1
00:00:31,895 --> 00:00:35,895
Υποτιτλισμός: LYRA
2
00:00:53,174 --> 00:00:55,433
Βοήθησε με Κύριε στην
στιγμή της ανάγκης μου.
3
00:00:55,473 --> 00:00:59,473
Μηδέ τον λοιμό που οδηγεί στο σκοτάδι.
4
00:00:59,762 --> 00:01:03,048
Μηδέ την καταστροφή που
σκορπιέται την μεσημβρία.
5
00:01:03,088 --> 00:01:05,293
Βοήθησε με Κύριε την
στιγμή της ανάγκης μου.
6
00:01:05,333 --> 00:01:07,957
Γιατί σύ με έπλασες Κύριε,
7
00:01:07,997 --> 00:01:11,997
στην μεγαλύτερη
σου κατοικία.
8
00:01:12,776 --> 00:01:16,711
Βοήθησε με Κύριε την
στιγμή της ανάγκης μου.
9
00:01:16,751 --> 00:01:19,411
Στις 18 Ιουλίου 1981, ο
Εντ και η Λορέιν Γουόρεν...
10
00:01:19,451 --> 00:01:23,040
...κλήθηκαν να τεκμηριώσουν τον
εξορκισμό του Ντέιβιντ Γλάτζελ.
11
00:01:26,469 --> 00:01:30,134
Ήταν οκτώ χρονών.
12
00:01:30,174 --> 00:01:33,870
Βοήθησε με Κύριε την
στιγμή της ανάγκης μου.
13
00:01:33,910 --> 00:01:37,200
Ας κάνουμε ένα διάλειμμα.
14
00:01:40,259 --> 00:01:43,689
Γλύκα, νιώθεις εντάξει;
15
00:01:43,729 --> 00:01:46,130
Ναι, είμαι εντάξει.
16
00:01:49,244 --> 00:01:53,244
Απλά δεν μπορώ να θυμηθώ
κάτι παρόμοιο σαν αυτό.
17
00:02:01,400 --> 00:02:03,488
Θα έπρεπε να
προσπαθήσει να κοιμηθεί.
18
00:02:03,528 --> 00:02:04,337
Πάμε.
19
00:02:04,377 --> 00:02:06,620
Θα τον πάω εγώ κ. Γλάτζελ.
20
00:02:07,858 --> 00:02:09,032
Ευχαριστώ.
21
00:02:09,072 --> 00:02:13,072
- Σ' ευχαριστούμε Άρνετ.
- Κανένα πρόβλημα. Έλα, φιλαράκι.
22
00:02:16,422 --> 00:02:17,837
Δεν θα αντέξει για πολύ.
23
00:02:17,877 --> 00:02:19,430
Δεν θα χρειαστεί.
24
00:02:19,470 --> 00:02:22,403
Τα πράγματα θα προχωρήσουν γρήγορα
τώρα που ο εξορκισμός εγκρίθηκε.
25
00:02:22,443 --> 00:02:25,080
Ο Πάτερ Γκόρντον
είναι ήδη στον δρόμο.
26
00:02:33,630 --> 00:02:36,576
Είσαι ένα γενναίο
παιδί, το ξέρεις;
27
00:02:36,616 --> 00:02:39,105
Εγώ ήμουν λίγο καχεκτικός...
28
00:02:39,145 --> 00:02:42,802
...άρα ξέρω πως είναι
να σε πειράζουν.
29
00:02:42,842 --> 00:02:46,708
Αλλά αυτό δεν μπορεί να
συγκριθεί με το τι περνάς.
30
00:02:46,748 --> 00:02:50,570
Δεν νιώθω πολύ γενναίος.
31
00:02:50,610 --> 00:02:54,610
Το να είσαι γενναίος δεν
σημαίνει ότι δεν φοβάσαι.
32
00:02:54,709 --> 00:02:58,520
Σημαίνει ότι φοβάσαι αλλά
είσαι αποφασισμένος.
33
00:02:58,853 --> 00:03:01,365
Όλα θα πάνε καλά.
34
00:03:01,405 --> 00:03:04,871
Δεν θα αφήσω να
σου συμβεί τίποτα.
35
00:03:04,911 --> 00:03:06,950
Στο υπόσχομαι.
36
00:03:07,601 --> 00:03:11,601
Άρνι; Πότε θα ζητήσεις
την αδελφή μου σε γάμο;
37
00:03:13,730 --> 00:03:15,155
Δεν ξέρω για
τι πράγμα μιλάς.
38
00:03:15,195 --> 00:03:18,340
- Έλα τώρα.
- Όχι, εγώ, δεν...
39
00:05:15,498 --> 00:05:16,618
Ντέιβιντ!
40
00:05:16,658 --> 00:05:17,990
Πού είναι;
41
00:05:18,788 --> 00:05:20,050
Ντέιβιντ.
42
00:05:26,270 --> 00:05:28,570
Τι έγινε φιλαράκο;
Είσαι καλά;
43
00:05:29,282 --> 00:05:30,650
Ντέιβιντ...
44
00:05:30,854 --> 00:05:32,690
Τι συμβαίνει;
45
00:05:36,941 --> 00:05:38,580
Ντέιβιντ;
46
00:05:47,969 --> 00:05:50,184
Πάτερ, πρέπει να
το κάνουμε, τώρα!
47
00:05:50,224 --> 00:05:52,810
Εντάξει, ας τον πάμε στο αυτοκίνητο
για να οδηγήσουμε στην εκκλησία.
48
00:05:52,850 --> 00:05:55,200
Όχι, Πάτερ.
Τώρα αμέσως.
49
00:06:20,757 --> 00:06:23,050
Κράτα του τα χέρια,
μην τον αφήσεις.
50
00:06:25,758 --> 00:06:29,556
Σώσε τον πιστό
υπήκοο σου, Θεέ μου.
51
00:06:29,596 --> 00:06:31,969
Ας τον να βρει
σ' εσένα, Κύριε...
52
00:06:32,009 --> 00:06:35,408
...ένα καταφύγιο στο
πρόσωπο του εχθρού.
53
00:06:35,448 --> 00:06:37,343
Φύλαξε τον με την
θεϊκή σου πανοπλία...
54
00:06:37,383 --> 00:06:39,797
...ώστε να μπορέσει να σταθεί
ενάντια στα τεχνάσματα του κακού...
55
00:06:39,837 --> 00:06:41,560
...εντάντια στις δυνάμεις του
σκότους αυτού του κόσμου.
56
00:06:41,600 --> 00:06:43,300
Ενάντια της αχρειότητας.
57
00:06:50,070 --> 00:06:51,140
Λορέιν, τι συμβαίνει;
58
00:06:52,416 --> 00:06:53,510
Είμαι καλά.
59
00:06:54,037 --> 00:06:54,950
Λορέιν.
60
00:06:56,610 --> 00:06:59,527
Κύριε! Βοήθησε τον από
τον Άγιο τόπο σου...
61
00:06:59,567 --> 00:07:01,950
...και πρόσεχε τον
από την Κατοικία σου.
62
00:07:03,424 --> 00:07:06,100
Κύριε, άκουσε
τον πιστό σου.
63
00:07:25,853 --> 00:07:27,070
Πάτερ!
64
00:07:35,912 --> 00:07:38,754
- Πού είναι το κουτί πρώτων βοηθείων;
- Στην κουζίνα!
65
00:07:38,794 --> 00:07:40,350
Πάω!
66
00:07:40,390 --> 00:07:42,020
Εντ, βιάσου!
67
00:07:44,387 --> 00:07:45,880
Βιάσου, Εντ!
68
00:08:01,315 --> 00:08:03,260
Δεν δουλεύει!
69
00:08:18,818 --> 00:08:22,576
Βοήθησε με! Πού
πας; Ντέιβιντ!
70
00:08:22,616 --> 00:08:24,343
Βοήθησε τον,
σε παρακαλώ!
71
00:08:24,383 --> 00:08:26,240
Ντέιβιντ, σταμάτα!
72
00:08:30,471 --> 00:08:32,805
- Ας τον ήσυχο!
- Άρνι, μην του μιλάς.
73
00:08:32,845 --> 00:08:36,090
Είπα: Άφησε τον ήσυχο! Είναι
απλά ένα μικρό αγόρι, δειλέ!
74
00:08:36,100 --> 00:08:38,030
Όχι, Άρνι, μην του μιλάς!
75
00:08:46,790 --> 00:08:49,240
Θα σου βγάλω
την καρδιά, γέρο.
76
00:08:51,698 --> 00:08:52,840
Έντ!
77
00:08:59,714 --> 00:09:01,220
Έι!
78
00:09:06,513 --> 00:09:09,524
Άκουσε με. Κοίτα με.
79
00:09:09,564 --> 00:09:12,372
Κοίτα με. Ξέρω ότι είσαι
εκεί μέσα, Ντέιβιντ.
80
00:09:12,412 --> 00:09:14,471
Άπλα άφησε
τον ήσυχο, εντάξει;
81
00:09:14,511 --> 00:09:17,660
Άφησε τον ήσυχο
και πάρε εμένα.
82
00:09:18,195 --> 00:09:19,570
Πάρε εμένα.
83
00:09:20,871 --> 00:09:22,548
Πάρε εμένα!
84
00:09:22,588 --> 00:09:25,610
Ας τον ήσυχο
και πάρε εμένα!
85
00:09:49,203 --> 00:09:51,660
Μωρό μου,
είσαι καλά;
86
00:10:00,479 --> 00:10:02,390
Εντ;
87
00:10:05,320 --> 00:10:07,010
Τι;
88
00:10:15,430 --> 00:10:19,260
- Κάποιος να καλέσει το 911!
- Εντάξει.
89
00:10:32,893 --> 00:10:36,466
Ο εξορκισμός του οκτάχρονου
Ντέιβιντ Γλάτζελ έμελε να λήξει το...
90
00:10:36,506 --> 00:10:40,506
...μαρτύριο του. Αλλά για τον Άρνι
Τζόνσον, ήταν μονάχα η αρχή.
91
00:10:40,585 --> 00:10:43,400
Τα τραγικά γεγονότα που ακολούθησαν
κυκλοφόρησαν σε όλον τον κόσμο...
92
00:10:43,450 --> 00:10:45,800
...και οδήγησαν τον Εντ
και την Λορέιν Γουόρεν...
93
00:10:45,814 --> 00:10:48,915
...στην πιο μοχθηρή
ανακάλυψη της καριέρας τους.
94
00:10:48,955 --> 00:10:51,850
Βασισμένο στην
αληθινή ιστορία.
95
00:10:51,890 --> 00:11:01,050
ΤΟ ΚΑΛΕΣΜΑ: Ο ΔΙΑΒΟΛΟΣ
ΜΕ ΕΒΑΛΕ ΝΑ ΤΟ ΚΑΝΩ
96
00:11:15,897 --> 00:11:18,470
Κα Γουόρεν.
97
00:11:19,224 --> 00:11:20,459
Σταθεροποιήθηκε.
98
00:11:20,499 --> 00:11:22,131
Θα τον μεταφέρουμε στην
Καρδιολογική Μονάδα.
99
00:11:22,171 --> 00:11:25,219
- Οπότε, ήταν καρδιακή προσβολή;
- Ναι.
100
00:11:25,259 --> 00:11:27,320
Και φοβάμαι όχι
μία ασήμαντη.
101
00:11:27,360 --> 00:11:30,320
- Μπορούμε να τον δούμε;
- Όχι ακόμη.
102
00:11:30,360 --> 00:11:32,385
Θα του βάλουμε ένα στεφανιαίο
stent στην αρτηρία του...
103
00:11:32,425 --> 00:11:36,360
...για να κάνουμε το αίμα να
τρέξει πίσω στην καρδιά του.
104
00:11:39,054 --> 00:11:41,986
Άρα, θα είναι καλά;
105
00:11:42,026 --> 00:11:46,230
Θα πρέπει να του κάνουμε μερικά τεστ
προτού σας απαντήσω με σιγουριά.
106
00:11:46,248 --> 00:11:48,770
Λυπάμαι.
107
00:12:00,164 --> 00:12:03,403
- Άφησε τον ήσυχο!
- Άρνι, μην του μιλάς.
108
00:12:03,443 --> 00:12:06,884
Ας τον ήσυχο
και πάρε εμένα.
109
00:12:06,924 --> 00:12:09,850
Ας τον ήσυχο!
110
00:12:15,119 --> 00:12:18,423
- Έι, η μανούλα ζει.
- Γιατί με άφησες να κοιμηθώ τόσο;
111
00:12:18,463 --> 00:12:20,380
Δεν σε άφησα. Δεν
μπορούσα να σε ξυπνήσω.
112
00:12:20,420 --> 00:12:23,807
- Δεν μπορούσες να με ξυπνήσεις;
- Όχι. Δεν μπορούσα.
113
00:12:23,847 --> 00:12:27,847
Παράξενο. Δεν θα πρέπει
να προσπάθησες πολύ.
114
00:12:30,887 --> 00:12:34,037
- Φίλε! Ήσυχα, ήσυχα!
- Εντάξει, ο Μπρούνο είναι απ' έξω.
115
00:12:34,077 --> 00:12:35,892
Έλα τώρα. Ο Μπρούνο είναι
ένας έμπειρος άντρας...
116
00:12:35,932 --> 00:12:37,631
...δεν τον νοιάζει.
117
00:12:37,671 --> 00:12:38,622
Όχι.
118
00:12:38,662 --> 00:12:41,031
Όχι, όχι, περίμενε.
Θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
119
00:12:41,071 --> 00:12:44,970
Εντάξει. Τι θέλεις
να με ρωτήσεις;
120
00:12:45,544 --> 00:12:49,149
Δεν είναι τίποτα σπουδαίο.
121
00:12:49,189 --> 00:12:50,749
Σκεφτόμουν...
122
00:12:50,789 --> 00:12:53,591
Τώρα που ο Ντέιβιντ
είναι εκτός κινδύνου...
123
00:12:53,631 --> 00:12:57,442
...ίσως θα έπρεπε να το
αφήσουμε όλο αυτό πίσω μας...
124
00:12:57,482 --> 00:13:00,458
...και να φύγουμε
από αυτό το μέρος.
125
00:13:00,498 --> 00:13:02,453
- Καταλαβαίνεις;
- Εννοείς...
126
00:13:02,493 --> 00:13:04,500
...να φύγουμε από το Μπρούκφλιντ;
- Ναι, γιατί όχι;
127
00:13:04,540 --> 00:13:05,840
Δεν υπάρχει κάτι
να μας κρατάει εδώ.
128
00:13:05,880 --> 00:13:09,791
Ναι, τίποτα εκτός από την οικογένεια μου
και τα χρήματα που δεν έχουμε. Άρνι...
129
00:13:09,831 --> 00:13:11,491
Εντάξει, λοιπόν τα χρήματα δεν
είναι και τίποτα, σωστά;
130
00:13:11,531 --> 00:13:14,003
Και οι δύο δουλεύουμε κι αυτό
το μέρος δεν μας κοστίζει...
131
00:13:14,043 --> 00:13:18,530
Άρνι, μόλις έπιασα αυτή την
δουλειά. Δεν μπορώ απλά να φύγω.
132
00:13:18,868 --> 00:13:22,868
Και επιπλέον, o Μπρούνο δεν έχει ιδέα
πως να φροντίσει αυτούς τους σκύλους.
133
00:13:24,439 --> 00:13:26,255
Έι...
134
00:13:26,295 --> 00:13:30,295
Άσε με να το σκεφτώ
λίγο, εντάξει;
135
00:13:30,591 --> 00:13:34,030
- Θα το σκεφτείς;
- Ναι, θα το σκεφτώ.
136
00:13:35,284 --> 00:13:37,590
Εντάξει.
137
00:13:39,178 --> 00:13:40,424
Ντύσου.
138
00:13:40,464 --> 00:13:42,410
Σ' αγαπώ.
139
00:13:52,159 --> 00:13:54,999
Άρνι. Σταμάτα να
τρως, σταμάτα.
140
00:13:55,039 --> 00:13:57,696
Κα Χάσκετ, χαίρομαι που σας
βλέπω, σας ευχαριστούμε πολύ.
141
00:13:57,736 --> 00:13:59,651
- Έι, φεύγουμε.
- Αντίο, Πούκι.
142
00:13:59,691 --> 00:14:02,806
Έγραψα μία λίστα με πράγματα
που θα κάνεις όταν φύγουμε.
143
00:14:02,846 --> 00:14:05,340
Για την επίβλεψη αυτών των πραγμάτων
υποτίθεται ότι σε πληρώνω.
144
00:14:05,355 --> 00:14:06,700
Όχι, τα Σαββατοκύριακα,
δεν το κάνεις.
145
00:14:06,740 --> 00:14:08,695
Σε αφήνω να ζεις
εδώ δωρεάν!
146
00:14:08,735 --> 00:14:11,655
Αυτό θα έπρεπε να ξεπληρώνει τα
Σαββατοκύριακα και ίσως και τις διακοπές.
147
00:14:11,695 --> 00:14:13,896
Ο Άντι τρώει μία κούπα,
οι υπόλοιποι δύο.
148
00:14:13,936 --> 00:14:16,503
Η Μάτζικ και ο Σπαρκ θα φύγουν,
οπότε δεν χρειάζεται να τους ξυπνήσεις.
149
00:14:16,543 --> 00:14:19,681
Αλλά οι υπόλοιποι πρέπει να
πάνε βόλτα κάποια στιγμή το απόγευμα.
150
00:14:19,721 --> 00:14:21,095
Η Ρούμπι έχει αλλεργία
στις μέλισσες, αν...
151
00:14:21,135 --> 00:14:22,694
...τσιμπηθεί θα πρέπει
να την πας στα επείγοντα.
152
00:14:22,734 --> 00:14:25,520
Έγραψα τον αριθμό
σε ένα χαρτί στο ψυγείο.
153
00:14:25,560 --> 00:14:28,179
Άρνι, θέλεις να βγάλεις
ένα τάλιρο στα γρήγορα φίλε;
154
00:14:28,219 --> 00:14:30,694
Το στερεοφωνικό μου χάλασε.
155
00:14:30,734 --> 00:14:33,090
Ναι, σίγουρα. Θα το
κοιτάξω αργότερα.
156
00:14:33,130 --> 00:14:36,640
- Κάνε τα δεκαπέντε.
- Δέκα!
157
00:14:39,848 --> 00:14:43,330
- Μαμά, εντάξει. Μην πεις κάτι.
- Δεν θα πω.
158
00:14:43,340 --> 00:14:44,934
Απλά...
159
00:14:44,974 --> 00:14:48,236
Μου ζήτησε να φύγουμε
από το Μπρούκφιλντ.
160
00:14:48,276 --> 00:14:50,541
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό, έτσι;
161
00:14:50,581 --> 00:14:53,641
- Εννοείς ότι σου έκανε πρόταση;
- Όχι ακριβώς.
162
00:14:53,681 --> 00:14:55,318
- Είπες ναι;
- Όχι αριβώς!
163
00:14:55,358 --> 00:14:57,834
Άρνι; Μπορείς να φέρεις
το ταψί με το κρέας;
164
00:14:57,874 --> 00:15:00,904
Ω, ναι, λιμοκτονώ.
Εσύ πεινάς, φιλαράκο;
165
00:15:00,944 --> 00:15:04,250
Εντάξει, θα πάω
να φέρω το κρέας.
166
00:17:25,015 --> 00:17:28,630
Ήταν ωραίο που
είδα ξανά την Τζούντι.
167
00:17:29,197 --> 00:17:31,690
Θα μείνει για πολύ;
168
00:17:31,938 --> 00:17:36,760
Δεν ξέρω, εξαρτάται
από το αν...
169
00:17:38,277 --> 00:17:43,650
Η νοσοκόμα λέει ότι
κοιμάσαι σε αυτή την καρέκλα.
170
00:17:44,897 --> 00:17:48,897
Ο Εντ δεν θα σε κατηγορούσε
αν πήγαινες για λίγο σπίτι.
171
00:17:51,524 --> 00:17:54,361
Σου είπα ποτέ την ιστορία
του πως συναντηθήκαμε;
172
00:17:54,401 --> 00:17:55,670
Όχι, δεν νομίζω.
173
00:17:55,710 --> 00:17:59,057
Μόνο ότι ήσασταν
νέοι. Στο Λύκειο, έτσι;
174
00:17:59,097 --> 00:18:01,820
Ναι. Είμασταν 17.
175
00:18:03,781 --> 00:18:06,346
Είχα βγει έξω
με τις φίλες μου.
176
00:18:06,386 --> 00:18:10,386
Και εκείνος ήταν
ταξιθέτης στο σινεμά.
177
00:18:11,950 --> 00:18:14,525
Μετά...
178
00:18:14,565 --> 00:18:17,800
Πήγαμε έξω
για παγωτό.
179
00:18:17,936 --> 00:18:21,936
Με πήγε στο πάρκο,
αλλά άρχισε να βρέχει.
180
00:18:23,278 --> 00:18:24,450
Και...
181
00:18:24,490 --> 00:18:28,490
Και καθίσαμε κάτω από το
κιόσκι, ώσπου σταμάτησε.
182
00:18:30,844 --> 00:18:34,140
Αυτό συνέβη
πριν 30 χρόνια.
183
00:18:36,276 --> 00:18:40,276
Θα μπορούσα να
γυρίσω σπίτι, Πάτερ.
184
00:18:40,352 --> 00:18:45,600
Αλλά το σπίτι μου
είναι εδώ, μαζί του.
185
00:19:54,504 --> 00:19:58,504
Ιησού Χριστέ! Τι
διάολο, Άρνι;
186
00:20:05,756 --> 00:20:08,622
Μπορούμε να κάνουμε
κάτι γι' αυτή την βαβούρα;
187
00:20:08,662 --> 00:20:10,375
Αυτοί οι σκύλοι
θα με τρελάνουν!
188
00:20:10,415 --> 00:20:12,263
Μάλλον μυρίζουν κάποιο
λαγό ή κάτι τέτοιο.
189
00:20:12,303 --> 00:20:16,303
- Πως και δεν είσαι στην δουλειά;
- Δεν ένιωθα πολύ καλά.
190
00:20:17,425 --> 00:20:20,039
Τέλειο timing, φίλε!
191
00:20:20,079 --> 00:20:22,491
Γιατί δεν έρχεσαι μέσα μαζί
μου, να πιούμε καμιά μπύρα.
192
00:20:22,531 --> 00:20:25,606
Αν φτιάξουμε αυτό το στερεοφωνικό
μπορούμε να κλείσουμε το μαγαζί.
193
00:20:25,646 --> 00:20:28,295
- Ξέρεις τι, δεν το νομίζω, Μπρούνο.
- Έλα τώρα.
194
00:20:28,335 --> 00:20:30,326
- Γιατί, σταμάτησες το ποτό;
- Όχι, απλά δεν...
195
00:20:30,366 --> 00:20:34,900
Θα σου πω τι, μπορούμε και οι δύο να
μην δουλέψουμε το επόμενο Σαββάτο.
196
00:20:51,518 --> 00:20:53,134
Λορέιν.
197
00:20:53,174 --> 00:20:55,423
Λορέιν. Λορέιν.
198
00:20:55,463 --> 00:20:58,060
Μπαμπάκα!
199
00:20:59,637 --> 00:21:03,637
Λορέιν, πρέπει να
καλέσεις τους Γλάτζελ.
200
00:21:04,092 --> 00:21:06,448
Πρέπει να τους προειδοποι-
ήσουμε, πήρε το παιδί.
201
00:21:06,488 --> 00:21:09,557
Όχι, είναι μία χαρά, τελείωσε. Ο Ντέιβιντ
είναι ασφαλής, ο δαίμονας έφυγε.
202
00:21:09,597 --> 00:21:13,597
Τον Άρνι. Πήρε τον Άρνι!
203
00:21:23,884 --> 00:21:26,308
Είναι υπέροχο, φίλε!
204
00:21:26,348 --> 00:21:29,451
Έφτιαξε!
205
00:21:29,491 --> 00:21:33,491
Έλα, φίλε. Μην μ'
αφήσεις να πιω μόνος.
206
00:21:33,781 --> 00:21:36,900
Το κορίτσι σου θα νομίζει
ότι είμαι μεθύστακας.
207
00:21:39,996 --> 00:21:42,240
Ξέρεις...
208
00:21:42,699 --> 00:21:45,084
...ότι είδα αυτούς τους τύπους
να παίζουν στο Σίνδεϊ;
209
00:21:45,124 --> 00:21:47,668
Σχεδόν έσπασαν την οροφή
του Her Majesty's Theatre!
210
00:21:47,708 --> 00:21:50,714
Μπρούνο! Μπορείς
να το κλείσεις αυτό;
211
00:21:50,754 --> 00:21:54,320
Τσεκάρω αν δουλεύει!
212
00:22:24,571 --> 00:22:28,111
Τι γίνεται; Είσαι
εντάξει; Μπρούνο...
213
00:22:28,151 --> 00:22:31,721
- Ας χορέψουμε φίλε.
- Μπρούνο! Όχι, σταμάτα!
214
00:22:31,761 --> 00:22:34,180
Ω Θεέ μου!
215
00:22:34,457 --> 00:22:36,571
Έλα, πήγαινε για ύπνο.
216
00:22:36,611 --> 00:22:38,476
- Όχι προτού χορέψουμε!
- Όχι, δεν χορεύουμε!
217
00:22:38,516 --> 00:22:41,890
- Έναν χορό! Έναν χορό!
- Δεν θέλω να χορέψω! Μπρούνο!
218
00:22:59,923 --> 00:23:02,826
- Σας μιλάει ο Σερίφης Τόμας.
- Με λένε Λορέιν Γουόρεν.
219
00:23:02,866 --> 00:23:05,010
Ξέρω πως θα
ακουστεί αυτό...
220
00:23:05,050 --> 00:23:09,050
...αλλά θα γίνει μία τραγωδία στο
Εκτροφείο Σκύλων του Μπρούκφιλντ.
221
00:23:22,667 --> 00:23:24,780
Ντέμπι!
222
00:23:26,547 --> 00:23:29,350
- Άρνι...
- Μπρούνο;
223
00:23:29,390 --> 00:23:30,860
Σταμάτα.
224
00:23:31,314 --> 00:23:33,480
Άρνι!
225
00:23:34,052 --> 00:23:35,860
Μπρούνο, σταμάτα!
226
00:23:37,127 --> 00:23:38,520
Άρνι, βοήθησε με!
227
00:23:43,749 --> 00:23:46,290
Τι συμβαίνει; Τι κάνεις;
228
00:23:47,657 --> 00:23:49,560
Άρνι, σταμάτα
σε παρακαλώ!
229
00:23:55,566 --> 00:23:57,110
Τι στο διάολο;
230
00:24:50,174 --> 00:24:51,990
Είσαι καλά;
231
00:25:02,034 --> 00:25:03,800
Είσαι εντάξει;
232
00:25:08,094 --> 00:25:10,100
Μείνε εκεί
πέρα, εντάξει;
233
00:25:10,579 --> 00:25:12,180
Μην κουνηθείς.
234
00:25:13,131 --> 00:25:16,200
Νομίζω ότι
χτύπησα κάποιον.
235
00:25:17,079 --> 00:25:18,458
Εδώ Αρχιφύλακας Τόμας.
236
00:25:18,498 --> 00:25:20,005
Έχω ένα θύμα με
πολλαπλές μαχαιριές.
237
00:25:20,045 --> 00:25:22,416
Οι κάτοικοι του Μπρούκφλιντ είναι
συγκλονισμένοι αυτό το απόγευμα...
238
00:25:22,456 --> 00:25:25,289
...από τον αποτρόπαιο
φόνο του Μπρούνο Σολς.
239
00:25:25,329 --> 00:25:27,586
Ο Σολς, ιδιοκτήτης ενός
τοπικού εκτροφείου σκύλων...
240
00:25:27,626 --> 00:25:30,533
...μαχαιρώθηκε 22 φορές.
241
00:25:30,573 --> 00:25:35,900
Αυτός είναι ο πρώτος φόνος στα
193 χρόνια ιστορίας αυτής της πόλης.
242
00:25:44,371 --> 00:25:47,161
Ποιος θα ανέβει στον
λόφο του Κυρίου;
243
00:25:47,201 --> 00:25:50,895
Ή ποιος θα σταθεί
στον άγιο τόπο Του;
244
00:25:50,935 --> 00:25:54,935
Αυτός που έχει καθαρά
χέρια και αγνή καρδιά...
245
00:25:54,991 --> 00:25:59,980
...που δεν έδωσε την ψυχή του στην
ματαιοδοξία, μήτε ορκίστηκε στον δόλο.
246
00:26:00,284 --> 00:26:02,661
Αυτός θα λάβει την
ευλογία του Κυρίου...
247
00:26:02,701 --> 00:26:05,873
...και την αρετή από τον
Θεό της σωτηρίας του.
248
00:26:05,913 --> 00:26:07,728
Εντάξει. Αρκετά.
249
00:26:07,768 --> 00:26:09,410
Σ' ευχαριστώ.
250
00:26:13,182 --> 00:26:14,810
Λοιπόν;
251
00:26:15,204 --> 00:26:17,787
Αυτά τα θρησκευτικά αντικείμενα
θα ήταν αρκετά για να...
252
00:26:17,827 --> 00:26:22,860
...προκαλέσουν ένα μη-ανθρώπινο
πνεύμα αν ήταν παρών.
253
00:26:23,617 --> 00:26:27,617
Αυτό σημαίνει ότι δεν
είναι δαιμονισμένος;
254
00:26:27,916 --> 00:26:30,566
Το ότι μπορεί να διαβάσει
την Βίβλο απλά το σφραγίζει.
255
00:26:30,606 --> 00:26:33,580
Τότε, τι σημαίνει
αυτό, ότι...
256
00:26:33,620 --> 00:26:35,680
...είμαι απλά τρελός;
257
00:26:36,761 --> 00:26:40,580
Λοιπόν... Δεν είσαι
δαιμονισμένος.
258
00:26:41,624 --> 00:26:44,210
Αλλά αυτό δεν
σημαίνει ότι δεν ήσουν.
259
00:26:44,977 --> 00:26:48,904
Εγώ... Κάλεσα αυτό
το πράγμα μέσα μου...
260
00:26:48,944 --> 00:26:51,970
...και αυτός είναι ο
λόγος που πέθανε.
261
00:26:53,236 --> 00:26:56,537
Οπότε, ξέρετε, για
ό,τι μου συμβαίνει...
262
00:26:56,577 --> 00:26:57,303
...είμαι υπεύθυνος.
263
00:26:57,343 --> 00:26:59,970
Όχι δεν είσαι.
264
00:27:00,887 --> 00:27:02,690
Κοιτάξτε...
265
00:27:03,797 --> 00:27:06,010
Ήμουν εκεί.
266
00:27:06,708 --> 00:27:09,475
Ό,τι κι αν συμβαίνει...
267
00:27:09,515 --> 00:27:13,420
...ό,τι κι αν συνέβη
εκείνη την μέρα...
268
00:27:15,671 --> 00:27:18,820
Αυτό δεν ήταν ο Άρνι.
269
00:27:21,262 --> 00:27:25,200
Θα σας βοηθήσουμε με
όποιον τρόπο μπορούμε.
270
00:27:27,960 --> 00:27:31,960
Αν οι δαίμονες έφυγαν... Τι
μπορείτε να κάνετε τώρα;
271
00:27:34,682 --> 00:27:36,008
Ποιος είναι ο
δικηγόρος σου;
272
00:27:36,048 --> 00:27:38,070
Βρέθηκε λουσμένος
στο αίμα του θύματος.
273
00:27:38,110 --> 00:27:41,908
Το όπλο της δολοφονίας ανήκει σε
εκείνον και έχει τα αποτυπώματα του.
274
00:27:41,948 --> 00:27:45,194
Κανείς δεν διαφωνεί με αυτό. Ο
Άρνι ξέρει ότι πηγαίνει στη φυλακή.
275
00:27:45,234 --> 00:27:48,820
Αυτό που λέμε είναι ότι
υπάρχουν ελαφρυντικά.
276
00:27:48,935 --> 00:27:50,886
Ελαφρυντικά;
277
00:27:50,926 --> 00:27:53,616
Κοιτάξτε, ούτε εγώ νομίζω ότι
πρέπει να πάρει την θανατική ποινή.
278
00:27:53,656 --> 00:27:56,077
Αλλά δεν πηγαίνω μπροστά
σε ένα σώμα ενόρκων...
279
00:27:56,117 --> 00:27:58,373
...να πω ότι είχε
καταληφθεί από δαίμονες.
280
00:27:58,413 --> 00:27:59,181
Δεν έχει ξανασυμβεί.
281
00:27:59,221 --> 00:28:01,848
Ναι έχει! Σύνεβη δύο
φορές στην Αγγλία.
282
00:28:01,888 --> 00:28:03,769
Η υπόθεση του Μάικλ Τέιλορ
συνέβη πριν μερικά χρόνια.
283
00:28:03,809 --> 00:28:07,407
Ωραία, αφήστε με να το επαναδιατυπώσω.
Δεν έχει ξανασυμβεί με επιτυχία.
284
00:28:07,447 --> 00:28:09,529
Τότε άσε μας να
σε βοηθήσουμε.
285
00:28:09,569 --> 00:28:13,479
Ο Εντ και εγώ έχουμε αποδείξει την
ύπαρξη δαιμόνων εκατομμύρια φορές.
286
00:28:13,519 --> 00:28:16,517
Το αποδείξατε στην εκκλησία.
Εδώ είναι δικαστήριο.
287
00:28:16,557 --> 00:28:18,978
Τα κριτήρια αποδεικτικών
στοιχείων είναι διαφορετικά.
288
00:28:19,018 --> 00:28:20,979
Τα δικαστήρια αποδέχονται
την ύπαρξη του Θεού...
289
00:28:21,019 --> 00:28:23,649
...κάθε φορά που ένας μάρτυρας
ορκίζεται να πει την αλήθεια.
290
00:28:23,689 --> 00:28:28,450
Νομίζω ότι είναι θέμα χρόνου να
δεχθούν την ύπαρξη του Διαβόλου.
291
00:28:30,734 --> 00:28:36,890
Πως θα πείσετε ένα σώμα ενόρκων
αν δεν μπορείτε να πείσετε καν εμένα;
292
00:28:37,322 --> 00:28:41,322
Θα σας πω τι. Θα έρθετε
στο σπίτι μας για δείπνο.
293
00:28:41,358 --> 00:28:44,827
Θα σας δείξουμε τις αποδείξεις που
έχουμε συλλέξει όλα αυτά τα χρόνια.
294
00:28:44,867 --> 00:28:50,160
Θα σας συστήσουμε στην Άναμπελ.
Αν δεν πειστείτε, θα μας ξεφορτωθείτε.
295
00:28:50,372 --> 00:28:52,500
Σύμφωνοι;
296
00:28:53,919 --> 00:28:57,919
Εντάξει. Δείξτε μου τι έχετε.
297
00:28:58,828 --> 00:29:04,060
Κύριε Τζόνσον, για να καταμετρηθεί
ένα κατηγορητήριο με αριθμό S-A-J-1-2-1-6...
298
00:29:04,072 --> 00:29:07,801
...που σας κατηγορεί για φόνο πρώτου
βαθμού και κακούργημα Α' τάξεως...
299
00:29:07,841 --> 00:29:09,634
...τι επικαλείστε;
300
00:29:09,674 --> 00:29:14,950
Κύριε δικαστά, ο πελάτης μου δηλώνει
μη-ένοχος, λόγω δαιμονικής κατοχής.
301
00:29:35,867 --> 00:29:39,359
Αυτό είναι γελοίο. Μπορώ
να κατεβώ λίγα σκαλιά.
302
00:29:39,399 --> 00:29:42,630
Σουτ. Κανονικά θα έπρεπε
να είσαι στο κρεβάτι.
303
00:29:44,136 --> 00:29:47,671
Μόλις μίλησα με έναν φίλο μου
από το γραφείο του εισαγγελέα.
304
00:29:47,711 --> 00:29:50,292
Θα πάει για την
θανατική ποινή.
305
00:29:50,332 --> 00:29:53,329
Θα φτιάξω την υπόθεση,
αλλά το αν αυτό το παιδί θα...
306
00:29:53,369 --> 00:29:56,509
...ζήσει ή θα πεθάνει εξαρτάται
από το τι θα βρείτε εσείς οι δύο.
307
00:29:56,549 --> 00:29:58,901
Δεν θα τον απογοητεύσουμε.
308
00:29:58,941 --> 00:30:00,578
Το ελπίζω.
309
00:30:00,618 --> 00:30:03,750
Κρατήστε με ενήμερη.
310
00:30:06,898 --> 00:30:08,850
Και τώρα τι;
311
00:30:08,890 --> 00:30:12,062
Ποτέ δεν χρειάστηκε να αποδείξουμε
έναν δαιμονισμό μετά την εκδήλωση του.
312
00:30:12,102 --> 00:30:14,944
Οι δαίμονες δεν
εξαφανίζονται έτσι απλά.
313
00:30:14,984 --> 00:30:18,984
Κάτι άλλο συμβαίνει εδώ πέρα,
κάτι που χάσαμε την πρώτη φορά.
314
00:30:20,311 --> 00:30:22,400
Από πού ξεκινάμε;
315
00:30:23,754 --> 00:30:26,320
Από την αρχή.
316
00:30:29,034 --> 00:30:31,640
Είναι 18 Ιουλίου 1981.
317
00:30:31,680 --> 00:30:35,990
Είμαι ο Εντ Γουόρεν και βρίσκομαι μαζί
με την Λορέιν, την Τζούντι Γλάτζελ...
318
00:30:36,005 --> 00:30:40,180
...την Ντέμπορα Γκλάτζελ, τον Ντέιβιντ
Γλάτζελ και τον Άρνι Τζόνσον.
319
00:30:40,190 --> 00:30:41,959
Εντάξει, ας αρχίσουμε.
320
00:30:41,999 --> 00:30:45,425
Ποιος ήταν εκεί όταν ο Ντέιβιντ άρχισε
να παρουσιάζει αυτή την συμπεριφορά;
321
00:30:45,465 --> 00:30:49,465
Όλοι ήμασταν. Ήταν η
μέρα που μετακομίσαμε.
322
00:30:50,188 --> 00:30:52,110
Ορίστε. Πήγαινε μαζί τους.
323
00:30:52,129 --> 00:30:53,847
Πέντε μήνες νωρίτερα
324
00:30:53,887 --> 00:30:56,126
- Θέλει κανείς πίτσα;
- Ναι, πάω να παραγγείλω.
325
00:30:56,166 --> 00:30:57,629
Άφησε αυτό το κουτί
κάτω για ένα λεπτό.
326
00:30:57,669 --> 00:30:59,072
- Γιατί;
- Εγώ απλά...
327
00:30:59,112 --> 00:31:02,250
- Τι κάνεις;
- Κοίτα λίγο...
328
00:31:06,046 --> 00:31:07,783
Ξέρεις ότι υποτείθεται ότι πρέπει να
το κάνεις αυτό αφού παντρευτείς;
329
00:31:07,823 --> 00:31:11,450
Εντάξει, τότε μπορεί να
το κάνουμε κι αυτό.
330
00:33:51,837 --> 00:33:54,805
Δεν ήξερα τι συνέβη.
331
00:33:54,845 --> 00:33:57,826
Ήταν σαν ένα όνειρο.
332
00:33:57,866 --> 00:34:01,288
Και κανείς δεν με
πίστεψε όταν το είπα.
333
00:34:01,328 --> 00:34:05,328
Αλλά αυτή ήταν η
πρώτη φορά που το είδα.
334
00:34:18,425 --> 00:34:19,705
Δεν το πιάνω.
335
00:34:19,745 --> 00:34:23,745
Πως προσκάλεσε έναν δαίμονα;
Ήταν εδώ μόνο για λίγα λεπτά.
336
00:34:24,103 --> 00:34:27,000
Επίσης δεν υπήρχε τίποτα εδώ.
337
00:34:27,648 --> 00:34:30,399
Πού ήταν το κρεβάτι με το νερό;
338
00:34:30,439 --> 00:34:32,692
Σ' εκείνο το χαλί.
339
00:34:32,732 --> 00:34:36,020
Το πάτωμα υπέστη ζημιά
όταν το στρώμα έσκασε.
340
00:34:38,001 --> 00:34:41,330
- Μπορώ να ρίξω μια ματιά;
- Παρακαλώ.
341
00:34:55,328 --> 00:34:57,660
Δεν έπαθε ζημιά από το νερό.
342
00:35:12,933 --> 00:35:15,939
Γλύκα, θα μ' αφήσεις να
το αναλάβω εγώ αυτό;
343
00:35:15,979 --> 00:35:18,880
Θα λερώσεις το φόρεμα
σου αν πας εκεί μέσα.
344
00:35:20,394 --> 00:35:24,640
Λοιπόν, ο ξενώνας είναι
τέσσερα μέτρα μέσα, στα δεξιά.
345
00:35:24,650 --> 00:35:26,435
Εντάξει.
346
00:35:26,475 --> 00:35:30,475
- Απλά πρόσεχε.
- Κράτα την τσάντα μου.
347
00:36:11,245 --> 00:36:12,312
Λορέιν!
348
00:36:12,352 --> 00:36:13,680
Είσαι καλά;
349
00:36:13,720 --> 00:36:16,600
Ναι, είμαι καλά Εντ.
Είναι μόνο ένα ποντίκι.
350
00:38:12,776 --> 00:38:17,080
Είναι ένα τοτέμ μάγισσας, που χρησιμοποιείται
από τους Σατανιστές στις τελετουργίες τους.
351
00:38:17,094 --> 00:38:20,415
Θυμάστε όταν σας είπα πως ένα μη-ανθρώπινο
πνεύμα πρέπει να έχει προσκληθεί;
352
00:38:20,455 --> 00:38:24,368
Και δεν μπορούσατε να φτανταστείτε
πως ο Ντέιβιντ θα έκανε κάτι τέτοιο;
353
00:38:24,408 --> 00:38:28,250
Λοιπόν, είχατε δίκιο,
δεν το έκανε.
354
00:38:30,599 --> 00:38:34,200
Νομίζουμε ότι ο Ντέιβιντ
ήταν καταραμένος.
355
00:38:34,674 --> 00:38:38,770
Και τη νύχτα του εξορκισμού η κατάρα
μεταφέρθηκε από τον Ντέιβιντ στον Άρνι.
356
00:38:39,785 --> 00:38:41,450
Καταραμένος;
357
00:38:41,692 --> 00:38:46,350
Λέτε ότι κάποιος το έκανε
αυτό σ' εμάς... επίτηδες;
358
00:38:46,360 --> 00:38:49,419
Έχουμε ακούσει για Σατανιστικές
τελετουργίες σαν κι αυτή.
359
00:38:49,459 --> 00:38:53,590
Ο δαίμονας καλείτε, το δαιμονισμένο άτομο
παίρνει μία ζωή και ο δαίμονας φεύγει.
360
00:38:53,604 --> 00:38:56,716
Γι' αυτό και ο Άρνι έπειτα
μπορούσε να διαβάσει την Βίβλο.
361
00:38:56,756 --> 00:38:57,658
Ναι.
362
00:38:57,698 --> 00:38:59,652
Πιστεύουμε ότι αυτός που
καταράστηκε τον Ντέιβιντ...
363
00:38:59,692 --> 00:39:02,353
...χρησιμοποίησε αυτό για
να προσελκύσει τον δαίμονα.
364
00:39:02,393 --> 00:39:06,349
Και θα θέλαμε να αρχίσετε να ταχυδρομείτε
αυτά σε όποιο Αστυνομικό Τμήμα βρείτε.
365
00:39:06,389 --> 00:39:08,160
Αρχίστε από τα τοπικά.
366
00:39:08,200 --> 00:39:11,850
Και, απλά μάθετε αν έχουν
ξαναδεί κάτι παρόμοιο.
367
00:39:12,028 --> 00:39:16,480
Ίσως υπάρχει κάποιος άλλος τον
οποίο μπορούμε να ρωτήσουμε.
368
00:39:17,194 --> 00:39:21,124
Θυμάστε τον ιερέα που βοήθησε στην
δίκη των Μαθητευόμενων του Κριού;
369
00:39:21,164 --> 00:39:23,290
Πρέπει να ήταν πριν
από 10 ή 12 χρόνια...
370
00:39:23,330 --> 00:39:25,213
- Τον Πάτερ Κάστνερ;
- Ναι, σωστά.
371
00:39:25,253 --> 00:39:28,944
Μόνο που δεν είναι "Πάτερ"
πλέον, έχει αποσυρθεί για λίγο.
372
00:39:28,984 --> 00:39:31,264
Προσπάθησε να βοηθήσει
αυτούς τους ανθρώπους.
373
00:39:31,304 --> 00:39:34,651
Προσπάθησε να καταλάβει
γιατί έκαναν ό,τι έκαναν.
374
00:39:34,691 --> 00:39:40,210
Αν κάποιος μπορεί να μας
πει τι είναι αυτό, είναι εκείνος.
375
00:40:04,908 --> 00:40:06,700
Πάτερ Κάστνερ.
376
00:40:13,318 --> 00:40:15,990
Δεν άκουσα το αυτοκίνητο.
377
00:40:17,315 --> 00:40:20,372
Θα σας ενδιέφερε μία ομελέτα;
378
00:40:20,412 --> 00:40:23,188
Πήραμε πρωινό προτού
φύγουμε από το σπίτι.
379
00:40:23,228 --> 00:40:27,228
Είμαι ο Εντ Γουόρεν, αυτή
είναι η σύζυγος μου, η Λορέιν.
380
00:40:29,937 --> 00:40:33,350
Έχω σκατά κότας
στα χέρια μου.
381
00:40:48,789 --> 00:40:50,655
Ξεχάστε ότι το είδατε.
382
00:40:50,695 --> 00:40:52,943
Το έχετε ξαναδεί;
383
00:40:52,983 --> 00:40:54,529
Όχι.
384
00:40:54,569 --> 00:40:56,490
Άλλα έχω δει παρόμοια.
385
00:40:56,530 --> 00:41:01,480
Αυτό είναι εξεζητημένο. Είναι
ένα πολύ μοχθηρό έργο τέχνης.
386
00:41:01,499 --> 00:41:05,013
Αυτό που δεν
καταλαβαίνω είναι... Γιατί;
387
00:41:05,053 --> 00:41:08,620
Ο Ντέιβιντ, το μικρό αγόρι που ήταν
δαιμονισμένο, δεν έκανε τίποτα κακό.
388
00:41:08,660 --> 00:41:11,162
Γιατί κάποιος να έβαζε στο
στόχαστρο αυτή την οικογένεια;
389
00:41:11,202 --> 00:41:12,800
Γιατί;
390
00:41:13,700 --> 00:41:17,400
Το "γιατί" είναι άσχετο.
391
00:41:18,377 --> 00:41:23,000
Το "γιατί" αντιτείθεται σε αυτά
που ένας Στανιστής υποστηρίζει.
392
00:41:23,173 --> 00:41:27,770
Η ψυχή του λαχταρά το χάος.
Το νέκταρ του είναι η απόγνωση.
393
00:41:27,781 --> 00:41:30,320
Μα κάποιος πρέπει να το
έβαλε κάτω από το σπίτι τους.
394
00:41:30,360 --> 00:41:34,360
Οπότε, τι σας λέει αυτό για
το άτομο που το έφτιαξε;
395
00:41:37,024 --> 00:41:39,040
Ελάτε μαζί μου.
396
00:42:00,363 --> 00:42:03,460
Δεν θέλω να
πάω εκεί κάτω.
397
00:42:04,082 --> 00:42:06,100
Τι είναι αυτό;
398
00:42:08,186 --> 00:42:11,120
Είναι ο λόγος
που είστε εδώ.
399
00:42:24,698 --> 00:42:30,360
Τα σύλλεξα αυτά όταν μελετούσα
για τους Μαθητευόμενους του Κριού.
400
00:42:43,340 --> 00:42:47,063
- Θα έπρεπε να τα κάψεις.
- Το είχα σκεφτεί.
401
00:42:47,103 --> 00:42:51,720
Αλλά ένιωσα ότι ήταν ασφαλέστερο
να τα κρατήσω κλειδωμένα.
402
00:42:51,914 --> 00:42:55,650
Μ' αρέσει να κρατάω τα όπλα
μακριά από τους δρόμους.
403
00:42:58,083 --> 00:43:00,266
Υποθέτω ότι δεν έχετε
οργανώσει όλα αυτά τα βιβλία...
404
00:43:00,306 --> 00:43:03,830
...χρησιμοποιώντας το Δεκαδικό
Σύστημα Ταξινόμησης Ντιούι, ε;
405
00:43:03,901 --> 00:43:06,864
Όχι. Όχι. Όχι,
δεν το έχω κάνει.
406
00:43:06,904 --> 00:43:10,721
Τα στοιχεία που αναζητάτε θα
μπορούσαν να βρίσκονται παντού. Ή θα...
407
00:43:10,761 --> 00:43:13,650
Ή θα μπορούσαν να
μην βρίσκονται εδώ.
408
00:43:14,019 --> 00:43:16,500
Εντ, μην.
409
00:43:17,118 --> 00:43:19,959
Μελέτησα αυτούς τους
ανθρώπους για εννέα χρόνια.
410
00:43:19,999 --> 00:43:23,690
Προσέφεραν στον Σατανά και τους
δαίμονες του αιματηρές θυσίες.
411
00:43:24,706 --> 00:43:28,595
Βεβήλωναν ιερούς τόπους με
τις αισχρές τελετουργίες τους...
412
00:43:28,635 --> 00:43:33,330
...και διέπρατταν πράξεις βλασημίας...
413
00:43:33,348 --> 00:43:35,384
Τις οποίες δεν θα έπρεπε
να ξεστομίσω ποτέ.
414
00:43:35,424 --> 00:43:37,644
Αλλά.
415
00:43:37,684 --> 00:43:40,759
Αυτές οι πράξεις
τους έδωσαν δύναμη.
416
00:43:40,799 --> 00:43:46,140
Η δίκη των Μαθητευόμενων,
ο εισαγγελέας...
417
00:43:46,157 --> 00:43:49,422
Η σύζυγος του ήταν έγκυος.
418
00:43:49,462 --> 00:43:52,784
Λίγες μέρες αφότου οι
Μαθητευόμενοι κρίθηκαν ένοχοι...
419
00:43:52,824 --> 00:43:56,581
...το μωρό του γεννήθηκε
έξι εβδομάδες πρόωρα...
420
00:43:56,621 --> 00:44:00,621
...με την καρδιά του
έξω από το σώμα του.
421
00:44:01,978 --> 00:44:04,315
Τρεις μήνες μετά η γυναίκα
του αυτοκτόνησε βάζοντας...
422
00:44:04,355 --> 00:44:08,355
...τον λαιμό της στις ράγες
ενός σιδηροδρομικού σταθμού.
423
00:44:08,366 --> 00:44:15,000
Ένας έμπειρος Σατανιστής δεν είναι
ένας αντίπαλος που πρέπει να υποτιμάς.
424
00:44:16,320 --> 00:44:21,440
Ξέρουμε τους κινδύνους, ίσως
καλύτερα απ' όσο νομίζετε.
425
00:44:21,452 --> 00:44:25,452
Γι' αυτό το αγόρι, που οδηγείται
στο δωμάτιο του θανάτου...
426
00:44:26,689 --> 00:44:30,459
...αξίζει η σωτηρία
του όλα όσα έχετε;
427
00:44:30,499 --> 00:44:34,630
Γιατί ίσως αυτό
να σας κοστίσει.
428
00:45:39,442 --> 00:45:42,500
Σκοπεύεις να καθαρίσεις;
429
00:45:46,267 --> 00:45:48,540
Συγγνώμη.
430
00:46:33,310 --> 00:46:37,850
♪ Χρωμάτισέ με το
χρώμα σου, αγάπη μου ♪
431
00:46:37,861 --> 00:46:41,700
♪ Ξέρω ποιος είσαι ♪
432
00:46:44,285 --> 00:46:48,780
♪ Βγες έξω από την παλέτα ♪
433
00:46:48,794 --> 00:46:52,794
♪ Ξέρω από που έρχεσαι ♪
434
00:46:56,000 --> 00:46:58,390
♪ Ξέρω ποιος είσαι ♪
435
00:47:07,176 --> 00:47:08,850
Όχι! Παρακαλώ, συγγνώμη!
436
00:47:08,890 --> 00:47:11,800
Ήταν εδώ! Ορκίζομαι
στο Θεό, ήταν εδώ!
437
00:47:32,993 --> 00:47:36,600
Κοίτα τι έστειλε η
οικογένεια των Περρόν.
438
00:47:38,010 --> 00:47:40,250
Πολύ γλυκό εκ
μέρους τους.
439
00:47:40,550 --> 00:47:42,621
- Το 'πιασα.
- Εντ, ασ' το σε εμένα.
440
00:47:42,661 --> 00:47:44,720
Είναι εντάξει,
είναι εντάξει.
441
00:47:46,016 --> 00:47:48,402
- Παρακαλώ;
- Εντ; Έχουμε λαβράκι.
442
00:47:48,442 --> 00:47:51,159
Μόλις έκλεισα το τηλέφωνο σ' έναν
ντετέκτιβ ανθρωποκτονιών από το Ντάνβερς.
443
00:47:51,199 --> 00:47:55,080
Θέλει να μιλήσει σ' εσάς
παιδιά. Λέει ότι το είδε.
444
00:47:55,442 --> 00:47:59,350
Ντάνβερς, Μασαχουσέτη
445
00:48:01,935 --> 00:48:05,400
ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ: Τζέσικα
Λουιζ Στρονγκ
446
00:48:08,161 --> 00:48:13,020
Η Κέιτι Λίνκολν και η Τζέσικα Στρονγκ
αγνοούνταν για τέσσερις μήνες.
447
00:48:13,038 --> 00:48:15,665
Ήταν καλές
φίλες στο Λύκειο.
448
00:48:15,705 --> 00:48:19,152
Το σώμα της Κέιτι βρέθηκε εδώ
κοντά, μαχαιρωμένο 22 φορές.
449
00:48:19,192 --> 00:48:21,746
Ακόμη δεν έχουμε
βρει την Τζέσικα.
450
00:48:21,786 --> 00:48:25,402
Αλλά κάναμε μία έρευνα
στο σπίτι της τον Μάιο...
451
00:48:25,442 --> 00:48:27,910
...και βρήκαμε αυτό.
452
00:48:33,692 --> 00:48:34,372
Λοιπόν;
453
00:48:34,412 --> 00:48:36,578
Είστε οι ειδικοί.
454
00:48:36,618 --> 00:48:38,292
Τι μπορείτε να
μου πείτε γι' αυτό;
455
00:48:38,332 --> 00:48:39,902
Για να είμαστε
ειλικρινείς, όχι πολλά.
456
00:48:39,942 --> 00:48:43,391
Μόνο ότι αν αυτό το τοτέμ λειτουργεί με
τον ίδιο τρόπο όπως αυτό του Μπρούκφλιντ...
457
00:48:43,431 --> 00:48:47,015
...είναι πιθανό το αγνοούμενο
κορίτσι σας να ήταν δαιμονισμένο.
458
00:48:47,055 --> 00:48:51,760
Κοιτάξτε, έχω διαβάσει για όλα αυτά που εσείς
οι δύο πιστεύετε ότι έγιναν στο Μπρούκφιλντ...
459
00:48:51,777 --> 00:48:55,870
...αλλά ενδιαφέρομαι μονάχα για εξηγήσεις
που βασίζονται στην πραγματικότητα.
460
00:48:55,880 --> 00:48:58,000
Ωραία. Το ίδιο κι εμείς.
461
00:48:58,040 --> 00:49:00,434
Για την ακρίβεια ελπίζουμε να υπάρχει
κάτι στο αρχείο αυτής της υπόθεσης...
462
00:49:00,474 --> 00:49:02,041
...που μπορεί να αποδείξει
την ιστορία του Άρνι.
463
00:49:02,081 --> 00:49:04,380
Όχι, όχι, όχι. Σας έφερα
εδώ να για να με βοηθήσετε...
464
00:49:04,393 --> 00:49:06,488
...όχι το αντίστροφο.
465
00:49:06,528 --> 00:49:08,135
Τώρα, ψάχναμε για κάποιου
είδους σύνδεση με κάποια...
466
00:49:08,175 --> 00:49:10,374
...σατανιστική αίρεση από τότε
που βρήκαμε αυτό το πράγμα.
467
00:49:10,414 --> 00:49:13,798
Κι αυτοί οι δαιμονο-πιστοί,
είναι απλά άνθρωποι.
468
00:49:13,838 --> 00:49:17,310
Τρελοί, κακοί άνθρωποι,
αλλά άνθρωποι.
469
00:49:18,979 --> 00:49:22,614
Ίσως μπορούμε να
βοηθήσουμε ο ένας τον άλλον.
470
00:49:22,654 --> 00:49:25,902
Θέλουμε να δούμε τον
φάκελο της υπόθεσης σας...
471
00:49:25,942 --> 00:49:28,254
...κι εσείς θέλετε να βρείτε
το αγνοούμενο κορίτσι.
472
00:49:28,294 --> 00:49:30,111
Οπότε, δώστε
μας μια ευκαιρία.
473
00:49:30,151 --> 00:49:32,976
- Να κάνετε τι ακριβώς;
- Να βρούμε την Τζέσικα.
474
00:49:33,016 --> 00:49:36,011
Χτενίζουμε αυτά τα δάση απ' άκρη σ'
άκρη εδώ και τρεις μήνες, κα Γουόρεν.
475
00:49:36,051 --> 00:49:40,700
Μπορώ να δω πράγματα που
οι δικοί σου άνθρωποι δεν μπορούν.
476
00:49:58,660 --> 00:50:03,720
Ένα από αυτά είναι το μαχαίρι που
χρησιμοποιήθηκε από την Κέιτι Λίνκολν.
477
00:50:03,736 --> 00:50:07,736
Τα άλλα απλά τα πήρα μέσα από το
ντουλάπι των αποδεικτικών στοιχείων.
478
00:50:08,549 --> 00:50:11,600
Και τι; Θέλετε να διαλέξει
το φονικό όπλο;
479
00:50:12,018 --> 00:50:14,356
Θα σας πάω εκεί έξω, αλλά πρώτα
θέλω να δω τι μπορεί να κάνει.
480
00:50:14,396 --> 00:50:17,966
Απολύτως όχι! Το χάρισμα της γυναίκας
μου δεν είναι αντικείμενο ατραξιόν.
481
00:50:18,006 --> 00:50:20,946
Αν είναι αυτό που λέτε ότι είναι, τότε
δεν θα της ήταν πρόβλημα κ. Γουόρεν.
482
00:50:20,986 --> 00:50:21,527
Σωστά;
483
00:50:21,567 --> 00:50:24,510
- Με τίποτα. Ξεχάστε το.
- Αυτό είναι.
484
00:50:33,647 --> 00:50:37,110
♪ Πιαστήκαμε σε μια παγίδα ♪
485
00:50:37,754 --> 00:50:38,837
♪ Δεν μπορώ να ξεφύγω... ♪
486
00:50:38,877 --> 00:50:41,610
Ήταν μία στις
τρεις πιθανότητες.
487
00:50:42,073 --> 00:50:46,000
Αυτό το τραγούδι
αρμόζει στη περίσταση.
488
00:50:46,500 --> 00:50:48,922
Ξέρετε, πράγματι μία
φορά συνάντησα τον Έλβις.
489
00:50:48,962 --> 00:50:50,628
Ναι;
490
00:50:50,668 --> 00:50:54,668
- Ήταν πριν ή αφότου πέθανε;
- Πριν...
491
00:50:55,216 --> 00:50:57,650
...και μετά.
492
00:50:58,490 --> 00:51:03,410
♪ Όταν δεν πιστεύεις
ούτε μία μου λέξη; ♪
493
00:51:06,724 --> 00:51:09,881
Περάσατε μία στροφή.
494
00:51:09,921 --> 00:51:13,921
Το σημείο που βρήκατε το
σώμα της Κέιτι ήταν πιο πίσω.
495
00:51:15,409 --> 00:51:19,409
♪ Και δεν μπορούμε να
φτιάξουμε τα όνειρα μας ♪
496
00:51:20,103 --> 00:51:22,716
♪ Μέσα σε καχύποπτα μυαλά ♪
497
00:51:22,756 --> 00:51:24,825
Είναι στο Ντάνβερς
αυτή τη στιγμή.
498
00:51:24,865 --> 00:51:26,175
Αν μπορέσουν να βρουν
κάποια σύνδεση στο...
499
00:51:26,215 --> 00:51:29,075
...τι συνέβη εκεί με το
τι συνέβη σ' εσένα, τότε...
500
00:51:29,115 --> 00:51:32,789
Ξέρεις, είναι ένα...
Είναι ένα μοτίβο.
501
00:51:32,829 --> 00:51:35,932
Ίσως να βρουν και
ποιος το έκανε αυτό.
502
00:51:35,972 --> 00:51:39,930
Εντάξει. Αυτό ακούγεται
καλό, σωστά;
503
00:51:40,258 --> 00:51:41,202
Τέλεια.
504
00:51:41,242 --> 00:51:45,242
Μωρό μου...
Τι συμβαίνει;
505
00:51:46,013 --> 00:51:48,090
Τίποτα.
506
00:51:48,833 --> 00:51:51,246
Είμαι, είμαι καλά, είμαι
κουρασμένος, ξέρεις...
507
00:51:51,286 --> 00:51:53,584
Έλα τώρα.
508
00:51:53,624 --> 00:51:56,800
Μου κρύβεις κάτι.
509
00:51:57,279 --> 00:52:00,483
Πιστεύεις ότι δεν
μπορώ να το ξέρω;
510
00:52:00,523 --> 00:52:04,260
Κοίτα, είμαι καλά.
Απολύτως καλά.
511
00:52:07,616 --> 00:52:10,167
Κάνει κρύο εδώ πέρα.
512
00:52:10,207 --> 00:52:12,500
Ναι, σωστά;
513
00:52:13,312 --> 00:52:18,200
Είναι σαν να προσπαθούν να
μας ξεπαγιάσουν ή κάτι παρόμοιο.
514
00:52:19,973 --> 00:52:22,900
Θυμάμαι πως έμοιαζε.
515
00:52:23,519 --> 00:52:27,600
Συνέχει κυρώνεις, και
ποτέ δεν είσαι μόνος.
516
00:52:27,926 --> 00:52:29,319
Ντέιβιντ, για τι
πράγμα μιλάς;
517
00:52:29,359 --> 00:52:33,359
Γι' αυτό δεν μπορείς να κοιμηθείς.
Γιατί το μυαλό σου ποτέ δεν ησυχάζει.
518
00:52:35,179 --> 00:52:40,700
Κάποιες φορές σκέφτεσαι κάτι, μετά
δεν είσαι σίγουρος αν όντως ήσουν εσύ.
519
00:52:40,710 --> 00:52:43,840
Αλλά τώρα το βλέπεις.
520
00:52:44,666 --> 00:52:48,666
Είναι εδώ μαζί σου. Και
σου λέει να κάνεις πράγματα.
521
00:52:50,630 --> 00:52:53,650
Άρνι, τι σου λέει να κάνεις;
522
00:53:07,431 --> 00:53:09,421
Είστε σίγουρος ότι μπορείτε
να περπατάτε έτσι μέσα στα δάση;
523
00:53:09,461 --> 00:53:10,912
Ναι, είμαι μια χαρά.
524
00:53:10,952 --> 00:53:12,938
Τότε τι σας ανυσηχεί;
525
00:53:12,978 --> 00:53:15,350
Φοβάστε ότι δεν
θα μπορεί να το κάνει;
526
00:53:16,457 --> 00:53:18,400
Όχι.
527
00:53:18,836 --> 00:53:21,650
Φοβάμαι ότι μπορεί.
528
00:53:32,084 --> 00:53:36,084
Εντ, κάτι απαίσιο
συνέβη εδώ πέρα.
529
00:55:04,876 --> 00:55:06,920
Κέιτι, περίμενε.
530
00:55:13,600 --> 00:55:15,284
Σου πήρα κάτι.
531
00:55:15,324 --> 00:55:17,712
Τα πουλούσαν στο
φετινό Μαίρη Φέστιβαλ.
532
00:55:17,752 --> 00:55:19,604
Οι γονείς σου συνεχίζουν να
σε σέρνουν εκεί πάνω γι' αυτό;
533
00:55:19,644 --> 00:55:22,200
Κάθε χρόνο, απ'
όταν ήμουν έξι.
534
00:55:23,299 --> 00:55:26,435
Είναι χαζό, αλλά, νόμιζα
ότι αυτό ήταν κουλ.
535
00:55:26,475 --> 00:55:29,410
Μου θύμισε αυτά που
φτιάχναμε στο Λύκειο.
536
00:55:29,589 --> 00:55:32,039
Θα με βοηθήσεις να το βάλω;
537
00:55:32,079 --> 00:55:34,120
Φυσικά.
538
00:56:29,528 --> 00:56:30,980
Εντάξει, αρκετά.
539
00:56:32,111 --> 00:56:34,240
Γλύκα, αρκετά.
540
00:56:34,551 --> 00:56:36,070
Αρκετά.
541
00:56:42,969 --> 00:56:44,297
Κέιτι.
542
00:56:44,337 --> 00:56:45,687
Κέιτι;
543
00:56:45,727 --> 00:56:48,720
Ω Θεέ μου, τι έκανα;
544
00:56:50,691 --> 00:56:52,160
Λορέιν!
545
00:57:30,465 --> 00:57:32,400
Λορέιν;
546
00:58:10,523 --> 00:58:14,523
Εντ, είναι εκεί κάτω.
547
00:58:26,570 --> 00:58:28,390
Η πίεση αίματος
είναι λίγο υψηλή.
548
00:58:28,430 --> 00:58:30,125
Θα σας δώσω ένα α
αγγειοδιασταλτικό.
549
00:58:30,165 --> 00:58:32,571
Είναι ένα χάπι, θα το βάλετε
κάτω από την γλώσσα σας.
550
00:58:32,611 --> 00:58:34,310
Θα ενεργοποιήσει
τα αιμοφόρα αγγεία.
551
00:58:34,350 --> 00:58:36,550
Ναι, τα έχω αυτά.
552
00:58:37,171 --> 00:58:39,150
Τα άφησα σπίτι.
553
00:58:39,411 --> 00:58:42,510
Ναι, λοιπόν, αν ήμουν
εσείς δεν το επαναλάμβανα.
554
00:58:43,586 --> 00:58:45,850
Θα σας πείραζε να
μας δίνατε ένα λεπτό;
555
00:58:51,989 --> 00:58:54,650
Η ομάδα ανάκαμψης
βρήκε ένα σώμα.
556
00:58:54,895 --> 00:58:58,050
- Είναι...
- Δεν είμαστε σίγουροι.
557
00:58:58,090 --> 00:58:59,306
Κοιτάξτε, ξέρω πως φαίνεται.
558
00:58:59,346 --> 00:59:03,800
Αλλά δεν θέλω τίποτα να βγει παραέξω μέχρι να
έχουμε θετική ταυτοποίηση από τον ιατροδικαστή.
559
00:59:03,811 --> 00:59:07,811
Ξέρετε, βολοδέρναμε σ' αυτά το
λεκανοπέδιο δύο φορές.
560
00:59:07,899 --> 00:59:09,883
Έπρεπε να δεινοπαθήσω για
να το ερευνήσουμε και τρίτη φορά.
561
00:59:09,923 --> 00:59:13,043
Δεν θα το κάναμε ποτέ
αν δεν ήσασταν εσείς.
562
00:59:13,083 --> 00:59:14,859
Είμαστε χαρούμενοι
που βοηθήσαμε.
563
00:59:14,899 --> 00:59:16,753
Αφήστε με ενήμερο
για το που μένετε.
564
00:59:16,793 --> 00:59:20,210
Και θα σας στείλω τον φάκελο
της υπόθεσης το πρωί.
565
00:59:34,405 --> 00:59:35,277
Παρακαλώ;
566
00:59:35,317 --> 00:59:37,566
Ω Θεέ μου, σας άφηνα
μηνύματα όλη μέρα.
567
00:59:37,606 --> 00:59:40,097
- Τι συμβαίνει;
- Ο Άρνι. Τον ακολούθησε!
568
00:59:40,137 --> 00:59:42,483
Είπατε ότι τελείωσε αλλά τώρα
είναι παγιδευμένος εκεί πέρα...
569
00:59:42,523 --> 00:59:44,573
...με αυτό το πράγμα να
του λέει να αυτοκτονήσει!
570
00:59:44,613 --> 00:59:48,940
Ντέμπι. Απλά ηρέμησε και άκουσε με.
Θέλω να καλέσεις τον ιερέα της φυλακής...
571
00:59:48,950 --> 00:59:51,084
- Τον Πάτερ Νιούμαν.
- Τον Πάτερ Νιούμαν.
572
00:59:51,124 --> 00:59:55,124
Πες του ότι ο Άρνι πρέπει να τεθεί σε
εικοσιτετράωρη παρακολούθηση. Έχει...
573
00:59:58,112 --> 00:59:59,800
Παρακαλώ;
574
01:00:00,985 --> 01:00:03,900
Τι είναι αυτό το πράγμα;
575
01:00:39,896 --> 01:00:41,620
Άρνι.
576
01:00:43,295 --> 01:00:47,295
Ο Θεός δίνει σε όλους το δικαίωμα
να υπερασπίζονται τον εαυτό τους.
577
01:01:06,295 --> 01:01:08,708
Αυτός ο δαίμονας...
578
01:01:08,748 --> 01:01:12,748
Δεν είναι εδώ με την
θέληση του. Καλέσθηκε.
579
01:01:13,454 --> 01:01:14,969
Αυτό δεν με κάνει
να νιώθω καλύτερα.
580
01:01:15,009 --> 01:01:18,690
Αυτό σημαίνει ότι ξέρουμε
πως αυτό είναι μία κατάρα...
581
01:01:18,730 --> 01:01:21,650
...και οι κατάρες
μπορούν να σπάσουν.
582
01:01:22,612 --> 01:01:24,141
Εντάξει.
583
01:01:24,181 --> 01:01:26,900
Τότε πως θα
την σπάσουμε;
584
01:01:32,834 --> 01:01:39,000
Πίσω στο σπίτι των Γλάτζελ... Άγγιξα
το χέρι του Ντέιβιντ και είδα κάτι.
585
01:01:39,706 --> 01:01:42,242
Δεν ήξερα τι σήμαινε τότε.
586
01:01:42,282 --> 01:01:47,000
Αλλά πιστεύω ότι ήρθα σε επαφή με
το άτομο που ευθύνεται για όλο αυτό.
587
01:01:47,481 --> 01:01:50,168
Εντ, το σώμα που βρήκαν...
588
01:01:50,208 --> 01:01:54,208
Αν είναι η Τζέσικα,
αν όντως είναι εκείνη...
589
01:01:54,447 --> 01:01:58,190
...τότε αυτή η σύνδεση
μπορεί να παραμένει ανοικτή.
590
01:02:01,912 --> 01:02:05,250
Πρέπει να υπάρχει
κάποιος άλλος τρόπος.
591
01:02:35,672 --> 01:02:39,200
Εντάξει... Εντάξει.
592
01:02:59,844 --> 01:03:02,088
Ο Κύριος είναι
ο ποιμένας μου...
593
01:03:02,128 --> 01:03:05,232
...δεν υπάρχει
τίποτα να θελήσω.
594
01:03:05,272 --> 01:03:09,272
Με δημιούργησε για να ξαπλώνω
σε πράσινα βοσκοτόπια...
595
01:03:25,720 --> 01:03:28,750
Δεν είναι κανείς εκεί.
596
01:03:38,941 --> 01:03:41,700
Θα αφήσουμε
ένα σημείωμα.
597
01:05:15,614 --> 01:05:18,150
ΤΖΕΙΝ ΝΤΟΕ, 21/10/1981, 05:32
598
01:05:18,946 --> 01:05:21,510
Σε παρακαλώ, πρόσεχε.
599
01:05:53,872 --> 01:05:56,840
Βλέπεις τίποτα;
600
01:05:59,397 --> 01:06:03,397
Όχι. Τίποτα.
601
01:06:04,773 --> 01:06:07,750
Δεν είναι τίποτα εδώ.
602
01:06:08,491 --> 01:06:11,150
Δεν το νιώθω.
603
01:06:21,902 --> 01:06:25,300
- Λορέιν, τι είναι;
- Η σύνδεση.
604
01:06:28,179 --> 01:06:30,750
Είναι εδώ.
605
01:07:33,006 --> 01:07:35,065
Βλέπεις τίποτα;
606
01:07:35,105 --> 01:07:37,100
Ναι.
607
01:07:37,762 --> 01:07:41,762
Ναι, υπάρχουν κάτι σκάλες...
608
01:07:42,100 --> 01:07:44,600
Άκουσα ένα τρένο.
609
01:07:45,484 --> 01:07:47,670
Αλλά τώρα...
610
01:07:49,377 --> 01:07:51,900
Υπάρχει ένας βωμός.
611
01:07:52,948 --> 01:07:55,460
Όλα αυτά τα μαύρα κεριά.
612
01:07:56,172 --> 01:07:59,740
Είναι 12. Σε έναν κύκλο.
613
01:07:59,780 --> 01:08:00,785
Ω, Εντ...
614
01:08:00,825 --> 01:08:02,455
Εντάξει, αρκετά, έλα πίσω.
615
01:08:02,495 --> 01:08:04,374
Δεν μπορώ.
616
01:08:04,414 --> 01:08:07,150
Λορέιν.
617
01:08:10,894 --> 01:08:12,900
Είναι μία γυναίκα.
618
01:08:13,269 --> 01:08:15,100
Μπορείς να την δεις;
619
01:08:16,383 --> 01:08:18,499
Είμαι αυτή.
620
01:08:18,539 --> 01:08:21,410
Μπορείς να πεις πού είναι;
621
01:08:21,450 --> 01:08:25,350
Δεν ξέρω. Δεν...
622
01:08:26,574 --> 01:08:30,574
Το κάνει ξανά.
Εντοπίζει τον Άρνι.
623
01:08:33,681 --> 01:08:37,240
Προσπαθεί να
ολοκληρώσει την κατάρα.
624
01:08:50,535 --> 01:08:54,535
Ω, τον έχει.
Έχει τον Άρνι.
625
01:08:55,579 --> 01:08:58,550
Ω, όχι, όχι.
626
01:09:04,269 --> 01:09:06,554
Όχι, όχι. Ω, Θεέ.
627
01:09:06,594 --> 01:09:09,480
Τελείωσε αυτή την τελετή.
628
01:09:09,947 --> 01:09:13,850
Από το αίμα του
Σταυρού, το εξορίζω!
629
01:09:22,566 --> 01:09:26,150
Έχω έναν τραυματισμένο!
Στο C-19!
630
01:09:39,866 --> 01:09:42,409
Πως το κάνεις αυτό;
631
01:09:42,449 --> 01:09:45,698
Ο Θεός σε έδειξε σε εμένα.
632
01:09:45,738 --> 01:09:49,738
Τότε ο Θεός σου
σε έχει καταραστεί.
633
01:09:52,284 --> 01:09:56,284
Εντ. Η σύνδεση
λειτουργεί αντιστρόφως.
634
01:10:40,293 --> 01:10:43,000
Λορέιν.
635
01:10:45,194 --> 01:10:47,312
Πρέπει να γυρίσεις.
636
01:10:47,352 --> 01:10:50,150
Λορέιν...
637
01:11:03,488 --> 01:11:05,513
Λορέιν.
638
01:11:05,553 --> 01:11:07,800
Πρέπει να σπάσεις
την σύνδεση.
639
01:11:07,840 --> 01:11:10,964
Άσε το χέρι της.
640
01:11:11,004 --> 01:11:14,850
Λορέιν, άσε το χέρι της.
641
01:11:38,419 --> 01:11:41,410
Ξέρει ποιοι είμαστε.
642
01:11:50,006 --> 01:11:53,100
Λυπόμαστε τόσο πολύ.
643
01:11:54,326 --> 01:11:55,983
Συγγνώμη.
644
01:11:56,023 --> 01:11:57,021
Πως είναι ο Άρνι;
645
01:11:57,061 --> 01:12:00,030
Θα είναι μία χαρά.
Τον νάρκωσαν.
646
01:12:00,281 --> 01:12:01,598
Πήραμε τον φάκελο
της υπόθεσης.
647
01:12:01,638 --> 01:12:05,150
Πρέπει να υπάρχει κάτι εδώ
μέσα που τον συνδέει με τα κορίτσια.
648
01:12:05,190 --> 01:12:07,380
Ωραία.
649
01:12:08,693 --> 01:12:11,450
Κι εγώ έχω κάτι
να σου δείξω.
650
01:12:12,803 --> 01:12:16,122
Είναι ιταλική μαγεία. Φτιάχτηκε
στις αρχές της Αναγγέννησης.
651
01:12:16,162 --> 01:12:20,162
Η εκκλησία τότε αναγνώριζε
και δίωκε την μαγεία.
652
01:12:21,077 --> 01:12:23,050
Τώρα...
653
01:12:23,090 --> 01:12:27,890
...τα Λατινικά μου είναι ξεχασμένα
αλλά νομίζω ότι...
654
01:12:27,906 --> 01:12:30,950
...μιλάει για μία ανθρωποθυσία.
655
01:12:32,251 --> 01:12:34,936
Μία από φόνο και
μία από αυτοκτονία.
656
01:12:34,976 --> 01:12:37,200
Λέει πως να
το σταματήσεις;
657
01:12:38,064 --> 01:12:39,415
Ναι, φαίνεται...
658
01:12:39,455 --> 01:12:41,050
...ότι μπορείς να σπάσεις
την κατάρα καταστρέφοντας...
659
01:12:41,090 --> 01:12:43,043
...τον βωμό από
τον οποίο εξαπολύθηκε.
660
01:12:43,083 --> 01:12:44,765
Αλλά...
661
01:12:44,805 --> 01:12:48,308
Αυτό το κομμάτι μοιάζει
γραμμένο στα αραμαϊκά.
662
01:12:48,348 --> 01:12:51,177
Δεν μπορώ να διαβάσω
το επόμενο κομμάτι.
663
01:12:51,217 --> 01:12:54,408
Μα την σταματήσατε.
Ίσως να τα παρατήσει πια.
664
01:12:54,448 --> 01:12:55,687
Δεν μπορεί.
665
01:12:55,727 --> 01:12:58,502
Αν αρχίσει, η κατάρα
πρέπει να ολοκληρωθεί.
666
01:12:58,542 --> 01:13:00,800
Η ψυχή της
εξαρτάται από αυτό.
667
01:13:02,008 --> 01:13:04,390
Θα βρούμε
άλλον τρόπο.
668
01:13:05,273 --> 01:13:10,600
Υπήρχε κάτι στο όραμα σου που θα μπορούσε
να μας βοηθήσει να εντοπίσουμε τον βωμό της;
669
01:13:12,049 --> 01:13:14,750
Είχε κρύο.
670
01:13:18,181 --> 01:13:22,181
Νερό έσταζε από την οροφή.
671
01:13:22,783 --> 01:13:25,430
Νομίζω ότι
άκουσα ένα τρένο.
672
01:13:26,265 --> 01:13:30,265
Αλλά ακουγόταν
κάπως παράξενα. Σαν...
673
01:13:31,429 --> 01:13:34,494
Δεν ξέρω, πνιχτά;
674
01:13:34,534 --> 01:13:35,999
Λοιπόν, ίσως ήταν υπόγεια.
675
01:13:36,039 --> 01:13:37,278
Θα μπορούσε.
676
01:13:37,318 --> 01:13:39,830
Δεν ξέρω που.
677
01:13:40,561 --> 01:13:42,712
Αυτή η γυναίκα στόχευσε
τον Ντέιβιντ και την Τζέσικα.
678
01:13:42,752 --> 01:13:46,752
Ίσως εκεί να υπάρχει κάποια
σύνδεση. Άστε με να ρίξω μία ματιά...
679
01:13:48,385 --> 01:13:50,560
...στον φάκελο.
680
01:14:22,821 --> 01:14:24,880
Λορέιν;
681
01:15:13,386 --> 01:15:15,450
Λορέιν;
682
01:15:24,033 --> 01:15:25,600
Λορέιν!
683
01:15:54,375 --> 01:15:57,050
Πού είναι;
684
01:15:57,231 --> 01:16:01,231
Ξέρεις, εσείς οι δύο έχετε
φτιάξει μεγάλη συλλογή.
685
01:16:03,232 --> 01:16:06,350
Αν την πειράξεις...
686
01:16:06,969 --> 01:16:10,355
Ω, μη ανυσηχείτε
κύριε Γουόρεν.
687
01:16:10,395 --> 01:16:13,450
Είστε τόσο κοντά.
688
01:16:15,022 --> 01:16:18,210
Θα ήταν κρίμα να
σταματήσετε τώρα.
689
01:16:53,027 --> 01:16:56,495
Αυτός που τιθασεύει
το νερό της θάλασσας.
690
01:16:56,535 --> 01:16:58,870
Ο Κύριος των αγγέλων
είναι το όνομα Του!
691
01:16:58,910 --> 01:17:03,790
Απάλλαξε τον δούλο σου απ' όλες τις
δολοπλοκίες των ανίαρων πνευμάτων!
692
01:17:03,800 --> 01:17:06,422
Φοβού και βαλ' το στα
πόδια βρώμικο πνεύμα!
693
01:17:06,462 --> 01:17:08,450
Εντ!
694
01:17:14,907 --> 01:17:16,976
Συγγνώμη.
695
01:17:17,016 --> 01:17:19,850
Εντ, εκείνη ήταν!
696
01:17:19,996 --> 01:17:22,520
Εκείνη ήταν.
697
01:17:23,765 --> 01:17:26,292
- Εντ, τι διάολο γίνεται;
- Βοήθησε με να βρω!
698
01:17:26,332 --> 01:17:28,420
Να βρεις τι;
699
01:17:32,846 --> 01:17:34,600
Πού είναι;
700
01:17:37,999 --> 01:17:41,900
Ήταν εδώ.
Ήταν στο σπίτι μας!
701
01:18:05,092 --> 01:18:07,450
Πότε ήρθαν αυτά εδώ;
702
01:18:11,637 --> 01:18:14,850
Ήρθαν μόλις χθες όσο
εσείς ερχόσασταν.
703
01:18:16,811 --> 01:18:19,750
Ήταν φρέσκα όταν
μας τα έφεραν.
704
01:19:05,263 --> 01:19:08,090
Πρέπει να βρούμε
αυτή τη γυναίκα.
705
01:19:08,524 --> 01:19:11,408
Αναγνωρίσαμε την κατάρα και
τώρα έχουμε τον φάκελο της Τζέσικα.
706
01:19:11,448 --> 01:19:14,290
Πρέπει να υπάρχει
κάτι εδώ πέρα.
707
01:19:15,260 --> 01:19:17,401
Εντάξει, θα πάω να
μεταφράσω το βιβλίο.
708
01:19:17,441 --> 01:19:20,248
Πρέπει να υπάρχει κάποιο στοιχείο
για το που να βρούμε τον βωμό.
709
01:19:20,288 --> 01:19:21,432
Οπότε τι κάνουμε;
710
01:19:21,472 --> 01:19:23,379
Θα έπρεπε να
πας στον Άρνι.
711
01:19:23,419 --> 01:19:25,918
Απόψε θα σε χρειάζεται
όσο ποτέ άλλοτε.
712
01:19:25,958 --> 01:19:29,600
Ζήτησε βοήθεια από
τον Πάτερ Νιούμαν.
713
01:19:30,024 --> 01:19:33,320
Ντριου, οι δυο μας θα τρέξουμε
αυτούς τους φακέλους.
714
01:19:33,360 --> 01:19:35,953
Πρέπει να βρούμε μία σχέση
ανάμεσα στις υποθέσεις.
715
01:19:35,993 --> 01:19:39,525
Και η δύναμη ενός Σατανιστή
αυξάνεται την νύχτα. Οπότε...
716
01:19:39,565 --> 01:19:43,050
Ας ελπίσουμε ότι δεν θα
δοκιμάσει τίποτα πριν από τότε.
717
01:19:59,318 --> 01:20:06,550
Έχουν σταματήσει την ναρκωτική
αγωγή του. Θα ξυπνήσει σύντομα.
718
01:20:21,988 --> 01:20:23,672
Δεν υπάρχει κάτι σ'
αυτές τις συνεντεύξεις.
719
01:20:23,712 --> 01:20:27,800
Οι φίλες της μόλις που την είδαν
μόλις γύρισε από το κολέγιο.
720
01:20:27,819 --> 01:20:29,579
Δεν σου φαίνεται
παράξενο αυτό;
721
01:20:29,619 --> 01:20:32,920
Είμαστε εδώ, οι Γλάτζελς μένουν
εδώ, μόλις 15 λεπτά μακριά.
722
01:20:32,960 --> 01:20:36,960
Αλλά η Τζέσικα ζούσε
290 χλ. μακριά από εδώ.
723
01:20:37,397 --> 01:20:40,900
Γιατί τόσο μακριά;
724
01:20:42,974 --> 01:20:46,526
Πού βρήκε η
Τζέσικα το τοτέμ της;
725
01:20:46,566 --> 01:20:49,112
Μόλις είδα
κάτι γι' αυτό.
726
01:20:49,152 --> 01:20:51,201
Σε μία συνέντευξη
των γονιών της.
727
01:20:51,241 --> 01:20:52,814
Ήταν σε ένα κουτί.
728
01:20:52,854 --> 01:20:56,614
"Το έφερε στο σπίτι μέσα σε
ένα κουτί από το κολέγιο."
729
01:20:56,654 --> 01:20:59,380
Που ήταν
το κολέγιο της;
730
01:21:01,725 --> 01:21:04,350
Στο Φέρφιλντ.
731
01:21:16,844 --> 01:21:19,885
Αυτή η γυναίκα
ζει στην περιοχή.
732
01:21:19,925 --> 01:21:22,820
Παραμένει αρκετή
η απόσταση.
733
01:21:23,250 --> 01:21:26,034
Ναι, αλλά δεν είναι πολλές
οι σιδηροδρομικές γραμμές.
734
01:21:26,074 --> 01:21:29,568
Θυμάσαι το όραμα της Λορέιν;
Είπε ότι άκουσε ένα τρένο.
735
01:21:29,608 --> 01:21:32,932
Τι ώρα ήταν; Ίσως μπορούμε να
αρχίσουμε να αποκλείουμε κάποια.
736
01:21:32,972 --> 01:21:34,805
Μάλλον κοντά
στα μεσάνυχτα.
737
01:21:34,845 --> 01:21:36,519
Τότε δεν μπορεί να είναι
κάποιο από αυτά τα δύο.
738
01:21:36,559 --> 01:21:38,749
Οι επιβατικές γραμμές δεν
κυκλοφορούν τόσο αργά.
739
01:21:38,789 --> 01:21:43,020
Αυτό αφήνει μονάχα αυτή την εμπορευματική
γραμμή που διασχίζει αυτό το ποτάμι.
740
01:21:43,038 --> 01:21:45,250
Το ποτάμι.
741
01:21:46,549 --> 01:21:49,050
Ω, Θεούλη μου.
742
01:21:56,718 --> 01:21:57,713
Κυρία Γουόρεν.
743
01:21:57,753 --> 01:22:00,956
Συγγνώμη, προσπαθήσαμε να σας καλέσουμε
αλλά δεν καταφέραμε να σας βρούμε.
744
01:22:00,996 --> 01:22:05,950
Ελπίζαμε να μπορούσατε να μας βοηθήσετε
να μεταφράσουμε ένα κομμάτι αυτού του βιβλίου.
745
01:22:07,941 --> 01:22:10,538
Φυσικά. Περάστε.
746
01:22:10,578 --> 01:22:12,400
Σας ευχαριστώ.
747
01:22:20,537 --> 01:22:23,343
Δώσε μου τα κλειδιά σου. Μείνε
εδώ, κάλεσε την αστυνομία.
748
01:22:23,383 --> 01:22:24,460
Τι θες να τους πω;
749
01:22:24,500 --> 01:22:27,100
Οτιδήποτε, απλά φέρε τους!
750
01:22:34,043 --> 01:22:36,378
Είναι η κατάρα.
751
01:22:36,418 --> 01:22:42,000
Λέει ότι η κατάρα χρειάζεται
τρία θύματα για να ολοκληρωθεί.
752
01:22:43,022 --> 01:22:45,677
Τους αποκαλεί...
753
01:22:45,717 --> 01:22:50,430
..."Το παιδί, ο εραστής
και ο άντρας του Θεού."
754
01:22:50,660 --> 01:22:53,644
Η προσωποποίηση
του έργου του Θεού.
755
01:22:53,684 --> 01:22:58,730
Αγνότητα, αγάπη, πίστη.
756
01:23:01,026 --> 01:23:03,400
Υπήρξε κι άλλος;
757
01:23:06,895 --> 01:23:10,600
Είναι ο Εντ.
Ο σύζυγος μου.
758
01:23:12,588 --> 01:23:16,300
Την προηγούμενη νύχτα
βρήκαμε ένα τοτέμ στο γραφείο του.
759
01:23:17,637 --> 01:23:20,900
Ατυχία.
760
01:23:26,446 --> 01:23:28,780
Έλα μαζί μου.
761
01:23:29,610 --> 01:23:32,780
Υπάρχει κάτι
που θέλω να δεις.
762
01:23:55,525 --> 01:23:58,720
Πάτερ;
763
01:24:58,377 --> 01:25:01,450
Έχω περάσει
εδώ πολλά χρόνια...
764
01:25:02,297 --> 01:25:05,950
...αρχίζοντας απ'
όταν ήμουν ιερέας.
765
01:25:07,026 --> 01:25:11,026
Η εκκλησία χρησιμοποιούσε
αυτό το μέρος σαν αποθήκη.
766
01:25:13,052 --> 01:25:17,052
Εδώ έβαζαν πράγματα
τα οποία φοβόντουσαν.
767
01:25:17,844 --> 01:25:21,150
Πράγματα που
δεν καταλάβαιναν.
768
01:25:36,137 --> 01:25:38,550
Είχες ένα παιδί;
769
01:25:40,725 --> 01:25:43,910
Η μητέρα της
πέθανε στη γέννα.
770
01:25:45,150 --> 01:25:47,875
Η εκκλησία δεν
μπορούσε να ξέρει.
771
01:25:47,915 --> 01:25:51,915
Οπότε την μεγάλωσα
εδώ, κρυφά.
772
01:25:54,841 --> 01:25:57,200
Ήμασταν οι δυο μας.
773
01:25:58,172 --> 01:26:02,172
Η ευτυχία μας
γέμισε αυτό το σπίτι.
774
01:26:05,105 --> 01:26:08,681
Συνέχισα τις έρευνες μου
πάνω στον αποκρυφισμό.
775
01:26:08,721 --> 01:26:12,290
Ήθελα να την προστατέψω
από όλο αυτό.
776
01:26:14,918 --> 01:26:18,918
Αντ' αυτού της προσέλκυσα
το ενδιαφέρον.
777
01:26:22,552 --> 01:26:29,800
Πρέπει να προσέχουμε για το πως
οι εμμονές μας περνούν στα παιδιά μας.
778
01:26:33,678 --> 01:26:38,950
Αυτός που κατοικεί στο πιο υψηλό καταφύγιο,
θα ξεκουραστεί στη σκιά του Παντοδύναμου.
779
01:26:38,965 --> 01:26:41,182
Θα πω για τον Άρχοντα...
780
01:26:41,222 --> 01:26:48,380
"Αυτός είναι το καταφύγιο και το οχυρό
μου, ο Θεός μου, που εμπιστεύομαι."
781
01:26:54,639 --> 01:26:57,091
Είναι μονάχα τα καλώδια.
782
01:26:57,131 --> 01:27:00,490
Ξέρεις, κρατικό κτήριο.
783
01:27:03,926 --> 01:27:05,920
Άρνι.
784
01:27:10,464 --> 01:27:12,530
Τι είναι;
785
01:27:13,657 --> 01:27:16,650
Είναι... είναι κοντά.
786
01:27:27,447 --> 01:27:29,360
Ήξερες;
787
01:27:31,825 --> 01:27:35,540
Ήρθαμε για να μας βοηθήσεις και
εσύ ήξερες όλον αυτόν τον καιρό;
788
01:27:38,641 --> 01:27:41,350
Είναι η κόρη μου.
789
01:27:42,884 --> 01:27:45,800
Δεν θα μπορούσα...
790
01:27:46,554 --> 01:27:49,450
Δεν ήθελα να δω.
791
01:27:51,942 --> 01:27:55,942
Μετά απ' όλα αυτά τα χρόνια νόμιζα
ότι γύρισε πίσω σ' εμένα ξανά.
792
01:27:57,832 --> 01:28:01,832
Και τώρα ξέρω τον πραγματικό
λόγο που βρίσκεται εδώ.
793
01:28:04,110 --> 01:28:08,110
Υπάρχουν τούνελς
κάτω από αυτή τη γη.
794
01:28:08,813 --> 01:28:12,780
Τα εξερευνούσε
όταν ήταν μικρή.
795
01:28:14,028 --> 01:28:17,002
Ο βωμός της πρέπει να
βρίσκεται εκεί κάτω.
796
01:28:17,042 --> 01:28:21,042
Είναι το μόνο πράγμα που
μπορεί να σπάσει την κατάρα της.
797
01:28:22,839 --> 01:28:26,180
Πρέπει να το καταστρέψουμε.
798
01:28:31,877 --> 01:28:34,610
Είναι εδώ.
799
01:28:45,498 --> 01:28:48,000
Πήγαινε.
800
01:29:27,915 --> 01:29:31,330
Απέτυχα σαν ιερέας.
801
01:29:31,418 --> 01:29:34,177
Απέτυχα σαν πατέρας.
802
01:29:34,217 --> 01:29:36,810
Σε παρακαλώ, Θεέ, μην
με αφήσεις να αποτύχω...
803
01:31:51,105 --> 01:31:52,900
Λορέιν!
804
01:31:52,940 --> 01:31:54,540
Λορέιν!
805
01:31:56,700 --> 01:31:58,804
Λορέιν!
806
01:31:58,844 --> 01:32:00,071
Λορέιν!
807
01:32:00,111 --> 01:32:01,963
Εντ!
808
01:32:02,003 --> 01:32:05,000
Εντ!
809
01:32:07,253 --> 01:32:09,750
Λορέιν!
810
01:32:20,999 --> 01:32:23,000
Εντ!
811
01:32:56,975 --> 01:32:59,490
Κοίταξε με.
812
01:33:01,104 --> 01:33:04,590
Άνοιξε τα μάτια σου.
813
01:33:06,262 --> 01:33:08,680
Κοίταξε με.
814
01:33:17,253 --> 01:33:19,685
Κοίταξε με. Άνοιξε τα μάτια σου.
815
01:33:19,725 --> 01:33:21,950
Κοίταξε με.
816
01:34:53,633 --> 01:34:56,150
- Τι συμβαίνει;
- Δεν ξέρω.
817
01:34:56,280 --> 01:34:58,050
Τώρα.
818
01:35:12,470 --> 01:35:14,760
Εντ, σταμάτα!
819
01:35:16,500 --> 01:35:17,618
Σταμάτα!
820
01:35:17,658 --> 01:35:20,090
Εντ, σε εκλιπαρώ!
821
01:35:42,552 --> 01:35:44,699
Ο Πατέρας μας που
έφτιαξε τον παράδεισο...
822
01:35:44,739 --> 01:35:46,602
...και ιερό είναι
το όνομα του...
823
01:35:46,642 --> 01:35:48,987
...υμών το βασίλειο να έρθει,
υμών να τελειώσει...
824
01:35:49,027 --> 01:35:50,750
...στη γη όπως και
στον παράδεισο.
825
01:35:50,807 --> 01:35:52,703
Σταμάτα!
826
01:35:52,743 --> 01:35:55,095
Εντ, σε εκλιπαρώ!
827
01:35:55,135 --> 01:35:58,060
Σε εκλιπαρώ, θυμήσου με!
828
01:35:58,302 --> 01:36:00,410
Σταμάτα!
829
01:36:05,325 --> 01:36:07,860
Εντ, σταμάτα!
830
01:36:11,343 --> 01:36:13,748
Εντ, σε παρακαλώ.
831
01:36:13,788 --> 01:36:16,250
Θυμήσου με.
832
01:36:22,614 --> 01:36:25,753
...και να μην μας οδηγήσει στους πειρασμούς,
αλλά να μας απαλλάξει από το κακό.
833
01:36:25,793 --> 01:36:30,830
Δικό σου είναι το βασίλειο, η δύναμη
και η αίγλη, τώρα και για πάντα, αμήν!
834
01:36:30,841 --> 01:36:34,841
Ο Πατέρας μας που έφτιαξε τον
παράδεισο και ιερό είναι το όνομα του...
835
01:36:35,986 --> 01:36:39,700
...υμών το βασίλειο να έρθει, υμών να
τελειώσει στη γη όπως και στον παράδεισο.
836
01:36:40,682 --> 01:36:43,850
Άρνι; Άρνι τι κάνεις;
837
01:36:47,550 --> 01:36:51,170
Τι κάνεις; Σταμάτα!
838
01:36:51,174 --> 01:36:53,900
Τι κάνεις; Πάτερ
Νιούμαν, βοηθήστε τον!
839
01:37:05,553 --> 01:37:07,297
Δεν θα το κάνεις!
840
01:37:07,337 --> 01:37:11,100
Αυτό είναι λάθος και το ξέρεις!
841
01:37:29,406 --> 01:37:32,991
Ο Πατέρας μας που έφτιαξε τον
παράδεισο και ιερό είναι το όνομα του...
842
01:37:33,031 --> 01:37:37,031
...υμών το βασίλειο να έρθει, υμών να
τελειώσει στη γη όπως και στον παράδεισο.
843
01:37:43,021 --> 01:37:45,850
Μην το κάνεις
αυτό Άρνι, σ' αγαπώ!
844
01:38:06,772 --> 01:38:10,772
Εντ. Θυμήσου με.
845
01:38:15,800 --> 01:38:19,800
Προσπαθεί να σε
στρέψει εναντίον μου.
846
01:38:21,376 --> 01:38:25,376
Γιατί πιστεύει ότι η αγάπη
μας είναι η αδυναμία μας.
847
01:38:29,570 --> 01:38:32,682
Αλλά δεν είναι.
848
01:38:32,722 --> 01:38:36,500
Δεν είναι.
849
01:38:38,477 --> 01:38:42,477
Είναι η δύναμη μας.
850
01:38:42,924 --> 01:38:46,924
Τώρα, άνοιξε τα μάτια σου.
851
01:40:06,974 --> 01:40:09,700
Η κατάρα σου έσπασε.
852
01:40:20,494 --> 01:40:23,720
Υποσχέθηκες στο
δαίμονα μία ψυχή.
853
01:40:28,033 --> 01:40:31,150
Και δεν μπορεί να επιστρέψει
στην Κόλαση χωρίς αυτήν.
854
01:41:08,936 --> 01:41:10,953
Γλυκιά μου.
855
01:41:10,993 --> 01:41:15,450
Ξέχασα... Ξέχασα
τα χάπια μου.
856
01:42:49,983 --> 01:42:51,910
Άρνι!
857
01:42:52,462 --> 01:42:54,848
Άρνι!
858
01:42:54,888 --> 01:42:55,435
Άρνι.
859
01:42:55,475 --> 01:42:57,850
Με συγχωρείτε. Άρνι!
860
01:42:59,993 --> 01:43:01,217
Σ' αγαπώ.
861
01:43:30,674 --> 01:43:33,850
Παρακαλώ, μπορεί ο
κατηγορούμενος να σηκωθεί;
862
01:43:52,697 --> 01:43:59,620
Στις 24 Νοεμβρίου 1981, ο Άρνι Τζόνσον καταδικάστηκε
με την κατηγορία ανθρωποκτονίας εξ αμέλειας.
863
01:44:00,765 --> 01:44:06,150
Ο Άρνι εκτέλεσε ποινή φυλάκισης πέντε ετών.
Παντρεύτηκε την Ντέμπι ενώ βρισκόταν στην φυλακή.
864
01:44:07,202 --> 01:44:12,830
Παραμένουν παντρεμένοι
μέχρι και σήμερα.
865
01:45:09,786 --> 01:45:12,791
Καθώς πηγαίνουμε πίσω
και ακούμε τις κασέτες...
866
01:45:12,831 --> 01:45:15,145
...καταλαβαίνουμε όπως και όταν ήμασταν
εκεί και τον ακούγαμε να το κάνει...
867
01:45:15,185 --> 01:45:18,426
...συνεχώς προκαλούσε αυτό
που βρισκόταν μέσα στο αγόρι.
868
01:45:18,466 --> 01:45:21,163
Τι συνέπειες έχει αυτό, σ' ολόκληρο
το σύστημα της δικαιοσύνης...
869
01:45:21,203 --> 01:45:25,203
...αν κάποιος μπορεί απλά να πει
"Ο Διάβολος με έβαλε να το κάνω;"
870
01:45:31,573 --> 01:45:35,509
- Ντείβιντ, θα σου βάλω αυτό.
- Στο όνομα του Ιησού, ο Ιησούς σε διώχνει.
871
01:45:35,549 --> 01:45:38,229
Άφησε ήσυχο
αυτό το παιδί.
872
01:45:38,269 --> 01:45:41,400
Είναι στο μέτωπο σου.
873
01:45:42,088 --> 01:45:44,806
Ναι, θυμήσου, δεν είσαι
δυνατός, είσαι αδύναμος.
874
01:45:44,846 --> 01:45:46,716
Είσαι αδύναμος.
875
01:45:46,756 --> 01:45:49,940
Ο Ιησούς αγαπάει αυτό το αγόρι.
Αυτό... Αυτό είναι το παιδί Του.
876
01:45:49,980 --> 01:45:52,752
Ξύπνησε τον. Στήριξε
τον. Κάνε κάτι!
877
01:45:52,792 --> 01:45:54,896
Δεν θα βγει έξω από
αυτό τώρα αμέσως, μαμά.
878
01:45:54,936 --> 01:45:57,154
Λοιπόν, με αποκάλεσε με πολλά
ονόματα, δεν έκανες τίποτα τώρα!
879
01:45:57,194 --> 01:45:58,655
Τι πιστεύεις ότι κάνουμε
όλη αυτή την ώρα;
880
01:45:58,695 --> 01:46:02,629
Στο όνομα του Πατέρα, του Υιού
και του Αγίου Πνεύματος, αμήν!
881
01:46:02,669 --> 01:46:05,259
Πρέπει να τον κρατήσεις
κάτω. Έτσι μου είπε.
882
01:46:05,299 --> 01:46:06,957
Κράτα τον στο έδαφος.
883
01:46:06,997 --> 01:46:08,295
Η μανούλα είναι εδώ.
Η μανούλα είναι εδώ.
884
01:46:08,335 --> 01:46:12,096
Έλα, ξύπνα. Έλα,
σήκω. Έλα, πάμε.
885
01:46:12,136 --> 01:46:13,719
Βγες έξω. Βγες έξω
από τον γιο μου.
886
01:46:13,759 --> 01:46:16,130
Βγες έξω από τον
γιο μου. Έλα τώρα.
887
01:46:16,170 --> 01:46:19,117
Έλα, γιε μου. Έλα. Βγες
έξω. Βγες έξω από τον γιο μου.
888
01:46:19,157 --> 01:46:21,254
Αντέχω! Όχι!
889
01:46:21,294 --> 01:46:22,804
Είμαι η μητέρα σου.
890
01:46:22,844 --> 01:46:24,856
Όχι, είσαι...
891
01:46:24,896 --> 01:46:27,447
Ντέιβιντ. Ντέιβιντ.
Ξύπνα!
892
01:46:27,487 --> 01:46:29,703
Άφησε το αγόρι.
893
01:46:29,743 --> 01:46:32,209
Κοίτα, πρέπει να
τον κρατήσεις.
894
01:46:32,249 --> 01:46:36,249
Στο όνομα του Πατέρα, του Υιού
και του Αγίου Πνεύματος. Αμήν.
895
01:46:37,804 --> 01:46:39,828
Κάνε κάτι. Σήκωσε τον.
896
01:46:39,868 --> 01:46:42,587
- Δεν πιάνει.
- Δεν μπορείς να τον σηκώσεις, είναι...
897
01:46:42,627 --> 01:46:45,284
Μαμά, είσαι νεκρή!
898
01:46:45,324 --> 01:46:49,324
Ντέιβιντ! Σε παρακαλώ,
σήκω πάνω!