1 00:01:16,326 --> 00:01:19,663 Le 18 juillet 1981, Ed et Lorraine Warren ont été appelés 2 00:01:19,830 --> 00:01:22,332 pour filmer l'exorcisme de David Glatzel. 3 00:01:24,710 --> 00:01:27,171 Car Il ordonnera à Ses anges 4 00:01:27,337 --> 00:01:29,423 de te garder dans toutes tes voies. 5 00:01:29,590 --> 00:01:31,466 Il avait 8 ans. 6 00:01:33,760 --> 00:01:35,637 On va faire une petite pause. 7 00:01:40,058 --> 00:01:41,101 Chéri, 8 00:01:41,518 --> 00:01:43,020 tu te sens bien ? 9 00:01:43,645 --> 00:01:44,855 Oui, ça va. 10 00:01:49,109 --> 00:01:51,945 Je ne crois pas en avoir jamais vécu un pareil. 11 00:02:01,246 --> 00:02:03,165 Il faudrait qu'il dorme. 12 00:02:04,124 --> 00:02:06,001 Je vais le coucher, M. Glatzel. 13 00:02:07,669 --> 00:02:08,711 Merci. 14 00:02:08,878 --> 00:02:10,714 - Merci, Arne. - De rien. 15 00:02:10,964 --> 00:02:12,257 Viens, mon grand. 16 00:02:16,136 --> 00:02:17,638 Il ne va plus pouvoir tenir. 17 00:02:17,804 --> 00:02:20,724 Ce ne sera pas la peine. Ça va aller vite, 18 00:02:20,891 --> 00:02:22,392 l'exorcisme a été approuvé. 19 00:02:22,601 --> 00:02:24,311 Le Père Gordon est en route. 20 00:02:33,612 --> 00:02:36,114 Tu es très courageux. Tu le sais, ça ? 21 00:02:36,365 --> 00:02:38,617 À ton âge, j'étais pas bien épais. 22 00:02:38,951 --> 00:02:41,620 Je sais ce que c'est d'être pris pour cible. 23 00:02:42,746 --> 00:02:45,707 Mais c'est rien comparé à ce que tu vis. 24 00:02:46,416 --> 00:02:48,669 J'ai pas l'impression d'être courageux. 25 00:02:50,420 --> 00:02:53,215 On peut être courageux et avoir peur. 26 00:02:54,424 --> 00:02:56,885 Tu as peur, mais tu tiens le coup. 27 00:02:58,720 --> 00:03:00,305 Ça va aller. 28 00:03:01,223 --> 00:03:03,350 Je ne laisserai rien t'arriver. 29 00:03:04,643 --> 00:03:06,019 Je te le promets. 30 00:03:07,354 --> 00:03:08,438 Arne ? 31 00:03:08,856 --> 00:03:11,650 Quand est-ce que tu demandes ma sœur en mariage ? 32 00:03:13,652 --> 00:03:15,028 De quoi tu parles ? 33 00:03:15,195 --> 00:03:16,780 - Allez ! - Je vois pas du tout. 34 00:05:15,357 --> 00:05:16,316 David ! 35 00:05:16,483 --> 00:05:17,276 Il est où ? 36 00:05:26,159 --> 00:05:27,494 Ça va, mon grand ? 37 00:05:30,706 --> 00:05:32,291 Qu'est-ce qui t'arrive ? 38 00:05:47,806 --> 00:05:49,349 Mon Père, il faut commencer. 39 00:05:50,058 --> 00:05:52,561 On va l'emmener à l'église en voiture. 40 00:05:52,728 --> 00:05:54,771 Non, mon Père. Tout de suite. 41 00:06:20,631 --> 00:06:22,466 Tenez-lui fermement les bras. 42 00:06:25,636 --> 00:06:27,262 Sauve ton serviteur 43 00:06:27,429 --> 00:06:29,306 qui se confie à Toi. 44 00:06:29,473 --> 00:06:31,642 Qu'il trouve en Toi, Seigneur, 45 00:06:31,808 --> 00:06:33,060 une tour forte 46 00:06:33,227 --> 00:06:35,062 devant l'ennemi. 47 00:06:35,229 --> 00:06:36,688 Revêtez toutes les armes de Dieu 48 00:06:37,189 --> 00:06:39,399 afin de résister aux ruses du diable. 49 00:06:39,566 --> 00:06:42,402 Contre les princes de ces ténèbres, les esprits méchants. 50 00:06:49,910 --> 00:06:50,744 Qu'y a-t-il ? 51 00:06:52,162 --> 00:06:52,955 Ça va. 52 00:06:53,997 --> 00:06:54,706 Lorraine ! 53 00:06:56,416 --> 00:06:57,167 Seigneur ! 54 00:06:57,334 --> 00:06:59,169 Envoie-lui Ton secours de Ton sanctuaire 55 00:06:59,336 --> 00:07:01,255 et Ton assistance depuis Sion. 56 00:07:03,382 --> 00:07:05,551 Seigneur, entends ma prière. 57 00:07:24,862 --> 00:07:26,113 Non ! Mon Père ! 58 00:07:34,872 --> 00:07:35,581 Mon Père ! 59 00:07:35,747 --> 00:07:37,207 Où est la trousse de secours ? 60 00:07:37,374 --> 00:07:38,250 Dans la cuisine. 61 00:07:38,417 --> 00:07:39,126 J'y vais ! 62 00:07:40,335 --> 00:07:41,378 Ed, vite ! 63 00:07:44,339 --> 00:07:45,215 Vite ! 64 00:07:49,553 --> 00:07:50,596 Fais vite ! 65 00:08:01,148 --> 00:08:02,316 Ça ne marche pas ! 66 00:08:08,322 --> 00:08:08,989 David ! 67 00:08:10,699 --> 00:08:11,533 Arrête ! 68 00:08:18,582 --> 00:08:20,167 Aidez-moi, s'il vous plaît ! 69 00:08:20,334 --> 00:08:22,252 Qu'est-ce qu'il fait ? 70 00:08:22,586 --> 00:08:23,504 Aidez-moi ! 71 00:08:24,338 --> 00:08:25,881 David, arrête ! 72 00:08:30,302 --> 00:08:31,303 Laisse-le ! 73 00:08:31,470 --> 00:08:32,386 Arne, ne lui parlez pas. 74 00:08:32,554 --> 00:08:33,804 Je t'ai dit de le laisser. 75 00:08:33,972 --> 00:08:35,849 C'est qu'un gamin, espèce de lâche. 76 00:08:36,350 --> 00:08:37,518 Ne lui parlez pas ! 77 00:08:46,527 --> 00:08:48,403 Je vais arrêter ton cœur, vieillard ! 78 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 Ed ! 79 00:09:06,463 --> 00:09:07,965 Écoute-moi ! Regarde-moi ! 80 00:09:09,258 --> 00:09:11,552 Regarde-moi. Je sais que tu es là, David. 81 00:09:12,386 --> 00:09:13,846 Laisse-le, d'accord ? 82 00:09:14,263 --> 00:09:15,222 Laisse-le, 83 00:09:15,389 --> 00:09:16,181 prends-moi. 84 00:09:17,850 --> 00:09:18,642 Prends-moi. 85 00:09:20,811 --> 00:09:21,728 Prends-moi. 86 00:09:22,688 --> 00:09:24,815 Laisse-le et prends-moi ! 87 00:09:35,534 --> 00:09:36,368 Non ! 88 00:09:45,419 --> 00:09:46,420 David ! 89 00:09:49,006 --> 00:09:50,507 David, ça va ? 90 00:09:51,550 --> 00:09:52,968 Viens voir maman. 91 00:09:53,218 --> 00:09:54,386 Viens là. 92 00:10:00,225 --> 00:10:00,934 Ed ! 93 00:10:02,227 --> 00:10:03,228 Chéri ! 94 00:10:15,240 --> 00:10:16,575 Appelez les urgences ! 95 00:10:32,466 --> 00:10:34,510 L'exorcisme de David Glatzel, 8 ans, 96 00:10:34,676 --> 00:10:36,887 devait mettre fin à des mois de souffrance. 97 00:10:37,054 --> 00:10:39,515 Mais pour Arne Johnson, ce n'était que le début. 98 00:10:39,681 --> 00:10:42,684 Les événements tragiques qui ont suivi ont fait les gros titres 99 00:10:42,851 --> 00:10:45,020 et ont mené Ed et Lorraine Warren 100 00:10:45,187 --> 00:10:47,523 à la découverte la plus effrayante de leur carrière. 101 00:10:47,689 --> 00:10:49,399 Basé sur une histoire vraie. 102 00:10:59,409 --> 00:11:04,581 CONJURING SOUS L'EMPRISE DU DIABLE 103 00:11:15,717 --> 00:11:16,927 Mme Warren. 104 00:11:18,971 --> 00:11:21,974 Il est stable, on va le transférer en cardiologie. 105 00:11:22,140 --> 00:11:24,518 - C'était donc une crise cardiaque ? - Oui. 106 00:11:25,102 --> 00:11:26,812 Et pas une petite. 107 00:11:27,145 --> 00:11:28,438 On peut le voir ? 108 00:11:28,605 --> 00:11:29,731 Pas encore. 109 00:11:30,148 --> 00:11:31,358 On va lui poser un stent 110 00:11:32,234 --> 00:11:34,778 pour que le sang afflue vers son cœur. 111 00:11:38,740 --> 00:11:40,617 Il va s'en sortir ? 112 00:11:41,618 --> 00:11:44,621 On doit faire d'autres examens pour vous répondre. 113 00:11:46,164 --> 00:11:47,499 Je suis navré. 114 00:12:00,012 --> 00:12:01,221 Laisse-le ! 115 00:12:03,307 --> 00:12:05,434 Laisse-le et prends-moi. 116 00:12:06,768 --> 00:12:08,770 Laisse-le ! 117 00:12:14,860 --> 00:12:16,570 Te revoilà parmi les vivants ! 118 00:12:16,737 --> 00:12:18,030 Tu m'as laissé roupiller. 119 00:12:18,197 --> 00:12:20,073 J'arrivais pas à te réveiller. 120 00:12:20,240 --> 00:12:22,367 - T'y arrivais pas ? - Non. 121 00:12:23,660 --> 00:12:24,912 C'est bizarre. 122 00:12:25,162 --> 00:12:27,497 T'y as pas mis tout ton cœur. 123 00:12:30,792 --> 00:12:31,960 Doucement, Buddy. 124 00:12:32,127 --> 00:12:33,587 Bruno est là. 125 00:12:33,754 --> 00:12:35,172 Il en a vu d'autres. 126 00:12:35,506 --> 00:12:36,757 Il s'en fiche ! 127 00:12:38,509 --> 00:12:40,969 Attends, j'ai une question à te poser. 128 00:12:41,887 --> 00:12:43,263 Tu veux savoir quoi ? 129 00:12:43,740 --> 00:12:45,384 sb Tr,a,der 130 00:12:45,432 --> 00:12:46,767 C'est un détail. 131 00:12:48,977 --> 00:12:50,270 J'ai réfléchi. 132 00:12:50,604 --> 00:12:52,648 Comme David est tiré d'affaire, 133 00:12:53,357 --> 00:12:56,318 on pourrait peut-être tourner la page 134 00:12:57,236 --> 00:12:59,196 et partir d'ici. 135 00:13:00,864 --> 00:13:03,325 Tu veux dire, quitter Brookfield ? 136 00:13:03,492 --> 00:13:05,410 Pourquoi pas ? Rien ne nous retient. 137 00:13:05,577 --> 00:13:07,329 À part ma famille 138 00:13:07,496 --> 00:13:09,706 et l'argent qu'on n'a pas. 139 00:13:09,873 --> 00:13:12,251 C'est pas un problème. On bosse tous les deux, 140 00:13:12,417 --> 00:13:14,336 et on paie pas de loyer. 141 00:13:14,503 --> 00:13:17,798 Je viens de commencer, je peux pas partir maintenant. 142 00:13:19,299 --> 00:13:21,552 Et Bruno s'en sort pas avec les chiens. 143 00:13:26,139 --> 00:13:27,724 Je vais y réfléchir. 144 00:13:28,308 --> 00:13:28,976 D'accord ? 145 00:13:30,477 --> 00:13:32,521 - Tu vas y réfléchir ? - Oui. 146 00:13:38,360 --> 00:13:39,862 Allez, habille-toi. 147 00:13:40,279 --> 00:13:41,446 Je t'aime ! 148 00:13:54,918 --> 00:13:57,421 Mme Haskett, merci d'être passée ! 149 00:13:57,588 --> 00:13:59,047 On s'en va. 150 00:13:59,506 --> 00:14:02,176 J'ai noté les trucs à faire en notre absence. 151 00:14:02,634 --> 00:14:05,053 Je te paie pour faire ce boulot. 152 00:14:05,220 --> 00:14:06,263 Pas le week-end. 153 00:14:06,430 --> 00:14:08,265 Vous êtes logés gratis. 154 00:14:08,432 --> 00:14:10,976 Ça devrait me garantir week-ends et vacances. 155 00:14:11,143 --> 00:14:13,604 Une tasse pour Andy, deux pour les autres. 156 00:14:13,770 --> 00:14:15,981 Magic et Sparky vont partir, 157 00:14:16,148 --> 00:14:18,901 mais il faudra sortir les autres dans l'après-midi. 158 00:14:19,151 --> 00:14:22,404 Si Ruby est piquée par une abeille, emmène-la chez le véto. 159 00:14:22,571 --> 00:14:24,698 Le numéro est sur le frigo. 160 00:14:25,449 --> 00:14:28,035 Arne, tu veux te faire 5 dollars ? 161 00:14:28,202 --> 00:14:29,912 Ma chaîne hi-fi est pétée. 162 00:14:30,537 --> 00:14:31,997 Je jetterai un œil. 163 00:14:32,164 --> 00:14:34,166 Mais on va dire 15. 164 00:14:34,458 --> 00:14:35,459 10. 165 00:14:39,713 --> 00:14:43,133 - Maman, tu dis rien, promis ? - Motus et bouche cousue. 166 00:14:44,760 --> 00:14:47,846 Il m'a demandé si on pouvait quitter Brookfield. 167 00:14:48,347 --> 00:14:50,182 Tu saisis le sous-texte ? 168 00:14:50,349 --> 00:14:51,892 Il t'a demandé ta main ? 169 00:14:52,059 --> 00:14:53,185 Pas exactement. 170 00:14:53,352 --> 00:14:55,562 - Tu as dit oui ? - Pas exactement. 171 00:14:56,104 --> 00:14:57,731 Tu apportes la viande ? 172 00:14:58,023 --> 00:14:59,900 Oui, je meurs de faim. T'as faim ? 173 00:15:00,150 --> 00:15:01,026 Oui ! 174 00:15:01,735 --> 00:15:03,320 Je vais chercher la viande. 175 00:17:24,795 --> 00:17:27,047 Ça m'a fait plaisir de revoir Judy. 176 00:17:29,091 --> 00:17:30,759 Elle va rester un peu ? 177 00:17:31,844 --> 00:17:33,220 Je n'en sais rien. 178 00:17:33,387 --> 00:17:35,264 Ça va dépendre de... 179 00:17:38,183 --> 00:17:39,726 L'infirmière dit 180 00:17:40,269 --> 00:17:43,313 que vous avez passé la nuit dans ce fauteuil. 181 00:17:44,523 --> 00:17:47,651 Ed comprendrait que vous rentriez vous reposer. 182 00:17:51,363 --> 00:17:53,824 Je vous ai déjà raconté notre rencontre ? 183 00:17:53,991 --> 00:17:55,200 Je ne crois pas. 184 00:17:55,367 --> 00:17:58,704 Seulement que vous étiez jeunes. Lycéens ? 185 00:17:58,871 --> 00:18:00,455 On avait à peine 17 ans. 186 00:18:03,500 --> 00:18:04,793 J'étais avec mes amies. 187 00:18:06,545 --> 00:18:09,131 Il était ouvreur au cinéma où on se rendait. 188 00:18:11,633 --> 00:18:12,342 Après, 189 00:18:14,344 --> 00:18:16,430 on est allés manger une glace. 190 00:18:17,598 --> 00:18:18,807 Il m'a emmenée au parc, 191 00:18:19,558 --> 00:18:21,143 mais il s'est mis à pleuvoir. 192 00:18:24,229 --> 00:18:26,440 On s'est réfugiés sous le kiosque 193 00:18:26,607 --> 00:18:28,442 le temps que ça s'arrête. 194 00:18:30,736 --> 00:18:32,571 C'était il y a 30 ans. 195 00:18:36,491 --> 00:18:38,452 Je pourrais rentrer à la maison, 196 00:18:40,204 --> 00:18:43,624 mais chez moi, c'est ici, auprès de lui. 197 00:19:54,361 --> 00:19:55,529 Bon sang, Arne ! 198 00:19:56,196 --> 00:19:57,322 Qu'est-ce que tu fous ? 199 00:20:05,706 --> 00:20:08,208 Faites quelque chose pour arrêter ce raffut ! 200 00:20:08,375 --> 00:20:09,918 Ces chiens me rendent dingue. 201 00:20:10,252 --> 00:20:11,962 Ils ont dû flairer un lapin. 202 00:20:12,129 --> 00:20:13,589 T'es pas au boulot ? 203 00:20:13,839 --> 00:20:15,549 J'étais pas très bien. 204 00:20:17,259 --> 00:20:18,927 Tu tombes bien. 205 00:20:19,970 --> 00:20:22,222 Viens boire une bière avec moi. 206 00:20:22,389 --> 00:20:25,225 Si on répare la chaîne hi-fi, on peut fermer plus tôt. 207 00:20:25,392 --> 00:20:27,352 C'est pas une bonne idée, Bruno. 208 00:20:28,145 --> 00:20:30,147 - T'as arrêté de boire ? - Non, mais... 209 00:20:30,314 --> 00:20:33,066 Je sais ! On arrête ensemble samedi prochain. 210 00:20:33,233 --> 00:20:34,443 T'en dis quoi ? 211 00:20:51,293 --> 00:20:52,503 Lorraine ? 212 00:20:55,380 --> 00:20:56,465 Papa ! 213 00:20:58,133 --> 00:20:59,468 Merci, mon Dieu. 214 00:20:59,676 --> 00:21:02,429 - Lorraine, tu dois appeler... - Tout va bien. 215 00:21:02,596 --> 00:21:03,680 Les Glatzel. 216 00:21:03,972 --> 00:21:06,266 Il faut les avertir. Le petit est possédé. 217 00:21:06,433 --> 00:21:09,478 C'est fini. David est sauvé, le démon est parti. 218 00:21:09,645 --> 00:21:10,604 Arne ! 219 00:21:11,271 --> 00:21:12,689 Il possède Arne. 220 00:21:23,617 --> 00:21:25,327 C'est dément ! 221 00:21:26,119 --> 00:21:27,496 Bravo ! 222 00:21:29,373 --> 00:21:31,875 Allez, me laisse pas boire tout seul. 223 00:21:33,544 --> 00:21:35,796 Ta nana va me prendre pour un alcoolo. 224 00:21:39,716 --> 00:21:40,843 Je t'ai dit... 225 00:21:42,469 --> 00:21:44,763 que je les ai vus en concert à Sydney ? 226 00:21:44,930 --> 00:21:47,474 Ils ont cassé la baraque au Majesty's Theatre. 227 00:21:47,641 --> 00:21:49,935 Bruno ! Tu peux baisser ? 228 00:21:50,561 --> 00:21:52,563 Je vérifie sa réparation. 229 00:22:24,428 --> 00:22:25,971 Qu'est-ce qu'il y a ? 230 00:22:26,263 --> 00:22:27,264 Tout va bien ? 231 00:22:27,973 --> 00:22:29,516 Viens danser, mon pote ! 232 00:22:33,312 --> 00:22:35,647 Il est grand temps d'aller au lit. 233 00:22:36,815 --> 00:22:39,735 - Avant, on danse ! - Non, je veux pas danser. 234 00:22:39,902 --> 00:22:41,653 J'ai pas envie ! 235 00:22:59,796 --> 00:23:02,341 - Officier Thomas. - Ici Lorraine Warren. 236 00:23:02,508 --> 00:23:04,593 Vous allez me prendre pour une folle, 237 00:23:04,760 --> 00:23:07,971 mais une tragédie va avoir lieu au chenil de Brookfield. 238 00:23:22,486 --> 00:23:23,362 Debbie ! 239 00:23:29,034 --> 00:23:29,701 Arrête. 240 00:23:31,286 --> 00:23:31,912 Arne ! 241 00:23:33,872 --> 00:23:34,540 Bruno, arrête ! 242 00:23:37,042 --> 00:23:38,418 Arne, viens m'aider. 243 00:23:42,005 --> 00:23:43,423 Qu'est-ce que tu fais ? 244 00:23:47,386 --> 00:23:48,303 Arrête ! 245 00:23:55,185 --> 00:23:56,061 Putain ! 246 00:24:19,877 --> 00:24:20,919 Arrête ! 247 00:24:49,823 --> 00:24:50,741 Tout va bien ? 248 00:25:02,002 --> 00:25:03,045 Ça va ? 249 00:25:07,674 --> 00:25:08,800 Restez où vous êtes. 250 00:25:10,469 --> 00:25:11,637 Ne bougez pas. 251 00:25:12,804 --> 00:25:14,765 Je crois que j'ai blessé quelqu'un. 252 00:25:17,017 --> 00:25:19,436 Ici le sergent Thomas. Une victime... 253 00:25:19,603 --> 00:25:21,855 Les habitants de Brookfield sont sous le choc 254 00:25:22,022 --> 00:25:24,942 après le meurtre en plein jour de Bruno Sauls. 255 00:25:25,150 --> 00:25:26,485 Sauls, gérant de chenil, 256 00:25:26,652 --> 00:25:29,404 a été poignardé 22 fois. 257 00:25:30,322 --> 00:25:32,407 Premier meurtre dans cette ville 258 00:25:32,574 --> 00:25:35,118 bâtie il y a 193 ans. 259 00:25:44,169 --> 00:25:46,588 "Qui pourra monter à la montagne de l'Éternel ? 260 00:25:47,089 --> 00:25:49,842 Qui pourra se tenir dans son lieu saint ? 261 00:25:50,717 --> 00:25:54,096 Celui qui a les mains innocentes et le cœur pur, 262 00:25:54,763 --> 00:25:57,391 celui qui ne livre pas son âme au mensonge 263 00:25:57,558 --> 00:25:59,768 et qui ne fait pas de serments trompeurs, 264 00:26:00,102 --> 00:26:02,396 il obtiendra la bénédiction de l'Éternel, 265 00:26:02,563 --> 00:26:05,357 la justice du Dieu de son salut." 266 00:26:05,732 --> 00:26:07,192 C'est bon. Ça ira. 267 00:26:07,651 --> 00:26:08,652 Merci. 268 00:26:12,990 --> 00:26:13,740 Alors ? 269 00:26:15,617 --> 00:26:19,705 Ces objets religieux auraient suffi à provoquer un esprit inhumain, 270 00:26:19,872 --> 00:26:21,665 s'il y en avait eu un. 271 00:26:23,500 --> 00:26:25,377 Est-ce que ça signifie 272 00:26:25,669 --> 00:26:27,504 qu'il n'est pas possédé ? 273 00:26:27,713 --> 00:26:30,591 Qu'il puisse lire la Bible le prouve. 274 00:26:30,841 --> 00:26:32,426 Alors, ça veut dire quoi ? 275 00:26:33,468 --> 00:26:34,928 Que je suis cinglé ? 276 00:26:36,597 --> 00:26:37,681 Eh bien, 277 00:26:38,265 --> 00:26:40,058 vous n'êtes pas possédé. 278 00:26:41,476 --> 00:26:43,687 Mais vous avez très bien pu l'être. 279 00:26:44,897 --> 00:26:45,898 J'ai... 280 00:26:46,440 --> 00:26:48,358 invité cette chose en moi. 281 00:26:48,775 --> 00:26:50,527 C'est pour ça qu'il est mort. 282 00:26:50,926 --> 00:26:52,914 Ma.rch.and de so.us-ti.tres 283 00:26:53,071 --> 00:26:55,365 Tout ce qui m'arrive, 284 00:26:56,074 --> 00:26:56,992 je l'ai cherché. 285 00:26:57,159 --> 00:26:58,327 C'est faux. 286 00:27:00,704 --> 00:27:01,496 Écoutez, 287 00:27:03,707 --> 00:27:05,167 j'étais là. 288 00:27:06,585 --> 00:27:08,295 Toute cette histoire, 289 00:27:09,379 --> 00:27:12,216 tout ce qui s'est passé, ce jour-là, 290 00:27:15,552 --> 00:27:17,054 c'était pas Arne. 291 00:27:21,099 --> 00:27:24,811 On fera tout notre possible pour vous aider. 292 00:27:27,731 --> 00:27:29,233 Si le démon est parti, 293 00:27:29,858 --> 00:27:31,610 qu'est-ce que vous pouvez faire ? 294 00:27:34,404 --> 00:27:35,781 Qui est votre avocat ? 295 00:27:36,073 --> 00:27:40,577 Il était couvert du sang de la victime. C'était son arme, avec ses empreintes. 296 00:27:41,578 --> 00:27:44,498 C'est incontestable. Arne sait qu'il ira en prison. 297 00:27:44,665 --> 00:27:47,668 Mais il doit bénéficier de circonstances atténuantes. 298 00:27:48,544 --> 00:27:50,087 Circonstances atténuantes ? 299 00:27:50,587 --> 00:27:53,423 Je ne préconise pas non plus la peine de mort, 300 00:27:53,590 --> 00:27:56,176 mais ne comptez pas sur moi pour dire au grand jury 301 00:27:56,343 --> 00:27:58,053 qu'il était possédé par des démons. 302 00:27:58,220 --> 00:27:59,930 - Ça n'a jamais été fait. - Si. 303 00:28:00,097 --> 00:28:01,515 Deux fois en Angleterre. 304 00:28:01,682 --> 00:28:03,392 L'affaire Michael Taylor. 305 00:28:03,559 --> 00:28:06,895 Je reformule. Ça n'a jamais été fait avec succès. 306 00:28:07,104 --> 00:28:08,397 Laissez-nous vous aider. 307 00:28:09,273 --> 00:28:13,068 Nous avons prouvé l'existence du diable des centaines de fois. 308 00:28:13,235 --> 00:28:16,446 À l'Église. Ici, c'est une cour de justice. 309 00:28:16,613 --> 00:28:18,198 Nous exigeons d'autres preuves. 310 00:28:18,365 --> 00:28:20,075 Le tribunal accepte 311 00:28:20,242 --> 00:28:23,662 l'existence de Dieu chaque fois qu'un témoin prête serment. 312 00:28:23,829 --> 00:28:26,665 Il est temps qu'il accepte l'existence du diable. 313 00:28:30,502 --> 00:28:32,379 Comment convaincre le jury 314 00:28:32,546 --> 00:28:35,048 si vous ne parvenez pas à me convaincre ? 315 00:28:37,176 --> 00:28:38,427 Écoutez, 316 00:28:39,052 --> 00:28:41,013 venez dîner chez nous. 317 00:28:41,221 --> 00:28:42,014 On vous montrera 318 00:28:42,181 --> 00:28:44,474 les preuves rassemblées au fil des ans. 319 00:28:44,641 --> 00:28:46,226 On vous présentera Annabelle. 320 00:28:46,393 --> 00:28:49,188 Si vous n'êtes pas convaincue, on s'inclinera. 321 00:28:50,230 --> 00:28:51,398 Marché conclu ? 322 00:28:53,817 --> 00:28:55,068 D'accord. 323 00:28:55,944 --> 00:28:57,613 Voyons ce que vous avez. 324 00:28:58,530 --> 00:28:59,781 M. Johnson, 325 00:28:59,948 --> 00:29:02,618 en vertu du premier chef d'accusation 326 00:29:02,784 --> 00:29:03,827 SAJ 1216, 327 00:29:03,994 --> 00:29:06,997 vous êtes accusé de meurtre avec préméditation. 328 00:29:07,664 --> 00:29:08,874 Que plaidez-vous ? 329 00:29:09,374 --> 00:29:10,918 Mon client plaide non coupable 330 00:29:12,127 --> 00:29:14,505 en invoquant la possession démoniaque. 331 00:29:35,651 --> 00:29:38,529 C'est ridicule. Je peux descendre quelques marches. 332 00:29:38,737 --> 00:29:40,822 Arrête, tu devrais être au lit. 333 00:29:40,989 --> 00:29:41,949 Lorraine ? 334 00:29:43,992 --> 00:29:46,912 J'ai parlé à un ami au bureau du procureur. 335 00:29:47,412 --> 00:29:49,122 Il va requérir la peine de mort. 336 00:29:50,040 --> 00:29:51,667 Je vais monter le dossier, 337 00:29:51,834 --> 00:29:53,919 mais la vie ou la mort de ce gamin 338 00:29:54,086 --> 00:29:55,796 dépendra de vos découvertes. 339 00:29:56,255 --> 00:29:57,798 On se montrera à la hauteur. 340 00:29:58,841 --> 00:29:59,883 Je l'espère. 341 00:30:00,467 --> 00:30:02,010 Tenez-moi au courant. 342 00:30:06,723 --> 00:30:07,891 Et maintenant ? 343 00:30:08,767 --> 00:30:11,770 On n'a jamais dû prouver une possession après coup. 344 00:30:11,937 --> 00:30:14,064 Un démon, ça disparaît pas comme ça. 345 00:30:14,523 --> 00:30:15,941 Il doit y avoir autre chose, 346 00:30:16,108 --> 00:30:18,318 qui nous a échappé la première fois. 347 00:30:20,195 --> 00:30:21,780 On commence par quoi ? 348 00:30:23,532 --> 00:30:24,950 Par le début. 349 00:30:28,912 --> 00:30:31,415 Nous sommes le 18 juillet 1981. 350 00:30:32,040 --> 00:30:34,209 Ici Ed Warren, je suis avec Lorraine, 351 00:30:34,376 --> 00:30:38,213 et Judy Glatzel, Deborah Glatzel, David Glatzel 352 00:30:38,380 --> 00:30:39,923 et Arne Johnson. 353 00:30:40,090 --> 00:30:41,592 Commençons. 354 00:30:41,800 --> 00:30:45,179 Qui a assisté au changement de comportement de David ? 355 00:30:45,345 --> 00:30:48,807 Nous tous. C'était le jour de l'emménagement. 356 00:30:49,975 --> 00:30:51,768 Tiens. Amuse-toi bien. 357 00:30:51,977 --> 00:30:53,312 Cinq mois plus tôt 358 00:30:53,478 --> 00:30:55,147 On commande des pizzas ? 359 00:30:58,734 --> 00:31:00,152 Qu'est-ce que tu fais ? 360 00:31:05,782 --> 00:31:07,576 C'est les mariés qui font ça. 361 00:31:07,743 --> 00:31:10,329 Alors peut-être qu'on se mariera aussi. 362 00:33:51,573 --> 00:33:53,742 J'ai pas compris ce qui s'était passé. 363 00:33:54,660 --> 00:33:56,370 On aurait dit un rêve. 364 00:33:57,621 --> 00:34:00,374 Personne a voulu me croire quand j'en ai parlé. 365 00:34:01,124 --> 00:34:04,002 Mais c'est la première fois que je l'ai vu. 366 00:34:18,350 --> 00:34:19,518 Je comprends pas. 367 00:34:19,935 --> 00:34:22,980 Comment il a pu inviter un démon ? Il venait d'arriver. 368 00:34:23,856 --> 00:34:25,023 La pièce était vide. 369 00:34:27,484 --> 00:34:29,235 Où était le lit à eau ? 370 00:34:30,362 --> 00:34:31,780 À la place du tapis. 371 00:34:32,447 --> 00:34:34,116 L'eau a abîmé le parquet. 372 00:34:37,870 --> 00:34:38,871 Je peux voir ? 373 00:34:39,288 --> 00:34:39,996 Allez-y. 374 00:34:55,179 --> 00:34:56,889 C'est pas l'eau qui a fait ça. 375 00:35:12,946 --> 00:35:14,740 Laisse-moi m'en occuper, chérie. 376 00:35:15,824 --> 00:35:18,035 Tu risques d'abîmer ta tenue. 377 00:35:21,288 --> 00:35:25,083 La chambre d'amis est à environ 5 mètres sur la droite. 378 00:35:26,585 --> 00:35:27,920 Sois prudente. 379 00:35:28,128 --> 00:35:29,671 Tiens-moi mon sac. 380 00:36:11,046 --> 00:36:11,839 Lorraine ! 381 00:36:12,172 --> 00:36:13,173 Tout va bien ? 382 00:36:13,507 --> 00:36:15,759 Ça va, Ed. C'était un rat. 383 00:38:12,584 --> 00:38:14,086 C'est un totem de sorcières. 384 00:38:14,294 --> 00:38:16,839 Les satanistes l'utilisent pour leurs rituels. 385 00:38:17,005 --> 00:38:19,675 Quand j'ai dit que l'esprit devait être invité, 386 00:38:20,217 --> 00:38:23,220 vous pensiez David incapable de l'avoir fait. 387 00:38:24,221 --> 00:38:26,807 Et vous aviez raison. Il ne l'a pas fait. 388 00:38:30,811 --> 00:38:32,604 David a probablement été maudit. 389 00:38:34,523 --> 00:38:38,235 Le soir de l'exorcisme, la malédiction s'est transmise de David 390 00:38:38,402 --> 00:38:39,528 à Arne. 391 00:38:39,695 --> 00:38:40,737 La malédiction ? 392 00:38:41,530 --> 00:38:42,573 Vous voulez dire 393 00:38:42,823 --> 00:38:44,741 que quelqu'un nous a fait ça... 394 00:38:45,450 --> 00:38:46,285 exprès ? 395 00:38:46,451 --> 00:38:49,162 On a entendu parler de ces rituels sataniques. 396 00:38:49,329 --> 00:38:50,539 Le démon est convoqué, 397 00:38:50,706 --> 00:38:53,417 le possédé prend une vie, le démon s'en va. 398 00:38:53,584 --> 00:38:54,710 C'est pourquoi 399 00:38:54,877 --> 00:38:57,045 Arne a pu lire la Bible, après. 400 00:38:57,379 --> 00:38:58,839 Quiconque a maudit David 401 00:38:59,464 --> 00:39:01,842 s'est servi de ça pour attirer le démon. 402 00:39:02,551 --> 00:39:05,470 Envoyez ces photos à tous les postes de police. 403 00:39:06,221 --> 00:39:07,723 Commencez par ceux du coin. 404 00:39:08,682 --> 00:39:11,101 Tâchez de savoir s'ils ont déjà vu ça. 405 00:39:11,852 --> 00:39:12,811 Il y a peut-être 406 00:39:12,978 --> 00:39:14,438 quelqu'un d'autre 407 00:39:14,605 --> 00:39:16,481 qui pourrait nous renseigner. 408 00:39:17,024 --> 00:39:21,153 Le prêtre qui a aidé à démasquer la Secte des Disciples de Ram ? 409 00:39:21,612 --> 00:39:23,155 Il y a 10 ou 12 ans. 410 00:39:23,322 --> 00:39:24,156 Le Père Kästner ? 411 00:39:24,323 --> 00:39:25,365 Voilà. 412 00:39:26,033 --> 00:39:28,452 Mais il n'officie plus. Il a pris sa retraite. 413 00:39:28,827 --> 00:39:31,788 Il a essayé de les aider et de comprendre 414 00:39:31,955 --> 00:39:34,374 pourquoi ils avaient commis ces atrocités. 415 00:39:34,541 --> 00:39:36,793 Si quelqu'un peut nous dire 416 00:39:36,960 --> 00:39:38,337 de quoi il s'agit, 417 00:39:38,712 --> 00:39:39,922 c'est bien lui. 418 00:40:05,155 --> 00:40:06,240 Mon Père. 419 00:40:12,996 --> 00:40:14,915 Je n'ai pas entendu votre voiture. 420 00:40:17,501 --> 00:40:19,044 Vous voulez une omelette ? 421 00:40:20,212 --> 00:40:22,881 On a pris notre petit-déjeuner avant de partir. 422 00:40:23,048 --> 00:40:24,341 Je suis Ed Warren. 423 00:40:24,508 --> 00:40:25,384 Ma femme, Lorraine. 424 00:40:29,721 --> 00:40:31,807 J'ai de la fiente sur les mains. 425 00:40:40,274 --> 00:40:40,983 Merci. 426 00:40:48,448 --> 00:40:50,367 Effacez ça de votre mémoire. 427 00:40:50,576 --> 00:40:52,035 Vous l'avez déjà vu ? 428 00:40:52,828 --> 00:40:53,829 Non. 429 00:40:54,204 --> 00:40:55,581 J'en ai vu des semblables. 430 00:40:56,331 --> 00:40:57,791 Celui-ci est sophistiqué. 431 00:40:58,834 --> 00:41:00,544 Et très dangereux. 432 00:41:01,461 --> 00:41:04,339 Je n'arrive pas à comprendre le pourquoi. 433 00:41:04,715 --> 00:41:06,592 David, le petit garçon possédé, 434 00:41:06,758 --> 00:41:08,552 il n'avait rien fait de mal. 435 00:41:08,719 --> 00:41:10,679 Pourquoi sa famille a été visée ? 436 00:41:10,846 --> 00:41:11,930 Pourquoi ? 437 00:41:13,515 --> 00:41:15,851 Le pourquoi n'est pas important. 438 00:41:18,228 --> 00:41:22,399 Le pourquoi est contraire à tout ce qu'incarne un sataniste. 439 00:41:23,025 --> 00:41:25,444 Son seul but est le chaos. 440 00:41:25,611 --> 00:41:27,362 Son nectar est le désespoir. 441 00:41:27,529 --> 00:41:30,032 Mais quelqu'un l'a placé sous leur maison. 442 00:41:30,199 --> 00:41:33,952 Ça vous dit quoi sur la personne qui l'a fabriqué ? 443 00:41:36,830 --> 00:41:38,207 Suivez-moi. 444 00:42:00,187 --> 00:42:02,189 Je ne veux pas y aller. 445 00:42:03,857 --> 00:42:05,317 Qu'est-ce que c'est ? 446 00:42:07,778 --> 00:42:09,821 C'est ce qui vous a amenés ici. 447 00:42:24,503 --> 00:42:26,338 J'ai rassemblé ces objets 448 00:42:26,713 --> 00:42:29,550 quand j'étudiais les Disciples du Ram. 449 00:42:43,146 --> 00:42:45,023 Vous devriez tout brûler. 450 00:42:45,190 --> 00:42:46,233 J'y ai pensé. 451 00:42:46,900 --> 00:42:51,071 Mais à la réflexion, c'est plus sûr de les garder sous clé. 452 00:42:51,822 --> 00:42:54,366 J'aime retirer les armes de la circulation. 453 00:42:57,995 --> 00:42:59,955 Vous ne rangez pas ces livres 454 00:43:00,122 --> 00:43:02,666 selon la classification décimale de Dewey ? 455 00:43:04,793 --> 00:43:06,086 Eh non. 456 00:43:06,670 --> 00:43:08,213 Les indices que vous cherchez 457 00:43:08,380 --> 00:43:10,382 peuvent être n'importe où. 458 00:43:10,883 --> 00:43:12,176 Ou ne pas être là. 459 00:43:14,011 --> 00:43:15,429 Ed, ne touche pas. 460 00:43:16,889 --> 00:43:19,016 J'ai observé ces gens pendant neuf ans. 461 00:43:19,850 --> 00:43:22,394 Ils vénéraient Satan et ses démons 462 00:43:22,561 --> 00:43:24,438 par des sacrifices de sang. 463 00:43:24,605 --> 00:43:28,150 Ils profanaient la Terre sainte avec leurs rituels obscènes. 464 00:43:28,317 --> 00:43:31,737 Ils commettaient des actes de blasphème 465 00:43:33,155 --> 00:43:35,157 dont je ne parlerai jamais. 466 00:43:35,324 --> 00:43:36,283 Mais... 467 00:43:37,576 --> 00:43:39,745 ces actes leur donnaient du pouvoir. 468 00:43:40,662 --> 00:43:43,081 Lors du procès des Disciples, 469 00:43:43,498 --> 00:43:45,334 le procureur principal... 470 00:43:45,918 --> 00:43:47,669 Sa femme était enceinte. 471 00:43:49,296 --> 00:43:52,466 Quelques jours après la condamnation des Disciples, 472 00:43:52,674 --> 00:43:55,636 le bébé est né avec 6 semaines d'avance, 473 00:43:56,470 --> 00:43:59,223 le cœur à l'extérieur du corps. 474 00:44:01,683 --> 00:44:06,688 Sa femme s'est suicidée 3 mois après en posant sa tête sur une voie ferrée. 475 00:44:08,774 --> 00:44:13,070 Un maître sataniste n'est pas un adversaire à prendre à la légère. 476 00:44:16,240 --> 00:44:18,116 Nous connaissons les dangers, 477 00:44:18,659 --> 00:44:20,744 plus que vous ne pourriez le croire. 478 00:44:21,203 --> 00:44:24,581 Ce gamin, qui risque la peine de mort... 479 00:44:26,583 --> 00:44:29,711 êtes-vous prêts à tout perdre pour le sauver ? 480 00:44:30,462 --> 00:44:33,048 C'est ce que ça risque de vous coûter. 481 00:45:39,406 --> 00:45:41,366 Tu nettoies ou quoi ? 482 00:45:46,079 --> 00:45:46,914 Désolé. 483 00:46:33,252 --> 00:46:36,797 Colore-moi de ta couleur, chérie 484 00:46:37,923 --> 00:46:40,050 Je sais qui tu es 485 00:46:44,096 --> 00:46:47,641 Laisse tomber ton nuancier 486 00:46:48,600 --> 00:46:52,479 Je sais d'où tu viens 487 00:46:55,816 --> 00:46:57,109 Je sais qui tu es 488 00:47:08,662 --> 00:47:11,415 C'était là ! C'était là, je le jure ! 489 00:47:32,811 --> 00:47:35,606 Regarde ce que les Perron ont envoyé. 490 00:47:37,858 --> 00:47:39,026 C'est gentil. 491 00:47:40,485 --> 00:47:41,653 J'y vais. 492 00:47:41,820 --> 00:47:43,405 - Je vais répondre. - C'est bon. 493 00:47:47,034 --> 00:47:48,076 On a une piste. 494 00:47:48,243 --> 00:47:50,913 J'ai eu un inspecteur de la criminelle de Danvers. 495 00:47:51,079 --> 00:47:52,748 Il veut vous parler. 496 00:47:52,915 --> 00:47:54,333 Il dit qu'il l'a vu. 497 00:48:02,257 --> 00:48:04,468 DISPARUE 498 00:48:07,888 --> 00:48:10,641 Katie Lincoln et Jessica Strong ont disparu 499 00:48:10,807 --> 00:48:12,559 il y a environ quatre mois. 500 00:48:12,893 --> 00:48:15,103 Elles étaient inséparables au lycée. 501 00:48:15,479 --> 00:48:18,982 Le corps de Katie a été retrouvé près d'ici, poignardé 22 fois. 502 00:48:19,149 --> 00:48:21,276 Jessica est toujours portée disparue. 503 00:48:21,652 --> 00:48:24,196 Mais en fouillant chez elle au mois de mai, 504 00:48:25,239 --> 00:48:26,657 on a trouvé ça. 505 00:48:33,497 --> 00:48:35,123 C'est vous, les experts. 506 00:48:36,875 --> 00:48:37,835 Ça vous évoque quoi ? 507 00:48:38,085 --> 00:48:39,670 Franchement, pas grand-chose. 508 00:48:39,837 --> 00:48:43,048 Mais si ce totem fonctionne comme celui de Brookfield, 509 00:48:43,215 --> 00:48:46,176 il est possible que votre disparue ait été possédée. 510 00:48:46,885 --> 00:48:50,556 Écoutez, j'ai lu vos hypothèses sur les événements de Brookfield, 511 00:48:51,598 --> 00:48:53,725 mais je ne m'intéresse qu'aux pistes 512 00:48:53,892 --> 00:48:55,352 ancrées dans la réalité. 513 00:48:55,727 --> 00:48:56,520 Parfait. 514 00:48:56,812 --> 00:48:59,606 Nous aussi. Nous espérions que cette affaire 515 00:48:59,773 --> 00:49:01,984 aiderait à prouver l'histoire d'Arne. 516 00:49:02,651 --> 00:49:06,029 Je vous ai fait venir pour m'aider, pas le contraire. 517 00:49:06,238 --> 00:49:07,948 Nous cherchons un lien 518 00:49:08,115 --> 00:49:10,284 avec une secte satanique. 519 00:49:10,450 --> 00:49:13,287 Ces adorateurs du diable, ça reste des gens. 520 00:49:13,579 --> 00:49:15,539 Des gens dingues, mais des gens. 521 00:49:18,792 --> 00:49:20,294 On peut s'entraider. 522 00:49:22,546 --> 00:49:24,715 Nous devons voir votre dossier, 523 00:49:25,799 --> 00:49:27,634 et vous devez retrouver la disparue. 524 00:49:28,051 --> 00:49:29,761 Laissez-nous une chance. 525 00:49:29,970 --> 00:49:31,180 De faire quoi, au juste ? 526 00:49:31,346 --> 00:49:32,681 De retrouver Jessica. 527 00:49:33,098 --> 00:49:35,726 On ratisse les forêts depuis trois mois. 528 00:49:35,893 --> 00:49:38,729 Je vois des choses que vous autres ne voyez pas. 529 00:49:58,498 --> 00:50:01,293 L'un de ces couteaux est celui 530 00:50:01,460 --> 00:50:03,170 qui a tué Katie Lincoln. 531 00:50:03,670 --> 00:50:04,671 Les autres 532 00:50:04,838 --> 00:50:06,924 viennent de l'armoire à scellés. 533 00:50:08,342 --> 00:50:10,511 Elle doit désigner l'arme du crime ? 534 00:50:11,803 --> 00:50:14,431 Je vous y conduirai quand je l'aurai vue à l'œuvre. 535 00:50:14,598 --> 00:50:16,391 Sûrement pas. Le don de ma femme 536 00:50:16,558 --> 00:50:17,684 n'est pas une attraction. 537 00:50:17,851 --> 00:50:18,769 Si elle est médium, 538 00:50:18,936 --> 00:50:21,230 ce n'est qu'une formalité, M. Warren. 539 00:50:21,396 --> 00:50:22,731 C'est hors de question. 540 00:50:22,898 --> 00:50:24,066 C'est celui-ci. 541 00:50:38,580 --> 00:50:40,207 Vous aviez une chance sur trois. 542 00:50:41,917 --> 00:50:44,086 Cette chanson est de circonstance. 543 00:50:46,421 --> 00:50:48,590 J'ai rencontré Elvis, une fois. 544 00:50:48,757 --> 00:50:49,967 C'est vrai ? 545 00:50:50,592 --> 00:50:52,761 Avant ou après sa mort ? 546 00:50:52,928 --> 00:50:54,054 Avant. 547 00:50:55,055 --> 00:50:56,306 Et après. 548 00:51:06,525 --> 00:51:08,068 Vous auriez dû tourner là. 549 00:51:09,695 --> 00:51:12,489 L'endroit où le corps de Katie a été découvert, 550 00:51:12,656 --> 00:51:14,074 c'était derrière. 551 00:51:22,708 --> 00:51:24,168 Ils sont à Danvers. 552 00:51:24,543 --> 00:51:25,502 S'ils arrivent 553 00:51:25,669 --> 00:51:28,213 à relier vos deux histoires... 554 00:51:28,964 --> 00:51:31,049 Il y aurait une constante. 555 00:51:32,634 --> 00:51:35,262 Ils pourraient même découvrir qui a fait ça. 556 00:51:35,846 --> 00:51:38,974 D'accord. Ça se présente bien, non ? 557 00:51:40,058 --> 00:51:40,893 C'est super. 558 00:51:41,059 --> 00:51:42,102 Mon chéri... 559 00:51:43,395 --> 00:51:44,605 qu'est-ce que t'as ? 560 00:51:45,772 --> 00:51:46,815 Rien. 561 00:51:49,610 --> 00:51:50,861 Ça va. Je suis crevé. 562 00:51:51,028 --> 00:51:52,070 Arrête. 563 00:51:53,530 --> 00:51:55,324 Tu me caches quelque chose. 564 00:51:57,367 --> 00:51:58,869 Je le sens, tu sais. 565 00:52:00,245 --> 00:52:01,538 Ça va, je t'assure. 566 00:52:02,080 --> 00:52:03,207 Vraiment. 567 00:52:07,377 --> 00:52:08,795 Il fait froid ici. 568 00:52:10,506 --> 00:52:11,632 Oui, hein ? 569 00:52:13,133 --> 00:52:14,259 À croire... 570 00:52:15,177 --> 00:52:17,429 qu'ils veulent qu'on gèle sur place. 571 00:52:19,806 --> 00:52:22,142 Je me souviens de ce que ça fait. 572 00:52:23,393 --> 00:52:25,020 Tu as toujours froid, 573 00:52:26,146 --> 00:52:27,397 et t'es jamais seul. 574 00:52:27,648 --> 00:52:29,107 Qu'est-ce que tu racontes ? 575 00:52:29,274 --> 00:52:31,276 C'est pour ça que tu dors pas. 576 00:52:32,152 --> 00:52:34,112 C'est jamais calme dans ta tête. 577 00:52:34,947 --> 00:52:37,115 Parfois, tu penses à un truc, 578 00:52:37,616 --> 00:52:40,285 mais t'es pas sûr que c'est vraiment toi. 579 00:52:40,994 --> 00:52:42,829 Mais maintenant, tu le vois. 580 00:52:44,414 --> 00:52:46,124 Il t'accompagne. 581 00:52:47,251 --> 00:52:49,044 Il te dit de faire des choses. 582 00:52:50,379 --> 00:52:52,381 Arne, que te dit-il de faire ? 583 00:53:07,855 --> 00:53:10,566 - C'est raisonnable de crapahuter ? - Ça va. 584 00:53:10,774 --> 00:53:12,484 Qu'est-ce qui vous tracasse ? 585 00:53:12,734 --> 00:53:14,903 Vous avez peur qu'elle n'y arrive pas ? 586 00:53:18,699 --> 00:53:20,576 J'ai peur qu'elle y arrive. 587 00:53:31,837 --> 00:53:32,588 Ed, 588 00:53:32,754 --> 00:53:35,257 quelque chose d'affreux s'est produit ici. 589 00:55:04,763 --> 00:55:06,098 Katie, attends-moi. 590 00:55:13,438 --> 00:55:14,773 J'ai un cadeau pour toi. 591 00:55:15,232 --> 00:55:17,693 Je l'ai acheté au festival de mai. 592 00:55:17,860 --> 00:55:19,862 Tes parents t'y traînent encore ? 593 00:55:20,028 --> 00:55:21,321 Tous les ans depuis mes 6 ans. 594 00:55:23,198 --> 00:55:26,076 C'est un peu bête, mais j'ai trouvé ça cool. 595 00:55:26,368 --> 00:55:28,954 Ça m'a rappelé ceux qu'on faisait au lycée. 596 00:55:29,371 --> 00:55:31,915 Tu m'aides à le mettre ? 597 00:55:32,082 --> 00:55:33,125 Bien sûr. 598 00:56:29,306 --> 00:56:30,224 Ça suffit. 599 00:56:32,017 --> 00:56:33,810 Chérie, ça suffit. 600 00:56:34,394 --> 00:56:35,395 Ça suffit ! 601 00:56:42,486 --> 00:56:43,195 Katie ? 602 00:56:45,572 --> 00:56:47,616 Mon Dieu ! Qu'est-ce que j'ai fait ? 603 00:57:24,194 --> 00:57:25,445 Lorraine ! 604 00:57:30,409 --> 00:57:31,410 Lorraine ? 605 00:57:35,497 --> 00:57:36,164 Ed. 606 00:57:57,227 --> 00:57:58,312 Ça va aller. 607 00:57:58,478 --> 00:57:59,938 Je suis là. 608 00:58:08,322 --> 00:58:09,865 Elle est en bas. 609 00:58:11,241 --> 00:58:13,535 Ed, elle est en bas. 610 00:58:26,340 --> 00:58:27,716 Votre tension est élevée. 611 00:58:28,175 --> 00:58:29,927 Je vous donne un vasodilatateur. 612 00:58:30,093 --> 00:58:32,304 Un comprimé à mettre sous la langue. 613 00:58:32,471 --> 00:58:34,097 Ça dilate les vaisseaux sanguins. 614 00:58:34,264 --> 00:58:35,807 J'en ai. 615 00:58:36,934 --> 00:58:38,769 Je les ai laissés chez moi. 616 00:58:39,228 --> 00:58:40,729 Ce n'est pas prudent. 617 00:58:43,857 --> 00:58:45,234 Vous pouvez nous laisser ? 618 00:58:51,657 --> 00:58:53,408 Les sauveteurs ont trouvé un corps. 619 00:58:54,535 --> 00:58:55,369 C'est... ? 620 00:58:55,661 --> 00:58:57,120 On n'en est pas sûrs. 621 00:58:57,538 --> 00:58:58,997 C'est fort probable, 622 00:58:59,164 --> 00:59:01,542 mais je préfère attendre que l'identité 623 00:59:01,708 --> 00:59:03,377 soit confirmée par le légiste. 624 00:59:03,752 --> 00:59:05,838 On a dragué ce bassin. 625 00:59:06,338 --> 00:59:07,506 Deux fois. 626 00:59:07,673 --> 00:59:09,633 J'ai dû batailler pour la 3e. 627 00:59:09,800 --> 00:59:11,426 On l'a fait grâce à vous. 628 00:59:12,845 --> 00:59:14,847 Je suis contente qu'on ait pu aider. 629 00:59:15,013 --> 00:59:16,515 Dites-moi où vous logez. 630 00:59:16,682 --> 00:59:19,101 Vous aurez le dossier demain matin. 631 00:59:35,158 --> 00:59:37,202 Je vous ai laissé plein de messages. 632 00:59:37,452 --> 00:59:38,412 Qu'y a-t-il ? 633 00:59:38,579 --> 00:59:39,872 C'est Arne. Ça l'a suivi. 634 00:59:40,038 --> 00:59:43,625 Vous avez dit que c'était fini, mais cette chose lui dit 635 00:59:43,792 --> 00:59:45,043 de se suicider ! 636 00:59:45,294 --> 00:59:48,630 Calmez-vous et écoutez-moi. Appelez l'aumônier de la prison. 637 00:59:48,797 --> 00:59:49,923 Le Père Newman. 638 00:59:50,090 --> 00:59:51,550 Le Père Newman. Dites-lui 639 00:59:51,717 --> 00:59:54,803 qu'Arne doit être placé sous surveillance anti-suicide... 640 01:00:00,767 --> 01:00:02,436 Quelle est cette chose ? 641 01:00:39,765 --> 01:00:40,766 Arne. 642 01:00:43,685 --> 01:00:46,480 Dieu donne à chacun le droit de se défendre. 643 01:01:06,166 --> 01:01:07,459 Ce démon... 644 01:01:08,585 --> 01:01:10,963 Il n'est pas là de son propre chef. 645 01:01:11,630 --> 01:01:13,006 Il a été convoqué. 646 01:01:13,340 --> 01:01:14,758 Ça ne me rassure pas. 647 01:01:14,925 --> 01:01:16,301 Cela signifie 648 01:01:16,468 --> 01:01:18,387 qu'il s'agit d'une malédiction. 649 01:01:18,554 --> 01:01:20,681 On peut briser les malédictions. 650 01:01:22,307 --> 01:01:23,016 D'accord. 651 01:01:24,059 --> 01:01:25,686 Comment on s'y prend ? 652 01:01:32,734 --> 01:01:34,528 Quand on était chez les Glatzel, 653 01:01:34,695 --> 01:01:37,948 j'ai touché la main de David et j'ai eu une vision. 654 01:01:39,491 --> 01:01:41,326 J'ignorais ce que c'était. 655 01:01:42,035 --> 01:01:46,081 Mais je crois avoir été en contact avec la personne derrière tout ça. 656 01:01:47,791 --> 01:01:49,585 Le corps qu'ils ont trouvé, 657 01:01:50,127 --> 01:01:52,796 si c'est vraiment Jessica, 658 01:01:54,256 --> 01:01:57,342 la connexion pourrait encore être ouverte. 659 01:02:01,805 --> 01:02:03,807 Il y a forcément un autre moyen. 660 01:02:35,506 --> 01:02:36,590 C'est bon. 661 01:02:59,488 --> 01:03:00,906 Le Seigneur est mon berger. 662 01:03:02,032 --> 01:03:03,909 Je ne manque de rien. 663 01:03:05,118 --> 01:03:09,039 Sur des prés d'herbe fraîche, il me fait reposer. 664 01:03:09,206 --> 01:03:11,250 FUNÉRARIUM 665 01:03:25,556 --> 01:03:27,057 Il n'y a personne. 666 01:03:38,861 --> 01:03:40,153 On laissera un mot. 667 01:04:21,195 --> 01:04:22,404 Bon sang... 668 01:05:15,165 --> 01:05:17,042 Non identifiée 669 01:05:18,919 --> 01:05:19,920 Sois prudente. 670 01:05:53,787 --> 01:05:55,289 Tu vois quelque chose ? 671 01:05:59,251 --> 01:06:00,252 Non. 672 01:06:00,752 --> 01:06:02,087 Il n'y a rien. 673 01:06:04,631 --> 01:06:06,341 Il n'y a rien, ici. 674 01:06:08,385 --> 01:06:10,012 Je ne sens rien. 675 01:06:21,773 --> 01:06:23,901 - Qu'y a-t-il ? - La connexion. 676 01:06:28,030 --> 01:06:29,323 Elle est là. 677 01:07:32,761 --> 01:07:33,887 Tu vois quelque chose ? 678 01:07:35,013 --> 01:07:35,973 Oui. 679 01:07:37,641 --> 01:07:38,809 Oui. Il y a... 680 01:07:39,726 --> 01:07:40,978 des marches. 681 01:07:42,020 --> 01:07:43,605 J'ai entendu un train. 682 01:07:45,399 --> 01:07:46,608 Maintenant, 683 01:07:49,319 --> 01:07:50,737 il y a un autel. 684 01:07:52,781 --> 01:07:54,283 Des bougies noires. 685 01:07:55,993 --> 01:07:57,703 Il y en a douze. 686 01:07:58,078 --> 01:07:59,371 En cercle. 687 01:07:59,705 --> 01:08:00,581 Ed... 688 01:08:00,831 --> 01:08:01,999 Ça suffit. Reviens. 689 01:08:02,457 --> 01:08:03,417 Impossible. 690 01:08:04,209 --> 01:08:05,419 Lorraine. 691 01:08:10,757 --> 01:08:11,717 C'est une femme. 692 01:08:13,135 --> 01:08:14,052 Tu la vois ? 693 01:08:16,138 --> 01:08:17,139 Je suis elle. 694 01:08:18,432 --> 01:08:20,225 Tu peux dire où elle est ? 695 01:08:21,350 --> 01:08:22,728 Je ne sais pas. 696 01:08:26,814 --> 01:08:27,941 Elle recommence. 697 01:08:28,108 --> 01:08:30,444 Elle entre en contact avec Arne. 698 01:08:33,613 --> 01:08:35,948 Elle essaie d'accomplir la malédiction. 699 01:08:50,380 --> 01:08:51,840 Elle le possède. 700 01:08:52,131 --> 01:08:53,591 Elle possède Arne. 701 01:09:06,479 --> 01:09:07,939 Arrête ce sabbat noir. 702 01:09:09,983 --> 01:09:12,861 Par le sang du Calvaire, je l'ordonne ! 703 01:09:22,537 --> 01:09:23,705 J'ai un suicide ! 704 01:09:23,913 --> 01:09:24,915 C-19 ! 705 01:09:25,082 --> 01:09:26,041 Tiens bon, petit. 706 01:09:39,720 --> 01:09:41,348 Comment fais-tu ça ? 707 01:09:42,683 --> 01:09:44,643 Dieu t'a montrée à moi. 708 01:09:45,560 --> 01:09:48,020 Alors ton dieu t'a condamnée. 709 01:09:52,192 --> 01:09:53,318 Ed ? 710 01:09:53,819 --> 01:09:55,696 La connexion est à double sens. 711 01:10:39,990 --> 01:10:40,908 Lorraine. 712 01:10:45,037 --> 01:10:46,288 Reviens, maintenant. 713 01:11:05,933 --> 01:11:07,434 Tu dois rompre la connexion. 714 01:11:07,768 --> 01:11:09,686 Lâche-lui la main. 715 01:11:12,356 --> 01:11:13,232 Lâche-la. 716 01:11:35,045 --> 01:11:36,088 Ed... 717 01:11:38,215 --> 01:11:40,050 Elle sait qui on est. 718 01:11:49,810 --> 01:11:52,104 Nous sommes de tout cœur avec vous. 719 01:11:54,147 --> 01:11:55,482 De tout cœur. 720 01:11:55,899 --> 01:11:56,900 Comment va Arne ? 721 01:11:57,067 --> 01:11:59,027 Ça va aller. Il est sous sédatif. 722 01:12:00,112 --> 01:12:01,280 On a le dossier. 723 01:12:01,446 --> 01:12:04,658 On va bien trouver quelque chose qui le relie à ces filles. 724 01:12:05,033 --> 01:12:06,159 Super. 725 01:12:08,453 --> 01:12:10,998 Moi aussi, j'ai quelque chose à vous montrer. 726 01:12:12,708 --> 01:12:15,627 C'est dans la Stregheria, début de la Renaissance. 727 01:12:15,919 --> 01:12:19,923 L'Église s'en servait pour identifier et persécuter la sorcellerie. 728 01:12:20,841 --> 01:12:21,884 Bon, 729 01:12:22,968 --> 01:12:25,095 mon latin est rouillé, mais... 730 01:12:25,888 --> 01:12:27,264 je crois que ce passage 731 01:12:27,764 --> 01:12:30,017 parle de sacrifice humain. 732 01:12:31,894 --> 01:12:33,854 L'un par meurtre, l'autre par suicide. 733 01:12:34,855 --> 01:12:36,607 Ça dit comment l'arrêter ? 734 01:12:37,941 --> 01:12:41,528 On peut briser la malédiction en détruisant l'autel 735 01:12:41,695 --> 01:12:43,780 d'où elle a été jetée. Mais... 736 01:12:44,406 --> 01:12:46,617 cette partie a l'air d'être en araméen. 737 01:12:48,160 --> 01:12:50,537 Celle-ci, je n'arrive pas à la lire. 738 01:12:50,996 --> 01:12:51,914 Vous l'avez arrêtée. 739 01:12:52,623 --> 01:12:54,082 Elle abandonnera peut-être. 740 01:12:54,249 --> 01:12:55,417 Elle ne peut pas. 741 01:12:55,667 --> 01:12:58,670 Une fois jetée, la malédiction doit être accomplie. 742 01:12:58,837 --> 01:13:00,214 Son âme en dépend. 743 01:13:02,216 --> 01:13:03,800 On trouvera un autre moyen. 744 01:13:05,093 --> 01:13:06,178 Rien dans ta vision 745 01:13:06,345 --> 01:13:08,138 n'indique où se trouve l'autel ? 746 01:13:11,934 --> 01:13:13,310 Il faisait froid. 747 01:13:18,023 --> 01:13:20,317 De l'eau gouttait du plafond. 748 01:13:22,486 --> 01:13:23,820 Il y avait un train, je crois. 749 01:13:26,114 --> 01:13:28,492 Mais il faisait un bruit bizarre. 750 01:13:28,784 --> 01:13:30,202 Comme... 751 01:13:31,286 --> 01:13:33,664 je dirais... étouffé. 752 01:13:34,540 --> 01:13:35,749 Il était sous terre ? 753 01:13:35,916 --> 01:13:36,959 Peut-être. 754 01:13:37,125 --> 01:13:38,919 Je ne sais pas où c'était. 755 01:13:40,254 --> 01:13:44,633 Cette femme a ciblé David et Jessica. Il y a peut-être un lien. Je vais... 756 01:13:45,342 --> 01:13:46,385 consulter le... 757 01:13:47,970 --> 01:13:49,096 dossier. 758 01:15:54,346 --> 01:15:55,722 Où est-elle ? 759 01:15:57,182 --> 01:16:00,477 Vous avez réuni une belle collection, vous deux. 760 01:16:02,938 --> 01:16:04,565 Si vous lui avez fait du mal... 761 01:16:06,859 --> 01:16:09,278 N'ayez aucune crainte, M. Warren. 762 01:16:10,320 --> 01:16:12,155 Vous êtes si près, 763 01:16:14,825 --> 01:16:17,494 ça serait dommage de renoncer maintenant. 764 01:16:52,779 --> 01:16:55,365 Celui qui appelle les eaux de la mer ! 765 01:16:56,450 --> 01:16:58,493 Son nom est l'Éternel des armées. 766 01:16:58,660 --> 01:16:59,953 Délivre Ton serviteur 767 01:17:00,746 --> 01:17:02,623 des rouages d'esprits impurs. 768 01:17:03,457 --> 01:17:06,460 Prends peur et prends la fuite, esprit impur. 769 01:17:14,801 --> 01:17:15,928 Je suis désolé. 770 01:17:17,346 --> 01:17:18,597 C'était elle. 771 01:17:19,765 --> 01:17:21,058 C'était elle. 772 01:17:23,602 --> 01:17:24,811 Qu'est-ce qui se passe ? 773 01:17:25,020 --> 01:17:27,105 - Aidez-moi à le trouver. - Quoi ? 774 01:17:32,778 --> 01:17:34,154 Où est-ce que c'est ? 775 01:17:37,824 --> 01:17:39,326 Elle était là ! 776 01:17:39,493 --> 01:17:41,328 Elle est venue chez nous ! 777 01:18:04,977 --> 01:18:06,895 Elles sont arrivées quand ? 778 01:18:11,650 --> 01:18:14,111 Hier, quand vous étiez sur la route. 779 01:18:16,655 --> 01:18:19,074 Elles étaient toutes belles. 780 01:19:05,078 --> 01:19:07,164 Il faut qu'on trouve cette femme. 781 01:19:09,374 --> 01:19:13,212 On a identifié la malédiction. Examinons le dossier de Jessica. 782 01:19:14,963 --> 01:19:16,632 Je vais faire traduire le livre. 783 01:19:17,216 --> 01:19:20,052 Il y aura un indice sur la localisation de l'autel. 784 01:19:20,219 --> 01:19:21,261 On fait quoi ? 785 01:19:21,428 --> 01:19:23,096 Allez auprès d'Arne. 786 01:19:23,263 --> 01:19:25,682 Il aura plus que jamais besoin de vous ce soir. 787 01:19:25,849 --> 01:19:28,101 Demandez de l'aide au Père Newman. 788 01:19:30,395 --> 01:19:32,523 Drew, on va éplucher ces dossiers. 789 01:19:33,106 --> 01:19:35,317 Il faut trouver ce qui lie ces affaires. 790 01:19:35,651 --> 01:19:38,904 Le pouvoir d'un sataniste est à son paroxysme la nuit. 791 01:19:39,404 --> 01:19:41,990 Elle ne tentera probablement rien d'ici là. 792 01:19:59,800 --> 01:20:01,385 Il n'est plus sous sédatif. 793 01:20:03,303 --> 01:20:04,847 Il va bientôt se réveiller. 794 01:20:21,697 --> 01:20:23,365 Y a rien dans ces entretiens. 795 01:20:23,532 --> 01:20:26,952 Ses amies l'ont à peine vue à son retour de la fac. 796 01:20:27,703 --> 01:20:29,329 Ça ne t'a pas étonné ? 797 01:20:29,496 --> 01:20:33,292 On est là, les Glatzel habitent ici, à quinze minutes. 798 01:20:33,542 --> 01:20:35,586 Jessica vivait à 300 kilomètres. 799 01:20:37,296 --> 01:20:39,673 Pourquoi ça s'est passé si loin ? 800 01:20:42,885 --> 01:20:44,636 Où Jessica a trouvé son totem ? 801 01:20:46,430 --> 01:20:48,724 Je viens de lire un truc là-dessus. 802 01:20:48,974 --> 01:20:50,058 Dans un entretien 803 01:20:50,225 --> 01:20:52,519 avec ses parents. C'était dans un carton. 804 01:20:52,686 --> 01:20:55,314 "Elle l'a rapporté de la fac dans un carton." 805 01:20:56,565 --> 01:20:58,066 Elle a étudié où ? 806 01:21:01,445 --> 01:21:02,362 À Fairfield. 807 01:21:16,668 --> 01:21:19,546 Cette femme vit dans le coin. 808 01:21:19,755 --> 01:21:22,132 Ça laisse beaucoup d'endroits à fouiller. 809 01:21:23,133 --> 01:21:24,801 Mais peu de chemins de fer. 810 01:21:25,886 --> 01:21:27,721 Lorraine a entendu un train. 811 01:21:29,431 --> 01:21:32,184 Il était quelle heure ? Procédons par élimination. 812 01:21:32,809 --> 01:21:34,478 Sûrement près de minuit. 813 01:21:34,645 --> 01:21:38,398 Oublions ces deux trains de banlieue. Ils ne roulent pas si tard. 814 01:21:38,565 --> 01:21:41,818 Ça laisse cette ligne de fret qui traverse la rivière, ici. 815 01:21:42,986 --> 01:21:44,279 La rivière... 816 01:21:46,365 --> 01:21:47,866 Mon Dieu. 817 01:21:56,583 --> 01:21:57,376 Mme Warren. 818 01:21:57,543 --> 01:21:58,710 Pardon, mon Père. 819 01:21:58,877 --> 01:22:00,671 On n'a pas réussi à vous joindre. 820 01:22:00,838 --> 01:22:04,591 Nous aimerions que vous traduisiez un passage de ce livre. 821 01:22:07,761 --> 01:22:08,887 Bien sûr. 822 01:22:09,054 --> 01:22:10,180 Entrez. 823 01:22:10,389 --> 01:22:11,557 Merci. 824 01:22:20,274 --> 01:22:21,441 Tes clés, vite ! 825 01:22:21,608 --> 01:22:23,068 Reste ici et appelle la police. 826 01:22:23,235 --> 01:22:24,278 Je dis quoi ? 827 01:22:24,444 --> 01:22:26,488 Ce que tu veux, mais qu'ils y aillent. 828 01:22:33,704 --> 01:22:34,913 C'est la malédiction. 829 01:22:36,123 --> 01:22:40,961 Ça dit que la malédiction a besoin de trois victimes pour être accomplie. 830 01:22:42,754 --> 01:22:44,298 Elles sont appelées : 831 01:22:45,591 --> 01:22:48,844 l'enfant, l'amoureux et l'homme de Dieu. 832 01:22:50,470 --> 01:22:52,681 L'incarnation de l'œuvre de Dieu. 833 01:22:53,640 --> 01:22:54,725 La pureté, 834 01:22:55,017 --> 01:22:55,893 l'amour, 835 01:22:56,894 --> 01:22:58,020 la foi. 836 01:23:00,856 --> 01:23:02,441 Il y en a eu une autre ? 837 01:23:06,778 --> 01:23:09,072 C'est Ed. Mon mari. 838 01:23:12,367 --> 01:23:15,037 Hier soir, on a trouvé un totem dans son bureau. 839 01:23:17,539 --> 01:23:19,541 C'est fâcheux. 840 01:23:26,006 --> 01:23:26,965 Venez avec moi. 841 01:23:29,468 --> 01:23:31,803 J'aimerais vous montrer quelque chose. 842 01:23:55,410 --> 01:23:56,537 Mon Père ? 843 01:24:58,098 --> 01:25:00,225 Je viens ici depuis des années. 844 01:25:02,186 --> 01:25:04,354 J'ai commencé quand j'étais prêtre. 845 01:25:06,857 --> 01:25:10,402 L'Église se servait de ce moulin pour entreposer des choses. 846 01:25:12,613 --> 01:25:16,241 C'est là qu'ils mettaient les choses dont ils avaient peur. 847 01:25:17,618 --> 01:25:19,620 Qui les dépassaient. 848 01:25:32,216 --> 01:25:34,927 Isla, 3 mois - 1932 849 01:25:35,969 --> 01:25:37,471 Vous avez eu une fille ? 850 01:25:40,557 --> 01:25:42,893 Sa mère est morte en couches. 851 01:25:44,937 --> 01:25:46,939 L'Église ne devait pas savoir. 852 01:25:47,689 --> 01:25:51,026 Donc je l'ai élevée ici, en secret. 853 01:25:54,488 --> 01:25:55,781 Rien que nous deux. 854 01:25:57,908 --> 01:25:59,493 Notre bonheur 855 01:26:00,202 --> 01:26:01,912 emplissait cette maison. 856 01:26:04,957 --> 01:26:08,043 J'ai continué d'étudier les sciences occultes. 857 01:26:08,627 --> 01:26:11,171 Je voulais la protéger de tout ça. 858 01:26:15,551 --> 01:26:18,262 Au lieu de ça, j'ai créé une fascination. 859 01:26:22,349 --> 01:26:24,643 Il faut veiller 860 01:26:25,477 --> 01:26:28,522 à ne pas transmettre nos obsessions à nos enfants. 861 01:26:33,402 --> 01:26:35,529 Celui qui demeure sous l'abri du Très-Haut 862 01:26:36,238 --> 01:26:37,948 repose à l'ombre du Tout-Puissant. 863 01:26:38,824 --> 01:26:40,492 Je dirai à l'Éternel : 864 01:26:41,034 --> 01:26:43,620 "Tu es ma retraite, et ma forteresse, 865 01:26:44,621 --> 01:26:47,249 Tu es mon Dieu en qui je m'assure." 866 01:26:54,423 --> 01:26:56,133 C'est l'installation électrique. 867 01:26:56,967 --> 01:26:58,051 Vous savez, 868 01:26:58,218 --> 01:26:59,553 les bâtiments publics... 869 01:27:01,638 --> 01:27:02,431 Debbie. 870 01:27:03,515 --> 01:27:04,224 Arne. 871 01:27:10,314 --> 01:27:11,565 Qu'est-ce qu'il y a ? 872 01:27:13,817 --> 01:27:15,235 Elle est tout près. 873 01:27:27,331 --> 01:27:28,832 Vous étiez au courant ? 874 01:27:31,502 --> 01:27:34,796 On vous a demandé votre aide et vous étiez au courant. 875 01:27:38,467 --> 01:27:40,052 C'est ma fille. 876 01:27:42,763 --> 01:27:44,264 Je ne pouvais pas... 877 01:27:46,350 --> 01:27:48,018 Je ne voulais pas voir. 878 01:27:51,855 --> 01:27:55,234 Après toutes ces années, je pensais l'avoir récupérée. 879 01:27:57,653 --> 01:27:58,737 À présent, je sais 880 01:27:59,029 --> 01:28:01,156 pourquoi elle est là. 881 01:28:03,825 --> 01:28:05,160 Il y a des tunnels 882 01:28:05,327 --> 01:28:06,870 sous ce terrain. 883 01:28:08,497 --> 01:28:11,583 Quand elle était petite, elle les explorait. 884 01:28:13,794 --> 01:28:15,838 Son autel doit s'y trouver. 885 01:28:16,922 --> 01:28:20,759 C'est la seule chose qui peut rompre sa malédiction. 886 01:28:22,678 --> 01:28:24,596 Il faut le détruire. 887 01:28:31,728 --> 01:28:33,105 Elle est là. 888 01:28:45,325 --> 01:28:46,326 Allez-y. 889 01:29:27,534 --> 01:29:29,661 J'ai échoué en tant que prêtre, 890 01:29:31,246 --> 01:29:33,207 j'ai échoué en tant que père. 891 01:29:33,916 --> 01:29:36,251 Seigneur, fais que je n'échoue pas... 892 01:31:51,011 --> 01:31:52,262 Lorraine ! 893 01:31:54,389 --> 01:31:55,599 Ed ! 894 01:32:57,077 --> 01:32:57,953 Regarde-moi. 895 01:33:00,914 --> 01:33:01,999 Ouvre les yeux. 896 01:33:06,128 --> 01:33:07,379 Regarde-moi. 897 01:33:16,930 --> 01:33:17,639 Regarde-moi. 898 01:33:18,265 --> 01:33:20,517 Ouvre les yeux et regarde-moi. 899 01:33:24,688 --> 01:33:25,480 Ouvre-les. 900 01:34:53,443 --> 01:34:55,070 - Ça commence. - Maintenant ? 901 01:34:56,071 --> 01:34:56,822 Maintenant. 902 01:35:12,379 --> 01:35:13,672 Ed, arrête ! 903 01:35:16,258 --> 01:35:17,050 Arrête ! 904 01:35:17,718 --> 01:35:18,802 Je t'en supplie ! 905 01:35:21,597 --> 01:35:22,931 Ed, arrête ! 906 01:35:48,749 --> 01:35:50,083 Arne, calme-toi ! 907 01:35:50,876 --> 01:35:51,960 Arrête ! 908 01:35:52,503 --> 01:35:53,462 Ed, je t'en supplie. 909 01:35:54,880 --> 01:35:56,590 Souviens-toi de moi ! 910 01:35:58,425 --> 01:35:59,468 Arrête ! 911 01:36:05,516 --> 01:36:06,600 Arrête ! 912 01:36:11,146 --> 01:36:12,856 Ed, je t'en prie. 913 01:36:13,524 --> 01:36:14,775 Souviens-toi de moi. 914 01:36:22,491 --> 01:36:25,035 ...à la tentation, mais délivre-nous du mal. 915 01:36:25,369 --> 01:36:27,287 Arne, ça va aller ! 916 01:36:30,541 --> 01:36:32,125 Notre Père qui es aux cieux, 917 01:36:32,459 --> 01:36:33,669 que Ton nom soit sanctifié... 918 01:36:40,467 --> 01:36:41,844 Arne, qu'est-ce que tu fais ? 919 01:36:47,391 --> 01:36:49,101 Qu'est-ce que tu fais ? 920 01:36:49,268 --> 01:36:50,310 Arrête ! 921 01:36:57,192 --> 01:36:57,901 À l'aide ! 922 01:37:05,325 --> 01:37:06,577 Tu ne vas pas faire ça. 923 01:37:07,119 --> 01:37:09,872 C'est mal et tu le sais ! 924 01:37:19,882 --> 01:37:22,009 Mon Père, faites que ça s'arrête ! 925 01:37:29,057 --> 01:37:32,227 Notre Père qui es aux cieux, que Ton nom soit sanctifié, 926 01:37:32,853 --> 01:37:34,188 que Ton règne vienne... 927 01:37:34,813 --> 01:37:35,814 Non ! Arrête ! 928 01:37:40,068 --> 01:37:41,069 Arrête ! 929 01:37:42,821 --> 01:37:44,865 Fais pas ça, Arne. Je t'aime ! 930 01:38:06,553 --> 01:38:07,721 Ed... 931 01:38:08,096 --> 01:38:09,681 souviens-toi de moi. 932 01:38:15,562 --> 01:38:17,356 Elle a voulu te monter contre moi. 933 01:38:21,443 --> 01:38:24,321 Elle croit que notre amour est notre faiblesse. 934 01:38:29,243 --> 01:38:30,410 Mais elle se trompe. 935 01:38:32,287 --> 01:38:33,789 Elle se trompe. 936 01:38:38,126 --> 01:38:40,045 C'est notre force. 937 01:38:42,714 --> 01:38:44,800 Maintenant, ouvre les yeux. 938 01:39:14,955 --> 01:39:16,582 Arne ! Est-ce que ça va ? 939 01:40:06,632 --> 01:40:08,050 Votre malédiction est rompue. 940 01:40:20,562 --> 01:40:22,189 Le démon attend son âme. 941 01:40:27,778 --> 01:40:29,655 Sans, il ne peut retourner en enfer. 942 01:40:50,884 --> 01:40:51,885 C'est bon. 943 01:40:52,302 --> 01:40:53,554 C'est fini. 944 01:40:54,930 --> 01:40:56,515 Dis-moi que c'est fini. 945 01:41:08,819 --> 01:41:09,778 Chérie... 946 01:41:13,448 --> 01:41:14,950 J'ai oublié mes comprimés. 947 01:42:49,878 --> 01:42:50,879 Arne ? 948 01:42:55,384 --> 01:42:56,385 Excusez-moi. 949 01:42:59,721 --> 01:43:00,681 Je t'aime. 950 01:43:30,419 --> 01:43:32,379 Accusé, levez-vous. 951 01:43:52,566 --> 01:43:54,693 Le 24 novembre 1981, 952 01:43:54,860 --> 01:43:59,323 Arne Johnson est condamné pour homicide involontaire. 953 01:44:00,699 --> 01:44:02,910 Il a fait cinq ans de prison, 954 01:44:03,076 --> 01:44:05,871 période durant laquelle il a épousé Debbie. 955 01:44:07,080 --> 01:44:12,377 Ils sont toujours mariés aujourd'hui. 956 01:45:09,560 --> 01:45:12,479 De revivre ça, en écoutant les bandes, 957 01:45:12,646 --> 01:45:14,857 alors qu'on y était et qu'on l'entendait... 958 01:45:15,023 --> 01:45:18,151 Il défiait sans cesse la chose qui possédait ce garçon. 959 01:45:18,318 --> 01:45:20,737 Quelles conséquences sur le système judiciaire 960 01:45:20,904 --> 01:45:24,116 si un accusé clame : "J'étais sous l'emprise du diable ?" 961 01:45:30,497 --> 01:45:32,833 L'EXORCISME DE DAVID GLATZEL (Enregistrement authentique) 962 01:45:33,000 --> 01:45:34,042 Jésus te repousse. 963 01:45:35,460 --> 01:45:37,337 Laisse cet enfant en paix. 964 01:45:38,172 --> 01:45:39,256 C'est sur ton front. 965 01:45:41,800 --> 01:45:44,469 N'oublie pas que tu n'es pas fort, tu es faible. 966 01:45:44,636 --> 01:45:45,512 Tu es faible. 967 01:45:46,638 --> 01:45:48,682 Jésus aime ce petit. 968 01:45:48,849 --> 01:45:49,850 C'est Son enfant. 969 01:45:50,017 --> 01:45:52,269 Réveillez-le ! Faites quelque chose ! 970 01:45:52,686 --> 01:45:54,188 C'est trop tôt, maman. 971 01:45:54,563 --> 01:45:56,565 Il m'a dit qu'il ne ferait rien maintenant. 972 01:45:56,732 --> 01:45:58,567 Qu'est-ce qu'on fait, à ton avis ? 973 01:45:58,734 --> 01:46:01,445 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit, amen. 974 01:46:02,362 --> 01:46:04,823 Il faut le maintenir. Il m'a dit de le faire. 975 01:46:04,990 --> 01:46:06,116 Gardez-le au sol. 976 01:46:06,283 --> 01:46:08,952 David, maman est là. Réveille-toi. 977 01:46:09,453 --> 01:46:11,121 Lève-toi. Allez, on y va. 978 01:46:12,623 --> 01:46:14,583 Sors de mon garçon. 979 01:46:16,043 --> 01:46:17,377 Allez, mon garçon. 980 01:46:17,544 --> 01:46:18,962 Fiche le camp de mon fils. 981 01:46:21,089 --> 01:46:22,549 Je suis ta mère. 982 01:46:24,843 --> 01:46:26,011 David ! 983 01:46:26,762 --> 01:46:29,598 LE MEURTRIER ASSIGNE LE DIABLE EN JUSTICE 984 01:46:30,349 --> 01:46:33,268 LA PREUVE DE LA POSSESSION CONDUIRA-T-ELLE À UN ACQUITTEMENT ? 985 01:46:37,397 --> 01:46:40,234 - Fais quelque chose. Redresse-le. - Ça marchera pas. 986 01:46:45,239 --> 01:46:46,990 David ! Lève-toi, s'il te plaît ! 987 01:46:47,324 --> 01:46:48,825 Bon sang, lève-toi ! 988 01:46:50,953 --> 01:46:53,580 CONJURING SOUS L'EMPRISE DU DIABLE 989 01:51:29,940 --> 01:51:32,234 Sous-titres : Géraldine le Pelletier