1 00:00:53,469 --> 00:00:56,472 Steh mir bei, oh Herr, in der Stunde meiner Not. 2 00:00:56,597 --> 00:00:59,475 Nicht vor der Pest, die im Finstern schleicht, 3 00:00:59,600 --> 00:01:02,393 vor der Seuche, die wütet am Mittag. 4 00:01:02,518 --> 00:01:06,314 Steh mir bei, in der Stunde meiner Not. 5 00:01:06,439 --> 00:01:09,067 Denn der Herr ist deine Zuflucht. 6 00:01:09,192 --> 00:01:12,362 Du hast dir den Höchsten als Schutz erwählt. 7 00:01:12,487 --> 00:01:15,698 Steh mir bei, oh Herr, in der Stunde meiner Not... 8 00:01:16,240 --> 00:01:19,536 AM 18. JULI 1981 WURDEN ED UND LORRAINE WARREN GEBETEN, 9 00:01:19,661 --> 00:01:23,082 DEN EXORZISMUS DES DAVID GLATZEL ZU DOKUMENTIEREN. 10 00:01:26,084 --> 00:01:29,587 ER WAR ACHT JAHRE ALT. 11 00:01:29,712 --> 00:01:32,590 Steh mir bei, oh Herr, in der Stunde meiner Not. 12 00:01:33,801 --> 00:01:36,679 Wir sollten eine Pause machen. In Ordnung? 13 00:01:40,099 --> 00:01:42,725 Schatz, fühlst du dich nicht wohl? 14 00:01:42,850 --> 00:01:45,061 Doch, alles bestens. 15 00:01:49,108 --> 00:01:52,319 Ich kann mich nur an keinen derartigen Fall erinnern. 16 00:02:01,328 --> 00:02:04,164 - Er sollte versuchen, zu schlafen. - Ja, komm her. 17 00:02:04,289 --> 00:02:06,207 - Ich mach das, Mr. Glatzel. - Hm? 18 00:02:06,375 --> 00:02:07,668 Ja. 19 00:02:07,793 --> 00:02:09,378 - Danke. - Danke, Arne. 20 00:02:09,961 --> 00:02:12,088 Na klar doch. Komm her, Kumpel. 21 00:02:12,798 --> 00:02:14,049 Alles gut. 22 00:02:16,342 --> 00:02:19,221 - Länger hält er das nicht mehr aus. - Das muss er auch nicht. 23 00:02:19,346 --> 00:02:22,432 Es wird alles sehr schnell gehen, der Exorzismus wurde genehmigt. 24 00:02:22,557 --> 00:02:24,435 Pater Gordon ist schon auf dem Weg. 25 00:02:33,860 --> 00:02:38,740 Du bist ein mutiger Junge, weißt du das? Ich war als Kind immer der Kleinste. 26 00:02:39,116 --> 00:02:42,578 Ich weiß, wie das ist, wenn alle auf einem herumhacken. 27 00:02:42,703 --> 00:02:46,289 Aber das war nichts im Vergleich zu dem, was du durchmachst. 28 00:02:46,414 --> 00:02:48,792 Ich fühl mich nicht besonders mutig. 29 00:02:50,544 --> 00:02:53,756 Mutig sein bedeutet nicht, keine Angst zu haben. 30 00:02:54,506 --> 00:02:57,925 Es bedeutet, Angst zu haben, aber trotzdem durchzuhalten. 31 00:02:58,718 --> 00:03:00,846 Alles wird wieder gut. 32 00:03:01,347 --> 00:03:03,974 Ich werde nicht zulassen, dass dir was passiert. 33 00:03:04,557 --> 00:03:06,143 Das verspreche ich. 34 00:03:07,311 --> 00:03:08,687 Arne? 35 00:03:08,812 --> 00:03:13,067 Wann fragst du meine Schwester, ob sie dich heiratet? 36 00:03:13,609 --> 00:03:15,152 Ich weiß nicht, was du meinst. 37 00:03:15,276 --> 00:03:17,987 - Komm schon. - Nein, ich weiß nicht. Ich... 38 00:05:06,971 --> 00:05:08,431 Nein! Hilfe! 39 00:05:08,557 --> 00:05:11,643 Nein! Nein, nein! Nein, nein! 40 00:05:14,855 --> 00:05:17,274 - David! - David! Wo ist er? 41 00:05:17,399 --> 00:05:19,860 David! 42 00:05:26,033 --> 00:05:28,994 Was ist passiert, mein Großer? Alles in Ordnung? 43 00:05:29,119 --> 00:05:31,830 David... was ist los? 44 00:05:36,752 --> 00:05:38,127 David. 45 00:05:44,884 --> 00:05:47,596 David. Nein, aufhören! 46 00:05:47,721 --> 00:05:50,014 Pater, wir dürfen keine Sekunde zögern. 47 00:05:50,139 --> 00:05:52,558 Bringen Sie ihn ins Auto und fahren Sie zur Kirche. 48 00:05:52,685 --> 00:05:54,894 Nein, Pater! Jetzt sofort. 49 00:06:03,403 --> 00:06:05,154 Nein! Nein! Nein! 50 00:06:05,279 --> 00:06:07,490 Nein! 51 00:06:20,295 --> 00:06:22,588 Halten Sie seine Arme fest. Nicht loslassen. 52 00:06:25,509 --> 00:06:29,304 "Hilf deinem Knecht, der dir vertraut, mein Gott. 53 00:06:29,430 --> 00:06:35,185 Lass ihn finden in dir, oh Herr, einen festen Turm im Angesicht des Feindes." 54 00:06:35,310 --> 00:06:39,523 Zieht die Rüstung Gottes an und widersteht den Anschlägen des Teufels. 55 00:06:39,648 --> 00:06:43,610 Gegen die Macht der Finsternis in dieser Welt, gegen das Böse. 56 00:06:49,867 --> 00:06:51,701 Lorraine, was ist los? 57 00:06:51,826 --> 00:06:53,077 Mir geht's gut. 58 00:06:53,954 --> 00:06:54,829 Lorraine! 59 00:06:56,247 --> 00:06:57,165 Herr. 60 00:06:57,290 --> 00:07:01,377 Sende ihm Hilfe vom Heiligtum und stärke ihn aus Zion. 61 00:07:03,338 --> 00:07:05,673 Herr, erhöre meine Gebete... 62 00:07:06,507 --> 00:07:07,967 Herr! 63 00:07:24,817 --> 00:07:26,235 Nein. Pater! 64 00:07:33,994 --> 00:07:37,206 - Pater! - Deb, wo ist der Verbandskasten? 65 00:07:37,331 --> 00:07:39,249 - Was? In der Küche! - Ich hol ihn. 66 00:07:40,334 --> 00:07:41,834 Ed, beeil dich. 67 00:07:44,295 --> 00:07:46,339 - Schnell, Ed! - Machen Sie weiter. 68 00:07:46,464 --> 00:07:48,758 - Hilfe! Ich kann ihn nicht halten. - Ed! 69 00:07:48,884 --> 00:07:50,843 - Ich hab's. - Ed, schneller! 70 00:07:50,968 --> 00:07:55,473 Ergo, draco maledicte et omnis legio diabolica, 71 00:07:55,598 --> 00:08:00,771 adjuramus te per deum, vivum per deum. Omnis satanica potestas. 72 00:08:00,896 --> 00:08:02,439 Es funktioniert nicht. 73 00:08:03,690 --> 00:08:07,026 Vivum per deum, exorziamus te, immunde spiritus. 74 00:08:08,194 --> 00:08:10,279 Was? David, warte! 75 00:08:10,781 --> 00:08:13,742 Hör auf! Was... Was... Was... 76 00:08:16,704 --> 00:08:18,372 David! Hör auf! 77 00:08:18,497 --> 00:08:21,040 Helft mir! Bitte! Was machst du da? 78 00:08:21,165 --> 00:08:23,627 David? Helft mir! 79 00:08:24,168 --> 00:08:27,380 Bitte, David, hör auf damit! David! 80 00:08:30,384 --> 00:08:32,511 - Lass ihn in Ruhe! - Reden Sie nicht mit ihm. 81 00:08:32,636 --> 00:08:36,181 Ich sagte, lass ihn in Ruhe! Er ist ein kleiner Junge, du Feigling. 82 00:08:36,306 --> 00:08:39,143 Nein, Arne, reden Sie nicht mit ihm! Nein! 83 00:08:45,941 --> 00:08:48,527 Ich halt dein Herz an, alter Mann! 84 00:08:51,697 --> 00:08:53,823 Ed! 85 00:08:59,705 --> 00:09:00,748 Hey! 86 00:09:06,419 --> 00:09:08,087 Hör mir zu. Sieh mich an. 87 00:09:09,340 --> 00:09:12,343 Sieh mich an. Ich weiß, dass du noch da drin bist, David. 88 00:09:12,467 --> 00:09:13,968 Lass ihn in Ruhe, okay? 89 00:09:14,094 --> 00:09:16,305 Lass ihn in Ruhe und nimm mich. 90 00:09:16,429 --> 00:09:17,805 Nein! 91 00:09:17,931 --> 00:09:18,974 Nimm mich. 92 00:09:20,267 --> 00:09:22,519 Nimm mich. Nimm mich, hörst du! 93 00:09:22,644 --> 00:09:24,937 Lass ihn in Ruhe und nimm mich! 94 00:09:34,615 --> 00:09:36,491 Nein. 95 00:09:39,119 --> 00:09:41,205 Nein. Nein. 96 00:09:45,417 --> 00:09:48,295 David. David, David, David. 97 00:09:48,419 --> 00:09:52,966 David, alles in Ordnung? Okay. Kümmere dich um ihn. Geh zu Mom. 98 00:09:53,091 --> 00:09:55,635 Komm her. Ist alles gut, ist alles gut. 99 00:09:55,760 --> 00:09:58,930 Alles ist gut, mein Großer. Alles ist gut. 100 00:09:59,056 --> 00:10:01,057 Ed? 101 00:10:01,182 --> 00:10:03,351 Ed! Schatz. 102 00:10:04,937 --> 00:10:05,812 Was... 103 00:10:15,364 --> 00:10:18,325 - Ruft sofort einen Krankenwagen! - Okay. 104 00:10:19,826 --> 00:10:22,037 Schatz... Oh! 105 00:10:32,089 --> 00:10:36,010 DER EXORZISMUS DES ACHTJÄHRIGEN DAVID GLATZEL BEENDETE DIE MONATELANGEN QUALEN. 106 00:10:36,134 --> 00:10:38,553 FÜR ARNE JOHNSON WAR ES ERST DER ANFANG. 107 00:10:38,678 --> 00:10:42,015 DIE DARAUFFOLGENDEN TRAGISCHEN EREIGNISSE MACHTEN LANDESWEIT SCHLAGZEILEN 108 00:10:43,808 --> 00:10:47,353 UND FÜHRTEN ED UND LORRAINE WARREN ZUR UNHEILVOLLSTEN ENTDECKUNG IHRER KARRIERE. 109 00:10:47,479 --> 00:10:49,189 NACH DER WAHREN GESCHICHTE. 110 00:11:00,033 --> 00:11:04,370 CONJURING 3 IM BANN DES TEUFELS 111 00:11:11,711 --> 00:11:15,591 Dr. McCane, Sie werden am Empfang erwartet. 112 00:11:15,716 --> 00:11:17,259 Mrs. Warren? 113 00:11:18,969 --> 00:11:22,097 Er ist stabil, wir verlegen ihn in die Kardiologie. 114 00:11:22,221 --> 00:11:26,934 - Es war also ein Herzinfarkt? - Ja. Und kein schwacher, so wie's aussieht. 115 00:11:27,061 --> 00:11:29,855 - Dürfen wir zu ihm? - Noch nicht. 116 00:11:30,355 --> 00:11:32,231 Wir setzen ihm einen Stent ein, 117 00:11:32,357 --> 00:11:35,068 damit genügend Blut zu seinem Herzen fließt. 118 00:11:38,905 --> 00:11:41,032 Aber er wird doch wieder gesund? 119 00:11:41,700 --> 00:11:45,662 Es bedarf weiterer Untersuchungen, bevor ich das korrekt beantworten kann. 120 00:11:46,120 --> 00:11:47,663 Es tut mir leid. 121 00:12:00,009 --> 00:12:03,054 - Lass ihn in Ruhe! - Arne, reden Sie nicht mit ihm. 122 00:12:03,179 --> 00:12:05,556 Lass ihn in Ruhe und nimm mich! 123 00:12:06,642 --> 00:12:09,520 - Lass ihn in Ruhe und nimm mich! - David! 124 00:12:14,817 --> 00:12:18,111 - Hey, die Mumie lebt. - Wieso lässt du mich so lange schlafen? 125 00:12:18,236 --> 00:12:21,030 - Ich hab dich nicht wachgekriegt. - Hast du nicht? 126 00:12:21,155 --> 00:12:22,699 Nein, keine Chance. 127 00:12:22,825 --> 00:12:26,662 Oh... Eigenartig. Du hast es bestimmt nicht richtig versucht. 128 00:12:26,787 --> 00:12:28,330 Nein. 129 00:12:30,289 --> 00:12:33,836 - Buddy! Aus! - Okay, Bruno ist draußen. 130 00:12:33,961 --> 00:12:37,423 Komm schon. Bruno ist ein Mann von Welt, dem ist das egal. 131 00:12:37,548 --> 00:12:38,631 Nein! 132 00:12:38,756 --> 00:12:40,967 Nein, warte. Ich wollte dich noch was fragen. 133 00:12:41,092 --> 00:12:44,679 - Okay... Und was willst du mich fragen? - Ähm... 134 00:12:45,431 --> 00:12:47,474 - Keine große Sache. - Mhm. 135 00:12:48,182 --> 00:12:50,561 - Ich hab... Ich hab nachgedacht. - Mhm! 136 00:12:50,686 --> 00:12:53,062 Und jetzt, wo David über den Berg ist, 137 00:12:53,563 --> 00:12:57,025 sollten wir beide das alles vielleicht hinter uns lassen 138 00:12:57,150 --> 00:12:59,485 und, na ja, von hier verschwinden. 139 00:13:00,278 --> 00:13:03,322 - Findest du nicht? - Du meinst, weg aus Brookfield? 140 00:13:03,448 --> 00:13:05,825 Klar, wieso nicht. Hier hält uns doch nichts. 141 00:13:05,951 --> 00:13:09,705 Abgesehen von meiner Familie, und dem Geld, das wir nicht haben. Arne! 142 00:13:09,830 --> 00:13:13,625 Geld ist kein Problem. Wir arbeiten. Wir zahlen hier keine Miete... 143 00:13:13,750 --> 00:13:17,795 Du weißt, ich kann nicht einfach weg. Ich hab den Job noch nicht so lange. 144 00:13:17,921 --> 00:13:21,675 - Herrgott! - Außerdem weiß Bruno nicht, wie man mit Hunden umgeht. 145 00:13:23,634 --> 00:13:25,511 Hey... 146 00:13:26,221 --> 00:13:29,099 Lass mich drüber nachdenken. Okay? 147 00:13:30,558 --> 00:13:33,770 - Du denkst drüber nach? - Ja, ich denk drüber nach. 148 00:13:35,188 --> 00:13:36,230 Okay. 149 00:13:36,356 --> 00:13:37,774 Find ich gut. 150 00:13:38,775 --> 00:13:41,819 Gut, zieh dich an. Ich liebe dich! 151 00:13:46,075 --> 00:13:49,244 Ich glaube, David wird sich freuen. Hast du meine Mom angerufen? 152 00:13:49,370 --> 00:13:52,081 - Ja. Hab ihr gesagt, dass wir zu spät kommen. - Danke. 153 00:13:52,206 --> 00:13:54,750 - Nein, Arne, hör auf zu essen. - Ich hab Hunger. 154 00:13:54,875 --> 00:13:59,254 Mrs. Haskett, schön, Sie zu sehen. Danke, dass Sie gekommen sind. Wir gehen jetzt. 155 00:13:59,379 --> 00:14:01,798 Ich hab aufgeschrieben, was du machen musst. 156 00:14:01,923 --> 00:14:05,093 Oh! Hier alles im Auge zu behalten, wofür ich dich bezahle? 157 00:14:05,219 --> 00:14:08,514 - Nicht an den Wochenenden. - Ich lass euch hier mietfrei wohnen. 158 00:14:08,639 --> 00:14:11,350 Die Wochenenden müssten mit drin sein, und die Urlaube. 159 00:14:11,475 --> 00:14:13,601 Andy bekommt einen Napf, die anderen zwei. 160 00:14:13,726 --> 00:14:18,856 Magic und Sparky werden abgeholt, mit dem Rest musst du heute Gassi gehen. 161 00:14:18,981 --> 00:14:22,610 Ruby ist allergisch gegen Bienen. Wird sie gestochen, ruf den Tierarzt. 162 00:14:22,735 --> 00:14:25,405 Die Nummer hängt am Kühlschrank. 163 00:14:25,530 --> 00:14:29,992 Arne, willst du dir fünf Mäuse verdienen? Meine Anlage ist im Arsch. 164 00:14:30,119 --> 00:14:34,498 Äh, ja, seh ich mir später an. Aber... das macht 15. 165 00:14:34,623 --> 00:14:35,581 Zehn. 166 00:14:36,375 --> 00:14:39,669 - Du wirst nicht glauben, was heute passiert ist. - Erzähl. 167 00:14:39,794 --> 00:14:43,841 - Ma, okay, du darfst nichts sagen. - Du machst es aber spannend. 168 00:14:44,883 --> 00:14:47,845 Er hat gefragt, ob wir aus Brookfield weggehen wollen. 169 00:14:47,970 --> 00:14:51,807 Du weißt, was das bedeutet, oder? Er hat dir also einen Antrag gemacht? 170 00:14:51,932 --> 00:14:55,811 - Nein, noch nicht. - Hast du "Ja" gesagt? - Noch nicht! Arne? 171 00:14:55,936 --> 00:14:57,730 Holst du die Schale mit dem Fleisch? 172 00:14:57,855 --> 00:14:59,898 Oh ja! Ich hab 'nen Mordshunger. 173 00:15:00,024 --> 00:15:04,028 - Was ist mit dir, Kumpel? - Ich auch. - Okay, ich hol das Fleisch. Au! 174 00:17:09,444 --> 00:17:14,157 Dr. Merrick, bitte in OP 6. Dr. Merrick, bitte in OP 6. 175 00:17:24,710 --> 00:17:27,171 - Es war schön, Judy wiederzusehen. - Mhm. 176 00:17:29,088 --> 00:17:30,548 Bleibt sie länger? 177 00:17:31,008 --> 00:17:36,221 Hm... Ich weiß es nicht. Es hängt davon ab, ob... 178 00:17:38,265 --> 00:17:42,895 Die Schwester sagt, dass Sie in dem Sessel da eingeschlafen sind. 179 00:17:44,730 --> 00:17:47,775 Ed würde es verstehen, wenn Sie nach Hause gingen. 180 00:17:50,861 --> 00:17:53,822 Hab ich Ihnen je erzählt, wie wir uns kennengelernt haben? 181 00:17:53,946 --> 00:17:55,615 Nein, ich glaube nicht. 182 00:17:55,740 --> 00:17:58,951 Sie sagten nur, dass Sie jung waren, auf der Highschool. 183 00:17:59,077 --> 00:18:00,578 Ja, wir waren 17. 184 00:18:03,707 --> 00:18:06,502 Ich wollte mir mit meinen Freundinnen einen Film ansehen. 185 00:18:06,876 --> 00:18:09,253 Er war Platzanweiser im Kino. 186 00:18:11,923 --> 00:18:13,800 Anschließend... 187 00:18:14,425 --> 00:18:16,720 gingen wir 'n Eis essen... 188 00:18:17,805 --> 00:18:21,266 und noch in den Park, aber dann fing es an zu regnen. 189 00:18:23,727 --> 00:18:28,565 Wir stellten uns in einem Pavillon unter, bis es aufhörte. 190 00:18:30,942 --> 00:18:32,985 Das war vor 30 Jahren. 191 00:18:36,448 --> 00:18:39,076 Ja, stimmt, ich könnte nach Hause gehen. 192 00:18:40,326 --> 00:18:43,538 Aber mein Zuhause ist hier bei ihm. 193 00:19:02,807 --> 00:19:06,269 Im Wagen haben wir noch 'nen Kanister mit Benzin. 194 00:19:06,394 --> 00:19:08,605 - Ich hol ihn. - Alles klar. 195 00:19:09,897 --> 00:19:13,526 So müsste es funktionieren. Musst es nur vorher überprüfen. 196 00:19:13,652 --> 00:19:15,028 Gut, mach ich. 197 00:19:54,317 --> 00:19:56,944 Herrgott, Arne! Was soll der Scheiß? 198 00:20:05,746 --> 00:20:10,042 Können wir was gegen den Lärm machen? Die Hunde treiben mich in den Wahnsinn! 199 00:20:10,166 --> 00:20:13,920 Die wittern wohl bloß ein Kaninchen. Warum bist du nicht arbeiten? 200 00:20:14,046 --> 00:20:15,838 Mir ging's nicht so gut. 201 00:20:15,963 --> 00:20:19,342 Arne! Perfektes Timing, Mann. 202 00:20:20,009 --> 00:20:22,387 Wieso kommst du nicht rein, auf 'n Bier? 203 00:20:22,512 --> 00:20:25,473 - Du reparierst die Anlage und wir schließen. - Bruno. 204 00:20:25,598 --> 00:20:26,507 Heute nicht. 205 00:20:26,587 --> 00:20:29,394 Was? Komm schon. Hast du mit dem Trinken aufgehört? 206 00:20:29,519 --> 00:20:31,105 - Nein, ich... - Ich sag dir was. 207 00:20:31,230 --> 00:20:35,192 - Wir können nächsten Samstag aufhören. - Wie findest du das? 208 00:20:51,125 --> 00:20:52,375 Lorraine... 209 00:20:53,167 --> 00:20:55,378 Lorraine... Lorraine. 210 00:20:55,503 --> 00:20:57,005 Daddy! 211 00:20:57,131 --> 00:21:01,427 - Ach, Ed, Gott sei Dank. - Lorraine, du musst sofort anrufen. 212 00:21:01,551 --> 00:21:03,928 - Sie hat nach Hilfe gerufen. - Die Glatzels. 213 00:21:04,054 --> 00:21:06,265 Wir müssen sie warnen. Er hat den Jungen. 214 00:21:06,390 --> 00:21:09,476 Es ist vorbei. David ist in Sicherheit, der Dämon ist weg. 215 00:21:09,601 --> 00:21:12,813 Arne. Er hat Arne! 216 00:21:22,280 --> 00:21:25,908 Das ist echt super, Mann. 217 00:21:26,035 --> 00:21:28,077 Echt klasse hingekriegt. 218 00:21:29,496 --> 00:21:32,541 Komm schon, lass mich nicht alleine trinken. 219 00:21:33,416 --> 00:21:36,127 Deine Kleine hält mich doch für 'nen Alki. 220 00:21:40,007 --> 00:21:44,970 Weißt du... ich hab die Band mal live gesehen, in Sydney. 221 00:21:45,095 --> 00:21:47,472 Die haben das Her Majesty's Theatre gerockt. 222 00:21:47,597 --> 00:21:52,894 - Bruno, mach das bitte etwas leiser! - Ich check bloß seine Arbeit. 223 00:22:01,737 --> 00:22:05,282 Hallo, Mr. Warren. Wie geht's Ihnen? 224 00:22:23,342 --> 00:22:28,055 Baby! Was ist mit dir? Alles in Ordnung? Bruno! 225 00:22:28,180 --> 00:22:31,392 - Lass uns tanzen, Bruder! - Nein, hör auf! Bruno! Bruno. 226 00:22:31,517 --> 00:22:35,144 Bruno. Oh, mein Gott. Ich glaub, es ist Zeit, dass Bruno ins Bett geht. 227 00:22:35,269 --> 00:22:37,815 - Nein! - Sag "Gute Nacht". - Erst wird getanzt! 228 00:22:37,940 --> 00:22:40,672 Nein, wir werden nicht tanzen. Ich will nicht tanzen. 229 00:22:40,752 --> 00:22:42,152 - Nur ein Tanz! - Bruno! 230 00:22:42,277 --> 00:22:46,573 Okay. Ein Tanz, und dann ist die Party aber beendet. Okay. 231 00:22:59,795 --> 00:23:02,339 - Officer Thomas. - Mein Name ist Lorraine Warren. 232 00:23:02,463 --> 00:23:06,426 Ich weiß, wie sich das anhört, aber es wird sich eine Tragödie ereignen. 233 00:23:06,551 --> 00:23:08,094 In der Hundepension in Brookfield. 234 00:23:22,442 --> 00:23:23,484 Debbie! 235 00:23:24,944 --> 00:23:26,779 Nein. 236 00:23:28,531 --> 00:23:30,576 Nein, hör auf. 237 00:23:31,285 --> 00:23:32,786 Arne! 238 00:23:33,287 --> 00:23:35,873 Bruno, hör auf! 239 00:23:36,498 --> 00:23:38,042 Arne, hilf mir! 240 00:23:41,920 --> 00:23:43,589 Arne, warte! 241 00:23:43,713 --> 00:23:46,299 Was ist los? Hör auf. Was machst du denn? 242 00:23:47,343 --> 00:23:49,053 Arne, bitte hör auf. 243 00:23:52,765 --> 00:23:54,182 Liebling... 244 00:23:55,433 --> 00:23:59,062 Was soll 'n das? 245 00:24:19,375 --> 00:24:21,167 Nein, hör auf! 246 00:24:47,277 --> 00:24:48,444 Hey. 247 00:24:49,821 --> 00:24:50,863 Alles okay bei Ihnen? 248 00:24:53,282 --> 00:24:54,325 Hey. 249 00:25:01,875 --> 00:25:03,419 Alles okay? 250 00:25:07,881 --> 00:25:10,259 Sie... Sie bleiben da stehen, klar? 251 00:25:10,384 --> 00:25:11,634 Nicht bewegen. 252 00:25:12,970 --> 00:25:15,180 Ich hab jemandem wehgetan. 253 00:25:16,973 --> 00:25:19,600 Ich hab hier ein Todesopfer. 254 00:25:19,727 --> 00:25:21,937 Die Bürger von Brookfield sind geschockt 255 00:25:22,061 --> 00:25:25,106 aufgrund des am helllichten Tage verübten Mordes an Bruno Sauls. 256 00:25:25,231 --> 00:25:29,528 Auf Sauls, den Leiter einer Hundepension, wurde 22 Mal eingestochen. 257 00:25:30,570 --> 00:25:35,033 Das ist der erste Mordfall in der 193-jährigen Geschichte der Stadt. 258 00:25:44,167 --> 00:25:46,711 Wer darf hinaufziehen zum Berg des Herrn? 259 00:25:47,171 --> 00:25:49,965 Wer darf stehen an seiner heiligen Stätte? 260 00:25:50,758 --> 00:25:54,053 Der reine Hände hat und ein lauteres Herz. 261 00:25:54,720 --> 00:25:59,350 Der nicht Lust hat zu loser Lehre und schwört nicht fälschlich. 262 00:26:00,183 --> 00:26:04,645 Er wird Segen empfangen vom Herrn und Heil von Gott, seinem Helfer. 263 00:26:05,480 --> 00:26:08,776 Gut, das genügt. Danke. 264 00:26:12,988 --> 00:26:13,864 Und? 265 00:26:14,906 --> 00:26:19,702 Diese religiösen Gegenstände könnten nicht-menschliche Geister provozieren. 266 00:26:19,827 --> 00:26:21,704 Wenn einer anwesend wäre. 267 00:26:23,539 --> 00:26:27,502 Soll das bedeuten, er... ist nicht besessen? 268 00:26:27,627 --> 00:26:30,254 Nein, denn er kann aus der Bibel lesen. 269 00:26:30,381 --> 00:26:35,052 Also bedeutet das dann, ich... bin einfach nur verrückt? 270 00:26:36,636 --> 00:26:37,887 Nun... 271 00:26:38,346 --> 00:26:40,223 Sie sind nicht besessen. 272 00:26:41,474 --> 00:26:44,019 Aber das bedeutet nicht, dass Sie's nicht waren. 273 00:26:44,894 --> 00:26:48,606 Ich hab... dieses Ding eingeladen, zu mir zu kommen. 274 00:26:48,731 --> 00:26:50,651 Und aus dem Grund ist er tot. 275 00:26:53,403 --> 00:26:56,990 Also, was auch immer mit mir passiert, ich hab es verdient. 276 00:26:57,115 --> 00:26:58,450 Hast du nicht. 277 00:27:00,743 --> 00:27:01,619 Hören Sie. 278 00:27:03,497 --> 00:27:05,457 Ich hab es gesehen. 279 00:27:06,625 --> 00:27:08,751 Was auch immer das war... 280 00:27:09,420 --> 00:27:12,548 was auch immer passiert ist, an jenem Tag... 281 00:27:15,634 --> 00:27:17,301 das war nicht Arne. 282 00:27:21,265 --> 00:27:24,935 Wir helfen Ihnen, auf jede nur erdenkliche Art. 283 00:27:27,855 --> 00:27:31,733 Wenn der Dämon fort ist, was können Sie dann noch tun? 284 00:27:34,611 --> 00:27:35,903 Wer ist Ihr Anwalt? 285 00:27:36,029 --> 00:27:38,072 Er war beschmiert mit dem Blut des Opfers. 286 00:27:38,198 --> 00:27:41,660 Die Mordwaffe gehörte ihm, seine Fingerabdrücke waren darauf. 287 00:27:41,785 --> 00:27:44,997 Niemand bestreitet das. Arne weiß, dass er ins Gefängnis kommt. 288 00:27:45,122 --> 00:27:47,791 Wir fordern lediglich mildernde Umstände. 289 00:27:48,875 --> 00:27:53,422 Mildernde Umstände? Ich will auch nicht, dass er zum Tode verurteilt wird. 290 00:27:53,547 --> 00:27:56,299 Aber ich sage sicher nicht vor den Geschworenen, 291 00:27:56,424 --> 00:27:58,051 dass er von Dämonen besessen war. 292 00:27:58,176 --> 00:28:01,512 - Niemand hat das bisher getan. - Oh, doch. Zwei Mal, in England. 293 00:28:01,637 --> 00:28:05,016 - Der Michael-Taylor-Fall, vor wenigen Jahren. - Ich sage es anders. 294 00:28:05,142 --> 00:28:08,519 - Es hat niemand erfolgreich getan. - Dann lassen Sie uns helfen. 295 00:28:09,438 --> 00:28:13,067 Ed und ich haben schon viele 100 Male die Existenz von Dämonen bewiesen. 296 00:28:13,192 --> 00:28:15,068 Sie haben es der Kirche bewiesen. 297 00:28:15,193 --> 00:28:18,321 Vor dem Strafgericht ist die Beweislage eine andere. 298 00:28:18,446 --> 00:28:23,242 Das Gericht billigt die Existenz Gottes, wenn ein Zeuge auf die Wahrheit schwört. 299 00:28:23,368 --> 00:28:26,788 Es wird Zeit, dass es auch die Existenz des Teufels anerkennt. 300 00:28:30,709 --> 00:28:35,172 Sie wollen die Geschworenen überzeugen, wenn Sie mich nicht überzeugen? 301 00:28:37,132 --> 00:28:38,676 Ich sag Ihnen was. 302 00:28:39,175 --> 00:28:41,220 Sie kommen zu uns zum Essen. 303 00:28:41,345 --> 00:28:44,472 Wir zeigen Ihnen die Beweise, die wir gesammelt haben. 304 00:28:44,597 --> 00:28:49,310 Wir stellen Ihnen Annabelle vor. Wenn Sie das nicht überzeugt, halten wir uns raus. 305 00:28:50,186 --> 00:28:51,479 Abgemacht? 306 00:28:53,731 --> 00:28:58,278 Also gut. Ich kann es kaum erwarten. 307 00:28:58,737 --> 00:29:02,615 DANBURY, OBERSTES GERICHT, 19.09.1981 Mr. Johnson, zu Punkt Eins der Anklage 308 00:29:02,740 --> 00:29:07,121 Nummer S-A-J-1-2-1-6, vorsätzliche Tötung, auf die die Höchststrafe steht, 309 00:29:07,788 --> 00:29:08,812 wie plädieren Sie? 310 00:29:08,892 --> 00:29:12,045 Euer Ehren, mein Mandant plädiert auf nicht schuldig, 311 00:29:12,125 --> 00:29:14,627 aufgrund einer dämonischen Besessenheit. 312 00:29:35,441 --> 00:29:38,610 Das ist lächerlich. Die paar Stufen kann ich doch laufen. 313 00:29:38,736 --> 00:29:41,855 Ach, sei still. Du solltest eigentlich noch im Bett liegen. 314 00:29:41,935 --> 00:29:42,948 Lorraine? 315 00:29:44,074 --> 00:29:47,452 Ich hab mit einem Freund von der Staatsanwaltschaft gesprochen. 316 00:29:47,577 --> 00:29:51,749 Sie werden die Todesstrafe beantragen. Ich bereite den Fall vor. 317 00:29:51,874 --> 00:29:55,919 Ob der Junge leben oder sterben wird, hängt davon ab, was Sie herausfinden. 318 00:29:56,336 --> 00:29:58,713 Wir werden ihn nicht im Stich lassen. 319 00:29:58,838 --> 00:30:02,216 Das hoffe ich. Halten Sie mich auf dem Laufenden. 320 00:30:06,763 --> 00:30:08,014 Also, was jetzt? 321 00:30:08,640 --> 00:30:11,935 Wir mussten noch nie im Nachhinein eine Besessenheit nachweisen. 322 00:30:12,060 --> 00:30:15,938 Dämonen verschwinden nicht einfach so. Irgendwas anderes geht hier vor. 323 00:30:16,065 --> 00:30:18,484 Etwas, das wir beim ersten Mal übersehen haben. 324 00:30:20,234 --> 00:30:22,111 Wo fangen wir an? 325 00:30:23,739 --> 00:30:25,281 Am Anfang. 326 00:30:28,743 --> 00:30:31,871 Heute ist der 18. Juli 1981. 327 00:30:31,997 --> 00:30:35,793 Ich bin Ed Warren, und bei mir sind Lorraine und Judy Glatzel, 328 00:30:35,917 --> 00:30:39,545 Deborah Glatzel, David Glatzel und Arne Johnson. 329 00:30:40,047 --> 00:30:41,839 Also gut, fangen wir an. 330 00:30:41,964 --> 00:30:45,259 Wer war da, als David zum ersten Mal das Verhalten zeigte? 331 00:30:45,385 --> 00:30:49,389 Wir alle. Es war der Tag, als wir eingezogen sind. 332 00:30:49,807 --> 00:30:51,599 Hier, nimm. Viel Spaß damit. 333 00:30:51,724 --> 00:30:53,394 FÜNF MONATE ZUVOR 334 00:30:53,519 --> 00:30:56,105 - Bestellen wir Pizza? - Ja, ich ruf gleich an. 335 00:30:56,230 --> 00:30:58,774 - Stell den Karton kurz ab. - Wieso? - Ich wollte... 336 00:30:58,898 --> 00:31:02,527 - Wieso, warum denn? Was hast du vor? - Ich wollte dir nur kurz... 337 00:31:05,614 --> 00:31:07,658 Das macht man nur, wenn man geheiratet hat. 338 00:31:07,782 --> 00:31:10,743 - Okay, dann machen wir das eben auch. - Oh. 339 00:33:30,718 --> 00:33:32,177 Mom! 340 00:33:51,320 --> 00:33:53,781 Ich wusste nicht, was passiert war. 341 00:33:54,657 --> 00:33:56,325 Es war wie ein Traum. 342 00:33:57,368 --> 00:34:00,496 Und niemand hat mir geglaubt, als ich es erzählt hab. 343 00:34:01,123 --> 00:34:04,168 Aber das war das erste Mal, dass ich es gesehen hab. 344 00:34:16,554 --> 00:34:19,766 Ich versteh das nicht. 345 00:34:19,891 --> 00:34:23,394 Einen Dämon einladen? Er war nur ein paar Minuten hier drin. 346 00:34:23,978 --> 00:34:25,855 Und hier war doch gar nichts. 347 00:34:27,565 --> 00:34:29,233 Wo stand das Wasserbett? 348 00:34:30,402 --> 00:34:31,945 Wo der Teppich liegt. 349 00:34:32,528 --> 00:34:35,657 Das Holz wurde beschädigt, als die Matratze geplatzt ist. 350 00:34:37,992 --> 00:34:40,119 - Darf ich es mir ansehen? - Bitte. 351 00:34:55,302 --> 00:34:57,012 Das ist kein Wasserschaden. 352 00:35:12,485 --> 00:35:14,278 Schatz, lass mich da rein. 353 00:35:15,739 --> 00:35:18,867 Du ruinierst dir deine Sachen, wenn du da reingehst. 354 00:35:20,411 --> 00:35:25,874 Das Gästezimmer ist etwa viereinhalb Meter geradeaus, dann rechts. 355 00:35:26,000 --> 00:35:28,126 Äh, sei einfach vorsichtig. 356 00:35:28,251 --> 00:35:30,128 Halt einfach meine Tasche. 357 00:36:10,043 --> 00:36:13,172 Lorraine! Alles in Ordnung? 358 00:36:13,297 --> 00:36:15,882 Ja, nichts passiert, Ed. War nur 'ne Ratte. 359 00:37:55,815 --> 00:37:59,527 Oh Gott. In manus tuas, Domine, commendo spiritum meum. 360 00:38:12,498 --> 00:38:16,294 Dieses Hexen-Totem verwenden Satanisten bei ihren Ritualen. 361 00:38:16,420 --> 00:38:19,798 Ein nicht-menschlicher Geist muss eingeladen werden. 362 00:38:19,922 --> 00:38:23,384 Sie konnten sich nicht vorstellen, wie David das getan haben sollte. 363 00:38:24,177 --> 00:38:27,221 Sie hatten recht... er hat es nicht getan. 364 00:38:30,351 --> 00:38:32,728 Wir denken, dass David verflucht wurde. 365 00:38:34,396 --> 00:38:39,693 Und in der Nacht des Exorzismus ging der Fluch von David auf Arne über. 366 00:38:39,818 --> 00:38:40,861 Fluch? 367 00:38:41,445 --> 00:38:44,740 Sie sagen also, jemand hat uns das angetan. 368 00:38:45,574 --> 00:38:49,119 - Absichtlich? - Wir kennen solche satanischen Rituale schon. 369 00:38:49,244 --> 00:38:53,457 Der Dämon wird provoziert, das Individuum nimmt ein Leben und er verschwindet. 370 00:38:53,581 --> 00:38:56,138 Deswegen konnte Arne aus der Bibel lesen, als es vorbei war. 371 00:38:56,218 --> 00:38:57,043 Ja. 372 00:38:57,168 --> 00:38:58,961 Derjenige, der David verflucht hat, 373 00:38:59,088 --> 00:39:01,798 hat das hier verwendet, um den Dämon zu rufen. 374 00:39:02,507 --> 00:39:05,593 Schick die an alle Polizeidienststellen, die du findest. 375 00:39:06,010 --> 00:39:07,804 Fang mit denen in der Nähe an. 376 00:39:07,929 --> 00:39:11,432 Vielleicht ist ihnen irgendwas in der Art untergekommen. 377 00:39:11,809 --> 00:39:16,355 Es gibt womöglich noch jemanden, den wir dazu befragen können. 378 00:39:16,480 --> 00:39:21,025 Erinnern Sie sich an den Priester, der mit uns die "Schüler des Ram" entlarvte? 379 00:39:21,150 --> 00:39:24,153 - Das war vor etwa zehn, zwölf Jahren. - Pater Kästner? 380 00:39:24,278 --> 00:39:28,574 Ja. Nur, dass er kein Pater mehr ist. Er ist seit einiger Zeit im Ruhestand. 381 00:39:28,701 --> 00:39:31,161 Er hat versucht, diesen Menschen zu helfen. 382 00:39:31,286 --> 00:39:34,373 Er wollte verstehen, warum sie so gehandelt haben. 383 00:39:34,498 --> 00:39:40,253 Wenn uns irgendjemand sagen kann, was das ist... dann er. 384 00:40:05,112 --> 00:40:07,030 Pater Kästner. 385 00:40:11,492 --> 00:40:15,038 Ich hatte... gar nicht gehört, dass ein Auto kommt. 386 00:40:17,041 --> 00:40:19,168 Möchte einer von Ihnen ein Omelett? 387 00:40:20,293 --> 00:40:23,004 Wir haben gefrühstückt, bevor wir gefahren sind. 388 00:40:23,130 --> 00:40:25,507 Ed Warren, das ist meine Frau Lorraine. 389 00:40:29,719 --> 00:40:32,096 Ich hab Hühnerscheiße an meinen Händen. 390 00:40:40,230 --> 00:40:41,106 Danke. 391 00:40:48,197 --> 00:40:50,490 Vergessen Sie, dass Sie das je gesehen haben. 392 00:40:50,615 --> 00:40:52,617 Haben Sie es schon mal gesehen? 393 00:40:52,992 --> 00:40:55,703 Nein. Aber so ähnliche. 394 00:40:56,121 --> 00:40:57,914 Dieses Totem ist sehr komplex, 395 00:40:58,039 --> 00:41:00,793 und ziemlich übel, wenn Sie mich fragen. 396 00:41:01,418 --> 00:41:04,380 Was ich nicht verstehe, ist... Wieso? 397 00:41:04,922 --> 00:41:08,092 David war besessen. Er hat nichts Unrechtes getan. 398 00:41:08,217 --> 00:41:10,677 Wieso sollte es jemand auf seine Familie abgesehen haben. 399 00:41:10,802 --> 00:41:12,179 Wieso? 400 00:41:13,597 --> 00:41:16,141 Das Wieso ist irrelevant. 401 00:41:18,226 --> 00:41:22,690 Das Wieso ist konträr zu allem, was einen Satanisten ausmacht. 402 00:41:23,065 --> 00:41:27,528 Sein einziges Ansinnen ist Chaos. Sein Nektar ist Verzweiflung. 403 00:41:27,652 --> 00:41:30,196 Irgendjemand hat es unter dem Haus versteckt. 404 00:41:30,322 --> 00:41:34,076 Also, was sagt Ihnen das über die Person, die das gemacht hat? 405 00:41:36,869 --> 00:41:38,496 Kommen Sie mit. 406 00:42:00,351 --> 00:42:02,395 Ich will da nicht runtergehen. 407 00:42:04,023 --> 00:42:05,399 Was ist dort? 408 00:42:07,985 --> 00:42:09,945 Der Grund, wieso Sie hier sind. 409 00:42:24,585 --> 00:42:29,798 Ich habe das alles gesammelt, als ich die "Schüler des Ram" studiert habe. 410 00:42:42,978 --> 00:42:46,356 - Sie sollten das alles verbrennen. - Hab es erwogen. 411 00:42:47,023 --> 00:42:51,319 Aber ich dachte, es wäre sicherer, es wegzuschließen. 412 00:42:51,862 --> 00:42:54,490 Wie man es mit Waffen tun sollte. 413 00:42:57,951 --> 00:43:02,289 Haben Sie die Bücher hier nach der Dewey-Dezimalklassifikation sortiert? 414 00:43:02,414 --> 00:43:06,210 Nein. Nein. Das hab ich nicht. 415 00:43:06,876 --> 00:43:09,170 Die Hinweise können überall sein. 416 00:43:09,295 --> 00:43:12,298 Oder... womöglich auch gar nicht hier. 417 00:43:13,967 --> 00:43:15,635 Ed, nicht. 418 00:43:16,969 --> 00:43:19,681 Ich habe diese Leute neun Jahre lang studiert. 419 00:43:19,806 --> 00:43:24,435 Sie haben Satan und seinen Dämonen mit Blutopfern gehuldigt. 420 00:43:24,561 --> 00:43:29,191 Sie haben heiliges Land besudelt mit ihren obszönen Ritualen. Und... 421 00:43:29,315 --> 00:43:33,027 Und sie begingen Handlungen, die so blasphemisch waren, 422 00:43:33,152 --> 00:43:35,196 dass ich sie nicht benennen werde. 423 00:43:35,322 --> 00:43:39,867 Aber... diese Handlungen verliehen ihnen Macht. 424 00:43:40,577 --> 00:43:42,538 Der Staatsanwalt, 425 00:43:42,663 --> 00:43:45,873 der gegen die Sekte den Prozess führte... 426 00:43:46,000 --> 00:43:47,876 Seine Frau war schwanger. 427 00:43:49,128 --> 00:43:52,756 Wenige Tage, nachdem die Schüler für schuldig befunden wurden, 428 00:43:52,880 --> 00:43:55,591 kam sein Baby zur Welt, sechs Wochen zu früh. 429 00:43:56,510 --> 00:43:59,555 Doch sein Herz war außerhalb seines Körpers. 430 00:44:01,681 --> 00:44:05,309 Drei Monate später nahm sich seine Frau das Leben, indem sie sich 431 00:44:05,436 --> 00:44:07,980 auf die Eisenbahngleise legte. 432 00:44:08,105 --> 00:44:10,231 Ein Meister-Satanist ist 433 00:44:10,356 --> 00:44:13,735 kein Gegner, den man auf die leichte Schulter nehmen sollte. 434 00:44:16,405 --> 00:44:20,868 Wir kennen die Gefahren. Besser, als Sie vielleicht denken. 435 00:44:21,284 --> 00:44:24,913 Der junge Mann, den die Todeszelle erwartet... 436 00:44:26,498 --> 00:44:29,876 Ist seine Rettung all das wert, was Sie haben? Weil... 437 00:44:30,460 --> 00:44:33,171 Weil genau das der Preis dafür sein könnte. 438 00:45:37,652 --> 00:45:41,656 Wischst du den Boden jetzt mal weiter? 439 00:45:46,161 --> 00:45:47,037 Tut mir leid. 440 00:47:04,030 --> 00:47:07,159 Beruhigen Sie sich. Was soll denn das? Hören Sie auf. 441 00:47:07,284 --> 00:47:11,538 Es will mich töten! Es war hier. Ich schwöre bei Gott, es war hier! 442 00:47:32,684 --> 00:47:35,813 Sieh mal, was Familie Perron uns geschickt hat. 443 00:47:36,730 --> 00:47:39,023 - Oh, das ist wirklich nett. - Mhm. 444 00:47:39,148 --> 00:47:41,652 Ich geh ran. 445 00:47:41,777 --> 00:47:44,237 - Ed, lass mich. - Schon gut, schon gut. 446 00:47:45,864 --> 00:47:48,409 - Ja, hallo? - Ed? Wir haben einen Treffer. 447 00:47:48,534 --> 00:47:52,788 Ein Detective der Mordkommission in Danvers will mit euch reden. 448 00:47:52,913 --> 00:47:54,456 Er hat es gesehen. 449 00:48:07,802 --> 00:48:12,682 Das sind Katie Lincoln und Jessica Strong. Sie sind vor vier Monaten verschwunden. 450 00:48:12,807 --> 00:48:15,518 Sie waren beste Freundinnen auf der Highschool. 451 00:48:15,643 --> 00:48:18,855 Katie wurde hier in der Nähe tot aufgefunden, mit 22 Stichwunden. 452 00:48:18,981 --> 00:48:21,525 Jessica haben wir bis heute nicht gefunden. 453 00:48:21,650 --> 00:48:26,780 Aber als wir im letzten Mai ihr Haus durchsucht haben, fanden wir das hier. 454 00:48:33,454 --> 00:48:35,247 Also, Sie sind die Experten. 455 00:48:36,414 --> 00:48:37,958 Was wissen Sie darüber? 456 00:48:38,083 --> 00:48:40,878 Nun, um ehrlich zu sein, nicht viel. Nur so viel... 457 00:48:41,003 --> 00:48:46,300 Wenn das Totem genau so wirkt wie das in Brookfield, war die Vermisste besessen. 458 00:48:46,884 --> 00:48:51,597 Ich habe alles gelesen, was Sie denken, was in Brookfield passiert sein könnte. 459 00:48:51,722 --> 00:48:55,601 Aber mich interessieren nur Hinweise mit Bezug zur Realität. 460 00:48:55,726 --> 00:48:57,686 Gut. Uns nämlich auch. 461 00:48:57,811 --> 00:49:02,106 Wir suchen etwas in Ihrer Ermittlungsakte, was Arnes Geschichte beweist. 462 00:49:02,231 --> 00:49:06,110 Nein, ich hab Sie gerufen, damit Sie mir helfen, nicht andersherum. 463 00:49:06,235 --> 00:49:10,281 Wir suchen eine Verbindung zu Satanisten, seit das Ding auftauchte. 464 00:49:10,407 --> 00:49:15,662 Diese Teufelsanbeter sind bloß Menschen. Verrückte, böse Menschen, aber Menschen. 465 00:49:18,706 --> 00:49:21,751 Vielleicht können wir uns gegenseitig helfen. 466 00:49:22,710 --> 00:49:27,757 Wir brauchen Einblick in Ihre Akten, und Sie müssen das vermisste Mädchen finden. 467 00:49:28,132 --> 00:49:31,177 - Also geben Sie uns eine Chance. - Eine Chance wofür? 468 00:49:31,302 --> 00:49:33,054 Um Jessica zu finden. 469 00:49:33,179 --> 00:49:35,848 Wir durchkämmen den Wald seit über drei Monaten. 470 00:49:35,974 --> 00:49:38,852 Ich kann Dinge sehen, die Ihre Leute nicht sehen. 471 00:49:58,831 --> 00:50:03,293 Eins dieser Messer ist das, mit dem Katie Lincoln erstochen wurde. 472 00:50:03,418 --> 00:50:07,088 Die anderen habe ich aus dem Asservatenschrank genommen. 473 00:50:08,257 --> 00:50:10,634 Und jetzt soll sie die Mordwaffe bestimmen? 474 00:50:10,759 --> 00:50:14,429 Mhm. Ich zeige Ihnen, was Sie wollen, wenn ich sehe, was Sie können. 475 00:50:14,554 --> 00:50:17,807 Nein. Die Gabe meiner Frau ist keine Jahrmarktsattraktion. 476 00:50:17,932 --> 00:50:21,228 Wenn sie kann, was Sie vorgeben, dürfte das kein Problem sein. 477 00:50:21,353 --> 00:50:24,148 - Niemals, vergessen Sie's. Wir... - Das ist es. 478 00:50:38,661 --> 00:50:40,329 Die Chance war eins zu drei. 479 00:50:41,539 --> 00:50:44,250 Im Song geht es um misstrauische Gemüter. 480 00:50:46,503 --> 00:50:49,631 - Wissen Sie, ich bin Elvis mal begegnet. - Ach ja? 481 00:50:49,757 --> 00:50:52,925 - Mhm. - War das vor oder nach seinem Tod? 482 00:50:53,052 --> 00:50:54,845 Davor. 483 00:50:54,969 --> 00:50:56,971 Und danach. 484 00:51:06,606 --> 00:51:08,733 Hier mussten Sie reinfahren. 485 00:51:10,027 --> 00:51:13,905 Der Fundort von Katies Leiche. Sie müssen wieder zurück. 486 00:51:22,498 --> 00:51:27,961 Sie sind in Danvers. Wenn sie die Vorfälle dort mit dir verbinden können, dann... 487 00:51:29,045 --> 00:51:31,172 dann ist das... na ja, ein Muster. 488 00:51:32,632 --> 00:51:35,176 Vielleicht finden sie sogar raus, wer's war. 489 00:51:35,927 --> 00:51:39,389 Okay. Na, das klingt doch toll. Oder? 490 00:51:40,224 --> 00:51:42,184 - Toll. - Liebling... 491 00:51:43,434 --> 00:51:44,728 Was ist denn los? 492 00:51:45,978 --> 00:51:47,021 Nichts. 493 00:51:48,481 --> 00:51:50,858 Es geht mir gut. Ich bin müde, weißt du? 494 00:51:50,983 --> 00:51:52,360 Ach, komm schon. 495 00:51:53,487 --> 00:51:55,864 Du verheimlichst mir doch etwas. 496 00:51:57,324 --> 00:51:58,992 Das seh ich doch ganz genau. 497 00:52:00,452 --> 00:52:03,330 Es geht mir gut. Alles in Ordnung. 498 00:52:07,041 --> 00:52:08,710 Es ist kalt hier drinnen. 499 00:52:10,045 --> 00:52:11,505 Ja, oder? 500 00:52:13,257 --> 00:52:17,552 Es ist... als wollten die uns hier einfrieren, oder so was. 501 00:52:19,762 --> 00:52:22,141 Ich erinnere mich an dieses Gefühl. 502 00:52:23,349 --> 00:52:25,226 Man friert die ganze Zeit... 503 00:52:26,019 --> 00:52:27,521 und man ist nie allein. 504 00:52:27,896 --> 00:52:31,442 - David, wovon redest du bloß? - Deswegen kann man nicht schlafen. 505 00:52:31,567 --> 00:52:33,860 Weil es nie ganz in deinem Kopf ist. 506 00:52:35,112 --> 00:52:37,322 Manchmal denkt man etwas. 507 00:52:37,447 --> 00:52:40,408 Dann weiß man nicht, ob man das selbst war. 508 00:52:40,992 --> 00:52:43,369 Aber jetzt siehst du es. 509 00:52:44,496 --> 00:52:46,164 Es ist hier bei dir. 510 00:52:46,706 --> 00:52:49,999 Und es sagt dir, was du tun sollst. 511 00:52:50,460 --> 00:52:52,503 Arne, was sagt es dir, was du tun sollst? 512 00:53:07,311 --> 00:53:09,563 Sicher, dass Sie durch den Wald stapfen sollten? 513 00:53:09,643 --> 00:53:10,773 Ja, mir geht's gut. 514 00:53:10,898 --> 00:53:14,777 Warum sind Sie dann besorgt? Fürchten Sie, dass sie es nicht kann? 515 00:53:16,362 --> 00:53:17,403 Nein. 516 00:53:18,697 --> 00:53:20,574 Ich fürchte, dass sie es kann. 517 00:53:31,876 --> 00:53:35,338 Ed, hier ist etwas Furchtbares passiert. 518 00:55:05,054 --> 00:55:06,512 Katie, warte. 519 00:55:11,268 --> 00:55:12,728 - Hey. - Hm. 520 00:55:12,853 --> 00:55:14,896 Ähm, ich hab was für dich. 521 00:55:15,021 --> 00:55:17,690 Die gab's dieses Jahr auf dem Maifest zu kaufen. 522 00:55:17,815 --> 00:55:21,444 - Nehmen dich deine Eltern immer noch mit? - Jedes Jahr, seit ich sechs war. 523 00:55:23,155 --> 00:55:26,200 Es ist dumm, aber... ich dachte, es wäre cool. 524 00:55:26,324 --> 00:55:29,369 Erinnert mich an die, die wir in der Schule gemacht haben. 525 00:55:29,494 --> 00:55:31,913 Würdest du es mir mal ummachen? 526 00:55:32,039 --> 00:55:33,415 Klar. 527 00:55:33,539 --> 00:55:34,583 Danke. 528 00:56:27,677 --> 00:56:30,346 Oh, Gott. Gut, das reicht. 529 00:56:31,889 --> 00:56:35,518 Schatz, es reicht. Es reicht, komm schon! 530 00:56:42,735 --> 00:56:44,028 Katie? 531 00:56:44,152 --> 00:56:48,031 - Katie? Oh mein Gott, was hab ich getan? - Es ist ok... Schatz, nein! 532 00:56:48,157 --> 00:56:49,283 Oh. 533 00:56:50,534 --> 00:56:51,910 Lorraine! 534 00:57:06,090 --> 00:57:07,634 Lorraine. 535 00:57:30,407 --> 00:57:31,533 Lorraine! 536 00:57:35,871 --> 00:57:36,997 Ed! 537 00:57:37,706 --> 00:57:39,958 Nein! 538 00:57:56,307 --> 00:58:00,688 Es ist okay. Es ist okay. Alles ist gut, alles ist gut. 539 00:58:04,858 --> 00:58:06,110 Es ist okay. 540 00:58:08,362 --> 00:58:10,030 Sie ist da unten. 541 00:58:11,322 --> 00:58:13,951 Ed, sie ist da unten. 542 00:58:26,422 --> 00:58:29,882 Ihr Blutdruck ist etwas hoch. Ich geb Ihnen ein Vasodilatator. 543 00:58:30,009 --> 00:58:34,387 - Die Tablette legen Sie unter Ihre Zunge. - Ja. - Sie erweitert Ihre Blutgefäße. 544 00:58:34,512 --> 00:58:35,931 Ja, die hab ich auch. 545 00:58:37,181 --> 00:58:38,891 Aber zu Hause. 546 00:58:39,309 --> 00:58:42,104 Das würde ich an Ihrer Stelle nicht noch mal tun. 547 00:58:43,396 --> 00:58:45,690 Können Sie uns kurz allein lassen? 548 00:58:47,108 --> 00:58:49,068 Guck dir das mal an. 549 00:58:51,697 --> 00:58:55,492 - Das Bergungsteam hat 'ne Leiche gefunden. - Ist es... 550 00:58:55,617 --> 00:58:59,121 Wir sind noch nicht sicher. Ich weiß, was Sie jetzt denken. 551 00:58:59,246 --> 00:59:03,500 Ich will nicht, dass es publik wird, bevor die Leiche identifiziert ist. 552 00:59:03,625 --> 00:59:06,170 Wir haben diesen Stausee abgesucht. 553 00:59:06,295 --> 00:59:07,503 Zwei Mal. 554 00:59:07,628 --> 00:59:11,549 Dann ein drittes Mal. Das haben wir nur Ihretwegen gemacht. 555 00:59:12,967 --> 00:59:14,844 Ich bin froh, dass wir helfen konnten. 556 00:59:14,969 --> 00:59:19,223 Sagen Sie mir, wo Sie wohnen. Ich schick Ihnen morgen die Ermittlungsakten. 557 00:59:34,239 --> 00:59:37,201 - Hallo? - Ich versuch Sie den ganzen Tag zu erreichen! 558 00:59:37,326 --> 00:59:39,869 - Was ist? - Es geht um Arne. Es ist ihm gefolgt. 559 00:59:39,994 --> 00:59:45,041 Sie sagten, es ist vorbei, aber es ist bei ihm. Es sagt ihm, er soll sich umbringen. 560 00:59:45,166 --> 00:59:48,723 Beruhigen Sie sich. Rufen Sie sofort den Gefängnispfarrer an. 561 00:59:48,803 --> 00:59:49,962 Pater Newman. 562 00:59:50,088 --> 00:59:54,802 Sagen Sie ihm, dass Arne rund um die Uhr beobachtet werden muss. 563 00:59:54,927 --> 00:59:56,929 Er soll... 564 00:59:57,054 --> 00:59:58,972 Was... Hallo? 565 01:00:00,807 --> 01:00:02,518 Was ist das für ein Ding? 566 01:00:39,637 --> 01:00:40,889 Arne... 567 01:00:43,057 --> 01:00:46,603 Gott gibt jedem das Recht, sich selbst zu verteidigen. 568 01:01:06,164 --> 01:01:11,128 Dieser Dämon... er ist nicht aus freiem Willen hier. 569 01:01:11,628 --> 01:01:14,923 - Er wurde gerufen. - Dadurch fühl ich mich nicht besser. 570 01:01:15,048 --> 01:01:18,427 Das bedeutet, wir wissen, dass das ein Fluch ist. 571 01:01:18,552 --> 01:01:20,804 Und einen Fluch kann man brechen. 572 01:01:22,431 --> 01:01:25,559 Also gut. Und wie machen wir das? 573 01:01:32,733 --> 01:01:36,778 Als wir bei den Glatzels waren, da hab ich Davids Hand berührt. 574 01:01:36,903 --> 01:01:41,449 Und ich hab etwas gesehen. Ich wusste damals nicht, was es war. 575 01:01:42,076 --> 01:01:46,204 Ich war mit der Person verbunden, die für all das verantwortlich ist. 576 01:01:47,121 --> 01:01:50,166 Ed, die Leiche, die sie gefunden haben, 577 01:01:50,291 --> 01:01:53,503 wenn das Jessica ist, wenn sie's wirklich ist... 578 01:01:54,463 --> 01:01:57,341 dann könnte diese Verbindung noch offen sein. 579 01:02:01,804 --> 01:02:03,931 Es muss einen anderen Weg geben. 580 01:02:35,461 --> 01:02:36,713 Okay. 581 01:02:36,838 --> 01:02:38,382 Okay. 582 01:02:40,967 --> 01:02:42,219 Okay. 583 01:02:59,485 --> 01:03:01,029 Der Herr ist mein Hirte. 584 01:03:02,197 --> 01:03:04,157 Mir wird nichts mangeln. 585 01:03:05,199 --> 01:03:09,163 Er weidet mich auf einer... grünen Aue. 586 01:03:25,512 --> 01:03:27,056 Es ist niemand da. 587 01:03:38,858 --> 01:03:41,069 Wir hinterlassen 'ne Nachricht. 588 01:04:21,275 --> 01:04:22,735 Oh, Mann. 589 01:05:18,876 --> 01:05:20,753 Bitte, sei vorsichtig. 590 01:05:53,744 --> 01:05:55,120 Siehst du was? 591 01:05:59,333 --> 01:06:00,376 Nein. 592 01:06:00,918 --> 01:06:02,294 Da ist nichts. 593 01:06:04,003 --> 01:06:05,672 Hier ist gar nichts. 594 01:06:08,342 --> 01:06:09,760 Ich fühle nichts. 595 01:06:21,646 --> 01:06:24,023 - Lorraine, was ist? - Die Verbindung. 596 01:06:28,237 --> 01:06:29,780 Sie ist hier. 597 01:07:32,885 --> 01:07:34,011 Siehst du was? 598 01:07:35,137 --> 01:07:36,180 Ja. 599 01:07:37,764 --> 01:07:38,931 Ja. Da ist... 600 01:07:39,682 --> 01:07:41,559 Da ist eine Treppe. 601 01:07:41,934 --> 01:07:43,728 Ich hab einen Zug gehört. 602 01:07:45,481 --> 01:07:47,149 Aber jetzt... 603 01:07:49,318 --> 01:07:50,861 ist da ein Altar. 604 01:07:52,737 --> 01:07:54,405 Lauter schwarze Kerzen. 605 01:07:56,115 --> 01:07:57,826 Zwölf Stück. 606 01:07:57,951 --> 01:07:59,369 In einem Kreis. 607 01:07:59,494 --> 01:08:00,578 Oh, Ed. 608 01:08:00,704 --> 01:08:03,539 - Das reicht jetzt, komm zurück. - Ich kann nicht. 609 01:08:04,248 --> 01:08:05,416 Lorraine. 610 01:08:10,547 --> 01:08:11,840 Es ist eine Frau. 611 01:08:12,925 --> 01:08:14,176 Kannst du sie sehen? 612 01:08:15,969 --> 01:08:17,261 Ich bin sie. 613 01:08:18,012 --> 01:08:20,390 Äh, kannst du erkennen, wo sie ist? 614 01:08:21,391 --> 01:08:22,850 Ich weiß es nicht. 615 01:08:23,810 --> 01:08:25,353 Ich... Ach. 616 01:08:26,771 --> 01:08:30,650 Sie tut es wieder. Sie versucht, Arne zu erreichen. 617 01:08:34,113 --> 01:08:36,448 Sie versucht, den Fluch zu vollenden. 618 01:08:50,337 --> 01:08:52,006 Sie hat ihn. 619 01:08:52,131 --> 01:08:53,673 Sie hat Arne. 620 01:08:55,341 --> 01:08:57,385 Oh, nein, nein. 621 01:09:03,225 --> 01:09:04,893 Oh, nein, nein. 622 01:09:05,019 --> 01:09:06,311 Oh, Gott. 623 01:09:06,436 --> 01:09:08,564 Beende diesen schwarzen Sabbat. 624 01:09:09,939 --> 01:09:12,984 Bei dem Blut von Golgatha, hör auf, ich befehlige es! 625 01:09:22,453 --> 01:09:23,829 Suizidversuch! 626 01:09:23,953 --> 01:09:26,164 C-19! Komm schon, Junge. 627 01:09:39,595 --> 01:09:41,472 Wie machst du das? 628 01:09:42,221 --> 01:09:44,265 Gott hat dich mir gezeigt. 629 01:09:45,684 --> 01:09:48,395 Dann hat dein Gott dich verdammt. 630 01:09:52,274 --> 01:09:55,819 Ed? Die Verbindung funktioniert in beide Richtungen. 631 01:10:40,154 --> 01:10:41,030 Lorraine. 632 01:10:45,202 --> 01:10:48,079 Du musst zurückkommen. Lorraine... 633 01:11:03,429 --> 01:11:07,557 Lorraine... du musst die Verbindung unterbrechen. 634 01:11:07,975 --> 01:11:09,935 Du musst ihre Hand loslassen. 635 01:11:10,894 --> 01:11:13,355 Lorraine, lass ihre Hand los. 636 01:11:34,960 --> 01:11:36,211 Ed... 637 01:11:38,087 --> 01:11:40,131 sie weiß, wer wir sind. 638 01:11:49,932 --> 01:11:52,310 Es tut uns so leid. 639 01:11:53,354 --> 01:11:55,314 Es tut uns so leid. 640 01:11:55,939 --> 01:11:59,735 - Wie geht es Arne? - Er kommt durch. Sie haben ihn ruhiggestellt. 641 01:11:59,859 --> 01:12:04,906 In der Ermittlungsakte muss etwas stehen, was die jungen Frauen mit ihm verbindet. 642 01:12:05,032 --> 01:12:06,283 Sehr gut. 643 01:12:08,452 --> 01:12:11,163 Ich hab auch etwas, das ich euch zeigen muss. 644 01:12:12,663 --> 01:12:15,626 Das ist aus der Stregheria. Frühe Renaissance. 645 01:12:15,751 --> 01:12:20,713 Die Kirche hat mithilfe dieses Buches Hexen identifiziert und verfolgt. 646 01:12:20,838 --> 01:12:24,217 Also, mein Latein ist etwas eingerostet, 647 01:12:24,342 --> 01:12:30,224 aber... ich glaube, da steht etwas von einem Menschenopfer. 648 01:12:32,016 --> 01:12:36,979 - Eins durch Mord, eins durch Selbsttötung. - Steht da auch, wie man's verhindert? 649 01:12:37,980 --> 01:12:41,527 Ja, man kann den Fluch brechen, indem man den Altar zerstört, 650 01:12:41,652 --> 01:12:43,695 an dem er ausgesprochen wurde. 651 01:12:44,238 --> 01:12:46,740 Die Stelle hier scheint Aramäisch zu sein. 652 01:12:48,117 --> 01:12:50,661 Den nächsten Absatz kann ich nicht lesen. 653 01:12:51,119 --> 01:12:53,997 Sie haben sie aufgehalten. Vielleicht gibt sie auf. 654 01:12:54,122 --> 01:12:58,668 Das kann sie nicht. Der Fluch muss vollendet werden, wenn er begonnen hat. 655 01:12:58,793 --> 01:13:00,503 Ihre Seele hängt davon ab. 656 01:13:02,171 --> 01:13:03,631 Wir finden einen Weg. 657 01:13:05,216 --> 01:13:08,261 Hast du was gesehen, das uns hilft, den Altar zu finden? 658 01:13:12,056 --> 01:13:13,516 Es war kalt. 659 01:13:16,770 --> 01:13:20,566 Ähm... und Wasser tropfte von der Decke. 660 01:13:21,483 --> 01:13:23,944 Ähm... ich konnte einen Zug hören. 661 01:13:25,029 --> 01:13:27,239 Aber es klang seltsam. 662 01:13:27,363 --> 01:13:30,324 Irgendwie... so, ähm... 663 01:13:31,326 --> 01:13:33,953 ich weiß nicht, ähm, gedämpft. 664 01:13:34,078 --> 01:13:37,123 - Vielleicht war's unterirdisch. - Wär möglich. 665 01:13:37,248 --> 01:13:39,292 Ich weiß nicht, wo... 666 01:13:40,418 --> 01:13:44,631 Sie wollte etwas von David und Jessica. Vielleicht gibt es da eine Verbindung. 667 01:13:44,756 --> 01:13:46,507 Ich werfe einen Blick in die... 668 01:13:48,217 --> 01:13:49,845 Akte. 669 01:13:50,011 --> 01:13:51,054 Ed? 670 01:14:22,627 --> 01:14:24,003 Lorraine? 671 01:15:13,220 --> 01:15:14,471 Lorraine? 672 01:15:23,939 --> 01:15:24,815 Lorraine! 673 01:15:42,332 --> 01:15:44,460 Nein. 674 01:15:54,511 --> 01:15:55,888 Wo ist sie? 675 01:15:57,430 --> 01:16:02,477 Ich muss schon sagen, Sie haben eine beträchtliche Sammlung. 676 01:16:03,020 --> 01:16:04,688 Wenn Sie ihr etwas antun... 677 01:16:06,774 --> 01:16:09,568 Oh, haben Sie keine Sorge, Mr. Warren. 678 01:16:10,485 --> 01:16:12,278 Sie sind so nahe dran. 679 01:16:15,032 --> 01:16:17,493 Es wäre schade, jetzt aufzugeben. 680 01:16:52,610 --> 01:16:55,488 Er, der herbeiruft das Wasser der Meere! 681 01:16:56,407 --> 01:16:58,492 Der Herr der Heere ist sein Name! 682 01:16:58,617 --> 01:17:02,746 Erlöse Deinen Diener von allem Wirken unreiner Geister! 683 01:17:03,413 --> 01:17:06,457 Fürchte dich und fliehe, unreines Geschöpf! 684 01:17:08,085 --> 01:17:09,336 Ed! 685 01:17:12,840 --> 01:17:14,091 Ed. 686 01:17:14,800 --> 01:17:16,051 Es tut mir leid. 687 01:17:16,926 --> 01:17:18,720 Ed, das war sie. 688 01:17:19,930 --> 01:17:21,472 Das war sie. 689 01:17:23,641 --> 01:17:26,269 - Ed, was ist los? - Hilf mir, es zu finden! 690 01:17:26,395 --> 01:17:27,646 Was denn? 691 01:17:29,648 --> 01:17:30,899 Wo ist es? 692 01:17:32,734 --> 01:17:34,527 - Wo ist es? - Ed. 693 01:17:36,697 --> 01:17:39,408 - Ed! - Sie war hier! 694 01:17:39,533 --> 01:17:41,243 Sie war in unserem Haus! 695 01:18:04,932 --> 01:18:06,643 Seit wann stehen die hier? 696 01:18:11,606 --> 01:18:14,234 Seit gestern, als ihr auf dem Heimweg wart. 697 01:18:16,653 --> 01:18:19,530 Sie waren noch frisch, als sie geliefert wurden. 698 01:19:04,909 --> 01:19:06,953 Wir müssen diese Frau finden. 699 01:19:08,454 --> 01:19:11,667 Wir kennen den Fluch, wir haben Jessicas Ermittlungsakten. 700 01:19:11,792 --> 01:19:13,335 Darin muss etwas sein. 701 01:19:14,962 --> 01:19:16,755 Ich lass das Buch übersetzen. 702 01:19:16,880 --> 01:19:20,092 Es muss einen Hinweis geben, wo wir den Altar finden. 703 01:19:20,216 --> 01:19:23,261 - Und was machen wir? - Sie gehen am besten zu Arne. 704 01:19:23,386 --> 01:19:25,847 Er braucht Sie heute Nacht mehr als je zuvor. 705 01:19:25,972 --> 01:19:28,182 Bitten Sie Pater Newman um Hilfe. 706 01:19:29,935 --> 01:19:32,646 Drew, wir beide nehmen uns die Akten vor. 707 01:19:33,229 --> 01:19:35,440 Wir müssen eine Verbindung finden. 708 01:19:35,565 --> 01:19:39,028 Die Kraft eines Satanisten ist nachts am stärksten. 709 01:19:39,153 --> 01:19:42,780 Hoffen wir, dass sie nicht schon vorher irgendwas versucht. 710 01:19:58,963 --> 01:20:01,507 Sie haben die Beruhigungsmittel abgesetzt. 711 01:20:03,176 --> 01:20:05,470 Er wird bald wieder zu sich kommen. 712 01:20:21,653 --> 01:20:23,364 In den Befragungen steht nichts. 713 01:20:23,488 --> 01:20:27,451 Ihre Freunde haben sie seit ihrer Rückkehr aus dem College kaum gesehen. 714 01:20:27,576 --> 01:20:29,369 Findest du das nicht sonderbar? 715 01:20:29,494 --> 01:20:32,622 Wir sind hier, die Glatzels leben 15 Minuten entfernt. 716 01:20:32,747 --> 01:20:35,708 Aber Jessica lebte 180 Meilen von hier. 717 01:20:37,252 --> 01:20:39,380 Warum ist das nur so weit weg? 718 01:20:42,716 --> 01:20:44,760 Wo hat Jessica ihr Totem gefunden? 719 01:20:46,595 --> 01:20:48,889 Ja, warte, da hab ich was gesehen. 720 01:20:49,014 --> 01:20:52,559 Es stand in einer Befragung mit ihren Eltern. Die Schachtel... 721 01:20:52,685 --> 01:20:56,355 "Sie hatte es in einer Schachtel aus dem College mitgebracht." 722 01:20:56,479 --> 01:20:58,439 An welchem College war sie? 723 01:21:01,443 --> 01:21:02,485 Fairfield. 724 01:21:16,667 --> 01:21:19,712 Diese Frau wohnt in der Gegend. 725 01:21:19,837 --> 01:21:22,381 Das ist immer noch ein großer Bereich. 726 01:21:23,090 --> 01:21:25,801 Ja, aber es gibt nicht so viele Eisenbahngleise. 727 01:21:25,926 --> 01:21:29,388 Weißt du noch, Lorraines Vision? Sie hat einen Zug gehört. 728 01:21:29,512 --> 01:21:32,306 Wie spät war es? Vielleicht können wir was ausschließen. 729 01:21:32,682 --> 01:21:34,475 Vermutlich kurz vor Mitternacht. 730 01:21:34,600 --> 01:21:38,063 Dann fallen die zwei weg. Pendlerzüge fahren so spät nicht. 731 01:21:38,188 --> 01:21:41,315 Bleibt nur der Güterzug, der hier den Fluss überquert. 732 01:21:42,734 --> 01:21:44,402 Der Fluss... 733 01:21:46,279 --> 01:21:47,947 Ach, lieber Gott. 734 01:21:56,582 --> 01:21:57,574 Mrs. Warren. 735 01:21:57,654 --> 01:22:00,711 Wir haben angerufen, aber konnten Sie nicht erreichen. 736 01:22:00,836 --> 01:22:05,215 Können Sie uns bei der Übersetzung einer Passage aus diesem Buch helfen? 737 01:22:07,717 --> 01:22:08,885 Natürlich. 738 01:22:09,011 --> 01:22:10,304 Kommen Sie rein. 739 01:22:10,429 --> 01:22:11,471 Danke. 740 01:22:20,271 --> 01:22:23,067 Gib mir deine Schlüssel. Bleib hier, ruf die Polizei. 741 01:22:23,192 --> 01:22:26,737 - Was soll ich denen sagen? - Irgendwas. Die sollen da rausfahren. 742 01:22:33,743 --> 01:22:35,036 Es ist der Fluch. 743 01:22:36,121 --> 01:22:41,085 Hier steht... um den Fluch zu vollenden, sind drei Opfer nötig. 744 01:22:42,127 --> 01:22:44,421 Es gibt einen Verweis... 745 01:22:45,463 --> 01:22:49,342 auf "Das Kind, das Liebste und den Mann Gottes". 746 01:22:50,426 --> 01:22:52,804 Der Inbegriff von Gottes Werk. 747 01:22:53,555 --> 01:22:58,018 Reinheit, Liebe... Glaube. 748 01:23:00,770 --> 01:23:02,438 Gab es einen weiteren? 749 01:23:06,734 --> 01:23:09,195 Es ist Ed, mein Mann. 750 01:23:12,115 --> 01:23:15,159 Gestern Nacht haben wir ein Totem in seinem Büro gefunden. 751 01:23:17,578 --> 01:23:19,872 Das ist bedauerlich. 752 01:23:24,502 --> 01:23:27,088 Gut. Kommen Sie mit. 753 01:23:29,216 --> 01:23:31,844 Es gibt etwas, das ich Ihnen zeigen muss. 754 01:23:55,324 --> 01:23:56,577 Pater? 755 01:24:58,055 --> 01:25:00,682 Ich komme seit vielen Jahren hierher. 756 01:25:02,016 --> 01:25:04,310 Seit damals, als ich Priester war. 757 01:25:06,729 --> 01:25:11,025 Die Kirche hat diese Mühle als Lager benutzt. 758 01:25:12,903 --> 01:25:16,365 Hier haben sie die Dinge versteckt, vor denen sie sich fürchteten. 759 01:25:17,573 --> 01:25:19,784 Dinge, die sie nicht verstanden. 760 01:25:35,926 --> 01:25:37,594 Sie hatten ein Kind? 761 01:25:40,514 --> 01:25:42,891 Ihre Mutter starb im Wochenbett. 762 01:25:44,810 --> 01:25:47,354 Die Kirche durfte das nicht erfahren. 763 01:25:47,479 --> 01:25:51,191 Also zog ich sie hier auf, heimlich. 764 01:25:54,360 --> 01:25:55,903 Es gab nur uns zwei. 765 01:25:57,989 --> 01:26:01,868 Unser Glück erfüllte dieses Haus. 766 01:26:05,038 --> 01:26:08,500 Ich erforschte weiter das Okkulte. 767 01:26:08,625 --> 01:26:11,337 Ich wollte sie vor all dem hier beschützen. 768 01:26:14,715 --> 01:26:18,092 Aber stattdessen weckte ich ihre Faszination. 769 01:26:22,430 --> 01:26:24,891 Wir müssen aufpassen, 770 01:26:25,516 --> 01:26:29,729 dass wir unsere Obsessionen nicht auf unsere Kinder übertragen. 771 01:26:33,359 --> 01:26:38,072 "Wer im Schutz des Höchsten wohnt und ruht im Schatten des Allmächtigen, 772 01:26:38,822 --> 01:26:40,699 der sagt zum Herrn: 773 01:26:40,823 --> 01:26:43,534 Du bist für mich Zuflucht und Burg. 774 01:26:44,578 --> 01:26:47,373 Mein Gott, dem ich vertraue." 775 01:26:54,380 --> 01:26:56,256 Das sind nur die alten Kabel. 776 01:26:56,965 --> 01:26:59,677 Ist ein... öffentliches Gebäude. 777 01:27:01,929 --> 01:27:03,721 Debbie. 778 01:27:03,846 --> 01:27:05,099 Arne. 779 01:27:10,311 --> 01:27:11,689 Was ist? 780 01:27:13,189 --> 01:27:15,233 Sie ist in der Nähe. 781 01:27:27,287 --> 01:27:28,956 Sie wussten es? 782 01:27:31,542 --> 01:27:34,920 Wir baten Sie um Hilfe, und Sie wussten es die ganze Zeit über? 783 01:27:38,423 --> 01:27:40,300 Sie ist meine Tochter. 784 01:27:42,677 --> 01:27:44,220 Ich konnte... 785 01:27:46,305 --> 01:27:48,349 Ich wollte es nicht sehen. 786 01:27:51,729 --> 01:27:55,356 Ich dachte, nach all den Jahren wäre sie zu mir zurückgekommen. 787 01:27:57,568 --> 01:28:01,280 Und jetzt kenne ich den wahren Grund, wieso sie hier ist. 788 01:28:03,407 --> 01:28:06,784 Unter diesem Grundstück hier verlaufen Tunnel. 789 01:28:08,578 --> 01:28:12,623 Sie hat sie schon erforscht, als sie noch ein Kind war. Ja. 790 01:28:13,751 --> 01:28:15,961 Ihr Altar muss dort unten sein. 791 01:28:16,920 --> 01:28:19,715 Nur so kann man ihren Fluch durchbrechen. 792 01:28:22,717 --> 01:28:24,595 Wir müssen ihn zerstören. 793 01:28:31,685 --> 01:28:33,145 Sie ist hier. 794 01:28:36,023 --> 01:28:37,483 Kommen Sie. 795 01:28:45,282 --> 01:28:46,533 Gehen Sie. 796 01:29:27,533 --> 01:29:29,910 Ich bin als Priester gescheitert. 797 01:29:31,161 --> 01:29:33,706 Und ich bin als Vater gescheitert. 798 01:29:33,831 --> 01:29:36,375 Bitte, Gott, lass mich nicht scheitern als... 799 01:31:50,967 --> 01:31:52,635 Lorraine! 800 01:31:52,761 --> 01:31:54,138 Lorraine! 801 01:31:54,262 --> 01:31:55,930 Ed! 802 01:31:56,472 --> 01:31:58,141 Lorraine! 803 01:31:58,725 --> 01:31:59,684 Lorraine! 804 01:31:59,810 --> 01:32:00,853 Ed! 805 01:32:01,854 --> 01:32:03,731 Ed! 806 01:32:07,025 --> 01:32:08,402 Lorraine! 807 01:32:20,831 --> 01:32:21,748 Ed! 808 01:32:57,033 --> 01:32:58,076 Sieh mich an. 809 01:33:00,953 --> 01:33:03,164 Öffne deine Augen. 810 01:33:05,917 --> 01:33:07,502 Sieh mich an. 811 01:33:17,011 --> 01:33:20,640 Sieh mich an. Öffne deine Augen und sieh mich an. 812 01:33:24,645 --> 01:33:25,604 Aufmachen. 813 01:33:46,625 --> 01:33:48,167 Lorraine! 814 01:33:49,086 --> 01:33:50,337 Lorraine! 815 01:33:57,386 --> 01:33:58,679 Lorraine! 816 01:33:58,804 --> 01:34:00,180 Lorraine... 817 01:34:01,305 --> 01:34:02,557 Ed! 818 01:34:27,457 --> 01:34:28,833 Ed? 819 01:34:31,670 --> 01:34:33,547 Ed? 820 01:34:49,854 --> 01:34:52,857 Nein! Nein! 821 01:34:53,524 --> 01:34:55,193 - Es passiert. - Jetzt? 822 01:34:56,153 --> 01:34:57,863 Jetzt. 823 01:34:59,530 --> 01:35:03,659 "Ne memorem esse oportet, Domine, delicta nostra, 824 01:35:03,786 --> 01:35:07,038 vel parentum nostrorum, neque, nostrorum ..." 825 01:35:12,670 --> 01:35:13,796 Hör auf! 826 01:35:16,465 --> 01:35:18,842 Hör auf! Ed, ich flehe dich an! 827 01:35:21,595 --> 01:35:23,055 Ed, hör auf! 828 01:35:38,278 --> 01:35:40,572 Arne, bitte! Alles wird gut. 829 01:35:42,198 --> 01:35:44,033 Vater unser im Himmel. 830 01:35:44,158 --> 01:35:46,452 Geheiligt werde dein Name, dein Reich komme. 831 01:35:46,578 --> 01:35:50,207 - Dein Wille geschehe... - Hör auf. Arne, alles okay. Alles okay! 832 01:35:50,832 --> 01:35:52,291 Hör auf! 833 01:35:52,876 --> 01:35:56,255 Ed, ich flehe dich an! Ich flehe dich an! 834 01:35:56,380 --> 01:35:58,798 Erinnere dich an mich! Hör auf! 835 01:36:04,930 --> 01:36:06,890 Ed, hör auf! 836 01:36:11,103 --> 01:36:13,146 Ed, bitte. 837 01:36:13,271 --> 01:36:14,898 Erinnere dich an mich. 838 01:36:19,528 --> 01:36:23,711 Wie auch wir vergeben unseren Schuldigern. Führe uns nicht in Versuchung... 839 01:36:23,791 --> 01:36:25,159 Pater! 840 01:36:25,283 --> 01:36:28,327 - Denn dein ist das Reich und die Kraft... - Alles okay. 841 01:36:30,788 --> 01:36:34,667 Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name, dein Reich komme. 842 01:36:34,792 --> 01:36:38,838 - Dein Wille geschehe, wie im Himmel... - Nein, Arne! 843 01:36:39,256 --> 01:36:41,967 - Vater unser im Himmel... - Arne, was tust du da? 844 01:36:42,551 --> 01:36:45,763 Pater Newman, bitte helfen Sie ihm. Was tust du da? 845 01:36:45,887 --> 01:36:49,099 - Dein Wille geschehe, wie im Himmel... - Was tust du? 846 01:36:49,224 --> 01:36:52,531 Unser tägliches Brot gib uns heute, und vergib uns unsere Schuld... 847 01:36:52,611 --> 01:36:53,686 Was... 848 01:36:53,811 --> 01:36:58,024 - Wie auch wir vergeben unseren Schuldigern. - Bitte! Wärter! 849 01:36:58,149 --> 01:37:01,944 Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen. 850 01:37:02,070 --> 01:37:03,947 Denn dein ist das Reich und die Kraft... 851 01:37:05,365 --> 01:37:09,994 Das wirst du nicht tun! Das ist falsch, und das weißt du genau! 852 01:37:12,081 --> 01:37:16,627 Wie auch wir vergeben unseren Schuldigern. Führe uns nicht in Versuchung... 853 01:37:16,752 --> 01:37:19,463 - Was passiert hier? - Erlöse uns von dem Bösen. 854 01:37:19,587 --> 01:37:23,341 - Machen Sie, dass das aufhört! - ...die Kraft und die Herrlichkeit. 855 01:37:23,466 --> 01:37:25,051 In Ewigkeit. Amen. 856 01:37:25,802 --> 01:37:28,680 Dein Wille geschehe, wie im Himmel, so auf Erden. 857 01:37:28,805 --> 01:37:34,185 Vater unser im Himmel. Geheiligt werde dein Name, dein Reich komme... 858 01:37:34,310 --> 01:37:35,250 Nein, nein! 859 01:37:35,330 --> 01:37:38,231 Dein Wille geschehe, wie im Himmel, so auf Erden. 860 01:37:38,356 --> 01:37:42,653 Unser tägliches Brot gib uns heute und vergib uns unsere Schuld... 861 01:37:42,778 --> 01:37:44,988 Tu das nicht, Arne! Ich liebe dich! 862 01:37:45,113 --> 01:37:49,742 Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen. 863 01:38:06,510 --> 01:38:08,052 Ed, 864 01:38:08,177 --> 01:38:10,180 erinnere dich an mich. 865 01:38:15,519 --> 01:38:18,731 Sie hat versucht, dich gegen mich aufzubringen. 866 01:38:21,399 --> 01:38:24,444 Weil sie denkt, unsere Liebe ist unsere Schwäche. 867 01:38:29,158 --> 01:38:31,201 Aber sie ist es nicht. 868 01:38:32,536 --> 01:38:33,912 Sie ist es nicht. 869 01:38:37,916 --> 01:38:39,877 Sie ist unsere Stärke. 870 01:38:43,087 --> 01:38:45,048 Und jetzt öffne deine Augen. 871 01:39:14,161 --> 01:39:16,704 Arne? Arne? Arne, ist alles okay? 872 01:39:17,372 --> 01:39:18,414 Arne? 873 01:39:19,792 --> 01:39:22,419 Oh mein Gott! Oh mein Gott. 874 01:39:24,003 --> 01:39:25,672 Oh mein Gott! 875 01:40:06,713 --> 01:40:08,172 Dein Fluch ist gebrochen. 876 01:40:20,101 --> 01:40:22,311 Du versprachst dem Dämon eine Seele. 877 01:40:25,815 --> 01:40:29,778 Und ohne diese kann er nicht in die Hölle zurückkehren. 878 01:40:48,756 --> 01:40:50,132 Oh mein Gott. 879 01:40:50,923 --> 01:40:53,301 Alles okay. Es ist vorbei. 880 01:40:54,845 --> 01:40:56,805 Bitte sag, dass es vorbei ist. 881 01:41:08,734 --> 01:41:11,195 Schatz, ich... 882 01:41:13,279 --> 01:41:15,073 Ich hab meine Tabletten vergessen. 883 01:42:33,234 --> 01:42:34,694 Kommt her! 884 01:42:35,904 --> 01:42:38,574 Okay, okay. Alles gesichert. 885 01:42:39,198 --> 01:42:40,451 Arne! 886 01:42:40,576 --> 01:42:44,288 - Was glauben Sie, wie das Gericht entscheidet? - Bewegung! 887 01:42:46,497 --> 01:42:49,710 - Wenn Sie besessen waren... - Glauben Sie, das Gericht... 888 01:42:49,835 --> 01:42:52,796 - Arne? Arne? - Können Sie irgendwas sagen, Arne? 889 01:42:52,921 --> 01:42:55,341 - Bitte! - Verzeihung. 890 01:42:55,466 --> 01:42:58,135 - Verzeihung. - Sehen Sie zu mir! Mr. Johnson. 891 01:42:59,761 --> 01:43:00,804 Ich liebe dich. 892 01:43:02,014 --> 01:43:05,309 Wie haben Sie die letzten Stunden verbracht? 893 01:43:30,292 --> 01:43:33,587 Würde sich der Angeklagte bitte erheben? 894 01:43:52,439 --> 01:43:59,655 AM 24. NOVEMBER 1981 WURDE ARNE JOHNSON WEGEN TOTSCHLAGS FÜR SCHULDIG BEFUNDEN. 895 01:44:00,613 --> 01:44:05,993 ARNE VERBÜSSTE FÜNF JAHRE. NOCH IM GEFÄNGNIS HEIRATETE ER DEBBIE. 896 01:44:06,994 --> 01:44:12,792 SIE SIND BIS ZUM HEUTIGEN TAG VERHEIRATET. 897 01:44:16,255 --> 01:44:17,797 Komm schon. 898 01:44:20,926 --> 01:44:22,970 - Na los. - Oh! 899 01:44:23,679 --> 01:44:25,221 Gleich, Sekunde. 900 01:45:09,557 --> 01:45:14,854 Auf den Aufnahmen hören wir, genau wie damals, als wir dabei waren, 901 01:45:14,979 --> 01:45:18,192 dass er ständig herausforderte, was in dem Jungen war. 902 01:45:18,317 --> 01:45:20,402 Was macht das mit dem Rechtswesen, 903 01:45:20,527 --> 01:45:24,239 wenn eine Person behaupten kann: "Der Teufel hat mich dazu gezwungen"? 904 01:45:31,497 --> 01:45:35,376 - David, ich lege das auf dich. - Jesus weist dich zurück. 905 01:45:35,501 --> 01:45:37,168 Lass das Kind in Ruhe. 906 01:45:38,212 --> 01:45:39,672 Es ist auf deiner Stirn. 907 01:45:41,881 --> 01:45:44,842 Ja, denk dran. Du bist nicht stark, du bist schwach. 908 01:45:44,967 --> 01:45:46,636 Du bist schwach. 909 01:45:46,761 --> 01:45:50,556 - Jesus liebt den Jungen. Es ist sein Kind. - Wecken Sie ihn. 910 01:45:50,682 --> 01:45:52,559 Richten Sie ihn auf. Tun Sie was! 911 01:45:52,685 --> 01:45:56,730 - Er kann nicht freikommen, Ma. - Er sagte, er wird nichts tun. 912 01:45:56,854 --> 01:46:01,567 - Was denkst du denn, was wir versuchen? - Im Namen des Vaters und des... 913 01:46:02,403 --> 01:46:04,947 Du musst ihn festhalten. Er hat es mir gesagt. 914 01:46:05,072 --> 01:46:08,826 - Halt ihn am Boden. - David, Mami ist hier. Komm, wach auf. 915 01:46:09,076 --> 01:46:10,953 Komm, steh auf. Komm, los. 916 01:46:12,078 --> 01:46:15,916 Geh raus, geh raus aus meinem Sohn. Geh raus aus meinem Sohn. Komm. 917 01:46:16,041 --> 01:46:19,086 Komm, Junge. Geh raus. Geh weg von meinem Sohn. 918 01:46:19,670 --> 01:46:20,837 Nein! 919 01:46:20,962 --> 01:46:22,547 Ich bin deine Mutter! 920 01:46:22,672 --> 01:46:24,716 Nein, du... 921 01:46:24,841 --> 01:46:26,134 David. David. 922 01:46:26,426 --> 01:46:28,886 - Wach auf! - Lass den Jungen los. 923 01:46:29,721 --> 01:46:32,265 Du musst ihn festhalten. 924 01:46:32,390 --> 01:46:36,603 Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen. 925 01:46:37,229 --> 01:46:40,356 - Richte ihn auf. - Du kannst ihn nicht aufrichten. 926 01:46:40,481 --> 01:46:43,694 Das funktioniert nicht. 927 01:46:45,237 --> 01:46:47,114 David! Bitte, steh auf! 928 01:46:47,238 --> 01:46:48,906 Mein Gott, steh auf. 929 01:46:50,868 --> 01:46:53,871 CONJURING 3 IM BANN DES TEUFELS 930 01:51:30,314 --> 01:51:34,068 Untertitel: Katrin Kittelmann