1 00:00:44,400 --> 00:00:52,400 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 2 00:00:53,554 --> 00:00:56,306 Gospod, bodi z menoj v moji stiski. 3 00:00:56,390 --> 00:00:59,560 Tudi ne kuge, ki hodi v temi. 4 00:00:59,643 --> 00:01:02,521 Ne žela, ki pustoši opoldne. 5 00:01:02,604 --> 00:01:05,858 Gospod, bodi z menoj v moji stiski. 6 00:01:05,941 --> 00:01:08,986 Zares, ti, Gospod, si moje zatočišče. 7 00:01:09,069 --> 00:01:12,531 Najvišjega si postavil za svoje prebivališče. 8 00:01:12,614 --> 00:01:16,034 Gospod, bodi z menoj v moji stiski. 9 00:01:16,118 --> 00:01:18,495 18. julija 1981 10 00:01:18,579 --> 00:01:23,041 sta Ed in Lorraine Warren dokumentirala izganjanje demona iz Davida Glatzla. 11 00:01:25,961 --> 00:01:29,840 Star je bil osem let. 12 00:01:29,923 --> 00:01:32,551 Gospod, bodi z menoj v moji stiski. 13 00:01:33,635 --> 00:01:35,721 Naredimo kratek premor, prav? 14 00:01:39,975 --> 00:01:43,395 Ljubi, se v redu počutiš? 15 00:01:43,478 --> 00:01:45,189 Ja, dobro sem. 16 00:01:48,984 --> 00:01:51,820 Le ne spomnim se podobnega primera. 17 00:01:52,400 --> 00:02:00,400 Najnovejši filmi s slovenskimi podnapisi samo na: WWW.MOJBLINK.SI 18 00:02:01,246 --> 00:02:03,957 Naj poskusi malo zaspati. -Ja, pridi. 19 00:02:04,041 --> 00:02:06,043 Jaz ga bom vzel, g. Glatzel. 20 00:02:06,126 --> 00:02:08,794 Ja. -Hvala. 21 00:02:08,878 --> 00:02:12,090 Hvala, Arne. -Malenkost. Pridi, prijateljček. 22 00:02:16,220 --> 00:02:19,181 Ne bo več dolgo zdržal. -Ne bo mu treba. 23 00:02:19,264 --> 00:02:22,476 Zdaj, ko je izganjanje odobreno, bo šlo hitro. 24 00:02:22,559 --> 00:02:24,394 Oče Gordon je že na poti. 25 00:02:27,940 --> 00:02:29,650 DAVIDOVA SOBA! 26 00:02:33,695 --> 00:02:36,323 Pogumen deček si, veš? 27 00:02:36,406 --> 00:02:40,827 Kot otrok sem bil šibak, zato vem, kako je, ko se spravljajo nadte. 28 00:02:40,911 --> 00:02:45,541 Toda tisto ni bilo nič v primerjavi s tem, kaj prestajaš ti. 29 00:02:46,500 --> 00:02:48,752 Ne počutim se pogumnega. 30 00:02:50,212 --> 00:02:53,257 Pogum ne pomeni, da te ni strah. 31 00:02:54,383 --> 00:02:56,969 Pomeni, da se bojiš, vendar vztrajaš. 32 00:02:58,554 --> 00:03:00,806 Vse bo v redu. 33 00:03:01,306 --> 00:03:03,934 Ne bom dovolil, da bi se ti kaj zgodilo. 34 00:03:04,476 --> 00:03:06,144 Obljubim. 35 00:03:07,354 --> 00:03:11,149 Arne, kdaj boš zasnubil mojo sestro? 36 00:03:13,610 --> 00:03:15,070 Ne vem, o čem govoriš. 37 00:03:15,153 --> 00:03:16,864 Daj, no. -Res ne vem. 38 00:05:06,974 --> 00:05:08,350 Ne! Pomagajte mi! 39 00:05:08,433 --> 00:05:11,603 Ne, ne! Ne, ne, ne! 40 00:05:15,315 --> 00:05:17,317 David! -David! Kje je? 41 00:05:18,443 --> 00:05:19,820 David! 42 00:05:26,201 --> 00:05:28,203 Kaj je, prijateljček? Si v redu? 43 00:05:28,954 --> 00:05:31,999 David, kaj se dogaja? 44 00:05:36,753 --> 00:05:38,130 David? 45 00:05:46,180 --> 00:05:47,472 Ne! 46 00:05:47,723 --> 00:05:49,975 Oče, takoj moramo opraviti! 47 00:05:50,058 --> 00:05:52,603 Prav, spravimo ga v avto in odpeljimo v cerkev. 48 00:05:52,686 --> 00:05:54,855 Ne, oče. Takoj. 49 00:06:04,114 --> 00:06:07,451 Ne! Ne! 50 00:06:20,464 --> 00:06:22,549 Primi ga za roke in ga ne izpusti. 51 00:06:25,677 --> 00:06:29,389 Bog, reši svojega služabnika, ki zaupa vate. 52 00:06:29,473 --> 00:06:31,683 Gospod, naj v tebi najde 53 00:06:31,767 --> 00:06:35,103 utrjen stolp, zavetje pred sovražnikom. 54 00:06:35,187 --> 00:06:39,441 Nadeni si Božji ščit, da se boš lahko uprl hudičevim zvijačam. 55 00:06:39,525 --> 00:06:42,945 Proti svetovnim gospodovalcem mračnosti. Proti zlohotnim silam. 56 00:06:49,868 --> 00:06:53,038 Lorraine, kaj je narobe? -Dobro sem. 57 00:06:53,956 --> 00:06:55,249 Lorraine. 58 00:06:56,250 --> 00:07:01,338 Gospod, pošlji mu pomoč s Svetega sedeža in s Siona pazi nanj. 59 00:07:03,340 --> 00:07:05,467 Gospod, usliši mojo molitev. 60 00:07:06,552 --> 00:07:07,928 Gospod! 61 00:07:24,653 --> 00:07:26,196 Ne. Oče! 62 00:07:34,997 --> 00:07:36,039 Oče! 63 00:07:36,123 --> 00:07:38,292 Kje je prva pomoč? -V kuhinji! 64 00:07:38,375 --> 00:07:39,509 Takoj prinesem. 65 00:07:40,210 --> 00:07:41,795 Ed, pohiti! 66 00:07:44,298 --> 00:07:45,674 Pohiti, Ed! 67 00:07:48,135 --> 00:07:50,429 Ed, pohiti! 68 00:07:50,846 --> 00:07:55,392 Prekleti demon in hudičeva legija, 69 00:07:55,475 --> 00:07:59,062 izganjamo vas v imenu živega Boga 70 00:07:59,146 --> 00:08:00,689 vso satansko zalego. 71 00:08:00,772 --> 00:08:02,399 Ne deluje! 72 00:08:03,442 --> 00:08:06,987 V imenu živega Boga izganjamo vse nečiste duhove. 73 00:08:07,905 --> 00:08:09,698 Kaj? David, počakaj! 74 00:08:10,657 --> 00:08:13,076 Nehaj! Kaj? 75 00:08:16,830 --> 00:08:20,125 David! Prosim, pomagajte mi! 76 00:08:20,209 --> 00:08:22,586 Kaj počneš? David! 77 00:08:22,669 --> 00:08:24,087 Pomagajte mu, prosim! 78 00:08:24,171 --> 00:08:27,341 David, nehaj! David! 79 00:08:30,260 --> 00:08:32,429 Pusti ga pri miru! -Arne, ne govori z njim. 80 00:08:32,513 --> 00:08:35,890 Rekel sem, da ga pusti pri miru! Deček je še, ti strahopetec! 81 00:08:35,974 --> 00:08:37,601 Ne, Arne, ne govori z njim! 82 00:08:46,151 --> 00:08:48,487 Ustavil bom tvoje srce, starec. 83 00:08:51,698 --> 00:08:53,075 Ed! 84 00:09:06,255 --> 00:09:08,048 Poslušaj me. Poglej me. 85 00:09:09,299 --> 00:09:11,635 Poglej me. Vem, da si še notri, David. 86 00:09:11,969 --> 00:09:13,929 Pusti ga! 87 00:09:14,346 --> 00:09:16,265 Pusti ga in vzemi mene. 88 00:09:18,016 --> 00:09:21,520 Mene vzemi. Hej, mene vzemi. Vzemi mene! 89 00:09:21,603 --> 00:09:24,898 David! Pusti ga in vzemi mene! 90 00:09:35,492 --> 00:09:36,751 Ne. 91 00:09:39,121 --> 00:09:41,164 Ne, ne. 92 00:09:45,252 --> 00:09:47,671 David. David! 93 00:09:48,422 --> 00:09:51,425 David, si dobro? 94 00:09:51,508 --> 00:09:53,468 David, pojdi z mamo. 95 00:09:58,265 --> 00:09:59,641 Ja, David. 96 00:10:00,267 --> 00:10:03,312 Ed? Ljubi? 97 00:10:05,063 --> 00:10:06,315 Kaj je? 98 00:10:15,365 --> 00:10:17,201 Pokličite reševalce! 99 00:10:22,664 --> 00:10:24,124 Mojbog. 100 00:10:32,382 --> 00:10:35,677 Izganjanje hudiča iz osemletnega Davida naj bi končalo mesece mučenja. 101 00:10:35,761 --> 00:10:38,847 Za Arneja Johnsona pa je bil to šele začetek. 102 00:10:39,056 --> 00:10:41,725 Tragični dogodki, ki so sledili, so polnili naslovnice 103 00:10:41,808 --> 00:10:43,435 ter Eda in Lorraine Warren 104 00:10:43,519 --> 00:10:45,562 pripeljali do najbolj zloveščega odkritja v karieri. 105 00:10:45,771 --> 00:10:49,024 Posneto po resnični zgodbi. 106 00:10:59,785 --> 00:11:04,790 DrSi predstavlja PRIKLICANO ZLO 3: KRIV JE SATAN 107 00:11:15,634 --> 00:11:17,094 Ga. Warren. 108 00:11:18,929 --> 00:11:21,890 Stabilizirali smo ga. Na kardio oddelek bo šel. 109 00:11:21,974 --> 00:11:24,601 Je bil infarkt? -Ja. 110 00:11:25,143 --> 00:11:26,854 In bojim se, da ne blažji. 111 00:11:26,937 --> 00:11:29,815 Smemo zdaj k njemu? -Ne še. 112 00:11:30,274 --> 00:11:34,611 V arterijo mu bomo dali opornico, da bo kri znova tekla do srca. 113 00:11:38,532 --> 00:11:40,993 Bo torej vse v redu z njim? 114 00:11:41,577 --> 00:11:44,705 Pred odgovorom moramo narediti še nekaj preiskav. 115 00:11:46,039 --> 00:11:47,416 Žal mi je. 116 00:11:59,928 --> 00:12:02,931 Pusti ga pri miru! -Arne, ne govori z njim. 117 00:12:03,223 --> 00:12:05,642 Pusti njega in vzemi mene. 118 00:12:06,685 --> 00:12:08,061 Pusti ga pri miru! 119 00:12:14,902 --> 00:12:16,570 Hej, mumija je živa. 120 00:12:16,653 --> 00:12:20,115 Zakaj si mi pustila tako dolgo spati? -Nisem te mogla zbuditi. 121 00:12:20,199 --> 00:12:22,492 Nisi me mogla zbuditi? -Ne. 122 00:12:22,576 --> 00:12:26,538 Nenavadno. Očitno se nisi dovolj trudila. 123 00:12:26,622 --> 00:12:27,956 Ne. 124 00:12:30,667 --> 00:12:33,545 Buddy! Mir, mir! -Bruno je zunaj. 125 00:12:33,629 --> 00:12:36,757 Daj, no. Bruno je posveten možak, vseeno mu je. 126 00:12:37,216 --> 00:12:38,300 Ne. 127 00:12:38,383 --> 00:12:40,719 Počakaj. Nekaj bi te rad vprašal. 128 00:12:40,802 --> 00:12:43,514 Prav. Kaj bi me rad vprašal? 129 00:12:45,390 --> 00:12:47,142 Nič takšnega ni. 130 00:12:48,018 --> 00:12:50,479 Razmišljal sem. 131 00:12:50,562 --> 00:12:54,483 Zdaj, ko je David spet zdrav, 132 00:12:54,566 --> 00:12:59,446 bi morala pozabiti na vse in oditi. 133 00:13:00,364 --> 00:13:03,367 Saj veš. -Misliš, oditi iz Brookfielda? 134 00:13:03,450 --> 00:13:05,536 Zakaj pa ne? Zdaj naju nič ne zadržuje tu. 135 00:13:05,619 --> 00:13:09,748 Nič, razen moje družine in denarja, ki ga nimava. 136 00:13:09,831 --> 00:13:13,544 No, denar ni tak problem. Oba delava in nimava najemnine. 137 00:13:13,627 --> 00:13:17,422 Arne, šele začela sem delati. Ne morem že kar oditi. 138 00:13:17,506 --> 00:13:18,757 Ljubi bog! 139 00:13:18,841 --> 00:13:21,635 In poleg tega Bruno nima pojma o negi psov. 140 00:13:26,139 --> 00:13:29,059 Naj premislim. Prav? 141 00:13:30,269 --> 00:13:33,063 Boš premislila? -Ja, bom. 142 00:13:35,065 --> 00:13:37,734 Dobro. Takole. 143 00:13:38,402 --> 00:13:41,780 Obleci se. Ljubim te. 144 00:13:46,618 --> 00:13:47,995 David bo navdušen. 145 00:13:48,078 --> 00:13:49,788 Si poklical mojo mamo? -Ja. 146 00:13:49,872 --> 00:13:51,707 Rekel sem, da bova pozna. -Hvala. 147 00:13:51,790 --> 00:13:54,877 Ne, Arne. Nehaj jesti. Prosim, nehaj. 148 00:13:54,960 --> 00:13:59,423 Ga. Haskett, hvala, da ste prišli. Zdaj greva ven. 149 00:13:59,506 --> 00:14:01,800 Tu je seznam, kaj je treba tačas narediti. 150 00:14:02,718 --> 00:14:05,095 Tebe plačujem, da si na tekočem s tem. 151 00:14:05,179 --> 00:14:08,223 Ne čez konec tedna. -Brez najemnine živiš tu. 152 00:14:08,307 --> 00:14:11,059 S tem poplačam konce tedna, mogoče celo praznike. 153 00:14:11,143 --> 00:14:13,478 Andy dobi eno skodelico, drugi pa po dve. 154 00:14:13,562 --> 00:14:16,023 Po Magica in Sparkyja pridejo, zato ne skrbi zanju. 155 00:14:16,106 --> 00:14:18,734 Popoldne pa boš moral druge peljati ven. 156 00:14:18,817 --> 00:14:20,652 Ruby je alergična na čebele. 157 00:14:20,736 --> 00:14:24,656 Ob piku pokliči veterino, številka je na hladilniku. 158 00:14:25,407 --> 00:14:29,953 Arne, bi rad na hitro zaslužil petaka? Moj stolp je pokvarjen. 159 00:14:30,037 --> 00:14:34,374 Prav, pozneje ga bom pogledal. Ampak za 15. 160 00:14:34,458 --> 00:14:35,542 Deset. 161 00:14:37,753 --> 00:14:39,588 ... kar je bilo zjutraj. -Vem. 162 00:14:39,671 --> 00:14:43,133 Mama, prosim, ničesar ne reci. -Ne bom, obljubim. 163 00:14:43,217 --> 00:14:47,888 Vprašal je, če bi odšla iz Brookfielda. 164 00:14:47,971 --> 00:14:50,224 Veš, kaj to pomeni, ne? -Ne. 165 00:14:50,307 --> 00:14:53,310 Misliš, da te je zasnubil? -Ne ravno. 166 00:14:53,393 --> 00:14:55,187 Si pristala? -Ne ravno. 167 00:14:55,270 --> 00:14:57,773 Arne, prineseš pladenj z mesom? 168 00:14:57,856 --> 00:15:00,776 Ja, sestradan sem! Si ti tudi? -Ja. 169 00:15:00,859 --> 00:15:03,111 Prav, po meso grem. 170 00:17:24,711 --> 00:17:27,130 Lepo je bilo spet videti Judy. 171 00:17:28,966 --> 00:17:30,926 Bo dolgo ostala? 172 00:17:31,718 --> 00:17:35,556 Ne vem. Odvisno. 173 00:17:38,100 --> 00:17:42,771 Sestra pravi, da si spala na stolu. 174 00:17:44,648 --> 00:17:47,734 Ed bi razumel, če bi šla malo domov. 175 00:17:51,405 --> 00:17:53,866 Sem ti kdaj povedala, kako sva se spoznala? 176 00:17:53,949 --> 00:17:55,742 Mislim, da ne. 177 00:17:55,826 --> 00:17:58,745 Le da sta bila mlada in v srednji šoli, kajne? 178 00:17:58,829 --> 00:18:00,539 Ja, 17 let sva imela. 179 00:18:03,667 --> 00:18:05,836 S prijateljicami smo šle ven. 180 00:18:06,503 --> 00:18:09,214 Bil je biljeter v kinu, kamor smo šle. 181 00:18:11,800 --> 00:18:13,177 Po kinu 182 00:18:14,386 --> 00:18:16,180 sva šla na sladoled. 183 00:18:17,764 --> 00:18:21,226 Peljal me je v park, nato je začelo deževati. 184 00:18:23,187 --> 00:18:28,525 Stala sva v paviljonu, dokler ni nehalo. 185 00:18:30,736 --> 00:18:32,946 Tega je 30 let. 186 00:18:36,116 --> 00:18:38,702 Lahko bi se vrnila v hišo, oče, 187 00:18:40,162 --> 00:18:43,415 toda moj dom je tukaj, z njim. 188 00:19:53,986 --> 00:19:57,406 Ljubi Jezus, Arne! Kaj, hudiča? 189 00:20:05,664 --> 00:20:09,960 Lahko kaj ukrenemo glede trušča? Ti psi me spravljajo ob pamet! 190 00:20:10,043 --> 00:20:12,045 Najbrž so zavohali zajca. 191 00:20:12,129 --> 00:20:15,090 Zakaj nisi v službi? -Nisem se dobro počutil. 192 00:20:15,174 --> 00:20:18,510 Arne! Ob pravem času. 193 00:20:19,595 --> 00:20:22,181 Pridi z mano noter na pivo. 194 00:20:22,264 --> 00:20:25,267 Če popraviva tisti glasbeni stolp, lahko zapreva. 195 00:20:25,350 --> 00:20:27,686 Bruno, ne bo šlo. -Daj, no. 196 00:20:27,769 --> 00:20:30,063 Si nehal piti? -Ne, ampak ... 197 00:20:30,147 --> 00:20:34,526 Oba lahko nehava naslednjo soboto. Kaj praviš na to? 198 00:20:50,959 --> 00:20:53,837 Lorraine. Lorraine. 199 00:20:54,338 --> 00:20:56,173 Lorraine. -Očka! 200 00:20:56,798 --> 00:20:59,384 Ed, hvala bogu. 201 00:20:59,468 --> 00:21:03,889 Lorraine, poklicati moraš Glatzle. -Ravno je klicala. V redu si. 202 00:21:03,972 --> 00:21:06,308 Opozoriti jih morava. Fanta je obsedel. 203 00:21:06,391 --> 00:21:09,520 Ne, konec je. David je varen, demona ni več. 204 00:21:09,603 --> 00:21:12,773 Arne. Arneja je obsedel! 205 00:21:23,534 --> 00:21:27,579 Čudovito, stari. Odlično! 206 00:21:29,164 --> 00:21:31,667 Daj, no. Nočem piti sam. 207 00:21:33,460 --> 00:21:35,462 Tvoja punca me bo imela za pijanca. 208 00:21:39,716 --> 00:21:41,176 Veš, 209 00:21:42,553 --> 00:21:44,888 da sem jih videl igrati v Sidneyju? 210 00:21:44,972 --> 00:21:47,891 Skoraj bi odneslo streho s Kraljevega gledališča. 211 00:21:48,016 --> 00:21:50,060 Bruno, tiše daj! 212 00:21:50,561 --> 00:21:52,479 Njegovo delo preizkušam! 213 00:22:24,344 --> 00:22:27,931 Kaj je? Si v redu? 214 00:22:28,015 --> 00:22:32,519 Plešiva, brat! -Bruno, nehaj! Bruno! Mojbog. 215 00:22:32,603 --> 00:22:35,063 V redu je. Bruno, pojdi spančkat. 216 00:22:35,147 --> 00:22:38,358 Ne, dokler ne zapleševa. -Ja! Ne bova plesala! 217 00:22:38,442 --> 00:22:41,862 En ples! -Nočem plesati! Bruno! 218 00:22:42,988 --> 00:22:44,531 Prav, en ples. 219 00:22:59,755 --> 00:23:02,382 Policist Thomas. -Sem Lorraine Warren. 220 00:23:02,466 --> 00:23:04,676 Vem, kako se bo slišalo, 221 00:23:04,760 --> 00:23:08,055 toda v pesjaku Brookfield Boarding bo prišlo do tragedije. 222 00:23:22,444 --> 00:23:23,445 Debbie! 223 00:23:26,198 --> 00:23:27,699 Arne. -Bruno? 224 00:23:28,534 --> 00:23:30,202 Ne, nehaj. 225 00:23:30,911 --> 00:23:31,912 Arne! 226 00:23:33,830 --> 00:23:35,290 Bruno, nehaj! 227 00:23:36,959 --> 00:23:38,544 Arne, pomagaj mi. 228 00:23:42,047 --> 00:23:46,260 Arne! Kaj se dogaja? Kaj počneš? 229 00:23:47,344 --> 00:23:49,012 Arne, prosim, nehaj! 230 00:23:52,307 --> 00:23:53,350 Ljubi? 231 00:23:55,394 --> 00:23:56,770 Kaj, hudiča? 232 00:24:19,168 --> 00:24:20,961 Ne, nehaj! 233 00:24:49,781 --> 00:24:50,824 Si v redu? 234 00:25:01,835 --> 00:25:03,378 Si v redu? 235 00:25:07,758 --> 00:25:11,136 Tam ostani. Prav? Ne gani se. 236 00:25:12,846 --> 00:25:14,890 Mislim, da sem nekoga poškodoval. 237 00:25:16,934 --> 00:25:19,561 Tu narednik Thomas. Ena mrtva žrtev, več vbodnih ran. 238 00:25:19,645 --> 00:25:25,067 Prebivalce Brookfielda je danes šokiral umor Bruna Saulsa pri belem dnevu. 239 00:25:25,150 --> 00:25:29,488 Sauls, upravnik tamkajšnjega pesjaka, je zaboden 22-krat. 240 00:25:30,322 --> 00:25:35,077 To je prvi umor v mestu v njegovi 193-letni zgodovini. 241 00:25:44,169 --> 00:25:49,842 Kdo se bo povzpel na Gospodovo goro, kdo sme stati na njegovem svetem kraju? 242 00:25:50,634 --> 00:25:54,346 Tisti, ki je nedolžnih rok in čistega srca, 243 00:25:54,763 --> 00:25:59,476 ki svoje duše ne vzdiguje k praznim rečem in ne prisega po krivem. 244 00:26:00,060 --> 00:26:05,399 Prejel bo blagoslov od Gospoda, pravičnost od Boga svoje rešitve. 245 00:26:05,482 --> 00:26:07,234 Dovolj bo. 246 00:26:07,317 --> 00:26:08,735 Hvala. 247 00:26:12,990 --> 00:26:14,366 Torej? 248 00:26:15,158 --> 00:26:17,244 Ti verski predmeti bi bili dovolj, 249 00:26:17,327 --> 00:26:21,582 da izzovejo nečloveškega duha, če bi bil ta navzoč. 250 00:26:23,500 --> 00:26:27,546 Pomeni to, da ni obseden? 251 00:26:27,629 --> 00:26:30,340 Dejstvo, da lahko bere Sveto pismo, je dokaz. 252 00:26:30,424 --> 00:26:32,384 Kaj potem to pomeni? 253 00:26:33,468 --> 00:26:35,012 Da sem samo zmešan? 254 00:26:36,555 --> 00:26:39,558 No, obseden nisi. 255 00:26:41,435 --> 00:26:43,395 Toda to ne pomeni, da nisi bil. 256 00:26:44,897 --> 00:26:48,692 Tisto reč sem povabil vase. 257 00:26:48,775 --> 00:26:50,611 In zato je zdaj mrtev. 258 00:26:53,071 --> 00:26:57,034 Kar koli bo zdaj z mano, sem si priklical sam. 259 00:26:57,117 --> 00:26:58,410 Ne, nisi. 260 00:27:00,704 --> 00:27:02,164 Poslušaj, 261 00:27:03,498 --> 00:27:05,417 tam sem bila. 262 00:27:06,543 --> 00:27:08,712 Kar koli se dogaja, 263 00:27:09,338 --> 00:27:12,508 kar koli se je zgodilo tistega dne, 264 00:27:15,552 --> 00:27:17,221 tisto ni bil Arne. 265 00:27:21,225 --> 00:27:24,895 Pomagali bomo, kakor koli bo mogoče. 266 00:27:27,648 --> 00:27:31,693 Kaj lahko naredite, če demona ni več? 267 00:27:34,404 --> 00:27:35,948 Kdo je tvoj odvetnik? 268 00:27:36,031 --> 00:27:37,866 Na sebi je imel žrtvino kri. 269 00:27:37,950 --> 00:27:41,453 Morilsko orožje je njegovo in na njem so njegovi prstni odtisi. 270 00:27:41,537 --> 00:27:44,665 Nihče ne zanika tega. Arne ve, da bo šel v zapor. 271 00:27:44,748 --> 00:27:47,751 Praviva le, da so bile olajševalne okoliščine. 272 00:27:48,627 --> 00:27:50,170 Olajševalne okoliščine? 273 00:27:50,671 --> 00:27:53,465 Tudi sama ne mislim, da si zasluži smrtno kazen. 274 00:27:53,549 --> 00:27:58,095 Ne bom pa pred poroto trdila, da so ga obsedli demoni. 275 00:27:58,178 --> 00:28:01,557 Ni še bilo takšnega primera. -Pa je! Dvakrat v Angliji. 276 00:28:01,640 --> 00:28:03,433 Primer Michaela Taylorja nekaj let nazaj. 277 00:28:03,517 --> 00:28:06,937 Drugače bom povedala. Ni še bilo uspešnega primera. 278 00:28:07,020 --> 00:28:09,147 Dovolite, da vam pomagava. 279 00:28:09,231 --> 00:28:13,110 Z Edom sva že več stokrat dokazala navzočnost demonov. 280 00:28:13,193 --> 00:28:16,488 Dokazala sta Cerkvi, to pa je sodišče. 281 00:28:16,572 --> 00:28:18,323 Merila dokazovanja so drugačna. 282 00:28:18,407 --> 00:28:23,328 Sodišče prizna obstoj Boga vsakič, ko priča priseže, da bo govorila resnico. 283 00:28:23,412 --> 00:28:26,748 Čas je, da priznajo tudi obstoj hudiča. 284 00:28:30,460 --> 00:28:35,132 Kako boste prepričali poroto, če ne morete niti mene? 285 00:28:37,176 --> 00:28:40,762 Veste, kaj. Pridite k nam na večerjo. 286 00:28:41,305 --> 00:28:44,516 Pokazala vam bova dokaze, ki sva jih zbrala skozi leta. 287 00:28:44,600 --> 00:28:49,271 Predstavila vam bova Annabelle. Če vas ne prepričava, se bova umaknila. 288 00:28:50,230 --> 00:28:51,607 Dogovorjeno? 289 00:28:53,567 --> 00:28:57,154 Prav, pokažite mi, kaj imate. 290 00:28:58,447 --> 00:29:00,199 Danburyjsko višje sodišče 19. september 1981 291 00:29:00,282 --> 00:29:02,659 G. Johnson, prva točka obtožbe 292 00:29:02,743 --> 00:29:03,911 SAJ-1216 293 00:29:03,994 --> 00:29:07,581 vas bremeni naklepnega umora, najhujšega kaznivega dejanja. 294 00:29:07,664 --> 00:29:09,416 Kako se boste izrekli? 295 00:29:09,499 --> 00:29:14,588 Gospod sodnik, obtoženec se izreka za nedolžnega zaradi demonske obsedenosti. 296 00:29:35,442 --> 00:29:38,570 Tole je trapasto. Lahko grem po stopnicah. 297 00:29:38,654 --> 00:29:40,864 Tiho. Niti iz postelje še ne bi smel. 298 00:29:40,948 --> 00:29:42,324 Lorraine. 299 00:29:43,992 --> 00:29:46,828 Govorila sem s prijateljem pri tožilstvu. 300 00:29:47,454 --> 00:29:49,206 Zahtevali bodo smrtno kazen. 301 00:29:50,082 --> 00:29:53,961 Pripravila bom primer, toda od vajinih odkritij bo odvisno, 302 00:29:54,044 --> 00:29:55,879 ali bo fant živel ali umrl. 303 00:29:56,213 --> 00:29:57,881 Ne bova ga pustila na cedilu. 304 00:29:58,841 --> 00:30:02,010 Upam, da ne. Obveščajta me. 305 00:30:06,598 --> 00:30:07,975 Kaj pa zdaj? 306 00:30:08,684 --> 00:30:11,812 Ni nama še bilo treba neizpodbitno dokazati obsedenosti. 307 00:30:11,895 --> 00:30:14,147 Demoni ne izginejo kar tako. 308 00:30:14,731 --> 00:30:17,985 Nekaj drugega se dogaja, kar sva prvič spregledala. 309 00:30:20,153 --> 00:30:21,613 Kje bova začela? 310 00:30:23,490 --> 00:30:25,033 Na začetku. 311 00:30:28,787 --> 00:30:31,290 18. julij 1981. 312 00:30:31,373 --> 00:30:34,168 Sem Ed Warren, z mano so Lorraine Warren 313 00:30:34,251 --> 00:30:39,965 ter Judy Glatzel, Deborah Glatzel, David Glatzel in Arne Johnson. 314 00:30:40,048 --> 00:30:41,717 Dobro, začnimo. 315 00:30:41,800 --> 00:30:45,137 Kdo je bil navzoč, ko se je David prvič začel tako vesti? 316 00:30:45,220 --> 00:30:49,349 Vsi. Bilo je na dan vselitve. 317 00:30:49,892 --> 00:30:51,435 Izvoli. Daj si duška. 318 00:30:51,518 --> 00:30:53,437 Pet mesecev prej 319 00:30:53,520 --> 00:30:55,230 Naročimo pico? -Prav, takoj jo bom. 320 00:30:55,689 --> 00:30:57,274 Hej. -Za hip odloži škatlo. 321 00:30:57,357 --> 00:30:58,775 Zakaj? -Samo ... 322 00:30:58,859 --> 00:30:59,902 Kaj počneš? 323 00:30:59,985 --> 00:31:02,279 Poglej. -Kaj ... Arne! 324 00:31:05,699 --> 00:31:09,661 Veš, da je to običaj ob poroki? -Mogoče bova naredila tudi to. 325 00:31:51,203 --> 00:31:52,829 Igrače 326 00:33:30,719 --> 00:33:31,970 Ne! 327 00:33:32,304 --> 00:33:33,388 Mama! 328 00:33:51,490 --> 00:33:53,534 Nisem vedel, kaj se je zgodilo. 329 00:33:54,576 --> 00:33:56,370 Bilo je kot v sanjah. 330 00:33:57,663 --> 00:34:00,165 In nihče mi ni verjel, ko sem povedal. 331 00:34:01,124 --> 00:34:03,794 Takrat sem ga prvič videl. 332 00:34:18,433 --> 00:34:22,771 Ne razumem. Kako je lahko povabil demona? Komaj nekaj minut je bil tu. 333 00:34:23,897 --> 00:34:25,690 V sobi ni bilo ničesar. 334 00:34:27,650 --> 00:34:29,360 Kje je stala vodna postelja? 335 00:34:30,279 --> 00:34:31,947 Kjer je tista preproga. 336 00:34:32,656 --> 00:34:34,908 Les se je poškodoval, ko jo je razneslo. 337 00:34:37,870 --> 00:34:40,080 Smem pogledati? -Izvolite. 338 00:34:55,137 --> 00:34:56,972 Tega ni naredila voda. 339 00:35:12,571 --> 00:35:14,823 Ljubica, meni prepusti. 340 00:35:15,741 --> 00:35:18,368 Obleko si boš uničila z lazenjem tja noter. 341 00:35:20,287 --> 00:35:25,042 Soba za goste je 4,5 m noter in na desno. 342 00:35:26,210 --> 00:35:29,546 Previdna bodi. -Primi mi torbico. 343 00:36:11,004 --> 00:36:15,843 Lorraine, si dobro? -Ja, v redu sem. Samo podgana je. 344 00:37:56,860 --> 00:37:59,488 Oče, v tvoje roke izročam svojega duha. 345 00:38:12,543 --> 00:38:16,839 Čarovniški totem je, ki ga pri obredih uporabljajo satanisti. 346 00:38:16,922 --> 00:38:19,758 Veste, ko sem rekel, da potrebuje duh povabilo? 347 00:38:20,342 --> 00:38:22,928 Niste vedeli, kako bi lahko David to storil. 348 00:38:24,221 --> 00:38:26,723 Prav ste imeli, ni. 349 00:38:30,394 --> 00:38:32,688 Misliva, da so Davida prekleli. 350 00:38:34,398 --> 00:38:39,486 V noči izganjanja je prekletstvo z Davida prešlo na Arneja. 351 00:38:39,570 --> 00:38:41,405 Prekleli? 352 00:38:41,488 --> 00:38:46,326 Hočete reči, da nam je nekdo to storil namenoma? 353 00:38:46,410 --> 00:38:50,581 Slišala sva za takšne satanistične obrede. Prikličejo demona, 354 00:38:50,664 --> 00:38:53,375 obsedena oseba vzame življenje in demon odide. 355 00:38:53,458 --> 00:38:56,545 Zato je lahko Arne po dogodku bral iz Svetega pisma. 356 00:38:56,628 --> 00:39:01,175 Ja, meniva, da je tisti, ki je preklel Davida, s tem priklical demona. 357 00:39:02,509 --> 00:39:07,764 Prosimo, da pošljeta tole vsem policijskim postajam. Najprej v okolici. 358 00:39:07,848 --> 00:39:10,893 Poizvejta, ali so že kdaj videli kaj takšnega. 359 00:39:11,852 --> 00:39:15,939 Morda lahko o tem povprašamo še nekoga. 360 00:39:16,982 --> 00:39:21,111 Se spomnita duhovnika, ki je pomagal razkriti kult Ramovih učencev? 361 00:39:21,195 --> 00:39:23,197 Pred 10 ali 12 leti. 362 00:39:23,280 --> 00:39:24,865 Oče Kästner? -Tako je. 363 00:39:24,948 --> 00:39:28,493 Le da ni več "oče". Že nekaj časa je upokojen. 364 00:39:28,577 --> 00:39:30,954 Skušal jim je pomagati. 365 00:39:31,038 --> 00:39:34,416 Skušal je razumeti, zakaj so to počeli. 366 00:39:34,499 --> 00:39:39,838 Če lahko kdo pove, kaj je to, nam lahko on. 367 00:40:04,780 --> 00:40:06,448 Oče Kästner. 368 00:40:12,955 --> 00:40:14,998 Nisem slišal avta. 369 00:40:17,000 --> 00:40:19,127 Bi morda kateri omleto? 370 00:40:20,254 --> 00:40:22,965 Pred odhodom sva zajtrkovala. 371 00:40:23,048 --> 00:40:25,467 Ed Warren sem, to pa je moja žena Lorraine. 372 00:40:29,555 --> 00:40:31,890 Kurji drek imam na rokah. 373 00:40:40,107 --> 00:40:41,266 Hvala. 374 00:40:48,490 --> 00:40:50,450 Pozabite, da ste kdaj to videli. 375 00:40:50,534 --> 00:40:52,119 Ste ga že videli? 376 00:40:52,911 --> 00:40:55,664 Ne, sem pa videl podobne. 377 00:40:56,248 --> 00:41:00,294 Zelo prefinjeno. Nadvse zlovešče delo. 378 00:41:01,253 --> 00:41:04,715 Ne morem razumeti, zakaj. 379 00:41:04,798 --> 00:41:08,594 Deček David, ki ga je obsedel demon, ni nikomur ničesar storil. 380 00:41:08,677 --> 00:41:15,851 Zakaj bi se kdo spravil nad to družino? -Zakaj? Ni pomembno, zakaj. 381 00:41:18,228 --> 00:41:22,608 "Zakaj" je nasprotje vsemu, za kar se zavzemajo satanisti. 382 00:41:22,691 --> 00:41:25,527 Njegov edini cilj je kaos. 383 00:41:25,611 --> 00:41:27,487 Obup je njegova naslada. 384 00:41:27,571 --> 00:41:29,907 Toda nekdo ga je moral dati pod hišo. 385 00:41:29,990 --> 00:41:34,036 Kaj vam pove o osebi, ki ga je naredila? 386 00:41:36,705 --> 00:41:38,081 Pridita z mano. 387 00:42:00,062 --> 00:42:02,105 Nočem tja dol. 388 00:42:03,899 --> 00:42:05,484 Kaj je to? 389 00:42:07,986 --> 00:42:09,905 Zaradi tega sta tukaj. 390 00:42:24,586 --> 00:42:29,716 Zbral sem ji med preučevanjem Ramovih učencev. 391 00:42:43,021 --> 00:42:46,316 Vse bi morali zažgati. -Razmišljal sem o tem. 392 00:42:46,900 --> 00:42:50,946 A se mi je zdelo varneje, da jih imam pod ključem. 393 00:42:51,738 --> 00:42:54,449 Rad spravim puške z ulic. 394 00:42:57,953 --> 00:43:02,165 Knjig najbrž nimate zloženih po Deweyevi decimalni klasifikaciji, ne? 395 00:43:02,249 --> 00:43:06,170 Ne, ne, nimam. 396 00:43:06,837 --> 00:43:12,259 Sledi, ki jih iščeta, so lahko kjer koli. Ali pa jih sploh ni tu. 397 00:43:13,969 --> 00:43:15,637 Ed, nikar. 398 00:43:16,972 --> 00:43:19,099 Devet let sem preučeval tiste ljudi. 399 00:43:19,850 --> 00:43:24,479 Satana in njegove demone so častili s krvavo žrtvijo. 400 00:43:24,563 --> 00:43:29,359 Oskrunili so sveto zemljo z gnusnimi obredi 401 00:43:29,443 --> 00:43:35,240 in zagrešili so bogokletje, o katerem ne mislim nikoli govoriti. 402 00:43:35,324 --> 00:43:39,828 Toda ta dejanja so jim dala moč. 403 00:43:40,537 --> 00:43:43,123 Na sojenju učencem kulta ... 404 00:43:43,207 --> 00:43:47,419 Žena glavnega tožilca je bila noseča. 405 00:43:49,254 --> 00:43:52,591 Nekaj dni po tem, ko so obsodili vse učence, 406 00:43:52,674 --> 00:43:58,805 se mu je otrok rodil šest tednov prezgodaj s srcem zunaj telesa. 407 00:44:01,808 --> 00:44:06,772 Tri mesece pozneje je žena naredila samomor tako, da je dala vrat na tračnice. 408 00:44:08,273 --> 00:44:13,111 Satanističnega mojstra ne smete podcenjevati kot nasprotnika. 409 00:44:16,240 --> 00:44:20,827 Zavedava se nevarnosti. Morda bolj, kot mislite. 410 00:44:21,245 --> 00:44:24,831 Je rešitev fanta, ki ga čaka smrtna kazen, 411 00:44:26,542 --> 00:44:29,294 vredna vsega, kar imata? 412 00:44:30,420 --> 00:44:33,131 Ker bo to morda cena. 413 00:45:39,364 --> 00:45:41,617 Boš počistil ali ne? 414 00:45:45,746 --> 00:45:46,997 Žal mi je. 415 00:46:17,569 --> 00:46:18,904 Kaj? 416 00:46:33,085 --> 00:46:37,798 Pobarvaj me s svojo barvo, ljubi 417 00:46:37,881 --> 00:46:40,092 Vem, kdo si 418 00:46:44,179 --> 00:46:47,724 Pridi s svoje barvne palete 419 00:46:48,642 --> 00:46:52,688 Vem, od kod prihajaš 420 00:46:55,649 --> 00:46:57,818 Vem, kdo si 421 00:47:08,579 --> 00:47:11,498 Tu je bil! Pri Bogu prisežem, da je bil tu! 422 00:47:32,769 --> 00:47:35,063 Poglej, kaj so poslali Perronovi. 423 00:47:36,481 --> 00:47:39,109 Res lepo od njih. 424 00:47:40,319 --> 00:47:41,695 Jaz bom. -Ed, meni pusti. 425 00:47:41,778 --> 00:47:43,488 Je že v redu. 426 00:47:45,449 --> 00:47:46,742 Prosim? -Ed? 427 00:47:46,825 --> 00:47:50,996 Zadetek imamo. Ravno sem govoril z detektivom za umore v Danversu. 428 00:47:51,079 --> 00:47:54,374 Govoriti želi z vama. Pravi, da ga je videl. 429 00:48:02,341 --> 00:48:05,344 POGREŠANA Jessica Louise Strong 430 00:48:07,721 --> 00:48:12,309 Katie Lincoln in Jessica Strong sta izginili pred štirimi meseci. 431 00:48:12,768 --> 00:48:15,395 V gimnaziji sta bili najboljši prijateljici. 432 00:48:15,646 --> 00:48:18,982 Katieino truplo so našli v bližini, zabodeno 22-krat. 433 00:48:19,066 --> 00:48:20,984 Jessice še nismo našli. 434 00:48:21,527 --> 00:48:24,279 Ko pa smo maja preiskali njen dom, 435 00:48:25,280 --> 00:48:26,740 smo našli tole. 436 00:48:33,413 --> 00:48:35,207 Vidva sta strokovnjaka. 437 00:48:36,458 --> 00:48:39,711 Kaj mi lahko povesta o tem? -Če sva iskrena, ne veliko. 438 00:48:39,795 --> 00:48:43,090 Le to, da če ta totem deluje enako kot tisti v Brookfieldu, 439 00:48:43,173 --> 00:48:45,926 je možno, da je vaše pogrešano dekle obsedeno. 440 00:48:46,969 --> 00:48:51,473 Glejta, prebral sem, kaj menita, da se je zgodilo v Brookfieldu. 441 00:48:51,557 --> 00:48:54,977 Toda zanimajo me le sledi, ki se jih da otipati. 442 00:48:55,769 --> 00:48:57,771 Dobro. Tudi naju. 443 00:48:57,855 --> 00:49:02,025 Upala sva, da je pri tem primeru kaj, kar bi pomagalo dokazati Arnejevo zgodbo. 444 00:49:02,109 --> 00:49:06,154 Ne, ne. Tu sta, da bi pomagala meni, ne obratno. 445 00:49:06,238 --> 00:49:10,325 Odkar smo našli to reč, iščemo povezavo s satanističnim kultom. 446 00:49:10,409 --> 00:49:12,995 Ti častilci hudiča so samo ljudje. 447 00:49:13,620 --> 00:49:16,373 Zmešani, zlobni ljudje, ampak ljudje. 448 00:49:18,834 --> 00:49:21,044 Mogoče si lahko vzajemno pomagamo. 449 00:49:22,462 --> 00:49:24,798 Midva potrebujeva podatke o primeru, 450 00:49:25,757 --> 00:49:29,845 vi pa morate najti pogrešano dekle. Dajte nama priložnost. 451 00:49:29,928 --> 00:49:32,431 Da bi naredila kaj? -Našla Jessico. 452 00:49:33,056 --> 00:49:38,812 Tri mesece že prečesavamo te gozdove. -Vidim stvari, ki jih vi ne morete. 453 00:49:58,373 --> 00:50:03,212 Katie Lincoln je zabodena z enim od teh nožev. 454 00:50:03,295 --> 00:50:07,049 Druge sem kar tako vzel iz omare z dokazi. 455 00:50:08,342 --> 00:50:10,594 In želite, da pokaže morilsko orožje? 456 00:50:11,762 --> 00:50:14,473 Odpeljal vaju bom tja, prej pa me zanima, kaj zmore. 457 00:50:14,556 --> 00:50:17,726 Niti pod razno! Ženin dar ni cirkuška atrakcija. 458 00:50:17,809 --> 00:50:21,271 Če drži, kar trdita, da zmore, potem ne bo imela težav, kajne? 459 00:50:21,355 --> 00:50:23,482 Ne bo šlo! Pozabite. -Ta je. 460 00:50:38,664 --> 00:50:40,290 30-odstotna možnost je bila. 461 00:50:42,000 --> 00:50:43,710 Primerna pesem. 462 00:50:46,338 --> 00:50:49,675 Veste, srečala sem Elvisa. -Res? 463 00:50:50,551 --> 00:50:53,887 Pred ali po njegovi smrti? -Pred. 464 00:50:54,847 --> 00:50:56,515 In po. 465 00:51:06,525 --> 00:51:08,360 Zgrešili ste odcep. 466 00:51:09,528 --> 00:51:13,824 Mesto, kjer ste našli Katieino truplo, je nazaj. 467 00:51:22,666 --> 00:51:25,544 Zdaj sta v Danversu. Če jima bo uspelo 468 00:51:25,627 --> 00:51:28,255 povezati tamkajšnje dogodke s temi tukaj ... 469 00:51:29,089 --> 00:51:31,133 Veš, vzorec je. 470 00:51:32,551 --> 00:51:35,095 Morda bosta celo odkrila, kdo je to storil. 471 00:51:35,929 --> 00:51:39,349 Dobro. Sliši se odlično, ne? 472 00:51:39,933 --> 00:51:42,269 Odlično. -Ljubi ... 473 00:51:43,395 --> 00:51:44,688 Kaj se dogaja? 474 00:51:45,772 --> 00:51:47,149 Nič. 475 00:51:48,567 --> 00:51:50,903 Dobro sem. Utrujen. 476 00:51:50,986 --> 00:51:52,529 Daj, no. 477 00:51:53,488 --> 00:51:55,532 Nekaj mi prikrivaš. 478 00:51:57,326 --> 00:51:58,952 Misliš, da ne vidim? 479 00:52:00,370 --> 00:52:03,290 Dobro sem. Res dobro. 480 00:52:07,336 --> 00:52:08,962 Tu je mrzlo. 481 00:52:10,005 --> 00:52:11,465 A ne? 482 00:52:13,091 --> 00:52:17,513 Kot bi nas hoteli zamrzniti. 483 00:52:19,806 --> 00:52:22,100 Spomnim se občutka. 484 00:52:23,435 --> 00:52:27,439 Vedno te zebe in nikoli nisi sam. 485 00:52:27,523 --> 00:52:29,149 David, o čem govoriš? 486 00:52:29,233 --> 00:52:33,529 Zato ne moreš spati. Ker v glavi ni tiho. 487 00:52:34,988 --> 00:52:37,533 Včasih o čem razmišljaš, 488 00:52:37,616 --> 00:52:40,369 potem pa nisi prepričan, ali si bil to res ti. 489 00:52:40,953 --> 00:52:42,871 Zdaj pa ga vidiš. 490 00:52:44,456 --> 00:52:48,919 Tu je s teboj. In govori ti, kaj naredi. 491 00:52:50,379 --> 00:52:52,464 Arne, kaj ti govori, da narediš? 492 00:53:07,104 --> 00:53:09,147 Ste prepričani, da smete lomastiti po gozdu? 493 00:53:09,231 --> 00:53:10,482 Ja, dobro sem. 494 00:53:10,816 --> 00:53:14,444 Kaj vas torej skrbi? Da ji ne bo uspelo? 495 00:53:16,363 --> 00:53:17,739 Ne. 496 00:53:18,740 --> 00:53:20,617 Bojim se, da ji bo. 497 00:53:31,920 --> 00:53:35,215 Ed, tu se je zgodilo nekaj strašnega. 498 00:55:04,805 --> 00:55:06,265 Katie, počakaj. 499 00:55:13,397 --> 00:55:14,857 Nekaj sem ti prinesla. 500 00:55:15,232 --> 00:55:17,734 Prodajali so jih na letošnjem majskem praznovanju. 501 00:55:17,818 --> 00:55:21,405 Te starši še vlačijo zraven tja? -Vsako leto od mojega šestega leta. 502 00:55:23,115 --> 00:55:26,034 Neumno je, a se mi je zdelo kul. 503 00:55:26,368 --> 00:55:29,079 Spomnilo me je na tiste, ki sva jih delali v šoli. 504 00:55:29,329 --> 00:55:33,208 Mi jo boš pomagala nadeti? -Seveda. 505 00:56:28,972 --> 00:56:30,307 Dovolj je. 506 00:56:31,892 --> 00:56:35,479 Ljubica, dovolj je. Dovolj! Daj! 507 00:56:42,694 --> 00:56:46,907 Katie? Mojbog. Kaj sem naredila? 508 00:56:46,990 --> 00:56:48,617 Ljubica, ne! 509 00:56:50,452 --> 00:56:51,995 Lorraine! 510 00:57:24,111 --> 00:57:25,487 Lorraine! 511 00:57:30,325 --> 00:57:31,493 Lorraine. 512 00:57:35,706 --> 00:57:36,957 Ed. 513 00:57:37,708 --> 00:57:39,001 Ne! 514 00:57:39,376 --> 00:57:40,752 Ne! 515 00:57:56,310 --> 00:58:00,105 V redu je, imam te. 516 00:58:08,280 --> 00:58:13,702 Spodaj je. Ed, spodaj je. 517 00:58:26,298 --> 00:58:27,799 Pritisk je rahlo povišan. 518 00:58:28,217 --> 00:58:32,262 Zdravilo vam bom dala. Tableto za pod jezik. 519 00:58:32,346 --> 00:58:34,056 Razširilo vam bo žile. 520 00:58:34,139 --> 00:58:35,891 Ja, imam jih. 521 00:58:36,892 --> 00:58:38,477 Doma sem jih pustil. 522 00:58:39,269 --> 00:58:41,772 Na vašem mestu ne bi počela tega. 523 00:58:43,440 --> 00:58:45,150 Nas pustite malo same? 524 00:58:51,865 --> 00:58:53,492 Potapljači so našli truplo. 525 00:58:54,785 --> 00:58:56,787 Je ... -Nismo prepričani. 526 00:58:57,538 --> 00:58:59,039 Vem, kako se zdi. 527 00:58:59,122 --> 00:59:03,418 Toda nočem, da se razve, dokler oglednik ne potrdi identitete. 528 00:59:03,502 --> 00:59:07,548 Dvakrat smo pregledali dno. 529 00:59:07,631 --> 00:59:09,675 Tretjič sem jih moral rotiti. 530 00:59:09,758 --> 00:59:11,510 Če ne bi bilo vas, ga ne bi. 531 00:59:12,886 --> 00:59:16,640 Vesela sem, da sva pomagala. -Sporočita mi, kje bivata. 532 00:59:16,723 --> 00:59:19,184 Zjutraj bom prinesel dokumente o preiskavi. 533 00:59:34,157 --> 00:59:37,244 Prosim? -Ves dan že puščam sporočila. 534 00:59:37,327 --> 00:59:39,913 Kaj je narobe? -Arne. Za njim je prišel. 535 00:59:39,997 --> 00:59:43,667 Rekla sta, da je konec, zdaj pa je ujet s tem stvorom in pravi mu, 536 00:59:43,750 --> 00:59:45,085 naj se ubije! -Debbie. 537 00:59:45,169 --> 00:59:48,755 Pomiri se in me poslušaj. Pokliči zaporniškega kaplana. 538 00:59:48,839 --> 00:59:51,592 Očeta Newmana. -Očeta Newmana. Reci mu, 539 00:59:51,675 --> 00:59:54,887 naj ves čas pazijo na Arneja. Ima ... 540 00:59:57,347 --> 00:59:58,932 Kaj? Halo? 541 01:00:00,684 --> 01:00:02,394 Kaj je ta stvor? 542 01:00:39,640 --> 01:00:41,058 Arne. 543 01:00:43,060 --> 01:00:46,146 Bog da vsakomur pravico, da se brani. 544 01:01:06,166 --> 01:01:13,048 Ta demon ni tu po svoji volji. Poklican je bil. 545 01:01:13,131 --> 01:01:18,512 Nič bolje se ne počutim ob tem. -Torej vemo, da gre za prekletstvo. 546 01:01:18,595 --> 01:01:20,764 Prekletstvo se lahko prekine. 547 01:01:22,391 --> 01:01:25,477 Dobro. In kako naj to naredimo? 548 01:01:32,734 --> 01:01:38,031 Pri Glatzlovih sem se dotaknila Davidove roke in nekaj sem videla. 549 01:01:39,449 --> 01:01:41,410 Takrat nisem vedela, kaj je. 550 01:01:42,160 --> 01:01:46,164 Mislim, da sem se povezala z osebo, ki je odgovorna za vse to. 551 01:01:47,207 --> 01:01:49,334 Ed, truplo, ki so ga našli ... 552 01:01:50,085 --> 01:01:53,046 Če je to zares Jessica, 553 01:01:54,214 --> 01:01:57,176 potem je lahko povezava še odprta. 554 01:02:01,847 --> 01:02:03,849 Mora biti še druga pot. 555 01:02:35,339 --> 01:02:37,966 Dobro, dobro. 556 01:02:40,928 --> 01:02:42,346 Dobro. 557 01:02:59,321 --> 01:03:01,532 Gospod je moj pastir, 558 01:03:01,949 --> 01:03:04,076 nič mi ne manjka. 559 01:03:04,952 --> 01:03:09,081 Na zelenih pašnikih mi daje ležišče ... 560 01:03:09,164 --> 01:03:12,167 PALMERI POGREBNI ZAVOD 561 01:03:25,556 --> 01:03:27,140 Nikogar ni. 562 01:03:38,652 --> 01:03:40,404 Sporočilo bova pustila. 563 01:04:20,944 --> 01:04:22,863 Ojoj. 564 01:05:15,123 --> 01:05:17,125 NEZNANKA 565 01:05:18,752 --> 01:05:20,546 Prosim, bodi previdna. 566 01:05:53,704 --> 01:05:55,330 Vidiš kaj? 567 01:05:59,251 --> 01:06:02,004 Ne, ničesar ni. 568 01:06:04,423 --> 01:06:06,300 Tu ni ničesar. 569 01:06:08,343 --> 01:06:10,262 Ničesar ne čutim. 570 01:06:21,732 --> 01:06:23,984 Lorraine, kaj je? -Povezava. 571 01:06:27,905 --> 01:06:29,740 Tu je. 572 01:07:32,719 --> 01:07:33,971 Vidiš kaj? 573 01:07:34,888 --> 01:07:36,390 Ja. 574 01:07:37,641 --> 01:07:40,894 Ja, neke stopnice. 575 01:07:41,979 --> 01:07:43,689 Vlak sem slišala. 576 01:07:45,232 --> 01:07:46,608 Zdaj pa ... 577 01:07:49,152 --> 01:07:50,821 Oltar. 578 01:07:52,781 --> 01:07:54,366 In črne sveče. 579 01:07:55,951 --> 01:07:59,413 12 jih je v krogu. 580 01:07:59,496 --> 01:08:02,040 O, Ed. -Dovolj je. Vrni se. 581 01:08:02,124 --> 01:08:03,500 Ne morem. 582 01:08:04,251 --> 01:08:05,502 Lorraine. 583 01:08:10,632 --> 01:08:11,800 Ženska je. 584 01:08:12,968 --> 01:08:14,720 Jo vidiš? 585 01:08:15,971 --> 01:08:17,555 Ona sem. 586 01:08:18,473 --> 01:08:20,350 Veš, kje je? 587 01:08:21,268 --> 01:08:23,770 Ne vem. 588 01:08:26,398 --> 01:08:27,941 Znova to počne. 589 01:08:28,024 --> 01:08:30,152 Povezuje se z Arnejem. 590 01:08:33,322 --> 01:08:36,033 Dokončati skuša urok. 591 01:08:50,464 --> 01:08:53,550 Ima ga. Arneja ima. 592 01:08:55,551 --> 01:08:57,970 O, ne, ne. 593 01:09:04,019 --> 01:09:06,354 Ne, ne. O, bog. 594 01:09:06,438 --> 01:09:08,524 Končaj to črno soboto. 595 01:09:09,942 --> 01:09:12,944 Ukazujem ti s krvjo s Kalvarije! 596 01:09:22,453 --> 01:09:25,122 Prerezane žile! C-19! 597 01:09:25,207 --> 01:09:26,424 Daj, poba. 598 01:09:39,595 --> 01:09:41,430 Kako to počneš? 599 01:09:42,224 --> 01:09:44,184 Bog mi te je pokazal. 600 01:09:45,519 --> 01:09:48,354 Potem te je tvoj Bog preklel. 601 01:09:52,149 --> 01:09:55,779 Ed, povezava deluje v obe smeri. 602 01:10:39,907 --> 01:10:40,991 Lorraine. 603 01:10:44,995 --> 01:10:46,371 Vrniti se moraš! 604 01:10:47,039 --> 01:10:48,040 Lorr ... 605 01:11:03,138 --> 01:11:04,139 Lorraine? 606 01:11:05,307 --> 01:11:07,476 Prekiniti moraš povezavo. 607 01:11:07,559 --> 01:11:09,895 Izpusti njeno roko. 608 01:11:10,854 --> 01:11:13,315 Lorraine, izpusti njeno roko. 609 01:11:34,878 --> 01:11:36,255 Ed. 610 01:11:38,173 --> 01:11:40,133 Ve, kdo sva. 611 01:11:49,768 --> 01:11:51,854 Res nama je žal. 612 01:11:53,313 --> 01:11:55,691 Žal nama je. 613 01:11:55,774 --> 01:11:59,319 Kako je Arne? -Dobro bo. Uspavali so ga. 614 01:11:59,945 --> 01:12:01,280 Dokumente o preiskavi imava. 615 01:12:01,363 --> 01:12:04,241 Gotovo je v njih kaj, kar povezuje dekleti z njim. 616 01:12:04,908 --> 01:12:06,159 Odlično. 617 01:12:08,370 --> 01:12:10,497 Tudi jaz vama moram nekaj pokazati. 618 01:12:12,583 --> 01:12:15,669 V Stregheriji sem našel. Začetek renesanse. 619 01:12:15,752 --> 01:12:19,590 Cerkev je s tem prepoznavala in preganjala čarovništvo. 620 01:12:20,841 --> 01:12:22,301 Zdaj pa ... 621 01:12:22,968 --> 01:12:30,184 Moja latinščina je zarjavela, ampak mislim, da govori o človeški žrtvi. 622 01:12:32,019 --> 01:12:33,937 En z umorom in drugi s samomorom. 623 01:12:34,771 --> 01:12:36,607 Piše, kako se prekine? 624 01:12:38,025 --> 01:12:42,487 Ja, kaže, da lahko prekineš urok z uničenjem oltarja, kjer je narejen. 625 01:12:42,946 --> 01:12:46,700 Toda ta del se zdi kot aramejščina. 626 01:12:48,160 --> 01:12:50,621 Ne znam prebrati naslednjega dela. 627 01:12:51,246 --> 01:12:54,124 Ustavila si jo. Morda bo zdaj odnehala. 628 01:12:54,208 --> 01:12:58,253 Ne more. Končati mora začeti urok. 629 01:12:58,337 --> 01:13:00,088 Za njeno dušo gre. 630 01:13:01,798 --> 01:13:03,675 Drug način bomo našli. 631 01:13:05,052 --> 01:13:08,222 Si v viziji videla kaj, kar bi pomagalo najti oltar? 632 01:13:11,892 --> 01:13:13,560 Mrzlo je bilo. 633 01:13:18,023 --> 01:13:20,526 S stropa je kapljala voda. 634 01:13:22,569 --> 01:13:24,530 Mislim, da sem slišala vlak. 635 01:13:26,073 --> 01:13:29,826 Vendar je bil zvok čuden. 636 01:13:31,245 --> 01:13:33,622 Ne vem. Pridušen? 637 01:13:34,498 --> 01:13:38,836 Morda je pod zemljo. -Možno. A ne vem, kje. 638 01:13:40,420 --> 01:13:43,674 Spravila se je nad Davida in Jessico. Morda je tu povezava. 639 01:13:43,757 --> 01:13:46,343 Naj pogledam ... Pogledam 640 01:13:48,011 --> 01:13:49,346 dokumente. 641 01:14:22,588 --> 01:14:23,964 Lorraine? 642 01:15:13,180 --> 01:15:14,431 Lorraine? 643 01:15:23,690 --> 01:15:24,775 Lorraine! 644 01:15:54,304 --> 01:15:56,014 Kje je? 645 01:15:56,849 --> 01:16:00,561 Veste, kar izjemno zbirko sta nabrala. 646 01:16:03,105 --> 01:16:04,648 Če ji kaj narediš ... 647 01:16:06,650 --> 01:16:09,570 Ne skrbite, g. Warren. 648 01:16:10,237 --> 01:16:12,239 Čisto blizu sta. 649 01:16:14,908 --> 01:16:17,452 Ne bi želela, da zdaj odnehata. 650 01:16:52,779 --> 01:16:55,449 Ta, ki morske vode kliče! 651 01:16:56,408 --> 01:16:58,535 Njegovo ime je Gospod nad vojskami! 652 01:16:58,619 --> 01:17:03,415 Odreši svojega služabnika vseh dejanj nečistega duha! 653 01:17:03,498 --> 01:17:06,293 Boj se in beži, nečisti duh! 654 01:17:06,376 --> 01:17:07,711 Ed! 655 01:17:12,841 --> 01:17:14,218 Ed. 656 01:17:14,718 --> 01:17:16,011 Žal mi je. 657 01:17:16,762 --> 01:17:18,680 Ed, ona je bila! 658 01:17:19,640 --> 01:17:21,099 Ona je bila. 659 01:17:23,602 --> 01:17:26,313 Ed, kaj, hudiča, se dogaja? -Pomagaj mi najti! 660 01:17:26,396 --> 01:17:27,439 Kaj? 661 01:17:32,736 --> 01:17:34,613 Kje je? -Ed. 662 01:17:36,406 --> 01:17:37,424 Ed! 663 01:17:37,699 --> 01:17:41,161 Tu je bila! V najini hiši! 664 01:18:04,977 --> 01:18:06,478 Kdaj so te prišle sem? 665 01:18:11,608 --> 01:18:14,194 Včeraj, ko sta se vozila domov. 666 01:18:16,613 --> 01:18:19,032 Sveže so prišle. 667 01:19:04,995 --> 01:19:06,872 Najti moramo to žensko. 668 01:19:08,373 --> 01:19:11,210 Odkrili smo urok in imamo dokumente Jessicine preiskave. 669 01:19:11,293 --> 01:19:13,295 Mora biti nekaj tu. 670 01:19:14,922 --> 01:19:20,052 Knjigo bom dala prevesti. Mora biti sled, kje lahko najdemo oltar. 671 01:19:20,135 --> 01:19:23,180 Kaj naj naredimo? -Ti bi morala biti ob Arneju. 672 01:19:23,263 --> 01:19:25,807 Nocoj te bo potreboval bolj kot kdaj koli. 673 01:19:25,891 --> 01:19:27,893 Očeta Newmana prosi za pomoč. 674 01:19:29,937 --> 01:19:35,359 Drew, midva se bova zakopala v dokumente. Najti morava povezavo med primeroma. 675 01:19:35,442 --> 01:19:38,987 Satanistova moč je največja ponoči. 676 01:19:39,321 --> 01:19:41,865 Upajmo, da ne bo do takrat ničesar poskušala. 677 01:19:59,216 --> 01:20:01,468 Ne dajejo mu več uspaval. 678 01:20:03,178 --> 01:20:05,013 Kmalu bo prišel k sebi. 679 01:20:21,655 --> 01:20:23,323 V teh zaslišanjih ni ničesar. 680 01:20:23,407 --> 01:20:26,743 Po njeni vrnitvi s kolidža so jo prijatelji redko videvali. 681 01:20:27,744 --> 01:20:30,414 Se ti ne zdi čudno? Mi smo tu. 682 01:20:30,497 --> 01:20:32,791 Glatzlovi živijo tu, le 15 minut proč. 683 01:20:32,875 --> 01:20:35,669 Jessica pa je živela 300 km proč. 684 01:20:37,129 --> 01:20:39,673 Zakaj je ta tako daleč proč? 685 01:20:42,759 --> 01:20:44,720 Kje je Jessica našla svoj totem? 686 01:20:46,305 --> 01:20:48,348 Ravno sem videl nekaj o tem. 687 01:20:48,891 --> 01:20:51,977 V zaslišanju z njenimi starši. V škatli je bil. 688 01:20:52,686 --> 01:20:55,439 "Prinesla ga je domov v škatli iz kolidža." 689 01:20:56,440 --> 01:20:58,400 Kam je hodila na kolidž? 690 01:21:01,528 --> 01:21:02,946 Fairfield. 691 01:21:16,710 --> 01:21:21,632 Ta ženska živi v bližini. -Veliko območje je treba preiskati. 692 01:21:23,050 --> 01:21:24,885 Ne pa veliko železniških tirov. 693 01:21:25,761 --> 01:21:28,472 Lorraine je v viziji rekla, da sliši vlak. 694 01:21:29,348 --> 01:21:34,478 Koliko je bila ura? Lahko jih izločiva. -Nekje okoli polnoči. 695 01:21:34,561 --> 01:21:38,148 Potem nista ti dve. Potniški vlaki ne vozijo tako pozno. 696 01:21:38,232 --> 01:21:41,235 Potem ostane ta tovorni tir, ki tu prečka reko. 697 01:21:42,778 --> 01:21:44,363 Reka. 698 01:21:46,281 --> 01:21:47,950 Ljubi bog. 699 01:21:56,416 --> 01:21:57,417 Ga. Warren. 700 01:21:57,501 --> 01:22:00,754 Oprostite, oče. Klicali smo vas, a vas nismo dobili. 701 01:22:00,838 --> 01:22:04,466 Upali smo, da boste pomagali prevesti odlomek v knjigi. 702 01:22:07,678 --> 01:22:09,805 Seveda. Kar naprej. 703 01:22:10,347 --> 01:22:11,723 Hvala. 704 01:22:20,274 --> 01:22:23,151 Daj mi ključe. Tu ostani in pokliči policijo. 705 01:22:23,235 --> 01:22:26,029 Kaj naj jim rečem? -Kar koli, samo spravi jih tja! 706 01:22:30,617 --> 01:22:32,786 EDWARD WARREN nitroglicerinske tablete 707 01:22:33,745 --> 01:22:35,581 Urok je. 708 01:22:36,039 --> 01:22:41,044 Piše, da so za urok potrebne tri žrtve. 709 01:22:42,379 --> 01:22:44,381 Opisuje jih kot ... 710 01:22:45,507 --> 01:22:49,094 "Otrok, ljubimec in Božji mož." 711 01:22:50,220 --> 01:22:52,764 Utelesitev Božjega dela. 712 01:22:53,682 --> 01:22:57,936 Čistost, ljubezen, vera. 713 01:23:00,939 --> 01:23:02,649 Je bil še kakšen? 714 01:23:06,737 --> 01:23:09,156 Ed, moj soprog. 715 01:23:12,409 --> 01:23:15,120 Sinoči smo našli totem v njegovi pisarni. 716 01:23:17,539 --> 01:23:19,917 Nadvse tragično. 717 01:23:24,505 --> 01:23:27,049 Pridite z mano. 718 01:23:29,384 --> 01:23:31,803 Nekaj vam moram pokazati. 719 01:23:55,285 --> 01:23:56,662 Oče? 720 01:24:58,140 --> 01:25:00,184 Veliko let sem že tu. 721 01:25:02,102 --> 01:25:04,146 Od takrat, ko sem bil duhovnik. 722 01:25:06,857 --> 01:25:10,569 Cerkev je imela tukaj skladišče. 723 01:25:12,738 --> 01:25:16,325 Sem so spravili tisto, česar so se bali. 724 01:25:17,576 --> 01:25:19,870 Česar niso razumeli. 725 01:25:32,841 --> 01:25:35,844 Isla, 3 mesece - 1932 726 01:25:35,928 --> 01:25:37,554 Ste imeli otroka? 727 01:25:40,516 --> 01:25:42,851 Njena mati je umrla ob porodu. 728 01:25:44,811 --> 01:25:46,813 Cerkev ni smela vedeti. 729 01:25:47,648 --> 01:25:51,193 Zato sem jo skrivaj vzgajal tukaj. 730 01:25:54,530 --> 01:25:56,782 Sama sva bila. 731 01:25:57,991 --> 01:26:01,870 Najina sreča je napolnila to hišo. 732 01:26:04,915 --> 01:26:08,085 Nadaljeval sem s preučevanjem okultnega. 733 01:26:08,585 --> 01:26:11,338 Želel sem jo zaščititi pred vsem tem. 734 01:26:14,716 --> 01:26:18,303 Namesto tega pa sem spodbudil navdušenje. -Isla, 20 let - 1952 735 01:26:22,432 --> 01:26:24,977 Previdni moramo biti, 736 01:26:25,561 --> 01:26:28,605 kako se naša obsedenost prenese na otroke. 737 01:26:33,360 --> 01:26:35,612 Tisti, ki stanuje v zavetju Najvišjega, 738 01:26:36,238 --> 01:26:38,031 prenočuje v senci Mogočnega. 739 01:26:38,866 --> 01:26:43,620 O Gospodu pravim: "Je moje zatočišče in moja trdnjava, 740 01:26:44,538 --> 01:26:47,332 mojbog, ki vanj zaupam." 741 01:26:54,548 --> 01:26:56,216 Samo napeljava je. 742 01:26:56,884 --> 01:26:59,636 Državna stavba. 743 01:27:01,889 --> 01:27:03,348 Debbie. 744 01:27:03,849 --> 01:27:05,225 Arne. 745 01:27:10,355 --> 01:27:11,648 Kaj je? 746 01:27:13,108 --> 01:27:15,319 Blizu je. 747 01:27:27,414 --> 01:27:28,916 Ste vedeli? 748 01:27:31,502 --> 01:27:34,880 K vam sva prišla po pomoč in vi ste ves ta čas vedeli? 749 01:27:38,383 --> 01:27:40,219 Moja hčerka je. 750 01:27:42,763 --> 01:27:44,264 Nisem mogel ... 751 01:27:46,308 --> 01:27:48,143 Nisem želel videti. 752 01:27:51,813 --> 01:27:55,317 Mislil sem, da se bo po toliko letih vrnila k meni. 753 01:27:57,653 --> 01:28:01,240 Zdaj poznam pravi razlog, zakaj je tu. 754 01:28:03,951 --> 01:28:06,870 Pod tem posestvom so predori. 755 01:28:07,871 --> 01:28:11,250 Kot otrok jih je raziskovala. 756 01:28:13,836 --> 01:28:15,921 Njen oltar je verjetno spodaj. 757 01:28:16,880 --> 01:28:20,926 Samo tako lahko izničimo njen urok. 758 01:28:22,678 --> 01:28:24,763 Uničiti ga moramo. 759 01:28:31,728 --> 01:28:33,230 Tukaj je. 760 01:28:45,284 --> 01:28:46,577 Pojdite. 761 01:29:27,534 --> 01:29:29,661 Spodletelo mi je kot duhovniku. 762 01:29:31,205 --> 01:29:33,373 In spodletelo mi je kot očetu. 763 01:29:34,041 --> 01:29:36,335 Prosim, Bog, naj mi ne spodleti ... 764 01:31:50,928 --> 01:31:52,304 Lorraine! 765 01:31:52,763 --> 01:31:54,056 Lorraine! 766 01:31:54,139 --> 01:31:55,516 Ed! 767 01:31:56,475 --> 01:31:57,643 Lorraine! 768 01:31:58,602 --> 01:31:59,686 Lorraine! 769 01:31:59,770 --> 01:32:01,146 Ed? 770 01:32:01,939 --> 01:32:03,440 Ed! 771 01:32:07,110 --> 01:32:08,362 Lorraine! 772 01:32:20,791 --> 01:32:22,167 Ed! 773 01:32:56,660 --> 01:32:58,036 Poglej me. 774 01:33:00,914 --> 01:33:02,749 Odpri oči. 775 01:33:05,919 --> 01:33:07,462 Poglej me. 776 01:33:10,424 --> 01:33:11,550 Ne! 777 01:33:16,972 --> 01:33:18,182 Poglej me. 778 01:33:18,265 --> 01:33:20,601 Odpri oči in me poglej. 779 01:33:24,521 --> 01:33:26,190 Odpri. 780 01:33:46,585 --> 01:33:48,128 Lorraine! 781 01:33:49,046 --> 01:33:50,464 Lorraine! 782 01:33:57,304 --> 01:33:58,722 Lorraine! 783 01:33:58,805 --> 01:34:00,182 Lorraine? 784 01:34:01,266 --> 01:34:02,726 Ed! 785 01:34:27,459 --> 01:34:28,710 Ed? 786 01:34:31,672 --> 01:34:33,048 Ed? 787 01:34:53,402 --> 01:34:55,612 Dogaja se. -Zdaj? 788 01:34:56,029 --> 01:34:57,406 Zdaj. 789 01:34:59,533 --> 01:35:03,829 Bog, odpusti nam naše grehe, 790 01:35:03,912 --> 01:35:05,414 ne maščuj 791 01:35:05,497 --> 01:35:08,917 grehov naših staršev ... 792 01:35:12,379 --> 01:35:13,755 Ed, nehaj! 793 01:35:16,258 --> 01:35:18,969 Nehaj! Ed, rotim te! 794 01:35:21,680 --> 01:35:23,015 Ed! Nehaj! 795 01:35:34,693 --> 01:35:36,069 Arne! 796 01:35:38,906 --> 01:35:40,574 Arne, prosim. V redu je. 797 01:35:42,201 --> 01:35:44,119 Oče naš, ki si v nebesih, 798 01:35:44,620 --> 01:35:46,371 posvečeno bodi Tvoje ime. -Ne, Arne. Prosim! 799 01:35:46,455 --> 01:35:48,624 Pridi k nam Tvoje kraljestvo. 800 01:35:48,707 --> 01:35:50,167 Kakor v nebesih, tako na zemlji. 801 01:35:50,667 --> 01:35:53,545 Ustavi to! Ed, prosim te! 802 01:35:54,838 --> 01:35:57,216 Rotim te, spomni se me! 803 01:35:58,133 --> 01:35:59,593 Nehaj! 804 01:36:04,973 --> 01:36:06,725 Ed, nehaj! 805 01:36:11,146 --> 01:36:13,106 Ed, prosim. 806 01:36:13,565 --> 01:36:14,858 Spomni se me. 807 01:36:19,780 --> 01:36:21,532 Mojbog! Pazniki! 808 01:36:21,615 --> 01:36:25,077 ... ne vpelji nas v skušnjavo, temveč reši nas hudega. 809 01:36:25,160 --> 01:36:28,247 Tvoji so kraljestvo, oblast in slava. -Arne, v redu je. 810 01:36:28,330 --> 01:36:30,582 Zdaj in na veke vekov, amen! 811 01:36:30,666 --> 01:36:34,086 Oče naš, ki si v nebesih, posvečeno bodi Tvoje ime. 812 01:36:34,169 --> 01:36:38,382 Pridi k nam Tvoje kraljestvo, zgodi se Tvoja volja, kakor v nebesih. 813 01:36:40,425 --> 01:36:41,927 Arne? Arne, kaj počneš? 814 01:36:47,349 --> 01:36:49,852 Kaj počneš? Nehaj! 815 01:36:50,519 --> 01:36:52,855 Kaj počneš? Oče Newman, pomagajte mu! 816 01:36:56,233 --> 01:36:57,985 Prosim. Pazniki! 817 01:36:58,652 --> 01:37:00,571 Prosim! Nehaj! 818 01:37:00,654 --> 01:37:02,072 Prosim, pomagajte mu! 819 01:37:05,409 --> 01:37:09,955 Ne boš naredil tega! Veš, da ni prav! 820 01:37:14,001 --> 01:37:16,044 Oče Newman. Ne, ne. 821 01:37:17,045 --> 01:37:19,006 Kaj se dogaja? 822 01:37:19,798 --> 01:37:21,967 Prosim, oče, ustavite to! 823 01:37:28,807 --> 01:37:32,895 Oče naš, ki si v nebesih, posvečeno bodi Tvoje ime. 824 01:37:32,978 --> 01:37:36,815 Pridi k nam Tvoje kraljestvo ... -Ne, ne! Arne, ne! 825 01:37:38,233 --> 01:37:40,903 Arne, prosim, nehaj! Nehaj! 826 01:37:42,446 --> 01:37:44,948 Arne, ne delaj tega. Ljubim te! 827 01:37:45,449 --> 01:37:47,910 Ne ... -In ne vpelji nas v skušnjavo, 828 01:37:47,993 --> 01:37:49,703 temveč reši nas vsega hudega! 829 01:38:06,553 --> 01:38:09,515 Ed, spomni se me. 830 01:38:15,521 --> 01:38:17,439 Skušala te je obrniti proti meni. 831 01:38:21,068 --> 01:38:24,404 Ker ima najino ljubezen za šibkost. 832 01:38:29,326 --> 01:38:30,827 Vendar ni tako. 833 01:38:32,204 --> 01:38:33,872 Ni tako. 834 01:38:38,001 --> 01:38:40,212 Najina moč je. 835 01:38:42,673 --> 01:38:44,925 Zdaj odpri oči. 836 01:39:14,872 --> 01:39:16,665 Arne? Arne, si v redu? 837 01:39:19,793 --> 01:39:21,837 Mojbog! 838 01:39:23,964 --> 01:39:25,757 O, mojbog. 839 01:40:06,632 --> 01:40:08,133 Tvoj urok je prekinjen. 840 01:40:20,229 --> 01:40:22,272 Demonu si obljubila dušo. 841 01:40:27,778 --> 01:40:29,738 Brez nje se ne more vrniti v pekel. 842 01:40:48,590 --> 01:40:50,050 Mojbog. 843 01:40:50,884 --> 01:40:53,470 V redu je, konec je. 844 01:40:54,805 --> 01:40:56,431 Prosim, reci, da je konec. 845 01:41:08,694 --> 01:41:11,154 Ljubica ... 846 01:41:13,365 --> 01:41:15,033 Svoje tablete sem pozabil. 847 01:42:49,837 --> 01:42:51,255 Arne? 848 01:42:52,130 --> 01:42:53,507 Arne? 849 01:42:55,342 --> 01:42:56,718 Oprostite. Arne! 850 01:42:59,763 --> 01:43:01,348 Ljubim te. 851 01:43:30,294 --> 01:43:32,212 Naj obtoženi vstane. 852 01:43:52,399 --> 01:43:55,485 24. novembra 1981 853 01:43:55,569 --> 01:43:59,656 je bil Arne Johnson obsojen za umor. 854 01:44:00,574 --> 01:44:06,038 Arne je odslužil 5 let kazni. Še v zaporu se je poročil z Debbie. 855 01:44:06,955 --> 01:44:12,878 Še danes sta poročena. 856 01:45:09,685 --> 01:45:12,521 Ko zdaj poslušava posnetke, 857 01:45:12,604 --> 01:45:14,731 je, kot bi bila tam, kot bi ga slišala. 858 01:45:14,815 --> 01:45:17,860 Nenehno je izzival, kar je bilo v tem fantu. 859 01:45:18,318 --> 01:45:20,946 Kaj to pomeni za ves pravni sistem, 860 01:45:21,029 --> 01:45:24,199 če lahko vsak reče: "Hudič me je prisilil v to?" 861 01:45:30,455 --> 01:45:32,255 IZGANJANJE DAVIDA GLATZLA (DEJANSKI POSNETEK) 862 01:45:32,282 --> 01:45:35,577 David, to ti bom nadel. -V imenu Jezusa, Jezus te odganja 863 01:45:35,660 --> 01:45:37,412 Zapusti tega otroka. 864 01:45:38,130 --> 01:45:40,007 Na čelu je. 865 01:45:40,090 --> 01:45:42,090 Primer Arneja Johnsona in umor 16. februarja 1981 866 01:45:42,184 --> 01:45:46,480 Ne pozabi, da nisi močan. Šibek si. Šibek si. 867 01:45:46,555 --> 01:45:49,683 Jezus ljubi tega fanta. Njegov otrok je. 868 01:45:49,766 --> 01:45:52,519 Zbudite ga iz tega. Ukrenite kaj! 869 01:45:52,603 --> 01:45:54,563 Mama, zdaj ne bo prišel iz tega. 870 01:45:54,646 --> 01:45:56,398 Rekel mi je, da zdaj ne bo storil ničesar. 871 01:45:56,481 --> 01:45:57,900 Kaj smo po vašem počeli ves čas? 872 01:45:57,983 --> 01:46:01,528 V imenu Očeta in Sina in Svetega duha, amen! 873 01:46:01,904 --> 01:46:02,988 Sodnik, porota in okultno 874 01:46:03,071 --> 01:46:04,948 Rekel mi je, naj ga primemo. 875 01:46:05,032 --> 01:46:06,742 Naj ga pritisnemo ob tla. 876 01:46:06,825 --> 01:46:08,952 Mamica je tu. Daj, zbudi se. 877 01:46:09,036 --> 01:46:11,163 Daj, vstani. Dajmo. 878 01:46:12,080 --> 01:46:13,540 Ven. Ven iz mojega sina. 879 01:46:13,624 --> 01:46:16,001 Ven iz mojega sina. 880 01:46:16,084 --> 01:46:19,004 Daj, sinko. Daj. Ven iz mojega sina. 881 01:46:19,087 --> 01:46:20,839 Daj! Ne! 882 01:46:20,923 --> 01:46:22,424 Jaz sem tvoja mati! 883 01:46:22,508 --> 01:46:24,051 Ne, ti ... 884 01:46:24,760 --> 01:46:28,222 David, zbudi se! -Izpusti fanta. 885 01:46:28,305 --> 01:46:29,640 Obtoženi morilec Sojenje hudiču 886 01:46:29,723 --> 01:46:30,933 Držati ga morate. 887 01:46:31,016 --> 01:46:32,616 Bo zaradi dokaza o obsedenosti oproščen? 888 01:46:32,676 --> 01:46:35,176 V imenu Očeta in Sina in Svetega duha. 889 01:46:35,203 --> 01:46:36,663 Amen. 890 01:46:37,314 --> 01:46:38,565 Ukrenite kaj. Posedite ga. 891 01:46:38,649 --> 01:46:40,359 Ne bo delovalo. -Ne moreš ga posesti. 892 01:46:40,442 --> 01:46:41,818 Ne bo delovalo. 893 01:46:45,155 --> 01:46:47,032 David! Prosim, vstani! 894 01:46:47,115 --> 01:46:48,909 Mojbog, vstani! 895 01:46:50,911 --> 01:46:53,911 PRIKLICANO ZLO 3: KRIV JE SATAN 896 01:46:54,000 --> 01:47:02,000 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 897 01:47:02,000 --> 01:47:06,000 Prevod: Miša Šavor (RETAiL)