1
00:00:53,005 --> 00:00:55,005
[Ed] Be with me Lord, in my hour of need.
2
00:00:55,005 --> 00:00:59,005
Nor for the pestilence that walketh in darkness.
3
00:00:59,005 --> 00:01:02,005
Nor for the destruction that wasteth at noonday.
4
00:01:02,005 --> 00:01:05,005
Be with me Lord, in my hour of need.
5
00:01:05,005 --> 00:01:08,005
Because thou hast made the Lord, which is my refuge,
6
00:01:08,005 --> 00:01:12,005
even the most high, thy habitation.
7
00:01:12,005 --> 00:01:15,005
[people] Be with me Lord, in my hour of need.
8
00:01:15,005 --> 00:01:18,005
[Ed] There shall no evil befall thee,
9
00:01:18,005 --> 00:01:21,005
neither shall any plague come nigh thy dwelling.
10
00:01:21,005 --> 00:01:24,005
[people] Be with me Lord, in my hour of need.
11
00:01:24,005 --> 00:01:26,005
[Ed] For he shall give his angels charge over thee,
12
00:01:27,005 --> 00:01:29,005
to keep thee in all thy ways.
13
00:01:29,005 --> 00:01:32,005
[people] Be with me Lord, in my hour of need.
14
00:01:33,005 --> 00:01:35,005
Let's take a little break, shall we?
15
00:01:39,005 --> 00:01:42,005
Hon, are you feeling all right?
16
00:01:43,005 --> 00:01:44,005
Yeah, I'm fine.
17
00:01:47,005 --> 00:01:49,005
[sighs]
18
00:01:49,005 --> 00:01:51,005
I just can't remember one quite like this.
19
00:02:00,005 --> 00:02:02,005
He should try and get some sleep.
20
00:02:02,005 --> 00:02:04,005
Yeah. Here you go.
21
00:02:04,005 --> 00:02:05,005
-Oh, I'll take him, Mr. Glatzel. -Huh?
22
00:02:06,005 --> 00:02:07,005
Yeah.
23
00:02:07,005 --> 00:02:08,005
Thank you.
24
00:02:08,005 --> 00:02:11,005
-Thank you, Arne. -No problem. Come on, buddy.
25
00:02:15,005 --> 00:02:17,005
He can't take much more of this.
26
00:02:17,005 --> 00:02:19,005
He won't have to.
27
00:02:19,005 --> 00:02:22,005
Things will move quickly now that the exorcism's been approved.
28
00:02:22,005 --> 00:02:24,005
Father Gordon's already on his way.
29
00:02:33,005 --> 00:02:36,005
You're one brave kid, you know?
30
00:02:36,005 --> 00:02:38,005
I was a little runt growing up,
31
00:02:38,005 --> 00:02:40,005
so I know what it's like to be picked on.
32
00:02:40,005 --> 00:02:42,005
But...
33
00:02:42,005 --> 00:02:45,005
But that was nothing compared to what you're going through.
34
00:02:46,005 --> 00:02:48,005
I don't feel very brave.
35
00:02:50,005 --> 00:02:53,005
Being brave doesn't mean you're not scared.
36
00:02:54,005 --> 00:02:56,005
It means you are scared but you hang in there.
37
00:02:58,005 --> 00:03:00,005
It's gonna be all right.
38
00:03:00,005 --> 00:03:03,005
I won't let anything happen to you.
39
00:03:04,005 --> 00:03:06,005
I promise.
40
00:03:07,005 --> 00:03:10,005
Arne. When are you gonna ask my sister to marry you?
41
00:03:11,005 --> 00:03:12,005
[chuckles]
42
00:03:13,005 --> 00:03:14,005
I don't know what you're talking about.
43
00:03:14,005 --> 00:03:16,005
-Come on. -No, I don't, I...
44
00:03:56,005 --> 00:03:58,005
-[knock on door] -[gasps]
45
00:04:04,005 --> 00:04:06,005
[loud banging on door]
46
00:04:09,005 --> 00:04:12,005
-[loud bang] -[door knob rattling]
47
00:04:19,005 --> 00:04:20,005
[rattling stops]
48
00:04:38,005 --> 00:04:39,005
[rustling softly]
49
00:04:55,005 --> 00:04:57,005
[knife unsheathes]
50
00:04:57,005 --> 00:04:58,005
[breath trembling]
51
00:04:59,005 --> 00:05:01,005
[tap knobs squeaking]
52
00:05:06,005 --> 00:05:08,005
No! Help me!
53
00:05:08,005 --> 00:05:11,005
No, no, no! No, no, no!
54
00:05:11,005 --> 00:05:13,005
[screaming]
55
00:05:14,005 --> 00:05:17,005
-David! -[Judy] David! Where is he?
56
00:05:17,005 --> 00:05:18,005
[glass breaking]
57
00:05:18,005 --> 00:05:19,005
David!
58
00:05:19,005 --> 00:05:20,005
[David screaming]
59
00:05:22,005 --> 00:05:25,005
[breathing heavily]
60
00:05:25,005 --> 00:05:27,005
[Carl] What's happening, buddy? Are you okay?
61
00:05:28,005 --> 00:05:31,005
David, what's going on?
62
00:05:36,005 --> 00:05:37,005
David?
63
00:05:40,005 --> 00:05:41,005
[screaming]
64
00:05:45,005 --> 00:05:47,005
[Carl] No!
65
00:05:47,005 --> 00:05:49,005
Father, we need to do this, right now!
66
00:05:49,005 --> 00:05:52,005
Okay, let's get him down to the car and we'll drive him to the church.
67
00:05:52,005 --> 00:05:54,005
No, Father. Right now.
68
00:05:54,005 --> 00:05:56,005
[David screaming]
69
00:06:03,005 --> 00:06:05,005
[grunts] No! No! No!
70
00:06:05,005 --> 00:06:06,005
[yells]
71
00:06:20,005 --> 00:06:22,005
Grab his arms, don't let go.
72
00:06:22,005 --> 00:06:23,005
[screaming]
73
00:06:25,005 --> 00:06:28,005
Save your servant who trusts in you, my God.
74
00:06:29,005 --> 00:06:31,005
Let him find in you, Lord,
75
00:06:31,005 --> 00:06:34,005
a fortified tower in the face of the enemy.
76
00:06:34,005 --> 00:06:36,005
Put on the full armor of God,
77
00:06:36,005 --> 00:06:39,005
that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
78
00:06:39,005 --> 00:06:41,005
Against the powers of the darkness of this world.
79
00:06:41,005 --> 00:06:43,005
Against wickedness. [gasps]
80
00:06:49,005 --> 00:06:50,005
-[groans] -Lorraine, what's wrong?
81
00:06:51,005 --> 00:06:52,005
I'm fine.
82
00:06:53,005 --> 00:06:54,005
Lorraine.
83
00:06:55,005 --> 00:06:59,005
Lord! Send him aid from your Holy place
84
00:06:59,005 --> 00:07:01,005
and watch over him from Sion.
85
00:07:01,005 --> 00:07:03,005
-[sizzling] -[screaming]
86
00:07:03,005 --> 00:07:05,005
Lord, heed my prayer.
87
00:07:06,005 --> 00:07:07,005
Lord!
88
00:07:07,005 --> 00:07:09,005
[distorted scream]
89
00:07:11,005 --> 00:07:13,005
[screaming stops]
90
00:07:13,005 --> 00:07:15,005
[rumbling]
91
00:07:22,005 --> 00:07:23,005
[distorted laughter]
92
00:07:24,005 --> 00:07:25,005
No. Father!
93
00:07:29,005 --> 00:07:30,005
[Debbie shrieks]
94
00:07:34,005 --> 00:07:36,005
[Lorraine] Father!
95
00:07:36,005 --> 00:07:38,005
-Where's your first aid kit? -It's in the kitchen!
96
00:07:38,005 --> 00:07:39,005
I'm on it!
97
00:07:40,005 --> 00:07:41,005
Ed, hurry up!
98
00:07:44,005 --> 00:07:45,005
Hurry, Ed!
99
00:07:47,005 --> 00:07:50,005
Ed. Ed, Hurry!
100
00:07:50,005 --> 00:07:52,005
[reciting in Latin]
101
00:07:59,005 --> 00:08:00,005
[distorted laughter]
102
00:08:00,005 --> 00:08:02,005
It's not working!
103
00:08:03,005 --> 00:08:05,005
[continues reciting in Latin]
104
00:08:05,005 --> 00:08:06,005
[bones cracking]
105
00:08:07,005 --> 00:08:09,005
What? David, wait!
106
00:08:10,005 --> 00:08:12,005
Stop it! What? What?
107
00:08:13,005 --> 00:08:16,005
-[yells] -[screaming]
108
00:08:16,005 --> 00:08:19,005
David! David! Help me, please!
109
00:08:19,005 --> 00:08:22,005
What are you doing? David!
110
00:08:22,005 --> 00:08:23,005
Help him, please!
111
00:08:24,005 --> 00:08:27,005
David, stop it! David! David!
112
00:08:27,005 --> 00:08:28,005
[screaming]
113
00:08:29,005 --> 00:08:32,005
-Leave him alone! -Arne, don't talk to it.
114
00:08:32,005 --> 00:08:35,005
I said, leave him alone. He's just a little boy, you coward!
115
00:08:35,005 --> 00:08:37,005
No, Arne, don't talk to it!
116
00:08:37,005 --> 00:08:38,005
[Debbie screams]
117
00:08:45,005 --> 00:08:48,005
[distorted] I'll stop your heart, old man.
118
00:08:48,005 --> 00:08:49,005
[gasping]
119
00:08:51,005 --> 00:08:52,005
Ed!
120
00:08:52,005 --> 00:08:53,005
[groans]
121
00:08:59,005 --> 00:09:00,005
Hey!
122
00:09:06,005 --> 00:09:07,005
Listen to me. Look at me.
123
00:09:07,005 --> 00:09:09,005
[screams]
124
00:09:09,005 --> 00:09:11,005
Look at me. I know you're still in there, David.
125
00:09:11,005 --> 00:09:13,005
Just leave him alone, okay?
126
00:09:14,005 --> 00:09:16,005
Leave him alone and take me.
127
00:09:17,005 --> 00:09:18,005
Take me.
128
00:09:18,005 --> 00:09:21,005
-[gasping] -Hey, take me. Take me!
129
00:09:21,005 --> 00:09:22,005
David!
130
00:09:22,005 --> 00:09:24,005
Leave him alone and take me!
131
00:09:29,005 --> 00:09:30,005
[breathing heavily]
132
00:09:34,005 --> 00:09:35,005
[gasps]
133
00:09:35,005 --> 00:09:36,005
No.
134
00:09:39,005 --> 00:09:40,005
No, no.
135
00:09:45,005 --> 00:09:48,005
David. David, David!
136
00:09:48,005 --> 00:09:51,005
David, are you okay? Hey, hey.
137
00:09:51,005 --> 00:09:53,005
David, go with Mom.
138
00:09:53,005 --> 00:09:54,005
Oh, oh!
139
00:09:58,005 --> 00:09:59,005
Yes, David.
140
00:09:59,005 --> 00:10:00,005
[gasping]
141
00:10:00,005 --> 00:10:02,005
Ed? Ed! Hon!
142
00:10:04,005 --> 00:10:06,005
What?
143
00:10:06,005 --> 00:10:07,005
[groaning]
144
00:10:15,005 --> 00:10:17,005
-Somebody call 911! -Okay.
145
00:11:15,005 --> 00:11:16,005
Mrs. Warren.
146
00:11:18,005 --> 00:11:19,005
He's stabilized.
147
00:11:20,005 --> 00:11:21,005
We're gonna transfer him to the coronary unit.
148
00:11:21,005 --> 00:11:24,005
-So, it was a heart attack? -Yes.
149
00:11:24,005 --> 00:11:26,005
And not a minor one, I'm afraid.
150
00:11:26,005 --> 00:11:29,005
-Can we see him now? -Not yet.
151
00:11:29,005 --> 00:11:31,005
We're gonna to put a stent into his artery,
152
00:11:31,005 --> 00:11:34,005
try to get blood flowing back to his heart.
153
00:11:36,005 --> 00:11:38,005
[exhales]
154
00:11:38,005 --> 00:11:40,005
So, is he gonna be all right?
155
00:11:40,005 --> 00:11:44,005
We're gonna need to run a few more tests before I'm comfortable answering that.
156
00:11:45,005 --> 00:11:47,005
I'm sorry.
157
00:11:59,005 --> 00:12:02,005
-[Arne] Leave him alone! -[Ed] Arne, don't talk to it.
158
00:12:02,005 --> 00:12:05,005
Leave him alone and take me.
159
00:12:06,005 --> 00:12:07,005
Leave him alone!
160
00:12:07,005 --> 00:12:08,005
[David screaming]
161
00:12:09,005 --> 00:12:11,005
[machine whirring]
162
00:12:12,005 --> 00:12:13,005
[whirring stops]
163
00:12:14,005 --> 00:12:16,005
Hey, the mummy lives.
164
00:12:16,005 --> 00:12:17,005
Hey, why did you let me sleep so late?
165
00:12:17,005 --> 00:12:19,005
I didn't let you, I couldn't wake you.
166
00:12:19,005 --> 00:12:22,005
-You couldn't wake me? -No, I couldn't.
167
00:12:22,005 --> 00:12:24,005
Oh, that's strange.
168
00:12:24,005 --> 00:12:26,005
You mustn't have been trying very hard.
169
00:12:26,005 --> 00:12:27,005
[Debbie] No.
170
00:12:29,005 --> 00:12:31,005
[dogs barking]
171
00:12:31,005 --> 00:12:33,005
-[man] Buddy! Easy, easy, easy! -Okay, Bruno is right outside.
172
00:12:33,005 --> 00:12:36,005
Oh, come on. Bruno's a worldly man, he doesn't care.
173
00:12:36,005 --> 00:12:38,005
[laughs] No.
174
00:12:38,005 --> 00:12:40,005
No, no, wait. Actually, I do want to ask you something.
175
00:12:40,005 --> 00:12:42,005
Okay. What do you want to ask me?
176
00:12:43,005 --> 00:12:44,005
Um...
177
00:12:45,005 --> 00:12:47,005
-It's no big deal. -Mmm-hmm.
178
00:12:47,005 --> 00:12:50,005
-I've... I've been thinking... -Mmm-hmm.
179
00:12:50,005 --> 00:12:53,005
And now David's out of the woods,
180
00:12:53,005 --> 00:12:56,005
maybe we should put all this behind us
181
00:12:56,005 --> 00:13:00,005
and get out of this place.
182
00:13:00,005 --> 00:13:02,005
-You know? -You mean, leave Brookfield?
183
00:13:03,005 --> 00:13:05,005
Sure, why not? We've got nothing keeping us here now. Do we?
184
00:13:05,005 --> 00:13:07,005
Oh, yeah. Nothing but my family
185
00:13:07,005 --> 00:13:09,005
and all the money we don't have. Arne--
186
00:13:09,005 --> 00:13:11,005
Okay, well, money's no big deal, right?
187
00:13:11,005 --> 00:13:12,005
We're both working,
188
00:13:12,005 --> 00:13:14,005
and this place doesn't cost us anything.
189
00:13:14,005 --> 00:13:17,005
Arne, I just started this job. I can't just up and walk out now.
190
00:13:17,005 --> 00:13:19,005
-[Bruno] Jesus Christ! -And besides,
191
00:13:19,005 --> 00:13:21,005
Bruno doesn't know the first thing about taking care of these dogs.
192
00:13:24,005 --> 00:13:25,005
Hey...
193
00:13:25,005 --> 00:13:29,005
Let me think about it. Okay?
194
00:13:30,005 --> 00:13:32,005
-You'll think about it? -Yeah, I'll think about it.
195
00:13:34,005 --> 00:13:36,005
Okay. There we go.
196
00:13:38,005 --> 00:13:39,005
Okay, get dressed.
197
00:13:40,005 --> 00:13:41,005
I love you.
198
00:13:45,005 --> 00:13:47,005
-[rock music playing] -I think David will love that.
199
00:13:47,005 --> 00:13:49,005
-Did you call my mom? -[Arne] Yeah, I did.
200
00:13:49,005 --> 00:13:51,005
-I told her we were going to be very late. -Okay, thank you.
201
00:13:51,005 --> 00:13:54,005
No, Arne. Please stop eating, please stop.
202
00:13:54,005 --> 00:13:57,005
Mrs. Haskett, so good to see you, thanks for coming by.
203
00:13:57,005 --> 00:13:59,005
-Hey, we're headed out now. -Bye, Pookie.
204
00:13:59,005 --> 00:14:01,005
I wrote down a list of stuff for you to do while we're gone.
205
00:14:01,005 --> 00:14:04,005
Oh, keeping track of this stuff is what I'm supposed to be paying you for.
206
00:14:04,005 --> 00:14:06,005
Not on weekends, you're not.
207
00:14:06,005 --> 00:14:07,005
I'm letting you live here rent free.
208
00:14:07,005 --> 00:14:10,005
That should buy me the weekends maybe the holidays, too.
209
00:14:10,005 --> 00:14:12,005
Okay, Andy gets one cup, everyone else gets two.
210
00:14:13,005 --> 00:14:15,005
Magic and Sparky are getting picked up, so you don't need to worry about them.
211
00:14:15,005 --> 00:14:18,005
But, you'll have to take everyone else outside at some point this afternoon.
212
00:14:18,005 --> 00:14:22,005
Oh, Ruby's allergic to bees, if she gets stung you've got to call the emergency vet.
213
00:14:22,005 --> 00:14:23,005
I wrote the number down and stuck it on the fridge.
214
00:14:23,005 --> 00:14:25,005
[song faltering]
215
00:14:25,005 --> 00:14:27,005
Yo, Arne, you wanna make a quick five bucks, man?
216
00:14:27,005 --> 00:14:29,005
My stereo's busted.
217
00:14:29,005 --> 00:14:34,005
Yeah, sure. I'll take a look at it later. But, make it 15.
218
00:14:34,005 --> 00:14:35,005
Ten.
219
00:14:37,005 --> 00:14:39,005
-...what happened this morning. -I know.
220
00:14:39,005 --> 00:14:41,005
Ma, okay. Please don't say anything.
221
00:14:41,005 --> 00:14:43,005
I won't say anything, I promise.
222
00:14:43,005 --> 00:14:44,005
Okay, just...
223
00:14:44,005 --> 00:14:47,005
He asked if we could leave Brookfield.
224
00:14:47,005 --> 00:14:49,005
-[gasps] You know what that means, don't you? -No.
225
00:14:49,005 --> 00:14:52,005
-Actually, you mean he proposed? -Not exactly.
226
00:14:53,005 --> 00:14:54,005
-Did you say, yes? -Not exactly.
227
00:14:54,005 --> 00:14:57,005
Arne! Can you bring out the tray with the meat on it?
228
00:14:57,005 --> 00:14:59,005
Oh, yes. I'm starving! Are you starving, bud?
229
00:14:59,005 --> 00:15:00,005
Yeah.
230
00:15:00,005 --> 00:15:02,005
Okay, I'll go get the meat.
231
00:15:02,005 --> 00:15:03,005
-Ow! -[chuckles]
232
00:15:19,005 --> 00:15:21,005
[rustling]
233
00:16:01,005 --> 00:16:02,005
[squeaks]
234
00:16:15,005 --> 00:16:16,005
[rustling]
235
00:16:54,005 --> 00:16:56,005
[screaming]
236
00:16:58,005 --> 00:16:59,005
[gasping]
237
00:16:59,005 --> 00:17:01,005
[panting]
238
00:17:08,005 --> 00:17:11,005
[woman on PA] Doctor Merrick, to OR-6.
239
00:17:11,005 --> 00:17:13,005
Doctor Merrick, to OR-6.
240
00:17:19,005 --> 00:17:20,005
[knocks on wood]
241
00:17:24,005 --> 00:17:26,005
It was nice seeing Judy again.
242
00:17:28,005 --> 00:17:31,005
Will she be staying long?
243
00:17:31,005 --> 00:17:35,005
I don't know, um, it depends if...
244
00:17:37,005 --> 00:17:42,005
The nurse says that you have been sleeping in that chair.
245
00:17:44,005 --> 00:17:47,005
Ed would understand if you went home for a little while.
246
00:17:50,005 --> 00:17:53,005
Did I ever tell you the story of how we met?
247
00:17:53,005 --> 00:17:55,005
No, I don't think so.
248
00:17:55,005 --> 00:17:58,005
Just that you were young. In high school, wasn't it?
249
00:17:58,005 --> 00:18:00,005
Yeah. We were 17.
250
00:18:02,005 --> 00:18:05,005
I went out with my girlfriends and...
251
00:18:06,005 --> 00:18:09,005
And he was an usher at the movie theater that we went to.
252
00:18:11,005 --> 00:18:12,005
Afterwards...
253
00:18:14,005 --> 00:18:17,005
we went out for ice cream.
254
00:18:17,005 --> 00:18:21,005
He took me out to the park, but then it started to rain.
255
00:18:22,005 --> 00:18:27,005
And we stood under the gazebo until it stopped.
256
00:18:30,005 --> 00:18:32,005
That was 30 years ago.
257
00:18:35,005 --> 00:18:38,005
I could go back to the house, Father,
258
00:18:39,005 --> 00:18:43,005
but my home is here with him.
259
00:19:06,005 --> 00:19:07,005
[indistinct chatter]
260
00:19:18,005 --> 00:19:19,005
[sputtering]
261
00:19:51,005 --> 00:19:52,005
[buzzing]
262
00:19:54,005 --> 00:19:57,005
Jesus Christ, Arne! What the hell?
263
00:19:57,005 --> 00:19:58,005
[breathing heavily]
264
00:20:05,005 --> 00:20:07,005
Can we please do something about this racket?
265
00:20:08,005 --> 00:20:09,005
These dogs are driving me crazy!
266
00:20:09,005 --> 00:20:11,005
[Debbie] They probably just smell a rabbit or something.
267
00:20:11,005 --> 00:20:14,005
-How come you're not at work? -I wasn't feeling so hot.
268
00:20:14,005 --> 00:20:18,005
[laughs] Arne! Perfect timing, man.
269
00:20:18,005 --> 00:20:19,005
[dogs barking]
270
00:20:19,005 --> 00:20:21,005
Hey, why don't you come inside with me, have a beer.
271
00:20:21,005 --> 00:20:24,005
If we get that stereo fixed we can put up a sign, close up shop.
272
00:20:24,005 --> 00:20:27,005
-You know what, I don't think so, Bruno. -Come on.
273
00:20:27,005 --> 00:20:29,005
-Why, you quit drinking? -No, I just don't--
274
00:20:29,005 --> 00:20:32,005
Tell you what, we can both quit next Saturday.
275
00:20:32,005 --> 00:20:34,005
How about that? [laughs]
276
00:20:50,005 --> 00:20:54,005
[weakly] Lorraine. Lorraine.
277
00:20:54,005 --> 00:20:56,005
-Lorraine. -Daddy!
278
00:20:56,005 --> 00:20:59,005
Oh, Ed, thank God.
279
00:20:59,005 --> 00:21:00,005
Lorraine.
280
00:21:00,005 --> 00:21:03,005
-You have to call the Glatzels. -She just called, you're fine--
281
00:21:03,005 --> 00:21:06,005
We have to warn them, it's got the kid.
282
00:21:06,005 --> 00:21:07,005
No, it's fine, it's over.
283
00:21:07,005 --> 00:21:09,005
David is safe, the demon is gone.
284
00:21:09,005 --> 00:21:12,005
Arne. It's got Arne!
285
00:21:16,005 --> 00:21:18,005
[rock music playing]
286
00:21:23,005 --> 00:21:27,005
It's beautiful, man. Nicely done!
287
00:21:28,005 --> 00:21:31,005
Come on, man, don't make me drink alone.
288
00:21:33,005 --> 00:21:35,005
Your girl's gonna think I'm a drunk.
289
00:21:39,005 --> 00:21:40,005
Do you know...
290
00:21:42,005 --> 00:21:44,005
that I saw these guys play in Sydney?
291
00:21:44,005 --> 00:21:47,005
They nearly blew the roof off Her Majesty's Theater!
292
00:21:47,005 --> 00:21:50,005
Bruno! Can you turn that down?
293
00:21:50,005 --> 00:21:52,005
I'm testing out his work!
294
00:21:54,005 --> 00:21:56,005
[volume increases]
295
00:21:57,005 --> 00:21:58,005
[phone ringing]
296
00:22:06,005 --> 00:22:08,005
[muffled music playing]
297
00:22:11,005 --> 00:22:13,005
[breathing unsteadily]
298
00:22:22,005 --> 00:22:24,005
Hey.
299
00:22:24,005 --> 00:22:27,005
What's the matter? Are you okay? Bruno--
300
00:22:27,005 --> 00:22:29,005
-Let's dance, brother! -Bruno! No, stop!
301
00:22:29,005 --> 00:22:32,005
Bruno. Bruno! Oh, my Lord...
302
00:22:32,005 --> 00:22:34,005
Okay. Bruno, go night-night.
303
00:22:34,005 --> 00:22:37,005
-No! Not until we dance. -Yes! No, we're not dancing.
304
00:22:38,005 --> 00:22:41,005
-One dance! One dance! -I don't want to dance! Bruno!
305
00:22:42,005 --> 00:22:44,005
Okay, one dance.
306
00:22:48,005 --> 00:22:49,005
[laughing]
307
00:22:57,005 --> 00:22:59,005
[phone ringing]
308
00:22:59,005 --> 00:23:02,005
-This is Officer Thomas. -My name is Lorraine Warren.
309
00:23:02,005 --> 00:23:04,005
I know how this is going to sound,
310
00:23:04,005 --> 00:23:07,005
but there's going to be a tragedy at the Brookfield Boarding Kennels.
311
00:23:19,005 --> 00:23:22,005
[Debbie screaming]
312
00:23:22,005 --> 00:23:23,005
Debbie!
313
00:23:24,005 --> 00:23:25,005
[screams]
314
00:23:25,005 --> 00:23:27,005
-Arne... -Bruno?
315
00:23:28,005 --> 00:23:29,005
No, stop.
316
00:23:30,005 --> 00:23:31,005
Arne!
317
00:23:33,005 --> 00:23:34,005
Bruno, stop!
318
00:23:36,005 --> 00:23:37,005
Arne, help me.
319
00:23:37,005 --> 00:23:39,005
-[roars] -[screaming]
320
00:23:41,005 --> 00:23:44,005
Arne, whoa. What is going on?
321
00:23:44,005 --> 00:23:47,005
-What are you doing? -[Arne yelling]
322
00:23:47,005 --> 00:23:48,005
Arne, please stop it!
323
00:23:48,005 --> 00:23:49,005
[dogs barking]
324
00:23:54,005 --> 00:23:56,005
-[music continues playing] -What the hell?
325
00:24:03,005 --> 00:24:04,005
[music stops]
326
00:24:10,005 --> 00:24:11,005
[growling]
327
00:24:12,005 --> 00:24:13,005
[yells]
328
00:24:17,005 --> 00:24:18,005
[Arne grunting]
329
00:24:18,005 --> 00:24:20,005
[Debbie] No, stop!
330
00:24:32,005 --> 00:24:33,005
[sirens wails]
331
00:24:42,005 --> 00:24:44,005
[indistinct radio chatter]
332
00:24:46,005 --> 00:24:48,005
Hey.
333
00:24:49,005 --> 00:24:50,005
You okay there?
334
00:24:53,005 --> 00:24:54,005
Hey.
335
00:25:01,005 --> 00:25:03,005
You okay?
336
00:25:07,005 --> 00:25:10,005
Now, you just stay right there, okay? Don't move.
337
00:25:12,005 --> 00:25:14,005
I think I hurt someone.
338
00:25:16,005 --> 00:25:17,005
This is Sergeant Thomas.
339
00:25:18,005 --> 00:25:20,005
I have one victim down, multiple stab wounds.
340
00:25:20,005 --> 00:25:21,005
[reporter] Residents of Brookfield were shocked this afternoon
341
00:25:21,005 --> 00:25:24,005
by the broad daylight murder of Bruno Sauls.
342
00:25:24,005 --> 00:25:26,005
Sauls, the manager of a local dog kennel,
343
00:25:26,005 --> 00:25:29,005
was stabbed 22 times.
344
00:25:29,005 --> 00:25:34,005
This is the first murder in that town's 193-year history.
345
00:25:43,005 --> 00:25:46,005
[Arne] Who shall ascend into the hill of the Lord?
346
00:25:46,005 --> 00:25:50,005
Or who shall stand in his holy place?
347
00:25:50,005 --> 00:25:54,005
He that hath clean hands, and a pure heart,
348
00:25:54,005 --> 00:25:57,005
who hath not lifted up his soul unto vanity,
349
00:25:57,005 --> 00:25:59,005
nor sworn deceitfully.
350
00:25:59,005 --> 00:26:02,005
He shall receive the blessing from the Lord,
351
00:26:02,005 --> 00:26:05,005
and righteousness from the God of his salvation.
352
00:26:05,005 --> 00:26:07,005
[Ed] Right. That's enough.
353
00:26:07,005 --> 00:26:08,005
Thank you.
354
00:26:12,005 --> 00:26:14,005
Well?
355
00:26:14,005 --> 00:26:17,005
These religious objects would've been enough
356
00:26:17,005 --> 00:26:19,005
to provoke an inhuman spirit,
357
00:26:19,005 --> 00:26:21,005
if there was one present.
358
00:26:23,005 --> 00:26:27,005
Does that mean he's not possessed?
359
00:26:27,005 --> 00:26:30,005
The fact that he can read from the Bible just seals it.
360
00:26:30,005 --> 00:26:32,005
So, what does this mean, then...
361
00:26:33,005 --> 00:26:34,005
I'm just crazy?
362
00:26:36,005 --> 00:26:39,005
Well... you're not possessed.
363
00:26:41,005 --> 00:26:43,005
But that doesn't mean that you weren't.
364
00:26:44,005 --> 00:26:48,005
I... invited this thing into me,
365
00:26:48,005 --> 00:26:50,005
and that's the reason that he's dead.
366
00:26:52,005 --> 00:26:55,005
So, you know, whatever happens to me,
367
00:26:55,005 --> 00:26:56,005
I've got it coming.
368
00:26:56,005 --> 00:26:58,005
No, you don't.
369
00:27:00,005 --> 00:27:01,005
Look...
370
00:27:03,005 --> 00:27:04,005
I was there.
371
00:27:06,005 --> 00:27:09,005
Whatever is going on...
372
00:27:09,005 --> 00:27:12,005
whatever happened that day...
373
00:27:15,005 --> 00:27:17,005
that was not Arne.
374
00:27:20,005 --> 00:27:24,005
We're going to help you in every way that we can.
375
00:27:27,005 --> 00:27:31,005
If the demon's gone, what can you do now?
376
00:27:34,005 --> 00:27:35,005
Who's your lawyer?
377
00:27:35,005 --> 00:27:37,005
He was found covered in the victim's blood.
378
00:27:37,005 --> 00:27:40,005
The murder weapon belongs to him and it's got his fingerprints all over it.
379
00:27:41,005 --> 00:27:44,005
Nobody's disputing any of that. Arne knows that he's going to prison.
380
00:27:44,005 --> 00:27:47,005
All we're saying is that there were mitigating circumstances.
381
00:27:48,005 --> 00:27:50,005
Mitigating circumstances?
382
00:27:50,005 --> 00:27:53,005
Look, I don't think he should get the death sentence, either.
383
00:27:53,005 --> 00:27:55,005
But I am not going before a grand jury
384
00:27:55,005 --> 00:27:57,005
and saying he was possessed by demons.
385
00:27:57,005 --> 00:27:59,005
It's never been done.
386
00:27:59,005 --> 00:28:01,005
Yes it has! It's been done twice in England.
387
00:28:01,005 --> 00:28:03,005
The Michael Taylor case was just a few years ago.
388
00:28:03,005 --> 00:28:06,005
Let me rephrase that. It's never been done successfully.
389
00:28:06,005 --> 00:28:08,005
Then let us help you.
390
00:28:08,005 --> 00:28:12,005
Ed and I have proven the existence of the demonic hundreds of times.
391
00:28:12,005 --> 00:28:16,005
You've proven it to the church. This is a court of law.
392
00:28:16,005 --> 00:28:17,005
The standards of evidence are completely different.
393
00:28:18,005 --> 00:28:19,005
The courts accepts the existence of God
394
00:28:19,005 --> 00:28:22,005
every time a witness swears to tell the truth.
395
00:28:22,005 --> 00:28:26,005
I think it's about time they accept the existence of the devil.
396
00:28:30,005 --> 00:28:32,005
How are you going to convince a jury
397
00:28:32,005 --> 00:28:34,005
if you can't even convince me?
398
00:28:36,005 --> 00:28:40,005
I'll tell you what. You come over to our house for dinner.
399
00:28:40,005 --> 00:28:44,005
We'll show you the evidence we've collected over the years.
400
00:28:44,005 --> 00:28:46,005
Introduce you to Annabelle.
401
00:28:46,005 --> 00:28:49,005
If you're not convinced, we'll butt out.
402
00:28:50,005 --> 00:28:51,005
Deal?
403
00:28:53,005 --> 00:28:57,005
All right. Show me what you got.
404
00:28:57,005 --> 00:28:58,005
[gavel banging]
405
00:28:59,005 --> 00:29:03,005
Mr. Johnson, to count one of indictment number S-A-J-1-2-1-6,
406
00:29:03,005 --> 00:29:05,005
which charges you with first-degree murder,
407
00:29:05,005 --> 00:29:07,005
a class-A felony,
408
00:29:07,005 --> 00:29:09,005
how do you plead?
409
00:29:09,005 --> 00:29:11,005
Your Honor, my client pleads not guilty
410
00:29:11,005 --> 00:29:14,005
by reason of demonic possession.
411
00:29:29,005 --> 00:29:30,005
[bell tolling]
412
00:29:35,005 --> 00:29:38,005
This is ridiculous. I can walk down a flight of stairs.
413
00:29:38,005 --> 00:29:40,005
Oh, hush. You shouldn't even be out of bed.
414
00:29:40,005 --> 00:29:43,005
Lorraine.
415
00:29:43,005 --> 00:29:47,005
I just talked to a friend of mine in the prosecutor's office.
416
00:29:47,005 --> 00:29:49,005
He's gonna go for the death penalty.
417
00:29:49,005 --> 00:29:53,005
I'll build the case, but that kid is gonna either live or die
418
00:29:53,005 --> 00:29:56,005
depending on what you two find.
419
00:29:56,005 --> 00:29:57,005
Well, we won't let him down.
420
00:29:58,005 --> 00:30:00,005
[lawyer] I hope not.
421
00:30:00,005 --> 00:30:01,005
Keep me posted.
422
00:30:06,005 --> 00:30:08,005
So, what now?
423
00:30:08,005 --> 00:30:11,005
We've never had to prove a possession after the fact.
424
00:30:11,005 --> 00:30:14,005
Demons don't just disappear like this.
425
00:30:14,005 --> 00:30:15,005
There's something else going on here,
426
00:30:15,005 --> 00:30:17,005
something that we missed the first time.
427
00:30:19,005 --> 00:30:21,005
Where do we start?
428
00:30:23,005 --> 00:30:24,005
At the beginning.
429
00:30:28,005 --> 00:30:31,005
[Ed on tape] It's July 18th, 1981.
430
00:30:31,005 --> 00:30:33,005
This is Ed Warren, here with Lorraine...
431
00:30:33,005 --> 00:30:36,005
and Judy Glatzel, Deborah Glatzel,
432
00:30:36,005 --> 00:30:39,005
David Glatzel and Arne Johnson.
433
00:30:39,005 --> 00:30:41,005
All right, let's get started.
434
00:30:41,005 --> 00:30:44,005
Who was there when David first started exhibiting this behavior?
435
00:30:44,005 --> 00:30:49,005
[Judy] We all were. It was the day we moved in.
436
00:30:49,005 --> 00:30:51,005
There you go. Go have fun with them.
437
00:30:53,005 --> 00:30:55,005
-Wanna order some pizza? -[Debbie] Yeah sure, I'll do that right now.
438
00:30:55,005 --> 00:30:57,005
-Hey. -[Arne] Put that box down a second.
439
00:30:57,005 --> 00:30:58,005
-[Debbie] Why? -I just...
440
00:30:58,005 --> 00:30:59,005
What are you doing?
441
00:30:59,005 --> 00:31:02,005
-Have a look... -What is... Arne!
442
00:31:05,005 --> 00:31:07,005
You know you're supposed to do this when you get married?
443
00:31:07,005 --> 00:31:09,005
Okay, so maybe we'll do that too.
444
00:31:09,005 --> 00:31:10,005
[Debbie] Oh.
445
00:31:11,005 --> 00:31:12,005
[Debbie shrieks]
446
00:31:42,005 --> 00:31:43,005
[hinges creaking]
447
00:33:21,005 --> 00:33:22,005
[screaming]
448
00:33:30,005 --> 00:33:31,005
No!
449
00:33:32,005 --> 00:33:33,005
Mom!
450
00:33:39,005 --> 00:33:41,005
[breath trembling]
451
00:33:51,005 --> 00:33:53,005
[David] I didn't know what happened.
452
00:33:54,005 --> 00:33:57,005
It was like a dream.
453
00:33:57,005 --> 00:34:00,005
And nobody believed me when I told them.
454
00:34:00,005 --> 00:34:03,005
But that was the first time I saw it.
455
00:34:18,005 --> 00:34:20,005
I don't get it.
456
00:34:20,005 --> 00:34:22,005
How could he have invited a demon? He was only in here for a few minutes.
457
00:34:23,005 --> 00:34:25,005
There wasn't even anything in here.
458
00:34:27,005 --> 00:34:28,005
Where was the water bed?
459
00:34:30,005 --> 00:34:32,005
Where that rug is.
460
00:34:32,005 --> 00:34:34,005
The wood got damaged when the mattress ruptured.
461
00:34:37,005 --> 00:34:39,005
-Mind if I have a look? -Please.
462
00:34:50,005 --> 00:34:52,005
[gasps softly]
463
00:34:54,005 --> 00:34:56,005
That's not water damage.
464
00:35:12,005 --> 00:35:15,005
Hon, will you let me handle this?
465
00:35:15,005 --> 00:35:17,005
You're going to ruin your dress if you go in there.
466
00:35:19,005 --> 00:35:24,005
So, um, the guest room's about 15 feet in and to the right.
467
00:35:24,005 --> 00:35:25,005
Okay.
468
00:35:25,005 --> 00:35:29,005
-Just be careful. -Just hold my purse.
469
00:35:59,005 --> 00:36:00,005
[rustling]
470
00:36:09,005 --> 00:36:10,005
-[rat screeches] -[screams]
471
00:36:10,005 --> 00:36:12,005
Lorraine! Are you all right?
472
00:36:13,005 --> 00:36:15,005
Yeah, I'm fine, Ed. It's just a rat.
473
00:36:15,005 --> 00:36:17,005
[sighs]
474
00:36:50,005 --> 00:36:52,005
[rats squeaking]
475
00:37:56,005 --> 00:37:59,005
[praying in Latin]
476
00:38:12,005 --> 00:38:13,005
[Lorraine] It's a witch's totem,
477
00:38:13,005 --> 00:38:16,005
used by Satanists in their rituals.
478
00:38:16,005 --> 00:38:19,005
Remember how I told you that an inhuman spirit needs to be invited?
479
00:38:20,005 --> 00:38:22,005
And you couldn't imagine how David could do that?
480
00:38:23,005 --> 00:38:26,005
Well, you were right, he didn't.
481
00:38:30,005 --> 00:38:32,005
We think David was cursed.
482
00:38:34,005 --> 00:38:35,005
And on the night of the exorcism,
483
00:38:36,005 --> 00:38:39,005
the curse was passed from David into Arne.
484
00:38:39,005 --> 00:38:41,005
Cursed?
485
00:38:41,005 --> 00:38:45,005
Are you saying someone did this to us... on purpose?
486
00:38:45,005 --> 00:38:48,005
We've heard of satanic rituals like this.
487
00:38:48,005 --> 00:38:50,005
The demon is summoned,
488
00:38:50,005 --> 00:38:53,005
the possessed individual takes a life and the demon departs.
489
00:38:53,005 --> 00:38:56,005
Which is why Arne was able to read from the Bible afterwards.
490
00:38:56,005 --> 00:39:02,005
Yeah. We think whoever cursed David, used this to draw the demon.
491
00:39:02,005 --> 00:39:03,005
And we'd like you to start mailing these out
492
00:39:03,005 --> 00:39:06,005
to every police department you can find.
493
00:39:06,005 --> 00:39:07,005
Start locally.
494
00:39:07,005 --> 00:39:11,005
And, just find out if they've ever seen anything like this.
495
00:39:11,005 --> 00:39:15,005
There might be someone else we can ask about this.
496
00:39:16,005 --> 00:39:18,005
Do you remember the priest
497
00:39:18,005 --> 00:39:20,005
who helped expose the Disciples of the Ram cult?
498
00:39:20,005 --> 00:39:22,005
It would've been about 10 or 12 years ago--
499
00:39:23,005 --> 00:39:24,005
-Father Kastner? -Yeah, you're right.
500
00:39:24,005 --> 00:39:28,005
Only it isn't "Father" anymore, he's been retired for a while.
501
00:39:28,005 --> 00:39:30,005
He tried to help those people.
502
00:39:30,005 --> 00:39:33,005
He tried to understand why they did what they did.
503
00:39:34,005 --> 00:39:39,005
If anyone is going to be able to tell us what this is, it's him.
504
00:40:04,005 --> 00:40:05,005
[Ed] Father Kastner.
505
00:40:12,005 --> 00:40:14,005
I didn't hear the car drive in.
506
00:40:16,005 --> 00:40:19,005
Would either of you care for an omelet?
507
00:40:19,005 --> 00:40:22,005
We had breakfast before we left home.
508
00:40:22,005 --> 00:40:25,005
I'm Ed Warren, this is my wife Lorraine.
509
00:40:29,005 --> 00:40:31,005
I have chicken shit on my hands.
510
00:40:37,005 --> 00:40:38,005
[both chuckle]
511
00:40:39,005 --> 00:40:40,005
[Lorraine] Thank you.
512
00:40:48,005 --> 00:40:50,005
Forget you ever saw this.
513
00:40:50,005 --> 00:40:52,005
You've seen it before?
514
00:40:52,005 --> 00:40:55,005
No. But I've seen ones like it.
515
00:40:55,005 --> 00:41:01,005
This is sophisticated. It's a very nasty piece of work.
516
00:41:01,005 --> 00:41:04,005
What I don't understand is... is why?
517
00:41:04,005 --> 00:41:08,005
David, the little boy who was possessed, he didn't do anything wrong.
518
00:41:08,005 --> 00:41:10,005
Why would someone target this family?
519
00:41:10,005 --> 00:41:11,005
Why?
520
00:41:13,005 --> 00:41:15,005
The "why" is irrelevant.
521
00:41:17,005 --> 00:41:22,005
The "why" is counter to everything that the Satanist stands for.
522
00:41:22,005 --> 00:41:25,005
His sole aim is chaos.
523
00:41:25,005 --> 00:41:27,005
His nectar is despair.
524
00:41:27,005 --> 00:41:29,005
But someone had to put it under their house.
525
00:41:29,005 --> 00:41:33,005
So, what does this tell you about the person who made it?
526
00:41:36,005 --> 00:41:37,005
Come with me.
527
00:41:47,005 --> 00:41:48,005
[keys jangling]
528
00:41:59,005 --> 00:42:02,005
I don't want to go down there.
529
00:42:02,005 --> 00:42:03,005
[door opens]
530
00:42:03,005 --> 00:42:05,005
What is this?
531
00:42:07,005 --> 00:42:09,005
It's the reason you're here.
532
00:42:11,005 --> 00:42:12,005
[door creaks]
533
00:42:24,005 --> 00:42:29,005
I collected these while I was studying the Disciples of the Ram.
534
00:42:42,005 --> 00:42:46,005
-You should burn all this. -I've thought of it.
535
00:42:46,005 --> 00:42:51,005
But I felt it was safer to keep them locked.
536
00:42:51,005 --> 00:42:53,005
I like taking guns off the streets.
537
00:42:57,005 --> 00:42:59,005
I don't suppose you have all these books organized
538
00:42:59,005 --> 00:43:01,005
using the Dewey Decimal System, do you?
539
00:43:02,005 --> 00:43:06,005
No. No. No, I do not.
540
00:43:06,005 --> 00:43:10,005
The clues you seek could be anywhere. Or, they...
541
00:43:10,005 --> 00:43:12,005
Or, they may not be here at all.
542
00:43:13,005 --> 00:43:16,005
Ed, don't.
543
00:43:16,005 --> 00:43:19,005
[Kastner] I studied these people for nine years.
544
00:43:19,005 --> 00:43:24,005
They worshipped Satan and his demons with blood sacrifice.
545
00:43:24,005 --> 00:43:27,005
They defiled holy land with their obscene rituals,
546
00:43:27,005 --> 00:43:34,005
and they committed acts of blasphemy... which I shall never speak of.
547
00:43:35,005 --> 00:43:39,005
But... these acts gave them power.
548
00:43:40,005 --> 00:43:42,005
The trial of the Disciples,
549
00:43:42,005 --> 00:43:48,005
the lead prosecutor, his wife was pregnant.
550
00:43:48,005 --> 00:43:52,005
A few days after the Disciples were all found guilty,
551
00:43:52,005 --> 00:43:55,005
his baby was born six weeks early,
552
00:43:56,005 --> 00:43:58,005
with its heart outside of its body.
553
00:44:01,005 --> 00:44:03,005
Three months later, his wife committed suicide
554
00:44:03,005 --> 00:44:07,005
by laying her neck on a railroad track.
555
00:44:07,005 --> 00:44:12,005
A master Satanist is not an adversary to be taken lightly.
556
00:44:15,005 --> 00:44:20,005
We know the dangers, better than you might think.
557
00:44:20,005 --> 00:44:24,005
This boy, who's headed to the death chamber...
558
00:44:26,005 --> 00:44:29,005
is saving him worth everything you have?
559
00:44:30,005 --> 00:44:32,005
Because that's what it may very well cost.
560
00:44:39,005 --> 00:44:41,005
[water dripping]
561
00:45:33,005 --> 00:45:34,005
[clattering]
562
00:45:36,005 --> 00:45:38,005
[mic feedback]
563
00:45:39,005 --> 00:45:41,005
So, you gonna clean it up, or what?
564
00:45:45,005 --> 00:45:46,005
I'm sorry.
565
00:46:00,005 --> 00:46:01,005
[loud thud]
566
00:46:01,005 --> 00:46:02,005
[gasping]
567
00:46:17,005 --> 00:46:18,005
What?
568
00:46:32,005 --> 00:46:37,005
♪ Color me your color, darling ♪
569
00:46:37,005 --> 00:46:39,005
♪ I know who you are ♪
570
00:46:43,005 --> 00:46:48,005
♪ Come up off your color chart ♪
571
00:46:48,005 --> 00:46:52,005
♪ I know where you're coming from ♪
572
00:46:53,005 --> 00:46:55,005
[chuckles softly]
573
00:46:55,005 --> 00:46:57,005
♪ I know who you are ♪
574
00:46:58,005 --> 00:46:59,005
[screaming]
575
00:47:06,005 --> 00:47:08,005
[indistinct shouting]
576
00:47:08,005 --> 00:47:11,005
It was here! I swear to God, it was here!
577
00:47:13,005 --> 00:47:14,005
[footsteps approaching]
578
00:47:32,005 --> 00:47:34,005
Look what the Perron family sent.
579
00:47:36,005 --> 00:47:38,005
Oh, that was sweet of them.
580
00:47:38,005 --> 00:47:39,005
[phone ringing]
581
00:47:40,005 --> 00:47:41,005
-I got it. -Ed, let me.
582
00:47:41,005 --> 00:47:43,005
It's okay, it's okay, it's okay.
583
00:47:45,005 --> 00:47:46,005
-Hello? - [Drew] Ed?
584
00:47:46,005 --> 00:47:48,005
We've got a bite.
585
00:47:48,005 --> 00:47:50,005
I just got off the phone with a homicide detective in Danvers,
586
00:47:50,005 --> 00:47:54,005
he wants to talk to you guys. He says he says he's seen it.
587
00:48:05,005 --> 00:48:07,005
[door closes]
588
00:48:07,005 --> 00:48:12,005
Katie Lincoln and Jessica Strong went missing about four months ago.
589
00:48:12,005 --> 00:48:15,005
They were best friends in high school.
590
00:48:15,005 --> 00:48:18,005
Katie's body was found near here, stabbed 22 times.
591
00:48:18,005 --> 00:48:21,005
We still haven't found Jessica.
592
00:48:21,005 --> 00:48:24,005
But when we searched her home back in May...
593
00:48:25,005 --> 00:48:26,005
we found this.
594
00:48:33,005 --> 00:48:36,005
So, you're the experts.
595
00:48:36,005 --> 00:48:37,005
What can you tell me about this?
596
00:48:37,005 --> 00:48:39,005
Well, to be honest, not much.
597
00:48:39,005 --> 00:48:42,005
Only that if this totem works the same way as the one in Brookfield,
598
00:48:42,005 --> 00:48:46,005
it's possible that your missing girl was possessed.
599
00:48:46,005 --> 00:48:51,005
Look, I've read all about what you two think happened in Brookfield.
600
00:48:51,005 --> 00:48:55,005
But I'm only interested in leads that are grounded in reality.
601
00:48:55,005 --> 00:48:57,005
Good. So are we.
602
00:48:57,005 --> 00:48:59,005
We were actually hoping there might be something in this case file
603
00:48:59,005 --> 00:49:01,005
that might help prove Arne's story.
604
00:49:01,005 --> 00:49:03,005
No, no, no. I brought you here to help me,
605
00:49:03,005 --> 00:49:05,005
not the other way around.
606
00:49:05,005 --> 00:49:07,005
Now, we've been looking for a link to some sort of
607
00:49:07,005 --> 00:49:09,005
satanic cult ever since we found that thing.
608
00:49:09,005 --> 00:49:13,005
And these devil-worshippers, they're just people.
609
00:49:13,005 --> 00:49:15,005
Crazy, evil people, but, people.
610
00:49:18,005 --> 00:49:20,005
Maybe we can help each other.
611
00:49:22,005 --> 00:49:25,005
We need to see your casefile...
612
00:49:25,005 --> 00:49:27,005
and you need to find the missing girl.
613
00:49:27,005 --> 00:49:29,005
So, give us a chance.
614
00:49:29,005 --> 00:49:32,005
-To do what exactly? -To find Jessica.
615
00:49:32,005 --> 00:49:35,005
We've been combing through these forests for over three months now, Mrs. Warren.
616
00:49:35,005 --> 00:49:38,005
I can see things that your people can't.
617
00:49:56,005 --> 00:49:57,005
[sighs]
618
00:49:58,005 --> 00:50:03,005
One of these is the knife used on Katie Lincoln.
619
00:50:03,005 --> 00:50:07,005
The others I just pulled from the evidence locker.
620
00:50:07,005 --> 00:50:10,005
And what? You want her to pick out the murder weapon?
621
00:50:10,005 --> 00:50:12,005
Mmm-hmm.
622
00:50:12,005 --> 00:50:14,005
I'll take you out there, but first I want to see what she can do.
623
00:50:14,005 --> 00:50:17,005
Absolutely not! My wife's gift is not a sideshow attraction.
624
00:50:17,005 --> 00:50:19,005
If she is what you say she is, then this shouldn't be a problem,
625
00:50:20,005 --> 00:50:21,005
Mr. Warren. Right?
626
00:50:21,005 --> 00:50:23,005
-No way! Forget it. We-- -It's this one.
627
00:50:31,005 --> 00:50:33,005
["Suspicious Minds" playing]
628
00:50:33,005 --> 00:50:35,005
♪ We're caught in a trap ♪
629
00:50:37,005 --> 00:50:38,005
♪ I can't walk out... ♪
630
00:50:38,005 --> 00:50:39,005
It was a one-in-three chance.
631
00:50:40,005 --> 00:50:41,005
[chuckles softly]
632
00:50:41,005 --> 00:50:43,005
This song's appropriate.
633
00:50:43,005 --> 00:50:45,005
♪ Because I love you too much, baby ♪
634
00:50:45,005 --> 00:50:48,005
You know, I actually met Elvis once.
635
00:50:48,005 --> 00:50:50,005
-Oh, yeah? -Mmm-hmm.
636
00:50:50,005 --> 00:50:53,005
-Was that before or after he died? -Before...
637
00:50:54,005 --> 00:50:56,005
and after.
638
00:50:57,005 --> 00:51:02,005
♪ When you don't believe a word I say? ♪
639
00:51:06,005 --> 00:51:08,005
You missed a turn.
640
00:51:09,005 --> 00:51:14,005
The spot where you found Katie's body, it was back that way.
641
00:51:14,005 --> 00:51:18,005
♪ And we can't build our dreams ♪
642
00:51:19,005 --> 00:51:22,005
♪ On suspicious minds ♪
643
00:51:22,005 --> 00:51:23,005
[Debbie] They're in Danvers, right now.
644
00:51:23,005 --> 00:51:25,005
If they can find some way to
645
00:51:25,005 --> 00:51:28,005
connect what happened there to what happened to you, then...
646
00:51:28,005 --> 00:51:30,005
You know, it's... It's a pattern.
647
00:51:32,005 --> 00:51:35,005
They might even find out who did this.
648
00:51:35,005 --> 00:51:39,005
Okay. Well, that sounds great, right?
649
00:51:39,005 --> 00:51:41,005
-It's great. -Baby...
650
00:51:43,005 --> 00:51:44,005
What's going on?
651
00:51:45,005 --> 00:51:46,005
Nothing.
652
00:51:48,005 --> 00:51:50,005
I'm fine, I'm tired, you know--
653
00:51:50,005 --> 00:51:51,005
Come on.
654
00:51:53,005 --> 00:51:55,005
You're keeping something from me.
655
00:51:57,005 --> 00:51:58,005
Don't you think I can tell that?
656
00:52:00,005 --> 00:52:03,005
Look, I'm fine. Totally fine.
657
00:52:07,005 --> 00:52:08,005
It's cold in here.
658
00:52:09,005 --> 00:52:12,005
Yeah, right?
659
00:52:12,005 --> 00:52:17,005
It's like, they're trying to freeze us out, or something.
660
00:52:19,005 --> 00:52:21,005
I remember what it felt like.
661
00:52:23,005 --> 00:52:27,005
You're always cold, and you're never alone.
662
00:52:27,005 --> 00:52:29,005
David, what are you talking about?
663
00:52:29,005 --> 00:52:33,005
That's why you can't sleep. Because it's never quiet in your head.
664
00:52:34,005 --> 00:52:37,005
Sometimes you think something,
665
00:52:37,005 --> 00:52:40,005
then you're not sure if it was really you.
666
00:52:40,005 --> 00:52:43,005
But now you're seeing it.
667
00:52:43,005 --> 00:52:48,005
It's here with you. And it's telling you to do things.
668
00:52:50,005 --> 00:52:52,005
Arne, what is it telling you to do?
669
00:53:06,005 --> 00:53:08,005
You sure you should be tromping through the woods like this?
670
00:53:08,005 --> 00:53:10,005
Yeah, I'm fine.
671
00:53:10,005 --> 00:53:12,005
Then what are you worried about?
672
00:53:12,005 --> 00:53:14,005
Afraid she won't be able to do it?
673
00:53:16,005 --> 00:53:17,005
[Ed] No.
674
00:53:18,005 --> 00:53:20,005
I'm afraid that she will.
675
00:53:31,005 --> 00:53:35,005
Ed, something terrible happened here.
676
00:53:37,005 --> 00:53:39,005
[branches creaking]
677
00:54:02,005 --> 00:54:04,005
-[rustling] -[gasps]
678
00:54:24,005 --> 00:54:25,005
[wood scraping]
679
00:54:51,005 --> 00:54:53,005
[both laughing]
680
00:55:04,005 --> 00:55:06,005
[Jessica] Katie, wait up.
681
00:55:11,005 --> 00:55:12,005
Hey.
682
00:55:13,005 --> 00:55:14,005
I got you something.
683
00:55:14,005 --> 00:55:17,005
They were selling them at the May Festival this year.
684
00:55:17,005 --> 00:55:19,005
Your parents still dragging you up there for that?
685
00:55:19,005 --> 00:55:21,005
Every year, since I was six.
686
00:55:21,005 --> 00:55:22,005
[both chuckle]
687
00:55:22,005 --> 00:55:25,005
It's dumb, but, I thought this was cool.
688
00:55:25,005 --> 00:55:28,005
It reminded me of the ones we made in high school.
689
00:55:28,005 --> 00:55:31,005
Will you help me put it on?
690
00:55:31,005 --> 00:55:32,005
Sure.
691
00:55:38,005 --> 00:55:39,005
[panting]
692
00:56:04,005 --> 00:56:06,005
[gasping]
693
00:56:12,005 --> 00:56:13,005
[sobbing]
694
00:56:28,005 --> 00:56:30,005
All right, that's enough.
695
00:56:31,005 --> 00:56:35,005
Hon, that's enough. That's enough! Come on!
696
00:56:39,005 --> 00:56:42,005
[breathing heavily]
697
00:56:42,005 --> 00:56:46,005
Katie? Katie? Oh, my God. What did I do?
698
00:56:46,005 --> 00:56:47,005
Hon, no!
699
00:56:50,005 --> 00:56:51,005
Lorraine!
700
00:56:52,005 --> 00:56:53,005
[sobbing]
701
00:57:05,005 --> 00:57:06,005
[panting]
702
00:57:23,005 --> 00:57:25,005
[Ed] Lorraine!
703
00:57:30,005 --> 00:57:31,005
Lorraine.
704
00:57:35,005 --> 00:57:36,005
Ed.
705
00:57:37,005 --> 00:57:39,005
[screaming]
706
00:57:39,005 --> 00:57:40,005
No!
707
00:57:51,005 --> 00:57:52,005
[grunting]
708
00:57:54,005 --> 00:57:55,005
[both sigh]
709
00:57:56,005 --> 00:58:00,005
It's okay. I got you. I got you.
710
00:58:00,005 --> 00:58:02,005
[Lorraine panting]
711
00:58:07,005 --> 00:58:13,005
She's down there. Ed, she's down there.
712
00:58:22,005 --> 00:58:24,005
[siren wailing]
713
00:58:25,005 --> 00:58:27,005
[paramedic] Blood pressure's a little high.
714
00:58:27,005 --> 00:58:29,005
I'm gonna give you a vasodilator.
715
00:58:29,005 --> 00:58:31,005
It's a pill, you're gonna put it under your tongue.
716
00:58:32,005 --> 00:58:33,005
It'll open up your blood vessels.
717
00:58:33,005 --> 00:58:35,005
Yeah, I have those.
718
00:58:36,005 --> 00:58:38,005
I left them at home.
719
00:58:38,005 --> 00:58:41,005
[paramedic] Yeah, well, I wouldn't do that anymore if I were you.
720
00:58:43,005 --> 00:58:44,005
Mind giving us a minute?
721
00:58:51,005 --> 00:58:53,005
Recovery team found a body.
722
00:58:54,005 --> 00:58:57,005
-Is it-- -We're not sure.
723
00:58:57,005 --> 00:58:59,005
Look, I know what it looks like.
724
00:58:59,005 --> 00:59:01,005
But, I don't want any of this getting out until we have a positive ID
725
00:59:01,005 --> 00:59:03,005
from the coroner.
726
00:59:03,005 --> 00:59:07,005
You know, we dragged this basin. Twice.
727
00:59:07,005 --> 00:59:09,005
Had to pull teeth to get it done a third time.
728
00:59:09,005 --> 00:59:11,005
We never would've done it if it weren't for you.
729
00:59:12,005 --> 00:59:14,005
I'm just glad we could help.
730
00:59:14,005 --> 00:59:16,005
Let me know where you're staying.
731
00:59:16,005 --> 00:59:18,005
And I'll get that casefile to you in the morning.
732
00:59:26,005 --> 00:59:28,005
[phone ringing]
733
00:59:34,005 --> 00:59:35,005
Hello?
734
00:59:35,005 --> 00:59:36,005
Oh, my God, I've been leaving messages all day.
735
00:59:36,005 --> 00:59:39,005
-What's wrong? -It's Arne. It followed him!
736
00:59:39,005 --> 00:59:41,005
You said this was over,
737
00:59:41,005 --> 00:59:43,005
but now he's trapped in there with this thing and it's telling him
738
00:59:43,005 --> 00:59:45,005
- to kill himself! - Debbie.
739
00:59:45,005 --> 00:59:48,005
Just calm down and listen to me. I need you to call the prison chaplain, um...
740
00:59:48,005 --> 00:59:51,005
-Father Newman. -Father Newman. Tell him that
741
00:59:51,005 --> 00:59:54,005
Arne needs to be put on a 24-hour suicide watch! He's got--
742
00:59:54,005 --> 00:59:55,005
[static screech]
743
00:59:57,005 --> 00:59:58,005
What? Hello?
744
01:00:00,005 --> 01:00:02,005
What is this thing?
745
01:00:02,005 --> 01:00:04,005
[thunderclap]
746
01:00:05,005 --> 01:00:07,005
[thunder rumbling]
747
01:00:08,005 --> 01:00:09,005
[keys jangling]
748
01:00:30,005 --> 01:00:31,005
[lock clicking]
749
01:00:39,005 --> 01:00:40,005
[man] Arne.
750
01:00:42,005 --> 01:00:46,005
God gives everyone the right to defend themselves.
751
01:00:51,005 --> 01:00:52,005
[lock clicks]
752
01:01:05,005 --> 01:01:08,005
[Lorraine] This demon...
753
01:01:08,005 --> 01:01:12,005
it's not here of its own free will. It was summoned.
754
01:01:12,005 --> 01:01:14,005
That doesn't make me feel any better.
755
01:01:14,005 --> 01:01:18,005
That means, we know that this is a curse,
756
01:01:18,005 --> 01:01:20,005
and curses can be broken.
757
01:01:22,005 --> 01:01:25,005
All right. Then, how do we do that?
758
01:01:32,005 --> 01:01:33,005
Back at the Glatzel house,
759
01:01:34,005 --> 01:01:37,005
I touched David's hand and I saw something.
760
01:01:39,005 --> 01:01:41,005
I didn't know what it was then.
761
01:01:41,005 --> 01:01:45,005
But I think that I was connected to the person who is responsible for this.
762
01:01:46,005 --> 01:01:49,005
Ed, that body they found...
763
01:01:49,005 --> 01:01:53,005
if it's Jessica, if it's really her,
764
01:01:53,005 --> 01:01:56,005
then that connection could still be open.
765
01:02:01,005 --> 01:02:03,005
There's gotta be another way.
766
01:02:28,005 --> 01:02:29,005
[gasping]
767
01:02:35,005 --> 01:02:37,005
Okay... okay.
768
01:02:40,005 --> 01:02:42,005
Okay.
769
01:02:59,005 --> 01:03:01,005
The Lord is my shepherd,
770
01:03:01,005 --> 01:03:04,005
there is nothing I shall want.
771
01:03:04,005 --> 01:03:08,005
He maketh me to lie down in green pastures...
772
01:03:13,005 --> 01:03:15,005
[knock on door]
773
01:03:15,005 --> 01:03:16,005
[rattling]
774
01:03:25,005 --> 01:03:26,005
There's nobody there.
775
01:03:38,005 --> 01:03:40,005
We'll leave a note.
776
01:03:43,005 --> 01:03:45,005
[door creaking]
777
01:03:53,005 --> 01:03:54,005
[door closes]
778
01:04:19,005 --> 01:04:20,005
[switch ticking]
779
01:04:20,005 --> 01:04:22,005
Oh, boy.
780
01:05:18,005 --> 01:05:19,005
Please be careful.
781
01:05:32,005 --> 01:05:34,005
[whimpers]
782
01:05:50,005 --> 01:05:52,005
[exhales]
783
01:05:53,005 --> 01:05:55,005
Do you see anything?
784
01:05:58,005 --> 01:06:01,005
No. There's nothing.
785
01:06:04,005 --> 01:06:05,005
There's nothing here.
786
01:06:07,005 --> 01:06:09,005
I'm not sensing it.
787
01:06:21,005 --> 01:06:23,005
-Lorraine, what is it? -The connection.
788
01:06:27,005 --> 01:06:29,005
It's here.
789
01:07:17,005 --> 01:07:19,005
[train horn blowing]
790
01:07:23,005 --> 01:07:25,005
[train engine chugging]
791
01:07:32,005 --> 01:07:33,005
[Ed] Do you see anything?
792
01:07:34,005 --> 01:07:36,005
Yes.
793
01:07:37,005 --> 01:07:40,005
Yes, there are... some stairs.
794
01:07:41,005 --> 01:07:43,005
I heard a train.
795
01:07:45,005 --> 01:07:46,005
But now...
796
01:07:49,005 --> 01:07:50,005
there's an altar.
797
01:07:52,005 --> 01:07:54,005
All those black candles.
798
01:07:55,005 --> 01:07:59,005
There's 12 of them. In a circle.
799
01:07:59,005 --> 01:08:00,005
Oh, Ed.
800
01:08:00,005 --> 01:08:01,005
Okay, that's enough, come back.
801
01:08:01,005 --> 01:08:03,005
I can't.
802
01:08:04,005 --> 01:08:05,005
Lorraine.
803
01:08:05,005 --> 01:08:07,005
[switch ticking]
804
01:08:10,005 --> 01:08:11,005
It's a woman.
805
01:08:12,005 --> 01:08:14,005
[Ed] Can you see her?
806
01:08:15,005 --> 01:08:17,005
[Lorraine] I am her.
807
01:08:18,005 --> 01:08:20,005
Can you tell where she is?
808
01:08:21,005 --> 01:08:23,005
I don't know. I...
809
01:08:23,005 --> 01:08:24,005
[exhales]
810
01:08:26,005 --> 01:08:27,005
She's doing it again.
811
01:08:27,005 --> 01:08:30,005
She's reaching out to Arne.
812
01:08:32,005 --> 01:08:36,005
She's trying to complete the curse.
813
01:08:36,005 --> 01:08:37,005
[gasps]
814
01:08:50,005 --> 01:08:53,005
Oh, she has him. She has Arne.
815
01:08:55,005 --> 01:08:57,005
Oh, no, no.
816
01:09:03,005 --> 01:09:06,005
No, no. Oh, God.
817
01:09:06,005 --> 01:09:08,005
End this black sabbath.
818
01:09:09,005 --> 01:09:12,005
By the blood of Calvary I command it!
819
01:09:22,005 --> 01:09:24,005
I got a cutter! C-19!
820
01:09:24,005 --> 01:09:26,005
Come on, kid.
821
01:09:26,005 --> 01:09:27,005
[wind blowing]
822
01:09:39,005 --> 01:09:41,005
How are you doing this?
823
01:09:42,005 --> 01:09:44,005
God has shown you to me.
824
01:09:45,005 --> 01:09:48,005
Then your God has damned you.
825
01:09:51,005 --> 01:09:55,005
Ed. The connection works both ways.
826
01:10:00,005 --> 01:10:02,005
[ticking stops]
827
01:10:19,005 --> 01:10:21,005
[switch ticking]
828
01:10:39,005 --> 01:10:40,005
Lorraine.
829
01:10:44,005 --> 01:10:46,005
You need to come back.
830
01:10:46,005 --> 01:10:47,005
-Lorr-- -[bones cracking]
831
01:11:02,005 --> 01:11:04,005
Lorraine?
832
01:11:04,005 --> 01:11:07,005
You need to break the connection.
833
01:11:07,005 --> 01:11:09,005
Drop her hand.
834
01:11:10,005 --> 01:11:13,005
Lorraine, let go of her hand.
835
01:11:14,005 --> 01:11:15,005
[gasps]
836
01:11:15,005 --> 01:11:16,005
[growls]
837
01:11:20,005 --> 01:11:21,005
[Lorraine gasps]
838
01:11:24,005 --> 01:11:26,005
[both breathing heavily]
839
01:11:34,005 --> 01:11:35,005
Ed...
840
01:11:37,005 --> 01:11:39,005
She knows who we are.
841
01:11:41,005 --> 01:11:43,005
[thunder rumbling]
842
01:11:48,005 --> 01:11:49,005
[sighs in relief]
843
01:11:49,005 --> 01:11:51,005
[Lorraine] We are so sorry.
844
01:11:51,005 --> 01:11:53,005
[crying]
845
01:11:53,005 --> 01:11:55,005
Oh, we're so sorry.
846
01:11:55,005 --> 01:11:56,005
How's Arne?
847
01:11:56,005 --> 01:11:59,005
He'll be all right. They got him sedated.
848
01:11:59,005 --> 01:12:01,005
We got the casefile.
849
01:12:01,005 --> 01:12:04,005
There's got to be something here that connects these girls back to him.
850
01:12:04,005 --> 01:12:05,005
That's great.
851
01:12:08,005 --> 01:12:10,005
I got something to show you, too.
852
01:12:12,005 --> 01:12:15,005
I found it in the Stregheria. It's early Renaissance.
853
01:12:15,005 --> 01:12:19,005
The Church used it to identify and persecute witchcraft.
854
01:12:20,005 --> 01:12:22,005
Now...
855
01:12:22,005 --> 01:12:27,005
my Latin is rusty, but... I think this...
856
01:12:27,005 --> 01:12:29,005
is talking about a human sacrifice.
857
01:12:31,005 --> 01:12:34,005
One by murder and the other by suicide.
858
01:12:34,005 --> 01:12:36,005
Does it say how to stop it?
859
01:12:37,005 --> 01:12:39,005
Yeah, it looks like...
860
01:12:39,005 --> 01:12:42,005
you can break the curse by destroying the altar it was cast from.
861
01:12:42,005 --> 01:12:43,005
But...
862
01:12:44,005 --> 01:12:46,005
this part looks like Aramaic.
863
01:12:47,005 --> 01:12:50,005
This next part, I can't read it.
864
01:12:50,005 --> 01:12:53,005
But you stopped her. Maybe she'll give up now.
865
01:12:54,005 --> 01:12:55,005
She can't.
866
01:12:55,005 --> 01:12:57,005
Once started, the curse must be completed.
867
01:12:57,005 --> 01:12:59,005
Her soul depends on it.
868
01:13:01,005 --> 01:13:03,005
We'll find another way.
869
01:13:04,005 --> 01:13:05,005
Was there anything in your vision
870
01:13:06,005 --> 01:13:07,005
that might help us find her altar?
871
01:13:11,005 --> 01:13:13,005
It was cold.
872
01:13:17,005 --> 01:13:20,005
There was water dripping from the ceiling.
873
01:13:22,005 --> 01:13:23,005
I think I heard a train.
874
01:13:25,005 --> 01:13:29,005
But it sounded strange somehow. Like, um...
875
01:13:30,005 --> 01:13:33,005
I don't know, muffled?
876
01:13:34,005 --> 01:13:35,005
Well, maybe it was underground.
877
01:13:35,005 --> 01:13:38,005
Could be. I don't know where.
878
01:13:39,005 --> 01:13:42,005
This woman targeted David and Jessica.
879
01:13:42,005 --> 01:13:43,005
Maybe there's a connection there.
880
01:13:43,005 --> 01:13:44,005
Let me take a look at the...
881
01:13:44,005 --> 01:13:45,005
Take a look at the...
882
01:13:47,005 --> 01:13:48,005
file.
883
01:13:50,005 --> 01:13:51,005
[thunder rumbling]
884
01:14:05,005 --> 01:14:06,005
[groans softy]
885
01:14:22,005 --> 01:14:23,005
Lorraine?
886
01:14:47,005 --> 01:14:50,005
[leaves rustling]
887
01:15:13,005 --> 01:15:14,005
Lorraine?
888
01:15:23,005 --> 01:15:25,005
Lorraine!
889
01:15:25,005 --> 01:15:27,005
[breathing heavily]
890
01:15:42,005 --> 01:15:43,005
[indistinct clatter]
891
01:15:50,005 --> 01:15:51,005
[breathing heavily]
892
01:15:54,005 --> 01:15:56,005
Where is she?
893
01:15:56,005 --> 01:16:00,005
You know, the two of you have gathered quite the collection.
894
01:16:02,005 --> 01:16:04,005
If you hurt her...
895
01:16:06,005 --> 01:16:09,005
Oh, don't worry, Mr. Warren.
896
01:16:10,005 --> 01:16:12,005
You're so close.
897
01:16:14,005 --> 01:16:17,005
I'd hate for you to give up now.
898
01:16:19,005 --> 01:16:20,005
[loud thud]
899
01:16:23,005 --> 01:16:24,005
[thudding]
900
01:16:30,005 --> 01:16:32,005
[door creaking]
901
01:16:42,005 --> 01:16:43,005
[growls]
902
01:16:51,005 --> 01:16:56,005
-[roars] -He who calls forth the water of the sea!
903
01:16:56,005 --> 01:16:58,005
The Lord of Hosts is His name!
904
01:16:58,005 --> 01:16:59,005
Deliver Thy servant
905
01:16:59,005 --> 01:17:03,005
from all the workings of unclean spirits!
906
01:17:03,005 --> 01:17:06,005
Fear and flee, unclean spirit!
907
01:17:06,005 --> 01:17:09,005
-Ed! -[breathing heavily]
908
01:17:12,005 --> 01:17:13,005
Ed.
909
01:17:14,005 --> 01:17:15,005
I'm sorry.
910
01:17:16,005 --> 01:17:18,005
Ed, it was her!
911
01:17:19,005 --> 01:17:20,005
It was her.
912
01:17:23,005 --> 01:17:25,005
-[Drew] Ed, what the hell is going on? -Help me find it!
913
01:17:26,005 --> 01:17:27,005
Find what?
914
01:17:32,005 --> 01:17:33,005
[Ed] Where is it?
915
01:17:33,005 --> 01:17:34,005
[Drew] Ed.
916
01:17:36,005 --> 01:17:37,005
Ed!
917
01:17:37,005 --> 01:17:40,005
She was here! She was in our house!
918
01:18:04,005 --> 01:18:06,005
When did these get here?
919
01:18:11,005 --> 01:18:12,005
They just arrived yesterday
920
01:18:12,005 --> 01:18:14,005
while you guys were driving home.
921
01:18:16,005 --> 01:18:18,005
They were fresh when they got here.
922
01:18:47,005 --> 01:18:48,005
[gasps]
923
01:18:53,005 --> 01:18:54,005
[sighs]
924
01:19:04,005 --> 01:19:06,005
[Lorraine] We have to find this woman.
925
01:19:08,005 --> 01:19:09,005
We've identified the curse
926
01:19:09,005 --> 01:19:10,005
and now we have Jessica's casefile.
927
01:19:10,005 --> 01:19:13,005
There has to be something in here.
928
01:19:14,005 --> 01:19:16,005
Okay, I'm gonna take the book to be translated.
929
01:19:16,005 --> 01:19:19,005
There has to be a clue about where we can find the altar.
930
01:19:19,005 --> 01:19:21,005
[Debbie] So what do we do?
931
01:19:21,005 --> 01:19:22,005
You should go be with Arne.
932
01:19:22,005 --> 01:19:25,005
He's gonna need you tonight more than ever.
933
01:19:25,005 --> 01:19:27,005
Ask Father Newman for help.
934
01:19:29,005 --> 01:19:32,005
Drew, you and me are gonna tear into those files.
935
01:19:32,005 --> 01:19:35,005
We've got to find a link between these cases.
936
01:19:35,005 --> 01:19:38,005
And a Satanist's power is strongest at night. So...
937
01:19:38,005 --> 01:19:41,005
Let's hope she doesn't try anything before then.
938
01:19:58,005 --> 01:20:01,005
They've stopped his sedation.
939
01:20:02,005 --> 01:20:04,005
He'll be coming around soon.
940
01:20:21,005 --> 01:20:23,005
[Drew] There's nothing in these interviews.
941
01:20:23,005 --> 01:20:27,005
Her friends barely saw her after she got back from college.
942
01:20:27,005 --> 01:20:29,005
Didn't that seem strange to you?
943
01:20:29,005 --> 01:20:30,005
I mean, we're here,
944
01:20:30,005 --> 01:20:32,005
the Glatzels live here, just 15 minutes away.
945
01:20:32,005 --> 01:20:35,005
But Jessica lived 180 miles from here.
946
01:20:36,005 --> 01:20:39,005
Why is this one so far away?
947
01:20:42,005 --> 01:20:44,005
Hey, where did Jessica find her totem?
948
01:20:46,005 --> 01:20:48,005
I just saw something about that.
949
01:20:48,005 --> 01:20:50,005
It was in an interview with her parents.
950
01:20:50,005 --> 01:20:52,005
It was in a box.
951
01:20:52,005 --> 01:20:54,005
"She brought it back home in a box from college."
952
01:20:56,005 --> 01:20:57,005
Where'd she go to college?
953
01:21:01,005 --> 01:21:02,005
Fairfield.
954
01:21:16,005 --> 01:21:19,005
This woman lives in the area.
955
01:21:19,005 --> 01:21:21,005
Still a lot of ground to cover.
956
01:21:22,005 --> 01:21:25,005
Yeah, but not a lot of train tracks.
957
01:21:25,005 --> 01:21:27,005
Remember Lorraine's vision? She said she heard a train.
958
01:21:29,005 --> 01:21:30,005
What time was it?
959
01:21:30,005 --> 01:21:32,005
Maybe we can start eliminating some of these.
960
01:21:32,005 --> 01:21:34,005
[Ed] Probably close to midnight.
961
01:21:34,005 --> 01:21:35,005
[Drew] Then it can't be either of these two.
962
01:21:36,005 --> 01:21:37,005
The commuter lines don't run that late.
963
01:21:37,005 --> 01:21:39,005
That just leaves this freight line
964
01:21:39,005 --> 01:21:40,005
that crosses the river here.
965
01:21:42,005 --> 01:21:44,005
The river.
966
01:21:46,005 --> 01:21:47,005
Oh, dear God.
967
01:21:56,005 --> 01:21:57,005
Mrs. Warren.
968
01:21:57,005 --> 01:21:58,005
I'm sorry, Father, we tried calling,
969
01:21:58,005 --> 01:22:00,005
but we couldn't reach you.
970
01:22:00,005 --> 01:22:04,005
We were hoping you'd help us translate a passage from this book.
971
01:22:07,005 --> 01:22:09,005
Of course. Come in.
972
01:22:10,005 --> 01:22:11,005
Thank you.
973
01:22:19,005 --> 01:22:22,005
Give me your keys. You stay here, call the police.
974
01:22:22,005 --> 01:22:24,005
[Drew] What do you want me to tell them?
975
01:22:24,005 --> 01:22:25,005
Anything, just get 'em out there!
976
01:22:25,005 --> 01:22:26,005
[door shuts]
977
01:22:33,005 --> 01:22:35,005
[Kastner] It's the curse.
978
01:22:35,005 --> 01:22:40,005
It says, the curse needs three victims to be complete.
979
01:22:42,005 --> 01:22:44,005
It refers to them as...
980
01:22:45,005 --> 01:22:48,005
"The child, the lover and the man of God."
981
01:22:49,005 --> 01:22:52,005
The embodiment of God's work.
982
01:22:53,005 --> 01:22:57,005
Purity, love, faith.
983
01:23:00,005 --> 01:23:02,005
Has there been another?
984
01:23:06,005 --> 01:23:08,005
It's Ed. It's my husband.
985
01:23:11,005 --> 01:23:14,005
Last night we found a totem in his office.
986
01:23:17,005 --> 01:23:19,005
That is unfortunate.
987
01:23:24,005 --> 01:23:26,005
Here, come with me.
988
01:23:28,005 --> 01:23:31,005
There's something I need to show you.
989
01:23:50,005 --> 01:23:51,005
[floorboard creaking]
990
01:23:54,005 --> 01:23:56,005
Father?
991
01:24:57,005 --> 01:24:59,005
I've been here many years...
992
01:25:01,005 --> 01:25:03,005
starting when I was a priest.
993
01:25:06,005 --> 01:25:10,005
The church used this mill for storage.
994
01:25:12,005 --> 01:25:15,005
It's where they put the things that they were afraid of.
995
01:25:17,005 --> 01:25:19,005
Things they didn't understand.
996
01:25:35,005 --> 01:25:37,005
You had a child?
997
01:25:40,005 --> 01:25:42,005
Her mother died in childbirth.
998
01:25:44,005 --> 01:25:47,005
The Church couldn't know.
999
01:25:47,005 --> 01:25:51,005
So I raised her here, in secret.
1000
01:25:54,005 --> 01:25:55,005
It was just the two of us.
1001
01:25:57,005 --> 01:26:01,005
Our happiness filled this house.
1002
01:26:04,005 --> 01:26:08,005
I continued my studies into the occult.
1003
01:26:08,005 --> 01:26:10,005
I wanted to protect her from all this.
1004
01:26:14,005 --> 01:26:18,005
Instead I created a fascination.
1005
01:26:22,005 --> 01:26:25,005
We must be careful
1006
01:26:25,005 --> 01:26:28,005
how our obsessions are passed to our children.
1007
01:26:33,005 --> 01:26:35,005
"He who dwells in the shelter of the most high
1008
01:26:35,005 --> 01:26:38,005
will rest in the shadow of the Almighty.
1009
01:26:38,005 --> 01:26:40,005
I will say of the Lord,
1010
01:26:40,005 --> 01:26:44,005
'He is my refuge and my fortress,
1011
01:26:44,005 --> 01:26:47,005
my God, in whom I trust.'"
1012
01:26:54,005 --> 01:26:56,005
It's just the wiring.
1013
01:26:56,005 --> 01:26:59,005
You know, state building.
1014
01:27:01,005 --> 01:27:03,005
[Arne] Debbie.
1015
01:27:03,005 --> 01:27:04,005
Arne.
1016
01:27:10,005 --> 01:27:11,005
What is it?
1017
01:27:12,005 --> 01:27:15,005
She's... she's close.
1018
01:27:27,005 --> 01:27:28,005
You knew?
1019
01:27:31,005 --> 01:27:34,005
We came to you for help and you knew this whole time?
1020
01:27:38,005 --> 01:27:40,005
She's my daughter.
1021
01:27:42,005 --> 01:27:44,005
I couldn't...
1022
01:27:46,005 --> 01:27:47,005
I didn't want to see.
1023
01:27:51,005 --> 01:27:52,005
After all these years,
1024
01:27:52,005 --> 01:27:55,005
I thought she'd come back to me again.
1025
01:27:57,005 --> 01:28:00,005
And now I know the real reason she's here.
1026
01:28:03,005 --> 01:28:07,005
There are tunnels under this land.
1027
01:28:07,005 --> 01:28:10,005
She would explore them as a child.
1028
01:28:13,005 --> 01:28:16,005
Her altar must be down there.
1029
01:28:16,005 --> 01:28:20,005
It's the only thing that can break her curse.
1030
01:28:22,005 --> 01:28:25,005
We need to destroy it.
1031
01:28:25,005 --> 01:28:27,005
[door creaking]
1032
01:28:31,005 --> 01:28:32,005
She's here.
1033
01:28:44,005 --> 01:28:45,005
[Kastner] Go.
1034
01:29:27,005 --> 01:29:29,005
I failed as a priest.
1035
01:29:30,005 --> 01:29:33,005
And I failed as a father.
1036
01:29:33,005 --> 01:29:35,005
Please, God, don't let me fail--
1037
01:29:49,005 --> 01:29:52,005
[breathing heavily]
1038
01:31:03,005 --> 01:31:05,005
[grunts]
1039
01:31:14,005 --> 01:31:15,005
[breathing heavily]
1040
01:31:15,005 --> 01:31:17,005
[footsteps approaching]
1041
01:31:50,005 --> 01:31:52,005
[Ed] Lorraine!
1042
01:31:52,005 --> 01:31:53,005
Lorraine!
1043
01:31:53,005 --> 01:31:55,005
[Lorraine in the distance] Ed!
1044
01:31:56,005 --> 01:31:57,005
Lorraine!
1045
01:31:58,005 --> 01:31:59,005
Lorraine!
1046
01:31:59,005 --> 01:32:00,005
Ed?
1047
01:32:01,005 --> 01:32:03,005
Ed!
1048
01:32:06,005 --> 01:32:08,005
Lorraine!
1049
01:32:09,005 --> 01:32:10,005
[grunts]
1050
01:32:14,005 --> 01:32:15,005
[grunting]
1051
01:32:20,005 --> 01:32:21,005
[Lorraine] Ed!
1052
01:32:24,005 --> 01:32:25,005
[screams]
1053
01:32:26,005 --> 01:32:28,005
[panting]
1054
01:32:41,005 --> 01:32:44,005
[breathing heavily]
1055
01:32:46,005 --> 01:32:47,005
[screams]
1056
01:32:48,005 --> 01:32:49,005
[Lorraine shrieks]
1057
01:32:53,005 --> 01:32:54,005
[grunting]
1058
01:32:56,005 --> 01:32:57,005
Look at me.
1059
01:33:00,005 --> 01:33:01,005
Open your eyes.
1060
01:33:02,005 --> 01:33:04,005
[shushing softly]
1061
01:33:05,005 --> 01:33:07,005
Look at me.
1062
01:33:08,005 --> 01:33:11,005
[whimpering] No!
1063
01:33:16,005 --> 01:33:17,005
Look at me.
1064
01:33:17,005 --> 01:33:20,005
Open your eyes and look at me.
1065
01:33:24,005 --> 01:33:25,005
Open up.
1066
01:33:29,005 --> 01:33:30,005
-[Lorraine screams] -[grunts]
1067
01:33:46,005 --> 01:33:47,005
Lorraine!
1068
01:33:48,005 --> 01:33:49,005
Lorraine!
1069
01:33:56,005 --> 01:33:58,005
Lorraine!
1070
01:33:58,005 --> 01:33:59,005
Lorraine?
1071
01:34:00,005 --> 01:34:02,005
Ed!
1072
01:34:06,005 --> 01:34:08,005
[groaning]
1073
01:34:09,005 --> 01:34:10,005
[coughing]
1074
01:34:26,005 --> 01:34:28,005
Ed?
1075
01:34:31,005 --> 01:34:32,005
Ed?
1076
01:34:38,005 --> 01:34:41,005
-[Ed grunting] -[crashing]
1077
01:34:45,005 --> 01:34:46,005
[grunting]
1078
01:34:49,005 --> 01:34:51,005
[Arne screaming]
1079
01:34:53,005 --> 01:34:55,005
-It's happening. -Now?
1080
01:34:55,005 --> 01:34:56,005
Now.
1081
01:35:00,005 --> 01:35:01,005
[praying in Latin]
1082
01:35:09,005 --> 01:35:10,005
[grunts]
1083
01:35:10,005 --> 01:35:13,005
-[Ed grunts] -Ed, stop!
1084
01:35:15,005 --> 01:35:18,005
[shouts] Stop! Ed, I'm begging you!
1085
01:35:19,005 --> 01:35:21,005
[Ed grunts]
1086
01:35:21,005 --> 01:35:22,005
Ed! Stop!
1087
01:35:22,005 --> 01:35:25,005
-[screams] -[glass shattering]
1088
01:35:28,005 --> 01:35:30,005
[siren wailing]
1089
01:35:31,005 --> 01:35:33,005
[Arne screaming]
1090
01:35:33,005 --> 01:35:34,005
[bones cracking]
1091
01:35:34,005 --> 01:35:35,005
Arne!
1092
01:35:38,005 --> 01:35:40,005
Arne, please. It's okay.
1093
01:35:42,005 --> 01:35:44,005
Our Father who art in heaven
1094
01:35:44,005 --> 01:35:46,005
-hallowed be thy name... -No, Arne. It's okay! Please!
1095
01:35:46,005 --> 01:35:47,005
...thy kingdom come, thy will be done
1096
01:35:48,005 --> 01:35:50,005
-on earth as it is in heaven. -Arne, it's okay!
1097
01:35:50,005 --> 01:35:53,005
[Lorraine] Stop this! Ed, I'm begging you!
1098
01:35:54,005 --> 01:35:57,005
I'm begging you, remember me!
1099
01:35:57,005 --> 01:35:59,005
[breathing heavily] Stop!
1100
01:36:00,005 --> 01:36:02,005
[gasping]
1101
01:36:02,005 --> 01:36:03,005
[grunts]
1102
01:36:04,005 --> 01:36:07,005
Ed, stop! [screams]
1103
01:36:10,005 --> 01:36:13,005
[Lorraine whispers] Ed, please.
1104
01:36:13,005 --> 01:36:14,005
Remember me.
1105
01:36:19,005 --> 01:36:21,005
Oh, my God! Guards!
1106
01:36:21,005 --> 01:36:23,005
...and lead us not into temptation
1107
01:36:23,005 --> 01:36:24,005
but deliver us from evil.
1108
01:36:24,005 --> 01:36:26,005
-For thine is the kingdom... -Arne, it's okay.
1109
01:36:26,005 --> 01:36:28,005
-...the power and the glory... -[roars inhumanly]
1110
01:36:28,005 --> 01:36:30,005
...now and forever, amen!
1111
01:36:30,005 --> 01:36:33,005
Our Father, who art in heaven, hallowed by thy name,
1112
01:36:33,005 --> 01:36:36,005
thy kingdom come, thy will be done
1113
01:36:36,005 --> 01:36:38,005
-on earth as it is in heaven. -No, Arne!
1114
01:36:40,005 --> 01:36:41,005
Arne? Arne, what are you doing?
1115
01:36:44,005 --> 01:36:45,005
[Father Newman continues praying]
1116
01:36:47,005 --> 01:36:50,005
What are you doing? Stop it!
1117
01:36:50,005 --> 01:36:52,005
What are you doing? Father Newman, help him!
1118
01:36:56,005 --> 01:36:58,005
Please... Guards!
1119
01:36:58,005 --> 01:37:00,005
Please! Stop it!
1120
01:37:00,005 --> 01:37:01,005
Please help him!
1121
01:37:05,005 --> 01:37:06,005
[Lorraine] You're not gonna do this!
1122
01:37:06,005 --> 01:37:09,005
This is wrong and you know it!
1123
01:37:10,005 --> 01:37:11,005
[grunts]
1124
01:37:13,005 --> 01:37:15,005
Father Newman... No, no.
1125
01:37:16,005 --> 01:37:19,005
What's happening?
1126
01:37:19,005 --> 01:37:21,005
Please, Father, make it stop!
1127
01:37:26,005 --> 01:37:28,005
[screams]
1128
01:37:28,005 --> 01:37:32,005
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name,
1129
01:37:32,005 --> 01:37:33,005
thy kingdom come...
1130
01:37:34,005 --> 01:37:36,005
No, no, no! Arne, no!
1131
01:37:37,005 --> 01:37:40,005
Arne, stop, please! Stop it!
1132
01:37:42,005 --> 01:37:44,005
Don't do this, Arne, I love you!
1133
01:37:44,005 --> 01:37:45,005
No...
1134
01:37:46,005 --> 01:37:47,005
And lead us not into temptation,
1135
01:37:47,005 --> 01:37:49,005
but deliver us from evil!
1136
01:37:52,005 --> 01:37:53,005
[Lorraine panting]
1137
01:37:53,005 --> 01:37:54,005
-[grunts] -[screams]
1138
01:37:58,005 --> 01:38:00,005
[panting]
1139
01:38:06,005 --> 01:38:09,005
Ed... Remember me.
1140
01:38:15,005 --> 01:38:17,005
She tried to turn you against me.
1141
01:38:20,005 --> 01:38:24,005
Because, she thinks our love is our weakness.
1142
01:38:29,005 --> 01:38:30,005
But it's not.
1143
01:38:31,005 --> 01:38:33,005
It's not.
1144
01:38:37,005 --> 01:38:39,005
It's our strength.
1145
01:38:42,005 --> 01:38:44,005
Now, open your eyes.
1146
01:39:14,005 --> 01:39:16,005
Arne? Arne, are you okay?
1147
01:39:19,005 --> 01:39:21,005
Oh, my God! [cries]
1148
01:39:23,005 --> 01:39:25,005
Oh, my God.
1149
01:39:30,005 --> 01:39:32,005
[Ed grunts, pants]
1150
01:40:06,005 --> 01:40:07,005
Your curse is broken.
1151
01:40:10,005 --> 01:40:12,005
[bones cracking]
1152
01:40:12,005 --> 01:40:14,005
[groaning]
1153
01:40:20,005 --> 01:40:22,005
You promised a demon a soul.
1154
01:40:22,005 --> 01:40:24,005
-[grunts] -[bones cracking]
1155
01:40:27,005 --> 01:40:29,005
And it can't go back to hell without one.
1156
01:40:48,005 --> 01:40:50,005
Oh, my God.
1157
01:40:50,005 --> 01:40:53,005
It's okay. It's over.
1158
01:40:54,005 --> 01:40:56,005
Please say it's over...
1159
01:41:00,005 --> 01:41:01,005
[Ed grunting]
1160
01:41:08,005 --> 01:41:11,005
Hon... I...
1161
01:41:12,005 --> 01:41:14,005
I forgot my pills.
1162
01:41:15,005 --> 01:41:18,005
[breathing heavily]
1163
01:41:27,005 --> 01:41:29,005
[siren wailing]
1164
01:42:27,005 --> 01:42:28,005
["Brand New Day" by Van Morrison playing]
1165
01:42:28,005 --> 01:42:31,005
♪ When all the dark clouds Roll away ♪
1166
01:42:36,005 --> 01:42:39,005
♪ And the sun begins to shine ♪
1167
01:42:39,005 --> 01:42:41,005
[indistinct chatter]
1168
01:42:43,005 --> 01:42:47,005
♪ I see my freedom From across the way... ♪
1169
01:42:49,005 --> 01:42:50,005
[Debbie] Arne?
1170
01:42:51,005 --> 01:42:52,005
Arne?
1171
01:42:55,005 --> 01:42:56,005
Excuse me. Arne!
1172
01:42:59,005 --> 01:43:00,005
I love you.
1173
01:43:00,005 --> 01:43:03,005
♪ And it gives so much light ♪
1174
01:43:04,005 --> 01:43:07,005
♪ And it comes From the sky above ♪
1175
01:43:10,005 --> 01:43:14,005
♪ Make me feel so free ♪
1176
01:43:14,005 --> 01:43:17,005
♪ Make me feel like me ♪
1177
01:43:19,005 --> 01:43:23,005
♪ And lights my life with love ♪
1178
01:43:25,005 --> 01:43:27,005
♪ And it seems like ♪
1179
01:43:28,005 --> 01:43:30,005
♪ Yes, it feels like... ♪
1180
01:43:30,005 --> 01:43:32,005
[bailiff] Will the defendant please rise?
1181
01:43:32,005 --> 01:43:35,005
♪ And it seems like ♪
1182
01:43:35,005 --> 01:43:37,005
♪ Oh, yes, it feels like ♪
1183
01:43:39,005 --> 01:43:42,005
♪ A brand new day ♪
1184
01:43:45,005 --> 01:43:50,005
♪ A brand new day, yeah ♪
1185
01:43:50,005 --> 01:43:51,005
♪ Yeah ♪
1186
01:44:22,005 --> 01:44:24,005
[Lorraine] Oh.
1187
01:44:24,005 --> 01:44:28,005
♪ And the sun shines down All on the ground ♪
1188
01:44:31,005 --> 01:44:34,005
♪ Yeah and the grass Is so green ♪
1189
01:44:36,005 --> 01:44:42,005
♪ And my heart is still And I've got the will ♪
1190
01:44:46,005 --> 01:44:49,005
♪ And I don't really feel so mean ♪
1191
01:44:51,005 --> 01:44:56,005
♪ Here it comes Here it comes ♪
1192
01:44:56,005 --> 01:45:00,005
♪ Here it comes right now ♪
1193
01:45:00,005 --> 01:45:05,005
♪ And it comes Right in on time ♪
1194
01:45:06,005 --> 01:45:09,005
♪ Well, it eases me... ♪
1195
01:45:09,005 --> 01:45:12,005
As we go back now, listen to the tapes
1196
01:45:12,005 --> 01:45:14,005
as well as being there and hearing him do it,
1197
01:45:14,005 --> 01:45:17,005
he would constantly challenge what was in that boy.
1198
01:45:17,005 --> 01:45:19,005
What does that do
1199
01:45:19,005 --> 01:45:20,005
-to the whole system of law... -[man] Yes.
1200
01:45:20,005 --> 01:45:22,005
...if a person can walk in and say,
1201
01:45:22,005 --> 01:45:24,005
"The devil made me do it"?
1202
01:45:30,005 --> 01:45:32,005
[Lorraine] David, I'm going to put this on you.
1203
01:45:32,005 --> 01:45:34,005
[Ed] In the name of Jesus, Jesus repels you.
1204
01:45:35,005 --> 01:45:36,005
Leave this child alone.
1205
01:45:37,005 --> 01:45:39,005
It's on your forehead.
1206
01:45:41,005 --> 01:45:44,005
Yes, remember, you are not strong, you're weak.
1207
01:45:44,005 --> 01:45:45,005
You're weak.
1208
01:45:46,005 --> 01:45:49,005
Jesus loves this boy. This is... this is His child.
1209
01:45:49,005 --> 01:45:52,005
[Judy] Wake him out of it. Prop him up. Do something!
1210
01:45:52,005 --> 01:45:54,005
[Debbie] He won't get out of it right now, Ma.
1211
01:45:54,005 --> 01:45:56,005
[Judy] Well he called me names, you didn't do nothing now!
1212
01:45:56,005 --> 01:45:57,005
[Debbie] Well, what do you think we've been doing all this time?
1213
01:45:57,005 --> 01:45:59,005
[Ed] In the name of the Father and the Son
1214
01:45:59,005 --> 01:46:01,005
and the Holy Spirit, amen!
1215
01:46:01,005 --> 01:46:04,005
[Arne] You gotta hold him down. He told me to.
1216
01:46:04,005 --> 01:46:06,005
Hold him on the ground.
1217
01:46:06,005 --> 01:46:07,005
[Judy] Mommy's here. Mommy's here.
1218
01:46:08,005 --> 01:46:09,005
Come on, wake up.
1219
01:46:09,005 --> 01:46:11,005
Come on. Get up. Come on, let's go.
1220
01:46:11,005 --> 01:46:13,005
Get out. Get out of my son.
1221
01:46:13,005 --> 01:46:15,005
Get out of my son. Come on.
1222
01:46:15,005 --> 01:46:18,005
Come on, son. Come on. Get out. Get away from my son.
1223
01:46:18,005 --> 01:46:20,005
[David] Go on! No!
1224
01:46:20,005 --> 01:46:21,005
[Judy] I'm your mother!
1225
01:46:22,005 --> 01:46:24,005
[David] No, you're... [laughs evilly]
1226
01:46:24,005 --> 01:46:26,005
[Judy] David. David. Wake up!
1227
01:46:26,005 --> 01:46:29,005
[Ed] Let the boy go.
1228
01:46:29,005 --> 01:46:31,005
[Lorraine] Look, you need to hold him.
1229
01:46:31,005 --> 01:46:32,005
[Ed] In the name of the Father
1230
01:46:33,005 --> 01:46:36,005
and the Son and of the Holy Spirit. Amen.
1231
01:46:36,005 --> 01:46:39,005
[Judy] Do something. Sit him up.
1232
01:46:39,005 --> 01:46:40,005
- [Debbie] It won't work. - [Arne] You can't sit him up, he's...
1233
01:46:40,005 --> 01:46:41,005
[Debbie] It won't work.
1234
01:46:41,005 --> 01:46:44,005
[David] Mom, you're dead! [laughs evilly]
1235
01:46:44,005 --> 01:46:46,005
[Judy] David! Please, get up!
1236
01:46:46,005 --> 01:46:48,005
My God, get up!