি ...
667
01:08:26,533 --> 01:08:28,033
ও ওটা আবারও করছে।
668
01:08:28,117 --> 01:08:30,367
ও আর্নির কাছে পৌঁছানোর চেষ্টা করছে।
669
01:08:33,283 --> 01:08:36,492
ও অভিশাপের পূর্ণতা আনার চেষ্টা করছে।
670
01:08:50,450 --> 01:08:53,742
ওহ, ও ওকে পেয়ে গেছে।
ও আর্নিকে নিয়ন্ত্রণ করছে।
671
01:08:55,575 --> 01:08:57,700
ওহ, না, না।
672
01:09:04,158 --> 01:09:06,450
না, না। হায় ঈশ্বর।
673
01:09:06,533 --> 01:09:08,700
এসব কালো জাদু বন্ধ করো।
674
01:09:09,950 --> 01:09:13,117
ক্যালভ্যারির রক্তের নামে
আমি আদেশ করছি!
675
01:09:22,533 --> 01:09:25,200
সি-১৯ এ একজন আত্মহত্যার চেষ্টা করছে!
676
01:09:25,283 --> 01:09:26,575
কাম-অন, কিড।
677
01:09:39,742 --> 01:09:41,575
তুমি এটা কীভাবে করলে?
678
01:09:42,408 --> 01:09:44,450
ঈশ্বরই আমাকে দেখিয়েছেন।
679
01:09:45,533 --> 01:09:48,492
তাহলে তোমার ঈশ্বর তোমায় বিপদে ফেলেছে।
680
01:09:52,158 --> 01:09:55,950
এড। সংযোগটা দুইভাবেই কাজ করে।
681
01:10:40,033 --> 01:10:41,075
লোরেন।
682
01:10:44,950 --> 01:10:46,950
তোমার ফিরে আসা উচিত।
683
01:10:47,033 --> 01:10:48,075
লোরে ...
684
01:11:03,242 --> 01:11:05,158
লোরেন?
685
01:11:05,242 --> 01:11:07,617
তোমায় সংযোগের বিচ্ছেদ ঘটাতে হবে।
686
01:11:07,700 --> 01:11:09,950
ওর হাত ছাড়ো।
687
01:11:10,908 --> 01:11:13,492
লোরেন, ওর হাত ছাড়ো।
688
01:11:35,075 --> 01:11:36,200
এড ...
689
01:11:38,283 --> 01:11:40,158
ও আমাদের চিনে।
690
01:11:49,950 --> 01:11:51,742
আমরা খুবই দুঃখিত।
691
01:11:53,450 --> 01:11:55,825
ওহ, আমরা খুবই দুঃখিত।
692
01:11:55,908 --> 01:11:57,200
আর্নির কী অবস্থা?
693
01:11:57,283 --> 01:12:00,033
ও ঠিক হয়ে যাবে।
ওরা ওকে ঘুম পাড়িয়ে দিয়েছে।
694
01:12:00,117 --> 01:12:01,992
আমরা কেসফাইল হাতে পেয়েছি।
695
01:12:02,075 --> 01:12:04,908
এখানে এমন কিছু আছে যার মাধ্যমে
মেয়েগুলোর সাথে তার যোগসূত্র জানতে পারব।
696
01:12:04,992 --> 01:12:06,283
চমৎকার।
697
01:12:08,325 --> 01:12:10,617
আমিও কিছু দেখাচ্ছি।
698
01:12:12,492 --> 01:12:15,575
আমি এটা রেনেসাঁসের আমলের স্ট্রেঘেরিয়াতে পেয়েছি।
699
01:12:15,658 --> 01:12:19,783
আগে চার্চে জাদুবিদ্যা সনাক্ত এবং
দমনে এটা ব্যবহার করা হত।
700
01:12:20,825 --> 01:12:22,742
এখন ...
701
01:12:22,825 --> 01:12:27,450
আমার ল্যাটিন ভাষা অতটা আয়ত্বে নেই, কিন্তু ...
মনে হয় এতে ...
702
01:12:27,533 --> 01:12:30,158
নরবলির ব্যাপারে বলা হয়েছে।
703
01:12:31,825 --> 01:12:34,783
একজনের খুন
আর একজনের আত্মহত্যা।
704
01:12:34,867 --> 01:12:36,825
এতে কি সমাধান রয়েছে?
705
01:12:37,908 --> 01:12:39,700
হ্যাঁ, মনে হচ্ছে ...
706
01:12:39,783 --> 01:12:42,450
ওই আল্টার ধ্বংসের মাধ্যমেই অভিশাপ চলে যাবে।
707
01:12:43,117 --> 01:12:44,242
কিন্তু ...
708
01:12:44,325 --> 01:12:46,658
এই অংশটা মনে হচ্ছে অ্যারামিক ভাষায় লেখা।
709
01:12:48,242 --> 01:12:51,075
পরের অংশটা,
আমি পড়তে পারছি না।
710
01:12:51,158 --> 01:12:54,242
কিন্তু ওকে তো থামিয়ে দিয়েছিলেন।
হয়তো এখন ও হাল ছেড়ে দেবে।
711
01:12:54,325 --> 01:12:55,575
পারবে না।
712
01:12:55,658 --> 01:12:58,075
শুরু করলে, অভিশাপের পূর্ণতা আনতেই হবে।
713
01:12:58,158 --> 01:12:59,825
ওর বাঁচা-মরাও ওটার উপর নির্ভর করছে।
714
01:13:01,658 --> 01:13:03,617
আমাদের অন্য উপায় খুঁজতে হবে।
715
01:13:04,867 --> 01:13:06,242
এমনকিছু কি দেখেছ যেটা
716
01:13:06,325 --> 01:13:08,200
আমাদের ওর আল্টার খুঁজতে সাহায্য করবে?
717
01:13:11,783 --> 01:13:13,492
জায়গাটা একদম ঠান্ডা ছিল।
718
01:13:17,867 --> 01:13:20,533
সিলিং হতে টিপটিপিয়ে পানি পড়ছিল।
719
01:13:22,575 --> 01:13:23,992
মনে হয় ট্রেনের আওয়াজ পেয়েছিলাম।
720
01:13:26,033 --> 01:13:29,950
কিন্তু এটা একদম অদ্ভুত লাগছিল।
অনেকটা ...
721
01:13:31,283 --> 01:13:33,492
জানি না, একটা চাপা শব্দ?
722
01:13:34,533 --> 01:13:35,867
আচ্ছা, হয়তো এটা কোনো আন্ডারগ্রাউন্ডে।
723
01:13:35,950 --> 01:13:38,825
হতে পারে। ঠিক করে বলতে পারছি না।
724
01:13:40,242 --> 01:13:42,533
এই মহিলা ডেভিড আর
জেসিকাকে টার্গেট করেছিল।
725
01:13:42,617 --> 01:13:43,783
হয়তো তাদের মধ্যে কোনো যোগসূত্র রয়েছে।
726
01:13:43,867 --> 01:13:44,783
আমাকে একটু দেখতে দাও ...
727
01:13:44,867 --> 01:13:46,283
দেখতে দাও ...
728
01:13:47,908 --> 01:13:49,117
ফাইলটা।
729
01:14:22,742 --> 01:14:23,825
লোরেন?
730
01:15:13,492 --> 01:15:14,617
লোরেন?
731
01:15:23,908 --> 01:15:25,325
লোরেন!
732
01:15:54,367 --> 01:15:56,658
ও কোথায়?
733
01:15:56,742 --> 01:16:00,700
জানো, তোমরা দুজনে অনেককিছু সংগ্রহ করেছ।
734
01:16:03,200 --> 01:16:04,783
যদি ওর কিছু হয় ...
735
01:16:06,700 --> 01:16:09,742
ওহ, চিন্তা কোরো না, মিঃ ওয়ারেন।
736
01:16:10,367 --> 01:16:12,367
তোমরা অনেকটা কাছে চলে এসেছ।
737
01:16:14,867 --> 01:16:17,575
তোমায় নাজেহাল করে ছাড়ব আমি।
738
01:16:51,783 --> 01:17:06,325
(প্রার্থনা চলছে)
743
01:17:06,408 --> 01:17:09,867
এড!
744
01:17:13,033 --> 01:17:14,158
এড।
745
01:17:14,867 --> 01:17:16,158
আমি দুঃখিত।
746
01:17:16,908 --> 01:17:18,825
এড, এটা ওর কাজ!
747
01:17:19,783 --> 01:17:21,117
এটা ওর কাজ।
748
01:17:23,492 --> 01:17:26,283
- এড, কী হচ্ছে কী এসব?
- আমায় খুঁজতে সাহায্য করো!
749
01:17:26,367 --> 01:17:27,617
কী খুঁজতে?
750
01:17:32,825 --> 01:17:33,700
ওটা কোথায়?
751
01:17:33,783 --> 01:17:34,783
এড।
752
01:17:36,533 --> 01:17:37,658
এড!
753
01:17:37,742 --> 01:17:41,283
ও এখানেই ছিল!
ও আমাদের বাড়িতেই ছিল!
754
01:18:05,033 --> 01:18:06,617
এসব এখানে কখন এলো?
755
01:18:11,325 --> 01:18:12,617
আপনারাই তো গতকাল ...
756
01:18:12,700 --> 01:18:14,325
বাড়িতে আসার সময় আনলেন।
757
01:18:16,575 --> 01:18:19,117
যখন আনা হয়েছিল
একদম তাজা ছিল।
758
01:19:04,867 --> 01:19:06,908
আমাদের এই মহিলাকে খুঁজে বের করতে হবে।
759
01:19:08,325 --> 01:19:09,575
আমরা অভিশাপের ব্যাপারে জানতে পেরেছি
760
01:19:09,658 --> 01:19:11,117
আর আমাদের কাছে
জেসিকার কেসফাইলও আছে।
761
01:19:11,200 --> 01:19:13,325
এখানে নিশ্চয়ই কিছু থেকে থাকবে।
762
01:19:14,742 --> 01:19:16,992
আচ্ছা, আমি বইটা অনুবাদের জন্য নিয়ে যাচ্ছি।
763
01:19:17,075 --> 01:19:19,992
নিশ্চয়ই কোনো সূত্র থেকে থাকবে
যাতে করে আমরা আল্টারটা খুঁজে পাব।
764
01:19:20,075 --> 01:19:21,367
তো, আমরা কী করব?
765
01:19:21,450 --> 01:19:23,158
তোমার আর্নির সাথে থাকা উচিত।
766
01:19:23,242 --> 01:19:25,867
ওর তোমাকে আজরাতে সবচে' বেশি প্রয়োজন।
767
01:19:25,950 --> 01:19:28,075
ফাদার নিউন্যানের কাছে সাহায্য চাও।
768
01:19:29,908 --> 01:19:33,033
ড্রিউ, তুমি আর আমি ওই ফাইলগুলো খুঁটিয়ে দেখি।
769
01:19:33,117 --> 01:19:35,325
আমাদের এই কেসগুলোর মধ্যকার
সম্পর্ক খুঁজে পেতেই হবে।
770
01:19:35,408 --> 01:19:38,908
আর শয়তানের উপাসকদের শক্তি
রাতেই বেশি থাকে। তাই ...
771
01:19:38,992 --> 01:19:41,908
আশা করি ও তার আগে
কিছু করার চেষ্টা করবে না।
772
01:19:59,117 --> 01:20:01,492
ওরা ওকে ঘুমের ঔষুধ দেওয়া বন্ধ করেছে।
773
01:20:03,283 --> 01:20:05,033
ও শীঘ্রই আমাদের মাঝে ফিরবে।
774
01:20:21,617 --> 01:20:23,450
এসব ইন্টারভিউতে কিছুই নেই।
775
01:20:23,533 --> 01:20:27,700
কলেজ থেকে ফেরার পথে
ওর বন্ধুরা ওকে দেখেছিল।
776
01:20:27,783 --> 01:20:29,367
এটা তোমার অদ্ভুত মনে হয় না?
777
01:20:29,450 --> 01:20:30,825
মানে, আমরা এখানে আছি।
778
01:20:30,908 --> 01:20:32,783
গ্ল্যাটজেল এখানটায়।
মাত্র পনেরো মিনিটের পথ।
779
01:20:32,867 --> 01:20:35,825
কিন্তু জেসিকা এখান
থেকে ১৮০ মাইল দূরে থাকে।
780
01:20:37,158 --> 01:20:39,867
এত দুরত্ব কেন?
781
01:20:42,783 --> 01:20:44,908
হেই, জেসিকা কোথায় ওর টোটেম পেয়েছিল?
782
01:20:46,325 --> 01:20:48,825
আমি এ বিষয়ে কিছু দেখেছি।
783
01:20:48,908 --> 01:20:50,825
ওর পরিবারের সাথে একটা
ইন্টারভিউতে এটার উল্লেখ রয়েছে।
784
01:20:50,908 --> 01:20:52,575
একটা বাক্সে ছিল।
785
01:20:52,658 --> 01:20:55,200
"ও কলেজ থেকে একটা
বাক্সে করে বাড়িতে এনেছিল।"
786
01:20:56,492 --> 01:20:58,200
ও কোথাকার কলেজে পড়ত?
787
01:21:01,658 --> 01:21:02,617
ফেয়ারফিল্ড।
788
01:21:16,700 --> 01:21:19,617
এই মহিলা এই এলাকার ভেতরই থাকে।
789
01:21:19,700 --> 01:21:21,783
এখনও স্থলভূমির পরমাণ বেশি রয়েছে।
790
01:21:23,033 --> 01:21:25,575
হ্যাঁ, কিন্তু কোথাও অত রেললাইন তো নেই।
791
01:21:25,658 --> 01:21:27,992
মনে আছে লোরেন কী কী বলেছিল?
ও একটা ট্রেনের আওয়াজ পেয়েছিল।
792
01:21:29,450 --> 01:21:30,742
তখন সময় কত ছিল?
793
01:21:30,825 --> 01:21:32,783
তাহলে আমরা অনুমান করা শুরু করতে পারি।
794
01:21:32,867 --> 01:21:34,408
সম্ভবত মাঝরাত হবে তখন।
795
01:21:34,492 --> 01:21:36,283
তাহলে এই দুই এলাকা হবে না।
796
01:21:36,367 --> 01:21:38,158
যাত্রীবাহী ট্রেনগুলো এত দেরিতে চলাচল করে না।
797
01:21:38,242 --> 01:21:39,783
এই যে, এখানে নদীর ওইপারে
798
01:21:39,867 --> 01:21:41,117
শুধু মালবাহী ট্রেনগুলোই চলাচল করে।
799
01:21:42,867 --> 01:21:44,492
নদী।
800
01:21:46,325 --> 01:21:48,033
হায় ঈশ্বর।
801
01:21:56,450 --> 01:21:57,533
মিসেস ওয়ারেন।
802
01:21:57,617 --> 01:21:59,117
দুঃখিত, ফাদার।
আপনাকে ফোন দেওয়ার চেষ্টা করেছিলাম,
803
01:21:59,200 --> 01:22:01,033
কিন্তু আপনাকে ফোনে পায়নি।
804
01:22:01,117 --> 01:22:04,575
আশা করি আপনি আমাদের এই বইয়ের
একটা প্যাসেজ অনুবাদ করে দিবেন।
805
01:22:07,742 --> 01:22:09,908
নিশ্চয়ই। এসো।
806
01:22:10,533 --> 01:22:11,658
ধন্যবাদ।
807
01:22:20,117 --> 01:22:23,033
তোমার চাবিগুলো দাও।
তুমি এখানেই থাকো, পুলিশকে ফোন করো।
808
01:22:23,117 --> 01:22:24,325
ফোন করে কী বলব?
809
01:22:24,408 --> 01:22:26,158
সবাইকে বেরোতে বলো।
810
01:22:33,700 --> 01:22:35,742
এটা অভিশাপ।
811
01:22:35,825 --> 01:22:41,075
লেখা আছে, এই অভিশাপের পূর্ণতা
লাভ করানোর জন্য তিনজন ভিক্টিম লাগবে।
812
01:22:42,325 --> 01:22:45,283
এই তিনজন হলো ...
813
01:22:45,367 --> 01:22:49,158
"একটা বাচ্চা, একজন প্রেমিক
আর একজন ঈশ্বরের পূজারি।"
814
01:22:50,158 --> 01:22:52,825
ঈশ্বরের কাজের প্রতিমূর্তি।
815
01:22:53,658 --> 01:22:57,992
বিশুদ্ধতা, ভালোবাসা, বিশ্বাস।
816
01:23:00,908 --> 01:23:02,367
সেখানে অন্যকেউ ছিল?
817
01:23:06,700 --> 01:23:09,158
এড ছিল। আমার স্বামী।
818
01:23:12,200 --> 01:23:15,117
গতরাতে আমরা ওর অফিস
একটা টোটেম পেয়েছিলাম।
819
01:23:17,450 --> 01:23:19,908
দুর্ভাগ্যজনক।
820
01:23:24,617 --> 01:23:27,242
এসো, আমার সাথে এসো।
821
01:23:29,242 --> 01:23:31,408
তোমার একটা জিনিস দেখাবো।
822
01:23:55,242 --> 01:23:56,408
ফাদার?
823
01:24:57,950 --> 01:25:00,117
আমি এখানে অনেকদিন ধরে রয়েছি ...
824
01:25:01,908 --> 01:25:04,075
যখন আমি যাজক ছিলাম সেই তখন থেকেই।
825
01:25:06,575 --> 01:25:10,492
চার্চ এই মিলকে গুদাম হিসেবে ব্যবহার করত।
826
01:25:12,408 --> 01:25:16,200
যেসব জিনিসে তারা ভীত সন্ত্রস্ত থাকত
সেসব এখানেই এনে রাখত।
827
01:25:17,367 --> 01:25:19,533
কিছু ব্যাপার তাদের বোধগম্য হত না।
828
01:25:36,117 --> 01:25:37,742
আপনার একটা বাচ্চা ছিল?
829
01:25:40,617 --> 01:25:43,033
ওর মা ওকে জন্ম দিতে গিয়ে মারা যায়।
830
01:25:44,908 --> 01:25:47,575
চার্চ এসব জানতে পারেনি।
831
01:25:47,658 --> 01:25:51,367
তাই আমি ওকে গোপনে এখানে বড়ো করেছিলাম।
832
01:25:54,575 --> 01:25:55,992
এখানে শুধু আমরা দুজনই থাকতাম।
833
01:25:57,950 --> 01:26:01,992
এই বাড়িতে আমাদের খুশির বন্যা বইতো।
834
01:26:04,867 --> 01:26:08,450
আমি কালোজাদুর উপর জ্ঞান চর্চা করতে লাগলাম।
835
01:26:08,533 --> 01:26:10,950
আমি ওকে এসবকিছু থেকে
দূরে রাখতে চেয়েছিলাম।
836
01:26:14,742 --> 01:26:18,450
তারপরও, আমি নিজেই ওকে
জাদুবিদ্যা শিখিয়ে ফেলি।
837
01:26:22,492 --> 01:26:25,408
আমাদের সতর্ক থাকা উচিত,
838
01:26:25,492 --> 01:26:28,742
আমাদের কাজকর্মের প্রভাব যেন
আমাদের সন্তানদের প্রভাবিত না করে।
839
01:26:33,325 --> 01:26:47,450
(প্রার্থনা চলছে)
844
01:26:54,617 --> 01:26:56,867
কিছু না, বৈদ্যতিক তারের সমস্যা।
845
01:26:56,950 --> 01:26:59,783
বুঝোই তো, ভবনের যে হাল।
846
01:27:01,992 --> 01:27:03,325
ডেবি।
847
01:27:03,992 --> 01:27:05,033
আর্নি।
848
01:27:10,450 --> 01:27:11,783
কী হয়েছে?
849
01:27:13,158 --> 01:27:15,450
ও ... খুব কাছাকাছি চলে এসেছে।
850
01:27:27,492 --> 01:27:28,992
আপনি সব জানতেন?
851
01:27:31,367 --> 01:27:34,950
আমরা আপনার কাছে সাহায্যের জন্য এসেছিলাম
আর আপনি জেনেও সবটা লুকিয়েছেন?
852
01:27:38,408 --> 01:27:40,325
ও আমার মেয়ে।
853
01:27:42,825 --> 01:27:44,367
আমি বলতে পারিনি ...
854
01:27:46,408 --> 01:27:48,242
আমি এমনকিছু দেখতে পাইনি।
855
01:27:51,825 --> 01:27:52,992
এতবছর পর,
856
01:27:53,075 --> 01:27:55,408
ভেবেছিলাম ও আমার কাছে
আবার ফিরে আসবে।
857
01:27:57,575 --> 01:28:01,075
আর এখন ওর এখানে আসার কারণ বুঝলাম।
858
01:28:03,867 --> 01:28:07,658
এখানে মাটির নিচে টানেল রয়েছে।
859
01:28:07,742 --> 01:28:11,283
ছোটোবেলায় ও ওখানে ঘুরে বেড়াত।
860
01:28:13,742 --> 01:28:16,658
ওর আল্টার নিশ্চয়ই ওখানেই কোথাও আছে।
861
01:28:16,742 --> 01:28:20,617
ওর অভিশাপকে ধ্বংসের
এটাই একমাত্র উপায়।
862
01:28:22,658 --> 01:28:25,367
আমাদের ওটা ধ্বংস করতে হবে।
863
01:28:31,742 --> 01:28:33,283
ও এখানেই আছে।
864
01:28:45,242 --> 01:28:46,200
যাও।
865
01:29:27,408 --> 01:29:29,617
আমি যাজক হিসেবে ব্যর্থ।
866
01:29:31,075 --> 01:29:33,742
বাবা হিসেবেও ব্যর্থ।
867
01:29:33,825 --> 01:29:36,283
দয়া করো খোদা,
আমাকে ব্যর্থ কোরো না ...
868
01:31:50,908 --> 01:31:52,700
লোরেন!
869
01:31:52,783 --> 01:31:53,950
লোরেন!
870
01:31:54,033 --> 01:31:55,533
এড!
871
01:31:56,492 --> 01:31:57,658
লোরেন!
872
01:31:58,617 --> 01:31:59,700
লোরেন!
873
01:31:59,783 --> 01:32:00,950
এড?
874
01:32:01,950 --> 01:32:03,450
এড!
875
01:32:07,117 --> 01:32:08,367
লোরেন!
876
01:32:20,742 --> 01:32:21,742
এড!
877
01:32:56,533 --> 01:32:58,117
আমার দিকে তাকাও।
878
01:33:01,117 --> 01:33:02,200
তোমার চোখ খুলো।
879
01:33:05,783 --> 01:33:07,367
তাকাও আমার দিকে।
880
01:33:09,200 --> 01:33:11,492
না!
881
01:33:16,867 --> 01:33:17,992
আমার দিকে তাকাও।
882
01:33:18,075 --> 01:33:20,533
চোখ খুলে আমার দিকে তাকাও।
883
01:33:24,700 --> 01:33:25,700
চোখ খুলো।
884
01:33:46,408 --> 01:33:47,742
লোরেন!
885
01:33:48,908 --> 01:33:50,242
লোরেন!
886
01:33:57,200 --> 01:33:58,617
লোরেন!
887
01:33:58,700 --> 01:33:59,908
লোরেন?
888
01:34:01,158 --> 01:34:02,325
এড!
889
01:34:27,283 --> 01:34:28,533
এড?
890
01:34:31,492 --> 01:34:32,658
এড?
891
01:34:53,533 --> 01:34:55,325
- প্রভাব শুরু হয়েছে।
- এখনই?
892
01:34:56,117 --> 01:34:57,033
এখনই।
893
01:35:11,158 --> 01:35:13,742
এড, থামো!
894
01:35:16,117 --> 01:35:18,992
থামো!
এড, তোমায় অনুরোধ করছি!
895
01:35:21,700 --> 01:35:22,992
এড! থামো!
896
01:35:34,950 --> 01:35:36,117
আর্নি!
897
01:35:39,075 --> 01:35:40,825
আর্নি, প্লিজ। ঘাবড়িও না।
898
01:35:42,367 --> 01:35:44,575
(প্রার্থনা চলছে)
899
01:35:44,658 --> 01:35:46,450
না, অার্নি। ঘাবড়িও না, প্লিজ।
900
01:35:46,533 --> 01:35:48,283
(প্রার্থনা চলছে)
901
01:35:48,367 --> 01:35:50,617
আর্নি, ঘাবড়িও না।
902
01:35:50,700 --> 01:35:53,742
থামাও এসব!
এড, খোদার দোহাই লাগে!
903
01:35:54,908 --> 01:35:57,450
তোমায় অনুরোধ করছি,
আমাকে মনে করো!
904
01:35:58,283 --> 01:35:59,617
থামো!
905
01:36:05,117 --> 01:36:08,158
এড, থামো!
906
01:36:11,242 --> 01:36:13,658
এড, প্লিজ।
907
01:36:13,742 --> 01:36:15,075
আমাকে মনে করো।
908
01:36:19,908 --> 01:36:21,575
হায় ঈশ্বর! গার্ড!
909
01:36:21,658 --> 01:36:36,325
(প্রার্থনা চলছে)
911
01:36:25,117 --> 01:36:26,658
আর্নি, ঘাবড়িও না।
916
01:36:36,408 --> 01:36:38,575
না, আর্নি!
917
01:36:40,492 --> 01:36:42,117
আর্নি? অার্নি, কী করছ তুমি?
918
01:36:47,450 --> 01:36:50,408
তুমি কী করছ? থামো!
919
01:36:50,492 --> 01:36:53,033
কী করছ?
ফাদার নিউম্যান, ওকে সাহায্য করুন!
920
01:36:56,367 --> 01:36:58,700
প্লিজ ... গার্ড!
921
01:36:58,783 --> 01:37:00,700
প্লিজ! থামো!
922
01:37:00,783 --> 01:37:02,242
প্লিজ ওকে সাহায্য করুন!
923
01:37:05,450 --> 01:37:07,033
তুমি এরকম কোরো না!
924
01:37:07,117 --> 01:37:10,117
এসব ঠিক না আর তুমি তা জানো!
925
01:37:14,117 --> 01:37:16,158
ফাদার নিউম্যান ... না, না।
926
01:37:17,117 --> 01:37:19,700
কী হচ্ছে?
927
01:37:19,783 --> 01:37:22,117
প্লিজ, ফাদার, থামান এসব!
928
01:37:28,783 --> 01:37:34,283
(প্রার্থনা চলছে)
930
01:37:34,367 --> 01:37:36,950
না, না, না! আর্নি, না!
931
01:37:38,283 --> 01:37:41,033
আর্নি, থামো, প্লিজ! থামো!
932
01:37:42,408 --> 01:37:45,075
এরকম কোরো না, আনি।
আমি তোমাকে ভালোবাসি।
933
01:37:45,158 --> 01:37:46,242
না ...
936
01:38:06,575 --> 01:38:09,617
এড ... আমাকে মনে করো।
937
01:38:15,533 --> 01:38:17,533
ও তোমায় আমার বিরুদ্ধে লাগিয়েছে।
938
01:38:20,908 --> 01:38:24,492
কারণ ও ভেবেছে, আমাদের
ভালোবাসাই আমাদের দূর্বলতা।
939
01:38:29,367 --> 01:38:30,783
কিন্তু আসলে তা নয়।
940
01:38:32,242 --> 01:38:33,950
তা নয়।
941
01:38:37,950 --> 01:38:40,242
আমাদের ভালোবাসাই
আমাদের শক্তি।
942
01:38:42,617 --> 01:38:44,992
এখন, তোমার চোখ খুলো।
943
01:39:14,825 --> 01:39:16,700
আর্নি? আর্নি, তুমি ঠিক আছ?
944
01:39:19,908 --> 01:39:21,825
হায় ঈশ্বর!
945
01:39:23,908 --> 01:39:25,533
হায় ঈশ্বর!
946
01:40:06,492 --> 01:40:08,117
তোমার সব খেলা শেষ।
947
01:40:20,325 --> 01:40:22,908
তুমি তোমার আত্মার বাজি লাগিয়েছিলে।
948
01:40:27,533 --> 01:40:29,908
আর ওটা এখন খালি হাতে
জাহান্নামে ফিরতে পারবে না।
949
01:40:48,492 --> 01:40:50,658
হায় ঈশ্বর!
950
01:40:50,742 --> 01:40:53,408
ঠিক আছে, সব ঠিক হয়ে গেছে।
951
01:40:54,658 --> 01:40:56,367
প্লিজ বলো এসব আর হবে না ...
952
01:41:08,575 --> 01:41:11,325
সোনা ... আমি ...
953
01:41:13,200 --> 01:41:14,950
আমি আমার ঔষুধের কথা ভুলে গেছি।
954
01:42:49,950 --> 01:42:50,825
আর্নি?
955
01:42:52,283 --> 01:42:53,158
আনি?
956
01:42:55,492 --> 01:42:56,908
এক্সকিউজ মি। আর্নি।
957
01:42:59,908 --> 01:43:00,867
আই লাভ ইউ।
958
01:43:30,450 --> 01:43:32,575
আসামী দয়া করে উঠে দাঁড়ান?
01:43:52,450 --> 01:43:59,575
১৯৮১ সালের ২৪ শে নভেম্বর,
আর্নি জনসনকে খুনের দায়ে দোষী সাব্যস্ত করা হয়েছিল।
01:44:01,450 --> 01:44:06,575
আর্নির পাঁচ বছরের সাজা হয়েছিল। আর
জেলে থাকা অবস্থাতেই ডেভির সাথে তার বিয়ে হয়েছিল।
01:44:08,450 --> 01:44:11,575
এখন তাদের বৈবাহিক জীবন সাচ্ছন্দ্যেই কাটছে।
959
01:44:22,408 --> 01:44:24,575
ওহ।
960
01:45:09,408 --> 01:45:12,367
এখন আমরা সেসময়কার কিছু রেকর্ডিং শুনব,
961
01:45:12,450 --> 01:45:14,533
যখন আমরা ওই জায়গায় ছিলাম।
962
01:45:14,617 --> 01:45:18,200
ছেলেটার ভেতরে থাকা অশুভশক্তিটি
বারংবার চ্যালেঞ্জ ছুঁড়েই যাচ্ছিল।
963
01:45:18,283 --> 01:45:19,533
কারো বিরুদ্ধে পুরো আইনী ব্যবস্থা ...
964
01:45:19,617 --> 01:45:20,908
- কী সিদ্ধান্তে উপনীত হবে ...
- হ্যাঁ।
965
01:45:20,992 --> 01:45:23,033
... যদি কোনো লোক জোর দিয়ে বলে,
966
01:45:23,117 --> 01:45:24,367
"এটা করতে শয়তান আমাকে বাধ্য করেছিল?"
967
01:45:31,242 --> 01:45:32,867
ডেভিড, এটা এখন আমি তোমার উপর রাখব।
968
01:45:32,950 --> 01:45:34,492
জেসাসের নামে বলছি,
জেসাস তোমায় শাস্তি দেবেন।
969
01:45:35,367 --> 01:45:37,200
বাচ্চাটাকে মুক্ত করে দাও।
970
01:45:38,033 --> 01:45:40,033
এটা এখন তোমার কপালেই।
971
01:45:41,492 --> 01:45:44,367
হ্যাঁ, মনে রেখো, তোমার
কোনোই শক্তি নেই, তুমি দূর্বল।
972
01:45:44,450 --> 01:45:46,242
তুমি কমজোর।
973
01:45:46,325 --> 01:45:49,408
জেসাস এই বাচ্চাটাকে ভালোবাসে।
এটা ... এটা তাঁরই সন্তান।
974
01:45:49,492 --> 01:45:52,325
ওকে ঘুমিয়ে পড়তে দিও না।
ওকে ধরে রাখো, কিছু একটা করো!
975
01:45:52,408 --> 01:45:54,325
ও এখন এখান থেকে যাবে না, মা।
976
01:45:54,408 --> 01:45:56,492
ও আমাকে নাম ধরে ডেকেছিল কি?
তুমি কিচ্ছু করোনি!
977
01:45:56,575 --> 01:45:58,158
আচ্ছা, তাহলে আমরা
এতক্ষণ যাবত কী করছি?
978
01:45:58,242 --> 01:45:59,325
পিতা ও পুত্রের নামে,
979
01:45:59,408 --> 01:46:02,158
এবং পবিত্র আত্মার নামে, আমেন!
980
01:46:02,242 --> 01:46:04,867
ওকে তোমার ধরে রাখতে হবে।
ও আমাকে এ কথাই বলেছে।
981
01:46:04,950 --> 01:46:06,575
মেঝেতে ওকে ধরে রাখো।
982
01:46:06,658 --> 01:46:08,242
মা এসে পড়েছে।
মা এসে পড়েছে।
983
01:46:08,325 --> 01:46:09,617
উঠো, জেগে উঠো।
984
01:46:09,700 --> 01:46:11,867
উঠো।
উঠে পড়ো।
985
01:46:11,950 --> 01:46:13,408
চলে যাও, আমার ছেলেকে ছেড়ে চলে যাও।
986
01:46:13,492 --> 01:46:15,742
আমার ছেলেকে ছেড়ে চলে যাও।
987
01:46:15,825 --> 01:46:18,783
চলে যাও।
আমার ছেলেকে ছেড়ে চলে যাও।
988
01:46:18,867 --> 01:46:20,700
চলে যাও! না!
989
01:46:20,783 --> 01:46:22,200
আমি তোমার মা!
990
01:46:22,325 --> 01:46:24,533
না, তুমি নও।
991
01:46:24,617 --> 01:46:26,992
ডেভিড। ডেভিড। উঠো!
992
01:46:27,075 --> 01:46:29,450
ছেলেটাকে ছাড়ো।
993
01:46:29,533 --> 01:46:31,742
দ্যাখো,
ওকে শক্ত করে ধরে রাখতে হবে।
994
01:46:31,825 --> 01:46:33,283
পিতা ...
995
01:46:33,367 --> 01:46:36,992
ও পুত্রের নামে,
এবং পবিত্র আত্মার নামে৷ আমেন।
996
01:46:37,075 --> 01:46:39,450
কিছু করো।
ওকে বসাও।
997
01:46:39,533 --> 01:46:40,783
- এতে কাজ হবে না।
- ওকে উঠিয়ে বসাতে পারবে না, ও ...
998
01:46:40,867 --> 01:46:42,158
এতে কাজ হচ্ছে না।
999
01:46:42,242 --> 01:46:45,033
মা, তুমি শেষ!
1000
01:46:45,117 --> 01:46:46,950
ডেভিড!
প্লিজ, উঠো!
1001
01:46:47,033 --> 01:46:48,867
ঈশ্বরের দোহাই লাগে, উঠো!
01:46:50,033 --> 01:46:58,867
অনুবাদ ও সম্পাদনায়
: . . . : রফিকুল রনি : . . . :
01:46:59,033 --> 01:47:58,867
বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে
শেয়ার করুন কাছের মানুষদের সাথে