00:00:05,783 --> 00:00:15,783 : . . : THE CONJURING THE DEVIL MADE ME DO IT : . . : B A N G L A S U B T I T L E 00:00:40,783 --> 00:00:50,783 অনুবাদ ও সম্পাদনায় : . . . : রফিকুল রনি : . . . : 00:01:17,408 --> 00:01:22,325 ১৯৮১ সালের ১৮'ই জুলাই, এড আর লোরেন ওয়ারেনকে ডেভিড গ্ল্যাটজেলের তন্ত্রসাধনার তথ্য সংগ্রহের জন্য ডাকা হয়েছিল। 10 00:01:28,408 --> 00:01:31,617 তখন ওর বয়স আট বছর ছিল। 14 00:01:33,783 --> 00:01:35,617 এখন একটু বিরতি নেওয়া যাক, ঠিক আছে? 15 00:01:40,075 --> 00:01:42,950 সোনা, তুমি ঠিক আছ? 16 00:01:43,742 --> 00:01:45,033 হ্যাঁ, আমি ঠিক আছি। 17 00:01:49,408 --> 00:01:51,783 আমি কোথাও কখনো এমন নীরবতা দেখিনি। 18 00:02:01,283 --> 00:02:03,200 ওর একটু ঘুমিয়ে নেওয়া দরকার। 19 00:02:03,283 --> 00:02:04,658 হ্যাঁ, আমার কাছে দাও। 20 00:02:04,742 --> 00:02:06,242 - আমি নিয়ে যাচ্ছি, মিঃ গ্ল্যাটজেল। - হাহ? 21 00:02:06,367 --> 00:02:07,700 হ্যাঁ। 22 00:02:07,783 --> 00:02:09,033 ধন্যবাদ। 23 00:02:09,117 --> 00:02:12,158 - ধন্যবাদ, আর্নি। - সমস্যা নেই। এসো। 24 00:02:16,283 --> 00:02:17,825 ও আর এসব সইতে পারবে না। 25 00:02:17,908 --> 00:02:19,575 সইতে হবে না। 26 00:02:19,658 --> 00:02:22,492 প্রেতাত্মা তাড়ানোর কাজ শুরু হলেই সব কিছু জলদিই ঠিক হয়ে যাবে। 27 00:02:22,575 --> 00:02:24,533 ফাদার গর্ডন ইতোমধ্যে বেরিয়ে পড়েছেন। 28 00:02:33,617 --> 00:02:36,367 তুমি বড্ডো সাহসী, জানো তো? 29 00:02:36,450 --> 00:02:38,700 ছোটোবেলায় আমার খুব একটা সুস্বাস্থের অধিকারী ছিলাম না। 30 00:02:38,783 --> 00:02:40,992 তাই, আমি এই ব্যাপারগুলো বুঝি। 31 00:02:41,075 --> 00:02:42,617 কিন্তু ... 32 00:02:42,700 --> 00:02:45,700 কিন্তু এখন তুমি যেভাবে মোকাবেলা করছ সে তুলনায় সেসব কিছুই না। 33 00:02:46,617 --> 00:02:48,408 মনে সাহস সঞ্চয় করতে পারছি না। 34 00:02:50,325 --> 00:02:54,283 সাহসী হলেই যে মনে ভয়ের বাসা বাঁধবে না এমন নয়। 35 00:02:54,367 --> 00:02:57,117 এর মানে, তুমি ভীত সন্ত্রস্ত হলেও হাল ছাড়োনি। 36 00:02:58,658 --> 00:03:01,117 সব ঠিক হয়ে যাবে। 37 00:03:01,200 --> 00:03:03,492 আমি তোমার কিচ্ছু হতে দেব না। 38 00:03:04,867 --> 00:03:07,242 কথা দিলাম। 39 00:03:07,325 --> 00:03:11,242 আর্নি। কবে আমার বোনকে বিয়ের প্রস্তাব দেবে? 40 00:03:13,617 --> 00:03:15,117 তোমার কথা বুঝতে পারছি না। 41 00:03:15,200 --> 00:03:16,992 - আরে বলো তো। - না, না, আমি ... 42 00:05:07,117 --> 00:05:08,450 না! বাঁচাও! 43 00:05:08,533 --> 00:05:11,700 না, না, না! না, না, না! 44 00:05:15,242 --> 00:05:17,450 - ডেভিড! - ডেভিড! ও কোথায়? 45 00:05:18,617 --> 00:05:19,575 ডেভিড! 46 00:05:25,992 --> 00:05:27,742 কী হয়েছে, সোনা? তুমি ঠিক আছ? 47 00:05:29,200 --> 00:05:31,575 ডেভিড, কী হচ্ছে এখানে? 48 00:05:36,950 --> 00:05:37,950 ডেবিড? 49 00:05:46,200 --> 00:05:47,492 না! 50 00:05:47,575 --> 00:05:49,658 ফাদার, কাজটা আমাদের এখনই করতে হবে। 51 00:05:49,742 --> 00:05:52,700 আচ্ছা, ওকে গাড়িতে করে চার্চে নিয়ে যাই। 52 00:05:52,783 --> 00:05:54,950 না, ফাদার, এখনই! 53 00:06:03,492 --> 00:06:05,408 না! না! না! 54 00:06:20,533 --> 00:06:22,658 শক্ত করে ওর হাত ধরো, ছেড়ো না! 55 00:06:25,367 --> 00:06:43,700 (প্রার্থনা চলছে) 62 00:06:49,367 --> 00:06:50,950 লোরেন, কী হয়েছে? 63 00:06:52,283 --> 00:06:53,200 আমি ঠিক আছি। 64 00:06:54,117 --> 00:06:54,950 লোরেন। 65 00:06:56,200 --> 00:07:07,992 (প্রার্থনা চলছে) 69 00:07:24,950 --> 00:07:26,075 না। ফাদার! 70 00:07:34,908 --> 00:07:36,325 ফাদার! 71 00:07:36,408 --> 00:07:38,408 - প্রাথমিক চিকিৎসার সরঞ্জাম কোথায়? - রান্নাঘরে। 72 00:07:38,492 --> 00:07:39,408 আমি আনছি! 73 00:07:40,450 --> 00:07:41,825 এড, জলদি! 74 00:07:44,450 --> 00:07:45,492 জলদি, এড! 75 00:07:48,158 --> 00:07:50,950 এড, এড, জলদি! 76 00:08:00,908 --> 00:08:02,533 এতে কাজ হচ্ছে না! 77 00:08:08,283 --> 00:08:09,700 কী? ডেভিড, দাঁড়াও! 78 00:08:10,783 --> 00:08:12,825 থামাও! কী? কী? 79 00:08:16,783 --> 00:08:20,200 ডেভিড! ডেভিড! সাহায্য করো, প্লিজ! 80 00:08:20,283 --> 00:08:22,825 কী করছ? ডেভিড! 81 00:08:22,908 --> 00:08:24,242 ওকে বাঁচাও, প্লিজ! 82 00:08:24,325 --> 00:08:27,450 ডেভিড, থামো! ডেভিড! ডেভিড! 83 00:08:30,200 --> 00:08:32,325 - ওকে ছাড়ো! - আর্নি, ওটার সাথে কথা বোলো না। 84 00:08:32,408 --> 00:08:35,950 ওকে ছাড়তে বলছি! ও একটা বাচ্চাছেলে, কাপুরষ কোথাকার! 85 00:08:36,033 --> 00:08:37,700 না, আর্নি, ওটার সাথে কথা বোলো না! 86 00:08:46,158 --> 00:08:48,575 আমি তোকে জানে মেরে ফেলব, বুড়ো! 87 00:08:51,867 --> 00:08:52,867 এড! 88 00:08:59,700 --> 00:09:00,742 হেই! 89 00:09:06,450 --> 00:09:08,200 শোনো, আমার দিকে তাকাও। 90 00:09:09,700 --> 00:09:11,950 তাকাও এদিকে, জানি তুমি এখনও ডেভিডের শরীরে আছ। 91 00:09:12,033 --> 00:09:14,242 ওকে ছেড়ে দাও, ঠিক আছে? 92 00:09:14,325 --> 00:09:16,408 ওকে ছেড়ে আমার উপর ভর করো! 93 00:09:17,992 --> 00:09:19,117 আমার উপর ভর করো! 94 00:09:19,200 --> 00:09:21,700 হেই, আমার উপর ভর করো, আমার উপর ভর করো! 95 00:09:21,783 --> 00:09:22,617 ডেভিড! 96 00:09:22,700 --> 00:09:25,033 ওকে ছেড়ে আমার উপর ভর করো! 97 00:09:35,742 --> 00:09:36,575 না। 98 00:09:39,325 --> 00:09:41,283 না। না। 99 00:09:45,492 --> 00:09:48,408 ডেভিড, ডেভিড, ডেভিড! 100 00:09:48,492 --> 00:09:51,492 ডেভিড, তুমি ঠিক আছ? হেই, হেই। 101 00:09:51,575 --> 00:09:53,825 ডেভিড, মা'র কাছে যাও। 102 00:09:53,908 --> 00:09:55,033 ওহ, ওহ! 103 00:09:58,408 --> 00:09:59,492 হ্যাঁ, ডেবিড! 104 00:10:00,617 --> 00:10:03,158 এড? এড! সোনা! 105 00:10:05,075 --> 00:10:06,325 কী? 106 00:10:15,408 --> 00:10:17,867 - কেউ ৯১১' তে ফোন করো! - ঠিক আছে। 00:10:32,408 --> 00:10:38,867 আট বছরের বাচ্চা ডেভিড গ্ল্যাটজেলের থেকে প্রেতাত্মাকে তাড়ানোয় তার যন্ত্রনার অবসান ঘটেছিল। কিন্তু আর্নি জনসনের জন্য ছিল সবে শুরু। 00:10:38,908 --> 00:10:48,867 এরপরে ঘটে যাওয়া মর্মান্তিক ঘটনাগুলো দেশব্যাপী আলোচনার শীর্ষে ছিল। এবং এড আর লোরেন ওয়ারেন তাদের ক্যারিয়ারের সবচে' অশুভ শক্তির প্রত্যক্ষ করেছিলেন। -মুভিটি সত্য ঘটনা অবলম্বনে তৈরি। 00:10:50,408 --> 00:11:08,867 অনুবাদ ও সম্পাদনায় : . . . : রফিকুল রনি : . . . : 107 00:11:15,825 --> 00:11:17,117 মিসেস ওয়ারেন। 108 00:11:18,992 --> 00:11:20,242 ওনার অবস্থা এখন স্থিতিশীল। 109 00:11:20,325 --> 00:11:21,867 আমরা ওনাকে করোনারি ইউনিটে স্থানান্তর করব। 110 00:11:21,950 --> 00:11:24,950 - তো, এটা কি হার্ট অ্যাটাক ছিল? - হ্যাঁ। 111 00:11:25,033 --> 00:11:26,908 আর সেটাও ছোটোখাটো নয়। 112 00:11:26,992 --> 00:11:30,075 - আমরা ওকে দেখতে পারি? - এখন নয়। 113 00:11:30,158 --> 00:11:32,075 আমরা ওনার ধমনীতে স্টেন্ট লাগিয়ে দেব, 114 00:11:32,158 --> 00:11:34,742 ওনার হার্টে রক্ত ​​চলাচল স্বাভাবিক করার চেষ্টা করছি। 115 00:11:38,825 --> 00:11:41,075 তো, ও কি ঠিক হয়ে যাবে? 116 00:11:41,158 --> 00:11:44,825 কিছু পরীক্ষা নিরীক্ষা করার পরই তা বলতে পারব। 117 00:11:46,200 --> 00:11:47,408 দুঃখিত। 118 00:11:59,867 --> 00:12:03,158 - ওকে ছেড়ে দাও! - আর্নি, ওটার সাথে কথা বোলো না। 119 00:12:03,242 --> 00:12:05,408 ওকে ছেড়ে আমার উপর ভর করো। 120 00:12:06,867 --> 00:12:08,033 ওকে ছাড়ো! 121 00:12:15,117 --> 00:12:16,367 হেই, ঘুমকাতুরে! 122 00:12:16,450 --> 00:12:17,908 হেই, এত বেলা ঘুমোতে দিলে কেন? 123 00:12:17,992 --> 00:12:20,117 আমি দিইনি। তোমায় তো জাগাতেই পারিনি। 124 00:12:20,200 --> 00:12:22,700 - জাগাতে পারোনি? - না, পারিনি। 125 00:12:22,783 --> 00:12:24,867 ওহ, অদ্ভুত তো। 126 00:12:24,950 --> 00:12:26,783 হয়তো ভালোভাবে চেষ্টা করোনি। 127 00:12:26,867 --> 00:12:28,033 না। 128 00:12:31,450 --> 00:12:33,492 - ভায়া! আস্তে, আস্তে, আস্তে! - আচ্ছা, ব্রুনো বাইরে আছে। 129 00:12:33,575 --> 00:12:36,992 আরে, ব্রুনো একজন সাংসারিক লোক। ও এসবের ধার ধারে না। 130 00:12:37,075 --> 00:12:38,575 না। 131 00:12:38,658 --> 00:12:40,867 না, না, দাঁড়াও, আসলে, তোমায় একটা কথা বলতে চাই। 132 00:12:40,950 --> 00:12:43,242 আচ্ছা, কী বলতে চাও? 133 00:12:43,325 --> 00:12:44,325 আম ... 134 00:12:45,492 --> 00:12:48,033 তেমন কিছু নয়। 135 00:12:48,117 --> 00:12:50,492 আমি ... আমি ভাবছিলাম ... 136 00:12:50,575 --> 00:12:53,325 এখন ডেবিড মোটামুটি সুস্থই। 137 00:12:53,408 --> 00:12:57,075 হয়তো আমাদের এসব ছেড়েছুড়ে 138 00:12:57,158 --> 00:13:00,325 এই জায়গা থেকে চলে যাওয়া উচিত। 139 00:13:00,408 --> 00:13:03,242 - ঠিক না? - মানে ব্রুকফিল্ড ছেড়ে যাব? 140 00:13:03,325 --> 00:13:05,617 নিশ্চয়ই, কেন নয়? এখন আমাদের এখানে কিচ্ছু করার নেই, তাই না? 141 00:13:05,700 --> 00:13:07,367 ওহ, হ্যাঁ, এখানে আমার পরিবার আর 142 00:13:07,450 --> 00:13:09,700 আমাদের পাওনা টাকা ছাড়া কিছুই নেই, আর্নি ... 143 00:13:09,783 --> 00:13:11,325 আচ্ছা, ঠিক আছে, টাকা-পয়সাটা বড়ো ব্যাপার নয়, ঠিক আছে? 144 00:13:11,408 --> 00:13:12,617 আমরা দুজনই কাজ করছি, 145 00:13:12,700 --> 00:13:14,575 আর আমাদের কাছে এই জায়গার কোনো মূল্য নেই। 146 00:13:14,658 --> 00:13:17,492 আর্নি, আমি সবেই চাকরিতে জয়েন করেছি, আর চাইলেই তা ছাড়া সম্ভব নয়। 147 00:13:17,575 --> 00:13:19,533 - জেসাস ক্রাইস্ট! - আর তাছাড়াও, 148 00:13:19,617 --> 00:13:21,825 ব্রুনো এই কুকুরগুলোর দেখভালও করতে জানে না। 149 00:13:24,450 --> 00:13:26,200 হেই ... 150 00:13:26,283 --> 00:13:30,283 আমায় একটু ভাবতে দাও? 151 00:13:30,367 --> 00:13:33,117 - ভাববে? - হ্যাঁ, ভাববো। 152 00:13:35,158 --> 00:13:37,283 আচ্ছা, হয়েছে। 153 00:13:38,492 --> 00:13:40,283 আচ্ছা, কাপড় পরে নাও। 154 00:13:40,367 --> 00:13:41,908 আই লাভ ইউ। 155 00:13:45,992 --> 00:13:47,950 মনে হয় ডেভিডেরও ভালো লাগবে। 156 00:13:48,033 --> 00:13:49,700 - মাকে ফোন দিয়েছিলে? - হ্যাঁ, দিয়েছিলাম। 157 00:13:49,783 --> 00:13:51,700 - বলেছি ফিরতে অনেক দেরি হবে - আচ্ছা, ধন্যবাদ। 158 00:13:51,783 --> 00:13:54,742 না, আর্নি, খাওয়া থামাও, প্লিজ থামাও। 159 00:13:54,825 --> 00:13:57,492 মিসেস, হ্যাসকেট, আপনাকে এখানে দেখে খুব ভালো লাগল। 160 00:13:57,575 --> 00:13:59,367 - হেই, আমরা এখন বেরোবো। - বাই, পুকি। 161 00:13:59,450 --> 00:14:01,617 আমরা চলে যাওয়ার পর তোমায় কী কী করতে হবে সবগুলোর একটা তালিকা বানিয়েছি। 162 00:14:01,700 --> 00:14:05,200 ওহ, এসবের হিসেব রাখার জন্যই তো আমি তোমায় পয়শা দিই। 163 00:14:05,283 --> 00:14:06,450 ছুটির দিনেও কাজ, একদম নয়! 164 00:14:06,533 --> 00:14:08,158 আমি তোমাকে এখানে বিনা ভাড়ায় থাকতে দিয়েছি। 165 00:14:08,242 --> 00:14:11,033 এতেই সাপ্তাহিক ছুটি বা লম্বা ছুটিও আদায় হয়ে যায়। 166 00:14:11,117 --> 00:14:13,283 আচ্ছা, অ্যান্ডিকে এক কাপ দেবে, আর বাকি সবাইকে দুই কাপ করে। 167 00:14:13,367 --> 00:14:15,908 একজন ম্যাজিক আর স্পার্কিকে নিয়ে যাবে, তাই ওদের নিয়ে চিন্তা করতে হবে না। 168 00:14:15,992 --> 00:14:18,742 কিন্তু, সবাইকে একটু বিকেলের হাওয়া বাতাশ খায়িও। 169 00:14:18,825 --> 00:14:22,325 ওহ, মৌমাছিতে রুবির এলার্জি রয়েছে। ওর গায়ে হুল ফুটালে ডাক্তারকে ফোন করতে হবে। 170 00:14:22,408 --> 00:14:24,158 আমি কাগজে নাম্বার লিখে ফ্রিজের গায়ে লাগিয়ে দিয়েছি। 171 00:14:25,533 --> 00:14:28,158 ইয়ো, আর্নি, পাঁচ বাক কামাতে চাও? 172 00:14:28,242 --> 00:14:29,908 আমার স্টেরিও নস্ট হয়ে গেছে। 173 00:14:29,992 --> 00:14:34,492 হ্যাঁ, নিশ্চয়ই, পরে ঠিক করে নেবো, কিন্তু পনেরো বাক লাগবে। 174 00:14:34,575 --> 00:14:35,658 দশ। 175 00:14:37,742 --> 00:14:39,617 - ... জানো আজ সকালে কী হয়েছে? - আমি জানি। 176 00:14:39,700 --> 00:14:41,658 মা, ঠিক আছে। কিছু আবার বোলো না। 177 00:14:41,742 --> 00:14:43,408 কিচ্ছু বলব না। কথা দিলাম। 178 00:14:43,492 --> 00:14:44,658 আচ্ছা ... 179 00:14:44,742 --> 00:14:47,325 ও আমাদের ব্রুকফিল্ড ছেড়ে চলে যেতে বলছিল। 180 00:14:47,408 --> 00:14:50,158 - এর মানেটা তুমি বুঝতেই পারছ নিশ্চিয়ই? - না। 181 00:14:50,242 --> 00:14:53,283 - প্রপোজের কথা বোঝাচ্ছ? - ঠিক তা না। 182 00:14:53,367 --> 00:14:55,075 - "হ্যাঁ" বলেছ? - একদমই না। 183 00:14:55,158 --> 00:14:57,783 আর্নি! মাংসের থালাটা একটু আনতে পারবে? 184 00:14:57,867 --> 00:15:00,117 ওহ, হ্যাঁ। আমার ক্ষিধে পেয়েছে। তোমার ক্ষিধে পেয়েছে? 185 00:15:00,200 --> 00:15:01,075 হ্যাঁ। 186 00:15:01,158 --> 00:15:02,700 আচ্ছা, আমি মাংস আনতে যাচ্ছি। 187 00:15:02,783 --> 00:15:04,075 ওউ! 190 00:17:24,742 --> 00:17:27,283 জুডিকে আবার দেখে ভালো লাগলো। 191 00:17:29,033 --> 00:17:31,742 সে কি অনেকক্ষণ থাকবে? 192 00:17:31,825 --> 00:17:35,658 জানি না, আম, নির্ভর করছে যদি ... 193 00:17:38,075 --> 00:17:42,867 নার্স বলল সারারাত ওই চেয়ারেই কাটিয়েছ। 194 00:17:44,700 --> 00:17:47,867 তুমি কিছু সময়ের জন্য বাড়ি গেলে এড নিশ্চয়ই কিছু মনে করবে না। 195 00:17:51,283 --> 00:17:53,950 তোমাকে কি আমাদের প্রথম সাক্ষাতের গল্প বলেছিলাম। 196 00:17:54,033 --> 00:17:55,700 না, মনে হয় না। 197 00:17:55,783 --> 00:17:58,783 তুমি যে হাই-স্কুলে ছিলে, ওটাই না? 198 00:17:58,867 --> 00:18:00,575 হ্যাঁ। আমাদের বয়স তখন সতেরো ছিল। 199 00:18:03,283 --> 00:18:06,283 আমি একদিন বান্ধবীদের সাথে ঘুরতে বেরিয়েছিলাম আর ... 200 00:18:06,367 --> 00:18:09,408 আমরা যে থিয়েটারে গিয়েছিলাম ও ছিল ওখানকার আসন-প্রদর্শক। 201 00:18:11,867 --> 00:18:13,283 তারপরে ... 202 00:18:14,325 --> 00:18:17,450 আমরা আইসক্রিম খেতে বেরোলাম। 203 00:18:17,533 --> 00:18:21,367 ও আমাকে পার্কে নিয়ে গেল, আর তখনই অঝোরে বৃষ্টির ধারা বইতে লাগলো। 204 00:18:22,992 --> 00:18:28,200 আর দুজনে বৃষ্টি থামা অবধি একটা ছাউনির নিচে দাঁড়িয়েছিলাম। 205 00:18:30,783 --> 00:18:32,992 সেসব ত্রিশ বছর আগেকার কথা। 206 00:18:35,992 --> 00:18:38,742 আমি তো বাড়িতে যেতেই পারি, ফাদার। 207 00:18:40,242 --> 00:18:43,450 কিন্তু ওর মাঝেই তো আমার বসতি। 208 00:19:54,325 --> 00:19:57,450 জেসাস ক্রাইস্ট, আর্নি! কী হচ্ছে এসব? 209 00:20:05,408 --> 00:20:08,242 আমরা কি এই হৈ চৈ থামানোর কোনো ব্যবস্থা করতে পারি? 210 00:20:08,325 --> 00:20:09,950 এই কুকুরগুলো আমায় পাগল করে তুলল! 211 00:20:10,033 --> 00:20:11,992 ওরা সম্ভবত কোনো খরগোশ বা কিছুর গন্ধ পেয়েছে। 212 00:20:12,075 --> 00:20:15,158 - কাজে আসোনি কেন? - আজ কাজ করতে ইচ্ছে হচ্ছিল না। 213 00:20:15,242 --> 00:20:18,408 আর্নি। একদম ঠিক সময়ে এসেছ। 214 00:20:20,033 --> 00:20:22,117 হেই, চলো ভেতরে গিয়ে বিয়ার খায়। 215 00:20:22,200 --> 00:20:24,950 স্টেরিওটা সারাতে পারলে একটা দোকান দিয়ে দেবো। 216 00:20:25,033 --> 00:20:27,450 - আমার এমন কোনো ইচ্ছে নেই, ব্রুনো। - আরে। 217 00:20:27,533 --> 00:20:29,783 - কেন, ড্রিংক করা ছাড়লে না-কি? - না, আমি শুধু ... 218 00:20:29,867 --> 00:20:33,117 বলি কি, সামনের শনিবার থেকে দুজুনেই ছাড়ব। 219 00:20:33,200 --> 00:20:34,450 কেমন হবে? 220 00:20:51,158 --> 00:20:54,450 লোরেন। লোরেন। 221 00:20:54,533 --> 00:20:56,617 - লোরেন। - বাবা! 222 00:20:56,700 --> 00:20:59,533 ওহ, এড, খোদার কাছে হাজার শুকুর। 223 00:20:59,617 --> 00:21:01,200 লোরেন। 224 00:21:01,283 --> 00:21:03,742 - তোমায় এখনই গ্ল্যাটজেলকে ফোন করতে হবে। - একটু আগেই দিয়েছিল। তুমি ঠিক ... 225 00:21:03,825 --> 00:21:06,408 ওদের সতর্ক কর‍তে হবে। বাচ্চাটার উপর ভর করেছে। 226 00:21:06,492 --> 00:21:07,658 না, সব ঠিক আছে, ওসব সব শেষ। 227 00:21:07,742 --> 00:21:09,658 ডেভিড নিরাপদে আছে। প্রেতাত্মাটা চলে গেছে। 228 00:21:09,742 --> 00:21:12,908 আর্নি। ওটা আর্নির উপর ভর করেছে! 229 00:21:23,575 --> 00:21:27,325 পুরাই অস্থির! ভালোভাবেই সারিয়েছ। 230 00:21:29,242 --> 00:21:31,950 আরে এসো তো, একা একা ড্রিংক করতে ভালো লাগে না। 231 00:21:33,492 --> 00:21:35,492 তোমার প্রেমিকা ভাববে আমি মাতাল। 232 00:21:39,908 --> 00:21:41,158 জানো কি ... 233 00:21:42,450 --> 00:21:44,700 আমি ওদের সিডনিতে বাজাতে দেখেছিলাম, 234 00:21:44,783 --> 00:21:47,450 থিয়েটারের ছাদই উড়িয়ে ফেলেছিল প্রায়! 235 00:21:47,533 --> 00:21:50,408 ব্রুনো! একটু সাউন্ড কমাবে? 236 00:21:50,492 --> 00:21:52,492 আমি একটু জিনিসটা চেক করছি। 237 00:22:23,158 --> 00:22:24,408 হেই। 238 00:22:24,492 --> 00:22:27,867 কী হয়েছে? তুমি ঠিক আছ? ব্রুনো ... 239 00:22:27,950 --> 00:22:29,700 - চলো নাচি, ব্রাদার। - ব্রুনো! না, থামো! 240 00:22:29,783 --> 00:22:32,575 ব্রুনো। ব্রুনো! হায় খোদা ... 241 00:22:32,658 --> 00:22:34,908 আচ্ছা। ব্রুনো। ব্রুনো, এখন যাও। 242 00:22:34,992 --> 00:22:38,242 - না! না নাচা পর্যন্ত নয়। - হ্যাঁ! না, আমরা নাচব না। 243 00:22:38,325 --> 00:22:41,658 - একবারই! একবারই শুধু! - আমি নাচতে চাই না, ব্রুনো! 244 00:22:42,742 --> 00:22:44,408 আচ্ছা, একবারই। 245 00:22:59,742 --> 00:23:02,408 - অফিসার থমাস বলছি। - আমার নাম লোরেন ওয়ারেন। 246 00:23:02,492 --> 00:23:04,450 জানি কথাটা কেমন শোনাবে, 247 00:23:04,533 --> 00:23:08,200 কিন্তু ব্রুকফিল্ড বোর্ডিং কেনেলে একটা ট্র্যাজেডি হতে চলেছে। 248 00:23:22,533 --> 00:23:23,533 ডেবি! 249 00:23:26,200 --> 00:23:27,783 - আর্নি ... - ব্রুনো? 250 00:23:28,617 --> 00:23:30,283 না, থামো! 251 00:23:30,992 --> 00:23:31,992 আর্নি! 252 00:23:33,867 --> 00:23:35,200 ব্রুনো, থামো! 253 00:23:36,992 --> 00:23:38,075 আর্নি, বাঁচাও। 254 00:23:42,075 --> 00:23:44,575 আর্নি, ওয়াহ, কী হচ্ছে এসব? 255 00:23:44,658 --> 00:23:47,367 কী করছ তুমি? 256 00:23:47,450 --> 00:23:48,533 আর্নি, প্লিজ থামো! 257 00:23:52,367 --> 00:23:53,283 বেবি? 258 00:23:54,783 --> 00:23:56,325 কী হচ্ছে কী? 259 00:24:19,117 --> 00:24:21,033 না, থামো! 260 00:24:47,242 --> 00:24:48,408 হেই। 261 00:24:49,867 --> 00:24:50,950 তুমি ঠিক আছ? 262 00:24:53,325 --> 00:24:54,325 হেই। 263 00:25:01,783 --> 00:25:03,408 তুমি ঠিক আছ? 264 00:25:07,783 --> 00:25:11,117 ওখানেই থাকো, ঠিক আছে? একদম নড়বে না। 265 00:25:12,992 --> 00:25:14,617 মনে হয় আমি কাউকে মেরেছি। 266 00:25:16,825 --> 00:25:18,242 আমি সার্জেন্ট থমাস বলছি। 267 00:25:18,325 --> 00:25:20,325 একাধিকবার ছুরিকাঘাত করে একজনকে খুন করা হয়েছে। 268 00:25:20,408 --> 00:25:22,075 ব্রুনোফিল্ডের বাসিন্দারা আজ বিকেলে 269 00:25:22,158 --> 00:25:24,825 ব্রুনো শ্যালসের হত্যাকান্ডের ঘটনায় বিস্মিত হয়েছেন। 270 00:25:24,908 --> 00:25:27,158 শ্যালস স্থানীয় কুকুর খানার ম্যানেজার ছিলেন। 271 00:25:27,242 --> 00:25:30,075 তাকে ২২ বার ছুরিকাঘাত করা হয়েছে। 272 00:25:30,158 --> 00:25:35,200 ওই শহরের ১৯৩ বছরের ইতিহাসে এটিই প্রথম কোনো হত্যাকান্ড। 273 00:25:44,033 --> 00:26:05,450 (বাইবেল থেকে পড়া হচ্ছে) 280 00:26:05,533 --> 00:26:07,367 আচ্ছা, যথেষ্ট হয়েছে। 281 00:26:07,450 --> 00:26:08,658 ধন্যবাদ। 282 00:26:13,158 --> 00:26:15,117 তো? 283 00:26:15,200 --> 00:26:17,325 কোনো প্রেতাত্মাকে উত্তেজিত করার জন্য 284 00:26:17,408 --> 00:26:19,825 ... এটুকু ধর্মীয় বাণীই যথেষ্ট হত। 285 00:26:19,908 --> 00:26:21,783 যদি কোনো প্রেতাত্মা তার উপর ভর করে থাকত। 286 00:26:23,533 --> 00:26:27,492 তারমানে তার উপর কোনো প্রেতাত্মা ভর করেনি? 287 00:26:27,575 --> 00:26:30,450 ওর বাইবেল পড়তে পারায় এটাই প্রমাণিত হয়। 288 00:26:30,533 --> 00:26:32,617 তো, এর মানে কী ... 289 00:26:33,575 --> 00:26:35,200 আমি পাগল? 290 00:26:36,617 --> 00:26:39,492 আচ্ছা ... তোমার উপর এখন কোনো প্রেতাত্মা ভর করে নেই। 291 00:26:41,450 --> 00:26:43,867 কিন্তু এই নয় যে আগে ছিল না। 292 00:26:44,950 --> 00:26:48,658 আমি ... নিজেই ওটাকে ডেকে এনেছি, 293 00:26:48,742 --> 00:26:50,783 আর এজন্যই ও মারা গেল। 294 00:26:53,075 --> 00:26:55,533 তো, আমার সাথে যাইহোক না কেন, 295 00:26:55,617 --> 00:26:57,158 তার জন্য শুধু আমিই দায়ী। 296 00:26:57,242 --> 00:26:58,575 না, তুমি নও। 297 00:27:00,742 --> 00:27:01,742 দ্যাখো ... 298 00:27:03,617 --> 00:27:05,075 আমি ওখানে ছিলাম। 299 00:27:06,617 --> 00:27:09,408 যাইহোক না কেন ... 300 00:27:09,492 --> 00:27:12,658 ওইদিন যাকিছুই ঘটেছে ... 301 00:27:15,617 --> 00:27:17,367 ওটা আর্নি ছিল না। 302 00:27:21,158 --> 00:27:25,033 আমরা যেভাবে যতটা পারি তোমাকে সাহায্য করব। 303 00:27:27,825 --> 00:27:31,825 যদি প্রেতাত্মাটা চলে গিয়ে থাকে, তাহলে এখন কী করবেন? 304 00:27:34,450 --> 00:27:35,742 তোমার উকিল কে? 305 00:27:35,825 --> 00:27:37,867 ভিক্টিমের রক্তে রক্তাক্ত অবস্থায় তাকে পাওয়া গেছে। 306 00:27:37,950 --> 00:27:41,283 হত্যার অস্ত্র তারই আর তাতে তার আঙ্গুলের ছাপও পাওয়া গেছে। 307 00:27:41,367 --> 00:27:44,533 এ নিয়ে কোনো বিতর্ক নেই। আর্নিও জানে ও জেলে যাচ্ছে। 308 00:27:44,617 --> 00:27:47,867 আমাদের কথা হলো ও আসলে পরিস্থিতির শিকার ছিল। 309 00:27:48,658 --> 00:27:50,450 পরিস্থিতির শিকার? 310 00:27:50,533 --> 00:27:53,492 দেখুন, আমারও মনে হয় না ওর মৃত্যদন্ড হওয়া উচিত। 311 00:27:53,575 --> 00:27:55,658 কিন্তু আমি জুরির সামনে গিয়ে 312 00:27:55,742 --> 00:27:58,200 বলতে পারব না যে ওকে ভূতে ধরেছিল। 313 00:27:58,283 --> 00:27:59,575 এসব আজগুবি! 314 00:27:59,658 --> 00:28:01,533 না, নয়! ইংল্যান্ডে দুইবার এরকম ঘটনা ঘটেছে। 315 00:28:01,617 --> 00:28:03,408 এই যে কয়েকবছর আগেই তো মাইকেল টেইলরের ঘটনাটা ঘটল। 316 00:28:03,492 --> 00:28:07,033 পরিস্কার করে আবার বলি। এসব কখনোই সফল হয়নি। 317 00:28:07,117 --> 00:28:08,950 তাহলে আমাদের সাহায্য করতে দিন। 318 00:28:09,033 --> 00:28:13,033 এড আর আমি শত শত বার ভূত-প্রেতের অস্তিত্বের প্রমাণ দেখিয়েছি। 319 00:28:13,117 --> 00:28:16,450 আপনারা ওসব চার্চে করেছেন। এটা আদালত। 320 00:28:16,533 --> 00:28:18,242 এখানে প্রমাণের ধরণ সম্পূর্ণ আলাদা। 321 00:28:18,325 --> 00:28:20,075 আদালত সবসময় সাক্ষীদের ... 322 00:28:20,158 --> 00:28:23,075 সত্য বলানোর জন্য ঈশ্বরের নামে শপথ করায়। 323 00:28:23,158 --> 00:28:26,825 এখন শয়তানের অস্তিত্বও স্বীকার করা সময়ের ব্যাপার মাত্র। 324 00:28:30,492 --> 00:28:32,533 একজন জুরিকে কীভাবে মানাবেন ... 325 00:28:32,617 --> 00:28:35,242 ... যদি আমাকেই মানাতে না পারেন? 326 00:28:37,117 --> 00:28:41,117 আমি বলি কি, আপনি আমাদের বাড়িতে ডিনারে আসেন। 327 00:28:41,200 --> 00:28:44,617 আপনাকে প্রমাণ দেখাবো যেসব আমরা বছরের পর বছর ধরে যোগাড় করেছি। 328 00:28:44,700 --> 00:28:46,325 আপনাকে অ্যানাভেলের সাথে পরিচয় করাবো। 329 00:28:46,408 --> 00:28:49,450 যদি আপনাকে মানাতে না পারি, আমরা আর এসবে হস্তক্ষেপ করব না। 330 00:28:50,367 --> 00:28:51,575 রাজি? 331 00:28:53,742 --> 00:28:57,450 আচ্ছা। দেখি কী প্রমাণ আছে। 332 00:28:59,325 --> 00:29:03,908 মিঃ জনসন, অভিযোগ নম্বর S-A-J-1-2-1-6, 333 00:29:03,992 --> 00:29:06,033 যা আপনাকে ফার্স্ট-ডিগ্রি মার্ডারে অভিযুক্ত করছে। 334 00:29:06,117 --> 00:29:07,700 যা একটি মারাত্মক অপরাধ, 335 00:29:07,783 --> 00:29:09,408 আত্মপক্ষ সমর্থনে কী বলার আছে? 336 00:29:09,492 --> 00:29:12,075 মহামান্য আদালত, আমার ক্লায়েন্ট নির্দোষ। 337 00:29:12,158 --> 00:29:14,700 ঘটনার সময় আমার ক্লায়েন্টের উপর প্রেতাত্মা ভর করায় দূর্ঘটনা ঘটেছে। 338 00:29:35,617 --> 00:29:38,617 হাস্যকর ব্যাপার। আমি সিঁড়ি দিয়ে নামতে পারি। 339 00:29:38,700 --> 00:29:40,992 আহ, চুপ করো, তোমার তো বিছানা থেকে উঠাই উচিত নয়। 340 00:29:41,075 --> 00:29:43,700 লোরেন। 341 00:29:43,783 --> 00:29:47,492 আমি মাত্রই প্রসিকিউটর অফিসের এক বন্ধুর সাথে কথা বললাম। 342 00:29:47,575 --> 00:29:49,950 তার মৃত্যুদণ্ডের সাজা হবে। 343 00:29:50,033 --> 00:29:53,992 আমি কেসটা তৈরি করেছি, কিন্ত ছেলেটার বাঁচা-মরা 344 00:29:54,075 --> 00:29:56,325 আপনাদের উপর নির্ভর করছে। 345 00:29:56,408 --> 00:29:58,075 আমরা ওকে বাঁচাবোই। 346 00:29:59,075 --> 00:30:00,533 আমি তা-ই আশা করি। 347 00:30:00,617 --> 00:30:01,992 খবরাখবর দিয়েন। 348 00:30:06,783 --> 00:30:08,617 তো, এখন কী করব? 349 00:30:08,700 --> 00:30:11,867 আমাদের কখনো ভৌতিক ঘটনাকে ভৌতিক প্রমাণ করতে হয়নি। 350 00:30:11,950 --> 00:30:14,575 কোনো প্রেতাত্মা এভবে উধাও হয় না। 351 00:30:14,658 --> 00:30:16,033 এখানে নিশ্চয়ই অন্য কোনো খেলা চলছে, 352 00:30:16,117 --> 00:30:18,200 কিছু হয়তো আমরা প্রথমেই মিস করে গেছি। 353 00:30:20,283 --> 00:30:21,825 কোথা থেকে শুরু করব? 354 00:30:23,658 --> 00:30:25,242 শুরু থেকে। 355 00:30:28,867 --> 00:30:31,325 ১৮'ই জুলাই, ১৯৮১। 356 00:30:31,408 --> 00:30:34,200 আমি এড ওয়ারেন, আর সাথে আছে লোরেন ... 357 00:30:34,283 --> 00:30:36,908 এবং জুডি গ্ল্যাটজেল, ডেবোরা গ্ল্যাটজেল, 358 00:30:36,992 --> 00:30:40,033 ডেভিড গ্ল্যাডজেল আর আর্নি জনসন। 359 00:30:40,117 --> 00:30:42,158 আচ্ছা, শুরু করি। 360 00:30:42,242 --> 00:30:45,158 কে কে ছিল ওখানে যখন ডেভিড এরকম আচরণ করতে লাগল? 361 00:30:45,242 --> 00:30:49,867 আমরা সবাই ছিলাম। ওইদিনই ঘটনাটা ঘটল, যেদিন আমরা এখানে আসলাম। 362 00:30:49,950 --> 00:30:51,658 এই নাও। মজা করো গিয়ে। 363 00:30:53,450 --> 00:30:55,617 - পিজ্জা অর্ডার করতে চাও? - হ্যাঁ নিশ্চয়ই, এখনই করছি। 364 00:30:55,700 --> 00:30:57,367 - হেই। - একটু বক্সটা নামাও। 365 00:30:57,450 --> 00:30:58,908 - কেন? - আমি শুধু ... 366 00:30:58,992 --> 00:31:00,075 কী করছ তুমি? 367 00:31:00,158 --> 00:31:02,492 - ওদিকে দ্যাখো ... - কী ... আর্নি! 368 00:31:05,658 --> 00:31:07,617 জানো বিয়ের পরই আমাদের এসব করা মানায়? 369 00:31:07,700 --> 00:31:09,700 আচ্ছা, তাহলে হয়তো আমরা সেটাও সেরে ফেলব। 370 00:31:09,783 --> 00:31:10,825 ওহ। 371 00:33:30,825 --> 00:33:31,867 না! 372 00:33:32,367 --> 00:33:33,450 মা! 373 00:33:51,492 --> 00:33:53,700 জানি না কী হয়েছিল। 374 00:33:54,700 --> 00:33:57,408 ঘটনাটা স্বপ্নের মতো ছিল। 375 00:33:57,492 --> 00:34:01,075 আর যখন বললাম কেউই বিশ্বাস করলো না। 376 00:34:01,158 --> 00:34:04,033 কিন্তু তখনই প্রথমবার ওটাকে দেখেছিলাম। 377 00:34:18,492 --> 00:34:20,325 বুঝলাম না। 378 00:34:20,408 --> 00:34:22,867 ও কীভাবে কোনো প্রেতাত্মাকে ডাকতে পারে? এখানে মাত্র কয়েক মিনিটই ছিল। 379 00:34:23,992 --> 00:34:25,908 এমনকি এখানে কিছুই ছিল না। 380 00:34:27,575 --> 00:34:29,158 ওই ওয়াটার বেড'টা কোথায়? 381 00:34:30,450 --> 00:34:32,408 যেখানে কার্পেটটা আছে। 382 00:34:32,492 --> 00:34:34,950 তোশক ফেটে যাওয়ায় তক্তার ক্ষয় হয়েছে। 383 00:34:37,867 --> 00:34:40,200 - একটু খুঁটিয়ে দেখতে পারি? - প্লিজ। 384 00:34:55,283 --> 00:34:57,117 এটা পানির কারণে হয়নি। 385 00:35:12,575 --> 00:35:15,575 সোনা, এটা আমাকে সামলাতে দাও? 386 00:35:15,658 --> 00:35:18,200 ওখানে গেলে তোমার কাপড়চোপড়ে ময়লা লেগে যাবে। 387 00:35:20,242 --> 00:35:24,617 পনেরো ফিট ভেতরে গিয়ে ডানে মোড় নিলেই গেস্ট রুমটা পাবেন। 388 00:35:24,700 --> 00:35:26,158 আচ্ছা। 389 00:35:26,242 --> 00:35:29,450 - সাবধানে থেকো। - আমার পার্সটা রাখো। 390 00:36:11,158 --> 00:36:13,242 লোরেন! তুমি ঠিক আছ? 391 00:36:13,325 --> 00:36:15,950 হ্যাঁ, আমি ঠিক আছি, এড। ইঁদুর ছিল। 392 00:38:12,617 --> 00:38:14,158 এটা একটা কালো জাদুর টোটেম, 393 00:38:14,242 --> 00:38:16,825 শয়তানের উপাসকরা তাদের আচারে এটা ব্যবহার করে থাকে। 394 00:38:16,908 --> 00:38:20,283 মনে আছে বলেছিলাম না যে কোনো প্রেতাত্মাকে ডাকা দরকার হয়? 395 00:38:20,367 --> 00:38:23,117 আর ভাবতেও পারছিলে না ডেভিড সেটা কীভাবে করেছে? 396 00:38:24,242 --> 00:38:26,867 ঠিকই বলেছিলে। ও ডেকে আনেনি। 397 00:38:30,617 --> 00:38:32,867 ভেবেছিলাম ডেভিড অভিশপ্ত। 398 00:38:34,575 --> 00:38:36,242 আর ওইদিন রাতে, 399 00:38:36,325 --> 00:38:39,700 সেই অভিশাপ ডেভিডের থেকে আর্নির কাছে স্থানান্তর হয়েছে। 400 00:38:39,783 --> 00:38:41,367 অভিশাপ? 401 00:38:41,450 --> 00:38:46,075 বলছেন কেউ আমাদের অভিশাপ দিয়েছে? 402 00:38:46,158 --> 00:38:49,075 আমরা আগেও এরকম শয়তানের আচার সম্পর্কে শুনেছি। 403 00:38:49,158 --> 00:38:50,783 প্রেতাত্মাকে ডেকে আনা হয়, 404 00:38:50,867 --> 00:38:53,325 প্রেতাত্মাটা কাউকে মেরে তারপর চলে যায়। 405 00:38:53,408 --> 00:38:56,533 সেজন্যই আর্নির বাইবেল পড়তে সমস্যা হয়নি। 406 00:38:56,617 --> 00:39:02,408 হ্যাঁ, মনে হয় কেউ ডেভিডকে অভিশাপ দিয়েছে, আর এটা ব্যবহার করে প্রেতাত্মাকে ডেকে এনেছিল। 407 00:39:02,492 --> 00:39:04,200 আর আমরা চাইবো তুমি যতগুলো ... 408 00:39:04,283 --> 00:39:06,367 ... পুলিশ ডিপার্টমেন্টে পারো এগুলো পাঠানো শুরু করো। 409 00:39:06,450 --> 00:39:08,033 আশেপাশের গুলো দিয়ে শুরু করবে। 410 00:39:08,117 --> 00:39:11,742 আর, তারা কখনও এই জাতীয় কিছু দেখেছে কি-না শুনবে। 411 00:39:11,825 --> 00:39:16,117 হয়তো কেউ একজন আছে যাকে আমরা এ ব্যাপারে জিজ্ঞাসা করতে পারি। 412 00:39:17,075 --> 00:39:18,492 সেই যাজকের কথা মনে আছে ... 413 00:39:18,575 --> 00:39:21,075 যিনি রাম কাল্টের শিষ্যদের মুক্ত করতে সহায়তা করেছিলেন? 414 00:39:21,158 --> 00:39:23,242 দশ বারো বছর আগের কথা ... 415 00:39:23,325 --> 00:39:24,992 - ফাদার ক্যাস্টনার? - হ্যাঁ, ঠিক ধরেছ। 416 00:39:25,075 --> 00:39:28,575 এখন উনি আর "ফাদার" নন, অবসর নিয়েছেন। 417 00:39:28,658 --> 00:39:30,908 উনি ওদের সাহায্য করার চেষ্টা করেছিলেন। 418 00:39:30,992 --> 00:39:34,283 ওরা ওসব কেন করেছিল সেসব খতিয়ে দেখার চেষ্টা করেছিলেন উনি। 419 00:39:34,367 --> 00:39:40,033 শুধু একমাত্র উনিই আমাদের এসবের ব্যাপারে বলতে পারবেন। 420 00:40:04,867 --> 00:40:06,242 ফাদার ক্যাস্টনার। 421 00:40:12,950 --> 00:40:15,117 গাড়ির তো কোনো আওয়াজই পেলাম না। 422 00:40:16,950 --> 00:40:20,117 তোমাদের অমলেট করে দেবো না-কি? 423 00:40:20,200 --> 00:40:22,950 বের হওয়ার আগ ব্রেকফাস্ট সেরেছি। 424 00:40:23,033 --> 00:40:25,617 আমি এড ওয়ারেন, আর এ হলো আমার স্ত্রী লোরেন। 425 00:40:29,742 --> 00:40:31,992 হাতে মুরগীর বিষ্ঠা লেগে রয়েছে। 426 00:40:40,200 --> 00:40:41,200 ধন্যবাদ। 427 00:40:48,492 --> 00:40:50,450 এটা যে কখনো দেখেছ তা ভুলে যাও। 428 00:40:50,533 --> 00:40:52,825 আপনি এটা আগেও দেখেছেন? 429 00:40:52,908 --> 00:40:56,158 না। কিন্তু আমি এরকমই একটা দেখেছি। 430 00:40:56,242 --> 00:41:01,325 এটা সচারাচরের তুলনায় উপর লেভেলের। দুনিয়ার সবচে' বিপজ্জনক কাজ। 431 00:41:01,408 --> 00:41:04,492 একটা কথা বুঝলাম না ... কেন? 432 00:41:04,575 --> 00:41:08,617 ডেভিড, একটা বাচ্চাছেলে যার উপর প্রেতাত্মা ভর করেছে, ও ভুল কিছু করেইনি। 433 00:41:08,700 --> 00:41:10,908 কেন এই পরিবারকেই টার্গেট করা হলো? 434 00:41:10,992 --> 00:41:12,158 কেন? 435 00:41:13,492 --> 00:41:16,117 "কেন" অপ্রাসঙ্গিক। 436 00:41:18,117 --> 00:41:22,575 "কেন" শয়তানের পক্ষের সবকিছুর বিরুদ্ধে দাঁড়ায়। 437 00:41:22,658 --> 00:41:25,492 তার একমাত্র লক্ষ্য বিশৃঙ্খলা সৃষ্টি করা। 438 00:41:25,575 --> 00:41:27,367 ও অন্যের হতাশা দেখে আনন্দ পায়। 439 00:41:27,450 --> 00:41:29,867 কিন্তু কাউকে এটা তাদের বাড়ির নিচে রাখতে হয়েছিল। 440 00:41:29,950 --> 00:41:34,075 তো, এসবের পেছনের লোকটার ব্যাপারে কিছু বলতে পারবেন? 441 00:41:36,700 --> 00:41:38,117 আমার সাথে এসো। 442 00:42:00,158 --> 00:42:02,575 আমি ওখানে যেতে চাই না। 443 00:42:03,950 --> 00:42:05,408 ওটা কী? 444 00:42:07,867 --> 00:42:09,908 এর কারণেই তোমরা এখানে এসেছ। 445 00:42:24,492 --> 00:42:29,742 রাম এর শিষ্যদের নিয়ে অধ্যয়নকালে আমি এগুলো সংগ্রহ করেছি। 446 00:42:42,992 --> 00:42:46,783 - আপনার এসব পুড়িয়ে ফেলা উচিত ছিল। - আমিও তা'ই ভেবেছিলাম। 447 00:42:46,867 --> 00:42:51,658 কিন্তু মনে হলো এগুলোকে তালাবদ্ধ রাখাটাই অধিক নিরাপদ। 448 00:42:51,742 --> 00:42:54,075 যদি হিতে বিপরীত হয়। 449 00:42:57,908 --> 00:42:59,950 মনে হয় না আপনি এই সমস্ত বই দেউই দশমিক সিস্টেম ... 450 00:43:00,033 --> 00:43:02,242 ... ব্যবহার করে সাজিয়েছেন, তাই না? 451 00:43:02,325 --> 00:43:06,575 না, না, না, সাজাইনি। 452 00:43:06,658 --> 00:43:10,617 তোমরা যে সমাধানের খোঁজ করছ সেগুলো যেকোনো জায়গায় থাকতে পারে। অথবা ওগুলো ... 453 00:43:10,700 --> 00:43:12,450 হয়তো এখানে নেই। 454 00:43:13,908 --> 00:43:16,742 এড, না। 455 00:43:16,825 --> 00:43:19,658 আমি এই লোকদের নিয়ে নয় বছর পড়াশোনা করেছি। 456 00:43:19,742 --> 00:43:24,450 তারা রক্ত উৎসর্গ করে শয়তান আর প্রেতাত্মার উপাসনা করত। 457 00:43:24,533 --> 00:43:28,158 তারা তাদের জঘন্য রীতিনীতি দ্বারা পবিত্র ভূমিকেও অশুচি করেছিল, 458 00:43:28,242 --> 00:43:35,242 আর তারা ধর্মনিন্দার মতো এমন সব কাজ করেছিল ... যা আমি মুখেও আনতে চাই না। 459 00:43:35,325 --> 00:43:39,908 কিন্তু ... এই কাজগুলি তাদের শক্তি জুগিয়েছে। 460 00:43:40,825 --> 00:43:43,158 শয়তানের উপাসকদের বিচারের সময়, 461 00:43:43,242 --> 00:43:49,117 প্রধান প্রসিকিউটরের স্ত্রী গর্ভবতী ছিলেন। 462 00:43:49,200 --> 00:43:52,658 ওদেরকে দোষী সাব্যস্তের কদিন পরই, 463 00:43:52,742 --> 00:43:56,242 ওনার বাচ্চা ছয় সপ্তাহ জন্মগ্রহণ করেছিল, 464 00:43:56,325 --> 00:43:59,158 বাচ্চাটার হৃদপিন্ড শরীরের বাইরে ছিল। 465 00:44:01,783 --> 00:44:03,992 তিন মাস পর, ওনার স্ত্রী ট্রেনের নিচে ... 466 00:44:04,075 --> 00:44:08,033 ... কাঁটা পড়ে আত্মহত্যা করেছিলেন। 467 00:44:08,117 --> 00:44:13,200 শয়তানের উপাসককে কখনো হালকাভাবে নেওয়া উচিত নয়। 468 00:44:16,117 --> 00:44:21,033 আমরা জানি বিপদ আরো কতটা ভয়াবহ হতে পারে। 469 00:44:21,117 --> 00:44:24,908 যে ছেলেটা ধীরে ধীরে মৃত্যুর দ্বারপ্রান্তে যাচ্ছে, 470 00:44:26,533 --> 00:44:30,200 তার জীবন বাঁচাতে কতটা মূল্য চুকাতে পারবে? 471 00:44:30,325 --> 00:44:33,242 কারণ, হয়তো এরজন্য তোমাদের চরম মূল্য চুকাতে হবে। 472 00:45:39,492 --> 00:45:41,658 তো, তুমি পরিস্কার করবে কি-না? 473 00:45:46,033 --> 00:45:47,158 দুঃখিত। 474 00:46:17,742 --> 00:46:18,950 কী? 475 00:46:33,158 --> 00:46:37,700 ♪ তোমার রঙে রাঙাও মোরে ♪ 476 00:46:37,783 --> 00:46:40,075 ♪ আমি চিনি তোমায় ♪ 477 00:46:43,992 --> 00:46:48,533 ♪ তোমার রঙে রাঙাও মোরে♪ 478 00:46:48,617 --> 00:46:52,867 ♪জানি তুমি কোথা থেকে এসেছ♪ 479 00:46:55,742 --> 00:46:57,783 ♪ আমি চিনি তোমায় ♪ 480 00:47:08,575 --> 00:47:11,658 ওটা এখানে ছিল! খোদার কসম ওটা এখানেই ছিল! 481 00:47:32,742 --> 00:47:35,200 দ্যাখো প্যারোন ফ্যামিলি কী পাঠিয়েছে। 482 00:47:36,492 --> 00:47:39,200 ওহ, চমৎকার। 483 00:47:40,325 --> 00:47:41,658 - আমি ধরছি। - এড, আমি ধরছি। 484 00:47:41,742 --> 00:47:43,617 ঠিক আছে, ঠিক আছে, ঠিক আছে। 485 00:47:45,658 --> 00:47:46,867 - হ্যালো? - এড? 486 00:47:46,950 --> 00:47:48,575 আমরা একটা সূত্র পেয়েছি। 487 00:47:48,658 --> 00:47:50,867 আমি ড্যানভার্সের এক গোয়েন্দার সাথে মাত্রই ফোনে কথা বললাম, 488 00:47:50,950 --> 00:47:54,492 উনি আপনাদের সাথে কথা বলতে চান। আর বললেন উনি আগেও ওটা দেখেছেন। 489 00:48:07,783 --> 00:48:12,783 ক্যাটি লিনকন আর জেসি স্ট্রং প্রায় চার মাস যাবত নিখোঁজ। 490 00:48:12,867 --> 00:48:15,492 তারা হাই-স্কুলে বেস্ট ফ্রেন্ড ছিল। 491 00:48:15,575 --> 00:48:19,200 ক্যাটির লাশ কাছেই একটা জায়গায় পাওয়া গেছে, তাকে ২২ বার ছুরিঘাত করে মারা হয়েছে। 492 00:48:19,283 --> 00:48:21,408 আমরা এখনও জেসিকার খোঁজ পাইনি। 493 00:48:21,492 --> 00:48:24,450 কিন্তু মে মাসে যখন তার বাড়িতে অনুসন্ধান চালালাম ... 494 00:48:25,408 --> 00:48:26,867 আমরা এটা পেয়েছিলাম। 495 00:48:33,492 --> 00:48:36,325 আপনারাই তো এসবে বিশেষজ্ঞ। 496 00:48:36,408 --> 00:48:37,867 এ বিষয়ে আপনাদের বক্তব্য কী? 497 00:48:37,950 --> 00:48:39,783 আচ্ছা, সত্যি বলতে, বেশি কিছু বলতে পারছি না। 498 00:48:39,867 --> 00:48:43,117 শুধু বলতে পারি এই টোটেম ব্রুকফিল্ডের ঘটনার মতোই কাজ করেছে, 499 00:48:43,200 --> 00:48:46,658 হতে পারে নিখোঁজ মেয়েটির উপরও প্রেতাত্মা ভর করেছিল। 500 00:48:46,742 --> 00:48:51,450 দেখুন, আপনারা ব্রুকফিল্ডের ঘটনায় কী ধারণা পোষণ করছেন সেসবে আমি অবগত। 501 00:48:51,533 --> 00:48:55,700 কিন্তু আমি শুধু বাস্তবিক প্রমাণেই বিশ্বাস রাখি। 502 00:48:55,783 --> 00:48:57,533 আচ্ছা, ঠিক আছে। 503 00:48:57,617 --> 00:49:00,075 আমরা আসলে আশা করছিলাম এই কেস ফাইলে কিছু থাকতে পারে 504 00:49:00,158 --> 00:49:01,992 যা আর্নির ঘটনাটাকে প্রমাণ করতে সাহায্য করবে। 505 00:49:02,075 --> 00:49:04,158 না, না, না, এখানে আপনাদের আমাকে সাহায্যের জন্য ডেকেছি। 506 00:49:04,242 --> 00:49:05,992 অন্যকিছুর জন্য নয়। 507 00:49:06,075 --> 00:49:07,950 যখনই আমরা এই জিনিসটি পেয়েছি তখন থেকেই 508 00:49:08,033 --> 00:49:10,158 এর সাথে আমরা শয়তানী কাল্টের যোগসূত্র খুঁজছি। 509 00:49:10,242 --> 00:49:13,408 আর এসব শয়তানের উপাসকরা, তারা শুধুই মানুষ। 510 00:49:13,492 --> 00:49:15,658 পাগল, দুষ্ট মানুষ বটে, কিন্তু মানুষ। 511 00:49:18,742 --> 00:49:20,533 হয়তো আমরা একে অপরকে সাহায্য করতে পারি। 512 00:49:22,533 --> 00:49:25,575 আমাদের আপনাদের কেসফাইলটা দেখা দরকার ... 513 00:49:25,658 --> 00:49:27,783 আর আপনাদের ওই মেয়েটাকে খোঁজা দরকার। 514 00:49:27,867 --> 00:49:29,742 তাই, একটা সুযোগ দিন। 515 00:49:29,825 --> 00:49:32,575 - তো কী করবেন আসলে? - জেসিকাকে খুঁজব। 516 00:49:32,658 --> 00:49:35,742 তিন মাসেরও বেশি সময় ধরে জংগলে তন্নতন্ন করে খুঁজেছি, মিসেস ওয়ারেন। 517 00:49:35,825 --> 00:49:38,825 আমি যা দেখতে পাই আপনাদের লোকজন তা পারে না। 518 00:49:58,367 --> 00:50:03,367 এর মধ্যে একটি ছুরি দিয়ে ক্যাটি লিংকনকে মারা হয়েছে। 519 00:50:03,450 --> 00:50:08,117 আমি বাকিগুলো এভিডেন্স লকার থেকে এনেছি। 520 00:50:08,200 --> 00:50:10,783 তো? খুনের অস্ত্র চিহ্নিত করাতে চান? 521 00:50:10,867 --> 00:50:12,450 . 522 00:50:12,533 --> 00:50:14,367 আমি আপনাদের ওখানে নিয়ে যাব, কিন্তু আগে দেখতে চাই কী পারেন। 523 00:50:14,450 --> 00:50:17,575 একদমই নয়! আমার স্ত্রীর শক্তি কোনো সার্কাস দেখানোর জন্য নয়। 524 00:50:17,658 --> 00:50:20,242 আপনার কথা অনুযায়ী ওনার যদি কোনো শক্তি থেকেই থাকে তাহলে কোনো অসুবিধা হওয়ার কথা নয়, 525 00:50:20,325 --> 00:50:21,492 তাই না, মিঃ ওয়ারেন? 526 00:50:21,575 --> 00:50:23,658 - একদমই না! ভুলে যান এসব। আমরা ... - এটাই সেই অস্ত্র। 527 00:50:38,617 --> 00:50:40,283 মাত্র তিনটি অপশনই ছিল। 528 00:50:41,992 --> 00:50:43,575 এই গানটা একদম জুতসই। 529 00:50:46,242 --> 00:50:48,700 জানেন, আমার আসলে একবার এলভিসের সাথে দেখা হয়েছিল। 530 00:50:48,783 --> 00:50:50,325 - ও তাই? - হুম। 531 00:50:50,408 --> 00:50:53,950 - ওনার মৃত্যুর আগে না পরে? - আগে ... 532 00:50:55,033 --> 00:50:56,575 আর পরেও। 533 00:51:06,700 --> 00:51:09,283 আপনি বাঁক নিতে ভুলে গেছেন। 534 00:51:09,367 --> 00:51:15,033 যেখানে ক্যাটির মৃতদেহ পেয়েছিলেন, জায়গাটা ওদিকে। 535 00:51:22,450 --> 00:51:24,117 উনারা এখন ডেনভার্সে আছেন। 536 00:51:24,200 --> 00:51:25,908 তোমার সাথে যা কিছু ঘটেছে ... 537 00:51:25,992 --> 00:51:28,908 যদি উনারা তার কোনো যোগসূত্র খুঁজে পান, তাহলে ... 538 00:51:28,992 --> 00:51:31,158 জানোই, এটা ... এটা একটা প্যাটার্ন। 539 00:51:32,575 --> 00:51:35,700 এসবের পেছনে কার হাত রয়েছে উনারা হয়তো খুঁজে বের করতে পারবেন। 540 00:51:35,783 --> 00:51:39,783 আচ্ছা, ভালো, ভালোই শোনাচ্ছে, তাই না? 541 00:51:39,867 --> 00:51:42,283 - চমৎকার। - বেবি ... 542 00:51:43,367 --> 00:51:44,700 কী হয়েছে? 543 00:51:46,033 --> 00:51:47,117 কিছু না। 544 00:51:48,492 --> 00:51:51,075 আমি ঠিক আছি। আমি ক্লান্ত, জানোই ... 545 00:51:51,158 --> 00:51:52,242 আরে। 546 00:51:53,533 --> 00:51:55,617 তুমি কিছু লুকোচ্ছ। 547 00:51:57,367 --> 00:51:59,075 ভাবছ না তো যে আমি বলে দেবো? 548 00:52:00,408 --> 00:52:03,408 দ্যাখো, আমি ঠিক আছি। একদম ঠিক আছি। 549 00:52:07,367 --> 00:52:08,908 এই জায়গাটা খুব ঠান্ডা। 550 00:52:10,158 --> 00:52:12,867 হ্যাঁ, তাই না? 551 00:52:12,950 --> 00:52:17,450 এমন মনে হচ্ছে, ওরা আমাদের জমিয়ে দেবে বা কিছু। 552 00:52:19,658 --> 00:52:22,075 আমার মনে আছে অনুভূতিটা কেমন। 553 00:52:23,408 --> 00:52:27,450 সব সময় তুমি ঠান্ডা অনুভব করো আর কখনো একাকীত্ব বোধ করো না। 554 00:52:27,533 --> 00:52:29,367 ডেভিড, এসব কী বলছ? 555 00:52:29,450 --> 00:52:33,575 সেজন্যই তুমি ঘুমোতে পারো না। কারণ এটা তোমার মাথায় তান্ডব চালায়। 556 00:52:35,117 --> 00:52:37,533 মাঝেমধ্যে তুমি কল্পনায় বিভোর হও, 557 00:52:37,617 --> 00:52:40,992 তখন নিজেই নিজের কর্মকান্ড দেখে হতভম্ব হও। 558 00:52:41,075 --> 00:52:44,200 কিন্তু এখন তুমি ওটাকে দেখতে পাচ্ছ। 559 00:52:44,283 --> 00:52:48,658 ওটা তোমার সাথেই আছে। আর তোমায় কিছু করতে বলছে। 560 00:52:50,492 --> 00:52:52,617 আর্নি, তোমায় কী করতে বলছে? 561 00:53:06,992 --> 00:53:09,075 বনের মধ্যে এভাবে হাঁটাহাঁটি করতে আপনার অসুবিধা হচ্ছে না তো? 562 00:53:09,158 --> 00:53:10,742 হ্যাঁ, আমি ঠিক আছি। 563 00:53:10,825 --> 00:53:12,658 তাহলে এত চিন্তিত কী নিয়ে? 564 00:53:12,742 --> 00:53:14,617 ভয় পাচ্ছেন সে হয়তো পারবে না? 565 00:53:16,450 --> 00:53:17,450 না। 566 00:53:18,825 --> 00:53:20,783 আমার এই ভেবে ভয় হচ্ছে যে ও কাজটা পারবেই। 567 00:53:31,908 --> 00:53:35,408 এড, এখানে ভয়ঙ্কর কিছু ঘটেছে। 568 00:55:04,825 --> 00:55:06,367 ক্যাটি, থামো। 569 00:55:11,408 --> 00:55:12,492 হেই। 570 00:55:13,492 --> 00:55:14,950 আমি তোমায় কিছু দেখাবো। 571 00:55:15,033 --> 00:55:17,533 এ বছরের মে ফেস্টিভ্যালেই এগুলো বিক্রি করা হচ্ছিল। 572 00:55:17,617 --> 00:55:19,367 এখনো তোমার বাবা-মা ওখানে নিয়ে যায়? 573 00:55:19,450 --> 00:55:21,492 প্রতিবছরই, আমার ছয় বছর বয়স থেকে। 574 00:55:22,992 --> 00:55:26,200 এটা ফালতু, কিন্তু ভেবেছিলাম ভালোই হবে। 575 00:55:26,283 --> 00:55:29,200 এটা আমাকে হাই-স্কুলের ওটার কথা মনে করিয়ে দেয়। 576 00:55:29,283 --> 00:55:31,992 আমায় একটু পরিয়ে দিবে? 577 00:55:32,075 --> 00:55:33,242 নিশ্চয়ই। 578 00:56:29,075 --> 00:56:30,492 আচ্ছা, যথেষ্ট হয়েছে। 579 00:56:31,867 --> 00:56:35,742 সোনা, অনেক হয়েছে। অনেক হয়েছে! 580 00:56:42,533 --> 00:56:47,033 ক্যাটি? ক্যাটি? হায় ঈশ্বর। এ আমি কী করলাম? 581 00:56:47,117 --> 00:56:48,117 সোনা, না! 582 00:56:50,658 --> 00:56:51,783 লোরেন! 583 00:57:24,242 --> 00:57:25,575 লোরেন! 584 00:57:30,492 --> 00:57:31,658 লোরেন। 585 00:57:35,867 --> 00:57:36,908 এড। 586 00:57:39,533 --> 00:57:40,575 না! 587 00:57:56,325 --> 00:58:00,367 ঠিক আছে, তোমায় ধরেছি। আমি তোমায় ধরেছি। 588 00:58:08,242 --> 00:58:13,658 ও ওখানে আছে। এড, ও ওখানে আছে। 589 00:58:26,242 --> 00:58:28,117 ব্লাড প্রেশারটা একটু বেড়ে গিয়েছে। 590 00:58:28,200 --> 00:58:29,825 আমি আপনাকে ভাসোডিলেটর দিচ্ছি। 591 00:58:29,908 --> 00:58:32,242 এটা একটা বড়ি, আপনি এটা জিহ্বার নিচে রাখবেন। 592 00:58:32,325 --> 00:58:34,117 এটা আপনার রক্তনালীকে স্বাভাবিক করবে। 593 00:58:34,200 --> 00:58:36,033 হ্যাঁ, আমার এসব আছে। 594 00:58:36,992 --> 00:58:38,992 বাড়ি ফেলে এসেছি। 595 00:58:39,075 --> 00:58:42,075 হ্যাঁ, আচ্ছা, আপনার জায়গায় আমি হলে ফেলে আসতাম না। 596 00:58:43,492 --> 00:58:45,033 একটু সময় দেওয়া যাবে? 597 00:58:51,825 --> 00:58:53,575 উদ্ধারকারী দল একটা লাশ পেয়েছে। 598 00:58:54,783 --> 00:58:57,408 - এটা কি ... - আমরা নিশ্চিত নই। 599 00:58:57,492 --> 00:58:59,367 দেখুন, আমি জানি ব্যাপারটা কেমন লাগছে। 600 00:58:59,450 --> 00:59:01,700 কিন্তু, পরিচয় নিশ্চিত না হওয়া পর্যন্ত আমি কোনো ... 601 00:59:01,783 --> 00:59:03,408 ... তথ্য প্রকাশ কর‍তে চাই না। 602 00:59:03,492 --> 00:59:07,492 জানেনই, আমরা খাদ খুঁড়ে দেখেছিলাম। দু দুবার। 603 00:59:07,575 --> 00:59:09,658 তৃতীয়বারের মতো নিশ্চিত হওয়ার জন্য দাঁত তুলে নিতে হয়েছে। 604 00:59:09,742 --> 00:59:11,700 আমরা এসব করতাম না যদি না আপনাদের প্রয়োজন থাকত। 605 00:59:12,992 --> 00:59:14,950 সাহায্য করতে পেরে ভালো লাগছে। 606 00:59:15,033 --> 00:59:16,617 আপনাদের ঠিকানা দিন। 607 00:59:16,700 --> 00:59:18,992 আমি সকালে কেসফাইল নিয়ে যাব। 608 00:59:34,367 --> 00:59:35,617 হ্যালো? 609 00:59:35,700 --> 00:59:37,200 হায় ঈশ্বর, সারাদিন ধরে মেসেজ দিচ্ছি। 610 00:59:37,283 --> 00:59:39,992 - কী হয়েছে? - ওটা আর্নির পিছু নিয়েছে। 611 00:59:40,075 --> 00:59:41,908 বলেছিলেন এসবের সমাপ্তি হয়েছে, 612 00:59:41,992 --> 00:59:43,658 কিন্তু এখন ও ওখানে ফাঁদে পড়ে আছে আর ওটা ওকে ... 613 00:59:43,742 --> 00:59:45,742 - আত্মহত্যা করতে বলছে! - ডেভি। 614 00:59:45,825 --> 00:59:48,700 শান্ত হয়ে আমার কথা শোনো। তুমি জেলের যাজককে ফোন দাও,... 615 00:59:48,783 --> 00:59:51,450 - ফাদার নিউম্যান। - ফাদার নিউম্যানকে বলো যে 616 00:59:51,533 --> 00:59:54,992 আর্নি আগামী ২৪ ঘন্টায় আত্মহত্যা করতে পারে! সে ... 617 00:59:57,367 --> 00:59:58,992 কী? হ্যালো? 618 01:00:00,783 --> 01:00:02,533 এটা কী? 619 01:00:39,783 --> 01:00:41,075 আর্নি। 620 01:00:42,950 --> 01:00:46,450 ঈশ্বর সবাইকে নিজেদের রক্ষা করার অধিকার দিয়েছেন। 621 01:01:06,158 --> 01:01:08,367 এই পিশাচটা ... 622 01:01:08,450 --> 01:01:13,075 এখানে ওটা নিজ ইচ্ছা আসেনি। ওটাকে তলব করা হয়েছে। 623 01:01:13,158 --> 01:01:14,783 ব্যাপারটা আমাকে স্বস্তির নিশ্বাস ফেলতে দিচ্ছে না। 624 01:01:14,867 --> 01:01:18,533 এর মানে, আমরা জানি এটা একটা অভিশাপ, 625 01:01:18,617 --> 01:01:20,492 আর কাউকে অভিশাপ মুক্তও করা যায়। 626 01:01:22,325 --> 01:01:25,575 আচ্ছা। তো, আমরা সেটা কীভাবে করব? 627 01:01:32,658 --> 01:01:34,242 গ্ল্যাটজেল হাউজে, 628 01:01:34,325 --> 01:01:38,075 আমি ডেভিডের হাত ধরায় কিছু একটা দেখেছিলাম। 629 01:01:39,367 --> 01:01:41,742 তখন জানতাম না ওটা কী ছিল। 630 01:01:41,825 --> 01:01:46,200 কিন্তু মনে হয় এসব যার কাজ তার সাথে আমার কোনো সংযোগ স্থাপন হয়েছিল। 631 01:01:47,283 --> 01:01:50,033 এড, যে লাশটা পাওয়া গেছে ... 632 01:01:50,117 --> 01:01:54,117 যদি ওটা জেসিকার হয়, সত্যিই যদি ও হয়, 633 01:01:54,200 --> 01:01:57,242 তাহলে সেই যোগসূত্র এখনো টিকে থাকার সমূহ সম্ভাবনা রয়েছে। 634 01:02:01,783 --> 01:02:03,908 নিশ্চয়ই আরো কোনো উপায় থেকে থাকবে। 635 01:02:35,575 --> 01:02:37,950 আচ্ছা ... ঠিক আছে। 636 01:02:40,908 --> 01:02:42,325 ঠিক আছে। 637 01:02:59,367 --> 01:03:09,075 (প্রার্থনা চলছে) 640 01:03:25,575 --> 01:03:27,242 ভেতরে কেউ নেই। 641 01:03:38,742 --> 01:03:40,533 আমরা একটা নোট রেখে যাব। 642 01:04:21,242 --> 01:04:22,742 হায় ঈশ্বর। 643 01:05:18,742 --> 01:05:20,075 প্লিজ সাবধানে থেকো। 644 01:05:53,783 --> 01:05:55,367 কিছু দেখতে পাচ্ছ? 645 01:05:59,242 --> 01:06:02,075 না, কিচ্ছু না। 646 01:06:04,533 --> 01:06:06,242 এখানে কিছুই নেই। 647 01:06:08,283 --> 01:06:10,283 আমি এটাকে অনুভব করতে পারছি না। 648 01:06:21,658 --> 01:06:24,075 - লোরেন, ওটা কী? - যোগসূত্র। 649 01:06:27,992 --> 01:06:29,367 এখানেই রয়েছে। 650 01:07:32,783 --> 01:07:34,117 কিছু দেখতে পাচ্ছ? 651 01:07:35,158 --> 01:07:36,408 হ্যাঁ। 652 01:07:37,617 --> 01:07:40,992 হ্যাঁ, কয়েকটা সিঁড়ি রয়েছে। 653 01:07:42,075 --> 01:07:43,825 ট্রেনের আওয়াজ কানে আসছে। 654 01:07:45,450 --> 01:07:46,867 কিন্তু এখন ... 655 01:07:49,325 --> 01:07:50,950 আল্টার চলছে। 656 01:07:52,867 --> 01:07:54,492 সবগুলো মোমবাতি কালো রঙের। 657 01:07:56,033 --> 01:07:59,575 চক্রাকারে ১২'টি মোমবাতি সাজানো রয়েছে। 658 01:07:59,658 --> 01:08:00,700 ওহ, এড। 659 01:08:00,783 --> 01:08:02,200 আচ্ছা, যথেষ্ট হয়েছে। এবার ফিরে এসো। 660 01:08:02,283 --> 01:08:03,575 পারছি না। 661 01:08:04,450 --> 01:08:05,617 লোরেন। 662 01:08:10,867 --> 01:08:11,950 একজন মহিলা। 663 01:08:13,117 --> 01:08:14,367 ওকে দেখতে পাচ্ছ? 664 01:08:16,117 --> 01:08:17,450 হ্যাঁ। 665 01:08:18,492 --> 01:08:20,450 বলতে পারবে ও কোথায় আছে? 666 01:08:21,408 --> 01:08:23,950 জানি না, আমি ... 667 01:08:26,533 --> 01:08:28,033 ও ওটা আবারও করছে। 668 01:08:28,117 --> 01:08:30,367 ও আর্নির কাছে পৌঁছানোর চেষ্টা করছে। 669 01:08:33,283 --> 01:08:36,492 ও অভিশাপের পূর্ণতা আনার চেষ্টা করছে। 670 01:08:50,450 --> 01:08:53,742 ওহ, ও ওকে পেয়ে গেছে। ও আর্নিকে নিয়ন্ত্রণ করছে। 671 01:08:55,575 --> 01:08:57,700 ওহ, না, না। 672 01:09:04,158 --> 01:09:06,450 না, না। হায় ঈশ্বর। 673 01:09:06,533 --> 01:09:08,700 এসব কালো জাদু বন্ধ করো। 674 01:09:09,950 --> 01:09:13,117 ক্যালভ্যারির রক্তের নামে আমি আদেশ করছি! 675 01:09:22,533 --> 01:09:25,200 সি-১৯ এ একজন আত্মহত্যার চেষ্টা করছে! 676 01:09:25,283 --> 01:09:26,575 কাম-অন, কিড। 677 01:09:39,742 --> 01:09:41,575 তুমি এটা কীভাবে করলে? 678 01:09:42,408 --> 01:09:44,450 ঈশ্বরই আমাকে দেখিয়েছেন। 679 01:09:45,533 --> 01:09:48,492 তাহলে তোমার ঈশ্বর তোমায় বিপদে ফেলেছে। 680 01:09:52,158 --> 01:09:55,950 এড। সংযোগটা দুইভাবেই কাজ করে। 681 01:10:40,033 --> 01:10:41,075 লোরেন। 682 01:10:44,950 --> 01:10:46,950 তোমার ফিরে আসা উচিত। 683 01:10:47,033 --> 01:10:48,075 লোরে ... 684 01:11:03,242 --> 01:11:05,158 লোরেন? 685 01:11:05,242 --> 01:11:07,617 তোমায় সংযোগের বিচ্ছেদ ঘটাতে হবে। 686 01:11:07,700 --> 01:11:09,950 ওর হাত ছাড়ো। 687 01:11:10,908 --> 01:11:13,492 লোরেন, ওর হাত ছাড়ো। 688 01:11:35,075 --> 01:11:36,200 এড ... 689 01:11:38,283 --> 01:11:40,158 ও আমাদের চিনে। 690 01:11:49,950 --> 01:11:51,742 আমরা খুবই দুঃখিত। 691 01:11:53,450 --> 01:11:55,825 ওহ, আমরা খুবই দুঃখিত। 692 01:11:55,908 --> 01:11:57,200 আর্নির কী অবস্থা? 693 01:11:57,283 --> 01:12:00,033 ও ঠিক হয়ে যাবে। ওরা ওকে ঘুম পাড়িয়ে দিয়েছে। 694 01:12:00,117 --> 01:12:01,992 আমরা কেসফাইল হাতে পেয়েছি। 695 01:12:02,075 --> 01:12:04,908 এখানে এমন কিছু আছে যার মাধ্যমে মেয়েগুলোর সাথে তার যোগসূত্র জানতে পারব। 696 01:12:04,992 --> 01:12:06,283 চমৎকার। 697 01:12:08,325 --> 01:12:10,617 আমিও কিছু দেখাচ্ছি। 698 01:12:12,492 --> 01:12:15,575 আমি এটা রেনেসাঁসের আমলের স্ট্রেঘেরিয়াতে পেয়েছি। 699 01:12:15,658 --> 01:12:19,783 আগে চার্চে জাদুবিদ্যা সনাক্ত এবং দমনে এটা ব্যবহার করা হত। 700 01:12:20,825 --> 01:12:22,742 এখন ... 701 01:12:22,825 --> 01:12:27,450 আমার ল্যাটিন ভাষা অতটা আয়ত্বে নেই, কিন্তু ... মনে হয় এতে ... 702 01:12:27,533 --> 01:12:30,158 নরবলির ব্যাপারে বলা হয়েছে। 703 01:12:31,825 --> 01:12:34,783 একজনের খুন আর একজনের আত্মহত্যা। 704 01:12:34,867 --> 01:12:36,825 এতে কি সমাধান রয়েছে? 705 01:12:37,908 --> 01:12:39,700 হ্যাঁ, মনে হচ্ছে ... 706 01:12:39,783 --> 01:12:42,450 ওই আল্টার ধ্বংসের মাধ্যমেই অভিশাপ চলে যাবে। 707 01:12:43,117 --> 01:12:44,242 কিন্তু ... 708 01:12:44,325 --> 01:12:46,658 এই অংশটা মনে হচ্ছে অ্যারামিক ভাষায় লেখা। 709 01:12:48,242 --> 01:12:51,075 পরের অংশটা, আমি পড়তে পারছি না। 710 01:12:51,158 --> 01:12:54,242 কিন্তু ওকে তো থামিয়ে দিয়েছিলেন। হয়তো এখন ও হাল ছেড়ে দেবে। 711 01:12:54,325 --> 01:12:55,575 পারবে না। 712 01:12:55,658 --> 01:12:58,075 শুরু করলে, অভিশাপের পূর্ণতা আনতেই হবে। 713 01:12:58,158 --> 01:12:59,825 ওর বাঁচা-মরাও ওটার উপর নির্ভর করছে। 714 01:13:01,658 --> 01:13:03,617 আমাদের অন্য উপায় খুঁজতে হবে। 715 01:13:04,867 --> 01:13:06,242 এমনকিছু কি দেখেছ যেটা 716 01:13:06,325 --> 01:13:08,200 আমাদের ওর আল্টার খুঁজতে সাহায্য করবে? 717 01:13:11,783 --> 01:13:13,492 জায়গাটা একদম ঠান্ডা ছিল। 718 01:13:17,867 --> 01:13:20,533 সিলিং হতে টিপটিপিয়ে পানি পড়ছিল। 719 01:13:22,575 --> 01:13:23,992 মনে হয় ট্রেনের আওয়াজ পেয়েছিলাম। 720 01:13:26,033 --> 01:13:29,950 কিন্তু এটা একদম অদ্ভুত লাগছিল। অনেকটা ... 721 01:13:31,283 --> 01:13:33,492 জানি না, একটা চাপা শব্দ? 722 01:13:34,533 --> 01:13:35,867 আচ্ছা, হয়তো এটা কোনো আন্ডারগ্রাউন্ডে। 723 01:13:35,950 --> 01:13:38,825 হতে পারে। ঠিক করে বলতে পারছি না। 724 01:13:40,242 --> 01:13:42,533 এই মহিলা ডেভিড আর জেসিকাকে টার্গেট করেছিল। 725 01:13:42,617 --> 01:13:43,783 হয়তো তাদের মধ্যে কোনো যোগসূত্র রয়েছে। 726 01:13:43,867 --> 01:13:44,783 আমাকে একটু দেখতে দাও ... 727 01:13:44,867 --> 01:13:46,283 দেখতে দাও ... 728 01:13:47,908 --> 01:13:49,117 ফাইলটা। 729 01:14:22,742 --> 01:14:23,825 লোরেন? 730 01:15:13,492 --> 01:15:14,617 লোরেন? 731 01:15:23,908 --> 01:15:25,325 লোরেন! 732 01:15:54,367 --> 01:15:56,658 ও কোথায়? 733 01:15:56,742 --> 01:16:00,700 জানো, তোমরা দুজনে অনেককিছু সংগ্রহ করেছ। 734 01:16:03,200 --> 01:16:04,783 যদি ওর কিছু হয় ... 735 01:16:06,700 --> 01:16:09,742 ওহ, চিন্তা কোরো না, মিঃ ওয়ারেন। 736 01:16:10,367 --> 01:16:12,367 তোমরা অনেকটা কাছে চলে এসেছ। 737 01:16:14,867 --> 01:16:17,575 তোমায় নাজেহাল করে ছাড়ব আমি। 738 01:16:51,783 --> 01:17:06,325 (প্রার্থনা চলছে) 743 01:17:06,408 --> 01:17:09,867 এড! 744 01:17:13,033 --> 01:17:14,158 এড। 745 01:17:14,867 --> 01:17:16,158 আমি দুঃখিত। 746 01:17:16,908 --> 01:17:18,825 এড, এটা ওর কাজ! 747 01:17:19,783 --> 01:17:21,117 এটা ওর কাজ। 748 01:17:23,492 --> 01:17:26,283 - এড, কী হচ্ছে কী এসব? - আমায় খুঁজতে সাহায্য করো! 749 01:17:26,367 --> 01:17:27,617 কী খুঁজতে? 750 01:17:32,825 --> 01:17:33,700 ওটা কোথায়? 751 01:17:33,783 --> 01:17:34,783 এড। 752 01:17:36,533 --> 01:17:37,658 এড! 753 01:17:37,742 --> 01:17:41,283 ও এখানেই ছিল! ও আমাদের বাড়িতেই ছিল! 754 01:18:05,033 --> 01:18:06,617 এসব এখানে কখন এলো? 755 01:18:11,325 --> 01:18:12,617 আপনারাই তো গতকাল ... 756 01:18:12,700 --> 01:18:14,325 বাড়িতে আসার সময় আনলেন। 757 01:18:16,575 --> 01:18:19,117 যখন আনা হয়েছিল একদম তাজা ছিল। 758 01:19:04,867 --> 01:19:06,908 আমাদের এই মহিলাকে খুঁজে বের করতে হবে। 759 01:19:08,325 --> 01:19:09,575 আমরা অভিশাপের ব্যাপারে জানতে পেরেছি 760 01:19:09,658 --> 01:19:11,117 আর আমাদের কাছে জেসিকার কেসফাইলও আছে। 761 01:19:11,200 --> 01:19:13,325 এখানে নিশ্চয়ই কিছু থেকে থাকবে। 762 01:19:14,742 --> 01:19:16,992 আচ্ছা, আমি বইটা অনুবাদের জন্য নিয়ে যাচ্ছি। 763 01:19:17,075 --> 01:19:19,992 নিশ্চয়ই কোনো সূত্র থেকে থাকবে যাতে করে আমরা আল্টারটা খুঁজে পাব। 764 01:19:20,075 --> 01:19:21,367 তো, আমরা কী করব? 765 01:19:21,450 --> 01:19:23,158 তোমার আর্নির সাথে থাকা উচিত। 766 01:19:23,242 --> 01:19:25,867 ওর তোমাকে আজরাতে সবচে' বেশি প্রয়োজন। 767 01:19:25,950 --> 01:19:28,075 ফাদার নিউন্যানের কাছে সাহায্য চাও। 768 01:19:29,908 --> 01:19:33,033 ড্রিউ, তুমি আর আমি ওই ফাইলগুলো খুঁটিয়ে দেখি। 769 01:19:33,117 --> 01:19:35,325 আমাদের এই কেসগুলোর মধ্যকার সম্পর্ক খুঁজে পেতেই হবে। 770 01:19:35,408 --> 01:19:38,908 আর শয়তানের উপাসকদের শক্তি রাতেই বেশি থাকে। তাই ... 771 01:19:38,992 --> 01:19:41,908 আশা করি ও তার আগে কিছু করার চেষ্টা করবে না। 772 01:19:59,117 --> 01:20:01,492 ওরা ওকে ঘুমের ঔষুধ দেওয়া বন্ধ করেছে। 773 01:20:03,283 --> 01:20:05,033 ও শীঘ্রই আমাদের মাঝে ফিরবে। 774 01:20:21,617 --> 01:20:23,450 এসব ইন্টারভিউতে কিছুই নেই। 775 01:20:23,533 --> 01:20:27,700 কলেজ থেকে ফেরার পথে ওর বন্ধুরা ওকে দেখেছিল। 776 01:20:27,783 --> 01:20:29,367 এটা তোমার অদ্ভুত মনে হয় না? 777 01:20:29,450 --> 01:20:30,825 মানে, আমরা এখানে আছি। 778 01:20:30,908 --> 01:20:32,783 গ্ল্যাটজেল এখানটায়। মাত্র পনেরো মিনিটের পথ। 779 01:20:32,867 --> 01:20:35,825 কিন্তু জেসিকা এখান থেকে ১৮০ মাইল দূরে থাকে। 780 01:20:37,158 --> 01:20:39,867 এত দুরত্ব কেন? 781 01:20:42,783 --> 01:20:44,908 হেই, জেসিকা কোথায় ওর টোটেম পেয়েছিল? 782 01:20:46,325 --> 01:20:48,825 আমি এ বিষয়ে কিছু দেখেছি। 783 01:20:48,908 --> 01:20:50,825 ওর পরিবারের সাথে একটা ইন্টারভিউতে এটার উল্লেখ রয়েছে। 784 01:20:50,908 --> 01:20:52,575 একটা বাক্সে ছিল। 785 01:20:52,658 --> 01:20:55,200 "ও কলেজ থেকে একটা বাক্সে করে বাড়িতে এনেছিল।" 786 01:20:56,492 --> 01:20:58,200 ও কোথাকার কলেজে পড়ত? 787 01:21:01,658 --> 01:21:02,617 ফেয়ারফিল্ড। 788 01:21:16,700 --> 01:21:19,617 এই মহিলা এই এলাকার ভেতরই থাকে। 789 01:21:19,700 --> 01:21:21,783 এখনও স্থলভূমির পরমাণ বেশি রয়েছে। 790 01:21:23,033 --> 01:21:25,575 হ্যাঁ, কিন্তু কোথাও অত রেললাইন তো নেই। 791 01:21:25,658 --> 01:21:27,992 মনে আছে লোরেন কী কী বলেছিল? ও একটা ট্রেনের আওয়াজ পেয়েছিল। 792 01:21:29,450 --> 01:21:30,742 তখন সময় কত ছিল? 793 01:21:30,825 --> 01:21:32,783 তাহলে আমরা অনুমান করা শুরু করতে পারি। 794 01:21:32,867 --> 01:21:34,408 সম্ভবত মাঝরাত হবে তখন। 795 01:21:34,492 --> 01:21:36,283 তাহলে এই দুই এলাকা হবে না। 796 01:21:36,367 --> 01:21:38,158 যাত্রীবাহী ট্রেনগুলো এত দেরিতে চলাচল করে না। 797 01:21:38,242 --> 01:21:39,783 এই যে, এখানে নদীর ওইপারে 798 01:21:39,867 --> 01:21:41,117 শুধু মালবাহী ট্রেনগুলোই চলাচল করে। 799 01:21:42,867 --> 01:21:44,492 নদী। 800 01:21:46,325 --> 01:21:48,033 হায় ঈশ্বর। 801 01:21:56,450 --> 01:21:57,533 মিসেস ওয়ারেন। 802 01:21:57,617 --> 01:21:59,117 দুঃখিত, ফাদার। আপনাকে ফোন দেওয়ার চেষ্টা করেছিলাম, 803 01:21:59,200 --> 01:22:01,033 কিন্তু আপনাকে ফোনে পায়নি। 804 01:22:01,117 --> 01:22:04,575 আশা করি আপনি আমাদের এই বইয়ের একটা প্যাসেজ অনুবাদ করে দিবেন। 805 01:22:07,742 --> 01:22:09,908 নিশ্চয়ই। এসো। 806 01:22:10,533 --> 01:22:11,658 ধন্যবাদ। 807 01:22:20,117 --> 01:22:23,033 তোমার চাবিগুলো দাও। তুমি এখানেই থাকো, পুলিশকে ফোন করো। 808 01:22:23,117 --> 01:22:24,325 ফোন করে কী বলব? 809 01:22:24,408 --> 01:22:26,158 সবাইকে বেরোতে বলো। 810 01:22:33,700 --> 01:22:35,742 এটা অভিশাপ। 811 01:22:35,825 --> 01:22:41,075 লেখা আছে, এই অভিশাপের পূর্ণতা লাভ করানোর জন্য তিনজন ভিক্টিম লাগবে। 812 01:22:42,325 --> 01:22:45,283 এই তিনজন হলো ... 813 01:22:45,367 --> 01:22:49,158 "একটা বাচ্চা, একজন প্রেমিক আর একজন ঈশ্বরের পূজারি।" 814 01:22:50,158 --> 01:22:52,825 ঈশ্বরের কাজের প্রতিমূর্তি। 815 01:22:53,658 --> 01:22:57,992 বিশুদ্ধতা, ভালোবাসা, বিশ্বাস। 816 01:23:00,908 --> 01:23:02,367 সেখানে অন্যকেউ ছিল? 817 01:23:06,700 --> 01:23:09,158 এড ছিল। আমার স্বামী। 818 01:23:12,200 --> 01:23:15,117 গতরাতে আমরা ওর অফিস একটা টোটেম পেয়েছিলাম। 819 01:23:17,450 --> 01:23:19,908 দুর্ভাগ্যজনক। 820 01:23:24,617 --> 01:23:27,242 এসো, আমার সাথে এসো। 821 01:23:29,242 --> 01:23:31,408 তোমার একটা জিনিস দেখাবো। 822 01:23:55,242 --> 01:23:56,408 ফাদার? 823 01:24:57,950 --> 01:25:00,117 আমি এখানে অনেকদিন ধরে রয়েছি ... 824 01:25:01,908 --> 01:25:04,075 যখন আমি যাজক ছিলাম সেই তখন থেকেই। 825 01:25:06,575 --> 01:25:10,492 চার্চ এই মিলকে গুদাম হিসেবে ব্যবহার কর‍ত। 826 01:25:12,408 --> 01:25:16,200 যেসব জিনিসে তারা ভীত সন্ত্রস্ত থাকত সেসব এখানেই এনে রাখত। 827 01:25:17,367 --> 01:25:19,533 কিছু ব্যাপার তাদের বোধগম্য হত না। 828 01:25:36,117 --> 01:25:37,742 আপনার একটা বাচ্চা ছিল? 829 01:25:40,617 --> 01:25:43,033 ওর মা ওকে জন্ম দিতে গিয়ে মারা যায়। 830 01:25:44,908 --> 01:25:47,575 চার্চ এসব জানতে পারেনি। 831 01:25:47,658 --> 01:25:51,367 তাই আমি ওকে গোপনে এখানে বড়ো করেছিলাম। 832 01:25:54,575 --> 01:25:55,992 এখানে শুধু আমরা দুজনই থাকতাম। 833 01:25:57,950 --> 01:26:01,992 এই বাড়িতে আমাদের খুশির বন্যা বইতো। 834 01:26:04,867 --> 01:26:08,450 আমি কালোজাদুর উপর জ্ঞান চর্চা করতে লাগলাম। 835 01:26:08,533 --> 01:26:10,950 আমি ওকে এসবকিছু থেকে দূরে রাখতে চেয়েছিলাম। 836 01:26:14,742 --> 01:26:18,450 তারপরও, আমি নিজেই ওকে জাদুবিদ্যা শিখিয়ে ফেলি। 837 01:26:22,492 --> 01:26:25,408 আমাদের সতর্ক থাকা উচিত, 838 01:26:25,492 --> 01:26:28,742 আমাদের কাজকর্মের প্রভাব যেন আমাদের সন্তানদের প্রভাবিত না করে। 839 01:26:33,325 --> 01:26:47,450 (প্রার্থনা চলছে) 844 01:26:54,617 --> 01:26:56,867 কিছু না, বৈদ্যতিক তারের সমস্যা। 845 01:26:56,950 --> 01:26:59,783 বুঝোই তো, ভবনের যে হাল। 846 01:27:01,992 --> 01:27:03,325 ডেবি। 847 01:27:03,992 --> 01:27:05,033 আর্নি। 848 01:27:10,450 --> 01:27:11,783 কী হয়েছে? 849 01:27:13,158 --> 01:27:15,450 ও ... খুব কাছাকাছি চলে এসেছে। 850 01:27:27,492 --> 01:27:28,992 আপনি সব জানতেন? 851 01:27:31,367 --> 01:27:34,950 আমরা আপনার কাছে সাহায্যের জন্য এসেছিলাম আর আপনি জেনেও সবটা লুকিয়েছেন? 852 01:27:38,408 --> 01:27:40,325 ও আমার মেয়ে। 853 01:27:42,825 --> 01:27:44,367 আমি বলতে পারিনি ... 854 01:27:46,408 --> 01:27:48,242 আমি এমনকিছু দেখতে পাইনি। 855 01:27:51,825 --> 01:27:52,992 এতবছর পর, 856 01:27:53,075 --> 01:27:55,408 ভেবেছিলাম ও আমার কাছে আবার ফিরে আসবে। 857 01:27:57,575 --> 01:28:01,075 আর এখন ওর এখানে আসার কারণ বুঝলাম। 858 01:28:03,867 --> 01:28:07,658 এখানে মাটির নিচে টানেল রয়েছে। 859 01:28:07,742 --> 01:28:11,283 ছোটোবেলায় ও ওখানে ঘুরে বেড়াত। 860 01:28:13,742 --> 01:28:16,658 ওর আল্টার নিশ্চয়ই ওখানেই কোথাও আছে। 861 01:28:16,742 --> 01:28:20,617 ওর অভিশাপকে ধ্বংসের এটাই একমাত্র উপায়। 862 01:28:22,658 --> 01:28:25,367 আমাদের ওটা ধ্বংস করতে হবে। 863 01:28:31,742 --> 01:28:33,283 ও এখানেই আছে। 864 01:28:45,242 --> 01:28:46,200 যাও। 865 01:29:27,408 --> 01:29:29,617 আমি যাজক হিসেবে ব্যর্থ। 866 01:29:31,075 --> 01:29:33,742 বাবা হিসেবেও ব্যর্থ। 867 01:29:33,825 --> 01:29:36,283 দয়া করো খোদা, আমাকে ব্যর্থ কোরো না ... 868 01:31:50,908 --> 01:31:52,700 লোরেন! 869 01:31:52,783 --> 01:31:53,950 লোরেন! 870 01:31:54,033 --> 01:31:55,533 এড! 871 01:31:56,492 --> 01:31:57,658 লোরেন! 872 01:31:58,617 --> 01:31:59,700 লোরেন! 873 01:31:59,783 --> 01:32:00,950 এড? 874 01:32:01,950 --> 01:32:03,450 এড! 875 01:32:07,117 --> 01:32:08,367 লোরেন! 876 01:32:20,742 --> 01:32:21,742 এড! 877 01:32:56,533 --> 01:32:58,117 আমার দিকে তাকাও। 878 01:33:01,117 --> 01:33:02,200 তোমার চোখ খুলো। 879 01:33:05,783 --> 01:33:07,367 তাকাও আমার দিকে। 880 01:33:09,200 --> 01:33:11,492 না! 881 01:33:16,867 --> 01:33:17,992 আমার দিকে তাকাও। 882 01:33:18,075 --> 01:33:20,533 চোখ খুলে আমার দিকে তাকাও। 883 01:33:24,700 --> 01:33:25,700 চোখ খুলো। 884 01:33:46,408 --> 01:33:47,742 লোরেন! 885 01:33:48,908 --> 01:33:50,242 লোরেন! 886 01:33:57,200 --> 01:33:58,617 লোরেন! 887 01:33:58,700 --> 01:33:59,908 লোরেন? 888 01:34:01,158 --> 01:34:02,325 এড! 889 01:34:27,283 --> 01:34:28,533 এড? 890 01:34:31,492 --> 01:34:32,658 এড? 891 01:34:53,533 --> 01:34:55,325 - প্রভাব শুরু হয়েছে। - এখনই? 892 01:34:56,117 --> 01:34:57,033 এখনই। 893 01:35:11,158 --> 01:35:13,742 এড, থামো! 894 01:35:16,117 --> 01:35:18,992 থামো! এড, তোমায় অনুরোধ করছি! 895 01:35:21,700 --> 01:35:22,992 এড! থামো! 896 01:35:34,950 --> 01:35:36,117 আর্নি! 897 01:35:39,075 --> 01:35:40,825 আর্নি, প্লিজ। ঘাবড়িও না। 898 01:35:42,367 --> 01:35:44,575 (প্রার্থনা চলছে) 899 01:35:44,658 --> 01:35:46,450 না, অার্নি। ঘাবড়িও না, প্লিজ। 900 01:35:46,533 --> 01:35:48,283 (প্রার্থনা চলছে) 901 01:35:48,367 --> 01:35:50,617 আর্নি, ঘাবড়িও না। 902 01:35:50,700 --> 01:35:53,742 থামাও এসব! এড, খোদার দোহাই লাগে! 903 01:35:54,908 --> 01:35:57,450 তোমায় অনুরোধ করছি, আমাকে মনে করো! 904 01:35:58,283 --> 01:35:59,617 থামো! 905 01:36:05,117 --> 01:36:08,158 এড, থামো! 906 01:36:11,242 --> 01:36:13,658 এড, প্লিজ। 907 01:36:13,742 --> 01:36:15,075 আমাকে মনে করো। 908 01:36:19,908 --> 01:36:21,575 হায় ঈশ্বর! গার্ড! 909 01:36:21,658 --> 01:36:36,325 (প্রার্থনা চলছে) 911 01:36:25,117 --> 01:36:26,658 আর্নি, ঘাবড়িও না। 916 01:36:36,408 --> 01:36:38,575 না, আর্নি! 917 01:36:40,492 --> 01:36:42,117 আর্নি? অার্নি, কী করছ তুমি? 918 01:36:47,450 --> 01:36:50,408 তুমি কী করছ? থামো! 919 01:36:50,492 --> 01:36:53,033 কী করছ? ফাদার নিউম্যান, ওকে সাহায্য করুন! 920 01:36:56,367 --> 01:36:58,700 প্লিজ ... গার্ড! 921 01:36:58,783 --> 01:37:00,700 প্লিজ! থামো! 922 01:37:00,783 --> 01:37:02,242 প্লিজ ওকে সাহায্য করুন! 923 01:37:05,450 --> 01:37:07,033 তুমি এরকম কোরো না! 924 01:37:07,117 --> 01:37:10,117 এসব ঠিক না আর তুমি তা জানো! 925 01:37:14,117 --> 01:37:16,158 ফাদার নিউম্যান ... না, না। 926 01:37:17,117 --> 01:37:19,700 কী হচ্ছে? 927 01:37:19,783 --> 01:37:22,117 প্লিজ, ফাদার, থামান এসব! 928 01:37:28,783 --> 01:37:34,283 (প্রার্থনা চলছে) 930 01:37:34,367 --> 01:37:36,950 না, না, না! আর্নি, না! 931 01:37:38,283 --> 01:37:41,033 আর্নি, থামো, প্লিজ! থামো! 932 01:37:42,408 --> 01:37:45,075 এরকম কোরো না, আনি। আমি তোমাকে ভালোবাসি। 933 01:37:45,158 --> 01:37:46,242 না ... 936 01:38:06,575 --> 01:38:09,617 এড ... আমাকে মনে করো। 937 01:38:15,533 --> 01:38:17,533 ও তোমায় আমার বিরুদ্ধে লাগিয়েছে। 938 01:38:20,908 --> 01:38:24,492 কারণ ও ভেবেছে, আমাদের ভালোবাসাই আমাদের দূর্বলতা। 939 01:38:29,367 --> 01:38:30,783 কিন্তু আসলে তা নয়। 940 01:38:32,242 --> 01:38:33,950 তা নয়। 941 01:38:37,950 --> 01:38:40,242 আমাদের ভালোবাসাই আমাদের শক্তি। 942 01:38:42,617 --> 01:38:44,992 এখন, তোমার চোখ খুলো। 943 01:39:14,825 --> 01:39:16,700 আর্নি? আর্নি, তুমি ঠিক আছ? 944 01:39:19,908 --> 01:39:21,825 হায় ঈশ্বর! 945 01:39:23,908 --> 01:39:25,533 হায় ঈশ্বর! 946 01:40:06,492 --> 01:40:08,117 তোমার সব খেলা শেষ। 947 01:40:20,325 --> 01:40:22,908 তুমি তোমার আত্মার বাজি লাগিয়েছিলে। 948 01:40:27,533 --> 01:40:29,908 আর ওটা এখন খালি হাতে জাহান্নামে ফিরতে পারবে না। 949 01:40:48,492 --> 01:40:50,658 হায় ঈশ্বর! 950 01:40:50,742 --> 01:40:53,408 ঠিক আছে, সব ঠিক হয়ে গেছে। 951 01:40:54,658 --> 01:40:56,367 প্লিজ বলো এসব আর হবে না ... 952 01:41:08,575 --> 01:41:11,325 সোনা ... আমি ... 953 01:41:13,200 --> 01:41:14,950 আমি আমার ঔষুধের কথা ভুলে গেছি। 954 01:42:49,950 --> 01:42:50,825 আর্নি? 955 01:42:52,283 --> 01:42:53,158 আনি? 956 01:42:55,492 --> 01:42:56,908 এক্সকিউজ মি। আর্নি। 957 01:42:59,908 --> 01:43:00,867 আই লাভ ইউ। 958 01:43:30,450 --> 01:43:32,575 আসামী দয়া করে উঠে দাঁড়ান? 01:43:52,450 --> 01:43:59,575 ১৯৮১ সালের ২৪ শে নভেম্বর, আর্নি জনসনকে খুনের দায়ে দোষী সাব্যস্ত করা হয়েছিল। 01:44:01,450 --> 01:44:06,575 আর্নির পাঁচ বছরের সাজা হয়েছিল। আর জেলে থাকা অবস্থাতেই ডেভির সাথে তার বিয়ে হয়েছিল। 01:44:08,450 --> 01:44:11,575 এখন তাদের বৈবাহিক জীবন সাচ্ছন্দ্যেই কাটছে। 959 01:44:22,408 --> 01:44:24,575 ওহ। 960 01:45:09,408 --> 01:45:12,367 এখন আমরা সেসময়কার কিছু রেকর্ডিং শুনব, 961 01:45:12,450 --> 01:45:14,533 যখন আমরা ওই জায়গায় ছিলাম। 962 01:45:14,617 --> 01:45:18,200 ছেলেটার ভেতরে থাকা অশুভশক্তিটি বারংবার চ্যালেঞ্জ ছুঁড়েই যাচ্ছিল। 963 01:45:18,283 --> 01:45:19,533 কারো বিরুদ্ধে পুরো আইনী ব্যবস্থা ... 964 01:45:19,617 --> 01:45:20,908 - কী সিদ্ধান্তে উপনীত হবে ... - হ্যাঁ। 965 01:45:20,992 --> 01:45:23,033 ... যদি কোনো লোক জোর দিয়ে বলে, 966 01:45:23,117 --> 01:45:24,367 "এটা করতে শয়তান আমাকে বাধ্য করেছিল?" 967 01:45:31,242 --> 01:45:32,867 ডেভিড, এটা এখন আমি তোমার উপর রাখব। 968 01:45:32,950 --> 01:45:34,492 জেসাসের নামে বলছি, জেসাস তোমায় শাস্তি দেবেন। 969 01:45:35,367 --> 01:45:37,200 বাচ্চাটাকে মুক্ত করে দাও। 970 01:45:38,033 --> 01:45:40,033 এটা এখন তোমার কপালেই। 971 01:45:41,492 --> 01:45:44,367 হ্যাঁ, মনে রেখো, তোমার কোনোই শক্তি নেই, তুমি দূর্বল। 972 01:45:44,450 --> 01:45:46,242 তুমি কমজোর। 973 01:45:46,325 --> 01:45:49,408 জেসাস এই বাচ্চাটাকে ভালোবাসে। এটা ... এটা তাঁরই সন্তান। 974 01:45:49,492 --> 01:45:52,325 ওকে ঘুমিয়ে পড়তে দিও না। ওকে ধরে রাখো, কিছু একটা করো! 975 01:45:52,408 --> 01:45:54,325 ও এখন এখান থেকে যাবে না, মা। 976 01:45:54,408 --> 01:45:56,492 ও আমাকে নাম ধরে ডেকেছিল কি? তুমি কিচ্ছু করোনি! 977 01:45:56,575 --> 01:45:58,158 আচ্ছা, তাহলে আমরা এতক্ষণ যাবত কী করছি? 978 01:45:58,242 --> 01:45:59,325 পিতা ও পুত্রের নামে, 979 01:45:59,408 --> 01:46:02,158 এবং পবিত্র আত্মার নামে, আমেন! 980 01:46:02,242 --> 01:46:04,867 ওকে তোমার ধরে রাখতে হবে। ও আমাকে এ কথাই বলেছে। 981 01:46:04,950 --> 01:46:06,575 মেঝেতে ওকে ধরে রাখো। 982 01:46:06,658 --> 01:46:08,242 মা এসে পড়েছে। মা এসে পড়েছে। 983 01:46:08,325 --> 01:46:09,617 উঠো, জেগে উঠো। 984 01:46:09,700 --> 01:46:11,867 উঠো। উঠে পড়ো। 985 01:46:11,950 --> 01:46:13,408 চলে যাও, আমার ছেলেকে ছেড়ে চলে যাও। 986 01:46:13,492 --> 01:46:15,742 আমার ছেলেকে ছেড়ে চলে যাও। 987 01:46:15,825 --> 01:46:18,783 চলে যাও। আমার ছেলেকে ছেড়ে চলে যাও। 988 01:46:18,867 --> 01:46:20,700 চলে যাও! না! 989 01:46:20,783 --> 01:46:22,200 আমি তোমার মা! 990 01:46:22,325 --> 01:46:24,533 না, তুমি নও। 991 01:46:24,617 --> 01:46:26,992 ডেভিড। ডেভিড। উঠো! 992 01:46:27,075 --> 01:46:29,450 ছেলেটাকে ছাড়ো। 993 01:46:29,533 --> 01:46:31,742 দ্যাখো, ওকে শক্ত করে ধরে রাখতে হবে। 994 01:46:31,825 --> 01:46:33,283 পিতা ... 995 01:46:33,367 --> 01:46:36,992 ও পুত্রের নামে, এবং পবিত্র আত্মার নামে৷ আমেন। 996 01:46:37,075 --> 01:46:39,450 কিছু করো। ওকে বসাও। 997 01:46:39,533 --> 01:46:40,783 - এতে কাজ হবে না। - ওকে উঠিয়ে বসাতে পারবে না, ও ... 998 01:46:40,867 --> 01:46:42,158 এতে কাজ হচ্ছে না। 999 01:46:42,242 --> 01:46:45,033 মা, তুমি শেষ! 1000 01:46:45,117 --> 01:46:46,950 ডেভিড! প্লিজ, উঠো! 1001 01:46:47,033 --> 01:46:48,867 ঈশ্বরের দোহাই লাগে, উঠো! 01:46:50,033 --> 01:46:58,867 অনুবাদ ও সম্পাদনায় : . . . : রফিকুল রনি : . . . : 01:46:59,033 --> 01:47:58,867 বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে শেয়ার করুন কাছের মানুষদের সাথে