1 00:00:31,895 --> 00:00:35,895 Υποτιτλισμός: LYRA 2 00:00:53,174 --> 00:00:55,433 Βοήθησε με Κύριε στην στιγμή της ανάγκης μου. 3 00:00:55,473 --> 00:00:59,473 Μηδέ τον λοιμό που οδηγεί στο σκοτάδι. 4 00:00:59,762 --> 00:01:03,048 Μηδέ την καταστροφή που σκορπιέται την μεσημβρία. 5 00:01:03,088 --> 00:01:05,293 Βοήθησε με Κύριε την στιγμή της ανάγκης μου. 6 00:01:05,333 --> 00:01:07,957 Γιατί σύ με έπλασες Κύριε, 7 00:01:07,997 --> 00:01:11,997 στην μεγαλύτερη σου κατοικία. 8 00:01:12,776 --> 00:01:16,711 Βοήθησε με Κύριε την στιγμή της ανάγκης μου. 9 00:01:16,751 --> 00:01:19,411 Στις 18 Ιουλίου 1981, ο Εντ και η Λορέιν Γουόρεν... 10 00:01:19,451 --> 00:01:23,040 ...κλήθηκαν να τεκμηριώσουν τον εξορκισμό του Ντέιβιντ Γλάτζελ. 11 00:01:26,469 --> 00:01:30,134 Ήταν οκτώ χρονών. 12 00:01:30,174 --> 00:01:33,870 Βοήθησε με Κύριε την στιγμή της ανάγκης μου. 13 00:01:33,910 --> 00:01:37,200 Ας κάνουμε ένα διάλειμμα. 14 00:01:40,259 --> 00:01:43,689 Γλύκα, νιώθεις εντάξει; 15 00:01:43,729 --> 00:01:46,130 Ναι, είμαι εντάξει. 16 00:01:49,244 --> 00:01:53,244 Απλά δεν μπορώ να θυμηθώ κάτι παρόμοιο σαν αυτό. 17 00:02:01,400 --> 00:02:03,488 Θα έπρεπε να προσπαθήσει να κοιμηθεί. 18 00:02:03,528 --> 00:02:04,337 Πάμε. 19 00:02:04,377 --> 00:02:06,620 Θα τον πάω εγώ κ. Γλάτζελ. 20 00:02:07,858 --> 00:02:09,032 Ευχαριστώ. 21 00:02:09,072 --> 00:02:13,072 - Σ' ευχαριστούμε Άρνετ. - Κανένα πρόβλημα. Έλα, φιλαράκι. 22 00:02:16,422 --> 00:02:17,837 Δεν θα αντέξει για πολύ. 23 00:02:17,877 --> 00:02:19,430 Δεν θα χρειαστεί. 24 00:02:19,470 --> 00:02:22,403 Τα πράγματα θα προχωρήσουν γρήγορα τώρα που ο εξορκισμός εγκρίθηκε. 25 00:02:22,443 --> 00:02:25,080 Ο Πάτερ Γκόρντον είναι ήδη στον δρόμο. 26 00:02:33,630 --> 00:02:36,576 Είσαι ένα γενναίο παιδί, το ξέρεις; 27 00:02:36,616 --> 00:02:39,105 Εγώ ήμουν λίγο καχεκτικός... 28 00:02:39,145 --> 00:02:42,802 ...άρα ξέρω πως είναι να σε πειράζουν. 29 00:02:42,842 --> 00:02:46,708 Αλλά αυτό δεν μπορεί να συγκριθεί με το τι περνάς. 30 00:02:46,748 --> 00:02:50,570 Δεν νιώθω πολύ γενναίος. 31 00:02:50,610 --> 00:02:54,610 Το να είσαι γενναίος δεν σημαίνει ότι δεν φοβάσαι. 32 00:02:54,709 --> 00:02:58,520 Σημαίνει ότι φοβάσαι αλλά είσαι αποφασισμένος. 33 00:02:58,853 --> 00:03:01,365 Όλα θα πάνε καλά. 34 00:03:01,405 --> 00:03:04,871 Δεν θα αφήσω να σου συμβεί τίποτα. 35 00:03:04,911 --> 00:03:06,950 Στο υπόσχομαι. 36 00:03:07,601 --> 00:03:11,601 Άρνι; Πότε θα ζητήσεις την αδελφή μου σε γάμο; 37 00:03:13,730 --> 00:03:15,155 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 38 00:03:15,195 --> 00:03:18,340 - Έλα τώρα. - Όχι, εγώ, δεν... 39 00:05:15,498 --> 00:05:16,618 Ντέιβιντ! 40 00:05:16,658 --> 00:05:17,990 Πού είναι; 41 00:05:18,788 --> 00:05:20,050 Ντέιβιντ. 42 00:05:26,270 --> 00:05:28,570 Τι έγινε φιλαράκο; Είσαι καλά; 43 00:05:29,282 --> 00:05:30,650 Ντέιβιντ... 44 00:05:30,854 --> 00:05:32,690 Τι συμβαίνει; 45 00:05:36,941 --> 00:05:38,580 Ντέιβιντ; 46 00:05:47,969 --> 00:05:50,184 Πάτερ, πρέπει να το κάνουμε, τώρα! 47 00:05:50,224 --> 00:05:52,810 Εντάξει, ας τον πάμε στο αυτοκίνητο για να οδηγήσουμε στην εκκλησία. 48 00:05:52,850 --> 00:05:55,200 Όχι, Πάτερ. Τώρα αμέσως. 49 00:06:20,757 --> 00:06:23,050 Κράτα του τα χέρια, μην τον αφήσεις. 50 00:06:25,758 --> 00:06:29,556 Σώσε τον πιστό υπήκοο σου, Θεέ μου. 51 00:06:29,596 --> 00:06:31,969 Ας τον να βρει σ' εσένα, Κύριε... 52 00:06:32,009 --> 00:06:35,408 ...ένα καταφύγιο στο πρόσωπο του εχθρού. 53 00:06:35,448 --> 00:06:37,343 Φύλαξε τον με την θεϊκή σου πανοπλία... 54 00:06:37,383 --> 00:06:39,797 ...ώστε να μπορέσει να σταθεί ενάντια στα τεχνάσματα του κακού... 55 00:06:39,837 --> 00:06:41,560 ...εντάντια στις δυνάμεις του σκότους αυτού του κόσμου. 56 00:06:41,600 --> 00:06:43,300 Ενάντια της αχρειότητας. 57 00:06:50,070 --> 00:06:51,140 Λορέιν, τι συμβαίνει; 58 00:06:52,416 --> 00:06:53,510 Είμαι καλά. 59 00:06:54,037 --> 00:06:54,950 Λορέιν. 60 00:06:56,610 --> 00:06:59,527 Κύριε! Βοήθησε τον από τον Άγιο τόπο σου... 61 00:06:59,567 --> 00:07:01,950 ...και πρόσεχε τον από την Κατοικία σου. 62 00:07:03,424 --> 00:07:06,100 Κύριε, άκουσε τον πιστό σου. 63 00:07:25,853 --> 00:07:27,070 Πάτερ! 64 00:07:35,912 --> 00:07:38,754 - Πού είναι το κουτί πρώτων βοηθείων; - Στην κουζίνα! 65 00:07:38,794 --> 00:07:40,350 Πάω! 66 00:07:40,390 --> 00:07:42,020 Εντ, βιάσου! 67 00:07:44,387 --> 00:07:45,880 Βιάσου, Εντ! 68 00:08:01,315 --> 00:08:03,260 Δεν δουλεύει! 69 00:08:18,818 --> 00:08:22,576 Βοήθησε με! Πού πας; Ντέιβιντ! 70 00:08:22,616 --> 00:08:24,343 Βοήθησε τον, σε παρακαλώ! 71 00:08:24,383 --> 00:08:26,240 Ντέιβιντ, σταμάτα! 72 00:08:30,471 --> 00:08:32,805 - Ας τον ήσυχο! - Άρνι, μην του μιλάς. 73 00:08:32,845 --> 00:08:36,090 Είπα: Άφησε τον ήσυχο! Είναι απλά ένα μικρό αγόρι, δειλέ! 74 00:08:36,100 --> 00:08:38,030 Όχι, Άρνι, μην του μιλάς! 75 00:08:46,790 --> 00:08:49,240 Θα σου βγάλω την καρδιά, γέρο. 76 00:08:51,698 --> 00:08:52,840 Έντ! 77 00:08:59,714 --> 00:09:01,220 Έι! 78 00:09:06,513 --> 00:09:09,524 Άκουσε με. Κοίτα με. 79 00:09:09,564 --> 00:09:12,372 Κοίτα με. Ξέρω ότι είσαι εκεί μέσα, Ντέιβιντ. 80 00:09:12,412 --> 00:09:14,471 Άπλα άφησε τον ήσυχο, εντάξει; 81 00:09:14,511 --> 00:09:17,660 Άφησε τον ήσυχο και πάρε εμένα. 82 00:09:18,195 --> 00:09:19,570 Πάρε εμένα. 83 00:09:20,871 --> 00:09:22,548 Πάρε εμένα! 84 00:09:22,588 --> 00:09:25,610 Ας τον ήσυχο και πάρε εμένα! 85 00:09:49,203 --> 00:09:51,660 Μωρό μου, είσαι καλά; 86 00:10:00,479 --> 00:10:02,390 Εντ; 87 00:10:05,320 --> 00:10:07,010 Τι; 88 00:10:15,430 --> 00:10:19,260 - Κάποιος να καλέσει το 911! - Εντάξει. 89 00:10:32,893 --> 00:10:36,466 Ο εξορκισμός του οκτάχρονου Ντέιβιντ Γλάτζελ έμελε να λήξει το... 90 00:10:36,506 --> 00:10:40,506 ...μαρτύριο του. Αλλά για τον Άρνι Τζόνσον, ήταν μονάχα η αρχή. 91 00:10:40,585 --> 00:10:43,400 Τα τραγικά γεγονότα που ακολούθησαν κυκλοφόρησαν σε όλον τον κόσμο... 92 00:10:43,450 --> 00:10:45,800 ...και οδήγησαν τον Εντ και την Λορέιν Γουόρεν... 93 00:10:45,814 --> 00:10:48,915 ...στην πιο μοχθηρή ανακάλυψη της καριέρας τους. 94 00:10:48,955 --> 00:10:51,850 Βασισμένο στην αληθινή ιστορία. 95 00:10:51,890 --> 00:11:01,050 ΤΟ ΚΑΛΕΣΜΑ: Ο ΔΙΑΒΟΛΟΣ ΜΕ ΕΒΑΛΕ ΝΑ ΤΟ ΚΑΝΩ 96 00:11:15,897 --> 00:11:18,470 Κα Γουόρεν. 97 00:11:19,224 --> 00:11:20,459 Σταθεροποιήθηκε. 98 00:11:20,499 --> 00:11:22,131 Θα τον μεταφέρουμε στην Καρδιολογική Μονάδα. 99 00:11:22,171 --> 00:11:25,219 - Οπότε, ήταν καρδιακή προσβολή; - Ναι. 100 00:11:25,259 --> 00:11:27,320 Και φοβάμαι όχι μία ασήμαντη. 101 00:11:27,360 --> 00:11:30,320 - Μπορούμε να τον δούμε; - Όχι ακόμη. 102 00:11:30,360 --> 00:11:32,385 Θα του βάλουμε ένα στεφανιαίο stent στην αρτηρία του... 103 00:11:32,425 --> 00:11:36,360 ...για να κάνουμε το αίμα να τρέξει πίσω στην καρδιά του. 104 00:11:39,054 --> 00:11:41,986 Άρα, θα είναι καλά; 105 00:11:42,026 --> 00:11:46,230 Θα πρέπει να του κάνουμε μερικά τεστ προτού σας απαντήσω με σιγουριά. 106 00:11:46,248 --> 00:11:48,770 Λυπάμαι. 107 00:12:00,164 --> 00:12:03,403 - Άφησε τον ήσυχο! - Άρνι, μην του μιλάς. 108 00:12:03,443 --> 00:12:06,884 Ας τον ήσυχο και πάρε εμένα. 109 00:12:06,924 --> 00:12:09,850 Ας τον ήσυχο! 110 00:12:15,119 --> 00:12:18,423 - Έι, η μανούλα ζει. - Γιατί με άφησες να κοιμηθώ τόσο; 111 00:12:18,463 --> 00:12:20,380 Δεν σε άφησα. Δεν μπορούσα να σε ξυπνήσω. 112 00:12:20,420 --> 00:12:23,807 - Δεν μπορούσες να με ξυπνήσεις; - Όχι. Δεν μπορούσα. 113 00:12:23,847 --> 00:12:27,847 Παράξενο. Δεν θα πρέπει να προσπάθησες πολύ. 114 00:12:30,887 --> 00:12:34,037 - Φίλε! Ήσυχα, ήσυχα! - Εντάξει, ο Μπρούνο είναι απ' έξω. 115 00:12:34,077 --> 00:12:35,892 Έλα τώρα. Ο Μπρούνο είναι ένας έμπειρος άντρας... 116 00:12:35,932 --> 00:12:37,631 ...δεν τον νοιάζει. 117 00:12:37,671 --> 00:12:38,622 Όχι. 118 00:12:38,662 --> 00:12:41,031 Όχι, όχι, περίμενε. Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 119 00:12:41,071 --> 00:12:44,970 Εντάξει. Τι θέλεις να με ρωτήσεις; 120 00:12:45,544 --> 00:12:49,149 Δεν είναι τίποτα σπουδαίο. 121 00:12:49,189 --> 00:12:50,749 Σκεφτόμουν... 122 00:12:50,789 --> 00:12:53,591 Τώρα που ο Ντέιβιντ είναι εκτός κινδύνου... 123 00:12:53,631 --> 00:12:57,442 ...ίσως θα έπρεπε να το αφήσουμε όλο αυτό πίσω μας... 124 00:12:57,482 --> 00:13:00,458 ...και να φύγουμε από αυτό το μέρος. 125 00:13:00,498 --> 00:13:02,453 - Καταλαβαίνεις; - Εννοείς... 126 00:13:02,493 --> 00:13:04,500 ...να φύγουμε από το Μπρούκφλιντ; - Ναι, γιατί όχι; 127 00:13:04,540 --> 00:13:05,840 Δεν υπάρχει κάτι να μας κρατάει εδώ. 128 00:13:05,880 --> 00:13:09,791 Ναι, τίποτα εκτός από την οικογένεια μου και τα χρήματα που δεν έχουμε. Άρνι... 129 00:13:09,831 --> 00:13:11,491 Εντάξει, λοιπόν τα χρήματα δεν είναι και τίποτα, σωστά; 130 00:13:11,531 --> 00:13:14,003 Και οι δύο δουλεύουμε κι αυτό το μέρος δεν μας κοστίζει... 131 00:13:14,043 --> 00:13:18,530 Άρνι, μόλις έπιασα αυτή την δουλειά. Δεν μπορώ απλά να φύγω. 132 00:13:18,868 --> 00:13:22,868 Και επιπλέον, o Μπρούνο δεν έχει ιδέα πως να φροντίσει αυτούς τους σκύλους. 133 00:13:24,439 --> 00:13:26,255 Έι... 134 00:13:26,295 --> 00:13:30,295 Άσε με να το σκεφτώ λίγο, εντάξει; 135 00:13:30,591 --> 00:13:34,030 - Θα το σκεφτείς; - Ναι, θα το σκεφτώ. 136 00:13:35,284 --> 00:13:37,590 Εντάξει. 137 00:13:39,178 --> 00:13:40,424 Ντύσου. 138 00:13:40,464 --> 00:13:42,410 Σ' αγαπώ. 139 00:13:52,159 --> 00:13:54,999 Άρνι. Σταμάτα να τρως, σταμάτα. 140 00:13:55,039 --> 00:13:57,696 Κα Χάσκετ, χαίρομαι που σας βλέπω, σας ευχαριστούμε πολύ. 141 00:13:57,736 --> 00:13:59,651 - Έι, φεύγουμε. - Αντίο, Πούκι. 142 00:13:59,691 --> 00:14:02,806 Έγραψα μία λίστα με πράγματα που θα κάνεις όταν φύγουμε. 143 00:14:02,846 --> 00:14:05,340 Για την επίβλεψη αυτών των πραγμάτων υποτίθεται ότι σε πληρώνω. 144 00:14:05,355 --> 00:14:06,700 Όχι, τα Σαββατοκύριακα, δεν το κάνεις. 145 00:14:06,740 --> 00:14:08,695 Σε αφήνω να ζεις εδώ δωρεάν! 146 00:14:08,735 --> 00:14:11,655 Αυτό θα έπρεπε να ξεπληρώνει τα Σαββατοκύριακα και ίσως και τις διακοπές. 147 00:14:11,695 --> 00:14:13,896 Ο Άντι τρώει μία κούπα, οι υπόλοιποι δύο. 148 00:14:13,936 --> 00:14:16,503 Η Μάτζικ και ο Σπαρκ θα φύγουν, οπότε δεν χρειάζεται να τους ξυπνήσεις. 149 00:14:16,543 --> 00:14:19,681 Αλλά οι υπόλοιποι πρέπει να πάνε βόλτα κάποια στιγμή το απόγευμα. 150 00:14:19,721 --> 00:14:21,095 Η Ρούμπι έχει αλλεργία στις μέλισσες, αν... 151 00:14:21,135 --> 00:14:22,694 ...τσιμπηθεί θα πρέπει να την πας στα επείγοντα. 152 00:14:22,734 --> 00:14:25,520 Έγραψα τον αριθμό σε ένα χαρτί στο ψυγείο. 153 00:14:25,560 --> 00:14:28,179 Άρνι, θέλεις να βγάλεις ένα τάλιρο στα γρήγορα φίλε; 154 00:14:28,219 --> 00:14:30,694 Το στερεοφωνικό μου χάλασε. 155 00:14:30,734 --> 00:14:33,090 Ναι, σίγουρα. Θα το κοιτάξω αργότερα. 156 00:14:33,130 --> 00:14:36,640 - Κάνε τα δεκαπέντε. - Δέκα! 157 00:14:39,848 --> 00:14:43,330 - Μαμά, εντάξει. Μην πεις κάτι. - Δεν θα πω. 158 00:14:43,340 --> 00:14:44,934 Απλά... 159 00:14:44,974 --> 00:14:48,236 Μου ζήτησε να φύγουμε από το Μπρούκφιλντ. 160 00:14:48,276 --> 00:14:50,541 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό, έτσι; 161 00:14:50,581 --> 00:14:53,641 - Εννοείς ότι σου έκανε πρόταση; - Όχι ακριβώς. 162 00:14:53,681 --> 00:14:55,318 - Είπες ναι; - Όχι αριβώς! 163 00:14:55,358 --> 00:14:57,834 Άρνι; Μπορείς να φέρεις το ταψί με το κρέας; 164 00:14:57,874 --> 00:15:00,904 Ω, ναι, λιμοκτονώ. Εσύ πεινάς, φιλαράκο; 165 00:15:00,944 --> 00:15:04,250 Εντάξει, θα πάω να φέρω το κρέας. 166 00:17:25,015 --> 00:17:28,630 Ήταν ωραίο που είδα ξανά την Τζούντι. 167 00:17:29,197 --> 00:17:31,690 Θα μείνει για πολύ; 168 00:17:31,938 --> 00:17:36,760 Δεν ξέρω, εξαρτάται από το αν... 169 00:17:38,277 --> 00:17:43,650 Η νοσοκόμα λέει ότι κοιμάσαι σε αυτή την καρέκλα. 170 00:17:44,897 --> 00:17:48,897 Ο Εντ δεν θα σε κατηγορούσε αν πήγαινες για λίγο σπίτι. 171 00:17:51,524 --> 00:17:54,361 Σου είπα ποτέ την ιστορία του πως συναντηθήκαμε; 172 00:17:54,401 --> 00:17:55,670 Όχι, δεν νομίζω. 173 00:17:55,710 --> 00:17:59,057 Μόνο ότι ήσασταν νέοι. Στο Λύκειο, έτσι; 174 00:17:59,097 --> 00:18:01,820 Ναι. Είμασταν 17. 175 00:18:03,781 --> 00:18:06,346 Είχα βγει έξω με τις φίλες μου. 176 00:18:06,386 --> 00:18:10,386 Και εκείνος ήταν ταξιθέτης στο σινεμά. 177 00:18:11,950 --> 00:18:14,525 Μετά... 178 00:18:14,565 --> 00:18:17,800 Πήγαμε έξω για παγωτό. 179 00:18:17,936 --> 00:18:21,936 Με πήγε στο πάρκο, αλλά άρχισε να βρέχει. 180 00:18:23,278 --> 00:18:24,450 Και... 181 00:18:24,490 --> 00:18:28,490 Και καθίσαμε κάτω από το κιόσκι, ώσπου σταμάτησε. 182 00:18:30,844 --> 00:18:34,140 Αυτό συνέβη πριν 30 χρόνια. 183 00:18:36,276 --> 00:18:40,276 Θα μπορούσα να γυρίσω σπίτι, Πάτερ. 184 00:18:40,352 --> 00:18:45,600 Αλλά το σπίτι μου είναι εδώ, μαζί του. 185 00:19:54,504 --> 00:19:58,504 Ιησού Χριστέ! Τι διάολο, Άρνι; 186 00:20:05,756 --> 00:20:08,622 Μπορούμε να κάνουμε κάτι γι' αυτή την βαβούρα; 187 00:20:08,662 --> 00:20:10,375 Αυτοί οι σκύλοι θα με τρελάνουν! 188 00:20:10,415 --> 00:20:12,263 Μάλλον μυρίζουν κάποιο λαγό ή κάτι τέτοιο. 189 00:20:12,303 --> 00:20:16,303 - Πως και δεν είσαι στην δουλειά; - Δεν ένιωθα πολύ καλά. 190 00:20:17,425 --> 00:20:20,039 Τέλειο timing, φίλε! 191 00:20:20,079 --> 00:20:22,491 Γιατί δεν έρχεσαι μέσα μαζί μου, να πιούμε καμιά μπύρα. 192 00:20:22,531 --> 00:20:25,606 Αν φτιάξουμε αυτό το στερεοφωνικό μπορούμε να κλείσουμε το μαγαζί. 193 00:20:25,646 --> 00:20:28,295 - Ξέρεις τι, δεν το νομίζω, Μπρούνο. - Έλα τώρα. 194 00:20:28,335 --> 00:20:30,326 - Γιατί, σταμάτησες το ποτό; - Όχι, απλά δεν... 195 00:20:30,366 --> 00:20:34,900 Θα σου πω τι, μπορούμε και οι δύο να μην δουλέψουμε το επόμενο Σαββάτο. 196 00:20:51,518 --> 00:20:53,134 Λορέιν. 197 00:20:53,174 --> 00:20:55,423 Λορέιν. Λορέιν. 198 00:20:55,463 --> 00:20:58,060 Μπαμπάκα! 199 00:20:59,637 --> 00:21:03,637 Λορέιν, πρέπει να καλέσεις τους Γλάτζελ. 200 00:21:04,092 --> 00:21:06,448 Πρέπει να τους προειδοποι- ήσουμε, πήρε το παιδί. 201 00:21:06,488 --> 00:21:09,557 Όχι, είναι μία χαρά, τελείωσε. Ο Ντέιβιντ είναι ασφαλής, ο δαίμονας έφυγε. 202 00:21:09,597 --> 00:21:13,597 Τον Άρνι. Πήρε τον Άρνι! 203 00:21:23,884 --> 00:21:26,308 Είναι υπέροχο, φίλε! 204 00:21:26,348 --> 00:21:29,451 Έφτιαξε! 205 00:21:29,491 --> 00:21:33,491 Έλα, φίλε. Μην μ' αφήσεις να πιω μόνος. 206 00:21:33,781 --> 00:21:36,900 Το κορίτσι σου θα νομίζει ότι είμαι μεθύστακας. 207 00:21:39,996 --> 00:21:42,240 Ξέρεις... 208 00:21:42,699 --> 00:21:45,084 ...ότι είδα αυτούς τους τύπους να παίζουν στο Σίνδεϊ; 209 00:21:45,124 --> 00:21:47,668 Σχεδόν έσπασαν την οροφή του Her Majesty's Theatre! 210 00:21:47,708 --> 00:21:50,714 Μπρούνο! Μπορείς να το κλείσεις αυτό; 211 00:21:50,754 --> 00:21:54,320 Τσεκάρω αν δουλεύει! 212 00:22:24,571 --> 00:22:28,111 Τι γίνεται; Είσαι εντάξει; Μπρούνο... 213 00:22:28,151 --> 00:22:31,721 - Ας χορέψουμε φίλε. - Μπρούνο! Όχι, σταμάτα! 214 00:22:31,761 --> 00:22:34,180 Ω Θεέ μου! 215 00:22:34,457 --> 00:22:36,571 Έλα, πήγαινε για ύπνο. 216 00:22:36,611 --> 00:22:38,476 - Όχι προτού χορέψουμε! - Όχι, δεν χορεύουμε! 217 00:22:38,516 --> 00:22:41,890 - Έναν χορό! Έναν χορό! - Δεν θέλω να χορέψω! Μπρούνο! 218 00:22:59,923 --> 00:23:02,826 - Σας μιλάει ο Σερίφης Τόμας. - Με λένε Λορέιν Γουόρεν. 219 00:23:02,866 --> 00:23:05,010 Ξέρω πως θα ακουστεί αυτό... 220 00:23:05,050 --> 00:23:09,050 ...αλλά θα γίνει μία τραγωδία στο Εκτροφείο Σκύλων του Μπρούκφιλντ. 221 00:23:22,667 --> 00:23:24,780 Ντέμπι! 222 00:23:26,547 --> 00:23:29,350 - Άρνι... - Μπρούνο; 223 00:23:29,390 --> 00:23:30,860 Σταμάτα. 224 00:23:31,314 --> 00:23:33,480 Άρνι! 225 00:23:34,052 --> 00:23:35,860 Μπρούνο, σταμάτα! 226 00:23:37,127 --> 00:23:38,520 Άρνι, βοήθησε με! 227 00:23:43,749 --> 00:23:46,290 Τι συμβαίνει; Τι κάνεις; 228 00:23:47,657 --> 00:23:49,560 Άρνι, σταμάτα σε παρακαλώ! 229 00:23:55,566 --> 00:23:57,110 Τι στο διάολο; 230 00:24:50,174 --> 00:24:51,990 Είσαι καλά; 231 00:25:02,034 --> 00:25:03,800 Είσαι εντάξει; 232 00:25:08,094 --> 00:25:10,100 Μείνε εκεί πέρα, εντάξει; 233 00:25:10,579 --> 00:25:12,180 Μην κουνηθείς. 234 00:25:13,131 --> 00:25:16,200 Νομίζω ότι χτύπησα κάποιον. 235 00:25:17,079 --> 00:25:18,458 Εδώ Αρχιφύλακας Τόμας. 236 00:25:18,498 --> 00:25:20,005 Έχω ένα θύμα με πολλαπλές μαχαιριές. 237 00:25:20,045 --> 00:25:22,416 Οι κάτοικοι του Μπρούκφλιντ είναι συγκλονισμένοι αυτό το απόγευμα... 238 00:25:22,456 --> 00:25:25,289 ...από τον αποτρόπαιο φόνο του Μπρούνο Σολς. 239 00:25:25,329 --> 00:25:27,586 Ο Σολς, ιδιοκτήτης ενός τοπικού εκτροφείου σκύλων... 240 00:25:27,626 --> 00:25:30,533 ...μαχαιρώθηκε 22 φορές. 241 00:25:30,573 --> 00:25:35,900 Αυτός είναι ο πρώτος φόνος στα 193 χρόνια ιστορίας αυτής της πόλης. 242 00:25:44,371 --> 00:25:47,161 Ποιος θα ανέβει στον λόφο του Κυρίου; 243 00:25:47,201 --> 00:25:50,895 Ή ποιος θα σταθεί στον άγιο τόπο Του; 244 00:25:50,935 --> 00:25:54,935 Αυτός που έχει καθαρά χέρια και αγνή καρδιά... 245 00:25:54,991 --> 00:25:59,980 ...που δεν έδωσε την ψυχή του στην ματαιοδοξία, μήτε ορκίστηκε στον δόλο. 246 00:26:00,284 --> 00:26:02,661 Αυτός θα λάβει την ευλογία του Κυρίου... 247 00:26:02,701 --> 00:26:05,873 ...και την αρετή από τον Θεό της σωτηρίας του. 248 00:26:05,913 --> 00:26:07,728 Εντάξει. Αρκετά. 249 00:26:07,768 --> 00:26:09,410 Σ' ευχαριστώ. 250 00:26:13,182 --> 00:26:14,810 Λοιπόν; 251 00:26:15,204 --> 00:26:17,787 Αυτά τα θρησκευτικά αντικείμενα θα ήταν αρκετά για να... 252 00:26:17,827 --> 00:26:22,860 ...προκαλέσουν ένα μη-ανθρώπινο πνεύμα αν ήταν παρών. 253 00:26:23,617 --> 00:26:27,617 Αυτό σημαίνει ότι δεν είναι δαιμονισμένος; 254 00:26:27,916 --> 00:26:30,566 Το ότι μπορεί να διαβάσει την Βίβλο απλά το σφραγίζει. 255 00:26:30,606 --> 00:26:33,580 Τότε, τι σημαίνει αυτό, ότι... 256 00:26:33,620 --> 00:26:35,680 ...είμαι απλά τρελός; 257 00:26:36,761 --> 00:26:40,580 Λοιπόν... Δεν είσαι δαιμονισμένος. 258 00:26:41,624 --> 00:26:44,210 Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι δεν ήσουν. 259 00:26:44,977 --> 00:26:48,904 Εγώ... Κάλεσα αυτό το πράγμα μέσα μου... 260 00:26:48,944 --> 00:26:51,970 ...και αυτός είναι ο λόγος που πέθανε. 261 00:26:53,236 --> 00:26:56,537 Οπότε, ξέρετε, για ό,τι μου συμβαίνει... 262 00:26:56,577 --> 00:26:57,303 ...είμαι υπεύθυνος. 263 00:26:57,343 --> 00:26:59,970 Όχι δεν είσαι. 264 00:27:00,887 --> 00:27:02,690 Κοιτάξτε... 265 00:27:03,797 --> 00:27:06,010 Ήμουν εκεί. 266 00:27:06,708 --> 00:27:09,475 Ό,τι κι αν συμβαίνει... 267 00:27:09,515 --> 00:27:13,420 ...ό,τι κι αν συνέβη εκείνη την μέρα... 268 00:27:15,671 --> 00:27:18,820 Αυτό δεν ήταν ο Άρνι. 269 00:27:21,262 --> 00:27:25,200 Θα σας βοηθήσουμε με όποιον τρόπο μπορούμε. 270 00:27:27,960 --> 00:27:31,960 Αν οι δαίμονες έφυγαν... Τι μπορείτε να κάνετε τώρα; 271 00:27:34,682 --> 00:27:36,008 Ποιος είναι ο δικηγόρος σου; 272 00:27:36,048 --> 00:27:38,070 Βρέθηκε λουσμένος στο αίμα του θύματος. 273 00:27:38,110 --> 00:27:41,908 Το όπλο της δολοφονίας ανήκει σε εκείνον και έχει τα αποτυπώματα του. 274 00:27:41,948 --> 00:27:45,194 Κανείς δεν διαφωνεί με αυτό. Ο Άρνι ξέρει ότι πηγαίνει στη φυλακή. 275 00:27:45,234 --> 00:27:48,820 Αυτό που λέμε είναι ότι υπάρχουν ελαφρυντικά. 276 00:27:48,935 --> 00:27:50,886 Ελαφρυντικά; 277 00:27:50,926 --> 00:27:53,616 Κοιτάξτε, ούτε εγώ νομίζω ότι πρέπει να πάρει την θανατική ποινή. 278 00:27:53,656 --> 00:27:56,077 Αλλά δεν πηγαίνω μπροστά σε ένα σώμα ενόρκων... 279 00:27:56,117 --> 00:27:58,373 ...να πω ότι είχε καταληφθεί από δαίμονες. 280 00:27:58,413 --> 00:27:59,181 Δεν έχει ξανασυμβεί. 281 00:27:59,221 --> 00:28:01,848 Ναι έχει! Σύνεβη δύο φορές στην Αγγλία. 282 00:28:01,888 --> 00:28:03,769 Η υπόθεση του Μάικλ Τέιλορ συνέβη πριν μερικά χρόνια. 283 00:28:03,809 --> 00:28:07,407 Ωραία, αφήστε με να το επαναδιατυπώσω. Δεν έχει ξανασυμβεί με επιτυχία. 284 00:28:07,447 --> 00:28:09,529 Τότε άσε μας να σε βοηθήσουμε. 285 00:28:09,569 --> 00:28:13,479 Ο Εντ και εγώ έχουμε αποδείξει την ύπαρξη δαιμόνων εκατομμύρια φορές. 286 00:28:13,519 --> 00:28:16,517 Το αποδείξατε στην εκκλησία. Εδώ είναι δικαστήριο. 287 00:28:16,557 --> 00:28:18,978 Τα κριτήρια αποδεικτικών στοιχείων είναι διαφορετικά. 288 00:28:19,018 --> 00:28:20,979 Τα δικαστήρια αποδέχονται την ύπαρξη του Θεού... 289 00:28:21,019 --> 00:28:23,649 ...κάθε φορά που ένας μάρτυρας ορκίζεται να πει την αλήθεια. 290 00:28:23,689 --> 00:28:28,450 Νομίζω ότι είναι θέμα χρόνου να δεχθούν την ύπαρξη του Διαβόλου. 291 00:28:30,734 --> 00:28:36,890 Πως θα πείσετε ένα σώμα ενόρκων αν δεν μπορείτε να πείσετε καν εμένα; 292 00:28:37,322 --> 00:28:41,322 Θα σας πω τι. Θα έρθετε στο σπίτι μας για δείπνο. 293 00:28:41,358 --> 00:28:44,827 Θα σας δείξουμε τις αποδείξεις που έχουμε συλλέξει όλα αυτά τα χρόνια. 294 00:28:44,867 --> 00:28:50,160 Θα σας συστήσουμε στην Άναμπελ. Αν δεν πειστείτε, θα μας ξεφορτωθείτε. 295 00:28:50,372 --> 00:28:52,500 Σύμφωνοι; 296 00:28:53,919 --> 00:28:57,919 Εντάξει. Δείξτε μου τι έχετε. 297 00:28:58,828 --> 00:29:04,060 Κύριε Τζόνσον, για να καταμετρηθεί ένα κατηγορητήριο με αριθμό S-A-J-1-2-1-6... 298 00:29:04,072 --> 00:29:07,801 ...που σας κατηγορεί για φόνο πρώτου βαθμού και κακούργημα Α' τάξεως... 299 00:29:07,841 --> 00:29:09,634 ...τι επικαλείστε; 300 00:29:09,674 --> 00:29:14,950 Κύριε δικαστά, ο πελάτης μου δηλώνει μη-ένοχος, λόγω δαιμονικής κατοχής. 301 00:29:35,867 --> 00:29:39,359 Αυτό είναι γελοίο. Μπορώ να κατεβώ λίγα σκαλιά. 302 00:29:39,399 --> 00:29:42,630 Σουτ. Κανονικά θα έπρεπε να είσαι στο κρεβάτι. 303 00:29:44,136 --> 00:29:47,671 Μόλις μίλησα με έναν φίλο μου από το γραφείο του εισαγγελέα. 304 00:29:47,711 --> 00:29:50,292 Θα πάει για την θανατική ποινή. 305 00:29:50,332 --> 00:29:53,329 Θα φτιάξω την υπόθεση, αλλά το αν αυτό το παιδί θα... 306 00:29:53,369 --> 00:29:56,509 ...ζήσει ή θα πεθάνει εξαρτάται από το τι θα βρείτε εσείς οι δύο. 307 00:29:56,549 --> 00:29:58,901 Δεν θα τον απογοητεύσουμε. 308 00:29:58,941 --> 00:30:00,578 Το ελπίζω. 309 00:30:00,618 --> 00:30:03,750 Κρατήστε με ενήμερη. 310 00:30:06,898 --> 00:30:08,850 Και τώρα τι; 311 00:30:08,890 --> 00:30:12,062 Ποτέ δεν χρειάστηκε να αποδείξουμε έναν δαιμονισμό μετά την εκδήλωση του. 312 00:30:12,102 --> 00:30:14,944 Οι δαίμονες δεν εξαφανίζονται έτσι απλά. 313 00:30:14,984 --> 00:30:18,984 Κάτι άλλο συμβαίνει εδώ πέρα, κάτι που χάσαμε την πρώτη φορά. 314 00:30:20,311 --> 00:30:22,400 Από πού ξεκινάμε; 315 00:30:23,754 --> 00:30:26,320 Από την αρχή. 316 00:30:29,034 --> 00:30:31,640 Είναι 18 Ιουλίου 1981. 317 00:30:31,680 --> 00:30:35,990 Είμαι ο Εντ Γουόρεν και βρίσκομαι μαζί με την Λορέιν, την Τζούντι Γλάτζελ... 318 00:30:36,005 --> 00:30:40,180 ...την Ντέμπορα Γκλάτζελ, τον Ντέιβιντ Γλάτζελ και τον Άρνι Τζόνσον. 319 00:30:40,190 --> 00:30:41,959 Εντάξει, ας αρχίσουμε. 320 00:30:41,999 --> 00:30:45,425 Ποιος ήταν εκεί όταν ο Ντέιβιντ άρχισε να παρουσιάζει αυτή την συμπεριφορά; 321 00:30:45,465 --> 00:30:49,465 Όλοι ήμασταν. Ήταν η μέρα που μετακομίσαμε. 322 00:30:50,188 --> 00:30:52,110 Ορίστε. Πήγαινε μαζί τους. 323 00:30:52,129 --> 00:30:53,847 Πέντε μήνες νωρίτερα 324 00:30:53,887 --> 00:30:56,126 - Θέλει κανείς πίτσα; - Ναι, πάω να παραγγείλω. 325 00:30:56,166 --> 00:30:57,629 Άφησε αυτό το κουτί κάτω για ένα λεπτό. 326 00:30:57,669 --> 00:30:59,072 - Γιατί; - Εγώ απλά... 327 00:30:59,112 --> 00:31:02,250 - Τι κάνεις; - Κοίτα λίγο... 328 00:31:06,046 --> 00:31:07,783 Ξέρεις ότι υποτείθεται ότι πρέπει να το κάνεις αυτό αφού παντρευτείς; 329 00:31:07,823 --> 00:31:11,450 Εντάξει, τότε μπορεί να το κάνουμε κι αυτό. 330 00:33:51,837 --> 00:33:54,805 Δεν ήξερα τι συνέβη. 331 00:33:54,845 --> 00:33:57,826 Ήταν σαν ένα όνειρο. 332 00:33:57,866 --> 00:34:01,288 Και κανείς δεν με πίστεψε όταν το είπα. 333 00:34:01,328 --> 00:34:05,328 Αλλά αυτή ήταν η πρώτη φορά που το είδα. 334 00:34:18,425 --> 00:34:19,705 Δεν το πιάνω. 335 00:34:19,745 --> 00:34:23,745 Πως προσκάλεσε έναν δαίμονα; Ήταν εδώ μόνο για λίγα λεπτά. 336 00:34:24,103 --> 00:34:27,000 Επίσης δεν υπήρχε τίποτα εδώ. 337 00:34:27,648 --> 00:34:30,399 Πού ήταν το κρεβάτι με το νερό; 338 00:34:30,439 --> 00:34:32,692 Σ' εκείνο το χαλί. 339 00:34:32,732 --> 00:34:36,020 Το πάτωμα υπέστη ζημιά όταν το στρώμα έσκασε. 340 00:34:38,001 --> 00:34:41,330 - Μπορώ να ρίξω μια ματιά; - Παρακαλώ. 341 00:34:55,328 --> 00:34:57,660 Δεν έπαθε ζημιά από το νερό. 342 00:35:12,933 --> 00:35:15,939 Γλύκα, θα μ' αφήσεις να το αναλάβω εγώ αυτό; 343 00:35:15,979 --> 00:35:18,880 Θα λερώσεις το φόρεμα σου αν πας εκεί μέσα. 344 00:35:20,394 --> 00:35:24,640 Λοιπόν, ο ξενώνας είναι τέσσερα μέτρα μέσα, στα δεξιά. 345 00:35:24,650 --> 00:35:26,435 Εντάξει. 346 00:35:26,475 --> 00:35:30,475 - Απλά πρόσεχε. - Κράτα την τσάντα μου. 347 00:36:11,245 --> 00:36:12,312 Λορέιν! 348 00:36:12,352 --> 00:36:13,680 Είσαι καλά; 349 00:36:13,720 --> 00:36:16,600 Ναι, είμαι καλά Εντ. Είναι μόνο ένα ποντίκι. 350 00:38:12,776 --> 00:38:17,080 Είναι ένα τοτέμ μάγισσας, που χρησιμοποιείται από τους Σατανιστές στις τελετουργίες τους. 351 00:38:17,094 --> 00:38:20,415 Θυμάστε όταν σας είπα πως ένα μη-ανθρώπινο πνεύμα πρέπει να έχει προσκληθεί; 352 00:38:20,455 --> 00:38:24,368 Και δεν μπορούσατε να φτανταστείτε πως ο Ντέιβιντ θα έκανε κάτι τέτοιο; 353 00:38:24,408 --> 00:38:28,250 Λοιπόν, είχατε δίκιο, δεν το έκανε. 354 00:38:30,599 --> 00:38:34,200 Νομίζουμε ότι ο Ντέιβιντ ήταν καταραμένος. 355 00:38:34,674 --> 00:38:38,770 Και τη νύχτα του εξορκισμού η κατάρα μεταφέρθηκε από τον Ντέιβιντ στον Άρνι. 356 00:38:39,785 --> 00:38:41,450 Καταραμένος; 357 00:38:41,692 --> 00:38:46,350 Λέτε ότι κάποιος το έκανε αυτό σ' εμάς... επίτηδες; 358 00:38:46,360 --> 00:38:49,419 Έχουμε ακούσει για Σατανιστικές τελετουργίες σαν κι αυτή. 359 00:38:49,459 --> 00:38:53,590 Ο δαίμονας καλείτε, το δαιμονισμένο άτομο παίρνει μία ζωή και ο δαίμονας φεύγει. 360 00:38:53,604 --> 00:38:56,716 Γι' αυτό και ο Άρνι έπειτα μπορούσε να διαβάσει την Βίβλο. 361 00:38:56,756 --> 00:38:57,658 Ναι. 362 00:38:57,698 --> 00:38:59,652 Πιστεύουμε ότι αυτός που καταράστηκε τον Ντέιβιντ... 363 00:38:59,692 --> 00:39:02,353 ...χρησιμοποίησε αυτό για να προσελκύσει τον δαίμονα. 364 00:39:02,393 --> 00:39:06,349 Και θα θέλαμε να αρχίσετε να ταχυδρομείτε αυτά σε όποιο Αστυνομικό Τμήμα βρείτε. 365 00:39:06,389 --> 00:39:08,160 Αρχίστε από τα τοπικά. 366 00:39:08,200 --> 00:39:11,850 Και, απλά μάθετε αν έχουν ξαναδεί κάτι παρόμοιο. 367 00:39:12,028 --> 00:39:16,480 Ίσως υπάρχει κάποιος άλλος τον οποίο μπορούμε να ρωτήσουμε. 368 00:39:17,194 --> 00:39:21,124 Θυμάστε τον ιερέα που βοήθησε στην δίκη των Μαθητευόμενων του Κριού; 369 00:39:21,164 --> 00:39:23,290 Πρέπει να ήταν πριν από 10 ή 12 χρόνια... 370 00:39:23,330 --> 00:39:25,213 - Τον Πάτερ Κάστνερ; - Ναι, σωστά. 371 00:39:25,253 --> 00:39:28,944 Μόνο που δεν είναι "Πάτερ" πλέον, έχει αποσυρθεί για λίγο. 372 00:39:28,984 --> 00:39:31,264 Προσπάθησε να βοηθήσει αυτούς τους ανθρώπους. 373 00:39:31,304 --> 00:39:34,651 Προσπάθησε να καταλάβει γιατί έκαναν ό,τι έκαναν. 374 00:39:34,691 --> 00:39:40,210 Αν κάποιος μπορεί να μας πει τι είναι αυτό, είναι εκείνος. 375 00:40:04,908 --> 00:40:06,700 Πάτερ Κάστνερ. 376 00:40:13,318 --> 00:40:15,990 Δεν άκουσα το αυτοκίνητο. 377 00:40:17,315 --> 00:40:20,372 Θα σας ενδιέφερε μία ομελέτα; 378 00:40:20,412 --> 00:40:23,188 Πήραμε πρωινό προτού φύγουμε από το σπίτι. 379 00:40:23,228 --> 00:40:27,228 Είμαι ο Εντ Γουόρεν, αυτή είναι η σύζυγος μου, η Λορέιν. 380 00:40:29,937 --> 00:40:33,350 Έχω σκατά κότας στα χέρια μου. 381 00:40:48,789 --> 00:40:50,655 Ξεχάστε ότι το είδατε. 382 00:40:50,695 --> 00:40:52,943 Το έχετε ξαναδεί; 383 00:40:52,983 --> 00:40:54,529 Όχι. 384 00:40:54,569 --> 00:40:56,490 Άλλα έχω δει παρόμοια. 385 00:40:56,530 --> 00:41:01,480 Αυτό είναι εξεζητημένο. Είναι ένα πολύ μοχθηρό έργο τέχνης. 386 00:41:01,499 --> 00:41:05,013 Αυτό που δεν καταλαβαίνω είναι... Γιατί; 387 00:41:05,053 --> 00:41:08,620 Ο Ντέιβιντ, το μικρό αγόρι που ήταν δαιμονισμένο, δεν έκανε τίποτα κακό. 388 00:41:08,660 --> 00:41:11,162 Γιατί κάποιος να έβαζε στο στόχαστρο αυτή την οικογένεια; 389 00:41:11,202 --> 00:41:12,800 Γιατί; 390 00:41:13,700 --> 00:41:17,400 Το "γιατί" είναι άσχετο. 391 00:41:18,377 --> 00:41:23,000 Το "γιατί" αντιτείθεται σε αυτά που ένας Στανιστής υποστηρίζει. 392 00:41:23,173 --> 00:41:27,770 Η ψυχή του λαχταρά το χάος. Το νέκταρ του είναι η απόγνωση. 393 00:41:27,781 --> 00:41:30,320 Μα κάποιος πρέπει να το έβαλε κάτω από το σπίτι τους. 394 00:41:30,360 --> 00:41:34,360 Οπότε, τι σας λέει αυτό για το άτομο που το έφτιαξε; 395 00:41:37,024 --> 00:41:39,040 Ελάτε μαζί μου. 396 00:42:00,363 --> 00:42:03,460 Δεν θέλω να πάω εκεί κάτω. 397 00:42:04,082 --> 00:42:06,100 Τι είναι αυτό; 398 00:42:08,186 --> 00:42:11,120 Είναι ο λόγος που είστε εδώ. 399 00:42:24,698 --> 00:42:30,360 Τα σύλλεξα αυτά όταν μελετούσα για τους Μαθητευόμενους του Κριού. 400 00:42:43,340 --> 00:42:47,063 - Θα έπρεπε να τα κάψεις. - Το είχα σκεφτεί. 401 00:42:47,103 --> 00:42:51,720 Αλλά ένιωσα ότι ήταν ασφαλέστερο να τα κρατήσω κλειδωμένα. 402 00:42:51,914 --> 00:42:55,650 Μ' αρέσει να κρατάω τα όπλα μακριά από τους δρόμους. 403 00:42:58,083 --> 00:43:00,266 Υποθέτω ότι δεν έχετε οργανώσει όλα αυτά τα βιβλία... 404 00:43:00,306 --> 00:43:03,830 ...χρησιμοποιώντας το Δεκαδικό Σύστημα Ταξινόμησης Ντιούι, ε; 405 00:43:03,901 --> 00:43:06,864 Όχι. Όχι. Όχι, δεν το έχω κάνει. 406 00:43:06,904 --> 00:43:10,721 Τα στοιχεία που αναζητάτε θα μπορούσαν να βρίσκονται παντού. Ή θα... 407 00:43:10,761 --> 00:43:13,650 Ή θα μπορούσαν να μην βρίσκονται εδώ. 408 00:43:14,019 --> 00:43:16,500 Εντ, μην. 409 00:43:17,118 --> 00:43:19,959 Μελέτησα αυτούς τους ανθρώπους για εννέα χρόνια. 410 00:43:19,999 --> 00:43:23,690 Προσέφεραν στον Σατανά και τους δαίμονες του αιματηρές θυσίες. 411 00:43:24,706 --> 00:43:28,595 Βεβήλωναν ιερούς τόπους με τις αισχρές τελετουργίες τους... 412 00:43:28,635 --> 00:43:33,330 ...και διέπρατταν πράξεις βλασημίας... 413 00:43:33,348 --> 00:43:35,384 Τις οποίες δεν θα έπρεπε να ξεστομίσω ποτέ. 414 00:43:35,424 --> 00:43:37,644 Αλλά. 415 00:43:37,684 --> 00:43:40,759 Αυτές οι πράξεις τους έδωσαν δύναμη. 416 00:43:40,799 --> 00:43:46,140 Η δίκη των Μαθητευόμενων, ο εισαγγελέας... 417 00:43:46,157 --> 00:43:49,422 Η σύζυγος του ήταν έγκυος. 418 00:43:49,462 --> 00:43:52,784 Λίγες μέρες αφότου οι Μαθητευόμενοι κρίθηκαν ένοχοι... 419 00:43:52,824 --> 00:43:56,581 ...το μωρό του γεννήθηκε έξι εβδομάδες πρόωρα... 420 00:43:56,621 --> 00:44:00,621 ...με την καρδιά του έξω από το σώμα του. 421 00:44:01,978 --> 00:44:04,315 Τρεις μήνες μετά η γυναίκα του αυτοκτόνησε βάζοντας... 422 00:44:04,355 --> 00:44:08,355 ...τον λαιμό της στις ράγες ενός σιδηροδρομικού σταθμού. 423 00:44:08,366 --> 00:44:15,000 Ένας έμπειρος Σατανιστής δεν είναι ένας αντίπαλος που πρέπει να υποτιμάς. 424 00:44:16,320 --> 00:44:21,440 Ξέρουμε τους κινδύνους, ίσως καλύτερα απ' όσο νομίζετε. 425 00:44:21,452 --> 00:44:25,452 Γι' αυτό το αγόρι, που οδηγείται στο δωμάτιο του θανάτου... 426 00:44:26,689 --> 00:44:30,459 ...αξίζει η σωτηρία του όλα όσα έχετε; 427 00:44:30,499 --> 00:44:34,630 Γιατί ίσως αυτό να σας κοστίσει. 428 00:45:39,442 --> 00:45:42,500 Σκοπεύεις να καθαρίσεις; 429 00:45:46,267 --> 00:45:48,540 Συγγνώμη. 430 00:46:33,310 --> 00:46:37,850 ♪ Χρωμάτισέ με το χρώμα σου, αγάπη μου ♪ 431 00:46:37,861 --> 00:46:41,700 ♪ Ξέρω ποιος είσαι ♪ 432 00:46:44,285 --> 00:46:48,780 ♪ Βγες έξω από την παλέτα ♪ 433 00:46:48,794 --> 00:46:52,794 ♪ Ξέρω από που έρχεσαι ♪ 434 00:46:56,000 --> 00:46:58,390 ♪ Ξέρω ποιος είσαι ♪ 435 00:47:07,176 --> 00:47:08,850 Όχι! Παρακαλώ, συγγνώμη! 436 00:47:08,890 --> 00:47:11,800 Ήταν εδώ! Ορκίζομαι στο Θεό, ήταν εδώ! 437 00:47:32,993 --> 00:47:36,600 Κοίτα τι έστειλε η οικογένεια των Περρόν. 438 00:47:38,010 --> 00:47:40,250 Πολύ γλυκό εκ μέρους τους. 439 00:47:40,550 --> 00:47:42,621 - Το 'πιασα. - Εντ, ασ' το σε εμένα. 440 00:47:42,661 --> 00:47:44,720 Είναι εντάξει, είναι εντάξει. 441 00:47:46,016 --> 00:47:48,402 - Παρακαλώ; - Εντ; Έχουμε λαβράκι. 442 00:47:48,442 --> 00:47:51,159 Μόλις έκλεισα το τηλέφωνο σ' έναν ντετέκτιβ ανθρωποκτονιών από το Ντάνβερς. 443 00:47:51,199 --> 00:47:55,080 Θέλει να μιλήσει σ' εσάς παιδιά. Λέει ότι το είδε. 444 00:47:55,442 --> 00:47:59,350 Ντάνβερς, Μασαχουσέτη 445 00:48:01,935 --> 00:48:05,400 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ: Τζέσικα Λουιζ Στρονγκ 446 00:48:08,161 --> 00:48:13,020 Η Κέιτι Λίνκολν και η Τζέσικα Στρονγκ αγνοούνταν για τέσσερις μήνες. 447 00:48:13,038 --> 00:48:15,665 Ήταν καλές φίλες στο Λύκειο. 448 00:48:15,705 --> 00:48:19,152 Το σώμα της Κέιτι βρέθηκε εδώ κοντά, μαχαιρωμένο 22 φορές. 449 00:48:19,192 --> 00:48:21,746 Ακόμη δεν έχουμε βρει την Τζέσικα. 450 00:48:21,786 --> 00:48:25,402 Αλλά κάναμε μία έρευνα στο σπίτι της τον Μάιο... 451 00:48:25,442 --> 00:48:27,910 ...και βρήκαμε αυτό. 452 00:48:33,692 --> 00:48:34,372 Λοιπόν; 453 00:48:34,412 --> 00:48:36,578 Είστε οι ειδικοί. 454 00:48:36,618 --> 00:48:38,292 Τι μπορείτε να μου πείτε γι' αυτό; 455 00:48:38,332 --> 00:48:39,902 Για να είμαστε ειλικρινείς, όχι πολλά. 456 00:48:39,942 --> 00:48:43,391 Μόνο ότι αν αυτό το τοτέμ λειτουργεί με τον ίδιο τρόπο όπως αυτό του Μπρούκφλιντ... 457 00:48:43,431 --> 00:48:47,015 ...είναι πιθανό το αγνοούμενο κορίτσι σας να ήταν δαιμονισμένο. 458 00:48:47,055 --> 00:48:51,760 Κοιτάξτε, έχω διαβάσει για όλα αυτά που εσείς οι δύο πιστεύετε ότι έγιναν στο Μπρούκφιλντ... 459 00:48:51,777 --> 00:48:55,870 ...αλλά ενδιαφέρομαι μονάχα για εξηγήσεις που βασίζονται στην πραγματικότητα. 460 00:48:55,880 --> 00:48:58,000 Ωραία. Το ίδιο κι εμείς. 461 00:48:58,040 --> 00:49:00,434 Για την ακρίβεια ελπίζουμε να υπάρχει κάτι στο αρχείο αυτής της υπόθεσης... 462 00:49:00,474 --> 00:49:02,041 ...που μπορεί να αποδείξει την ιστορία του Άρνι. 463 00:49:02,081 --> 00:49:04,380 Όχι, όχι, όχι. Σας έφερα εδώ να για να με βοηθήσετε... 464 00:49:04,393 --> 00:49:06,488 ...όχι το αντίστροφο. 465 00:49:06,528 --> 00:49:08,135 Τώρα, ψάχναμε για κάποιου είδους σύνδεση με κάποια... 466 00:49:08,175 --> 00:49:10,374 ...σατανιστική αίρεση από τότε που βρήκαμε αυτό το πράγμα. 467 00:49:10,414 --> 00:49:13,798 Κι αυτοί οι δαιμονο-πιστοί, είναι απλά άνθρωποι. 468 00:49:13,838 --> 00:49:17,310 Τρελοί, κακοί άνθρωποι, αλλά άνθρωποι. 469 00:49:18,979 --> 00:49:22,614 Ίσως μπορούμε να βοηθήσουμε ο ένας τον άλλον. 470 00:49:22,654 --> 00:49:25,902 Θέλουμε να δούμε τον φάκελο της υπόθεσης σας... 471 00:49:25,942 --> 00:49:28,254 ...κι εσείς θέλετε να βρείτε το αγνοούμενο κορίτσι. 472 00:49:28,294 --> 00:49:30,111 Οπότε, δώστε μας μια ευκαιρία. 473 00:49:30,151 --> 00:49:32,976 - Να κάνετε τι ακριβώς; - Να βρούμε την Τζέσικα. 474 00:49:33,016 --> 00:49:36,011 Χτενίζουμε αυτά τα δάση απ' άκρη σ' άκρη εδώ και τρεις μήνες, κα Γουόρεν. 475 00:49:36,051 --> 00:49:40,700 Μπορώ να δω πράγματα που οι δικοί σου άνθρωποι δεν μπορούν. 476 00:49:58,660 --> 00:50:03,720 Ένα από αυτά είναι το μαχαίρι που χρησιμοποιήθηκε από την Κέιτι Λίνκολν. 477 00:50:03,736 --> 00:50:07,736 Τα άλλα απλά τα πήρα μέσα από το ντουλάπι των αποδεικτικών στοιχείων. 478 00:50:08,549 --> 00:50:11,600 Και τι; Θέλετε να διαλέξει το φονικό όπλο; 479 00:50:12,018 --> 00:50:14,356 Θα σας πάω εκεί έξω, αλλά πρώτα θέλω να δω τι μπορεί να κάνει. 480 00:50:14,396 --> 00:50:17,966 Απολύτως όχι! Το χάρισμα της γυναίκας μου δεν είναι αντικείμενο ατραξιόν. 481 00:50:18,006 --> 00:50:20,946 Αν είναι αυτό που λέτε ότι είναι, τότε δεν θα της ήταν πρόβλημα κ. Γουόρεν. 482 00:50:20,986 --> 00:50:21,527 Σωστά; 483 00:50:21,567 --> 00:50:24,510 - Με τίποτα. Ξεχάστε το. - Αυτό είναι. 484 00:50:33,647 --> 00:50:37,110 ♪ Πιαστήκαμε σε μια παγίδα ♪ 485 00:50:37,754 --> 00:50:38,837 ♪ Δεν μπορώ να ξεφύγω... ♪ 486 00:50:38,877 --> 00:50:41,610 Ήταν μία στις τρεις πιθανότητες. 487 00:50:42,073 --> 00:50:46,000 Αυτό το τραγούδι αρμόζει στη περίσταση. 488 00:50:46,500 --> 00:50:48,922 Ξέρετε, πράγματι μία φορά συνάντησα τον Έλβις. 489 00:50:48,962 --> 00:50:50,628 Ναι; 490 00:50:50,668 --> 00:50:54,668 - Ήταν πριν ή αφότου πέθανε; - Πριν... 491 00:50:55,216 --> 00:50:57,650 ...και μετά. 492 00:50:58,490 --> 00:51:03,410 ♪ Όταν δεν πιστεύεις ούτε μία μου λέξη; ♪ 493 00:51:06,724 --> 00:51:09,881 Περάσατε μία στροφή. 494 00:51:09,921 --> 00:51:13,921 Το σημείο που βρήκατε το σώμα της Κέιτι ήταν πιο πίσω. 495 00:51:15,409 --> 00:51:19,409 ♪ Και δεν μπορούμε να φτιάξουμε τα όνειρα μας ♪ 496 00:51:20,103 --> 00:51:22,716 ♪ Μέσα σε καχύποπτα μυαλά ♪ 497 00:51:22,756 --> 00:51:24,825 Είναι στο Ντάνβερς αυτή τη στιγμή. 498 00:51:24,865 --> 00:51:26,175 Αν μπορέσουν να βρουν κάποια σύνδεση στο... 499 00:51:26,215 --> 00:51:29,075 ...τι συνέβη εκεί με το τι συνέβη σ' εσένα, τότε... 500 00:51:29,115 --> 00:51:32,789 Ξέρεις, είναι ένα... Είναι ένα μοτίβο. 501 00:51:32,829 --> 00:51:35,932 Ίσως να βρουν και ποιος το έκανε αυτό. 502 00:51:35,972 --> 00:51:39,930 Εντάξει. Αυτό ακούγεται καλό, σωστά; 503 00:51:40,258 --> 00:51:41,202 Τέλεια. 504 00:51:41,242 --> 00:51:45,242 Μωρό μου... Τι συμβαίνει; 505 00:51:46,013 --> 00:51:48,090 Τίποτα. 506 00:51:48,833 --> 00:51:51,246 Είμαι, είμαι καλά, είμαι κουρασμένος, ξέρεις... 507 00:51:51,286 --> 00:51:53,584 Έλα τώρα. 508 00:51:53,624 --> 00:51:56,800 Μου κρύβεις κάτι. 509 00:51:57,279 --> 00:52:00,483 Πιστεύεις ότι δεν μπορώ να το ξέρω; 510 00:52:00,523 --> 00:52:04,260 Κοίτα, είμαι καλά. Απολύτως καλά. 511 00:52:07,616 --> 00:52:10,167 Κάνει κρύο εδώ πέρα. 512 00:52:10,207 --> 00:52:12,500 Ναι, σωστά; 513 00:52:13,312 --> 00:52:18,200 Είναι σαν να προσπαθούν να μας ξεπαγιάσουν ή κάτι παρόμοιο. 514 00:52:19,973 --> 00:52:22,900 Θυμάμαι πως έμοιαζε. 515 00:52:23,519 --> 00:52:27,600 Συνέχει κυρώνεις, και ποτέ δεν είσαι μόνος. 516 00:52:27,926 --> 00:52:29,319 Ντέιβιντ, για τι πράγμα μιλάς; 517 00:52:29,359 --> 00:52:33,359 Γι' αυτό δεν μπορείς να κοιμηθείς. Γιατί το μυαλό σου ποτέ δεν ησυχάζει. 518 00:52:35,179 --> 00:52:40,700 Κάποιες φορές σκέφτεσαι κάτι, μετά δεν είσαι σίγουρος αν όντως ήσουν εσύ. 519 00:52:40,710 --> 00:52:43,840 Αλλά τώρα το βλέπεις. 520 00:52:44,666 --> 00:52:48,666 Είναι εδώ μαζί σου. Και σου λέει να κάνεις πράγματα. 521 00:52:50,630 --> 00:52:53,650 Άρνι, τι σου λέει να κάνεις; 522 00:53:07,431 --> 00:53:09,421 Είστε σίγουρος ότι μπορείτε να περπατάτε έτσι μέσα στα δάση; 523 00:53:09,461 --> 00:53:10,912 Ναι, είμαι μια χαρά. 524 00:53:10,952 --> 00:53:12,938 Τότε τι σας ανυσηχεί; 525 00:53:12,978 --> 00:53:15,350 Φοβάστε ότι δεν θα μπορεί να το κάνει; 526 00:53:16,457 --> 00:53:18,400 Όχι. 527 00:53:18,836 --> 00:53:21,650 Φοβάμαι ότι μπορεί. 528 00:53:32,084 --> 00:53:36,084 Εντ, κάτι απαίσιο συνέβη εδώ πέρα. 529 00:55:04,876 --> 00:55:06,920 Κέιτι, περίμενε. 530 00:55:13,600 --> 00:55:15,284 Σου πήρα κάτι. 531 00:55:15,324 --> 00:55:17,712 Τα πουλούσαν στο φετινό Μαίρη Φέστιβαλ. 532 00:55:17,752 --> 00:55:19,604 Οι γονείς σου συνεχίζουν να σε σέρνουν εκεί πάνω γι' αυτό; 533 00:55:19,644 --> 00:55:22,200 Κάθε χρόνο, απ' όταν ήμουν έξι. 534 00:55:23,299 --> 00:55:26,435 Είναι χαζό, αλλά, νόμιζα ότι αυτό ήταν κουλ. 535 00:55:26,475 --> 00:55:29,410 Μου θύμισε αυτά που φτιάχναμε στο Λύκειο. 536 00:55:29,589 --> 00:55:32,039 Θα με βοηθήσεις να το βάλω; 537 00:55:32,079 --> 00:55:34,120 Φυσικά. 538 00:56:29,528 --> 00:56:30,980 Εντάξει, αρκετά. 539 00:56:32,111 --> 00:56:34,240 Γλύκα, αρκετά. 540 00:56:34,551 --> 00:56:36,070 Αρκετά. 541 00:56:42,969 --> 00:56:44,297 Κέιτι. 542 00:56:44,337 --> 00:56:45,687 Κέιτι; 543 00:56:45,727 --> 00:56:48,720 Ω Θεέ μου, τι έκανα; 544 00:56:50,691 --> 00:56:52,160 Λορέιν! 545 00:57:30,465 --> 00:57:32,400 Λορέιν; 546 00:58:10,523 --> 00:58:14,523 Εντ, είναι εκεί κάτω. 547 00:58:26,570 --> 00:58:28,390 Η πίεση αίματος είναι λίγο υψηλή. 548 00:58:28,430 --> 00:58:30,125 Θα σας δώσω ένα α αγγειοδιασταλτικό. 549 00:58:30,165 --> 00:58:32,571 Είναι ένα χάπι, θα το βάλετε κάτω από την γλώσσα σας. 550 00:58:32,611 --> 00:58:34,310 Θα ενεργοποιήσει τα αιμοφόρα αγγεία. 551 00:58:34,350 --> 00:58:36,550 Ναι, τα έχω αυτά. 552 00:58:37,171 --> 00:58:39,150 Τα άφησα σπίτι. 553 00:58:39,411 --> 00:58:42,510 Ναι, λοιπόν, αν ήμουν εσείς δεν το επαναλάμβανα. 554 00:58:43,586 --> 00:58:45,850 Θα σας πείραζε να μας δίνατε ένα λεπτό; 555 00:58:51,989 --> 00:58:54,650 Η ομάδα ανάκαμψης βρήκε ένα σώμα. 556 00:58:54,895 --> 00:58:58,050 - Είναι... - Δεν είμαστε σίγουροι. 557 00:58:58,090 --> 00:58:59,306 Κοιτάξτε, ξέρω πως φαίνεται. 558 00:58:59,346 --> 00:59:03,800 Αλλά δεν θέλω τίποτα να βγει παραέξω μέχρι να έχουμε θετική ταυτοποίηση από τον ιατροδικαστή. 559 00:59:03,811 --> 00:59:07,811 Ξέρετε, βολοδέρναμε σ' αυτά το λεκανοπέδιο δύο φορές. 560 00:59:07,899 --> 00:59:09,883 Έπρεπε να δεινοπαθήσω για να το ερευνήσουμε και τρίτη φορά. 561 00:59:09,923 --> 00:59:13,043 Δεν θα το κάναμε ποτέ αν δεν ήσασταν εσείς. 562 00:59:13,083 --> 00:59:14,859 Είμαστε χαρούμενοι που βοηθήσαμε. 563 00:59:14,899 --> 00:59:16,753 Αφήστε με ενήμερο για το που μένετε. 564 00:59:16,793 --> 00:59:20,210 Και θα σας στείλω τον φάκελο της υπόθεσης το πρωί. 565 00:59:34,405 --> 00:59:35,277 Παρακαλώ; 566 00:59:35,317 --> 00:59:37,566 Ω Θεέ μου, σας άφηνα μηνύματα όλη μέρα. 567 00:59:37,606 --> 00:59:40,097 - Τι συμβαίνει; - Ο Άρνι. Τον ακολούθησε! 568 00:59:40,137 --> 00:59:42,483 Είπατε ότι τελείωσε αλλά τώρα είναι παγιδευμένος εκεί πέρα... 569 00:59:42,523 --> 00:59:44,573 ...με αυτό το πράγμα να του λέει να αυτοκτονήσει! 570 00:59:44,613 --> 00:59:48,940 Ντέμπι. Απλά ηρέμησε και άκουσε με. Θέλω να καλέσεις τον ιερέα της φυλακής... 571 00:59:48,950 --> 00:59:51,084 - Τον Πάτερ Νιούμαν. - Τον Πάτερ Νιούμαν. 572 00:59:51,124 --> 00:59:55,124 Πες του ότι ο Άρνι πρέπει να τεθεί σε εικοσιτετράωρη παρακολούθηση. Έχει... 573 00:59:58,112 --> 00:59:59,800 Παρακαλώ; 574 01:00:00,985 --> 01:00:03,900 Τι είναι αυτό το πράγμα; 575 01:00:39,896 --> 01:00:41,620 Άρνι. 576 01:00:43,295 --> 01:00:47,295 Ο Θεός δίνει σε όλους το δικαίωμα να υπερασπίζονται τον εαυτό τους. 577 01:01:06,295 --> 01:01:08,708 Αυτός ο δαίμονας... 578 01:01:08,748 --> 01:01:12,748 Δεν είναι εδώ με την θέληση του. Καλέσθηκε. 579 01:01:13,454 --> 01:01:14,969 Αυτό δεν με κάνει να νιώθω καλύτερα. 580 01:01:15,009 --> 01:01:18,690 Αυτό σημαίνει ότι ξέρουμε πως αυτό είναι μία κατάρα... 581 01:01:18,730 --> 01:01:21,650 ...και οι κατάρες μπορούν να σπάσουν. 582 01:01:22,612 --> 01:01:24,141 Εντάξει. 583 01:01:24,181 --> 01:01:26,900 Τότε πως θα την σπάσουμε; 584 01:01:32,834 --> 01:01:39,000 Πίσω στο σπίτι των Γλάτζελ... Άγγιξα το χέρι του Ντέιβιντ και είδα κάτι. 585 01:01:39,706 --> 01:01:42,242 Δεν ήξερα τι σήμαινε τότε. 586 01:01:42,282 --> 01:01:47,000 Αλλά πιστεύω ότι ήρθα σε επαφή με το άτομο που ευθύνεται για όλο αυτό. 587 01:01:47,481 --> 01:01:50,168 Εντ, το σώμα που βρήκαν... 588 01:01:50,208 --> 01:01:54,208 Αν είναι η Τζέσικα, αν όντως είναι εκείνη... 589 01:01:54,447 --> 01:01:58,190 ...τότε αυτή η σύνδεση μπορεί να παραμένει ανοικτή. 590 01:02:01,912 --> 01:02:05,250 Πρέπει να υπάρχει κάποιος άλλος τρόπος. 591 01:02:35,672 --> 01:02:39,200 Εντάξει... Εντάξει. 592 01:02:59,844 --> 01:03:02,088 Ο Κύριος είναι ο ποιμένας μου... 593 01:03:02,128 --> 01:03:05,232 ...δεν υπάρχει τίποτα να θελήσω. 594 01:03:05,272 --> 01:03:09,272 Με δημιούργησε για να ξαπλώνω σε πράσινα βοσκοτόπια... 595 01:03:25,720 --> 01:03:28,750 Δεν είναι κανείς εκεί. 596 01:03:38,941 --> 01:03:41,700 Θα αφήσουμε ένα σημείωμα. 597 01:05:15,614 --> 01:05:18,150 ΤΖΕΙΝ ΝΤΟΕ, 21/10/1981, 05:32 598 01:05:18,946 --> 01:05:21,510 Σε παρακαλώ, πρόσεχε. 599 01:05:53,872 --> 01:05:56,840 Βλέπεις τίποτα; 600 01:05:59,397 --> 01:06:03,397 Όχι. Τίποτα. 601 01:06:04,773 --> 01:06:07,750 Δεν είναι τίποτα εδώ. 602 01:06:08,491 --> 01:06:11,150 Δεν το νιώθω. 603 01:06:21,902 --> 01:06:25,300 - Λορέιν, τι είναι; - Η σύνδεση. 604 01:06:28,179 --> 01:06:30,750 Είναι εδώ. 605 01:07:33,006 --> 01:07:35,065 Βλέπεις τίποτα; 606 01:07:35,105 --> 01:07:37,100 Ναι. 607 01:07:37,762 --> 01:07:41,762 Ναι, υπάρχουν κάτι σκάλες... 608 01:07:42,100 --> 01:07:44,600 Άκουσα ένα τρένο. 609 01:07:45,484 --> 01:07:47,670 Αλλά τώρα... 610 01:07:49,377 --> 01:07:51,900 Υπάρχει ένας βωμός. 611 01:07:52,948 --> 01:07:55,460 Όλα αυτά τα μαύρα κεριά. 612 01:07:56,172 --> 01:07:59,740 Είναι 12. Σε έναν κύκλο. 613 01:07:59,780 --> 01:08:00,785 Ω, Εντ... 614 01:08:00,825 --> 01:08:02,455 Εντάξει, αρκετά, έλα πίσω. 615 01:08:02,495 --> 01:08:04,374 Δεν μπορώ. 616 01:08:04,414 --> 01:08:07,150 Λορέιν. 617 01:08:10,894 --> 01:08:12,900 Είναι μία γυναίκα. 618 01:08:13,269 --> 01:08:15,100 Μπορείς να την δεις; 619 01:08:16,383 --> 01:08:18,499 Είμαι αυτή. 620 01:08:18,539 --> 01:08:21,410 Μπορείς να πεις πού είναι; 621 01:08:21,450 --> 01:08:25,350 Δεν ξέρω. Δεν... 622 01:08:26,574 --> 01:08:30,574 Το κάνει ξανά. Εντοπίζει τον Άρνι. 623 01:08:33,681 --> 01:08:37,240 Προσπαθεί να ολοκληρώσει την κατάρα. 624 01:08:50,535 --> 01:08:54,535 Ω, τον έχει. Έχει τον Άρνι. 625 01:08:55,579 --> 01:08:58,550 Ω, όχι, όχι. 626 01:09:04,269 --> 01:09:06,554 Όχι, όχι. Ω, Θεέ. 627 01:09:06,594 --> 01:09:09,480 Τελείωσε αυτή την τελετή. 628 01:09:09,947 --> 01:09:13,850 Από το αίμα του Σταυρού, το εξορίζω! 629 01:09:22,566 --> 01:09:26,150 Έχω έναν τραυματισμένο! Στο C-19! 630 01:09:39,866 --> 01:09:42,409 Πως το κάνεις αυτό; 631 01:09:42,449 --> 01:09:45,698 Ο Θεός σε έδειξε σε εμένα. 632 01:09:45,738 --> 01:09:49,738 Τότε ο Θεός σου σε έχει καταραστεί. 633 01:09:52,284 --> 01:09:56,284 Εντ. Η σύνδεση λειτουργεί αντιστρόφως. 634 01:10:40,293 --> 01:10:43,000 Λορέιν. 635 01:10:45,194 --> 01:10:47,312 Πρέπει να γυρίσεις. 636 01:10:47,352 --> 01:10:50,150 Λορέιν... 637 01:11:03,488 --> 01:11:05,513 Λορέιν. 638 01:11:05,553 --> 01:11:07,800 Πρέπει να σπάσεις την σύνδεση. 639 01:11:07,840 --> 01:11:10,964 Άσε το χέρι της. 640 01:11:11,004 --> 01:11:14,850 Λορέιν, άσε το χέρι της. 641 01:11:38,419 --> 01:11:41,410 Ξέρει ποιοι είμαστε. 642 01:11:50,006 --> 01:11:53,100 Λυπόμαστε τόσο πολύ. 643 01:11:54,326 --> 01:11:55,983 Συγγνώμη. 644 01:11:56,023 --> 01:11:57,021 Πως είναι ο Άρνι; 645 01:11:57,061 --> 01:12:00,030 Θα είναι μία χαρά. Τον νάρκωσαν. 646 01:12:00,281 --> 01:12:01,598 Πήραμε τον φάκελο της υπόθεσης. 647 01:12:01,638 --> 01:12:05,150 Πρέπει να υπάρχει κάτι εδώ μέσα που τον συνδέει με τα κορίτσια. 648 01:12:05,190 --> 01:12:07,380 Ωραία. 649 01:12:08,693 --> 01:12:11,450 Κι εγώ έχω κάτι να σου δείξω. 650 01:12:12,803 --> 01:12:16,122 Είναι ιταλική μαγεία. Φτιάχτηκε στις αρχές της Αναγγέννησης. 651 01:12:16,162 --> 01:12:20,162 Η εκκλησία τότε αναγνώριζε και δίωκε την μαγεία. 652 01:12:21,077 --> 01:12:23,050 Τώρα... 653 01:12:23,090 --> 01:12:27,890 ...τα Λατινικά μου είναι ξεχασμένα αλλά νομίζω ότι... 654 01:12:27,906 --> 01:12:30,950 ...μιλάει για μία ανθρωποθυσία. 655 01:12:32,251 --> 01:12:34,936 Μία από φόνο και μία από αυτοκτονία. 656 01:12:34,976 --> 01:12:37,200 Λέει πως να το σταματήσεις; 657 01:12:38,064 --> 01:12:39,415 Ναι, φαίνεται... 658 01:12:39,455 --> 01:12:41,050 ...ότι μπορείς να σπάσεις την κατάρα καταστρέφοντας... 659 01:12:41,090 --> 01:12:43,043 ...τον βωμό από τον οποίο εξαπολύθηκε. 660 01:12:43,083 --> 01:12:44,765 Αλλά... 661 01:12:44,805 --> 01:12:48,308 Αυτό το κομμάτι μοιάζει γραμμένο στα αραμαϊκά. 662 01:12:48,348 --> 01:12:51,177 Δεν μπορώ να διαβάσω το επόμενο κομμάτι. 663 01:12:51,217 --> 01:12:54,408 Μα την σταματήσατε. Ίσως να τα παρατήσει πια. 664 01:12:54,448 --> 01:12:55,687 Δεν μπορεί. 665 01:12:55,727 --> 01:12:58,502 Αν αρχίσει, η κατάρα πρέπει να ολοκληρωθεί. 666 01:12:58,542 --> 01:13:00,800 Η ψυχή της εξαρτάται από αυτό. 667 01:13:02,008 --> 01:13:04,390 Θα βρούμε άλλον τρόπο. 668 01:13:05,273 --> 01:13:10,600 Υπήρχε κάτι στο όραμα σου που θα μπορούσε να μας βοηθήσει να εντοπίσουμε τον βωμό της; 669 01:13:12,049 --> 01:13:14,750 Είχε κρύο. 670 01:13:18,181 --> 01:13:22,181 Νερό έσταζε από την οροφή. 671 01:13:22,783 --> 01:13:25,430 Νομίζω ότι άκουσα ένα τρένο. 672 01:13:26,265 --> 01:13:30,265 Αλλά ακουγόταν κάπως παράξενα. Σαν... 673 01:13:31,429 --> 01:13:34,494 Δεν ξέρω, πνιχτά; 674 01:13:34,534 --> 01:13:35,999 Λοιπόν, ίσως ήταν υπόγεια. 675 01:13:36,039 --> 01:13:37,278 Θα μπορούσε. 676 01:13:37,318 --> 01:13:39,830 Δεν ξέρω που. 677 01:13:40,561 --> 01:13:42,712 Αυτή η γυναίκα στόχευσε τον Ντέιβιντ και την Τζέσικα. 678 01:13:42,752 --> 01:13:46,752 Ίσως εκεί να υπάρχει κάποια σύνδεση. Άστε με να ρίξω μία ματιά... 679 01:13:48,385 --> 01:13:50,560 ...στον φάκελο. 680 01:14:22,821 --> 01:14:24,880 Λορέιν; 681 01:15:13,386 --> 01:15:15,450 Λορέιν; 682 01:15:24,033 --> 01:15:25,600 Λορέιν! 683 01:15:54,375 --> 01:15:57,050 Πού είναι; 684 01:15:57,231 --> 01:16:01,231 Ξέρεις, εσείς οι δύο έχετε φτιάξει μεγάλη συλλογή. 685 01:16:03,232 --> 01:16:06,350 Αν την πειράξεις... 686 01:16:06,969 --> 01:16:10,355 Ω, μη ανυσηχείτε κύριε Γουόρεν. 687 01:16:10,395 --> 01:16:13,450 Είστε τόσο κοντά. 688 01:16:15,022 --> 01:16:18,210 Θα ήταν κρίμα να σταματήσετε τώρα. 689 01:16:53,027 --> 01:16:56,495 Αυτός που τιθασεύει το νερό της θάλασσας. 690 01:16:56,535 --> 01:16:58,870 Ο Κύριος των αγγέλων είναι το όνομα Του! 691 01:16:58,910 --> 01:17:03,790 Απάλλαξε τον δούλο σου απ' όλες τις δολοπλοκίες των ανίαρων πνευμάτων! 692 01:17:03,800 --> 01:17:06,422 Φοβού και βαλ' το στα πόδια βρώμικο πνεύμα! 693 01:17:06,462 --> 01:17:08,450 Εντ! 694 01:17:14,907 --> 01:17:16,976 Συγγνώμη. 695 01:17:17,016 --> 01:17:19,850 Εντ, εκείνη ήταν! 696 01:17:19,996 --> 01:17:22,520 Εκείνη ήταν. 697 01:17:23,765 --> 01:17:26,292 - Εντ, τι διάολο γίνεται; - Βοήθησε με να βρω! 698 01:17:26,332 --> 01:17:28,420 Να βρεις τι; 699 01:17:32,846 --> 01:17:34,600 Πού είναι; 700 01:17:37,999 --> 01:17:41,900 Ήταν εδώ. Ήταν στο σπίτι μας! 701 01:18:05,092 --> 01:18:07,450 Πότε ήρθαν αυτά εδώ; 702 01:18:11,637 --> 01:18:14,850 Ήρθαν μόλις χθες όσο εσείς ερχόσασταν. 703 01:18:16,811 --> 01:18:19,750 Ήταν φρέσκα όταν μας τα έφεραν. 704 01:19:05,263 --> 01:19:08,090 Πρέπει να βρούμε αυτή τη γυναίκα. 705 01:19:08,524 --> 01:19:11,408 Αναγνωρίσαμε την κατάρα και τώρα έχουμε τον φάκελο της Τζέσικα. 706 01:19:11,448 --> 01:19:14,290 Πρέπει να υπάρχει κάτι εδώ πέρα. 707 01:19:15,260 --> 01:19:17,401 Εντάξει, θα πάω να μεταφράσω το βιβλίο. 708 01:19:17,441 --> 01:19:20,248 Πρέπει να υπάρχει κάποιο στοιχείο για το που να βρούμε τον βωμό. 709 01:19:20,288 --> 01:19:21,432 Οπότε τι κάνουμε; 710 01:19:21,472 --> 01:19:23,379 Θα έπρεπε να πας στον Άρνι. 711 01:19:23,419 --> 01:19:25,918 Απόψε θα σε χρειάζεται όσο ποτέ άλλοτε. 712 01:19:25,958 --> 01:19:29,600 Ζήτησε βοήθεια από τον Πάτερ Νιούμαν. 713 01:19:30,024 --> 01:19:33,320 Ντριου, οι δυο μας θα τρέξουμε αυτούς τους φακέλους. 714 01:19:33,360 --> 01:19:35,953 Πρέπει να βρούμε μία σχέση ανάμεσα στις υποθέσεις. 715 01:19:35,993 --> 01:19:39,525 Και η δύναμη ενός Σατανιστή αυξάνεται την νύχτα. Οπότε... 716 01:19:39,565 --> 01:19:43,050 Ας ελπίσουμε ότι δεν θα δοκιμάσει τίποτα πριν από τότε. 717 01:19:59,318 --> 01:20:06,550 Έχουν σταματήσει την ναρκωτική αγωγή του. Θα ξυπνήσει σύντομα. 718 01:20:21,988 --> 01:20:23,672 Δεν υπάρχει κάτι σ' αυτές τις συνεντεύξεις. 719 01:20:23,712 --> 01:20:27,800 Οι φίλες της μόλις που την είδαν μόλις γύρισε από το κολέγιο. 720 01:20:27,819 --> 01:20:29,579 Δεν σου φαίνεται παράξενο αυτό; 721 01:20:29,619 --> 01:20:32,920 Είμαστε εδώ, οι Γλάτζελς μένουν εδώ, μόλις 15 λεπτά μακριά. 722 01:20:32,960 --> 01:20:36,960 Αλλά η Τζέσικα ζούσε 290 χλ. μακριά από εδώ. 723 01:20:37,397 --> 01:20:40,900 Γιατί τόσο μακριά; 724 01:20:42,974 --> 01:20:46,526 Πού βρήκε η Τζέσικα το τοτέμ της; 725 01:20:46,566 --> 01:20:49,112 Μόλις είδα κάτι γι' αυτό. 726 01:20:49,152 --> 01:20:51,201 Σε μία συνέντευξη των γονιών της. 727 01:20:51,241 --> 01:20:52,814 Ήταν σε ένα κουτί. 728 01:20:52,854 --> 01:20:56,614 "Το έφερε στο σπίτι μέσα σε ένα κουτί από το κολέγιο." 729 01:20:56,654 --> 01:20:59,380 Που ήταν το κολέγιο της; 730 01:21:01,725 --> 01:21:04,350 Στο Φέρφιλντ. 731 01:21:16,844 --> 01:21:19,885 Αυτή η γυναίκα ζει στην περιοχή. 732 01:21:19,925 --> 01:21:22,820 Παραμένει αρκετή η απόσταση. 733 01:21:23,250 --> 01:21:26,034 Ναι, αλλά δεν είναι πολλές οι σιδηροδρομικές γραμμές. 734 01:21:26,074 --> 01:21:29,568 Θυμάσαι το όραμα της Λορέιν; Είπε ότι άκουσε ένα τρένο. 735 01:21:29,608 --> 01:21:32,932 Τι ώρα ήταν; Ίσως μπορούμε να αρχίσουμε να αποκλείουμε κάποια. 736 01:21:32,972 --> 01:21:34,805 Μάλλον κοντά στα μεσάνυχτα. 737 01:21:34,845 --> 01:21:36,519 Τότε δεν μπορεί να είναι κάποιο από αυτά τα δύο. 738 01:21:36,559 --> 01:21:38,749 Οι επιβατικές γραμμές δεν κυκλοφορούν τόσο αργά. 739 01:21:38,789 --> 01:21:43,020 Αυτό αφήνει μονάχα αυτή την εμπορευματική γραμμή που διασχίζει αυτό το ποτάμι. 740 01:21:43,038 --> 01:21:45,250 Το ποτάμι. 741 01:21:46,549 --> 01:21:49,050 Ω, Θεούλη μου. 742 01:21:56,718 --> 01:21:57,713 Κυρία Γουόρεν. 743 01:21:57,753 --> 01:22:00,956 Συγγνώμη, προσπαθήσαμε να σας καλέσουμε αλλά δεν καταφέραμε να σας βρούμε. 744 01:22:00,996 --> 01:22:05,950 Ελπίζαμε να μπορούσατε να μας βοηθήσετε να μεταφράσουμε ένα κομμάτι αυτού του βιβλίου. 745 01:22:07,941 --> 01:22:10,538 Φυσικά. Περάστε. 746 01:22:10,578 --> 01:22:12,400 Σας ευχαριστώ. 747 01:22:20,537 --> 01:22:23,343 Δώσε μου τα κλειδιά σου. Μείνε εδώ, κάλεσε την αστυνομία. 748 01:22:23,383 --> 01:22:24,460 Τι θες να τους πω; 749 01:22:24,500 --> 01:22:27,100 Οτιδήποτε, απλά φέρε τους! 750 01:22:34,043 --> 01:22:36,378 Είναι η κατάρα. 751 01:22:36,418 --> 01:22:42,000 Λέει ότι η κατάρα χρειάζεται τρία θύματα για να ολοκληρωθεί. 752 01:22:43,022 --> 01:22:45,677 Τους αποκαλεί... 753 01:22:45,717 --> 01:22:50,430 ..."Το παιδί, ο εραστής και ο άντρας του Θεού." 754 01:22:50,660 --> 01:22:53,644 Η προσωποποίηση του έργου του Θεού. 755 01:22:53,684 --> 01:22:58,730 Αγνότητα, αγάπη, πίστη. 756 01:23:01,026 --> 01:23:03,400 Υπήρξε κι άλλος; 757 01:23:06,895 --> 01:23:10,600 Είναι ο Εντ. Ο σύζυγος μου. 758 01:23:12,588 --> 01:23:16,300 Την προηγούμενη νύχτα βρήκαμε ένα τοτέμ στο γραφείο του. 759 01:23:17,637 --> 01:23:20,900 Ατυχία. 760 01:23:26,446 --> 01:23:28,780 Έλα μαζί μου. 761 01:23:29,610 --> 01:23:32,780 Υπάρχει κάτι που θέλω να δεις. 762 01:23:55,525 --> 01:23:58,720 Πάτερ; 763 01:24:58,377 --> 01:25:01,450 Έχω περάσει εδώ πολλά χρόνια... 764 01:25:02,297 --> 01:25:05,950 ...αρχίζοντας απ' όταν ήμουν ιερέας. 765 01:25:07,026 --> 01:25:11,026 Η εκκλησία χρησιμοποιούσε αυτό το μέρος σαν αποθήκη. 766 01:25:13,052 --> 01:25:17,052 Εδώ έβαζαν πράγματα τα οποία φοβόντουσαν. 767 01:25:17,844 --> 01:25:21,150 Πράγματα που δεν καταλάβαιναν. 768 01:25:36,137 --> 01:25:38,550 Είχες ένα παιδί; 769 01:25:40,725 --> 01:25:43,910 Η μητέρα της πέθανε στη γέννα. 770 01:25:45,150 --> 01:25:47,875 Η εκκλησία δεν μπορούσε να ξέρει. 771 01:25:47,915 --> 01:25:51,915 Οπότε την μεγάλωσα εδώ, κρυφά. 772 01:25:54,841 --> 01:25:57,200 Ήμασταν οι δυο μας. 773 01:25:58,172 --> 01:26:02,172 Η ευτυχία μας γέμισε αυτό το σπίτι. 774 01:26:05,105 --> 01:26:08,681 Συνέχισα τις έρευνες μου πάνω στον αποκρυφισμό. 775 01:26:08,721 --> 01:26:12,290 Ήθελα να την προστατέψω από όλο αυτό. 776 01:26:14,918 --> 01:26:18,918 Αντ' αυτού της προσέλκυσα το ενδιαφέρον. 777 01:26:22,552 --> 01:26:29,800 Πρέπει να προσέχουμε για το πως οι εμμονές μας περνούν στα παιδιά μας. 778 01:26:33,678 --> 01:26:38,950 Αυτός που κατοικεί στο πιο υψηλό καταφύγιο, θα ξεκουραστεί στη σκιά του Παντοδύναμου. 779 01:26:38,965 --> 01:26:41,182 Θα πω για τον Άρχοντα... 780 01:26:41,222 --> 01:26:48,380 "Αυτός είναι το καταφύγιο και το οχυρό μου, ο Θεός μου, που εμπιστεύομαι." 781 01:26:54,639 --> 01:26:57,091 Είναι μονάχα τα καλώδια. 782 01:26:57,131 --> 01:27:00,490 Ξέρεις, κρατικό κτήριο. 783 01:27:03,926 --> 01:27:05,920 Άρνι. 784 01:27:10,464 --> 01:27:12,530 Τι είναι; 785 01:27:13,657 --> 01:27:16,650 Είναι... είναι κοντά. 786 01:27:27,447 --> 01:27:29,360 Ήξερες; 787 01:27:31,825 --> 01:27:35,540 Ήρθαμε για να μας βοηθήσεις και εσύ ήξερες όλον αυτόν τον καιρό; 788 01:27:38,641 --> 01:27:41,350 Είναι η κόρη μου. 789 01:27:42,884 --> 01:27:45,800 Δεν θα μπορούσα... 790 01:27:46,554 --> 01:27:49,450 Δεν ήθελα να δω. 791 01:27:51,942 --> 01:27:55,942 Μετά απ' όλα αυτά τα χρόνια νόμιζα ότι γύρισε πίσω σ' εμένα ξανά. 792 01:27:57,832 --> 01:28:01,832 Και τώρα ξέρω τον πραγματικό λόγο που βρίσκεται εδώ. 793 01:28:04,110 --> 01:28:08,110 Υπάρχουν τούνελς κάτω από αυτή τη γη. 794 01:28:08,813 --> 01:28:12,780 Τα εξερευνούσε όταν ήταν μικρή. 795 01:28:14,028 --> 01:28:17,002 Ο βωμός της πρέπει να βρίσκεται εκεί κάτω. 796 01:28:17,042 --> 01:28:21,042 Είναι το μόνο πράγμα που μπορεί να σπάσει την κατάρα της. 797 01:28:22,839 --> 01:28:26,180 Πρέπει να το καταστρέψουμε. 798 01:28:31,877 --> 01:28:34,610 Είναι εδώ. 799 01:28:45,498 --> 01:28:48,000 Πήγαινε. 800 01:29:27,915 --> 01:29:31,330 Απέτυχα σαν ιερέας. 801 01:29:31,418 --> 01:29:34,177 Απέτυχα σαν πατέρας. 802 01:29:34,217 --> 01:29:36,810 Σε παρακαλώ, Θεέ, μην με αφήσεις να αποτύχω... 803 01:31:51,105 --> 01:31:52,900 Λορέιν! 804 01:31:52,940 --> 01:31:54,540 Λορέιν! 805 01:31:56,700 --> 01:31:58,804 Λορέιν! 806 01:31:58,844 --> 01:32:00,071 Λορέιν! 807 01:32:00,111 --> 01:32:01,963 Εντ! 808 01:32:02,003 --> 01:32:05,000 Εντ! 809 01:32:07,253 --> 01:32:09,750 Λορέιν! 810 01:32:20,999 --> 01:32:23,000 Εντ! 811 01:32:56,975 --> 01:32:59,490 Κοίταξε με. 812 01:33:01,104 --> 01:33:04,590 Άνοιξε τα μάτια σου. 813 01:33:06,262 --> 01:33:08,680 Κοίταξε με. 814 01:33:17,253 --> 01:33:19,685 Κοίταξε με. Άνοιξε τα μάτια σου. 815 01:33:19,725 --> 01:33:21,950 Κοίταξε με. 816 01:34:53,633 --> 01:34:56,150 - Τι συμβαίνει; - Δεν ξέρω. 817 01:34:56,280 --> 01:34:58,050 Τώρα. 818 01:35:12,470 --> 01:35:14,760 Εντ, σταμάτα! 819 01:35:16,500 --> 01:35:17,618 Σταμάτα! 820 01:35:17,658 --> 01:35:20,090 Εντ, σε εκλιπαρώ! 821 01:35:42,552 --> 01:35:44,699 Ο Πατέρας μας που έφτιαξε τον παράδεισο... 822 01:35:44,739 --> 01:35:46,602 ...και ιερό είναι το όνομα του... 823 01:35:46,642 --> 01:35:48,987 ...υμών το βασίλειο να έρθει, υμών να τελειώσει... 824 01:35:49,027 --> 01:35:50,750 ...στη γη όπως και στον παράδεισο. 825 01:35:50,807 --> 01:35:52,703 Σταμάτα! 826 01:35:52,743 --> 01:35:55,095 Εντ, σε εκλιπαρώ! 827 01:35:55,135 --> 01:35:58,060 Σε εκλιπαρώ, θυμήσου με! 828 01:35:58,302 --> 01:36:00,410 Σταμάτα! 829 01:36:05,325 --> 01:36:07,860 Εντ, σταμάτα! 830 01:36:11,343 --> 01:36:13,748 Εντ, σε παρακαλώ. 831 01:36:13,788 --> 01:36:16,250 Θυμήσου με. 832 01:36:22,614 --> 01:36:25,753 ...και να μην μας οδηγήσει στους πειρασμούς, αλλά να μας απαλλάξει από το κακό. 833 01:36:25,793 --> 01:36:30,830 Δικό σου είναι το βασίλειο, η δύναμη και η αίγλη, τώρα και για πάντα, αμήν! 834 01:36:30,841 --> 01:36:34,841 Ο Πατέρας μας που έφτιαξε τον παράδεισο και ιερό είναι το όνομα του... 835 01:36:35,986 --> 01:36:39,700 ...υμών το βασίλειο να έρθει, υμών να τελειώσει στη γη όπως και στον παράδεισο. 836 01:36:40,682 --> 01:36:43,850 Άρνι; Άρνι τι κάνεις; 837 01:36:47,550 --> 01:36:51,170 Τι κάνεις; Σταμάτα! 838 01:36:51,174 --> 01:36:53,900 Τι κάνεις; Πάτερ Νιούμαν, βοηθήστε τον! 839 01:37:05,553 --> 01:37:07,297 Δεν θα το κάνεις! 840 01:37:07,337 --> 01:37:11,100 Αυτό είναι λάθος και το ξέρεις! 841 01:37:29,406 --> 01:37:32,991 Ο Πατέρας μας που έφτιαξε τον παράδεισο και ιερό είναι το όνομα του... 842 01:37:33,031 --> 01:37:37,031 ...υμών το βασίλειο να έρθει, υμών να τελειώσει στη γη όπως και στον παράδεισο. 843 01:37:43,021 --> 01:37:45,850 Μην το κάνεις αυτό Άρνι, σ' αγαπώ! 844 01:38:06,772 --> 01:38:10,772 Εντ. Θυμήσου με. 845 01:38:15,800 --> 01:38:19,800 Προσπαθεί να σε στρέψει εναντίον μου. 846 01:38:21,376 --> 01:38:25,376 Γιατί πιστεύει ότι η αγάπη μας είναι η αδυναμία μας. 847 01:38:29,570 --> 01:38:32,682 Αλλά δεν είναι. 848 01:38:32,722 --> 01:38:36,500 Δεν είναι. 849 01:38:38,477 --> 01:38:42,477 Είναι η δύναμη μας. 850 01:38:42,924 --> 01:38:46,924 Τώρα, άνοιξε τα μάτια σου. 851 01:40:06,974 --> 01:40:09,700 Η κατάρα σου έσπασε. 852 01:40:20,494 --> 01:40:23,720 Υποσχέθηκες στο δαίμονα μία ψυχή. 853 01:40:28,033 --> 01:40:31,150 Και δεν μπορεί να επιστρέψει στην Κόλαση χωρίς αυτήν. 854 01:41:08,936 --> 01:41:10,953 Γλυκιά μου. 855 01:41:10,993 --> 01:41:15,450 Ξέχασα... Ξέχασα τα χάπια μου. 856 01:42:49,983 --> 01:42:51,910 Άρνι! 857 01:42:52,462 --> 01:42:54,848 Άρνι! 858 01:42:54,888 --> 01:42:55,435 Άρνι. 859 01:42:55,475 --> 01:42:57,850 Με συγχωρείτε. Άρνι! 860 01:42:59,993 --> 01:43:01,217 Σ' αγαπώ. 861 01:43:30,674 --> 01:43:33,850 Παρακαλώ, μπορεί ο κατηγορούμενος να σηκωθεί; 862 01:43:52,697 --> 01:43:59,620 Στις 24 Νοεμβρίου 1981, ο Άρνι Τζόνσον καταδικάστηκε με την κατηγορία ανθρωποκτονίας εξ αμέλειας. 863 01:44:00,765 --> 01:44:06,150 Ο Άρνι εκτέλεσε ποινή φυλάκισης πέντε ετών. Παντρεύτηκε την Ντέμπι ενώ βρισκόταν στην φυλακή. 864 01:44:07,202 --> 01:44:12,830 Παραμένουν παντρεμένοι μέχρι και σήμερα. 865 01:45:09,786 --> 01:45:12,791 Καθώς πηγαίνουμε πίσω και ακούμε τις κασέτες... 866 01:45:12,831 --> 01:45:15,145 ...καταλαβαίνουμε όπως και όταν ήμασταν εκεί και τον ακούγαμε να το κάνει... 867 01:45:15,185 --> 01:45:18,426 ...συνεχώς προκαλούσε αυτό που βρισκόταν μέσα στο αγόρι. 868 01:45:18,466 --> 01:45:21,163 Τι συνέπειες έχει αυτό, σ' ολόκληρο το σύστημα της δικαιοσύνης... 869 01:45:21,203 --> 01:45:25,203 ...αν κάποιος μπορεί απλά να πει "Ο Διάβολος με έβαλε να το κάνω;" 870 01:45:31,573 --> 01:45:35,509 - Ντείβιντ, θα σου βάλω αυτό. - Στο όνομα του Ιησού, ο Ιησούς σε διώχνει. 871 01:45:35,549 --> 01:45:38,229 Άφησε ήσυχο αυτό το παιδί. 872 01:45:38,269 --> 01:45:41,400 Είναι στο μέτωπο σου. 873 01:45:42,088 --> 01:45:44,806 Ναι, θυμήσου, δεν είσαι δυνατός, είσαι αδύναμος. 874 01:45:44,846 --> 01:45:46,716 Είσαι αδύναμος. 875 01:45:46,756 --> 01:45:49,940 Ο Ιησούς αγαπάει αυτό το αγόρι. Αυτό... Αυτό είναι το παιδί Του. 876 01:45:49,980 --> 01:45:52,752 Ξύπνησε τον. Στήριξε τον. Κάνε κάτι! 877 01:45:52,792 --> 01:45:54,896 Δεν θα βγει έξω από αυτό τώρα αμέσως, μαμά. 878 01:45:54,936 --> 01:45:57,154 Λοιπόν, με αποκάλεσε με πολλά ονόματα, δεν έκανες τίποτα τώρα! 879 01:45:57,194 --> 01:45:58,655 Τι πιστεύεις ότι κάνουμε όλη αυτή την ώρα; 880 01:45:58,695 --> 01:46:02,629 Στο όνομα του Πατέρα, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος, αμήν! 881 01:46:02,669 --> 01:46:05,259 Πρέπει να τον κρατήσεις κάτω. Έτσι μου είπε. 882 01:46:05,299 --> 01:46:06,957 Κράτα τον στο έδαφος. 883 01:46:06,997 --> 01:46:08,295 Η μανούλα είναι εδώ. Η μανούλα είναι εδώ. 884 01:46:08,335 --> 01:46:12,096 Έλα, ξύπνα. Έλα, σήκω. Έλα, πάμε. 885 01:46:12,136 --> 01:46:13,719 Βγες έξω. Βγες έξω από τον γιο μου. 886 01:46:13,759 --> 01:46:16,130 Βγες έξω από τον γιο μου. Έλα τώρα. 887 01:46:16,170 --> 01:46:19,117 Έλα, γιε μου. Έλα. Βγες έξω. Βγες έξω από τον γιο μου. 888 01:46:19,157 --> 01:46:21,254 Αντέχω! Όχι! 889 01:46:21,294 --> 01:46:22,804 Είμαι η μητέρα σου. 890 01:46:22,844 --> 01:46:24,856 Όχι, είσαι... 891 01:46:24,896 --> 01:46:27,447 Ντέιβιντ. Ντέιβιντ. Ξύπνα! 892 01:46:27,487 --> 01:46:29,703 Άφησε το αγόρι. 893 01:46:29,743 --> 01:46:32,209 Κοίτα, πρέπει να τον κρατήσεις. 894 01:46:32,249 --> 01:46:36,249 Στο όνομα του Πατέρα, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. Αμήν. 895 01:46:37,804 --> 01:46:39,828 Κάνε κάτι. Σήκωσε τον. 896 01:46:39,868 --> 01:46:42,587 - Δεν πιάνει. - Δεν μπορείς να τον σηκώσεις, είναι... 897 01:46:42,627 --> 01:46:45,284 Μαμά, είσαι νεκρή! 898 01:46:45,324 --> 01:46:49,324 Ντέιβιντ! Σε παρακαλώ, σήκω πάνω!