1
00:00:53,554 --> 00:00:56,306
Stój przy mnie, Panie,
gdy będę w potrzebie.
2
00:00:56,390 --> 00:00:59,560
Ani zarazy, co idzie w mroku.
3
00:00:59,643 --> 00:01:02,521
Ni moru, co niszczy w południe.
4
00:01:02,604 --> 00:01:05,858
Stój przy mnie, Panie,
gdy będę w potrzebie.
5
00:01:05,941 --> 00:01:08,986
Albowiem Pan jest twoją ucieczką,
6
00:01:09,069 --> 00:01:12,531
jako obrońcę wziąłeś sobie Najwyższego.
7
00:01:12,614 --> 00:01:16,034
Stój przy mnie, Panie,
gdy będę w potrzebie.
8
00:01:16,118 --> 00:01:18,495
18 LIPCA 1981 ROKU
9
00:01:18,579 --> 00:01:23,041
WARRENOWIE DOKUMENTOWALI
EGZORCYZMY DAVIDA GLATZELA.
10
00:01:25,961 --> 00:01:29,840
MIAŁ OSIEM LAT.
11
00:01:29,923 --> 00:01:32,551
Stój przy mnie, Panie,
gdy będę w potrzebie.
12
00:01:33,635 --> 00:01:35,721
Zróbmy przerwę, dobrze?
13
00:01:39,975 --> 00:01:43,395
Kochanie... w porządku?
14
00:01:43,478 --> 00:01:45,189
Tak, nic mi nie jest.
15
00:01:48,984 --> 00:01:51,820
Po prostu nie pamiętam
takiego przypadku.
16
00:02:01,246 --> 00:02:03,957
- Prześpijcie się.
- Słusznie. Chodź.
17
00:02:04,041 --> 00:02:06,043
Ja go wezmę, proszę pana.
18
00:02:06,126 --> 00:02:07,461
Zaniosę.
19
00:02:07,544 --> 00:02:08,794
Dziękuję.
20
00:02:08,878 --> 00:02:12,090
- Dzięki, Arne.
- Drobiazg. Chodź.
21
00:02:16,220 --> 00:02:19,181
- Więcej nie wytrzyma.
- Nie będzie musiał.
22
00:02:19,264 --> 00:02:22,476
Zatwierdzono egzorcyzm,
to już ostatnia prosta.
23
00:02:22,559 --> 00:02:24,394
Ojciec Gordon jedzie.
24
00:02:27,940 --> 00:02:29,650
POKÓJ DAVIDA
25
00:02:33,695 --> 00:02:36,323
Odważny z ciebie dzieciak.
26
00:02:36,406 --> 00:02:38,659
W dzieciństwie byłem chuchrem,
27
00:02:38,742 --> 00:02:40,827
wiem, jak to jest, kiedy gnębią.
28
00:02:40,911 --> 00:02:41,995
Ale...
29
00:02:42,621 --> 00:02:45,541
Ale to nic przy tym,
przez co przechodzisz.
30
00:02:46,500 --> 00:02:48,752
Nie czuję w sobie odwagi.
31
00:02:50,212 --> 00:02:53,257
Odważni ludzie też się boją.
32
00:02:54,383 --> 00:02:56,969
Czujesz strach, ale się nie poddawaj.
33
00:02:58,554 --> 00:03:00,806
Będzie dobrze.
34
00:03:01,306 --> 00:03:03,934
Nie pozwolę cię skrzywdzić.
35
00:03:04,476 --> 00:03:06,144
Obiecuję.
36
00:03:07,354 --> 00:03:11,149
Arne.
Kiedy oświadczysz się mojej siostrze?
37
00:03:13,610 --> 00:03:15,070
Nie wiem, o co ci chodzi.
38
00:03:15,153 --> 00:03:16,864
- Przestań.
- Naprawdę.
39
00:05:06,974 --> 00:05:08,350
Nie. Pomocy!
40
00:05:08,433 --> 00:05:11,603
Nie, nie!
41
00:05:15,315 --> 00:05:17,359
- David!
- Gdzie on jest?
42
00:05:18,443 --> 00:05:19,528
David!
43
00:05:26,201 --> 00:05:28,203
Co się dzieje? Coś ci jest?
44
00:05:28,954 --> 00:05:31,999
Co się dzieje?
45
00:05:36,753 --> 00:05:37,963
David.
46
00:05:46,221 --> 00:05:47,222
Nie!
47
00:05:47,723 --> 00:05:49,975
Ojcze, odprawiamy!
48
00:05:50,058 --> 00:05:52,603
Zanieśmy go do auta,
jedziemy do kościoła.
49
00:05:52,686 --> 00:05:54,855
Nie, ojcze. Tu i teraz.
50
00:06:04,114 --> 00:06:07,451
Nie!
51
00:06:20,464 --> 00:06:22,549
Złapcie za ręce i nie puszczajcie.
52
00:06:25,677 --> 00:06:29,389
Boże, zbaw sługę Twego,
który ufa Tobie.
53
00:06:29,473 --> 00:06:31,683
Bądź dla niego, Panie,
54
00:06:31,767 --> 00:06:35,103
wieżą warowną przeciwko wrogowi.
55
00:06:35,187 --> 00:06:36,730
Oblecz pełną zbroję Bożą,
56
00:06:36,813 --> 00:06:39,441
aby się ostać wobec zakusów diabła.
57
00:06:39,525 --> 00:06:41,318
Wobec świata tych ciemności.
58
00:06:41,401 --> 00:06:42,945
Wobec niegodziwości.
59
00:06:49,868 --> 00:06:51,370
Lorraine, co ci jest?
60
00:06:52,120 --> 00:06:53,038
Nic.
61
00:06:53,956 --> 00:06:54,790
Lorraine.
62
00:06:56,250 --> 00:06:59,211
Panie! Ześlij mu pomoc ze świątyni
63
00:06:59,294 --> 00:07:01,338
i wspieraj go z Syjonu.
64
00:07:03,340 --> 00:07:05,467
Wysłuchaj mnie, Panie.
65
00:07:06,552 --> 00:07:07,469
Panie!
66
00:07:24,653 --> 00:07:26,196
Nie. Ojcze!
67
00:07:35,080 --> 00:07:36,039
Ojcze!
68
00:07:36,123 --> 00:07:38,292
- Gdzie macie apteczkę?
- W kuchni.
69
00:07:38,375 --> 00:07:39,209
Przyniosę.
70
00:07:40,210 --> 00:07:41,795
Ed, pośpiesz się.
71
00:07:44,298 --> 00:07:45,299
Szybciej!
72
00:07:48,135 --> 00:07:50,429
Ed. Pośpiesz się!
73
00:07:50,846 --> 00:07:55,392
Ergo, draco maledicte et omnis
legio diabolica,
74
00:07:55,475 --> 00:07:59,062
adjuramus te per deum, vivum per deum.
75
00:07:59,146 --> 00:08:00,689
Omnis satanica potestas.
76
00:08:00,772 --> 00:08:02,399
To na nic!
77
00:08:03,442 --> 00:08:06,987
Vivum per deum,
ego te, immunde spiritus.
78
00:08:07,905 --> 00:08:09,698
Co? David, czekaj!
79
00:08:10,657 --> 00:08:13,076
Przestań! Co z nim?!
80
00:08:16,830 --> 00:08:20,125
David! Pomóżcie mi, proszę!
81
00:08:20,209 --> 00:08:22,586
Co ty wyprawiasz?
82
00:08:22,669 --> 00:08:24,087
Pomóżcie mu, proszę!
83
00:08:24,171 --> 00:08:27,341
David, przestań!
84
00:08:30,260 --> 00:08:32,429
- Zostaw go!
- Nie mów do niego.
85
00:08:32,513 --> 00:08:35,890
Zostaw go, mówię.
To dziecko, tchórzu!
86
00:08:35,974 --> 00:08:37,601
Nie rozmawiaj z nim!
87
00:08:46,151 --> 00:08:48,487
Zatrzymam twoje serce, starcze.
88
00:08:51,698 --> 00:08:52,991
Ed!
89
00:09:06,255 --> 00:09:08,048
Posłuchaj. Spójrz na mnie.
90
00:09:09,299 --> 00:09:11,635
Patrz na mnie.
Wiem, że tam jesteś, David.
91
00:09:11,969 --> 00:09:13,929
Daj mu spokój.
92
00:09:14,346 --> 00:09:16,265
Zostaw go i weź mnie.
93
00:09:18,016 --> 00:09:21,520
Weź mnie. Weź mnie.
94
00:09:21,603 --> 00:09:22,563
David!
95
00:09:22,646 --> 00:09:24,898
Zostaw go w spokoju, weź mnie.
96
00:09:35,492 --> 00:09:36,451
Nie.
97
00:09:39,121 --> 00:09:41,164
Nie.
98
00:09:45,252 --> 00:09:47,671
David.
99
00:09:48,422 --> 00:09:51,425
Cały jesteś?
100
00:09:51,508 --> 00:09:53,468
David, idź z mamą.
101
00:09:58,265 --> 00:09:59,600
Tak.
102
00:10:00,267 --> 00:10:03,312
Ed? Kochanie!
103
00:10:05,063 --> 00:10:06,315
Co?
104
00:10:15,365 --> 00:10:17,201
Wezwijcie pogotowie!
105
00:10:22,664 --> 00:10:24,124
Boże.
106
00:10:32,382 --> 00:10:35,677
EGZORCYZM DAVIDA
MIAŁ ZAKOŃCZYĆ MIESIĄCE MĘKI.
107
00:10:35,761 --> 00:10:38,847
DLA ARNEGO BYŁ TO JEJ POCZĄTEK.
108
00:10:39,056 --> 00:10:41,725
JEGO TRAGICZNA HISTORIA,
OPISYWANA W PRASIE,
109
00:10:41,808 --> 00:10:43,435
DOPROWADZIŁA WARRENÓW
110
00:10:43,519 --> 00:10:45,562
DO NAJBARDZIEJ ZŁOWIESZCZEGO
ODKRYCIA W KARIERZE.
111
00:10:45,771 --> 00:10:49,024
HISTORIA OPARTA NA FAKTACH.
112
00:10:59,785 --> 00:11:04,790
OBECNOŚĆ 3:
NA ROZKAZ DIABŁA
113
00:11:15,634 --> 00:11:17,094
Proszę pani.
114
00:11:18,929 --> 00:11:20,180
Stan jest stabilny.
115
00:11:20,264 --> 00:11:21,890
Trafi na kardiologię.
116
00:11:21,974 --> 00:11:24,601
- Czyli przeszedł zawał?
- Tak.
117
00:11:25,143 --> 00:11:26,854
I to ostry, niestety.
118
00:11:26,937 --> 00:11:29,815
- Możemy do niego zajrzeć?
- Jeszcze nie.
119
00:11:30,274 --> 00:11:32,150
Wszczepimy stent do tętnicy,
120
00:11:32,234 --> 00:11:34,611
żeby poprawić przepływ krwi do serca.
121
00:11:38,532 --> 00:11:40,993
Nic mu nie będzie?
122
00:11:41,577 --> 00:11:44,705
Zanim odpowiem,
wolałbym zrobić dodatkowe badania.
123
00:11:46,039 --> 00:11:47,416
Przykro mi.
124
00:11:59,928 --> 00:12:01,305
Zostaw go!
125
00:12:01,388 --> 00:12:03,265
Nie mów do tego!
126
00:12:03,348 --> 00:12:05,642
Zostaw go w spokoju, weź mnie.
127
00:12:06,685 --> 00:12:08,061
Zostaw go!
128
00:12:14,902 --> 00:12:16,570
Mumia ożyła.
129
00:12:16,653 --> 00:12:20,115
- Dałaś mi tyle spać?
- Nie mogłam cię dobudzić.
130
00:12:20,199 --> 00:12:22,492
- Nie mogłaś?
- Nie dało rady.
131
00:12:22,576 --> 00:12:26,538
Dziwne. Nie za bardzo się starałaś.
132
00:12:26,622 --> 00:12:27,748
Nie.
133
00:12:30,667 --> 00:12:33,545
- Mały! Spokój!
- Bruno jest przed domem.
134
00:12:33,629 --> 00:12:36,757
To życiowy facet. Nie przejmie się.
135
00:12:37,299 --> 00:12:38,300
Nie.
136
00:12:38,383 --> 00:12:40,719
Czekaj. Mam pytanie.
137
00:12:40,802 --> 00:12:43,514
Dobrze. O co chcesz spytać?
138
00:12:45,390 --> 00:12:47,142
O nic ważnego.
139
00:12:48,018 --> 00:12:50,479
Tak sobie myślę...
140
00:12:50,562 --> 00:12:54,483
Skoro David ma się dobrze, może...
141
00:12:54,566 --> 00:12:59,446
by tak zamknąć rozdział
i się wyprowadzić?
142
00:13:00,364 --> 00:13:03,367
- Rozumiesz?
- Wyjechać z Brookfield?
143
00:13:03,450 --> 00:13:05,536
Dlaczego nie?
Nic nas tu nie trzyma.
144
00:13:05,619 --> 00:13:09,748
Nic poza moją rodziną i forsą,
której nie mamy.
145
00:13:09,831 --> 00:13:11,208
Forsą się nie przejmuj.
146
00:13:11,291 --> 00:13:13,544
Pracujemy. A tu mieszkamy za darmo.
147
00:13:13,627 --> 00:13:17,422
Dopiero co zaczęłam.
Nie mogę od razu odejść.
148
00:13:17,506 --> 00:13:19,174
- Chryste.
- A tak poza tym
149
00:13:19,258 --> 00:13:21,635
Bruno nie radzi sobie z psami.
150
00:13:26,139 --> 00:13:29,059
Zastanowię się. W porządku?
151
00:13:30,269 --> 00:13:33,063
- Zastanowisz się?
- Tak.
152
00:13:35,065 --> 00:13:37,734
Dobra. Niech będzie.
153
00:13:38,402 --> 00:13:41,780
Weź się ubierz. Kocham cię.
154
00:13:46,618 --> 00:13:47,995
Davidowi się spodoba.
155
00:13:48,078 --> 00:13:49,788
- Dzwoniłeś do mamy?
- Tak.
156
00:13:49,872 --> 00:13:51,707
- Wie, że się spóźnimy.
- Dzięki.
157
00:13:51,790 --> 00:13:54,877
Nie. Przestań jeść. Proszę cię.
158
00:13:54,960 --> 00:13:57,504
Miło panią widzieć.
Dzięki za wizytę.
159
00:13:57,588 --> 00:13:59,423
Wychodzimy.
160
00:13:59,506 --> 00:14:01,800
Tu masz listę bieżących spraw.
161
00:14:02,718 --> 00:14:05,095
Płacę ci za pilnowanie tych tematów.
162
00:14:05,179 --> 00:14:06,430
Nie w weekendy.
163
00:14:06,513 --> 00:14:08,223
Mieszkacie u mnie za darmo.
164
00:14:08,307 --> 00:14:11,059
Powinnaś pracować w weekendy,
może i w święta.
165
00:14:11,143 --> 00:14:13,478
Andy — jedna porcja.
Pozostali po dwie.
166
00:14:13,562 --> 00:14:16,023
Magica i Sparky'ego zabierają,
więc luzik.
167
00:14:16,106 --> 00:14:19,026
Pozostałych musisz
po południu wyprowadzić.
168
00:14:19,109 --> 00:14:22,446
Jeśli Ruby ukąsi pszczoła,
dzwoń po weterynarza.
169
00:14:22,529 --> 00:14:24,656
Numer masz na lodówce.
170
00:14:25,407 --> 00:14:28,118
Arne, chcesz szybko zarobić piątaka?
171
00:14:28,202 --> 00:14:29,953
Wieża mi nawala.
172
00:14:30,037 --> 00:14:34,041
Jasne, sprawdzę później.
Ale za piętnastaka.
173
00:14:34,458 --> 00:14:35,542
Za dychę.
174
00:14:37,753 --> 00:14:39,588
- ...dziś rano.
- Wiem.
175
00:14:39,671 --> 00:14:43,133
- Mamo, ani słowa.
- Nic nie powiem. Obiecuję.
176
00:14:43,217 --> 00:14:44,510
Więc...
177
00:14:44,593 --> 00:14:47,888
Spytał, czy moglibyśmy się wyprowadzić.
178
00:14:47,971 --> 00:14:50,224
- Wiesz, co to znaczy?
- Nie.
179
00:14:50,307 --> 00:14:53,310
- Oświadczył się?
- Niezupełnie.
180
00:14:53,393 --> 00:14:55,187
- Zgodziłaś się?
- Niezupełnie.
181
00:14:55,270 --> 00:14:57,773
Arne! Przyniesiesz tackę z mięsem?
182
00:14:57,856 --> 00:14:59,942
Tak, umieram z głodu. Ty też?
183
00:15:00,025 --> 00:15:00,776
Pewnie.
184
00:15:00,859 --> 00:15:03,111
Dobra, skoczę po mięso.
185
00:17:09,112 --> 00:17:13,700
Doktor Merrick, sala operacyjna nr 6.
186
00:17:24,711 --> 00:17:27,130
Miło było zobaczyć Judy.
187
00:17:28,966 --> 00:17:30,926
Na długo przyjechała?
188
00:17:31,718 --> 00:17:35,556
Nie wiem, to zależy.
189
00:17:38,100 --> 00:17:42,771
Pielęgniarka mówi,
że sypiasz w tym fotelu.
190
00:17:44,648 --> 00:17:47,734
Ed nie będzie miał ci za złe,
że spędziłaś chwilę w domu.
191
00:17:51,405 --> 00:17:53,866
Opowiadał ojcu, jak się poznaliśmy?
192
00:17:53,949 --> 00:17:55,742
Nie przypominam sobie.
193
00:17:55,826 --> 00:17:58,745
Wiem, że byliście młodzi.
Czasy licealne?
194
00:17:58,829 --> 00:18:00,539
Tak, mieliśmy po 17 lat.
195
00:18:03,667 --> 00:18:05,836
Wyszłam na miasto z przyjaciółkami,
196
00:18:06,503 --> 00:18:09,214
był bileterem w kinie,
do którego poszłyśmy.
197
00:18:11,800 --> 00:18:13,177
Po filmie...
198
00:18:14,386 --> 00:18:16,180
poszliśmy na lody.
199
00:18:17,764 --> 00:18:21,226
Zabrał mnie do parku,
ale zaczęło padać.
200
00:18:23,187 --> 00:18:28,525
Staliśmy w altanie,
dopóki nie przestało.
201
00:18:30,736 --> 00:18:32,946
To było 30 lat temu.
202
00:18:36,116 --> 00:18:38,702
Mogłabym wrócić do domu, ojcze,
203
00:18:40,162 --> 00:18:43,415
ale mój dom jest przy nim.
204
00:19:53,986 --> 00:19:57,406
Chryste! Co z tobą?
205
00:20:05,664 --> 00:20:08,333
Błagam, możemy je jakoś uciszyć?
206
00:20:08,417 --> 00:20:09,960
Ja przez te psy zwariuję!
207
00:20:10,043 --> 00:20:12,045
Pewnie wyczuły królika.
208
00:20:12,129 --> 00:20:15,090
- Ty nie w pracy?
- Kiepsko się czuję.
209
00:20:15,174 --> 00:20:18,510
Arne! W samą porę.
210
00:20:19,595 --> 00:20:22,181
Właź, strzelimy po piwku.
211
00:20:22,264 --> 00:20:25,267
Naprawisz wieżę,
wywieszę tabliczkę, że zamknięte.
212
00:20:25,350 --> 00:20:27,686
- Nie dzisiaj, Bruno.
- No co ty.
213
00:20:27,769 --> 00:20:30,063
- Odstawiłeś procenty?
- Nie o to chodzi.
214
00:20:30,147 --> 00:20:33,025
Zróbmy tak,
odstawimy w przyszłą sobotę.
215
00:20:33,108 --> 00:20:34,526
Co ty na to?
216
00:20:50,959 --> 00:20:53,837
Lorraine.
217
00:20:54,338 --> 00:20:56,173
- Lorraine.
- Tato!
218
00:20:56,798 --> 00:20:59,384
Ed, dzięki Bogu.
219
00:20:59,468 --> 00:21:00,469
Lorraine.
220
00:21:00,552 --> 00:21:03,889
- Dzwoń do Glatzelów.
- Dzwonili.
221
00:21:03,972 --> 00:21:06,308
Trzeba ich ostrzec. Opętał chłopaka.
222
00:21:06,391 --> 00:21:09,520
Już po wszystkim.
Demon opuścił ciało Davida.
223
00:21:09,603 --> 00:21:12,773
Arnego. Ma Arnego.
224
00:21:23,534 --> 00:21:27,579
Pięknie gra. Fachowa robota.
225
00:21:29,164 --> 00:21:31,667
Dawaj, nie chcę pić sam.
226
00:21:33,460 --> 00:21:35,295
Przypną mi łatę chlora.
227
00:21:39,716 --> 00:21:40,968
A ty wiesz...
228
00:21:42,553 --> 00:21:44,888
że byłem na ich koncercie w Sydney?
229
00:21:44,972 --> 00:21:47,474
Prawie zerwało dach
Teatru Jej Królewskiej Mości.
230
00:21:47,558 --> 00:21:50,060
Bruno! Mógłbyś ściszyć?
231
00:21:50,561 --> 00:21:52,479
Sprawdzam, czy dobrze naprawił!
232
00:22:24,344 --> 00:22:27,931
Co ci? Dobrze się czujesz?
Bruno.
233
00:22:28,015 --> 00:22:29,558
- Tańczymy.
- Przestań.
234
00:22:29,641 --> 00:22:32,519
Bruno. Boże drogi...
235
00:22:32,603 --> 00:22:35,063
Wystarczy. Idź się zdrzemnij.
236
00:22:35,147 --> 00:22:38,358
- Nie! Tańczymy.
- Nie tańczymy.
237
00:22:38,442 --> 00:22:41,862
- Raz.
- Nie chcę tańczyć. Bruno!
238
00:22:42,988 --> 00:22:44,531
Dobra, jeden taniec.
239
00:22:59,755 --> 00:23:02,382
- Thomas.
- Mówi Lorraine Warren.
240
00:23:02,466 --> 00:23:04,676
Wiem, jak to zabrzmi,
241
00:23:04,760 --> 00:23:08,055
ale w hotelu dla psów
dojdzie do tragedii.
242
00:23:22,444 --> 00:23:23,445
Debbie!
243
00:23:26,198 --> 00:23:27,699
- Arne.
- Bruno?
244
00:23:28,534 --> 00:23:30,202
Nie, przestań.
245
00:23:30,911 --> 00:23:31,912
Arne!
246
00:23:33,830 --> 00:23:35,123
Przestań!
247
00:23:36,959 --> 00:23:38,544
Arne, pomóż.
248
00:23:42,047 --> 00:23:44,633
Czekaj. Co się dzieje?
249
00:23:44,716 --> 00:23:46,260
Co ty wyprawiasz?
250
00:23:47,344 --> 00:23:49,012
Proszę cię, przestań.
251
00:23:52,307 --> 00:23:53,058
Skarbie?
252
00:23:55,394 --> 00:23:56,520
Co ty?
253
00:24:19,168 --> 00:24:20,961
Nie, przestań!
254
00:24:49,781 --> 00:24:50,824
Nic ci nie jest?
255
00:25:01,835 --> 00:25:03,378
Wszystko gra?
256
00:25:07,758 --> 00:25:11,136
Stój tam, dobra? Nie ruszaj się.
257
00:25:12,930 --> 00:25:14,640
Chyba kogoś skrzywdziłem.
258
00:25:16,934 --> 00:25:17,935
Tu sierżant Thomas.
259
00:25:18,018 --> 00:25:19,561
Ofiara, liczne rany kłute.
260
00:25:19,645 --> 00:25:21,980
Mieszkańców Brookfield zmroziło
261
00:25:22,064 --> 00:25:25,067
na wieść o morderstwie Brunona Saulsa.
262
00:25:25,150 --> 00:25:27,194
Sauls, kierownik hotelu dla psów,
263
00:25:27,277 --> 00:25:29,488
został dźgnięty 22 razy.
264
00:25:30,322 --> 00:25:35,077
To pierwsze morderstwo
w 193-letniej historii miasteczka.
265
00:25:44,169 --> 00:25:46,672
Kto wstąpi na górę Pana?
266
00:25:47,214 --> 00:25:49,842
Kto stanie w Jego świętym miejscu?
267
00:25:50,634 --> 00:25:54,346
Człowiek o rękach nieskalanych
i o czystym sercu,
268
00:25:54,763 --> 00:25:57,432
który nie skłonił swej duszy
ku marnościom
269
00:25:57,516 --> 00:25:59,476
i nie przysięgał fałszywie.
270
00:26:00,060 --> 00:26:02,396
Taki otrzyma błogosławieństwo od Pana
271
00:26:02,479 --> 00:26:05,399
i zapłatę od Boga, Zbawiciela swego.
272
00:26:05,482 --> 00:26:07,234
Dobrze. Wystarczy.
273
00:26:07,317 --> 00:26:08,735
Dziękuję.
274
00:26:12,990 --> 00:26:13,824
I co?
275
00:26:15,158 --> 00:26:17,244
Dewocjonalia z powodzeniem
276
00:26:17,327 --> 00:26:19,746
sprowokowałyby demoniczny byt,
277
00:26:19,830 --> 00:26:21,582
gdyby takowy tu był.
278
00:26:23,500 --> 00:26:27,546
To znaczy, że nie jest opętany?
279
00:26:27,629 --> 00:26:30,340
Czytał Biblię, to twardy dowód.
280
00:26:30,424 --> 00:26:32,384
I co to oznacza?
281
00:26:33,468 --> 00:26:35,012
Że zwariowałem?
282
00:26:36,555 --> 00:26:39,558
Cóż... nie jesteś opętany.
283
00:26:41,435 --> 00:26:43,395
Co nie znaczy, że nie byłeś.
284
00:26:44,897 --> 00:26:48,692
Zaprosiłem tego demona,
285
00:26:48,775 --> 00:26:50,611
dlatego Bruno nie żyje.
286
00:26:53,071 --> 00:26:57,034
Nieważne, co ze mną będzie,
zasłużyłem sobie.
287
00:26:57,117 --> 00:26:58,410
Nieprawda.
288
00:27:00,704 --> 00:27:01,580
Słuchaj...
289
00:27:03,498 --> 00:27:05,417
Byłam tam.
290
00:27:06,543 --> 00:27:08,712
Nie wiem, co się dzieje...
291
00:27:09,338 --> 00:27:12,508
Ani co się tego dnia
właściwie stało...
292
00:27:15,552 --> 00:27:17,221
ale to nie wina Arnego.
293
00:27:21,225 --> 00:27:24,895
Dołożymy wszelkich starań,
aby ci pomóc.
294
00:27:27,648 --> 00:27:31,693
Demona nie ma,
co możecie zrobić?
295
00:27:34,404 --> 00:27:35,948
Kto cię broni?
296
00:27:36,031 --> 00:27:37,866
Na jego ciele była krew ofiary.
297
00:27:37,950 --> 00:27:41,453
Narzędzie zbrodni jest jego
i są na nim odciski palców.
298
00:27:41,537 --> 00:27:44,665
Nie kwestionujemy tego.
Arne wie, że trafi za kratki.
299
00:27:44,748 --> 00:27:47,751
Uważamy jedynie,
że są okoliczności łagodzące.
300
00:27:48,627 --> 00:27:50,170
Łagodzące?
301
00:27:50,671 --> 00:27:53,465
Też nie skazywałabym go
na karę śmierci.
302
00:27:53,549 --> 00:27:55,717
Ale nie powiem ławie przysięgłych,
303
00:27:55,801 --> 00:27:58,095
że opętały go demony.
304
00:27:58,178 --> 00:27:59,012
Nikt tak nie broni.
305
00:27:59,096 --> 00:28:01,557
Bronili. Dwukrotnie w Anglii.
306
00:28:01,640 --> 00:28:03,433
Sprawa Taylora sprzed kilku lat.
307
00:28:03,517 --> 00:28:06,937
Ujmę to inaczej.
Ta linia obrony nie pozwoliła wygrać.
308
00:28:07,020 --> 00:28:09,147
Proszę nam pozwolić pomóc.
309
00:28:09,231 --> 00:28:13,110
Setki razy udowodniliśmy,
że demony istnieją.
310
00:28:13,193 --> 00:28:16,488
Kościołowi. A tu mowa o sądzie.
311
00:28:16,572 --> 00:28:18,323
Inaczej ocenia się dowody.
312
00:28:18,407 --> 00:28:20,117
Sąd uznaje istnienie Boga,
313
00:28:20,200 --> 00:28:23,328
zawsze gdy świadek
przysięga mówić prawdę.
314
00:28:23,412 --> 00:28:26,748
Najwyższy czas, by uznał,
że istnieje też diabeł.
315
00:28:30,460 --> 00:28:35,132
Jak chce pan przekonać ławę,
jeśli nie przekonuje pan mnie?
316
00:28:37,176 --> 00:28:40,762
Mam propozycję.
Proszę do nas przyjść na kolację.
317
00:28:41,305 --> 00:28:44,516
Pokażemy pani dowody
zebrane na przestrzeni lat.
318
00:28:44,600 --> 00:28:46,310
Zapoznamy z Annabelle.
319
00:28:46,393 --> 00:28:49,271
Jeśli to nie wystarczy, damy spokój.
320
00:28:50,230 --> 00:28:51,440
Stoi?
321
00:28:53,567 --> 00:28:57,154
Dobrze. Proszę mnie przekonać.
322
00:28:58,447 --> 00:29:00,199
SĄD NAJWYŻSZY
19 WRZEŚNIA, 1981
323
00:29:00,282 --> 00:29:02,659
Pan Johnson,
akt oskarżenia S-A-J
324
00:29:02,743 --> 00:29:03,911
1-2-1-6,
325
00:29:03,994 --> 00:29:05,913
morderstwo pierwszego stopnia,
326
00:29:05,996 --> 00:29:07,080
ciężkie przestępstwo.
327
00:29:07,664 --> 00:29:09,416
Pańskie stanowisko?
328
00:29:09,499 --> 00:29:12,044
Wysoki sądzie,
klient nie przyznaje się do winy.
329
00:29:12,127 --> 00:29:14,588
Uzasadnia to opętaniem przez demona.
330
00:29:35,442 --> 00:29:38,570
Kpina jakaś. Dałbym radę zejść.
331
00:29:38,654 --> 00:29:40,864
Cicho. Powinieneś leżeć w łóżku.
332
00:29:40,948 --> 00:29:42,324
Lorraine.
333
00:29:43,992 --> 00:29:46,828
Rozmawiałam z kolegą z prokuratury.
334
00:29:47,454 --> 00:29:49,206
Będą się domagać kary śmierci.
335
00:29:50,082 --> 00:29:53,961
Poprowadzę sprawę,
ale los tego chłopaka
336
00:29:54,044 --> 00:29:55,879
zależy od tego, co znajdziecie.
337
00:29:56,213 --> 00:29:57,881
Nie zawiedziemy go.
338
00:29:58,841 --> 00:29:59,967
Mam nadzieję.
339
00:30:00,384 --> 00:30:02,010
Informujcie mnie.
340
00:30:06,598 --> 00:30:07,975
Co teraz?
341
00:30:08,684 --> 00:30:11,812
Dotąd nie kazano nam
dowodzić opętania po fakcie.
342
00:30:11,895 --> 00:30:14,147
Demony nie znikają ot tak.
343
00:30:14,731 --> 00:30:15,983
Jest drugie dno,
344
00:30:16,066 --> 00:30:17,985
którego nie zauważyliśmy.
345
00:30:20,153 --> 00:30:21,613
Od czego zaczynamy?
346
00:30:23,490 --> 00:30:25,033
Od początku.
347
00:30:28,787 --> 00:30:31,290
18 lipca, 1981 roku.
348
00:30:31,373 --> 00:30:34,168
Mówi Ed Warren, jest ze mną Lorraine,
349
00:30:34,251 --> 00:30:39,965
a także Judy Glatzel, Deborah Glatzel,
David Glatzel i Arne Johnson.
350
00:30:40,048 --> 00:30:41,717
Dobrze, zacznijmy.
351
00:30:41,800 --> 00:30:45,137
Kto z was był obecny,
gdy David miał pierwszy epizod?
352
00:30:45,220 --> 00:30:49,349
Wszyscy.
Tamtego dnia się tu wprowadziliśmy.
353
00:30:49,892 --> 00:30:51,435
Trzymaj. Baw się dobrze.
354
00:30:51,518 --> 00:30:53,437
PIĘĆ MIESIĘCY WCZEŚNIEJ
355
00:30:53,520 --> 00:30:55,230
- Zjemy pizzę?
- Już zamawiam.
356
00:30:55,689 --> 00:30:57,274
Odstaw na chwilę pudło.
357
00:30:57,357 --> 00:30:58,775
- Po co?
- Bo...
358
00:30:58,859 --> 00:30:59,860
Co robisz?
359
00:30:59,943 --> 00:31:02,279
- Spójrz.
- Na co? Arne!
360
00:31:05,699 --> 00:31:07,576
Wiesz, że tak się robi po ślubie?
361
00:31:07,659 --> 00:31:09,536
Dobra, może powtórzymy.
362
00:31:51,203 --> 00:31:54,206
ZABAWKI
363
00:33:30,719 --> 00:33:31,762
Nie!
364
00:33:32,304 --> 00:33:33,388
Mamo!
365
00:33:51,490 --> 00:33:53,534
Nie wiedziałem, co się stało.
366
00:33:54,576 --> 00:33:56,370
Czułem się jak we śnie.
367
00:33:57,663 --> 00:34:00,165
Opowiadałem, ale nikt mi nie wierzył.
368
00:34:01,124 --> 00:34:03,794
Wtedy zobaczyłem to pierwszy raz.
369
00:34:18,433 --> 00:34:19,810
Nie rozumiem.
370
00:34:19,893 --> 00:34:22,771
Zaprosił demona?
Był w domu od kilku minut.
371
00:34:23,897 --> 00:34:25,690
Niczego tu nie było.
372
00:34:27,650 --> 00:34:29,360
Gdzie stało łóżko wodne?
373
00:34:30,279 --> 00:34:31,947
Tu, gdzie leży dywan.
374
00:34:32,656 --> 00:34:34,908
Woda z materaca zniszczyła parkiet.
375
00:34:37,870 --> 00:34:40,080
- Mogę spojrzeć?
- Proszę.
376
00:34:55,137 --> 00:34:56,972
To nie od zalania.
377
00:35:12,571 --> 00:35:14,823
Skarbie, zostaw to mnie.
378
00:35:15,741 --> 00:35:18,368
Zniszczysz tam sobie spódnicę.
379
00:35:20,287 --> 00:35:25,042
Pokój gościnny jest po prawej,
ze 4,5 metra od wejścia.
380
00:35:26,210 --> 00:35:29,546
- Uważaj.
- Potrzymaj torebkę.
381
00:36:11,004 --> 00:36:13,215
Lorraine? Wszystko w porządku?
382
00:36:13,298 --> 00:36:15,843
Nic mi nie jest. To tylko szczur.
383
00:37:56,860 --> 00:37:59,488
In manus tuas,
Domine commendo spiritum meum.
384
00:38:12,543 --> 00:38:16,839
To artefakt wiedźmy,
używany do rytuałów satanistycznych.
385
00:38:16,922 --> 00:38:19,758
Pamiętasz, jak mówiłem,
że ducha trzeba zaprosić?
386
00:38:20,342 --> 00:38:22,928
Nie wierzyłaś, że David mógł to zrobić.
387
00:38:24,221 --> 00:38:26,723
Miałaś rację. To nie on.
388
00:38:30,394 --> 00:38:32,688
Ktoś rzucił na niego klątwę.
389
00:38:34,398 --> 00:38:36,275
A w dniu odprawiania egzorcyzmu
390
00:38:36,358 --> 00:38:39,486
klątwa przeszła z Davida na Arnego.
391
00:38:39,570 --> 00:38:40,821
Klątwa?
392
00:38:41,572 --> 00:38:46,326
Sugerujecie,
że ktoś nam to zrobił... celowo?
393
00:38:46,410 --> 00:38:50,581
Słyszeliśmy o takich rytuałach.
Przyzywa się demona,
394
00:38:50,664 --> 00:38:53,375
opętana osoba zabija i demon odchodzi.
395
00:38:53,458 --> 00:38:56,545
Dlatego po wszystkim
Arne mógł czytać Biblię.
396
00:38:56,628 --> 00:39:01,175
Tak. Ktokolwiek rzucił klątwę
na Davida, przyciągnął tym demona.
397
00:39:02,509 --> 00:39:04,136
Mamy prośbę, roześlijcie je
398
00:39:04,219 --> 00:39:06,180
do wszystkich komisariatów.
399
00:39:06,263 --> 00:39:07,764
Najpierw do miejscowych.
400
00:39:07,848 --> 00:39:10,893
Dowiedzcie się,
czy mieli z czymś takim styczność.
401
00:39:11,852 --> 00:39:15,939
Chyba wiem,
kogo jeszcze można o to spytać.
402
00:39:16,982 --> 00:39:18,066
Pamiętacie księdza,
403
00:39:18,150 --> 00:39:21,111
który pomógł zdemaskować
Uczniów Barana?
404
00:39:21,195 --> 00:39:23,197
Dziesięć czy dwanaście lat temu.
405
00:39:23,280 --> 00:39:24,865
- Ojciec Kästner?
- Tak, to ten.
406
00:39:24,948 --> 00:39:28,493
Już nie jest księdzem.
Przeszedł na emeryturę.
407
00:39:28,577 --> 00:39:30,954
Próbował pomóc tym ludziom.
408
00:39:31,038 --> 00:39:34,416
Zrozumieć, co nimi kierowało.
409
00:39:34,499 --> 00:39:39,838
Jeśli ktoś wie coś o tym przedmiocie,
to właśnie on.
410
00:40:04,780 --> 00:40:06,448
Ojcze Kästnerze.
411
00:40:12,955 --> 00:40:14,998
Nie słyszałem silnika.
412
00:40:17,000 --> 00:40:19,127
Skuszą się państwo na omlety?
413
00:40:20,254 --> 00:40:22,965
Zjedliśmy śniadanie przed wyjazdem.
414
00:40:23,048 --> 00:40:25,467
Ed Warren, to moja żona, Lorraine.
415
00:40:29,555 --> 00:40:31,890
Ręce mam całe w kurzym gównie.
416
00:40:40,148 --> 00:40:41,066
Dziękuję.
417
00:40:48,490 --> 00:40:50,450
Proszę o tym zapomnieć.
418
00:40:50,534 --> 00:40:52,119
Widział ojciec tę rzecz?
419
00:40:52,911 --> 00:40:55,664
Nie. Ale widziałem podobne.
420
00:40:56,248 --> 00:41:00,294
Ta jest bardziej wyszukana.
Niezwykle szkodliwa.
421
00:41:01,253 --> 00:41:04,715
Nie rozumiem... dlaczego?
422
00:41:04,798 --> 00:41:08,594
David, ten opętany chłopiec,
niczym nie zawinił.
423
00:41:08,677 --> 00:41:10,721
Dlaczego wybrano tę rodzinę?
424
00:41:10,804 --> 00:41:15,851
Dlaczego? To bez znaczenia.
425
00:41:18,228 --> 00:41:22,608
Powód stoi w sprzeczności ze wszystkim,
co ważne dla satanisty.
426
00:41:22,691 --> 00:41:25,527
Celem satanisty jest chaos.
427
00:41:25,611 --> 00:41:27,487
Jego nektarem jest rozpacz.
428
00:41:27,571 --> 00:41:29,907
Ktoś tę rzecz ukrył
pod domem tych ludzi.
429
00:41:29,990 --> 00:41:34,036
Co to ojcu mówi o wytwórcy?
430
00:41:36,705 --> 00:41:38,081
Proszę ze mną.
431
00:42:00,062 --> 00:42:02,105
Nie chcę tam schodzić.
432
00:42:03,899 --> 00:42:05,484
Co tam ojciec ma?
433
00:42:07,986 --> 00:42:09,905
Powód państwa wizyty.
434
00:42:24,586 --> 00:42:29,716
Zebrałem je,
badając sektę Uczniów Barana.
435
00:42:43,021 --> 00:42:46,316
- Radziłabym je spalić.
- Myślałem o tym.
436
00:42:46,900 --> 00:42:50,946
Ale uznałem, że bezpieczniej
trzymać je pod kluczem.
437
00:42:51,738 --> 00:42:54,449
Usuwam broń z ulic.
438
00:42:57,953 --> 00:42:59,997
Nie ustawiał ojciec tych książek,
439
00:43:00,080 --> 00:43:02,165
stosując Klasyfikację Deweya?
440
00:43:02,249 --> 00:43:06,170
Nie. W żadnym razie.
441
00:43:06,837 --> 00:43:10,757
Wskazówki, których państwo szukają,
mogą być wszędzie.
442
00:43:10,841 --> 00:43:12,259
Albo w ogóle ich tu nie ma.
443
00:43:13,969 --> 00:43:15,637
Ed, zostaw.
444
00:43:16,972 --> 00:43:19,099
Badałem tych ludzi dziewięć lat.
445
00:43:19,850 --> 00:43:24,479
Czcili szatana i jego demony,
składając ofiary krwi.
446
00:43:24,563 --> 00:43:29,359
Bezcześcili świętą ziemię
nieprzyzwoitymi rytuałami,
447
00:43:29,443 --> 00:43:35,240
dopuszczali się czynów bluźnierczych,
które pominę milczeniem.
448
00:43:35,324 --> 00:43:39,828
Lecz czyny te dawały im siłę.
449
00:43:40,537 --> 00:43:43,123
Proces Uczniów
450
00:43:43,207 --> 00:43:47,419
prowadził pewien prokurator,
jego żona była w ciąży.
451
00:43:49,254 --> 00:43:52,591
Kilka dni po wydaniu
wyroku skazującego
452
00:43:52,674 --> 00:43:58,805
urodziła wcześniaka,
którego serce było poza ciałem.
453
00:44:01,808 --> 00:44:04,019
Trzy miesiące później zabiła się,
454
00:44:04,102 --> 00:44:06,772
kładąc głowę na torach kolejowych.
455
00:44:08,273 --> 00:44:13,111
Doświadczony satanista to przeciwnik,
którego się nie lekceważy.
456
00:44:16,240 --> 00:44:20,827
Wiemy, czym to grozi.
Lepiej, niż się ojcu zdaje.
457
00:44:21,245 --> 00:44:24,831
Co do chłopaka,
którego chcą skazać na śmierć...
458
00:44:26,542 --> 00:44:29,294
Warto dla niego poświęcić wszystko?
459
00:44:30,420 --> 00:44:33,131
Bo możliwe, że taka będzie cena.
460
00:45:39,364 --> 00:45:41,617
Posprzątasz to teraz?
461
00:45:45,787 --> 00:45:46,997
Przepraszam.
462
00:46:17,569 --> 00:46:18,820
Co jest?
463
00:46:33,085 --> 00:46:37,798
Pokoloruj mnie, kochanie
464
00:46:37,881 --> 00:46:40,092
Tak cię dobrze znam
465
00:46:44,179 --> 00:46:47,724
Pokaż swą paletę barw
466
00:46:48,642 --> 00:46:52,688
Wiem, czym kierowałeś się
467
00:46:55,649 --> 00:46:57,818
Tak cię dobrze znam
468
00:47:08,579 --> 00:47:11,498
Był tutaj!
Przysięgam na Boga.
469
00:47:32,769 --> 00:47:35,063
Patrz, co przyszło od Perronów.
470
00:47:36,481 --> 00:47:39,109
Miło z ich strony.
471
00:47:40,319 --> 00:47:41,695
- Odbiorę.
- Zostaw.
472
00:47:41,778 --> 00:47:43,488
Dam radę.
473
00:47:45,490 --> 00:47:46,742
- Halo?
- Ed?
474
00:47:46,825 --> 00:47:48,076
Mamy coś.
475
00:47:48,160 --> 00:47:50,996
Rozmawiałem ze śledczym z Danvers.
476
00:47:51,079 --> 00:47:54,374
Chce z wami pogadać.
Mówi, że to widział.
477
00:48:02,341 --> 00:48:05,344
ZAGINĘŁA
478
00:48:07,721 --> 00:48:12,309
Katie Lincoln i Jessica Strong
zaginęły cztery miesiące temu.
479
00:48:12,851 --> 00:48:14,895
Przyjaciółki z ogólniaka.
480
00:48:15,646 --> 00:48:18,982
Zwłoki Katie znaleziono nieopodal,
dźgnięto ją 22 razy.
481
00:48:19,066 --> 00:48:20,984
Jessiki szukamy do dziś.
482
00:48:21,527 --> 00:48:24,279
Ale przetrząsając jej dom w maju,
483
00:48:25,280 --> 00:48:26,740
znaleźliśmy to.
484
00:48:33,413 --> 00:48:35,207
To wy jesteście ekspertami.
485
00:48:36,458 --> 00:48:37,876
Co mi o tym powiecie?
486
00:48:37,960 --> 00:48:39,711
Szczerze mówiąc, niewiele.
487
00:48:39,795 --> 00:48:43,090
Jeśli artefakt działa
jak ten z Brookfield,
488
00:48:43,173 --> 00:48:45,926
możliwe, że zaginiona była opętana.
489
00:48:46,969 --> 00:48:51,473
Słuchajcie, czytałem waszą teorię
na temat zabójstwa w Brookfield.
490
00:48:51,557 --> 00:48:54,977
Ale interesują mnie tropy
oparte na rzeczywistości.
491
00:48:55,769 --> 00:48:57,771
Dobrze. Nas też.
492
00:48:57,855 --> 00:49:00,190
Liczyliśmy na to,
że zebrane materiały
493
00:49:00,274 --> 00:49:02,025
potwierdzą teorię Arnego.
494
00:49:02,109 --> 00:49:04,027
Nie. To wy macie pomóc mnie,
495
00:49:04,111 --> 00:49:06,154
nie na odwrót.
496
00:49:06,238 --> 00:49:07,990
Próbujemy znaleźć powiązania
497
00:49:08,073 --> 00:49:10,325
z satanistami, odkąd to znaleźliśmy.
498
00:49:10,409 --> 00:49:12,995
Ale ci wyznawcy diabła
to zwykli ludzie.
499
00:49:13,620 --> 00:49:15,622
Szaleni, nikczemni, ale ludzie.
500
00:49:18,834 --> 00:49:20,377
Pomóżmy sobie nawzajem.
501
00:49:22,462 --> 00:49:24,798
My chcemy przejrzeć akta,
502
00:49:25,757 --> 00:49:27,676
pan chce odnaleźć zaginioną.
503
00:49:27,759 --> 00:49:29,845
Proszę dać nam szansę.
504
00:49:29,928 --> 00:49:32,431
- Na co?
- Na odnalezienie Jessiki.
505
00:49:33,056 --> 00:49:35,767
Przeczesujemy te lasy
od trzech miesięcy.
506
00:49:35,851 --> 00:49:38,812
Widzę więcej niż pańscy ludzie.
507
00:49:58,373 --> 00:50:03,212
Jednym z tych noży
zabito Katie Lincoln.
508
00:50:03,295 --> 00:50:07,049
Pozostałe wyciągnąłem
z szafki z dowodami.
509
00:50:08,342 --> 00:50:10,594
I co? Ma wskazać narzędzie zbrodni?
510
00:50:11,887 --> 00:50:14,473
Pojedziemy,
ale chcę zobaczyć, co potrafi.
511
00:50:14,556 --> 00:50:17,726
Wykluczone! Dar mojej żony
to nie cyrkowa atrakcja.
512
00:50:17,809 --> 00:50:20,062
Jeśli go ma, wskaże nóż bez problemu.
513
00:50:20,145 --> 00:50:21,271
Zgadza się?
514
00:50:21,355 --> 00:50:23,482
- Nie ma mowy. Za nic.
- To ten.
515
00:50:38,664 --> 00:50:40,290
Były tylko trzy noże.
516
00:50:42,000 --> 00:50:43,710
Utwór w sam raz do sytuacji.
517
00:50:46,338 --> 00:50:49,675
- Spotkałam kiedyś Elvisa.
- Tak?
518
00:50:50,551 --> 00:50:53,887
- Przed śmiercią czy po?
- Przed...
519
00:50:54,847 --> 00:50:56,515
i po.
520
00:51:06,525 --> 00:51:08,360
Przegapił pan skręt.
521
00:51:09,528 --> 00:51:13,824
Do miejsca, w którym były zwłoki,
jedzie się tamtędy.
522
00:51:22,666 --> 00:51:25,544
Są w Danvers.
Jeśli znajdą związek
523
00:51:25,627 --> 00:51:28,255
między tamtą sprawą i twoją...
524
00:51:29,089 --> 00:51:31,133
będziemy mieli schemat.
525
00:51:32,551 --> 00:51:34,803
Może nawet znajdą sprawcę.
526
00:51:35,929 --> 00:51:39,349
Dobra. To świetnie, nie?
527
00:51:39,933 --> 00:51:42,269
- Świetnie.
- Skarbie...
528
00:51:43,395 --> 00:51:44,688
Co się dzieje?
529
00:51:45,772 --> 00:51:46,982
Nic.
530
00:51:48,567 --> 00:51:50,903
Nic się nie dzieje. Jestem zmęczony.
531
00:51:50,986 --> 00:51:52,279
Przestań.
532
00:51:53,488 --> 00:51:55,532
Coś przede mną ukrywasz.
533
00:51:57,326 --> 00:51:58,952
Myślisz, że nie widzę?
534
00:52:00,370 --> 00:52:03,290
Nic mi nie jest. Zupełnie.
535
00:52:07,336 --> 00:52:08,962
Zimno tutaj.
536
00:52:10,005 --> 00:52:11,465
Trochę, nie?
537
00:52:13,091 --> 00:52:17,513
Jakby chcieli nas przemrozić.
538
00:52:19,806 --> 00:52:22,100
Pamiętam, jak to jest.
539
00:52:23,435 --> 00:52:27,439
Ciągle ci zimno. Nigdy nie jesteś sam.
540
00:52:27,523 --> 00:52:29,149
Co ty wygadujesz?
541
00:52:29,233 --> 00:52:33,529
Dlatego nie możesz spać.
W głowie bez przerwy hałas.
542
00:52:34,988 --> 00:52:37,533
Czasem o czymś myślisz,
543
00:52:37,616 --> 00:52:40,369
a potem nie wiesz, czy to byłeś ty.
544
00:52:40,953 --> 00:52:42,871
A teraz jeszcze to widzisz.
545
00:52:44,456 --> 00:52:48,919
Jest z tobą.
Każe ci robić różne rzeczy.
546
00:52:50,379 --> 00:52:52,464
Co takiego ci każe?
547
00:53:07,104 --> 00:53:08,939
Wolno panu chodzić po lesie?
548
00:53:09,022 --> 00:53:10,315
Nic mi nie będzie.
549
00:53:10,816 --> 00:53:14,444
To czym się pan martwi?
Że żonie się nie uda?
550
00:53:16,363 --> 00:53:17,364
Nie.
551
00:53:18,740 --> 00:53:20,617
Że się uda.
552
00:53:31,920 --> 00:53:35,215
Ed, stało się tu coś strasznego.
553
00:55:04,805 --> 00:55:06,265
Katie, czekaj.
554
00:55:13,397 --> 00:55:14,857
Mam coś dla ciebie.
555
00:55:15,232 --> 00:55:17,734
Sprzedawali je na święcie wiosny.
556
00:55:17,818 --> 00:55:19,403
Starsi każą ci tam chodzić?
557
00:55:19,486 --> 00:55:21,405
Co roku, od szóstych urodzin.
558
00:55:23,115 --> 00:55:26,034
Święto jest głupie,
ale bransoletka była spoko.
559
00:55:26,368 --> 00:55:28,745
Skojarzyła mi się z naszymi szkolnymi.
560
00:55:29,329 --> 00:55:31,957
Pomożesz zawiązać?
561
00:55:32,040 --> 00:55:33,208
Jasne.
562
00:56:28,972 --> 00:56:30,307
Dobra, wystarczy.
563
00:56:31,892 --> 00:56:35,479
Kochanie, dość.
Wystarczy. Przestań.
564
00:56:42,694 --> 00:56:46,907
Katie? Boże. Co ja zrobiłam?
565
00:56:46,990 --> 00:56:47,991
Skarbie, nie!
566
00:56:50,452 --> 00:56:51,578
Lorraine!
567
00:57:24,111 --> 00:57:25,404
Lorraine!
568
00:57:30,325 --> 00:57:31,493
Lorraine.
569
00:57:35,706 --> 00:57:36,748
Ed.
570
00:57:37,708 --> 00:57:38,709
Nie!
571
00:57:39,376 --> 00:57:40,419
Nie!
572
00:57:56,310 --> 00:58:00,105
Już dobrze. Trzymam cię.
573
00:58:08,280 --> 00:58:13,702
Jest na dole.
Ed, jest w wodzie.
574
00:58:26,298 --> 00:58:27,799
Ciśnienie podwyższone.
575
00:58:28,217 --> 00:58:29,885
Dam panu wazodylatator.
576
00:58:29,968 --> 00:58:32,262
W tabletce. Proszę włożyć pod język.
577
00:58:32,346 --> 00:58:34,056
Rozszerzy naczynia.
578
00:58:34,139 --> 00:58:35,891
Wiem, mam takie.
579
00:58:36,892 --> 00:58:38,477
Zostawiłem w domu.
580
00:58:39,269 --> 00:58:41,772
Na pana miejscu bym się pilnowała.
581
00:58:43,440 --> 00:58:44,942
Da nam pani chwilę?
582
00:58:51,865 --> 00:58:53,492
Nurkowie znaleźli zwłoki.
583
00:58:54,785 --> 00:58:56,787
- To ona?
- Nie wiemy.
584
00:58:57,538 --> 00:58:59,039
Wiem, jak to wygląda.
585
00:58:59,122 --> 00:59:01,583
Ale nie chcę plotek, dopóki koroner
586
00:59:01,667 --> 00:59:03,418
nie zidentyfikuje zwłok.
587
00:59:03,502 --> 00:59:07,548
Przeszukaliśmy ten zbiornik. Dwa razy.
588
00:59:07,631 --> 00:59:09,675
Trzecie pozwolenie wybłagałem.
589
00:59:09,758 --> 00:59:11,510
Sami nic byśmy nie ustalili.
590
00:59:12,886 --> 00:59:14,888
Cieszę się, że pomogliśmy.
591
00:59:14,972 --> 00:59:16,640
Poproszę adres motelu.
592
00:59:16,723 --> 00:59:18,809
Rano podeślę państwu akta.
593
00:59:34,157 --> 00:59:35,033
Słucham?
594
00:59:35,117 --> 00:59:37,244
Cały dzień zostawiam wiadomości.
595
00:59:37,327 --> 00:59:39,913
- Co się dzieje?
- To poszło za Arnem.
596
00:59:39,997 --> 00:59:40,998
Niby po wszystkim,
597
00:59:41,081 --> 00:59:43,667
a on siedzi uwięziony z czymś,
co każe mu
598
00:59:43,750 --> 00:59:45,085
- się zabić!
- Debbie.
599
00:59:45,169 --> 00:59:48,755
Uspokój się i posłuchaj.
Zadzwoń do kapelana więziennego...
600
00:59:48,839 --> 00:59:51,592
- Ojca Newmana.
- Do Newmana. Powiedz,
601
00:59:51,675 --> 00:59:54,887
że Arne musi trafić
na całodobową obserwację.
602
00:59:57,347 --> 00:59:58,932
Co? Halo?
603
01:00:00,684 --> 01:00:02,394
Co to za cholerstwo?
604
01:00:39,640 --> 01:00:40,933
Arne.
605
01:00:43,060 --> 01:00:46,146
Bóg daje wszystkim prawo się bronić.
606
01:01:06,166 --> 01:01:07,501
Ten demon...
607
01:01:08,544 --> 01:01:13,048
Nie przybył tu z własnej woli.
Przywołano go.
608
01:01:13,131 --> 01:01:14,758
Jakoś mi nie ulżyło.
609
01:01:14,842 --> 01:01:18,512
Wiemy, że rzucono klątwę,
610
01:01:18,595 --> 01:01:20,764
a klątwy da się zdjąć.
611
01:01:22,391 --> 01:01:25,477
Dobrze. Jak to zrobimy?
612
01:01:32,734 --> 01:01:34,403
W domu Glatzelów
613
01:01:34,486 --> 01:01:38,031
dotknęłam dłoni Davida
i coś zobaczyłam.
614
01:01:39,449 --> 01:01:41,410
Wtedy nie wiedziałam, co to było.
615
01:01:42,160 --> 01:01:46,164
Ale sądzę, że nawiązałam kontakt
z osobą, która za tym stoi.
616
01:01:47,207 --> 01:01:49,334
Ed, te znalezione zwłoki...
617
01:01:50,085 --> 01:01:53,046
Jeśli należą do Jessiki, jeśli to ona,
618
01:01:54,214 --> 01:01:57,176
może jeszcze raz uda się
skontaktować z tą osobą.
619
01:02:01,847 --> 01:02:03,849
Na pewno jest inne wyjście.
620
01:02:35,339 --> 01:02:37,966
Spoko... spoko.
621
01:02:40,928 --> 01:02:42,346
Dobrze.
622
01:02:59,321 --> 01:03:00,989
Pan jest moim pasterzem,
623
01:03:01,949 --> 01:03:04,076
nie brak mi niczego.
624
01:03:04,952 --> 01:03:09,081
Pozwala mi leżeć
na zielonych pastwiskach...
625
01:03:09,164 --> 01:03:12,167
DOM POGRZEBOWY
626
01:03:25,556 --> 01:03:27,140
Nikogo nie ma.
627
01:03:38,652 --> 01:03:40,404
Zostawimy kartkę.
628
01:04:20,944 --> 01:04:22,863
Rany.
629
01:05:15,123 --> 01:05:17,125
NAZWISKO NIEZNANE
630
01:05:18,752 --> 01:05:20,003
Proszę cię, uważaj.
631
01:05:53,704 --> 01:05:55,330
Widzisz coś?
632
01:05:59,251 --> 01:06:02,004
Nie. Nic nie ma.
633
01:06:04,423 --> 01:06:06,300
Nic tu nie ma.
634
01:06:08,343 --> 01:06:10,262
Nie wyczuwam tego.
635
01:06:21,732 --> 01:06:23,984
- Lorraine, co masz?
- Źródło kontaktu.
636
01:06:27,905 --> 01:06:29,239
Jest tutaj.
637
01:07:32,719 --> 01:07:33,971
Widzisz coś?
638
01:07:34,888 --> 01:07:36,139
Tak.
639
01:07:37,641 --> 01:07:40,894
Tak, widzę... schody.
640
01:07:41,979 --> 01:07:43,689
Słyszałam pociąg.
641
01:07:45,232 --> 01:07:46,608
A teraz...
642
01:07:49,152 --> 01:07:50,821
Widzę ołtarz.
643
01:07:52,781 --> 01:07:54,366
I czarne świece.
644
01:07:55,951 --> 01:07:59,413
Dwanaście. Ustawione w okręgu.
645
01:07:59,496 --> 01:08:02,040
- Ed.
- Wystarczy, wracaj.
646
01:08:02,124 --> 01:08:03,500
Nie mogę.
647
01:08:04,251 --> 01:08:05,502
Lorraine.
648
01:08:10,757 --> 01:08:11,800
Jakaś kobieta.
649
01:08:12,968 --> 01:08:14,136
Widzisz ją?
650
01:08:15,971 --> 01:08:17,221
Jestem nią.
651
01:08:18,473 --> 01:08:20,350
Wiesz, gdzie się znajduje?
652
01:08:21,268 --> 01:08:23,770
Nie mam pojęcia.
653
01:08:26,398 --> 01:08:27,941
Znowu to robi.
654
01:08:28,024 --> 01:08:30,152
Kontaktuje się z Arnem.
655
01:08:33,322 --> 01:08:36,033
Próbuje wypełnić klątwę.
656
01:08:50,464 --> 01:08:53,550
Zawładnęła nim. Ma Arnego.
657
01:08:55,551 --> 01:08:57,970
Nie, nie.
658
01:09:04,019 --> 01:09:06,354
Nie. Boże.
659
01:09:06,438 --> 01:09:08,524
Zakończ ten czarny sabat.
660
01:09:09,942 --> 01:09:12,944
Na krew z Golgoty, rozkazuję ci!
661
01:09:22,453 --> 01:09:25,122
Więzień się pociął! C-19!
662
01:09:25,207 --> 01:09:26,124
Wytrzymaj.
663
01:09:39,595 --> 01:09:41,430
Jak to zrobiłaś?
664
01:09:42,224 --> 01:09:44,184
Bóg mi cię ukazał.
665
01:09:45,519 --> 01:09:48,354
Zatem twój Bóg cię potępił.
666
01:09:52,149 --> 01:09:55,779
Ed. Kontakt działa w obu kierunkach.
667
01:10:39,990 --> 01:10:40,991
Lorraine.
668
01:10:44,995 --> 01:10:46,371
Musisz wrócić.
669
01:10:47,122 --> 01:10:48,040
Lorraine.
670
01:11:03,222 --> 01:11:04,139
Lorraine?
671
01:11:05,307 --> 01:11:07,476
Musisz się z tego wyrwać.
672
01:11:07,559 --> 01:11:09,895
Puść jej dłoń.
673
01:11:10,854 --> 01:11:13,315
Lorraine, puść jej dłoń.
674
01:11:34,878 --> 01:11:36,213
Ed...
675
01:11:38,173 --> 01:11:40,133
Ona wie, kim jesteśmy.
676
01:11:49,768 --> 01:11:51,854
Bardzo nam przykro.
677
01:11:53,313 --> 01:11:55,691
Tak strasznie przykro.
678
01:11:55,774 --> 01:11:56,775
Co z Arnem?
679
01:11:56,859 --> 01:11:59,319
Przeżyje.
Dostał środki uspokajające.
680
01:12:00,028 --> 01:12:01,280
Mamy akta.
681
01:12:01,363 --> 01:12:04,241
Musi w nich być coś,
co łączy obie sprawy.
682
01:12:04,908 --> 01:12:06,159
To super.
683
01:12:08,370 --> 01:12:10,497
Też coś dla ciebie mam.
684
01:12:12,583 --> 01:12:15,669
Znalazłem w Stregherii.
Wczesny renesans.
685
01:12:15,752 --> 01:12:19,590
Kościół używał tego do walki
z uprawiającymi magię.
686
01:12:20,841 --> 01:12:22,176
Wiecie...
687
01:12:22,968 --> 01:12:27,181
Rzadko używam łaciny,
ale tutaj chyba
688
01:12:27,723 --> 01:12:30,184
piszą o ofiarach z ludzi.
689
01:12:32,019 --> 01:12:33,937
O morderstwie i o samobójstwie.
690
01:12:34,771 --> 01:12:36,607
Napisali, jak zdjąć klątwę?
691
01:12:38,025 --> 01:12:39,318
Wychodzi na to...
692
01:12:39,401 --> 01:12:42,487
że trzeba zniszczyć ołtarz,
z którego ją rzucono.
693
01:12:42,946 --> 01:12:44,156
Ale...
694
01:12:44,239 --> 01:12:46,700
reszta chyba jest po aramejsku.
695
01:12:48,160 --> 01:12:50,621
Dalszego fragmentu nie rozumiem.
696
01:12:51,246 --> 01:12:54,124
Zatrzymaliście tę kobietę.
Może odpuści.
697
01:12:54,208 --> 01:12:55,459
Nie może.
698
01:12:55,542 --> 01:12:58,253
Musi doprowadzić klątwę do końca.
699
01:12:58,337 --> 01:12:59,755
Rzuciła na szalę duszę.
700
01:13:01,798 --> 01:13:03,675
Znajdziemy inne wyjście.
701
01:13:05,052 --> 01:13:08,222
Czy coś z twojej wizji
może pomóc odnaleźć ołtarz?
702
01:13:11,892 --> 01:13:13,560
Było tam zimno.
703
01:13:18,023 --> 01:13:20,526
Z sufitu kapała woda.
704
01:13:22,569 --> 01:13:23,904
Słyszałam pociąg.
705
01:13:26,073 --> 01:13:29,826
Ale dźwięk był dziwny. Jakby...
706
01:13:31,245 --> 01:13:33,622
Nie wiem, stłumiony?
707
01:13:34,498 --> 01:13:35,874
Może byłaś pod ziemią?
708
01:13:35,958 --> 01:13:38,836
Możliwe. Ale nie wiem gdzie.
709
01:13:40,420 --> 01:13:43,674
Wybrała Davida i Jessicę.
Może coś ich łączy.
710
01:13:43,757 --> 01:13:46,343
Przejrzę...
711
01:13:48,011 --> 01:13:49,263
akta.
712
01:14:22,588 --> 01:14:23,922
Lorraine?
713
01:15:13,263 --> 01:15:14,431
Lorraine?
714
01:15:23,774 --> 01:15:24,775
Lorraine!
715
01:15:54,304 --> 01:15:56,014
Gdzie ona jest?
716
01:15:56,849 --> 01:16:00,561
Zgromadzili państwo
imponującą kolekcję.
717
01:16:03,105 --> 01:16:04,648
Jeśli ją skrzywdzisz...
718
01:16:06,650 --> 01:16:09,570
Proszę się nie martwić.
719
01:16:10,237 --> 01:16:12,239
Są państwo tak blisko.
720
01:16:14,908 --> 01:16:17,452
Nie chcę, żeby się państwo poddali.
721
01:16:52,779 --> 01:16:55,449
Ten, który wzywa wody morskie!
722
01:16:56,408 --> 01:16:58,535
Pan jest imię Jego!
723
01:16:58,619 --> 01:17:03,415
Wybaw sługę Twego
od knowań duchów nieczystych!
724
01:17:03,498 --> 01:17:06,293
Uciekaj w popłochu, duchu nieczysty!
725
01:17:06,376 --> 01:17:07,586
Ed!
726
01:17:12,841 --> 01:17:13,967
Ed.
727
01:17:14,718 --> 01:17:16,011
Przepraszam.
728
01:17:16,762 --> 01:17:18,680
To jej sprawka.
729
01:17:19,640 --> 01:17:20,933
To wszystko ona.
730
01:17:23,602 --> 01:17:26,146
- Cholera, co się dzieje?
- Pomóż szukać.
731
01:17:26,230 --> 01:17:27,439
Czego?
732
01:17:32,736 --> 01:17:33,529
Gdzie to jest?
733
01:17:33,612 --> 01:17:34,613
Ed.
734
01:17:37,699 --> 01:17:41,161
Była tutaj. W naszym domu!
735
01:18:04,977 --> 01:18:06,478
Kiedy je dostarczono?
736
01:18:11,608 --> 01:18:14,194
Wczoraj, gdy wracaliście do domu.
737
01:18:16,613 --> 01:18:19,032
Przyjechały świeże.
738
01:19:04,995 --> 01:19:06,872
Musimy znaleźć tę kobietę.
739
01:19:08,373 --> 01:19:11,210
Ustaliliśmy rodzaj klątwy,
mamy akta Jessiki.
740
01:19:11,293 --> 01:19:13,295
Musi w nich coś być.
741
01:19:14,922 --> 01:19:16,673
Dam tę książkę do tłumaczenia.
742
01:19:16,757 --> 01:19:20,052
Na pewno jest wskazówka,
jak znaleźć ten ołtarz.
743
01:19:20,135 --> 01:19:21,303
A my, co robimy?
744
01:19:21,386 --> 01:19:23,180
Wracaj do Arnego.
745
01:19:23,263 --> 01:19:25,807
Będzie cię dziś bardzo potrzebował.
746
01:19:25,891 --> 01:19:27,893
Poproś Ojca Newmana o pomoc.
747
01:19:29,937 --> 01:19:32,606
Drew, my wgryziemy się w akta.
748
01:19:33,148 --> 01:19:35,359
Poszukamy związku między sprawami.
749
01:19:35,442 --> 01:19:38,987
Moc satanistów
najsilniejsza jest nocą.
750
01:19:39,321 --> 01:19:41,782
Oby ta kobieta nie knuła nic za dnia.
751
01:19:59,216 --> 01:20:01,468
Odstawili środek na uspokojenie.
752
01:20:03,178 --> 01:20:05,013
Niedługo się ocknie.
753
01:20:21,655 --> 01:20:23,323
W tych rozmowach nic nie ma.
754
01:20:23,407 --> 01:20:26,577
Po przyjeździe z uczelni
nie widywała znajomych.
755
01:20:27,744 --> 01:20:30,414
Nie dziwi cię to?
My jesteśmy tutaj,
756
01:20:30,497 --> 01:20:32,791
do Glatzelów mamy 15 minut drogi.
757
01:20:32,875 --> 01:20:35,669
Ale Jessica mieszkała
prawie 300 km stąd.
758
01:20:37,129 --> 01:20:39,673
Dlaczego padło na tak odległe miejsce?
759
01:20:42,759 --> 01:20:44,720
Gdzie Jessica znalazła artefakt?
760
01:20:46,305 --> 01:20:48,348
Mignęło mi coś na ten temat.
761
01:20:48,891 --> 01:20:51,977
W rozmowie z rodzicami.
Był w pudełku.
762
01:20:52,686 --> 01:20:55,022
"Przywiozła go z uczelni, w pudełku".
763
01:20:56,440 --> 01:20:58,400
Gdzie studiowała?
764
01:21:01,528 --> 01:21:02,946
W Fairfield.
765
01:21:16,710 --> 01:21:19,630
Ta kobieta mieszka w tych stronach.
766
01:21:19,713 --> 01:21:21,632
Spory obszar do sprawdzenia.
767
01:21:23,050 --> 01:21:24,885
Ale nie ma tu wielu torowisk.
768
01:21:25,761 --> 01:21:27,804
Lorraine słyszała w wizji pociąg.
769
01:21:29,348 --> 01:21:32,267
O której to było?
Spróbujemy drogą eliminacji.
770
01:21:32,851 --> 01:21:34,478
Około północy.
771
01:21:34,561 --> 01:21:38,148
Więc te dwa odpadają.
Osobowe nie jeżdżą tak późno.
772
01:21:38,232 --> 01:21:41,235
Zostaje ten towarowy
jeżdżący na drugą stronę rzeki.
773
01:21:42,778 --> 01:21:44,363
Rzeka.
774
01:21:46,281 --> 01:21:47,950
Dobry Boże.
775
01:21:56,416 --> 01:21:57,417
Pani Warren.
776
01:21:57,501 --> 01:22:00,754
Proszę wybaczyć, dzwoniliśmy,
ale ojciec nie odbierał.
777
01:22:00,838 --> 01:22:04,466
Pomógłby ojciec przetłumaczyć
fragment z tej książki?
778
01:22:07,678 --> 01:22:09,805
Oczywiście. Proszę.
779
01:22:10,430 --> 01:22:11,557
Dziękuję.
780
01:22:20,274 --> 01:22:23,151
Daj kluczyki.
Zostań, wezwij policję.
781
01:22:23,235 --> 01:22:26,029
- Co zgłosić?
- Cokolwiek, byle ktoś przyjechał.
782
01:22:33,745 --> 01:22:34,997
Klątwa.
783
01:22:36,039 --> 01:22:41,044
Aby się wypełniła,
potrzebne są trzy ofiary.
784
01:22:42,379 --> 01:22:44,381
Opisane są jako...
785
01:22:45,507 --> 01:22:49,094
"Dziecko, kochanek, sługa boży".
786
01:22:50,220 --> 01:22:52,764
Uosobienie dzieła bożego.
787
01:22:53,682 --> 01:22:57,936
Czystości, miłości, wiary.
788
01:23:00,939 --> 01:23:02,649
Była trzecia ofiara?
789
01:23:06,737 --> 01:23:09,156
Jest nią Ed. Mój mąż.
790
01:23:12,409 --> 01:23:15,120
Wczoraj znaleźliśmy artefakt
w jego gabinecie.
791
01:23:17,539 --> 01:23:19,917
Straszne nieszczęście.
792
01:23:24,505 --> 01:23:27,049
Proszę ze mną.
793
01:23:29,384 --> 01:23:31,803
Muszę pani coś pokazać.
794
01:23:55,285 --> 01:23:56,453
Ojcze?
795
01:24:58,140 --> 01:25:00,184
Mieszkam tu od wielu lat,
796
01:25:02,102 --> 01:25:04,146
odkąd przyjąłem święcenia.
797
01:25:06,857 --> 01:25:10,569
W tym młynie był kościelny magazyn.
798
01:25:12,738 --> 01:25:16,325
Składano tu przedmioty,
których księża się bali.
799
01:25:17,576 --> 01:25:19,870
Których nie rozumieli.
800
01:25:32,841 --> 01:25:35,844
ISLA, TRZY MIESIĄCE, 1932
801
01:25:35,928 --> 01:25:37,554
Miał ksiądz dziecko?
802
01:25:40,516 --> 01:25:42,851
Jej matka zmarła w czasie porodu.
803
01:25:44,811 --> 01:25:46,813
Kościół nie mógł się dowiedzieć.
804
01:25:47,648 --> 01:25:51,193
Wychowywałem ją tutaj, w tajemnicy.
805
01:25:54,530 --> 01:25:55,864
Mieliśmy tylko siebie.
806
01:25:57,991 --> 01:26:01,870
Nasze szczęście wypełniało ten dom.
807
01:26:04,915 --> 01:26:08,085
Dalej zgłębiałem temat okultyzmu.
808
01:26:08,585 --> 01:26:11,338
Chciałem ją przed nim chronić.
809
01:26:14,716 --> 01:26:18,303
Zamiast tego ją zafascynowałem.
810
01:26:22,432 --> 01:26:24,977
Należy obserwować...
811
01:26:25,561 --> 01:26:28,605
jak nasze obsesje
wpływają na nasze dzieci.
812
01:26:33,360 --> 01:26:35,612
Kto przebywa w pieczy Najwyższego
813
01:26:36,238 --> 01:26:38,031
i w cieniu Wszechmocnego mieszka,
814
01:26:38,866 --> 01:26:43,620
mówi do Pana:
"Ucieczko moja i Twierdzo,
815
01:26:44,538 --> 01:26:47,332
mój Boże, któremu ufam".
816
01:26:54,548 --> 01:26:56,216
Coś z instalacją.
817
01:26:56,884 --> 01:26:59,636
To stanowy budynek.
818
01:27:01,889 --> 01:27:03,182
Debbie.
819
01:27:03,849 --> 01:27:04,892
Arne.
820
01:27:10,355 --> 01:27:11,648
O co chodzi?
821
01:27:13,108 --> 01:27:15,319
Ona się zbliża.
822
01:27:27,414 --> 01:27:28,916
Wiedział ojciec?
823
01:27:31,502 --> 01:27:34,880
Przyszliśmy po pomoc,
a ojciec od początku wiedział?
824
01:27:38,383 --> 01:27:40,219
To moja córka.
825
01:27:42,763 --> 01:27:44,264
Nie umiałem...
826
01:27:46,308 --> 01:27:48,143
Nie chciałem się z tym pogodzić.
827
01:27:51,813 --> 01:27:55,317
Minęło tyle lat,
myślałem, że do mnie wróci.
828
01:27:57,653 --> 01:28:01,240
Teraz znam prawdziwy powód przybycia.
829
01:28:03,951 --> 01:28:06,870
Pod działką biegną tunele.
830
01:28:07,871 --> 01:28:11,250
Odkrywała je jako dziecko.
831
01:28:13,836 --> 01:28:15,921
Pewnie gdzieś tam jest ołtarz.
832
01:28:16,880 --> 01:28:20,926
Tylko tak można znieść jej klątwę.
833
01:28:22,678 --> 01:28:24,763
Musimy go zniszczyć.
834
01:28:31,728 --> 01:28:33,230
Jest tutaj.
835
01:28:45,284 --> 01:28:46,201
Proszę iść.
836
01:29:27,534 --> 01:29:29,661
Zawiodłem jako ksiądz.
837
01:29:31,205 --> 01:29:33,373
Zawiodłem jako ojciec.
838
01:29:34,041 --> 01:29:36,335
Boże, nie pozwól mi zawieść...
839
01:31:50,928 --> 01:31:52,262
Lorraine!
840
01:31:54,139 --> 01:31:55,516
Ed!
841
01:31:56,475 --> 01:31:57,643
Lorraine!
842
01:31:58,602 --> 01:31:59,686
Lorraine!
843
01:31:59,770 --> 01:32:00,938
Ed?
844
01:32:01,939 --> 01:32:03,440
Ed!
845
01:32:07,110 --> 01:32:08,362
Lorraine!
846
01:32:20,832 --> 01:32:21,708
Ed!
847
01:32:56,660 --> 01:32:58,036
Spójrz na mnie.
848
01:33:00,914 --> 01:33:02,082
Otwórz oczy.
849
01:33:05,919 --> 01:33:07,462
Patrz na mnie.
850
01:33:10,424 --> 01:33:11,550
Nie!
851
01:33:16,972 --> 01:33:18,182
Spójrz na mnie.
852
01:33:18,265 --> 01:33:20,601
Otwórz oczy i na mnie spójrz.
853
01:33:24,521 --> 01:33:25,564
Otwieraj.
854
01:33:46,585 --> 01:33:47,878
Lorraine!
855
01:33:57,304 --> 01:33:58,764
Lorraine!
856
01:34:01,266 --> 01:34:02,434
Ed!
857
01:34:27,459 --> 01:34:28,710
Ed?
858
01:34:31,672 --> 01:34:32,840
Ed?
859
01:34:53,402 --> 01:34:55,612
- Zaczęło się.
- Teraz?
860
01:34:56,029 --> 01:34:56,905
Tak.
861
01:34:59,533 --> 01:35:03,829
Ne memorem esse oportet,
Domine, delicta nostra
862
01:35:03,912 --> 01:35:05,414
vel parentum nostrorum
863
01:35:05,497 --> 01:35:08,917
neque nostrorum, vindictam sumas de
864
01:35:12,379 --> 01:35:13,755
Ed, przestań!
865
01:35:16,258 --> 01:35:18,969
Przestań! Błagam cię!
866
01:35:21,680 --> 01:35:23,015
Ed! Przestań!
867
01:35:34,693 --> 01:35:35,861
Arne!
868
01:35:38,906 --> 01:35:40,574
Proszę cię. Już dobrze.
869
01:35:42,201 --> 01:35:44,119
Ojcze nasz, któryś jest w niebie,
870
01:35:44,620 --> 01:35:46,371
święć się imię Twoje,
871
01:35:46,455 --> 01:35:48,624
przyjdź królestwo Twoje,
bądź wola Twoja
872
01:35:48,707 --> 01:35:50,167
jako w niebie, tak i na ziemi.
873
01:35:50,667 --> 01:35:53,545
Przestań! Ed, błagam cię!
874
01:35:54,838 --> 01:35:57,216
Błagam, przypomnij mnie sobie.
875
01:35:58,133 --> 01:35:59,384
Przestań.
876
01:36:04,973 --> 01:36:06,725
Ed, przestań!
877
01:36:11,146 --> 01:36:13,106
Proszę cię.
878
01:36:13,565 --> 01:36:14,858
Przypomnij sobie.
879
01:36:19,780 --> 01:36:21,532
Boże! Strażnik!
880
01:36:21,615 --> 01:36:25,077
...i nie wódź nas na pokuszenie,
ale nas zbaw od złego.
881
01:36:25,160 --> 01:36:26,703
Bo Twoje jest królestwo
882
01:36:26,787 --> 01:36:28,247
i potęga, i chwała
883
01:36:28,330 --> 01:36:30,582
na wieki, amen!
884
01:36:30,666 --> 01:36:34,086
Ojcze nasz, któryś jest w niebie,
święć się imię Twoje,
885
01:36:34,169 --> 01:36:36,338
przyjdź królestwo Twoje,
bądź wola Twoja
886
01:36:36,421 --> 01:36:38,382
- jako w niebie tak i na ziemi.
- Nie!
887
01:36:40,425 --> 01:36:41,927
Arne, co ty wyprawiasz?
888
01:36:47,349 --> 01:36:49,852
Co robisz? Przestań!
889
01:36:50,519 --> 01:36:52,855
Co ty? Niech mu ojciec pomoże!
890
01:36:56,233 --> 01:36:57,985
Proszę... Strażnik!
891
01:36:58,652 --> 01:37:00,571
Proszę. Przestań!
892
01:37:00,654 --> 01:37:02,072
Proszę mu pomóc!
893
01:37:05,409 --> 01:37:06,660
Nie zrobisz tego!
894
01:37:07,077 --> 01:37:09,955
Wiesz, że tak nie można.
895
01:37:14,001 --> 01:37:16,044
Proszę księdza... Nie.
896
01:37:17,045 --> 01:37:19,006
Co się dzieje?
897
01:37:19,798 --> 01:37:21,967
Niech ojciec to zatrzyma!
898
01:37:28,807 --> 01:37:32,895
Ojcze nasz, któryś jest w niebie,
święć się imię Twoje,
899
01:37:32,978 --> 01:37:34,229
przyjdź królestwo Twoje.
900
01:37:34,313 --> 01:37:36,815
Nie! Arne, nie!
901
01:37:38,233 --> 01:37:40,903
Przestań, proszę! Przestań!
902
01:37:42,446 --> 01:37:44,948
Nie rób tego. Kocham cię!
903
01:37:45,449 --> 01:37:47,826
- Nie...
- I nie wódź nas na pokuszenie,
904
01:37:47,910 --> 01:37:49,703
ale nas zbaw od złego.
905
01:38:06,553 --> 01:38:09,515
Ed... przypomnij mnie sobie.
906
01:38:15,521 --> 01:38:17,439
Chciała cię nastawić przeciwko mnie.
907
01:38:21,068 --> 01:38:24,404
Myśli, że nasza miłość
jest naszą słabością.
908
01:38:29,326 --> 01:38:30,827
Ale tak nie jest.
909
01:38:32,204 --> 01:38:33,872
Nie jest.
910
01:38:38,001 --> 01:38:40,212
Jest naszą siłą.
911
01:38:42,673 --> 01:38:44,925
A teraz otwórz oczy.
912
01:39:14,872 --> 01:39:16,665
Arne, nic ci nie jest?
913
01:39:19,793 --> 01:39:21,837
Boże!
914
01:39:23,964 --> 01:39:25,757
Boże drogi.
915
01:40:06,632 --> 01:40:08,133
Klątwa zdjęta.
916
01:40:20,229 --> 01:40:22,272
Obiecałaś demonowi duszę.
917
01:40:27,778 --> 01:40:29,738
Bez niej nie wróci do piekła.
918
01:40:48,590 --> 01:40:50,050
Boże.
919
01:40:50,884 --> 01:40:53,470
Już dobrze. To koniec.
920
01:40:54,805 --> 01:40:56,431
Powiedz, że to koniec.
921
01:41:08,694 --> 01:41:11,154
Skarbie... znowu...
922
01:41:13,365 --> 01:41:15,033
zapomniałem tabletek.
923
01:42:49,837 --> 01:42:51,171
Arne?
924
01:42:55,342 --> 01:42:56,718
Przepraszam. Arne.
925
01:42:59,763 --> 01:43:00,764
Kocham cię.
926
01:43:30,294 --> 01:43:32,212
Oskarżony, proszę wstać.
927
01:43:52,399 --> 01:43:55,485
24 LISTOPADA 1981 ROKU
928
01:43:55,569 --> 01:43:59,656
ARNEGO SKAZANO ZA NIEUMYŚLNE
SPOWODOWANIE ŚMIERCI.
929
01:44:00,574 --> 01:44:06,038
ODSIEDZIAŁ PIĘĆ LAT.
W MIĘDZYCZASIE WZIĄŁ ŚLUB Z DEBBIE.
930
01:44:06,955 --> 01:44:12,878
DO DZIŚ SĄ MAŁŻEŃSTWEM.
931
01:45:09,768 --> 01:45:10,602
WARRENOWIE
932
01:45:10,686 --> 01:45:12,521
Słychać to na taśmach,
933
01:45:12,604 --> 01:45:14,731
a także było to widać na miejscu,
934
01:45:14,815 --> 01:45:17,860
że bez przerwy
poddawał chłopaka próbom.
935
01:45:18,318 --> 01:45:19,528
Jak to się odbije
936
01:45:19,611 --> 01:45:20,946
na systemie prawnym,
937
01:45:21,029 --> 01:45:24,199
jeśli wystarczy rzec,
że działało się na rozkaz diabła?
938
01:45:30,455 --> 01:45:31,999
EGZORCYZMY
NAGRANIE ORYGINALNE
939
01:45:32,082 --> 01:45:35,377
- Założę ci to.
- W imię Jezusa, przepędzam cię.
940
01:45:35,460 --> 01:45:37,212
Zostaw to dziecko w spokoju.
941
01:45:38,130 --> 01:45:40,007
Jest na twoim czole.
942
01:45:40,090 --> 01:45:41,800
SPRAWA JOHNSONA
16 LUTEGO 1981
943
01:45:41,884 --> 01:45:44,386
Pamiętaj, nie jesteś silny, a słaby.
944
01:45:44,469 --> 01:45:46,180
Jesteś słaby.
945
01:45:46,555 --> 01:45:49,683
Jezus kocha tego chłopca.
To Jego dziecko.
946
01:45:49,766 --> 01:45:52,519
Wybudź go. Posadź go. Zróbże coś.
947
01:45:52,603 --> 01:45:54,563
On się teraz nie ruszy.
948
01:45:54,646 --> 01:45:56,398
Powiedział, że nic z tego.
949
01:45:56,481 --> 01:45:57,900
Jak myślicie, co robimy?
950
01:45:57,983 --> 01:46:01,528
W imię Ojca i Syna,
i Ducha Świętego, amen!
951
01:46:01,904 --> 01:46:02,905
SĘDZIA, ŁAWA, OKULTYZM
952
01:46:02,988 --> 01:46:04,948
Macie go trzymać. Kazał mi.
953
01:46:05,032 --> 01:46:06,742
Trzymajcie go na ziemi.
954
01:46:06,825 --> 01:46:08,952
Mamusia jest obok. Ocknij się.
955
01:46:09,036 --> 01:46:11,163
No już, wstawaj. Szybko.
956
01:46:12,080 --> 01:46:13,540
Wynoś się z mojego syna.
957
01:46:13,624 --> 01:46:16,001
Wynoś się. Ale już.
958
01:46:16,084 --> 01:46:19,004
Walcz, synu.
Wynocha. Zostaw mojego syna.
959
01:46:19,087 --> 01:46:20,839
No już! Nie!
960
01:46:20,923 --> 01:46:22,424
Jestem twoją matką!
961
01:46:22,508 --> 01:46:24,051
Nie, jesteś...
962
01:46:24,760 --> 01:46:26,970
David. David. Ocknij się!
963
01:46:27,054 --> 01:46:28,222
Zostaw chłopca.
964
01:46:28,305 --> 01:46:29,640
PROCES DIABŁA
965
01:46:29,723 --> 01:46:31,016
Musicie go trzymać.
966
01:46:31,099 --> 01:46:32,392
UNIEWINNIĄ OPĘTANEGO?
967
01:46:32,476 --> 01:46:35,020
W imię Ojca i Syna,
i Ducha Świętego.
968
01:46:35,103 --> 01:46:36,563
Amen.
969
01:46:37,314 --> 01:46:38,482
Zrób coś. Posadź go.
970
01:46:38,565 --> 01:46:40,359
- Nie da się.
- Nie posadzimy go.
971
01:46:40,442 --> 01:46:41,818
To się nie uda.
972
01:46:45,322 --> 01:46:47,032
David! Wstań, proszę!
973
01:46:47,115 --> 01:46:48,909
Boże, wstań!
974
01:46:50,911 --> 01:46:53,872
OBECNOŚĆ 3:
NA ROZKAZ DIABŁA
975
01:51:37,698 --> 01:51:42,369
OBECNOŚĆ 3: NA ROZKAZ DIABŁA
976
01:51:42,452 --> 01:51:44,454
Tłumaczenie — Jakub Kowalczyk