1 00:00:53,450 --> 00:00:56,200 Budi uz mene Gospode, kada mi trebaš. 2 00:00:56,283 --> 00:00:59,617 Ni pomora, koji ide po mraku, 3 00:00:59,700 --> 00:01:02,533 ni bolesti, koja u podne mori. 4 00:01:02,617 --> 00:01:05,617 Budi uz mene Gospode, kada mi trebaš. 5 00:01:05,700 --> 00:01:09,075 Jer si ti, Gospode, pouzdanje moje. 6 00:01:09,158 --> 00:01:15,325 Višnjega si izabrao sebi za utočište. Budi uz mene Gospode, kada mi trebaš. 7 00:01:15,408 --> 00:01:18,517 Neće te zlo zadesiti, i udarac neće dosegnuti do kolibe tvoje. 8 00:01:18,518 --> 00:01:20,518 18. jula, 1981, Ed i Lorejn Voren pozvani su 9 00:01:20,519 --> 00:01:22,689 da dokumentuju isterivanje đavola iz Dejvida Glacela. 10 00:01:22,699 --> 00:01:24,492 Budi uz mene Gospode, kada mi trebaš. 11 00:01:24,575 --> 00:01:28,500 Jer anđelima svojim zapoveda za tebe da te čuvaju po svim putevima tvojim. 12 00:01:28,501 --> 00:01:30,281 On je imao 8 godina. 13 00:01:30,283 --> 00:01:32,617 Budi uz mene Gospode, kada mi trebaš. 14 00:01:33,742 --> 00:01:35,908 Napravimo mali predah, važi? 15 00:01:40,075 --> 00:01:45,033 Dušo, da li si dobro? -Dobro sam. 16 00:01:49,408 --> 00:01:51,783 Samo ne mogu da se setim ovakvog slučaja. 17 00:02:01,283 --> 00:02:04,658 Treba da proba da malo odspava. -Da. Evo. 18 00:02:04,742 --> 00:02:07,700 Ja ću ga odneti, g. Glacel. Da. 19 00:02:07,783 --> 00:02:12,158 Hvala. -Hvala, Arni. -Nema na čemu. Hajde, druže. 20 00:02:16,283 --> 00:02:19,575 Ne može još mnogo da izdrži. -Neće morati. 21 00:02:19,658 --> 00:02:22,492 Sve će ići brže sad kad je egzorcizam odobren. 22 00:02:22,575 --> 00:02:24,533 Otac Gordon je već krenuo. 23 00:02:33,617 --> 00:02:38,700 Ti si hrabar dečak, znaš li? Ja sam bio prcoljak kao dete, 24 00:02:38,783 --> 00:02:42,617 stoga znam kako je to kad te maltretiraju. Ali... 25 00:02:42,700 --> 00:02:45,700 Ali to nije ništa u odnosu na ovo kroz šta prolaziš. 26 00:02:46,617 --> 00:02:48,408 Ne osećam se nešto hrabro. 27 00:02:50,325 --> 00:02:54,283 Kad si hrabar to ne znači da se i ne plašiš. 28 00:02:54,367 --> 00:02:57,117 To znači da se plašiš ali da odolevaš. 29 00:02:58,658 --> 00:03:03,492 Sve će biti u redu. Neću dozvoliti da ti se išta desi. 30 00:03:04,867 --> 00:03:11,242 Obećavam. -Arni. Kad ćeš zaprositi moju sestru? 31 00:03:13,617 --> 00:03:16,992 Ne znam o čemu pričaš. -Ne zezaj. -Ne, stvarno, ja... 32 00:05:07,117 --> 00:05:11,700 Ne! Pomozite mi! Ne, ne! 33 00:05:15,242 --> 00:05:17,450 Dejvide! -Dejvide! Gde je on? 34 00:05:18,617 --> 00:05:20,317 Dejvide! 35 00:05:25,992 --> 00:05:27,742 Šta se dešava, druže? Jesi li dobro? 36 00:05:29,200 --> 00:05:31,575 Dejvide, šta se dešava? 37 00:05:36,950 --> 00:05:38,650 Dejvide? 38 00:05:46,200 --> 00:05:49,658 Ne! -Oče, moramo ovo da uradimo, smesta! 39 00:05:49,742 --> 00:05:52,700 Spustite ga dole do kola pa ćemo ga prebaciti do crkve. 40 00:05:52,783 --> 00:05:54,950 Ne, oče. Smesta. 41 00:06:03,492 --> 00:06:05,408 Ne! 42 00:06:20,533 --> 00:06:22,658 Uhvati ga za noge, ne puštaj! 43 00:06:25,367 --> 00:06:31,658 Spasi svog slugu, koji veruje u tebe, Gospode. Nek pronađe u tebi, Gospode, 44 00:06:31,742 --> 00:06:36,908 utvrđenu kulu pred licem neprijatelja. -Obuci oklop Božji, 45 00:06:36,992 --> 00:06:39,408 da se možeš odupreti đavoljim varkama. 46 00:06:39,492 --> 00:06:43,700 Moćima tame ovog sveta. Poročnosti. 47 00:06:49,367 --> 00:06:51,067 Lorejn, šta nije u redu? 48 00:06:52,283 --> 00:06:54,950 Dobro sam. -Lorejn. 49 00:06:56,200 --> 00:07:01,742 Gospode! Pošalji mu pomoć s tvog svetog mesta i bdi nad njim sa Siona. 50 00:07:03,450 --> 00:07:05,408 Gospode, čuj moju molitvu. 51 00:07:07,075 --> 00:07:08,775 Gospode! 52 00:07:24,950 --> 00:07:26,650 Ne. Oče! 53 00:07:34,908 --> 00:07:38,408 Oče! -Gde je prva pomoć? -U kuhinji! 54 00:07:38,492 --> 00:07:40,192 Idem po nju. 55 00:07:40,450 --> 00:07:42,150 Ed, požuri! 56 00:07:44,450 --> 00:07:46,150 Požuri, Ed! 57 00:07:48,158 --> 00:07:50,950 Ed. Ed, požuri! 58 00:08:00,908 --> 00:08:02,608 Ne funkcioniše! 59 00:08:08,283 --> 00:08:09,983 Šta? Dejvide, stani! 60 00:08:10,783 --> 00:08:12,825 Prestani! Šta? 61 00:08:16,783 --> 00:08:22,825 Dejvide! Pomozite mu, molim vas! Šta to radiš? Dejvide! 62 00:08:22,908 --> 00:08:27,450 Pomozite mu, molim vas! Dejvide, prestani! Dejvide! 63 00:08:30,200 --> 00:08:32,325 Pusti ga na miru! -Arni, ne pričaj s njim. 64 00:08:32,408 --> 00:08:35,950 Rekao sam, pusti ga na miru. On je samo mali dečak, kukavico! 65 00:08:36,033 --> 00:08:37,733 Ne, Arni, ne pričaj s njim! 66 00:08:46,158 --> 00:08:48,575 Zaustaviću ti srce, matori. 67 00:08:51,867 --> 00:08:53,567 Ed! 68 00:09:06,450 --> 00:09:08,200 Slušaj me. Pogledaj me. 69 00:09:09,700 --> 00:09:14,242 Pogledaj me. Znam da si još unutra, Dejvide. Pusti ga na miru, važi? 70 00:09:14,325 --> 00:09:16,408 Njega pusti a mene uzmi. 71 00:09:17,992 --> 00:09:21,700 Uzmi mene. Uzmi me. Uzmi mene! 72 00:09:21,783 --> 00:09:25,033 Dejvide! Pusti njega a mene uzmi! 73 00:09:35,742 --> 00:09:37,442 Ne. 74 00:09:39,325 --> 00:09:41,283 Ne. 75 00:09:45,492 --> 00:09:51,492 Dejvide! Dejvide, jesi li dobro? 76 00:09:51,575 --> 00:09:55,033 Dejvide, idi s mamom. 77 00:09:58,408 --> 00:10:00,108 Da, Dejvide. 78 00:10:00,617 --> 00:10:03,158 Ed? Dušo! 79 00:10:05,075 --> 00:10:06,775 Šta? 80 00:10:15,408 --> 00:10:17,867 Nek neko pozove hitnu službu. -Dobro. 81 00:10:33,705 --> 00:10:36,705 Isterivanje đavola iz osmogodišnjeg Dejvida Glacela trebalo je da okonča 82 00:10:36,706 --> 00:10:39,206 mesece mučenja. Ali za Arnija Džonsona, to je bio samo početak. 83 00:10:39,207 --> 00:10:42,283 Tragični događaji koji su usledili bili su glavna tema u novinama širom zemlje 84 00:10:42,284 --> 00:10:44,090 i doveli su Eda i Lorejn Voren 85 00:10:44,091 --> 00:10:46,301 do najzlokobnijeg otkrića u njihovoj karijeri. 86 00:10:46,691 --> 00:10:49,963 Bazirano na istinitoj priči. 87 00:10:57,515 --> 00:11:02,581 PRIZIVANJE ZLA ĐAVO ME JE NATERAO 88 00:11:08,439 --> 00:11:14,357 Preveo: Bambula 89 00:11:15,825 --> 00:11:17,525 Gđo Voren. 90 00:11:18,992 --> 00:11:21,867 Stabilizovan je. Prebacićemo ga u koronarnu jedinicu. 91 00:11:21,950 --> 00:11:26,908 U pitanju je bio infarkt? -Da. I bojim se da nije bio slab. 92 00:11:26,992 --> 00:11:32,075 Možemo li da ga vidimo? -Još ne. Stavićemo mu stent u arteriju, 93 00:11:32,158 --> 00:11:34,742 probaćemo da njegovo srce opet prima krv. 94 00:11:38,825 --> 00:11:41,075 Biće dobro? 95 00:11:41,158 --> 00:11:44,825 Moraćemo obaviti još nekoliko testova pre nego što mogu odgovoriti na to. 96 00:11:46,200 --> 00:11:47,900 Žao mi je. 97 00:11:59,867 --> 00:12:03,158 Pusti ga na miru! -Arni, ne razgovaraj s njim. 98 00:12:03,242 --> 00:12:05,408 Pusti njega a mene uzmi! 99 00:12:06,867 --> 00:12:08,567 Pusti ga na miru! 100 00:12:15,117 --> 00:12:17,908 Mumija je živa. -Zašto si me pustila da spavam do ovoliko kasno? 101 00:12:17,992 --> 00:12:22,700 Nisam te pustila, nisam mogla da te probudim. -Nisi mogla? -Nisam. 102 00:12:22,783 --> 00:12:26,783 To je čudno. Mora da se nisi potrudila. 103 00:12:26,867 --> 00:12:28,567 Ne. 104 00:12:31,450 --> 00:12:33,492 Druže! Polako, polako! -Bruno je ispred. 105 00:12:33,575 --> 00:12:38,575 Ne zezaj. Bruno je svetski čovek, ne interesuje ga. -Ne. 106 00:12:38,658 --> 00:12:40,867 Ne, stani. Hoću nešto da te pitam. 107 00:12:40,950 --> 00:12:44,325 Dobro. Šta hoćeš da me pitaš? 108 00:12:45,492 --> 00:12:50,492 Nije to ništa posebno. Nešto sam razmišljao... 109 00:12:50,575 --> 00:12:52,437 A sad pošto Dejvid više nije u opasnosti, 110 00:12:53,324 --> 00:12:56,241 možda treba da okrenemo novi list 111 00:12:57,158 --> 00:13:03,242 i odemo odavde. Znaš? -Misliš da napustimo Brukfild? 112 00:13:03,325 --> 00:13:05,617 Zašto da ne? Ništa nas ne veže ovde. Je li? 113 00:13:05,700 --> 00:13:09,700 Da. Ništa osim moje porodice i novca kojeg nemamo. Arni... 114 00:13:09,783 --> 00:13:12,617 Novac nije veliki problem. Oboje radimo, 115 00:13:12,700 --> 00:13:14,475 i ne plaćamo stanarinu. 116 00:13:14,478 --> 00:13:17,592 Arni, samo što sam počela s ovim poslom. Ne mogu tek tako da se pokupim i odem. 117 00:13:17,675 --> 00:13:19,533 Isuse Hriste! -Uostalom, 118 00:13:19,617 --> 00:13:21,825 Bruno ne zna ništa o čuvanju ovih pasa. 119 00:13:24,450 --> 00:13:30,283 Daj da razmislim. Važi? 120 00:13:30,367 --> 00:13:33,117 Razmislićeš? -Da, razmisliću. 121 00:13:35,158 --> 00:13:37,283 Dobro. Evo. 122 00:13:38,492 --> 00:13:41,908 Oblači se. Volim te. 123 00:13:45,992 --> 00:13:49,700 Mislim da će se Dejvidu svideti to. Jesi li zvao moju mamu? -Jesam. 124 00:13:49,783 --> 00:13:51,700 Rekao sam da ćemo mnogo zakasniti. -Hvala. 125 00:13:51,783 --> 00:13:54,742 Ne, Arni. Prestani da jedeš, molim te prestani. 126 00:13:54,825 --> 00:13:57,492 Gđo Hasket, drago mi je što vas vidim, hvala što ste svratili. 127 00:13:57,575 --> 00:13:59,367 Idemo sada. -Ćao, Puki. 128 00:13:59,450 --> 00:14:01,617 Napravila sam spisak stvari da uradiš dok nismo tu. 129 00:14:01,700 --> 00:14:05,200 Vođenje računa o ovome ono je za šta te plaćam. 130 00:14:05,283 --> 00:14:08,158 Vikendima ne plaćaš. -Puštam vas da živite ovde besplatno. 131 00:14:08,242 --> 00:14:11,033 Za to zaslužujem vikende, možda i praznike. 132 00:14:11,117 --> 00:14:13,283 Endi dobija jednu šolju, svi ostali dve. 133 00:14:13,367 --> 00:14:15,908 Medžika i Sparkija će pokupiti, stoga nemaš brige oko njih. 134 00:14:15,992 --> 00:14:18,742 Ali, moraćeš sve da izvedeš napolje popodne. 135 00:14:18,825 --> 00:14:22,325 Rubi je alergična na pčele, ako je ubodu, moraš hitno zvati veterinara. 136 00:14:22,408 --> 00:14:24,158 Zapisala sam broj i prikačila ga za frižider. 137 00:14:25,533 --> 00:14:29,908 Arni, hoćeš da zaradiš 5 dolara na brzaka? Stereo mi ne radi. 138 00:14:29,992 --> 00:14:35,658 Naravno. Pogledaću ga kasnije. Ali, za 15. -Deset. 139 00:14:37,742 --> 00:14:41,658 ...ono što se desilo jutros. -Znam. -Mama, dobro. Molim te ništa ne pričaj. 140 00:14:41,742 --> 00:14:44,658 Obećavam da ništa neću reći. -Dobro, samo... 141 00:14:44,742 --> 00:14:47,325 Pitao je da napustimo Brukfild. 142 00:14:47,408 --> 00:14:50,158 Znaš šta to znači, zar ne? -Ne. 143 00:14:50,242 --> 00:14:53,283 Zaprosio te je? -Ne baš. 144 00:14:53,367 --> 00:14:55,075 Jesi li pristala? -Ne baš. 145 00:14:55,158 --> 00:14:57,783 Arni! Možeš li doneti tepsiju s mesom? 146 00:14:57,867 --> 00:15:01,075 Da. Umirem od gladi? Jesi li gladan, druže? -Da. 147 00:15:01,158 --> 00:15:04,075 Idem ja po meso. 148 00:17:24,742 --> 00:17:27,283 Bilo je lepo videti Džudi opet. 149 00:17:29,033 --> 00:17:35,658 Hoće li ostati dugo? -Ne znam, zavisi da li... 150 00:17:38,075 --> 00:17:42,867 Sestra kaže da spavaš u toj stolici. 151 00:17:44,700 --> 00:17:47,867 Edi bi razumeo ukoliko odeš kući neko vreme. 152 00:17:51,283 --> 00:17:55,700 Da li vam je ispričao kako smo se upoznali? -Ne bih rekao. 153 00:17:55,783 --> 00:18:00,575 Samo da ste bili mladi. U srednjoj školi, zar ne? -Da. Imali smo 17 godina. 154 00:18:03,283 --> 00:18:06,283 Ja sam izašla sa svojim drugaricama... 155 00:18:06,367 --> 00:18:09,408 A on je bio razvodnik u bioskopu u koji smo išle. 156 00:18:11,867 --> 00:18:13,567 Posle... 157 00:18:14,325 --> 00:18:17,450 Otišli smo na sladoled. 158 00:18:17,533 --> 00:18:21,367 Odveo me je u park, ali je onda kiša počela da pada. 159 00:18:22,992 --> 00:18:28,200 Stajali smo ispod letnjikovca dok nije prestala. 160 00:18:30,783 --> 00:18:32,992 To je bilo pre 30 godina. 161 00:18:35,992 --> 00:18:38,742 Mogla bih da odem kući, oče, 162 00:18:40,242 --> 00:18:43,450 ali moj dom je ovde s njim. 163 00:19:54,325 --> 00:19:57,450 Isuse Hriste, Arni! Šta koji đavo? 164 00:20:05,408 --> 00:20:09,950 Možemo li uraditi nešto povodom ove galame? Ovi psi me izluđuju! 165 00:20:10,033 --> 00:20:11,992 Verovatno su namirisali zeca ili slično. 166 00:20:12,075 --> 00:20:15,158 Zašto nisi na poslu? -Nije mi bilo dobro. 167 00:20:15,242 --> 00:20:18,408 Arni! Savršen tajming, druže. 168 00:20:20,033 --> 00:20:22,117 Zašto ne uđemo unutra da popijemo pivo. 169 00:20:22,200 --> 00:20:24,950 Ako popravimo taj stereo, možemo da istaknemo znak, zatvorimo pansion. 170 00:20:25,033 --> 00:20:27,450 Ne bih rekao, Bruno. -Hajde. 171 00:20:27,533 --> 00:20:29,783 Batalio si alkohol? -Ne, samo ne... 172 00:20:29,867 --> 00:20:34,450 Znaš šta, možemo da ga batalimo sledeće subote. Šta kažeš na to? 173 00:20:51,158 --> 00:20:56,617 Lorejn. Lorejn. -Tata! 174 00:20:56,700 --> 00:21:01,200 Ed, hvala bogu. -Lorejn. 175 00:21:01,283 --> 00:21:03,742 Moraš da pozoveš Glacelove. -Samo što je zvala, dobro si... 176 00:21:03,825 --> 00:21:07,658 Moramo ih upozoriti, ščepao je klinca. -Ne, u redu je, gotovo je. 177 00:21:07,742 --> 00:21:12,908 Dejvid je bezbedan, demon je otišao. -Arnija. Ščepao je Arnija. 178 00:21:23,575 --> 00:21:27,325 Divno je, druže. Svaka čast! 179 00:21:29,242 --> 00:21:31,950 Hajde, druže, ne teraj me da pijem sam. 180 00:21:33,492 --> 00:21:35,492 Tvoja devojka će pomisliti da sam pijandura. 181 00:21:39,908 --> 00:21:41,608 Znaš li 182 00:21:42,450 --> 00:21:44,700 da sam gledao ove ljude kako nastupaju u Sidneju? 183 00:21:44,783 --> 00:21:47,450 Skoro da su oduvali krov sa Teatra njenog veličanstva! 184 00:21:47,533 --> 00:21:52,492 Bruno! Možeš li da utišaš to? -Testiram njegov rad. 185 00:22:23,158 --> 00:22:27,867 Šta nije u redu? Jesi li dobro? Bruno... 186 00:22:27,950 --> 00:22:32,575 Igrajmo, brate! -Bruno! Ne, stani! Bruno! Bože... 187 00:22:32,658 --> 00:22:34,908 Bruno, idi da spavaš. 188 00:22:34,992 --> 00:22:38,242 Ne! Neću dok ne igramo. -Da! Ne, nećemo da igramo. 189 00:22:38,325 --> 00:22:41,658 Jedan ples! -Ne želim da igram. Bruno! 190 00:22:42,742 --> 00:22:44,442 Dobro, jedan ples. 191 00:22:59,742 --> 00:23:02,408 Ovde policajac Tomas. -Ja sam Lorejn Voren. 192 00:23:02,492 --> 00:23:04,450 Znam kako će ovo da zvuči, 193 00:23:04,533 --> 00:23:08,200 ali dogodiće se tragedija u pansionu za pse Brukfild. 194 00:23:22,533 --> 00:23:24,233 Debi! 195 00:23:26,200 --> 00:23:30,283 Arni... -Bruno? -Ne, prestani. 196 00:23:30,992 --> 00:23:32,692 Arni! 197 00:23:33,867 --> 00:23:35,567 Bruno, prestani! 198 00:23:36,992 --> 00:23:38,692 Arni, pomozi mi. 199 00:23:42,075 --> 00:23:47,367 Arni. Šta se dešava? Šta to radiš? 200 00:23:47,450 --> 00:23:49,150 Arni, molim te prestani! 201 00:23:52,367 --> 00:23:54,067 Dušo? 202 00:23:54,783 --> 00:23:56,483 Šta koji đavo? 203 00:24:19,117 --> 00:24:21,033 Ne, stani! 204 00:24:49,867 --> 00:24:51,567 Jesi li dobro? 205 00:25:01,783 --> 00:25:03,483 Jesi li dobro? 206 00:25:07,783 --> 00:25:11,117 Ostani tu, u redu? Ne mrdaj. 207 00:25:12,992 --> 00:25:14,692 Mislim da sam povredio nekoga. 208 00:25:16,525 --> 00:25:18,324 Ovde narednik Tomas. 209 00:25:18,325 --> 00:25:20,325 Imam jednu žrtvu, više ubodnih rana. 210 00:25:20,408 --> 00:25:22,753 Stanovnici Brukfilda bili su šokirani ovog popodneva 211 00:25:22,758 --> 00:25:24,825 zbog ubistva Bruna Solsa usred bela dana. 212 00:25:24,908 --> 00:25:30,075 Sols, menadžer lokalnog pansiona za pse, uboden je 22 puta. 213 00:25:30,158 --> 00:25:35,200 Ovo je prvo ubistvo u 193-godišnjoj istoriji tog grada. 214 00:25:44,033 --> 00:25:46,992 Ko će izaći na goru Gospodnju? 215 00:25:47,075 --> 00:25:50,617 I ko će stati na svetom mestu njegovom? 216 00:25:50,700 --> 00:25:54,408 U koga su čiste ruke i srce bezazleno, 217 00:25:54,492 --> 00:25:59,908 ko ne izriče imena njegova uzalud i ne kune se lažno. 218 00:25:59,992 --> 00:26:02,367 On će dobiti blagoslov od Gospoda, 219 00:26:02,450 --> 00:26:07,367 i milost od Boga spasa svojega. -Dobro. To je dovoljno. 220 00:26:07,450 --> 00:26:09,150 Hvala. 221 00:26:13,158 --> 00:26:17,325 Dakle? -Ovi religijski predmeti bi bili dovoljni 222 00:26:17,408 --> 00:26:21,783 da isprovociraju neljudski duh, ukoliko je prisutan. 223 00:26:23,533 --> 00:26:27,492 Da li to znači da on nije zaposednut? 224 00:26:27,575 --> 00:26:30,450 Činjenica da može čitati iz Biblije navodi na to. 225 00:26:30,533 --> 00:26:35,200 Šta to znači onda, samo sam lud? 226 00:26:36,617 --> 00:26:39,492 Nisi zaposednut. 227 00:26:41,450 --> 00:26:43,867 Ali ne znači da nisi bio. 228 00:26:44,950 --> 00:26:50,783 Pozvao sam u sebe tog stvora, i zato je on mrtav. 229 00:26:53,075 --> 00:26:57,158 Šta god da mi se desi, zaslužio sam. 230 00:26:57,242 --> 00:26:58,942 Ne, nije tako. 231 00:27:00,742 --> 00:27:02,442 Slušaj... 232 00:27:03,617 --> 00:27:05,317 Bila sam tamo. 233 00:27:06,617 --> 00:27:12,658 Šta god da je u pitanju, šta god da se desilo tog dana... 234 00:27:15,617 --> 00:27:17,367 To nije bio Arni. 235 00:27:21,158 --> 00:27:25,033 Pomoći ćemo ti na svaki mogući način. 236 00:27:27,825 --> 00:27:31,825 Ako je demon otišao, šta možete da uradite sada? 237 00:27:34,450 --> 00:27:37,867 Ko ti je advokat? -Pronađen je umrljan krvlju žrtve. 238 00:27:37,950 --> 00:27:39,940 Oružje kojim je počinjeno ubistvo je njegovo 239 00:27:39,941 --> 00:27:41,734 i svuda po njemu su njegovi otisci. 240 00:27:41,769 --> 00:27:44,533 Niko ne poriče ništa od toga. Arni zna da će otići u zatvor. 241 00:27:44,617 --> 00:27:47,867 Samo kažemo da su postojale olakšavajuće okolnosti. 242 00:27:48,658 --> 00:27:50,450 Olakšavajuće okolnosti? 243 00:27:50,533 --> 00:27:53,492 Ni ja ne mislim da on treba dobiti smrtnu kaznu. 244 00:27:53,575 --> 00:27:58,200 Ali neću izaći pred veliku porotu i reći da su ga zaposeli demoni. 245 00:27:58,283 --> 00:28:01,533 To nikad nije izvedeno. -Jeste! I to dvaput u Engleskoj. 246 00:28:01,617 --> 00:28:03,408 Slučaj Majkla Tejlora pre nekoliko godina. 247 00:28:03,492 --> 00:28:07,154 Da parafraziram to. To nikad nije uspešno izvedeno. 248 00:28:07,155 --> 00:28:08,885 Onda dajte da vam pomognemo. 249 00:28:09,033 --> 00:28:13,033 Ed i ja smo dokazali prisustvo demona stotine puta. 250 00:28:13,117 --> 00:28:16,250 Dokazali ste to crkvi. Ovo je sud. 251 00:28:16,263 --> 00:28:18,242 Standardi po pitanju dokaza su posve drugačiji. 252 00:28:18,325 --> 00:28:20,075 Sudovi prihvataju postojanje Boga 253 00:28:20,158 --> 00:28:23,075 svaki put kad se svedok zakune da će govoriti istinu. 254 00:28:23,158 --> 00:28:26,825 Vreme je da prihvate i postojanje đavola. 255 00:28:30,492 --> 00:28:35,242 Kako ćete ubediti porotu ako ni mene ne možete ubediti? 256 00:28:37,117 --> 00:28:41,117 Znate šta. Doći ćete u našu kuću na večeru. 257 00:28:41,200 --> 00:28:44,617 Mi ćemo vam pokazati dokaze koje smo godinama sakupljali. 258 00:28:44,700 --> 00:28:49,450 Upoznaćemo vas s Anabel. Ako ne budete ubeđeni, mi ćemo se povući. 259 00:28:50,367 --> 00:28:52,067 Dogovoreno? 260 00:28:53,742 --> 00:28:57,450 Dobro. Pokažite mi šta imate. 261 00:28:59,325 --> 00:29:03,908 G. Džonson, po tački jedan optužnice pod brojem S-A-J-1-2-1-6, 262 00:29:03,992 --> 00:29:07,700 kojom ste optuženi za prvostepeno ubistvo, krivično delo klase A, 263 00:29:07,783 --> 00:29:12,075 kako se izjašnjavate? -Vaša visosti, moj klijent se izjašnjava da je nevin 264 00:29:12,158 --> 00:29:14,700 zbog demonske zaposednutosti. 265 00:29:35,617 --> 00:29:38,617 To je bezveze. Mogu da siđem niz nekoliko stepenika. 266 00:29:38,700 --> 00:29:43,700 Ćuti. Nije trebalo ni iz kreveta da ustaneš. -Lorejn. 267 00:29:43,783 --> 00:29:47,492 Pričala sam s prijateljem iz kancelarije tužioca. 268 00:29:47,575 --> 00:29:49,950 Ići će na smrtnu kaznu. 269 00:29:50,033 --> 00:29:53,992 Izgradiću slučaj, ali taj momak ili će da živi ili umre 270 00:29:54,075 --> 00:29:58,075 u zavisnosti od toga šta vas dvoje pronađete. -Nećemo ga izneveriti. 271 00:29:59,075 --> 00:30:01,992 Nadam se da nećete. Obaveštavajte me. 272 00:30:06,783 --> 00:30:08,547 Šta sada? 273 00:30:08,548 --> 00:30:11,854 Nikad nismo morali da dokazujemo zaposednutost nakon samog čina. 274 00:30:11,950 --> 00:30:16,033 Demoni ne nestaju tek tako. Nešto drugo se dešava ovde, 275 00:30:16,117 --> 00:30:18,200 nešto što nam je promaklo prvi put. 276 00:30:20,283 --> 00:30:21,983 Odakle da počnemo? 277 00:30:23,658 --> 00:30:25,358 Od početka. 278 00:30:28,867 --> 00:30:34,200 Sad je 18. jul, 1981. Ja sam Ed Voren, ovde sam s Lorejn, 279 00:30:34,283 --> 00:30:40,033 Džudi Glacel, Deborom Glacel, Dejvidom Glacelom i Arnijem Džonsonom. 280 00:30:40,117 --> 00:30:42,158 Hajde da počnemo. 281 00:30:42,242 --> 00:30:45,158 Ko je bio tamo kad je Dejvid počeo da pokazuje ovakvo ponašanje? 282 00:30:45,242 --> 00:30:49,867 Svi smo bili. To je bilo onog dana kad smo se uselili. 283 00:30:49,950 --> 00:30:51,658 Evo. Zabavi se s njima. 284 00:30:51,679 --> 00:30:53,449 PET MESECI RANIJE 285 00:30:53,450 --> 00:30:55,617 Hoćeš li da naručiš picu? -Naravno. Odmah ću. 286 00:30:55,700 --> 00:30:58,908 Spusti tu kutiju na trenutak. -Zašto? -Samo sam... 287 00:30:58,992 --> 00:31:02,492 Šta to radiš? -Vidi... -Šta je... Arni! 288 00:31:05,658 --> 00:31:07,617 Znaš da ovo treba da uradiš kad se oženiš? 289 00:31:07,700 --> 00:31:10,825 Dobro. Možda ćemo i to da uradimo. 290 00:33:30,825 --> 00:33:33,450 Ne! Mama! 291 00:33:51,492 --> 00:33:53,700 Nisam znao šta se desilo. 292 00:33:54,700 --> 00:34:01,075 To je bilo poput sna. Niko mi nije verovao kad sam im rekao. 293 00:34:01,158 --> 00:34:04,033 Ali tad sam ga prvi put video. 294 00:34:18,492 --> 00:34:20,225 Ne shvatam. 295 00:34:20,308 --> 00:34:22,867 Kako je mogao da prizove demona? Bio je ovde samo nekoliko minuta. 296 00:34:23,992 --> 00:34:25,908 Čak nije bilo ničeg ovde. 297 00:34:27,575 --> 00:34:29,275 Gde je bio vodeni krevet? 298 00:34:30,450 --> 00:34:34,950 Tamo gde je tepih. Drvo se oštetilo nakon što je dušek pukao. 299 00:34:37,867 --> 00:34:40,200 Mogu li da pogledam? -Izvolite. 300 00:34:55,283 --> 00:34:57,117 To nije oštećenje od vode. 301 00:35:12,575 --> 00:35:15,575 Dušo, dozvolićeš mi da ja uradim to? 302 00:35:15,658 --> 00:35:18,200 Uništićeš haljinu ako uđeš tamo. 303 00:35:20,242 --> 00:35:26,158 Gostinska soba je za oko 5 m i to desno. -Dobro. 304 00:35:26,242 --> 00:35:29,450 Pazi se. -Pridrži mi tašnu. 305 00:36:11,158 --> 00:36:15,950 Lorejn! Jesi li dobro? -Dobro sam, Ed. To je samo pacov. 306 00:38:12,617 --> 00:38:16,825 Ovo je veštičji totem, kojeg su satanisti koristili u svojim ritualima. 307 00:38:16,908 --> 00:38:20,283 Sećaš se da sam ti rekao da neljudski duh treba biti pozvan? 308 00:38:20,367 --> 00:38:23,117 A tebi nije bilo jasno kako je Dejvid mogao uraditi to? 309 00:38:24,242 --> 00:38:26,867 Bila si u pravu, on nije to uradio. 310 00:38:30,617 --> 00:38:32,867 Mislimo da je Dejvid proklet. 311 00:38:34,575 --> 00:38:39,700 I one noći tokom egzorcizma, kletva je prešla s Dejvida na Arnija. 312 00:38:39,783 --> 00:38:46,075 Proklet? Kažete da nam je ovo neko uradio namerno? 313 00:38:46,158 --> 00:38:50,783 Čuli smo za satanske rituale poput ovoga. Prizove se demon, 314 00:38:50,867 --> 00:38:53,325 zaposednuta osoba oduzme život i demon ode. 315 00:38:53,408 --> 00:38:56,533 Zato je Arni mogao da čita iz Biblije nakon toga. 316 00:38:56,617 --> 00:39:02,408 Da. Ko god da je prokleo Dejvida, koristio je ovo da prizove demona. 317 00:39:02,492 --> 00:39:04,200 I počnite da šaljete ovo 318 00:39:04,283 --> 00:39:08,033 svim policijskim stanicama koje nađete, počevši od lokalnih. 319 00:39:08,117 --> 00:39:11,742 I saznajte da li su ikad videli nešto ovakvo. 320 00:39:11,825 --> 00:39:18,492 Možda postoji još neko koga možemo da pitamo za ovo. Sećate li se sveštenika 321 00:39:18,575 --> 00:39:21,075 koji je pomogao da se razotkrije kult Ovnovi sledbenici? 322 00:39:21,158 --> 00:39:23,242 To je bilo pre oko 10-12 godina... 323 00:39:23,325 --> 00:39:25,025 Otac Kastner? -Da, u pravu si. 324 00:39:25,075 --> 00:39:28,575 Samo što više nije "otac", u penziji je već neko vreme. 325 00:39:28,658 --> 00:39:30,717 Probao je da pomogne tim ljudima, 326 00:39:30,718 --> 00:39:33,979 da razume zašto su uradili to što su uradili. 327 00:39:34,367 --> 00:39:40,033 Ako neko može da nam kaže šta je ovo, to je on. 328 00:40:04,867 --> 00:40:06,567 Oče Kastner. 329 00:40:12,950 --> 00:40:15,117 Nisam čuo kad je auto prišao. 330 00:40:16,950 --> 00:40:22,950 Da li želite omlet? -Doručkovali smo pre nego što smo krenuli. 331 00:40:23,033 --> 00:40:25,617 Ja sam Ed Voren, ovo je moja žena Lorejn. 332 00:40:29,742 --> 00:40:31,992 Imam pileća govna po rukama. 333 00:40:40,200 --> 00:40:41,900 Hvala. 334 00:40:48,492 --> 00:40:52,825 Zaboravite da ste ovo ikad videli. -Već ste to viđali? 335 00:40:52,908 --> 00:40:56,158 Ne. Ali viđao sam slične ovome. 336 00:40:56,242 --> 00:41:01,325 Ovo je sofisticirano. Stvarno nešto gadno. 337 00:41:01,408 --> 00:41:04,492 Nije mi jasan razlog. 338 00:41:04,575 --> 00:41:08,617 Dejvid, mali dečak koji je bio zaposednut, nije uradio ništa loše. 339 00:41:08,700 --> 00:41:12,158 Zašto bi se neko nameračio na tu porodicu? -Zašto? 340 00:41:13,492 --> 00:41:16,117 "Zašto" je nebitno. 341 00:41:18,117 --> 00:41:22,575 "Zašto" je suprotno od svega za šta se satanisti zalažu. 342 00:41:22,658 --> 00:41:27,367 Njihov jedini cilj je haos. Njegov nektar je očaj. 343 00:41:27,450 --> 00:41:29,867 Ali neko je morao da to stavi ispod njihove kuće. 344 00:41:29,950 --> 00:41:34,075 Šta vam to govori o osobi koja je to napravila? 345 00:41:36,700 --> 00:41:38,400 Pođite sa mnom. 346 00:42:00,158 --> 00:42:02,575 Ne želim da idem tamo dole. 347 00:42:03,950 --> 00:42:05,650 Šta je ovo? 348 00:42:07,867 --> 00:42:09,908 Razlog zbog kojeg ste ovde. 349 00:42:24,492 --> 00:42:29,742 Sakupio sam ovo dok sam proučavao Ovnove sledbenike. 350 00:42:42,992 --> 00:42:46,783 Treba da spalite sve ovo. -Pomišljao sam na to. 351 00:42:46,867 --> 00:42:51,658 Ali mislio sam da je bezbednije da ih čuvam pod ključem. 352 00:42:51,742 --> 00:42:54,075 Volim da sklanjam oružje s ulica. 353 00:42:57,908 --> 00:42:59,950 Niste valjda sve ove knjige poređali 354 00:43:00,033 --> 00:43:06,575 koristeći Djuijev decimalni sistem? -Ne. Nisam. 355 00:43:06,658 --> 00:43:10,617 Tragovi koji tražite mogu biti bilo gde. 356 00:43:10,700 --> 00:43:12,450 Ili, uopšte ne moraju da budu ovde. 357 00:43:13,908 --> 00:43:19,658 Ed, nemoj. -Proučavao sam te ljude 9 godina. 358 00:43:19,742 --> 00:43:24,450 Obožavali su Satanu i njegove demone prinoseći žrtvu u krvi. 359 00:43:24,533 --> 00:43:28,158 Skrnavili su sveta mesta svojim skaradnim ritualima, 360 00:43:28,242 --> 00:43:35,242 i činili su bogohulna dela, o kojima neću da pričam. 361 00:43:35,325 --> 00:43:39,908 Ali ta dela su im dala moć. 362 00:43:40,825 --> 00:43:43,158 Tokom suđenja sledbenicima, 363 00:43:43,242 --> 00:43:49,117 žena glavnog tužioca bila je trudna. 364 00:43:49,200 --> 00:43:52,658 Nekoliko dana nakon što su svi sledbenici proglašeni krivi, 365 00:43:52,742 --> 00:43:59,158 njegova beba je rođena 6 nedelja pre termina, sa srcem van tela. 366 00:44:01,783 --> 00:44:03,992 Tri meseca kasnije, njegova žena je počinila samoubistvo 367 00:44:04,075 --> 00:44:08,033 tako što je naslonila vrat na šine. 368 00:44:08,117 --> 00:44:13,200 Lider satanista nije neprijatelj koga smete potceniti. 369 00:44:16,117 --> 00:44:21,033 Svesni smo opasnosti bolje nego što mislite. 370 00:44:21,117 --> 00:44:24,908 Tog momka, koga čeka smrtna kazna, 371 00:44:26,533 --> 00:44:30,200 da li je njegovo spasavanje vredno svega onoga što imate? 372 00:44:30,325 --> 00:44:33,242 Jer toliko vas može koštati. 373 00:45:39,492 --> 00:45:41,658 Počistićeš to? 374 00:45:46,033 --> 00:45:47,733 Izvinjavam se. 375 00:46:17,742 --> 00:46:19,442 Šta? 376 00:46:33,158 --> 00:46:40,075 Oboji me svojom bojom, dušo Znam ko si 377 00:46:43,992 --> 00:46:48,533 Predaj tvoju paletu boja 378 00:46:48,617 --> 00:46:52,867 Znam otkud dolaziš 379 00:46:55,742 --> 00:46:57,783 Znam ko si 380 00:47:08,575 --> 00:47:11,658 Bio je ovde! Kunem se, bio je ovde! 381 00:47:32,742 --> 00:47:35,200 Pogledaj šta je poslala porodica Peron. 382 00:47:36,492 --> 00:47:39,200 Lepo s njihove strane. 383 00:47:40,325 --> 00:47:43,617 Ja ću. -Ed, prepusti meni. -U redu je. 384 00:47:45,658 --> 00:47:48,575 Halo? -Ed? Imamo trag. 385 00:47:48,658 --> 00:47:51,267 Razgovarao sam telefonom s detektivom za ubistva u Danversu, 386 00:47:51,350 --> 00:47:54,492 hoće da priča s vama. Kaže da ga je video. 387 00:47:56,478 --> 00:47:59,303 Danvers, Masačusets 388 00:48:01,900 --> 00:48:03,802 NESTALA OSOBA Džesika Luis Strong 389 00:48:07,783 --> 00:48:12,783 Kejti Linkoln i Džesika Strong nestale su pre oko 4 meseca. 390 00:48:12,867 --> 00:48:15,492 Bile su najbolje drugarice u srednjoj školi. 391 00:48:15,575 --> 00:48:19,200 Kejtino telo je pronađeno u blizini, izbodena je 22 puta. 392 00:48:19,283 --> 00:48:24,450 Još nismo našli Džesiku. Ali pretražili smo njen dom u maju... 393 00:48:25,408 --> 00:48:27,108 Našli smo ovo. 394 00:48:33,492 --> 00:48:37,867 Vi ste stručnjaci. Šta mi možete reći o ovome? 395 00:48:37,950 --> 00:48:39,783 Da budem iskren, ne mnogo. 396 00:48:39,867 --> 00:48:43,117 Samo da ovaj totem funkcioniše na isti način kao onaj u Brukfildu, 397 00:48:43,200 --> 00:48:46,658 moguće da je nestala devojka bila zaposednuta. 398 00:48:46,742 --> 00:48:51,450 Čitao sam sve o tome što vas dvoje mislite da se desilo u Brukfildu. 399 00:48:51,533 --> 00:48:57,533 Ali mene interesuju tragovi koji se zasnivaju na realnosti. -Dobro. I nas. 400 00:48:57,617 --> 00:49:00,075 Mi smo se nadali da možda postoji nešto u ovom slučaju 401 00:49:00,158 --> 00:49:02,667 što može pomoći da se dokaže Arnijeva priča. -Ne. 402 00:49:02,668 --> 00:49:07,950 Doveo sam vas da meni pomognete, ne obrnuto. Tražimo vezu s nekakvim 403 00:49:08,033 --> 00:49:10,158 satanističkim kultom otkako smo pronašli to čudo. 404 00:49:10,242 --> 00:49:13,408 Ti obožavaoci đavola, oni su samo ljudi. 405 00:49:13,492 --> 00:49:15,658 Ludi, zli ljudi, ali ljudi. 406 00:49:18,742 --> 00:49:20,533 Možda možemo međusobno pomoći. 407 00:49:22,533 --> 00:49:27,783 Mi moramo da vidimo vaše spise o slučaju, a vi da nađete nestalu devojku. 408 00:49:27,867 --> 00:49:32,575 Dajte nam priliku. -Da šta uradite? -Da nađemo Džesiku. 409 00:49:32,658 --> 00:49:35,742 Češljamo ove šume više od 3 meseca, gđo Voren. 410 00:49:35,825 --> 00:49:38,825 Ja mogu da vidim stvari koje vaši ljudi ne mogu. 411 00:49:58,367 --> 00:50:03,367 Jedan od ovih noževa je onaj kojim je ubijena Kejti Linkoln. 412 00:50:03,450 --> 00:50:08,117 Ostali su izvučeni iz ormarića s dokazima. 413 00:50:08,200 --> 00:50:11,750 Šta? Hoćete da pogodi kojim je izvršeno ubistvo? 414 00:50:11,833 --> 00:50:14,367 Odvešću vas tamo, ali prvo moram da vidim šta ona može. 415 00:50:14,450 --> 00:50:17,075 Nikako! Dar moje supruge nije cirkuska atrakcija. 416 00:50:17,088 --> 00:50:20,442 Ako je ona ono što kažete da jeste, onda ovo ne bi trebalo da bude problem, 417 00:50:20,525 --> 00:50:23,658 g. Voren. Zar ne? -Nikako! Zaboravite. -To je ovaj. 418 00:50:38,617 --> 00:50:40,317 Verovatnoća je 1/3. 419 00:50:41,992 --> 00:50:43,692 Ova pesma je odgovarajuća. 420 00:50:46,242 --> 00:50:50,325 Jednom sam upoznala Elvisa. -Stvarno? 421 00:50:50,408 --> 00:50:53,950 Pre ili nakon što je umro? -Pre... 422 00:50:55,033 --> 00:50:56,733 I nakon. 423 00:51:06,700 --> 00:51:09,283 Promašili ste skretanje. 424 00:51:09,367 --> 00:51:15,033 Mesto gde ste našli Kejtino telo je bilo tamo. 425 00:51:22,450 --> 00:51:25,908 U Danversu su trenutno. Ako mogu da nađu neki način 426 00:51:25,992 --> 00:51:28,908 da povežu ono što se desilo tamo s onim što se desilo tebi, onda... 427 00:51:28,992 --> 00:51:31,158 To je obrazac. 428 00:51:32,575 --> 00:51:35,700 Čak možda i otkriju ko je ovo uradio. 429 00:51:35,783 --> 00:51:42,283 Dobro. To sjajno zvuči, zar ne? To je sjajno. -Dušo... 430 00:51:43,367 --> 00:51:45,067 Šta se dešava? 431 00:51:46,033 --> 00:51:47,733 Ništa. 432 00:51:48,492 --> 00:51:52,242 Dobro sam, umoran sam, znaš... -Ne zezaj. 433 00:51:53,533 --> 00:51:55,617 Nešto kriješ od mene. 434 00:51:57,367 --> 00:51:59,075 Mislim da ne mogu to da zaključim? 435 00:52:00,408 --> 00:52:03,408 Dobro sam. Sasvim dobro. 436 00:52:07,367 --> 00:52:09,067 Hladno je ovde. 437 00:52:10,158 --> 00:52:12,867 Da, zar ne? 438 00:52:12,950 --> 00:52:17,450 Kao da pokušavaju da nas smrznu, ili slično. 439 00:52:19,658 --> 00:52:22,075 Sećam se kako je izgledalo. 440 00:52:23,408 --> 00:52:29,367 Uvek si hladan, a nikad nisi sam. -Dejvide, o čemu pričaš? 441 00:52:29,450 --> 00:52:33,575 Zato ne možeš da spavaš. Jer nikad nije tiho u tvojoj glavi. 442 00:52:35,117 --> 00:52:40,992 Ponekad nešto pomisliš, onda nisi siguran da si to stvarno bio ti. 443 00:52:41,075 --> 00:52:44,200 Ali sad ga vidiš. 444 00:52:44,283 --> 00:52:48,658 Ovde je s tobom. I govori ti da radiš stvari. 445 00:52:50,492 --> 00:52:52,617 Arni, šta ti govori da radiš? 446 00:53:06,992 --> 00:53:10,742 Zašto se zlopatite kroz šumu ovako? -Neka, dobro sam. 447 00:53:10,825 --> 00:53:14,617 Zašto onda brinete? Bojite se da ona to neće moći da uradi? 448 00:53:16,450 --> 00:53:18,150 Ne. 449 00:53:18,825 --> 00:53:20,783 Bojim se da hoće. 450 00:53:31,908 --> 00:53:35,408 Ed, nešto užasno se desilo ovde. 451 00:55:04,825 --> 00:55:06,525 Kejti, stani. 452 00:55:13,492 --> 00:55:17,533 Kupila sam ti nešto. Prodavali su ih na Majskom festivalu ove godine. 453 00:55:17,617 --> 00:55:21,492 Roditelji te još vuku tamo zbog toga? -Svake godine, još od šeste godine. 454 00:55:22,992 --> 00:55:26,200 Glupo je, ali mislila da je kul. 455 00:55:26,283 --> 00:55:31,992 Podsetila me na one koje smo pravile u srednjoj. -Pomoći ćeš mi da je stavim? 456 00:55:32,075 --> 00:55:33,775 Naravno. 457 00:56:29,075 --> 00:56:30,775 Dobro, to je dovoljno. 458 00:56:31,867 --> 00:56:35,742 Dušo, to je dovoljno. To je dovoljno! Hajde! 459 00:56:42,533 --> 00:56:48,117 Kejti? Bože. Šta sam uradila? -Dušo, ne! 460 00:56:50,658 --> 00:56:52,358 Lorejn! 461 00:57:24,242 --> 00:57:25,942 Lorejn! 462 00:57:30,492 --> 00:57:32,192 Lorejn. 463 00:57:35,867 --> 00:57:37,567 Ed. 464 00:57:39,533 --> 00:57:41,233 Ne! 465 00:57:56,325 --> 00:58:00,367 U redu je. Držim te. Držim te. 466 00:58:08,242 --> 00:58:13,658 Ona je tamo dole. Ed, ona je tamo dole. 467 00:58:26,242 --> 00:58:29,825 Krvni pritisak je malo visok. Daću vam vazodilatator. 468 00:58:29,908 --> 00:58:32,242 To je tableta, stavite je pod jezik. 469 00:58:32,325 --> 00:58:36,033 Raširiće vam krvne sudove. -Da, imam takve. 470 00:58:36,992 --> 00:58:42,075 Ostavio sam ih kod kuće. -Ne bih to više radila da sam na vašem mestu. 471 00:58:43,492 --> 00:58:45,192 Možete li nas ostaviti nasamo? 472 00:58:51,825 --> 00:58:53,575 Tim za potragu je našao telo. 473 00:58:54,783 --> 00:58:58,867 Da li je to... -Nismo sigurni. Znam kako ovo izgleda. 474 00:58:58,950 --> 00:59:01,700 Ali ne želim da išta od ovoga procuri dok ne bude identifikovana 475 00:59:01,783 --> 00:59:07,492 od strane mrtvozornika. Pretražili smo ovaj basen. Dvaput. 476 00:59:07,575 --> 00:59:09,658 Bilo je teško ubediti ih da ga pretraže po treći put. 477 00:59:09,742 --> 00:59:11,700 Ne bismo nikad to uradili da nije bilo vas. 478 00:59:12,992 --> 00:59:16,617 Drago mi je što mogli da pomognemo. -Obavestite me gde ćete ostati. 479 00:59:16,700 --> 00:59:18,992 I doneću vam spise o slučaju ujutru. 480 00:59:34,367 --> 00:59:37,200 Halo? -Bože, ostavljam poruke ceo dan. 481 00:59:37,283 --> 00:59:41,108 Šta nije u redu? -Arni. Pratio ga je! Rekli ste da ga je ovo gotovo, 482 00:59:41,122 --> 00:59:43,692 ali sad je on zarobljen tamo s tim stvorom i on mu govori 483 00:59:43,742 --> 00:59:45,742 da se ubije! -Debi. 484 00:59:45,825 --> 00:59:48,700 Smiri se i saslušaj me. Pozovi zatvorskog kapelana... 485 00:59:48,783 --> 00:59:52,764 Oca Njumena. -Oca Njumena. Reci mu da Arni treba da bude stavljen 486 00:59:52,799 --> 00:59:55,529 pod 24-časovni nadzor zbog rizika od samoubistva. On ima... 487 00:59:57,367 --> 00:59:59,067 Šta? Halo? 488 01:00:00,783 --> 01:00:02,533 Kakav je to stvor? 489 01:00:39,783 --> 01:00:41,483 Arni. 490 01:00:42,950 --> 01:00:46,450 Bog svakome daje pravo da se odbrani. 491 01:01:06,158 --> 01:01:13,075 Taj demon... Nije ovde svojevoljno. Prizvan je. 492 01:01:13,158 --> 01:01:18,533 Zbog toga se ne osećam bolje. -To znači, znamo da je ovo kletva, 493 01:01:18,617 --> 01:01:20,492 a kletve mogu biti poništene. 494 01:01:22,325 --> 01:01:25,575 Dobro. Kako onda da to uradimo? 495 01:01:32,658 --> 01:01:38,075 U kući Glacelovih, dodirnula sam Dejvidovu ruku i videla sam nešto. 496 01:01:39,367 --> 01:01:41,742 Nisam znala šta je to tada. 497 01:01:41,825 --> 01:01:46,200 Ali mislim da sam bila povezana s osobom odgovornom za ovo. 498 01:01:47,283 --> 01:01:54,117 Ed, ono telo koje su našli... Ako je to Džesika, ako je stvarno ona, 499 01:01:54,200 --> 01:01:57,242 onda ta veza može biti i dalje otvorena. 500 01:02:01,783 --> 01:02:03,908 Mora da postoji drugi način. 501 01:02:35,575 --> 01:02:37,950 Dobro... Dobro. 502 01:02:40,908 --> 01:02:42,608 Dobro. 503 01:02:59,367 --> 01:03:04,825 Gospod je pastir moj i ničega me neće lišiti. 504 01:03:04,908 --> 01:03:09,075 Na mestu zelenila nastani me... 505 01:03:09,732 --> 01:03:12,295 PALMERI POGREBNO PREDUZEĆE 506 01:03:25,575 --> 01:03:27,275 Nikog nema tamo. 507 01:03:38,742 --> 01:03:40,533 Ostavićemo poruku. 508 01:04:21,242 --> 01:04:22,942 Čoveče. 509 01:05:18,742 --> 01:05:20,442 Molim te budi pažljiva. 510 01:05:53,783 --> 01:05:55,483 Vidiš li nešto? 511 01:05:59,242 --> 01:06:02,075 Ne. Ničeg nema. 512 01:06:04,533 --> 01:06:06,242 Ničeg nema ovde. 513 01:06:08,283 --> 01:06:10,283 Ne osećam ga. 514 01:06:21,658 --> 01:06:24,075 Lorejn, šta je? -Veza. 515 01:06:27,992 --> 01:06:29,692 Ovde je. 516 01:07:32,783 --> 01:07:34,483 Vidiš li nešto? 517 01:07:35,158 --> 01:07:36,858 Da. 518 01:07:37,617 --> 01:07:40,992 Da, ima neke stepenice. 519 01:07:42,075 --> 01:07:43,825 Čula sam voz. 520 01:07:45,450 --> 01:07:47,150 Ali sada... 521 01:07:49,325 --> 01:07:51,025 Tu je oltar. 522 01:07:52,867 --> 01:07:54,567 Sve te crne sveće. 523 01:07:56,033 --> 01:08:00,700 Ima ih 12. U krug. Ed. 524 01:08:00,783 --> 01:08:03,575 Dosta je bilo, vrati se. -Ne mogu. 525 01:08:04,450 --> 01:08:06,150 Lorejn. 526 01:08:10,867 --> 01:08:12,567 U pitanju je žena. 527 01:08:13,117 --> 01:08:14,817 Vidiš li je? 528 01:08:16,117 --> 01:08:17,817 Ja sam ona. 529 01:08:18,492 --> 01:08:23,950 Možeš li reći gde je ona? -Ne znam. Ja... 530 01:08:26,533 --> 01:08:30,367 Ona to opet radi. Kontaktira Arnija. 531 01:08:33,283 --> 01:08:36,492 Pokušava da dovrši kletvu. 532 01:08:50,450 --> 01:08:53,742 Ima ga. Ima Arnija. 533 01:08:55,575 --> 01:08:57,700 Ne, ne. 534 01:09:04,158 --> 01:09:08,700 Ne, ne. Bože. Prekini ovaj crni sabat. 535 01:09:09,950 --> 01:09:13,117 Krvlju s Golgote ti naređujem! 536 01:09:22,533 --> 01:09:26,575 Imam samoubicu! C-19! Daj, bre, mali. 537 01:09:39,742 --> 01:09:44,450 Kako radiš ovo? -Bog mi je pokazao. 538 01:09:45,533 --> 01:09:48,492 Onda te je tvoj Bog prokleo. 539 01:09:52,158 --> 01:09:55,950 Ed. Veza funkcioniše u oba smera. 540 01:10:40,033 --> 01:10:41,733 Lorejn. 541 01:10:44,950 --> 01:10:48,075 Moraš da se vratiš nazad. Lor... 542 01:11:03,242 --> 01:11:07,617 Lorejn? 543 01:11:07,700 --> 01:11:13,492 Pusti joj ruku. Lorejn, pusti joj ruku. 544 01:11:35,075 --> 01:11:36,775 Ed... 545 01:11:38,283 --> 01:11:40,158 Ona zna ko smo mi. 546 01:11:49,950 --> 01:11:51,742 Mnogo nam je žao. 547 01:11:53,450 --> 01:11:57,200 Mnogo nam je žao. -Kako je Arni? 548 01:11:57,283 --> 01:12:01,992 Biće dobro. Sedirali su ga. -Dobili smo spise o slučaju. 549 01:12:02,075 --> 01:12:04,908 Mora da postoji nešto ovde što povezuje devojke s njim. 550 01:12:04,992 --> 01:12:06,692 To je sjajno. 551 01:12:08,325 --> 01:12:10,617 I ja imam nešto da vam pokažem. 552 01:12:12,492 --> 01:12:15,575 Našao sam to u Stregeriji. Rana renesansa. 553 01:12:15,658 --> 01:12:19,783 Crkva je to koristila da identifikuje i goni vračanje. 554 01:12:20,825 --> 01:12:27,450 Moj latinski i nije nešto, ali mislim da se ovde 555 01:12:27,533 --> 01:12:30,158 govori o žrtvovanju ljudi. 556 01:12:31,825 --> 01:12:34,261 Jedno kroz ubistvo drugo kroz samoubistvo. 557 01:12:34,801 --> 01:12:36,570 Piše li kako da to zaustavimo? 558 01:12:37,908 --> 01:12:39,700 Da, izgleda... 559 01:12:39,783 --> 01:12:44,242 da možeš poništiti kletvu uništenjem oltara s koga je bačena. -Ali... 560 01:12:44,325 --> 01:12:46,658 Ovaj deo izgleda da je na aramejskom. 561 01:12:48,242 --> 01:12:50,724 Ovaj sledeći deo ne mogu da pročitam. 562 01:12:50,725 --> 01:12:54,042 Ali zaustavili ste je. Možda će odustati sad. 563 01:12:54,325 --> 01:12:58,075 Ne može. Kad se pokrene, kletva mora biti kompletirana. 564 01:12:58,158 --> 01:12:59,858 Njena duša zavisi od nje. 565 01:13:01,658 --> 01:13:03,617 Naći ćemo drugi način. 566 01:13:04,867 --> 01:13:08,200 Je li bilo nečega u tvojoj viziji što nam može pomoći da nađemo njen oltar? 567 01:13:11,783 --> 01:13:13,492 Bilo je hladno. 568 01:13:17,867 --> 01:13:20,533 Voda je kapala s plafona. 569 01:13:22,575 --> 01:13:24,275 Mislim da sam čula voz. 570 01:13:26,033 --> 01:13:29,950 Ali zvučao je nekako čudno. Kao... 571 01:13:31,283 --> 01:13:33,492 Šta znam, prigušeno? 572 01:13:34,533 --> 01:13:38,825 Možda je to bilo ispod zemlje. -Moguće. Ne znam gde. 573 01:13:40,242 --> 01:13:43,783 Ta žena se nameračila na Dejvida i Džesiku. Možda postoji veza tu. 574 01:13:43,867 --> 01:13:46,283 Daj da pogledam... Da pogledam... 575 01:13:47,908 --> 01:13:49,608 spise. 576 01:14:22,742 --> 01:14:24,442 Lorejn? 577 01:15:13,492 --> 01:15:15,192 Lorejn? 578 01:15:23,908 --> 01:15:25,608 Lorejn! 579 01:15:54,367 --> 01:16:00,700 Gde je ona? -Vas dvoje ste napravili finu kolekciju. 580 01:16:03,200 --> 01:16:04,900 Ako je povrediš... 581 01:16:06,700 --> 01:16:12,367 Ne brinite, g. Voren. Tako ste blizu. 582 01:16:14,867 --> 01:16:17,575 Bila bi šteta da odustanete sada. 583 01:16:51,783 --> 01:16:58,658 On koji kontroliše more! Ime mu je Gospod nad vojskama! 584 01:16:58,742 --> 01:17:03,492 Oslobodi svog slugu prisustva nečastivih! 585 01:17:03,575 --> 01:17:09,867 Uplaši se i beži, nečastivi! -Ed! 586 01:17:13,033 --> 01:17:16,158 Ed. -Žao mi je. 587 01:17:16,908 --> 01:17:21,117 Ed, to je bila ona! To je bila ona. 588 01:17:23,492 --> 01:17:27,617 Ed, šta se dešava? -Pomozite mi da ga nađem! -Šta da nađeš? 589 01:17:32,825 --> 01:17:34,783 Gde je? -Ed. 590 01:17:36,533 --> 01:17:41,283 Ed! -Bila je ovde! Bila je u našoj kući! 591 01:18:05,033 --> 01:18:06,733 Kad je ovo dospelo ovde? 592 01:18:11,325 --> 01:18:14,325 Juče je stiglo dok ste vozili prema kući. 593 01:18:16,575 --> 01:18:19,117 Bilo je sveže kad je došlo ovde. 594 01:19:04,867 --> 01:19:06,908 Moramo da nađemo tu ženu. 595 01:19:08,325 --> 01:19:11,117 Identifikovali smo kletvu i sad imamo Džesikin dosije sa spisima. 596 01:19:11,200 --> 01:19:13,325 Mora da ima nešto ovde. 597 01:19:14,742 --> 01:19:16,992 Odneću knjigu da se prevede. 598 01:19:17,075 --> 01:19:21,367 Mora da postoji trag gde možemo naći oltar. -Šta ćemo mi da radimo? 599 01:19:21,450 --> 01:19:25,867 Ti treba da budeš uz Arnija. Večeras ćeš mu trebati više nego ikada. 600 01:19:25,950 --> 01:19:28,075 Zatraži pomoć od oca Njumena. 601 01:19:29,908 --> 01:19:33,033 Dru, ti i ja ćemo detaljno proučiti te spise. 602 01:19:33,117 --> 01:19:35,325 Moramo naći vezu između tih slučajeva. 603 01:19:35,408 --> 01:19:38,908 A satanistička moć je najjača noću. Stoga... 604 01:19:38,992 --> 01:19:41,908 Nadajmo se da ona neće pokušati nešto pre toga. 605 01:19:59,117 --> 01:20:01,492 Prestali su da ga sediraju. 606 01:20:03,283 --> 01:20:05,033 Rasvestiće se uskoro. 607 01:20:21,617 --> 01:20:23,450 Ničeg nema u ovim izjavama. 608 01:20:23,533 --> 01:20:27,700 Njeni prijatelji jedva da su je viđali nakon što se vratila s koledža. 609 01:20:27,783 --> 01:20:30,825 Zar ti to nije čudno? Mi smo ovde, 610 01:20:30,908 --> 01:20:32,783 Glacelovi žive ovde, na 15 minuta. 611 01:20:32,867 --> 01:20:35,825 Ali Džesika je živela 300 km odavde. 612 01:20:37,158 --> 01:20:39,867 Zašto je ovaj toliko daleko? 613 01:20:42,783 --> 01:20:44,908 Gde je Džesika našla svoj totem? 614 01:20:46,325 --> 01:20:50,825 Samo što sam video nešto o tome. To je bilo u izjavi njenih roditelja. 615 01:20:50,908 --> 01:20:55,200 Bio je u kutiji. "Donela ga je kući u kutiji s koledža." 616 01:20:56,492 --> 01:20:58,200 Gde je išla na koledž? 617 01:21:01,658 --> 01:21:03,358 Ferfild. 618 01:21:16,700 --> 01:21:21,783 Ta žena živi u ovom području. -I dalje imamo mnogo terena da pokrijemo. 619 01:21:23,033 --> 01:21:25,575 Da, ali nema mnogo pruge. 620 01:21:25,658 --> 01:21:27,992 Sećaš se Lorejnine vizije? Rekla je da je čula voz. 621 01:21:29,450 --> 01:21:32,783 Kad je to bilo? Možda možemo početi eliminišući neke od ovih. 622 01:21:32,867 --> 01:21:36,283 Verovatno blizu ponoći. -Onda ne mogu biti ova dva. 623 01:21:36,367 --> 01:21:39,783 Ti vozovi ne idu toliko kasno. Preostaje nam samo teretni voz 624 01:21:39,867 --> 01:21:41,567 koji prelazi reku ovde. 625 01:21:42,867 --> 01:21:44,567 Reka. 626 01:21:46,325 --> 01:21:48,033 Mili Bože. 627 01:21:56,450 --> 01:21:59,117 Gđo Voren. -Izvinite, oče, probali smo da vas pozovemo, 628 01:21:59,200 --> 01:22:01,033 ali nismo mogli da vas dobijemo. 629 01:22:01,117 --> 01:22:04,575 Nadali smo se da ćete nam pomoći da se prevede pasus iz ove knjige. 630 01:22:07,742 --> 01:22:11,658 Naravno. Uđite. -Hvala. 631 01:22:20,117 --> 01:22:23,033 Daj mi ključeve. Ti ostani ovde, zovi policiju. 632 01:22:23,117 --> 01:22:26,158 Šta želiš da im kažem? -Bilo šta, samo ih pošalji tamo! 633 01:22:33,700 --> 01:22:35,742 To je kletva. 634 01:22:35,825 --> 01:22:41,075 Piše, da kletva bude kompletirana potrebne su 3 žrtve. 635 01:22:42,325 --> 01:22:49,158 Naziva ih... "Dete, ljubavnik i Božji čovek." 636 01:22:50,158 --> 01:22:52,825 Otelotvorenje Božjeg dela. 637 01:22:53,658 --> 01:22:57,992 Čistota, ljubav, vera. 638 01:23:00,908 --> 01:23:02,608 Bio je još neki? 639 01:23:06,700 --> 01:23:09,158 Ed. Moj muž. 640 01:23:12,200 --> 01:23:15,117 Sinoć smo našli totem u njegovoj kancelariji. 641 01:23:17,450 --> 01:23:19,908 Kakva nesreća. 642 01:23:24,617 --> 01:23:27,242 Pođite sa mnom. 643 01:23:29,242 --> 01:23:31,408 Hoću da vam nešto pokažem. 644 01:23:55,242 --> 01:23:56,942 Oče? 645 01:24:57,950 --> 01:25:00,117 Ovde sam mnogo godina... 646 01:25:01,908 --> 01:25:04,075 Počeo sam kao sveštenik. 647 01:25:06,575 --> 01:25:10,492 Crkva je koristila ovaj vodenični mlin kao skladište. 648 01:25:12,408 --> 01:25:16,200 Tu su odlagali stvari kojih su se plašili. 649 01:25:17,367 --> 01:25:19,533 Stvari koje nisu razumeli. 650 01:25:36,117 --> 01:25:37,817 Imali ste dete? 651 01:25:40,617 --> 01:25:43,033 Njena majka je umrla na porođaju. 652 01:25:44,908 --> 01:25:51,367 Crkva nije znala. Pa sam je tajno odgajao ovde. 653 01:25:54,575 --> 01:25:56,275 Bili smo samo nas dvoje. 654 01:25:57,950 --> 01:26:01,992 Naša sreća je ispunjavala ovu kuću. 655 01:26:04,867 --> 01:26:10,950 Nastavio sam da proučavam okultizam. Hteo sam da je zaštitim od svega ovoga. 656 01:26:14,742 --> 01:26:18,450 Umesto toga sam stvorio fascinaciju. 657 01:26:22,492 --> 01:26:28,742 Moramo da pazimo kako prenosimo svoje opsesije na svoju decu. 658 01:26:33,325 --> 01:26:36,158 Ko živi u skrovitom zaklonu Svevišnjega 659 01:26:36,242 --> 01:26:40,783 u seni Svemoćnog boravište nalazi. Reći ću Gospodu: 660 01:26:40,867 --> 01:26:47,450 "On je utočište moje i tvrđava moja, Bog moj, u koga ću se uzdati." 661 01:26:54,617 --> 01:26:59,783 To su samo instalacije. Znaš, državna zgrada. 662 01:27:01,992 --> 01:27:05,033 Debi. -Arni. 663 01:27:10,450 --> 01:27:12,150 Šta je? 664 01:27:13,158 --> 01:27:15,450 Ona je blizu. 665 01:27:27,492 --> 01:27:29,192 Znali ste? 666 01:27:31,367 --> 01:27:34,950 Došli smo kod vas po pomoć a vi ste znali sve vreme? 667 01:27:38,408 --> 01:27:40,325 Ona je moja ćerka. 668 01:27:42,825 --> 01:27:44,525 Nisam mogao... 669 01:27:46,408 --> 01:27:48,242 Nisam želeo da vidim. 670 01:27:51,825 --> 01:27:55,408 Nakon svih ovih godina, mislio da će mi se vratiti opet. 671 01:27:57,575 --> 01:28:01,075 A sad znam koji je pravi razlog zašto je ovde. 672 01:28:03,867 --> 01:28:07,658 Postoje tuneli ispod ove zemlje. 673 01:28:07,742 --> 01:28:11,283 Istraživala ih je kao dete. 674 01:28:13,742 --> 01:28:20,617 Njen oltar mora da je tamo dole. Jedino to može poništiti njenu kletvu. 675 01:28:22,658 --> 01:28:25,367 Moramo da ga uništimo. 676 01:28:31,742 --> 01:28:33,442 Ona je ovde. 677 01:28:45,242 --> 01:28:46,942 Idite. 678 01:29:27,408 --> 01:29:29,617 Omanuo sam kao sveštenik. 679 01:29:31,075 --> 01:29:36,283 I omanuo sam kao otac. Molim te, Bože, ne dozvoli da omanem... 680 01:31:50,908 --> 01:31:53,950 Lorejn! 681 01:31:54,033 --> 01:31:57,658 Ed! -Lorejn! 682 01:31:58,617 --> 01:32:00,950 Lorejn! -Ed? 683 01:32:01,950 --> 01:32:03,650 Ed! 684 01:32:07,117 --> 01:32:08,817 Lorejn! 685 01:32:20,742 --> 01:32:22,442 Ed! 686 01:32:56,533 --> 01:32:58,233 Pogledaj me. 687 01:33:01,117 --> 01:33:02,817 Otvori oči. 688 01:33:05,783 --> 01:33:07,483 Pogledaj me. 689 01:33:09,200 --> 01:33:11,492 Ne! 690 01:33:16,867 --> 01:33:20,533 Pogledaj me. Otvori oči i pogledaj me. 691 01:33:24,700 --> 01:33:26,400 Otvori ih. 692 01:33:46,408 --> 01:33:48,108 Lorejn! 693 01:33:48,908 --> 01:33:50,608 Lorejn! 694 01:33:57,200 --> 01:33:59,908 Lorejn! Lorejn? 695 01:34:01,158 --> 01:34:02,858 Ed! 696 01:34:27,283 --> 01:34:28,983 Ed? 697 01:34:31,492 --> 01:34:33,192 Ed? 698 01:34:53,533 --> 01:34:57,033 Dešava se. -Sada? -Sada. 699 01:35:11,158 --> 01:35:13,742 Ed, prestani! 700 01:35:16,117 --> 01:35:18,992 Prestani! Ed, preklinjem te! 701 01:35:21,700 --> 01:35:23,400 Ed! Prestani! 702 01:35:34,950 --> 01:35:36,650 Arni! 703 01:35:39,075 --> 01:35:40,825 Arni, molim te. U redu je. 704 01:35:42,367 --> 01:35:44,075 Oče naš, koji si na nebesima, 705 01:35:44,088 --> 01:35:46,450 da se sveti ime Tvoje... -Ne, Arni. U redu je. Molim te! 706 01:35:46,533 --> 01:35:48,283 Da dođe carstvo Tvoje, da bude volja Tvoja, 707 01:35:48,367 --> 01:35:50,425 i na zemlji kao na nebu. -Arni, u redu je! 708 01:35:50,906 --> 01:35:53,786 Prestani! Ed, preklinjem te! 709 01:35:54,908 --> 01:35:59,617 Preklinjem te, seti me se! Prestani! 710 01:36:05,117 --> 01:36:08,158 Ed, prestani! 711 01:36:11,242 --> 01:36:15,075 Ed, molim te. Seti me se. 712 01:36:19,908 --> 01:36:23,575 Bože! Straža! -I ne uvedi nas u iskušenje, 713 01:36:23,658 --> 01:36:26,658 no izbavi nas od zloga. Jer je tvoje carstvo... -Arni, u redu je. 714 01:36:26,742 --> 01:36:30,533 I sila, i slava u vekove vekova. Amin! 715 01:36:30,617 --> 01:36:34,117 Oče naš, koji si na nebesima, da se sveti ime Tvoje, 716 01:36:34,200 --> 01:36:36,376 da dođe carstvo Tvoje, da bude volja Tvoja, 717 01:36:36,377 --> 01:36:38,120 i na zemlji kao na nebu. -Ne, Arni! 718 01:36:40,492 --> 01:36:42,192 Arni? Arni, šta to radiš? 719 01:36:47,450 --> 01:36:53,033 Šta to radiš? Prestani! Šta to radiš? Oče Njumen, pomozite mu! 720 01:36:56,367 --> 01:37:00,700 Molim te... Straža! Molim te! Prestani! 721 01:37:00,783 --> 01:37:02,483 Molim vas pomozite mu! 722 01:37:05,450 --> 01:37:10,117 Nećeš uraditi ovo! Ovo je pogrešno i ti to znaš! 723 01:37:14,117 --> 01:37:19,700 Oče Njumen... Ne, ne. Šta se dešava? 724 01:37:19,783 --> 01:37:22,117 Molim vas, oče, nek prestane! 725 01:37:28,783 --> 01:37:31,111 Oče naš, koji si na nebesima, 726 01:37:31,112 --> 01:37:34,169 da se sveti ime Tvoje, da dođe carstvo Tvoje... 727 01:37:34,367 --> 01:37:36,950 Ne! Arni, ne! 728 01:37:38,283 --> 01:37:41,033 Arni, prestani, molim te! Prestani! 729 01:37:42,408 --> 01:37:46,242 Ne radi to, Arni, volim te! Ne... 730 01:37:46,325 --> 01:37:49,825 I ne uvedi nas u iskušenje, no izbavi nas od zloga! 731 01:38:06,575 --> 01:38:09,617 Ed... Seti me se. 732 01:38:15,533 --> 01:38:17,533 Probala je da te okrene protiv mene. 733 01:38:20,908 --> 01:38:24,492 Jer, ona misli da je naša ljubav naša slabost. 734 01:38:29,367 --> 01:38:31,067 Ali nije. 735 01:38:32,242 --> 01:38:33,950 Nije. 736 01:38:37,950 --> 01:38:40,242 Već snaga. 737 01:38:42,617 --> 01:38:44,992 Sada, otvori svoje oči. 738 01:39:14,825 --> 01:39:16,700 Arni? Arni, da li si dobro? 739 01:39:19,908 --> 01:39:21,825 Bože! 740 01:39:23,908 --> 01:39:25,608 Bože. 741 01:40:06,492 --> 01:40:08,192 Gotovo je s tvojom kletvom. 742 01:40:20,325 --> 01:40:22,908 Obećala si dušu demonu. 743 01:40:27,533 --> 01:40:29,908 A on ne može da se vrati u pakao bez duše. 744 01:40:48,492 --> 01:40:53,408 Bože. U redu je. Gotovo je. 745 01:40:54,658 --> 01:40:56,367 Molim te reci da je gotovo... 746 01:41:08,575 --> 01:41:11,325 Dušo... Ja... 747 01:41:13,200 --> 01:41:14,950 Zaboravio sam svoje tablete. 748 01:42:49,950 --> 01:42:51,650 Arni? 749 01:42:52,283 --> 01:42:53,983 Arni? 750 01:42:55,492 --> 01:42:57,192 Oprostite. Arni! 751 01:42:59,908 --> 01:43:01,608 Volim te. 752 01:43:30,450 --> 01:43:32,575 Hoće li optuženi da ustane? 753 01:43:52,796 --> 01:43:59,690 24. novembra, 1981, Arni Džonson je osuđen zbog ubistva iz nehata. 754 01:44:00,860 --> 01:44:06,197 Arni je odležao 5 godina. Oženio je Debi dok je bio u zatvoru. 755 01:44:06,984 --> 01:44:12,866 I dalje su u braku. 756 01:45:01,626 --> 01:45:07,034 Preveo: Bambula 757 01:45:09,408 --> 01:45:12,367 Kad se prisetimo toga, poslušamo trake, 758 01:45:12,450 --> 01:45:14,533 kao i samo prisustvo tamo i slušanje kako to radi, 759 01:45:14,617 --> 01:45:19,533 on bi stalno dovodio u pitanje šta je to bilo u tom momku. -Kakav to 760 01:45:19,617 --> 01:45:23,033 uticaj ima na ceo zakonodavni sistem, ako osoba može da kaže, 761 01:45:23,117 --> 01:45:24,817 "Davo me je naterao"? 762 01:45:31,242 --> 01:45:32,942 Dejvide, staviću ti ovo. 763 01:45:32,950 --> 01:45:37,200 U Isusovo ime, Isus te proteruje. Ostavi ovo dete na miru. 764 01:45:38,033 --> 01:45:40,033 Na čelu ti je. 765 01:45:40,615 --> 01:45:42,819 Slučaj Arnija Džonsona i ubistvo 16. februara, 1981. 766 01:45:42,854 --> 01:45:46,242 Upamti, nisi jak, slab si. Slab si. 767 01:45:46,325 --> 01:45:49,408 Isus voli ovog dečaka. Ovo je njegovo dete. 768 01:45:49,492 --> 01:45:52,325 Trgni ga iz toga. Uspravi ga. Učini nešto! 769 01:45:52,408 --> 01:45:54,325 Neće da se trgne iz toga, mama. 770 01:45:54,408 --> 01:45:56,392 Kad me je vređao, ništa nisi učinila! 771 01:45:56,475 --> 01:45:58,241 Šta misliš da radimo sve ovo vreme? 772 01:45:58,242 --> 01:46:02,158 U ime Oca i Sina i Svetoga Duha, amin! 773 01:46:02,242 --> 01:46:06,575 Moraš da ga držiš dole. Rekao mi je. Drži ga na zemlji. 774 01:46:06,658 --> 01:46:09,617 Dejvide, mama je ovde. Hajde, probudi se. 775 01:46:09,700 --> 01:46:13,408 Hajde. Ustani. Hajde, idemo. Izađi. Izađi iz mog sina. 776 01:46:13,492 --> 01:46:15,742 Izađi iz mog sina. Hajde. 777 01:46:15,825 --> 01:46:20,700 Hajde, sine. Hajde. Izađi. Skloni se od mog sina. Hajde Ne! 778 01:46:20,783 --> 01:46:24,533 Ja sam ti majka! -Ne, ti si... 779 01:46:24,617 --> 01:46:29,450 Dejvide. Probudi se! Pusti dečaka na miru. 780 01:46:29,533 --> 01:46:33,283 Moraš da ga držiš. -U ime Oca 781 01:46:33,367 --> 01:46:38,350 Sina i Svetoga Duha, amin. -Uradi nešto. Neka sedne. 782 01:46:38,383 --> 01:46:40,866 Neće to funkcionisati. -Ne možeš ga staviti da sedne, on je... 783 01:46:40,867 --> 01:46:45,033 Neće to funkcionisati. -Mama, ti si mrtva! 784 01:46:45,117 --> 01:46:48,867 Dejvide! Molim te, ustani! Bože, ustani! 785 01:46:51,571 --> 01:46:54,209 PRIZIVANJE ZLA ĐAVO ME JE NATERAO