1 00:00:31,441 --> 00:00:36,441 Subtitrări de explosiveskull www.OpenSubtitles.org M_I_SForEver 2 00:00:45,361 --> 00:00:48,362 De-a lungul istoriei, oamenii au avut un instinct 3 00:00:48,364 --> 00:00:51,284 primordial de a vâna, de a concura, de a domina. 4 00:00:51,584 --> 00:00:53,501 Inițial, supraviețuirea era o necesitate zilnică. 5 00:00:53,503 --> 00:00:56,339 Ucide sau a fi ucis. Nu a fost de ales. 6 00:00:56,623 --> 00:00:59,090 Și prin aceste bătălii, prin toată agresiunea 7 00:00:59,092 --> 00:01:02,426 împotriva opoziției, s-a dezvoltat un respect. 8 00:01:02,428 --> 00:01:04,962 S-a născut o camaraderie neașteptată. 9 00:01:04,964 --> 00:01:07,100 Și în întreaga lume s-au falsificat frății. 10 00:01:10,436 --> 00:01:11,971 Dar acum că suntem civilizați și răsfățați 11 00:01:12,388 --> 00:01:13,971 de luxurile lumii moderne, 12 00:01:13,973 --> 00:01:16,524 acele instincte s-au stins. 13 00:01:16,526 --> 00:01:19,644 Totuși, acea nevoie primară de a domina rămâne. 14 00:01:19,646 --> 00:01:21,781 Chiar și astăzi, oamenii din întreaga lume au nevoie de o priză, 15 00:01:22,282 --> 00:01:24,315 o arenă pentru a zdrobi competiția. 16 00:01:24,317 --> 00:01:25,652 Și nu vorbesc despre fotbalul fantastic. 17 00:01:26,152 --> 00:01:27,537 Vorbesc despre o concurență reală. 18 00:01:27,820 --> 00:01:30,707 Sânge, sudoare și bere. 19 00:01:31,991 --> 00:01:34,492 Aceasta este povestea despre grupul meu de prieteni. 20 00:01:34,494 --> 00:01:36,494 Și în ultimii 20 de ani, am găsit acea ieșire pentru 21 00:01:36,496 --> 00:01:38,998 a ne dezlănțui nevoia de a cuceri, de a câștiga, 22 00:01:39,499 --> 00:01:40,965 să fim încoronați rege și să ne demoralizăm 23 00:01:40,967 --> 00:01:43,886 fără milă cei mai buni prieteni ai noștri. 24 00:01:48,725 --> 00:01:51,225 Însă, la sfârșitul zilei, suntem prieteni de-a lungul 25 00:01:51,227 --> 00:01:53,763 vieții și nu s-ar putea afla nimic între frăția noastră. 26 00:01:57,233 --> 00:01:59,734 Ei bine, aproape nimic. 27 00:02:32,518 --> 00:02:33,853 Unde esti? 28 00:02:34,103 --> 00:02:36,055 Oh, bine. 29 00:02:45,398 --> 00:02:48,284 Oh, bine. Ia cateva. 30 00:02:48,651 --> 00:02:51,320 Da, da, da. 31 00:02:54,657 --> 00:02:55,990 La dracu! 32 00:02:55,992 --> 00:02:57,708 La dracu '! 33 00:02:57,710 --> 00:02:59,545 La naiba! 34 00:03:03,416 --> 00:03:06,169 Au! La dracu '! Aaah! Aaah! Stop! 35 00:03:06,586 --> 00:03:09,839 Nu mai tragi! Aaah! 36 00:03:12,091 --> 00:03:14,143 Prea mult! 37 00:03:14,594 --> 00:03:15,645 A dracu. 38 00:03:18,097 --> 00:03:19,899 Da! 39 00:03:29,108 --> 00:03:31,861 - Cine este regele? - Tu ești regele! 40 00:03:32,195 --> 00:03:35,364 Vreau să spun câteva cuvinte aici. 41 00:03:35,782 --> 00:03:37,865 Nu ar trebui să stau aici 42 00:03:37,867 --> 00:03:39,867 colectând un alt campionat, 43 00:03:39,869 --> 00:03:41,871 dar sunt, datorită unor tipi ca Doc. 44 00:03:42,255 --> 00:03:44,791 Te-am avut, Shelly. Te-am avut. 45 00:03:45,208 --> 00:03:46,676 M-ai avut mort în nenorocita de apă, 46 00:03:46,959 --> 00:03:48,928 - Am făcut-o, Shelly. - chiar lângă butuc de copac, 47 00:03:49,212 --> 00:03:52,012 și apoi tu... ce s-a întâmplat? Ai intrat în panică, nu? Ai scăpat? 48 00:03:52,014 --> 00:03:54,517 Este o calitate bună la medic, trebuie să recunoașteți. 49 00:03:55,017 --> 00:03:57,384 Pacienții tăi sunt foarte norocoși. O vom lăsa să plece, iar Zane... 50 00:03:57,386 --> 00:04:00,104 - Acela este numele meu! - „În Zane” în membrană. 51 00:04:00,106 --> 00:04:03,276 Idiotule. Ești așa de idiot. 52 00:04:03,643 --> 00:04:05,609 Tipul ăsta nenorocit! 53 00:04:05,611 --> 00:04:07,980 Și, Durfy, speram cu adevărat că vei câștiga, omule. 54 00:04:08,481 --> 00:04:11,567 - Oh, multumesc. - Pentru că am vrut să cobor pe campion. 55 00:04:12,068 --> 00:04:14,537 De vreme ce sunt campion, poți să te apuci de mine. 56 00:04:14,821 --> 00:04:17,707 - Da, voi începe acum. - Ooh! Ooh, ooh! 57 00:04:18,040 --> 00:04:21,494 Este „ding!” Ca un glonț pe Superman. Asta a fost asta. 58 00:04:21,794 --> 00:04:24,213 Unde este Bob mare? Bob mare! Bobfather! 59 00:04:24,497 --> 00:04:27,081 - Da! - Omul căruia îi datorăm totul. 60 00:04:27,083 --> 00:04:29,884 Omul care a pus la cale toate aceste rahaturi. 61 00:04:29,886 --> 00:04:32,136 - Bobby, mulțumesc. Te iubesc, frate. - Și eu te iubesc, prietene. 62 00:04:32,138 --> 00:04:35,725 Și nu în ultimul rând, Dixon Bender „ca Beckham”. 63 00:04:36,142 --> 00:04:39,093 Treci aici, Bender. Bender, 64 00:04:39,095 --> 00:04:41,595 Eu, uh, am câștigat șase 65 00:04:41,597 --> 00:04:44,098 campionate în șase ani. 66 00:04:44,100 --> 00:04:46,100 Ce ai de spus despre asta? 67 00:04:46,102 --> 00:04:48,354 - Ei, Shelly, eu... - Oh, suntem cu toții lipsiți de timp. 68 00:04:48,571 --> 00:04:51,107 Îmi pare rău, Bender. Te iubesc, Bobby! 69 00:04:51,524 --> 00:04:53,526 - Vai! - Am nevoie de o bere. 70 00:04:53,860 --> 00:04:55,444 Hei, hei, hei, hei. 71 00:04:55,945 --> 00:04:59,947 Bender, îmi pare rău, omule. Îmi pare rău pentru mai devreme. 72 00:04:59,949 --> 00:05:02,449 Încercam doar să mă asigur că ești de fapt mort, știi. 73 00:05:02,451 --> 00:05:05,452 Ei bine, ai făcut-o. M-ai împușcat, de 30 de ori, Shelly. 74 00:05:05,454 --> 00:05:07,456 - De treizeci de ori. Ai pictat o nenorocită de casă. - Da. 75 00:05:07,957 --> 00:05:08,958 Doare. 76 00:05:09,458 --> 00:05:10,958 Aw, dulce, dulce Bender. Haide. 77 00:05:10,960 --> 00:05:14,463 Vino aici. Nu ai meritat asta. 78 00:05:14,964 --> 00:05:16,964 - Nu o voi mai face niciodată, bine? - In regula. 79 00:05:16,966 --> 00:05:18,467 - Mă auzi? - Da da da. 80 00:05:18,968 --> 00:05:21,468 Pentru că ești cel mai dur fiu de cățea pe 81 00:05:21,470 --> 00:05:24,273 care îl știu și îți porți inima pe pantof. 82 00:05:24,607 --> 00:05:26,058 Aaah! La dracu '! 83 00:05:31,197 --> 00:05:34,066 Poți fi un tâmpit, omule. La dracu '! 84 00:05:34,317 --> 00:05:35,902 - Ai 33 de ani? - Da. 85 00:05:36,402 --> 00:05:39,405 - Wow! - Ești atât de cuminte să cauți un tip mai în vârstă. 86 00:05:39,906 --> 00:05:42,156 - Da! Intru totul. - Eu nu sunt. 87 00:05:42,158 --> 00:05:43,576 - Da, tu esti. - Nu Nu sunt. 88 00:05:43,960 --> 00:05:44,994 Arăți ca o vedetă de film. 89 00:05:45,378 --> 00:05:46,462 Crezi serios că arăt ca o vedetă de film? 90 00:05:46,963 --> 00:05:47,964 Da, total! 91 00:05:48,464 --> 00:05:50,416 - Ești fierbinte! - Uau, mulțumesc! 92 00:05:50,800 --> 00:05:53,753 - Ce faci? - Oh, operez o buldoexcavatoare. 93 00:05:54,086 --> 00:05:57,254 Sap o mulțime de rețele de canalizare și de canalizare. 94 00:05:57,256 --> 00:06:01,677 Este, uh, oriunde unde deșeurile se risipesc în general în sol. 95 00:06:02,178 --> 00:06:05,014 - Ca poo? Oh. - Mm-hmm. 96 00:06:05,848 --> 00:06:07,650 Destul de bine. 97 00:06:12,605 --> 00:06:14,190 Bunicii tăi te-au lăsat să organizezi petreceri de acest fel aici? 98 00:06:14,690 --> 00:06:15,691 - Da. Da. - Într-adevăr? 99 00:06:16,192 --> 00:06:18,694 Ei bine, în fiecare vară, ultimii 15 ani. 100 00:06:19,111 --> 00:06:21,781 - Oh, meu... - Bună ziua! Cine este această frumoasă doamnă? 101 00:06:22,281 --> 00:06:24,083 - Bună, eu sunt Tiff. - Tiff? 102 00:06:24,333 --> 00:06:25,916 Tiff, știi cine este? 103 00:06:25,918 --> 00:06:27,286 - Acesta este Bob. - Acesta este Bob. 104 00:06:27,536 --> 00:06:29,620 Bob este cel mai bun și mai dulce fiu de cățea 105 00:06:29,622 --> 00:06:31,624 - în întreaga lume largă. - O să mă săruți pe buze? 106 00:06:32,041 --> 00:06:34,124 Te voi săruta chiar pe buze, mare, frumos... 107 00:06:34,126 --> 00:06:36,963 - Ar trebui să vă pupați. - Îl iubesc pe tipul asta. 108 00:06:37,213 --> 00:06:39,131 Bine. Strigă Nikki. 109 00:06:39,382 --> 00:06:40,967 Iisus Hristos. 110 00:06:41,467 --> 00:06:44,303 Atent... 111 00:06:44,520 --> 00:06:46,939 Hei, cine îmi ia găleata? 112 00:06:47,139 --> 00:06:49,223 Iată-te, iubito. 113 00:06:49,225 --> 00:06:51,143 Sheldon Baldinger. 114 00:06:51,444 --> 00:06:53,527 De ce, Nikki Baldinger? Bună, nevastă. 115 00:06:53,529 --> 00:06:55,364 Cred că este timpul să discutăm puțin. 116 00:06:55,615 --> 00:06:57,984 Da? Despre ce vrei sa vorbești? 117 00:06:58,150 --> 00:07:01,235 Cred că este timpul ca marele meu campion 118 00:07:01,237 --> 00:07:05,122 puternic să-și ia trofeul... înăuntru. 119 00:07:05,124 --> 00:07:08,158 - Shelly! Shelly! Avem un somn. Chiar acolo. - Omule. 120 00:07:08,160 --> 00:07:10,880 Mark a făcut o grămadă de absint. Practic este în comă. 121 00:07:11,080 --> 00:07:13,163 Deci, trageți sacul de piuliță. 122 00:07:13,165 --> 00:07:15,001 Timp pentru vechile ochelari de carne. 123 00:07:15,301 --> 00:07:18,554 Verificare ploaie, iubito. Imi pare rau. Nu-mi pot dezamăgi fanii. 124 00:07:18,971 --> 00:07:21,924 Vai! Cine vrea niște bile și sos? 125 00:07:25,094 --> 00:07:28,012 Mingi! Mingi! Mingi! Mingi! Mingi! Mingi! 126 00:07:28,014 --> 00:07:29,346 Ugh. 127 00:07:29,348 --> 00:07:32,149 Necrezut. Uită-te la tipul ăsta. 128 00:07:32,151 --> 00:07:35,321 De ce fac asta? În fiecare an, sunt târât în ​​jos la aceste lucruri. 129 00:07:35,821 --> 00:07:38,322 O grămadă de bărbați mari care se comportă ca niște cimpanzei adolescenți. 130 00:07:38,324 --> 00:07:41,659 Da, sunt animale. 131 00:07:41,661 --> 00:07:45,496 Bietul Mark s-a stins. Acum are mingi întinse pe toată fruntea. 132 00:07:45,498 --> 00:07:47,450 Este profesor de școală. 133 00:07:47,867 --> 00:07:50,753 Este un lucru bun că studenții lui Mark nu sunt aici. 134 00:07:51,003 --> 00:07:53,087 Tot ce îi pasă este să muncească și să-și bată 135 00:07:53,089 --> 00:07:56,008 prietenii la Jocurile Buddy, în special pe tine, Bender. 136 00:07:56,292 --> 00:07:57,760 Nu m-am dus de trei zile! 137 00:07:58,094 --> 00:08:00,177 De ce nu-i dai o lecție? 138 00:08:00,179 --> 00:08:02,680 De la noi. Haide. Va fi distractiv. 139 00:08:02,682 --> 00:08:05,685 - Ce, împușcă-l? Nu pot face asta. - Bine. 140 00:08:06,052 --> 00:08:09,138 Două pentru una. Două nuci, un tip. 141 00:08:09,555 --> 00:08:12,141 Pare familiar, Bender? 142 00:08:14,143 --> 00:08:15,528 - Și dacă aș face-o? - Da, fă-o. 143 00:08:15,811 --> 00:08:17,396 Cârlig stâng. Uppercut. 144 00:08:17,897 --> 00:08:19,148 Lovitură corporală. Aaah! 145 00:08:19,365 --> 00:08:20,948 Ce? 146 00:08:20,950 --> 00:08:22,785 Shel! Shelly! 147 00:08:24,203 --> 00:08:26,822 Bender, l-ai tras de bine, omule. 148 00:08:27,323 --> 00:08:29,625 Iisuse Hristoase, la ce mă uit? 149 00:08:47,426 --> 00:08:49,428 - Ce se întâmplă? - Nimic. 150 00:08:50,930 --> 00:08:52,765 Știi, făceam calculele 151 00:08:53,015 --> 00:08:54,598 de câți ani venim aici, 152 00:08:54,600 --> 00:08:57,017 - și sunt cinci ani de duminică. - Stiu. 153 00:08:57,019 --> 00:08:58,902 Face aceeași caserolă. 154 00:08:58,904 --> 00:09:00,404 Oh Doamne. 155 00:09:00,406 --> 00:09:02,356 Mama mea îl apreciază cu adevărat. 156 00:09:02,358 --> 00:09:03,776 Și te apreciez pentru că ai venit cu mine. 157 00:09:04,110 --> 00:09:05,692 Mă gândeam că poate putem 158 00:09:05,694 --> 00:09:08,664 - adăugați ceva rutinei de duminică. - Precum ce? 159 00:09:08,948 --> 00:09:11,450 Voi continua să alunec pe tejghea până când îți dai seama. 160 00:09:11,784 --> 00:09:13,369 Am putut vedea cum ne place asta. 161 00:09:15,871 --> 00:09:18,374 Da. Vrei să o faci chiar aici? 162 00:09:27,933 --> 00:09:29,885 Vrei să adaugi ceva la rutina de duminică? 163 00:09:41,647 --> 00:09:45,151 Mă holbez la o imagine a mea în timp ce un copil se uita înapoi la mine. 164 00:09:45,651 --> 00:09:47,119 Este îngrozitor. 165 00:09:49,655 --> 00:09:50,623 Oh Doamne! 166 00:09:53,626 --> 00:09:55,461 Bine, chiflele mele sunt calde. 167 00:09:55,961 --> 00:09:57,795 Binecuvântează-ți inima! 168 00:09:57,797 --> 00:10:00,130 Oh, uit mereu să le încălzesc. 169 00:10:00,132 --> 00:10:03,002 Nu e mare lucru. Adică, uită-te la caserola ta. 170 00:10:03,302 --> 00:10:04,386 - Nu e bine azi? - Oh... 171 00:10:04,887 --> 00:10:06,503 - Ai făcut ceva diferit de data asta? - Nu. 172 00:10:06,505 --> 00:10:09,056 Nu, ai copt o plăcintă. Cum voi concura cu tine? 173 00:10:09,058 --> 00:10:10,476 Oh, am cumpărat plăcinta aia, scumpo. 174 00:10:10,759 --> 00:10:12,342 Bill îmi urăște plăcinta. 175 00:10:12,344 --> 00:10:13,844 Ce? Ce este asta? 176 00:10:13,846 --> 00:10:15,846 Am spus, îmi urăști plăcinta. 177 00:10:15,848 --> 00:10:18,767 Oh da. Plăcinta cu magazin este mai bună. 178 00:10:19,101 --> 00:10:21,185 Știi, întotdeauna cred că plăcinta este plăcintă. 179 00:10:21,187 --> 00:10:22,686 Știi, atâta timp cât este 180 00:10:22,688 --> 00:10:25,157 cald și multă frișcă, știi. 181 00:10:25,524 --> 00:10:27,407 - Mmm. - Bob iubește plăcinta mea, nu? 182 00:10:27,409 --> 00:10:30,196 - Îmi place plăcinta ta. Foarte mult. - Da, Bob iubește plăcinta mea. 183 00:10:30,446 --> 00:10:32,448 Se pare că voi vorbiți despre vagin. 184 00:10:32,832 --> 00:10:33,916 - Oh, Bill! - Ce? 185 00:10:34,416 --> 00:10:37,284 O, Doamne! Știu ce ai vrut să spui. 186 00:10:37,286 --> 00:10:39,586 Nu, de fapt vorbeam despre vagin. 187 00:10:39,588 --> 00:10:41,505 - Nu, nu am fost. - Oh opreste-te. 188 00:10:44,126 --> 00:10:46,679 Bobby, când te vei căsători cu fata asta? 189 00:10:47,012 --> 00:10:48,378 Mamă, te rog. 190 00:10:48,380 --> 00:10:50,797 - Mazăre? - Nu, tată. Nu vreau mazăre. 191 00:10:50,799 --> 00:10:52,799 Vreau bunicuți, de dragul bunătății. 192 00:10:52,801 --> 00:10:55,104 Știu că vrei bunicuți. Spui asta în fiecare weekend. 193 00:10:55,304 --> 00:10:57,273 - Ce așteptați voi? - Mamă... 194 00:10:59,141 --> 00:11:01,026 Mary Ann Baldinger? 195 00:11:01,527 --> 00:11:03,395 Uh, dă-mi o secundă. 196 00:11:03,696 --> 00:11:06,232 De ce nu-l duci undeva romantic? 197 00:11:08,117 --> 00:11:10,653 Doamna Baldinger. Aceasta este o surpriză. Ce mai faci? 198 00:11:11,036 --> 00:11:14,073 Nu prea bine, Bobby. Sheldon are nevoie de tine. Acum. 199 00:11:14,456 --> 00:11:17,409 - Suntem la Silver Linings. - Căptușeli de argint? Ca, dezintoxicare? 200 00:11:17,743 --> 00:11:20,079 Da. Îți voi explica când ajungi aici. Vino acum. 201 00:11:23,382 --> 00:11:24,967 - Îmi pare rău, băieți. Trebuie sa plec. - Ce? 202 00:11:25,467 --> 00:11:26,967 - Este totul în regulă? - Da, ne vedem înapoi acasă. 203 00:11:26,969 --> 00:11:29,305 - Vrei să merg cu tine? - Nu. Vă distrați. 204 00:11:31,223 --> 00:11:33,509 - Mănâncă-ți caserola. - Eu pot... 205 00:11:36,011 --> 00:11:38,013 Bine. Bine. 206 00:11:48,857 --> 00:11:49,775 Ce? 207 00:11:51,660 --> 00:11:53,160 Ce se întâmplă? 208 00:11:53,162 --> 00:11:54,663 Nu ar trebui soția lui să fie aici? Unde este Nikki? 209 00:11:55,164 --> 00:11:57,030 Nikki? Curva a cerut divorțul, a vândut acțiunile 210 00:11:57,032 --> 00:12:00,417 înapoi investitorilor și s-a mutat în Jamaica. 211 00:12:00,419 --> 00:12:02,338 Ce? 212 00:12:02,671 --> 00:12:05,124 Este într-un loc întunecat, întunecat, Bobby. 213 00:12:05,424 --> 00:12:08,008 Sheldon e un băiat cuminte. Știi cum este 214 00:12:08,010 --> 00:12:11,013 să-ți vezi cum băiatul îți pierde ochii? 215 00:12:11,380 --> 00:12:13,465 Nici nu-mi pot imagina, doamnă B. Îmi pare atât de rău. 216 00:12:13,849 --> 00:12:15,351 Am nevoie să faci ceva pentru mine. 217 00:12:15,684 --> 00:12:16,719 Da, orice. Tu îl numești. 218 00:12:17,102 --> 00:12:18,187 Aduceți băieții înapoi împreună. 219 00:12:18,554 --> 00:12:20,139 Da. Orice ai nevoie. Îl vom scoate afară, 220 00:12:20,639 --> 00:12:22,024 - poate merge într-o vacanță. - Nu. 221 00:12:22,308 --> 00:12:24,891 Consilierul său a spus că Sheldon are nevoie de ceva pentru care să trăiască. 222 00:12:24,893 --> 00:12:27,780 Are nevoie de o victorie. Are nevoie de acele jocuri. 223 00:12:28,063 --> 00:12:29,148 - Jocurile Buddy? - Da. 224 00:12:29,648 --> 00:12:31,648 Nu Nu NU NU. 225 00:12:31,650 --> 00:12:33,150 Asta... Asta nu se va întâmpla. 226 00:12:33,152 --> 00:12:35,571 Nu întreb. Spun. 227 00:12:35,904 --> 00:12:37,988 Dacă ai vreo compasiune în sufletul 228 00:12:37,990 --> 00:12:39,825 tău, vei face asta pentru băiatul meu. 229 00:12:41,293 --> 00:12:43,128 Oh, nu fi o păsărică. 230 00:12:43,996 --> 00:12:45,831 Ai fost întotdeauna un lider al bărbaților. 231 00:12:46,081 --> 00:12:47,549 Cum te numeau băieții? 232 00:12:49,918 --> 00:12:52,338 - Bobfather. - Și de ce te-au numit așa? 233 00:12:52,755 --> 00:12:55,174 Pentru că eram conducătorul lor. 234 00:12:55,424 --> 00:12:57,009 Exact. 235 00:12:57,509 --> 00:12:59,261 Acum, aduni trupele alea. 236 00:13:00,062 --> 00:13:02,014 - Scutura. In regula. - In regula. 237 00:13:02,431 --> 00:13:04,516 Oh, ești un băiat cuminte, Bobby. 238 00:13:06,902 --> 00:13:07,936 Dumnezeu... 239 00:13:09,938 --> 00:13:12,441 - Vai. Scuzati-ma. - Hei, Bob. 240 00:13:16,912 --> 00:13:18,280 Shelly? 241 00:13:18,580 --> 00:13:20,916 Ce faci aici, Bob? 242 00:13:21,116 --> 00:13:24,003 Rahat sfânt! Ce... Uh, arăți... 243 00:13:24,203 --> 00:13:25,754 Ca un model de pistă? 244 00:13:26,171 --> 00:13:27,673 Tu stii... 245 00:13:29,258 --> 00:13:30,843 - De ce ești aici, Bob? - Uh... 246 00:13:32,294 --> 00:13:34,296 Uh, am putea merge să vorbim undeva mai privat? 247 00:13:34,713 --> 00:13:37,683 Sigur. Lasă-l pe Bruce să termine primul. 248 00:13:37,966 --> 00:13:39,351 Ți-e foame, prietene? 249 00:13:39,551 --> 00:13:41,134 Știu că simte că-și ia lucrurile, 250 00:13:41,136 --> 00:13:42,971 dar de fapt îți pune lucrurile pe cap. 251 00:13:48,727 --> 00:13:51,194 - Mmm! - Ce, ai cocaină aici? 252 00:13:51,196 --> 00:13:52,646 Cum naiba ai adus cocaină aici? 253 00:13:52,648 --> 00:13:54,450 SweeTARTS zdrobit. 254 00:13:54,650 --> 00:13:56,233 Vremuri disperate, frate. 255 00:13:56,235 --> 00:13:59,903 Deci, uh, nu te văd de ani de zile, 256 00:13:59,905 --> 00:14:02,408 iar tu doar apari la ușa mea așa. 257 00:14:02,825 --> 00:14:03,909 Uh, nu mă vezi pentru tine... 258 00:14:04,410 --> 00:14:05,911 De ani de zile încercăm să te depistăm. 259 00:14:06,328 --> 00:14:08,995 - Ce vrei, Bob? - Îmi doresc cel mai bun prieten înapoi. 260 00:14:08,997 --> 00:14:10,497 Asta este ceea ce vreau. 261 00:14:10,499 --> 00:14:12,999 Vreau să știu ce naiba ți s-a întâmplat. 262 00:14:13,001 --> 00:14:15,421 Și de ce ești aici... Cinci ani? 263 00:14:17,556 --> 00:14:19,639 Haide, omule. 264 00:14:19,641 --> 00:14:21,093 Serios? 265 00:14:21,643 --> 00:14:24,430 Ce poate fi atât de rău încât a trebuit să mergi pe acest drum? 266 00:14:26,265 --> 00:14:28,734 Mi-am pierdut testiculul potrivit în noaptea aceea, Bob. 267 00:14:31,153 --> 00:14:33,655 Oh, eu... nu am... nu am... 268 00:14:34,156 --> 00:14:35,441 Nu știam asta. Imi pare rau. 269 00:14:35,657 --> 00:14:37,076 Da, în noaptea aceea au operat. 270 00:14:37,326 --> 00:14:38,911 Nu am simțit nimic zile întregi, omule. 271 00:14:39,411 --> 00:14:41,495 Adică s-ar putea să fi vorbit 272 00:14:41,497 --> 00:14:43,832 despre OxyContin, dar, hei, fiule! 273 00:14:44,083 --> 00:14:46,666 Dar, ceva încă nu era în regulă. 274 00:14:46,668 --> 00:14:48,003 Ce vrei sa spui? 275 00:14:48,203 --> 00:14:49,753 Cred că în tot haosul, nimeni nu 276 00:14:49,755 --> 00:14:51,788 s-a gândit să-mi verifice nuca stângă, 277 00:14:51,790 --> 00:14:54,458 - singura care mi-a rămas. - Oh nu. 278 00:14:54,460 --> 00:14:56,261 A avut o mică infecție cu stafilococ 279 00:14:56,428 --> 00:14:59,014 și a trebuit să o elimine și pe ea. 280 00:14:59,431 --> 00:15:00,432 Deci tu... 281 00:15:00,849 --> 00:15:02,267 Mi-ai pierdut ambele mingi? Da. 282 00:15:02,518 --> 00:15:05,102 Ah, Iisuse Hristoase. Îmi pare foarte rău, omule. 283 00:15:05,104 --> 00:15:08,107 N-am avut nici o idee. Nici nu stiu ce sa spun. 284 00:15:08,524 --> 00:15:11,894 Sunt un nenorocit de manual alfa, sincer. 285 00:15:12,060 --> 00:15:13,643 Sunt o minge naufragiată. 286 00:15:13,645 --> 00:15:15,645 - Sunt o mașină de ucis. - Bine. Bine. 287 00:15:15,647 --> 00:15:18,150 Aduc mâncare înapoi în sat și așez toate femeile. 288 00:15:21,120 --> 00:15:24,573 Știi, nici viața nu a fost atât de bună pentru mine, doar ca să știi. 289 00:15:24,907 --> 00:15:27,991 Compania mea este complet în pericol. 290 00:15:27,993 --> 00:15:30,462 Sunt practic rupt. Locuiesc într-un apartament cu un dormitor. 291 00:15:30,879 --> 00:15:31,830 - Într-adevăr? - Da. 292 00:15:34,750 --> 00:15:38,137 La naiba, omule! Eram în vârful lumii, nu-i așa? 293 00:15:38,420 --> 00:15:41,340 Uite, știu că nu suntem la fel de tineri și antiglonți ca pe vremuri, 294 00:15:41,557 --> 00:15:43,976 dar am ajuns acolo unde eram pentru că eram buni în ceea ce făceam. 295 00:15:44,176 --> 00:15:47,596 Cine spune că asta a trebuit să se stabilească pentru că viața ne-a dat câteva mâini de rahat? 296 00:15:47,846 --> 00:15:49,731 Știi de ce avem nevoie? 297 00:15:49,932 --> 00:15:50,849 Un pistol. 298 00:15:52,151 --> 00:15:54,520 Nu, nu... nu... Nu, nu avem nevoie de pistol. 299 00:15:55,020 --> 00:15:56,605 Dreapta. Două arme. Unul pentru fiecare dintre noi. Bună captură. 300 00:15:57,022 --> 00:15:58,605 Știi de ce mai avem nevoie? 301 00:15:58,607 --> 00:16:01,243 - Jocurile Buddy. - Ai ieșit din nenorocita ta de minte? 302 00:16:01,610 --> 00:16:03,610 - Nu. - Acesta este motivul pentru care sunt în acest loc, 303 00:16:03,612 --> 00:16:05,612 în această blestemată haină, 304 00:16:05,614 --> 00:16:07,614 pufnind bomboane zdrobite. 305 00:16:07,616 --> 00:16:10,919 Am țâțe, de dragul lui Hristos! La dracu jocurile Buddy! 306 00:16:11,119 --> 00:16:14,788 Să nu lăsăm un mic sughiț să distrugă 20 de ani de măreție. 307 00:16:14,790 --> 00:16:18,675 Sunteți... Jocurile Buddy. 308 00:16:18,677 --> 00:16:21,513 Ești campionul nostru. Tu ești regele nostru. 309 00:16:21,763 --> 00:16:23,298 - Avem nevoie ca tu să ne salvezi. - Eu sunt regele? 310 00:16:23,632 --> 00:16:24,766 - Tu ești regele. - Cine este regele? 311 00:16:25,267 --> 00:16:26,466 - Tu. - Mm-mmm. 312 00:16:26,468 --> 00:16:28,468 - Shelly. - Shelly e nenorocitul de rege. 313 00:16:28,470 --> 00:16:30,389 Dacă sunt regele, atunci voi decide cine este acolo. 314 00:16:30,772 --> 00:16:32,224 OK sigur. 315 00:16:32,474 --> 00:16:33,892 Atunci Bender nu poate fi acolo. 316 00:16:34,193 --> 00:16:37,229 Într-adevăr? 317 00:16:37,613 --> 00:16:40,148 - Haide. - Da, el este un tâmpit, dar este unul dintre noi. 318 00:16:40,449 --> 00:16:42,032 Ce? După ce mi-a făcut? 319 00:16:42,034 --> 00:16:44,534 Atunci uită-l, omule. La dracu. Salvați-vă. 320 00:16:44,536 --> 00:16:47,956 Bine, bine, știi ce? Bine bine. Nici măcar nu trebuie să știe. 321 00:16:48,156 --> 00:16:50,576 Voi chema pe toți ceilalți, cu excepția lui Bender. 322 00:16:50,826 --> 00:16:51,910 Ia din nou acele jocuri nenorocite. 323 00:16:52,411 --> 00:16:53,712 - Chiar mai departe. Inca un lucru. - Ce? 324 00:16:53,912 --> 00:16:54,997 Lasă-mă să le spun băieților. 325 00:16:55,497 --> 00:16:56,830 - Despre ce? - Mingile mele. 326 00:16:56,832 --> 00:16:58,083 Ce bile? 327 00:16:58,917 --> 00:17:01,503 Prea curând, îmi pare rău. Haide. 328 00:17:03,505 --> 00:17:05,005 Doar dă-mi un... 329 00:17:07,392 --> 00:17:09,394 Urs. Uită-te la tine. 330 00:17:13,315 --> 00:17:15,734 Care este problema cu tine? 331 00:17:16,018 --> 00:17:18,101 - Spune-mi că te afli. - Mă glumești? 332 00:17:18,103 --> 00:17:20,772 La dracu, da! Da, sunt înăuntru! 333 00:17:21,690 --> 00:17:23,692 Cățelele coboară! 334 00:17:28,830 --> 00:17:30,363 Rămâi auriu. 335 00:17:30,365 --> 00:17:32,866 - Zanester! - Bobfather! 336 00:17:32,868 --> 00:17:34,918 - Tatăl boob. 337 00:17:34,920 --> 00:17:37,289 Care-i treaba, omule? 338 00:17:37,589 --> 00:17:39,675 - Jocurile s-au întors, iubito! - Ce? 339 00:17:40,175 --> 00:17:41,627 - Și Shelly este înăuntru. - Mă glumești. 340 00:17:42,010 --> 00:17:43,428 - Nu Nu sunt. - Shelly e... 341 00:17:43,629 --> 00:17:45,712 Da, numără-mă, omule. Numără-mă. Sună delicios. 342 00:17:45,714 --> 00:17:48,216 - Bine, prietene, hai să vorbim în curând. - Bine. 343 00:17:49,718 --> 00:17:51,103 Rahat sfânt. 344 00:17:51,386 --> 00:17:53,472 Vai! 345 00:18:03,282 --> 00:18:05,784 - Bobby! - Hei, Durfy, ai un minut să vorbești? 346 00:18:06,285 --> 00:18:08,234 - Uh... - Bine, asta este o tăietură la repetiție. 347 00:18:08,236 --> 00:18:10,289 Da da da. Am o secundă. 348 00:18:10,789 --> 00:18:14,242 - Abia acum filmez un film major. - Vă rugăm să vă confruntați cu camera foto. 349 00:18:14,626 --> 00:18:16,660 Da da. Absolut. Deci, ce se întâmplă, omule? 350 00:18:16,662 --> 00:18:18,912 Buddy Games, s-au întors. Esti in? 351 00:18:18,914 --> 00:18:21,414 Um, simt că ar fi puțin ciudat fără Shelly acum. 352 00:18:21,416 --> 00:18:23,717 - Nu, nu, el este înăuntru. - Atunci sunt acolo. 353 00:18:23,719 --> 00:18:26,221 - Abia aștept să-l văd. - Bine, o să vorbesc în curând, prietene. 354 00:18:26,471 --> 00:18:28,390 Mulțumesc, echipa a doua. Prima echipă din platou. 355 00:18:28,674 --> 00:18:30,256 - Hei, domnule McDonough. - Hei, ce mai faci? 356 00:18:30,258 --> 00:18:32,761 Da bine. Deci amprenta ta este chiar acolo. 357 00:18:33,261 --> 00:18:34,763 - Mulțumesc. - Da, vei căuta... 358 00:18:35,263 --> 00:18:38,150 - Dreapta. Mm, mm, mm... -... chiar acolo. Bine. 359 00:18:38,400 --> 00:18:41,269 Nu fi prea nervos. Ai primit deja slujba. 360 00:18:41,486 --> 00:18:43,570 Poate, totuși, să faceți o poză rapidă împreună? 361 00:18:43,572 --> 00:18:46,408 - Atunci ne putem eticheta reciproc. - Neadecvat, dar, da, sigur. 362 00:18:46,692 --> 00:18:48,274 - Ai auzit de Facebook? - Da cred. 363 00:18:48,276 --> 00:18:49,695 - O să-l scot acolo. - Asta e grozav. 364 00:18:50,078 --> 00:18:51,661 Hei, aici cu câinele meu de top, 365 00:18:51,663 --> 00:18:53,031 - Neil McDonough. - Este un videoclip? 366 00:18:53,281 --> 00:18:54,864 - Este un videoclip. Este în regulă? - Da, n... 367 00:18:54,866 --> 00:18:56,868 - Ai prefera să fac o poză? - Echipa a doua, ce faci? 368 00:18:57,369 --> 00:18:59,171 O secundă. Voi face doar un videoclip. Voi fi foarte rapid. 369 00:19:15,687 --> 00:19:16,688 Salut? 370 00:19:17,189 --> 00:19:18,190 Hei. 371 00:19:19,858 --> 00:19:22,778 - Se pare că cineva a fost ocupat. - Am fost ocupat. 372 00:19:24,613 --> 00:19:26,114 Ce părere ai despre o vacanță? 373 00:19:27,115 --> 00:19:29,949 - Da. Da. - Da? Doamne, bine. 374 00:19:29,951 --> 00:19:31,951 Pentru că am parcurs calendarele noastre și există câteva lucruri 375 00:19:31,953 --> 00:19:33,905 pe care le putem muta și le putem rezolva. Putem merge oriunde. 376 00:19:34,289 --> 00:19:36,158 Mirosi ceva arzând? 377 00:19:36,408 --> 00:19:38,491 Oh! La naiba. 378 00:19:38,493 --> 00:19:40,746 Oh! Uf! 379 00:19:40,962 --> 00:19:41,546 Oh! 380 00:19:42,047 --> 00:19:43,048 Tu esti... 381 00:19:45,667 --> 00:19:47,919 Dang! L-am ars. 382 00:19:48,136 --> 00:19:50,722 Ai putea... Ai putea să te întorci? 383 00:19:52,224 --> 00:19:53,558 Am făcut trei dintre acestea. 384 00:19:54,059 --> 00:19:56,011 Nici celelalte două nu au ieșit atât de bine, dar... 385 00:19:56,595 --> 00:19:58,513 bine. 386 00:19:58,847 --> 00:20:02,401 Știi ce? Putem oricând să-l răzuim și să mâncăm totuși interiorul. 387 00:20:04,936 --> 00:20:08,021 Oh, o să te întreb, ce se întâmpla cu doamna Baldinger? 388 00:20:08,023 --> 00:20:10,523 Oh, uh... Da, nu, asta e... 389 00:20:10,525 --> 00:20:12,994 Shelly nu se descurcă atât de tare. El este supravegheat de sinucidere. 390 00:20:13,528 --> 00:20:15,447 - Ce? Bietul Sheldon. - Da. 391 00:20:15,781 --> 00:20:17,113 Are nevoie de ajutorul meu, iubito. 392 00:20:17,115 --> 00:20:18,915 Da desigur. Orice ar avea nevoie. 393 00:20:18,917 --> 00:20:21,951 Mary Ann crede că ar trebui să-i 394 00:20:21,953 --> 00:20:24,423 reunesc pe băieți la Buddy Games. 395 00:20:24,790 --> 00:20:26,925 - Și ce i-ai spus? - Ei bine, nu. 396 00:20:27,092 --> 00:20:29,211 - Bun. - La început și apoi am spus da. 397 00:20:29,594 --> 00:20:32,097 - Și apoi ai spus că da? - Desigur. Tu stii? 398 00:20:32,431 --> 00:20:35,098 Ești sigur că nu vrei să te gândești la asta o secundă? 399 00:20:35,100 --> 00:20:37,102 - M-am gândit la asta. - Te-ai gândit la asta? 400 00:20:37,602 --> 00:20:39,938 Este o idee foarte bună. Ce mai bine să-l scoatem din picioare? 401 00:20:40,138 --> 00:20:42,722 Chiar crezi că adunarea băieților la un sfârșit de 402 00:20:42,724 --> 00:20:44,559 săptămână în care să-l împiedici pe Sheldon se va sinucide? 403 00:20:44,810 --> 00:20:47,062 Da. Fac. 404 00:20:47,362 --> 00:20:48,947 Bine, atunci, ce urmează pentru noi? 405 00:20:49,314 --> 00:20:50,899 Um... 406 00:20:52,284 --> 00:20:53,867 - Oh, Doamne, nu știi. - Stiu. 407 00:20:53,869 --> 00:20:55,454 - Voi nu știți. - Da, stiu. 408 00:20:57,656 --> 00:20:59,407 Am crescut și nu va fi așa cum a fost înainte. 409 00:20:59,741 --> 00:21:01,124 De unde știți? Nu i-ai mai văzut pe acești tipi pentru totdeauna. 410 00:21:01,126 --> 00:21:03,460 Poate cineva să deschidă nenorocita de ușă? 411 00:21:03,462 --> 00:21:04,961 Este Bender? 412 00:21:04,963 --> 00:21:07,415 Oh, se pare că ar fi crescut. Voi pleca. 413 00:21:07,833 --> 00:21:09,916 Știi ce? Este o idee bună. Lasă-mă să mă 414 00:21:09,918 --> 00:21:11,584 ocup de el și ne întâlnim la cină mai târziu. 415 00:21:11,586 --> 00:21:14,339 - Nu, Bob, plec. - Ce vrei să spui, ești... 416 00:21:14,673 --> 00:21:16,506 Bine. 417 00:21:16,508 --> 00:21:18,810 Ai jocurile Buddy, nu? 418 00:21:19,311 --> 00:21:21,229 Iau elicopterul. 419 00:21:29,237 --> 00:21:31,740 Dixon naibii de Bender. 420 00:21:32,157 --> 00:21:34,274 - Ce mai faci omule? - Ei bine, aș minți 421 00:21:34,276 --> 00:21:37,195 dacă aș spune că totul este curcubeu și unicorni. 422 00:21:37,496 --> 00:21:38,914 Încă te lupți, nu? 423 00:21:39,164 --> 00:21:41,247 Da, de fapt am mâncat rahat. 424 00:21:41,249 --> 00:21:44,619 Am trecut prin moștenirea mamei mele și, uh, acum locuiesc în duba mea. 425 00:21:44,953 --> 00:21:46,538 Deci, știi, dracu 'cu mine. 426 00:21:46,955 --> 00:21:49,541 Nu vreau să vorbesc despre asta. Știi despre ce vreau să vorbesc? 427 00:21:50,041 --> 00:21:52,043 Vreau să vorbesc despre Buddy Games. 428 00:21:52,427 --> 00:21:55,380 - Uh, ce zici de Buddy Games? - Am auzit prin viță de vie 429 00:21:55,630 --> 00:21:59,215 nu numai că s-au întors, ci și Shelly? 430 00:21:59,217 --> 00:22:01,553 Unde dracu a fost și de ce nu m-ai sunat? 431 00:22:01,803 --> 00:22:04,139 - Uh, ascultă... - Vreau să știu când și unde sunt. 432 00:22:04,639 --> 00:22:05,941 Trebuie să dorm pe canapeaua ta. 433 00:22:06,141 --> 00:22:08,527 Voi lua un pat. Voi lua orice. 434 00:22:08,727 --> 00:22:10,061 Dar am nevoie de somn. 435 00:22:10,862 --> 00:22:15,233 Uh... există o taxă de intrare anul acesta. 436 00:22:15,534 --> 00:22:16,618 Bine, da. In regula. 437 00:22:17,118 --> 00:22:19,454 Cum, cât? Zece dolari? 438 00:22:21,573 --> 00:22:24,374 10.000 $? Prietenii noștri pe care i-am cunoscut... 439 00:22:24,376 --> 00:22:26,244 le-am cunoscut pentru totdeauna... acum dintr-o dată 440 00:22:26,578 --> 00:22:29,712 au 10.000 $ în numerar lateral pe care îl pot arunca? 441 00:22:29,714 --> 00:22:32,083 Durfy nu? Încă îmi datorează 20 de dolari. 442 00:22:32,417 --> 00:22:33,969 - Asta au vrut să facă băieții. Imi pare rau. - Bine. 443 00:22:34,336 --> 00:22:36,421 Vă vom juca rahatul cu mize mari, bine? 444 00:22:36,922 --> 00:22:39,674 Dar vreau să joc, deci poți să-mi dai banii? 445 00:22:40,225 --> 00:22:41,975 Nu. Lucrurile sunt, uh, puțin strânse 446 00:22:41,977 --> 00:22:43,762 în acest moment, așa că nu pot. 447 00:22:43,979 --> 00:22:45,897 Da, îmi dau seama. Îl aspri. 448 00:22:46,147 --> 00:22:49,100 Lasă-mă doar să joc. Poti. Poți pentru că ești Bobfather. 449 00:22:49,484 --> 00:22:51,987 Deci ați creat această lume. Tu faci regulile. 450 00:22:52,354 --> 00:22:54,938 Deci ai putea spune: „Hei, îți amintești de prietenul nostru Bender? 451 00:22:54,940 --> 00:22:56,741 Poate să vină și să se joace? " 452 00:22:58,526 --> 00:23:01,580 Nu pot. Tocmai mi-am dat seama. Shelly. 453 00:23:01,947 --> 00:23:03,448 Acum acest lucru are sens. Rahat sfânt. 454 00:23:03,832 --> 00:23:05,415 Pentru că acum cinci ani, 455 00:23:05,417 --> 00:23:07,702 I-am crăpat accidental nuca. 456 00:23:07,953 --> 00:23:10,036 - Îmi pare rău, bine? - A pierdut ambele mingi. 457 00:23:10,038 --> 00:23:13,122 - Și-a pierdut ambele mingi. - Ce? 458 00:23:13,124 --> 00:23:14,793 La naiba, omule! 459 00:23:15,043 --> 00:23:16,127 Amândoi? 460 00:23:18,096 --> 00:23:19,681 - Nu vreau să vorbesc despre asta. Trebuie sa pleci. - Bob, nu știam. 461 00:23:20,181 --> 00:23:21,464 - Trebuie sa pleci. - Bine, bine. 462 00:23:21,466 --> 00:23:23,969 Te iubesc, omule, dar trebuie să pleci. 463 00:23:38,950 --> 00:23:40,535 Pleci chiar acum? 464 00:23:41,069 --> 00:23:42,570 Unde te duci? 465 00:23:44,789 --> 00:23:47,659 Într-adevăr? Chiar, Bob? 466 00:23:47,959 --> 00:23:51,546 Nu-mi poți pluti bani? Într-adevăr? 467 00:23:51,963 --> 00:23:54,047 La naiba, omule! Haide! 468 00:23:54,049 --> 00:23:55,550 Ce pula! 469 00:24:05,477 --> 00:24:07,679 În regulă, îți voi spune ce. 470 00:24:08,229 --> 00:24:11,014 Îți voi da 25 pentru China, 50 pentru inel, 471 00:24:11,016 --> 00:24:13,816 - Cincizeci? - O sută pentru medalion, o sută pentru tablouri, 472 00:24:13,818 --> 00:24:17,322 și, uh, 100 $ pentru restul acestei porcări. 473 00:24:17,822 --> 00:24:20,239 - 375. Avem o afacere? - Ce? Nu, nu avem o afacere. 474 00:24:20,241 --> 00:24:23,995 50 $ pentru un diamant? Acesta a fost verigheta mamei mele. 475 00:24:24,195 --> 00:24:26,029 Este fals, amice. 476 00:24:26,031 --> 00:24:27,780 Ce? 477 00:24:27,782 --> 00:24:30,333 Dracu 'nenorocitule! 478 00:24:30,335 --> 00:24:33,004 Ea i-a dat 47 de ani. 479 00:24:33,171 --> 00:24:34,756 Aceasta ar trebui să fie o inimă purpurie! 480 00:24:35,256 --> 00:24:36,675 Asta ar merita de fapt ceva. 481 00:24:36,958 --> 00:24:38,043 Amenda. Bine. 482 00:24:38,543 --> 00:24:40,845 Bine, bine. Dar china? 483 00:24:41,046 --> 00:24:43,048 Nu-mi poți spune că este fals. Pentru că asta spune: 484 00:24:43,431 --> 00:24:45,300 "Fabricat in China." Bine. 485 00:24:45,517 --> 00:24:47,552 Așa că nu voi lua mai puțin 486 00:24:47,936 --> 00:24:50,520 decât o mie pentru toate acestea și asta este definitiv. 487 00:24:50,522 --> 00:24:52,555 Vă voi spune ce. 488 00:24:52,557 --> 00:24:54,059 Îți voi da 375. 489 00:24:56,061 --> 00:24:57,562 Ea este încă moartă. 490 00:24:59,064 --> 00:25:00,982 500. 500 USD. 491 00:25:01,366 --> 00:25:02,450 Bine. 492 00:25:03,451 --> 00:25:04,953 În mod normal nu fac asta... 493 00:25:05,954 --> 00:25:07,405 dar îți voi da 375. 494 00:25:07,739 --> 00:25:10,825 Oh, chiar te distrezi, nu-i așa? 495 00:25:14,462 --> 00:25:16,164 Pot să țin încă o dată medalionul? 496 00:25:17,165 --> 00:25:19,250 Poți să-mi dai asta, naibii? 497 00:25:23,254 --> 00:25:25,254 - Pot păstra poza? - Sigur. 498 00:25:25,256 --> 00:25:27,592 Asta va costa 5 USD. 499 00:25:32,147 --> 00:25:34,147 Hei! 500 00:25:34,149 --> 00:25:36,933 - Idiotule! - Îmi pare rău. Sunt în antrenament. 501 00:25:36,935 --> 00:25:39,104 Îți vom testa raza de mișcare, bine? 502 00:25:39,354 --> 00:25:41,437 Vreau să te ții de mingea asta 503 00:25:41,439 --> 00:25:43,908 aici și vei merge de la o parte la alta. 504 00:25:44,275 --> 00:25:46,327 Oh! Fură mingea! 505 00:25:46,745 --> 00:25:48,530 Oh! 506 00:25:49,030 --> 00:25:51,449 Domnule Hornbacher, îmi pare foarte rău. 507 00:25:52,867 --> 00:25:55,336 Da, niște limonadă, te rog. 508 00:25:57,372 --> 00:25:58,456 Mulțumesc. 509 00:25:59,457 --> 00:26:01,960 Mulțumesc. 510 00:26:12,303 --> 00:26:15,271 Hei, ce avem aici? 511 00:26:15,273 --> 00:26:17,807 În șa, bătrână pasăre groaznică. 512 00:26:17,809 --> 00:26:20,779 Da. 513 00:26:21,112 --> 00:26:22,562 Da, frumusețe. 514 00:26:22,564 --> 00:26:24,397 Noroc. 515 00:26:24,399 --> 00:26:26,785 Încălcați legea, domnule! 516 00:26:26,985 --> 00:26:30,820 Aveți nevoie de o licență pentru băuturi alcoolice pentru a vinde vodcă. 517 00:26:30,822 --> 00:26:34,123 Și trebuie să recunoașteți o oportunitate de afaceri. 518 00:26:34,125 --> 00:26:37,495 Deci MYOB, cățelușe! 519 00:26:37,796 --> 00:26:40,715 - Tocmai a spus cuvântul „B”! - Să vă fie rușine! 520 00:26:40,965 --> 00:26:42,548 Amândoi veți fi strippers când veți crește, foarte 521 00:26:42,550 --> 00:26:44,502 răi pe care nimeni nu le plătește să le vadă. 522 00:26:44,919 --> 00:26:45,920 Ew! 523 00:26:46,254 --> 00:26:48,256 Trimit mesaje la poliție! 524 00:26:48,840 --> 00:26:49,808 La dracu. 525 00:26:53,678 --> 00:26:55,261 - Hei ce faci? - Stop! 526 00:26:55,263 --> 00:26:57,146 Hei, întoarce-te aici! 527 00:26:57,148 --> 00:26:58,983 Urcă pe pol! 528 00:26:59,267 --> 00:27:00,602 Ce faci? Stop! 529 00:27:00,935 --> 00:27:04,322 - Dă-ne banii noștri! Întoarce-te! - Sunteți copii răi! 530 00:27:06,941 --> 00:27:09,525 Ne-a luat banii! Stop! Hei! 531 00:27:11,996 --> 00:27:13,079 Porc! 532 00:27:13,081 --> 00:27:14,499 Mama! 533 00:27:17,418 --> 00:27:19,420 Nu mi-a spus. 534 00:27:19,921 --> 00:27:22,338 Credeam că am cancer, la naiba. Bine. 535 00:27:22,340 --> 00:27:24,259 Credeam că am cancer, la naiba. 536 00:27:24,509 --> 00:27:27,593 Știați cu toții ce sunt și nu mi-ați spus? 537 00:27:27,595 --> 00:27:30,098 Am crezut că am cancer, la naiba! 538 00:27:31,599 --> 00:27:33,384 Hmm. 539 00:27:34,135 --> 00:27:35,637 La dracu. 540 00:27:37,639 --> 00:27:39,641 Ce dracu. A fost ceva bun? 541 00:27:44,529 --> 00:27:46,231 - Da. - Hei, frate mic. 542 00:27:46,481 --> 00:27:47,565 Puțin ocupat astăzi. De ce ai nevoie? 543 00:27:48,066 --> 00:27:50,068 Trebuie să împrumut câteva dolari. 544 00:27:51,452 --> 00:27:53,452 Am crezut că ai spus că chestia asta de la Hollywood se rezolvă. 545 00:27:53,454 --> 00:27:56,405 Este. Tocmai am ucis o audiție 546 00:27:56,407 --> 00:27:58,710 pentru un pilot CW chiar înainte să te sun. 547 00:27:58,877 --> 00:28:01,460 Și sunt în postproducție pentru ceva chiar acum. 548 00:28:01,462 --> 00:28:02,830 Ce dracu este postproducția? 549 00:28:03,131 --> 00:28:06,551 Voi juca într-o reclamă națională pentru marinari. 550 00:28:06,801 --> 00:28:08,386 Ei bine, sunt sigur că tata ar fi fost mândru. 551 00:28:08,887 --> 00:28:10,722 Ar fi fost mai mândru dacă ai fi un nenorocit de marin. 552 00:28:10,972 --> 00:28:13,474 Jack, îmi rănești puțin sentimentele, dar da. 553 00:28:13,808 --> 00:28:16,394 Iisus Hristos. Asculta-ma. Știi cât de greu este 554 00:28:16,895 --> 00:28:18,895 încerci să păstrezi această afacere de familie 555 00:28:18,897 --> 00:28:20,765 profitabilă fără a fi nevoie să-ți finanțezi micile vise? 556 00:28:21,182 --> 00:28:22,734 Tata l-a lăsat pe tine, nu pe mine. 557 00:28:23,067 --> 00:28:25,151 Cât o să treacă până să-ți dai seama că această 558 00:28:25,153 --> 00:28:28,106 acțiune este o nenorocită de pierdere de timp? 559 00:28:28,606 --> 00:28:33,027 Știi, sora e aici. Burtica e mare ca rahatul, 560 00:28:33,361 --> 00:28:34,913 dar ea își transpire mingile la fel ca noi toți. 561 00:28:35,280 --> 00:28:37,363 Deci, de ce nu te gândești la asta în timp ce ești acolo 562 00:28:37,365 --> 00:28:39,867 în La-La Land mâncându-ți afurisitele sandvișuri? 563 00:28:40,368 --> 00:28:42,370 - Nu știi ce eu... - Am de lucru. Muncă adevărată. 564 00:28:42,870 --> 00:28:44,839 Cauta-l caut-o. La naiba. 565 00:29:00,722 --> 00:29:02,722 Pătrunderea completă este o sută în plus. 566 00:29:02,724 --> 00:29:05,226 Uh-huh! Uh-huh! Uh-huh! 567 00:29:05,727 --> 00:29:07,528 Vă ofer specialul pentru pasăre timpurie. 568 00:29:07,779 --> 00:29:09,781 Taci și sapă! Sape, băiete! 569 00:29:11,649 --> 00:29:13,067 Câte labii aveți? 570 00:29:13,451 --> 00:29:16,035 Oh, tocmai m-am descurcat! Continuă! 571 00:29:16,037 --> 00:29:17,822 Oh, este rău! 572 00:29:22,126 --> 00:29:23,542 Oh nu! 573 00:29:23,544 --> 00:29:27,882 Nu! 574 00:29:38,843 --> 00:29:40,345 Arătând grozav, onor. 575 00:29:40,845 --> 00:29:43,648 - Da? - Superba. 576 00:29:43,848 --> 00:29:45,431 Haide, înger. Timpul de plecare. 577 00:29:46,901 --> 00:29:50,822 Hei, scumpo, sunt eu care fac check-in din nou. 578 00:29:52,323 --> 00:29:54,523 Vreau doar să mă asigur că 579 00:29:54,525 --> 00:29:56,527 ești bine acolo, oriunde te-ai afla. 580 00:29:57,028 --> 00:29:59,030 Vreau doar să știu de ce ai fugit așa, 581 00:29:59,530 --> 00:30:01,614 de ce îi urăști atât de mult pe acești tipi. 582 00:30:01,616 --> 00:30:03,616 Uite, trebuie să vorbim. 583 00:30:40,204 --> 00:30:42,206 Oh, iată-ne. 584 00:30:45,710 --> 00:30:47,578 Bine. 585 00:30:47,879 --> 00:30:50,463 Oh wow. 586 00:30:50,465 --> 00:30:53,251 Oh, pun pariu că asta îmi aduce niște amintiri plăcute, nu? 587 00:30:54,585 --> 00:30:57,472 Ultima dată când am fost aici, eram pe roți pe o targă. 588 00:30:58,389 --> 00:30:59,891 Ei bine, nu acea amintire. 589 00:31:00,391 --> 00:31:03,394 - Bine ai revenit, prietene! - Oh, hei. 590 00:31:03,761 --> 00:31:05,344 - Ai făcut. - Da. 591 00:31:05,346 --> 00:31:07,313 Hei, trebuie să-mi apăr titlul, nu? 592 00:31:07,315 --> 00:31:09,233 - Voi lua asta înapoi. - Hei! Hei! 593 00:31:09,517 --> 00:31:12,854 Oh, vorbești deja. Cât de distractiv este asta, nu? 594 00:31:13,104 --> 00:31:16,188 - Bine, mamă. - Bine, vă voi lăsa să fiți băieți. 595 00:31:16,190 --> 00:31:18,493 - Haide. - Țineți asta o secundă. 596 00:31:18,693 --> 00:31:22,080 Doar o secunda. O ții doar în timp ce eu cobor din mașină. 597 00:31:22,280 --> 00:31:24,163 Mult noroc, scumpo. 598 00:31:24,165 --> 00:31:26,082 - Mă bucur să te văd. - Dă-le dracu, onor. 599 00:31:26,084 --> 00:31:27,869 - Pa mamă. Mulțumiri. - Pa, Mary Ann. 600 00:31:28,035 --> 00:31:29,618 - Mulțumiri. - Pa, mamă. Mulțumesc. 601 00:31:29,620 --> 00:31:33,089 - Bine ai revenit, omule. - Locul nu s-a schimbat prea mult. 602 00:31:33,091 --> 00:31:34,592 Da. Da. 603 00:31:36,094 --> 00:31:37,595 Hei, există, uh... 604 00:31:39,097 --> 00:31:42,431 Există ceva despre care nu am fost sincer cu tine. 605 00:31:42,433 --> 00:31:46,053 - Compania mea s-a descurcat bine. - Cât de bine? 606 00:31:46,270 --> 00:31:50,691 Ei bine, l-am vândut pentru... aproximativ 387 milioane. 607 00:31:50,942 --> 00:31:52,525 Wow! Asta este... 608 00:31:52,527 --> 00:31:55,446 - Sunt... Sfânt... - Da, a fost un... 609 00:31:55,780 --> 00:31:58,366 - Felicitări, frate. -... câțiva ani destul de buni, mulțumesc. 610 00:31:59,367 --> 00:32:01,367 Viața pur și simplu nu a fost aceeași fără tine. 611 00:32:01,369 --> 00:32:03,371 Această parte era adevărată. 612 00:32:04,872 --> 00:32:07,373 Nu le-ai spus băieților despre... 613 00:32:07,375 --> 00:32:09,877 Bile tale? Nu. Cu siguranță nu. 614 00:32:11,379 --> 00:32:12,880 Nu sunt sigur că te pot crede acum, Bob. 615 00:32:13,381 --> 00:32:14,882 Da? Ei bine, credeți asta. 616 00:32:15,383 --> 00:32:17,385 - Ești cu prietenii acum. - Hei, țâțe! 617 00:32:17,802 --> 00:32:20,805 - E tatăl tău? - Hei, domnule Schmidt. 618 00:32:21,139 --> 00:32:22,673 Nu Nu NU. Asta este... Aceasta este Shelly. 619 00:32:23,641 --> 00:32:25,643 O Doamne. Ce naiba? 620 00:32:26,144 --> 00:32:28,146 Sfinte, Sheldon! 621 00:32:28,646 --> 00:32:31,147 - La dracu cu voi. - Glumești cu mine? 622 00:32:31,149 --> 00:32:33,149 El s-a intors! 623 00:32:33,151 --> 00:32:35,351 Dă-mi dracu de mine. 624 00:32:35,353 --> 00:32:37,355 Dă-te de pe mine. Dă-te de pe mine. 625 00:32:38,856 --> 00:32:40,856 Mâinile libere, mâinile libere. 626 00:32:40,858 --> 00:32:42,693 Asa este. 627 00:32:45,079 --> 00:32:46,948 Oh, deci, um, 628 00:32:47,198 --> 00:32:49,167 A trebuit să-mi iau rămas bun de la băieții din Bon Jovi 629 00:32:49,450 --> 00:32:52,870 și începe călătoria spre casă, omule. 630 00:32:53,287 --> 00:32:55,373 Tocmai mi-am dat seama că nu mai pot fugi de el. 631 00:32:55,873 --> 00:32:57,875 Aceasta este realitatea. Aia este. 632 00:32:58,292 --> 00:33:00,878 Mai ai numărul lui, Bon Jovi? 633 00:33:03,681 --> 00:33:05,132 Haide, doctore. Ceva decor. 634 00:33:05,383 --> 00:33:08,052 Shel, îmi pare foarte rău că a trebuit să treci prin toate astea, omule. 635 00:33:08,553 --> 00:33:09,387 Mulțumiri. 636 00:33:09,971 --> 00:33:11,439 Dar spune-mi despre puii din Tibet, omule. 637 00:33:11,973 --> 00:33:13,808 Pentru că am auzit că fumează fierbinte. Adevărat sau fals? 638 00:33:14,108 --> 00:33:15,526 - Nu, nu am auzit asta niciodată. - Nu am auzit asta niciodată. 639 00:33:16,027 --> 00:33:17,443 Voi nu ați auzit... 640 00:33:17,445 --> 00:33:19,480 Ideea este că regele nostru s-a întors. Uita-te la asta. 641 00:33:19,780 --> 00:33:22,149 El este, la naiba, sigur. 642 00:33:22,316 --> 00:33:24,151 Să facem un toast. Oh, așteptați. Cineva este aici. 643 00:33:24,368 --> 00:33:27,038 - Verificare nuci! - Oh! 644 00:33:27,371 --> 00:33:29,740 Oh! Oh! 645 00:33:30,041 --> 00:33:33,792 - Robinet cu nuci! - Ai noroc că au fost scăzute. Nu prea am simțit prea multe. 646 00:33:33,794 --> 00:33:37,665 Ai evitat un glonț. M-am simțit doar jurnal. 647 00:33:37,999 --> 00:33:40,082 Sunt foarte fericit să văd că încă facem asta. 648 00:33:40,084 --> 00:33:42,053 Fără rahat, pentru că asta este... 649 00:33:42,386 --> 00:33:44,889 Acesta este genul de lucruri care mi-au lipsit, omule, toate călătoriile mele. 650 00:33:45,223 --> 00:33:47,758 A fost camaraderia, fiind cu voi, doar... 651 00:33:48,092 --> 00:33:50,177 legătura cu alte persoane, știi? 652 00:33:50,561 --> 00:33:52,647 Mă simt rău că nu m-am întors la voi. 653 00:33:53,147 --> 00:33:56,651 Pentru că am luat toate cărțile, notele și tot. Pur și simplu aveam multe în minte. 654 00:33:56,934 --> 00:33:58,986 - Pur și simplu nu era... - Glumești? Te iubim, omule. 655 00:33:59,403 --> 00:34:00,855 Ce... 656 00:34:05,159 --> 00:34:06,744 Cunosc cornul acela. Da. 657 00:34:07,161 --> 00:34:08,529 Trebuie să fie. 658 00:34:08,746 --> 00:34:10,281 Vai! Ce? 659 00:34:11,249 --> 00:34:13,749 Ce? Jocuri Buddy! 660 00:34:13,751 --> 00:34:15,920 Da! 661 00:34:16,287 --> 00:34:19,206 - Iată-l! - Hei, băieți, Bender e aici! 662 00:34:19,457 --> 00:34:21,425 Ticălosule nenorocit. 663 00:34:21,709 --> 00:34:23,711 Nu ar trebui să fie aici. 664 00:34:24,045 --> 00:34:25,628 Haide. Nu îmi va lipsi Jocurile Buddy. 665 00:34:25,630 --> 00:34:27,098 Este o nebunie. Ce se întâmplă, Durf? 666 00:34:27,431 --> 00:34:29,016 Bender! 667 00:34:29,433 --> 00:34:31,802 - Cine este tipul acela? - Hei prietene. Ce mai faci? 668 00:34:32,603 --> 00:34:33,971 Esti pierdut? 669 00:34:34,305 --> 00:34:36,138 Sheldon. Ce se întâmplă, amice? 670 00:34:36,140 --> 00:34:38,440 Nu am nimic să-ți spun, prietene. 671 00:34:38,442 --> 00:34:40,442 Ai o mulțime de nervi care îți arată fața aici. 672 00:34:40,444 --> 00:34:43,564 Știam că vei spune asta și sunt aici pentru pace. 673 00:34:43,814 --> 00:34:45,316 Bine? Ascultă-mă. 674 00:34:49,120 --> 00:34:51,904 Uite, omule, trecutul este în trecut, omule. 675 00:34:51,906 --> 00:34:54,375 Nu putem face nimic în acest sens. Ce s-a întâmplat, s-a întâmplat. 676 00:34:54,792 --> 00:34:56,794 Tot ce îmi pasă este viitorul 677 00:34:57,078 --> 00:34:58,963 și prosperitatea noastră, 678 00:34:59,163 --> 00:35:00,581 și de aceea sunt aici. 679 00:35:01,465 --> 00:35:03,884 Sheldon, îți dau... 680 00:35:04,218 --> 00:35:07,338 - trabucuri cubaneze. - Nu, doctore, dar presupun. 681 00:35:07,755 --> 00:35:10,141 Acest lucru este ceva mai special. 682 00:35:18,816 --> 00:35:19,767 Ce este asta? 683 00:35:20,151 --> 00:35:21,519 Este... sămânța mea. 684 00:35:21,769 --> 00:35:24,655 Sosul meu... pentru copii. 685 00:35:24,989 --> 00:35:26,657 - Ce? - Dick contează. 686 00:35:34,615 --> 00:35:37,533 - Ești... Ești pe bune? - Uau, Dixon naibii de Bender. 687 00:35:37,535 --> 00:35:39,668 Oh, asta înseamnă o mulțime de încărcături. 688 00:35:39,670 --> 00:35:41,255 Uh, sunt nouă, mai exact. 689 00:35:41,455 --> 00:35:42,506 Whoa, acolo. 690 00:35:42,840 --> 00:35:44,041 - Omule, două zile, asta m-a luat. - Ugh. 691 00:35:44,625 --> 00:35:47,094 Bender, ești un nenorocit de erou, omule. 692 00:35:48,379 --> 00:35:50,598 - E cam ciudat, omule. - A existat o notă? 693 00:35:50,848 --> 00:35:52,798 Trebuia să aducem material seminal? Nu am adus material seminal. Durfy? 694 00:35:52,800 --> 00:35:56,051 Bender, acesta este un cadou foarte grosolan. De ce i-ai dat asta? 695 00:35:56,053 --> 00:35:59,054 Nu este grosolan. Nu este grosolan, bine? 696 00:35:59,056 --> 00:36:02,226 Prietenul nostru, prietenul nostru foarte bun 697 00:36:02,393 --> 00:36:05,479 aici, Sheldon, și-a pierdut ambele testicule. 698 00:36:06,364 --> 00:36:07,231 Oh... 699 00:36:08,783 --> 00:36:09,700 Este adevărat, Shelly? 700 00:36:13,404 --> 00:36:15,904 Este adevarat. Eu, uh... Amândoi au dispărut. 701 00:36:15,906 --> 00:36:19,293 Sunt... Sunt, uh... Sunt ca o păpușă Ken acum jos. 702 00:36:19,577 --> 00:36:21,660 Hei, Ken a avut o viață bună. 703 00:36:21,662 --> 00:36:25,583 Avea o blondă fierbinte, o Corvetă. Dreapta? 704 00:36:27,168 --> 00:36:29,253 Ah, uite, adică nu mă pot plânge. 705 00:36:29,754 --> 00:36:31,839 - Acum pot avea copii. - Poți avea zeci. 706 00:36:32,223 --> 00:36:35,007 Deci, aceasta este oferta mea de 707 00:36:35,009 --> 00:36:38,512 pace și vreau doar să știu, suntem cool? 708 00:36:41,732 --> 00:36:44,233 Da. Da. 709 00:36:44,235 --> 00:36:46,103 In regula. Vai! 710 00:36:46,404 --> 00:36:47,488 - O, slavă Domnului. - Glumești cu mine? 711 00:36:47,905 --> 00:36:49,323 - Haide. - Te iubesc frate. 712 00:36:49,573 --> 00:36:51,358 A mers. Am crezut că vom vedea câteva lovituri. 713 00:36:51,575 --> 00:36:53,661 Mulțumesc foarte mult. Asta e cu adevărat minunat. 714 00:36:54,111 --> 00:36:55,944 Iubesc aia. Știi ce mai iubesc? Alcool! 715 00:36:55,946 --> 00:36:57,413 Să mergem la tiki bar. Haide. 716 00:36:57,415 --> 00:36:59,415 - Bar Tiki! - In regula. 717 00:36:59,417 --> 00:37:00,418 Du-te. 718 00:37:01,919 --> 00:37:03,871 - Nu-mi vine să cred că a funcționat... - Mulțumesc, Bob. 719 00:37:04,255 --> 00:37:05,756 Pentru că asta e vina ta, nu? 720 00:37:07,124 --> 00:37:08,509 - Whoa! - Ce naiba? 721 00:37:08,843 --> 00:37:11,376 Omule, ce sunt toți acești bani? Ce este asta? 722 00:37:11,378 --> 00:37:13,681 Omule, nu a fost ușor. 723 00:37:14,181 --> 00:37:16,133 Adică o taxă de intrare de 10.000 $? 724 00:37:16,684 --> 00:37:18,135 Nu a fost ușor de răzgândit, 725 00:37:18,686 --> 00:37:20,638 dar m-am bătut și am barterat drumul pentru acei benjamini. 726 00:37:21,021 --> 00:37:23,557 Cam destul de mult mi-a vândut sufletul și, uh, nu-mi dau seama. 727 00:37:23,891 --> 00:37:25,476 Dar la sfârșitul zilei, voi câștiga asta... 728 00:37:25,976 --> 00:37:28,362 60 60.000 $, curve ♪ 729 00:37:28,612 --> 00:37:30,531 Intra liber? Ce taxa de intrare? 730 00:37:30,815 --> 00:37:32,650 - Sunt pierdut. - Bender... 731 00:37:33,951 --> 00:37:36,287 Îmi pare rău, Bender. Nu a existat niciodată o taxă de intrare. 732 00:37:36,537 --> 00:37:38,620 Ce? 733 00:37:38,622 --> 00:37:42,991 Îmi pare rău, dar nu am avut inima să-ți spun, omule, că nu ai fost invitat. 734 00:37:42,993 --> 00:37:45,296 Nu ne-am simțit confortabil cu tine aici anul acesta. 735 00:37:45,579 --> 00:37:48,632 Știi, mi-ai fi putut spune asta. Ar fi fost mult mai ușor. 736 00:37:48,966 --> 00:37:50,549 Nu credeam că vei veni cu zece tu... 737 00:37:50,551 --> 00:37:53,387 Adică 10.000 de dolari? Într-adevăr? E o nebunie! 738 00:37:53,671 --> 00:37:55,172 - O Doamne. - Mă glumești? 739 00:37:55,473 --> 00:37:58,309 Am inventat totul despre taxă și pot. Imi pare rau. 740 00:37:58,509 --> 00:38:02,094 Iti pare rau? Mi-am vândut toată rahatul! Totul! 741 00:38:02,096 --> 00:38:04,096 Am vândut toate lucrurile mamei mele. 742 00:38:04,098 --> 00:38:07,067 I-am dat unui bum un job de mână pentru 30 de dolari. 743 00:38:07,485 --> 00:38:10,187 - Ooh, extinde asta. - Nu, nu am de gând să. Vrei să-mi mirosi mâna? 744 00:38:10,404 --> 00:38:12,488 Eu nu cred acest lucru. Nu, probabil că nu. 745 00:38:12,490 --> 00:38:14,024 Bob, m-ai futut, omule! 746 00:38:14,525 --> 00:38:16,527 Mi-ai promis 60 de mii, așa că mai bine rezolvi asta. 747 00:38:17,027 --> 00:38:19,864 Nu pot recupera aceste lucruri. Nu pot să-mi iau mâna înapoi. 748 00:38:20,164 --> 00:38:23,083 Aceasta a fost întotdeauna despre mândrie. Ai spus-o singur. Aici este vorba despre frăție. 749 00:38:23,334 --> 00:38:24,833 Nu este vorba despre bani sau orice altceva. 750 00:38:24,835 --> 00:38:26,120 Oh, dracu 'asta! 751 00:38:26,504 --> 00:38:28,372 Da, nu este vorba de bani, pentru că ai bani. 752 00:38:28,589 --> 00:38:30,291 - In regula? Zane. - Da? 753 00:38:30,875 --> 00:38:33,043 Ai putea folosi 60.000 de dolari pentru afacerea ta de bronzare? 754 00:38:33,427 --> 00:38:35,346 - Da. - Da. 755 00:38:35,629 --> 00:38:37,848 - Durf, ce zici de tine, amice? - Da. 756 00:38:38,215 --> 00:38:41,218 - Este un da greu de la tine. Ar trebui să fie. Doc? - Da. 757 00:38:41,635 --> 00:38:43,888 Exact. Și Shelly are nevoie de jachete de forță noi. Vezi, Bob? 758 00:38:44,388 --> 00:38:47,022 Cu toții avem nevoie. 759 00:38:47,024 --> 00:38:51,061 Dar nu tu, omule. Nu ai nevoie de nimic. 760 00:38:55,616 --> 00:38:58,402 Zane, te-aș putea vedea 10.000 de dolari? 761 00:38:58,652 --> 00:39:00,037 - Doar de data asta. - Dar tu, Durfy? Pot să te văd? 762 00:39:00,538 --> 00:39:03,539 - Și tu? Doc? Shelly? - Da, nu voi spune nu. 763 00:39:03,541 --> 00:39:04,992 50.000 de dolari. 764 00:39:05,376 --> 00:39:06,961 - Asta e grozav. Și tu? - Și cu mine cum rămâne? 765 00:39:07,461 --> 00:39:08,796 Ce vei vedea? 766 00:39:09,630 --> 00:39:10,831 Îți vine să-l crezi pe nenorocitul ăsta? 767 00:39:11,415 --> 00:39:12,383 Pai da. 768 00:39:12,716 --> 00:39:14,585 Este atât de nebun! Mi-am vândut toată rahatul. 769 00:39:15,920 --> 00:39:17,922 Mă voi potrivi cu nenorocitul de pot. Cum ți se pare? 770 00:39:18,422 --> 00:39:20,558 Sute de mii de dolari! 771 00:39:20,975 --> 00:39:22,343 Vom juca pentru 100.000 de dolari. 772 00:39:22,509 --> 00:39:24,428 Îmi place, nu-mi place. 773 00:39:24,678 --> 00:39:25,846 - Un cincizeci. - Da! Terminat. 774 00:39:26,180 --> 00:39:29,066 - 150.000 de dolari! - 150 de mii! 775 00:39:29,266 --> 00:39:32,603 - Oh! - Se pare că am primit un joc Buddy. 776 00:39:34,021 --> 00:39:34,939 Da! 777 00:39:41,829 --> 00:39:43,779 Bine, băieți, iată-ne! 778 00:39:43,781 --> 00:39:45,616 Jocurile Buddy s-au întors, iubito! 779 00:39:47,918 --> 00:39:50,452 Lansarea evenimentului din acest an: Creuzetul lui Kong. 780 00:39:50,454 --> 00:39:52,423 Este un curs de obstacole uriaș, 781 00:39:52,790 --> 00:39:54,625 complet cu câini de porumb, bile cu bule, 782 00:39:54,959 --> 00:39:57,177 pepeni, anghile electrice. 783 00:39:57,378 --> 00:39:59,294 - Ce este asta? - Nu intreba. 784 00:39:59,296 --> 00:40:01,515 Odată ce ai ajuns acolo, sunt gropi de noroi, 785 00:40:01,932 --> 00:40:03,298 motociclete, bonguri de bere, 786 00:40:03,300 --> 00:40:06,687 și un tobogan de apă cu fundul mare. 787 00:40:07,054 --> 00:40:09,638 Vei prinde mult aer, te voi avertiza chiar 788 00:40:09,640 --> 00:40:11,139 acum, dar, foarte important de reținut, 789 00:40:11,141 --> 00:40:13,444 singurul mod de a câștiga este dacă captezi steagul. 790 00:40:13,644 --> 00:40:15,729 Oricine captează steagul câștigă evenimentul. 791 00:40:16,146 --> 00:40:18,198 Top trei finaliști la finalul evenimentelor de astăzi 792 00:40:18,732 --> 00:40:21,151 concurează în evenimentul final de mâine, finalul jocului. 793 00:40:21,535 --> 00:40:23,454 O, apropo, Shelly, avem aproape bere pentru tine. 794 00:40:23,737 --> 00:40:25,572 - Copie. - Stai ce? 795 00:40:25,956 --> 00:40:28,042 - Este în program, Bender. - Nu pot amesteca medicamentele cu alcoolul. 796 00:40:28,459 --> 00:40:29,827 Nu poate bea perioada de alcool. 797 00:40:30,127 --> 00:40:31,795 Acesta pare un avantaj nedrept. 798 00:40:32,079 --> 00:40:34,915 - Este încă bere, față de pula! - De ce nu-i aduci un Fresca? 799 00:40:35,215 --> 00:40:38,585 Încerci să mă tragi de minte, mijo? Pentru că am inventat naibii de minte. 800 00:40:38,802 --> 00:40:40,888 - Voi veni peste tot în mintea ta. - Whoa, whoa, whoa, whoa. 801 00:40:41,388 --> 00:40:42,890 Ce naiba e cu tine? 802 00:40:43,390 --> 00:40:45,225 Păsărică nebună de clovn. 803 00:40:45,426 --> 00:40:47,344 Ești gata pentru asta? 804 00:40:48,062 --> 00:40:49,480 - Boom! - Mânca! 805 00:41:14,922 --> 00:41:16,674 La naiba, tipule! 806 00:41:20,928 --> 00:41:22,763 Ce dracu? 807 00:42:11,228 --> 00:42:13,313 Tensiune înaltă? Ce... 808 00:42:20,521 --> 00:42:23,240 - Oh! Oh Doamne! - Treci aici! 809 00:42:46,964 --> 00:42:48,382 Du-te du-te du-te du-te! 810 00:43:03,313 --> 00:43:05,816 La dracu! Mananca! Mananca! 811 00:43:12,956 --> 00:43:14,324 Venind pentru tine! 812 00:43:14,625 --> 00:43:15,991 Haide! 813 00:43:15,993 --> 00:43:17,744 Pot să sug mult mai tare decât tine, Bender! 814 00:43:18,128 --> 00:43:19,630 Sa o luam! 815 00:43:23,750 --> 00:43:24,835 La dracu. 816 00:43:34,561 --> 00:43:35,512 Ah bine! 817 00:43:35,929 --> 00:43:36,980 Înșelători! 818 00:43:39,149 --> 00:43:40,684 Nu azi! 819 00:43:42,436 --> 00:43:44,605 Nu mă atinge, Bender! Aaah! 820 00:43:48,075 --> 00:43:51,528 Sunt Kong King! 821 00:43:56,950 --> 00:43:58,418 Oprește-o pe Shelly! 822 00:44:06,677 --> 00:44:08,178 Oh nu! Oh nu! 823 00:44:08,545 --> 00:44:11,131 Oh, nu, nu, nu, nu, nu, nu! 824 00:44:15,102 --> 00:44:16,553 Fecior de curva! 825 00:44:52,139 --> 00:44:53,638 Ai terminat? 826 00:44:53,640 --> 00:44:56,057 Bob nu a depus niciun efort în acest eveniment. 827 00:44:56,059 --> 00:44:57,559 Este prost. 828 00:44:57,561 --> 00:44:59,477 O, haide. Mi-am pierdut întreaga nălucă. 829 00:45:04,184 --> 00:45:05,767 Există bani acolo? 830 00:45:05,769 --> 00:45:07,654 - Deschidel. - Fii atent, doctore. 831 00:45:13,026 --> 00:45:14,111 Da! 832 00:45:15,612 --> 00:45:17,497 Oh nu! 833 00:45:20,200 --> 00:45:22,286 - Nu atinge! Nu atinge! - Oh Doamne! 834 00:45:43,106 --> 00:45:44,191 Da, iubito. 835 00:45:44,691 --> 00:45:46,191 Bine. Adu-ți aminte de ei bine. 836 00:45:46,193 --> 00:45:48,195 Bine, iată-ne, băieți... vechea gaură de udare. 837 00:45:48,695 --> 00:45:50,530 Vechiul Spread Eagle Bar and Grill. 838 00:45:52,399 --> 00:45:54,701 Este, de asemenea, casa următoarei noastre provocări. 839 00:45:54,952 --> 00:45:56,820 Deci, plin de bile curbe. 840 00:45:57,070 --> 00:45:58,155 Cine aici crede că a obținut ce este nevoie 841 00:45:58,655 --> 00:45:59,573 când vine vorba de fermecarea doamnelor? 842 00:46:01,375 --> 00:46:02,793 Ei bine, asta face parte din el. 843 00:46:03,160 --> 00:46:04,661 Crezi că poți obține o fată să-ți cumpere o băutură? 844 00:46:04,995 --> 00:46:06,580 Bine, destul de ușor. 845 00:46:06,997 --> 00:46:08,830 Le iau pe ringul de dans și poate luați un sărut pe buze? 846 00:46:08,832 --> 00:46:11,132 - Oh te rog. - Bob, hai. 847 00:46:11,134 --> 00:46:13,303 Bine, cine poate face asta 848 00:46:13,587 --> 00:46:15,472 fără să-ți caci mai întâi pantalonii? 849 00:46:18,175 --> 00:46:20,175 Da, ați luat cu toții serios acum, nu-i așa? 850 00:46:20,177 --> 00:46:22,145 - Bob, asta este pervers. - Nu, asta este următoarea provocare. 851 00:46:22,479 --> 00:46:24,429 Îmi place să-i spun „tărie intestinală”. 852 00:46:24,431 --> 00:46:27,315 Omule, aceasta este cea mai proastă rahat din toate timpurile. Mă glumești? 853 00:46:27,317 --> 00:46:29,152 - Nu. - Câini de porumb și laxative? 854 00:46:29,486 --> 00:46:31,569 Voi sunteți cei care vroiau să jucați pentru 150.000 de dolari. 855 00:46:31,571 --> 00:46:33,023 Încerc doar să te fac să câștigi. 856 00:46:33,407 --> 00:46:35,490 Se pare că cineva nu vrea să concureze. 857 00:46:35,492 --> 00:46:37,993 - Și dacă nu concurezi... - Trebuie să admiti. 858 00:46:37,995 --> 00:46:41,696 Nu recunosc! Sunt un cocoș dracului. O să-mi iau un pui. 859 00:46:41,698 --> 00:46:44,451 - Începem. - Oh omule. 860 00:47:04,021 --> 00:47:05,305 O Doamne. 861 00:47:07,024 --> 00:47:09,607 - Geanta ta este totul. - Oh, multumesc. 862 00:47:09,609 --> 00:47:11,893 - Imi pare rau. Pot? - Absolut. 863 00:47:11,895 --> 00:47:13,947 - Uită-te la asta. - Este pepene verde. 864 00:47:14,147 --> 00:47:16,064 Cred că aș putea fi ultima piesă a acestui puzzle. 865 00:47:16,066 --> 00:47:17,868 Oh! 866 00:47:19,703 --> 00:47:21,536 Gura mea este foarte uscată. 867 00:47:21,538 --> 00:47:24,039 - Pot să-ți iau ceva de băut? - Ești foarte dulce. 868 00:47:24,041 --> 00:47:26,043 - Absolut. - Eu... Doar asta o dată. 869 00:47:26,543 --> 00:47:29,327 - Bine. Ce-ți place? - Oh, orice este ud. 870 00:47:29,329 --> 00:47:30,247 Oh... Oh! 871 00:47:30,630 --> 00:47:32,466 Hei, poți să-mi cumperi o băutură? 872 00:47:32,666 --> 00:47:33,717 Locuiesc în duba mea. 873 00:47:34,167 --> 00:47:35,218 Ce? Nu. 874 00:47:36,636 --> 00:47:38,388 Îți voi arunca cutia timp de o săptămână. 875 00:47:38,638 --> 00:47:40,173 Îți place vodca? 876 00:47:40,557 --> 00:47:42,807 - Da. - Da. 877 00:47:42,809 --> 00:47:44,261 Două ude. 878 00:47:44,678 --> 00:47:46,179 Da, salut. Acesta este Dr. Kelly. 879 00:47:53,570 --> 00:47:55,605 Arăți de parcă ai avea nevoie de un job bun. 880 00:47:58,241 --> 00:47:59,743 - Împușcat, prost. - Oh. 881 00:48:00,077 --> 00:48:01,025 Ce credeai că vreau să spun? 882 00:48:01,027 --> 00:48:02,913 Știi, oral... 883 00:48:04,748 --> 00:48:07,584 Poți să mă suni înapoi? Mi-e dor de tine. 884 00:48:07,951 --> 00:48:08,952 Bine, pa. 885 00:48:09,286 --> 00:48:12,339 Oh, la naiba. Îmi pare foarte rău. 886 00:48:13,757 --> 00:48:15,208 Ți-aș cumpăra o băutură... 887 00:48:16,676 --> 00:48:19,677 dar eu și prietenii mei jucăm acest joc ridicol în 888 00:48:19,679 --> 00:48:21,963 care încercăm să facem femei să ne cumpere băuturi. 889 00:48:21,965 --> 00:48:24,134 Acest lucru este revigorant de sincer. 890 00:48:24,384 --> 00:48:27,802 - Asta e ridicol. - Îmi vine să-ți cumpăr o băutură. 891 00:48:27,804 --> 00:48:30,107 - Bine. - Ce va fi? 892 00:48:31,191 --> 00:48:33,193 Uh-oh. Arăți singur. 893 00:48:33,693 --> 00:48:36,696 Remediul pentru asta este că îmi cumperi o băutură, 894 00:48:37,197 --> 00:48:38,198 și voi sta... 895 00:48:39,199 --> 00:48:40,650 Voi salva acest loc pentru tine. 896 00:48:41,651 --> 00:48:43,653 Știi ce băuturi mă face să vreau să fac? 897 00:48:44,154 --> 00:48:46,656 - Ce este asta? - Mă face să vreau să simt și mă face să vreau să mă mișc. 898 00:48:47,157 --> 00:48:49,376 - Vrei să te miști cu mine? - Ooh, absolut! 899 00:48:49,576 --> 00:48:51,661 Oh, te cunosc. Bună, Durf. 900 00:48:54,581 --> 00:48:56,967 Începem. Aici este. 901 00:48:57,250 --> 00:48:58,833 Există o îndoială acolo, care este foarte sensibilă 902 00:48:58,835 --> 00:49:00,835 - în partea dreaptă, da. - Oh, pot să simt asta. 903 00:49:00,837 --> 00:49:02,337 De ce nu ne comanzi câteva 904 00:49:02,339 --> 00:49:04,339 băuturi și te voi rezolva pe toți? 905 00:49:04,341 --> 00:49:06,341 Hm, sigur. 906 00:49:06,343 --> 00:49:08,843 Eddie, două afine cu vodcă. 907 00:49:08,845 --> 00:49:10,847 Atent. Sunt foarte sensibil. 908 00:49:11,348 --> 00:49:13,850 Drăguț și liber. Frumos și slăbănog. 909 00:49:14,351 --> 00:49:15,352 Aaah! 910 00:49:15,852 --> 00:49:17,354 - Oh, da, iată-te. - Oh Doamne! 911 00:49:17,854 --> 00:49:21,322 - Cum e? Grozav? - Cred că tocmai ai făcut-o mai rău. 912 00:49:21,324 --> 00:49:25,162 - Ridica-te. Să verificăm această distribuție a greutății. - Bine, stai. 913 00:49:25,362 --> 00:49:28,698 - Îmi place părul tău. Dormi în pădure? - Uneori. 914 00:49:28,949 --> 00:49:31,533 Am o jumătate de sticlă de Fireball parcată afară 915 00:49:31,535 --> 00:49:34,004 în Kia Sorento, dacă sunteți interesat să reveniți. 916 00:49:34,955 --> 00:49:36,454 Da. Da sunt. 917 00:49:36,456 --> 00:49:37,757 - Da sunt. - Bun. 918 00:49:38,008 --> 00:49:41,509 Whoa, whoa, whoa. Salvați-o, pisicuță. Salvați-l. 919 00:49:41,511 --> 00:49:44,848 Hai să lovim ringul de dans și mă poți călări ca un nenorocit de animal. 920 00:49:45,131 --> 00:49:47,467 - Eu voi. Eu voi. - OK, să mergem. 921 00:49:57,861 --> 00:50:00,445 Dacă îți lași șoldurile să 922 00:50:00,447 --> 00:50:02,447 plece, gâtul îți va urma. 923 00:50:02,449 --> 00:50:04,451 Așteptați un minut. Încerci să dansezi cu mine? 924 00:50:04,951 --> 00:50:06,951 Da. Nu sunt... 925 00:50:08,321 --> 00:50:11,206 Oh nu. 926 00:50:11,208 --> 00:50:12,709 Oh nu! 927 00:50:13,210 --> 00:50:15,045 Unde este toaleta? 928 00:50:15,245 --> 00:50:16,830 Asta este pentru Doc. 929 00:50:20,750 --> 00:50:22,802 - Nu vreau să-ți cumpăr o băutură. - Care este marea afacere? 930 00:50:23,003 --> 00:50:25,420 - La dracu, te rog. - Ce mi-ai spus? 931 00:50:25,422 --> 00:50:28,925 - Am spus: "Pleacă." - Hei! Doamna a spus nu, tâmpitule. 932 00:50:29,175 --> 00:50:32,512 - La dracu, creveți. Haide. Vă rog. - Nu! 933 00:50:34,347 --> 00:50:35,849 Hei, prietene, cum merge? 934 00:50:36,349 --> 00:50:38,349 Cum arată, curva? 935 00:50:38,351 --> 00:50:39,851 Bine. 936 00:50:39,853 --> 00:50:42,239 Zane, am uitat ce dansator bun ești, omule. 937 00:50:42,489 --> 00:50:44,858 - Da? - Ce mișcare făceai pe vremuri? 938 00:50:45,191 --> 00:50:47,110 Era bolnav. Obișnuiai să-l omori. 939 00:50:47,410 --> 00:50:51,281 Nu este o mișcare, Bender. Se numește artă. 940 00:50:51,498 --> 00:50:53,333 - Hei, omule, rupe-l, omule. - Da? 941 00:50:53,833 --> 00:50:54,832 Da. 942 00:50:54,834 --> 00:50:57,704 - Aici la Spread Eagle? - Da. 943 00:50:58,038 --> 00:50:59,339 Bine. 944 00:51:02,042 --> 00:51:04,125 Oh! 945 00:51:04,127 --> 00:51:07,128 Oh, Bender, m-ai făcut... 946 00:51:07,130 --> 00:51:10,550 - Oh! - Ce s-a întâmplat? 947 00:51:10,800 --> 00:51:12,886 Îmi este greu să înțeleg ce face. 948 00:51:13,386 --> 00:51:15,388 - De ce ar face asta? - Tocmai a plecat. 949 00:51:15,889 --> 00:51:17,889 Ea tocmai a plecat și... și eu... 950 00:51:17,891 --> 00:51:20,894 Sunt puțin aruncat în legătură cu asta. 951 00:51:21,394 --> 00:51:23,396 Adică, ea este... o iubesc. 952 00:51:23,897 --> 00:51:25,897 Ea este frumoasa. Tiff... 953 00:51:32,122 --> 00:51:34,124 Îți place asta, nu? 954 00:51:34,624 --> 00:51:37,742 Cine este pula de creveți acum, nenorocitule? Cine este pula de creveți acum? 955 00:51:37,744 --> 00:51:39,496 Dă-mi drumul, pui de creveți! 956 00:51:39,746 --> 00:51:41,247 Ce se întâmplă, Durf? 957 00:51:41,631 --> 00:51:43,133 Aveți câteva probleme? Te lupți puțin? 958 00:51:43,416 --> 00:51:44,467 Sunt bun. 959 00:51:44,834 --> 00:51:45,802 Nu arăți bine. 960 00:51:46,086 --> 00:51:47,137 Oh, dracu! 961 00:51:47,470 --> 00:51:48,555 Lasa-l! 962 00:51:51,725 --> 00:51:55,810 O să te zdrobesc, micuțule nenorocit de Oompa Loompa! 963 00:51:55,812 --> 00:51:59,232 Shh, shh. Du-te la culcare. Shh, lasă-l să se întâmple. 964 00:51:59,566 --> 00:52:02,150 Shh. 965 00:52:02,152 --> 00:52:04,020 Shh. 966 00:52:04,821 --> 00:52:07,157 Da! Da! 967 00:52:14,114 --> 00:52:16,116 Felicitări, Bender. 968 00:52:24,040 --> 00:52:25,592 Hei, Shelly. 969 00:52:26,092 --> 00:52:28,593 Ai arătat destul de bine până a început lupta. 970 00:52:28,595 --> 00:52:29,961 Nu vreau să vorbesc despre asta. 971 00:52:29,963 --> 00:52:31,848 - Tipul acela era foarte mic. - Bender... 972 00:52:32,182 --> 00:52:34,768 Știu că le place să fie numiți oameni mici, dar aș clasifica tipul acela... 973 00:52:35,218 --> 00:52:37,637 - Închide buzunarul cocoșului. - Ce dracu facem aici? 974 00:52:37,887 --> 00:52:40,890 - Serios, Bob. Am carne legată de față. - Țineți-vă caii, băieți. 975 00:52:41,224 --> 00:52:43,775 Va fi aici momentan. Dar mai intai, 976 00:52:43,777 --> 00:52:46,778 Am decis să arunc o mică curbă în aceasta. 977 00:52:46,780 --> 00:52:49,566 - Oh! - Vom atinge asta. 978 00:52:49,783 --> 00:52:52,152 - Oh omule. - Oh, dracu, da. Hai să devenim ciudați. 979 00:52:52,318 --> 00:52:53,901 - Vă rog! - Ce inseamna asta? 980 00:52:53,903 --> 00:52:55,405 Spui că nu ai fumat niciodată oală? 981 00:52:55,822 --> 00:52:57,405 Nu știi nenorocit ce fac 982 00:52:57,407 --> 00:52:58,742 când mă duc la club, omule. 983 00:52:58,958 --> 00:53:00,877 Devin super paranoic când fumez iarbă. 984 00:53:01,127 --> 00:53:02,712 Haide. Cunoașteți regulile. Buddy Games, iubito. 985 00:53:03,213 --> 00:53:05,465 - Dacă nu puteți concura, trebuie să acceptați. - Este medicinal. 986 00:53:05,749 --> 00:53:07,834 Pun pariu că sunt singurul care este fumat hash. 987 00:53:08,334 --> 00:53:10,170 Băieți, testează uneori pe platourile de film. 988 00:53:10,420 --> 00:53:11,838 Nu știu dacă pot avea acest lucru în sistemul meu. 989 00:53:12,088 --> 00:53:13,673 Aceasta este rahatul care la ucis pe Hendrix. 990 00:53:14,174 --> 00:53:16,676 Da baiete! Pa, pa, creier. 991 00:53:19,095 --> 00:53:20,595 Ia-l. 992 00:53:20,597 --> 00:53:21,898 - Am înțeles? - Am înțeles. 993 00:53:23,233 --> 00:53:24,651 Nu înșelați rahatul ăla. 994 00:53:26,569 --> 00:53:27,937 La dracu. 995 00:53:31,441 --> 00:53:33,193 Rahat sfânt. 996 00:53:33,410 --> 00:53:35,862 Îl sufliți și îl aspirați în același timp? 997 00:53:38,081 --> 00:53:40,867 - Aceasta este o idee proastă. - Bine, băieți. 998 00:53:41,034 --> 00:53:42,619 Evenimentul final al zilei. 999 00:53:43,620 --> 00:53:46,120 Acesta nu este un joc de forță sau 1000 00:53:46,122 --> 00:53:48,458 rezistență, ci mai degrabă un test de curaj, 1001 00:53:48,675 --> 00:53:52,295 și va determina cei trei finaliști de mâine din finalul jocului. 1002 00:53:52,629 --> 00:53:55,598 Deci, întrebați-vă, cât de rău vreți banii ăștia? 1003 00:53:55,849 --> 00:53:57,932 - Rău. Foarte rău. - Foarte rău. 1004 00:53:57,934 --> 00:53:59,769 Jocul este simplu. 1005 00:54:00,103 --> 00:54:02,687 Ultimul care își ține capul deasupra bordului câștigă. 1006 00:54:02,689 --> 00:54:04,190 Intră în balaur! 1007 00:54:04,641 --> 00:54:06,190 Ce? 1008 00:54:09,195 --> 00:54:11,529 - Bob, ce dracu e chestia aia? - Ce dracu e asta? 1009 00:54:11,531 --> 00:54:13,700 - Ce dracu e asta, omule. - Este un dinozaur. 1010 00:54:20,240 --> 00:54:23,126 Hei, Bob. Bob a plecat. 1011 00:54:23,293 --> 00:54:25,712 Bob, ce nenorocit de laș. 1012 00:54:41,427 --> 00:54:44,430 Da. Uită-te la Shelly și la capul său suculent și gras. 1013 00:54:44,898 --> 00:54:46,850 Mănâncă-i restul părului. 1014 00:54:49,936 --> 00:54:50,937 Doc! 1015 00:54:51,271 --> 00:54:52,822 - O Doamne! - Doc! 1016 00:54:53,406 --> 00:54:56,276 - Spune-mi că ești bine! - A fost intens. 1017 00:54:56,526 --> 00:54:59,579 Doctore, vorbește cu mine! Doctore, doar vorbește! 1018 00:55:00,029 --> 00:55:01,579 Simte frica! 1019 00:55:01,581 --> 00:55:04,000 Doc era slab, ca tine, Zane. 1020 00:55:04,334 --> 00:55:05,335 Da. 1021 00:55:10,206 --> 00:55:12,208 Da, nu mi-e frică. 1022 00:55:12,625 --> 00:55:14,210 Oh nu. Oh Doamne. 1023 00:55:16,212 --> 00:55:18,131 Nu Nu. 1024 00:55:23,553 --> 00:55:26,472 Uf! Îmi pare rău, mamă! 1025 00:55:33,229 --> 00:55:36,149 Asta e, nenorocitule. Asta e, nenorocitule. 1026 00:55:36,399 --> 00:55:37,901 Huh? 1027 00:55:38,318 --> 00:55:40,484 Shelly, pleacă de acolo. Câștigi, omule. 1028 00:55:40,486 --> 00:55:44,155 - Ce faci? - Vrei o bucată din mine, nu? 1029 00:55:44,157 --> 00:55:47,627 Ești dracului de șopârlă tâmpită, crezi că mă tem de tine? 1030 00:55:47,994 --> 00:55:49,412 Shelly, omule, ai câștigat deja. Iesi de acolo! 1031 00:55:49,746 --> 00:55:52,081 Unde este? Unde este? Haide! 1032 00:55:52,332 --> 00:55:53,883 O Doamne! 1033 00:56:08,648 --> 00:56:09,599 Hei. 1034 00:56:12,685 --> 00:56:13,570 Esti bine? 1035 00:56:13,903 --> 00:56:15,989 Uh-huh. Momente bune, omule. 1036 00:56:16,406 --> 00:56:17,989 Te uiți într-un fel chiar în acel foc. 1037 00:56:17,991 --> 00:56:21,277 Sunt doar puțin îngrijorat de tine. 1038 00:56:24,030 --> 00:56:26,416 Hei, uite, știu că ești supărat pe mine acum... 1039 00:56:26,699 --> 00:56:29,786 De ce m-aș fi supărat pe tine? Pentru că m-ai mințit despre tot? 1040 00:56:30,203 --> 00:56:33,089 Îmi pare rău că v-am mințit. Eu sunt. Dar am făcut-o pentru... 1041 00:56:33,256 --> 00:56:35,174 Nu iti cere scuze. Mi-ai salvat literalmente viața. 1042 00:56:35,425 --> 00:56:38,294 - Ei bine, nu aș merge atât de departe. Adică nu. 1043 00:56:38,461 --> 00:56:41,045 Această mică reuniune ar fi putut fi la fel de ușor înmormântarea 1044 00:56:41,047 --> 00:56:43,549 mea, dar acum am un motiv să trăiesc din nou, omule. 1045 00:56:45,051 --> 00:56:47,637 Și asta? Îți datorez totul ție, prietene mic. 1046 00:56:50,857 --> 00:56:53,309 Pot să-ți aduc ceva? Altă bere aproape? 1047 00:56:53,643 --> 00:56:55,226 Nu, sunt bun. 1048 00:56:55,228 --> 00:56:58,231 - Bine. - Știi ce, totuși? O să-ți aduc ceva. 1049 00:56:58,648 --> 00:57:01,034 - Bine. - Să-ți arăt ce simt despre tot. 1050 00:57:01,367 --> 00:57:03,319 - Ooh! - Oh da. 1051 00:57:29,679 --> 00:57:33,016 - Câte cărți vrei, doctore? - Hei, băieți. 1052 00:57:33,266 --> 00:57:34,849 Uite, sunt un pic jenat de comportamentul 1053 00:57:34,851 --> 00:57:37,353 meu mai devreme... M-am cam înnebunit acolo. 1054 00:57:37,770 --> 00:57:41,939 A fost doar o zi lungă de durere și umilință chinuitoare. 1055 00:57:41,941 --> 00:57:44,494 Mă simt rău în legătură cu modul în care m-am comportat. 1056 00:57:44,694 --> 00:57:47,278 Mă simt mai bine acum pentru că a fi cu voi înseamnă lumea pentru mine. 1057 00:57:47,280 --> 00:57:51,032 Drept semn al aprecierii mele, v-am făcut pe voi băieții aceștia înghețați de pina colada. 1058 00:57:51,034 --> 00:57:53,334 Una pentru toată lumea. Intră acolo! 1059 00:57:53,336 --> 00:57:56,255 - Poți să-mi iei unul? - Baieti... 1060 00:57:56,539 --> 00:57:58,758 Multumesc omule. Uite ce spumoase sunt acestea. 1061 00:57:59,042 --> 00:58:02,378 - Shelly a făcut un lucru distractiv. Uite, Bob. - Mersi frate. Wow. 1062 00:58:02,595 --> 00:58:04,597 Mmm. Este diferit, dar este bine. 1063 00:58:04,931 --> 00:58:07,298 Cremos, ooh. Imi place. 1064 00:58:07,300 --> 00:58:10,851 Mama mea spunea mereu: „Dacă băuturile sunt gratuite, bea până nu mai poți merge sau vedea”. 1065 00:58:10,853 --> 00:58:13,856 Shelly, ești cuminte? Am crezut că ești în vagon. 1066 00:58:14,223 --> 00:58:15,808 N-am fost niciodată mai bun, prietene. Niciodata nu am fost mai bine. 1067 00:58:16,309 --> 00:58:18,811 Exact de asta aveam nevoie. 1068 00:58:19,228 --> 00:58:21,280 In regula. Nu vă îmbătați prea mult și apoi bateți-vă pantalonii în jos 1069 00:58:21,698 --> 00:58:23,981 - și începeți să vă jucați cu scaunul gol de sac de fasole. - In regula. 1070 00:58:23,983 --> 00:58:27,120 - Hei, pentru Shelly. - Lui Shelly Belly. Te iubesc, Shel. 1071 00:58:27,320 --> 00:58:28,404 Mă bucur că te-am întors, frate. 1072 00:58:28,905 --> 00:58:30,907 Noroc, urale. 1073 00:58:31,407 --> 00:58:33,376 Doctore, cred că trebuie să ai 1074 00:58:33,710 --> 00:58:36,577 un doctor se uită la chestia aia. Începe să picure. 1075 00:58:36,579 --> 00:58:37,712 Sunt medic, Durf. 1076 00:58:37,714 --> 00:58:38,998 Atât de bine, omule! 1077 00:58:39,382 --> 00:58:40,416 Nu am vrut să spun așa. 1078 00:58:40,750 --> 00:58:42,833 Deci, cum te tratează La La Land, frate? 1079 00:58:42,835 --> 00:58:44,253 Da, om de la Hollywood. 1080 00:58:44,554 --> 00:58:46,639 Destul de bine. Mă simt binecuvântat. 1081 00:58:47,140 --> 00:58:50,141 - Am multe lucruri care vin pe conductă. - E grozav, omule. 1082 00:58:50,143 --> 00:58:53,146 - Cuplează lucrurile în postproducție. - Ce este postproducția? 1083 00:58:53,646 --> 00:58:55,982 Aceasta este o întrebare bună. Editarea, 1084 00:58:56,182 --> 00:58:58,317 sincronizarea culorilor, scorul... 1085 00:58:58,684 --> 00:58:59,769 Scor, verb... 1086 00:59:00,269 --> 00:59:02,269 Ce face Zane în fiecare noapte cu doamnele. 1087 00:59:05,775 --> 00:59:07,360 Știi ce ar trebui să faci? 1088 00:59:07,860 --> 00:59:10,861 Serios. Lucrează cu Mark Wahlberg. 1089 00:59:10,863 --> 00:59:12,198 Tipul este bani. 1090 00:59:12,582 --> 00:59:14,951 Loveste tot felul de funduri. 1091 00:59:15,118 --> 00:59:17,503 El are o talie atât de ciudată, dar pare un tip accesibil. 1092 00:59:17,703 --> 00:59:19,088 De genul tip cu care poți vorbi. 1093 00:59:19,255 --> 00:59:20,840 Acesta este un sfat foarte util. Mulțumesc. 1094 00:59:21,207 --> 00:59:22,790 Da desigur. 1095 00:59:22,792 --> 00:59:24,594 Dar, serios, ce ai, Durfy? 1096 00:59:24,794 --> 00:59:27,380 Mi s-a spus să nu las pe nimeni să urmărească asta, 1097 00:59:27,880 --> 00:59:29,882 dar am primit o reducere timpurie a ceva 1098 00:59:30,299 --> 00:59:32,635 pe care îl am pe telefonul meu, dacă vreți să aruncați o privire. 1099 00:59:32,885 --> 00:59:34,969 In regula. 1100 00:59:34,971 --> 00:59:37,972 Totuși, nu poți spune nimănui că ai văzut asta, bine? 1101 00:59:37,974 --> 00:59:41,277 Aceasta este ceea ce numim industrial în afaceri. 1102 00:59:43,529 --> 00:59:45,029 Oh, este însărcinată. 1103 00:59:45,031 --> 00:59:47,898 Cine este tipul acela frumos? 1104 00:59:47,900 --> 00:59:50,069 - Alb-negru. Atinge frumos. - Arta. 1105 00:59:50,236 --> 00:59:51,819 Ea este drăguță. 1106 00:59:51,821 --> 00:59:54,290 Este ca Raging Bull. 1107 00:59:54,624 --> 00:59:56,626 Are și o întorsătură grozavă, băieți. 1108 01:00:05,084 --> 01:00:06,669 Oh, Doamne, este atât de bună. 1109 01:00:07,170 --> 01:00:09,172 Mi-a plăcut foarte mult să lucrez cu ea. 1110 01:00:14,594 --> 01:00:16,177 Um... 1111 01:00:16,179 --> 01:00:18,179 - Oh omule. - Wow. 1112 01:00:18,181 --> 01:00:20,183 Omule, ea mă primește când dă aspectul acela. 1113 01:00:20,683 --> 01:00:22,683 - Tu ce crezi? - Da, este... 1114 01:00:22,685 --> 01:00:24,103 Stai să văd dacă am înțeles bine. 1115 01:00:24,487 --> 01:00:27,023 Rămâi acasă, iar soția ta merge la război? 1116 01:00:27,440 --> 01:00:30,860 Da, bine, um, știi, cineva trebuie să vegheze copilul. 1117 01:00:31,110 --> 01:00:32,995 Nu l-am scris. Eu doar acționez în asta, așa că... 1118 01:00:33,496 --> 01:00:35,832 Nu, total. America îți mulțumește pentru serviciu, omule. 1119 01:00:36,165 --> 01:00:39,416 - Cum te faci să plângi? - În ziua aceea, nu am putut, 1120 01:00:39,418 --> 01:00:41,787 așa că ți-au pus o picătură în ochi. 1121 01:00:42,038 --> 01:00:44,090 - Nu ai plâns? - Ei bine, nu în ziua aceea. 1122 01:00:44,457 --> 01:00:46,042 - Wow! - Deși întotdeauna ai plâns. 1123 01:00:46,459 --> 01:00:49,543 - Cred că arată real. - Haide. Acest... 1124 01:00:49,545 --> 01:00:52,546 Suntem cei mai buni prieteni ai săi. Ii datoram onestitate aici. 1125 01:00:52,548 --> 01:00:56,050 Durf, te iubesc. Aceasta este o reclamă teribilă. 1126 01:00:56,052 --> 01:00:59,388 Adică 100% roșii putrede, omule. 1127 01:00:59,639 --> 01:01:01,722 Da, am și alte lucruri, poate că vei săpa. 1128 01:01:01,724 --> 01:01:03,643 Bineînțeles că o vei face și vor fi minunate. 1129 01:01:03,976 --> 01:01:06,062 Nu, suntem cu toții pro-trupe, dar asta a fost anti-actorie. 1130 01:01:06,562 --> 01:01:08,981 Este bine, totuși, omule. Data viitoare, Durf. 1131 01:01:09,365 --> 01:01:10,948 Glumesc, tipule. 1132 01:01:10,950 --> 01:01:13,236 Voi primi un picurător, omule. Nu te trezi. 1133 01:01:13,486 --> 01:01:16,070 Mi-a plăcut. Hei, este timpul să anunțăm finaliștii. 1134 01:01:16,072 --> 01:01:17,907 - Haide. Sa mergem. - Acesta este timpul de plecare. 1135 01:01:18,207 --> 01:01:19,625 - Haide iubire. - Haide. Sa mergem. 1136 01:01:20,993 --> 01:01:22,745 Mi-a plăcut filmul tău, Durf. 1137 01:01:22,962 --> 01:01:24,914 Multumesc omule. 1138 01:01:26,299 --> 01:01:28,799 Bine, băieți, momentul pe care l-am așteptat cu toții. 1139 01:01:28,801 --> 01:01:31,302 După cum puteți vedea, stau printre aceste torțe tiki. 1140 01:01:31,304 --> 01:01:33,804 Aceste trei torțe tiki reprezintă cei trei tipi 1141 01:01:33,806 --> 01:01:36,307 care vor concura la evenimentul final de mâine. 1142 01:01:36,309 --> 01:01:38,809 Dacă îți sun numele, ești aici. Gata? 1143 01:01:38,811 --> 01:01:40,646 Și nu uitați, jucăm pentru asta. 1144 01:01:40,897 --> 01:01:42,765 - Da. - La naiba, da. 1145 01:01:43,015 --> 01:01:46,402 - Spune-mi numele. - Primul finalist la Buddy Games din acest an este... 1146 01:01:46,602 --> 01:01:48,686 Bob Schmidt. 1147 01:01:48,688 --> 01:01:50,690 Există un Bob Schm... Oh, eu sunt eu. 1148 01:01:51,190 --> 01:01:53,109 Acela sunt eu. 1149 01:01:53,409 --> 01:01:55,912 Bine, primul joc, primul joc. 1150 01:01:56,245 --> 01:01:58,114 Hei, verifică. Scorul este chiar aici. 1151 01:01:58,364 --> 01:02:01,250 Iar următorul finalist este... 1152 01:02:01,450 --> 01:02:02,835 Dixon Bender. 1153 01:02:03,085 --> 01:02:05,169 - Da! - Ce? 1154 01:02:05,171 --> 01:02:07,671 - M-am descurcat mai bine decât Bender. - Nu am văzut asta venind. 1155 01:02:07,673 --> 01:02:09,625 - Da, am văzut că vine. - Vreau o relatare. 1156 01:02:10,042 --> 01:02:11,460 Ai fi aici sus dacă ți-ai ține rahatul cel mai mult. 1157 01:02:11,761 --> 01:02:13,629 Asa este. Și al treilea finalist 1158 01:02:13,846 --> 01:02:15,930 s-ar putea să nu fie cel mai sportiv tip de aici. 1159 01:02:15,932 --> 01:02:18,267 - De fapt, el este probabil cel mai puțin sportiv de aici. - Doc. 1160 01:02:18,467 --> 01:02:21,470 - Oh nu. Nu este bine pentru mine. - A demonstrat nervii de oțel 1161 01:02:21,804 --> 01:02:24,807 în fața dragonilor. Este Shelly Baldinger! 1162 01:02:25,107 --> 01:02:27,191 - Da! - Cred ca glumesti! 1163 01:02:27,193 --> 01:02:29,693 - Ce? Glumesti? - Da. 1164 01:02:29,695 --> 01:02:30,980 Asta-i o tâmpenie. 1165 01:02:31,197 --> 01:02:32,281 Nu te uita atât de jos, Durf. 1166 01:02:32,782 --> 01:02:35,282 Poate că există o reclamă cu tampon în viitorul tău. 1167 01:02:35,284 --> 01:02:37,737 Da. Ceva cu vagin, știi? 1168 01:02:38,120 --> 01:02:40,487 Sau un copil fals. Voi, naibii. 1169 01:02:40,489 --> 01:02:43,793 Nu știu cum nu sunt finalist. 1170 01:02:44,293 --> 01:02:47,077 - Vreau o relatare. - Hei, cine vrea o pina colada? 1171 01:02:47,079 --> 01:02:50,047 - Vreau o pina colada! - Cine vrea o pina colada? 1172 01:02:50,049 --> 01:02:52,468 Când spun „pina”, tu spui „colada”! 1173 01:02:52,969 --> 01:02:55,254 - Pina! Pina! - Colada! Colada! 1174 01:03:50,726 --> 01:03:51,694 Hei. 1175 01:03:54,230 --> 01:03:56,232 Hei. Shelly. 1176 01:03:57,233 --> 01:03:59,318 Shelly. 1177 01:04:01,320 --> 01:04:04,154 Baieti. Băieți, veniți aici. Shelly e rece aici. 1178 01:04:04,156 --> 01:04:06,492 Oh, știi ce înseamnă asta. Mingi și sos! 1179 01:04:06,992 --> 01:04:09,493 Nu Nu NU NU. Sunt serios. Nu-mi dau seama dacă respiră. 1180 01:04:09,495 --> 01:04:11,995 - Ce? El este pur și simplu leșinat. - Bine, ieși din calea mea. 1181 01:04:11,997 --> 01:04:13,999 Lasă-mă să mă ocup eu de asta. Lasă-mă să mă ocup eu de asta. 1182 01:04:17,219 --> 01:04:18,721 - Oh nu. - Ce? 1183 01:04:19,055 --> 01:04:20,973 - Este rău, băieți. - Dă-ne-o drept, doctore. 1184 01:04:21,340 --> 01:04:23,426 Este un impact între C3 și C4. 1185 01:04:23,926 --> 01:04:25,311 Glumești cu mine? Respiră? 1186 01:04:25,728 --> 01:04:27,596 Da, respiră. El este bine. 1187 01:04:27,897 --> 01:04:29,398 El este doar un copil mare și urât. 1188 01:04:29,732 --> 01:04:31,567 El este bine. El doarme. 1189 01:04:32,601 --> 01:04:35,521 Unde este... Unde este Durfy? 1190 01:04:35,771 --> 01:04:37,654 - Nu stiu. - Asta e ciudat. 1191 01:04:37,656 --> 01:04:40,107 - Durfy! - Durf! 1192 01:04:40,109 --> 01:04:42,695 - Durfy! Durfy! - Durf! Durf! 1193 01:04:44,697 --> 01:04:46,697 Asta-i tâmpenie. 1194 01:04:46,699 --> 01:04:49,168 Îmi voi face bagajele și voi pleca de aici. 1195 01:04:54,707 --> 01:04:56,709 Ce naiba e aia? 1196 01:05:03,682 --> 01:05:05,134 Ce dracu? 1197 01:05:05,468 --> 01:05:07,468 - Nu este acolo. - Mașina lui este încă aici. 1198 01:05:07,470 --> 01:05:09,937 - Nu este în camera lui. - L-am sunat. El nu a răspuns. 1199 01:05:09,939 --> 01:05:11,891 - Unde ar fi? - Oh, băieți. 1200 01:05:12,224 --> 01:05:13,309 - Ce? - Reclama. 1201 01:05:13,692 --> 01:05:15,275 Reclama sa despre lady Marines. 1202 01:05:15,277 --> 01:05:17,446 Omule, propria noastră armată ar putea să ne atace în urma acelei reclame. 1203 01:05:17,780 --> 01:05:20,282 - Ne cacem peste tot. - Eram sinceri. A supt. 1204 01:05:20,566 --> 01:05:23,650 - Nu trebuia să fim atât de sinceri. - Știi cât de sensibil este. 1205 01:05:23,652 --> 01:05:25,488 La dracu '! Probabil a plecat undeva. 1206 01:05:25,788 --> 01:05:28,491 - Trebuie să mergem să-l căutăm. - Cineva trebuie să se uite la Shelly. 1207 01:05:28,707 --> 01:05:29,658 Medicul ar trebui. 1208 01:05:29,959 --> 01:05:30,910 Vreau ca Bender să rămână. 1209 01:05:31,160 --> 01:05:32,161 - Ai auzit asta? - Ce ai spus? 1210 01:05:32,545 --> 01:05:34,046 L-a ales pe Bender. 1211 01:05:34,463 --> 01:05:36,499 - A spus „Doctore”. - A spus „Bender”. L-am auzit. 1212 01:05:36,916 --> 01:05:38,999 - Bender, rămâi aici. Stai cu el. - Glumești cu mine? 1213 01:05:39,001 --> 01:05:40,886 Luați torțele, băieți. Hai să-l căutăm. 1214 01:05:41,137 --> 01:05:43,222 Dacă se trezește? Trebuie să vorbesc cu el? 1215 01:05:46,225 --> 01:05:47,176 Stai in spate! 1216 01:05:51,730 --> 01:05:53,232 Lasa-ma in pace! 1217 01:05:54,733 --> 01:05:56,235 Oh! Adăpost. 1218 01:06:22,378 --> 01:06:23,879 Durfy? 1219 01:06:25,381 --> 01:06:27,883 - Durf! - Durf și Turf? 1220 01:06:29,051 --> 01:06:31,103 Ce este asta? Ce este asta? 1221 01:06:35,724 --> 01:06:37,309 Cum intră în ușă? 1222 01:06:40,312 --> 01:06:42,481 Ce? 1223 01:06:50,573 --> 01:06:52,825 Unde esti? 1224 01:06:56,295 --> 01:06:57,796 Ai auzit asta? 1225 01:06:58,297 --> 01:06:59,798 O Doamne. 1226 01:07:00,249 --> 01:07:02,299 - În acest fel. - Hai să ne luăm băiatul. 1227 01:07:02,301 --> 01:07:03,669 Venim, Durf! 1228 01:07:28,861 --> 01:07:30,446 Ce? 1229 01:07:31,697 --> 01:07:33,249 Asta este ciudat. 1230 01:07:45,844 --> 01:07:47,796 Nu mă face să fac asta. 1231 01:07:48,213 --> 01:07:49,598 Vă rog! 1232 01:07:49,798 --> 01:07:52,384 Bine, te voi lăsa să pleci. 1233 01:07:52,885 --> 01:07:54,768 Nu mai lupta, bine? 1234 01:07:54,770 --> 01:07:56,388 Stați jos. 1235 01:07:58,691 --> 01:08:00,693 Curvă! Bine! 1236 01:08:03,729 --> 01:08:06,148 - Mori mic... - Asta este un lucru minuscul! 1237 01:08:06,615 --> 01:08:08,951 Durfy... Dă-i drumul, omule! 1238 01:08:09,318 --> 01:08:10,786 Oprește-te, omule, oprește-te! 1239 01:08:11,654 --> 01:08:14,123 A ucis-o? 1240 01:08:15,457 --> 01:08:16,542 O Doamne! 1241 01:08:17,042 --> 01:08:19,411 Băieți, chestia aia încerca să mă omoare. 1242 01:08:19,712 --> 01:08:21,213 - O Doamne. - Micuțul ăla chiar acolo? 1243 01:08:21,580 --> 01:08:23,632 Da, arată drăguț, dar a venit în acea magazie 1244 01:08:23,999 --> 01:08:25,584 și mi-a luat urechea și fața. 1245 01:08:26,085 --> 01:08:28,470 - Sfântă mamă a lui Dumnezeu. - Arăți ca un rahat, omule. 1246 01:08:28,754 --> 01:08:30,339 Este corect? Arăt ca un rahat? 1247 01:08:30,839 --> 01:08:32,508 Reclama mea e de rahat. Vrei să mai spui ceva? 1248 01:08:33,008 --> 01:08:35,511 - Tocmai aruncam... - Nu, nu, te-am auzit tare și clar. 1249 01:08:36,011 --> 01:08:37,813 Te-am auzit tare și clar. Reclama a suflat. 1250 01:08:38,013 --> 01:08:40,065 - Tocmai ți-am aruncat cotletele. - Știi ce altceva? 1251 01:08:40,599 --> 01:08:42,518 Nu mă duc la Hollywood, bine? 1252 01:08:42,851 --> 01:08:45,437 Esti fericit? Nu am agent. 1253 01:08:45,938 --> 01:08:48,739 Mă auto-supun castingului pentru extras, bine? 1254 01:08:48,741 --> 01:08:50,691 Vând bandă. 1255 01:08:50,693 --> 01:08:53,744 Și chiar înainte de a ajunge aici, m-am prins de pat, probabil cea 1256 01:08:53,746 --> 01:08:56,747 mai bună oportunitate pe care o voi avea vreodată pentru un pilot CW. 1257 01:08:56,749 --> 01:08:59,700 Și a dispărut dracului și asta este, bine? Așa că eu trag nenorocit! 1258 01:08:59,702 --> 01:09:02,452 - Nu sugeți. - Te simți al naibii de amuzant acum? 1259 01:09:02,454 --> 01:09:04,421 Vrei să faci niște glume nenorocite despre asta? 1260 01:09:04,423 --> 01:09:07,343 Durfy, calmează-te. Ești puțin concediat acum. 1261 01:09:07,843 --> 01:09:10,346 Nu Nu NU. Nu te liniști. Lasă-l să scoată. 1262 01:09:10,846 --> 01:09:15,217 Ce este asta, Durf, nu? Ce este asta, nenorocitul tău discurs de rămas bun? Huh? 1263 01:09:15,517 --> 01:09:17,936 Îți aruncăm un pic de iubire dură în felul tău, iar tu arunci prosopul? 1264 01:09:18,187 --> 01:09:20,771 Vrei să fii actor sau nu? Începeți să filmați acest lucru. 1265 01:09:20,773 --> 01:09:24,274 Vrei să fii al naibii de actor al unui pilot CW, Durfy? 1266 01:09:24,276 --> 01:09:27,112 - Foloseste-l! Foloseste-l! - Arătați-mi! Arătați-mi! 1267 01:09:27,396 --> 01:09:29,446 Băieți, tocmai am fost atacat de un nenorocit de nenorocit. 1268 01:09:29,448 --> 01:09:31,867 Nu fac audiții în pădure, bine? 1269 01:09:34,703 --> 01:09:36,703 - Nu voi face asta! - Fă-o chiar acum! 1270 01:09:36,705 --> 01:09:39,658 Voi știați ce sunt tot timpul și nu mi-ați spus? 1271 01:09:42,127 --> 01:09:43,912 Credeam că am cancer, la naiba. 1272 01:09:44,129 --> 01:09:46,713 Bine, deci sunt mutant? 1273 01:09:46,715 --> 01:09:48,717 Așa că voi dedica restul vieții mele... 1274 01:09:49,718 --> 01:09:52,219 a pune pe cei care i-ar face rău 1275 01:09:52,221 --> 01:09:54,721 altora direct în nenorocitul de pământ. 1276 01:09:54,723 --> 01:09:57,226 Și nu-mi pasă dacă trebuie să mor făcând asta. 1277 01:09:59,728 --> 01:10:02,514 John Durfy Jr, Institutul Mutant. 1278 01:10:02,765 --> 01:10:04,767 Da! 1279 01:10:05,100 --> 01:10:06,933 Băieți, ultima parte a fost improvizată. 1280 01:10:06,935 --> 01:10:09,236 Da, Durfy! Da! 1281 01:10:09,238 --> 01:10:12,191 Asta nu este nici măcar în scenariu. Nici măcar nu apare în scenariu. 1282 01:10:27,873 --> 01:10:28,841 Bună, Dixon. 1283 01:10:31,844 --> 01:10:33,345 Hei, Shelly. 1284 01:10:34,847 --> 01:10:38,133 Aveți un castron suplimentar cu pufuri de cuc în această dimineață? 1285 01:10:38,350 --> 01:10:41,220 Când vei învăța să taci dracu, Bender? 1286 01:10:41,437 --> 01:10:43,439 De ce sunt aici? 1287 01:10:43,806 --> 01:10:45,891 Aceasta este o întrebare foarte bună. Ce faci aici? 1288 01:10:46,391 --> 01:10:49,228 Nu ar trebui să fii aici. Am fost foarte clar despre asta. 1289 01:10:49,528 --> 01:10:51,611 Am tot dreptul să fiu aici. Sunt unul dintre cei mai vechi prieteni 1290 01:10:51,613 --> 01:10:54,614 ai tăi și sunt aici pentru a păstra sfințenia prieteniei noastre 1291 01:10:54,616 --> 01:10:56,869 și să-ți bată fundul la Jocurile Buddy. 1292 01:10:57,119 --> 01:10:59,488 O să-ți șterg fundul azi. 1293 01:10:59,655 --> 01:11:01,156 Îmi vei șterge fundul? 1294 01:11:01,457 --> 01:11:02,875 Da, cu fața ta. 1295 01:11:03,075 --> 01:11:05,158 O să-mi ștergi fundul cu fața mea. 1296 01:11:05,160 --> 01:11:06,626 Am înțeles, amice. 1297 01:11:06,628 --> 01:11:09,631 Și sunt sigur că Bob va face asta. 1298 01:11:10,082 --> 01:11:12,332 - Ce ar trebui sa insemne asta? - Nu crezi că totul este pregătit pentru tine? 1299 01:11:12,334 --> 01:11:16,221 De parcă nu ai fi știut asta? Uite, ți-ai făcut rost. Doar lasă-mă să ies. 1300 01:11:19,925 --> 01:11:21,393 Ce dracu faci? 1301 01:11:21,677 --> 01:11:22,728 Știi care este problema ta, Bender? 1302 01:11:24,680 --> 01:11:27,848 Nu știi când să taci dracu! 1303 01:11:27,850 --> 01:11:30,569 Nu! Dracu 'nebun! 1304 01:11:30,936 --> 01:11:32,938 - Nu! Bine, nu! - Da! 1305 01:11:33,438 --> 01:11:35,324 Nu voi spune altceva. Voi înceta să vorbesc. 1306 01:11:36,692 --> 01:11:38,777 Oh, chiar vreau să te cred când spui 1307 01:11:39,244 --> 01:11:43,163 că sfințenia prieteniei noastre de-a lungul 1308 01:11:43,165 --> 01:11:44,166 vieții înseamnă ceva pentru tine, dar... 1309 01:11:45,667 --> 01:11:46,668 Eu nu. 1310 01:11:49,705 --> 01:11:51,788 Ar trebui să mă sperie? 1311 01:11:51,790 --> 01:11:53,290 Când ai ultima dată când conduci o mașină? 1312 01:11:53,292 --> 01:11:55,093 Mama ta te-a lăsat aici. 1313 01:11:55,344 --> 01:11:56,378 Nu vorbești despre mama mea. 1314 01:11:56,795 --> 01:11:58,714 Atunci scoate-ți fundul gras din duba mamei mele! 1315 01:11:59,014 --> 01:11:59,963 Spui că îți pare rău. 1316 01:11:59,965 --> 01:12:01,133 Scuze pentru ce? 1317 01:12:01,383 --> 01:12:02,267 Pentru că mi-am stricat viața. 1318 01:12:02,518 --> 01:12:03,936 Nu ți-am stricat viața! 1319 01:12:04,219 --> 01:12:05,270 Spune-o dracului! 1320 01:12:05,687 --> 01:12:06,638 La dracu! 1321 01:12:09,808 --> 01:12:12,060 Nu! Nu! Asteapta asteapta asteapta! 1322 01:12:12,394 --> 01:12:14,561 Nu te-am împușcat! Nu te-am împușcat! 1323 01:12:14,563 --> 01:12:15,531 Nu am făcut... 1324 01:12:18,734 --> 01:12:20,118 Nu! 1325 01:12:28,210 --> 01:12:29,578 Ce ai spus? 1326 01:12:29,878 --> 01:12:31,246 Am spus că ești un rahat! 1327 01:12:31,496 --> 01:12:33,582 Nu, nu asta ai spus. Ai spus că nu ai făcut-o. 1328 01:12:33,966 --> 01:12:37,052 Bineînțeles că nu am făcut-o, omule. Nu sunt un animal. 1329 01:12:37,553 --> 01:12:40,556 Nu aș împușca un om în bile, darămite prietenul meu. 1330 01:12:41,056 --> 01:12:43,475 Ador mingile. Am doi dintre ei. 1331 01:12:43,809 --> 01:12:48,180 Bine. Nu ai făcut-o? Care a facut? 1332 01:12:50,515 --> 01:12:51,483 Nikki. 1333 01:12:52,401 --> 01:12:53,685 Rahat. 1334 01:12:58,690 --> 01:12:59,658 Despre ce dracu vorbești? 1335 01:13:00,576 --> 01:13:03,076 De ce nu-i dai o lecție. 1336 01:13:03,078 --> 01:13:04,997 De la noi. Haide. Va fi distractiv. 1337 01:13:05,364 --> 01:13:08,417 - Odihneste-l. Lasă-l să stea acolo. - Chiar pe nas. 1338 01:13:10,619 --> 01:13:12,004 Dacă am făcut-o chiar acolo? 1339 01:13:12,204 --> 01:13:13,288 - Împușcă-l. - Ooh. 1340 01:13:13,789 --> 01:13:15,791 Dar nu am putut s-o fac. 1341 01:13:16,792 --> 01:13:19,211 Așa că a luat arma de la mine și a apăsat pe trăgaci. 1342 01:13:27,886 --> 01:13:30,806 O Doamne. O Doamne. Ce ai facut? 1343 01:13:31,139 --> 01:13:33,058 Atunci de ce nu ai spune ceva, nu? 1344 01:13:33,308 --> 01:13:35,277 De ce ai proteja-o? 1345 01:13:35,527 --> 01:13:38,730 - Te protejam. - Ma protejezi? 1346 01:13:38,897 --> 01:13:41,984 - Căsătoria ta. - Dacă ai vrea să mă protejezi, ai fi putut-o opri. 1347 01:13:42,401 --> 01:13:45,287 Crezi că știam că ea te va împușca în scrot? 1348 01:13:45,454 --> 01:13:48,657 Bine, aș fi putut să ia arma, dar nu am făcut-o. 1349 01:13:49,157 --> 01:13:50,993 Poate cineva să mă scoată din nenorocitul ăsta, omule? 1350 01:13:51,293 --> 01:13:52,878 Am înțeles. Am înțeles. 1351 01:13:54,796 --> 01:13:58,665 Vrei să știi de ce nu am făcut-o? 1352 01:13:58,667 --> 01:14:01,386 Poate pentru că ai fost 1353 01:14:01,803 --> 01:14:04,673 - un tâmpit beat, obositor. - Ticălosul ăsta. 1354 01:14:04,840 --> 01:14:07,392 Sau poate am făcut-o pentru că ne-ai pus mingile pe frunte 1355 01:14:07,809 --> 01:14:09,261 de ani de zile și pur și simplu am râs. 1356 01:14:09,845 --> 01:14:12,347 Sau poate mi-a plăcut 1357 01:14:12,898 --> 01:14:14,266 că ai crezut că sunt eu în toți acești ani. 1358 01:14:14,650 --> 01:14:17,069 Pentru că dacă am apăsat sau nu pe trăgaci, 1359 01:14:17,319 --> 01:14:20,103 - ai ceea ce meritai, bud. - Whoa, whoa, whoa, bine. 1360 01:14:20,105 --> 01:14:23,273 Nu înseamnă asta. Bender, nu vrei să spui asta. Nimeni nu merită... 1361 01:14:23,275 --> 01:14:25,525 Băieți, trebuie să vin curat. În '95, 1362 01:14:25,527 --> 01:14:29,331 când am câștigat cupa, făceam suc. 1363 01:14:29,531 --> 01:14:32,668 Trebuie să-l scot din piept. Totuși, nu vreau să-mi scrii numele de pe cupă. 1364 01:14:33,085 --> 01:14:36,588 Nimeni nu va zgâria nimic. Shell Bell, 1365 01:14:37,005 --> 01:14:40,342 Cred că este destul de clar că Bender se simte îngrozitor. 1366 01:14:40,542 --> 01:14:42,627 Adică ți-a dăruit propria sa bancă personală. 1367 01:14:43,128 --> 01:14:44,546 Acesta este un gest. 1368 01:14:44,846 --> 01:14:46,880 - Am dreptate? A fost un gest real. - Da. 1369 01:14:46,882 --> 01:14:48,717 - Ai dreptate. - Da, ceea ce vreau înapoi. 1370 01:14:48,934 --> 01:14:50,519 Ești nepotrivit să-mi crești copiii. 1371 01:14:50,886 --> 01:14:52,971 - Asta nu se va întâmpla? - Ce vrei sa spui? 1372 01:14:53,271 --> 01:14:55,273 Nu pot face asta. L-am recadrat deja. 1373 01:14:55,607 --> 01:14:56,808 - La care? - Ce? 1374 01:14:57,142 --> 01:14:58,725 Îți plac acele pina coladas? 1375 01:14:58,727 --> 01:15:00,228 Mmm. Un pic de Bender acolo? 1376 01:15:01,229 --> 01:15:02,729 Oh nu. 1377 01:15:02,731 --> 01:15:05,033 - O Doamne. - O Doamne. 1378 01:15:05,233 --> 01:15:07,235 Glumești? Asta este o glumă? 1379 01:15:07,569 --> 01:15:09,154 Oh, meu... Oh, Doamne. 1380 01:15:09,538 --> 01:15:12,574 - Nu. - Știam că am gust de sperma! 1381 01:15:12,991 --> 01:15:15,408 Bob, adu-l înapoi în coșul nebun chiar acum. 1382 01:15:15,410 --> 01:15:17,662 Sună-l pe mama lui și pune-o să-l ia. 1383 01:15:17,913 --> 01:15:20,165 - Acesta este motivul descalificării. - Îi sun pe polițiști. 1384 01:15:20,332 --> 01:15:24,219 Ce vei spune polițiștilor? "Hei, ofițer, mi-am băut sperma"? 1385 01:15:24,419 --> 01:15:25,504 Rezistați. Rezistați. 1386 01:15:27,255 --> 01:15:29,558 De ce suntem surprinși de acest lucru? 1387 01:15:30,058 --> 01:15:32,561 Acesta este genul de prostie care se întâmplă de fiecare dată când ne întâlnim. 1388 01:15:33,061 --> 01:15:36,064 Adică, nu m-am gândit niciodată că îți voi ierta pentru asta. 1389 01:15:37,733 --> 01:15:39,768 - Am fost atât de supărat pe voi. - Încă o piesă grozavă. 1390 01:15:40,152 --> 01:15:42,104 Îți amintești de asta? Ați fost voi. 1391 01:15:42,320 --> 01:15:45,071 Fiii cățelelor! Și asta? La dracu... 1392 01:15:45,073 --> 01:15:47,743 - Zac Efron. - Asta a fost ideea ta. 1393 01:15:47,993 --> 01:15:48,910 Ai făcut asta de unul singur, frate. 1394 01:15:49,244 --> 01:15:50,112 Alegerea ta. 1395 01:15:50,328 --> 01:15:51,279 Ai vrut asta. 1396 01:15:51,580 --> 01:15:53,913 - Mi-ați dat cu toții... - Nu. Nu. 1397 01:15:53,915 --> 01:15:55,917 Uite, ideea este că de fiecare dată când ne întâlnim, 1398 01:15:56,418 --> 01:15:57,917 facem ceva ce regretăm în acest moment, 1399 01:15:57,919 --> 01:16:00,420 dar apoi râdem despre asta mai târziu, nu? 1400 01:16:00,422 --> 01:16:03,708 De aceea continuăm să ne întoarcem. Acestea sunt jocurile pe care le jucăm. 1401 01:16:03,959 --> 01:16:06,960 Acestea sunt amintirile pentru care trăim. Și, da, am băut puțin sperma... 1402 01:16:06,962 --> 01:16:08,380 Am băut mult spermă. 1403 01:16:08,797 --> 01:16:10,132 Am băut mult spermă. 1404 01:16:10,432 --> 01:16:11,714 Am avut oa doua pina colada. 1405 01:16:11,716 --> 01:16:14,801 Și Shelly a totalizat camioneta lui Bender, dar știi ce? 1406 01:16:14,803 --> 01:16:16,721 Și asta va trece. Vom trăi mai departe, 1407 01:16:17,055 --> 01:16:19,107 iar această frăție nu va muri niciodată. 1408 01:16:20,942 --> 01:16:24,110 Și îmi place dracului! Îmi place totul. 1409 01:16:24,112 --> 01:16:25,897 Și mi-a fost dor de fiecare dintre voi. 1410 01:16:26,314 --> 01:16:28,400 Și nu aș schimba rahatul asta cu nimic, așa că... 1411 01:16:28,900 --> 01:16:30,735 Vă sugerez ca fiecare dintre voi să privească în oglindă 1412 01:16:31,036 --> 01:16:32,904 și gândește-te la ce înseamnă această frăție pentru tine. 1413 01:16:33,121 --> 01:16:34,623 Mai ales tu, Durfy. 1414 01:16:35,207 --> 01:16:37,159 Urechea ta, e, ca, agățată... 1415 01:16:37,659 --> 01:16:39,544 Este rănit? Pentru că nu se simte bine. 1416 01:16:39,878 --> 01:16:42,547 - S-ar putea să vrei peroxid... - Crezi că asta va citi pe cameră? 1417 01:16:42,881 --> 01:16:45,250 - Nu, dacă camera este îndreptată către altcineva. - Multumesc pentru invitatie. 1418 01:16:45,500 --> 01:16:47,584 - Esti o persoana buna. - Da, da, și tu. 1419 01:16:47,586 --> 01:16:50,555 Mulțumesc că m-ai lăsat să joc și mulțumesc pentru pina coladas și urechea mea. 1420 01:16:50,755 --> 01:16:51,673 A fost chiar minunat. 1421 01:16:51,973 --> 01:16:53,341 In regula. 1422 01:16:53,508 --> 01:16:55,594 Restul dormiți puțin, 1423 01:16:56,094 --> 01:16:57,512 pentru că vino apusul soarelui, este joc. 1424 01:17:00,565 --> 01:17:03,149 - Nu atât voi doi. - Nu, dormim înăuntru. 1425 01:17:03,151 --> 01:17:05,652 Nu am făcut tăietura. 1426 01:17:05,654 --> 01:17:07,654 Shelly, ai mers prea departe. 1427 01:17:07,656 --> 01:17:10,108 - Oh, voi arunca. - Da, Shelly. 1428 01:17:10,492 --> 01:17:12,077 Bine jucat. 1429 01:17:34,266 --> 01:17:35,600 Iată-ne, băieți. 1430 01:17:37,469 --> 01:17:38,937 Finalul jocului. Este simplu. 1431 01:17:39,304 --> 01:17:40,887 Primul care a pus mâna pe galeata 1432 01:17:40,889 --> 01:17:43,389 aia de prieteni de la capătul acestui câmp 1433 01:17:43,391 --> 01:17:45,193 câștigă toți banii. 1434 01:17:45,393 --> 01:17:46,893 Ce este cu costumul? 1435 01:17:46,895 --> 01:17:48,862 Oh, chestia asta veche? 1436 01:17:48,864 --> 01:17:53,118 Este un costum de armură superpolyamidă cu grosimea de un centimetru. 1437 01:17:53,318 --> 01:17:54,901 De ce? Ce naiba facem acum? 1438 01:17:54,903 --> 01:17:57,122 Ei bine, acest mic copil poate absorbi un glonț 1439 01:17:57,539 --> 01:17:59,124 - de la zece metri distanță. - Ce? 1440 01:17:59,541 --> 01:18:01,074 Tot ce vom folosi sunt simple arcuri și săgeți. 1441 01:18:01,076 --> 01:18:02,544 Incearca. 1442 01:18:04,379 --> 01:18:06,379 - Vrei să te împușc cu o săgeată? - Da. 1443 01:18:06,381 --> 01:18:07,883 Bine. 1444 01:18:08,383 --> 01:18:09,885 Iată-te. 1445 01:18:12,837 --> 01:18:13,922 Îmi place deja asta. 1446 01:18:18,677 --> 01:18:20,095 Oh nu! 1447 01:18:20,896 --> 01:18:22,647 Bob! Ce dracu? 1448 01:18:22,847 --> 01:18:23,732 Rahat sfânt! 1449 01:18:23,932 --> 01:18:24,849 O Doamne. 1450 01:18:25,066 --> 01:18:26,935 Bob! Vai... 1451 01:18:27,185 --> 01:18:28,851 Oh! Ajutor! 1452 01:18:33,775 --> 01:18:35,777 Ar trebui să vezi aspectele de pe fețele tale! 1453 01:18:36,194 --> 01:18:39,281 - Glumesc doar. - Oh, meu... Băi, ce dracu, omule? 1454 01:18:39,698 --> 01:18:41,783 Acesta este jocul. Acesta este jocul. 1455 01:18:42,167 --> 01:18:45,251 Ai șase săgeți chiar aici. Folosește-le cu înțelepciune, 1456 01:18:45,253 --> 01:18:47,589 pentru că dacă te blochezi cu o săgeată, ai ieșit. 1457 01:18:48,089 --> 01:18:49,958 Zece minute, începe pușca, așa că îmbrăcați-vă, băieți. 1458 01:18:50,292 --> 01:18:51,376 Vai! 1459 01:18:52,377 --> 01:18:54,377 Au. Bob, ești... 1460 01:18:54,379 --> 01:18:56,881 Bob nu este bine mental, eu nu... 1461 01:19:03,805 --> 01:19:05,388 Nu știu pentru cine să mă înrădăcin. 1462 01:19:05,390 --> 01:19:07,225 - Le urăsc pe toate. - Da, este greu. 1463 01:19:07,442 --> 01:19:09,525 - Mă duc la Bender. - O să mergi Bender? 1464 01:19:09,527 --> 01:19:12,314 - Bender. - Și-a pierdut mama. Locuiește într-o dubă. 1465 01:19:12,480 --> 01:19:15,066 Are hemoroizi de când eram noi, ce, șase? 1466 01:19:15,567 --> 01:19:18,486 Câți nenorociți de șase ani știi că au hemoroizi? 1467 01:19:20,622 --> 01:19:23,992 Salut tuturor. Bine ai revenit. 1468 01:19:26,962 --> 01:19:28,546 Știi ce e nebunie? 1469 01:19:29,047 --> 01:19:30,546 Pe bune? 1470 01:19:30,548 --> 01:19:32,968 Cât de negru este subțire. 1471 01:19:33,301 --> 01:19:34,884 Un mic anunț. 1472 01:19:34,886 --> 01:19:37,172 Acest câmp este viu. Săgețile reale vor zbura. 1473 01:19:37,339 --> 01:19:39,341 Deci, vă rog, dacă ați putea rămâne în spatele acestor steaguri 1474 01:19:39,674 --> 01:19:41,643 până când puteți vedea că găleată de campion este ridicată. 1475 01:19:41,926 --> 01:19:44,344 - Miroase ciudat pentru tine? - Oh, dracu, omule! 1476 01:19:44,346 --> 01:19:47,399 Oh, lasă-mă să fac o lovitură foarte rapidă. Ai vreo schnapps? 1477 01:19:47,599 --> 01:19:50,683 De ce ai o cană cu nuci? Nu se presupune că aceștia protejează testiculele? 1478 01:19:50,685 --> 01:19:54,072 Nu sunt monovolumele destinate mamelor? Oh, este corect. Nu aveți un monovolum. 1479 01:19:54,356 --> 01:19:56,741 Da multumesc. Nici eu nu am mamă. Ești pe cale să pierzi. 1480 01:19:57,242 --> 01:19:58,691 Ești pe cale să-ți crezi propriile bule de spermă. 1481 01:19:58,693 --> 01:20:00,161 O să pierzi dracului, omule. 1482 01:20:00,612 --> 01:20:02,580 Aceasta este ziua ta... 1483 01:20:07,452 --> 01:20:09,037 La revedere, fraierilor! 1484 01:20:21,633 --> 01:20:24,719 Să mergem, iubito! Haide. Ai asta. Sa mergem! 1485 01:20:41,986 --> 01:20:43,905 Bine, iubito, ai asta! 1486 01:20:44,372 --> 01:20:45,373 Să mergem, iubito! 1487 01:20:48,209 --> 01:20:50,995 Ah! 1488 01:20:53,248 --> 01:20:54,666 O Doamne. 1489 01:20:54,966 --> 01:20:56,549 Suge asta, Richie Rich! 1490 01:20:56,551 --> 01:20:59,421 Bob! 1491 01:21:01,723 --> 01:21:02,757 Bob! Bob! Nu așteptați... 1492 01:21:04,225 --> 01:21:05,927 Rahat tocmai a devenit real. 1493 01:21:17,322 --> 01:21:19,739 Bine. Shelly suge vântul chiar acum. 1494 01:21:19,741 --> 01:21:21,743 Nu va putea să tragă pentru rahat. 1495 01:21:22,243 --> 01:21:24,243 Este acum sau niciodată. 1496 01:21:24,245 --> 01:21:25,613 Să mergem, Bender. 1497 01:21:26,998 --> 01:21:29,501 Știm deja cum se va termina asta, Bender! 1498 01:21:30,001 --> 01:21:32,504 Te detin! Am mereu! 1499 01:21:34,372 --> 01:21:36,873 Spuneai mereu: „Urmează anul viitor”, Shelly. 1500 01:21:36,875 --> 01:21:40,259 Ei bine, ghici ce? Este anul viitor! 1501 01:21:40,261 --> 01:21:45,465 Cred că se rezumă la cine are bilele mai mari. 1502 01:21:45,467 --> 01:21:47,852 Ei bine, cu siguranță ai fi tu, amice. 1503 01:21:48,219 --> 01:21:50,605 Nu Nu NU. Doamnele intai. 1504 01:21:52,941 --> 01:21:55,226 Aaah! La dracu! 1505 01:22:03,568 --> 01:22:05,651 Ooh, uită-te la acea grăsime din spate. 1506 01:22:05,653 --> 01:22:08,039 Iată-ne, iubito. 1507 01:22:10,658 --> 01:22:13,628 - La naiba! - Rahat! 1508 01:22:13,995 --> 01:22:16,581 Da, hai să dansăm, iubito. 1509 01:22:18,917 --> 01:22:19,968 S-a terminat. S-a terminat. 1510 01:22:20,335 --> 01:22:22,837 La dracu, Bender. La dracu. 1511 01:22:25,306 --> 01:22:27,225 Îmi pare rău pentru toate lucrurile pe care le-am spus despre tine mai devreme, prietene. 1512 01:22:29,177 --> 01:22:30,011 Nu, nu ești, Sheldon. 1513 01:22:33,181 --> 01:22:34,599 Termină-l. 1514 01:22:36,568 --> 01:22:39,020 Nu mă trage nici în bile. Ar fi super previzibil și șchiop. 1515 01:22:39,320 --> 01:22:42,357 Întotdeauna domnișoara de onoare, niciodată mireasa. 1516 01:22:46,361 --> 01:22:49,030 - Ai prins asta? - Ai să mă împuști în față? 1517 01:22:58,289 --> 01:23:00,708 Lasă-mă! Lasă-mă! 1518 01:23:00,959 --> 01:23:03,261 Fiu de cățea! 1519 01:23:09,601 --> 01:23:12,937 Nu anul acesta! 1520 01:23:18,026 --> 01:23:20,895 Nu! Nu! 1521 01:23:21,229 --> 01:23:23,779 Niciodată să nu te tragi cu minivanul unui bărbat. 1522 01:23:33,575 --> 01:23:35,159 Am înțeles. Am înțeles. 1523 01:23:47,555 --> 01:23:50,141 Da! 1524 01:23:54,846 --> 01:23:57,899 Da! Am făcut-o dracului! 1525 01:23:58,266 --> 01:24:00,852 - Bine, prietene? - Fara rusine. Ai facut bine. 1526 01:24:01,352 --> 01:24:02,854 - Ai făcut foarte bine. - Câte degete este asta? 1527 01:24:03,354 --> 01:24:05,690 Doar nu la fel de bun ca nenorocitul acela de acolo! 1528 01:24:06,190 --> 01:24:07,940 Tocmai l-ai dat cu piciorul în cap, Doc! 1529 01:24:07,942 --> 01:24:10,026 Bobby, te simți bine? 1530 01:24:10,028 --> 01:24:12,747 - Oh, Doamne, uită-te la asta. - Bob! 1531 01:24:12,947 --> 01:24:14,363 O Doamne! 1532 01:24:14,365 --> 01:24:16,251 - O Doamne! - A, ai venit. 1533 01:24:16,751 --> 01:24:19,003 - Trebuie să te ducem la spital. - Nu, nu, sunt bine. 1534 01:24:19,203 --> 01:24:21,787 Chiar sunt. Sunt bine. Ei bine, nu grozav. 1535 01:24:21,789 --> 01:24:23,791 O Doamne! 1536 01:24:24,292 --> 01:24:27,176 Oh, știu ce vei spune, că toată treaba asta a fost o greșeală. 1537 01:24:27,178 --> 01:24:28,680 Nu, n-am să spun asta deloc. 1538 01:24:30,181 --> 01:24:31,549 Bobby, ai avut nevoie de asta. 1539 01:24:31,849 --> 01:24:32,884 - Într-adevăr? - Da. 1540 01:24:33,268 --> 01:24:34,850 Acum că a ieșit din sistemul dvs., 1541 01:24:34,852 --> 01:24:36,638 - Ne putem întoarce la viața noastră, știi? - Da. 1542 01:24:36,888 --> 01:24:38,389 Doamne te iubesc. 1543 01:24:39,390 --> 01:24:41,776 - Te iubesc atat de mult. - Si eu te iubesc. 1544 01:24:42,060 --> 01:24:45,113 Mă gândeam mult la călătorie și, um... 1545 01:24:46,447 --> 01:24:48,866 Cred că este timpul, Bob. 1546 01:24:49,117 --> 01:24:50,201 Da. 1547 01:24:51,653 --> 01:24:54,122 - Bine, hai. Să o facem. - Eu... nu pot. 1548 01:24:54,405 --> 01:24:56,407 Doamne, pentru că... mâna ta. 1549 01:24:56,741 --> 01:24:58,242 - Lasa-ma sa te ajut. - Whoa! 1550 01:24:58,543 --> 01:25:00,626 Vai! Da! 1551 01:25:00,628 --> 01:25:03,548 Este imens! Cât a costat? 1552 01:25:03,915 --> 01:25:05,833 Nu stiu. 1553 01:25:06,050 --> 01:25:07,552 Nu stiu! 1554 01:25:10,421 --> 01:25:11,889 Bine, toată lumea se uită, Bob. 1555 01:25:12,840 --> 01:25:14,726 Uite, iubito, știu că ți-e frică. 1556 01:25:15,009 --> 01:25:17,428 Asta este în regulă, și îl înțeleg, dar nu trebuie să fii. 1557 01:25:17,679 --> 01:25:19,514 În ultimele săptămâni, da, au fost ciudate, 1558 01:25:19,731 --> 01:25:21,316 dar putem doar să ne întoarcem la felul în care erau lucrurile. 1559 01:25:21,733 --> 01:25:22,817 Doar tu si eu... 1560 01:25:23,685 --> 01:25:25,153 pentru totdeauna. 1561 01:25:27,071 --> 01:25:28,523 - Te iubesc. - O Doamne. Si eu te iubesc. 1562 01:25:29,023 --> 01:25:31,326 - Te iubesc atat de mult. - Te iubesc atat de mult. 1563 01:25:34,078 --> 01:25:35,913 Nu sunt tipul ăsta. 1564 01:25:37,749 --> 01:25:39,751 Nu sunt tipul pe care îl meritați. 1565 01:25:40,251 --> 01:25:41,753 Sunt tipul ăsta nenorocit. 1566 01:25:42,704 --> 01:25:44,172 Ce? 1567 01:25:44,455 --> 01:25:47,540 Mama vrea să fiu Bob, viitorul tată, dar... 1568 01:25:47,542 --> 01:25:49,959 Eu sunt doar Bobfather, știi? 1569 01:25:49,961 --> 01:25:52,930 - Mă glumești? - Uite, știu că sună nebunesc. 1570 01:25:53,348 --> 01:25:55,850 Nu am simțit niciodată mai mult scop decât am avut-o în ultimele săptămâni. 1571 01:25:57,301 --> 01:26:00,302 Băieții aceștia au nevoie de mine și eu am nevoie de ei, iar 1572 01:26:00,304 --> 01:26:02,774 asta se va întâmpla în fiecare an pentru tot restul vieții mele. 1573 01:26:03,141 --> 01:26:06,027 Și vei ajunge doar să-i urăști și să-ți fii supărat. 1574 01:26:06,227 --> 01:26:07,810 Și cine știe? Poate vei ajunge să mă împuști 1575 01:26:07,812 --> 01:26:09,364 în bile și să-mi iei toți banii ca Shel... 1576 01:26:10,732 --> 01:26:12,450 - Oh! - Bobby! 1577 01:26:15,737 --> 01:26:17,405 Știi, chiar îți respect alegerea... 1578 01:26:17,572 --> 01:26:19,038 și onestitatea ta. 1579 01:26:19,040 --> 01:26:20,823 Mi-aș dori doar să-mi fi spus acum cinci ani 1580 01:26:20,825 --> 01:26:22,375 nenorocit că ai fi ales bilele prietenului tău 1581 01:26:22,377 --> 01:26:23,828 iar farturile lor peste mine. 1582 01:26:26,297 --> 01:26:28,249 - Unde este gravitația? Eu... - Oh, Doamne. 1583 01:26:28,666 --> 01:26:31,419 Bine, bine, bine, este suficient. Ai scos-o din sistemul tău. 1584 01:26:31,669 --> 01:26:33,221 Adio, Bobfather. 1585 01:26:33,588 --> 01:26:37,341 Acum, nimeni nu-i face asta prietenului meu Bob. 1586 01:26:37,558 --> 01:26:39,143 - Ooh! - Doc! 1587 01:26:39,394 --> 01:26:40,928 Ai terminat, Tiff! 1588 01:26:43,731 --> 01:26:45,815 Mama, pornește mașina. Porniți mașina, mamă! 1589 01:26:45,817 --> 01:26:46,734 Mai târziu, Tiff. 1590 01:27:00,498 --> 01:27:02,417 Ei bine, lucrurile nu au mers exact așa cum era planificat, 1591 01:27:03,000 --> 01:27:05,837 dar din nou, jocurile nu reușesc niciodată. 1592 01:27:06,087 --> 01:27:09,171 Uite, nu te oprești din joc deoarece îmbătrânești, 1593 01:27:09,173 --> 01:27:11,676 îmbătrânești când te oprești din joc. 1594 01:27:12,093 --> 01:27:14,677 Acum băieții s-au întors și 1595 01:27:14,679 --> 01:27:16,679 cumva totul pare din nou în regulă. 1596 01:27:16,681 --> 01:27:20,384 De fapt, lucrurile ar putea chiar să fie puțin mai bune. 1597 01:27:43,908 --> 01:27:46,410 Poate că Shelly nu și-a recuperat tronul, 1598 01:27:46,911 --> 01:27:48,913 dar s-a întors. 1599 01:27:49,413 --> 01:27:51,132 Exact unde îi aparține. 1600 01:27:53,167 --> 01:27:54,752 Tot regele. 1601 01:27:58,756 --> 01:28:01,759 Se pare că Durfy nu poate fi un actor atât de rahat la urma urmei. 1602 01:28:02,760 --> 01:28:04,762 Avea nevoie doar de o mică lovitură. 1603 01:28:07,231 --> 01:28:11,269 „Vi s-a oferit oficial rolul lui Frankie în...” 1604 01:28:13,354 --> 01:28:14,939 O Doamne! 1605 01:28:16,440 --> 01:28:17,942 Da! 1606 01:28:18,943 --> 01:28:21,362 Și apoi este Bender. 1607 01:28:21,662 --> 01:28:23,247 - Uita-te la el. - Sună-l din nou pe Sheldon. 1608 01:28:23,748 --> 01:28:26,167 - Aceasta este chipul unui campion. - Sunându-l pe Sheldon. 1609 01:28:32,423 --> 01:28:34,008 Nu. 1610 01:28:34,959 --> 01:28:37,044 - Apelul a fost refuzat. - Fii serios omule! 1611 01:28:38,546 --> 01:28:41,048 - Sună-l din nou pe Sheldon. Sună-l din nou! - Vă rog să vă urmăriți tonul. 1612 01:28:41,549 --> 01:28:43,050 În ceea ce privește Doc, ei bine, 1613 01:28:43,551 --> 01:28:45,436 în cele din urmă a reușit să ofere o ușurare. 1614 01:28:47,939 --> 01:28:50,024 Este timpul să-mi iau ceva de pe piept. 1615 01:28:50,441 --> 01:28:52,360 Deci, iată. 1616 01:28:52,560 --> 01:28:54,562 - Sunt, uh... - Știu. 1617 01:28:54,862 --> 01:28:56,731 - Ce vrei să spui, știi? - Stiu. 1618 01:28:56,981 --> 01:28:59,532 - De când știi? - Amintiți-vă înapoi în '96, 1619 01:28:59,534 --> 01:29:02,787 când ai cumpărat spanielul Cavalier King Charles, 1620 01:29:02,987 --> 01:29:05,571 și l-ai numit după personajul lui Brad Pitt în Legends of the Fall? 1621 01:29:05,573 --> 01:29:07,959 - Oh, Tristan. - Cu mult înainte. 1622 01:29:08,209 --> 01:29:09,243 Bine, încă unul. 1623 01:29:09,627 --> 01:29:10,161 Sunt gay! 1624 01:29:10,711 --> 01:29:11,710 Bine, ați terminat. 1625 01:29:11,712 --> 01:29:14,213 Oh, s-a simțit uimitor! 1626 01:29:14,215 --> 01:29:17,216 Deci, dacă nu sunt mulțumit de rezultate, primesc o rambursare integrală, nu? 1627 01:29:17,218 --> 01:29:18,669 Pentru că ard prin echipamente de antrenament 1628 01:29:19,136 --> 01:29:21,222 la fel ca Gene Simmons prin păsărică. 1629 01:29:21,722 --> 01:29:23,057 De la Kiss. 1630 01:29:23,341 --> 01:29:26,926 Adică fitness-ul este numele meu de mijloc. 1631 01:29:26,928 --> 01:29:28,429 Și mi-e frică... Știi, ca, 1632 01:29:28,930 --> 01:29:31,597 Am spart lucruri înainte, pentru că sunt atât de puternic și sunt... 1633 01:29:31,599 --> 01:29:34,817 - Shelly, ascultă-mă. - Ce faci aici, omule? 1634 01:29:34,819 --> 01:29:37,154 Am probleme și este rău. 1635 01:29:37,438 --> 01:29:39,405 - Am nevoie de un loc unde să mă ascund. - Nici un om! 1636 01:29:39,407 --> 01:29:42,026 O, Doamne, sunt în rahat, omule! 1637 01:29:42,243 --> 01:29:45,077 Ia dracu din casa mea, omule. Ce faci aici? 1638 01:29:45,079 --> 01:29:49,000 - Bender! - Nu! Nu! Aaah! 1639 01:29:52,703 --> 01:29:54,288 Ești a mea, cățea. 1640 01:29:58,759 --> 01:30:01,794 Mi-ai împușcat cel mai bun prieten, fiul de cățea! Ești nenorocit de mort! 1641 01:30:01,796 --> 01:30:03,796 Mă auzi? Ești nenorocit de mort! 1642 01:30:03,798 --> 01:30:06,298 Da, așa e, nenorocită de păsărică. 1643 01:30:06,300 --> 01:30:07,635 "Cel mai bun prieten"? 1644 01:30:08,936 --> 01:30:10,855 Sunt cu adevărat atins de asta, omule. 1645 01:30:11,222 --> 01:30:14,609 Ce... Ești viu? 1646 01:30:14,809 --> 01:30:17,226 Ha, ha, ha! Sunt in viata! 1647 01:30:17,228 --> 01:30:21,030 - A fost o glumă. Încercam să te scot din casă. - Ce? 1648 01:30:21,032 --> 01:30:24,201 Da, nu îmi întorceai telefonul, omule. Vreau doar să vorbesc. 1649 01:30:24,402 --> 01:30:26,368 Dar, el... te-a împușcat. 1650 01:30:26,370 --> 01:30:29,240 Da, acesta este prietenul meu Thurston. Lucrează pentru casa de amanet. 1651 01:30:29,790 --> 01:30:32,291 Cumpăram înapoi rahatul mamei, iar el mi-a luat arma asta de film. 1652 01:30:32,293 --> 01:30:34,295 - Din ce film este? - Ride Along 2. 1653 01:30:34,795 --> 01:30:37,632 - Da, 50 de dolari. Dracu 'bang, bang, tipule. - Sute de dolari. 1654 01:30:37,882 --> 01:30:39,967 - Ai spus 50. - Am spus o sută. 1655 01:30:40,468 --> 01:30:43,254 Douăzeci și cinci de glonț și 50 pentru pistol, adică 100 de dolari. 1656 01:30:43,504 --> 01:30:46,641 Ești un nenorocit de mincinos! 1657 01:30:46,841 --> 01:30:48,223 - Nu plătesc pentru asta. - Da, sunteti. 1658 01:30:48,225 --> 01:30:50,809 - Nu Nu sunt. Nu Nu sunt. - Da, sunteti. Da, sunteti. 1659 01:30:50,811 --> 01:30:53,230 Ce dracu se întâmplă aici? 1660 01:30:54,649 --> 01:30:56,148 Uite, omule, tot ce îmi păsa 1661 01:30:56,150 --> 01:30:57,652 1662 01:30:58,152 --> 01:31:00,571 ați fost și ați făcut lucrurile din nou bine. 1663 01:31:00,905 --> 01:31:03,489 Ți-ai pierdut nenorocitul de minte, Bender? Scoate-mă din acest nenorocit de scaun. 1664 01:31:03,491 --> 01:31:06,859 Omule, cu acei bani, aș fi putut face orice. 1665 01:31:06,861 --> 01:31:08,861 Am o bilă de opt dimensiuni ca Nebraska, 1666 01:31:08,863 --> 01:31:12,867 mi-am dat drumul prin orice țară ticăloasă din care provine acest tâmpit, 1667 01:31:13,367 --> 01:31:15,169 dar nu asta era în inima mea. 1668 01:31:15,336 --> 01:31:18,422 M-am simțit atât de rău pentru tine și pentru tot rahatul prin care ai trecut, 1669 01:31:18,923 --> 01:31:21,008 și am vrut doar să te pun din nou în picioare. 1670 01:31:21,542 --> 01:31:22,460 Asa de... 1671 01:31:22,793 --> 01:31:26,180 iată planul meu. Asteapta... 1672 01:31:26,380 --> 01:31:28,382 Boom! 1673 01:31:28,716 --> 01:31:30,801 Un scrot-o! 1674 01:31:31,302 --> 01:31:33,521 Scoturi dracu '! 1675 01:31:33,804 --> 01:31:35,354 Am mingi pentru tine! 1676 01:31:35,356 --> 01:31:37,191 Miroase! Miros! 1677 01:31:37,441 --> 01:31:40,444 Ți-am luat mingi. La dracu. Ți-am luat mingi. 1678 01:31:40,811 --> 01:31:43,531 Fuckin 'Sack Nicholson aici. 1679 01:31:44,031 --> 01:31:47,535 Piercing-uri. Unul cu un tatuaj pe el. Uită-te la tipul ăsta. 1680 01:31:47,818 --> 01:31:49,320 Atâtea mingi nenorocite, omule. 1681 01:31:49,820 --> 01:31:52,237 Și apoi iată... 1682 01:31:52,239 --> 01:31:55,874 Sheldon, te-ai întors! 1683 01:31:55,876 --> 01:31:58,713 Shel Bell! Arăți ca Elton John. 1684 01:31:58,996 --> 01:32:01,882 Te-ai dracu 'înapoi! La dracu! 1685 01:32:02,049 --> 01:32:05,134 Uită-te la rahatul ăla. Suculent! 1686 01:32:05,136 --> 01:32:08,139 Trăiască Regele! 1687 01:32:20,317 --> 01:32:21,817 Pânza de minciuni a lui Bob a ajuns 1688 01:32:21,819 --> 01:32:24,319 în cele din urmă acasă să se culce. 1689 01:32:24,321 --> 01:32:25,773 Ce se va întâmpla cu bietul Bob? 1690 01:32:29,326 --> 01:32:31,746 Sunt liber. Și ești futut. 1691 01:32:36,083 --> 01:32:37,666 Nu este grosolan, da? Prietenul nostru doar... 1692 01:32:37,668 --> 01:32:39,670 Este un cadou foarte, foarte grosolan. 1693 01:32:40,171 --> 01:32:42,171 - Nu este grosolan. - De ce i-ai prinde asta? 1694 01:32:42,173 --> 01:32:44,625 Nu este grosolan. 1695 01:32:45,042 --> 01:32:47,126 Eram doar un pic distras, um, îmi 1696 01:32:47,128 --> 01:32:50,596 planificam discursul pentru Oscar. 1697 01:32:53,134 --> 01:32:56,437 Ce dracu e chestia aia? Pisică dracului? 1698 01:33:00,191 --> 01:33:03,227 Ai nevoie de Heimlich, omule? Ai nevoie de Heimlich? 1699 01:33:10,451 --> 01:33:12,536 Asta-i o șmecherie, omule. 1700 01:33:13,037 --> 01:33:14,538 Mă glumești? 1701 01:33:15,039 --> 01:33:17,792 Un copil? Un copil aici? 1702 01:33:18,042 --> 01:33:20,461 - Da, aruncă o privire la coadă. - Fără coadă. 1703 01:33:20,661 --> 01:33:23,245 - Aici trasez linia. - Haide. 1704 01:33:23,247 --> 01:33:26,750 În regulă, apleacă-te. 1705 01:33:27,001 --> 01:33:29,084 - Costum de baie dulce. - Mulțumesc. 1706 01:33:29,086 --> 01:33:30,971 Poți înota sau scufunda? 1707 01:33:31,305 --> 01:33:32,387 Da, amândouă. 1708 01:33:32,389 --> 01:33:33,808 Ei bine, te poți scufunda pe pula mea. 1709 01:33:34,141 --> 01:33:35,726 Bine. Bine. 1710 01:33:36,227 --> 01:33:37,561 - Inca doua. Inca doua. - Inca doua. Inca doua. 1711 01:33:44,852 --> 01:33:48,272 Umplut cu sperma! 1712 01:33:52,193 --> 01:33:55,529 O să-i spui? Bine. Prim plan, fundal... 1713 01:34:03,754 --> 01:34:05,537 Tatălui meu îi place să-și cumpere plăcinta de la magazin. 1714 01:34:05,539 --> 01:34:07,673 Oh da. Plăcinta cu magazin este mai bună. 1715 01:34:07,675 --> 01:34:09,009 Oh Doamne. 1716 01:34:09,510 --> 01:34:11,009 Ce-i cu femeia ta? 1717 01:34:11,011 --> 01:34:12,513 Este întotdeauna așa? 1718 01:34:14,014 --> 01:34:16,014 Cred că a băut în dimineața asta. 1719 01:34:16,016 --> 01:34:17,518 - Într-adevăr? - Da. 1720 01:34:19,770 --> 01:34:21,856 Nenorocitule! 1721 01:34:22,356 --> 01:34:23,691 La dracu '! 1722 01:34:26,026 --> 01:34:28,195 - Îmi pare foarte rău. - Pe cadru, nu? 1723 01:34:28,395 --> 01:34:31,982 Ai devenit frate. Asta este drog, nu? Asta este atât de rad. 1724 01:34:32,483 --> 01:34:35,402 - Ascultă Lance Bass aici. - Oh, la naiba! 1725 01:34:40,407 --> 01:34:41,909 Oh! 1726 01:34:47,131 --> 01:34:48,130 Ce? 1727 01:34:48,132 --> 01:34:50,632 Mulțumesc, Prick Moranis. 1728 01:34:52,887 --> 01:34:55,472 Să jucăm câteva jocuri Buddy! 1729 01:34:55,973 --> 01:34:57,474 Să jucăm câteva jocuri „Bloody”! 1730 01:34:57,925 --> 01:34:59,393 Nu! 1731 01:35:06,901 --> 01:35:08,903 Ia-l. Ia-l. Ia-l. 1732 01:35:15,492 --> 01:35:17,993 Frâna de parcare nu a fost setată, 1733 01:35:17,995 --> 01:35:19,914 așa că a început să se întoarcă. 1734 01:36:22,977 --> 01:36:25,560 Să jucăm câteva jocuri Buddy! 1735 01:36:28,283 --> 01:36:33,283 Subtitrări de explosiveskull www.OpenSubtitles.org