1 00:00:53,554 --> 00:00:56,306 Buď se mnou, Hospodine, v hodině nouze. 2 00:00:56,390 --> 00:00:59,560 Ani moru, jež ve tmě kráčí, 3 00:00:59,643 --> 00:01:02,521 ani pohromy, jež pustoší o polednách. 4 00:01:02,604 --> 00:01:05,858 Buď se mnou, Hospodine, v hodině nouze. 5 00:01:05,941 --> 00:01:08,986 Poněvadž jsi Hospodina, kterýž útočiště mé jest, 6 00:01:09,069 --> 00:01:12,531 a Nejvyššího za svůj příbytek položil. 7 00:01:12,614 --> 00:01:16,034 Buď se mnou, Hospodine, v hodině nouze. 8 00:01:16,118 --> 00:01:18,495 18. července 1981 9 00:01:18,579 --> 00:01:23,041 měli Ed a Lorraine Warrenovi zaznamenat exorcismus Davida Glatzela. 10 00:01:25,961 --> 00:01:29,840 Bylo mu osm let. 11 00:01:29,923 --> 00:01:32,551 Buď se mnou, Hospodine, v hodině nouze. 12 00:01:33,635 --> 00:01:35,721 Neuděláme si přestávku? 13 00:01:39,975 --> 00:01:43,395 Zlato... Je ti dobře? 14 00:01:43,478 --> 00:01:45,189 Jo, jsem v pořádku. 15 00:01:48,984 --> 00:01:51,820 Ale nic podobného si nepamatuju. 16 00:02:01,246 --> 00:02:03,957 -Měl by se trochu prospat. -Jo. Tak pojď. 17 00:02:04,041 --> 00:02:06,043 Já ho odnesu, pane Glatzele. 18 00:02:06,126 --> 00:02:07,461 Jo. 19 00:02:07,544 --> 00:02:08,794 Děkuju. 20 00:02:08,878 --> 00:02:12,090 -Děkuju, Arne. -V pohodě. Pojď, kámo. 21 00:02:16,220 --> 00:02:19,181 -Víc už toho nezvládne. -Nebude muset. 22 00:02:19,264 --> 00:02:22,476 Teď už to půjde rychle, když ten exorcismus schválili. 23 00:02:22,559 --> 00:02:24,394 Otec Gordon sem už jede. 24 00:02:27,940 --> 00:02:29,650 DAVIDŮV POKOJ! 25 00:02:33,695 --> 00:02:36,323 Jsi statečnej kluk, víš? 26 00:02:36,406 --> 00:02:38,659 Já býval taky mrňous, tak vím, 27 00:02:38,742 --> 00:02:40,827 jaký je, když si na tebe zasednou. 28 00:02:40,911 --> 00:02:41,995 Ale... 29 00:02:42,621 --> 00:02:45,541 Ale proti tomu, co zažíváš, to nebylo nic. 30 00:02:46,500 --> 00:02:48,752 Nepřipadám si moc statečný. 31 00:02:50,212 --> 00:02:53,257 Být statečný neznamená, že se nebojíš. 32 00:02:54,383 --> 00:02:56,969 Znamená to, že se bojíš, ale vydržíš to. 33 00:02:58,554 --> 00:03:00,806 To bude dobrý... 34 00:03:01,306 --> 00:03:03,934 Nedopustím, aby se ti něco stalo. 35 00:03:04,476 --> 00:03:06,144 Slibuju. 36 00:03:07,354 --> 00:03:11,149 Arne? Kdy mou sestru požádáš o ruku? 37 00:03:13,610 --> 00:03:15,070 Nevím, o čem mluvíš. 38 00:03:15,153 --> 00:03:16,864 -Ale jdi. -Ne, nevím, já... 39 00:05:06,974 --> 00:05:08,350 Ne! Pomozte mi! 40 00:05:08,433 --> 00:05:11,603 Ne, ne...! 41 00:05:15,315 --> 00:05:17,317 -Davide! -Davide! Kde je? 42 00:05:18,443 --> 00:05:19,528 Davide! 43 00:05:26,201 --> 00:05:28,203 Co se děje? Jsi v pořádku? 44 00:05:28,954 --> 00:05:31,999 Davide, co se děje? 45 00:05:36,753 --> 00:05:37,963 Davide. 46 00:05:46,221 --> 00:05:47,222 Ne! 47 00:05:47,723 --> 00:05:49,975 Otče, musíme to udělat hned teď! 48 00:05:50,058 --> 00:05:52,603 Naložte ho do auta, zavezeme ho do kostela. 49 00:05:52,686 --> 00:05:54,855 Ne, otče. Teď hned. 50 00:06:04,114 --> 00:06:07,451 Ne! Ne! Ne! 51 00:06:20,464 --> 00:06:22,549 Drž mu ruce, nepouštěj. 52 00:06:25,677 --> 00:06:29,389 Spas, můj Bože, svého služebníka, který v tebe doufá. 53 00:06:29,473 --> 00:06:31,683 Kéž v tobě najde, Hospodine, 54 00:06:31,767 --> 00:06:35,103 věž opevněnou proti nepříteli. 55 00:06:35,187 --> 00:06:36,730 Oblečte plnou Boží zbroj, 56 00:06:36,813 --> 00:06:39,441 abyste se mohli postavit ďáblovým nástrahám. 57 00:06:39,525 --> 00:06:41,318 Světovládcům této temnoty. 58 00:06:41,401 --> 00:06:42,945 Proti duchům zla. 59 00:06:49,868 --> 00:06:51,370 Lorraine, copak je? 60 00:06:52,120 --> 00:06:53,038 Nic mi není. 61 00:06:53,956 --> 00:06:54,790 Lorraine. 62 00:06:56,250 --> 00:06:59,211 Hospodine! Sešli mu pomoc ze svého svatého místa 63 00:06:59,294 --> 00:07:01,338 a střež ho ze Siónu. 64 00:07:03,340 --> 00:07:05,467 Pane, vyslyš mou modlitbu. 65 00:07:06,552 --> 00:07:07,469 Pane! 66 00:07:24,653 --> 00:07:26,196 Ne. Otče! 67 00:07:35,080 --> 00:07:36,039 Otče! 68 00:07:36,123 --> 00:07:38,292 -Kde máte lékárničku? -V kuchyni! 69 00:07:38,375 --> 00:07:39,209 Jdu pro ni! 70 00:07:40,210 --> 00:07:41,795 Ede, dělej! 71 00:07:44,298 --> 00:07:45,299 Rychle, Ede! 72 00:07:48,135 --> 00:07:50,429 Ede. Ede, dělej! 73 00:07:50,846 --> 00:07:55,392 Ergo, draco maledicte et omnis legio diabolica, 74 00:07:55,475 --> 00:07:59,062 adjuramus te per deum, vivum per deum. 75 00:07:59,146 --> 00:08:00,689 Omnis satanica potestas. 76 00:08:00,772 --> 00:08:02,399 Nezabírá to! 77 00:08:03,442 --> 00:08:06,987 Vivum per deum, ego te, immunde spiritus. 78 00:08:07,905 --> 00:08:09,698 Co to? Davide, počkej! 79 00:08:10,657 --> 00:08:13,076 Přestaň! Co to...? 80 00:08:16,830 --> 00:08:20,125 Davide...! Pomozte mi, prosím! 81 00:08:20,209 --> 00:08:22,586 Co to děláš? Davide! 82 00:08:22,669 --> 00:08:24,087 Pomozte mu, prosím! 83 00:08:24,171 --> 00:08:27,341 Davide, přestaň! Davide...! 84 00:08:30,260 --> 00:08:32,429 -Nech ho být! -Arne, nemluv s tím. 85 00:08:32,513 --> 00:08:35,890 Povídám, nech ho být. Je to jen malý kluk, ty srabe! 86 00:08:35,974 --> 00:08:37,601 Ne, Arne, nemluv s tím! 87 00:08:46,151 --> 00:08:48,487 Zastavím ti srdce, staříku. 88 00:08:51,698 --> 00:08:52,991 Ede! 89 00:08:59,540 --> 00:09:00,582 Hej! 90 00:09:06,255 --> 00:09:08,048 Poslouchej mě. Dívej se na mě. 91 00:09:09,299 --> 00:09:11,635 Dívej se na mě. Vím, že tam jsi, Davide. 92 00:09:11,969 --> 00:09:13,929 Jen ho nech na pokoji, ano? 93 00:09:14,346 --> 00:09:16,265 Nech ho a vezmi si mě. 94 00:09:18,016 --> 00:09:21,520 Vem si mě. Vem si mě...! 95 00:09:21,603 --> 00:09:22,563 Davide! 96 00:09:22,646 --> 00:09:24,898 Nech ho být a vem si mě! 97 00:09:35,492 --> 00:09:36,451 Ne. 98 00:09:39,121 --> 00:09:41,164 Ne, ne. 99 00:09:45,252 --> 00:09:47,671 Davide. Davide...! 100 00:09:48,422 --> 00:09:51,425 Davide, jsi v pořádku? 101 00:09:51,508 --> 00:09:53,468 Davide, pojď k mamince. 102 00:09:58,265 --> 00:09:59,600 Ano, Davide. 103 00:10:00,267 --> 00:10:03,312 Ede? Ede! Zlato! 104 00:10:05,063 --> 00:10:06,315 Co? 105 00:10:15,365 --> 00:10:17,201 Zavolejte pohotovost! 106 00:10:22,664 --> 00:10:24,124 Proboha. 107 00:10:32,382 --> 00:10:35,677 Exorcismem mělo trápení osmiletého Davida skončit. 108 00:10:35,761 --> 00:10:38,847 Ale pro Arneho Johnsona tím začalo. 109 00:10:39,056 --> 00:10:41,725 Následující tragédie se dostaly do zpráv 110 00:10:41,808 --> 00:10:43,435 a Eda a Lorraine Warrenovy přivedly 111 00:10:43,519 --> 00:10:45,562 k nejzlověstnějšímu objevu jejich kariéry. 112 00:10:45,771 --> 00:10:49,024 Podle skutečné události. 113 00:11:15,634 --> 00:11:17,094 Paní Warrenová. 114 00:11:18,929 --> 00:11:20,180 Je stabilizovaný. 115 00:11:20,264 --> 00:11:21,890 Přemístíme ho na koronárku. 116 00:11:21,974 --> 00:11:24,601 -Byl to infarkt? -Ano. 117 00:11:25,143 --> 00:11:26,854 A bohužel ne malý. 118 00:11:26,937 --> 00:11:29,815 -Můžeme ho vidět? -Zatím ne. 119 00:11:30,274 --> 00:11:32,150 Dáme mu do tepny stent, 120 00:11:32,234 --> 00:11:34,611 aby mu zase do srdce proudila krev. 121 00:11:38,532 --> 00:11:40,993 Takže bude v pořádku? 122 00:11:41,577 --> 00:11:44,705 Než na to odpovím, musíme udělat pár dalších testů. 123 00:11:46,039 --> 00:11:47,416 Je mi líto. 124 00:11:59,928 --> 00:12:01,305 Nech ho být! 125 00:12:01,388 --> 00:12:03,265 Arne, nemluv s tím! 126 00:12:03,348 --> 00:12:05,642 Nech ho být a vem si mě. 127 00:12:06,685 --> 00:12:08,061 Nech ho být! 128 00:12:14,902 --> 00:12:16,570 Mumie žije. 129 00:12:16,653 --> 00:12:20,115 -Pročs mě nechala tak dlouho spát? -Nešlo tě vzbudit. 130 00:12:20,199 --> 00:12:22,492 -Nemohlas mě vzbudit? -Nemohla. 131 00:12:22,576 --> 00:12:26,538 To je divný. Asi ses moc nesnažila. 132 00:12:26,622 --> 00:12:27,748 Ne. 133 00:12:30,667 --> 00:12:33,545 -Buddy! Klid...! -Venku je Bruno. 134 00:12:33,629 --> 00:12:36,757 No tak, Bruno se vyzná, tomu je to jedno. 135 00:12:37,299 --> 00:12:38,300 Ne. 136 00:12:38,383 --> 00:12:40,719 Ne, počkej. Chci se tě na něco zeptat. 137 00:12:40,802 --> 00:12:43,514 Na co se mě chceš zeptat? 138 00:12:45,390 --> 00:12:47,142 O nic nejde. 139 00:12:48,018 --> 00:12:50,479 Jen jsem si říkal... 140 00:12:50,562 --> 00:12:54,483 Když už je teď David v cajku, že třeba 141 00:12:54,566 --> 00:12:59,446 bysme mohli tohle hodit za hlavu a vypadnout odsud. 142 00:13:00,364 --> 00:13:03,367 -Víš? -Jako odjet z Brookfieldu? 143 00:13:03,450 --> 00:13:05,536 Proč ne? Teď už nás tu nic nedrží. 144 00:13:05,619 --> 00:13:09,748 Nic, jen moje rodina a peníze, který nemáme. Arne... 145 00:13:09,831 --> 00:13:11,208 Peníze bych neřešil. 146 00:13:11,291 --> 00:13:13,544 Oba pracujeme a tady nás to nic nestojí. 147 00:13:13,627 --> 00:13:17,422 Teď jsem začala pracovat, nemůžu s tím jen tak seknout. 148 00:13:17,506 --> 00:13:19,174 -Kristepane! -A krom toho 149 00:13:19,258 --> 00:13:21,635 Bruno nemá o péči o psy ani ánunk. 150 00:13:24,221 --> 00:13:25,514 Hele, 151 00:13:26,139 --> 00:13:29,059 podumám o tom, ano? 152 00:13:30,269 --> 00:13:33,063 -Podumáš o tom? -Jo, podumám. 153 00:13:35,065 --> 00:13:37,734 Dobrá. Tak jo. 154 00:13:38,402 --> 00:13:41,780 Tak se obleč. Miluju tě. 155 00:13:46,618 --> 00:13:47,995 David bude asi nadšen. 156 00:13:48,078 --> 00:13:49,788 -Volals mý mámě? -Jo, volal. 157 00:13:49,872 --> 00:13:51,707 -Že přijdeme pozdě. -Děkuju. 158 00:13:51,790 --> 00:13:54,877 Ne, Arne. Už nejez, přestaň, prosím. 159 00:13:54,960 --> 00:13:57,504 Paní Haskettová, díky, že jste přišla. 160 00:13:57,588 --> 00:13:59,423 My teď jdeme ven. 161 00:13:59,506 --> 00:14:01,800 Sepsala jsem ti, co máš zatím dělat. 162 00:14:02,718 --> 00:14:05,095 Za sledování tohohle snad platím vás. 163 00:14:05,179 --> 00:14:06,430 O víkendech ne. 164 00:14:06,513 --> 00:14:08,223 Máte tu u mě bydlení zadarmo. 165 00:14:08,307 --> 00:14:11,059 Za to bych měl mít víkendy, možná i prázdniny. 166 00:14:11,143 --> 00:14:13,478 Andymu dej jednu misku, ostatním po dvou. 167 00:14:13,562 --> 00:14:16,023 Magica a Sparky si vyzvednou, těm nemusíš. 168 00:14:16,106 --> 00:14:19,026 Ale všechny ostatní musíš odpoledne vyvenčit. 169 00:14:19,109 --> 00:14:22,446 Ruby má alergii na včely. S žihadlem volej na pohotovost. 170 00:14:22,529 --> 00:14:24,656 Číslo jsem ti dala na lednici. 171 00:14:25,407 --> 00:14:28,118 Arne, nechceš si vydělat pět doláčů? 172 00:14:28,202 --> 00:14:29,953 Nefachá mi stereo. 173 00:14:30,037 --> 00:14:34,041 Jo, pak na to mrknu. Ale za patnáct. 174 00:14:34,458 --> 00:14:35,542 Deset. 175 00:14:37,753 --> 00:14:39,588 -...co se ráno stalo. -Já vím. 176 00:14:39,671 --> 00:14:43,133 -Dobře, mami. Nic neříkej, prosím. -Neřeknu, slibuju. 177 00:14:43,217 --> 00:14:44,510 Jenom... 178 00:14:44,593 --> 00:14:47,888 Zeptal se, jestli neodjedeme z Brookfieldu. 179 00:14:47,971 --> 00:14:50,224 -Víš, co to znamená, ne? -Ne. 180 00:14:50,307 --> 00:14:53,310 -Myslíš, že to byla žádost o ruku? -Ne tak docela. 181 00:14:53,393 --> 00:14:55,187 -Cos řekla, ano? -Ne tak docela. 182 00:14:55,270 --> 00:14:57,773 Arne! Přineseš ten tác s masem? 183 00:14:57,856 --> 00:14:59,942 Ano. Umírám hlady. Ty taky? 184 00:15:00,025 --> 00:15:00,776 Jo. 185 00:15:00,859 --> 00:15:03,111 Tak já jdu pro to maso. 186 00:17:03,232 --> 00:17:06,234 BROOKFIELDSKÁ VŠEOBECNÁ 187 00:17:09,112 --> 00:17:13,700 Doktor Merrick na sál 6. 188 00:17:24,711 --> 00:17:27,130 Rád jsem zase viděl Judy. 189 00:17:28,966 --> 00:17:30,926 Zdrží se dlouho? 190 00:17:31,718 --> 00:17:35,556 Nevím, až podle toho, jestli... 191 00:17:38,100 --> 00:17:42,771 Sestra říkala, že jste spala v tom křesle. 192 00:17:44,648 --> 00:17:47,734 Ed by pochopil, kdybyste zašla na chvilku domů. 193 00:17:51,405 --> 00:17:53,866 Vyprávěla jsem vám, jak jsme se seznámili? 194 00:17:53,949 --> 00:17:55,742 Ne, asi ne. 195 00:17:55,826 --> 00:17:58,745 Jen že jste byli mladí, na střední, že? 196 00:17:58,829 --> 00:18:00,497 Ano. Bylo nám sedmnáct. 197 00:18:03,667 --> 00:18:05,836 Vyšly jsme si s kamarádkami a... 198 00:18:06,503 --> 00:18:09,214 A on dělal uvaděče v kině, kam jsme šly. 199 00:18:11,800 --> 00:18:13,177 Potom 200 00:18:14,386 --> 00:18:16,180 jsme šli na zmrzlinu. 201 00:18:17,764 --> 00:18:21,226 Vzal mě do parku, ale začalo pršet. 202 00:18:23,187 --> 00:18:28,525 Přečkali jsme ten déšť v altánu. 203 00:18:30,736 --> 00:18:32,946 To bylo před 30 lety. 204 00:18:36,116 --> 00:18:38,702 Mohla bych zajet do domu, otče, 205 00:18:40,162 --> 00:18:43,415 ale můj domov je tady s ním. 206 00:19:53,986 --> 00:19:57,406 Ježíšikriste, Arne! Co blbneš? 207 00:20:05,664 --> 00:20:08,333 Nemůžeme něco udělat s tím kraválem? 208 00:20:08,417 --> 00:20:09,960 Mně z těch čoklů přeskočí! 209 00:20:10,043 --> 00:20:12,045 Asi jen cítí králíka nebo co. 210 00:20:12,129 --> 00:20:15,090 -Jak to, že nejsi v práci? -Nebylo mi dobře. 211 00:20:15,174 --> 00:20:18,510 Arne! Skvěle načasovaný. 212 00:20:19,595 --> 00:20:22,181 Pojď se mnou dovnitř, dej si pivo. 213 00:20:22,264 --> 00:20:25,267 Když to stereo spravíme, můžeme zavřít krám. 214 00:20:25,350 --> 00:20:27,686 -To asi ne, Bruno. -No tak. 215 00:20:27,769 --> 00:20:30,063 -Přestals pít? -Ne, jenom... 216 00:20:30,147 --> 00:20:33,025 Víš co, příští neděli můžeme přestat oba. 217 00:20:33,108 --> 00:20:34,526 Co ty na to? 218 00:20:41,450 --> 00:20:44,453 BROOKFIELDSKÁ VŠEOBECNÁ 219 00:20:50,959 --> 00:20:53,837 Lorraine. Lorraine. 220 00:20:54,338 --> 00:20:56,173 -Lorraine. -Tati! 221 00:20:56,798 --> 00:20:59,384 Ede, díky Bohu. 222 00:20:59,468 --> 00:21:00,469 Lorraine. 223 00:21:00,552 --> 00:21:03,889 -Musíš zavolat Glatzelovým. -Teď volala, je ti dobře... 224 00:21:03,972 --> 00:21:06,308 Musíme je varovat, dostalo to toho kluka. 225 00:21:06,391 --> 00:21:09,520 Ne, už je po všem. David je v bezpečí, démon je pryč. 226 00:21:09,603 --> 00:21:12,773 Arne. Dostal Arneho! 227 00:21:23,534 --> 00:21:27,579 To je nádhera. Pěkná práce! 228 00:21:29,164 --> 00:21:31,667 No tak, nenuť mě pít sám. 229 00:21:33,418 --> 00:21:35,295 Tvoje holka mě bude mít za ožralu. 230 00:21:39,716 --> 00:21:40,968 Víš, 231 00:21:42,553 --> 00:21:44,888 že jsem je viděl hrát v Sydney? 232 00:21:44,972 --> 00:21:47,474 Málem zbořili Královský divadlo! 233 00:21:47,558 --> 00:21:50,060 Bruno! Můžeš to ztlumit? 234 00:21:50,561 --> 00:21:52,479 Zkouším, jak to spravil! 235 00:22:24,344 --> 00:22:27,931 Co je? Jsi v pořádku? Bruno... 236 00:22:28,015 --> 00:22:29,558 -Pojď tančit! -Přestaň! 237 00:22:29,641 --> 00:22:32,519 Bruno...! Propána... 238 00:22:32,603 --> 00:22:35,063 Tak jo. Bruno, na kutě. 239 00:22:35,147 --> 00:22:38,358 -Ne! Až si zatančíme. -Ano! Žádný tanec. 240 00:22:38,442 --> 00:22:41,862 -Jeden tanec...! -Nechci tančit! Bruno! 241 00:22:42,988 --> 00:22:44,531 Dobrá, jeden tanec. 242 00:22:59,755 --> 00:23:02,382 -Tady strážník Thomas. -Lorraine Warrenová. 243 00:23:02,466 --> 00:23:04,676 Vím, jak to bude znít, 244 00:23:04,760 --> 00:23:08,055 ale v brookfieldském psím hotelu dojde k tragédii. 245 00:23:22,444 --> 00:23:23,445 Debbie! 246 00:23:26,198 --> 00:23:27,699 -Arne... -Bruno? 247 00:23:28,534 --> 00:23:30,202 Ne, přestaň. 248 00:23:30,911 --> 00:23:31,912 Arne! 249 00:23:33,830 --> 00:23:35,123 Bruno, přestaň! 250 00:23:36,959 --> 00:23:38,544 Arne, pomoz mi. 251 00:23:42,047 --> 00:23:44,633 Arne, co se děje? 252 00:23:44,716 --> 00:23:46,260 Co to děláš? 253 00:23:47,344 --> 00:23:49,012 Arne, prosím tě, přestaň! 254 00:23:52,307 --> 00:23:53,058 Broučku? 255 00:23:55,394 --> 00:23:56,520 Co sakra je? 256 00:24:19,168 --> 00:24:20,961 Ne, přestaň! 257 00:24:47,237 --> 00:24:48,405 Hej. 258 00:24:49,781 --> 00:24:50,824 Není vám něco? 259 00:25:01,835 --> 00:25:03,378 Jste v pořádku? 260 00:25:07,758 --> 00:25:11,136 Zůstaňte, kde jste, ano? Ani hnout. 261 00:25:12,930 --> 00:25:14,640 Asi jsem někoho poranil. 262 00:25:16,934 --> 00:25:19,561 Tady seržant Thomas. Jedna oběť, bodné rány. 263 00:25:19,645 --> 00:25:21,980 Obyvatelé Brookfieldu jsou v šoku 264 00:25:22,064 --> 00:25:25,067 z vraždy Bruna Saulse za bílého dne. 265 00:25:25,150 --> 00:25:27,194 Sauls, vedoucí psího hotelu, 266 00:25:27,277 --> 00:25:29,488 utrpěl 22 bodných ran. 267 00:25:30,322 --> 00:25:35,077 Jde o první vraždu ve 193leté historii města. 268 00:25:44,169 --> 00:25:46,672 Kdo vystoupí na Hospodinovu horu? 269 00:25:47,214 --> 00:25:49,842 A kdo stane na jeho svatém místě? 270 00:25:50,634 --> 00:25:54,346 Ten, kdo má nevinné ruce a čisté srdce, 271 00:25:54,763 --> 00:25:57,432 Kdo nepozvedá svou duši ke klamu 272 00:25:57,516 --> 00:25:59,476 a nepřísahá falešně. 273 00:26:00,060 --> 00:26:02,396 Ten vezme od Hospodina požehnání, 274 00:26:02,479 --> 00:26:05,399 přijme spravedlnost od Boha, své spásy. 275 00:26:05,482 --> 00:26:07,234 Tak. To stačí. 276 00:26:07,317 --> 00:26:08,735 Děkuji. 277 00:26:12,990 --> 00:26:13,824 Nuže? 278 00:26:15,158 --> 00:26:17,244 Ty náboženské předměty by postačily 279 00:26:17,327 --> 00:26:19,746 k podráždění nelidského ducha, 280 00:26:19,830 --> 00:26:21,582 pokud by nějaký byl přítomen. 281 00:26:23,500 --> 00:26:27,546 Znamená to, že není posedlý? 282 00:26:27,629 --> 00:26:30,340 To, že dokáže číst z Bible, to potvrzuje. 283 00:26:30,424 --> 00:26:32,384 Co to tedy znamená, to... 284 00:26:33,468 --> 00:26:35,012 jsem prostě blázen? 285 00:26:36,555 --> 00:26:39,558 No, nejsi posedlý. 286 00:26:41,435 --> 00:26:43,395 To ale neznamená, žes nebyl. 287 00:26:44,897 --> 00:26:48,692 Já do sebe tu věc pozval, 288 00:26:48,775 --> 00:26:50,611 a proto je teď on mrtvý. 289 00:26:53,071 --> 00:26:57,034 Takže ať se mi stane cokoliv, říkal jsem si o to. 290 00:26:57,117 --> 00:26:58,410 Ne, to ne. 291 00:27:00,704 --> 00:27:01,580 Podívejte... 292 00:27:03,498 --> 00:27:05,417 Já tam byla. 293 00:27:06,543 --> 00:27:08,712 Ať se děje, co se děje... 294 00:27:09,338 --> 00:27:12,508 Ať se toho dne stalo cokoliv... 295 00:27:15,552 --> 00:27:17,221 Nebyl to Arne. 296 00:27:21,225 --> 00:27:24,895 Pomůžeme vám, jak jen budeme moct. 297 00:27:27,648 --> 00:27:31,693 Jestli je ten démon pryč, co teď naděláte? 298 00:27:34,404 --> 00:27:35,948 Kdo je tvůj advokát? 299 00:27:36,031 --> 00:27:37,866 Našli ho celého od krve oběti. 300 00:27:37,950 --> 00:27:41,453 Vražedná zbraň patří jemu a jsou na ní jeho otisky. 301 00:27:41,537 --> 00:27:44,665 To nikdo nepopírá. Arne ví, že půjde do vězení. 302 00:27:44,748 --> 00:27:47,751 Říkáme jen, že byly polehčující okolnosti. 303 00:27:48,627 --> 00:27:50,170 Polehčující okolnosti? 304 00:27:50,671 --> 00:27:53,465 Ani já si nemyslím, že by měl dostat trest smrti. 305 00:27:53,549 --> 00:27:55,717 Ale nepředstoupím před porotu 306 00:27:55,801 --> 00:27:58,095 a neřeknu, že byl posedlý démony. 307 00:27:58,178 --> 00:27:59,012 To nejde. 308 00:27:59,096 --> 00:28:01,557 Jde! V Anglii k tomu došlo dvakrát. 309 00:28:01,640 --> 00:28:03,433 V případu Michaela Taylora. 310 00:28:03,517 --> 00:28:06,937 Opravím se. Nejde s tím uspět. 311 00:28:07,020 --> 00:28:09,147 Tak my vám pomůžeme. 312 00:28:09,231 --> 00:28:13,110 Stokrát jsme s Edem prokázali existenci démonů. 313 00:28:13,193 --> 00:28:16,488 Dokázali jste ji církvi. Tady jde o soud. 314 00:28:16,572 --> 00:28:18,323 Ten má na důkazy jiná měřítka. 315 00:28:18,407 --> 00:28:20,117 Existenci Boha soud uznává 316 00:28:20,200 --> 00:28:23,328 pokaždé, když svědek přísahá, že bude mluvit pravdu. 317 00:28:23,412 --> 00:28:26,748 Je asi načase, aby uznali i existenci Ďábla. 318 00:28:30,460 --> 00:28:35,132 Jak přesvědčíte porotu, když nedokážete přesvědčit mě? 319 00:28:37,176 --> 00:28:40,762 Povím vám jak. Přijďte k nám domů na večeři. 320 00:28:41,305 --> 00:28:44,516 Ukážeme vám důkazy, které jsme za ta léta nasbírali. 321 00:28:44,600 --> 00:28:46,310 Přestavíme vám Anabelle. 322 00:28:46,393 --> 00:28:49,271 Když vás to nepřesvědčí, jdeme od toho. 323 00:28:50,230 --> 00:28:51,440 Platí? 324 00:28:53,567 --> 00:28:57,154 Dobrá. Předveďte mi, co máte. 325 00:28:58,447 --> 00:29:00,199 Odvolací soud 19. září 1981 326 00:29:00,282 --> 00:29:02,659 Pane Johnsone, k bodu 1 obžaloby číslo 327 00:29:02,743 --> 00:29:03,911 SAJ-1216, 328 00:29:03,994 --> 00:29:05,913 která vás viní z vraždy 1. stupně, 329 00:29:05,996 --> 00:29:07,080 těžkého zločinu, 330 00:29:07,664 --> 00:29:09,416 co k tomu uvedete? 331 00:29:09,499 --> 00:29:12,044 Ctihodnosti, můj klient se cítí nevinen 332 00:29:12,127 --> 00:29:14,588 z důvodu posedlosti démonem. 333 00:29:35,442 --> 00:29:38,570 To je šaškárna. Schody dokážu sejít sám. 334 00:29:38,654 --> 00:29:40,864 Mlč. Neměls ani vstávat z postele. 335 00:29:40,948 --> 00:29:42,324 Lorraine. 336 00:29:43,992 --> 00:29:46,828 Mluvila jsem s kamarádkou z úřadu žalobce. 337 00:29:47,454 --> 00:29:49,206 Bude žádat trest smrti. 338 00:29:50,082 --> 00:29:53,961 Vystavím obhajobu, ale jestli ten hoch bude žít, nebo umře, 339 00:29:54,044 --> 00:29:55,879 záleží na tom, co zjistíte. 340 00:29:56,213 --> 00:29:57,881 My ho nezklameme. 341 00:29:58,841 --> 00:29:59,967 V to doufám. 342 00:30:00,384 --> 00:30:02,010 Průběžně mě informujte. 343 00:30:06,598 --> 00:30:07,975 A co teď? 344 00:30:08,684 --> 00:30:11,812 Nikdy jsme nemuseli dokazovat posedlost až po činu. 345 00:30:11,895 --> 00:30:14,147 Démoni přece jen tak nezmizí. 346 00:30:14,731 --> 00:30:15,983 Děje se ještě něco, 347 00:30:16,066 --> 00:30:17,985 čeho jsme si prvně nevšimli. 348 00:30:20,153 --> 00:30:21,613 Kde začneme? 349 00:30:23,490 --> 00:30:25,033 Na začátku. 350 00:30:28,787 --> 00:30:31,290 Je 18. července 1981. 351 00:30:31,373 --> 00:30:34,168 Tady Ed Warren, spolu s Lorraine 352 00:30:34,251 --> 00:30:39,965 a s Judy Glatzelovou, Deborah Glatzelovou, Davidem Glatzelem a Arne Johnsonem. 353 00:30:40,048 --> 00:30:41,717 Tak začneme. 354 00:30:41,800 --> 00:30:45,137 Kdo byl u toho, když se to chování u Davida projevilo poprvé? 355 00:30:45,220 --> 00:30:49,349 My všichni. Bylo to ten den, co jsme se nastěhovali. 356 00:30:49,892 --> 00:30:51,435 Tu máš. Jdi si s nimi hrát. 357 00:30:51,518 --> 00:30:53,437 Před pěti měsíci 358 00:30:53,520 --> 00:30:55,230 -Neobjednáme si pizzu? -Jo. 359 00:30:55,689 --> 00:30:57,274 Polož na chvíli tu krabici. 360 00:30:57,357 --> 00:30:58,775 -Proč? -Já jen, že... 361 00:30:58,859 --> 00:30:59,860 Co to děláš? 362 00:30:59,943 --> 00:31:02,279 -Podívej... -Co to... Arne! 363 00:31:05,699 --> 00:31:07,576 Víš, že tohle se dělá až o svatbě? 364 00:31:07,659 --> 00:31:09,536 Třeba uděláme i tu. 365 00:31:51,203 --> 00:31:54,206 Hračky 366 00:33:30,719 --> 00:33:31,762 Ne! 367 00:33:32,304 --> 00:33:33,388 Mami! 368 00:33:51,490 --> 00:33:53,534 Nevěděl jsem, co se stalo. 369 00:33:54,576 --> 00:33:56,370 Bylo to jak sen. 370 00:33:57,663 --> 00:34:00,165 A když jsem jim to řekl, nikdo mi nevěřil. 371 00:34:01,124 --> 00:34:03,794 Ale tehdy jsem to viděl poprvé. 372 00:34:18,433 --> 00:34:19,810 Já to nechápu. 373 00:34:19,893 --> 00:34:22,771 Jak mohl přivolat démona? Byl tam jen pár minut. 374 00:34:23,897 --> 00:34:25,690 Ani tam nic nebylo. 375 00:34:27,650 --> 00:34:29,360 Kde byla ta vodní postel? 376 00:34:30,279 --> 00:34:31,947 Co je ten kobereček. 377 00:34:32,656 --> 00:34:34,908 Jak praskla matrace, poničilo to dřevo. 378 00:34:37,870 --> 00:34:40,080 -Můžu se podívat? -Prosím. 379 00:34:55,137 --> 00:34:56,972 To neponičila voda. 380 00:35:12,571 --> 00:35:14,823 Nenecháš to na mně? 381 00:35:15,741 --> 00:35:18,368 Když tam polezeš, poničíš si šaty. 382 00:35:20,287 --> 00:35:25,042 Pokoj pro hosty je asi 5 metrů rovně a doprava. 383 00:35:26,210 --> 00:35:29,546 -Buď opatrná. -Podrž mi kabelku. 384 00:36:11,004 --> 00:36:13,215 Lorraine! Jsi v pořádku? 385 00:36:13,298 --> 00:36:15,843 Jo, jsem, Ede. Byla to jen krysa. 386 00:37:56,860 --> 00:37:59,488 In manus tuas, Domine, commendo spiritum meum. 387 00:38:12,543 --> 00:38:16,839 To je čarodějnický totem, satanisté jej používají při rituálech. 388 00:38:16,922 --> 00:38:19,758 Víte, jak jsem říkal, že démona je třeba přivolat? 389 00:38:20,342 --> 00:38:22,928 A vy jste nechápala, jak by to David udělal. 390 00:38:24,221 --> 00:38:26,723 Měla jste pravdu, neudělal to. 391 00:38:30,394 --> 00:38:32,688 Podle nás byl David prokletý. 392 00:38:34,398 --> 00:38:36,275 A tehdy v noci při exorcismu 393 00:38:36,358 --> 00:38:39,486 ta kletba přešla z Davida na Arneho. 394 00:38:39,570 --> 00:38:40,821 Prokletý? 395 00:38:41,572 --> 00:38:46,326 Jako že nám to někdo udělal... úmyslně? 396 00:38:46,410 --> 00:38:50,581 Slyšeli jsme o podobných satanistických rituálech. Vyvolá se démon, 397 00:38:50,664 --> 00:38:53,375 posedlý jedinec někoho zabije a démon odejde. 398 00:38:53,458 --> 00:38:56,545 Proto pak Arne dokázal číst z Bible. 399 00:38:56,628 --> 00:39:01,175 Jo. Myslíme si, že tímhle ten, kdo Davida proklel, přivolal toho démona. 400 00:39:02,509 --> 00:39:04,136 Tyhle bys měl rozeslat 401 00:39:04,219 --> 00:39:06,180 všem policejním sborům. 402 00:39:06,263 --> 00:39:07,764 Začni u místních. 403 00:39:07,848 --> 00:39:10,893 A zjisti, jestli něco podobného neviděli. 404 00:39:11,852 --> 00:39:15,939 Třeba bychom se mohli zeptat ještě někoho. 405 00:39:16,982 --> 00:39:18,066 Víte, toho kněze, 406 00:39:18,150 --> 00:39:21,111 co pomáhal odhalit sektu Učedníků Beranových? 407 00:39:21,195 --> 00:39:23,197 Bylo to tak před 10 či 12 roky... 408 00:39:23,280 --> 00:39:24,865 -Otec Kästner? -Ano, ten. 409 00:39:24,948 --> 00:39:28,493 Akorát už není "otec", je v důchodu. 410 00:39:28,577 --> 00:39:30,954 Snažil se těm lidem pomoct. 411 00:39:31,038 --> 00:39:34,416 Snažil se pochopit, proč dělali to, co dělali. 412 00:39:34,499 --> 00:39:39,838 Jestli nám někdo poví, co to je, pak on. 413 00:40:04,780 --> 00:40:06,448 Otče Kästnere. 414 00:40:12,955 --> 00:40:14,998 Neslyšel jsem přijíždět auto. 415 00:40:17,000 --> 00:40:19,127 Nedali byste si omeletu? 416 00:40:20,254 --> 00:40:22,965 Snídali jsme doma před odjezdem. 417 00:40:23,048 --> 00:40:25,467 Jsem Ed Warren, to je má žena Lorraine. 418 00:40:29,555 --> 00:40:31,890 Mám ruce od slepičího trusu. 419 00:40:40,148 --> 00:40:41,066 Děkuji. 420 00:40:48,490 --> 00:40:50,450 Zapomeňte, že jste ho kdy viděli. 421 00:40:50,534 --> 00:40:52,119 Vy už jste ho viděl? 422 00:40:52,911 --> 00:40:55,664 Ne. Ale viděl jsem podobné. 423 00:40:56,248 --> 00:41:00,294 Tenhle je propracovaný. Dost odporný kousek. 424 00:41:01,253 --> 00:41:04,715 Já jenom nechápu... proč? 425 00:41:04,798 --> 00:41:08,594 David, ten posedlý kluk, nic špatného neprovedl. 426 00:41:08,677 --> 00:41:10,721 Proč se někdo zaměřil na jeho rodinu? 427 00:41:10,804 --> 00:41:15,851 Proč? Na "proč" vůbec nezáleží. 428 00:41:18,228 --> 00:41:22,608 "Proč" je v rozporu se vším, co satanista zastává. 429 00:41:22,691 --> 00:41:25,527 Jeho jediným cíle je zmatek. 430 00:41:25,611 --> 00:41:27,487 Jeho potěšením je beznaděj. 431 00:41:27,571 --> 00:41:29,907 Ale někdo jim to musel dát pod dům. 432 00:41:29,990 --> 00:41:34,036 Co to vypovídá o tom, kdo to udělal? 433 00:41:36,705 --> 00:41:38,081 Pojďte za mnou. 434 00:42:00,062 --> 00:42:02,105 Nechce se mi jít tam dolů. 435 00:42:03,899 --> 00:42:05,484 Co je to? 436 00:42:07,986 --> 00:42:09,905 To je důvod, proč jste přišli. 437 00:42:24,586 --> 00:42:29,716 Shromáždil jsem je, když jsem se zabýval Učedníky Beranovými. 438 00:42:43,021 --> 00:42:46,316 -Měl byste to spálit. -Uvažoval jsem o tom. 439 00:42:46,900 --> 00:42:50,946 Ale přišlo mi bezpečnější držet je pod zámkem. 440 00:42:51,738 --> 00:42:54,449 Rád stahuji zbraně z ulice. 441 00:42:57,953 --> 00:42:59,997 Ty knihy asi nebudete mít setříděné 442 00:43:00,080 --> 00:43:02,165 podle Deweyho desetinného systému? 443 00:43:02,249 --> 00:43:06,170 Ne. Ne, to nemám. 444 00:43:06,837 --> 00:43:10,757 Stopy, které hledáte, mohou být kdekoliv. Nebo... 445 00:43:10,841 --> 00:43:12,259 Nebo tu nemusí být vůbec. 446 00:43:13,969 --> 00:43:15,637 Ede, ne. 447 00:43:16,972 --> 00:43:19,099 Těmi lidmi jsem se zabýval devět let. 448 00:43:19,850 --> 00:43:24,479 Satana a jeho démony uctívali krvavou obětí. 449 00:43:24,563 --> 00:43:29,359 Svými obscénními rituály znesvětili posvátnou půdu 450 00:43:29,443 --> 00:43:35,240 a páchali rouhačské činy, o kterých nikdy nepromluvím. 451 00:43:35,324 --> 00:43:39,828 Ale tyto činy jim dodávaly sílu. 452 00:43:40,537 --> 00:43:43,123 U soudu nad Učedníky 453 00:43:43,207 --> 00:43:47,419 ten hlavní žalobce... měl těhotnou manželku. 454 00:43:49,254 --> 00:43:52,591 Pár dní poté, co byli všichni Učedníci shledáni vinnými, 455 00:43:52,674 --> 00:43:58,805 se mu dítě narodilo předčasně o šest týdnů se srdcem mimo tělo. 456 00:44:01,808 --> 00:44:04,019 Manželka si 3 měsíce nato vzala život. 457 00:44:04,102 --> 00:44:06,772 Položila krk na koleje. 458 00:44:08,273 --> 00:44:13,111 Zkušeného satanistu nelze jako protivníka podceňovat. 459 00:44:16,240 --> 00:44:20,827 Ta nebezpečí známe lépe, než byste si myslel. 460 00:44:21,245 --> 00:44:24,831 Ten hoch, kterého čeká popravčí komora... 461 00:44:26,542 --> 00:44:29,294 Stojí vám jeho záchrana za všechno, co máte? 462 00:44:30,420 --> 00:44:33,131 Protože taková ta cena může být. 463 00:45:39,364 --> 00:45:41,617 Uklidíš to, nebo co? 464 00:45:45,787 --> 00:45:46,997 Promiňte. 465 00:46:17,569 --> 00:46:18,820 Co to? 466 00:46:33,085 --> 00:46:37,798 Vybarvi si mě podle sebe, miláčku 467 00:46:37,881 --> 00:46:40,092 Vím přece, co jsi zač 468 00:46:44,179 --> 00:46:47,724 Vystup ze své palety 469 00:46:48,642 --> 00:46:52,688 Vím, odkud ses tu vzal 470 00:46:55,649 --> 00:46:57,818 Vím přece, co jsi zač 471 00:47:08,579 --> 00:47:11,498 Bylo to tu! Přísahám Bohu, bylo to tu! 472 00:47:32,769 --> 00:47:35,063 Podívej, co nám poslali Perronovi. 473 00:47:36,481 --> 00:47:39,109 To od nich bylo milé. 474 00:47:40,319 --> 00:47:41,695 -Vezmu to. -Nech to mně. 475 00:47:41,778 --> 00:47:43,488 To je dobrý... 476 00:47:45,490 --> 00:47:46,742 -Haló? -Ede? 477 00:47:46,825 --> 00:47:48,076 Máme úlovek. 478 00:47:48,160 --> 00:47:50,996 Mluvil jsem s vyšetřovatelem vražd v Danversu. 479 00:47:51,079 --> 00:47:54,374 Chce s vámi mluvit. Že prý to viděl. 480 00:48:02,341 --> 00:48:05,344 POHŘEŠUJE SE Jessica Louise Strongová 481 00:48:07,721 --> 00:48:12,309 Katie Lincolnová a Jessica Strongová zmizely asi před čtyřmi měsíci. 482 00:48:12,851 --> 00:48:14,895 Na střední spolu kamarádily. 483 00:48:15,646 --> 00:48:18,982 Katiino tělo se našlo tady s 22 bodnými ranami. 484 00:48:19,066 --> 00:48:20,984 Jessicu jsme dosud nenašli. 485 00:48:21,527 --> 00:48:24,279 Ale když jsme v květnu prohledávali její dům, 486 00:48:25,280 --> 00:48:26,740 našli jsme tohle. 487 00:48:33,413 --> 00:48:35,207 Vy jste odborníci. 488 00:48:36,458 --> 00:48:37,876 Co mi o tom povíte? 489 00:48:37,960 --> 00:48:39,711 Upřímně řečeno, moc ne. 490 00:48:39,795 --> 00:48:43,090 Jen že pokud ten totem působí stejně jako ten v Brookfieldu, 491 00:48:43,173 --> 00:48:45,926 je možné, že ta vaše pohřešovaná byla posedlá. 492 00:48:46,969 --> 00:48:51,473 Četl jsem všechno o tom, co se podle vás v Brookfieldu stalo. 493 00:48:51,557 --> 00:48:54,977 Mě ale zajímají jen stopy ukotvené v realitě. 494 00:48:55,769 --> 00:48:57,771 Dobře. Nás taky. 495 00:48:57,855 --> 00:49:00,190 Doufali jsme, že by něco z tohoto spisu 496 00:49:00,274 --> 00:49:02,025 mohlo podpořit Arneho verzi. 497 00:49:02,109 --> 00:49:04,027 Ne... já si pozval na pomoc vás, 498 00:49:04,111 --> 00:49:06,154 ne obráceně. 499 00:49:06,238 --> 00:49:07,990 Po spojení se satanisty 500 00:49:08,073 --> 00:49:10,325 pátráme, co jsme tohle našli. 501 00:49:10,409 --> 00:49:12,995 Tihle uctívači ďábla jsou jen lidi. 502 00:49:13,620 --> 00:49:15,622 Blázniví, zlí lidi, ale lidi. 503 00:49:18,834 --> 00:49:20,377 Můžeme si pomoct navzájem. 504 00:49:22,462 --> 00:49:24,798 My potřebujeme vidět váš spis 505 00:49:25,757 --> 00:49:27,676 a vy zas najít tu pohřešovanou. 506 00:49:27,759 --> 00:49:29,845 Dejte nám tedy možnost. 507 00:49:29,928 --> 00:49:32,431 -Možnost udělat co? -Najít Jessicu. 508 00:49:33,056 --> 00:49:35,767 Ty lesy už pročesáváme tři měsíce. 509 00:49:35,851 --> 00:49:38,812 Já vidím to, co vaši lidé nevidí. 510 00:49:58,373 --> 00:50:03,212 Jeden z těch nožů byl použitý na Katie Lincolnovou. 511 00:50:03,295 --> 00:50:07,049 Ty ostatní jsem vzal ze skříňky na doličné předměty. 512 00:50:08,342 --> 00:50:10,594 A co? Má ukázat vražednou zbraň? 513 00:50:11,887 --> 00:50:14,473 Vezmu vás tam, ale nejdřív chci vidět, co umí. 514 00:50:14,556 --> 00:50:17,726 Ani nápad! Manželčino nadání není pouťová atrakce. 515 00:50:17,809 --> 00:50:20,062 Je-li opravdu taková, půjde to snadno, 516 00:50:20,145 --> 00:50:21,271 ne, pane Warrene? 517 00:50:21,355 --> 00:50:23,482 -Ne! Na to zapomeňte. -Je to tenhle. 518 00:50:38,622 --> 00:50:40,290 Byla to pravděpodobnost 1:3. 519 00:50:42,000 --> 00:50:43,710 Písnička o nedůvěřivcích, příhodné. 520 00:50:46,338 --> 00:50:49,675 -Jednou jsem se s Elvisem potkala. -Vážně? 521 00:50:50,551 --> 00:50:53,887 -Předtím, než umřel, nebo potom? -Předtím... 522 00:50:54,847 --> 00:50:56,515 i potom. 523 00:51:06,525 --> 00:51:08,360 Přejel jste odbočku. 524 00:51:09,528 --> 00:51:13,824 To místo, kde jste našli Katie, bylo tam zpátky. 525 00:51:22,666 --> 00:51:25,544 Teď jsou v Danversu. Jestli dokážou propojit 526 00:51:25,627 --> 00:51:28,255 to, co se tam stalo, s tím, co se stalo tobě, tak... 527 00:51:29,089 --> 00:51:31,133 Víš, to... Bude to schéma. 528 00:51:32,551 --> 00:51:34,803 Mohli by i zjistit, kdo to udělal. 529 00:51:35,929 --> 00:51:39,349 Tak to zní skvěle, ne? 530 00:51:39,933 --> 00:51:42,269 -Je to skvělý. -Broučku... 531 00:51:43,395 --> 00:51:44,688 Co se děje? 532 00:51:45,772 --> 00:51:46,982 Nic. 533 00:51:48,567 --> 00:51:50,903 Nic mi není, jsem unavený, víš... 534 00:51:50,986 --> 00:51:52,279 Ale jdi. 535 00:51:53,488 --> 00:51:55,532 Něco mi tajíš. 536 00:51:57,326 --> 00:51:58,952 Myslíš, že to nepoznám? 537 00:52:00,370 --> 00:52:03,290 Hele, jsem v pohodě. V naprostý. 538 00:52:07,336 --> 00:52:08,962 Je tu zima. 539 00:52:10,005 --> 00:52:11,465 Že jo? 540 00:52:13,091 --> 00:52:17,513 Asi nás chtějí vyhnat mrazem nebo co. 541 00:52:19,806 --> 00:52:22,100 Vzpomínám si na ten pocit. 542 00:52:23,435 --> 00:52:27,439 Pořád je ti zima a nikdy nejsi sám. 543 00:52:27,523 --> 00:52:29,149 Davide, o čem to mluvíš? 544 00:52:29,233 --> 00:52:33,529 To proto nemůžeš spát. Protože nikdy nemáš v hlavě ticho. 545 00:52:34,988 --> 00:52:37,533 Někdy si něco myslíš, 546 00:52:37,616 --> 00:52:40,369 ale pak si nejsi jistý, jestlis to byl vážně ty. 547 00:52:40,953 --> 00:52:42,871 Ale teď to vidíš. 548 00:52:44,456 --> 00:52:48,919 Je to tady s tebou. A říká ti to, abys něco udělal. 549 00:52:50,379 --> 00:52:52,464 Arne, co říká, abys udělal? 550 00:53:07,104 --> 00:53:09,022 Měl byste v tomhle stavu chodit po lese? 551 00:53:09,106 --> 00:53:10,315 Jo, to je dobrý. 552 00:53:10,816 --> 00:53:14,444 Co vám dělá starost? Bojíte se, že se jí to nepodaří? 553 00:53:16,363 --> 00:53:17,364 Ne. 554 00:53:18,740 --> 00:53:20,617 Bojím se, že se jí to podaří. 555 00:53:31,920 --> 00:53:35,215 Ede, tady se stalo něco hrozného. 556 00:55:04,805 --> 00:55:06,265 Katie, počkej. 557 00:55:11,311 --> 00:55:12,396 Hele. 558 00:55:13,397 --> 00:55:14,857 Něco pro tebe mám. 559 00:55:15,232 --> 00:55:17,734 Prodávali je na letošní Májový pouti. 560 00:55:17,818 --> 00:55:19,403 Vaši tě na ni pořád tahají? 561 00:55:19,486 --> 00:55:21,405 Každoročně, už od mých šesti let. 562 00:55:23,115 --> 00:55:26,034 Je to blbina, ale tohle mi přišlo cool. 563 00:55:26,368 --> 00:55:28,745 Připomíná mi ty, co jsme dělaly na střední. 564 00:55:29,329 --> 00:55:31,957 Pomůžeš mi ho nandat? 565 00:55:32,040 --> 00:55:33,208 Jasně. 566 00:56:28,972 --> 00:56:30,307 To už stačí. 567 00:56:31,892 --> 00:56:35,479 Zlato, to stačí. Stačí! No tak! 568 00:56:42,694 --> 00:56:46,907 Katie? Katie? Proboha! Co jsem to udělala? 569 00:56:46,990 --> 00:56:47,991 Zlato, ne! 570 00:56:50,452 --> 00:56:51,578 Lorraine! 571 00:57:24,111 --> 00:57:25,404 Lorraine! 572 00:57:30,325 --> 00:57:31,493 Lorraine. 573 00:57:35,706 --> 00:57:36,748 Ede. 574 00:57:37,708 --> 00:57:38,709 Ne! 575 00:57:39,376 --> 00:57:40,419 Ne! 576 00:57:56,310 --> 00:58:00,105 Je to dobrý. Držím tě. 577 00:58:08,280 --> 00:58:13,702 Ona je tam dole. Ede, je tam dole. 578 00:58:26,298 --> 00:58:27,799 Krevní tlak je vyšší. 579 00:58:28,217 --> 00:58:29,885 Dám vám vasodilatans. 580 00:58:29,968 --> 00:58:32,262 Je to pilulka, dáte si ji pod jazyk. 581 00:58:32,346 --> 00:58:34,056 Rozšíří vám cévy. 582 00:58:34,139 --> 00:58:35,891 Jo, ty mám. 583 00:58:36,892 --> 00:58:38,477 Nechal jsem je doma. 584 00:58:39,269 --> 00:58:41,772 Být vámi, už bych to nedělala. 585 00:58:43,440 --> 00:58:44,942 Necháte nás na chvilku? 586 00:58:51,865 --> 00:58:53,492 Potápěči našli tělo. 587 00:58:54,785 --> 00:58:56,787 -Je to... -Nevíme to jistě. 588 00:58:57,538 --> 00:58:59,039 Vím, jak to vypadá. 589 00:58:59,122 --> 00:59:01,583 Ale ať se to nedostane ven, dokud nám ji 590 00:59:01,667 --> 00:59:03,418 neztotožní koroner. 591 00:59:03,502 --> 00:59:07,548 Tu nádrž jsme prohledávali. Dvakrát. 592 00:59:07,631 --> 00:59:09,675 Přemluvit je napotřetí bylo těžký. 593 00:59:09,758 --> 00:59:11,510 Nebýt vás, nedělali bychom to. 594 00:59:12,886 --> 00:59:14,888 Jsem ráda, že jsme mohli pomoct. 595 00:59:14,972 --> 00:59:16,640 Dejte mi vědět, kde bydlíte. 596 00:59:16,723 --> 00:59:18,809 Ráno vám přinesu ten spis. 597 00:59:34,157 --> 00:59:35,033 Haló? 598 00:59:35,117 --> 00:59:37,244 Celý den vám nechávám vzkazy. 599 00:59:37,327 --> 00:59:39,913 -Co se děje? -To Arne. Přišlo to za ním! 600 00:59:39,997 --> 00:59:40,998 Mělo být po všem, 601 00:59:41,081 --> 00:59:43,667 ale ono to tam s ním teď je a říká mu, 602 00:59:43,750 --> 00:59:45,085 -aby se zabil! -Debbie. 603 00:59:45,169 --> 00:59:48,755 Uklidněte se a poslouchejte. Zavolejte vězeňského kaplana. 604 00:59:48,839 --> 00:59:51,592 -Otce Newmana. -Otce Newmana. Povězte mu, 605 00:59:51,675 --> 00:59:54,887 že Arne potřebuje neustálý dohled. Má... 606 00:59:57,347 --> 00:59:58,932 Co? Haló? 607 01:00:00,684 --> 01:00:02,394 Co je to zač? 608 01:00:39,640 --> 01:00:40,933 Arne. 609 01:00:43,060 --> 01:00:46,146 Bůh dává každému právo bránit se. 610 01:01:06,166 --> 01:01:07,501 Ten démon, 611 01:01:08,544 --> 01:01:13,048 ten tu není z vlastní vůle. Byl vyvolán. 612 01:01:13,131 --> 01:01:14,758 O nic líp se proto necítím. 613 01:01:14,842 --> 01:01:18,512 Znamená to, že víme, že šlo o kletbu, 614 01:01:18,595 --> 01:01:20,764 a kletby se dají zlomit. 615 01:01:22,391 --> 01:01:25,477 Dobře. Jak to tedy uděláme? 616 01:01:32,734 --> 01:01:34,403 Tehdy u Glatzelových 617 01:01:34,486 --> 01:01:38,031 jsem se dotkla Davidovy ruky a něco jsem viděla. 618 01:01:39,449 --> 01:01:41,410 Tenkrát jsem netušila, co to je. 619 01:01:42,160 --> 01:01:46,164 Ale myslím, že to mělo spojitost s tím, kdo je za tohle zodpovědný. 620 01:01:47,207 --> 01:01:49,334 Ede, to tělo, co našli, 621 01:01:50,085 --> 01:01:53,046 jestli je to Jessica, jestli je to skutečně ona, 622 01:01:54,214 --> 01:01:57,176 tak by to spojení mohlo být ještě otevřené. 623 01:02:01,847 --> 01:02:03,849 Musí to jít jinak. 624 01:02:35,339 --> 01:02:37,966 Tak jo... tak jo. 625 01:02:40,928 --> 01:02:42,346 Tak jo. 626 01:02:59,321 --> 01:03:00,989 Hospodin je můj pastýř, 627 01:03:01,949 --> 01:03:04,076 Nebudu mít nedostatek. 628 01:03:04,952 --> 01:03:09,081 Dává mi uléhat na travnatých pastvinách... 629 01:03:09,164 --> 01:03:12,167 POHŘEBNÍ ÚSTAV 630 01:03:25,556 --> 01:03:27,140 Nikdo tam není. 631 01:03:38,652 --> 01:03:40,404 Necháme lístek. 632 01:04:20,944 --> 01:04:22,863 Teda... 633 01:05:15,123 --> 01:05:17,125 NEZNÁMÁ 634 01:05:18,752 --> 01:05:20,003 Buď opatrná, prosím. 635 01:05:53,704 --> 01:05:55,330 Vidíš něco? 636 01:05:59,251 --> 01:06:02,004 Ne. Nic tam není. 637 01:06:04,423 --> 01:06:06,300 Tady nic není. 638 01:06:08,343 --> 01:06:10,262 Nevnímám to. 639 01:06:21,732 --> 01:06:23,984 -Lorraine, co je? -To spojení. 640 01:06:27,905 --> 01:06:29,239 Je to tady. 641 01:07:32,719 --> 01:07:33,971 Vidíš něco? 642 01:07:34,888 --> 01:07:36,139 Ano. 643 01:07:37,641 --> 01:07:40,894 Ano, jsou tam... nějaké schody. 644 01:07:41,979 --> 01:07:43,689 Zaslechla jsem vlak. 645 01:07:45,232 --> 01:07:46,608 Ale teď... 646 01:07:49,152 --> 01:07:50,821 Je tam oltář. 647 01:07:52,781 --> 01:07:54,366 Všechny ty černé svíce. 648 01:07:55,951 --> 01:07:59,413 Je jich dvanáct. V kruhu. 649 01:07:59,496 --> 01:08:02,040 -Ede. -To stačí, vrať se. 650 01:08:02,124 --> 01:08:03,500 Nemůžu. 651 01:08:04,251 --> 01:08:05,502 Lorraine. 652 01:08:10,757 --> 01:08:11,800 Je to žena. 653 01:08:12,968 --> 01:08:14,136 Vidíš ji? 654 01:08:15,971 --> 01:08:17,221 Jsem ona. 655 01:08:18,473 --> 01:08:20,350 Poznáš, kde je? 656 01:08:21,268 --> 01:08:23,770 Nevím. Já... 657 01:08:26,398 --> 01:08:27,941 Dělá to zas. 658 01:08:28,024 --> 01:08:30,152 Natahuje se po Arnem. 659 01:08:33,322 --> 01:08:36,033 Snaží se dovršit tu kletbu. 660 01:08:50,464 --> 01:08:53,550 Má ho. Má Arneho. 661 01:08:55,551 --> 01:08:57,970 Ne, ne... 662 01:09:04,019 --> 01:09:06,354 Ne, ne. Bože. 663 01:09:06,438 --> 01:09:08,524 Ukonči ten černý sabat. 664 01:09:09,942 --> 01:09:12,944 Při krvi z Kalvárie ti to nařizuji! 665 01:09:22,453 --> 01:09:25,122 Mám podříznutýho! C-19! 666 01:09:25,207 --> 01:09:26,124 No tak, kluku. 667 01:09:39,595 --> 01:09:41,430 Jak to děláš? 668 01:09:42,224 --> 01:09:44,184 Bůh mi tě ukázal. 669 01:09:45,519 --> 01:09:48,354 Pak tě tvůj Bůh zatratil. 670 01:09:52,149 --> 01:09:55,779 Ede. To spojení funguje oboustranně. 671 01:10:39,990 --> 01:10:40,991 Lorraine. 672 01:10:44,995 --> 01:10:46,371 Musíš se vrátit. 673 01:10:47,122 --> 01:10:48,040 Lorr... 674 01:11:03,222 --> 01:11:04,139 Lorraine? 675 01:11:05,307 --> 01:11:07,476 Musíš to spojení přerušit. 676 01:11:07,559 --> 01:11:09,895 Pusť její ruku. 677 01:11:10,854 --> 01:11:13,315 Lorraine, pusť její ruku. 678 01:11:34,878 --> 01:11:36,213 Ede... 679 01:11:38,173 --> 01:11:40,133 Ona ví, kdo jsme. 680 01:11:49,768 --> 01:11:51,854 Moc nás to mrzí. 681 01:11:53,313 --> 01:11:55,691 Moc nás to mrzí. 682 01:11:55,774 --> 01:11:56,775 Co Arne? 683 01:11:56,859 --> 01:11:59,319 Bude v pořádku. Dali mu sedativa. 684 01:12:00,028 --> 01:12:01,280 Máme ten spis. 685 01:12:01,363 --> 01:12:04,241 Musí v něm být něco, co ty dívky spojuje s ním. 686 01:12:04,908 --> 01:12:06,159 To je bezva. 687 01:12:08,370 --> 01:12:10,497 Taky vám chci něco ukázat. 688 01:12:12,583 --> 01:12:15,669 Našel jsem ji ve Stregherii. Je to z ranné renesance. 689 01:12:15,752 --> 01:12:19,590 Církev podle ní určovala a potírala čarodějnictví. 690 01:12:20,841 --> 01:12:22,176 No... 691 01:12:22,968 --> 01:12:27,181 Moje latina potřebuje oprášit, ale myslím, že tady 692 01:12:27,723 --> 01:12:30,184 se hovoří o lidské oběti. 693 01:12:31,935 --> 01:12:33,937 Jedné vraždou a jedné sebevraždou. 694 01:12:34,771 --> 01:12:36,607 Píše se tam, jak tomu zabránit? 695 01:12:38,025 --> 01:12:39,318 Jo, zdá se, 696 01:12:39,401 --> 01:12:42,487 že se kletba zlomí zničením oltáře, odkud byla uvalena. 697 01:12:42,946 --> 01:12:44,156 Ale 698 01:12:44,239 --> 01:12:46,700 tohle vypadá na aramejštinu. 699 01:12:48,160 --> 01:12:50,621 Tu další část nepřečtu. 700 01:12:51,246 --> 01:12:54,124 Ale zastavili jste ji. Třeba toho nechá. 701 01:12:54,208 --> 01:12:55,459 To nemůže. 702 01:12:55,542 --> 01:12:58,253 Jak se začne, kletba se musí dokončit. 703 01:12:58,337 --> 01:12:59,755 Závisí na tom její duše. 704 01:13:01,798 --> 01:13:03,675 Najdeme jiný způsob. 705 01:13:05,052 --> 01:13:08,222 Nevidělas něco, co by nám pomohlo najít její oltář? 706 01:13:11,892 --> 01:13:13,560 Bylo chladno. 707 01:13:18,023 --> 01:13:20,526 Ze stropu kapala voda. 708 01:13:22,569 --> 01:13:23,904 Asi jsem slyšela vlak. 709 01:13:26,073 --> 01:13:29,826 Ale zněl nějak divně. Jako... 710 01:13:31,245 --> 01:13:33,622 Já nevím, tlumeně? 711 01:13:34,498 --> 01:13:35,874 Možná to bylo pod zemí. 712 01:13:35,958 --> 01:13:38,836 Možná. Nevím kde. 713 01:13:40,420 --> 01:13:43,674 Zaměřila se na Davida a Jessicu. V tom je třeba spojitost. 714 01:13:43,757 --> 01:13:46,343 Zkusím se podívat do toho... podívat do toho... 715 01:13:48,011 --> 01:13:49,263 spisu. 716 01:14:22,588 --> 01:14:23,922 Lorraine? 717 01:15:13,263 --> 01:15:14,431 Lorraine? 718 01:15:23,774 --> 01:15:24,775 Lorraine! 719 01:15:54,304 --> 01:15:56,014 Kde je? 720 01:15:56,849 --> 01:16:00,561 Vy dva jste shromáždili pořádnou sbírku. 721 01:16:03,105 --> 01:16:04,648 Jestli jí ublížíš... 722 01:16:06,650 --> 01:16:09,570 Nebojte se, pane Warrene. 723 01:16:10,237 --> 01:16:12,239 Jste tak blízko. 724 01:16:14,908 --> 01:16:17,452 Nerada bych, abyste to teď vzdali. 725 01:16:52,779 --> 01:16:55,449 Ten, jenž povolává vodu moře! 726 01:16:56,408 --> 01:16:58,535 Hospodin zástupů je jeho jméno! 727 01:16:58,619 --> 01:17:03,415 Vysvoboď svého služebníka od veškerého díla nečistých duchů! 728 01:17:03,498 --> 01:17:06,293 Boj se a prchej, nečistý duchu! 729 01:17:06,376 --> 01:17:07,586 Ede! 730 01:17:12,841 --> 01:17:13,967 Ede. 731 01:17:14,718 --> 01:17:16,011 Promiň. 732 01:17:16,762 --> 01:17:18,680 Ede, to byla ona! 733 01:17:19,640 --> 01:17:20,933 To byla ona. 734 01:17:23,602 --> 01:17:26,146 -Ede, co se to děje? -Pomoz mi to najít! 735 01:17:26,230 --> 01:17:27,439 Co najít? 736 01:17:32,736 --> 01:17:33,529 Kde to je? 737 01:17:33,612 --> 01:17:34,613 Ede. 738 01:17:36,406 --> 01:17:37,324 Ede! 739 01:17:37,699 --> 01:17:41,161 Byla tady! Byla v našem domě! 740 01:18:04,977 --> 01:18:06,478 Odkdy tu jsou tyhle? 741 01:18:11,608 --> 01:18:14,194 Ty přinesli včera, jak jste jeli domů. 742 01:18:16,613 --> 01:18:19,032 Když je přinesli, byly čerstvé. 743 01:19:04,995 --> 01:19:06,872 Musíme tu ženu najít. 744 01:19:08,373 --> 01:19:11,210 Rozpoznali jsme tu kletbu a máme Jessičin spis. 745 01:19:11,293 --> 01:19:13,295 Něco tu musí být. 746 01:19:14,922 --> 01:19:16,673 Vezmu tu knihu na překlad. 747 01:19:16,757 --> 01:19:20,052 Něco nám musí napovědět, kde najdeme ten oltář. 748 01:19:20,135 --> 01:19:21,303 Co máme dělat my? 749 01:19:21,386 --> 01:19:23,180 Měla byste být s Arnem. 750 01:19:23,263 --> 01:19:25,807 Dnes vás bude potřebovat víc než kdy jindy. 751 01:19:25,891 --> 01:19:27,893 Požádejte o pomoc otce Newmana. 752 01:19:29,937 --> 01:19:32,606 Drewe, my se spolu prohrabeme těmi spisy. 753 01:19:33,148 --> 01:19:35,359 Musíme zjistit, co ty případy spojuje. 754 01:19:35,442 --> 01:19:38,987 A satanisté jsou nejmocnější v noci. 755 01:19:39,321 --> 01:19:41,782 Doufejme, že se o nic nepokusí dřív. 756 01:19:59,216 --> 01:20:01,468 Přestali mu dávat sedativa. 757 01:20:03,178 --> 01:20:05,013 Brzy se probere. 758 01:20:21,655 --> 01:20:23,323 V těch výpovědích není nic. 759 01:20:23,407 --> 01:20:26,577 Co se vrátila z vysoké, s kamarádkami se skoro nevídala. 760 01:20:27,744 --> 01:20:30,414 Nepřijde ti to divné? My jsme tady, 761 01:20:30,497 --> 01:20:32,791 Glatzelovi bydlí tady, 15 minut od nás. 762 01:20:32,875 --> 01:20:35,669 Ale Jessica bydlí 290 km odsud. 763 01:20:37,129 --> 01:20:39,673 Proč je tahle tak daleko? 764 01:20:42,759 --> 01:20:44,720 Kde Jessica našla svůj totem? 765 01:20:46,305 --> 01:20:48,348 To jsem někde viděl. 766 01:20:48,891 --> 01:20:51,977 V rozhovoru s jejími rodiči. Byl v krabici. 767 01:20:52,686 --> 01:20:55,022 "Přivezla si ho ze školy domů v krabici." 768 01:20:56,440 --> 01:20:58,400 Kde studovala vysokou? 769 01:21:01,528 --> 01:21:02,946 Ve Fairfieldu. 770 01:21:16,710 --> 01:21:19,630 Ta žena žije v téhle oblasti. 771 01:21:19,713 --> 01:21:21,632 I tak je to rozsáhlé území. 772 01:21:23,050 --> 01:21:24,885 Jo, ale není tu moc tratí. 773 01:21:25,719 --> 01:21:27,804 Lorraine v té vidině zaslechla vlak. 774 01:21:29,348 --> 01:21:32,267 Kolik bylo hodin? Některé bychom mohli vyloučit. 775 01:21:32,851 --> 01:21:34,478 Asi kolem půlnoci. 776 01:21:34,561 --> 01:21:38,148 Takže žádná z těch dvou. Tak pozdě příměstské vlaky nejezdí. 777 01:21:38,232 --> 01:21:41,235 Zůstává jen nákladní trať, která tady vede přes řeku. 778 01:21:42,778 --> 01:21:44,363 Přes řeku. 779 01:21:46,281 --> 01:21:47,950 Pane Bože. 780 01:21:56,416 --> 01:21:57,417 Paní Warrenová. 781 01:21:57,501 --> 01:22:00,754 Promiňte, otče, ale nemohli jsme se vám dovolat. 782 01:22:00,838 --> 01:22:04,466 Doufali jsme, že nám pomůžete přeložit pasáž z téhle knihy. 783 01:22:07,678 --> 01:22:09,805 Ovšem. Pojďte dál. 784 01:22:10,430 --> 01:22:11,557 Děkuji. 785 01:22:20,274 --> 01:22:23,151 Dej mi klíčky. Zůstaň tu, zavolej policii. 786 01:22:23,235 --> 01:22:26,071 -Co jim mám říct? -Cokoliv, jen ať tam přijedou! 787 01:22:33,745 --> 01:22:34,997 To je ta kletba. 788 01:22:36,039 --> 01:22:41,044 Ta kletba prý potřebuje tři oběti, aby se završila. 789 01:22:42,379 --> 01:22:44,381 Popisuje je jako 790 01:22:45,507 --> 01:22:49,094 "dítě, milence a člověka Božího." 791 01:22:50,220 --> 01:22:52,764 Ztělesnění Božího díla. 792 01:22:53,682 --> 01:22:57,936 Čistota, láska, víra. 793 01:23:00,939 --> 01:23:02,649 Objevil se další? 794 01:23:06,737 --> 01:23:09,156 U Eda. U manžela. 795 01:23:12,409 --> 01:23:15,120 Včera večer jsme našli totem v jeho pracovně. 796 01:23:17,539 --> 01:23:19,917 To je neblahé. 797 01:23:24,505 --> 01:23:27,049 Pojďte se mnou. 798 01:23:29,384 --> 01:23:31,803 Musím vám něco ukázat. 799 01:23:55,285 --> 01:23:56,453 Otče? 800 01:24:58,140 --> 01:25:00,184 Bydlím tu už mnoho let, 801 01:25:02,102 --> 01:25:04,146 už co jsem se stal knězem. 802 01:25:06,857 --> 01:25:10,569 Církev tento mlýn využívala jako sklad. 803 01:25:12,738 --> 01:25:16,325 Dávali sem věci, jichž se obávali. 804 01:25:17,576 --> 01:25:19,870 Věci, jež nechápali. 805 01:25:32,841 --> 01:25:35,844 Isla, 3 měsíce - 1932 806 01:25:35,928 --> 01:25:37,554 Vy jste měl dítě? 807 01:25:40,516 --> 01:25:42,851 Její matka umřela při porodu. 808 01:25:44,811 --> 01:25:46,813 Církev se to nemohla dozvědět. 809 01:25:47,648 --> 01:25:51,193 Tak jsem ji vychovával tady, potají. 810 01:25:54,530 --> 01:25:55,864 Byli jsme tu jen my dva. 811 01:25:57,991 --> 01:26:01,870 Tento dům byl plný našeho štěstí. 812 01:26:04,915 --> 01:26:08,085 Dál jsem studoval okultní vědy. 813 01:26:08,585 --> 01:26:11,338 Ji jsem chtěl před tím vším ochránit. 814 01:26:14,716 --> 01:26:18,303 -Místo toho jsem vzbudil nadšení. -Isla, 20 let - 1952 815 01:26:22,432 --> 01:26:24,977 Musíme dávat pozor na to, 816 01:26:25,561 --> 01:26:28,605 jak svou posedlost předáme svým dětem. 817 01:26:33,360 --> 01:26:35,612 Ten, kdo přebývá v úkrytu Nejvyššího, 818 01:26:36,113 --> 01:26:38,031 přečká noc ve stínu Všemohoucího. 819 01:26:38,866 --> 01:26:43,620 Říkám o Hospodinu: Je mé útočiště, má tvrz, 820 01:26:44,538 --> 01:26:47,332 můj Bůh, v něho doufám. 821 01:26:54,548 --> 01:26:56,216 To je jen elektroinstalace. 822 01:26:56,884 --> 01:26:59,636 To víte, státní budova. 823 01:27:01,889 --> 01:27:03,182 Debbie. 824 01:27:03,849 --> 01:27:04,892 Arne. 825 01:27:10,355 --> 01:27:11,648 Copak? 826 01:27:13,108 --> 01:27:15,319 Ona je... je blízko. 827 01:27:27,414 --> 01:27:28,916 Vy jste to věděl? 828 01:27:31,502 --> 01:27:34,880 Přišli jsme za vámi pro pomoc, a vy jste to celou dobu věděl? 829 01:27:38,383 --> 01:27:40,219 Je to moje dcera. 830 01:27:42,763 --> 01:27:44,264 Nemohl jsem... 831 01:27:46,308 --> 01:27:48,143 Nechtěl jsem to vidět. 832 01:27:51,813 --> 01:27:55,317 Myslel jsem, že se ke mně po těch letech zas vrátí. 833 01:27:57,653 --> 01:28:01,240 A teď znám ten pravý důvod, proč tu je. 834 01:28:03,951 --> 01:28:06,870 Jsou tady podzemní chodby. 835 01:28:07,871 --> 01:28:11,250 Jako dítě je prozkoumávala. 836 01:28:13,836 --> 01:28:15,921 Její oltář bude tam dole. 837 01:28:16,880 --> 01:28:20,926 Ten je to jediné, co může její kletbu zlomit. 838 01:28:22,678 --> 01:28:24,763 Musíme ho zničit. 839 01:28:31,728 --> 01:28:33,230 Je tady. 840 01:28:45,284 --> 01:28:46,201 Jděte. 841 01:29:27,534 --> 01:29:29,661 Selhal jsem jako kněz. 842 01:29:31,205 --> 01:29:33,373 A selhal jsem jako otec. 843 01:29:34,041 --> 01:29:36,335 Prosím Tě, Bože, nenech mě selhat... 844 01:31:50,928 --> 01:31:52,262 Lorraine! 845 01:31:52,763 --> 01:31:54,056 Lorraine! 846 01:31:54,139 --> 01:31:55,516 Ede! 847 01:31:56,475 --> 01:31:57,643 Lorraine! 848 01:31:58,602 --> 01:31:59,686 Lorraine! 849 01:31:59,770 --> 01:32:00,938 Ede? 850 01:32:01,939 --> 01:32:03,440 Ede! 851 01:32:07,110 --> 01:32:08,362 Lorraine! 852 01:32:20,832 --> 01:32:21,708 Ede! 853 01:32:56,660 --> 01:32:58,036 Dívej se na mě. 854 01:33:00,914 --> 01:33:02,082 Otevři oči. 855 01:33:05,919 --> 01:33:07,462 Dívej se na mě. 856 01:33:10,424 --> 01:33:11,550 Ne! 857 01:33:16,972 --> 01:33:18,182 Dívej se na mě. 858 01:33:18,265 --> 01:33:20,601 Otevři oči a dívej se na mě. 859 01:33:24,521 --> 01:33:25,564 Otevři je. 860 01:33:46,585 --> 01:33:47,878 Lorraine! 861 01:33:49,046 --> 01:33:50,380 Lorraine! 862 01:33:57,304 --> 01:33:58,722 Lorraine! 863 01:33:58,805 --> 01:34:00,015 Lorraine? 864 01:34:01,266 --> 01:34:02,434 Ede! 865 01:34:27,459 --> 01:34:28,710 Ede? 866 01:34:31,672 --> 01:34:32,840 Ede? 867 01:34:53,402 --> 01:34:55,612 -Už to probíhá. -Teď? 868 01:34:56,029 --> 01:34:56,905 Teď. 869 01:34:59,533 --> 01:35:03,829 Ne memorem esse oportet, Domine, delicta nostra, 870 01:35:03,912 --> 01:35:05,414 vel parentum nostrorum, 871 01:35:05,497 --> 01:35:08,917 neque nostrorum, vindictam sumas de... 872 01:35:12,379 --> 01:35:13,755 Ede, přestaň! 873 01:35:16,258 --> 01:35:18,969 Přestaň! Ede, prosím tě! 874 01:35:21,680 --> 01:35:23,015 Ede! Přestaň! 875 01:35:34,693 --> 01:35:35,861 Arne! 876 01:35:38,906 --> 01:35:40,574 Arne, prosím tě. To nic. 877 01:35:42,201 --> 01:35:44,119 Otče náš, jenž jsi na nebesích, 878 01:35:44,620 --> 01:35:46,371 -posvěť se jméno tvé... -Prosím! 879 01:35:46,455 --> 01:35:48,624 přijď království tvé, buď vůle tvá 880 01:35:48,707 --> 01:35:50,167 jako v nebi, tak i na zemi. 881 01:35:50,667 --> 01:35:53,545 Přestaň! Ede, prosím tě! 882 01:35:54,838 --> 01:35:57,216 Prosím tě, vzpomeň si na mě! 883 01:35:58,133 --> 01:35:59,384 Přestaň! 884 01:36:04,973 --> 01:36:06,725 Ede, přestaň! 885 01:36:11,146 --> 01:36:13,106 Ede, prosím. 886 01:36:13,565 --> 01:36:14,858 Vzpomeň si na mě. 887 01:36:19,780 --> 01:36:21,532 Proboha! Stráž! 888 01:36:21,615 --> 01:36:25,077 ...a neuveď nás v pokušení, ale zbav nás od zlého. 889 01:36:25,160 --> 01:36:26,703 Neboť tvé je království, 890 01:36:26,787 --> 01:36:28,247 moc i sláva 891 01:36:28,330 --> 01:36:30,582 navěky, amen! 892 01:36:30,666 --> 01:36:34,086 Otče náš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno tvé, 893 01:36:34,169 --> 01:36:36,338 přijď království tvé, buď vůle tvá 894 01:36:36,421 --> 01:36:38,382 -jako v nebi, tak i na zemi. -Ne! 895 01:36:40,425 --> 01:36:41,927 Arne? Arne, co to děláš? 896 01:36:47,349 --> 01:36:49,852 Co to děláš? Přestaň! 897 01:36:50,519 --> 01:36:52,855 Co to děláš? Otče Newmane, pomozte mu! 898 01:36:56,233 --> 01:36:57,985 Prosím... Stráž! 899 01:36:58,652 --> 01:37:00,571 Prosím! Přestaň! 900 01:37:00,654 --> 01:37:02,072 Pomozte mu, prosím! 901 01:37:05,409 --> 01:37:06,660 To neuděláš! 902 01:37:07,077 --> 01:37:09,955 Je to špatné a ty to víš! 903 01:37:14,001 --> 01:37:16,044 Otče Newmane... Ne, ne. 904 01:37:17,045 --> 01:37:19,006 Co se děje? 905 01:37:19,798 --> 01:37:21,967 Prosím, otče, zastavte to! 906 01:37:28,807 --> 01:37:32,895 Otče náš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno tvé, 907 01:37:32,978 --> 01:37:34,229 přijď království tvé... 908 01:37:34,313 --> 01:37:36,815 Ne, ne, ne! Arne, ne! 909 01:37:38,233 --> 01:37:40,903 Arne, přestaň, prosím! Přestaň! 910 01:37:42,446 --> 01:37:44,948 Nedělej to, Arne, miluju tě! 911 01:37:45,449 --> 01:37:47,826 -Ne... -A neuveď nás v pokušení, 912 01:37:47,910 --> 01:37:49,703 ale zbav nás od zlého! 913 01:38:06,553 --> 01:38:09,515 Ede... Vzpomeň si na mě. 914 01:38:15,521 --> 01:38:17,439 Snažila se tě obrátit proti mně. 915 01:38:21,068 --> 01:38:24,404 Protože si myslí, že naše láska je naše slabina. 916 01:38:29,326 --> 01:38:30,827 To ale není. 917 01:38:32,204 --> 01:38:33,872 Není. 918 01:38:38,001 --> 01:38:40,212 Je to naše síla. 919 01:38:42,673 --> 01:38:44,925 Teď otevři oči. 920 01:39:14,872 --> 01:39:16,665 Arne? Arne, jsi v pořádku? 921 01:39:19,793 --> 01:39:21,837 Pane Bože! 922 01:39:23,964 --> 01:39:25,757 Pane Bože. 923 01:40:06,632 --> 01:40:08,133 Tvá kletba je zlomena. 924 01:40:20,229 --> 01:40:22,272 Slíbilas démonovi duši. 925 01:40:27,778 --> 01:40:29,738 A on se bez ní do pekla nevrátí. 926 01:40:48,590 --> 01:40:50,050 Pane Bože. 927 01:40:50,884 --> 01:40:53,470 To nic. Už je po všem. 928 01:40:54,805 --> 01:40:56,431 Řekni prosím, že je po všem... 929 01:41:08,694 --> 01:41:11,154 Zlato... já... 930 01:41:13,365 --> 01:41:15,033 Zapomněl jsem si prášky. 931 01:42:49,837 --> 01:42:51,171 Arne? 932 01:42:52,130 --> 01:42:53,382 Arne? 933 01:42:55,342 --> 01:42:56,718 S dovolením. Arne! 934 01:42:59,763 --> 01:43:00,764 Miluju tě. 935 01:43:30,294 --> 01:43:32,212 Obviněný nechť laskavě povstane. 936 01:43:52,399 --> 01:43:55,485 24. listopadu 1981 937 01:43:55,569 --> 01:43:59,656 byl Arne Johnson odsouzen za zabití. 938 01:44:00,574 --> 01:44:06,038 Arne si odseděl pět let. S Debbie se oženil ještě ve vězení. 939 01:44:06,955 --> 01:44:12,878 Dodnes jsou manželé. 940 01:45:09,768 --> 01:45:10,602 WARRENOVI 941 01:45:10,686 --> 01:45:12,521 Posloucháme to teď s odstupem 942 01:45:12,604 --> 01:45:14,731 a slyším ho, jako bychom tam byli, 943 01:45:14,815 --> 01:45:17,860 jak jde neustále proti tomu, co v tom chlapci bylo. 944 01:45:18,318 --> 01:45:19,444 Co to vypovídá 945 01:45:19,528 --> 01:45:20,946 o celém soudním systému, 946 01:45:21,029 --> 01:45:24,199 když může člověk říct: "Bylo to na ďáblův příkaz"? 947 01:45:30,455 --> 01:45:31,999 EXORCISMUS DAVIDA GLATZELA 948 01:45:32,082 --> 01:45:35,377 -Davide, dám ti tohle. -Ve jménu Ježíše, Ježíš tě zahání. 949 01:45:35,460 --> 01:45:37,212 Nechej to dítě na pokoji. 950 01:45:38,130 --> 01:45:40,007 Máš to na čele. 951 01:45:40,090 --> 01:45:41,800 Případ Arna Johnsona 16.2.1981 952 01:45:41,884 --> 01:45:44,386 Ano, pamatuj, nejsi silný, jsi slabý. 953 01:45:44,469 --> 01:45:46,180 Jsi slabý. 954 01:45:46,555 --> 01:45:49,683 Ježíš toho chlapce miluje. Toto je... to je Jeho dítě. 955 01:45:49,766 --> 01:45:52,519 Probuď ho z toho. Zvedni ho. Dělej něco! 956 01:45:52,603 --> 01:45:54,563 Teď se z toho nedostane, mami. 957 01:45:54,646 --> 01:45:56,398 Řekl mi, že teď nebude dělat nic. 958 01:45:56,481 --> 01:45:57,900 Co jsme asi celou dobu dělali? 959 01:45:57,983 --> 01:46:01,528 Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého, amen! 960 01:46:01,904 --> 01:46:04,948 -Soudce, porota a nadpřirozeno -Musíte ho držet. 961 01:46:05,032 --> 01:46:06,742 Držte ho na zemi. 962 01:46:06,825 --> 01:46:08,952 Maminka je tu... No tak, prober se. 963 01:46:09,036 --> 01:46:11,163 No tak. Vstávej. Pojď, jdeme. 964 01:46:12,080 --> 01:46:13,540 Vyjdi z mého syna. 965 01:46:13,624 --> 01:46:16,001 Vyjdi z mého syna. Dělej. 966 01:46:16,084 --> 01:46:19,004 No tak, synáčku. Vyjdi z mého syna. 967 01:46:19,087 --> 01:46:20,839 Dělej! Ne! 968 01:46:20,923 --> 01:46:22,424 Jsem tvoje matka! 969 01:46:22,508 --> 01:46:24,051 Ne, jsi... 970 01:46:24,760 --> 01:46:26,970 Davide... Prober se! 971 01:46:27,054 --> 01:46:28,222 Nech toho chlapce. 972 01:46:28,305 --> 01:46:29,640 Ďábel před soudem 973 01:46:29,723 --> 01:46:31,016 Musíš ho držet. 974 01:46:31,099 --> 01:46:32,392 Povede důkaz o posedlosti ke zproštění viny? 975 01:46:32,476 --> 01:46:35,020 Ve jménu Otce i Syna i Ducha Svatého. 976 01:46:35,103 --> 01:46:36,563 Amen. 977 01:46:37,314 --> 01:46:38,482 Posaďte ho. 978 01:46:38,565 --> 01:46:40,359 -To nepomůže. -Když si nesedne... 979 01:46:40,442 --> 01:46:41,818 To nepomůže. 980 01:46:45,322 --> 01:46:47,032 Davide! Vstaň, prosím! 981 01:46:47,115 --> 01:46:48,909 Proboha, vstaň! 982 01:51:42,452 --> 01:51:44,454 Překlad Petr Zenkl