1 00:00:53,554 --> 00:00:56,306 Stój przy mnie, Panie, gdy będę w potrzebie. 2 00:00:56,390 --> 00:00:59,560 Ani zarazy, co idzie w mroku. 3 00:00:59,643 --> 00:01:02,521 Ni moru, co niszczy w południe. 4 00:01:02,604 --> 00:01:05,858 Stój przy mnie, Panie, gdy będę w potrzebie. 5 00:01:05,941 --> 00:01:08,986 Albowiem Pan jest twoją ucieczką, 6 00:01:09,069 --> 00:01:12,531 jako obrońcę wziąłeś sobie Najwyższego. 7 00:01:12,614 --> 00:01:16,034 Stój przy mnie, Panie, gdy będę w potrzebie. 8 00:01:16,118 --> 00:01:18,495 18 LIPCA 1981 ROKU 9 00:01:18,579 --> 00:01:23,041 WARRENOWIE DOKUMENTOWALI EGZORCYZMY DAVIDA GLATZELA. 10 00:01:25,961 --> 00:01:29,840 MIAŁ OSIEM LAT. 11 00:01:29,923 --> 00:01:32,551 Stój przy mnie, Panie, gdy będę w potrzebie. 12 00:01:33,635 --> 00:01:35,721 Zróbmy przerwę, dobrze? 13 00:01:39,975 --> 00:01:43,395 Kochanie... w porządku? 14 00:01:43,478 --> 00:01:45,189 Tak, nic mi nie jest. 15 00:01:48,984 --> 00:01:51,820 Po prostu nie pamiętam takiego przypadku. 16 00:02:01,246 --> 00:02:03,957 - Prześpijcie się. - Słusznie. Chodź. 17 00:02:04,041 --> 00:02:06,043 Ja go wezmę, proszę pana. 18 00:02:06,126 --> 00:02:07,461 Zaniosę. 19 00:02:07,544 --> 00:02:08,794 Dziękuję. 20 00:02:08,878 --> 00:02:12,090 - Dzięki, Arne. - Drobiazg. Chodź. 21 00:02:16,220 --> 00:02:19,181 - Więcej nie wytrzyma. - Nie będzie musiał. 22 00:02:19,264 --> 00:02:22,476 Zatwierdzono egzorcyzm, to już ostatnia prosta. 23 00:02:22,559 --> 00:02:24,394 Ojciec Gordon jedzie. 24 00:02:27,940 --> 00:02:29,650 POKÓJ DAVIDA 25 00:02:33,695 --> 00:02:36,323 Odważny z ciebie dzieciak. 26 00:02:36,406 --> 00:02:38,659 W dzieciństwie byłem chuchrem, 27 00:02:38,742 --> 00:02:40,827 wiem, jak to jest, kiedy gnębią. 28 00:02:40,911 --> 00:02:41,995 Ale... 29 00:02:42,621 --> 00:02:45,541 Ale to nic przy tym, przez co przechodzisz. 30 00:02:46,500 --> 00:02:48,752 Nie czuję w sobie odwagi. 31 00:02:50,212 --> 00:02:53,257 Odważni ludzie też się boją. 32 00:02:54,383 --> 00:02:56,969 Czujesz strach, ale się nie poddawaj. 33 00:02:58,554 --> 00:03:00,806 Będzie dobrze. 34 00:03:01,306 --> 00:03:03,934 Nie pozwolę cię skrzywdzić. 35 00:03:04,476 --> 00:03:06,144 Obiecuję. 36 00:03:07,354 --> 00:03:11,149 Arne. Kiedy oświadczysz się mojej siostrze? 37 00:03:13,610 --> 00:03:15,070 Nie wiem, o co ci chodzi. 38 00:03:15,153 --> 00:03:16,864 - Przestań. - Naprawdę. 39 00:05:06,974 --> 00:05:08,350 Nie. Pomocy! 40 00:05:08,433 --> 00:05:11,603 Nie, nie! 41 00:05:15,315 --> 00:05:17,359 - David! - Gdzie on jest? 42 00:05:18,443 --> 00:05:19,528 David! 43 00:05:26,201 --> 00:05:28,203 Co się dzieje? Coś ci jest? 44 00:05:28,954 --> 00:05:31,999 Co się dzieje? 45 00:05:36,753 --> 00:05:37,963 David. 46 00:05:46,221 --> 00:05:47,222 Nie! 47 00:05:47,723 --> 00:05:49,975 Ojcze, odprawiamy! 48 00:05:50,058 --> 00:05:52,603 Zanieśmy go do auta, jedziemy do kościoła. 49 00:05:52,686 --> 00:05:54,855 Nie, ojcze. Tu i teraz. 50 00:06:04,114 --> 00:06:07,451 Nie! 51 00:06:20,464 --> 00:06:22,549 Złapcie za ręce i nie puszczajcie. 52 00:06:25,677 --> 00:06:29,389 Boże, zbaw sługę Twego, który ufa Tobie. 53 00:06:29,473 --> 00:06:31,683 Bądź dla niego, Panie, 54 00:06:31,767 --> 00:06:35,103 wieżą warowną przeciwko wrogowi. 55 00:06:35,187 --> 00:06:36,730 Oblecz pełną zbroję Bożą, 56 00:06:36,813 --> 00:06:39,441 aby się ostać wobec zakusów diabła. 57 00:06:39,525 --> 00:06:41,318 Wobec świata tych ciemności. 58 00:06:41,401 --> 00:06:42,945 Wobec niegodziwości. 59 00:06:49,868 --> 00:06:51,370 Lorraine, co ci jest? 60 00:06:52,120 --> 00:06:53,038 Nic. 61 00:06:53,956 --> 00:06:54,790 Lorraine. 62 00:06:56,250 --> 00:06:59,211 Panie! Ześlij mu pomoc ze świątyni 63 00:06:59,294 --> 00:07:01,338 i wspieraj go z Syjonu. 64 00:07:03,340 --> 00:07:05,467 Wysłuchaj mnie, Panie. 65 00:07:06,552 --> 00:07:07,469 Panie! 66 00:07:24,653 --> 00:07:26,196 Nie. Ojcze! 67 00:07:35,080 --> 00:07:36,039 Ojcze! 68 00:07:36,123 --> 00:07:38,292 - Gdzie macie apteczkę? - W kuchni. 69 00:07:38,375 --> 00:07:39,209 Przyniosę. 70 00:07:40,210 --> 00:07:41,795 Ed, pośpiesz się. 71 00:07:44,298 --> 00:07:45,299 Szybciej! 72 00:07:48,135 --> 00:07:50,429 Ed. Pośpiesz się! 73 00:07:50,846 --> 00:07:55,392 Ergo, draco maledicte et omnis legio diabolica, 74 00:07:55,475 --> 00:07:59,062 adjuramus te per deum, vivum per deum. 75 00:07:59,146 --> 00:08:00,689 Omnis satanica potestas. 76 00:08:00,772 --> 00:08:02,399 To na nic! 77 00:08:03,442 --> 00:08:06,987 Vivum per deum, ego te, immunde spiritus. 78 00:08:07,905 --> 00:08:09,698 Co? David, czekaj! 79 00:08:10,657 --> 00:08:13,076 Przestań! Co z nim?! 80 00:08:16,830 --> 00:08:20,125 David! Pomóżcie mi, proszę! 81 00:08:20,209 --> 00:08:22,586 Co ty wyprawiasz? 82 00:08:22,669 --> 00:08:24,087 Pomóżcie mu, proszę! 83 00:08:24,171 --> 00:08:27,341 David, przestań! 84 00:08:30,260 --> 00:08:32,429 - Zostaw go! - Nie mów do niego. 85 00:08:32,513 --> 00:08:35,890 Zostaw go, mówię. To dziecko, tchórzu! 86 00:08:35,974 --> 00:08:37,601 Nie rozmawiaj z nim! 87 00:08:46,151 --> 00:08:48,487 Zatrzymam twoje serce, starcze. 88 00:08:51,698 --> 00:08:52,991 Ed! 89 00:09:06,255 --> 00:09:08,048 Posłuchaj. Spójrz na mnie. 90 00:09:09,299 --> 00:09:11,635 Patrz na mnie. Wiem, że tam jesteś, David. 91 00:09:11,969 --> 00:09:13,929 Daj mu spokój. 92 00:09:14,346 --> 00:09:16,265 Zostaw go i weź mnie. 93 00:09:18,016 --> 00:09:21,520 Weź mnie. Weź mnie. 94 00:09:21,603 --> 00:09:22,563 David! 95 00:09:22,646 --> 00:09:24,898 Zostaw go w spokoju, weź mnie. 96 00:09:35,492 --> 00:09:36,451 Nie. 97 00:09:39,121 --> 00:09:41,164 Nie. 98 00:09:45,252 --> 00:09:47,671 David. 99 00:09:48,422 --> 00:09:51,425 Cały jesteś? 100 00:09:51,508 --> 00:09:53,468 David, idź z mamą. 101 00:09:58,265 --> 00:09:59,600 Tak. 102 00:10:00,267 --> 00:10:03,312 Ed? Kochanie! 103 00:10:05,063 --> 00:10:06,315 Co? 104 00:10:15,365 --> 00:10:17,201 Wezwijcie pogotowie! 105 00:10:22,664 --> 00:10:24,124 Boże. 106 00:10:32,382 --> 00:10:35,677 EGZORCYZM DAVIDA MIAŁ ZAKOŃCZYĆ MIESIĄCE MĘKI. 107 00:10:35,761 --> 00:10:38,847 DLA ARNEGO BYŁ TO JEJ POCZĄTEK. 108 00:10:39,056 --> 00:10:41,725 JEGO TRAGICZNA HISTORIA, OPISYWANA W PRASIE, 109 00:10:41,808 --> 00:10:43,435 DOPROWADZIŁA WARRENÓW 110 00:10:43,519 --> 00:10:45,562 DO NAJBARDZIEJ ZŁOWIESZCZEGO ODKRYCIA W KARIERZE. 111 00:10:45,771 --> 00:10:49,024 HISTORIA OPARTA NA FAKTACH. 112 00:10:59,785 --> 00:11:04,790 OBECNOŚĆ 3: NA ROZKAZ DIABŁA 113 00:11:15,634 --> 00:11:17,094 Proszę pani. 114 00:11:18,929 --> 00:11:20,180 Stan jest stabilny. 115 00:11:20,264 --> 00:11:21,890 Trafi na kardiologię. 116 00:11:21,974 --> 00:11:24,601 - Czyli przeszedł zawał? - Tak. 117 00:11:25,143 --> 00:11:26,854 I to ostry, niestety. 118 00:11:26,937 --> 00:11:29,815 - Możemy do niego zajrzeć? - Jeszcze nie. 119 00:11:30,274 --> 00:11:32,150 Wszczepimy stent do tętnicy, 120 00:11:32,234 --> 00:11:34,611 żeby poprawić przepływ krwi do serca. 121 00:11:38,532 --> 00:11:40,993 Nic mu nie będzie? 122 00:11:41,577 --> 00:11:44,705 Zanim odpowiem, wolałbym zrobić dodatkowe badania. 123 00:11:46,039 --> 00:11:47,416 Przykro mi. 124 00:11:59,928 --> 00:12:01,305 Zostaw go! 125 00:12:01,388 --> 00:12:03,265 Nie mów do tego! 126 00:12:03,348 --> 00:12:05,642 Zostaw go w spokoju, weź mnie. 127 00:12:06,685 --> 00:12:08,061 Zostaw go! 128 00:12:14,902 --> 00:12:16,570 Mumia ożyła. 129 00:12:16,653 --> 00:12:20,115 - Dałaś mi tyle spać? - Nie mogłam cię dobudzić. 130 00:12:20,199 --> 00:12:22,492 - Nie mogłaś? - Nie dało rady. 131 00:12:22,576 --> 00:12:26,538 Dziwne. Nie za bardzo się starałaś. 132 00:12:26,622 --> 00:12:27,748 Nie. 133 00:12:30,667 --> 00:12:33,545 - Mały! Spokój! - Bruno jest przed domem. 134 00:12:33,629 --> 00:12:36,757 To życiowy facet. Nie przejmie się. 135 00:12:37,299 --> 00:12:38,300 Nie. 136 00:12:38,383 --> 00:12:40,719 Czekaj. Mam pytanie. 137 00:12:40,802 --> 00:12:43,514 Dobrze. O co chcesz spytać? 138 00:12:45,390 --> 00:12:47,142 O nic ważnego. 139 00:12:48,018 --> 00:12:50,479 Tak sobie myślę... 140 00:12:50,562 --> 00:12:54,483 Skoro David ma się dobrze, może... 141 00:12:54,566 --> 00:12:59,446 by tak zamknąć rozdział i się wyprowadzić? 142 00:13:00,364 --> 00:13:03,367 - Rozumiesz? - Wyjechać z Brookfield? 143 00:13:03,450 --> 00:13:05,536 Dlaczego nie? Nic nas tu nie trzyma. 144 00:13:05,619 --> 00:13:09,748 Nic poza moją rodziną i forsą, której nie mamy. 145 00:13:09,831 --> 00:13:11,208 Forsą się nie przejmuj. 146 00:13:11,291 --> 00:13:13,544 Pracujemy. A tu mieszkamy za darmo. 147 00:13:13,627 --> 00:13:17,422 Dopiero co zaczęłam. Nie mogę od razu odejść. 148 00:13:17,506 --> 00:13:19,174 - Chryste. - A tak poza tym 149 00:13:19,258 --> 00:13:21,635 Bruno nie radzi sobie z psami. 150 00:13:26,139 --> 00:13:29,059 Zastanowię się. W porządku? 151 00:13:30,269 --> 00:13:33,063 - Zastanowisz się? - Tak. 152 00:13:35,065 --> 00:13:37,734 Dobra. Niech będzie. 153 00:13:38,402 --> 00:13:41,780 Weź się ubierz. Kocham cię. 154 00:13:46,618 --> 00:13:47,995 Davidowi się spodoba. 155 00:13:48,078 --> 00:13:49,788 - Dzwoniłeś do mamy? - Tak. 156 00:13:49,872 --> 00:13:51,707 - Wie, że się spóźnimy. - Dzięki. 157 00:13:51,790 --> 00:13:54,877 Nie. Przestań jeść. Proszę cię. 158 00:13:54,960 --> 00:13:57,504 Miło panią widzieć. Dzięki za wizytę. 159 00:13:57,588 --> 00:13:59,423 Wychodzimy. 160 00:13:59,506 --> 00:14:01,800 Tu masz listę bieżących spraw. 161 00:14:02,718 --> 00:14:05,095 Płacę ci za pilnowanie tych tematów. 162 00:14:05,179 --> 00:14:06,430 Nie w weekendy. 163 00:14:06,513 --> 00:14:08,223 Mieszkacie u mnie za darmo. 164 00:14:08,307 --> 00:14:11,059 Powinnaś pracować w weekendy, może i w święta. 165 00:14:11,143 --> 00:14:13,478 Andy — jedna porcja. Pozostali po dwie. 166 00:14:13,562 --> 00:14:16,023 Magica i Sparky'ego zabierają, więc luzik. 167 00:14:16,106 --> 00:14:19,026 Pozostałych musisz po południu wyprowadzić. 168 00:14:19,109 --> 00:14:22,446 Jeśli Ruby ukąsi pszczoła, dzwoń po weterynarza. 169 00:14:22,529 --> 00:14:24,656 Numer masz na lodówce. 170 00:14:25,407 --> 00:14:28,118 Arne, chcesz szybko zarobić piątaka? 171 00:14:28,202 --> 00:14:29,953 Wieża mi nawala. 172 00:14:30,037 --> 00:14:34,041 Jasne, sprawdzę później. Ale za piętnastaka. 173 00:14:34,458 --> 00:14:35,542 Za dychę. 174 00:14:37,753 --> 00:14:39,588 - ...dziś rano. - Wiem. 175 00:14:39,671 --> 00:14:43,133 - Mamo, ani słowa. - Nic nie powiem. Obiecuję. 176 00:14:43,217 --> 00:14:44,510 Więc... 177 00:14:44,593 --> 00:14:47,888 Spytał, czy moglibyśmy się wyprowadzić. 178 00:14:47,971 --> 00:14:50,224 - Wiesz, co to znaczy? - Nie. 179 00:14:50,307 --> 00:14:53,310 - Oświadczył się? - Niezupełnie. 180 00:14:53,393 --> 00:14:55,187 - Zgodziłaś się? - Niezupełnie. 181 00:14:55,270 --> 00:14:57,773 Arne! Przyniesiesz tackę z mięsem? 182 00:14:57,856 --> 00:14:59,942 Tak, umieram z głodu. Ty też? 183 00:15:00,025 --> 00:15:00,776 Pewnie. 184 00:15:00,859 --> 00:15:03,111 Dobra, skoczę po mięso. 185 00:17:09,112 --> 00:17:13,700 Doktor Merrick, sala operacyjna nr 6. 186 00:17:24,711 --> 00:17:27,130 Miło było zobaczyć Judy. 187 00:17:28,966 --> 00:17:30,926 Na długo przyjechała? 188 00:17:31,718 --> 00:17:35,556 Nie wiem, to zależy. 189 00:17:38,100 --> 00:17:42,771 Pielęgniarka mówi, że sypiasz w tym fotelu. 190 00:17:44,648 --> 00:17:47,734 Ed nie będzie miał ci za złe, że spędziłaś chwilę w domu. 191 00:17:51,405 --> 00:17:53,866 Opowiadał ojcu, jak się poznaliśmy? 192 00:17:53,949 --> 00:17:55,742 Nie przypominam sobie. 193 00:17:55,826 --> 00:17:58,745 Wiem, że byliście młodzi. Czasy licealne? 194 00:17:58,829 --> 00:18:00,539 Tak, mieliśmy po 17 lat. 195 00:18:03,667 --> 00:18:05,836 Wyszłam na miasto z przyjaciółkami, 196 00:18:06,503 --> 00:18:09,214 był bileterem w kinie, do którego poszłyśmy. 197 00:18:11,800 --> 00:18:13,177 Po filmie... 198 00:18:14,386 --> 00:18:16,180 poszliśmy na lody. 199 00:18:17,764 --> 00:18:21,226 Zabrał mnie do parku, ale zaczęło padać. 200 00:18:23,187 --> 00:18:28,525 Staliśmy w altanie, dopóki nie przestało. 201 00:18:30,736 --> 00:18:32,946 To było 30 lat temu. 202 00:18:36,116 --> 00:18:38,702 Mogłabym wrócić do domu, ojcze, 203 00:18:40,162 --> 00:18:43,415 ale mój dom jest przy nim. 204 00:19:53,986 --> 00:19:57,406 Chryste! Co z tobą? 205 00:20:05,664 --> 00:20:08,333 Błagam, możemy je jakoś uciszyć? 206 00:20:08,417 --> 00:20:09,960 Ja przez te psy zwariuję! 207 00:20:10,043 --> 00:20:12,045 Pewnie wyczuły królika. 208 00:20:12,129 --> 00:20:15,090 - Ty nie w pracy? - Kiepsko się czuję. 209 00:20:15,174 --> 00:20:18,510 Arne! W samą porę. 210 00:20:19,595 --> 00:20:22,181 Właź, strzelimy po piwku. 211 00:20:22,264 --> 00:20:25,267 Naprawisz wieżę, wywieszę tabliczkę, że zamknięte. 212 00:20:25,350 --> 00:20:27,686 - Nie dzisiaj, Bruno. - No co ty. 213 00:20:27,769 --> 00:20:30,063 - Odstawiłeś procenty? - Nie o to chodzi. 214 00:20:30,147 --> 00:20:33,025 Zróbmy tak, odstawimy w przyszłą sobotę. 215 00:20:33,108 --> 00:20:34,526 Co ty na to? 216 00:20:50,959 --> 00:20:53,837 Lorraine. 217 00:20:54,338 --> 00:20:56,173 - Lorraine. - Tato! 218 00:20:56,798 --> 00:20:59,384 Ed, dzięki Bogu. 219 00:20:59,468 --> 00:21:00,469 Lorraine. 220 00:21:00,552 --> 00:21:03,889 - Dzwoń do Glatzelów. - Dzwonili. 221 00:21:03,972 --> 00:21:06,308 Trzeba ich ostrzec. Opętał chłopaka. 222 00:21:06,391 --> 00:21:09,520 Już po wszystkim. Demon opuścił ciało Davida. 223 00:21:09,603 --> 00:21:12,773 Arnego. Ma Arnego. 224 00:21:23,534 --> 00:21:27,579 Pięknie gra. Fachowa robota. 225 00:21:29,164 --> 00:21:31,667 Dawaj, nie chcę pić sam. 226 00:21:33,460 --> 00:21:35,295 Przypną mi łatę chlora. 227 00:21:39,716 --> 00:21:40,968 A ty wiesz... 228 00:21:42,553 --> 00:21:44,888 że byłem na ich koncercie w Sydney? 229 00:21:44,972 --> 00:21:47,474 Prawie zerwało dach Teatru Jej Królewskiej Mości. 230 00:21:47,558 --> 00:21:50,060 Bruno! Mógłbyś ściszyć? 231 00:21:50,561 --> 00:21:52,479 Sprawdzam, czy dobrze naprawił! 232 00:22:24,344 --> 00:22:27,931 Co ci? Dobrze się czujesz? Bruno. 233 00:22:28,015 --> 00:22:29,558 - Tańczymy. - Przestań. 234 00:22:29,641 --> 00:22:32,519 Bruno. Boże drogi... 235 00:22:32,603 --> 00:22:35,063 Wystarczy. Idź się zdrzemnij. 236 00:22:35,147 --> 00:22:38,358 - Nie! Tańczymy. - Nie tańczymy. 237 00:22:38,442 --> 00:22:41,862 - Raz. - Nie chcę tańczyć. Bruno! 238 00:22:42,988 --> 00:22:44,531 Dobra, jeden taniec. 239 00:22:59,755 --> 00:23:02,382 - Thomas. - Mówi Lorraine Warren. 240 00:23:02,466 --> 00:23:04,676 Wiem, jak to zabrzmi, 241 00:23:04,760 --> 00:23:08,055 ale w hotelu dla psów dojdzie do tragedii. 242 00:23:22,444 --> 00:23:23,445 Debbie! 243 00:23:26,198 --> 00:23:27,699 - Arne. - Bruno? 244 00:23:28,534 --> 00:23:30,202 Nie, przestań. 245 00:23:30,911 --> 00:23:31,912 Arne! 246 00:23:33,830 --> 00:23:35,123 Przestań! 247 00:23:36,959 --> 00:23:38,544 Arne, pomóż. 248 00:23:42,047 --> 00:23:44,633 Czekaj. Co się dzieje? 249 00:23:44,716 --> 00:23:46,260 Co ty wyprawiasz? 250 00:23:47,344 --> 00:23:49,012 Proszę cię, przestań. 251 00:23:52,307 --> 00:23:53,058 Skarbie? 252 00:23:55,394 --> 00:23:56,520 Co ty? 253 00:24:19,168 --> 00:24:20,961 Nie, przestań! 254 00:24:49,781 --> 00:24:50,824 Nic ci nie jest? 255 00:25:01,835 --> 00:25:03,378 Wszystko gra? 256 00:25:07,758 --> 00:25:11,136 Stój tam, dobra? Nie ruszaj się. 257 00:25:12,930 --> 00:25:14,640 Chyba kogoś skrzywdziłem. 258 00:25:16,934 --> 00:25:17,935 Tu sierżant Thomas. 259 00:25:18,018 --> 00:25:19,561 Ofiara, liczne rany kłute. 260 00:25:19,645 --> 00:25:21,980 Mieszkańców Brookfield zmroziło 261 00:25:22,064 --> 00:25:25,067 na wieść o morderstwie Brunona Saulsa. 262 00:25:25,150 --> 00:25:27,194 Sauls, kierownik hotelu dla psów, 263 00:25:27,277 --> 00:25:29,488 został dźgnięty 22 razy. 264 00:25:30,322 --> 00:25:35,077 To pierwsze morderstwo w 193-letniej historii miasteczka. 265 00:25:44,169 --> 00:25:46,672 Kto wstąpi na górę Pana? 266 00:25:47,214 --> 00:25:49,842 Kto stanie w Jego świętym miejscu? 267 00:25:50,634 --> 00:25:54,346 Człowiek o rękach nieskalanych i o czystym sercu, 268 00:25:54,763 --> 00:25:57,432 który nie skłonił swej duszy ku marnościom 269 00:25:57,516 --> 00:25:59,476 i nie przysięgał fałszywie. 270 00:26:00,060 --> 00:26:02,396 Taki otrzyma błogosławieństwo od Pana 271 00:26:02,479 --> 00:26:05,399 i zapłatę od Boga, Zbawiciela swego. 272 00:26:05,482 --> 00:26:07,234 Dobrze. Wystarczy. 273 00:26:07,317 --> 00:26:08,735 Dziękuję. 274 00:26:12,990 --> 00:26:13,824 I co? 275 00:26:15,158 --> 00:26:17,244 Dewocjonalia z powodzeniem 276 00:26:17,327 --> 00:26:19,746 sprowokowałyby demoniczny byt, 277 00:26:19,830 --> 00:26:21,582 gdyby takowy tu był. 278 00:26:23,500 --> 00:26:27,546 To znaczy, że nie jest opętany? 279 00:26:27,629 --> 00:26:30,340 Czytał Biblię, to twardy dowód. 280 00:26:30,424 --> 00:26:32,384 I co to oznacza? 281 00:26:33,468 --> 00:26:35,012 Że zwariowałem? 282 00:26:36,555 --> 00:26:39,558 Cóż... nie jesteś opętany. 283 00:26:41,435 --> 00:26:43,395 Co nie znaczy, że nie byłeś. 284 00:26:44,897 --> 00:26:48,692 Zaprosiłem tego demona, 285 00:26:48,775 --> 00:26:50,611 dlatego Bruno nie żyje. 286 00:26:53,071 --> 00:26:57,034 Nieważne, co ze mną będzie, zasłużyłem sobie. 287 00:26:57,117 --> 00:26:58,410 Nieprawda. 288 00:27:00,704 --> 00:27:01,580 Słuchaj... 289 00:27:03,498 --> 00:27:05,417 Byłam tam. 290 00:27:06,543 --> 00:27:08,712 Nie wiem, co się dzieje... 291 00:27:09,338 --> 00:27:12,508 Ani co się tego dnia właściwie stało... 292 00:27:15,552 --> 00:27:17,221 ale to nie wina Arnego. 293 00:27:21,225 --> 00:27:24,895 Dołożymy wszelkich starań, aby ci pomóc. 294 00:27:27,648 --> 00:27:31,693 Demona nie ma, co możecie zrobić? 295 00:27:34,404 --> 00:27:35,948 Kto cię broni? 296 00:27:36,031 --> 00:27:37,866 Na jego ciele była krew ofiary. 297 00:27:37,950 --> 00:27:41,453 Narzędzie zbrodni jest jego i są na nim odciski palców. 298 00:27:41,537 --> 00:27:44,665 Nie kwestionujemy tego. Arne wie, że trafi za kratki. 299 00:27:44,748 --> 00:27:47,751 Uważamy jedynie, że są okoliczności łagodzące. 300 00:27:48,627 --> 00:27:50,170 Łagodzące? 301 00:27:50,671 --> 00:27:53,465 Też nie skazywałabym go na karę śmierci. 302 00:27:53,549 --> 00:27:55,717 Ale nie powiem ławie przysięgłych, 303 00:27:55,801 --> 00:27:58,095 że opętały go demony. 304 00:27:58,178 --> 00:27:59,012 Nikt tak nie broni. 305 00:27:59,096 --> 00:28:01,557 Bronili. Dwukrotnie w Anglii. 306 00:28:01,640 --> 00:28:03,433 Sprawa Taylora sprzed kilku lat. 307 00:28:03,517 --> 00:28:06,937 Ujmę to inaczej. Ta linia obrony nie pozwoliła wygrać. 308 00:28:07,020 --> 00:28:09,147 Proszę nam pozwolić pomóc. 309 00:28:09,231 --> 00:28:13,110 Setki razy udowodniliśmy, że demony istnieją. 310 00:28:13,193 --> 00:28:16,488 Kościołowi. A tu mowa o sądzie. 311 00:28:16,572 --> 00:28:18,323 Inaczej ocenia się dowody. 312 00:28:18,407 --> 00:28:20,117 Sąd uznaje istnienie Boga, 313 00:28:20,200 --> 00:28:23,328 zawsze gdy świadek przysięga mówić prawdę. 314 00:28:23,412 --> 00:28:26,748 Najwyższy czas, by uznał, że istnieje też diabeł. 315 00:28:30,460 --> 00:28:35,132 Jak chce pan przekonać ławę, jeśli nie przekonuje pan mnie? 316 00:28:37,176 --> 00:28:40,762 Mam propozycję. Proszę do nas przyjść na kolację. 317 00:28:41,305 --> 00:28:44,516 Pokażemy pani dowody zebrane na przestrzeni lat. 318 00:28:44,600 --> 00:28:46,310 Zapoznamy z Annabelle. 319 00:28:46,393 --> 00:28:49,271 Jeśli to nie wystarczy, damy spokój. 320 00:28:50,230 --> 00:28:51,440 Stoi? 321 00:28:53,567 --> 00:28:57,154 Dobrze. Proszę mnie przekonać. 322 00:28:58,447 --> 00:29:00,199 SĄD NAJWYŻSZY 19 WRZEŚNIA, 1981 323 00:29:00,282 --> 00:29:02,659 Pan Johnson, akt oskarżenia S-A-J 324 00:29:02,743 --> 00:29:03,911 1-2-1-6, 325 00:29:03,994 --> 00:29:05,913 morderstwo pierwszego stopnia, 326 00:29:05,996 --> 00:29:07,080 ciężkie przestępstwo. 327 00:29:07,664 --> 00:29:09,416 Pańskie stanowisko? 328 00:29:09,499 --> 00:29:12,044 Wysoki sądzie, klient nie przyznaje się do winy. 329 00:29:12,127 --> 00:29:14,588 Uzasadnia to opętaniem przez demona. 330 00:29:35,442 --> 00:29:38,570 Kpina jakaś. Dałbym radę zejść. 331 00:29:38,654 --> 00:29:40,864 Cicho. Powinieneś leżeć w łóżku. 332 00:29:40,948 --> 00:29:42,324 Lorraine. 333 00:29:43,992 --> 00:29:46,828 Rozmawiałam z kolegą z prokuratury. 334 00:29:47,454 --> 00:29:49,206 Będą się domagać kary śmierci. 335 00:29:50,082 --> 00:29:53,961 Poprowadzę sprawę, ale los tego chłopaka 336 00:29:54,044 --> 00:29:55,879 zależy od tego, co znajdziecie. 337 00:29:56,213 --> 00:29:57,881 Nie zawiedziemy go. 338 00:29:58,841 --> 00:29:59,967 Mam nadzieję. 339 00:30:00,384 --> 00:30:02,010 Informujcie mnie. 340 00:30:06,598 --> 00:30:07,975 Co teraz? 341 00:30:08,684 --> 00:30:11,812 Dotąd nie kazano nam dowodzić opętania po fakcie. 342 00:30:11,895 --> 00:30:14,147 Demony nie znikają ot tak. 343 00:30:14,731 --> 00:30:15,983 Jest drugie dno, 344 00:30:16,066 --> 00:30:17,985 którego nie zauważyliśmy. 345 00:30:20,153 --> 00:30:21,613 Od czego zaczynamy? 346 00:30:23,490 --> 00:30:25,033 Od początku. 347 00:30:28,787 --> 00:30:31,290 18 lipca, 1981 roku. 348 00:30:31,373 --> 00:30:34,168 Mówi Ed Warren, jest ze mną Lorraine, 349 00:30:34,251 --> 00:30:39,965 a także Judy Glatzel, Deborah Glatzel, David Glatzel i Arne Johnson. 350 00:30:40,048 --> 00:30:41,717 Dobrze, zacznijmy. 351 00:30:41,800 --> 00:30:45,137 Kto z was był obecny, gdy David miał pierwszy epizod? 352 00:30:45,220 --> 00:30:49,349 Wszyscy. Tamtego dnia się tu wprowadziliśmy. 353 00:30:49,892 --> 00:30:51,435 Trzymaj. Baw się dobrze. 354 00:30:51,518 --> 00:30:53,437 PIĘĆ MIESIĘCY WCZEŚNIEJ 355 00:30:53,520 --> 00:30:55,230 - Zjemy pizzę? - Już zamawiam. 356 00:30:55,689 --> 00:30:57,274 Odstaw na chwilę pudło. 357 00:30:57,357 --> 00:30:58,775 - Po co? - Bo... 358 00:30:58,859 --> 00:30:59,860 Co robisz? 359 00:30:59,943 --> 00:31:02,279 - Spójrz. - Na co? Arne! 360 00:31:05,699 --> 00:31:07,576 Wiesz, że tak się robi po ślubie? 361 00:31:07,659 --> 00:31:09,536 Dobra, może powtórzymy. 362 00:31:51,203 --> 00:31:54,206 ZABAWKI 363 00:33:30,719 --> 00:33:31,762 Nie! 364 00:33:32,304 --> 00:33:33,388 Mamo! 365 00:33:51,490 --> 00:33:53,534 Nie wiedziałem, co się stało. 366 00:33:54,576 --> 00:33:56,370 Czułem się jak we śnie. 367 00:33:57,663 --> 00:34:00,165 Opowiadałem, ale nikt mi nie wierzył. 368 00:34:01,124 --> 00:34:03,794 Wtedy zobaczyłem to pierwszy raz. 369 00:34:18,433 --> 00:34:19,810 Nie rozumiem. 370 00:34:19,893 --> 00:34:22,771 Zaprosił demona? Był w domu od kilku minut. 371 00:34:23,897 --> 00:34:25,690 Niczego tu nie było. 372 00:34:27,650 --> 00:34:29,360 Gdzie stało łóżko wodne? 373 00:34:30,279 --> 00:34:31,947 Tu, gdzie leży dywan. 374 00:34:32,656 --> 00:34:34,908 Woda z materaca zniszczyła parkiet. 375 00:34:37,870 --> 00:34:40,080 - Mogę spojrzeć? - Proszę. 376 00:34:55,137 --> 00:34:56,972 To nie od zalania. 377 00:35:12,571 --> 00:35:14,823 Skarbie, zostaw to mnie. 378 00:35:15,741 --> 00:35:18,368 Zniszczysz tam sobie spódnicę. 379 00:35:20,287 --> 00:35:25,042 Pokój gościnny jest po prawej, ze 4,5 metra od wejścia. 380 00:35:26,210 --> 00:35:29,546 - Uważaj. - Potrzymaj torebkę. 381 00:36:11,004 --> 00:36:13,215 Lorraine? Wszystko w porządku? 382 00:36:13,298 --> 00:36:15,843 Nic mi nie jest. To tylko szczur. 383 00:37:56,860 --> 00:37:59,488 In manus tuas, Domine commendo spiritum meum. 384 00:38:12,543 --> 00:38:16,839 To artefakt wiedźmy, używany do rytuałów satanistycznych. 385 00:38:16,922 --> 00:38:19,758 Pamiętasz, jak mówiłem, że ducha trzeba zaprosić? 386 00:38:20,342 --> 00:38:22,928 Nie wierzyłaś, że David mógł to zrobić. 387 00:38:24,221 --> 00:38:26,723 Miałaś rację. To nie on. 388 00:38:30,394 --> 00:38:32,688 Ktoś rzucił na niego klątwę. 389 00:38:34,398 --> 00:38:36,275 A w dniu odprawiania egzorcyzmu 390 00:38:36,358 --> 00:38:39,486 klątwa przeszła z Davida na Arnego. 391 00:38:39,570 --> 00:38:40,821 Klątwa? 392 00:38:41,572 --> 00:38:46,326 Sugerujecie, że ktoś nam to zrobił... celowo? 393 00:38:46,410 --> 00:38:50,581 Słyszeliśmy o takich rytuałach. Przyzywa się demona, 394 00:38:50,664 --> 00:38:53,375 opętana osoba zabija i demon odchodzi. 395 00:38:53,458 --> 00:38:56,545 Dlatego po wszystkim Arne mógł czytać Biblię. 396 00:38:56,628 --> 00:39:01,175 Tak. Ktokolwiek rzucił klątwę na Davida, przyciągnął tym demona. 397 00:39:02,509 --> 00:39:04,136 Mamy prośbę, roześlijcie je 398 00:39:04,219 --> 00:39:06,180 do wszystkich komisariatów. 399 00:39:06,263 --> 00:39:07,764 Najpierw do miejscowych. 400 00:39:07,848 --> 00:39:10,893 Dowiedzcie się, czy mieli z czymś takim styczność. 401 00:39:11,852 --> 00:39:15,939 Chyba wiem, kogo jeszcze można o to spytać. 402 00:39:16,982 --> 00:39:18,066 Pamiętacie księdza, 403 00:39:18,150 --> 00:39:21,111 który pomógł zdemaskować Uczniów Barana? 404 00:39:21,195 --> 00:39:23,197 Dziesięć czy dwanaście lat temu. 405 00:39:23,280 --> 00:39:24,865 - Ojciec Kästner? - Tak, to ten. 406 00:39:24,948 --> 00:39:28,493 Już nie jest księdzem. Przeszedł na emeryturę. 407 00:39:28,577 --> 00:39:30,954 Próbował pomóc tym ludziom. 408 00:39:31,038 --> 00:39:34,416 Zrozumieć, co nimi kierowało. 409 00:39:34,499 --> 00:39:39,838 Jeśli ktoś wie coś o tym przedmiocie, to właśnie on. 410 00:40:04,780 --> 00:40:06,448 Ojcze Kästnerze. 411 00:40:12,955 --> 00:40:14,998 Nie słyszałem silnika. 412 00:40:17,000 --> 00:40:19,127 Skuszą się państwo na omlety? 413 00:40:20,254 --> 00:40:22,965 Zjedliśmy śniadanie przed wyjazdem. 414 00:40:23,048 --> 00:40:25,467 Ed Warren, to moja żona, Lorraine. 415 00:40:29,555 --> 00:40:31,890 Ręce mam całe w kurzym gównie. 416 00:40:40,148 --> 00:40:41,066 Dziękuję. 417 00:40:48,490 --> 00:40:50,450 Proszę o tym zapomnieć. 418 00:40:50,534 --> 00:40:52,119 Widział ojciec tę rzecz? 419 00:40:52,911 --> 00:40:55,664 Nie. Ale widziałem podobne. 420 00:40:56,248 --> 00:41:00,294 Ta jest bardziej wyszukana. Niezwykle szkodliwa. 421 00:41:01,253 --> 00:41:04,715 Nie rozumiem... dlaczego? 422 00:41:04,798 --> 00:41:08,594 David, ten opętany chłopiec, niczym nie zawinił. 423 00:41:08,677 --> 00:41:10,721 Dlaczego wybrano tę rodzinę? 424 00:41:10,804 --> 00:41:15,851 Dlaczego? To bez znaczenia. 425 00:41:18,228 --> 00:41:22,608 Powód stoi w sprzeczności ze wszystkim, co ważne dla satanisty. 426 00:41:22,691 --> 00:41:25,527 Celem satanisty jest chaos. 427 00:41:25,611 --> 00:41:27,487 Jego nektarem jest rozpacz. 428 00:41:27,571 --> 00:41:29,907 Ktoś tę rzecz ukrył pod domem tych ludzi. 429 00:41:29,990 --> 00:41:34,036 Co to ojcu mówi o wytwórcy? 430 00:41:36,705 --> 00:41:38,081 Proszę ze mną. 431 00:42:00,062 --> 00:42:02,105 Nie chcę tam schodzić. 432 00:42:03,899 --> 00:42:05,484 Co tam ojciec ma? 433 00:42:07,986 --> 00:42:09,905 Powód państwa wizyty. 434 00:42:24,586 --> 00:42:29,716 Zebrałem je, badając sektę Uczniów Barana. 435 00:42:43,021 --> 00:42:46,316 - Radziłabym je spalić. - Myślałem o tym. 436 00:42:46,900 --> 00:42:50,946 Ale uznałem, że bezpieczniej trzymać je pod kluczem. 437 00:42:51,738 --> 00:42:54,449 Usuwam broń z ulic. 438 00:42:57,953 --> 00:42:59,997 Nie ustawiał ojciec tych książek, 439 00:43:00,080 --> 00:43:02,165 stosując Klasyfikację Deweya? 440 00:43:02,249 --> 00:43:06,170 Nie. W żadnym razie. 441 00:43:06,837 --> 00:43:10,757 Wskazówki, których państwo szukają, mogą być wszędzie. 442 00:43:10,841 --> 00:43:12,259 Albo w ogóle ich tu nie ma. 443 00:43:13,969 --> 00:43:15,637 Ed, zostaw. 444 00:43:16,972 --> 00:43:19,099 Badałem tych ludzi dziewięć lat. 445 00:43:19,850 --> 00:43:24,479 Czcili szatana i jego demony, składając ofiary krwi. 446 00:43:24,563 --> 00:43:29,359 Bezcześcili świętą ziemię nieprzyzwoitymi rytuałami, 447 00:43:29,443 --> 00:43:35,240 dopuszczali się czynów bluźnierczych, które pominę milczeniem. 448 00:43:35,324 --> 00:43:39,828 Lecz czyny te dawały im siłę. 449 00:43:40,537 --> 00:43:43,123 Proces Uczniów 450 00:43:43,207 --> 00:43:47,419 prowadził pewien prokurator, jego żona była w ciąży. 451 00:43:49,254 --> 00:43:52,591 Kilka dni po wydaniu wyroku skazującego 452 00:43:52,674 --> 00:43:58,805 urodziła wcześniaka, którego serce było poza ciałem. 453 00:44:01,808 --> 00:44:04,019 Trzy miesiące później zabiła się, 454 00:44:04,102 --> 00:44:06,772 kładąc głowę na torach kolejowych. 455 00:44:08,273 --> 00:44:13,111 Doświadczony satanista to przeciwnik, którego się nie lekceważy. 456 00:44:16,240 --> 00:44:20,827 Wiemy, czym to grozi. Lepiej, niż się ojcu zdaje. 457 00:44:21,245 --> 00:44:24,831 Co do chłopaka, którego chcą skazać na śmierć... 458 00:44:26,542 --> 00:44:29,294 Warto dla niego poświęcić wszystko? 459 00:44:30,420 --> 00:44:33,131 Bo możliwe, że taka będzie cena. 460 00:45:39,364 --> 00:45:41,617 Posprzątasz to teraz? 461 00:45:45,787 --> 00:45:46,997 Przepraszam. 462 00:46:17,569 --> 00:46:18,820 Co jest? 463 00:46:33,085 --> 00:46:37,798 Pokoloruj mnie, kochanie 464 00:46:37,881 --> 00:46:40,092 Tak cię dobrze znam 465 00:46:44,179 --> 00:46:47,724 Pokaż swą paletę barw 466 00:46:48,642 --> 00:46:52,688 Wiem, czym kierowałeś się 467 00:46:55,649 --> 00:46:57,818 Tak cię dobrze znam 468 00:47:08,579 --> 00:47:11,498 Był tutaj! Przysięgam na Boga. 469 00:47:32,769 --> 00:47:35,063 Patrz, co przyszło od Perronów. 470 00:47:36,481 --> 00:47:39,109 Miło z ich strony. 471 00:47:40,319 --> 00:47:41,695 - Odbiorę. - Zostaw. 472 00:47:41,778 --> 00:47:43,488 Dam radę. 473 00:47:45,490 --> 00:47:46,742 - Halo? - Ed? 474 00:47:46,825 --> 00:47:48,076 Mamy coś. 475 00:47:48,160 --> 00:47:50,996 Rozmawiałem ze śledczym z Danvers. 476 00:47:51,079 --> 00:47:54,374 Chce z wami pogadać. Mówi, że to widział. 477 00:48:02,341 --> 00:48:05,344 ZAGINĘŁA 478 00:48:07,721 --> 00:48:12,309 Katie Lincoln i Jessica Strong zaginęły cztery miesiące temu. 479 00:48:12,851 --> 00:48:14,895 Przyjaciółki z ogólniaka. 480 00:48:15,646 --> 00:48:18,982 Zwłoki Katie znaleziono nieopodal, dźgnięto ją 22 razy. 481 00:48:19,066 --> 00:48:20,984 Jessiki szukamy do dziś. 482 00:48:21,527 --> 00:48:24,279 Ale przetrząsając jej dom w maju, 483 00:48:25,280 --> 00:48:26,740 znaleźliśmy to. 484 00:48:33,413 --> 00:48:35,207 To wy jesteście ekspertami. 485 00:48:36,458 --> 00:48:37,876 Co mi o tym powiecie? 486 00:48:37,960 --> 00:48:39,711 Szczerze mówiąc, niewiele. 487 00:48:39,795 --> 00:48:43,090 Jeśli artefakt działa jak ten z Brookfield, 488 00:48:43,173 --> 00:48:45,926 możliwe, że zaginiona była opętana. 489 00:48:46,969 --> 00:48:51,473 Słuchajcie, czytałem waszą teorię na temat zabójstwa w Brookfield. 490 00:48:51,557 --> 00:48:54,977 Ale interesują mnie tropy oparte na rzeczywistości. 491 00:48:55,769 --> 00:48:57,771 Dobrze. Nas też. 492 00:48:57,855 --> 00:49:00,190 Liczyliśmy na to, że zebrane materiały 493 00:49:00,274 --> 00:49:02,025 potwierdzą teorię Arnego. 494 00:49:02,109 --> 00:49:04,027 Nie. To wy macie pomóc mnie, 495 00:49:04,111 --> 00:49:06,154 nie na odwrót. 496 00:49:06,238 --> 00:49:07,990 Próbujemy znaleźć powiązania 497 00:49:08,073 --> 00:49:10,325 z satanistami, odkąd to znaleźliśmy. 498 00:49:10,409 --> 00:49:12,995 Ale ci wyznawcy diabła to zwykli ludzie. 499 00:49:13,620 --> 00:49:15,622 Szaleni, nikczemni, ale ludzie. 500 00:49:18,834 --> 00:49:20,377 Pomóżmy sobie nawzajem. 501 00:49:22,462 --> 00:49:24,798 My chcemy przejrzeć akta, 502 00:49:25,757 --> 00:49:27,676 pan chce odnaleźć zaginioną. 503 00:49:27,759 --> 00:49:29,845 Proszę dać nam szansę. 504 00:49:29,928 --> 00:49:32,431 - Na co? - Na odnalezienie Jessiki. 505 00:49:33,056 --> 00:49:35,767 Przeczesujemy te lasy od trzech miesięcy. 506 00:49:35,851 --> 00:49:38,812 Widzę więcej niż pańscy ludzie. 507 00:49:58,373 --> 00:50:03,212 Jednym z tych noży zabito Katie Lincoln. 508 00:50:03,295 --> 00:50:07,049 Pozostałe wyciągnąłem z szafki z dowodami. 509 00:50:08,342 --> 00:50:10,594 I co? Ma wskazać narzędzie zbrodni? 510 00:50:11,887 --> 00:50:14,473 Pojedziemy, ale chcę zobaczyć, co potrafi. 511 00:50:14,556 --> 00:50:17,726 Wykluczone! Dar mojej żony to nie cyrkowa atrakcja. 512 00:50:17,809 --> 00:50:20,062 Jeśli go ma, wskaże nóż bez problemu. 513 00:50:20,145 --> 00:50:21,271 Zgadza się? 514 00:50:21,355 --> 00:50:23,482 - Nie ma mowy. Za nic. - To ten. 515 00:50:38,664 --> 00:50:40,290 Były tylko trzy noże. 516 00:50:42,000 --> 00:50:43,710 Utwór w sam raz do sytuacji. 517 00:50:46,338 --> 00:50:49,675 - Spotkałam kiedyś Elvisa. - Tak? 518 00:50:50,551 --> 00:50:53,887 - Przed śmiercią czy po? - Przed... 519 00:50:54,847 --> 00:50:56,515 i po. 520 00:51:06,525 --> 00:51:08,360 Przegapił pan skręt. 521 00:51:09,528 --> 00:51:13,824 Do miejsca, w którym były zwłoki, jedzie się tamtędy. 522 00:51:22,666 --> 00:51:25,544 Są w Danvers. Jeśli znajdą związek 523 00:51:25,627 --> 00:51:28,255 między tamtą sprawą i twoją... 524 00:51:29,089 --> 00:51:31,133 będziemy mieli schemat. 525 00:51:32,551 --> 00:51:34,803 Może nawet znajdą sprawcę. 526 00:51:35,929 --> 00:51:39,349 Dobra. To świetnie, nie? 527 00:51:39,933 --> 00:51:42,269 - Świetnie. - Skarbie... 528 00:51:43,395 --> 00:51:44,688 Co się dzieje? 529 00:51:45,772 --> 00:51:46,982 Nic. 530 00:51:48,567 --> 00:51:50,903 Nic się nie dzieje. Jestem zmęczony. 531 00:51:50,986 --> 00:51:52,279 Przestań. 532 00:51:53,488 --> 00:51:55,532 Coś przede mną ukrywasz. 533 00:51:57,326 --> 00:51:58,952 Myślisz, że nie widzę? 534 00:52:00,370 --> 00:52:03,290 Nic mi nie jest. Zupełnie. 535 00:52:07,336 --> 00:52:08,962 Zimno tutaj. 536 00:52:10,005 --> 00:52:11,465 Trochę, nie? 537 00:52:13,091 --> 00:52:17,513 Jakby chcieli nas przemrozić. 538 00:52:19,806 --> 00:52:22,100 Pamiętam, jak to jest. 539 00:52:23,435 --> 00:52:27,439 Ciągle ci zimno. Nigdy nie jesteś sam. 540 00:52:27,523 --> 00:52:29,149 Co ty wygadujesz? 541 00:52:29,233 --> 00:52:33,529 Dlatego nie możesz spać. W głowie bez przerwy hałas. 542 00:52:34,988 --> 00:52:37,533 Czasem o czymś myślisz, 543 00:52:37,616 --> 00:52:40,369 a potem nie wiesz, czy to byłeś ty. 544 00:52:40,953 --> 00:52:42,871 A teraz jeszcze to widzisz. 545 00:52:44,456 --> 00:52:48,919 Jest z tobą. Każe ci robić różne rzeczy. 546 00:52:50,379 --> 00:52:52,464 Co takiego ci każe? 547 00:53:07,104 --> 00:53:08,939 Wolno panu chodzić po lesie? 548 00:53:09,022 --> 00:53:10,315 Nic mi nie będzie. 549 00:53:10,816 --> 00:53:14,444 To czym się pan martwi? Że żonie się nie uda? 550 00:53:16,363 --> 00:53:17,364 Nie. 551 00:53:18,740 --> 00:53:20,617 Że się uda. 552 00:53:31,920 --> 00:53:35,215 Ed, stało się tu coś strasznego. 553 00:55:04,805 --> 00:55:06,265 Katie, czekaj. 554 00:55:13,397 --> 00:55:14,857 Mam coś dla ciebie. 555 00:55:15,232 --> 00:55:17,734 Sprzedawali je na święcie wiosny. 556 00:55:17,818 --> 00:55:19,403 Starsi każą ci tam chodzić? 557 00:55:19,486 --> 00:55:21,405 Co roku, od szóstych urodzin. 558 00:55:23,115 --> 00:55:26,034 Święto jest głupie, ale bransoletka była spoko. 559 00:55:26,368 --> 00:55:28,745 Skojarzyła mi się z naszymi szkolnymi. 560 00:55:29,329 --> 00:55:31,957 Pomożesz zawiązać? 561 00:55:32,040 --> 00:55:33,208 Jasne. 562 00:56:28,972 --> 00:56:30,307 Dobra, wystarczy. 563 00:56:31,892 --> 00:56:35,479 Kochanie, dość. Wystarczy. Przestań. 564 00:56:42,694 --> 00:56:46,907 Katie? Boże. Co ja zrobiłam? 565 00:56:46,990 --> 00:56:47,991 Skarbie, nie! 566 00:56:50,452 --> 00:56:51,578 Lorraine! 567 00:57:24,111 --> 00:57:25,404 Lorraine! 568 00:57:30,325 --> 00:57:31,493 Lorraine. 569 00:57:35,706 --> 00:57:36,748 Ed. 570 00:57:37,708 --> 00:57:38,709 Nie! 571 00:57:39,376 --> 00:57:40,419 Nie! 572 00:57:56,310 --> 00:58:00,105 Już dobrze. Trzymam cię. 573 00:58:08,280 --> 00:58:13,702 Jest na dole. Ed, jest w wodzie. 574 00:58:26,298 --> 00:58:27,799 Ciśnienie podwyższone. 575 00:58:28,217 --> 00:58:29,885 Dam panu wazodylatator. 576 00:58:29,968 --> 00:58:32,262 W tabletce. Proszę włożyć pod język. 577 00:58:32,346 --> 00:58:34,056 Rozszerzy naczynia. 578 00:58:34,139 --> 00:58:35,891 Wiem, mam takie. 579 00:58:36,892 --> 00:58:38,477 Zostawiłem w domu. 580 00:58:39,269 --> 00:58:41,772 Na pana miejscu bym się pilnowała. 581 00:58:43,440 --> 00:58:44,942 Da nam pani chwilę? 582 00:58:51,865 --> 00:58:53,492 Nurkowie znaleźli zwłoki. 583 00:58:54,785 --> 00:58:56,787 - To ona? - Nie wiemy. 584 00:58:57,538 --> 00:58:59,039 Wiem, jak to wygląda. 585 00:58:59,122 --> 00:59:01,583 Ale nie chcę plotek, dopóki koroner 586 00:59:01,667 --> 00:59:03,418 nie zidentyfikuje zwłok. 587 00:59:03,502 --> 00:59:07,548 Przeszukaliśmy ten zbiornik. Dwa razy. 588 00:59:07,631 --> 00:59:09,675 Trzecie pozwolenie wybłagałem. 589 00:59:09,758 --> 00:59:11,510 Sami nic byśmy nie ustalili. 590 00:59:12,886 --> 00:59:14,888 Cieszę się, że pomogliśmy. 591 00:59:14,972 --> 00:59:16,640 Poproszę adres motelu. 592 00:59:16,723 --> 00:59:18,809 Rano podeślę państwu akta. 593 00:59:34,157 --> 00:59:35,033 Słucham? 594 00:59:35,117 --> 00:59:37,244 Cały dzień zostawiam wiadomości. 595 00:59:37,327 --> 00:59:39,913 - Co się dzieje? - To poszło za Arnem. 596 00:59:39,997 --> 00:59:40,998 Niby po wszystkim, 597 00:59:41,081 --> 00:59:43,667 a on siedzi uwięziony z czymś, co każe mu 598 00:59:43,750 --> 00:59:45,085 - się zabić! - Debbie. 599 00:59:45,169 --> 00:59:48,755 Uspokój się i posłuchaj. Zadzwoń do kapelana więziennego... 600 00:59:48,839 --> 00:59:51,592 - Ojca Newmana. - Do Newmana. Powiedz, 601 00:59:51,675 --> 00:59:54,887 że Arne musi trafić na całodobową obserwację. 602 00:59:57,347 --> 00:59:58,932 Co? Halo? 603 01:00:00,684 --> 01:00:02,394 Co to za cholerstwo? 604 01:00:39,640 --> 01:00:40,933 Arne. 605 01:00:43,060 --> 01:00:46,146 Bóg daje wszystkim prawo się bronić. 606 01:01:06,166 --> 01:01:07,501 Ten demon... 607 01:01:08,544 --> 01:01:13,048 Nie przybył tu z własnej woli. Przywołano go. 608 01:01:13,131 --> 01:01:14,758 Jakoś mi nie ulżyło. 609 01:01:14,842 --> 01:01:18,512 Wiemy, że rzucono klątwę, 610 01:01:18,595 --> 01:01:20,764 a klątwy da się zdjąć. 611 01:01:22,391 --> 01:01:25,477 Dobrze. Jak to zrobimy? 612 01:01:32,734 --> 01:01:34,403 W domu Glatzelów 613 01:01:34,486 --> 01:01:38,031 dotknęłam dłoni Davida i coś zobaczyłam. 614 01:01:39,449 --> 01:01:41,410 Wtedy nie wiedziałam, co to było. 615 01:01:42,160 --> 01:01:46,164 Ale sądzę, że nawiązałam kontakt z osobą, która za tym stoi. 616 01:01:47,207 --> 01:01:49,334 Ed, te znalezione zwłoki... 617 01:01:50,085 --> 01:01:53,046 Jeśli należą do Jessiki, jeśli to ona, 618 01:01:54,214 --> 01:01:57,176 może jeszcze raz uda się skontaktować z tą osobą. 619 01:02:01,847 --> 01:02:03,849 Na pewno jest inne wyjście. 620 01:02:35,339 --> 01:02:37,966 Spoko... spoko. 621 01:02:40,928 --> 01:02:42,346 Dobrze. 622 01:02:59,321 --> 01:03:00,989 Pan jest moim pasterzem, 623 01:03:01,949 --> 01:03:04,076 nie brak mi niczego. 624 01:03:04,952 --> 01:03:09,081 Pozwala mi leżeć na zielonych pastwiskach... 625 01:03:09,164 --> 01:03:12,167 DOM POGRZEBOWY 626 01:03:25,556 --> 01:03:27,140 Nikogo nie ma. 627 01:03:38,652 --> 01:03:40,404 Zostawimy kartkę. 628 01:04:20,944 --> 01:04:22,863 Rany. 629 01:05:15,123 --> 01:05:17,125 NAZWISKO NIEZNANE 630 01:05:18,752 --> 01:05:20,003 Proszę cię, uważaj. 631 01:05:53,704 --> 01:05:55,330 Widzisz coś? 632 01:05:59,251 --> 01:06:02,004 Nie. Nic nie ma. 633 01:06:04,423 --> 01:06:06,300 Nic tu nie ma. 634 01:06:08,343 --> 01:06:10,262 Nie wyczuwam tego. 635 01:06:21,732 --> 01:06:23,984 - Lorraine, co masz? - Źródło kontaktu. 636 01:06:27,905 --> 01:06:29,239 Jest tutaj. 637 01:07:32,719 --> 01:07:33,971 Widzisz coś? 638 01:07:34,888 --> 01:07:36,139 Tak. 639 01:07:37,641 --> 01:07:40,894 Tak, widzę... schody. 640 01:07:41,979 --> 01:07:43,689 Słyszałam pociąg. 641 01:07:45,232 --> 01:07:46,608 A teraz... 642 01:07:49,152 --> 01:07:50,821 Widzę ołtarz. 643 01:07:52,781 --> 01:07:54,366 I czarne świece. 644 01:07:55,951 --> 01:07:59,413 Dwanaście. Ustawione w okręgu. 645 01:07:59,496 --> 01:08:02,040 - Ed. - Wystarczy, wracaj. 646 01:08:02,124 --> 01:08:03,500 Nie mogę. 647 01:08:04,251 --> 01:08:05,502 Lorraine. 648 01:08:10,757 --> 01:08:11,800 Jakaś kobieta. 649 01:08:12,968 --> 01:08:14,136 Widzisz ją? 650 01:08:15,971 --> 01:08:17,221 Jestem nią. 651 01:08:18,473 --> 01:08:20,350 Wiesz, gdzie się znajduje? 652 01:08:21,268 --> 01:08:23,770 Nie mam pojęcia. 653 01:08:26,398 --> 01:08:27,941 Znowu to robi. 654 01:08:28,024 --> 01:08:30,152 Kontaktuje się z Arnem. 655 01:08:33,322 --> 01:08:36,033 Próbuje wypełnić klątwę. 656 01:08:50,464 --> 01:08:53,550 Zawładnęła nim. Ma Arnego. 657 01:08:55,551 --> 01:08:57,970 Nie, nie. 658 01:09:04,019 --> 01:09:06,354 Nie. Boże. 659 01:09:06,438 --> 01:09:08,524 Zakończ ten czarny sabat. 660 01:09:09,942 --> 01:09:12,944 Na krew z Golgoty, rozkazuję ci! 661 01:09:22,453 --> 01:09:25,122 Więzień się pociął! C-19! 662 01:09:25,207 --> 01:09:26,124 Wytrzymaj. 663 01:09:39,595 --> 01:09:41,430 Jak to zrobiłaś? 664 01:09:42,224 --> 01:09:44,184 Bóg mi cię ukazał. 665 01:09:45,519 --> 01:09:48,354 Zatem twój Bóg cię potępił. 666 01:09:52,149 --> 01:09:55,779 Ed. Kontakt działa w obu kierunkach. 667 01:10:39,990 --> 01:10:40,991 Lorraine. 668 01:10:44,995 --> 01:10:46,371 Musisz wrócić. 669 01:10:47,122 --> 01:10:48,040 Lorraine. 670 01:11:03,222 --> 01:11:04,139 Lorraine? 671 01:11:05,307 --> 01:11:07,476 Musisz się z tego wyrwać. 672 01:11:07,559 --> 01:11:09,895 Puść jej dłoń. 673 01:11:10,854 --> 01:11:13,315 Lorraine, puść jej dłoń. 674 01:11:34,878 --> 01:11:36,213 Ed... 675 01:11:38,173 --> 01:11:40,133 Ona wie, kim jesteśmy. 676 01:11:49,768 --> 01:11:51,854 Bardzo nam przykro. 677 01:11:53,313 --> 01:11:55,691 Tak strasznie przykro. 678 01:11:55,774 --> 01:11:56,775 Co z Arnem? 679 01:11:56,859 --> 01:11:59,319 Przeżyje. Dostał środki uspokajające. 680 01:12:00,028 --> 01:12:01,280 Mamy akta. 681 01:12:01,363 --> 01:12:04,241 Musi w nich być coś, co łączy obie sprawy. 682 01:12:04,908 --> 01:12:06,159 To super. 683 01:12:08,370 --> 01:12:10,497 Też coś dla ciebie mam. 684 01:12:12,583 --> 01:12:15,669 Znalazłem w Stregherii. Wczesny renesans. 685 01:12:15,752 --> 01:12:19,590 Kościół używał tego do walki z uprawiającymi magię. 686 01:12:20,841 --> 01:12:22,176 Wiecie... 687 01:12:22,968 --> 01:12:27,181 Rzadko używam łaciny, ale tutaj chyba 688 01:12:27,723 --> 01:12:30,184 piszą o ofiarach z ludzi. 689 01:12:32,019 --> 01:12:33,937 O morderstwie i o samobójstwie. 690 01:12:34,771 --> 01:12:36,607 Napisali, jak zdjąć klątwę? 691 01:12:38,025 --> 01:12:39,318 Wychodzi na to... 692 01:12:39,401 --> 01:12:42,487 że trzeba zniszczyć ołtarz, z którego ją rzucono. 693 01:12:42,946 --> 01:12:44,156 Ale... 694 01:12:44,239 --> 01:12:46,700 reszta chyba jest po aramejsku. 695 01:12:48,160 --> 01:12:50,621 Dalszego fragmentu nie rozumiem. 696 01:12:51,246 --> 01:12:54,124 Zatrzymaliście tę kobietę. Może odpuści. 697 01:12:54,208 --> 01:12:55,459 Nie może. 698 01:12:55,542 --> 01:12:58,253 Musi doprowadzić klątwę do końca. 699 01:12:58,337 --> 01:12:59,755 Rzuciła na szalę duszę. 700 01:13:01,798 --> 01:13:03,675 Znajdziemy inne wyjście. 701 01:13:05,052 --> 01:13:08,222 Czy coś z twojej wizji może pomóc odnaleźć ołtarz? 702 01:13:11,892 --> 01:13:13,560 Było tam zimno. 703 01:13:18,023 --> 01:13:20,526 Z sufitu kapała woda. 704 01:13:22,569 --> 01:13:23,904 Słyszałam pociąg. 705 01:13:26,073 --> 01:13:29,826 Ale dźwięk był dziwny. Jakby... 706 01:13:31,245 --> 01:13:33,622 Nie wiem, stłumiony? 707 01:13:34,498 --> 01:13:35,874 Może byłaś pod ziemią? 708 01:13:35,958 --> 01:13:38,836 Możliwe. Ale nie wiem gdzie. 709 01:13:40,420 --> 01:13:43,674 Wybrała Davida i Jessicę. Może coś ich łączy. 710 01:13:43,757 --> 01:13:46,343 Przejrzę... 711 01:13:48,011 --> 01:13:49,263 akta. 712 01:14:22,588 --> 01:14:23,922 Lorraine? 713 01:15:13,263 --> 01:15:14,431 Lorraine? 714 01:15:23,774 --> 01:15:24,775 Lorraine! 715 01:15:54,304 --> 01:15:56,014 Gdzie ona jest? 716 01:15:56,849 --> 01:16:00,561 Zgromadzili państwo imponującą kolekcję. 717 01:16:03,105 --> 01:16:04,648 Jeśli ją skrzywdzisz... 718 01:16:06,650 --> 01:16:09,570 Proszę się nie martwić. 719 01:16:10,237 --> 01:16:12,239 Są państwo tak blisko. 720 01:16:14,908 --> 01:16:17,452 Nie chcę, żeby się państwo poddali. 721 01:16:52,779 --> 01:16:55,449 Ten, który wzywa wody morskie! 722 01:16:56,408 --> 01:16:58,535 Pan jest imię Jego! 723 01:16:58,619 --> 01:17:03,415 Wybaw sługę Twego od knowań duchów nieczystych! 724 01:17:03,498 --> 01:17:06,293 Uciekaj w popłochu, duchu nieczysty! 725 01:17:06,376 --> 01:17:07,586 Ed! 726 01:17:12,841 --> 01:17:13,967 Ed. 727 01:17:14,718 --> 01:17:16,011 Przepraszam. 728 01:17:16,762 --> 01:17:18,680 To jej sprawka. 729 01:17:19,640 --> 01:17:20,933 To wszystko ona. 730 01:17:23,602 --> 01:17:26,146 - Cholera, co się dzieje? - Pomóż szukać. 731 01:17:26,230 --> 01:17:27,439 Czego? 732 01:17:32,736 --> 01:17:33,529 Gdzie to jest? 733 01:17:33,612 --> 01:17:34,613 Ed. 734 01:17:37,699 --> 01:17:41,161 Była tutaj. W naszym domu! 735 01:18:04,977 --> 01:18:06,478 Kiedy je dostarczono? 736 01:18:11,608 --> 01:18:14,194 Wczoraj, gdy wracaliście do domu. 737 01:18:16,613 --> 01:18:19,032 Przyjechały świeże. 738 01:19:04,995 --> 01:19:06,872 Musimy znaleźć tę kobietę. 739 01:19:08,373 --> 01:19:11,210 Ustaliliśmy rodzaj klątwy, mamy akta Jessiki. 740 01:19:11,293 --> 01:19:13,295 Musi w nich coś być. 741 01:19:14,922 --> 01:19:16,673 Dam tę książkę do tłumaczenia. 742 01:19:16,757 --> 01:19:20,052 Na pewno jest wskazówka, jak znaleźć ten ołtarz. 743 01:19:20,135 --> 01:19:21,303 A my, co robimy? 744 01:19:21,386 --> 01:19:23,180 Wracaj do Arnego. 745 01:19:23,263 --> 01:19:25,807 Będzie cię dziś bardzo potrzebował. 746 01:19:25,891 --> 01:19:27,893 Poproś Ojca Newmana o pomoc. 747 01:19:29,937 --> 01:19:32,606 Drew, my wgryziemy się w akta. 748 01:19:33,148 --> 01:19:35,359 Poszukamy związku między sprawami. 749 01:19:35,442 --> 01:19:38,987 Moc satanistów najsilniejsza jest nocą. 750 01:19:39,321 --> 01:19:41,782 Oby ta kobieta nie knuła nic za dnia. 751 01:19:59,216 --> 01:20:01,468 Odstawili środek na uspokojenie. 752 01:20:03,178 --> 01:20:05,013 Niedługo się ocknie. 753 01:20:21,655 --> 01:20:23,323 W tych rozmowach nic nie ma. 754 01:20:23,407 --> 01:20:26,577 Po przyjeździe z uczelni nie widywała znajomych. 755 01:20:27,744 --> 01:20:30,414 Nie dziwi cię to? My jesteśmy tutaj, 756 01:20:30,497 --> 01:20:32,791 do Glatzelów mamy 15 minut drogi. 757 01:20:32,875 --> 01:20:35,669 Ale Jessica mieszkała prawie 300 km stąd. 758 01:20:37,129 --> 01:20:39,673 Dlaczego padło na tak odległe miejsce? 759 01:20:42,759 --> 01:20:44,720 Gdzie Jessica znalazła artefakt? 760 01:20:46,305 --> 01:20:48,348 Mignęło mi coś na ten temat. 761 01:20:48,891 --> 01:20:51,977 W rozmowie z rodzicami. Był w pudełku. 762 01:20:52,686 --> 01:20:55,022 "Przywiozła go z uczelni, w pudełku". 763 01:20:56,440 --> 01:20:58,400 Gdzie studiowała? 764 01:21:01,528 --> 01:21:02,946 W Fairfield. 765 01:21:16,710 --> 01:21:19,630 Ta kobieta mieszka w tych stronach. 766 01:21:19,713 --> 01:21:21,632 Spory obszar do sprawdzenia. 767 01:21:23,050 --> 01:21:24,885 Ale nie ma tu wielu torowisk. 768 01:21:25,761 --> 01:21:27,804 Lorraine słyszała w wizji pociąg. 769 01:21:29,348 --> 01:21:32,267 O której to było? Spróbujemy drogą eliminacji. 770 01:21:32,851 --> 01:21:34,478 Około północy. 771 01:21:34,561 --> 01:21:38,148 Więc te dwa odpadają. Osobowe nie jeżdżą tak późno. 772 01:21:38,232 --> 01:21:41,235 Zostaje ten towarowy jeżdżący na drugą stronę rzeki. 773 01:21:42,778 --> 01:21:44,363 Rzeka. 774 01:21:46,281 --> 01:21:47,950 Dobry Boże. 775 01:21:56,416 --> 01:21:57,417 Pani Warren. 776 01:21:57,501 --> 01:22:00,754 Proszę wybaczyć, dzwoniliśmy, ale ojciec nie odbierał. 777 01:22:00,838 --> 01:22:04,466 Pomógłby ojciec przetłumaczyć fragment z tej książki? 778 01:22:07,678 --> 01:22:09,805 Oczywiście. Proszę. 779 01:22:10,430 --> 01:22:11,557 Dziękuję. 780 01:22:20,274 --> 01:22:23,151 Daj kluczyki. Zostań, wezwij policję. 781 01:22:23,235 --> 01:22:26,029 - Co zgłosić? - Cokolwiek, byle ktoś przyjechał. 782 01:22:33,745 --> 01:22:34,997 Klątwa. 783 01:22:36,039 --> 01:22:41,044 Aby się wypełniła, potrzebne są trzy ofiary. 784 01:22:42,379 --> 01:22:44,381 Opisane są jako... 785 01:22:45,507 --> 01:22:49,094 "Dziecko, kochanek, sługa boży". 786 01:22:50,220 --> 01:22:52,764 Uosobienie dzieła bożego. 787 01:22:53,682 --> 01:22:57,936 Czystości, miłości, wiary. 788 01:23:00,939 --> 01:23:02,649 Była trzecia ofiara? 789 01:23:06,737 --> 01:23:09,156 Jest nią Ed. Mój mąż. 790 01:23:12,409 --> 01:23:15,120 Wczoraj znaleźliśmy artefakt w jego gabinecie. 791 01:23:17,539 --> 01:23:19,917 Straszne nieszczęście. 792 01:23:24,505 --> 01:23:27,049 Proszę ze mną. 793 01:23:29,384 --> 01:23:31,803 Muszę pani coś pokazać. 794 01:23:55,285 --> 01:23:56,453 Ojcze? 795 01:24:58,140 --> 01:25:00,184 Mieszkam tu od wielu lat, 796 01:25:02,102 --> 01:25:04,146 odkąd przyjąłem święcenia. 797 01:25:06,857 --> 01:25:10,569 W tym młynie był kościelny magazyn. 798 01:25:12,738 --> 01:25:16,325 Składano tu przedmioty, których księża się bali. 799 01:25:17,576 --> 01:25:19,870 Których nie rozumieli. 800 01:25:32,841 --> 01:25:35,844 ISLA, TRZY MIESIĄCE, 1932 801 01:25:35,928 --> 01:25:37,554 Miał ksiądz dziecko? 802 01:25:40,516 --> 01:25:42,851 Jej matka zmarła w czasie porodu. 803 01:25:44,811 --> 01:25:46,813 Kościół nie mógł się dowiedzieć. 804 01:25:47,648 --> 01:25:51,193 Wychowywałem ją tutaj, w tajemnicy. 805 01:25:54,530 --> 01:25:55,864 Mieliśmy tylko siebie. 806 01:25:57,991 --> 01:26:01,870 Nasze szczęście wypełniało ten dom. 807 01:26:04,915 --> 01:26:08,085 Dalej zgłębiałem temat okultyzmu. 808 01:26:08,585 --> 01:26:11,338 Chciałem ją przed nim chronić. 809 01:26:14,716 --> 01:26:18,303 Zamiast tego ją zafascynowałem. 810 01:26:22,432 --> 01:26:24,977 Należy obserwować... 811 01:26:25,561 --> 01:26:28,605 jak nasze obsesje wpływają na nasze dzieci. 812 01:26:33,360 --> 01:26:35,612 Kto przebywa w pieczy Najwyższego 813 01:26:36,238 --> 01:26:38,031 i w cieniu Wszechmocnego mieszka, 814 01:26:38,866 --> 01:26:43,620 mówi do Pana: "Ucieczko moja i Twierdzo, 815 01:26:44,538 --> 01:26:47,332 mój Boże, któremu ufam". 816 01:26:54,548 --> 01:26:56,216 Coś z instalacją. 817 01:26:56,884 --> 01:26:59,636 To stanowy budynek. 818 01:27:01,889 --> 01:27:03,182 Debbie. 819 01:27:03,849 --> 01:27:04,892 Arne. 820 01:27:10,355 --> 01:27:11,648 O co chodzi? 821 01:27:13,108 --> 01:27:15,319 Ona się zbliża. 822 01:27:27,414 --> 01:27:28,916 Wiedział ojciec? 823 01:27:31,502 --> 01:27:34,880 Przyszliśmy po pomoc, a ojciec od początku wiedział? 824 01:27:38,383 --> 01:27:40,219 To moja córka. 825 01:27:42,763 --> 01:27:44,264 Nie umiałem... 826 01:27:46,308 --> 01:27:48,143 Nie chciałem się z tym pogodzić. 827 01:27:51,813 --> 01:27:55,317 Minęło tyle lat, myślałem, że do mnie wróci. 828 01:27:57,653 --> 01:28:01,240 Teraz znam prawdziwy powód przybycia. 829 01:28:03,951 --> 01:28:06,870 Pod działką biegną tunele. 830 01:28:07,871 --> 01:28:11,250 Odkrywała je jako dziecko. 831 01:28:13,836 --> 01:28:15,921 Pewnie gdzieś tam jest ołtarz. 832 01:28:16,880 --> 01:28:20,926 Tylko tak można znieść jej klątwę. 833 01:28:22,678 --> 01:28:24,763 Musimy go zniszczyć. 834 01:28:31,728 --> 01:28:33,230 Jest tutaj. 835 01:28:45,284 --> 01:28:46,201 Proszę iść. 836 01:29:27,534 --> 01:29:29,661 Zawiodłem jako ksiądz. 837 01:29:31,205 --> 01:29:33,373 Zawiodłem jako ojciec. 838 01:29:34,041 --> 01:29:36,335 Boże, nie pozwól mi zawieść... 839 01:31:50,928 --> 01:31:52,262 Lorraine! 840 01:31:54,139 --> 01:31:55,516 Ed! 841 01:31:56,475 --> 01:31:57,643 Lorraine! 842 01:31:58,602 --> 01:31:59,686 Lorraine! 843 01:31:59,770 --> 01:32:00,938 Ed? 844 01:32:01,939 --> 01:32:03,440 Ed! 845 01:32:07,110 --> 01:32:08,362 Lorraine! 846 01:32:20,832 --> 01:32:21,708 Ed! 847 01:32:56,660 --> 01:32:58,036 Spójrz na mnie. 848 01:33:00,914 --> 01:33:02,082 Otwórz oczy. 849 01:33:05,919 --> 01:33:07,462 Patrz na mnie. 850 01:33:10,424 --> 01:33:11,550 Nie! 851 01:33:16,972 --> 01:33:18,182 Spójrz na mnie. 852 01:33:18,265 --> 01:33:20,601 Otwórz oczy i na mnie spójrz. 853 01:33:24,521 --> 01:33:25,564 Otwieraj. 854 01:33:46,585 --> 01:33:47,878 Lorraine! 855 01:33:57,304 --> 01:33:58,764 Lorraine! 856 01:34:01,266 --> 01:34:02,434 Ed! 857 01:34:27,459 --> 01:34:28,710 Ed? 858 01:34:31,672 --> 01:34:32,840 Ed? 859 01:34:53,402 --> 01:34:55,612 - Zaczęło się. - Teraz? 860 01:34:56,029 --> 01:34:56,905 Tak. 861 01:34:59,533 --> 01:35:03,829 Ne memorem esse oportet, Domine, delicta nostra 862 01:35:03,912 --> 01:35:05,414 vel parentum nostrorum 863 01:35:05,497 --> 01:35:08,917 neque nostrorum, vindictam sumas de 864 01:35:12,379 --> 01:35:13,755 Ed, przestań! 865 01:35:16,258 --> 01:35:18,969 Przestań! Błagam cię! 866 01:35:21,680 --> 01:35:23,015 Ed! Przestań! 867 01:35:34,693 --> 01:35:35,861 Arne! 868 01:35:38,906 --> 01:35:40,574 Proszę cię. Już dobrze. 869 01:35:42,201 --> 01:35:44,119 Ojcze nasz, któryś jest w niebie, 870 01:35:44,620 --> 01:35:46,371 święć się imię Twoje, 871 01:35:46,455 --> 01:35:48,624 przyjdź królestwo Twoje, bądź wola Twoja 872 01:35:48,707 --> 01:35:50,167 jako w niebie, tak i na ziemi. 873 01:35:50,667 --> 01:35:53,545 Przestań! Ed, błagam cię! 874 01:35:54,838 --> 01:35:57,216 Błagam, przypomnij mnie sobie. 875 01:35:58,133 --> 01:35:59,384 Przestań. 876 01:36:04,973 --> 01:36:06,725 Ed, przestań! 877 01:36:11,146 --> 01:36:13,106 Proszę cię. 878 01:36:13,565 --> 01:36:14,858 Przypomnij sobie. 879 01:36:19,780 --> 01:36:21,532 Boże! Strażnik! 880 01:36:21,615 --> 01:36:25,077 ...i nie wódź nas na pokuszenie, ale nas zbaw od złego. 881 01:36:25,160 --> 01:36:26,703 Bo Twoje jest królestwo 882 01:36:26,787 --> 01:36:28,247 i potęga, i chwała 883 01:36:28,330 --> 01:36:30,582 na wieki, amen! 884 01:36:30,666 --> 01:36:34,086 Ojcze nasz, któryś jest w niebie, święć się imię Twoje, 885 01:36:34,169 --> 01:36:36,338 przyjdź królestwo Twoje, bądź wola Twoja 886 01:36:36,421 --> 01:36:38,382 - jako w niebie tak i na ziemi. - Nie! 887 01:36:40,425 --> 01:36:41,927 Arne, co ty wyprawiasz? 888 01:36:47,349 --> 01:36:49,852 Co robisz? Przestań! 889 01:36:50,519 --> 01:36:52,855 Co ty? Niech mu ojciec pomoże! 890 01:36:56,233 --> 01:36:57,985 Proszę... Strażnik! 891 01:36:58,652 --> 01:37:00,571 Proszę. Przestań! 892 01:37:00,654 --> 01:37:02,072 Proszę mu pomóc! 893 01:37:05,409 --> 01:37:06,660 Nie zrobisz tego! 894 01:37:07,077 --> 01:37:09,955 Wiesz, że tak nie można. 895 01:37:14,001 --> 01:37:16,044 Proszę księdza... Nie. 896 01:37:17,045 --> 01:37:19,006 Co się dzieje? 897 01:37:19,798 --> 01:37:21,967 Niech ojciec to zatrzyma! 898 01:37:28,807 --> 01:37:32,895 Ojcze nasz, któryś jest w niebie, święć się imię Twoje, 899 01:37:32,978 --> 01:37:34,229 przyjdź królestwo Twoje. 900 01:37:34,313 --> 01:37:36,815 Nie! Arne, nie! 901 01:37:38,233 --> 01:37:40,903 Przestań, proszę! Przestań! 902 01:37:42,446 --> 01:37:44,948 Nie rób tego. Kocham cię! 903 01:37:45,449 --> 01:37:47,826 - Nie... - I nie wódź nas na pokuszenie, 904 01:37:47,910 --> 01:37:49,703 ale nas zbaw od złego. 905 01:38:06,553 --> 01:38:09,515 Ed... przypomnij mnie sobie. 906 01:38:15,521 --> 01:38:17,439 Chciała cię nastawić przeciwko mnie. 907 01:38:21,068 --> 01:38:24,404 Myśli, że nasza miłość jest naszą słabością. 908 01:38:29,326 --> 01:38:30,827 Ale tak nie jest. 909 01:38:32,204 --> 01:38:33,872 Nie jest. 910 01:38:38,001 --> 01:38:40,212 Jest naszą siłą. 911 01:38:42,673 --> 01:38:44,925 A teraz otwórz oczy. 912 01:39:14,872 --> 01:39:16,665 Arne, nic ci nie jest? 913 01:39:19,793 --> 01:39:21,837 Boże! 914 01:39:23,964 --> 01:39:25,757 Boże drogi. 915 01:40:06,632 --> 01:40:08,133 Klątwa zdjęta. 916 01:40:20,229 --> 01:40:22,272 Obiecałaś demonowi duszę. 917 01:40:27,778 --> 01:40:29,738 Bez niej nie wróci do piekła. 918 01:40:48,590 --> 01:40:50,050 Boże. 919 01:40:50,884 --> 01:40:53,470 Już dobrze. To koniec. 920 01:40:54,805 --> 01:40:56,431 Powiedz, że to koniec. 921 01:41:08,694 --> 01:41:11,154 Skarbie... znowu... 922 01:41:13,365 --> 01:41:15,033 zapomniałem tabletek. 923 01:42:49,837 --> 01:42:51,171 Arne? 924 01:42:55,342 --> 01:42:56,718 Przepraszam. Arne. 925 01:42:59,763 --> 01:43:00,764 Kocham cię. 926 01:43:30,294 --> 01:43:32,212 Oskarżony, proszę wstać. 927 01:43:52,399 --> 01:43:55,485 24 LISTOPADA 1981 ROKU 928 01:43:55,569 --> 01:43:59,656 ARNEGO SKAZANO ZA NIEUMYŚLNE SPOWODOWANIE ŚMIERCI. 929 01:44:00,574 --> 01:44:06,038 ODSIEDZIAŁ PIĘĆ LAT. W MIĘDZYCZASIE WZIĄŁ ŚLUB Z DEBBIE. 930 01:44:06,955 --> 01:44:12,878 DO DZIŚ SĄ MAŁŻEŃSTWEM. 931 01:45:09,768 --> 01:45:10,602 WARRENOWIE 932 01:45:10,686 --> 01:45:12,521 Słychać to na taśmach, 933 01:45:12,604 --> 01:45:14,731 a także było to widać na miejscu, 934 01:45:14,815 --> 01:45:17,860 że bez przerwy poddawał chłopaka próbom. 935 01:45:18,318 --> 01:45:19,528 Jak to się odbije 936 01:45:19,611 --> 01:45:20,946 na systemie prawnym, 937 01:45:21,029 --> 01:45:24,199 jeśli wystarczy rzec, że działało się na rozkaz diabła? 938 01:45:30,455 --> 01:45:31,999 EGZORCYZMY NAGRANIE ORYGINALNE 939 01:45:32,082 --> 01:45:35,377 - Założę ci to. - W imię Jezusa, przepędzam cię. 940 01:45:35,460 --> 01:45:37,212 Zostaw to dziecko w spokoju. 941 01:45:38,130 --> 01:45:40,007 Jest na twoim czole. 942 01:45:40,090 --> 01:45:41,800 SPRAWA JOHNSONA 16 LUTEGO 1981 943 01:45:41,884 --> 01:45:44,386 Pamiętaj, nie jesteś silny, a słaby. 944 01:45:44,469 --> 01:45:46,180 Jesteś słaby. 945 01:45:46,555 --> 01:45:49,683 Jezus kocha tego chłopca. To Jego dziecko. 946 01:45:49,766 --> 01:45:52,519 Wybudź go. Posadź go. Zróbże coś. 947 01:45:52,603 --> 01:45:54,563 On się teraz nie ruszy. 948 01:45:54,646 --> 01:45:56,398 Powiedział, że nic z tego. 949 01:45:56,481 --> 01:45:57,900 Jak myślicie, co robimy? 950 01:45:57,983 --> 01:46:01,528 W imię Ojca i Syna, i Ducha Świętego, amen! 951 01:46:01,904 --> 01:46:02,905 SĘDZIA, ŁAWA, OKULTYZM 952 01:46:02,988 --> 01:46:04,948 Macie go trzymać. Kazał mi. 953 01:46:05,032 --> 01:46:06,742 Trzymajcie go na ziemi. 954 01:46:06,825 --> 01:46:08,952 Mamusia jest obok. Ocknij się. 955 01:46:09,036 --> 01:46:11,163 No już, wstawaj. Szybko. 956 01:46:12,080 --> 01:46:13,540 Wynoś się z mojego syna. 957 01:46:13,624 --> 01:46:16,001 Wynoś się. Ale już. 958 01:46:16,084 --> 01:46:19,004 Walcz, synu. Wynocha. Zostaw mojego syna. 959 01:46:19,087 --> 01:46:20,839 No już! Nie! 960 01:46:20,923 --> 01:46:22,424 Jestem twoją matką! 961 01:46:22,508 --> 01:46:24,051 Nie, jesteś... 962 01:46:24,760 --> 01:46:26,970 David. David. Ocknij się! 963 01:46:27,054 --> 01:46:28,222 Zostaw chłopca. 964 01:46:28,305 --> 01:46:29,640 PROCES DIABŁA 965 01:46:29,723 --> 01:46:31,016 Musicie go trzymać. 966 01:46:31,099 --> 01:46:32,392 UNIEWINNIĄ OPĘTANEGO? 967 01:46:32,476 --> 01:46:35,020 W imię Ojca i Syna, i Ducha Świętego. 968 01:46:35,103 --> 01:46:36,563 Amen. 969 01:46:37,314 --> 01:46:38,482 Zrób coś. Posadź go. 970 01:46:38,565 --> 01:46:40,359 - Nie da się. - Nie posadzimy go. 971 01:46:40,442 --> 01:46:41,818 To się nie uda. 972 01:46:45,322 --> 01:46:47,032 David! Wstań, proszę! 973 01:46:47,115 --> 01:46:48,909 Boże, wstań! 974 01:46:50,911 --> 01:46:53,872 OBECNOŚĆ 3: NA ROZKAZ DIABŁA 975 01:51:37,698 --> 01:51:42,369 OBECNOŚĆ 3: NA ROZKAZ DIABŁA 976 01:51:42,452 --> 01:51:44,454 Tłumaczenie — Jakub Kowalczyk