1
00:00:53,125 --> 00:00:55,875
Bersamalah aku, Ya Tuhan,
ketika aku memerlukan.
2
00:00:55,958 --> 00:00:59,291
Terhadap penyakit wabak
yang berjalan di dalam kegelapan.
3
00:00:59,375 --> 00:01:02,208
Terhadap penyakit merebak
yang mengamuk pada waktu petang.
4
00:01:02,291 --> 00:01:05,291
Bersamalah aku, Ya Tuhan,
ketika aku memerlukan.
5
00:01:05,375 --> 00:01:08,750
Kerana Tuhan adalah tempat perlindungan kau,
6
00:01:08,833 --> 00:01:12,083
Yang Maha Tinggi adalah
tempat perteduhan kau,
7
00:01:12,166 --> 00:01:15,500
Bersamalah aku Tuhan,
ketika aku memerlukan.
8
00:01:16,848 --> 00:01:19,792
Pada 18 Julai, 1981,
Ed dan Lorraine Warren dipanggil...
9
00:01:19,816 --> 00:01:22,759
.untuk persembahkan dokumentasi
kerasukan terhadap David Glatzel.
10
00:01:26,199 --> 00:01:31,676
Dia masih berusia lapan tahun.
11
00:01:33,416 --> 00:01:35,583
Mari kita berehat sebentar.
12
00:01:39,750 --> 00:01:42,625
Sayang, kau tak apa-apa?
13
00:01:43,416 --> 00:01:44,708
Ya, aku baik-baik saja.
14
00:01:49,083 --> 00:01:51,458
Aku cuma tak ingat
tentang kes seperti ini.
15
00:02:00,958 --> 00:02:02,875
Dia perlu cuba untuk tidur.
16
00:02:02,958 --> 00:02:04,333
Ya. Ayuh.
17
00:02:04,416 --> 00:02:05,916
Biar aku yang bawa, Tuan Glatzel.
18
00:02:06,041 --> 00:02:07,375
Ya.
19
00:02:07,458 --> 00:02:08,708
Terima kasih.
20
00:02:08,791 --> 00:02:11,833
- Terima kasih, Arne.
- Tiada masalah. Ayuh, Kawan.
21
00:02:15,958 --> 00:02:17,500
Dia tak boleh menerima
yang lebih berat.
22
00:02:17,583 --> 00:02:19,250
Tidak sepatutnya.
23
00:02:19,333 --> 00:02:22,166
Keadaan akan lebih cepat
kerana kerasukkannya diterima.
24
00:02:22,250 --> 00:02:24,208
Paderi Gordon dalam perjalanan.
25
00:02:33,291 --> 00:02:36,041
Kau seorang budak yang berani.
26
00:02:36,125 --> 00:02:38,375
Aku agak kerdil semasa membesar,
27
00:02:38,458 --> 00:02:40,666
jadi aku faham bagaimana
perasaan dibuli.
28
00:02:40,750 --> 00:02:42,291
Tapi...
29
00:02:42,375 --> 00:02:45,375
Tapi itu tidak seberapa jika nak dibandingkan
dengan apa yang kau hadapi sekarang ni.
30
00:02:46,291 --> 00:02:48,083
Aku tak rasa berani.
31
00:02:50,000 --> 00:02:53,958
Berani bukan bermaksud
tidak takut.
32
00:02:54,041 --> 00:02:56,791
Itu bermakna kau takut
tapi kau terus bertahan.
33
00:02:58,333 --> 00:03:00,791
Semua akan baik-baik saja.
34
00:03:00,875 --> 00:03:03,166
Aku takkan biarkan
sesuatu terjadi pada kau.
35
00:03:04,541 --> 00:03:06,916
Aku berjanji.
36
00:03:07,000 --> 00:03:10,916
Arne, bila kau mahu
melamar kakak aku?
37
00:03:13,291 --> 00:03:14,791
Aku tak faham maksud kau.
38
00:03:14,875 --> 00:03:16,666
- Ayuhlah.
- Tidak, aku...
39
00:05:06,791 --> 00:05:08,125
Tidak! Tolong aku!
40
00:05:08,208 --> 00:05:11,375
Tidak, tidak! Tidak!
41
00:05:14,916 --> 00:05:17,125
- David!
- David! Mana dia?
42
00:05:18,291 --> 00:05:19,250
David!
43
00:05:25,666 --> 00:05:27,416
Kenapa ni?
Kau tak apa-apa?
44
00:05:28,875 --> 00:05:31,250
David, kenapa ni?
45
00:05:36,625 --> 00:05:37,625
David?
46
00:05:45,875 --> 00:05:47,166
Tidak!
47
00:05:47,250 --> 00:05:49,333
Paderi, kita kena melakukannya,
sekarang!
48
00:05:49,416 --> 00:05:52,375
Bawa dia ke kereta
dan kita hantar ke gereja.
49
00:05:52,458 --> 00:05:54,625
Tidak, Paderi.
Sekarang juga.
50
00:06:03,166 --> 00:06:05,083
Tidak! Tidak! Tidak!
51
00:06:20,208 --> 00:06:22,333
Pegang tangan dia,
jangan lepaskan.
52
00:06:25,041 --> 00:06:28,958
Selamatkanlah hamba-Mu
yang percaya kepada-Mu, Ya Tuhan.
53
00:06:29,041 --> 00:06:31,333
Biarkanlah dia bertemu
dalam diri-Mu, Ya Tuhan,
54
00:06:31,416 --> 00:06:34,833
sebuah menara berkubu
di hadapan musuh.
55
00:06:34,916 --> 00:06:36,583
Pakaikanlah seluruh kelengkapan
senjata Tuhan,
56
00:06:36,666 --> 00:06:39,083
supaya kau dapat bertahan
melawan tipu daya Iblis.
57
00:06:39,166 --> 00:06:41,416
Melawan para penghulu dunia
yang gelap ini.
58
00:06:41,500 --> 00:06:43,375
Melawan kejahatan.
59
00:06:49,041 --> 00:06:50,625
Lorraine, kenapa ni?
60
00:06:51,958 --> 00:06:52,875
Aku tak apa-apa.
61
00:06:53,791 --> 00:06:54,625
Lorraine.
62
00:06:55,875 --> 00:06:59,000
Tuhan! Hulurkanlah bantuan-Mu
kepadanya dari tempat Suci-Mu
63
00:06:59,083 --> 00:07:01,416
dan sokonglah dia dari Sion.
64
00:07:03,125 --> 00:07:05,083
Ya Tuhan, makbulkan doaku.
65
00:07:06,750 --> 00:07:07,666
Tuhan!
66
00:07:24,625 --> 00:07:25,750
Tidak. Paderi!
67
00:07:34,583 --> 00:07:36,000
Paderi!
68
00:07:36,083 --> 00:07:38,083
- Di mana kotak bantuan kecemasan kau?
- Di dapur!
69
00:07:38,166 --> 00:07:39,083
Aku akan ambilkan!
70
00:07:40,125 --> 00:07:41,500
Ed, cepat!
71
00:07:44,125 --> 00:07:45,166
Cepat, Ed!
72
00:07:47,833 --> 00:07:50,625
Ed, cepat!
73
00:08:00,583 --> 00:08:02,208
Ini tidak berkesan!
74
00:08:07,958 --> 00:08:09,375
Apa? David, tunggu!
75
00:08:10,458 --> 00:08:12,500
Hentikan! Apa? Apa?
76
00:08:16,458 --> 00:08:19,875
David! David! Bantu aku!
Tolong!
77
00:08:19,958 --> 00:08:22,500
Apa yang kau buat? David!
78
00:08:22,583 --> 00:08:23,916
Tolong dia, aku merayu!
79
00:08:24,000 --> 00:08:27,125
David, hentikan! David! David!
80
00:08:29,875 --> 00:08:32,000
- Jangan ganggu dia!
- Arne, jangan bercakap dengan dia.
81
00:08:32,083 --> 00:08:35,625
Aku kata jangan ganggu dia.
Dia cuma budak kecil, dasar pengecut!
82
00:08:35,708 --> 00:08:37,375
Tidak, Arne, jangan bercakap dengan dia!
83
00:08:45,833 --> 00:08:48,250
Aku akan menghentikan
jantung kau.
84
00:08:51,541 --> 00:08:52,541
Ed!
85
00:08:59,375 --> 00:09:00,416
Hei!
86
00:09:06,125 --> 00:09:07,875
Dengar sini. Lihat aku.
87
00:09:09,375 --> 00:09:11,625
Pandang aku.
Aku tahu kau masih ada di dalam, David.
88
00:09:11,708 --> 00:09:13,916
Jangan ganggu dia.
89
00:09:14,000 --> 00:09:16,083
Jangan ganggu dia dan ambillah aku.
90
00:09:17,666 --> 00:09:18,791
Ambil aku.
91
00:09:18,875 --> 00:09:21,375
Hei, ambil aku.
Ambil aku!
92
00:09:21,458 --> 00:09:22,291
David!
93
00:09:22,375 --> 00:09:24,708
Jangan ganggu dia
dan ambil aku!
94
00:09:35,416 --> 00:09:36,250
Tidak.
95
00:09:39,000 --> 00:09:40,958
Tidak, tidak.
96
00:09:45,166 --> 00:09:48,083
David. David, David!
97
00:09:48,166 --> 00:09:51,166
David, kau tak apa-apa?
Hei.
98
00:09:51,250 --> 00:09:53,500
David, mari pada Ibu.
99
00:09:58,083 --> 00:09:59,166
Ya, David.
100
00:10:00,291 --> 00:10:02,833
Ed? Ed! Sayang!
101
00:10:04,750 --> 00:10:06,000
Apa?
102
00:10:15,083 --> 00:10:17,541
- Tolong hubungi 911!
- Baik.
103
00:10:32,579 --> 00:10:35,149
{\an8}Kerasukkan terhadap David Glatzel
yang berusia lapan tahun
104
00:10:35,173 --> 00:10:38,943
{\an8}bermaksud bahawa berbulan-bulan
kesengsaraan akan berakhir.
105
00:10:38,968 --> 00:10:40,863
{\an8}Tapi bagi Arne Johnson, itu baru satu permulaan.
106
00:10:42,487 --> 00:10:44,890
Peristiwa tragis setelah kejadian itu
mendapat perhatian berita nasional
107
00:10:44,914 --> 00:10:48,457
dan membawa Ed dan Lorraine Warren pada
penemuan paling jahat dalam kerjaya mereka.
108
00:10:48,481 --> 00:10:49,487
Berdasarkan kisah benar.
109
00:10:50,579 --> 00:10:59,080
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
110
00:10:59,087 --> 00:11:09,103
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
111
00:11:15,500 --> 00:11:16,791
Puan Warren.
112
00:11:18,666 --> 00:11:19,916
Dia stabil.
113
00:11:20,000 --> 00:11:21,541
Kami akan memindahkan dia
ke unit koronari.
114
00:11:21,625 --> 00:11:24,625
- Jadi, adakah itu serangan jantung?
- Ya.
115
00:11:24,708 --> 00:11:26,583
Tapi malangnya
bukan serangan jantung biasa.
116
00:11:26,666 --> 00:11:29,750
- Adakah kami boleh menjenguknya?
- Belum lagi.
117
00:11:29,833 --> 00:11:31,750
Kami akan pasang stent
pada arterinya,
118
00:11:31,833 --> 00:11:34,416
dan mengalirkan darah
semula ke jantungnya.
119
00:11:38,500 --> 00:11:40,750
Dia akan baik-baik saja?
120
00:11:40,833 --> 00:11:44,500
Kami perlu menjalankan beberapa pemeriksaan lagi
sebelum menjawab tentang itu.
121
00:11:45,875 --> 00:11:47,083
Aku minta maaf.
122
00:11:59,541 --> 00:12:02,833
-Jangan ganggu dia!
- Arne, jangan bercakap dengan dia.
123
00:12:02,916 --> 00:12:05,083
Jangan ganggu dia
dan ambillah aku.
124
00:12:06,541 --> 00:12:07,708
Jangan ganggu dia!
125
00:12:14,791 --> 00:12:16,041
Hei, mumia hidup.
126
00:12:16,125 --> 00:12:17,583
Kenapa biarkan aku tidur
sampai larut malam?
127
00:12:17,666 --> 00:12:19,791
Aku tidak membiarkan,
aku tak boleh mengejutkan kau.
128
00:12:19,875 --> 00:12:22,375
- Kau tak boleh mengejutkan aku?
- Ya.
129
00:12:22,458 --> 00:12:24,541
Pelik.
130
00:12:24,625 --> 00:12:26,458
Kau mesti tidak berusaha bersungguh-sungguh.
131
00:12:26,541 --> 00:12:27,708
Tidak.
132
00:12:31,125 --> 00:12:33,166
- Perlahan-lahan!
- Bruno ada di luar.
133
00:12:33,250 --> 00:12:36,666
Ayuhlah. Bruno sejenis
pentingkan dunia, dia tak peduli.
134
00:12:36,750 --> 00:12:38,250
Tidak.
135
00:12:38,333 --> 00:12:40,541
Tidak, tunggu. Sebenarnya,
aku mahu tanya sesuatu.
136
00:12:40,625 --> 00:12:42,916
Baik. Apakah itu?
137
00:12:45,166 --> 00:12:47,708
Bukan persoalan besar.
138
00:12:47,791 --> 00:12:50,166
Aku sudah fikir masak-masak.
139
00:12:50,250 --> 00:12:53,000
Memandangkan David
sudah tidak dalam bahaya,
140
00:12:53,083 --> 00:12:56,750
mungkin kita perlu
melupakan semua ini
141
00:12:56,833 --> 00:13:00,000
dan pergi dari tempat ini.
142
00:13:00,083 --> 00:13:02,916
Maksud kau, meninggalkan Brookfield?
143
00:13:03,000 --> 00:13:05,291
Kenapa tidak?
Tiada yang menghalang kita pergi dari sini. Tak begitu?
144
00:13:05,375 --> 00:13:07,041
Ya, kecuali keluarga aku
145
00:13:07,125 --> 00:13:09,375
dan wang yang tidak mencukupi. Arne...
146
00:13:09,458 --> 00:13:11,000
Wang bukan masalah besar, kan?
147
00:13:11,083 --> 00:13:12,291
Kita berdua bekerja,
148
00:13:12,375 --> 00:13:14,250
dan di sini
tak boleh beri kita keuntungan.
149
00:13:14,333 --> 00:13:17,166
Aku baru saja mula bekerja.
Aku tak boleh pergi begitu saja.
150
00:13:17,250 --> 00:13:19,208
- Astaga!
- Lagi pun,
151
00:13:19,291 --> 00:13:21,500
Bruno tak tahu cara
untuk menjaga anjing-anjing ini.
152
00:13:24,125 --> 00:13:25,875
Hei.
153
00:13:25,958 --> 00:13:29,958
Biar aku pertimbangkan.
154
00:13:30,041 --> 00:13:32,791
- Kau akan pertimbangkan?
- Ya.
155
00:13:34,833 --> 00:13:36,958
Baik.
Sudah.
156
00:13:38,166 --> 00:13:39,958
Baik, pergi bersiap.
157
00:13:40,041 --> 00:13:41,583
Aku sayang kau.
158
00:13:45,666 --> 00:13:47,625
Aku rasa David akan sukakannya.
159
00:13:47,708 --> 00:13:49,375
- Kau menghubungi ibu aku?
- Ya.
160
00:13:49,458 --> 00:13:51,375
- Aku beritahu yang kita sampai sangat lambat.
- Terima kasih.
161
00:13:51,458 --> 00:13:54,416
Tidak, Arne.
Berhenti makan.
162
00:13:54,500 --> 00:13:57,166
Puan Haskett, gembira dapat bertemu,
terima kasih kerana sudi bertandang.
163
00:13:57,250 --> 00:13:59,041
- Kami keluar sekarang.
- Bye, Pookie.
164
00:13:59,125 --> 00:14:01,291
Aku telah senaraikan tugas untuk kau
sepanjang ketiadaan kami.
165
00:14:01,375 --> 00:14:04,875
Mengurus perkara sebegini
adalah alasan untuk aku mengupah kau.
166
00:14:04,958 --> 00:14:06,125
Tidak pada hujung minggu.
167
00:14:06,208 --> 00:14:07,833
Aku benarkan kau
tinggal percuma di sini.
168
00:14:07,916 --> 00:14:10,708
Sepatutnya buat begitu pada
hujung minggu bahkan hari cuti juga.
169
00:14:10,791 --> 00:14:12,958
Andy dapat satu cawan,
yang lain dapat dua.
170
00:14:13,041 --> 00:14:15,583
Magic dan Sparky akan dijemput,
jadi tak perlu bimbangkan mereka.
171
00:14:15,666 --> 00:14:18,416
Tapi kau perlu membawa
mereka semua bersiar-siar nanti.
172
00:14:18,500 --> 00:14:22,000
Ruby alergi pada lebah, jika dia disengat
kau perlu hubungi doktor haiwan kecemasan.
173
00:14:22,083 --> 00:14:23,833
Aku sudah tulis nombornya
dan aku lekatkan di peti sejuk.
174
00:14:25,208 --> 00:14:27,833
Arne, kau mahu lima dolar?
175
00:14:27,916 --> 00:14:29,583
Stereo aku rosak.
176
00:14:29,666 --> 00:14:34,166
Sudah tentu, nanti aku akan tengokkan.
Tapi naikkan jadi 15 dolar.
177
00:14:34,250 --> 00:14:35,333
Sepuluh.
178
00:14:37,416 --> 00:14:39,291
- ...apa yang terjadi pada pagi tadi.
- Aku tahu.
179
00:14:39,375 --> 00:14:41,333
Puan, baiklah.
Tolong rahsiakan perkara ini.
180
00:14:41,416 --> 00:14:43,083
Aku akan merahsiakannya.
Aku janji.
181
00:14:43,166 --> 00:14:44,333
Cukup.
182
00:14:44,416 --> 00:14:47,000
Dia bertanya adakah kami
boleh pergi dari Brookfield.
183
00:14:47,083 --> 00:14:49,833
- Kau faham maksudnya, kan?
- Tidak.
184
00:14:49,916 --> 00:14:52,958
- Maksud kau dia melamar?
- Tak juga.
185
00:14:53,041 --> 00:14:54,750
- Kau menerimanya?
- Tak juga.
186
00:14:54,833 --> 00:14:57,458
Arne! Boleh ambilkan
dulang yang ada daging itu?
187
00:14:57,541 --> 00:14:59,791
Aku kelaparan!
Kau lapar tak?
188
00:14:59,875 --> 00:15:00,750
Ya.
189
00:15:00,833 --> 00:15:02,375
Aku pergi ambil daging.
190
00:15:02,458 --> 00:15:03,750
Aduh!
191
00:17:08,708 --> 00:17:11,125
Dokter Merrick, ke OR-6.
192
00:17:11,208 --> 00:17:13,500
Dokter Merrick, ke OR-6.
193
00:17:24,416 --> 00:17:26,958
Gembira dapat bertemu Judy lagi.
194
00:17:28,708 --> 00:17:31,416
Berapa lama dia akan tinggal di sini?
195
00:17:31,500 --> 00:17:35,333
Entahlah, bergantung jika...
196
00:17:37,750 --> 00:17:42,541
Jururawat beritahu aku yang
kau asyik tertidur di kerusi itu.
197
00:17:44,375 --> 00:17:47,541
Ed akan faham jika
kau pulang sebentar.
198
00:17:50,958 --> 00:17:53,625
Aku pernah cerita tak
tentang pertemuan pertama kami?
199
00:17:53,708 --> 00:17:55,375
Aku rasa belum.
200
00:17:55,458 --> 00:17:58,458
Yang aku tahu kalian masih muda.
Semasa di kolej, kan?
201
00:17:58,541 --> 00:18:00,250
Ya. Kami berusia 17 tahun.
202
00:18:02,958 --> 00:18:05,958
Aku keluar lepak dengan
kawan-kawan wanita aku dan
203
00:18:06,041 --> 00:18:09,083
dia adalah penjaga pintu
di pawagam yang kami pergi.
204
00:18:11,541 --> 00:18:12,958
Selepas itu,
205
00:18:14,000 --> 00:18:17,125
kami pergi membeli air karim.
206
00:18:17,208 --> 00:18:21,041
Dia bawa aku ke taman,
tapi hujan mula turun.
207
00:18:22,666 --> 00:18:27,875
Dan kami berteduh di bawah
gazebo sampai hujan berhenti.
208
00:18:30,458 --> 00:18:32,666
Itu 30 tahun lalu.
209
00:18:35,666 --> 00:18:38,416
Aku boleh kembali semula, Paderi.
210
00:18:39,916 --> 00:18:43,125
Tapi rumah aku di sini bersamanya.
211
00:19:54,000 --> 00:19:57,125
Ya tuhan, Arne! Kenapa ni?
212
00:20:05,083 --> 00:20:07,916
Boleh tak kurangkan bunyi bising ini?
213
00:20:08,000 --> 00:20:09,625
Anjing-anjing ini
membuatkan aku jadi gila!
214
00:20:09,708 --> 00:20:11,666
Mereka mungkin cuma mencium
bau arnab atau sebagainya.
215
00:20:11,750 --> 00:20:14,833
- Kenapa kau tidak pergi kerja?
- Aku tak sedap badan.
216
00:20:14,916 --> 00:20:18,083
Arne! Waktu yang tepat.
217
00:20:19,708 --> 00:20:21,791
Masuklah dengan aku, minum bir.
218
00:20:21,875 --> 00:20:24,625
Jika stereo dapat diperbaiki,
kita boleh pasang iklan, dan tutup kedai.
219
00:20:24,708 --> 00:20:27,125
- Aku rasa tidak, Bruno.
- Ayuh.
220
00:20:27,208 --> 00:20:29,458
- Kau sudah berhenti minum?
- Tidak, aku cuma...
221
00:20:29,541 --> 00:20:32,791
Begini saja,
kita boleh berhenti minum Sabtu depan.
222
00:20:32,875 --> 00:20:34,125
Bagaimana?
223
00:20:50,833 --> 00:20:54,125
Lorraine. Lorraine.
224
00:20:54,208 --> 00:20:56,291
- Lorraine.
- Ayah!
225
00:20:56,375 --> 00:20:59,208
Ed, syukurlah.
226
00:20:59,291 --> 00:21:00,875
Lorraine.
227
00:21:00,958 --> 00:21:03,416
- Kau perlu menghubungi keluarga Glatzel.
- Dia sudah menghubungi, kau tak...
228
00:21:03,500 --> 00:21:06,083
Beri amaran pada mereka,
iblis itu merasuki budak itu.
229
00:21:06,166 --> 00:21:07,333
Tak mengapa, semuanya sudah berakhir.
230
00:21:07,416 --> 00:21:09,333
David sudah selamat, iblis sudah hilang.
231
00:21:09,416 --> 00:21:12,583
Arne.
Iblis itu merasuki Arne!
232
00:21:23,250 --> 00:21:27,000
Ini cantik.
Kerja yang bagus!
233
00:21:28,916 --> 00:21:31,625
Ayuhlah, jangan biarkan aku
minum sendirian.
234
00:21:33,166 --> 00:21:35,166
Kekasih kau akan
menyangka aku pemabuk.
235
00:21:39,583 --> 00:21:40,833
Kau tahu tak
236
00:21:42,125 --> 00:21:44,375
bahawa aku melihat mereka
buat persembahan secara langsung di Sydney?
237
00:21:44,458 --> 00:21:47,125
Mereka hampir meruntuhkan
bumbung Her Majesty's Theater!
238
00:21:47,208 --> 00:21:50,083
Bruno! Boleh perlahankan muzik itu?
239
00:21:50,166 --> 00:21:52,166
Aku sedang menguji hasil kerjanya!
240
00:22:22,833 --> 00:22:24,083
Hei.
241
00:22:24,166 --> 00:22:27,541
Kenapa? Kau tak apa-apa? Bruno...
242
00:22:27,625 --> 00:22:29,375
- Mari berhenti!
- Bruno! Hentikan!
243
00:22:29,458 --> 00:22:32,250
Bruno. Bruno! Ya Tuhan.
244
00:22:32,333 --> 00:22:34,583
Baik.
Bruno, tidurlah.
245
00:22:34,666 --> 00:22:37,916
- Tidak sehingga kita menari.
- Ya! Tidak, kita takkan menari.
246
00:22:38,000 --> 00:22:41,333
- Satu tarian!
- Aku tak mahu menari!
247
00:22:42,416 --> 00:22:44,083
Baik, sekali saja.
248
00:22:59,416 --> 00:23:02,083
-Ini Pegawai Thomas.
- Nama aku Lorraine Warren.
249
00:23:02,166 --> 00:23:04,125
Aku tahu ini akan dengar aneh,
250
00:23:04,208 --> 00:23:07,875
tapi akan berlaku tragedi di
Tempat Pemeliharaan Haiwan Brookfield.
251
00:23:22,208 --> 00:23:23,208
Debbie!
252
00:23:25,875 --> 00:23:27,458
- Arne.
- Bruno!
253
00:23:28,291 --> 00:23:29,958
Tidak, hentikan.
254
00:23:30,666 --> 00:23:31,666
Arne!
255
00:23:33,541 --> 00:23:34,875
Bruno, hentikan!
256
00:23:36,666 --> 00:23:37,750
Arne, tolong aku.
257
00:23:41,750 --> 00:23:44,250
Arne, kenapa ni?
258
00:23:44,333 --> 00:23:47,041
Apa yang kau buat?
259
00:23:47,125 --> 00:23:48,208
Arne, tolong hentikan!
260
00:23:52,041 --> 00:23:52,958
Sayang?
261
00:23:54,458 --> 00:23:56,000
Apa semua ni?
262
00:24:18,791 --> 00:24:20,708
Tidak, hentikan!
263
00:24:46,916 --> 00:24:48,083
Hei.
264
00:24:49,541 --> 00:24:50,625
Kau tak apa-apa?
265
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
Hei.
266
00:25:01,458 --> 00:25:03,083
Kau tak apa-apa?
267
00:25:07,458 --> 00:25:10,791
Kau diam saja di sana.
Jangan bergerak.
268
00:25:12,666 --> 00:25:14,291
Nampaknya aku cederakan seseorang.
269
00:25:16,500 --> 00:25:17,916
Ini Sarjan Thomas.
270
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
Terdapat seorang mangsa,
beberapa luka tikaman.
271
00:25:20,083 --> 00:25:21,750
Penduduk Brookfield
dikejutkan petang ini
272
00:25:21,833 --> 00:25:24,500
dengan pembunuhan Bruno Sauls
pada waktu siang hari.
273
00:25:24,583 --> 00:25:26,833
Sauls, pengurus dari
pemeliharaan anjing setempat,
274
00:25:26,916 --> 00:25:29,750
ditikam sebanyak 22 kali.
275
00:25:29,833 --> 00:25:34,875
Ini adalah pembunuhan pertama
sejak 193 tahun dalam sejarah bandar itu.
276
00:25:43,708 --> 00:25:46,666
Siapa yang boleh mendaki ke bukit Tuhan?
277
00:25:46,750 --> 00:25:50,291
Atau siapa yang boleh berdiri
di tempat suci-Nya?
278
00:25:50,375 --> 00:25:54,083
Manusia yang bersih tangannya
dan murni hatinya,
279
00:25:54,166 --> 00:25:57,125
yang tidak menyembah
jiwanya kepada berhala,
280
00:25:57,208 --> 00:25:59,583
atau bersumpah palsu.
281
00:25:59,666 --> 00:26:02,041
Dia akan diberkati Tuhan,
282
00:26:02,125 --> 00:26:05,125
dan menerima kebenaran
daripada Tuhan Penyelamatnya.
283
00:26:05,208 --> 00:26:07,041
Baik.
Sudah.
284
00:26:07,125 --> 00:26:08,333
Terima kasih.
285
00:26:12,833 --> 00:26:14,791
Bagaimana?
286
00:26:14,875 --> 00:26:17,000
Perkara keagamaan
ini sudah cukup
287
00:26:17,083 --> 00:26:19,500
untuk memprovokasi roh halus,
288
00:26:19,583 --> 00:26:21,458
jika ia memang ada di sini.
289
00:26:23,208 --> 00:26:27,166
Itu bermakna dia tidak dirasuki?
290
00:26:27,250 --> 00:26:30,125
Memandangkan dia boleh membaca
petikan dari Bible sudah mengesahkannya.
291
00:26:30,208 --> 00:26:32,291
Jadi apakah maksudnya?
292
00:26:33,250 --> 00:26:34,875
Aku cuma gila?
293
00:26:36,291 --> 00:26:39,166
Kau sekarang tidak dirasuki.
294
00:26:41,125 --> 00:26:43,541
Tapi bukan bermakna
sebelum ini tidak.
295
00:26:44,625 --> 00:26:48,333
Aku menjemput mahluk ini
ke dalam diri aku,
296
00:26:48,416 --> 00:26:50,458
dan itu sebabnya dia mati.
297
00:26:52,750 --> 00:26:55,208
Jadi, apa saja yang terjadi pada aku,
298
00:26:55,291 --> 00:26:56,833
aku layak menerimanya.
299
00:26:56,916 --> 00:26:58,250
Tidak.
300
00:27:00,416 --> 00:27:01,416
Dengar sini.
301
00:27:03,291 --> 00:27:04,750
Aku ada di sana.
302
00:27:06,291 --> 00:27:09,083
Apapun yang terjadi,
303
00:27:09,166 --> 00:27:12,333
apa saja yang terjadi pada hari itu.
304
00:27:15,291 --> 00:27:17,041
Waktu itu dia bukanlah Arne.
305
00:27:20,833 --> 00:27:24,708
Kami akan membantu kau
dengan apa jua cara sekalipun.
306
00:27:27,500 --> 00:27:31,500
Jika iblis itu sudah pergi,
apa yang boleh kalian buat?
307
00:27:34,125 --> 00:27:35,416
Siapa peguam kau?
308
00:27:35,500 --> 00:27:37,541
Dia dijumpai berlumuran
dengan darah mangsa.
309
00:27:37,625 --> 00:27:40,958
Senjata pembunuh itu miliknya
dan ada cap jarinya.
310
00:27:41,041 --> 00:27:44,208
Tiada sesiapa yang membantah itu.
Arne tahu dia akan dipenjara.
311
00:27:44,291 --> 00:27:47,541
Maksud kami adalah
hukuman boleh diringankan.
312
00:27:48,333 --> 00:27:50,125
Hukuman boleh diringankan?
313
00:27:50,208 --> 00:27:53,166
Pada pandangan aku juga dia tidak
sepatutnya dihukum mati.
314
00:27:53,250 --> 00:27:55,333
Tapi aku tidak akan
menghadap mahkamah
315
00:27:55,416 --> 00:27:57,875
dan mengatakan bahawa
dia dirasuki iblis.
316
00:27:57,958 --> 00:27:59,250
Belum pernah dibuat begitu.
317
00:27:59,333 --> 00:28:01,208
Sudah pernah!
Dua kali di England.
318
00:28:01,291 --> 00:28:03,083
Kes Michael Taylor
beberapa tahun lalu.
319
00:28:03,166 --> 00:28:06,708
Aku ubah ayatnya.
Belum pernah berjaya dibuat begitu.
320
00:28:06,791 --> 00:28:08,625
Maka biarkan kami membantu.
321
00:28:08,708 --> 00:28:12,708
Ed dan aku telah membuktikan
keberadaan iblis beratus-ratus kali.
322
00:28:12,791 --> 00:28:16,125
Kalian membuktikannya waktu di geraja.
Ini mahkamah.
323
00:28:16,208 --> 00:28:17,916
Tahap buktinya sangat berbeza.
324
00:28:18,000 --> 00:28:19,750
Mahmakah menerima keberadaan Tuhan
325
00:28:19,833 --> 00:28:22,750
setiap kali saksi bersumpah
untuk bercakap jujur.
326
00:28:22,833 --> 00:28:26,500
Aku rasa sudah tiba masanya
mereka menerima keberadaan iblis.
327
00:28:30,166 --> 00:28:32,208
Bagaimana kalian mahu meyakinkan
seorang hakim
328
00:28:32,291 --> 00:28:34,916
jika kalian sendiri
tidak boleh meyakinkan aku?
329
00:28:36,791 --> 00:28:40,791
Begini saja. Singgah ke rumah kami
untuk makan malam.
330
00:28:40,875 --> 00:28:44,291
Kami akan tunjukkan bukti
yang kami himpunkan selama
bertahun-tahun.
331
00:28:44,375 --> 00:28:46,000
Aku akan perkenalkan kau pada Annabelle.
332
00:28:46,083 --> 00:28:49,125
Jika kau tidak yakin,
kami akan berundur.
333
00:28:50,041 --> 00:28:51,250
Setuju?
334
00:28:53,416 --> 00:28:57,125
Baiklah.
Tunjukkan apa yang kau ada.
335
00:29:00,600 --> 00:29:03,583
{\an8}Encik Johnson, yang menentang
salah satu dakwaan bernombor S-A-J-1-2-1-6,...
336
00:29:03,666 --> 00:29:05,708
yang mendakwa kau dengan
pembunuhan tahap pertama,
337
00:29:05,791 --> 00:29:07,375
jenayah kelas-A,
338
00:29:07,458 --> 00:29:09,083
apakah permohonan kau?
339
00:29:09,166 --> 00:29:11,750
Yang Mulia, klien aku mengaku
tidak bersalah
340
00:29:11,833 --> 00:29:14,375
dengan alasan dirasuki iblis.
341
00:29:35,291 --> 00:29:38,291
Ini mengarut.
Aku boleh turun tangga dengan sendiri.
342
00:29:38,375 --> 00:29:40,666
Diamlah. Kau sepatutnya
tidak boleh turun katil.
343
00:29:40,750 --> 00:29:43,375
Lorraine.
344
00:29:43,458 --> 00:29:47,166
Aku baru selesai berbual dengan
kawan aku di pejabat peguam.
345
00:29:47,250 --> 00:29:49,625
Dia akan memilih hukuman mati.
346
00:29:49,708 --> 00:29:53,666
Aku akan memperkuatkan kesnya,
tapi nasib budak itu
347
00:29:53,750 --> 00:29:56,000
bergantung pada penemuan kalian.
348
00:29:56,083 --> 00:29:57,750
Kami takkan mengecewakan dia.
349
00:29:58,750 --> 00:30:00,208
Harap tidak.
350
00:30:00,291 --> 00:30:01,666
Sentiasa maklumkan pada aku.
351
00:30:06,458 --> 00:30:08,291
Sekarang bagaimana?
352
00:30:08,375 --> 00:30:11,541
Kita tak pernah membuktikan
kes kerasukan selepas dirawat.
353
00:30:11,625 --> 00:30:14,250
Iblis takkan menghilang
begitu saja.
354
00:30:14,333 --> 00:30:15,708
Ada perkara lain yang terjadi,
355
00:30:15,791 --> 00:30:17,875
sesuatu yang kita terlepas
pandang semasa pertama kali.
356
00:30:19,958 --> 00:30:21,500
Kita nak mula dari mana?
357
00:30:23,333 --> 00:30:24,916
Dari awal.
358
00:30:28,541 --> 00:30:31,000
Tarikh 18 Julai, 1981.
359
00:30:31,083 --> 00:30:33,875
Ini Ed Warren, di sini bersama Lorraine
360
00:30:33,958 --> 00:30:36,583
dan Judy Glatzel,
Deborah Glatzel,
361
00:30:36,666 --> 00:30:39,708
David Glatzel dan Arne Johnson.
362
00:30:39,791 --> 00:30:41,833
Mari kita mulakan.
363
00:30:41,916 --> 00:30:44,833
Siapa yang datang ketika David pertama
kali menunjukkan tingkah laku begini?
364
00:30:44,916 --> 00:30:49,541
Kami semua.
Hari itu adalah hari kami pindah ke sini.
365
00:30:49,625 --> 00:30:51,333
Ini dia.
Bergembiralah.
366
00:30:53,125 --> 00:30:55,291
- Nak pesan piza?
- Sudah tentu, aku pesan sekarang.
367
00:30:55,375 --> 00:30:57,041
- Hei.
- Letak kotak itu sebentar.
368
00:30:57,125 --> 00:30:58,583
- Kenapa?
- Aku...
369
00:30:58,666 --> 00:30:59,750
Apa yang kau buat?
370
00:30:59,833 --> 00:31:02,166
- Lihatlah...
- Apa yang... Arne!
371
00:31:05,333 --> 00:31:07,291
Kau sepatutnya lakukan begini
ketika berkahwin.
372
00:31:07,375 --> 00:31:09,375
Mungkin kita
akan buat begitu juga.
373
00:33:30,500 --> 00:33:31,541
Tidak!
374
00:33:32,041 --> 00:33:33,125
Ibu!
375
00:33:51,166 --> 00:33:53,375
Aku tak tahu
apa yang terjadi.
376
00:33:54,375 --> 00:33:57,083
Rasanya seperti mimpi.
377
00:33:57,166 --> 00:34:00,750
Tiada sesiapa yang akan percaya
ketika aku katakan.
378
00:34:00,833 --> 00:34:03,708
Tapi itu kali pertama aku melihatnya.
379
00:34:18,166 --> 00:34:20,000
Aku tidak faham.
380
00:34:20,083 --> 00:34:22,541
Bagaimana dia boleh menjemput iblis?
Dia baru beberapa minit berada di sini.
381
00:34:23,666 --> 00:34:25,583
Bahkan tiada
apa-apa di sini.
382
00:34:27,250 --> 00:34:28,833
Di mana tempat tidur airnya?
383
00:34:30,125 --> 00:34:32,083
Di permadani itu.
384
00:34:32,166 --> 00:34:34,625
Kayu sudah rosak
ketika tilamnya pecah.
385
00:34:37,541 --> 00:34:39,875
- Boleh aku periksa?
- Silakan.
386
00:34:54,958 --> 00:34:56,791
Kerosakan ini bukan kerana air.
387
00:35:12,250 --> 00:35:15,250
Sayang, biar aku yang buat.
388
00:35:15,333 --> 00:35:17,875
Gaun kau akan kotor
jika kau masuk.
389
00:35:19,916 --> 00:35:24,291
Ruang tamunya lebih kurang
15 kaki ke dalam dan ke kanan.
390
00:35:24,375 --> 00:35:25,833
Baik.
391
00:35:25,916 --> 00:35:29,125
- Hati-hati.
- Pegang saja beg aku.
392
00:36:10,833 --> 00:36:12,916
Lorraine! Kau tak apa-apa?
393
00:36:13,000 --> 00:36:15,625
Aku tak apa-apa, Ed.
Cuma tikus.
394
00:38:12,291 --> 00:38:13,833
Ini adalah totem penyihir
395
00:38:13,916 --> 00:38:16,500
yang digunakan oleh pemuja syaitan
dalam upacara mereka.
396
00:38:16,583 --> 00:38:19,958
Ingat tak kata-kata aku bahawa
roh halus perlu dijemput?
397
00:38:20,041 --> 00:38:22,791
Dan kau tak boleh tahu
bagaimana David melakukannya?
398
00:38:23,916 --> 00:38:26,541
Kau benar, dia tidak menjemputnya.
399
00:38:30,291 --> 00:38:32,541
Kami rasa David disumpah.
400
00:38:34,250 --> 00:38:35,916
Dan pada malam menghalau syaitan,
401
00:38:36,000 --> 00:38:39,375
Sumpahan diturunkan
dari David kepada Arne.
402
00:38:39,458 --> 00:38:41,041
Sumpahan?
403
00:38:41,125 --> 00:38:45,750
Maksud kau seseorang
melakukan ini pada kami dengan sengaja?
404
00:38:45,833 --> 00:38:48,750
Kami pernah mendengar
tentang upacara syaitan seperti ini.
405
00:38:48,833 --> 00:38:50,458
Iblis diseru,
406
00:38:50,541 --> 00:38:53,000
orang yang dirasuki
mengambil nyawa dan iblis itu pergi.
407
00:38:53,083 --> 00:38:56,208
Itu sebabnya Arne mampu
membaca Bible selepas itu.
408
00:38:56,291 --> 00:39:02,083
Kami rasa sesiapa saja yang menyumpah David,
menggunakan ini untuk menarik iblis itu.
409
00:39:02,166 --> 00:39:03,875
Tolong sebarkan semua ini
410
00:39:03,958 --> 00:39:06,041
di setiap balai polis
yang mampu kau pergi.
411
00:39:06,125 --> 00:39:07,708
Mulakan dari kawasan setempat.
412
00:39:07,791 --> 00:39:11,416
Dan cari tahu sama ada mereka
pernah melihat seperti ini.
413
00:39:11,500 --> 00:39:15,791
Mungkin ada orang lain yang boleh
kita tanya tentang ini.
414
00:39:16,750 --> 00:39:18,166
Kau ingat tak pendeta
415
00:39:18,250 --> 00:39:20,750
yang membantu mendedahkan
Disciple of the Ram?
416
00:39:20,833 --> 00:39:22,916
Sekitar 10 atau 12 tahun lalu...
417
00:39:23,000 --> 00:39:24,666
- Paderi Kastner?
- Benar.
418
00:39:24,750 --> 00:39:28,250
Tapi dia bukan paderi lagi,
dia sudah bersara beberapa lama dahulu.
419
00:39:28,333 --> 00:39:30,583
Dia cuba membantu mereka itu.
420
00:39:30,666 --> 00:39:33,958
Dia cuba memahami alasan
mereka melakukannya.
421
00:39:34,041 --> 00:39:39,708
Jika ada sesiapa yang boleh mengatakan
benda apa ini, dialah orangnya.
422
00:40:04,541 --> 00:40:05,916
Paderi Kastner.
423
00:40:12,625 --> 00:40:14,791
Aku tidak mendengar
bunyi kereta.
424
00:40:16,625 --> 00:40:19,791
Ada sesiapa mahu telur dadar?
425
00:40:19,875 --> 00:40:22,625
Kami sudah sarapan tadi.
426
00:40:22,708 --> 00:40:25,291
Aku Ed Warren,
ini isteri aku Lorraine.
427
00:40:29,416 --> 00:40:31,666
Ada tahi ayam di tangan aku.
428
00:40:39,875 --> 00:40:40,875
Terima kasih.
429
00:40:48,166 --> 00:40:50,125
Lupakan saja apa yang kalian lihat tadi.
430
00:40:50,208 --> 00:40:52,500
Kau pernah melihatnya?
431
00:40:52,583 --> 00:40:55,833
Tidak. Tapi aku pernah
lihat benda yang serupa.
432
00:40:55,916 --> 00:41:01,000
Ini canggih.
Karya yang sangat menjijikkan.
433
00:41:01,083 --> 00:41:04,166
Apa yang aku tidak faham adalah...
kenapa?
434
00:41:04,250 --> 00:41:08,291
David, budak kecil yang dirasuk,
tidak melakukan apa-apa kesalahan.
435
00:41:08,375 --> 00:41:10,583
Kenapa seseorang
mensasarkan keluarga ini?
436
00:41:10,666 --> 00:41:11,833
Kenapa?
437
00:41:13,166 --> 00:41:15,791
Alasannya tidak munasabah.
438
00:41:17,791 --> 00:41:22,250
Alasannya bertentangan dengan semua
yang dipercayai oleh pemuja syaitan.
439
00:41:22,333 --> 00:41:25,166
Satu-satunya tujuannya adalah kekacauan.
440
00:41:25,250 --> 00:41:27,041
Sumber makanan mereka adalah keputusasaan.
441
00:41:27,125 --> 00:41:29,541
Tapi seseorang perlu
meletakkannya di bawah rumah mereka.
442
00:41:29,625 --> 00:41:33,750
Jadi, apa pandangan kau
tentang pelakunya?
443
00:41:36,375 --> 00:41:37,791
Mari ikut aku.
444
00:41:59,833 --> 00:42:02,250
Aku tak mahu turun ke sana.
445
00:42:03,625 --> 00:42:05,083
Apa ini?
446
00:42:07,541 --> 00:42:09,583
Inilah sebab kalian ada di sini.
447
00:42:24,166 --> 00:42:29,416
Aku mengumpulkan semua ini
ketika mengkaji Disciple of the Ram.
448
00:42:42,666 --> 00:42:46,458
- Kau perlu bakar semuanya.
- Aku memang terfikir begitu.
449
00:42:46,541 --> 00:42:51,333
Tapi aku rasa lebih selamat
jika mereka dikunci.
450
00:42:51,416 --> 00:42:53,750
Aku lebih suka mengurangkan ancaman.
451
00:42:57,583 --> 00:42:59,625
Nampaknya kau tidak
menyusun buku-buku ini
452
00:42:59,708 --> 00:43:01,916
dengan Sistem Desimal Dewey, kan?
453
00:43:02,000 --> 00:43:06,250
Tidak, aku tidak mengamalkannya.
454
00:43:06,333 --> 00:43:10,291
Petunjuk yang kau cari
boleh jadi di mana-mana saja.
455
00:43:10,375 --> 00:43:12,125
Atau mungkin
tidak ada sama sekali di sini.
456
00:43:13,583 --> 00:43:16,416
Ed, jangan.
457
00:43:16,500 --> 00:43:19,333
Aku mengkaji
mereka ini selama sembilan tahun.
458
00:43:19,416 --> 00:43:24,125
Mereka menyembah syaitan dan iblis-iblisnya
dengan pengorbanan darah.
459
00:43:24,208 --> 00:43:27,833
Mereka mengotori tanah suci
dengan upacara jijik mereka,
460
00:43:27,916 --> 00:43:34,916
dan mereka lakukan tindakan kejam
yang tak mampu aku sebutkan.
461
00:43:35,000 --> 00:43:39,583
Tapi, tindakan itu
memberikan mereka kekuatan.
462
00:43:40,500 --> 00:43:42,833
Persidangan terhadap Disciple,
463
00:43:42,916 --> 00:43:48,791
ada seorang peguam
yang isterinya hamil.
464
00:43:48,875 --> 00:43:52,333
Beberapa hari setelah
semua Disciple didapati bersalah,
465
00:43:52,416 --> 00:43:55,916
anaknya dilahirkan
enam minggu lebih awal,
466
00:43:56,000 --> 00:43:58,833
dengan jantungnya
di luar tubuhnya.
467
00:44:01,458 --> 00:44:03,666
Tiga bulan kemudian,
isterinya bunuh diri
468
00:44:03,750 --> 00:44:07,708
dengan meletakkan
lehernya di landasan kereta api.
469
00:44:07,791 --> 00:44:12,875
Seorang pakar pemuja syaitan bukanlah
musuh yang boleh dianggap mudah.
470
00:44:15,791 --> 00:44:20,708
Kami tahu betapa bahayanya,
lebih buruk dari yang kau sangkakan.
471
00:44:20,791 --> 00:44:24,583
Budak yang akan mati ini,
472
00:44:26,208 --> 00:44:29,875
adakah dia berbaloi
untuk diselamatkan?
473
00:44:30,000 --> 00:44:32,916
Kerana itulah ganti ruginya.
474
00:45:39,166 --> 00:45:41,333
Kau akan membersihkannya atau tidak?
475
00:45:45,708 --> 00:45:46,833
Maaf.
476
00:46:17,416 --> 00:46:18,625
Apa?
477
00:47:08,250 --> 00:47:11,333
Dia di sini!
Sumpah, dia di sini!
478
00:47:32,416 --> 00:47:34,875
Lihat apa yang
dihantar oleh keluarga Perron.
479
00:47:36,166 --> 00:47:38,875
Mereka sangat baik.
480
00:47:40,000 --> 00:47:41,333
- Biar aku yang jawab.
- Ed, biar aku saja.
481
00:47:41,416 --> 00:47:43,291
Tak mengapa.
482
00:47:45,333 --> 00:47:46,541
- Hello?
- Ed?
483
00:47:46,625 --> 00:47:48,250
Kita sudah dapat petunjuk.
484
00:47:48,333 --> 00:47:50,541
Aku baru selesai berbual di telefon
dengan detektif pembunuhan di Danvers,
485
00:47:50,625 --> 00:47:54,166
dia mahu bertemu dengan kalian.
Katanya dia pernah melihatnya.
486
00:48:07,458 --> 00:48:12,458
Katie Lincoln dan Jessica Strong
hilang lebih kurang empat bulan lalu.
487
00:48:12,541 --> 00:48:15,166
Mereka adalah sahabat di kolej.
488
00:48:15,250 --> 00:48:18,875
Mayat Katie ditemui di
sekitar sini, ditikam 22 kali.
489
00:48:18,958 --> 00:48:21,083
Kami masih belum menjumpai Jessica.
490
00:48:21,166 --> 00:48:24,125
Tapi kami telah menggeledah
rumahnya pada bulan Mei
491
00:48:25,083 --> 00:48:26,541
kami menjumpai ini.
492
00:48:33,166 --> 00:48:36,000
Jadi, kau adalah pakarnya.
493
00:48:36,083 --> 00:48:37,541
Apa yang boleh kau beritahu?
494
00:48:37,625 --> 00:48:39,458
Sejujurnya, tak banyak.
495
00:48:39,541 --> 00:48:42,791
Seandainya cara totem ini berfungsi
sama seperti yang di Brookfield,
496
00:48:42,875 --> 00:48:46,333
mungkin saja bahawa
gadis yang hilang itu dirasuki.
497
00:48:46,416 --> 00:48:51,125
Aku sudah baca semua tentang pendapat
kalian mengenai kejadian di Brookfield.
498
00:48:51,208 --> 00:48:55,375
Tapi aku hanya tertarik
dengan petunjuk yang nyata.
499
00:48:55,458 --> 00:48:57,208
Bagus.
Kami pun sama.
500
00:48:57,291 --> 00:48:59,750
Kami berharap ada sesuatu
dalam fail kes ini
501
00:48:59,833 --> 00:49:01,666
yang boleh membantu
membuktikan kebenaran cerita Arne.
502
00:49:01,750 --> 00:49:03,833
Tidak, aku bawa kalian
ke sini untuk membantu aku,
503
00:49:03,916 --> 00:49:05,666
bukan sebaliknya.
504
00:49:05,750 --> 00:49:07,625
Kami telah mencari
sesuatu berkaitan dengan
505
00:49:07,708 --> 00:49:09,833
pemujaan syaitan
sejak kami menjumpainya.
506
00:49:09,916 --> 00:49:13,083
Semua penyembah iblis ini,
mereka hanyalah manusia.
507
00:49:13,166 --> 00:49:15,333
Manusia jahat dan gila,
tapi tetap manusia.
508
00:49:18,416 --> 00:49:20,208
Mungkin kita boleh saling membantu.
509
00:49:22,208 --> 00:49:25,250
Kami perlu lihat fail kes kau
510
00:49:25,333 --> 00:49:27,458
dan kau perlu mencari
gadis yang hilang.
511
00:49:27,541 --> 00:49:29,416
Jadi, beri kami peluang.
512
00:49:29,500 --> 00:49:32,250
- Untuk apa?
- Mencari Jessica.
513
00:49:32,333 --> 00:49:35,416
Kami telah memeriksa hutan ini selama
lebih dari tiga bulan, Puan Warren.
514
00:49:35,500 --> 00:49:38,500
Aku boleh melihat perkara-perkara
yang orang kau tak boleh lihat.
515
00:49:58,041 --> 00:50:03,041
Salah satu dari ini adalah pisau
yang membunuh Katie Lincoln.
516
00:50:03,125 --> 00:50:07,791
Selebihnya aku hanya ambil
dari pusat bahan bukti.
517
00:50:07,875 --> 00:50:10,458
Jadi? Kau ingin dia
memilih senjatanya?
518
00:50:12,208 --> 00:50:14,041
Aku hantar kau ke sana,
tapi aku ingin lihat dulu kemampuannya.
519
00:50:14,125 --> 00:50:17,250
Sama sekali tidak! Anugerah isteri aku
bukan untuk hiburan.
520
00:50:17,333 --> 00:50:19,916
Jika dia bercakap jujur,
maka ini tidak menjadi masalah,
521
00:50:20,000 --> 00:50:21,166
Tuan Warren. Tak begitu?
522
00:50:21,250 --> 00:50:23,333
- Tak mungkin! Lupakan.
- Yang ini.
523
00:50:38,291 --> 00:50:39,958
Peluangnya satu per tiga.
524
00:50:41,666 --> 00:50:43,250
Lagu ini sesuai.
525
00:50:45,916 --> 00:50:48,375
Aku pernah bertemu Elvis.
526
00:50:48,458 --> 00:50:50,000
Biar betul?
527
00:50:50,083 --> 00:50:53,625
- Sebelum atau selepas meninggal?
- Sebelum...
528
00:50:54,708 --> 00:50:56,250
dan selepas meninggal.
529
00:51:06,375 --> 00:51:08,958
Kau terlepas selekoh.
530
00:51:09,041 --> 00:51:14,708
Titik jasad Katie dijumpai,
ada di belakang sana.
531
00:51:22,125 --> 00:51:23,791
Mereka sekarang berada di Danvers.
532
00:51:23,875 --> 00:51:25,583
Jika mereka dapat menjumpai cara untuk
533
00:51:25,666 --> 00:51:28,583
kaitkan kejadian di sana
dengan kejadian yang menimpa kau,
534
00:51:28,666 --> 00:51:30,833
Ini sebuah pola.
535
00:51:32,250 --> 00:51:35,375
Mereka mungkin akan
tahu siapa pelakunya.
536
00:51:35,458 --> 00:51:39,458
Baik.
Nampak bagus, kan?
537
00:51:39,541 --> 00:51:41,958
- Bagus.
- Sayang,
538
00:51:43,041 --> 00:51:44,375
Apa yang terjadi?
539
00:51:45,708 --> 00:51:46,791
Tiada apa-apa.
540
00:51:48,166 --> 00:51:50,750
Aku tak apa-apa, aku penat.
541
00:51:50,833 --> 00:51:51,916
Ayuhlah.
542
00:51:53,208 --> 00:51:55,291
Kau merahsiakan sesuatu dari aku.
543
00:51:57,041 --> 00:51:58,750
Kau rasa aku tak menyedarinya.
544
00:52:00,083 --> 00:52:03,083
Aku tak apa-apa.
Sungguh.
545
00:52:07,041 --> 00:52:08,583
Di sini sejuk.
546
00:52:09,833 --> 00:52:12,541
Benar, kan?
547
00:52:12,625 --> 00:52:17,125
Mereka seperti mahu membekukan kita,
atau sewaktu dengannya.
548
00:52:19,333 --> 00:52:21,750
Aku ingat bagaimana rasanya.
549
00:52:23,083 --> 00:52:27,125
Kau selalu dalam kesejukan,
dan tak pernah bersendirian.
550
00:52:27,208 --> 00:52:29,041
David, apa yang kau merepek?
551
00:52:29,125 --> 00:52:33,250
Sebab itu kau tidak boleh tidur.
Sebab fikiran kau tak pernah diam.
552
00:52:34,791 --> 00:52:37,208
Kadang kala kau memikirkan sesuatu,
553
00:52:37,291 --> 00:52:40,666
kemudian kau tidak pasti
apa yang kau sedang fikirkan.
554
00:52:40,750 --> 00:52:43,875
Tapi sekarang kau melihatnya.
555
00:52:43,958 --> 00:52:48,333
Dia ada di sini bersama kau.
Dan dia menyuruh kau melakukan pelbagai perkara.
556
00:52:50,166 --> 00:52:52,291
Arne, dia menyuruh kau buat apa?
557
00:53:06,666 --> 00:53:08,750
Kau pasti perlu berjalan-jalan
dalam hutan seperti ini?
558
00:53:08,833 --> 00:53:10,416
Aku tak apa-apa.
559
00:53:10,500 --> 00:53:12,333
Habis tu, apa yang kau bimbangkan?
560
00:53:12,416 --> 00:53:14,291
Takut dia akan gagal?
561
00:53:16,125 --> 00:53:17,125
Tidak.
562
00:53:18,500 --> 00:53:20,458
Aku takut dia akan berjaya.
563
00:53:31,583 --> 00:53:35,083
Ed, sesuatu yang
mengerikan terjadi di sini.
564
00:55:04,500 --> 00:55:06,041
Katie, tunggu.
565
00:55:11,083 --> 00:55:12,166
Hei.
566
00:55:13,166 --> 00:55:14,625
Aku ada sesuatu untuk kau.
567
00:55:14,708 --> 00:55:17,208
Mereka menjualnya di
Festival Mei tahun ini.
568
00:55:17,291 --> 00:55:19,041
Ibubapa kau masih
membawa kau ke sana?
569
00:55:19,125 --> 00:55:21,166
Setiap tahun, sejak aku enam tahun.
570
00:55:22,666 --> 00:55:25,875
Ini bodoh,
tapi aku rasa ini hebat.
571
00:55:25,958 --> 00:55:28,875
Ini mengingatkan aku pada
buatan kita ketika di kolej.
572
00:55:28,958 --> 00:55:31,666
Boleh bantu pasangkan pada aku?
573
00:55:31,750 --> 00:55:32,916
Sudah tentu.
574
00:56:28,750 --> 00:56:30,166
Baiklah, sudah cukup.
575
00:56:31,541 --> 00:56:35,416
Sayang, sudah cukup!
Ayuh!
576
00:56:42,208 --> 00:56:46,708
Katie? Ya Tuhan.
Apa yang aku buat ni?
577
00:56:46,791 --> 00:56:47,791
Sayang, tidak!
578
00:56:50,333 --> 00:56:51,458
Lorraine!
579
00:57:23,916 --> 00:57:25,250
Lorraine!
580
00:57:30,166 --> 00:57:31,333
Lorraine.
581
00:57:35,541 --> 00:57:36,583
Ed.
582
00:57:39,208 --> 00:57:40,250
Tidak!
583
00:57:56,000 --> 00:58:00,041
Tak mengapa. Aku pegang kau.
584
00:58:07,916 --> 00:58:13,333
Dia di bawah sana.
Ed, dia di bawah sana.
585
00:58:25,916 --> 00:58:27,791
Tekanan darahnya agak tinggi.
586
00:58:27,875 --> 00:58:29,500
Aku akan memberi kau vasodilator.
587
00:58:29,583 --> 00:58:31,916
Pil yang kau letakkan
di bawah lidah.
588
00:58:32,000 --> 00:58:33,791
Ini akan membuka
pembuluh darah kau.
589
00:58:33,875 --> 00:58:35,708
Aku sudah ada.
590
00:58:36,666 --> 00:58:38,666
Aku tertinggal di rumah.
591
00:58:38,750 --> 00:58:41,750
Selepas ini, jangan tertinggal lagi.
592
00:58:43,166 --> 00:58:44,708
Boleh berikan kami masa?
593
00:58:51,500 --> 00:58:53,250
Pasukan pencari menjumpai mayat.
594
00:58:54,458 --> 00:58:57,083
- Adakah itu...
- Kami tak yakin.
595
00:58:57,166 --> 00:58:59,041
Aku tahu ia nampak
seperti apa.
596
00:58:59,125 --> 00:59:01,375
Tapi aku tak mahu
ini tersebar sebelum dapat pengesahan
597
00:59:01,458 --> 00:59:03,083
dari koroner.
598
00:59:03,166 --> 00:59:07,166
Kami sudah memeriksa kolam ini.
Dua kali.
599
00:59:07,250 --> 00:59:09,333
Kena bekerja lebih kuat untuk
kali ketiga.
600
00:59:09,416 --> 00:59:11,375
Kami takkan berhasil
jika bukan disebabkan kalian.
601
00:59:12,666 --> 00:59:14,625
Aku gembira dapat membantu.
602
00:59:14,708 --> 00:59:16,291
Beritahu aku tempat penginapan kalian.
603
00:59:16,375 --> 00:59:18,666
Aku akan berikan
fail kes itu pada pagi esok.
604
00:59:34,041 --> 00:59:35,291
Hello?
605
00:59:35,375 --> 00:59:36,875
Ya tuhan, aku mengabaikan
mesej sepanjang hari.
606
00:59:36,958 --> 00:59:39,666
- Kenapa?
- Arne. Dia mengikuti Arne!
607
00:59:39,750 --> 00:59:41,583
Kau kata semua ini sudah berakhir,
608
00:59:41,666 --> 00:59:43,333
tapi sekarang dia terjebak di sana
dengan makhluk itu
609
00:59:43,416 --> 00:59:45,416
- yang menyuruhnya bunuh diri!
- Debbie.
610
00:59:45,500 --> 00:59:48,375
Bertenang dan dengar sini.
Hubungi pendeta penjara,
611
00:59:48,458 --> 00:59:51,125
- Paderi Newman.
- Paderi Newman.
612
00:59:51,208 --> 00:59:54,666
Beritahu bahwa Arne perlu dalam
pengawasan bunuh diri 24 jam!
613
00:59:57,041 --> 00:59:58,666
Apa? Hello?
614
01:00:00,458 --> 01:00:02,208
Makhluk apa ini?
615
01:00:39,458 --> 01:00:40,750
Arne.
616
01:00:42,625 --> 01:00:46,125
Tuhan memberi setiap orang
hak untuk membela diri.
617
01:01:05,833 --> 01:01:08,041
Iblis ini
618
01:01:08,125 --> 01:01:12,750
tidak datang dengan sendirinya.
Dia diseru.
619
01:01:12,833 --> 01:01:14,458
Itu tidak membuatkan aku
rasa lebih baik.
620
01:01:14,541 --> 01:01:18,208
Bermakna kita tahu bahawa
ini adalah sumpahan,
621
01:01:18,291 --> 01:01:20,166
dan sumpahan boleh dipatahkan.
622
01:01:22,000 --> 01:01:25,250
Baiklah.
Jadi bagaimana caranya?
623
01:01:32,333 --> 01:01:33,916
Ketika di rumah Glatzel,
624
01:01:34,000 --> 01:01:37,750
aku menyentuh tangan
David dan melihat sesuatu.
625
01:01:39,041 --> 01:01:41,416
Ketika itu, aku tak tahu apa itu.
626
01:01:41,500 --> 01:01:45,875
Tapi rasanya seperti aku terhubung
dengan pelakunya.
627
01:01:46,958 --> 01:01:49,708
Ed, mayat yang mereka temui
628
01:01:49,791 --> 01:01:53,791
jika memang benar Jessica,
629
01:01:53,875 --> 01:01:56,916
maka hubungan itu
masih boleh dibuka.
630
01:02:01,458 --> 01:02:03,583
Mesti ada cara lain.
631
01:02:35,250 --> 01:02:37,625
Baik.
Baik.
632
01:02:40,583 --> 01:02:42,000
Baik.
633
01:02:59,041 --> 01:03:01,500
Tuhan adalah pengembala aku,
634
01:03:01,583 --> 01:03:04,500
tidak ada perkara lain
yang aku inginkan.
635
01:03:04,583 --> 01:03:08,750
Dia membaringkan aku di
padang rumput yang hijau.
636
01:03:25,250 --> 01:03:26,916
Tiada orang di dalam.
637
01:03:38,416 --> 01:03:40,208
Kita akan tinggalkan nota.
638
01:04:20,916 --> 01:04:22,416
Ya tuhan.
639
01:05:18,416 --> 01:05:19,750
Tolong hati-hati.
640
01:05:53,458 --> 01:05:55,041
Kau nampak sesuatu?
641
01:05:58,916 --> 01:06:01,750
Tidak.
Tiada.
642
01:06:04,208 --> 01:06:05,916
Tiada apa-apa di sini.
643
01:06:07,958 --> 01:06:09,958
Aku tidak merasakannya.
644
01:06:21,333 --> 01:06:23,750
- Lorraine, kenapa ni?
- Hubungannya.
645
01:06:27,666 --> 01:06:29,041
Ada di sini.
646
01:07:32,458 --> 01:07:33,791
Kau lihat sesuatu?
647
01:07:34,833 --> 01:07:36,083
Ya.
648
01:07:37,291 --> 01:07:40,666
Ya, ada beberapa anak tangga.
649
01:07:41,750 --> 01:07:43,500
Aku dengar bunyi keretapi.
650
01:07:45,125 --> 01:07:46,541
Tapi sekarang...
651
01:07:49,000 --> 01:07:50,625
ada sebuah mazbah.
652
01:07:52,541 --> 01:07:54,166
Semua lilin hitam itu.
653
01:07:55,708 --> 01:07:59,250
Ada 12.
Dalam bulatan.
654
01:07:59,333 --> 01:08:00,375
Ed.
655
01:08:00,458 --> 01:08:01,875
Baik, sudah cukup.
Kembalilah.
656
01:08:01,958 --> 01:08:03,250
Aku tak boleh.
657
01:08:04,125 --> 01:08:05,291
Lorraine.
658
01:08:10,541 --> 01:08:11,625
Dia seorang wanita.
659
01:08:12,791 --> 01:08:14,041
Kau boleh melihatnya?
660
01:08:15,791 --> 01:08:17,125
Aku adalah dia.
661
01:08:18,166 --> 01:08:20,125
Kau boleh tahu di mana dia?
662
01:08:21,083 --> 01:08:23,625
Entahlah.
663
01:08:26,208 --> 01:08:27,708
Dia melakukannya lagi.
664
01:08:27,791 --> 01:08:30,041
Dia mendekati Arne.
665
01:08:32,958 --> 01:08:36,166
Dia cuba melengkapkan sumpahannya.
666
01:08:50,125 --> 01:08:53,416
Dia mensasarkannya.
Dia mensasarkan Arne.
667
01:08:55,250 --> 01:08:57,375
Tidak, tidak.
668
01:09:03,833 --> 01:09:06,125
Tidak, tidak. Ya Tuhan.
669
01:09:06,208 --> 01:09:08,375
Tamatkan Black Sabbath ini.
670
01:09:09,625 --> 01:09:12,791
Dengan darah Kalvari
aku memerintahkannya!
671
01:09:22,208 --> 01:09:24,875
Ada yang cuba bunuh diri!
C-19!
672
01:09:24,958 --> 01:09:26,250
Ayuhlah.
673
01:09:39,416 --> 01:09:41,250
Bagaimana kau melakukannya?
674
01:09:42,083 --> 01:09:44,125
Tuhan telah menunjukkan
siapa diri kau pada aku.
675
01:09:45,208 --> 01:09:48,166
Bermakna Tuhan kau telah menyumpah kau.
676
01:09:51,833 --> 01:09:55,625
Ed.
Hubungan ini berfungsi dua arah.
677
01:10:39,708 --> 01:10:40,750
Lorraine.
678
01:10:44,625 --> 01:10:46,625
Kau perlu kembali.
679
01:10:46,708 --> 01:10:47,750
Lor...
680
01:11:02,916 --> 01:11:04,833
Lorraine?
681
01:11:04,916 --> 01:11:07,291
Kau perlu putuskan hubungannya.
682
01:11:07,375 --> 01:11:09,625
Lepaskan tangannya.
683
01:11:10,583 --> 01:11:13,166
Lorraine, lepaskan tangannya.
684
01:11:34,750 --> 01:11:35,875
Ed.
685
01:11:37,958 --> 01:11:39,833
Dia tahu siapa kita.
686
01:11:49,625 --> 01:11:51,416
Kami sangat menyesal.
687
01:11:53,125 --> 01:11:55,500
Kami sangat menyesal.
688
01:11:55,583 --> 01:11:56,875
Bagaimana Arne?
689
01:11:56,958 --> 01:11:59,708
Dia akan baik-baik saja.
Mereka membiusnya.
690
01:11:59,791 --> 01:12:01,666
Kami dapat fail kes itu.
691
01:12:01,750 --> 01:12:04,583
Pasti ada sesuatu yang menghubungkan
kedua-dua orang gadis ini kepadanya.
692
01:12:04,666 --> 01:12:05,958
Baguslah.
693
01:12:08,000 --> 01:12:10,291
Aku juga ada sesuatu
untuk ditunjukkan pada kau.
694
01:12:12,166 --> 01:12:15,250
Aku menjumpainya di Stregheria.
Pada awal-awal kebangkitan semula.
695
01:12:15,333 --> 01:12:19,458
Gereja menggunakannya untuk
mengenali dan melenyapkan ilmu sihir.
696
01:12:20,500 --> 01:12:22,416
Sekarang
697
01:12:22,500 --> 01:12:27,125
bahasa latin aku kurang bagus,
tapi aku rasa ini
698
01:12:27,208 --> 01:12:29,833
membincangkan tentang
pengorbanan manusia.
699
01:12:31,500 --> 01:12:34,458
Satu dengan pembunuhan dan
satu lagi dengan bunuh diri.
700
01:12:34,541 --> 01:12:36,500
Di situ tertulis cara menghentikannya?
701
01:12:37,583 --> 01:12:39,375
Ya, nampaknya
702
01:12:39,458 --> 01:12:42,125
kau boleh patahkan sumpahannya
dengan menghancurkan mazbahnya.
703
01:12:42,791 --> 01:12:43,916
Tapi
704
01:12:44,000 --> 01:12:46,333
bahagian ini nampaknya
seperti bahasa Aram.
705
01:12:47,916 --> 01:12:50,750
Bagian seterusnya ini,
aku tak boleh baca.
706
01:12:50,833 --> 01:12:53,916
Tapi kau sudah menghentikannya.
Mungkin dia sudah menyerah.
707
01:12:54,000 --> 01:12:55,250
Dia tidak boleh menyerah.
708
01:12:55,333 --> 01:12:57,750
Setelah dimulai, sumpahan itu
perlu diselesaikan.
709
01:12:57,833 --> 01:12:59,500
Jiwanya bergantung padanya.
710
01:13:01,333 --> 01:13:03,291
Kita akan cari cara lain.
711
01:13:04,541 --> 01:13:05,916
Adakah ada sesuatu
dalam penglihatan kau
712
01:13:06,000 --> 01:13:07,875
yang boleh membantu
kita mencari mazbahnya?
713
01:13:11,458 --> 01:13:13,166
Tempatnya sejuk.
714
01:13:17,541 --> 01:13:20,208
Ada air yang menetes
dari syiling.
715
01:13:22,250 --> 01:13:23,666
Aku rasa aku dengar
bunyi keretapi.
716
01:13:25,708 --> 01:13:29,625
Tapi entah kenapa dengar seperti aneh.
Seperti...
717
01:13:30,958 --> 01:13:33,166
Entahlah, sayu?
718
01:13:34,208 --> 01:13:35,541
Mungkin di bawah tanah.
719
01:13:35,625 --> 01:13:38,500
Boleh jadi.
Aku tak tahu di mana.
720
01:13:39,916 --> 01:13:42,208
Wanita ini mensasarkan
David dan Jessica.
721
01:13:42,291 --> 01:13:43,458
Mungkin ada hubungannya di sana.
722
01:13:43,541 --> 01:13:44,458
Biar aku lihat
723
01:13:44,541 --> 01:13:45,958
Aku lihat
724
01:13:47,583 --> 01:13:48,791
fail itu.
725
01:14:22,416 --> 01:14:23,500
Lorraine?
726
01:15:13,166 --> 01:15:14,291
Lorraine?
727
01:15:23,583 --> 01:15:25,000
Lorraine!
728
01:15:54,041 --> 01:15:56,333
Di mana dia?
729
01:15:56,416 --> 01:16:00,375
Kalian telah mengumpulkan
koleksi yang cukup banyak.
730
01:16:02,875 --> 01:16:04,458
Jika kau mencederakan dia...
731
01:16:06,375 --> 01:16:09,416
Jangan bimbang,
Tuan Warren.
732
01:16:10,041 --> 01:16:12,041
Kau sudah sangat hampir.
733
01:16:14,541 --> 01:16:17,250
Jangan menyerah sekarang.
734
01:16:51,458 --> 01:16:56,041
Dia yang memanggil air laut!
735
01:16:56,125 --> 01:16:58,333
Tuhan Semesta Alam adalah nama-Nya!
736
01:16:58,416 --> 01:16:59,666
Bebaskan hamba-Mu
737
01:16:59,750 --> 01:17:03,166
dari segala perbuatan roh-roh jahat!
738
01:17:03,250 --> 01:17:06,000
Takut dan larilah, roh jahat!
739
01:17:06,083 --> 01:17:09,541
Ed!
740
01:17:12,708 --> 01:17:13,833
Ed.
741
01:17:14,541 --> 01:17:15,833
Aku minta maaf.
742
01:17:16,583 --> 01:17:18,500
Ed, itu angkara dia!
743
01:17:19,458 --> 01:17:20,791
Itu angkara dia.
744
01:17:23,166 --> 01:17:25,958
- Ed, apa yang terjadi?
- Bantu aku mencarinya!
745
01:17:26,041 --> 01:17:27,291
Mencari apa?
746
01:17:32,500 --> 01:17:33,375
Di mana itu?
747
01:17:33,458 --> 01:17:34,458
Ed.
748
01:17:36,208 --> 01:17:37,333
Ed!
749
01:17:37,416 --> 01:17:40,958
Dia tadi di sini!
Dia ada di rumah kita!
750
01:18:04,708 --> 01:18:06,291
Sejak bila bunga ini sampai di sini?
751
01:18:11,000 --> 01:18:12,291
Bunga itu baru sampai
752
01:18:12,375 --> 01:18:14,000
semalam ketika
kalian dalam perjalanan pulang.
753
01:18:16,250 --> 01:18:18,791
Bunga itu masih segar
ketika sampai ke sini.
754
01:19:04,541 --> 01:19:06,583
Kita perlu mencari wanita ini.
755
01:19:08,000 --> 01:19:09,250
Kita telah mengenali sumpahannya,
756
01:19:09,333 --> 01:19:10,791
dan sekarang kita
ada fail kes Jessica.
757
01:19:10,875 --> 01:19:13,000
Mesti ada sesuatu di sini.
758
01:19:14,416 --> 01:19:16,666
Aku akan mengambil buku itu
untuk diterjemahkan.
759
01:19:16,750 --> 01:19:19,666
Mesti ada petunjuk di mana-mana
kita boleh mencari mazbahnya.
760
01:19:19,750 --> 01:19:21,041
Apa yang patut kita lakukan?
761
01:19:21,125 --> 01:19:22,833
Kau perlu menemani Arne.
762
01:19:22,916 --> 01:19:25,541
Dia akan sangat memerlukan kau
malam ini.
763
01:19:25,625 --> 01:19:27,750
Minta bantuan Paderi Newman.
764
01:19:29,583 --> 01:19:32,708
Drew, kita akan menyelidik
fail-fail itu.
765
01:19:32,791 --> 01:19:35,000
Kita perlu cari
hubung kait antara kes-kes ini.
766
01:19:35,083 --> 01:19:38,583
Dan kekuatan pemuja syaitan
lebih kuat ketika waktu malam.
767
01:19:38,666 --> 01:19:41,583
Mari berharap dia tidak
cuba apa-apa sebelum itu terjadi.
768
01:19:58,791 --> 01:20:01,166
Mereka telah hentikan ubat penenangnya.
769
01:20:02,958 --> 01:20:04,708
Dia akan segera datang.
770
01:20:21,291 --> 01:20:23,125
Tiada apa-apa
dalam temuramah ini.
771
01:20:23,208 --> 01:20:27,375
Kawan-kawannya jarang melihatnya
setelah dia pulang dari kolej.
772
01:20:27,458 --> 01:20:29,041
Kau tak rasa itu aneh?
773
01:20:29,125 --> 01:20:30,500
Kita di sini,
774
01:20:30,583 --> 01:20:32,458
Keluarga Glatzel tinggal di sini,
hanya berjarak 15 menit.
775
01:20:32,541 --> 01:20:35,500
Tapi Jessica tinggal
290 km dari sini.
776
01:20:36,833 --> 01:20:39,541
Kenapa yang ini sangat jauh?
777
01:20:42,458 --> 01:20:44,583
Di mana Jessica
menjumpai totemnya?
778
01:20:46,000 --> 01:20:48,500
Aku baru saja melihat sesuatu
tentang itu.
779
01:20:48,583 --> 01:20:50,500
Ada di dalam temuramah
bersama ibubapanya.
780
01:20:50,583 --> 01:20:52,250
Totem itu di dalam kotak.
781
01:20:52,333 --> 01:20:54,875
"Dia membawanya pulang
dalam kotak dari kolej."
782
01:20:56,166 --> 01:20:57,875
Di mana kolejnya?
783
01:21:01,333 --> 01:21:02,291
Fairfield.
784
01:21:16,375 --> 01:21:19,291
Wanita ini tinggal di kawasan sana.
785
01:21:19,375 --> 01:21:21,458
Masih terlalu luas.
786
01:21:22,708 --> 01:21:25,250
Ya, tapi tak banyak landasan keretapi.
787
01:21:25,333 --> 01:21:27,666
Ingat tak tentang penglihatan Lorraine?
Katanya dia dengar bunyi keretapi.
788
01:21:29,125 --> 01:21:30,416
Jam berapa waktu itu?
789
01:21:30,500 --> 01:21:32,458
Mungkin kita boleh mula
memperhalusinya.
790
01:21:32,541 --> 01:21:34,083
Mungkin hampir tengah malam.
791
01:21:34,166 --> 01:21:35,958
Jadi tak mungkin dua tempat ini.
792
01:21:36,041 --> 01:21:37,833
Perkhidmatan keretapi
tidak beroperasi lewat malam begitu.
793
01:21:37,916 --> 01:21:39,458
Hanya tinggal landasan kargo ini
794
01:21:39,541 --> 01:21:40,791
yang menyeberangi sungai.
795
01:21:42,541 --> 01:21:44,166
Sungai.
796
01:21:46,000 --> 01:21:47,708
Ya Tuhan.
797
01:21:56,125 --> 01:21:57,208
Puan Warren.
798
01:21:57,291 --> 01:21:58,791
Maaf, Paderi,
kami cuba menghubungi,
799
01:21:58,875 --> 01:22:00,708
tapi tak boleh dihubungi.
800
01:22:00,791 --> 01:22:04,250
Kami harap kau boleh membantu kami
menterjemahkan satu bahagian dari buku ini.
801
01:22:07,416 --> 01:22:09,583
Sudah tentu.
Masuklah.
802
01:22:10,208 --> 01:22:11,333
Terima kasih.
803
01:22:19,791 --> 01:22:22,708
Serahkan kunci kau.
Tunggu di sini, hubungi polis.
804
01:22:22,791 --> 01:22:24,000
Apa yang perlu aku beritahu
pada mereka?
805
01:22:24,083 --> 01:22:25,833
Apa saja, suruh saja mereka ke sana!
806
01:22:33,375 --> 01:22:35,416
Ini adalah sumpahan.
807
01:22:35,500 --> 01:22:40,750
Ditulis di sini, sumpahan memerlukan
tiga mangsa supaya lengkap.
808
01:22:42,000 --> 01:22:44,958
Ia menyebut mangsanya sebagai
809
01:22:45,041 --> 01:22:48,833
"Si anak, si kekasih
dan si hamba Tuhan."
810
01:22:49,833 --> 01:22:52,500
Kewujudan ciptaan Tuhan.
811
01:22:53,333 --> 01:22:57,666
Suci, cinta, iman.
812
01:23:00,583 --> 01:23:02,041
Ada apa-apa lagi?
813
01:23:06,375 --> 01:23:08,833
Ed. Suami aku.
814
01:23:11,875 --> 01:23:14,791
Tadi malam kami
menjumpai totem dalam pejabatnya.
815
01:23:17,125 --> 01:23:19,583
Sungguh malang.
816
01:23:24,291 --> 01:23:26,916
Mari ikut aku.
817
01:23:28,916 --> 01:23:31,083
Ada sesuatu yang aku
perlu tunjukkan.
818
01:23:54,916 --> 01:23:56,083
Paderi?
819
01:24:57,625 --> 01:24:59,791
Aku telah berada di sini
bertahun-tahun
820
01:25:01,583 --> 01:25:03,750
bermula ketika
aku seorang pendeta.
821
01:25:06,250 --> 01:25:10,166
Gereja menggunakan
ruangan ini untuk penyimpanan.
822
01:25:12,083 --> 01:25:15,875
Di situlah mereka meletakkan
benda-benda yang mereka takuti.
823
01:25:17,041 --> 01:25:19,208
Benda-benda yang mereka tidak memahami.
824
01:25:35,791 --> 01:25:37,416
Kau ada anak?
825
01:25:40,291 --> 01:25:42,708
Ibunya meninggal ketika melahirkannya.
826
01:25:44,583 --> 01:25:47,250
Gereja tidak boleh tahu perkara itu.
827
01:25:47,333 --> 01:25:51,041
Jadi aku membesarkannya di sini,
secara diam-diam.
828
01:25:54,250 --> 01:25:55,666
Hanya ada kami berdua.
829
01:25:57,625 --> 01:26:01,666
Kebahagiaan kami
memenuhi rumah ini.
830
01:26:04,541 --> 01:26:08,125
Aku meneruskan kajian aku
tentang perkara ghaib.
831
01:26:08,208 --> 01:26:10,625
Aku mahu melindunginya
dari semua ini.
832
01:26:14,416 --> 01:26:18,125
Tapi aku malah
mendorong daya tarikannya.
833
01:26:22,166 --> 01:26:25,083
Kita perlu berhati-hati
834
01:26:25,166 --> 01:26:28,416
jangan sampai ketaksuban kita diwariskan
kepada anak-anak kita.
835
01:26:33,000 --> 01:26:35,833
"Orang yang duduk dalam
lindungan Yang Maha tinggi,
836
01:26:35,916 --> 01:26:38,500
akan bermalam dalam
naungan Yang Maha kuasa.
837
01:26:38,583 --> 01:26:40,458
Aku akan berkata kepada Tuhan,
838
01:26:40,541 --> 01:26:44,166
'Dialah tempat perlindungan aku
dan kubu pertahanan aku,
839
01:26:44,250 --> 01:26:47,125
Ya tuhanku, yang aku percayai.'"
840
01:26:54,291 --> 01:26:56,541
Hanya masalah kabel.
841
01:26:56,625 --> 01:26:59,458
Bangunan milik negara.
842
01:27:01,666 --> 01:27:03,000
Debbie.
843
01:27:03,666 --> 01:27:04,708
Arne.
844
01:27:10,125 --> 01:27:11,458
Kenapa ni?
845
01:27:12,833 --> 01:27:15,125
Dia sudah dekat.
846
01:27:27,166 --> 01:27:28,666
Kau tahu?
847
01:27:31,041 --> 01:27:34,625
Kami datang meminta bantuan kau
dan kau sudah tahu selama ini?
848
01:27:38,083 --> 01:27:40,000
Dia adalah anak aku.
849
01:27:42,500 --> 01:27:44,041
Aku tak boleh.
850
01:27:46,083 --> 01:27:47,916
Aku tidak mahu melihat.
851
01:27:51,500 --> 01:27:52,666
Setelah bertahun-tahun,
852
01:27:52,750 --> 01:27:55,083
Aku sangka dia sudah
kembali semula kepada aku.
853
01:27:57,250 --> 01:28:00,750
Dan sekarang aku tahu
alasan sebenarnya dia di sini.
854
01:28:03,541 --> 01:28:07,333
Ada terowong
di bawah tanah ini.
855
01:28:07,416 --> 01:28:10,958
Dia selalu menjelajahinya
ketika kecil.
856
01:28:13,416 --> 01:28:16,333
Mazbah itu mesti ada di bawah sana.
857
01:28:16,416 --> 01:28:20,291
Hanya itu yang boleh
mematahkan sumpahannya.
858
01:28:22,333 --> 01:28:25,041
Kita perlu menghancurkannya.
859
01:28:31,416 --> 01:28:32,958
Dia di sini.
860
01:28:44,916 --> 01:28:45,875
Pergi.
861
01:29:27,083 --> 01:29:29,291
Aku gagal sebagai seorang pendeta.
862
01:29:30,750 --> 01:29:33,416
Dan aku gagal sebagai seorang ayah.
863
01:29:33,500 --> 01:29:35,958
Tolong, Tuhan,
jangan biarkan aku gagal.
864
01:31:50,583 --> 01:31:52,375
Lorraine!
865
01:31:52,458 --> 01:31:53,625
Lorraine!
866
01:31:53,708 --> 01:31:55,208
Ed!
867
01:31:56,166 --> 01:31:57,333
Lorraine!
868
01:31:58,291 --> 01:31:59,375
Lorraine!
869
01:31:59,458 --> 01:32:00,625
Ed?
870
01:32:01,625 --> 01:32:03,125
Ed!
871
01:32:06,791 --> 01:32:08,041
Lorraine!
872
01:32:20,416 --> 01:32:21,416
Ed!
873
01:32:56,208 --> 01:32:57,791
Pandang aku.
874
01:33:00,791 --> 01:33:01,875
Buka mata kau.
875
01:33:05,458 --> 01:33:07,041
Pandang aku.
876
01:33:08,875 --> 01:33:11,166
Tidak!
877
01:33:16,541 --> 01:33:17,666
Pandang aku.
878
01:33:17,750 --> 01:33:20,208
Buka mata kau dan pandang aku.
879
01:33:24,375 --> 01:33:25,375
Buka.
880
01:33:46,083 --> 01:33:47,416
Lorraine!
881
01:33:48,583 --> 01:33:49,916
Lorraine!
882
01:33:56,875 --> 01:33:58,291
Lorraine!
883
01:33:58,375 --> 01:33:59,583
Lorraine?
884
01:34:00,833 --> 01:34:02,000
Ed!
885
01:34:26,958 --> 01:34:28,208
Ed?
886
01:34:31,166 --> 01:34:32,333
Ed?
887
01:34:53,208 --> 01:34:55,000
- Sudah bermula.
- Sekarang?
888
01:34:55,791 --> 01:34:56,708
Sekarang.
889
01:35:10,833 --> 01:35:13,416
Ed, berhenti!
890
01:35:15,791 --> 01:35:18,666
Berhenti!
Ed, aku merayu!
891
01:35:21,375 --> 01:35:22,666
Ed! Berhenti!
892
01:35:34,625 --> 01:35:35,791
Arne!
893
01:35:38,750 --> 01:35:40,500
Arne, tolonglah.
Tak mengapa.
894
01:35:42,041 --> 01:35:44,250
Bapa kami yang ada di surga
895
01:35:44,333 --> 01:35:46,125
- yang disucikan nama-Mu...
- Tidak, Arne. Aku merayu!
896
01:35:46,208 --> 01:35:47,958
bawalah kerajaan langit-Mu,
jadikanlah ia seperti kehendak-Mu,
897
01:35:48,041 --> 01:35:50,291
- di bumi seperti di syurga.
- Arne, tak mengapa!
898
01:35:50,375 --> 01:35:53,416
Hentikan ini!
Ed, aku merayu!
899
01:35:54,583 --> 01:35:57,125
Aku merayu, ingatlah aku!
900
01:35:57,958 --> 01:35:59,291
Berhenti!
901
01:36:04,791 --> 01:36:07,833
Ed, berhenti!
902
01:36:10,916 --> 01:36:13,333
Ed, aku merayu.
903
01:36:13,416 --> 01:36:14,750
Ingat aku.
904
01:36:19,583 --> 01:36:21,250
Ya Tuhan! Penjaga!
905
01:36:21,333 --> 01:36:23,250
dan janganlah membawa
kami ke dalam percubaan,
906
01:36:23,333 --> 01:36:24,708
tetapi lepaskanlah kami
dari segala kejahatan.
907
01:36:24,791 --> 01:36:26,333
- Kerana Engkaulah yang pemilik Kerajaan..
- Arne, tak mengapa.
908
01:36:26,416 --> 01:36:28,041
kuasa dan kemuliaan...
909
01:36:28,125 --> 01:36:30,208
sehingga selama-lamanya, amin!
910
01:36:30,291 --> 01:36:33,791
Bapa kami yang di syurga,
disucikan nama-Mu,
911
01:36:33,875 --> 01:36:36,000
bawalah kerajaan langit-Mu,
jadikanlah ia seperti kehendak-Mu,
912
01:36:36,083 --> 01:36:38,250
- di bumi seperti di surga.
- Tidak, Arne!
913
01:36:40,166 --> 01:36:41,791
Arne? Apa yang kau buat?
914
01:36:47,125 --> 01:36:50,083
Apa yang kau buat? Hentikan!
915
01:36:50,166 --> 01:36:52,708
Apa yang kau lakukan?
Paderi Newman, tolong dia!
916
01:36:56,041 --> 01:36:58,375
Aku merayu... Penjaga!
917
01:36:58,458 --> 01:37:00,375
Aku merayu! Hentikan!
918
01:37:00,458 --> 01:37:01,916
Tolonglah dia!
919
01:37:05,125 --> 01:37:06,708
Kau takkan melakukannya!
920
01:37:06,791 --> 01:37:09,791
Ini salah dan kau pun tahu itu!
921
01:37:13,791 --> 01:37:15,833
Paderi Newman... Tidak, tidak.
922
01:37:16,791 --> 01:37:19,375
Apa yang terjadi?
923
01:37:19,458 --> 01:37:21,791
Tolong, Paderi, buatkan dia berhenti!
924
01:37:28,458 --> 01:37:32,625
Bapa kami yang di surga,
disucikan nama-Mu,
925
01:37:32,708 --> 01:37:33,958
bawalah kerajaan-Mu.
926
01:37:34,041 --> 01:37:36,625
Tidak, tidak, tidak!
Arne, jangan!
927
01:37:37,958 --> 01:37:40,708
Arne, aku merayu hentikan!
Hentikan!
928
01:37:42,083 --> 01:37:44,750
Jangan lakukan ini,
Arne, aku sayangkan kau!
929
01:37:44,833 --> 01:37:45,916
Jangan...
930
01:37:46,000 --> 01:37:47,541
dan janganlah membawa
kami ke dalam percubaan,...
931
01:37:47,625 --> 01:37:49,500
tetapi lepaskanlah kami
dari segala kejahatan.
932
01:38:06,250 --> 01:38:09,291
Ed.. Ingat aku.
933
01:38:15,208 --> 01:38:17,208
Dia cuba membuatkan kau melawan aku.
934
01:38:20,583 --> 01:38:24,166
Kerana dia fikir cinta kita
adalah kelemahan kita.
935
01:38:29,041 --> 01:38:30,458
Tapi sebenarnya tidak.
936
01:38:31,916 --> 01:38:33,625
Tidak.
937
01:38:37,625 --> 01:38:39,916
Cinta adalah kekuatan kita.
938
01:38:42,291 --> 01:38:44,666
Sekarang, buka mata kau.
939
01:39:14,500 --> 01:39:16,375
Arne? Kau tak apa-apa?
940
01:39:19,583 --> 01:39:21,500
Ya Tuhan!
941
01:39:23,583 --> 01:39:25,208
Ya Tuhan.
942
01:40:06,166 --> 01:40:07,791
Sumpahan kau sudah patah.
943
01:40:20,000 --> 01:40:22,583
Kau menjanjikan iblis
sebuah jiwa.
944
01:40:27,208 --> 01:40:29,583
Dan iblis tak boleh kembali
ke neraka tanpa sebuah jiwa.
945
01:40:48,166 --> 01:40:50,333
Ya Tuhan.
946
01:40:50,416 --> 01:40:53,083
Tak mengapa. Sudah berakhir.
947
01:40:54,333 --> 01:40:56,041
Katakan semua ini sudah berakhir.
948
01:41:08,250 --> 01:41:11,000
Sayang... aku...
949
01:41:12,875 --> 01:41:14,625
Aku lupa bawa pil aku.
950
01:42:49,625 --> 01:42:50,500
Arne?
951
01:42:51,958 --> 01:42:52,833
Arne?
952
01:42:55,166 --> 01:42:56,583
Maaf. Arne!
953
01:42:59,583 --> 01:43:00,541
Aku sayangkan kau.
954
01:43:30,125 --> 01:43:32,250
Yang didakwa sila berdiri.
955
01:43:52,622 --> 01:43:59,622
Pada 24 November, 1981, Arne Johson
divonis didapati bersalah atas tuduhan pembunuhan.
956
01:44:00,839 --> 01:44:05,971
Arne dipenjara selama lima tahun.
Dia berkahwin dengan Debbie di dalam penjara.
957
01:44:07,187 --> 01:44:12,687
Perkahwinan mereka kekal
sampai ke hari ini.
958
01:45:09,083 --> 01:45:12,041
Dalam perjalanan kami kembali,
mendengarkan rakaman itu,
959
01:45:12,125 --> 01:45:14,208
sementara berada di sana dan
mendengar dia melakukannya,
960
01:45:14,291 --> 01:45:17,875
dia terus-menerus melawan dengan
makhluk di dalam budak tersebut.
961
01:45:17,958 --> 01:45:19,208
Apa pengaruhnya
962
01:45:19,291 --> 01:45:20,583
pada seluruh sistem undang-udang
963
01:45:20,666 --> 01:45:22,708
jika seseorang boleh
masuk dan berkata,
964
01:45:22,791 --> 01:45:24,041
"Iblis memaksa aku melakukannya"?
965
01:45:32,625 --> 01:45:34,166
Atas nama Tuhan,
Tuhan menghalau kau.
966
01:45:35,041 --> 01:45:36,875
Jangan ganggu budak ini.
967
01:45:37,708 --> 01:45:39,708
Ia ada di dahi kau.
968
01:45:41,166 --> 01:45:44,041
Ya, ingat, kau tidak kuat,
kau lemah.
969
01:45:44,125 --> 01:45:45,916
Kau lemah.
970
01:45:46,000 --> 01:45:49,083
Tuhan mencintai budak ini.
Ini adalah anak-Nya.
971
01:45:49,166 --> 01:45:52,000
Sedarkan dia.
Bantu dia. Lakukan sesuatu!
972
01:45:52,083 --> 01:45:54,000
Dia takkan boleh
sedar daripada itu sekarang.
973
01:45:54,083 --> 01:45:56,166
Dia menggelar aku dengan pelbagai nama,
sekarang kau diam saja!
974
01:45:56,250 --> 01:45:57,833
Kau rasa apa yang
kita lakukan selama ini?
975
01:45:57,916 --> 01:45:59,000
Atas nama Bapa dan anak lelaki
976
01:45:59,083 --> 01:46:01,833
dan Roh suci, amin!
977
01:46:01,916 --> 01:46:04,541
Kau kena menahannya.
Dia menyuruh aku.
978
01:46:04,625 --> 01:46:06,250
Tahan dia di lantai.
979
01:46:06,333 --> 01:46:07,916
Ibu di sini.
Ibu di sini.
980
01:46:08,000 --> 01:46:09,291
Ayuh, bangun.
981
01:46:09,375 --> 01:46:11,541
Ayuh. Bangun.
982
01:46:11,625 --> 01:46:13,083
Keluar. Keluar dari anak aku.
983
01:46:13,166 --> 01:46:15,416
Keluar dari anak aku. Ayuh.
984
01:46:15,500 --> 01:46:18,458
Cepat.
Keluar. Keluar dari anak aku.
985
01:46:18,541 --> 01:46:20,375
Teruskan! Tidak!
986
01:46:20,458 --> 01:46:21,875
Aku ibu kau!
987
01:46:22,000 --> 01:46:24,208
Tidak, kau..
988
01:46:24,291 --> 01:46:26,666
David, Bangun!
989
01:46:26,750 --> 01:46:29,125
Lepaskan budak itu.
990
01:46:29,208 --> 01:46:31,416
Dengar, kau kena menahannya.
991
01:46:31,500 --> 01:46:32,958
Atas nama Bapa,
992
01:46:33,041 --> 01:46:36,666
anak dan Roh Suci. Amin.
993
01:46:36,750 --> 01:46:39,125
Lakukan sesuatu.
Dudukkan dia.
994
01:46:39,208 --> 01:46:40,458
- Takkan berhasil.
- Dia tak boleh didudukkan,
995
01:46:40,541 --> 01:46:41,833
Takkan berhasil.
996
01:46:41,916 --> 01:46:44,708
Ibu, matilah kau!
997
01:46:44,791 --> 01:46:46,625
David! Aku merayu, bangun!
998
01:46:46,708 --> 01:46:48,541
Ya Tuhan, bangun!
999
01:46:51,009 --> 01:47:03,009
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
1000
01:47:03,015 --> 01:47:16,033
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥