1 00:00:53,005 --> 00:00:55,005 [Ed] Be with me Lord, in my hour of need. 2 00:00:55,005 --> 00:00:59,005 Nor for the pestilence that walketh in darkness. 3 00:00:59,005 --> 00:01:02,005 Nor for the destruction that wasteth at noonday. 4 00:01:02,005 --> 00:01:05,005 Be with me Lord, in my hour of need. 5 00:01:05,005 --> 00:01:08,005 Because thou hast made the Lord, which is my refuge, 6 00:01:08,005 --> 00:01:12,005 even the most high, thy habitation. 7 00:01:12,005 --> 00:01:15,005 [people] Be with me Lord, in my hour of need. 8 00:01:15,005 --> 00:01:18,005 [Ed] There shall no evil befall thee, 9 00:01:18,005 --> 00:01:21,005 neither shall any plague come nigh thy dwelling. 10 00:01:21,005 --> 00:01:24,005 [people] Be with me Lord, in my hour of need. 11 00:01:24,005 --> 00:01:26,005 [Ed] For he shall give his angels charge over thee, 12 00:01:27,005 --> 00:01:29,005 to keep thee in all thy ways. 13 00:01:29,005 --> 00:01:32,005 [people] Be with me Lord, in my hour of need. 14 00:01:33,005 --> 00:01:35,005 Let's take a little break, shall we? 15 00:01:39,005 --> 00:01:42,005 Hon, are you feeling all right? 16 00:01:43,005 --> 00:01:44,005 Yeah, I'm fine. 17 00:01:47,005 --> 00:01:49,005 [sighs] 18 00:01:49,005 --> 00:01:51,005 I just can't remember one quite like this. 19 00:02:00,005 --> 00:02:02,005 He should try and get some sleep. 20 00:02:02,005 --> 00:02:04,005 Yeah. Here you go. 21 00:02:04,005 --> 00:02:05,005 -Oh, I'll take him, Mr. Glatzel. -Huh? 22 00:02:06,005 --> 00:02:07,005 Yeah. 23 00:02:07,005 --> 00:02:08,005 Thank you. 24 00:02:08,005 --> 00:02:11,005 -Thank you, Arne. -No problem. Come on, buddy. 25 00:02:15,005 --> 00:02:17,005 He can't take much more of this. 26 00:02:17,005 --> 00:02:19,005 He won't have to. 27 00:02:19,005 --> 00:02:22,005 Things will move quickly now that the exorcism's been approved. 28 00:02:22,005 --> 00:02:24,005 Father Gordon's already on his way. 29 00:02:33,005 --> 00:02:36,005 You're one brave kid, you know? 30 00:02:36,005 --> 00:02:38,005 I was a little runt growing up, 31 00:02:38,005 --> 00:02:40,005 so I know what it's like to be picked on. 32 00:02:40,005 --> 00:02:42,005 But... 33 00:02:42,005 --> 00:02:45,005 But that was nothing compared to what you're going through. 34 00:02:46,005 --> 00:02:48,005 I don't feel very brave. 35 00:02:50,005 --> 00:02:53,005 Being brave doesn't mean you're not scared. 36 00:02:54,005 --> 00:02:56,005 It means you are scared but you hang in there. 37 00:02:58,005 --> 00:03:00,005 It's gonna be all right. 38 00:03:00,005 --> 00:03:03,005 I won't let anything happen to you. 39 00:03:04,005 --> 00:03:06,005 I promise. 40 00:03:07,005 --> 00:03:10,005 Arne. When are you gonna ask my sister to marry you? 41 00:03:11,005 --> 00:03:12,005 [chuckles] 42 00:03:13,005 --> 00:03:14,005 I don't know what you're talking about. 43 00:03:14,005 --> 00:03:16,005 -Come on. -No, I don't, I... 44 00:03:56,005 --> 00:03:58,005 -[knock on door] -[gasps] 45 00:04:04,005 --> 00:04:06,005 [loud banging on door] 46 00:04:09,005 --> 00:04:12,005 -[loud bang] -[door knob rattling] 47 00:04:19,005 --> 00:04:20,005 [rattling stops] 48 00:04:38,005 --> 00:04:39,005 [rustling softly] 49 00:04:55,005 --> 00:04:57,005 [knife unsheathes] 50 00:04:57,005 --> 00:04:58,005 [breath trembling] 51 00:04:59,005 --> 00:05:01,005 [tap knobs squeaking] 52 00:05:06,005 --> 00:05:08,005 No! Help me! 53 00:05:08,005 --> 00:05:11,005 No, no, no! No, no, no! 54 00:05:11,005 --> 00:05:13,005 [screaming] 55 00:05:14,005 --> 00:05:17,005 -David! -[Judy] David! Where is he? 56 00:05:17,005 --> 00:05:18,005 [glass breaking] 57 00:05:18,005 --> 00:05:19,005 David! 58 00:05:19,005 --> 00:05:20,005 [David screaming] 59 00:05:22,005 --> 00:05:25,005 [breathing heavily] 60 00:05:25,005 --> 00:05:27,005 [Carl] What's happening, buddy? Are you okay? 61 00:05:28,005 --> 00:05:31,005 David, what's going on? 62 00:05:36,005 --> 00:05:37,005 David? 63 00:05:40,005 --> 00:05:41,005 [screaming] 64 00:05:45,005 --> 00:05:47,005 [Carl] No! 65 00:05:47,005 --> 00:05:49,005 Father, we need to do this, right now! 66 00:05:49,005 --> 00:05:52,005 Okay, let's get him down to the car and we'll drive him to the church. 67 00:05:52,005 --> 00:05:54,005 No, Father. Right now. 68 00:05:54,005 --> 00:05:56,005 [David screaming] 69 00:06:03,005 --> 00:06:05,005 [grunts] No! No! No! 70 00:06:05,005 --> 00:06:06,005 [yells] 71 00:06:20,005 --> 00:06:22,005 Grab his arms, don't let go. 72 00:06:22,005 --> 00:06:23,005 [screaming] 73 00:06:25,005 --> 00:06:28,005 Save your servant who trusts in you, my God. 74 00:06:29,005 --> 00:06:31,005 Let him find in you, Lord, 75 00:06:31,005 --> 00:06:34,005 a fortified tower in the face of the enemy. 76 00:06:34,005 --> 00:06:36,005 Put on the full armor of God, 77 00:06:36,005 --> 00:06:39,005 that ye may be able to stand against the wiles of the devil. 78 00:06:39,005 --> 00:06:41,005 Against the powers of the darkness of this world. 79 00:06:41,005 --> 00:06:43,005 Against wickedness. [gasps] 80 00:06:49,005 --> 00:06:50,005 -[groans] -Lorraine, what's wrong? 81 00:06:51,005 --> 00:06:52,005 I'm fine. 82 00:06:53,005 --> 00:06:54,005 Lorraine. 83 00:06:55,005 --> 00:06:59,005 Lord! Send him aid from your Holy place 84 00:06:59,005 --> 00:07:01,005 and watch over him from Sion. 85 00:07:01,005 --> 00:07:03,005 -[sizzling] -[screaming] 86 00:07:03,005 --> 00:07:05,005 Lord, heed my prayer. 87 00:07:06,005 --> 00:07:07,005 Lord! 88 00:07:07,005 --> 00:07:09,005 [distorted scream] 89 00:07:11,005 --> 00:07:13,005 [screaming stops] 90 00:07:13,005 --> 00:07:15,005 [rumbling] 91 00:07:22,005 --> 00:07:23,005 [distorted laughter] 92 00:07:24,005 --> 00:07:25,005 No. Father! 93 00:07:29,005 --> 00:07:30,005 [Debbie shrieks] 94 00:07:34,005 --> 00:07:36,005 [Lorraine] Father! 95 00:07:36,005 --> 00:07:38,005 -Where's your first aid kit? -It's in the kitchen! 96 00:07:38,005 --> 00:07:39,005 I'm on it! 97 00:07:40,005 --> 00:07:41,005 Ed, hurry up! 98 00:07:44,005 --> 00:07:45,005 Hurry, Ed! 99 00:07:47,005 --> 00:07:50,005 Ed. Ed, Hurry! 100 00:07:50,005 --> 00:07:52,005 [reciting in Latin] 101 00:07:59,005 --> 00:08:00,005 [distorted laughter] 102 00:08:00,005 --> 00:08:02,005 It's not working! 103 00:08:03,005 --> 00:08:05,005 [continues reciting in Latin] 104 00:08:05,005 --> 00:08:06,005 [bones cracking] 105 00:08:07,005 --> 00:08:09,005 What? David, wait! 106 00:08:10,005 --> 00:08:12,005 Stop it! What? What? 107 00:08:13,005 --> 00:08:16,005 -[yells] -[screaming] 108 00:08:16,005 --> 00:08:19,005 David! David! Help me, please! 109 00:08:19,005 --> 00:08:22,005 What are you doing? David! 110 00:08:22,005 --> 00:08:23,005 Help him, please! 111 00:08:24,005 --> 00:08:27,005 David, stop it! David! David! 112 00:08:27,005 --> 00:08:28,005 [screaming] 113 00:08:29,005 --> 00:08:32,005 -Leave him alone! -Arne, don't talk to it. 114 00:08:32,005 --> 00:08:35,005 I said, leave him alone. He's just a little boy, you coward! 115 00:08:35,005 --> 00:08:37,005 No, Arne, don't talk to it! 116 00:08:37,005 --> 00:08:38,005 [Debbie screams] 117 00:08:45,005 --> 00:08:48,005 [distorted] I'll stop your heart, old man. 118 00:08:48,005 --> 00:08:49,005 [gasping] 119 00:08:51,005 --> 00:08:52,005 Ed! 120 00:08:52,005 --> 00:08:53,005 [groans] 121 00:08:59,005 --> 00:09:00,005 Hey! 122 00:09:06,005 --> 00:09:07,005 Listen to me. Look at me. 123 00:09:07,005 --> 00:09:09,005 [screams] 124 00:09:09,005 --> 00:09:11,005 Look at me. I know you're still in there, David. 125 00:09:11,005 --> 00:09:13,005 Just leave him alone, okay? 126 00:09:14,005 --> 00:09:16,005 Leave him alone and take me. 127 00:09:17,005 --> 00:09:18,005 Take me. 128 00:09:18,005 --> 00:09:21,005 -[gasping] -Hey, take me. Take me! 129 00:09:21,005 --> 00:09:22,005 David! 130 00:09:22,005 --> 00:09:24,005 Leave him alone and take me! 131 00:09:29,005 --> 00:09:30,005 [breathing heavily] 132 00:09:34,005 --> 00:09:35,005 [gasps] 133 00:09:35,005 --> 00:09:36,005 No. 134 00:09:39,005 --> 00:09:40,005 No, no. 135 00:09:45,005 --> 00:09:48,005 David. David, David! 136 00:09:48,005 --> 00:09:51,005 David, are you okay? Hey, hey. 137 00:09:51,005 --> 00:09:53,005 David, go with Mom. 138 00:09:53,005 --> 00:09:54,005 Oh, oh! 139 00:09:58,005 --> 00:09:59,005 Yes, David. 140 00:09:59,005 --> 00:10:00,005 [gasping] 141 00:10:00,005 --> 00:10:02,005 Ed? Ed! Hon! 142 00:10:04,005 --> 00:10:06,005 What? 143 00:10:06,005 --> 00:10:07,005 [groaning] 144 00:10:15,005 --> 00:10:17,005 -Somebody call 911! -Okay. 145 00:11:15,005 --> 00:11:16,005 Mrs. Warren. 146 00:11:18,005 --> 00:11:19,005 He's stabilized. 147 00:11:20,005 --> 00:11:21,005 We're gonna transfer him to the coronary unit. 148 00:11:21,005 --> 00:11:24,005 -So, it was a heart attack? -Yes. 149 00:11:24,005 --> 00:11:26,005 And not a minor one, I'm afraid. 150 00:11:26,005 --> 00:11:29,005 -Can we see him now? -Not yet. 151 00:11:29,005 --> 00:11:31,005 We're gonna to put a stent into his artery, 152 00:11:31,005 --> 00:11:34,005 try to get blood flowing back to his heart. 153 00:11:36,005 --> 00:11:38,005 [exhales] 154 00:11:38,005 --> 00:11:40,005 So, is he gonna be all right? 155 00:11:40,005 --> 00:11:44,005 We're gonna need to run a few more tests before I'm comfortable answering that. 156 00:11:45,005 --> 00:11:47,005 I'm sorry. 157 00:11:59,005 --> 00:12:02,005 -[Arne] Leave him alone! -[Ed] Arne, don't talk to it. 158 00:12:02,005 --> 00:12:05,005 Leave him alone and take me. 159 00:12:06,005 --> 00:12:07,005 Leave him alone! 160 00:12:07,005 --> 00:12:08,005 [David screaming] 161 00:12:09,005 --> 00:12:11,005 [machine whirring] 162 00:12:12,005 --> 00:12:13,005 [whirring stops] 163 00:12:14,005 --> 00:12:16,005 Hey, the mummy lives. 164 00:12:16,005 --> 00:12:17,005 Hey, why did you let me sleep so late? 165 00:12:17,005 --> 00:12:19,005 I didn't let you, I couldn't wake you. 166 00:12:19,005 --> 00:12:22,005 -You couldn't wake me? -No, I couldn't. 167 00:12:22,005 --> 00:12:24,005 Oh, that's strange. 168 00:12:24,005 --> 00:12:26,005 You mustn't have been trying very hard. 169 00:12:26,005 --> 00:12:27,005 [Debbie] No. 170 00:12:29,005 --> 00:12:31,005 [dogs barking] 171 00:12:31,005 --> 00:12:33,005 -[man] Buddy! Easy, easy, easy! -Okay, Bruno is right outside. 172 00:12:33,005 --> 00:12:36,005 Oh, come on. Bruno's a worldly man, he doesn't care. 173 00:12:36,005 --> 00:12:38,005 [laughs] No. 174 00:12:38,005 --> 00:12:40,005 No, no, wait. Actually, I do want to ask you something. 175 00:12:40,005 --> 00:12:42,005 Okay. What do you want to ask me? 176 00:12:43,005 --> 00:12:44,005 Um... 177 00:12:45,005 --> 00:12:47,005 -It's no big deal. -Mmm-hmm. 178 00:12:47,005 --> 00:12:50,005 -I've... I've been thinking... -Mmm-hmm. 179 00:12:50,005 --> 00:12:53,005 And now David's out of the woods, 180 00:12:53,005 --> 00:12:56,005 maybe we should put all this behind us 181 00:12:56,005 --> 00:13:00,005 and get out of this place. 182 00:13:00,005 --> 00:13:02,005 -You know? -You mean, leave Brookfield? 183 00:13:03,005 --> 00:13:05,005 Sure, why not? We've got nothing keeping us here now. Do we? 184 00:13:05,005 --> 00:13:07,005 Oh, yeah. Nothing but my family 185 00:13:07,005 --> 00:13:09,005 and all the money we don't have. Arne-- 186 00:13:09,005 --> 00:13:11,005 Okay, well, money's no big deal, right? 187 00:13:11,005 --> 00:13:12,005 We're both working, 188 00:13:12,005 --> 00:13:14,005 and this place doesn't cost us anything. 189 00:13:14,005 --> 00:13:17,005 Arne, I just started this job. I can't just up and walk out now. 190 00:13:17,005 --> 00:13:19,005 -[Bruno] Jesus Christ! -And besides, 191 00:13:19,005 --> 00:13:21,005 Bruno doesn't know the first thing about taking care of these dogs. 192 00:13:24,005 --> 00:13:25,005 Hey... 193 00:13:25,005 --> 00:13:29,005 Let me think about it. Okay? 194 00:13:30,005 --> 00:13:32,005 -You'll think about it? -Yeah, I'll think about it. 195 00:13:34,005 --> 00:13:36,005 Okay. There we go. 196 00:13:38,005 --> 00:13:39,005 Okay, get dressed. 197 00:13:40,005 --> 00:13:41,005 I love you. 198 00:13:45,005 --> 00:13:47,005 -[rock music playing] -I think David will love that. 199 00:13:47,005 --> 00:13:49,005 -Did you call my mom? -[Arne] Yeah, I did. 200 00:13:49,005 --> 00:13:51,005 -I told her we were going to be very late. -Okay, thank you. 201 00:13:51,005 --> 00:13:54,005 No, Arne. Please stop eating, please stop. 202 00:13:54,005 --> 00:13:57,005 Mrs. Haskett, so good to see you, thanks for coming by. 203 00:13:57,005 --> 00:13:59,005 -Hey, we're headed out now. -Bye, Pookie. 204 00:13:59,005 --> 00:14:01,005 I wrote down a list of stuff for you to do while we're gone. 205 00:14:01,005 --> 00:14:04,005 Oh, keeping track of this stuff is what I'm supposed to be paying you for. 206 00:14:04,005 --> 00:14:06,005 Not on weekends, you're not. 207 00:14:06,005 --> 00:14:07,005 I'm letting you live here rent free. 208 00:14:07,005 --> 00:14:10,005 That should buy me the weekends maybe the holidays, too. 209 00:14:10,005 --> 00:14:12,005 Okay, Andy gets one cup, everyone else gets two. 210 00:14:13,005 --> 00:14:15,005 Magic and Sparky are getting picked up, so you don't need to worry about them. 211 00:14:15,005 --> 00:14:18,005 But, you'll have to take everyone else outside at some point this afternoon. 212 00:14:18,005 --> 00:14:22,005 Oh, Ruby's allergic to bees, if she gets stung you've got to call the emergency vet. 213 00:14:22,005 --> 00:14:23,005 I wrote the number down and stuck it on the fridge. 214 00:14:23,005 --> 00:14:25,005 [song faltering] 215 00:14:25,005 --> 00:14:27,005 Yo, Arne, you wanna make a quick five bucks, man? 216 00:14:27,005 --> 00:14:29,005 My stereo's busted. 217 00:14:29,005 --> 00:14:34,005 Yeah, sure. I'll take a look at it later. But, make it 15. 218 00:14:34,005 --> 00:14:35,005 Ten. 219 00:14:37,005 --> 00:14:39,005 -...what happened this morning. -I know. 220 00:14:39,005 --> 00:14:41,005 Ma, okay. Please don't say anything. 221 00:14:41,005 --> 00:14:43,005 I won't say anything, I promise. 222 00:14:43,005 --> 00:14:44,005 Okay, just... 223 00:14:44,005 --> 00:14:47,005 He asked if we could leave Brookfield. 224 00:14:47,005 --> 00:14:49,005 -[gasps] You know what that means, don't you? -No. 225 00:14:49,005 --> 00:14:52,005 -Actually, you mean he proposed? -Not exactly. 226 00:14:53,005 --> 00:14:54,005 -Did you say, yes? -Not exactly. 227 00:14:54,005 --> 00:14:57,005 Arne! Can you bring out the tray with the meat on it? 228 00:14:57,005 --> 00:14:59,005 Oh, yes. I'm starving! Are you starving, bud? 229 00:14:59,005 --> 00:15:00,005 Yeah. 230 00:15:00,005 --> 00:15:02,005 Okay, I'll go get the meat. 231 00:15:02,005 --> 00:15:03,005 -Ow! -[chuckles] 232 00:15:19,005 --> 00:15:21,005 [rustling] 233 00:16:01,005 --> 00:16:02,005 [squeaks] 234 00:16:15,005 --> 00:16:16,005 [rustling] 235 00:16:54,005 --> 00:16:56,005 [screaming] 236 00:16:58,005 --> 00:16:59,005 [gasping] 237 00:16:59,005 --> 00:17:01,005 [panting] 238 00:17:08,005 --> 00:17:11,005 [woman on PA] Doctor Merrick, to OR-6. 239 00:17:11,005 --> 00:17:13,005 Doctor Merrick, to OR-6. 240 00:17:19,005 --> 00:17:20,005 [knocks on wood] 241 00:17:24,005 --> 00:17:26,005 It was nice seeing Judy again. 242 00:17:28,005 --> 00:17:31,005 Will she be staying long? 243 00:17:31,005 --> 00:17:35,005 I don't know, um, it depends if... 244 00:17:37,005 --> 00:17:42,005 The nurse says that you have been sleeping in that chair. 245 00:17:44,005 --> 00:17:47,005 Ed would understand if you went home for a little while. 246 00:17:50,005 --> 00:17:53,005 Did I ever tell you the story of how we met? 247 00:17:53,005 --> 00:17:55,005 No, I don't think so. 248 00:17:55,005 --> 00:17:58,005 Just that you were young. In high school, wasn't it? 249 00:17:58,005 --> 00:18:00,005 Yeah. We were 17. 250 00:18:02,005 --> 00:18:05,005 I went out with my girlfriends and... 251 00:18:06,005 --> 00:18:09,005 And he was an usher at the movie theater that we went to. 252 00:18:11,005 --> 00:18:12,005 Afterwards... 253 00:18:14,005 --> 00:18:17,005 we went out for ice cream. 254 00:18:17,005 --> 00:18:21,005 He took me out to the park, but then it started to rain. 255 00:18:22,005 --> 00:18:27,005 And we stood under the gazebo until it stopped. 256 00:18:30,005 --> 00:18:32,005 That was 30 years ago. 257 00:18:35,005 --> 00:18:38,005 I could go back to the house, Father, 258 00:18:39,005 --> 00:18:43,005 but my home is here with him. 259 00:19:06,005 --> 00:19:07,005 [indistinct chatter] 260 00:19:18,005 --> 00:19:19,005 [sputtering] 261 00:19:51,005 --> 00:19:52,005 [buzzing] 262 00:19:54,005 --> 00:19:57,005 Jesus Christ, Arne! What the hell? 263 00:19:57,005 --> 00:19:58,005 [breathing heavily] 264 00:20:05,005 --> 00:20:07,005 Can we please do something about this racket? 265 00:20:08,005 --> 00:20:09,005 These dogs are driving me crazy! 266 00:20:09,005 --> 00:20:11,005 [Debbie] They probably just smell a rabbit or something. 267 00:20:11,005 --> 00:20:14,005 -How come you're not at work? -I wasn't feeling so hot. 268 00:20:14,005 --> 00:20:18,005 [laughs] Arne! Perfect timing, man. 269 00:20:18,005 --> 00:20:19,005 [dogs barking] 270 00:20:19,005 --> 00:20:21,005 Hey, why don't you come inside with me, have a beer. 271 00:20:21,005 --> 00:20:24,005 If we get that stereo fixed we can put up a sign, close up shop. 272 00:20:24,005 --> 00:20:27,005 -You know what, I don't think so, Bruno. -Come on. 273 00:20:27,005 --> 00:20:29,005 -Why, you quit drinking? -No, I just don't-- 274 00:20:29,005 --> 00:20:32,005 Tell you what, we can both quit next Saturday. 275 00:20:32,005 --> 00:20:34,005 How about that? [laughs] 276 00:20:50,005 --> 00:20:54,005 [weakly] Lorraine. Lorraine. 277 00:20:54,005 --> 00:20:56,005 -Lorraine. -Daddy! 278 00:20:56,005 --> 00:20:59,005 Oh, Ed, thank God. 279 00:20:59,005 --> 00:21:00,005 Lorraine. 280 00:21:00,005 --> 00:21:03,005 -You have to call the Glatzels. -She just called, you're fine-- 281 00:21:03,005 --> 00:21:06,005 We have to warn them, it's got the kid. 282 00:21:06,005 --> 00:21:07,005 No, it's fine, it's over. 283 00:21:07,005 --> 00:21:09,005 David is safe, the demon is gone. 284 00:21:09,005 --> 00:21:12,005 Arne. It's got Arne! 285 00:21:16,005 --> 00:21:18,005 [rock music playing] 286 00:21:23,005 --> 00:21:27,005 It's beautiful, man. Nicely done! 287 00:21:28,005 --> 00:21:31,005 Come on, man, don't make me drink alone. 288 00:21:33,005 --> 00:21:35,005 Your girl's gonna think I'm a drunk. 289 00:21:39,005 --> 00:21:40,005 Do you know... 290 00:21:42,005 --> 00:21:44,005 that I saw these guys play in Sydney? 291 00:21:44,005 --> 00:21:47,005 They nearly blew the roof off Her Majesty's Theater! 292 00:21:47,005 --> 00:21:50,005 Bruno! Can you turn that down? 293 00:21:50,005 --> 00:21:52,005 I'm testing out his work! 294 00:21:54,005 --> 00:21:56,005 [volume increases] 295 00:21:57,005 --> 00:21:58,005 [phone ringing] 296 00:22:06,005 --> 00:22:08,005 [muffled music playing] 297 00:22:11,005 --> 00:22:13,005 [breathing unsteadily] 298 00:22:22,005 --> 00:22:24,005 Hey. 299 00:22:24,005 --> 00:22:27,005 What's the matter? Are you okay? Bruno-- 300 00:22:27,005 --> 00:22:29,005 -Let's dance, brother! -Bruno! No, stop! 301 00:22:29,005 --> 00:22:32,005 Bruno. Bruno! Oh, my Lord... 302 00:22:32,005 --> 00:22:34,005 Okay. Bruno, go night-night. 303 00:22:34,005 --> 00:22:37,005 -No! Not until we dance. -Yes! No, we're not dancing. 304 00:22:38,005 --> 00:22:41,005 -One dance! One dance! -I don't want to dance! Bruno! 305 00:22:42,005 --> 00:22:44,005 Okay, one dance. 306 00:22:48,005 --> 00:22:49,005 [laughing] 307 00:22:57,005 --> 00:22:59,005 [phone ringing] 308 00:22:59,005 --> 00:23:02,005 -This is Officer Thomas. -My name is Lorraine Warren. 309 00:23:02,005 --> 00:23:04,005 I know how this is going to sound, 310 00:23:04,005 --> 00:23:07,005 but there's going to be a tragedy at the Brookfield Boarding Kennels. 311 00:23:19,005 --> 00:23:22,005 [Debbie screaming] 312 00:23:22,005 --> 00:23:23,005 Debbie! 313 00:23:24,005 --> 00:23:25,005 [screams] 314 00:23:25,005 --> 00:23:27,005 -Arne... -Bruno? 315 00:23:28,005 --> 00:23:29,005 No, stop. 316 00:23:30,005 --> 00:23:31,005 Arne! 317 00:23:33,005 --> 00:23:34,005 Bruno, stop! 318 00:23:36,005 --> 00:23:37,005 Arne, help me. 319 00:23:37,005 --> 00:23:39,005 -[roars] -[screaming] 320 00:23:41,005 --> 00:23:44,005 Arne, whoa. What is going on? 321 00:23:44,005 --> 00:23:47,005 -What are you doing? -[Arne yelling] 322 00:23:47,005 --> 00:23:48,005 Arne, please stop it! 323 00:23:48,005 --> 00:23:49,005 [dogs barking] 324 00:23:54,005 --> 00:23:56,005 -[music continues playing] -What the hell? 325 00:24:03,005 --> 00:24:04,005 [music stops] 326 00:24:10,005 --> 00:24:11,005 [growling] 327 00:24:12,005 --> 00:24:13,005 [yells] 328 00:24:17,005 --> 00:24:18,005 [Arne grunting] 329 00:24:18,005 --> 00:24:20,005 [Debbie] No, stop! 330 00:24:32,005 --> 00:24:33,005 [sirens wails] 331 00:24:42,005 --> 00:24:44,005 [indistinct radio chatter] 332 00:24:46,005 --> 00:24:48,005 Hey. 333 00:24:49,005 --> 00:24:50,005 You okay there? 334 00:24:53,005 --> 00:24:54,005 Hey. 335 00:25:01,005 --> 00:25:03,005 You okay? 336 00:25:07,005 --> 00:25:10,005 Now, you just stay right there, okay? Don't move. 337 00:25:12,005 --> 00:25:14,005 I think I hurt someone. 338 00:25:16,005 --> 00:25:17,005 This is Sergeant Thomas. 339 00:25:18,005 --> 00:25:20,005 I have one victim down, multiple stab wounds. 340 00:25:20,005 --> 00:25:21,005 [reporter] Residents of Brookfield were shocked this afternoon 341 00:25:21,005 --> 00:25:24,005 by the broad daylight murder of Bruno Sauls. 342 00:25:24,005 --> 00:25:26,005 Sauls, the manager of a local dog kennel, 343 00:25:26,005 --> 00:25:29,005 was stabbed 22 times. 344 00:25:29,005 --> 00:25:34,005 This is the first murder in that town's 193-year history. 345 00:25:43,005 --> 00:25:46,005 [Arne] Who shall ascend into the hill of the Lord? 346 00:25:46,005 --> 00:25:50,005 Or who shall stand in his holy place? 347 00:25:50,005 --> 00:25:54,005 He that hath clean hands, and a pure heart, 348 00:25:54,005 --> 00:25:57,005 who hath not lifted up his soul unto vanity, 349 00:25:57,005 --> 00:25:59,005 nor sworn deceitfully. 350 00:25:59,005 --> 00:26:02,005 He shall receive the blessing from the Lord, 351 00:26:02,005 --> 00:26:05,005 and righteousness from the God of his salvation. 352 00:26:05,005 --> 00:26:07,005 [Ed] Right. That's enough. 353 00:26:07,005 --> 00:26:08,005 Thank you. 354 00:26:12,005 --> 00:26:14,005 Well? 355 00:26:14,005 --> 00:26:17,005 These religious objects would've been enough 356 00:26:17,005 --> 00:26:19,005 to provoke an inhuman spirit, 357 00:26:19,005 --> 00:26:21,005 if there was one present. 358 00:26:23,005 --> 00:26:27,005 Does that mean he's not possessed? 359 00:26:27,005 --> 00:26:30,005 The fact that he can read from the Bible just seals it. 360 00:26:30,005 --> 00:26:32,005 So, what does this mean, then... 361 00:26:33,005 --> 00:26:34,005 I'm just crazy? 362 00:26:36,005 --> 00:26:39,005 Well... you're not possessed. 363 00:26:41,005 --> 00:26:43,005 But that doesn't mean that you weren't. 364 00:26:44,005 --> 00:26:48,005 I... invited this thing into me, 365 00:26:48,005 --> 00:26:50,005 and that's the reason that he's dead. 366 00:26:52,005 --> 00:26:55,005 So, you know, whatever happens to me, 367 00:26:55,005 --> 00:26:56,005 I've got it coming. 368 00:26:56,005 --> 00:26:58,005 No, you don't. 369 00:27:00,005 --> 00:27:01,005 Look... 370 00:27:03,005 --> 00:27:04,005 I was there. 371 00:27:06,005 --> 00:27:09,005 Whatever is going on... 372 00:27:09,005 --> 00:27:12,005 whatever happened that day... 373 00:27:15,005 --> 00:27:17,005 that was not Arne. 374 00:27:20,005 --> 00:27:24,005 We're going to help you in every way that we can. 375 00:27:27,005 --> 00:27:31,005 If the demon's gone, what can you do now? 376 00:27:34,005 --> 00:27:35,005 Who's your lawyer? 377 00:27:35,005 --> 00:27:37,005 He was found covered in the victim's blood. 378 00:27:37,005 --> 00:27:40,005 The murder weapon belongs to him and it's got his fingerprints all over it. 379 00:27:41,005 --> 00:27:44,005 Nobody's disputing any of that. Arne knows that he's going to prison. 380 00:27:44,005 --> 00:27:47,005 All we're saying is that there were mitigating circumstances. 381 00:27:48,005 --> 00:27:50,005 Mitigating circumstances? 382 00:27:50,005 --> 00:27:53,005 Look, I don't think he should get the death sentence, either. 383 00:27:53,005 --> 00:27:55,005 But I am not going before a grand jury 384 00:27:55,005 --> 00:27:57,005 and saying he was possessed by demons. 385 00:27:57,005 --> 00:27:59,005 It's never been done. 386 00:27:59,005 --> 00:28:01,005 Yes it has! It's been done twice in England. 387 00:28:01,005 --> 00:28:03,005 The Michael Taylor case was just a few years ago. 388 00:28:03,005 --> 00:28:06,005 Let me rephrase that. It's never been done successfully. 389 00:28:06,005 --> 00:28:08,005 Then let us help you. 390 00:28:08,005 --> 00:28:12,005 Ed and I have proven the existence of the demonic hundreds of times. 391 00:28:12,005 --> 00:28:16,005 You've proven it to the church. This is a court of law. 392 00:28:16,005 --> 00:28:17,005 The standards of evidence are completely different. 393 00:28:18,005 --> 00:28:19,005 The courts accepts the existence of God 394 00:28:19,005 --> 00:28:22,005 every time a witness swears to tell the truth. 395 00:28:22,005 --> 00:28:26,005 I think it's about time they accept the existence of the devil. 396 00:28:30,005 --> 00:28:32,005 How are you going to convince a jury 397 00:28:32,005 --> 00:28:34,005 if you can't even convince me? 398 00:28:36,005 --> 00:28:40,005 I'll tell you what. You come over to our house for dinner. 399 00:28:40,005 --> 00:28:44,005 We'll show you the evidence we've collected over the years. 400 00:28:44,005 --> 00:28:46,005 Introduce you to Annabelle. 401 00:28:46,005 --> 00:28:49,005 If you're not convinced, we'll butt out. 402 00:28:50,005 --> 00:28:51,005 Deal? 403 00:28:53,005 --> 00:28:57,005 All right. Show me what you got. 404 00:28:57,005 --> 00:28:58,005 [gavel banging] 405 00:28:59,005 --> 00:29:03,005 Mr. Johnson, to count one of indictment number S-A-J-1-2-1-6, 406 00:29:03,005 --> 00:29:05,005 which charges you with first-degree murder, 407 00:29:05,005 --> 00:29:07,005 a class-A felony, 408 00:29:07,005 --> 00:29:09,005 how do you plead? 409 00:29:09,005 --> 00:29:11,005 Your Honor, my client pleads not guilty 410 00:29:11,005 --> 00:29:14,005 by reason of demonic possession. 411 00:29:29,005 --> 00:29:30,005 [bell tolling] 412 00:29:35,005 --> 00:29:38,005 This is ridiculous. I can walk down a flight of stairs. 413 00:29:38,005 --> 00:29:40,005 Oh, hush. You shouldn't even be out of bed. 414 00:29:40,005 --> 00:29:43,005 Lorraine. 415 00:29:43,005 --> 00:29:47,005 I just talked to a friend of mine in the prosecutor's office. 416 00:29:47,005 --> 00:29:49,005 He's gonna go for the death penalty. 417 00:29:49,005 --> 00:29:53,005 I'll build the case, but that kid is gonna either live or die 418 00:29:53,005 --> 00:29:56,005 depending on what you two find. 419 00:29:56,005 --> 00:29:57,005 Well, we won't let him down. 420 00:29:58,005 --> 00:30:00,005 [lawyer] I hope not. 421 00:30:00,005 --> 00:30:01,005 Keep me posted. 422 00:30:06,005 --> 00:30:08,005 So, what now? 423 00:30:08,005 --> 00:30:11,005 We've never had to prove a possession after the fact. 424 00:30:11,005 --> 00:30:14,005 Demons don't just disappear like this. 425 00:30:14,005 --> 00:30:15,005 There's something else going on here, 426 00:30:15,005 --> 00:30:17,005 something that we missed the first time. 427 00:30:19,005 --> 00:30:21,005 Where do we start? 428 00:30:23,005 --> 00:30:24,005 At the beginning. 429 00:30:28,005 --> 00:30:31,005 [Ed on tape] It's July 18th, 1981. 430 00:30:31,005 --> 00:30:33,005 This is Ed Warren, here with Lorraine... 431 00:30:33,005 --> 00:30:36,005 and Judy Glatzel, Deborah Glatzel, 432 00:30:36,005 --> 00:30:39,005 David Glatzel and Arne Johnson. 433 00:30:39,005 --> 00:30:41,005 All right, let's get started. 434 00:30:41,005 --> 00:30:44,005 Who was there when David first started exhibiting this behavior? 435 00:30:44,005 --> 00:30:49,005 [Judy] We all were. It was the day we moved in. 436 00:30:49,005 --> 00:30:51,005 There you go. Go have fun with them. 437 00:30:53,005 --> 00:30:55,005 -Wanna order some pizza? -[Debbie] Yeah sure, I'll do that right now. 438 00:30:55,005 --> 00:30:57,005 -Hey. -[Arne] Put that box down a second. 439 00:30:57,005 --> 00:30:58,005 -[Debbie] Why? -I just... 440 00:30:58,005 --> 00:30:59,005 What are you doing? 441 00:30:59,005 --> 00:31:02,005 -Have a look... -What is... Arne! 442 00:31:05,005 --> 00:31:07,005 You know you're supposed to do this when you get married? 443 00:31:07,005 --> 00:31:09,005 Okay, so maybe we'll do that too. 444 00:31:09,005 --> 00:31:10,005 [Debbie] Oh. 445 00:31:11,005 --> 00:31:12,005 [Debbie shrieks] 446 00:31:42,005 --> 00:31:43,005 [hinges creaking] 447 00:33:21,005 --> 00:33:22,005 [screaming] 448 00:33:30,005 --> 00:33:31,005 No! 449 00:33:32,005 --> 00:33:33,005 Mom! 450 00:33:39,005 --> 00:33:41,005 [breath trembling] 451 00:33:51,005 --> 00:33:53,005 [David] I didn't know what happened. 452 00:33:54,005 --> 00:33:57,005 It was like a dream. 453 00:33:57,005 --> 00:34:00,005 And nobody believed me when I told them. 454 00:34:00,005 --> 00:34:03,005 But that was the first time I saw it. 455 00:34:18,005 --> 00:34:20,005 I don't get it. 456 00:34:20,005 --> 00:34:22,005 How could he have invited a demon? He was only in here for a few minutes. 457 00:34:23,005 --> 00:34:25,005 There wasn't even anything in here. 458 00:34:27,005 --> 00:34:28,005 Where was the water bed? 459 00:34:30,005 --> 00:34:32,005 Where that rug is. 460 00:34:32,005 --> 00:34:34,005 The wood got damaged when the mattress ruptured. 461 00:34:37,005 --> 00:34:39,005 -Mind if I have a look? -Please. 462 00:34:50,005 --> 00:34:52,005 [gasps softly] 463 00:34:54,005 --> 00:34:56,005 That's not water damage. 464 00:35:12,005 --> 00:35:15,005 Hon, will you let me handle this? 465 00:35:15,005 --> 00:35:17,005 You're going to ruin your dress if you go in there. 466 00:35:19,005 --> 00:35:24,005 So, um, the guest room's about 15 feet in and to the right. 467 00:35:24,005 --> 00:35:25,005 Okay. 468 00:35:25,005 --> 00:35:29,005 -Just be careful. -Just hold my purse. 469 00:35:59,005 --> 00:36:00,005 [rustling] 470 00:36:09,005 --> 00:36:10,005 -[rat screeches] -[screams] 471 00:36:10,005 --> 00:36:12,005 Lorraine! Are you all right? 472 00:36:13,005 --> 00:36:15,005 Yeah, I'm fine, Ed. It's just a rat. 473 00:36:15,005 --> 00:36:17,005 [sighs] 474 00:36:50,005 --> 00:36:52,005 [rats squeaking] 475 00:37:56,005 --> 00:37:59,005 [praying in Latin] 476 00:38:12,005 --> 00:38:13,005 [Lorraine] It's a witch's totem, 477 00:38:13,005 --> 00:38:16,005 used by Satanists in their rituals. 478 00:38:16,005 --> 00:38:19,005 Remember how I told you that an inhuman spirit needs to be invited? 479 00:38:20,005 --> 00:38:22,005 And you couldn't imagine how David could do that? 480 00:38:23,005 --> 00:38:26,005 Well, you were right, he didn't. 481 00:38:30,005 --> 00:38:32,005 We think David was cursed. 482 00:38:34,005 --> 00:38:35,005 And on the night of the exorcism, 483 00:38:36,005 --> 00:38:39,005 the curse was passed from David into Arne. 484 00:38:39,005 --> 00:38:41,005 Cursed? 485 00:38:41,005 --> 00:38:45,005 Are you saying someone did this to us... on purpose? 486 00:38:45,005 --> 00:38:48,005 We've heard of satanic rituals like this. 487 00:38:48,005 --> 00:38:50,005 The demon is summoned, 488 00:38:50,005 --> 00:38:53,005 the possessed individual takes a life and the demon departs. 489 00:38:53,005 --> 00:38:56,005 Which is why Arne was able to read from the Bible afterwards. 490 00:38:56,005 --> 00:39:02,005 Yeah. We think whoever cursed David, used this to draw the demon. 491 00:39:02,005 --> 00:39:03,005 And we'd like you to start mailing these out 492 00:39:03,005 --> 00:39:06,005 to every police department you can find. 493 00:39:06,005 --> 00:39:07,005 Start locally. 494 00:39:07,005 --> 00:39:11,005 And, just find out if they've ever seen anything like this. 495 00:39:11,005 --> 00:39:15,005 There might be someone else we can ask about this. 496 00:39:16,005 --> 00:39:18,005 Do you remember the priest 497 00:39:18,005 --> 00:39:20,005 who helped expose the Disciples of the Ram cult? 498 00:39:20,005 --> 00:39:22,005 It would've been about 10 or 12 years ago-- 499 00:39:23,005 --> 00:39:24,005 -Father Kastner? -Yeah, you're right. 500 00:39:24,005 --> 00:39:28,005 Only it isn't "Father" anymore, he's been retired for a while. 501 00:39:28,005 --> 00:39:30,005 He tried to help those people. 502 00:39:30,005 --> 00:39:33,005 He tried to understand why they did what they did. 503 00:39:34,005 --> 00:39:39,005 If anyone is going to be able to tell us what this is, it's him. 504 00:40:04,005 --> 00:40:05,005 [Ed] Father Kastner. 505 00:40:12,005 --> 00:40:14,005 I didn't hear the car drive in. 506 00:40:16,005 --> 00:40:19,005 Would either of you care for an omelet? 507 00:40:19,005 --> 00:40:22,005 We had breakfast before we left home. 508 00:40:22,005 --> 00:40:25,005 I'm Ed Warren, this is my wife Lorraine. 509 00:40:29,005 --> 00:40:31,005 I have chicken shit on my hands. 510 00:40:37,005 --> 00:40:38,005 [both chuckle] 511 00:40:39,005 --> 00:40:40,005 [Lorraine] Thank you. 512 00:40:48,005 --> 00:40:50,005 Forget you ever saw this. 513 00:40:50,005 --> 00:40:52,005 You've seen it before? 514 00:40:52,005 --> 00:40:55,005 No. But I've seen ones like it. 515 00:40:55,005 --> 00:41:01,005 This is sophisticated. It's a very nasty piece of work. 516 00:41:01,005 --> 00:41:04,005 What I don't understand is... is why? 517 00:41:04,005 --> 00:41:08,005 David, the little boy who was possessed, he didn't do anything wrong. 518 00:41:08,005 --> 00:41:10,005 Why would someone target this family? 519 00:41:10,005 --> 00:41:11,005 Why? 520 00:41:13,005 --> 00:41:15,005 The "why" is irrelevant. 521 00:41:17,005 --> 00:41:22,005 The "why" is counter to everything that the Satanist stands for. 522 00:41:22,005 --> 00:41:25,005 His sole aim is chaos. 523 00:41:25,005 --> 00:41:27,005 His nectar is despair. 524 00:41:27,005 --> 00:41:29,005 But someone had to put it under their house. 525 00:41:29,005 --> 00:41:33,005 So, what does this tell you about the person who made it? 526 00:41:36,005 --> 00:41:37,005 Come with me. 527 00:41:47,005 --> 00:41:48,005 [keys jangling] 528 00:41:59,005 --> 00:42:02,005 I don't want to go down there. 529 00:42:02,005 --> 00:42:03,005 [door opens] 530 00:42:03,005 --> 00:42:05,005 What is this? 531 00:42:07,005 --> 00:42:09,005 It's the reason you're here. 532 00:42:11,005 --> 00:42:12,005 [door creaks] 533 00:42:24,005 --> 00:42:29,005 I collected these while I was studying the Disciples of the Ram. 534 00:42:42,005 --> 00:42:46,005 -You should burn all this. -I've thought of it. 535 00:42:46,005 --> 00:42:51,005 But I felt it was safer to keep them locked. 536 00:42:51,005 --> 00:42:53,005 I like taking guns off the streets. 537 00:42:57,005 --> 00:42:59,005 I don't suppose you have all these books organized 538 00:42:59,005 --> 00:43:01,005 using the Dewey Decimal System, do you? 539 00:43:02,005 --> 00:43:06,005 No. No. No, I do not. 540 00:43:06,005 --> 00:43:10,005 The clues you seek could be anywhere. Or, they... 541 00:43:10,005 --> 00:43:12,005 Or, they may not be here at all. 542 00:43:13,005 --> 00:43:16,005 Ed, don't. 543 00:43:16,005 --> 00:43:19,005 [Kastner] I studied these people for nine years. 544 00:43:19,005 --> 00:43:24,005 They worshipped Satan and his demons with blood sacrifice. 545 00:43:24,005 --> 00:43:27,005 They defiled holy land with their obscene rituals, 546 00:43:27,005 --> 00:43:34,005 and they committed acts of blasphemy... which I shall never speak of. 547 00:43:35,005 --> 00:43:39,005 But... these acts gave them power. 548 00:43:40,005 --> 00:43:42,005 The trial of the Disciples, 549 00:43:42,005 --> 00:43:48,005 the lead prosecutor, his wife was pregnant. 550 00:43:48,005 --> 00:43:52,005 A few days after the Disciples were all found guilty, 551 00:43:52,005 --> 00:43:55,005 his baby was born six weeks early, 552 00:43:56,005 --> 00:43:58,005 with its heart outside of its body. 553 00:44:01,005 --> 00:44:03,005 Three months later, his wife committed suicide 554 00:44:03,005 --> 00:44:07,005 by laying her neck on a railroad track. 555 00:44:07,005 --> 00:44:12,005 A master Satanist is not an adversary to be taken lightly. 556 00:44:15,005 --> 00:44:20,005 We know the dangers, better than you might think. 557 00:44:20,005 --> 00:44:24,005 This boy, who's headed to the death chamber... 558 00:44:26,005 --> 00:44:29,005 is saving him worth everything you have? 559 00:44:30,005 --> 00:44:32,005 Because that's what it may very well cost. 560 00:44:39,005 --> 00:44:41,005 [water dripping] 561 00:45:33,005 --> 00:45:34,005 [clattering] 562 00:45:36,005 --> 00:45:38,005 [mic feedback] 563 00:45:39,005 --> 00:45:41,005 So, you gonna clean it up, or what? 564 00:45:45,005 --> 00:45:46,005 I'm sorry. 565 00:46:00,005 --> 00:46:01,005 [loud thud] 566 00:46:01,005 --> 00:46:02,005 [gasping] 567 00:46:17,005 --> 00:46:18,005 What? 568 00:46:32,005 --> 00:46:37,005 ♪ Color me your color, darling ♪ 569 00:46:37,005 --> 00:46:39,005 ♪ I know who you are ♪ 570 00:46:43,005 --> 00:46:48,005 ♪ Come up off your color chart ♪ 571 00:46:48,005 --> 00:46:52,005 ♪ I know where you're coming from ♪ 572 00:46:53,005 --> 00:46:55,005 [chuckles softly] 573 00:46:55,005 --> 00:46:57,005 ♪ I know who you are ♪ 574 00:46:58,005 --> 00:46:59,005 [screaming] 575 00:47:06,005 --> 00:47:08,005 [indistinct shouting] 576 00:47:08,005 --> 00:47:11,005 It was here! I swear to God, it was here! 577 00:47:13,005 --> 00:47:14,005 [footsteps approaching] 578 00:47:32,005 --> 00:47:34,005 Look what the Perron family sent. 579 00:47:36,005 --> 00:47:38,005 Oh, that was sweet of them. 580 00:47:38,005 --> 00:47:39,005 [phone ringing] 581 00:47:40,005 --> 00:47:41,005 -I got it. -Ed, let me. 582 00:47:41,005 --> 00:47:43,005 It's okay, it's okay, it's okay. 583 00:47:45,005 --> 00:47:46,005 -Hello? - [Drew] Ed? 584 00:47:46,005 --> 00:47:48,005 We've got a bite. 585 00:47:48,005 --> 00:47:50,005 I just got off the phone with a homicide detective in Danvers, 586 00:47:50,005 --> 00:47:54,005 he wants to talk to you guys. He says he says he's seen it. 587 00:48:05,005 --> 00:48:07,005 [door closes] 588 00:48:07,005 --> 00:48:12,005 Katie Lincoln and Jessica Strong went missing about four months ago. 589 00:48:12,005 --> 00:48:15,005 They were best friends in high school. 590 00:48:15,005 --> 00:48:18,005 Katie's body was found near here, stabbed 22 times. 591 00:48:18,005 --> 00:48:21,005 We still haven't found Jessica. 592 00:48:21,005 --> 00:48:24,005 But when we searched her home back in May... 593 00:48:25,005 --> 00:48:26,005 we found this. 594 00:48:33,005 --> 00:48:36,005 So, you're the experts. 595 00:48:36,005 --> 00:48:37,005 What can you tell me about this? 596 00:48:37,005 --> 00:48:39,005 Well, to be honest, not much. 597 00:48:39,005 --> 00:48:42,005 Only that if this totem works the same way as the one in Brookfield, 598 00:48:42,005 --> 00:48:46,005 it's possible that your missing girl was possessed. 599 00:48:46,005 --> 00:48:51,005 Look, I've read all about what you two think happened in Brookfield. 600 00:48:51,005 --> 00:48:55,005 But I'm only interested in leads that are grounded in reality. 601 00:48:55,005 --> 00:48:57,005 Good. So are we. 602 00:48:57,005 --> 00:48:59,005 We were actually hoping there might be something in this case file 603 00:48:59,005 --> 00:49:01,005 that might help prove Arne's story. 604 00:49:01,005 --> 00:49:03,005 No, no, no. I brought you here to help me, 605 00:49:03,005 --> 00:49:05,005 not the other way around. 606 00:49:05,005 --> 00:49:07,005 Now, we've been looking for a link to some sort of 607 00:49:07,005 --> 00:49:09,005 satanic cult ever since we found that thing. 608 00:49:09,005 --> 00:49:13,005 And these devil-worshippers, they're just people. 609 00:49:13,005 --> 00:49:15,005 Crazy, evil people, but, people. 610 00:49:18,005 --> 00:49:20,005 Maybe we can help each other. 611 00:49:22,005 --> 00:49:25,005 We need to see your casefile... 612 00:49:25,005 --> 00:49:27,005 and you need to find the missing girl. 613 00:49:27,005 --> 00:49:29,005 So, give us a chance. 614 00:49:29,005 --> 00:49:32,005 -To do what exactly? -To find Jessica. 615 00:49:32,005 --> 00:49:35,005 We've been combing through these forests for over three months now, Mrs. Warren. 616 00:49:35,005 --> 00:49:38,005 I can see things that your people can't. 617 00:49:56,005 --> 00:49:57,005 [sighs] 618 00:49:58,005 --> 00:50:03,005 One of these is the knife used on Katie Lincoln. 619 00:50:03,005 --> 00:50:07,005 The others I just pulled from the evidence locker. 620 00:50:07,005 --> 00:50:10,005 And what? You want her to pick out the murder weapon? 621 00:50:10,005 --> 00:50:12,005 Mmm-hmm. 622 00:50:12,005 --> 00:50:14,005 I'll take you out there, but first I want to see what she can do. 623 00:50:14,005 --> 00:50:17,005 Absolutely not! My wife's gift is not a sideshow attraction. 624 00:50:17,005 --> 00:50:19,005 If she is what you say she is, then this shouldn't be a problem, 625 00:50:20,005 --> 00:50:21,005 Mr. Warren. Right? 626 00:50:21,005 --> 00:50:23,005 -No way! Forget it. We-- -It's this one. 627 00:50:31,005 --> 00:50:33,005 ["Suspicious Minds" playing] 628 00:50:33,005 --> 00:50:35,005 ♪ We're caught in a trap ♪ 629 00:50:37,005 --> 00:50:38,005 ♪ I can't walk out... ♪ 630 00:50:38,005 --> 00:50:39,005 It was a one-in-three chance. 631 00:50:40,005 --> 00:50:41,005 [chuckles softly] 632 00:50:41,005 --> 00:50:43,005 This song's appropriate. 633 00:50:43,005 --> 00:50:45,005 ♪ Because I love you too much, baby ♪ 634 00:50:45,005 --> 00:50:48,005 You know, I actually met Elvis once. 635 00:50:48,005 --> 00:50:50,005 -Oh, yeah? -Mmm-hmm. 636 00:50:50,005 --> 00:50:53,005 -Was that before or after he died? -Before... 637 00:50:54,005 --> 00:50:56,005 and after. 638 00:50:57,005 --> 00:51:02,005 ♪ When you don't believe a word I say? ♪ 639 00:51:06,005 --> 00:51:08,005 You missed a turn. 640 00:51:09,005 --> 00:51:14,005 The spot where you found Katie's body, it was back that way. 641 00:51:14,005 --> 00:51:18,005 ♪ And we can't build our dreams ♪ 642 00:51:19,005 --> 00:51:22,005 ♪ On suspicious minds ♪ 643 00:51:22,005 --> 00:51:23,005 [Debbie] They're in Danvers, right now. 644 00:51:23,005 --> 00:51:25,005 If they can find some way to 645 00:51:25,005 --> 00:51:28,005 connect what happened there to what happened to you, then... 646 00:51:28,005 --> 00:51:30,005 You know, it's... It's a pattern. 647 00:51:32,005 --> 00:51:35,005 They might even find out who did this. 648 00:51:35,005 --> 00:51:39,005 Okay. Well, that sounds great, right? 649 00:51:39,005 --> 00:51:41,005 -It's great. -Baby... 650 00:51:43,005 --> 00:51:44,005 What's going on? 651 00:51:45,005 --> 00:51:46,005 Nothing. 652 00:51:48,005 --> 00:51:50,005 I'm fine, I'm tired, you know-- 653 00:51:50,005 --> 00:51:51,005 Come on. 654 00:51:53,005 --> 00:51:55,005 You're keeping something from me. 655 00:51:57,005 --> 00:51:58,005 Don't you think I can tell that? 656 00:52:00,005 --> 00:52:03,005 Look, I'm fine. Totally fine. 657 00:52:07,005 --> 00:52:08,005 It's cold in here. 658 00:52:09,005 --> 00:52:12,005 Yeah, right? 659 00:52:12,005 --> 00:52:17,005 It's like, they're trying to freeze us out, or something. 660 00:52:19,005 --> 00:52:21,005 I remember what it felt like. 661 00:52:23,005 --> 00:52:27,005 You're always cold, and you're never alone. 662 00:52:27,005 --> 00:52:29,005 David, what are you talking about? 663 00:52:29,005 --> 00:52:33,005 That's why you can't sleep. Because it's never quiet in your head. 664 00:52:34,005 --> 00:52:37,005 Sometimes you think something, 665 00:52:37,005 --> 00:52:40,005 then you're not sure if it was really you. 666 00:52:40,005 --> 00:52:43,005 But now you're seeing it. 667 00:52:43,005 --> 00:52:48,005 It's here with you. And it's telling you to do things. 668 00:52:50,005 --> 00:52:52,005 Arne, what is it telling you to do? 669 00:53:06,005 --> 00:53:08,005 You sure you should be tromping through the woods like this? 670 00:53:08,005 --> 00:53:10,005 Yeah, I'm fine. 671 00:53:10,005 --> 00:53:12,005 Then what are you worried about? 672 00:53:12,005 --> 00:53:14,005 Afraid she won't be able to do it? 673 00:53:16,005 --> 00:53:17,005 [Ed] No. 674 00:53:18,005 --> 00:53:20,005 I'm afraid that she will. 675 00:53:31,005 --> 00:53:35,005 Ed, something terrible happened here. 676 00:53:37,005 --> 00:53:39,005 [branches creaking] 677 00:54:02,005 --> 00:54:04,005 -[rustling] -[gasps] 678 00:54:24,005 --> 00:54:25,005 [wood scraping] 679 00:54:51,005 --> 00:54:53,005 [both laughing] 680 00:55:04,005 --> 00:55:06,005 [Jessica] Katie, wait up. 681 00:55:11,005 --> 00:55:12,005 Hey. 682 00:55:13,005 --> 00:55:14,005 I got you something. 683 00:55:14,005 --> 00:55:17,005 They were selling them at the May Festival this year. 684 00:55:17,005 --> 00:55:19,005 Your parents still dragging you up there for that? 685 00:55:19,005 --> 00:55:21,005 Every year, since I was six. 686 00:55:21,005 --> 00:55:22,005 [both chuckle] 687 00:55:22,005 --> 00:55:25,005 It's dumb, but, I thought this was cool. 688 00:55:25,005 --> 00:55:28,005 It reminded me of the ones we made in high school. 689 00:55:28,005 --> 00:55:31,005 Will you help me put it on? 690 00:55:31,005 --> 00:55:32,005 Sure. 691 00:55:38,005 --> 00:55:39,005 [panting] 692 00:56:04,005 --> 00:56:06,005 [gasping] 693 00:56:12,005 --> 00:56:13,005 [sobbing] 694 00:56:28,005 --> 00:56:30,005 All right, that's enough. 695 00:56:31,005 --> 00:56:35,005 Hon, that's enough. That's enough! Come on! 696 00:56:39,005 --> 00:56:42,005 [breathing heavily] 697 00:56:42,005 --> 00:56:46,005 Katie? Katie? Oh, my God. What did I do? 698 00:56:46,005 --> 00:56:47,005 Hon, no! 699 00:56:50,005 --> 00:56:51,005 Lorraine! 700 00:56:52,005 --> 00:56:53,005 [sobbing] 701 00:57:05,005 --> 00:57:06,005 [panting] 702 00:57:23,005 --> 00:57:25,005 [Ed] Lorraine! 703 00:57:30,005 --> 00:57:31,005 Lorraine. 704 00:57:35,005 --> 00:57:36,005 Ed. 705 00:57:37,005 --> 00:57:39,005 [screaming] 706 00:57:39,005 --> 00:57:40,005 No! 707 00:57:51,005 --> 00:57:52,005 [grunting] 708 00:57:54,005 --> 00:57:55,005 [both sigh] 709 00:57:56,005 --> 00:58:00,005 It's okay. I got you. I got you. 710 00:58:00,005 --> 00:58:02,005 [Lorraine panting] 711 00:58:07,005 --> 00:58:13,005 She's down there. Ed, she's down there. 712 00:58:22,005 --> 00:58:24,005 [siren wailing] 713 00:58:25,005 --> 00:58:27,005 [paramedic] Blood pressure's a little high. 714 00:58:27,005 --> 00:58:29,005 I'm gonna give you a vasodilator. 715 00:58:29,005 --> 00:58:31,005 It's a pill, you're gonna put it under your tongue. 716 00:58:32,005 --> 00:58:33,005 It'll open up your blood vessels. 717 00:58:33,005 --> 00:58:35,005 Yeah, I have those. 718 00:58:36,005 --> 00:58:38,005 I left them at home. 719 00:58:38,005 --> 00:58:41,005 [paramedic] Yeah, well, I wouldn't do that anymore if I were you. 720 00:58:43,005 --> 00:58:44,005 Mind giving us a minute? 721 00:58:51,005 --> 00:58:53,005 Recovery team found a body. 722 00:58:54,005 --> 00:58:57,005 -Is it-- -We're not sure. 723 00:58:57,005 --> 00:58:59,005 Look, I know what it looks like. 724 00:58:59,005 --> 00:59:01,005 But, I don't want any of this getting out until we have a positive ID 725 00:59:01,005 --> 00:59:03,005 from the coroner. 726 00:59:03,005 --> 00:59:07,005 You know, we dragged this basin. Twice. 727 00:59:07,005 --> 00:59:09,005 Had to pull teeth to get it done a third time. 728 00:59:09,005 --> 00:59:11,005 We never would've done it if it weren't for you. 729 00:59:12,005 --> 00:59:14,005 I'm just glad we could help. 730 00:59:14,005 --> 00:59:16,005 Let me know where you're staying. 731 00:59:16,005 --> 00:59:18,005 And I'll get that casefile to you in the morning. 732 00:59:26,005 --> 00:59:28,005 [phone ringing] 733 00:59:34,005 --> 00:59:35,005 Hello? 734 00:59:35,005 --> 00:59:36,005 Oh, my God, I've been leaving messages all day. 735 00:59:36,005 --> 00:59:39,005 -What's wrong? -It's Arne. It followed him! 736 00:59:39,005 --> 00:59:41,005 You said this was over, 737 00:59:41,005 --> 00:59:43,005 but now he's trapped in there with this thing and it's telling him 738 00:59:43,005 --> 00:59:45,005 - to kill himself! - Debbie. 739 00:59:45,005 --> 00:59:48,005 Just calm down and listen to me. I need you to call the prison chaplain, um... 740 00:59:48,005 --> 00:59:51,005 -Father Newman. -Father Newman. Tell him that 741 00:59:51,005 --> 00:59:54,005 Arne needs to be put on a 24-hour suicide watch! He's got-- 742 00:59:54,005 --> 00:59:55,005 [static screech] 743 00:59:57,005 --> 00:59:58,005 What? Hello? 744 01:00:00,005 --> 01:00:02,005 What is this thing? 745 01:00:02,005 --> 01:00:04,005 [thunderclap] 746 01:00:05,005 --> 01:00:07,005 [thunder rumbling] 747 01:00:08,005 --> 01:00:09,005 [keys jangling] 748 01:00:30,005 --> 01:00:31,005 [lock clicking] 749 01:00:39,005 --> 01:00:40,005 [man] Arne. 750 01:00:42,005 --> 01:00:46,005 God gives everyone the right to defend themselves. 751 01:00:51,005 --> 01:00:52,005 [lock clicks] 752 01:01:05,005 --> 01:01:08,005 [Lorraine] This demon... 753 01:01:08,005 --> 01:01:12,005 it's not here of its own free will. It was summoned. 754 01:01:12,005 --> 01:01:14,005 That doesn't make me feel any better. 755 01:01:14,005 --> 01:01:18,005 That means, we know that this is a curse, 756 01:01:18,005 --> 01:01:20,005 and curses can be broken. 757 01:01:22,005 --> 01:01:25,005 All right. Then, how do we do that? 758 01:01:32,005 --> 01:01:33,005 Back at the Glatzel house, 759 01:01:34,005 --> 01:01:37,005 I touched David's hand and I saw something. 760 01:01:39,005 --> 01:01:41,005 I didn't know what it was then. 761 01:01:41,005 --> 01:01:45,005 But I think that I was connected to the person who is responsible for this. 762 01:01:46,005 --> 01:01:49,005 Ed, that body they found... 763 01:01:49,005 --> 01:01:53,005 if it's Jessica, if it's really her, 764 01:01:53,005 --> 01:01:56,005 then that connection could still be open. 765 01:02:01,005 --> 01:02:03,005 There's gotta be another way. 766 01:02:28,005 --> 01:02:29,005 [gasping] 767 01:02:35,005 --> 01:02:37,005 Okay... okay. 768 01:02:40,005 --> 01:02:42,005 Okay. 769 01:02:59,005 --> 01:03:01,005 The Lord is my shepherd, 770 01:03:01,005 --> 01:03:04,005 there is nothing I shall want. 771 01:03:04,005 --> 01:03:08,005 He maketh me to lie down in green pastures... 772 01:03:13,005 --> 01:03:15,005 [knock on door] 773 01:03:15,005 --> 01:03:16,005 [rattling] 774 01:03:25,005 --> 01:03:26,005 There's nobody there. 775 01:03:38,005 --> 01:03:40,005 We'll leave a note. 776 01:03:43,005 --> 01:03:45,005 [door creaking] 777 01:03:53,005 --> 01:03:54,005 [door closes] 778 01:04:19,005 --> 01:04:20,005 [switch ticking] 779 01:04:20,005 --> 01:04:22,005 Oh, boy. 780 01:05:18,005 --> 01:05:19,005 Please be careful. 781 01:05:32,005 --> 01:05:34,005 [whimpers] 782 01:05:50,005 --> 01:05:52,005 [exhales] 783 01:05:53,005 --> 01:05:55,005 Do you see anything? 784 01:05:58,005 --> 01:06:01,005 No. There's nothing. 785 01:06:04,005 --> 01:06:05,005 There's nothing here. 786 01:06:07,005 --> 01:06:09,005 I'm not sensing it. 787 01:06:21,005 --> 01:06:23,005 -Lorraine, what is it? -The connection. 788 01:06:27,005 --> 01:06:29,005 It's here. 789 01:07:17,005 --> 01:07:19,005 [train horn blowing] 790 01:07:23,005 --> 01:07:25,005 [train engine chugging] 791 01:07:32,005 --> 01:07:33,005 [Ed] Do you see anything? 792 01:07:34,005 --> 01:07:36,005 Yes. 793 01:07:37,005 --> 01:07:40,005 Yes, there are... some stairs. 794 01:07:41,005 --> 01:07:43,005 I heard a train. 795 01:07:45,005 --> 01:07:46,005 But now... 796 01:07:49,005 --> 01:07:50,005 there's an altar. 797 01:07:52,005 --> 01:07:54,005 All those black candles. 798 01:07:55,005 --> 01:07:59,005 There's 12 of them. In a circle. 799 01:07:59,005 --> 01:08:00,005 Oh, Ed. 800 01:08:00,005 --> 01:08:01,005 Okay, that's enough, come back. 801 01:08:01,005 --> 01:08:03,005 I can't. 802 01:08:04,005 --> 01:08:05,005 Lorraine. 803 01:08:05,005 --> 01:08:07,005 [switch ticking] 804 01:08:10,005 --> 01:08:11,005 It's a woman. 805 01:08:12,005 --> 01:08:14,005 [Ed] Can you see her? 806 01:08:15,005 --> 01:08:17,005 [Lorraine] I am her. 807 01:08:18,005 --> 01:08:20,005 Can you tell where she is? 808 01:08:21,005 --> 01:08:23,005 I don't know. I... 809 01:08:23,005 --> 01:08:24,005 [exhales] 810 01:08:26,005 --> 01:08:27,005 She's doing it again. 811 01:08:27,005 --> 01:08:30,005 She's reaching out to Arne. 812 01:08:32,005 --> 01:08:36,005 She's trying to complete the curse. 813 01:08:36,005 --> 01:08:37,005 [gasps] 814 01:08:50,005 --> 01:08:53,005 Oh, she has him. She has Arne. 815 01:08:55,005 --> 01:08:57,005 Oh, no, no. 816 01:09:03,005 --> 01:09:06,005 No, no. Oh, God. 817 01:09:06,005 --> 01:09:08,005 End this black sabbath. 818 01:09:09,005 --> 01:09:12,005 By the blood of Calvary I command it! 819 01:09:22,005 --> 01:09:24,005 I got a cutter! C-19! 820 01:09:24,005 --> 01:09:26,005 Come on, kid. 821 01:09:26,005 --> 01:09:27,005 [wind blowing] 822 01:09:39,005 --> 01:09:41,005 How are you doing this? 823 01:09:42,005 --> 01:09:44,005 God has shown you to me. 824 01:09:45,005 --> 01:09:48,005 Then your God has damned you. 825 01:09:51,005 --> 01:09:55,005 Ed. The connection works both ways. 826 01:10:00,005 --> 01:10:02,005 [ticking stops] 827 01:10:19,005 --> 01:10:21,005 [switch ticking] 828 01:10:39,005 --> 01:10:40,005 Lorraine. 829 01:10:44,005 --> 01:10:46,005 You need to come back. 830 01:10:46,005 --> 01:10:47,005 -Lorr-- -[bones cracking] 831 01:11:02,005 --> 01:11:04,005 Lorraine? 832 01:11:04,005 --> 01:11:07,005 You need to break the connection. 833 01:11:07,005 --> 01:11:09,005 Drop her hand. 834 01:11:10,005 --> 01:11:13,005 Lorraine, let go of her hand. 835 01:11:14,005 --> 01:11:15,005 [gasps] 836 01:11:15,005 --> 01:11:16,005 [growls] 837 01:11:20,005 --> 01:11:21,005 [Lorraine gasps] 838 01:11:24,005 --> 01:11:26,005 [both breathing heavily] 839 01:11:34,005 --> 01:11:35,005 Ed... 840 01:11:37,005 --> 01:11:39,005 She knows who we are. 841 01:11:41,005 --> 01:11:43,005 [thunder rumbling] 842 01:11:48,005 --> 01:11:49,005 [sighs in relief] 843 01:11:49,005 --> 01:11:51,005 [Lorraine] We are so sorry. 844 01:11:51,005 --> 01:11:53,005 [crying] 845 01:11:53,005 --> 01:11:55,005 Oh, we're so sorry. 846 01:11:55,005 --> 01:11:56,005 How's Arne? 847 01:11:56,005 --> 01:11:59,005 He'll be all right. They got him sedated. 848 01:11:59,005 --> 01:12:01,005 We got the casefile. 849 01:12:01,005 --> 01:12:04,005 There's got to be something here that connects these girls back to him. 850 01:12:04,005 --> 01:12:05,005 That's great. 851 01:12:08,005 --> 01:12:10,005 I got something to show you, too. 852 01:12:12,005 --> 01:12:15,005 I found it in the Stregheria. It's early Renaissance. 853 01:12:15,005 --> 01:12:19,005 The Church used it to identify and persecute witchcraft. 854 01:12:20,005 --> 01:12:22,005 Now... 855 01:12:22,005 --> 01:12:27,005 my Latin is rusty, but... I think this... 856 01:12:27,005 --> 01:12:29,005 is talking about a human sacrifice. 857 01:12:31,005 --> 01:12:34,005 One by murder and the other by suicide. 858 01:12:34,005 --> 01:12:36,005 Does it say how to stop it? 859 01:12:37,005 --> 01:12:39,005 Yeah, it looks like... 860 01:12:39,005 --> 01:12:42,005 you can break the curse by destroying the altar it was cast from. 861 01:12:42,005 --> 01:12:43,005 But... 862 01:12:44,005 --> 01:12:46,005 this part looks like Aramaic. 863 01:12:47,005 --> 01:12:50,005 This next part, I can't read it. 864 01:12:50,005 --> 01:12:53,005 But you stopped her. Maybe she'll give up now. 865 01:12:54,005 --> 01:12:55,005 She can't. 866 01:12:55,005 --> 01:12:57,005 Once started, the curse must be completed. 867 01:12:57,005 --> 01:12:59,005 Her soul depends on it. 868 01:13:01,005 --> 01:13:03,005 We'll find another way. 869 01:13:04,005 --> 01:13:05,005 Was there anything in your vision 870 01:13:06,005 --> 01:13:07,005 that might help us find her altar? 871 01:13:11,005 --> 01:13:13,005 It was cold. 872 01:13:17,005 --> 01:13:20,005 There was water dripping from the ceiling. 873 01:13:22,005 --> 01:13:23,005 I think I heard a train. 874 01:13:25,005 --> 01:13:29,005 But it sounded strange somehow. Like, um... 875 01:13:30,005 --> 01:13:33,005 I don't know, muffled? 876 01:13:34,005 --> 01:13:35,005 Well, maybe it was underground. 877 01:13:35,005 --> 01:13:38,005 Could be. I don't know where. 878 01:13:39,005 --> 01:13:42,005 This woman targeted David and Jessica. 879 01:13:42,005 --> 01:13:43,005 Maybe there's a connection there. 880 01:13:43,005 --> 01:13:44,005 Let me take a look at the... 881 01:13:44,005 --> 01:13:45,005 Take a look at the... 882 01:13:47,005 --> 01:13:48,005 file. 883 01:13:50,005 --> 01:13:51,005 [thunder rumbling] 884 01:14:05,005 --> 01:14:06,005 [groans softy] 885 01:14:22,005 --> 01:14:23,005 Lorraine? 886 01:14:47,005 --> 01:14:50,005 [leaves rustling] 887 01:15:13,005 --> 01:15:14,005 Lorraine? 888 01:15:23,005 --> 01:15:25,005 Lorraine! 889 01:15:25,005 --> 01:15:27,005 [breathing heavily] 890 01:15:42,005 --> 01:15:43,005 [indistinct clatter] 891 01:15:50,005 --> 01:15:51,005 [breathing heavily] 892 01:15:54,005 --> 01:15:56,005 Where is she? 893 01:15:56,005 --> 01:16:00,005 You know, the two of you have gathered quite the collection. 894 01:16:02,005 --> 01:16:04,005 If you hurt her... 895 01:16:06,005 --> 01:16:09,005 Oh, don't worry, Mr. Warren. 896 01:16:10,005 --> 01:16:12,005 You're so close. 897 01:16:14,005 --> 01:16:17,005 I'd hate for you to give up now. 898 01:16:19,005 --> 01:16:20,005 [loud thud] 899 01:16:23,005 --> 01:16:24,005 [thudding] 900 01:16:30,005 --> 01:16:32,005 [door creaking] 901 01:16:42,005 --> 01:16:43,005 [growls] 902 01:16:51,005 --> 01:16:56,005 -[roars] -He who calls forth the water of the sea! 903 01:16:56,005 --> 01:16:58,005 The Lord of Hosts is His name! 904 01:16:58,005 --> 01:16:59,005 Deliver Thy servant 905 01:16:59,005 --> 01:17:03,005 from all the workings of unclean spirits! 906 01:17:03,005 --> 01:17:06,005 Fear and flee, unclean spirit! 907 01:17:06,005 --> 01:17:09,005 -Ed! -[breathing heavily] 908 01:17:12,005 --> 01:17:13,005 Ed. 909 01:17:14,005 --> 01:17:15,005 I'm sorry. 910 01:17:16,005 --> 01:17:18,005 Ed, it was her! 911 01:17:19,005 --> 01:17:20,005 It was her. 912 01:17:23,005 --> 01:17:25,005 -[Drew] Ed, what the hell is going on? -Help me find it! 913 01:17:26,005 --> 01:17:27,005 Find what? 914 01:17:32,005 --> 01:17:33,005 [Ed] Where is it? 915 01:17:33,005 --> 01:17:34,005 [Drew] Ed. 916 01:17:36,005 --> 01:17:37,005 Ed! 917 01:17:37,005 --> 01:17:40,005 She was here! She was in our house! 918 01:18:04,005 --> 01:18:06,005 When did these get here? 919 01:18:11,005 --> 01:18:12,005 They just arrived yesterday 920 01:18:12,005 --> 01:18:14,005 while you guys were driving home. 921 01:18:16,005 --> 01:18:18,005 They were fresh when they got here. 922 01:18:47,005 --> 01:18:48,005 [gasps] 923 01:18:53,005 --> 01:18:54,005 [sighs] 924 01:19:04,005 --> 01:19:06,005 [Lorraine] We have to find this woman. 925 01:19:08,005 --> 01:19:09,005 We've identified the curse 926 01:19:09,005 --> 01:19:10,005 and now we have Jessica's casefile. 927 01:19:10,005 --> 01:19:13,005 There has to be something in here. 928 01:19:14,005 --> 01:19:16,005 Okay, I'm gonna take the book to be translated. 929 01:19:16,005 --> 01:19:19,005 There has to be a clue about where we can find the altar. 930 01:19:19,005 --> 01:19:21,005 [Debbie] So what do we do? 931 01:19:21,005 --> 01:19:22,005 You should go be with Arne. 932 01:19:22,005 --> 01:19:25,005 He's gonna need you tonight more than ever. 933 01:19:25,005 --> 01:19:27,005 Ask Father Newman for help. 934 01:19:29,005 --> 01:19:32,005 Drew, you and me are gonna tear into those files. 935 01:19:32,005 --> 01:19:35,005 We've got to find a link between these cases. 936 01:19:35,005 --> 01:19:38,005 And a Satanist's power is strongest at night. So... 937 01:19:38,005 --> 01:19:41,005 Let's hope she doesn't try anything before then. 938 01:19:58,005 --> 01:20:01,005 They've stopped his sedation. 939 01:20:02,005 --> 01:20:04,005 He'll be coming around soon. 940 01:20:21,005 --> 01:20:23,005 [Drew] There's nothing in these interviews. 941 01:20:23,005 --> 01:20:27,005 Her friends barely saw her after she got back from college. 942 01:20:27,005 --> 01:20:29,005 Didn't that seem strange to you? 943 01:20:29,005 --> 01:20:30,005 I mean, we're here, 944 01:20:30,005 --> 01:20:32,005 the Glatzels live here, just 15 minutes away. 945 01:20:32,005 --> 01:20:35,005 But Jessica lived 180 miles from here. 946 01:20:36,005 --> 01:20:39,005 Why is this one so far away? 947 01:20:42,005 --> 01:20:44,005 Hey, where did Jessica find her totem? 948 01:20:46,005 --> 01:20:48,005 I just saw something about that. 949 01:20:48,005 --> 01:20:50,005 It was in an interview with her parents. 950 01:20:50,005 --> 01:20:52,005 It was in a box. 951 01:20:52,005 --> 01:20:54,005 "She brought it back home in a box from college." 952 01:20:56,005 --> 01:20:57,005 Where'd she go to college? 953 01:21:01,005 --> 01:21:02,005 Fairfield. 954 01:21:16,005 --> 01:21:19,005 This woman lives in the area. 955 01:21:19,005 --> 01:21:21,005 Still a lot of ground to cover. 956 01:21:22,005 --> 01:21:25,005 Yeah, but not a lot of train tracks. 957 01:21:25,005 --> 01:21:27,005 Remember Lorraine's vision? She said she heard a train. 958 01:21:29,005 --> 01:21:30,005 What time was it? 959 01:21:30,005 --> 01:21:32,005 Maybe we can start eliminating some of these. 960 01:21:32,005 --> 01:21:34,005 [Ed] Probably close to midnight. 961 01:21:34,005 --> 01:21:35,005 [Drew] Then it can't be either of these two. 962 01:21:36,005 --> 01:21:37,005 The commuter lines don't run that late. 963 01:21:37,005 --> 01:21:39,005 That just leaves this freight line 964 01:21:39,005 --> 01:21:40,005 that crosses the river here. 965 01:21:42,005 --> 01:21:44,005 The river. 966 01:21:46,005 --> 01:21:47,005 Oh, dear God. 967 01:21:56,005 --> 01:21:57,005 Mrs. Warren. 968 01:21:57,005 --> 01:21:58,005 I'm sorry, Father, we tried calling, 969 01:21:58,005 --> 01:22:00,005 but we couldn't reach you. 970 01:22:00,005 --> 01:22:04,005 We were hoping you'd help us translate a passage from this book. 971 01:22:07,005 --> 01:22:09,005 Of course. Come in. 972 01:22:10,005 --> 01:22:11,005 Thank you. 973 01:22:19,005 --> 01:22:22,005 Give me your keys. You stay here, call the police. 974 01:22:22,005 --> 01:22:24,005 [Drew] What do you want me to tell them? 975 01:22:24,005 --> 01:22:25,005 Anything, just get 'em out there! 976 01:22:25,005 --> 01:22:26,005 [door shuts] 977 01:22:33,005 --> 01:22:35,005 [Kastner] It's the curse. 978 01:22:35,005 --> 01:22:40,005 It says, the curse needs three victims to be complete. 979 01:22:42,005 --> 01:22:44,005 It refers to them as... 980 01:22:45,005 --> 01:22:48,005 "The child, the lover and the man of God." 981 01:22:49,005 --> 01:22:52,005 The embodiment of God's work. 982 01:22:53,005 --> 01:22:57,005 Purity, love, faith. 983 01:23:00,005 --> 01:23:02,005 Has there been another? 984 01:23:06,005 --> 01:23:08,005 It's Ed. It's my husband. 985 01:23:11,005 --> 01:23:14,005 Last night we found a totem in his office. 986 01:23:17,005 --> 01:23:19,005 That is unfortunate. 987 01:23:24,005 --> 01:23:26,005 Here, come with me. 988 01:23:28,005 --> 01:23:31,005 There's something I need to show you. 989 01:23:50,005 --> 01:23:51,005 [floorboard creaking] 990 01:23:54,005 --> 01:23:56,005 Father? 991 01:24:57,005 --> 01:24:59,005 I've been here many years... 992 01:25:01,005 --> 01:25:03,005 starting when I was a priest. 993 01:25:06,005 --> 01:25:10,005 The church used this mill for storage. 994 01:25:12,005 --> 01:25:15,005 It's where they put the things that they were afraid of. 995 01:25:17,005 --> 01:25:19,005 Things they didn't understand. 996 01:25:35,005 --> 01:25:37,005 You had a child? 997 01:25:40,005 --> 01:25:42,005 Her mother died in childbirth. 998 01:25:44,005 --> 01:25:47,005 The Church couldn't know. 999 01:25:47,005 --> 01:25:51,005 So I raised her here, in secret. 1000 01:25:54,005 --> 01:25:55,005 It was just the two of us. 1001 01:25:57,005 --> 01:26:01,005 Our happiness filled this house. 1002 01:26:04,005 --> 01:26:08,005 I continued my studies into the occult. 1003 01:26:08,005 --> 01:26:10,005 I wanted to protect her from all this. 1004 01:26:14,005 --> 01:26:18,005 Instead I created a fascination. 1005 01:26:22,005 --> 01:26:25,005 We must be careful 1006 01:26:25,005 --> 01:26:28,005 how our obsessions are passed to our children. 1007 01:26:33,005 --> 01:26:35,005 "He who dwells in the shelter of the most high 1008 01:26:35,005 --> 01:26:38,005 will rest in the shadow of the Almighty. 1009 01:26:38,005 --> 01:26:40,005 I will say of the Lord, 1010 01:26:40,005 --> 01:26:44,005 'He is my refuge and my fortress, 1011 01:26:44,005 --> 01:26:47,005 my God, in whom I trust.'" 1012 01:26:54,005 --> 01:26:56,005 It's just the wiring. 1013 01:26:56,005 --> 01:26:59,005 You know, state building. 1014 01:27:01,005 --> 01:27:03,005 [Arne] Debbie. 1015 01:27:03,005 --> 01:27:04,005 Arne. 1016 01:27:10,005 --> 01:27:11,005 What is it? 1017 01:27:12,005 --> 01:27:15,005 She's... she's close. 1018 01:27:27,005 --> 01:27:28,005 You knew? 1019 01:27:31,005 --> 01:27:34,005 We came to you for help and you knew this whole time? 1020 01:27:38,005 --> 01:27:40,005 She's my daughter. 1021 01:27:42,005 --> 01:27:44,005 I couldn't... 1022 01:27:46,005 --> 01:27:47,005 I didn't want to see. 1023 01:27:51,005 --> 01:27:52,005 After all these years, 1024 01:27:52,005 --> 01:27:55,005 I thought she'd come back to me again. 1025 01:27:57,005 --> 01:28:00,005 And now I know the real reason she's here. 1026 01:28:03,005 --> 01:28:07,005 There are tunnels under this land. 1027 01:28:07,005 --> 01:28:10,005 She would explore them as a child. 1028 01:28:13,005 --> 01:28:16,005 Her altar must be down there. 1029 01:28:16,005 --> 01:28:20,005 It's the only thing that can break her curse. 1030 01:28:22,005 --> 01:28:25,005 We need to destroy it. 1031 01:28:25,005 --> 01:28:27,005 [door creaking] 1032 01:28:31,005 --> 01:28:32,005 She's here. 1033 01:28:44,005 --> 01:28:45,005 [Kastner] Go. 1034 01:29:27,005 --> 01:29:29,005 I failed as a priest. 1035 01:29:30,005 --> 01:29:33,005 And I failed as a father. 1036 01:29:33,005 --> 01:29:35,005 Please, God, don't let me fail-- 1037 01:29:49,005 --> 01:29:52,005 [breathing heavily] 1038 01:31:03,005 --> 01:31:05,005 [grunts] 1039 01:31:14,005 --> 01:31:15,005 [breathing heavily] 1040 01:31:15,005 --> 01:31:17,005 [footsteps approaching] 1041 01:31:50,005 --> 01:31:52,005 [Ed] Lorraine! 1042 01:31:52,005 --> 01:31:53,005 Lorraine! 1043 01:31:53,005 --> 01:31:55,005 [Lorraine in the distance] Ed! 1044 01:31:56,005 --> 01:31:57,005 Lorraine! 1045 01:31:58,005 --> 01:31:59,005 Lorraine! 1046 01:31:59,005 --> 01:32:00,005 Ed? 1047 01:32:01,005 --> 01:32:03,005 Ed! 1048 01:32:06,005 --> 01:32:08,005 Lorraine! 1049 01:32:09,005 --> 01:32:10,005 [grunts] 1050 01:32:14,005 --> 01:32:15,005 [grunting] 1051 01:32:20,005 --> 01:32:21,005 [Lorraine] Ed! 1052 01:32:24,005 --> 01:32:25,005 [screams] 1053 01:32:26,005 --> 01:32:28,005 [panting] 1054 01:32:41,005 --> 01:32:44,005 [breathing heavily] 1055 01:32:46,005 --> 01:32:47,005 [screams] 1056 01:32:48,005 --> 01:32:49,005 [Lorraine shrieks] 1057 01:32:53,005 --> 01:32:54,005 [grunting] 1058 01:32:56,005 --> 01:32:57,005 Look at me. 1059 01:33:00,005 --> 01:33:01,005 Open your eyes. 1060 01:33:02,005 --> 01:33:04,005 [shushing softly] 1061 01:33:05,005 --> 01:33:07,005 Look at me. 1062 01:33:08,005 --> 01:33:11,005 [whimpering] No! 1063 01:33:16,005 --> 01:33:17,005 Look at me. 1064 01:33:17,005 --> 01:33:20,005 Open your eyes and look at me. 1065 01:33:24,005 --> 01:33:25,005 Open up. 1066 01:33:29,005 --> 01:33:30,005 -[Lorraine screams] -[grunts] 1067 01:33:46,005 --> 01:33:47,005 Lorraine! 1068 01:33:48,005 --> 01:33:49,005 Lorraine! 1069 01:33:56,005 --> 01:33:58,005 Lorraine! 1070 01:33:58,005 --> 01:33:59,005 Lorraine? 1071 01:34:00,005 --> 01:34:02,005 Ed! 1072 01:34:06,005 --> 01:34:08,005 [groaning] 1073 01:34:09,005 --> 01:34:10,005 [coughing] 1074 01:34:26,005 --> 01:34:28,005 Ed? 1075 01:34:31,005 --> 01:34:32,005 Ed? 1076 01:34:38,005 --> 01:34:41,005 -[Ed grunting] -[crashing] 1077 01:34:45,005 --> 01:34:46,005 [grunting] 1078 01:34:49,005 --> 01:34:51,005 [Arne screaming] 1079 01:34:53,005 --> 01:34:55,005 -It's happening. -Now? 1080 01:34:55,005 --> 01:34:56,005 Now. 1081 01:35:00,005 --> 01:35:01,005 [praying in Latin] 1082 01:35:09,005 --> 01:35:10,005 [grunts] 1083 01:35:10,005 --> 01:35:13,005 -[Ed grunts] -Ed, stop! 1084 01:35:15,005 --> 01:35:18,005 [shouts] Stop! Ed, I'm begging you! 1085 01:35:19,005 --> 01:35:21,005 [Ed grunts] 1086 01:35:21,005 --> 01:35:22,005 Ed! Stop! 1087 01:35:22,005 --> 01:35:25,005 -[screams] -[glass shattering] 1088 01:35:28,005 --> 01:35:30,005 [siren wailing] 1089 01:35:31,005 --> 01:35:33,005 [Arne screaming] 1090 01:35:33,005 --> 01:35:34,005 [bones cracking] 1091 01:35:34,005 --> 01:35:35,005 Arne! 1092 01:35:38,005 --> 01:35:40,005 Arne, please. It's okay. 1093 01:35:42,005 --> 01:35:44,005 Our Father who art in heaven 1094 01:35:44,005 --> 01:35:46,005 -hallowed be thy name... -No, Arne. It's okay! Please! 1095 01:35:46,005 --> 01:35:47,005 ...thy kingdom come, thy will be done 1096 01:35:48,005 --> 01:35:50,005 -on earth as it is in heaven. -Arne, it's okay! 1097 01:35:50,005 --> 01:35:53,005 [Lorraine] Stop this! Ed, I'm begging you! 1098 01:35:54,005 --> 01:35:57,005 I'm begging you, remember me! 1099 01:35:57,005 --> 01:35:59,005 [breathing heavily] Stop! 1100 01:36:00,005 --> 01:36:02,005 [gasping] 1101 01:36:02,005 --> 01:36:03,005 [grunts] 1102 01:36:04,005 --> 01:36:07,005 Ed, stop! [screams] 1103 01:36:10,005 --> 01:36:13,005 [Lorraine whispers] Ed, please. 1104 01:36:13,005 --> 01:36:14,005 Remember me. 1105 01:36:19,005 --> 01:36:21,005 Oh, my God! Guards! 1106 01:36:21,005 --> 01:36:23,005 ...and lead us not into temptation 1107 01:36:23,005 --> 01:36:24,005 but deliver us from evil. 1108 01:36:24,005 --> 01:36:26,005 -For thine is the kingdom... -Arne, it's okay. 1109 01:36:26,005 --> 01:36:28,005 -...the power and the glory... -[roars inhumanly] 1110 01:36:28,005 --> 01:36:30,005 ...now and forever, amen! 1111 01:36:30,005 --> 01:36:33,005 Our Father, who art in heaven, hallowed by thy name, 1112 01:36:33,005 --> 01:36:36,005 thy kingdom come, thy will be done 1113 01:36:36,005 --> 01:36:38,005 -on earth as it is in heaven. -No, Arne! 1114 01:36:40,005 --> 01:36:41,005 Arne? Arne, what are you doing? 1115 01:36:44,005 --> 01:36:45,005 [Father Newman continues praying] 1116 01:36:47,005 --> 01:36:50,005 What are you doing? Stop it! 1117 01:36:50,005 --> 01:36:52,005 What are you doing? Father Newman, help him! 1118 01:36:56,005 --> 01:36:58,005 Please... Guards! 1119 01:36:58,005 --> 01:37:00,005 Please! Stop it! 1120 01:37:00,005 --> 01:37:01,005 Please help him! 1121 01:37:05,005 --> 01:37:06,005 [Lorraine] You're not gonna do this! 1122 01:37:06,005 --> 01:37:09,005 This is wrong and you know it! 1123 01:37:10,005 --> 01:37:11,005 [grunts] 1124 01:37:13,005 --> 01:37:15,005 Father Newman... No, no. 1125 01:37:16,005 --> 01:37:19,005 What's happening? 1126 01:37:19,005 --> 01:37:21,005 Please, Father, make it stop! 1127 01:37:26,005 --> 01:37:28,005 [screams] 1128 01:37:28,005 --> 01:37:32,005 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name, 1129 01:37:32,005 --> 01:37:33,005 thy kingdom come... 1130 01:37:34,005 --> 01:37:36,005 No, no, no! Arne, no! 1131 01:37:37,005 --> 01:37:40,005 Arne, stop, please! Stop it! 1132 01:37:42,005 --> 01:37:44,005 Don't do this, Arne, I love you! 1133 01:37:44,005 --> 01:37:45,005 No... 1134 01:37:46,005 --> 01:37:47,005 And lead us not into temptation, 1135 01:37:47,005 --> 01:37:49,005 but deliver us from evil! 1136 01:37:52,005 --> 01:37:53,005 [Lorraine panting] 1137 01:37:53,005 --> 01:37:54,005 -[grunts] -[screams] 1138 01:37:58,005 --> 01:38:00,005 [panting] 1139 01:38:06,005 --> 01:38:09,005 Ed... Remember me. 1140 01:38:15,005 --> 01:38:17,005 She tried to turn you against me. 1141 01:38:20,005 --> 01:38:24,005 Because, she thinks our love is our weakness. 1142 01:38:29,005 --> 01:38:30,005 But it's not. 1143 01:38:31,005 --> 01:38:33,005 It's not. 1144 01:38:37,005 --> 01:38:39,005 It's our strength. 1145 01:38:42,005 --> 01:38:44,005 Now, open your eyes. 1146 01:39:14,005 --> 01:39:16,005 Arne? Arne, are you okay? 1147 01:39:19,005 --> 01:39:21,005 Oh, my God! [cries] 1148 01:39:23,005 --> 01:39:25,005 Oh, my God. 1149 01:39:30,005 --> 01:39:32,005 [Ed grunts, pants] 1150 01:40:06,005 --> 01:40:07,005 Your curse is broken. 1151 01:40:10,005 --> 01:40:12,005 [bones cracking] 1152 01:40:12,005 --> 01:40:14,005 [groaning] 1153 01:40:20,005 --> 01:40:22,005 You promised a demon a soul. 1154 01:40:22,005 --> 01:40:24,005 -[grunts] -[bones cracking] 1155 01:40:27,005 --> 01:40:29,005 And it can't go back to hell without one. 1156 01:40:48,005 --> 01:40:50,005 Oh, my God. 1157 01:40:50,005 --> 01:40:53,005 It's okay. It's over. 1158 01:40:54,005 --> 01:40:56,005 Please say it's over... 1159 01:41:00,005 --> 01:41:01,005 [Ed grunting] 1160 01:41:08,005 --> 01:41:11,005 Hon... I... 1161 01:41:12,005 --> 01:41:14,005 I forgot my pills. 1162 01:41:15,005 --> 01:41:18,005 [breathing heavily] 1163 01:41:27,005 --> 01:41:29,005 [siren wailing] 1164 01:42:27,005 --> 01:42:28,005 ["Brand New Day" by Van Morrison playing] 1165 01:42:28,005 --> 01:42:31,005 ♪ When all the dark clouds Roll away ♪ 1166 01:42:36,005 --> 01:42:39,005 ♪ And the sun begins to shine ♪ 1167 01:42:39,005 --> 01:42:41,005 [indistinct chatter] 1168 01:42:43,005 --> 01:42:47,005 ♪ I see my freedom From across the way... ♪ 1169 01:42:49,005 --> 01:42:50,005 [Debbie] Arne? 1170 01:42:51,005 --> 01:42:52,005 Arne? 1171 01:42:55,005 --> 01:42:56,005 Excuse me. Arne! 1172 01:42:59,005 --> 01:43:00,005 I love you. 1173 01:43:00,005 --> 01:43:03,005 ♪ And it gives so much light ♪ 1174 01:43:04,005 --> 01:43:07,005 ♪ And it comes From the sky above ♪ 1175 01:43:10,005 --> 01:43:14,005 ♪ Make me feel so free ♪ 1176 01:43:14,005 --> 01:43:17,005 ♪ Make me feel like me ♪ 1177 01:43:19,005 --> 01:43:23,005 ♪ And lights my life with love ♪ 1178 01:43:25,005 --> 01:43:27,005 ♪ And it seems like ♪ 1179 01:43:28,005 --> 01:43:30,005 ♪ Yes, it feels like... ♪ 1180 01:43:30,005 --> 01:43:32,005 [bailiff] Will the defendant please rise? 1181 01:43:32,005 --> 01:43:35,005 ♪ And it seems like ♪ 1182 01:43:35,005 --> 01:43:37,005 ♪ Oh, yes, it feels like ♪ 1183 01:43:39,005 --> 01:43:42,005 ♪ A brand new day ♪ 1184 01:43:45,005 --> 01:43:50,005 ♪ A brand new day, yeah ♪ 1185 01:43:50,005 --> 01:43:51,005 ♪ Yeah ♪ 1186 01:44:22,005 --> 01:44:24,005 [Lorraine] Oh. 1187 01:44:24,005 --> 01:44:28,005 ♪ And the sun shines down All on the ground ♪ 1188 01:44:31,005 --> 01:44:34,005 ♪ Yeah and the grass Is so green ♪ 1189 01:44:36,005 --> 01:44:42,005 ♪ And my heart is still And I've got the will ♪ 1190 01:44:46,005 --> 01:44:49,005 ♪ And I don't really feel so mean ♪ 1191 01:44:51,005 --> 01:44:56,005 ♪ Here it comes Here it comes ♪ 1192 01:44:56,005 --> 01:45:00,005 ♪ Here it comes right now ♪ 1193 01:45:00,005 --> 01:45:05,005 ♪ And it comes Right in on time ♪ 1194 01:45:06,005 --> 01:45:09,005 ♪ Well, it eases me... ♪ 1195 01:45:09,005 --> 01:45:12,005 As we go back now, listen to the tapes 1196 01:45:12,005 --> 01:45:14,005 as well as being there and hearing him do it, 1197 01:45:14,005 --> 01:45:17,005 he would constantly challenge what was in that boy. 1198 01:45:17,005 --> 01:45:19,005 What does that do 1199 01:45:19,005 --> 01:45:20,005 -to the whole system of law... -[man] Yes. 1200 01:45:20,005 --> 01:45:22,005 ...if a person can walk in and say, 1201 01:45:22,005 --> 01:45:24,005 "The devil made me do it"? 1202 01:45:30,005 --> 01:45:32,005 [Lorraine] David, I'm going to put this on you. 1203 01:45:32,005 --> 01:45:34,005 [Ed] In the name of Jesus, Jesus repels you. 1204 01:45:35,005 --> 01:45:36,005 Leave this child alone. 1205 01:45:37,005 --> 01:45:39,005 It's on your forehead. 1206 01:45:41,005 --> 01:45:44,005 Yes, remember, you are not strong, you're weak. 1207 01:45:44,005 --> 01:45:45,005 You're weak. 1208 01:45:46,005 --> 01:45:49,005 Jesus loves this boy. This is... this is His child. 1209 01:45:49,005 --> 01:45:52,005 [Judy] Wake him out of it. Prop him up. Do something! 1210 01:45:52,005 --> 01:45:54,005 [Debbie] He won't get out of it right now, Ma. 1211 01:45:54,005 --> 01:45:56,005 [Judy] Well he called me names, you didn't do nothing now! 1212 01:45:56,005 --> 01:45:57,005 [Debbie] Well, what do you think we've been doing all this time? 1213 01:45:57,005 --> 01:45:59,005 [Ed] In the name of the Father and the Son 1214 01:45:59,005 --> 01:46:01,005 and the Holy Spirit, amen! 1215 01:46:01,005 --> 01:46:04,005 [Arne] You gotta hold him down. He told me to. 1216 01:46:04,005 --> 01:46:06,005 Hold him on the ground. 1217 01:46:06,005 --> 01:46:07,005 [Judy] Mommy's here. Mommy's here. 1218 01:46:08,005 --> 01:46:09,005 Come on, wake up. 1219 01:46:09,005 --> 01:46:11,005 Come on. Get up. Come on, let's go. 1220 01:46:11,005 --> 01:46:13,005 Get out. Get out of my son. 1221 01:46:13,005 --> 01:46:15,005 Get out of my son. Come on. 1222 01:46:15,005 --> 01:46:18,005 Come on, son. Come on. Get out. Get away from my son. 1223 01:46:18,005 --> 01:46:20,005 [David] Go on! No! 1224 01:46:20,005 --> 01:46:21,005 [Judy] I'm your mother! 1225 01:46:22,005 --> 01:46:24,005 [David] No, you're... [laughs evilly] 1226 01:46:24,005 --> 01:46:26,005 [Judy] David. David. Wake up! 1227 01:46:26,005 --> 01:46:29,005 [Ed] Let the boy go. 1228 01:46:29,005 --> 01:46:31,005 [Lorraine] Look, you need to hold him. 1229 01:46:31,005 --> 01:46:32,005 [Ed] In the name of the Father 1230 01:46:33,005 --> 01:46:36,005 and the Son and of the Holy Spirit. Amen. 1231 01:46:36,005 --> 01:46:39,005 [Judy] Do something. Sit him up. 1232 01:46:39,005 --> 01:46:40,005 - [Debbie] It won't work. - [Arne] You can't sit him up, he's... 1233 01:46:40,005 --> 01:46:41,005 [Debbie] It won't work. 1234 01:46:41,005 --> 01:46:44,005 [David] Mom, you're dead! [laughs evilly] 1235 01:46:44,005 --> 01:46:46,005 [Judy] David! Please, get up! 1236 01:46:46,005 --> 01:46:48,005 My God, get up!