1 00:00:52,853 --> 00:00:55,664 Var med mig, Herre, i nödens stund. 2 00:00:55,689 --> 00:00:58,917 Icke pesten som går fram i mörkret. 3 00:00:58,942 --> 00:01:01,878 Icke farsoten som ödelägger vid dagens ljus. 4 00:01:01,903 --> 00:01:05,215 Var med mig, Herre, i nödens stund. 5 00:01:05,240 --> 00:01:08,343 Ty du har sagt: "Du, Herre, är mitt skydd." 6 00:01:08,368 --> 00:01:11,888 Du har gjort den Högste till din tillflyktsort. 7 00:01:11,913 --> 00:01:15,392 Var med mig, Herre, i nödens stund. 8 00:01:15,417 --> 00:01:19,479 DEN 18 JULI 1981 OMBADS ED OCH LORRAINE WARREN - 9 00:01:19,504 --> 00:01:25,109 - ATT DOKUMENTERA DAVID GLATZELS EXORCISM. 10 00:01:25,260 --> 00:01:26,824 HAN VAR 8 ÅR 11 00:01:29,222 --> 00:01:32,909 Var med mig, Herre, i nödens stund. 12 00:01:32,934 --> 00:01:35,541 Vi tar en kort paus. 13 00:01:39,274 --> 00:01:42,011 Älskling, hur mår du? 14 00:01:42,777 --> 00:01:43,820 Bra. 15 00:01:48,283 --> 00:01:52,845 Den här måste vara en av de värsta. 16 00:02:00,545 --> 00:02:03,152 Han borde sova lite. 17 00:02:03,340 --> 00:02:06,818 Jag kan lägga honom, mr Glatzel. 18 00:02:06,843 --> 00:02:07,886 Tack. 19 00:02:08,178 --> 00:02:12,349 -Ingen orsak. -Kom nu, grabben. 20 00:02:15,519 --> 00:02:18,538 -Han klarar inte mycket mer. -Nej. 21 00:02:18,563 --> 00:02:26,905 Det går fort nu när exorcismen är godkänd. Fader Gordon är på väg. 22 00:02:32,994 --> 00:02:35,680 Du är en modig kille. 23 00:02:35,705 --> 00:02:40,185 Jag var kort i rocken när jag var liten och blev ofta retad. 24 00:02:40,210 --> 00:02:45,774 Men det var ingenting jämfört med det som du går igenom. 25 00:02:45,799 --> 00:02:49,486 Jag känner mig inte vidare modig. 26 00:02:49,511 --> 00:02:53,657 Att vara modig är inte samma sak som att inte vara rädd. 27 00:02:53,682 --> 00:02:57,828 Modig är att inte ge vika för rädslan. 28 00:02:57,853 --> 00:03:03,750 Det kommer att gå bra. Jag låter ingen göra dig illa. 29 00:03:03,775 --> 00:03:05,079 Jag lovar. 30 00:03:06,653 --> 00:03:11,606 Arne, när ska du fria till min syster? 31 00:03:12,909 --> 00:03:18,905 Jag vet inte vad du pratar om. Det är säkert. 32 00:05:06,273 --> 00:05:07,315 Hjälp! 33 00:05:07,732 --> 00:05:09,557 Nej, nej, nej! 34 00:05:14,614 --> 00:05:17,351 -David? -Var är han? 35 00:05:17,742 --> 00:05:18,785 David! 36 00:05:25,500 --> 00:05:32,669 Vad händer? Är allt bra? David, vad är det som händer? 37 00:05:36,052 --> 00:05:37,095 David? 38 00:05:45,520 --> 00:05:49,332 -Nej! -Fader, vi måste göra det nu! 39 00:05:49,357 --> 00:05:56,005 -Vi kör honom till kyrkan. -Nej, det måste ske nu. 40 00:06:19,763 --> 00:06:21,848 Håll fast honom! 41 00:06:24,976 --> 00:06:28,747 Rädda din tjänare som har förtröstan, min Gud. 42 00:06:28,772 --> 00:06:31,041 Du är hans tillflykt - 43 00:06:31,066 --> 00:06:34,461 - ett starkt torn mot fienden. 44 00:06:34,486 --> 00:06:38,798 Ikläden er Guds vapenrustning så att ni kan hålla stånd mot djävulens list - 45 00:06:38,824 --> 00:06:42,734 - och mot ondskans andemakter. 46 00:06:49,167 --> 00:06:50,731 Vad står på? 47 00:06:51,419 --> 00:06:54,808 -Ingen fara. -Lorraine... 48 00:06:55,549 --> 00:07:02,614 Herre, sänd honom hjälp från helgedomen och vaka över honom från Sion. 49 00:07:02,639 --> 00:07:05,115 Herre, hör min bön. 50 00:07:34,379 --> 00:07:36,565 -Fader! -Var har ni förbandslådan? 51 00:07:36,590 --> 00:07:40,109 -I köket. -Jag hämtar den. 52 00:07:43,597 --> 00:07:45,552 Skynda dig, Ed! 53 00:07:47,434 --> 00:07:48,868 Ed, skynda! 54 00:07:50,145 --> 00:07:54,749 Ergo, draco maledicte et omnis legio diabolica - 55 00:07:54,774 --> 00:07:58,420 - adjuramus te per deum, vivum per deum. 56 00:07:58,445 --> 00:08:00,046 Omnis satanica potestas. 57 00:08:00,071 --> 00:08:02,418 Det fungerar inte! 58 00:08:02,741 --> 00:08:07,179 Vivum per deum, ego te, immunde spiritus. 59 00:08:07,204 --> 00:08:08,637 Vad händer? 60 00:08:09,998 --> 00:08:11,041 Sluta! 61 00:08:16,129 --> 00:08:19,257 David, sluta! Hjälp mig! 62 00:08:19,508 --> 00:08:23,445 -Vad gör du, David? -Hjälp mig! 63 00:08:23,470 --> 00:08:25,164 Sluta, David! 64 00:08:29,559 --> 00:08:31,514 Låt honom vara! 65 00:08:31,812 --> 00:08:35,248 Låt honom vara. Han är bara en liten pojke! 66 00:08:35,273 --> 00:08:39,183 Nej, Arne! Prata inte med den! 67 00:08:45,450 --> 00:08:49,882 Jag stannar hjärtat på dig, gubbe! 68 00:08:50,997 --> 00:08:52,040 Ed! 69 00:09:05,554 --> 00:09:07,378 Lyssna på mig! 70 00:09:08,598 --> 00:09:11,243 Se på mig! Jag vet att du är där, David. 71 00:09:11,268 --> 00:09:16,481 Låt honom vara. Släpp honom och ta mig. 72 00:09:17,315 --> 00:09:18,358 Ta mig! 73 00:09:21,945 --> 00:09:25,334 Låt honom vara och ta mig! 74 00:09:38,420 --> 00:09:39,462 Nej... 75 00:09:44,551 --> 00:09:46,245 David? David? 76 00:09:47,721 --> 00:09:50,782 Hur är det med dig, David? 77 00:09:50,807 --> 00:09:52,502 Mamma är här. 78 00:09:59,566 --> 00:10:01,260 Ed? Älskling? 79 00:10:04,362 --> 00:10:05,666 Vad hände? 80 00:10:14,664 --> 00:10:17,271 Ring efter ambulans! 81 00:10:31,681 --> 00:10:35,035 DAVID GLATZELS EXORCISM SKULLE AVSLUTA ETT LÅNGT LIDANDE. 82 00:10:35,060 --> 00:10:38,330 MEN FÖR ARNE JOHNSON VAR DET BARA BÖRJAN. 83 00:10:38,355 --> 00:10:42,083 DE TRAGISKA HÄNDELSERNA SOM FÖLJDE, LEDDE ED OCH LORRAINE WARREN - 84 00:10:42,108 --> 00:10:45,045 - TILL DEN ONDSKEFULLASTE UPPTÄCKTEN I DERAS KARRIÄR. 85 00:10:45,070 --> 00:10:49,110 FILMEN HAR VERKLIGHETSBAKGRUND. 86 00:11:14,933 --> 00:11:16,627 Mrs Warren... 87 00:11:18,228 --> 00:11:21,248 Vi flyttar honom till hjärtavdelningen. 88 00:11:21,273 --> 00:11:26,211 -Så det var hjärtinfarkt? -Ja, och ingen liten heller. 89 00:11:26,236 --> 00:11:29,214 -Kan vi träffa honom? -Inte än. 90 00:11:29,239 --> 00:11:37,581 Vi ska sätta in en stent och försöka få blodet att flöda tillbaka till hjärtat. 91 00:11:37,831 --> 00:11:40,829 Kommer han att bli bra? 92 00:11:40,876 --> 00:11:44,395 Det är för tidigt att säga. 93 00:11:45,338 --> 00:11:47,033 Jag beklagar. 94 00:11:59,227 --> 00:12:02,622 -Låt honom vara! -Arne, prata inte med den! 95 00:12:02,647 --> 00:12:05,959 Låt honom vara och ta mig. 96 00:12:05,984 --> 00:12:07,939 Låt honom vara! 97 00:12:14,201 --> 00:12:15,895 Mumien lever! 98 00:12:15,952 --> 00:12:19,473 -Varför har du inte väckt mig? -Det gick inte. 99 00:12:19,498 --> 00:12:22,976 -Kunde du inte väcka mig? -Nej, var omöjligt. 100 00:12:23,001 --> 00:12:28,084 Konstigt. Då har du inte ansträngt dig. 101 00:12:29,966 --> 00:12:32,903 -Buddy, lugn! -Bruno är utanför. 102 00:12:32,928 --> 00:12:36,573 Än sen? Bruno bryr sig inte. 103 00:12:36,598 --> 00:12:40,076 -Försök inte. -Vänta, jag vill fråga dig en sak. 104 00:12:40,101 --> 00:12:42,448 Vad vill du fråga? 105 00:12:44,689 --> 00:12:47,292 Det är inget märkvärdigt. 106 00:12:47,317 --> 00:12:49,663 Jag funderat lite. 107 00:12:49,861 --> 00:12:53,511 Nu när David är återställd - 108 00:12:53,865 --> 00:12:59,638 - kanske vi kan lägga det här bakom oss och flytta härifrån. 109 00:12:59,663 --> 00:13:04,893 -Ska vi flytta från Brookfield? -Varför inte? Inget håller oss kvar här. 110 00:13:04,918 --> 00:13:09,105 Förutom min familj och pengarna vi inte har. 111 00:13:09,130 --> 00:13:12,901 Det är inget problem. Vi jobbar ju och bor gratis här. 112 00:13:12,926 --> 00:13:17,239 Arne, jag har precis börjat på jobbet. Jag kan inte bara sluta nu. 113 00:13:17,264 --> 00:13:22,347 Dessutom kan Bruno ingenting om hundar. 114 00:13:23,520 --> 00:13:24,563 Du... 115 00:13:25,438 --> 00:13:28,436 Låt mig fundera på det. 116 00:13:29,568 --> 00:13:33,347 -Ska du fundera på det? -Ja. 117 00:13:34,364 --> 00:13:35,407 Okej... 118 00:13:37,701 --> 00:13:41,220 Klä på dig. Jag älskar dig. 119 00:13:51,089 --> 00:13:54,087 Arne, snälla sluta äta. 120 00:13:54,259 --> 00:13:56,862 Mrs Haskett, tack för att ni kom. 121 00:13:56,887 --> 00:14:01,992 Vi åker nu. Här är en lista på vad du ska göra när vi är borta. 122 00:14:02,017 --> 00:14:05,787 -Jag betalar dig för sånt. -Inte på helgerna. 123 00:14:05,812 --> 00:14:10,417 Ni får ju bo här gratis. Det borde räcka till helg- och semesterarbete. 124 00:14:10,442 --> 00:14:15,380 Andy ska ha en kopp, alla andra två. Magic och Sparky blir hämtade snart. 125 00:14:15,405 --> 00:14:18,383 De andra måste rastas i eftermiddag. 126 00:14:18,408 --> 00:14:24,681 Ruby är allergisk mot bin. Blir hon stungen, måste du ringa veterinären. 127 00:14:24,706 --> 00:14:29,311 Arne, vill du tjäna fem dollar? Stereon har pajat. 128 00:14:29,336 --> 00:14:33,732 Jag kan ta en titt på den senare. Men det kostar 15. 129 00:14:33,757 --> 00:14:34,799 Tio! 130 00:14:38,970 --> 00:14:42,491 -Lova att inte säga nåt, mamma. -Jag lovar. 131 00:14:42,516 --> 00:14:47,245 Han frågade om vi kunde flytta från Brookfield. 132 00:14:47,270 --> 00:14:52,667 -Du vet vad det betyder. Han friade. -Inte precis. 133 00:14:52,692 --> 00:14:54,586 -Sa du "ja"? -Inte precis. 134 00:14:54,611 --> 00:14:57,130 Arne, hämtar du köttet? 135 00:14:57,155 --> 00:14:59,299 -Gärna! Jag är utsvulten. -Är du det? 136 00:14:59,324 --> 00:15:00,133 Ja. 137 00:15:00,158 --> 00:15:03,677 Okej, då hämtar jag köttet. 138 00:17:02,531 --> 00:17:05,007 BROOKFIELDS SJUKHUS 139 00:17:24,010 --> 00:17:28,240 Det var trevligt att se Judy igen. 140 00:17:28,265 --> 00:17:30,992 Blir hon här ett tag? 141 00:17:31,017 --> 00:17:33,363 Det beror på om... 142 00:17:37,399 --> 00:17:43,655 Sjuksköterskan säger att du har sovit i stolen. 143 00:17:43,947 --> 00:17:50,679 Ed skulle inte ha nåt emot att du åkte hem en stund. 144 00:17:50,704 --> 00:17:55,100 -Har jag berättat om när vi träffades? -Det tror jag inte. 145 00:17:55,125 --> 00:18:01,120 -Bara att du var ung. -Ja, knappt sjutton år. 146 00:18:02,966 --> 00:18:05,777 Jag var ute med mina vänner. 147 00:18:05,802 --> 00:18:11,074 Han var vaktmästare på biografen vi gick till. 148 00:18:11,099 --> 00:18:13,054 Efter filmen... 149 00:18:13,685 --> 00:18:17,038 ...gick vi ut för att äta glass. 150 00:18:17,063 --> 00:18:22,460 Vi gick till parken men det började regna. 151 00:18:22,486 --> 00:18:27,178 Vi väntade ut regnet i en paviljong. 152 00:18:30,035 --> 00:18:32,381 Det var 30 år sen. 153 00:18:35,415 --> 00:18:39,436 Jag skulle kunna åka hem, fader. 154 00:18:39,461 --> 00:18:43,371 Men mitt hem är här med honom. 155 00:19:53,285 --> 00:19:56,152 Vad fan gör du, Arne?! 156 00:20:04,963 --> 00:20:07,732 Kan vi göra nåt åt hundarna? 157 00:20:07,757 --> 00:20:11,403 -Jag blir galen! -De har fått korn på en kanin. 158 00:20:11,428 --> 00:20:15,115 -Ska inte du jobba? -Jag mår inte bra. 159 00:20:15,140 --> 00:20:18,398 Arne, vilken bra tajming! 160 00:20:18,894 --> 00:20:21,538 Kom, så tar vi en öl. 161 00:20:21,563 --> 00:20:24,624 Vi fixar stereon och sen stänger vi butiken för idag. 162 00:20:24,649 --> 00:20:29,504 -Jag tror inte det. -Va? Har du slutat dricka? 163 00:20:29,529 --> 00:20:36,437 Vi kan sluta båda två nästa lördag. Vad sägs om det? 164 00:20:40,749 --> 00:20:43,225 BROOKFIELDS SJUKHUS 165 00:20:50,258 --> 00:20:52,995 Lorraine. Lorraine... 166 00:20:53,637 --> 00:20:56,072 -Lorraine... -Pappa! 167 00:20:56,097 --> 00:20:57,792 Tack och lov! 168 00:20:58,767 --> 00:21:03,246 Lorraine, du måste ringa familjen Glatzel. 169 00:21:03,271 --> 00:21:08,877 -Varna dem. Grabben är besatt. -Ingen fara. David är fri från demonen. 170 00:21:08,902 --> 00:21:11,378 Den har tagit Arne! 171 00:21:22,833 --> 00:21:26,743 Underbart, mannen! Bra jobbat! 172 00:21:28,463 --> 00:21:32,734 Kom igen, jag vill inte dricka ensam. 173 00:21:32,759 --> 00:21:37,712 Då tror din flickvän att jag är alkis. 174 00:21:39,015 --> 00:21:40,579 Visste du... 175 00:21:41,852 --> 00:21:46,832 ...att jag såg dem i Sydney? De fick taket att lyfta! 176 00:21:46,857 --> 00:21:54,677 -Bruno, kan du sänka lite? -Jag prövar bara om allt funkar. 177 00:22:23,643 --> 00:22:26,771 Vad står på? Mår du bra? 178 00:22:27,314 --> 00:22:31,877 -Nu dansar vi, brorsan! -Bruno, sluta nu! 179 00:22:31,902 --> 00:22:34,421 Dags att sova, Bruno. 180 00:22:34,446 --> 00:22:42,787 -Inte förrän vi har dansat. En dans! -Jag vill inte dansa, Bruno. 181 00:22:59,054 --> 00:23:01,740 -Polisassistent Thomas. -Lorraine Warren. 182 00:23:01,765 --> 00:23:10,106 Det här låter inte klokt, men något hemskt kommer ske på Brookfields hundpensionat. 183 00:23:21,743 --> 00:23:22,786 Debbie! 184 00:23:27,833 --> 00:23:28,875 Sluta. 185 00:23:30,210 --> 00:23:31,253 Arne! 186 00:23:33,129 --> 00:23:34,824 Bruno, sluta! 187 00:23:36,258 --> 00:23:37,561 Hjälp mig! 188 00:23:41,346 --> 00:23:43,562 Arne, vad gör du? 189 00:23:44,015 --> 00:23:45,058 Sluta! 190 00:23:46,643 --> 00:23:48,468 Snälla, sluta. 191 00:23:54,693 --> 00:23:55,866 Vad fan?! 192 00:24:46,536 --> 00:24:47,840 Hallå där. 193 00:24:49,080 --> 00:24:51,687 Är allt som det ska? 194 00:25:01,134 --> 00:25:02,568 Mår du bra? 195 00:25:07,057 --> 00:25:08,490 Stanna där. 196 00:25:09,851 --> 00:25:15,065 -Rör dig inte! -Jag har nog skadat nån. 197 00:25:16,233 --> 00:25:18,919 ...ett offer med flera knivhugg. 198 00:25:18,944 --> 00:25:24,424 Brookfield chockades idag av mordet på Bruno Sauls. 199 00:25:24,449 --> 00:25:29,596 Sauls, som drev ett hundpensionat, dödades med 22 knivhugg. 200 00:25:29,621 --> 00:25:36,790 Det är det första mordet i stadens 193-åriga historia. 201 00:25:43,468 --> 00:25:49,908 "Vem får gå upp på Herrens berg, och vem får träda in i hans helgedom?" 202 00:25:49,933 --> 00:25:54,037 "Den som har oskyldiga händer och rent hjärta" - 203 00:25:54,062 --> 00:25:59,334 - "den som icke vänder sin själ till lögn och den som icke svär falskt." 204 00:25:59,359 --> 00:26:04,756 "Han skall undfå Herrens välsignelse och rättfärdighet av sin frälsnings Gud." 205 00:26:04,781 --> 00:26:07,388 Det räcker så. Tack. 206 00:26:12,289 --> 00:26:13,331 Och nu? 207 00:26:14,457 --> 00:26:19,104 De här religiösa föremålen skulle provocera en icke-mänsklig ande - 208 00:26:19,129 --> 00:26:22,774 - om en sådan var närvarande. 209 00:26:22,799 --> 00:26:26,903 Betyder det att han inte är besatt? 210 00:26:26,928 --> 00:26:29,698 Ja, för han kan också läsa ur Bibeln. 211 00:26:29,723 --> 00:26:35,829 Så vad betyder det här då? Att jag bara är galen? 212 00:26:35,854 --> 00:26:39,894 Du är i varje fall inte besatt. 213 00:26:40,734 --> 00:26:43,862 Men du kan ha varit det. 214 00:26:44,196 --> 00:26:51,495 Jag bjöd in demonen i mig och det är därför han är död. 215 00:26:52,370 --> 00:26:56,391 Vad som än händer mig har jag förtjänat. 216 00:26:56,416 --> 00:26:57,980 Säg inte så. 217 00:27:00,003 --> 00:27:02,740 Jag vet, jag var där. 218 00:27:05,842 --> 00:27:08,319 Vad som än pågår... 219 00:27:08,637 --> 00:27:12,808 ...vad som än hände den dagen... 220 00:27:14,851 --> 00:27:17,979 ...så var det inte Arne. 221 00:27:20,524 --> 00:27:25,476 Vi ska hjälpa dig på alla sätt vi kan. 222 00:27:26,947 --> 00:27:32,421 Men om demonen är borta, vad kan ni göra? 223 00:27:33,703 --> 00:27:35,305 Vem är din advokat? 224 00:27:35,330 --> 00:27:40,811 Han var täckt i offrets blod, mordvapnet var hans och har hans fingeravtryck! 225 00:27:40,836 --> 00:27:43,833 Ingen ifrågasätter det. 226 00:27:44,047 --> 00:27:47,901 Men det finns förmildrande omständigheter. 227 00:27:47,926 --> 00:27:52,823 Förmildrande omständigheter? Han förtjänar inte att dömas till döden - 228 00:27:52,848 --> 00:27:57,452 - men jag tänker inte hävda att han var besatt av demoner. 229 00:27:57,477 --> 00:28:00,914 -Det har aldrig gjorts förut. -Jo, två gånger i England. 230 00:28:00,939 --> 00:28:06,294 -Michael Taylor-fallet var det senaste. -Men argumentet godtogs inte. 231 00:28:06,319 --> 00:28:12,467 Låt oss hjälpa dig. Vi har bevisat existensen av demoner hundratals gånger. 232 00:28:12,492 --> 00:28:17,848 För kyrkan ja, men det här är en domstol. Det krävs en annan form av bevisning. 233 00:28:17,873 --> 00:28:22,686 Domstolen erkänner Guds existens varje gång ett vittne svär eden. 234 00:28:22,711 --> 00:28:29,619 Det är på tiden att den erkänner Djävulens existens. 235 00:28:29,759 --> 00:28:36,449 Hur ska ni övertyga en jury när ni inte ens kan övertyga mig? 236 00:28:36,475 --> 00:28:39,994 Kom hem till oss på middag. 237 00:28:40,604 --> 00:28:45,667 Då får du se bevisen vi har samlat in genom åren. Du ska få se Annabelle. 238 00:28:45,692 --> 00:28:49,504 Om inte det övertygar dig, så drar vi oss ur. 239 00:28:49,529 --> 00:28:51,354 Överenskommet? 240 00:28:52,866 --> 00:28:56,776 Kör till. Visa mig vad ni har. 241 00:28:57,746 --> 00:29:01,308 DANBURYS DOMSTOL, 19 SEPTEMBER 1981 242 00:29:01,333 --> 00:29:03,027 Åtal SAJ1216. 243 00:29:03,460 --> 00:29:08,773 Åtalspunkten är överlagt mord. Hur ställer sig den tilltalade? 244 00:29:08,798 --> 00:29:17,140 Min klient förklarar sig oskyldig eftersom han var besatt av en demon. 245 00:29:34,741 --> 00:29:37,928 Det här är fånigt, jag kan faktiskt gå. 246 00:29:37,953 --> 00:29:43,266 -Du borde egentligen ligga hemma. -Lorraine... 247 00:29:43,291 --> 00:29:49,356 En vän på åklagarmyndigheten berättade att de yrkar på dödsstraff. 248 00:29:49,381 --> 00:29:55,487 Så grabbens liv hänger på vad ni två kan bevisa. 249 00:29:55,512 --> 00:30:03,854 -Vi kommer inte att svika honom. -Hoppas inte det. Håll mig informerad. 250 00:30:05,897 --> 00:30:11,169 Vad gör vi nu? Vi har aldrig behövt bevisa att någon var besatt i efterhand. 251 00:30:11,194 --> 00:30:14,214 Demoner försvinner inte bara så där. 252 00:30:14,239 --> 00:30:19,427 Det är nåt annat i görningen. Nåt vi har missat. 253 00:30:19,452 --> 00:30:21,277 Var börjar vi? 254 00:30:22,789 --> 00:30:24,353 Från början. 255 00:30:28,086 --> 00:30:29,781 18 juli 1981. 256 00:30:30,672 --> 00:30:33,525 Det här är Ed och Lorraine Warren - 257 00:30:33,550 --> 00:30:39,322 - tillsammans med Judy, Deborah och David Glatzel samt Arne Johnson. 258 00:30:39,347 --> 00:30:44,494 Vilka var med när David började visa det här beteendet? 259 00:30:44,519 --> 00:30:49,166 Allihop. Det började samma dag vi flyttade in. 260 00:30:49,191 --> 00:30:50,792 Kila iväg och lek. 261 00:30:50,817 --> 00:30:53,424 FEM MÅNADER TIDIGARE 262 00:30:54,988 --> 00:30:59,217 -Ställ ner kartongen. -Varför då? Vad gör du? 263 00:30:59,242 --> 00:31:01,458 -Kolla... -Arne! 264 00:31:04,998 --> 00:31:13,340 -Så här gör man när man ska gifta sig. -Okej, då får vi väl göra det. 265 00:33:31,603 --> 00:33:32,646 Mamma! 266 00:33:50,622 --> 00:33:53,850 Jag visste inte vad som hade hänt. 267 00:33:53,875 --> 00:33:56,482 Det var som en dröm. 268 00:33:56,962 --> 00:34:00,398 Ingen trodde mig när jag berättade det. 269 00:34:00,423 --> 00:34:05,376 Men det var första gången jag såg den. 270 00:34:17,732 --> 00:34:23,171 Hur kunde han ha bjudit in en demon? Han var bara här i några minuter. 271 00:34:23,196 --> 00:34:26,925 Det fanns ingenting här inne. 272 00:34:26,950 --> 00:34:31,930 -Var stod vattensängen? -Där mattan ligger. 273 00:34:31,955 --> 00:34:36,908 Golvet förstördes när vattnet rann ut. 274 00:34:37,169 --> 00:34:41,339 -Får jag ta en titt? -Varsågod. 275 00:34:54,436 --> 00:34:58,216 Det där är ingen vattenskada. 276 00:35:11,870 --> 00:35:15,015 Älskling, låt mig göra det. 277 00:35:15,040 --> 00:35:19,561 Du förstör kläderna om du kryper in där. 278 00:35:19,586 --> 00:35:24,669 Gästrummet ligger fem meter till höger. 279 00:35:25,509 --> 00:35:30,331 -Var försiktig. -Håll min handväska. 280 00:36:10,303 --> 00:36:11,867 Är allt väl? 281 00:36:12,597 --> 00:36:17,029 Ingen fara. Det var bara en råtta. 282 00:37:56,159 --> 00:38:02,155 In manus tuas, Domine commendo spiritum meum. 283 00:38:11,842 --> 00:38:16,196 Det är ett häxtotem som satanister använder i ritualer. 284 00:38:16,221 --> 00:38:19,616 Jag sa att en icke-mänsklig ande måste bli inbjuden. 285 00:38:19,641 --> 00:38:23,495 Du sa att David omöjligt kan ha gjort det. 286 00:38:23,520 --> 00:38:27,951 Du hade rätt. Det gjorde han inte. 287 00:38:29,693 --> 00:38:33,672 Vi tror att David drabbades av en förbannelse. 288 00:38:33,697 --> 00:38:38,844 Under exorcismen flyttade förbannelsen över från David till Arne. 289 00:38:38,869 --> 00:38:40,824 En förbannelse? 290 00:38:40,871 --> 00:38:45,684 Menar ni att nån gjorde det här mot oss med vilja? 291 00:38:45,709 --> 00:38:49,938 Det finns satanistiska ritualer där en demon åkallas. 292 00:38:49,963 --> 00:38:52,732 När den besatte dödar nån försvinner demonen. 293 00:38:52,757 --> 00:38:56,444 Det var därför Arne kunde läsa ur Bibeln efteråt. 294 00:38:56,470 --> 00:39:01,825 Vi tror att den som förbannade David använde totemet för att åkalla demonen. 295 00:39:01,850 --> 00:39:07,122 Skicka ut fotona till polismyndigheter. Börja med de lokala. 296 00:39:07,147 --> 00:39:11,126 Ta reda på om de nånsin har sett nåt liknande. 297 00:39:11,151 --> 00:39:16,256 Det kan finnas en person som vi kan fråga om det här. 298 00:39:16,281 --> 00:39:20,469 Minns ni prästen som bidrog till att avslöja sekten Vädurens lärjungar? 299 00:39:20,494 --> 00:39:23,597 -Det var för drygt tio år sen... -Fader Kästner? 300 00:39:23,622 --> 00:39:30,312 Ja, men han har gått i pension. Han försökte hjälpa sektmedlemmarna. 301 00:39:30,337 --> 00:39:33,773 Han försökte förstå varför de gjorde det de gjorde. 302 00:39:33,798 --> 00:39:39,273 Han, om någon, kan berätta vad det här är. 303 00:40:04,079 --> 00:40:05,904 Fader Kästner. 304 00:40:12,254 --> 00:40:15,773 Jag hörde inte bilen komma. 305 00:40:16,299 --> 00:40:22,322 -Vill ni ha omelett? -Tack, men vi har ätit frukost. 306 00:40:22,347 --> 00:40:26,388 Ed Warren och min fru Lorraine. 307 00:40:28,854 --> 00:40:32,633 Jag har hönsskit på händerna. 308 00:40:47,789 --> 00:40:52,185 -Glöm att ni har sett det här. -Har ni sett det förut? 309 00:40:52,210 --> 00:40:55,522 Nej, men jag har sett något liknande. 310 00:40:55,547 --> 00:41:00,527 Det här är sofistikerat, utstuderat arbete. 311 00:41:00,552 --> 00:41:04,072 Men jag förstår inte varför. 312 00:41:04,097 --> 00:41:07,951 David, den lille pojken som var besatt, hade inte gjort något. 313 00:41:07,976 --> 00:41:12,831 -Varför skulle någon förbanna familjen? -Varför? 314 00:41:12,856 --> 00:41:16,114 Den frågan är irrelevant. 315 00:41:17,527 --> 00:41:21,965 "Varför" är motsatsen till allt som satanisten står för. 316 00:41:21,990 --> 00:41:26,845 Satanistens mål är kaos. Hans livsluft är förtvivlan. 317 00:41:26,870 --> 00:41:35,212 Någon placerade det under huset. Vad säger det om personen som gjorde det? 318 00:41:36,004 --> 00:41:37,047 Kom. 319 00:41:59,361 --> 00:42:02,619 Jag vill inte gå ner dit. 320 00:42:03,198 --> 00:42:05,153 Vad är det här? 321 00:42:06,701 --> 00:42:10,090 Skälet till att ni är här. 322 00:42:23,885 --> 00:42:31,315 Jag samlade de här när jag studerade Vädurens lärjungar. 323 00:42:42,320 --> 00:42:46,174 -Ni borde bränna rubbet. -Jag har funderat på det. 324 00:42:46,199 --> 00:42:51,012 Men det är nog säkrare att ha dem instängda. 325 00:42:51,037 --> 00:42:55,860 Det är som att ta vapen från gatorna. 326 00:42:57,252 --> 00:43:01,523 Jag antar att ni använder Dewey decimalklassifikation? 327 00:43:01,548 --> 00:43:04,024 Nej, faktiskt inte. 328 00:43:06,136 --> 00:43:13,243 Ledtrådarna kan vara varsomhelst eller inte här överhuvudtaget. 329 00:43:13,268 --> 00:43:14,832 Ed, låt bli. 330 00:43:16,271 --> 00:43:19,124 Jag studerade sekten i nio år. 331 00:43:19,149 --> 00:43:23,837 De dyrkade Satan och hans demoner med blodsoffer. 332 00:43:23,862 --> 00:43:28,717 De besudlade helig mark med sina obscena riter - 333 00:43:28,742 --> 00:43:34,598 - och utförde sådana hädelser som jag aldrig kan yppa. 334 00:43:34,623 --> 00:43:39,054 Men dessa handlingar gav dem makt. 335 00:43:39,836 --> 00:43:42,481 Rättegången mot lärjungarna... 336 00:43:42,506 --> 00:43:45,894 Åklagarens fru var gravid. 337 00:43:48,553 --> 00:43:51,948 Några dagar efter att samtliga lärjungar befunnits skyldiga - 338 00:43:51,973 --> 00:44:00,315 - föddes barnet sex veckor för tidigt med hjärtat utanför kroppen. 339 00:44:01,107 --> 00:44:07,547 Tre månader senare begick frun självmord genom att lägga halsen på tågrälsen. 340 00:44:07,572 --> 00:44:15,514 En satanistmästare är ingen motståndare man ska underskatta. 341 00:44:15,539 --> 00:44:20,519 Vi känner till farorna, mer än vad ni tror. 342 00:44:20,544 --> 00:44:24,975 Pojken som lär dömas till döden... 343 00:44:25,841 --> 00:44:29,736 Är det värt att förlora allt ni har för att rädda honom? 344 00:44:29,761 --> 00:44:34,062 Det kan bli priset ni får betala. 345 00:45:38,663 --> 00:45:41,791 Tänker du torka upp det? 346 00:45:45,086 --> 00:45:46,129 Förlåt. 347 00:46:32,384 --> 00:46:35,251 Måla mig i dina färger 348 00:46:37,180 --> 00:46:39,396 Jag vet vem du är 349 00:46:43,478 --> 00:46:46,867 Stig upp ur din färgpalett 350 00:46:47,941 --> 00:46:51,330 Jag vet varifrån du kommer 351 00:46:54,948 --> 00:46:57,294 Jag vet vem du är. 352 00:47:07,878 --> 00:47:12,439 Den var här, jag svär! Den var här! 353 00:47:32,068 --> 00:47:35,755 Titta vad familjen Perron har skickat. 354 00:47:35,780 --> 00:47:38,648 Det var snällt av dem. 355 00:47:39,618 --> 00:47:42,876 Jag tar det. Det går bra. 356 00:47:44,789 --> 00:47:47,434 -Hallå? -Ed, vi har fått napp! 357 00:47:47,459 --> 00:47:55,801 En mordutredare i Danvers vill prata med er. Han har sett det förut. 358 00:48:07,020 --> 00:48:12,125 Katie Lincoln och Jessica Strong försvann för fyra månader sen. 359 00:48:12,150 --> 00:48:14,920 De var bästa vänner i skolan. 360 00:48:14,945 --> 00:48:18,340 Katies kropp hittades i närheten med 22 knivhugg. 361 00:48:18,365 --> 00:48:20,842 Vi har inte hittat Jessica. 362 00:48:20,867 --> 00:48:29,209 Men när vi genomsökte hennes hem i maj...så hittade vi det här. 363 00:48:32,712 --> 00:48:37,275 Ni är experterna. Vad kan ni säga om det här? 364 00:48:37,300 --> 00:48:42,447 Bara att det här totemet har samma funktion som det i Brookfield. 365 00:48:42,472 --> 00:48:46,243 Den saknade flickan kan ha varit besatt. 366 00:48:46,268 --> 00:48:50,831 Jag har läst allt om vad ni två tror hände i Brookfield. 367 00:48:50,856 --> 00:48:57,170 -Men jag håller mig till verkligheten. -Bra, det gör vi med. 368 00:48:57,195 --> 00:49:01,383 Vi hoppades hitta något i det här fallet som kan styrka Arnes berättelse. 369 00:49:01,408 --> 00:49:05,512 Jag bad er komma hit för att hjälpa mig, inte tvärtom. 370 00:49:05,537 --> 00:49:09,683 Vi har letat efter en koppling till en satanistisk sekt sen vi fann det där. 371 00:49:09,708 --> 00:49:18,049 De där djävulsdyrkarna är bara människor, om än galna och onda. 372 00:49:18,133 --> 00:49:21,736 Vi kanske kan hjälpa varandra. 373 00:49:21,761 --> 00:49:27,033 Vi behöver få se er utredning, ni behöver hitta den försvunna flickan. 374 00:49:27,058 --> 00:49:29,144 Ge oss en chans. 375 00:49:29,227 --> 00:49:32,330 -Att göra vad? -Hitta Jessica. 376 00:49:32,355 --> 00:49:40,697 -Vi har finkammat skogen i tre månader. -Jag kan se saker som ni inte kan se. 377 00:49:57,672 --> 00:50:02,569 Katie Lincoln höggs ihjäl med en av de här knivarna. 378 00:50:02,594 --> 00:50:07,547 De andra hör inte till det här fallet. 379 00:50:07,641 --> 00:50:13,830 -Vill du att hon ska välja ut mordvapnet? -Jag vill se vad hon kan göra. 380 00:50:13,855 --> 00:50:17,083 Min frus gåva inget partytrick! 381 00:50:17,108 --> 00:50:20,629 Har hon gåvan blir det väl inget problem? 382 00:50:20,654 --> 00:50:24,303 -Glöm det! -Det är den här. 383 00:50:37,963 --> 00:50:40,899 Det var en chans på tre. 384 00:50:40,924 --> 00:50:43,531 Vilken passande låt. 385 00:50:45,637 --> 00:50:49,825 -Jag träffade Elvis en gång. -Säkert? 386 00:50:49,850 --> 00:50:54,120 -Före eller efter han dog? -Före. 387 00:50:54,146 --> 00:50:55,449 Och efter. 388 00:51:05,824 --> 00:51:08,802 Du körde förbi avtagsvägen. 389 00:51:08,827 --> 00:51:15,474 Platsen där ni hittade Katies kropp var där borta. 390 00:51:21,965 --> 00:51:27,779 De är i Danvers och letar efter något liknande som hände dig. 391 00:51:27,804 --> 00:51:31,323 De letar efter ett mönster. 392 00:51:31,850 --> 00:51:35,203 Kanske får de veta vem som gjorde det här. 393 00:51:35,228 --> 00:51:37,574 Det låter väl bra. 394 00:51:39,232 --> 00:51:45,046 -Det är toppen. -Älskling... Vad är det med dig? 395 00:51:45,071 --> 00:51:46,114 Inget. 396 00:51:47,866 --> 00:51:51,906 -Jag är bara trött. -Sluta nu. 397 00:51:52,787 --> 00:51:55,655 Du döljer nåt för mig. 398 00:51:56,625 --> 00:51:59,644 Tror du inte jag märker det? 399 00:51:59,669 --> 00:52:02,537 Jag mår bra, bara bra. 400 00:52:06,635 --> 00:52:11,718 -Det är kallt här inne. -Visst är det? 401 00:52:12,390 --> 00:52:17,604 Det är som om de försöker frysa ut oss. 402 00:52:19,105 --> 00:52:22,364 Jag minns hur det kändes. 403 00:52:22,734 --> 00:52:26,796 Man är alltid frusen och aldrig ensam. 404 00:52:26,822 --> 00:52:34,262 -David, vad pratar du om? -Du kan inte sova för du får aldrig lugn. 405 00:52:34,287 --> 00:52:40,227 Ibland tänker man nåt, men sen undrar man om det var man själv som tänkte det. 406 00:52:40,252 --> 00:52:42,598 Men nu ser du den. 407 00:52:43,755 --> 00:52:48,902 Den sitter här med dig och säger åt dig att göra saker. 408 00:52:48,927 --> 00:52:53,619 Arne, vad säger den åt dig att göra? 409 00:53:06,403 --> 00:53:10,090 -Ska du gå i skogen så här? -Det är ingen fara. 410 00:53:10,115 --> 00:53:15,637 Vad är du då orolig för? Att hon inte ska klara det? 411 00:53:15,662 --> 00:53:19,963 Nej, jag är rädd att hon gör det. 412 00:53:31,219 --> 00:53:35,260 Ed, här hände det något hemskt. 413 00:55:04,104 --> 00:55:05,798 Katie, vänta! 414 00:55:10,610 --> 00:55:11,653 Du... 415 00:55:12,696 --> 00:55:17,092 Jag har nåt åt dig. Jag köpte dem på Maj-festivalen i år. 416 00:55:17,117 --> 00:55:22,389 -Tvingar föräldrarna med dig dit? -Varje år sen jag var sex. 417 00:55:22,414 --> 00:55:25,642 Jag tyckte det var coolt. 418 00:55:25,667 --> 00:55:28,603 Det påminde om dem vi gjorde i high school. 419 00:55:28,628 --> 00:55:33,842 -Hjälper du mig sätta på det? -Javisst. 420 00:56:28,271 --> 00:56:30,096 Nu räcker det! 421 00:56:31,191 --> 00:56:35,231 Älskling, det räcker nu. Sluta! 422 00:56:41,993 --> 00:56:48,901 -Katie? Herregud, vad har jag gjort? -Älskling, nej! 423 00:56:49,751 --> 00:56:50,924 Lorraine! 424 00:57:23,410 --> 00:57:24,583 Lorraine! 425 00:57:29,624 --> 00:57:30,797 Lorraine. 426 00:57:35,005 --> 00:57:36,047 Ed. 427 00:57:37,007 --> 00:57:38,049 Nej! 428 00:57:55,609 --> 00:57:58,867 Det är okej. Jag har dig. 429 00:58:07,579 --> 00:58:12,532 Hon är där nere. Ed, hon är där nere. 430 00:58:25,597 --> 00:58:29,242 Blodtrycket är lite högt. Du ska få kärlutvidgande. 431 00:58:29,267 --> 00:58:33,413 Lägg tabletten under tungan. Det vidgar blodkärlen. 432 00:58:33,438 --> 00:58:38,210 Jag har såna här. Men jag lämnade dem hemma. 433 00:58:38,235 --> 00:58:42,145 Gör inte det i fortsättningen. 434 00:58:42,739 --> 00:58:45,737 Kan vi få prata ostört? 435 00:58:51,164 --> 00:58:54,059 Sökteamet har hittat en kropp. 436 00:58:54,084 --> 00:58:57,229 -Är det...? -Vi vet inte än. 437 00:58:57,254 --> 00:59:02,776 Ingenting får komma ut förrän coronern har identifierat kroppen. 438 00:59:02,801 --> 00:59:06,905 Vi har draggat på platsen två gånger tidigare. 439 00:59:06,930 --> 00:59:12,160 Det var svårt att få till en tredje gång. Utan er hade vi aldrig gjort det. 440 00:59:12,185 --> 00:59:15,997 -Det är roligt att kunna hjälpa till. -Tala om var ni bor. 441 00:59:16,022 --> 00:59:19,672 Ni får akten i morgon bitti. 442 00:59:33,456 --> 00:59:36,601 -Hallå? -Jag har försökt ringa hela dan! 443 00:59:36,626 --> 00:59:39,271 -Vad har hänt? -Den har följt efter Arne! 444 00:59:39,296 --> 00:59:43,692 Nu är han instängd med demonen som säger åt honom att ta livet av sig! 445 00:59:43,717 --> 00:59:48,113 Debbie, lyssna på mig. Du måste ringa fängelseprästen... 446 00:59:48,138 --> 00:59:49,832 Fader Newman. 447 00:59:51,016 --> 00:59:56,229 Arne måste ha självmordsvak dygnet runt. 448 00:59:56,646 --> 00:59:57,689 Hallå? 449 00:59:59,983 --> 01:00:02,981 Vad är det här för nåt? 450 01:00:38,939 --> 01:00:39,981 Arne. 451 01:00:42,359 --> 01:00:48,224 Gud ger alla rätten att försvara sig själva. 452 01:01:05,465 --> 01:01:12,405 Den här demonen är inte här frivilligt. Den frammanades. 453 01:01:12,430 --> 01:01:17,869 -Det känns inte bättre för det. -Men vi vet att det är en förbannelse. 454 01:01:17,894 --> 01:01:21,544 Och förbannelser kan brytas. 455 01:01:21,690 --> 01:01:25,600 Okej, men hur ska det gå till? 456 01:01:32,033 --> 01:01:38,723 Hemma hos Glatzels rörde jag vid Davids hand och såg något. 457 01:01:38,748 --> 01:01:41,434 Jag visste inte vad det var då. 458 01:01:41,459 --> 01:01:46,481 Men jag tror att jag fick kontakt med personen som ligger bakom det här. 459 01:01:46,506 --> 01:01:49,359 Ed, kroppen de hittade... 460 01:01:49,384 --> 01:01:53,488 Om det är Jessica de har hittat - 461 01:01:53,513 --> 01:01:59,118 - så kan kontakten fortfarande vara öppen. 462 01:02:00,812 --> 01:02:04,983 Det måste finnas ett annat sätt. 463 01:02:58,620 --> 01:03:04,226 Herren är min herde, mig skall intet fattas. 464 01:03:04,251 --> 01:03:08,438 Han låter mig vila på gröna ängar... 465 01:03:08,463 --> 01:03:11,591 PALMERI BEGRAVNINGSBYRÅ 466 01:03:24,855 --> 01:03:27,070 Det är ingen här. 467 01:03:37,951 --> 01:03:40,297 Vi lämnar en lapp. 468 01:04:20,243 --> 01:04:21,416 Jösses... 469 01:05:14,422 --> 01:05:15,465 OKÄND 470 01:05:18,051 --> 01:05:19,876 Var försiktig. 471 01:05:53,003 --> 01:05:54,697 Ser du något? 472 01:05:58,550 --> 01:06:00,505 Nej, ingenting. 473 01:06:03,722 --> 01:06:06,850 Det finns ingenting här. 474 01:06:07,642 --> 01:06:11,553 Jag känner inte någon närvaro. 475 01:06:21,031 --> 01:06:24,289 -Vad händer? -Kontakten. 476 01:06:27,204 --> 01:06:28,637 Den är här. 477 01:07:32,018 --> 01:07:34,625 -Ser du något? -Ja. 478 01:07:36,940 --> 01:07:39,286 Jag ser...trappor. 479 01:07:41,278 --> 01:07:43,624 Jag hörde ett tåg. 480 01:07:44,781 --> 01:07:45,954 Men nu... 481 01:07:48,451 --> 01:07:50,928 Jag ser ett altare. 482 01:07:52,080 --> 01:07:53,905 Svarta ljus... 483 01:07:55,250 --> 01:07:58,639 Tolv stycken, i en cirkel. 484 01:07:58,795 --> 01:08:01,398 -Ed... -Kom tillbaka nu. 485 01:08:01,423 --> 01:08:05,072 -Jag kan inte. -Lorraine... 486 01:08:10,056 --> 01:08:14,749 -Det är en kvinna... -Ser du henne? 487 01:08:15,270 --> 01:08:19,571 -Jag är hon. -Vet du var hon är? 488 01:08:20,567 --> 01:08:22,522 Jag vet inte... 489 01:08:25,697 --> 01:08:30,650 Hon gör det igen. Hon kontaktar Arne. 490 01:08:32,621 --> 01:08:37,313 Hon försöker fullborda förbannelsen. 491 01:08:49,763 --> 01:08:53,282 Nu har hon tagit över Arne. 492 01:08:54,851 --> 01:08:55,894 Å nej! 493 01:09:03,318 --> 01:09:05,664 Å nej. Gode gud... 494 01:09:05,737 --> 01:09:09,216 Avsluta denna svarta mässa! 495 01:09:09,241 --> 01:09:13,802 Vid Golgatas blod befaller jag dig! 496 01:09:21,753 --> 01:09:25,272 Självmordsförsök i cell 19! 497 01:09:38,895 --> 01:09:44,793 -Hur bär du dig åt? -Gud har visat dig för mig. 498 01:09:44,818 --> 01:09:48,598 Då har din Gud förbannat dig. 499 01:09:51,449 --> 01:09:56,402 Ed, kontakten fungerar åt båda hållen. 500 01:10:39,289 --> 01:10:40,462 Lorraine? 501 01:10:44,294 --> 01:10:48,465 Du måste komma tillbaka. Lorr... 502 01:11:02,521 --> 01:11:06,833 Lorraine, du måste bryta kontakten. 503 01:11:06,858 --> 01:11:09,204 Släpp hennes hand! 504 01:11:10,153 --> 01:11:13,151 Lorraine, släpp handen! 505 01:11:34,177 --> 01:11:35,220 Ed... 506 01:11:37,472 --> 01:11:40,079 Hon vet vilka vi är. 507 01:11:49,067 --> 01:11:51,674 Vi är hemskt ledsna. 508 01:11:52,612 --> 01:11:54,176 Vi beklagar. 509 01:11:55,073 --> 01:11:59,302 -Hur är det med Arne? -De har sövt honom nu. 510 01:11:59,327 --> 01:12:04,182 Det måste finnas något i utredningen som kopplar flickorna till Arne. 511 01:12:04,207 --> 01:12:05,250 Bra. 512 01:12:07,669 --> 01:12:11,857 Jag har nåt jag vill visa dig också. 513 01:12:11,882 --> 01:12:15,026 Den förekommer i stregheria. Tidig renässans. 514 01:12:15,051 --> 01:12:22,242 Kyrkan använde den för att avslöja och bevisa häxkonst. 515 01:12:22,267 --> 01:12:26,997 Jag är inte så bra på latin, men jag tror att det här - 516 01:12:27,022 --> 01:12:31,293 - handlar om att offra människor. 517 01:12:31,318 --> 01:12:37,299 -Ett genom mord och ett genom självmord. -Står det hur man förhindrar det? 518 01:12:37,324 --> 01:12:42,220 Man ska kunna bryta förbannelsen om man förstör altaret där den uttalades. 519 01:12:42,245 --> 01:12:47,434 Men den här delen ser ut att vara arameiska. 520 01:12:47,459 --> 01:12:50,196 Jag förstår inte det. 521 01:12:50,545 --> 01:12:54,816 -Men du stoppade henne. Ger hon upp nu? -Hon kan inte. 522 01:12:54,841 --> 01:13:01,072 Väl uttalad måste förbannelsen fullbordas, annars är hon förlorad. 523 01:13:01,097 --> 01:13:04,326 Vi får hitta ett annat sätt. 524 01:13:04,351 --> 01:13:11,166 Fanns det något i din syn som kan leda oss till altaret? 525 01:13:11,191 --> 01:13:13,016 Det var kallt. 526 01:13:17,322 --> 01:13:21,363 Det droppade vatten från taket. 527 01:13:21,868 --> 01:13:25,347 Jag tror att jag hörde ett tåg. 528 01:13:25,372 --> 01:13:29,673 Men det lät konstigt på nåt sätt. 529 01:13:30,544 --> 01:13:32,890 Dämpat på nåt vis. 530 01:13:33,797 --> 01:13:39,694 -Kanske ett tunnelbanetåg. -Kanske, men jag vet inte var. 531 01:13:39,719 --> 01:13:47,285 Kvinnan valde ut David och Jessica. Det kan finnas en koppling i... 532 01:13:47,310 --> 01:13:49,526 ...utredningen... 533 01:14:21,887 --> 01:14:23,060 Lorraine? 534 01:15:12,562 --> 01:15:13,735 Lorraine? 535 01:15:23,073 --> 01:15:24,246 Lorraine! 536 01:15:53,395 --> 01:15:54,828 Var är hon? 537 01:15:56,523 --> 01:16:02,379 Det är ingen dålig samling ni har fått ihop. 538 01:16:02,404 --> 01:16:05,141 Om du skadar henne... 539 01:16:05,949 --> 01:16:11,163 Oroa er inte, mr Warren. Ni är så nära. 540 01:16:14,207 --> 01:16:17,075 Ni får inte ge upp nu. 541 01:16:52,078 --> 01:16:57,893 Han som kallar på havets vatten - Herren är hans namn! 542 01:16:57,918 --> 01:17:02,772 Rädda din tjänare från de orena andarnas gärningar! 543 01:17:02,797 --> 01:17:05,650 Vik undan, orena ande! 544 01:17:05,675 --> 01:17:06,718 Ed! 545 01:17:14,017 --> 01:17:17,536 -Förlåt mig. -Det var hon! 546 01:17:18,939 --> 01:17:20,503 Det var hon. 547 01:17:22,901 --> 01:17:27,854 -Ed, vad händer? -Vi måste hitta det! 548 01:17:32,035 --> 01:17:34,381 -Var är det? -Ed? 549 01:17:35,705 --> 01:17:40,267 -Ed? -Hon var här, här i vårt hus! 550 01:18:04,276 --> 01:18:06,752 När kom de här hit? 551 01:18:10,907 --> 01:18:14,557 I går när ni var på väg hem. 552 01:18:15,912 --> 01:18:18,128 De var färska då. 553 01:19:04,294 --> 01:19:07,647 Vi måste hitta den här kvinnan. 554 01:19:07,672 --> 01:19:14,196 Vi har identifierat förbannelsen och vi har Jessicas akt. Där måste finnas något. 555 01:19:14,221 --> 01:19:19,409 Jag låter översätta boken. Där måste finnas en ledtråd till altaret. 556 01:19:19,434 --> 01:19:22,537 -Vad gör vi nu? -Du borde vara hos Arne. 557 01:19:22,562 --> 01:19:29,211 Han behöver dig i kväll mer än nånsin. Be fader Newman om hjälp. 558 01:19:29,236 --> 01:19:34,716 Drew och jag går igenom utredningen. Vi måste hitta kopplingen mellan fallen. 559 01:19:34,741 --> 01:19:38,345 Satanisternas makt är störst på natten. 560 01:19:38,370 --> 01:19:44,496 Hoppas att hon inte försöker något innan dess. 561 01:19:58,515 --> 01:20:02,452 De håller honom inte nedsövd längre. 562 01:20:02,477 --> 01:20:05,214 Han vaknar nog snart. 563 01:20:20,954 --> 01:20:27,018 Här står att hon knappt träffade vännerna sen hon kom hem från college. 564 01:20:27,043 --> 01:20:32,149 Är det inte märkligt att vi är här, bara 15 minuter från familjen Glatzel? 565 01:20:32,174 --> 01:20:36,403 Medan Jessica bodde 30 mil härifrån. 566 01:20:36,428 --> 01:20:41,772 Varför kommer det här så långt bortifrån? 567 01:20:42,058 --> 01:20:45,579 Var hittade Jessica sitt totem? 568 01:20:45,604 --> 01:20:48,165 Jag läste precis nåt om det. 569 01:20:48,190 --> 01:20:51,960 Det var i förhöret med föräldrarna. Det låg i en kartong. 570 01:20:51,985 --> 01:20:55,714 "Hon tog med det i en kartong från college." 571 01:20:55,739 --> 01:20:58,737 Var gick hon i college? 572 01:21:00,827 --> 01:21:02,131 Fairfield. 573 01:21:16,009 --> 01:21:22,324 -Kvinnan bor i det här området. -Det är fortfarande ett stort sökområde. 574 01:21:22,349 --> 01:21:28,622 Ja, men det finns inte många järnvägsspår. Lorraine hörde ett tåg i sin syn. 575 01:21:28,647 --> 01:21:33,835 -Vilken tid var det? -Antagligen närmare midnatt. 576 01:21:33,860 --> 01:21:37,506 Då kan vi utesluta pendeltågen. De går inte så sent. 577 01:21:37,531 --> 01:21:42,052 Då återstår endast frakttågen. Spåren går över floden här. 578 01:21:42,077 --> 01:21:43,250 Floden... 579 01:21:45,580 --> 01:21:47,014 Gode Gud... 580 01:21:55,715 --> 01:22:00,111 -Mrs Warren. -Vi fick inte tag i er på telefon, fader. 581 01:22:00,137 --> 01:22:06,952 Skulle ni kunna översätta ett stycke ur den här boken? 582 01:22:06,977 --> 01:22:09,704 Naturligtvis. Stig på. 583 01:22:09,729 --> 01:22:10,772 Tack. 584 01:22:19,573 --> 01:22:22,509 Ge mig nycklarna. Ring polisen. 585 01:22:22,534 --> 01:22:28,399 -Vad ska jag säga? -Se till att de åker dit! 586 01:22:29,916 --> 01:22:33,019 EDWARD WARREN HJÄRTMEDICIN 587 01:22:33,044 --> 01:22:35,313 Det är förbannelsen. 588 01:22:35,338 --> 01:22:41,653 Det står att den behöver tre offer för att fullbordas. 589 01:22:41,678 --> 01:22:49,494 Den refererar till dem som "barnet, älskaren och Guds man". 590 01:22:49,519 --> 01:22:52,956 Förkroppsligandet av Guds verk: 591 01:22:52,981 --> 01:22:55,588 Renhet, kärlek, tro. 592 01:23:00,238 --> 01:23:04,018 Har det varit ett nytt offer? 593 01:23:06,036 --> 01:23:08,643 Det är Ed, min make. 594 01:23:11,458 --> 01:23:16,813 Igår kväll hittade vi ett totem på hans kontor. 595 01:23:16,838 --> 01:23:19,054 Det är olyckligt. 596 01:23:23,804 --> 01:23:25,498 Följ med mig. 597 01:23:28,683 --> 01:23:31,942 Jag måste visa dig något. 598 01:23:54,584 --> 01:23:55,627 Fader? 599 01:24:57,439 --> 01:25:01,219 Jag har varit här i många år. 600 01:25:01,401 --> 01:25:04,920 Från det att jag var präst. 601 01:25:06,156 --> 01:25:11,720 Kyrkan använde den här kvarnen som magasin. 602 01:25:11,745 --> 01:25:16,850 Här samlade man de saker som de var rädda för. 603 01:25:16,875 --> 01:25:19,742 Saker de inte förstod. 604 01:25:32,140 --> 01:25:35,008 ISLA, 3 MÅNADER. 1932. 605 01:25:35,227 --> 01:25:37,442 Hade ni ett barn? 606 01:25:39,815 --> 01:25:43,203 Hennes mor dog i barnsäng. 607 01:25:44,110 --> 01:25:46,922 Kyrkan fick ingenting veta. 608 01:25:46,947 --> 01:25:52,421 Så jag tog hand om henne här i hemlighet. 609 01:25:53,829 --> 01:25:56,435 Det var bara vi två. 610 01:25:57,290 --> 01:26:01,331 Vår lycka fyllde det här huset. 611 01:26:04,214 --> 01:26:07,859 Jag fortsatte mina studier av det ockulta. 612 01:26:07,884 --> 01:26:13,228 Jag ville skydda henne från allt det här. 613 01:26:14,015 --> 01:26:16,701 Men istället uppmuntrade jag en fascination. 614 01:26:16,726 --> 01:26:19,073 ISLA, 20 ÅR. 1952. 615 01:26:21,731 --> 01:26:24,835 Vi måste vara försiktiga med - 616 01:26:24,860 --> 01:26:30,725 - hur vår besatthet överförs till våra barn. 617 01:26:32,659 --> 01:26:38,140 Den som sitter under den Högstes beskydd och vilar under den Allsmäktiges skugga - 618 01:26:38,165 --> 01:26:43,812 - han säger: "I Herren har jag min tillflykt och min borg" - 619 01:26:43,837 --> 01:26:48,268 - "min Gud som jag förtröstar på." 620 01:26:53,847 --> 01:27:00,755 Det är bara elnätet. Det är ju en statlig fastighet. 621 01:27:01,188 --> 01:27:03,273 -Debbie. -Arne. 622 01:27:09,654 --> 01:27:13,565 -Vad är det? -Hon är nära nu. 623 01:27:26,713 --> 01:27:28,538 Ni visste det. 624 01:27:30,801 --> 01:27:37,057 Vi bad er om hjälp och så visste ni hela tiden? 625 01:27:37,682 --> 01:27:40,028 Hon är min dotter. 626 01:27:42,020 --> 01:27:43,975 Jag kunde inte. 627 01:27:45,607 --> 01:27:47,953 Jag ville inte se. 628 01:27:51,112 --> 01:27:56,927 Efter alla dessa år trodde jag att hon skulle komma tillbaka till mig. 629 01:27:56,952 --> 01:28:01,253 Men nu vet jag varför hon är här. 630 01:28:03,250 --> 01:28:07,145 Det finns tunnlar under marken här. 631 01:28:07,170 --> 01:28:12,123 Hon utforskade dem när hon var liten. 632 01:28:13,135 --> 01:28:16,154 Hennes altare måste vara i nån av dem. 633 01:28:16,179 --> 01:28:21,952 Det är det enda som kan bryta hennes förbannelse. 634 01:28:21,977 --> 01:28:24,844 Vi måste förstöra det. 635 01:28:31,027 --> 01:28:32,461 Hon är här. 636 01:28:44,583 --> 01:28:45,625 Gå. 637 01:29:26,833 --> 01:29:30,352 Jag misslyckades som präst. 638 01:29:30,504 --> 01:29:33,315 Och jag misslyckades som far. 639 01:29:33,340 --> 01:29:38,032 Gode Gud, låt mig inte misslyckas... 640 01:31:50,227 --> 01:31:52,703 Lorraine! Lorraine! 641 01:31:53,438 --> 01:31:54,481 Ed! 642 01:31:55,774 --> 01:31:56,947 Lorraine! 643 01:31:57,901 --> 01:31:59,986 -Lorraine! -Ed! 644 01:32:01,238 --> 01:32:02,280 Ed! 645 01:32:06,409 --> 01:32:07,582 Lorraine! 646 01:32:20,131 --> 01:32:21,174 Ed! 647 01:32:55,959 --> 01:32:57,262 Se på mig. 648 01:33:00,213 --> 01:33:01,908 Öppna ögonen. 649 01:33:05,218 --> 01:33:06,522 Se på mig. 650 01:33:09,723 --> 01:33:10,765 Nej! 651 01:33:16,271 --> 01:33:17,539 Se på mig. 652 01:33:17,564 --> 01:33:21,083 Öppna ögonen och se på mig. 653 01:33:23,820 --> 01:33:24,993 Öppna nu. 654 01:33:45,884 --> 01:33:47,057 Lorraine! 655 01:33:48,345 --> 01:33:49,518 Lorraine! 656 01:33:56,603 --> 01:33:57,776 Lorraine! 657 01:34:00,565 --> 01:34:01,608 Ed! 658 01:34:26,758 --> 01:34:27,801 Ed! 659 01:34:30,971 --> 01:34:32,013 Ed? 660 01:34:52,701 --> 01:34:56,090 Det händer nu. Sätt igång. 661 01:35:11,678 --> 01:35:12,981 Ed, sluta! 662 01:35:15,557 --> 01:35:17,773 Sluta, snälla Ed! 663 01:35:38,205 --> 01:35:40,029 Snälla Arne... 664 01:35:41,500 --> 01:35:45,729 Fader vår som är i himmelen. Helgat varde ditt namn. 665 01:35:45,754 --> 01:35:49,941 Tillkomme ditt rike. Ske din vilja, såsom i himmelen, så ock på jorden. 666 01:35:49,966 --> 01:35:51,270 Ed, sluta! 667 01:35:54,137 --> 01:35:56,744 Kom ihåg vem jag är! 668 01:35:57,432 --> 01:35:58,475 Sluta! 669 01:36:04,272 --> 01:36:05,576 Ed, sluta! 670 01:36:10,445 --> 01:36:13,964 Ed, jag ber dig. Minns mig. 671 01:36:19,079 --> 01:36:20,121 Vakter! 672 01:36:20,914 --> 01:36:24,434 Och inled oss icke i frestelse, utan fräls oss från ondo. 673 01:36:24,459 --> 01:36:29,940 Ty riket är ditt och makten och härligheten i evighet. Amen. 674 01:36:29,965 --> 01:36:33,443 Fader vår som är i himmelen. Helgat varde ditt namn. 675 01:36:33,468 --> 01:36:39,699 Tillkomme ditt rike. Ske din vilja såsom i himmelen så ock på jorden. 676 01:36:39,724 --> 01:36:41,940 Arne, vad gör du? 677 01:36:46,648 --> 01:36:48,994 Vad gör du? Sluta! 678 01:36:49,818 --> 01:36:53,207 Fader Newman, hjälp honom! 679 01:36:55,532 --> 01:36:57,342 Snälla sluta. Vakter! 680 01:36:57,367 --> 01:36:59,974 Snälla, hjälp honom! 681 01:37:04,708 --> 01:37:11,225 Du får inte göra det! Det är fel, och det vet du! 682 01:37:13,300 --> 01:37:19,072 Fader Newman... Nej, nej! Vad är det som händer? 683 01:37:19,097 --> 01:37:21,704 Få stopp på det här! 684 01:37:28,106 --> 01:37:32,252 Fader vår som är i himmelen, helgat varde ditt namn... 685 01:37:32,277 --> 01:37:33,587 Tillkomme ditt rike... 686 01:37:33,612 --> 01:37:36,740 Nej, Arne, gör det inte! 687 01:37:37,532 --> 01:37:40,269 Sluta, Arne! Låt bli! 688 01:37:41,745 --> 01:37:44,723 Gör det inte! Jag älskar dig! 689 01:37:44,748 --> 01:37:51,656 Inled oss icke i frestelse utan fräls oss från ondo. 690 01:38:05,852 --> 01:38:07,938 Ed... Minns mig. 691 01:38:14,820 --> 01:38:18,860 Hon försökte vända dig mot mig. 692 01:38:20,367 --> 01:38:25,450 Hon tror att vår kärlek är vår svaghet. 693 01:38:28,625 --> 01:38:30,710 Det är den inte. 694 01:38:31,503 --> 01:38:33,588 Det är den inte. 695 01:38:37,300 --> 01:38:39,646 Den är vår styrka. 696 01:38:41,972 --> 01:38:44,448 Öppna dina ögon nu. 697 01:39:14,171 --> 01:39:17,429 Arne, hur är det med dig? 698 01:39:19,092 --> 01:39:20,917 Tack gode Gud! 699 01:40:05,931 --> 01:40:09,319 Din förbannelse är bruten. 700 01:40:19,528 --> 01:40:22,916 Du lovade demonen en själ. 701 01:40:27,077 --> 01:40:33,594 Och den kan inte återvända till Helvetet utan en. 702 01:40:47,889 --> 01:40:49,323 Herregud... 703 01:40:50,183 --> 01:40:53,833 Det är okej. Det är över nu. 704 01:40:54,104 --> 01:40:55,668 Det är över. 705 01:41:07,993 --> 01:41:09,426 Älskling... 706 01:41:12,664 --> 01:41:15,662 Jag glömde min medicin. 707 01:42:49,136 --> 01:42:50,178 Arne! 708 01:42:54,641 --> 01:42:56,987 Ursäkta mig. Arne! 709 01:42:59,062 --> 01:43:01,017 Jag älskar dig. 710 01:43:29,593 --> 01:43:34,024 Kan den tilltalade ställa sig upp? 711 01:43:51,698 --> 01:43:58,476 DEN 24 NOVEMBER 1981 FÄLLDES ARNE JOHNSON FÖR DRÅP. 712 01:43:59,873 --> 01:44:06,229 ARNE AVTJÄNADE ETT FEMÅRIGT STRAFF. HAN GIFTE SIG MED DEBBIE I FÄNGELSET. 713 01:44:06,254 --> 01:44:09,382 DE ÄR FORTFARANDE GIFTA. 714 01:45:09,067 --> 01:45:14,089 När vi lyssnar på bandinspelningarna och som jag minns det - 715 01:45:14,114 --> 01:45:17,592 - så utmanade han hela tiden det som var i pojken. 716 01:45:17,617 --> 01:45:20,303 Vad gör det med rättssystemet - 717 01:45:20,328 --> 01:45:28,279 - om någon bara kan hävda: "Djävulen fick mig att göra det." 718 01:45:29,754 --> 01:45:34,734 DAVID GLATZELS EXORCISM (ORIGINALINSPELNING) 719 01:45:34,759 --> 01:45:38,409 Lämna det här barnet i fred. 720 01:45:41,183 --> 01:45:45,829 Du är inte stark, du är svag. Du är svag. 721 01:45:45,854 --> 01:45:49,040 Jesus älskar den här pojken. Det här är hans barn. 722 01:45:49,065 --> 01:45:51,877 Få honom att komma ur det! Gör nåt! 723 01:45:51,902 --> 01:45:57,632 Det går inte att väcka honom nu, mamma. Han kommer inte att göra nåt nu. 724 01:45:57,657 --> 01:46:01,678 I Faderns, Sonens och den helige Andes namn. Amen! 725 01:46:01,703 --> 01:46:06,099 Ni måste hålla fast honom. Släpp inte upp honom från golvet. 726 01:46:06,124 --> 01:46:11,354 Mamma är här. Vakna nu. Kom igen nu. Upp med dig! 727 01:46:11,379 --> 01:46:15,358 Försvinn från min son! Lämna min son! 728 01:46:15,383 --> 01:46:18,251 -Lämna min son! -Nej! 729 01:46:20,222 --> 01:46:23,480 -Jag är din mamma! -Nej! 730 01:46:24,059 --> 01:46:28,997 -David. David. Vakna! -Låt pojken vara. 731 01:46:29,022 --> 01:46:31,750 Ni måste hålla fast honom. 732 01:46:31,775 --> 01:46:36,588 I Faderns, Sonens och den helige Andes namn. Amen. 733 01:46:36,613 --> 01:46:41,305 -Sätt honom upp! -Det hjälper inte. 734 01:46:44,621 --> 01:46:51,008 David! Upp med dig. För Guds skull, upp med dig! 735 01:51:39,124 --> 01:51:41,726 Översättning: Per Sellius 736 01:51:41,751 --> 01:51:47,877 Ansvarig utgivare:: Michael Porseryd SF Studios. 737 01:51:54,206 --> 01:51:58,898 ...:::RIPPET AF FIREWALKER.dk:::....