1 00:00:08,950 --> 00:00:14,531 O NUNTĂ DE CRĂCIUN 2 00:00:17,434 --> 00:00:19,436 ECRANIZARE DUPĂ ROMANUL HARLEQUIN 3 00:00:21,229 --> 00:00:22,188 ”A FOST ODATĂ O NUNTÔ DE STACY CONNELLY 4 00:00:22,272 --> 00:00:23,857 Mă ocup de dragoste... 5 00:00:24,941 --> 00:00:27,485 o afacere bunicică, dacă stai să te gândești. 6 00:00:30,196 --> 00:00:33,116 {\an8}Cupluri cu ochi sclipind de speranță vin la mine, 7 00:00:33,199 --> 00:00:35,452 {\an8}fiindcă au găsit pe cineva care-i face atât de fericiți 8 00:00:35,535 --> 00:00:38,288 {\an8}încât vor să-și petreacă tot restul vieții împreună. 9 00:00:41,082 --> 00:00:43,168 {\an8}E datoria mea, ca organizator de nunți, 10 00:00:43,251 --> 00:00:45,420 {\an8}să le fac zilele nunții mai minunate 11 00:00:45,503 --> 00:00:46,880 {\an8}decât și-ar fi imaginat. 12 00:00:53,052 --> 00:00:56,139 {\an8}Acum organizez nunta verișoarei mele, Emily, în ajun de Crăciun, 13 00:00:56,222 --> 00:00:59,309 {\an8}și, după cum observați, nivelul de stres a depășit mia. 14 00:01:00,643 --> 00:01:02,270 {\an8}Aceea... nu sunt eu. 15 00:01:03,855 --> 00:01:04,814 {\an8}Asta sunt eu. 16 00:01:04,939 --> 00:01:06,441 {\an8}Scuze ! 17 00:01:08,568 --> 00:01:10,570 {\an8}Mi s-a rupt geanta și deja am întârziat. 18 00:01:11,780 --> 00:01:12,781 {\an8}Nu-ți pasă. 19 00:01:12,864 --> 00:01:14,783 {\an8}- De ce-ți spun ție ? - Nu-mi spune. 20 00:01:17,994 --> 00:01:21,456 {\an8}Așa a început planificarea celei mai nebune nunți din istorie. 21 00:01:24,834 --> 00:01:26,127 {\an8}MĂTUȘA OLIVIA AI ÎNTÂRZIAT 22 00:01:26,961 --> 00:01:31,216 Incidente minore. Îți explic mai târziu. 23 00:01:32,717 --> 00:01:34,135 {\an8}CHIAR DACĂ EȘTI DIN FAMILIE VREAU SĂ DAI TOATĂ ATENȚIA 24 00:01:34,260 --> 00:01:35,178 {\an8}ACESTEI NUNȚI. 25 00:01:35,261 --> 00:01:39,474 {\an8}Tocmai mă ocup de un ultim detaliu, ca dimineața asta să fie perfectă. 26 00:01:41,059 --> 00:01:43,978 Recunosc că e prima mea nuntă adevărată, 27 00:01:44,062 --> 00:01:46,940 și e nevoie să evit distragerea atenției. 28 00:01:48,691 --> 00:01:50,151 - Tu... - Scuze. Poftim ? 29 00:01:52,445 --> 00:01:53,696 Te simți bine ? 30 00:01:54,739 --> 00:01:55,782 Distragerea atenției. 31 00:01:55,949 --> 00:01:58,785 Da. Scuze, a fost vina mea. 32 00:01:58,868 --> 00:02:01,246 Trebuia să mă uit pe unde merg. 33 00:02:02,497 --> 00:02:03,540 După tine. 34 00:02:04,749 --> 00:02:06,417 Bună ! Bun venit la Cheery Beans 35 00:02:06,501 --> 00:02:08,586 unde cafeaua noastră vă va face să zâmbiți. 36 00:02:08,670 --> 00:02:10,630 Vă pot oferi o cafea de sezon ? 37 00:02:12,757 --> 00:02:14,717 După tine. Măcar atât să fac. 38 00:02:15,260 --> 00:02:16,553 Ești sigură ? 39 00:02:16,636 --> 00:02:18,388 - Da. - Mersi. 40 00:02:19,681 --> 00:02:21,307 - Bună ! - Bun venit la Cheery Beans 41 00:02:21,391 --> 00:02:23,017 unde cafeaua noastră vă va face să zâmbiți. 42 00:02:23,101 --> 00:02:24,811 Vă pot oferi un produs de sezon ? 43 00:02:25,770 --> 00:02:27,355 Trebuie să zici asta mereu ? 44 00:02:28,189 --> 00:02:32,360 Bine. Iau 12 cafele, cu frișcă și zahăr separat, 45 00:02:32,443 --> 00:02:35,071 12 prăjituri și un biscuit faimos de-al vostru cu afine. 46 00:02:35,655 --> 00:02:36,698 Mersi. 47 00:02:40,243 --> 00:02:41,244 - Bună ! - Bună ! 48 00:02:41,327 --> 00:02:44,455 Ce zici de un fulg de nea sculptat în gheață ? 49 00:02:44,664 --> 00:02:46,749 Merge cu tema de iarnă feerică, nu ? 50 00:02:47,167 --> 00:02:49,377 Da, mă pot interesa. 51 00:02:49,794 --> 00:02:52,630 Bine, și vezi dacă fac zăpadă de argint. 52 00:02:52,714 --> 00:02:54,549 Bine. Vorbim mai târziu. 53 00:03:00,138 --> 00:03:01,014 Bună ! 54 00:03:01,097 --> 00:03:03,141 Aud că se vorbește de sculpturi în gheață. 55 00:03:03,224 --> 00:03:05,935 Nu ținem o nuntă pe un vas de croazieră. 56 00:03:06,895 --> 00:03:09,147 Ai grijă să nu se întâmple asta. 57 00:03:10,064 --> 00:03:11,107 Da. 58 00:03:11,190 --> 00:03:12,650 Bine, nicio problemă. 59 00:03:12,734 --> 00:03:15,111 Ne vedem mai târziu. Pa ! 60 00:03:15,820 --> 00:03:18,406 Să nu încerci să le bei singur pe toate. 61 00:03:20,366 --> 00:03:21,534 Mă voi strădui. 62 00:03:21,618 --> 00:03:22,785 Mersi, amice. 63 00:03:24,495 --> 00:03:25,955 Mersi că m-ai lăsat în față. 64 00:03:26,414 --> 00:03:27,415 Nicio problemă. 65 00:03:29,000 --> 00:03:30,293 - Bună ! - Bun venit la Cheery Neans 66 00:03:30,376 --> 00:03:31,377 unde cafeaua noastră vă va... 67 00:03:31,461 --> 00:03:33,546 Lasă, eram aici primele două dăți când ai spus. 68 00:03:33,630 --> 00:03:36,257 Îmi dai, te rog, un biscuit cu afine ? 69 00:03:36,591 --> 00:03:38,134 Îmi pare rău. 70 00:03:38,218 --> 00:03:40,678 Ultimul tocmai l-am dat acelui domn arătos. 71 00:03:41,888 --> 00:03:43,389 Ce ? Pe bune ? 72 00:03:43,473 --> 00:03:45,099 Avem cu cheddar și cepșoară, 73 00:03:45,183 --> 00:03:47,936 sau de sezon, cu ciocolată albă și merișoare. 74 00:03:48,019 --> 00:03:50,772 Nu înțelegi. Îmi trebuie unul cu afine. 75 00:03:51,606 --> 00:03:53,149 Îți pot da o brioșă cu afine ? 76 00:03:56,319 --> 00:03:57,695 Sunt o luptătoare de temut. 77 00:04:02,659 --> 00:04:04,077 Bună, fii amabil ! 78 00:04:04,786 --> 00:04:05,995 Bună ! 79 00:04:06,537 --> 00:04:07,914 Bună ! 80 00:04:07,997 --> 00:04:11,000 Eram acolo, încercând să cumpăr un biscuit cu afine... 81 00:04:11,084 --> 00:04:13,044 Sunt cei mai buni din oraș. 82 00:04:13,962 --> 00:04:16,714 Da, numai că tu l-ai cumpărat pe ultimul. 83 00:04:18,716 --> 00:04:20,218 Vezi tu, nu-i pentru mine, 84 00:04:20,301 --> 00:04:23,596 și un psiholog ar spune că încerc să cumpăr dragostea cuiva, 85 00:04:23,680 --> 00:04:25,306 ce ar putea fi sau nu adevărat. 86 00:04:26,140 --> 00:04:27,392 Oricum... 87 00:04:28,226 --> 00:04:31,104 Îmi trebuie acel biscuit, și m-aș bucura să ți-l cumpăr, 88 00:04:31,187 --> 00:04:32,939 și-ți plătesc dublu. 89 00:04:34,857 --> 00:04:36,985 Să știi că nu pot. Regret. 90 00:04:37,902 --> 00:04:38,820 Triplu. 91 00:04:39,237 --> 00:04:40,196 Imposibil. 92 00:04:40,280 --> 00:04:41,364 OK. 93 00:04:41,698 --> 00:04:44,033 Îți voi da... 94 00:04:46,536 --> 00:04:51,082 șapte dolari și... acest card cadou, de nu știu unde. 95 00:04:51,165 --> 00:04:55,336 Da, îți ofer banii și cardul misterios pentru biscuit. 96 00:04:55,420 --> 00:04:56,629 Ce zici ? 97 00:04:58,298 --> 00:05:00,800 Mi-aș dori să pot. Regret. 98 00:05:01,718 --> 00:05:02,719 Mă scuzi ! 99 00:05:03,720 --> 00:05:04,721 Mersi. 100 00:05:09,559 --> 00:05:11,185 Am un biscuit simplu 101 00:05:11,894 --> 00:05:13,730 și afine de la prânz. 102 00:05:31,873 --> 00:05:34,042 Sunt pe cale să-mi distrug afacerea 103 00:05:34,125 --> 00:05:35,626 înainte chiar s-o încep. 104 00:05:36,627 --> 00:05:37,628 Pasul unu, 105 00:05:37,879 --> 00:05:40,798 întârzie la petrecerea de logodnă pe care o organizezi. 106 00:05:41,966 --> 00:05:43,134 Pasul doi, 107 00:05:43,968 --> 00:05:46,471 nu obține un biscuit cu afine de lingușeală. 108 00:05:48,389 --> 00:05:52,769 Pasul trei, ratează deplorabil, cumpără-ți pisici și petrece-ți viața 109 00:05:52,852 --> 00:05:56,355 făcând cumpărături de la televizor, la miezul nopții. 110 00:05:56,689 --> 00:05:57,607 Ha ! 111 00:05:58,066 --> 00:06:00,068 Asta-i tot. 112 00:06:00,151 --> 00:06:01,694 Te foarte iubesc. 113 00:06:22,840 --> 00:06:24,842 Kelsey ! 114 00:06:24,926 --> 00:06:25,927 Bună ! 115 00:06:26,594 --> 00:06:28,179 Verișoara mea, Emily. 116 00:06:28,262 --> 00:06:30,515 Cea mai dulce femeie de pe planetă, 117 00:06:30,598 --> 00:06:32,934 și cea mai aproape de o soră, pentru mine. 118 00:06:33,017 --> 00:06:36,729 Superbă, bogată și emanând bunătate. 119 00:06:36,854 --> 00:06:40,608 Poate ar trebui s-o urăsc, dar... e imposibil. 120 00:06:40,691 --> 00:06:43,194 - Emily, arăți incredibil ! - Mulțumesc. 121 00:06:43,736 --> 00:06:45,738 - De ce șoptim ? - Că încă nu m-a văzut nimeni. 122 00:06:45,822 --> 00:06:47,281 Vreau să-mi fac intrarea. 123 00:06:47,365 --> 00:06:48,366 Du-te și anunță-mă. 124 00:06:48,449 --> 00:06:49,700 Figură ești ! Intră și așteaptă. 125 00:06:50,243 --> 00:06:51,410 - Bine. - Repede ! 126 00:06:55,957 --> 00:06:58,042 Bună, mătușă Olivia. Scuze c-am întârziat. 127 00:06:59,794 --> 00:07:01,921 Întârzierea nu folosește unei afaceri noi. 128 00:07:02,338 --> 00:07:03,923 Mătușa Olivia. 129 00:07:04,298 --> 00:07:06,926 Definiția bogăției și puterii 130 00:07:07,009 --> 00:07:10,304 și cel mai apropiat exemplu de urmat. 131 00:07:11,180 --> 00:07:12,515 Știu. Îmi pare rău. 132 00:07:12,598 --> 00:07:13,683 Mi s-a rupt geanta, 133 00:07:13,766 --> 00:07:15,685 apoi am încercat să-ți iau un biscuit cu afine... 134 00:07:15,768 --> 00:07:19,272 Nimeni nu-ți apreciază povestea pățaniilor mai mult decât mine, 135 00:07:19,355 --> 00:07:20,773 dar e timpul să întâmpinăm oaspeții. 136 00:07:21,774 --> 00:07:23,276 Categoric. 137 00:07:23,526 --> 00:07:25,778 Presupun că restul e în ordine. 138 00:07:25,862 --> 00:07:27,071 Sută la sută. 139 00:07:27,155 --> 00:07:29,240 Proba rochiei e programată pe marți. 140 00:07:29,323 --> 00:07:32,076 O să coacem prăjiturile de dar cu prietenul meu Sharl, cofetarul. 141 00:07:32,160 --> 00:07:33,911 Mă pregătesc pentru petrecerea burlăcițelor 142 00:07:33,995 --> 00:07:36,164 și închei cu furnizorul duminică. 143 00:07:36,247 --> 00:07:38,040 - Bravo, Kelsey. - Mulțumesc. 144 00:07:38,124 --> 00:07:40,835 Mi-am permis s-o invit pe Marianne Kemp 145 00:07:40,918 --> 00:07:42,920 să scrie un articol despre nunta lui Emily. 146 00:07:43,004 --> 00:07:45,715 În ciuda disprețului ce-l am pentru ea, 147 00:07:45,798 --> 00:07:49,385 dac-o impresionezi, afacerea ta va înflori. 148 00:07:50,094 --> 00:07:52,680 Mulțumesc. Ce drăguț din partea ta ! 149 00:07:52,763 --> 00:07:54,515 Promit că nu te voi dezamăgi. 150 00:07:54,599 --> 00:07:55,808 Nu mă dezamăgești niciodată... 151 00:07:55,892 --> 00:07:57,560 Rarul compliment al mătușii Olivia. 152 00:07:57,643 --> 00:07:59,520 Mai puțin în privința biscuitului cu afine. 153 00:08:00,313 --> 00:08:01,689 - Iată-l ! - Mulțumesc. 154 00:08:01,772 --> 00:08:03,232 Am încercat să iau... 155 00:08:03,316 --> 00:08:05,276 Din fericire, mi-a adus altcineva. 156 00:08:07,528 --> 00:08:08,529 Cine ? 157 00:08:17,330 --> 00:08:18,581 Bună ! 158 00:08:24,003 --> 00:08:25,213 Bună, tuturor ! 159 00:08:26,255 --> 00:08:28,758 Vă mulțumesc că ne sunteți alături dimineața aceasta. 160 00:08:28,841 --> 00:08:32,470 Vom face anunțul oficial puțin mai târziu, dar deocamdată, 161 00:08:32,553 --> 00:08:37,892 vreau să v-o prezint pe viitoarea mireasă, dra Emily Wilson. 162 00:08:42,355 --> 00:08:43,689 Îți mulțumesc, Kelsey. 163 00:08:43,773 --> 00:08:45,858 Ce drăguț și neașteptat. 164 00:08:56,786 --> 00:08:58,079 Cum a fost biscuitul ? 165 00:08:59,288 --> 00:09:00,456 Nu era pentru mine. 166 00:09:01,415 --> 00:09:02,750 E preferatul ei. 167 00:09:05,836 --> 00:09:07,463 Ai ghicit, cumva ? 168 00:09:08,047 --> 00:09:09,298 Nu, m-am interesat. 169 00:09:10,132 --> 00:09:11,634 Face parte din treaba mea, Kelsey. 170 00:09:14,929 --> 00:09:16,305 Așadar, știai cine sunt ? 171 00:09:17,139 --> 00:09:18,599 Nu eram sigur. 172 00:09:19,225 --> 00:09:22,186 Văzusem niște poze vechi. 173 00:09:22,645 --> 00:09:24,105 Cum ai zis că te cheamă ? 174 00:09:24,188 --> 00:09:25,314 N-am zis. 175 00:09:25,398 --> 00:09:27,900 - Emily, arăți fantastic. - Bună ! 176 00:09:27,984 --> 00:09:30,570 Te rog să mă ierți, dar uitasem complet de eveniment. 177 00:09:31,028 --> 00:09:32,405 V-ați cunoscut ? 178 00:09:32,905 --> 00:09:34,740 Da, azi-dimineață la cafenea. 179 00:09:35,533 --> 00:09:37,159 Ea are șapte dolari. 180 00:09:39,161 --> 00:09:40,621 Da, am. 181 00:09:40,705 --> 00:09:42,623 Kelsey, vino puțin ! 182 00:09:43,249 --> 00:09:44,667 Mă scuzați. 183 00:09:45,960 --> 00:09:47,795 Așadar... se întâmplă. 184 00:09:47,878 --> 00:09:50,339 Vreau să te prezint Mariannei Kemp. 185 00:09:50,423 --> 00:09:53,926 E editor-șef al revistei Wedding DuJour Magazine.com. 186 00:09:54,010 --> 00:09:54,885 Încântată. 187 00:09:54,969 --> 00:09:56,220 Mă bucur să vă cunosc. 188 00:09:56,304 --> 00:09:58,472 Kelsey e nemaipomenită. 189 00:09:58,556 --> 00:10:00,349 Și-a început afacerea cu organizarea nunților, 190 00:10:00,433 --> 00:10:01,601 și organizează nunta lui Emily. 191 00:10:02,351 --> 00:10:04,437 Ești o antreprenoare curajoasă. 192 00:10:04,520 --> 00:10:06,939 Să organizezi prima nuntă a cuiva din familie. 193 00:10:07,189 --> 00:10:08,816 Vei avea nevoie de mult noroc. 194 00:10:09,358 --> 00:10:12,528 Cu cât muncesc mai cu sârg, cu atât voi fi mai norocoasă. 195 00:10:12,612 --> 00:10:15,615 Ăsta e spiritul afacerilor mici pe care-mi place să-l văd. 196 00:10:15,698 --> 00:10:19,535 Olivia mi-a spus că ceremonia va fi restrânsă. 197 00:10:19,619 --> 00:10:23,039 Da, doar membri apropiați de familie, urmată de o petrecere. 198 00:10:23,122 --> 00:10:24,373 Spune-mi că ai un fotograf bun. 199 00:10:24,457 --> 00:10:25,583 Numai pe cel mai bun. 200 00:10:25,666 --> 00:10:28,294 Talentat, cu simț artistic, portofoliu impresionant. 201 00:10:28,377 --> 00:10:29,670 Îl cunosc ? 202 00:10:37,136 --> 00:10:38,137 Minunat ! 203 00:10:38,220 --> 00:10:40,806 Dă-mi pozele imediat după terminarea nunții 204 00:10:40,890 --> 00:10:43,351 și un interviu cu mirele și mireasa, și voi vedea ce pot face. 205 00:10:44,018 --> 00:10:45,144 Olivia. 206 00:10:47,021 --> 00:10:49,482 Te-ai descurcat foarte bine. 207 00:10:49,565 --> 00:10:51,984 - Mulțumesc. - Dar cu el te descurci ? 208 00:10:53,194 --> 00:10:54,570 - Cine e ? - Acela, draga mea, 209 00:10:54,654 --> 00:10:56,197 e cea mai mare amenințare pentru afacerea ta. 210 00:10:56,697 --> 00:10:58,741 - Cum așa ? - Connor McClane. 211 00:11:00,493 --> 00:11:03,204 - Fostul lui Emily, Connor McClane ? - Acela. 212 00:11:03,287 --> 00:11:06,040 De ce e aici ? Nu i-a frânt inima ? 213 00:11:06,123 --> 00:11:07,625 Ai putea spune asta. 214 00:11:07,708 --> 00:11:11,212 Poate urmărește să strice nunta lui Emily, să-ți ruineze firma, 215 00:11:11,295 --> 00:11:13,255 sau să fure toți banii familiei. 216 00:11:13,631 --> 00:11:15,549 Îl cred în stare. 217 00:11:16,008 --> 00:11:17,134 Mai bine, vezi ce faci. 218 00:11:17,885 --> 00:11:19,136 Mă ocup. 219 00:11:21,097 --> 00:11:23,224 Sunt o luptătoare de temut ! 220 00:11:26,185 --> 00:11:27,937 - Aș dori un... - O clipă ! 221 00:11:28,020 --> 00:11:30,815 Voi fi o luptătoare de temut, politicoasă 222 00:11:30,898 --> 00:11:33,567 și voi aștepta să termine de vorbit. 223 00:11:34,735 --> 00:11:36,821 Nici nu știu când am rămas fără pantaloni. 224 00:11:37,863 --> 00:11:39,782 Ce amuzant ! 225 00:11:40,199 --> 00:11:41,117 O clipă. 226 00:11:41,867 --> 00:11:43,285 Scuze, Kelsey. Ce spuneai ? 227 00:11:43,369 --> 00:11:44,662 Aș vrea să pleci. 228 00:11:45,413 --> 00:11:46,330 Poftim ? 229 00:11:46,414 --> 00:11:47,748 Da, nu poți da buzna aici 230 00:11:47,832 --> 00:11:50,292 să strici nunta de vis a lui Emily, din ajun de Crăciun 231 00:11:50,376 --> 00:11:51,919 - ... s-o faci iar să sufere. - Stai așa ! 232 00:11:52,002 --> 00:11:53,254 N-o s-o fac să sufere. 233 00:11:53,337 --> 00:11:55,381 Acum suntem prieteni. 234 00:11:55,464 --> 00:11:57,716 Abia am ajuns în oraș și ea m-a invitat la un lichior de ouă. 235 00:12:01,178 --> 00:12:02,596 Discuția nu s-a încheiat. 236 00:12:03,013 --> 00:12:05,766 Vă mulțumesc tuturor că ați venit azi 237 00:12:05,850 --> 00:12:09,728 să sărbătorim logodna fiicei mele, Emily, 238 00:12:09,812 --> 00:12:12,440 cu fermecătorul ei logodnic, Todd. 239 00:12:12,982 --> 00:12:14,358 Todd Branningan, 240 00:12:14,442 --> 00:12:16,610 definiția șarmului. 241 00:12:17,111 --> 00:12:19,363 S-au cunoscut la acțiunea lui de caritate. 242 00:12:19,447 --> 00:12:20,906 Pare un tip de treabă. 243 00:12:20,990 --> 00:12:21,949 Este. 244 00:12:22,867 --> 00:12:25,828 Mi-aș dori ca soțul meu, Albert, 245 00:12:25,911 --> 00:12:29,290 să fi sărbătorit azi alături de noi. 246 00:12:29,707 --> 00:12:34,253 Sunt convinsă că i-ar fi făcut plăcere să vă vadă. 247 00:12:34,336 --> 00:12:39,341 În cinstea lui Emily și a lui Todd. 248 00:12:42,887 --> 00:12:44,346 Noroc ! 249 00:12:49,852 --> 00:12:51,061 Sincer, n-ai de ce să-ți faci griji 250 00:12:51,145 --> 00:12:53,230 în privința lui Emily și a mea. Garantez. 251 00:12:53,314 --> 00:12:54,732 E bine de știut. 252 00:12:54,815 --> 00:12:57,276 Dar nu garantez că nunta nu va fi stricată. 253 00:12:58,360 --> 00:12:59,236 Minunată petrecere. 254 00:12:59,695 --> 00:13:00,654 Stai, ce zici ? 255 00:13:01,447 --> 00:13:02,823 - Hei ! - Mă scuzați. 256 00:13:03,449 --> 00:13:04,325 Bună ! 257 00:13:06,285 --> 00:13:07,495 Mulțumesc. 258 00:13:09,038 --> 00:13:10,080 Bine, mersi. 259 00:13:10,164 --> 00:13:12,124 Hei, așteaptă puțin. 260 00:13:13,000 --> 00:13:13,959 Scuze, tre' să plec. 261 00:13:14,043 --> 00:13:15,377 Nu așa de repede... 262 00:13:19,298 --> 00:13:20,633 Să vă aduc... 263 00:13:32,895 --> 00:13:34,438 - Bună ! - Bună ! 264 00:13:34,522 --> 00:13:38,400 Nu poți să spui c-ai venit să strici o nuntă și să pleci. 265 00:13:39,568 --> 00:13:40,903 Tocmai am făcut-o. 266 00:13:42,112 --> 00:13:44,156 Ai zis că nu ești îndrăgostit de Emily. 267 00:13:44,907 --> 00:13:45,866 Nu sunt. 268 00:13:45,950 --> 00:13:49,411 Atunci, care-i problema ta ? Nu vrei să fie fericită ? 269 00:13:49,495 --> 00:13:51,288 Uite care-i treaba, Kels. 270 00:13:51,956 --> 00:13:54,124 - Pot să-ți spun Kels ? - Nu, nu poți. 271 00:13:54,959 --> 00:13:56,335 Bine. Adevărul e 272 00:13:56,961 --> 00:13:58,295 că sunt detectiv particular. 273 00:13:58,379 --> 00:13:59,922 Am fost angajat să-l verific pe Todd. De asta sunt aici. 274 00:14:00,756 --> 00:14:02,174 Bun. Cine te-a angajat ? 275 00:14:02,258 --> 00:14:04,468 Scuze, e confidențial. 276 00:14:05,219 --> 00:14:07,930 Vrei să cred că cineva misterios 277 00:14:08,013 --> 00:14:10,599 te-a angajat ca să-i strici nunta. 278 00:14:10,683 --> 00:14:11,976 De fapt, să-l verific pe Todd, 279 00:14:12,059 --> 00:14:14,603 dar stricatul nunții e un rezultat posibil, 280 00:14:14,687 --> 00:14:16,063 dacă bănuielile clientului meu sunt fondate. 281 00:14:16,981 --> 00:14:19,149 Păi, amice, ai ghinion. 282 00:14:19,275 --> 00:14:22,570 Nu-mi spune c-am zis „amice” ! 283 00:14:23,404 --> 00:14:26,448 Îl cunosc pe Todd, e un tip super, așa că... 284 00:14:27,658 --> 00:14:29,869 Atunci n-ai de ce să-ți faci griji, nu-i așa ? 285 00:14:29,952 --> 00:14:31,787 Da, cred că așa e. 286 00:14:39,295 --> 00:14:40,337 Știi... 287 00:14:41,130 --> 00:14:43,799 ca să te asiguri că nunta decurge armonios, 288 00:14:43,883 --> 00:14:45,217 m-ai putea ajuta. 289 00:14:45,718 --> 00:14:47,011 Am putea fi o echipă. 290 00:14:47,636 --> 00:14:49,555 Nu te ajut. 291 00:14:49,638 --> 00:14:50,598 Bine. 292 00:14:50,890 --> 00:14:52,099 Cum dorești, Kels. 293 00:14:52,224 --> 00:14:54,101 M-am gândit să-ți ofer o ramură de măslin. 294 00:14:54,184 --> 00:14:55,686 Sunt sigur că ne mai vedem. 295 00:14:55,769 --> 00:14:57,813 Dacă te răzgândești, voi fi la George. 296 00:14:57,897 --> 00:14:59,148 E un restaurant micuț, în centru. 297 00:14:59,231 --> 00:15:01,442 N-o să mă răzgândesc. 298 00:15:07,573 --> 00:15:09,283 Te pun la curent. 299 00:15:09,909 --> 00:15:11,535 Petrecerea de logodnă a decurs bine, 300 00:15:11,619 --> 00:15:14,747 în ciuda faptului că a apărut fostul iubit al lui Emily. 301 00:15:14,830 --> 00:15:17,499 Urmează să supraveghez proba rochiei de mireasă. 302 00:15:17,583 --> 00:15:20,669 Da, ar putea costa mai mult decât casa mea. 303 00:15:21,378 --> 00:15:22,630 Te foarte iubesc. 304 00:15:24,089 --> 00:15:25,299 Kelsey ! 305 00:15:25,633 --> 00:15:26,634 - Ai reușit ! - Da. 306 00:15:26,717 --> 00:15:28,469 Și-am adus trupa. 307 00:15:29,553 --> 00:15:30,804 Domnișoarele de onoare. 308 00:15:30,888 --> 00:15:34,266 Onoare ce poate scoate ce-i mai bun sau mai rău din oameni. 309 00:15:34,350 --> 00:15:35,225 INVIDIOASA 310 00:15:35,309 --> 00:15:36,185 Bună ! 311 00:15:36,268 --> 00:15:37,561 Domnișoara de onoare invidioasă. 312 00:15:37,686 --> 00:15:40,898 Își dorește să fi fost nunta ei, descrie tot ca fiind al ei. 313 00:15:41,398 --> 00:15:42,775 Pe bune, Em, 314 00:15:42,858 --> 00:15:46,403 exact de aici urma să-mi iau rochia de mireasă. 315 00:15:47,613 --> 00:15:50,074 Mințile mari gândesc la fel. 316 00:15:51,325 --> 00:15:52,660 Suntem înăuntru dacă vrei... 317 00:15:59,333 --> 00:16:00,167 URSUZA 318 00:16:00,292 --> 00:16:01,543 Domnișoara de onoare ursuză. 319 00:16:01,627 --> 00:16:03,629 Divorțată recent, cu amărăciunea intactă. 320 00:16:03,712 --> 00:16:04,880 Draga mea ! 321 00:16:04,964 --> 00:16:06,423 - Bună ! - Bună ! 322 00:16:06,840 --> 00:16:08,175 - Bună ! - Știi, 323 00:16:08,258 --> 00:16:10,678 nu e prea târziu. Mai putem pleca în Fiji. 324 00:16:12,179 --> 00:16:14,306 Doar noi, fetele. 325 00:16:15,599 --> 00:16:18,352 - Poate. - Nu în Fiji. 326 00:16:18,811 --> 00:16:21,897 Vom fi acolo, dacă vrei să intri. 327 00:16:22,648 --> 00:16:27,111 Și adorabila, dar întâmplător, neîndemânatica domnișoară de onoare. 328 00:16:27,194 --> 00:16:29,154 - Bună ! - Scuze. 329 00:16:29,238 --> 00:16:31,824 E glazură. Am mâncat o prăjitură în mașină. 330 00:16:31,907 --> 00:16:33,909 Lasă, e-n regulă. 331 00:16:36,370 --> 00:16:37,413 OK. 332 00:16:38,664 --> 00:16:39,540 Dă-mi un sfat. 333 00:16:39,623 --> 00:16:42,126 Mama tot mai vrea să port rochia Wilson. 334 00:16:42,209 --> 00:16:45,379 Cum îi zic frumos că nu-mi place, fără s-o jignesc ? 335 00:16:46,088 --> 00:16:48,132 Rochia de mireasă tradițională a familiei. 336 00:16:48,215 --> 00:16:51,093 Mamele o adoră, miresele o urăsc. 337 00:16:51,176 --> 00:16:52,678 Aceasta fusese transmisă 338 00:16:52,761 --> 00:16:55,305 de câteva generații de femei Wilson. 339 00:16:55,848 --> 00:16:57,433 Dacă luați notițe, 340 00:16:57,516 --> 00:17:01,353 felul în care te descurci cu problema asta te definește ca organizator de nunți. 341 00:17:03,355 --> 00:17:05,024 Bine, lasă că mă ocup eu. 342 00:17:05,107 --> 00:17:07,317 O duc cu zăhărelul fără să-și dea seama. 343 00:17:07,401 --> 00:17:10,070 Îi scriu că încă ai în vedere rochia, 344 00:17:10,154 --> 00:17:14,950 dar o iei și pe asta, de rezervă. 345 00:17:16,076 --> 00:17:17,161 Ești cea mai tare ! 346 00:17:20,873 --> 00:17:22,166 Ce-a zis ? 347 00:17:24,126 --> 00:17:26,420 A zis: „Mă duci cu zăhărelul de dau în diabet.” 348 00:17:31,341 --> 00:17:32,926 - Trebuie să răspund... - Da. 349 00:17:33,010 --> 00:17:35,262 - Da, du-te acolo. - OK. Da. 350 00:17:36,597 --> 00:17:37,973 Kelsey sunt. 351 00:17:38,057 --> 00:17:39,308 Bună, Kels. 352 00:17:39,850 --> 00:17:41,560 Te-ai mai gândit la oferta mea ? 353 00:17:43,520 --> 00:17:44,396 Connor ? 354 00:17:44,480 --> 00:17:46,648 Vezi, ai fi un ajutor de detectiv grozav. 355 00:17:48,275 --> 00:17:49,735 De unde ai... 356 00:17:50,903 --> 00:17:51,987 Nu contează. 357 00:17:52,446 --> 00:17:55,949 Sunt cam ocupată acum. N-am timp de... 358 00:17:56,033 --> 00:17:58,827 Da, e important să ai rochia perfectă. 359 00:18:00,037 --> 00:18:01,789 Sper să apuce s-o poarte. 360 00:18:03,499 --> 00:18:05,042 Gândește-te la propunerea mea. 361 00:18:15,052 --> 00:18:16,553 - Sunteți toate ? - Da. 362 00:18:16,678 --> 00:18:17,596 OK. 363 00:18:19,264 --> 00:18:20,140 Kelsey. 364 00:18:20,224 --> 00:18:23,936 Pentru nunta mea, mă gândeam la o temă tropicală. 365 00:18:24,019 --> 00:18:25,979 Crezi că poți face așa ceva ? 366 00:18:26,063 --> 00:18:27,940 Desigur. Când e nunta ? 367 00:18:28,774 --> 00:18:30,234 N-am stabilit încă data. 368 00:18:30,692 --> 00:18:33,070 Sau prietenul. Dar o voi face până în decembrie anul viitor. 369 00:18:34,113 --> 00:18:36,281 Nu adorați nunțile de Crăciun ? 370 00:18:37,157 --> 00:18:38,492 Ce-i cu Connor ? 371 00:18:39,201 --> 00:18:40,744 L-am văzut la petrecere. 372 00:18:40,828 --> 00:18:44,081 Știu că-i cam imbecil, dar... 373 00:18:44,164 --> 00:18:45,916 Știe cineva dacă e singur ? 374 00:18:45,999 --> 00:18:49,461 - Cine e Connor ? - Fostul lui Emily. 375 00:18:50,420 --> 00:18:52,631 Nu mă stârniți cu foștii. 376 00:18:52,714 --> 00:18:54,842 Em l-a cunoscut în vacanța de primăvară. 377 00:18:54,925 --> 00:18:57,386 Când l-a prezentat mamei Olivia și tăticului Albert, 378 00:18:57,469 --> 00:19:02,141 n-au fost de acord, așa că Emily s-a îndrăgostit și mai tare. 379 00:19:02,224 --> 00:19:03,851 Se gândea să renunțe la școală 380 00:19:03,934 --> 00:19:05,769 ca să se mute împreună și tot. 381 00:19:05,978 --> 00:19:07,020 Pe bune ? 382 00:19:07,688 --> 00:19:09,314 N-am știut c-a fost așa serios. 383 00:19:09,398 --> 00:19:11,316 Categoric, a fost. 384 00:19:11,400 --> 00:19:15,070 Și într-o zi, din senin, Connor a dispărut. 385 00:19:15,154 --> 00:19:17,948 Niciun telefon, niciun mesaj, nimic. 386 00:19:18,031 --> 00:19:19,074 Pur și simplu a plecat. 387 00:19:20,701 --> 00:19:21,869 Sărmana Emily. 388 00:19:22,244 --> 00:19:25,330 Cum e zicala: „Dă-ți inima unui tip, 389 00:19:25,414 --> 00:19:28,917 și se va săruta pe ascuns cu sora ta, la o reuniune familială.” 390 00:19:29,293 --> 00:19:30,252 E din Nietzsche ? 391 00:19:30,335 --> 00:19:31,712 Vrea cineva o prăjitură ? 392 00:19:32,212 --> 00:19:33,255 Dumnezeule ! 393 00:19:37,676 --> 00:19:39,052 - Sunteți gata ? - Da. 394 00:19:39,136 --> 00:19:40,095 - Da. - Da. 395 00:19:40,179 --> 00:19:41,346 Da. 396 00:19:42,097 --> 00:19:44,099 OK, iat-o ! 397 00:19:56,486 --> 00:19:59,406 Cred că până și mama ta va uita de rochia Wilson. 398 00:20:00,032 --> 00:20:01,825 Așadar... Ne-am hotărât ? 399 00:20:03,243 --> 00:20:04,578 O ador. 400 00:20:04,828 --> 00:20:06,580 Emily, arăți minunat ! 401 00:20:06,663 --> 00:20:07,664 Mulțumesc. 402 00:20:08,373 --> 00:20:11,835 În aceeași rochie pe care mi-o doream la nunta mea de Crăciun. 403 00:20:11,919 --> 00:20:13,420 Ai totul. 404 00:20:14,630 --> 00:20:16,256 O îmbrățișare cam strânsă. 405 00:20:16,340 --> 00:20:19,092 Scuze. Ce drăguță ! 406 00:20:19,176 --> 00:20:20,594 Mulțumesc. 407 00:20:21,470 --> 00:20:22,638 Alo ? 408 00:20:23,472 --> 00:20:25,349 Nu intra ! Nu poți să vezi rochia ! 409 00:20:25,432 --> 00:20:28,393 Jur că n-am venit să dau buzna peste fete. 410 00:20:28,685 --> 00:20:29,519 Da, bine. 411 00:20:29,603 --> 00:20:30,687 OK, stai puțin. 412 00:20:31,396 --> 00:20:33,232 Du-te în cabină, dă-ți jos rochia, 413 00:20:33,315 --> 00:20:34,608 și noi vedem ce vrea Todd. 414 00:20:34,691 --> 00:20:35,734 OK. 415 00:20:43,742 --> 00:20:45,118 Pot intra ? 416 00:20:45,369 --> 00:20:46,745 Da, Todd. 417 00:20:49,998 --> 00:20:53,919 Cum merge treaba ? 418 00:20:54,002 --> 00:20:56,838 Minunat. Rochia e perfectă. 419 00:20:57,172 --> 00:20:58,382 Fantastic. 420 00:20:58,465 --> 00:21:01,677 Nu stau, am vrut doar să trec 421 00:21:01,760 --> 00:21:04,096 cu o surpriză pentru voi, minunate doamne. 422 00:21:04,179 --> 00:21:06,139 - Asta-i pentru tine, Kels. - Mulțumesc. 423 00:21:06,223 --> 00:21:07,307 - Le împarți tu ? - Da. 424 00:21:07,391 --> 00:21:08,350 Bun ! 425 00:21:10,269 --> 00:21:12,729 Da, mersi, Todd. Foarte atent din partea ta. 426 00:21:12,813 --> 00:21:15,315 Fii serioasă ! Orice, ca fetele mele să fie fericite. 427 00:21:15,399 --> 00:21:17,067 - Vezi ca Em să primească asta ! - Da. 428 00:21:17,150 --> 00:21:18,819 Să-i spui că e cu iubire în plus. 429 00:21:19,945 --> 00:21:22,906 Bun ! Întârzii, trebuie să fug. 430 00:21:23,657 --> 00:21:26,535 - Pa, fetelor ! - Pa ! 431 00:21:33,542 --> 00:21:35,335 Trebuie să răspund. E cel cu mâncarea. 432 00:21:37,004 --> 00:21:38,130 Bună, Marco. Cum merge treaba ? 433 00:21:38,213 --> 00:21:40,716 Spune-mi, e așa de greu să fac rost de homari ? 434 00:21:43,885 --> 00:21:46,013 Vorbește mai rar. Unde ești ? 435 00:21:46,596 --> 00:21:47,639 De ce plângi ? 436 00:21:47,723 --> 00:21:48,849 - Termină ! - Ce-i asta ? 437 00:21:48,932 --> 00:21:49,766 Nu. 438 00:21:54,229 --> 00:21:55,939 Cum să nu te poți ocupa de nuntă ? 439 00:21:57,566 --> 00:21:58,900 Uite ce e... 440 00:21:59,484 --> 00:22:01,320 Regret că te desparți de soția ta 441 00:22:01,403 --> 00:22:03,822 și că faci față greu unei nunți, dar... 442 00:22:19,171 --> 00:22:20,422 Nu poți face asta ! 443 00:22:21,340 --> 00:22:22,883 Trișezi ! 444 00:22:25,093 --> 00:22:26,094 Nu tu, scuze. 445 00:22:26,178 --> 00:22:28,805 Ba da, tu ! 446 00:22:29,097 --> 00:22:30,599 Aveam o înțelegere. 447 00:22:32,684 --> 00:22:33,810 Marco ? 448 00:22:37,731 --> 00:22:39,900 - A fost minunat. - Mulțumesc. 449 00:22:46,823 --> 00:22:48,366 Ai găsit ceva să-ți placă ? 450 00:22:48,450 --> 00:22:51,119 Poate eu ar trebui să te întreb asta. 451 00:22:51,828 --> 00:22:55,165 Da. Lui Emily i-a plăcut rochia Stevenson. 452 00:22:55,248 --> 00:22:56,625 Perfect. 453 00:23:04,716 --> 00:23:06,760 Ăla e un Degas autentic ? 454 00:23:06,843 --> 00:23:08,637 Da, de fapt îl avem de la... 455 00:23:08,720 --> 00:23:11,181 Michelle, ador magazinul. Mulțumesc din suflet pentru ajutor. 456 00:23:11,264 --> 00:23:12,516 Plăcerea e de partea mea. 457 00:23:12,599 --> 00:23:15,060 Terminați cu chestiile de fete ! 458 00:23:15,143 --> 00:23:17,687 Putem planifica petrecerea burlăcițelor ? 459 00:23:18,230 --> 00:23:20,941 Mă interesează doar să petrec cât mai mult timp cu voi. 460 00:23:21,024 --> 00:23:23,485 Ultimul lucru pe care-l vreau e să mă port ca tipele în tricouri 461 00:23:23,568 --> 00:23:25,362 care se poartă ca și cum ar trăi ultima noapte pe Pământ. 462 00:23:25,445 --> 00:23:27,322 - Nu asta făceam... - Nu. 463 00:23:41,253 --> 00:23:43,255 Sunt prăjituri de la brutăria lui Sharl ? 464 00:23:43,338 --> 00:23:44,965 El face tortul de nuntă al lui Emily. 465 00:23:45,048 --> 00:23:47,342 Da, sunt. Le iau proaspete în fiecare dimineață. 466 00:23:47,425 --> 00:23:48,760 Vrei una ? 467 00:23:51,930 --> 00:23:52,889 Nu. 468 00:23:54,182 --> 00:23:55,142 Bine, una. 469 00:23:56,601 --> 00:23:57,727 Pa ! 470 00:24:04,568 --> 00:24:05,735 'Neața, Sharl ! 471 00:24:09,781 --> 00:24:11,741 Nu-mi place asta. Deloc. 472 00:24:11,825 --> 00:24:14,661 Sharl, am discutat doar. Va fi bine. 473 00:24:15,078 --> 00:24:18,707 Am nevoie de ajutorul tău aici, bine ? 474 00:24:18,790 --> 00:24:20,250 Și-ți rămân datoare. 475 00:24:20,333 --> 00:24:23,044 Nu știu să mint. N-o să meargă. 476 00:24:23,128 --> 00:24:24,713 Dar nu minți. 477 00:24:24,796 --> 00:24:26,173 Dar deja i-am spus lui Michelle 478 00:24:26,256 --> 00:24:28,258 că-și poate lua prăjiturile de aici, nu de la brutărie. 479 00:24:28,341 --> 00:24:30,886 De ce i-aș spune să vină aici ? De ce sunt aici ? 480 00:24:30,969 --> 00:24:36,016 Fiindcă ne dai o lecție particulară de copt prăjituri, mie și lui Emily, 481 00:24:36,391 --> 00:24:37,976 iar asta e adevărat. 482 00:24:38,685 --> 00:24:40,312 Așa cred, dar... 483 00:24:40,854 --> 00:24:43,732 Ține-o aici destul timp ca să se îndepărteze de poșetă, 484 00:24:43,940 --> 00:24:47,861 îmi fac numărul, după care... o expediezi. Bine ? 485 00:24:47,944 --> 00:24:49,154 Dar prăjiturile mele, eu... 486 00:24:49,738 --> 00:24:51,281 Prăjiturile ei sunt gata acum. 487 00:24:51,364 --> 00:24:54,534 Cum îi spun că nu-s gata când sunt gata ? 488 00:24:58,038 --> 00:25:00,040 Fac asta 489 00:25:00,248 --> 00:25:01,833 doar ca să nu fie nevoie să minți. 490 00:25:01,917 --> 00:25:03,668 Ce ? 491 00:25:04,753 --> 00:25:07,214 Ce faci ? Nu ! 492 00:25:15,222 --> 00:25:18,016 Sharl, ești bine ? 493 00:25:18,308 --> 00:25:21,978 Da, doar un mic incident cu panglica. 494 00:25:24,231 --> 00:25:27,234 Ajunge aici în 10 minute, și nu-mi ajunge timpul. 495 00:25:28,318 --> 00:25:29,736 Vrei să facem turtă dulce ? 496 00:25:29,819 --> 00:25:30,820 Sunt gata ! 497 00:25:30,904 --> 00:25:32,030 Bine. 498 00:25:32,113 --> 00:25:33,823 Ești sigură că e o idee bună ? 499 00:25:33,907 --> 00:25:36,910 Voi servi prima mea tentativă de turtă dulce 500 00:25:36,993 --> 00:25:38,787 fiecărui invitat de la nuntă. 501 00:25:38,870 --> 00:25:40,747 Va fi acolo și senatorul. 502 00:25:40,830 --> 00:25:42,874 O vor aprecia și mai mult, 503 00:25:42,958 --> 00:25:43,917 fiind făcută de tine. 504 00:25:44,000 --> 00:25:48,380 Iar Sharl va fi aici ca să fie sigur că nu greșești nimic. 505 00:25:49,339 --> 00:25:51,466 'Neața, Sharl. Scuze, am ajuns mai devreme. 506 00:25:53,093 --> 00:25:55,303 Bună, Emily și Kelsey, nu ? 507 00:25:55,553 --> 00:25:57,222 Michelle, ce surpriză plăcută ! 508 00:25:57,305 --> 00:26:00,100 Ai oră particulară cu Sharl ? E cel mai bun, nu-i așa ? 509 00:26:01,142 --> 00:26:02,227 Cel mai bun. 510 00:26:02,602 --> 00:26:03,812 Iartă-mă, Michelle, 511 00:26:03,895 --> 00:26:06,106 că te-am pus să vii până aici pentru prăjiturile de azi. 512 00:26:06,189 --> 00:26:08,275 Știu că ți se pare ciudat. 513 00:26:08,358 --> 00:26:11,403 Nu chiar. Mereu îmi spui să trec când dai lecții. 514 00:26:11,486 --> 00:26:13,321 Ca săptămâna trecută, mai știi ? 515 00:26:15,240 --> 00:26:16,950 Cred că da. 516 00:26:17,033 --> 00:26:20,453 Prăjiturile tale sunt aproape gata și... 517 00:26:21,830 --> 00:26:22,872 Aproape... 518 00:26:23,164 --> 00:26:26,459 nu-s gata. Nu-s gata. 519 00:26:29,504 --> 00:26:33,425 Michelle, te poți plimba sau îți poți reface machiajul 520 00:26:33,508 --> 00:26:34,551 până-s gata prăjiturile. 521 00:26:34,634 --> 00:26:35,844 Sunt bine, mulțumesc. 522 00:26:35,927 --> 00:26:37,679 Par a fi gata, oricum. 523 00:26:46,563 --> 00:26:48,648 Nu. 524 00:26:49,524 --> 00:26:51,192 Făina asta încă n-a fost cernută, 525 00:26:51,276 --> 00:26:54,571 și nu poți amesteca praful de copt cu făină necernută, 526 00:26:54,654 --> 00:26:57,240 iar bolul ăsta e doar pentru ingrediente umede. 527 00:26:57,615 --> 00:26:59,075 Ce încerci să-mi faci ? 528 00:26:59,576 --> 00:27:02,287 Michelle, scuze, dar durează câteva minute. 529 00:27:02,662 --> 00:27:05,373 Nu-i nimic. Sun la magazin să deschidă Kenda în locul meu. 530 00:27:10,295 --> 00:27:11,504 - Nu. - Kelsey ! 531 00:27:11,588 --> 00:27:15,383 Îmi pare atât de rău ! Ce stângace sunt ! 532 00:27:16,259 --> 00:27:20,430 Du-te spală-te și eu îl ajut pe Sharl să curețe aici. 533 00:27:21,431 --> 00:27:22,974 Prefer să nu mă ajuți, mersi. 534 00:27:27,270 --> 00:27:29,189 Sper să nu fie ceva rău. 535 00:27:33,318 --> 00:27:35,153 „Salut, frumoaso ! Mersi de lipeală. 536 00:27:36,905 --> 00:27:38,656 Luăm cina miercuri la Turbo ?” 537 00:27:43,119 --> 00:27:47,374 Scuze, am vărsat făină peste tot, chiar și pe poșeta ta. 538 00:27:47,457 --> 00:27:49,834 Mersi. Nu trebuia. 539 00:27:49,918 --> 00:27:51,878 Sharl, chiar trebuie să plec. 540 00:27:51,961 --> 00:27:53,505 Crezi că le pot lua așa cum sunt ? 541 00:27:53,588 --> 00:27:55,256 - Arată nemaipomenit ! - De fapt, panglica n-a fost chiar... 542 00:27:55,340 --> 00:27:57,175 curbată încă, așa că... 543 00:27:57,258 --> 00:27:59,260 Promit că nu las pe nimeni să le vadă. Mersi. 544 00:27:59,344 --> 00:28:00,595 Dar... 545 00:28:05,266 --> 00:28:08,853 Kelsey, să nu-mi mai faci așa ceva ! 546 00:28:12,399 --> 00:28:13,817 Putem începe să gătim ? 547 00:28:14,275 --> 00:28:17,237 Se numește a coace, dragă. 548 00:28:21,116 --> 00:28:23,576 Turta dulce nu e o prăjitură comună. 549 00:28:23,660 --> 00:28:25,662 Are o istorie sumbră, 550 00:28:25,745 --> 00:28:28,873 pe care trebuie s-o înțelegeți înainte s-o creați pe a voastră. 551 00:28:28,998 --> 00:28:30,875 CONNOR - BUNĂ, KELS. VERIFICAREA ZILNICĂ, SĂ VĂD DACĂ TE-AI RĂZGÂNDIT 552 00:28:31,000 --> 00:28:32,419 CU COLABORAREA 553 00:28:34,546 --> 00:28:38,049 Călugărul armean Grigorie din Nicopole a adus-o prima dată 554 00:28:38,133 --> 00:28:41,928 în Europa în anul 992, iar acum devine interesant. 555 00:28:42,011 --> 00:28:46,057 Turta dulce nu e deloc o prăjitură. 556 00:28:46,141 --> 00:28:50,729 De fapt e un aluat dulce, comestibil. 557 00:29:16,045 --> 00:29:18,131 Uite condițiile mele. 558 00:29:18,381 --> 00:29:22,677 Te ajut să-l verifici pe Todd, dacă în schimb îmi spui tot. 559 00:29:22,761 --> 00:29:27,724 Fără secrete. Și dacă, subliniez „dacă”, găsim ceva, 560 00:29:28,224 --> 00:29:30,894 eu voi fi cea care-i spune lui Emily, nu tu. Clar ? 561 00:29:30,977 --> 00:29:32,103 Ce ciudat, 562 00:29:32,187 --> 00:29:34,230 exact asta urma să spun eu, cuvânt cu cuvânt. 563 00:29:36,107 --> 00:29:38,902 - Știam că e o idee rea. - Liniștește-te, glumeam. 564 00:29:40,862 --> 00:29:43,865 Foarte bine. Cum începem cercetările ? 565 00:29:44,699 --> 00:29:47,243 Mai întâi mâncăm, fiindcă-s lihnit, 566 00:29:47,327 --> 00:29:48,953 iar o doamnă trebuie să mănânce... 567 00:29:49,037 --> 00:29:50,663 și aici au cea mai bună mâncare. 568 00:29:51,122 --> 00:29:52,624 Stai să comand ceva. 569 00:29:52,707 --> 00:29:56,211 Nu. Sunt în interes profesional aici și-mi comand singură mâncarea. 570 00:29:57,629 --> 00:29:58,630 Am sugerat asta doar pentru că 571 00:29:58,713 --> 00:30:01,216 eu am mâncat cam tot ce au aici. 572 00:30:01,633 --> 00:30:04,302 Ce-ai zice să comand eu pentru tine ? 573 00:30:05,887 --> 00:30:06,805 OK. 574 00:30:07,430 --> 00:30:08,681 Bună, Connor. 575 00:30:10,099 --> 00:30:12,811 Nu știam că ai întâlnire. 576 00:30:12,894 --> 00:30:14,354 - Nu e o întâlnire. - Nu e întâlnire. 577 00:30:14,437 --> 00:30:15,605 Suntem detectivi. 578 00:30:16,981 --> 00:30:17,982 Ce ? 579 00:30:19,275 --> 00:30:22,153 Vreau ce aveți gătit. 580 00:30:22,237 --> 00:30:26,074 Miroase fenomenal, iar domnul dorește... 581 00:30:28,660 --> 00:30:30,036 homar. 582 00:30:32,497 --> 00:30:33,706 Homar. 583 00:30:34,290 --> 00:30:35,667 Îți convine ? 584 00:30:36,376 --> 00:30:38,378 Da, e o întâlnire profesională. 585 00:30:38,545 --> 00:30:40,046 Îmi place să fiu amabil. 586 00:30:40,755 --> 00:30:43,675 Profesional, amabil, tu ? 587 00:30:48,888 --> 00:30:50,348 Vă servesc imediat. 588 00:30:52,433 --> 00:30:54,561 Întâi de toate, 589 00:30:55,562 --> 00:30:56,479 cine te-a angajat ? 590 00:30:56,563 --> 00:30:59,732 - Nu pot să-ți spun. - Ce ? Tocmai am stabilit: fără secrete. 591 00:30:59,816 --> 00:31:01,442 Ține de conduita detectivilor. 592 00:31:01,818 --> 00:31:04,320 Orice altceva, sunt deschis total. Bine ? 593 00:31:06,614 --> 00:31:08,867 Ce te-a făcut să te răzgândești ? 594 00:31:09,993 --> 00:31:14,455 Dacă Todd nu e cine pretinde, vreau să ajut s-o protejez pe Emily. 595 00:31:15,206 --> 00:31:16,666 Sunteți apropiate ? 596 00:31:16,791 --> 00:31:18,042 Da. 597 00:31:19,168 --> 00:31:20,920 Și, ce-ai aflat ? 598 00:31:21,754 --> 00:31:26,467 Are niște amenzi neplătite, a furat un baton de ciocolată la nouă ani. 599 00:31:26,593 --> 00:31:30,388 Credeam că ești bun la ce faci. 600 00:31:33,474 --> 00:31:35,184 Cred că nu-s. 601 00:31:35,268 --> 00:31:37,979 Dar am găsit niște indicii care sugerează că familia lui 602 00:31:38,062 --> 00:31:40,106 n-o duce atât de bine cum se zice. 603 00:31:40,189 --> 00:31:41,941 Crezi că-l interesează banii ? 604 00:31:42,025 --> 00:31:43,526 Da, e una din griji. 605 00:31:43,943 --> 00:31:45,945 Cât de rău o duce ? 606 00:31:46,029 --> 00:31:48,031 Cred că-i falit, dar... 607 00:31:48,948 --> 00:31:50,950 nu pot ști până nu intru în calculatorul tatălui său. 608 00:31:52,410 --> 00:31:55,330 Mâine seară dau o petrecere de decorat bradul. 609 00:31:55,580 --> 00:31:58,917 - Bănuiesc că ești invitată, nu ? - Da, am ajutat la organizare. 610 00:31:59,626 --> 00:32:00,585 De ce ? 611 00:32:00,668 --> 00:32:02,295 Aș putea intra acolo, 612 00:32:02,378 --> 00:32:04,130 i-aș verifica finanțele. 613 00:32:04,213 --> 00:32:05,924 - Ce idee minunată ! - Nu ! 614 00:32:06,758 --> 00:32:07,967 Bine, sigur. 615 00:32:08,051 --> 00:32:10,511 Voi merge nonșalantă, cu fostul iubit al lui Emily, 616 00:32:10,595 --> 00:32:12,639 și totul va fi bine. Nimeni nu va fi bănuitor. 617 00:32:13,222 --> 00:32:14,474 - Nimeni nu va... - E perfect. 618 00:32:14,766 --> 00:32:16,225 Pe bune, e genial ! 619 00:32:16,309 --> 00:32:20,939 Am adus penne arrabbiata pentru încântătoarea domnișoară, 620 00:32:21,731 --> 00:32:26,361 și fabulosul... homar pentru tine. 621 00:32:26,694 --> 00:32:28,279 Mersi, prieten bun. 622 00:32:28,905 --> 00:32:30,365 Pentru asta sunt prietenii ! 623 00:32:38,164 --> 00:32:39,374 E incredibil. 624 00:32:40,625 --> 00:32:43,378 Știu. Eu le-am făcut. Trebuie să fie bune. 625 00:32:43,461 --> 00:32:45,838 Adică... italienești. Italiano. 626 00:32:45,922 --> 00:32:47,507 Che bello ! 627 00:32:48,174 --> 00:32:51,094 Serios, mulțumesc de apreciere. 628 00:32:51,678 --> 00:32:54,639 Pe bune, sunt grozave ! 629 00:32:56,557 --> 00:32:58,893 Te-ai gândit să faci catering la o nuntă ? 630 00:32:59,894 --> 00:33:03,773 N-am făcut niciodată, dar sunt convins c-aș putea. 631 00:33:03,856 --> 00:33:04,941 Trebuie să vorbesc cu partenerul meu. 632 00:33:07,402 --> 00:33:09,737 Connor, ce părere ai ? Facem o nuntă ? 633 00:33:11,406 --> 00:33:13,449 Da, nu văd de ce nu. 634 00:33:16,035 --> 00:33:17,537 E localul tău ? 635 00:33:18,621 --> 00:33:19,706 Ușurel, surioară ! 636 00:33:19,789 --> 00:33:22,208 De fapt, e localul nostru. 637 00:33:23,543 --> 00:33:25,128 Să nu confunzi. 638 00:33:25,211 --> 00:33:28,798 Desigur, el e cu banii, eu cu talentul, 639 00:33:29,298 --> 00:33:31,968 desigur, cu înfățișarea, cu creierul, 640 00:33:32,051 --> 00:33:34,470 și cu servirea. 641 00:33:36,431 --> 00:33:38,224 Angajează odată pe cineva, bine ? 642 00:33:38,307 --> 00:33:40,184 Da. Poftă bună și eu... 643 00:33:40,268 --> 00:33:43,813 vă las să discutați ca detectivii sau cum discutați voi. 644 00:33:44,022 --> 00:33:44,897 Îți stă bine cu cămașa aia. 645 00:33:46,983 --> 00:33:50,278 Apropo, savurează homarul. 646 00:33:54,240 --> 00:33:56,159 Ești plin de surprize. 647 00:33:56,993 --> 00:33:58,202 Am câteva. 648 00:34:01,748 --> 00:34:03,124 Nu mănânci ? 649 00:34:04,625 --> 00:34:08,504 Aș putea, dar sunt alergic la crustacee, și mor dacă mănânc. 650 00:34:11,924 --> 00:34:13,718 Scuze. Vrei să schimbăm ? 651 00:34:13,801 --> 00:34:15,011 Doar dacă mă vrei în viață. 652 00:34:17,180 --> 00:34:19,432 - Bine, deocamdată. - OK. 653 00:34:48,002 --> 00:34:48,836 Alo ? 654 00:34:48,920 --> 00:34:51,297 Kelsey dragă, întârzii puțin la petrecere. 655 00:34:51,380 --> 00:34:53,591 Nicio problemă, mătușă. Te pot ajuta cu ceva ? 656 00:34:54,258 --> 00:34:56,469 Încerc să evit să-i ascult pe Tim și pe Linda 657 00:34:56,552 --> 00:34:58,846 vorbind de iahtul lor, cât de mult pot. 658 00:34:59,013 --> 00:35:00,681 Îmi găsești tu o scuză ? 659 00:35:01,682 --> 00:35:03,101 Consideră treaba rezolvată. 660 00:35:05,394 --> 00:35:08,606 Nici nu știu cum să explic ce urmează să fac. 661 00:35:08,689 --> 00:35:12,485 Aștept pe cineva care mi-ar putea distruge 662 00:35:13,111 --> 00:35:14,403 prima mea nuntă. 663 00:35:14,487 --> 00:35:17,156 Îți scriu ca să știi, ca întotdeauna, 664 00:35:17,240 --> 00:35:19,117 că habar n-am ce fac ! 665 00:35:19,492 --> 00:35:20,785 Te foarte iubesc. 666 00:35:21,035 --> 00:35:22,286 TRIMIS 667 00:35:45,101 --> 00:35:46,102 Ai întârziat. 668 00:35:48,271 --> 00:35:49,647 Doar dacă te uiți la ceas. 669 00:35:52,817 --> 00:35:54,944 Te rog, după tine. 670 00:35:55,653 --> 00:35:56,946 Ai spus ceva ? 671 00:35:57,029 --> 00:35:58,156 Haide ! 672 00:36:00,449 --> 00:36:02,743 - Unde are biroul ? - Sus. De ce ? 673 00:36:02,827 --> 00:36:04,829 Trebuie să ajung la calculatorul lui. 674 00:36:08,082 --> 00:36:09,333 De fapt, rezolv eu. 675 00:36:10,084 --> 00:36:11,919 - Urmează-mă. - OK, nu. 676 00:36:12,003 --> 00:36:13,629 Aș vrea să-ți amintesc că eu chiar am o treabă 677 00:36:13,713 --> 00:36:14,797 de rezolvat aici. 678 00:36:14,881 --> 00:36:17,550 Da, perfect. Îți poți face trebușoara ca să le distragi atenția. 679 00:36:18,176 --> 00:36:20,511 Nu cred c-ai zis „trebușoara” ! Serios ? 680 00:36:20,595 --> 00:36:21,804 - Ba am zis. - Kelsey ! 681 00:36:23,222 --> 00:36:24,891 Mă bucur c-ai putut veni. 682 00:36:25,850 --> 00:36:29,687 Bună ziua, dle Brannigan. Aveți o casă splendidă. 683 00:36:30,062 --> 00:36:33,191 Sper, m-a costat o avere. 684 00:36:33,274 --> 00:36:34,650 Da, dle... 685 00:36:35,276 --> 00:36:38,112 - Vi-l prezint pe Connor. - Prietenul lui Kelsey. 686 00:36:38,196 --> 00:36:40,323 - Îmi pare bine. - Și mie. 687 00:36:40,948 --> 00:36:41,908 Vă rog să mă scuzați. 688 00:36:41,991 --> 00:36:43,409 Suntem cam puțini pe moment. 689 00:36:44,160 --> 00:36:46,412 A trebuit să concediez niște ajutoare, pentru furt. 690 00:36:46,495 --> 00:36:47,914 Ce tupeu au unii ! 691 00:36:48,289 --> 00:36:50,416 Știu. În cine să mai ai încredere zilele astea ? 692 00:36:50,499 --> 00:36:52,501 Exact. Scuzați-mă ! 693 00:36:54,962 --> 00:36:57,298 Cu personal redus ? Tipul e falit. 694 00:36:58,674 --> 00:36:59,592 Hei ! 695 00:36:59,675 --> 00:37:01,344 - Ce e ? - Prietenul ? 696 00:37:01,636 --> 00:37:03,054 Da, mi s-a părut cel mai simplu. 697 00:37:03,387 --> 00:37:04,555 Tu la ce te gândisei ? 698 00:37:04,639 --> 00:37:06,807 Urma să spun că ești cu aprovizionarea... 699 00:37:06,891 --> 00:37:08,100 adică adevărul. 700 00:37:08,184 --> 00:37:10,978 Ar fi fost bine. Da. 701 00:37:11,771 --> 00:37:13,648 Se pare că toată lumea e ocupată. 702 00:37:14,315 --> 00:37:16,776 Stai de pază, eu caut prin casă. 703 00:37:17,944 --> 00:37:18,861 Connor ! 704 00:37:19,570 --> 00:37:20,529 Kelsey ! 705 00:37:21,489 --> 00:37:24,033 O mai știi pe Linda, prietena mea ? 706 00:37:24,867 --> 00:37:28,287 Desigur. Bună ! Ce petrecere minunată ! 707 00:37:28,371 --> 00:37:30,706 Tot ce-i mai bun pentru Todd al nostru. 708 00:37:30,790 --> 00:37:32,541 Ați fost să vedeți iahtul ? 709 00:37:32,625 --> 00:37:35,461 Mă tot gândesc să-l vopsesc din nou. 710 00:37:38,339 --> 00:37:40,925 Dar tot procesul e atât de nepotrivit ! 711 00:37:41,008 --> 00:37:43,552 M-aș putea lipsi. Sincer. 712 00:37:44,136 --> 00:37:45,763 Îți dau o parte din bacșișuri ? 713 00:37:50,726 --> 00:37:51,602 Kelsey ? 714 00:37:58,067 --> 00:37:59,151 Da ? 715 00:37:59,485 --> 00:38:01,862 Întrebam ce părere ai ? 716 00:38:05,032 --> 00:38:07,743 Cred că e... 717 00:38:09,161 --> 00:38:12,623 - O idee minunată. - Splendid. 718 00:38:13,082 --> 00:38:16,210 Vezi, Kelsey e de acord. Voi cânta pentru primul lor dans. 719 00:38:16,794 --> 00:38:18,337 Alți spectatori mi-au spus 720 00:38:18,421 --> 00:38:22,258 că am vocea ca a Célinei Dion. 721 00:38:24,969 --> 00:38:26,887 Atunci, o să le placă. 722 00:38:27,555 --> 00:38:29,307 Sunt sigură că mătușii mele îi va plăcea 723 00:38:29,557 --> 00:38:31,726 interpretarea ta a piesei My Heart Will Go On. 724 00:38:32,476 --> 00:38:33,936 Îți dau beneficii ? 725 00:38:34,020 --> 00:38:35,521 Nu, nu-mi dau. 726 00:38:35,980 --> 00:38:37,273 Concediu de maternitate ? 727 00:38:37,356 --> 00:38:39,650 Pe cine trebuie să ucid ca să beau ceva ? 728 00:38:40,443 --> 00:38:42,820 Nu ! Stai, tu ! Uite pe cine-am găsit ! 729 00:38:42,903 --> 00:38:44,488 Te căutam de atâta timp... 730 00:38:44,572 --> 00:38:45,489 - Serios ? - Da. 731 00:38:46,032 --> 00:38:47,199 Trebuie să plec. 732 00:38:47,283 --> 00:38:49,160 Poftim cartea de vizită. Mă găsești la George. 733 00:38:55,666 --> 00:38:58,753 Discutam despre nunți 734 00:38:58,836 --> 00:39:02,673 și despre cum ar arăta nunta ta de vis. 735 00:39:02,757 --> 00:39:06,385 Are viitorul meu soț o firmă de avocatură ? Răspunsul e da. 736 00:39:06,469 --> 00:39:08,679 Tema e simplă: gheață. Toată lumea patinează. 737 00:39:08,763 --> 00:39:11,223 Știu la ce vă gândiți. Unde găsesc preot pe patine ? 738 00:39:11,307 --> 00:39:13,851 Se rezolvă. În Canada. 739 00:39:13,934 --> 00:39:16,145 Continuă, te rog. Revin imediat. 740 00:39:31,202 --> 00:39:32,620 Connor ! 741 00:39:34,747 --> 00:39:35,706 Connor ! 742 00:39:41,170 --> 00:39:42,254 Connor ! 743 00:39:46,675 --> 00:39:48,052 N-avem voie aici. Grăbește-te ! 744 00:39:48,427 --> 00:39:49,720 Asta e muncă standard de detectiv. 745 00:39:49,804 --> 00:39:51,847 Păzește ușa în timp ce eu încerc să-i descopăr parola. 746 00:39:53,307 --> 00:39:54,308 La naiba ! 747 00:39:54,392 --> 00:39:56,644 Are o grămadă de coduri aici. 748 00:39:56,727 --> 00:39:59,980 Ciudat, cum unora le place să-și protejeze finanțele. 749 00:40:00,356 --> 00:40:02,566 E-n regulă. Pot face o deducție logică. 750 00:40:03,317 --> 00:40:05,486 Tu-l cunoști. Ajută-mă puțin. 751 00:40:05,653 --> 00:40:08,572 Nu, abia dacă-l știu, da ? 752 00:40:08,656 --> 00:40:11,242 Hai să ieșim de aici și ne gândim la altceva, bine ? 753 00:40:11,325 --> 00:40:12,493 Nu e greu. 754 00:40:12,576 --> 00:40:16,247 Tipii ăștia mereu aleg ceva arogant. 755 00:40:16,747 --> 00:40:18,290 Hai, gândește-te ! 756 00:40:22,420 --> 00:40:23,587 OK. 757 00:40:25,047 --> 00:40:26,215 OK. 758 00:40:29,510 --> 00:40:30,594 E normal ? 759 00:40:31,387 --> 00:40:34,140 Mereu respiri atât de greu când faci așa ceva ? 760 00:40:37,935 --> 00:40:40,896 Ce fac ? E o nebunie. 761 00:40:46,569 --> 00:40:49,113 Încearc㠄Ia tot.” 762 00:40:53,617 --> 00:40:54,702 Asta e ! 763 00:40:56,328 --> 00:40:58,205 Ar trebui să te reprofilezi. 764 00:40:58,289 --> 00:41:00,291 Hai, ia ce ne interesează și să ieșim de aici. 765 00:41:00,374 --> 00:41:04,128 Copiez acum fișierele. 766 00:41:04,211 --> 00:41:05,463 Durează un minut. 767 00:41:05,546 --> 00:41:06,839 Nu poți face mai repede ? 768 00:41:07,006 --> 00:41:08,215 Ba da. 769 00:41:08,674 --> 00:41:09,550 - Pe bune ? - Nu. 770 00:41:09,633 --> 00:41:11,177 Stai ! Am o sticlă în birou. 771 00:41:11,260 --> 00:41:12,511 Nasol. 772 00:41:23,564 --> 00:41:24,982 Kelsey. 773 00:41:26,817 --> 00:41:28,027 Ce-i asta ? 774 00:41:29,320 --> 00:41:31,405 Dle Branningan, 775 00:41:32,281 --> 00:41:33,908 îmi cer scuze... 776 00:41:34,909 --> 00:41:36,368 Încercam să... 777 00:41:37,661 --> 00:41:41,040 scăpăm, să găsim un loc liniștit să... 778 00:41:41,874 --> 00:41:42,958 fim singuri. 779 00:41:44,835 --> 00:41:46,462 Știți cum sunt femeile ? 780 00:41:46,545 --> 00:41:48,214 Trebuie să le faci fericite, nu ? 781 00:41:54,720 --> 00:41:57,181 Asta facem, băiete, asta facem. 782 00:42:03,062 --> 00:42:05,856 Vă las, atunci. 783 00:42:06,815 --> 00:42:08,150 - Mersi. - Pa ! 784 00:42:28,462 --> 00:42:29,880 MĂTUȘA OLIVIA 785 00:42:38,931 --> 00:42:41,350 BĂNUIESC CĂ EȘTI PREA OCUPATĂ CA SĂ RĂSPUNZI LA TELEFON 786 00:42:41,433 --> 00:42:42,643 Da. 787 00:42:42,726 --> 00:42:44,562 VINO ACASĂ SĂ DISCUTĂM 788 00:42:49,692 --> 00:42:51,360 Știu ce înseamnă asta. 789 00:42:53,862 --> 00:42:55,030 Acum, Kelsey, 790 00:42:55,114 --> 00:42:57,825 spune-mi de ce nu împingem băiețeii pe terenul de joacă ? 791 00:42:58,534 --> 00:43:03,414 Fiindcă un Wilson e un Wilson și în casă și afară. 792 00:43:03,497 --> 00:43:05,624 Exact. Bravo ! 793 00:43:06,917 --> 00:43:08,002 Acum, Kelsey, 794 00:43:08,085 --> 00:43:10,671 de ce nu-i spunem directorului școlii că e un porc misogin ? 795 00:43:11,130 --> 00:43:16,176 Fiindcă un Wilson e un Wilson și în casă și afară. 796 00:43:16,260 --> 00:43:19,305 Exact. Bravo ! 797 00:43:20,097 --> 00:43:21,265 Kelsey, 798 00:43:21,348 --> 00:43:24,268 ce spunem despre furișatul afară, în miez de noapte, cu băieții ? 799 00:43:25,352 --> 00:43:27,313 Ai grijă să fii epilată ? 800 00:43:31,025 --> 00:43:32,151 Nu face asta, 801 00:43:32,234 --> 00:43:36,030 fiindcă un Wilson e un Wilson și în casă și afară. 802 00:43:36,780 --> 00:43:38,616 Exact. Bravo ! 803 00:43:45,998 --> 00:43:47,416 Știu, am întârziat. 804 00:43:48,626 --> 00:43:51,754 Văd că n-ai venit cu noua achiziție, Connor. 805 00:43:53,172 --> 00:43:56,258 Asta numești tu să stai cu ochii pe el ? 806 00:43:58,260 --> 00:43:59,428 Așa cumva. 807 00:43:59,803 --> 00:44:01,889 Ești o femeie matură. 808 00:44:01,972 --> 00:44:03,932 Am încredere că iei decizii înțelepte. 809 00:44:06,268 --> 00:44:08,646 Nu-mi spui cât ești de dezamăgită ? 810 00:44:08,729 --> 00:44:10,314 Ar folosi la ceva ? 811 00:44:14,902 --> 00:44:16,195 Nu ieșim împreună. E... 812 00:44:16,654 --> 00:44:19,865 E complicat. Dl Brannigan doar a... 813 00:44:19,948 --> 00:44:21,450 Draga mea, 814 00:44:21,533 --> 00:44:24,244 toate avem slăbiciuni din când în când. 815 00:44:24,495 --> 00:44:27,748 Dar Connor McClane aduce necazuri. 816 00:44:30,167 --> 00:44:32,127 Știu că așa crezi, dar... 817 00:44:33,629 --> 00:44:36,507 nu e chiar atât de rău și... 818 00:44:37,925 --> 00:44:40,469 îți jur că nu-i nimic serios între noi. 819 00:44:40,969 --> 00:44:44,431 Încerci să mă convingi pe mine sau pe tine ? 820 00:44:49,478 --> 00:44:51,939 Trebuie să plec, să ajung la brutăria lui Sharl. 821 00:44:52,022 --> 00:44:54,900 Nu vreau să întârzii la degustarea prăjiturilor lui Emily. 822 00:44:54,983 --> 00:44:59,196 Nu mă lăsa să-ți retez entuziasmul nou găsit pentru punctualitate. 823 00:45:03,242 --> 00:45:04,827 - OK. - OK. 824 00:45:18,924 --> 00:45:19,967 Kels, ai reușit ! 825 00:45:20,592 --> 00:45:23,053 Stai să vezi ce ne-a făcut Sharl ! 826 00:45:24,638 --> 00:45:25,556 Sunt de aruncat la gunoi. 827 00:45:26,181 --> 00:45:27,641 Nu-s bun de nimic de sărbători. 828 00:45:27,975 --> 00:45:30,644 Să fiu condamnat la tort de fructe numai fiindcă te-am lăsat să încerci. 829 00:45:30,727 --> 00:45:32,479 Sharl, e incredibil ! 830 00:45:32,604 --> 00:45:34,731 Uite, gustă asta. 831 00:45:38,277 --> 00:45:40,279 E cea mai bună prăjitură pe care-am mâncat-o. 832 00:45:40,529 --> 00:45:43,115 Regret fetelor, o să vă caut un alt cofetar. 833 00:45:43,198 --> 00:45:44,616 Ba nu. 834 00:45:44,700 --> 00:45:47,035 Îmi place și pe tine te ador. Mulțumesc. 835 00:45:47,536 --> 00:45:48,704 OK. 836 00:45:49,329 --> 00:45:51,415 Nu pot privi. Vă las pe voi. 837 00:45:52,040 --> 00:45:54,418 Vă rog, renunțați la mine. 838 00:45:55,502 --> 00:45:59,298 Nu încerca prăjitura cu lămâie, am folosit prea multe lămâi Eureka. 839 00:46:00,340 --> 00:46:01,508 Ce-o fi fost în capul meu ? 840 00:46:07,473 --> 00:46:11,393 Când aveai de gând să-mi zici de Connor ? 841 00:46:14,354 --> 00:46:15,814 Emily, eu... 842 00:46:15,939 --> 00:46:17,316 Îmi pare rău. 843 00:46:17,858 --> 00:46:20,652 Pentru ce ? Vreau să aud tot. 844 00:46:23,238 --> 00:46:24,865 Nu ești supărată ? 845 00:46:24,948 --> 00:46:26,366 De ce-aș fi ? 846 00:46:26,742 --> 00:46:28,744 Eu și Connor am fost împreună acum 10 ani. 847 00:46:29,328 --> 00:46:30,621 Da, eu doar... 848 00:46:30,954 --> 00:46:32,539 Credeam că te-a părăsit. 849 00:46:32,873 --> 00:46:34,458 Kels, eram copii. 850 00:46:34,917 --> 00:46:37,920 Recunosc c-a fost ciudat să-l revăd, 851 00:46:38,003 --> 00:46:40,172 dar atunci, n-am simțit nimic. 852 00:46:40,255 --> 00:46:42,508 Auzise că mă mărit și a vrut să-mi ureze cele bune. 853 00:46:43,467 --> 00:46:46,720 Deci, nu te deranjează ? 854 00:46:46,803 --> 00:46:49,389 Ce ? Asta sau asta ? 855 00:46:50,516 --> 00:46:52,601 Urmează să mă mărit cu bărbatul viselor mele, 856 00:46:52,684 --> 00:46:55,312 și cea mai bună prietenă mă ajută să-mi împlinesc visul. 857 00:46:55,854 --> 00:46:58,398 Te susțin mereu, Kels. Mereu. 858 00:47:04,154 --> 00:47:05,447 E incredibilă ! 859 00:47:06,073 --> 00:47:07,449 Cred c-am găsit aleasa. 860 00:47:08,992 --> 00:47:11,411 Uite, cu lămâi Eureka cu tot. 861 00:47:11,870 --> 00:47:13,872 - Îi spun lui Sharl. - OK. 862 00:47:15,165 --> 00:47:18,794 Ce te face să te simți mai prost ca spionatul logodnicului prietenei tale 863 00:47:18,877 --> 00:47:21,755 e când prietena ta îți spune că te iubește necondiționat. 864 00:47:21,838 --> 00:47:25,175 E puțin spus că situația mă depășește. 865 00:47:25,300 --> 00:47:27,886 Nu pot face asta. Mâine îi spun lui Connor că mă retrag. 866 00:47:28,929 --> 00:47:32,015 Nu sunt persoana potrivită să facă asta. 867 00:47:32,140 --> 00:47:36,144 Trebuie să existe altă explicație 868 00:47:36,311 --> 00:47:40,107 pentru cina de miercuri a lui Todd. 869 00:47:40,190 --> 00:47:43,026 Feeria de ajun de Crăciun e peste o săptămână 870 00:47:43,110 --> 00:47:45,195 și trebuie să mă concentrez. Te foarte iubesc. 871 00:48:12,556 --> 00:48:14,766 Iscusita mea parteneră detectiv ! 872 00:48:14,850 --> 00:48:16,518 - Nu mai particip. - Ce ? 873 00:48:17,019 --> 00:48:17,853 Ba nu. 874 00:48:17,936 --> 00:48:19,104 Ba da, e o greșeală, bine ? 875 00:48:19,187 --> 00:48:21,648 Nu-mi spune ce fac, că știu. 876 00:48:21,732 --> 00:48:23,984 Nici nu știu de ce am fost de acord prima dată, da ? 877 00:48:24,067 --> 00:48:26,403 O iubesc pe Emily și nu vreau să iau parte la ceva 878 00:48:26,528 --> 00:48:27,988 ce-i va strica nunta. 879 00:48:28,071 --> 00:48:30,032 Kelsey, fii serioasă ! 880 00:48:30,532 --> 00:48:32,117 Știu că mă crezi proastă, 881 00:48:32,200 --> 00:48:34,703 dar înțeleg că mă folosești ca să obții ce vrei. 882 00:48:34,786 --> 00:48:35,746 Așteaptă ! 883 00:48:36,204 --> 00:48:37,831 Când am zis că ești proastă ? 884 00:48:38,373 --> 00:48:39,791 Știu că ești deșteaptă. 885 00:48:40,542 --> 00:48:42,210 Asta îmi place la tine. 886 00:48:43,086 --> 00:48:44,671 Și tu ai luat stickul. 887 00:48:48,342 --> 00:48:49,301 Haide ! 888 00:48:51,094 --> 00:48:52,679 Bine, fie. 889 00:48:52,763 --> 00:48:55,766 Stau doar fiindcă așa vreau, 890 00:48:56,350 --> 00:48:58,602 și fiindcă vreau să știu ce e pe stick. 891 00:49:03,523 --> 00:49:04,816 Ai găsit ceva pe el ? 892 00:49:05,275 --> 00:49:06,693 Nu. 893 00:49:06,777 --> 00:49:08,654 Se pare că nu-s faliți. 894 00:49:08,862 --> 00:49:12,532 Asta nu înseamnă că nu-s în stare de ceva rău. 895 00:49:14,576 --> 00:49:15,786 Trei zile. 896 00:49:16,036 --> 00:49:17,204 Vii cu mine 897 00:49:17,287 --> 00:49:19,498 și-l urmărim pe Todd trei zile. 898 00:49:19,623 --> 00:49:21,375 Dacă nu iese nimic la iveală, 899 00:49:22,626 --> 00:49:25,545 renunț la investigație și plec din oraș. 900 00:49:27,839 --> 00:49:29,132 Promiți ? 901 00:49:30,342 --> 00:49:31,343 Pe onoarea de cercetaș. 902 00:49:32,469 --> 00:49:33,887 Ăla nu e semnul cercetașilor. 903 00:49:33,970 --> 00:49:35,722 Da, fiindcă n-am fost niciodată cercetaș. 904 00:49:38,308 --> 00:49:39,810 Ce zici, batem palma ? 905 00:49:46,108 --> 00:49:47,776 Da. Trei zile. 906 00:49:47,859 --> 00:49:48,902 Da. 907 00:49:55,617 --> 00:49:58,412 Știu unde va fi Todd miercuri seara. 908 00:49:59,162 --> 00:50:00,956 Ia cina la Turbo. 909 00:50:01,498 --> 00:50:02,332 Vezi ? 910 00:50:02,999 --> 00:50:04,543 Facem echipă bună. 911 00:50:08,839 --> 00:50:10,590 Bine, ne vedem mâine. 912 00:50:16,430 --> 00:50:17,848 Dacă ești îngrijorată că te va observa, 913 00:50:17,931 --> 00:50:19,725 ne putem opri să mai pui ceva pe tine. 914 00:50:20,308 --> 00:50:21,351 Prea mult ? 915 00:50:23,353 --> 00:50:26,356 Nu e mult, dacă vrei să nu mai respiri, sau să vezi. 916 00:50:27,607 --> 00:50:28,650 Bine. 917 00:50:28,734 --> 00:50:30,110 E frig în camioneta asta. 918 00:50:32,112 --> 00:50:32,988 Ce ? 919 00:50:33,822 --> 00:50:35,949 Cred că avem ceva. 920 00:50:36,032 --> 00:50:37,409 Ce face ? 921 00:50:39,494 --> 00:50:41,163 Dă bani de pomană. 922 00:50:41,288 --> 00:50:42,998 Ce nesimțit ! 923 00:50:46,001 --> 00:50:49,212 Probabil că-l roade vina. 924 00:50:50,756 --> 00:50:51,757 Te rog ! 925 00:50:52,591 --> 00:50:53,508 Ce ? 926 00:50:53,592 --> 00:50:55,886 Ăsta e un transfer. Văd mereu așa ceva. 927 00:50:57,137 --> 00:50:58,138 Lasă-te-n jos ! 928 00:51:00,807 --> 00:51:02,559 Hai, trebuie să-l urmărim. 929 00:51:02,642 --> 00:51:04,519 Fii serioasă ! Fă-ți treaba ! 930 00:51:04,603 --> 00:51:06,188 Bine, dă-te de pe mine ! 931 00:51:06,271 --> 00:51:07,522 OK. 932 00:51:13,487 --> 00:51:15,155 Avem ceva aici. Uită-te ! 933 00:52:09,709 --> 00:52:11,127 Ce ? 934 00:52:18,552 --> 00:52:19,886 Bună ! 935 00:52:21,680 --> 00:52:23,723 Mi se pare că sunteți la prima întâlnire. 936 00:52:23,807 --> 00:52:24,808 Vin ? 937 00:52:24,891 --> 00:52:28,061 Nu... noi lucrăm împreună, 938 00:52:28,144 --> 00:52:29,271 dar mersi, oricum. 939 00:52:30,146 --> 00:52:31,606 Idilă de birou. 940 00:52:31,690 --> 00:52:33,316 Nu chiar. 941 00:52:33,567 --> 00:52:34,526 Da. 942 00:52:35,068 --> 00:52:36,903 Nici aici nu avem voie să ne întâlnim. 943 00:52:38,363 --> 00:52:39,698 Iubire interzisă. 944 00:52:40,156 --> 00:52:42,784 Asta cere un vin roșu Syrah. Vin imediat. 945 00:52:53,336 --> 00:52:55,630 Se pare că-s un fel de detectiv. 946 00:52:56,214 --> 00:52:58,216 Cel puțin mă pricep la asta. 947 00:52:58,884 --> 00:53:01,094 Sau asta-mi spune într-una partenerul. 948 00:53:01,344 --> 00:53:04,055 Deși cazul pare un fiasco. 949 00:53:04,514 --> 00:53:05,432 Asta e ultima noapte. 950 00:53:06,516 --> 00:53:09,436 Cred că acesta e primul și ultimul meu proiect. 951 00:53:10,270 --> 00:53:12,981 Ies, Kelsey Gumshoe. 952 00:53:13,315 --> 00:53:16,234 P.S. Mi-am dat un nume clasic de detectiv. 953 00:53:17,193 --> 00:53:18,403 Te foarte iubesc. 954 00:53:19,446 --> 00:53:20,989 Te foarte iubesc ? 955 00:53:23,074 --> 00:53:25,201 Mereu citești mesajele oamenilor ? 956 00:53:25,994 --> 00:53:27,162 Scuze. 957 00:53:27,245 --> 00:53:29,789 Obicei prost, deformație profesională. 958 00:53:31,291 --> 00:53:32,709 Nu știam că ai un prieten. 959 00:53:34,085 --> 00:53:35,045 N-am. 960 00:53:35,712 --> 00:53:37,005 Îi scriam mamei. 961 00:53:39,174 --> 00:53:40,467 N-ar trebui să-mi bag nasul. 962 00:53:42,344 --> 00:53:44,137 A murit acum câțiva ani. 963 00:53:46,306 --> 00:53:47,557 Îmi pare rău. 964 00:53:50,769 --> 00:53:53,021 Îmi place să-i trimit mesaje. 965 00:53:54,522 --> 00:53:56,232 Îi plătesc și telefonul. 966 00:53:58,568 --> 00:54:00,236 Asta cred că-ți pare ciudat. 967 00:54:01,863 --> 00:54:04,699 Nu, trebuie să-i ținem aproape pe cei iubiți. 968 00:54:06,701 --> 00:54:10,997 Dacă în felul ăsta rămâne cu tine, atunci așa rămâne. 969 00:54:12,958 --> 00:54:14,501 A fost... 970 00:54:15,001 --> 00:54:16,670 a fost bolnavă o vreme. 971 00:54:18,630 --> 00:54:21,800 Mătușa Olivia ne-a mutat la ea și a ajutat să o îngrijim. 972 00:54:23,969 --> 00:54:25,345 A fost minunată. 973 00:54:26,638 --> 00:54:27,973 Și unchiul Albert ? 974 00:54:31,935 --> 00:54:33,770 - Poftă bună ! - Mulțumim. 975 00:54:33,853 --> 00:54:37,941 El n-a stat prea mult prin preajmă. Călătorea și... 976 00:54:39,109 --> 00:54:41,236 când era acasă, mereu îi auzeam pe el și pe mătușa Olivia 977 00:54:41,319 --> 00:54:42,988 certându-se în camera alăturată. 978 00:54:44,114 --> 00:54:46,658 Cred că-l deranjam. 979 00:54:46,741 --> 00:54:48,159 Da, i se potrivește descrierea. 980 00:54:53,999 --> 00:54:55,750 Nu cred că vine cineva. 981 00:54:56,626 --> 00:54:57,877 Am dat de o pistă falsă. 982 00:54:59,337 --> 00:55:00,380 Da. 983 00:55:01,214 --> 00:55:02,799 Și eu cred. 984 00:55:05,510 --> 00:55:06,803 Vrei să te conduc acasă ? 985 00:55:13,810 --> 00:55:16,021 Poftiți ! Poftă bună ! 986 00:55:21,735 --> 00:55:24,320 - OK. - Stai ! Ce ? 987 00:55:24,738 --> 00:55:25,989 Ce ? 988 00:55:26,364 --> 00:55:27,907 Renunți, pe bune ? 989 00:55:28,199 --> 00:55:30,577 Nu ai un plan de rezervă, ceva ? 990 00:55:32,037 --> 00:55:33,538 Păi nu urmărește averea ei. 991 00:55:34,289 --> 00:55:35,665 M-am uitat ce face. 992 00:55:37,292 --> 00:55:41,379 Nu-mi place să recunosc, dar cred că e OK. 993 00:55:44,841 --> 00:55:46,718 Chiar când începuse să-mi placă. 994 00:55:47,677 --> 00:55:48,887 Puțin. 995 00:55:50,180 --> 00:55:51,056 Da. 996 00:55:53,141 --> 00:55:54,100 E amuzant. 997 00:55:54,642 --> 00:55:57,020 Nu ești dificilă cum credeam că vei fi. 998 00:55:58,563 --> 00:55:59,522 Poftim ? 999 00:56:01,441 --> 00:56:04,444 Când ai vrut să-mi cumperi biscuitul cu un card de cadou misterios. 1000 00:56:04,527 --> 00:56:06,529 Când te-ai năpustit la mine 1001 00:56:06,613 --> 00:56:10,658 cerându-mi să plec de la petrecere, cu nasul încrețit. 1002 00:56:11,284 --> 00:56:13,203 Nu ți-am cerut, da ? 1003 00:56:13,286 --> 00:56:17,999 Să nu mai zic când la petrecerea de la Brannigan, efectiv m-ai atacat. 1004 00:56:18,083 --> 00:56:21,961 Nu te flata. Jucam un rol. 1005 00:56:23,379 --> 00:56:26,633 Și nu sărutai prea bine, așa că... 1006 00:56:27,801 --> 00:56:29,219 - Serios ? - Da. 1007 00:56:29,511 --> 00:56:33,098 Nu vreau să te jignesc, dar... 1008 00:56:39,145 --> 00:56:43,775 Ce-ar fi să mai încercăm odată ? 1009 00:56:45,985 --> 00:56:47,612 Poate mă descurc mai bine ? 1010 00:56:51,950 --> 00:56:56,579 Dacă vrei să încerci să-ți speli păcatele, adică... 1011 00:56:58,248 --> 00:57:00,834 Michelle, ce bine-mi pare să te văd ! Cum ai călătorit ? 1012 00:57:00,917 --> 00:57:02,752 - Ce ? - Bine. 1013 00:57:07,215 --> 00:57:08,758 Încă mai ninge acolo ? 1014 00:57:11,261 --> 00:57:13,763 E femeia cu care l-am văzut flirtând pe Todd, la magazin. 1015 00:57:14,681 --> 00:57:16,057 - Pe bune ? - Da. 1016 00:57:16,141 --> 00:57:17,142 Așteaptă ! 1017 00:57:17,892 --> 00:57:18,935 De asta m-ai adus aici, 1018 00:57:19,018 --> 00:57:20,311 și nu-mi spusesei nimic ? 1019 00:57:20,395 --> 00:57:21,312 Nu, sigur că nu ți-am zis. 1020 00:57:21,396 --> 00:57:23,273 Ai fi crezut c-o înșeală. 1021 00:57:23,356 --> 00:57:24,482 Exact. 1022 00:57:32,115 --> 00:57:33,992 Sunt o luptătoare de temut. 1023 00:57:34,075 --> 00:57:36,411 O să-i spun ce netrebnic infidel e. 1024 00:57:36,494 --> 00:57:39,038 O să-i și arunc cu o băutură în față, pentru efectul dramatic. 1025 00:57:39,122 --> 00:57:40,498 Kels, ce faci aici ? 1026 00:57:40,999 --> 00:57:42,292 Ce faci aici ? 1027 00:57:42,917 --> 00:57:44,627 Ești logodit cu verișoara mea, 1028 00:57:44,711 --> 00:57:47,505 și ești la o cină romantică cu această... 1029 00:57:47,589 --> 00:57:49,466 această... femeie. 1030 00:57:50,216 --> 00:57:52,427 Apropo, n-o să-ți mai aduc clienți. 1031 00:57:53,887 --> 00:57:55,096 Kels. 1032 00:57:55,597 --> 00:57:57,015 Tu ai pus-o să facă asta ? 1033 00:57:57,098 --> 00:58:00,143 Nu te uita la ei, da ? Am văzut ce i-ai scris în carnet. 1034 00:58:00,226 --> 00:58:01,436 Te-ai uitat în carnetul meu ? 1035 00:58:01,519 --> 00:58:04,772 Nu-mi vine să cred că-i faci asta lui Emily. 1036 00:58:04,856 --> 00:58:06,608 Îi voi spune tot. 1037 00:58:07,317 --> 00:58:09,194 Îi cumpăram rochia. 1038 00:58:11,821 --> 00:58:14,824 Kels, trebuia să fie o surpriză. 1039 00:58:15,492 --> 00:58:18,369 Bine ? De asta trecusem pe acolo când erați și voi. 1040 00:58:19,704 --> 00:58:22,165 Mă știu cu Michelle de ani de zile, da ? 1041 00:58:22,248 --> 00:58:24,751 Mi-a făcut un preț bun pe rochie, 1042 00:58:24,834 --> 00:58:27,253 și m-am gândit s-o invit la masă, drept mulțumire. 1043 00:58:30,590 --> 00:58:31,799 OK. 1044 00:58:33,343 --> 00:58:35,261 De fapt, soțul ei a organizat masa. 1045 00:58:36,888 --> 00:58:38,681 E restaurantul lui. 1046 00:58:50,151 --> 00:58:52,612 Haide, să plecăm ! 1047 00:58:53,738 --> 00:58:55,073 Cu asta te ocupi, Connor ? 1048 00:58:56,407 --> 00:58:58,576 Îți petreci viața încercând s-o strici pe cea a femeilor Wilson ? 1049 00:59:02,747 --> 00:59:04,457 A fost o greșeală neintenționată. 1050 00:59:05,875 --> 00:59:07,919 Vă lăsăm să vă terminați cina. 1051 00:59:09,546 --> 00:59:10,755 Îmi cer scuze. 1052 00:59:11,965 --> 00:59:13,007 Haide ! 1053 00:59:13,091 --> 00:59:15,093 Du-te, Connor ! 1054 00:59:16,427 --> 00:59:18,471 La asta am auzit că ești bun. 1055 00:59:20,223 --> 00:59:21,766 Te rog ! 1056 00:59:29,941 --> 00:59:31,651 Îmi pare sincer rău ! 1057 00:59:57,635 --> 01:00:00,847 Încerci să-ți strici toată viața, sau doar slujba asta ? 1058 01:00:02,473 --> 01:00:04,642 Cât timp ți-a luat să vii cu replica asta ? 1059 01:00:05,393 --> 01:00:06,936 Aveam ideea de bază 1060 01:00:07,020 --> 01:00:09,063 și când Sharl a trecut pe aici, m-a ajutat s-o perfecționez 1061 01:00:09,147 --> 01:00:10,607 când a livrat prăjiturile. 1062 01:00:13,318 --> 01:00:15,612 M-ai adus aici ca să mă lovești când sunt la pământ ? 1063 01:00:15,695 --> 01:00:18,698 Nu, sigur că nu. Voiam să mă asigur că ești bine. 1064 01:00:23,411 --> 01:00:24,537 Mi-e atât de rușine ! 1065 01:00:24,621 --> 01:00:26,831 Nu te aștepta să fii perfectă. 1066 01:00:28,374 --> 01:00:29,917 Emily vrea să mă ucidă ? 1067 01:00:30,543 --> 01:00:33,171 Din fericire l-am convins pe Todd că erai sub vraja 1068 01:00:33,254 --> 01:00:36,049 unui arătos cu ochi verzi și că nu știai ce faci. 1069 01:00:37,091 --> 01:00:39,636 - Ea nu știe ? - Nu. Și nu va afla. 1070 01:00:39,719 --> 01:00:42,555 Todd a fost de acord să rămână între noi, 1071 01:00:42,972 --> 01:00:45,642 și că, probabil, vom râde de asta la bătrânețe. 1072 01:00:51,147 --> 01:00:52,565 Chiar e un tip de treabă. 1073 01:00:53,024 --> 01:00:53,858 Păi... 1074 01:00:54,442 --> 01:00:56,778 Mi-aș dori să nu fii atât de tristă când o spui. 1075 01:00:57,987 --> 01:01:00,448 E doar... 1076 01:01:01,074 --> 01:01:02,533 E convingător. 1077 01:01:04,327 --> 01:01:05,370 Cine ? 1078 01:01:06,245 --> 01:01:07,288 Haide, Kelsey. 1079 01:01:07,372 --> 01:01:09,332 Te-am crescut destul cât să știu ce înseamnă privirea asta. 1080 01:01:09,415 --> 01:01:11,709 Chiar dacă tu nu-ți dai seama că te-ai îndrăgostit de el. 1081 01:01:15,713 --> 01:01:17,507 Mi-aș dori să-l vezi cum îl văd eu. 1082 01:01:17,840 --> 01:01:19,676 Știu că e încăpățânat, 1083 01:01:19,759 --> 01:01:24,180 dar e dulce și blând și cumva... 1084 01:01:24,972 --> 01:01:26,724 - Ce-i asta ? - E de la un cec 1085 01:01:26,808 --> 01:01:29,143 pe care unchiul Albert l-a scris în ajun de Crăciun, acum 10 ani. 1086 01:01:29,227 --> 01:01:31,229 - Da ? - Lui Connor. 1087 01:01:34,899 --> 01:01:36,401 - De ce ? - Ca să-l cumpere. 1088 01:01:36,901 --> 01:01:38,444 A zis că dacă-i dă banii, 1089 01:01:38,528 --> 01:01:41,072 va pleca și nu va mai vorbi niciodată cu Emily. 1090 01:01:41,155 --> 01:01:44,659 Emily s-a trezit în ajun de Crăciun și Connor plecase. 1091 01:01:44,742 --> 01:01:47,412 Iar lui Emily i s-a frânt inima. 1092 01:01:52,625 --> 01:01:54,001 Nu are logică. 1093 01:01:54,085 --> 01:01:55,712 Nu pare a fi genul lui, deloc. 1094 01:01:55,795 --> 01:01:57,338 Ăsta e un alt cec 1095 01:01:57,422 --> 01:02:00,216 pe care Albert l-a scris cu câteva luni înainte să moară. 1096 01:02:00,675 --> 01:02:02,468 Connor voia iar bani. 1097 01:02:02,552 --> 01:02:04,137 De asta e aici. 1098 01:02:12,395 --> 01:02:13,271 Bărbații ! 1099 01:02:15,773 --> 01:02:19,527 Ce crezi că i-ar plăcea cel mai mult lui Todd, ca scuză ? 1100 01:02:20,278 --> 01:02:23,072 Mă gândeam să-l rog pe George să-i facă un coș cu fructe. 1101 01:02:25,283 --> 01:02:27,285 Îmi pare rău. 1102 01:02:27,368 --> 01:02:30,496 Trebuia să fi aflat cine era tipa înainte să te pun în situația aia. 1103 01:02:36,544 --> 01:02:37,962 Kelsey, pot să-ți explic. 1104 01:02:38,045 --> 01:02:39,630 - Nu te deranja. - Eu doar... 1105 01:02:40,798 --> 01:02:44,218 Știam că te folosești de mine. 1106 01:02:45,803 --> 01:02:47,430 Ce proastă sunt ! 1107 01:02:48,222 --> 01:02:50,683 - Uite ce e... - Chiar am simțit ceva pentru tine. 1108 01:02:51,726 --> 01:02:53,102 Credeam că e ceva special între noi, 1109 01:02:53,186 --> 01:02:56,189 dar niciodată... nu vreau să te mai văd. 1110 01:02:56,272 --> 01:02:58,357 - Te rog, Kelsey, lasă-mă să-ți explic. - Nu. 1111 01:02:58,441 --> 01:03:00,318 Nici nu știu ce-i mai rău. Nici măcar nu te urăsc. 1112 01:03:00,818 --> 01:03:02,779 Mă urăsc pe mine că am fost proastă. 1113 01:04:12,014 --> 01:04:13,683 Mare parte a vieții mi-am petrecut-o 1114 01:04:13,766 --> 01:04:15,810 visând la o idilă tumultuoasă. 1115 01:04:19,981 --> 01:04:23,317 Acum folosesc restul vieții... dorindu-mi să n-o fi avut. 1116 01:04:42,545 --> 01:04:44,630 Cred că mă bag ca ospătar. 1117 01:04:45,047 --> 01:04:46,883 Nu ai personalitatea 1118 01:04:46,966 --> 01:04:49,802 sau aspectul cerut de acest local fin. Regret. 1119 01:04:50,469 --> 01:04:52,263 Nu știu ce să fac, George. 1120 01:04:52,346 --> 01:04:56,434 Nu doar c-am ratat cazul, dar am tras-o și pe Kelsey după mine. 1121 01:04:56,517 --> 01:04:58,185 Poate că nu aveai ce găsi. 1122 01:04:58,519 --> 01:05:00,688 Da. Oricum, ea n-o să mai vorbească cu mine. 1123 01:05:02,231 --> 01:05:03,983 Nu ăsta era scopul ? 1124 01:05:04,066 --> 01:05:06,110 Adic㠄lucrați împreună”. 1125 01:05:07,069 --> 01:05:09,030 Vrei s-o spun ? 1126 01:05:10,156 --> 01:05:11,282 Da ? 1127 01:05:12,950 --> 01:05:16,621 Mi se pare incredibilă. Numai la ea mă gândesc. 1128 01:05:16,746 --> 01:05:18,122 Nici n-am putut să dorm, azi-noapte, 1129 01:05:18,205 --> 01:05:20,291 pentru că știam c-o s-o văd de dimineață. 1130 01:05:20,416 --> 01:05:22,627 Mă simt ca un copil de Crăciun. 1131 01:05:24,545 --> 01:05:26,088 Ești adorabil ! 1132 01:05:27,298 --> 01:05:29,467 Mersi, dar... 1133 01:05:29,550 --> 01:05:31,302 dacă nu găsesc o cale să repar treaba, 1134 01:05:31,385 --> 01:05:34,055 o să fiu mai puțin adorabil și foarte trist. 1135 01:05:34,138 --> 01:05:36,432 Deja ești trist. 1136 01:05:36,515 --> 01:05:39,518 Ascultă, sunt aici pentru tine. Orice vrei, te susțin. 1137 01:05:39,977 --> 01:05:41,771 Pot să-ți dau un sfat ? 1138 01:05:42,688 --> 01:05:44,190 Spune-i adevărul. 1139 01:05:47,401 --> 01:05:48,736 Da. 1140 01:05:56,619 --> 01:05:59,747 Știu că m-ai învățat să fiu puternică, și sunt. 1141 01:06:00,831 --> 01:06:02,416 Adică, încerc. 1142 01:06:03,209 --> 01:06:05,378 Dac-ai fi aici, ai spune: 1143 01:06:05,461 --> 01:06:07,588 „Bărbații proști pierd femei deștepte.” 1144 01:06:07,713 --> 01:06:10,424 Și m-ai mângâia pe păr până aș adormi. 1145 01:06:11,050 --> 01:06:12,802 Mâine am o zi importantă. 1146 01:06:14,470 --> 01:06:16,889 N-ai idee ce mult îmi lipsești ! 1147 01:06:17,974 --> 01:06:19,558 Te foarte iubesc. 1148 01:06:43,708 --> 01:06:46,127 Bună, fotografule ! 1149 01:06:46,210 --> 01:06:48,796 Du-te în față să surprinzi sosirea lui Emily. 1150 01:06:48,879 --> 01:06:52,258 Avem nevoie de mai multe din astea, așa că pune-le în spate. 1151 01:06:53,551 --> 01:06:57,430 Nu. Asta are cinci și trebuie să avem cu șase pe fiecare. 1152 01:06:57,513 --> 01:06:59,473 Bun, mersi. 1153 01:06:59,557 --> 01:07:00,558 Kelsey ! 1154 01:07:01,392 --> 01:07:04,270 Bună, toate-s în regulă ? 1155 01:07:04,353 --> 01:07:06,814 Glumești ? Uite cum arată locul. 1156 01:07:06,897 --> 01:07:08,691 E ca un vis de Crăciun devenit realitate. 1157 01:07:10,151 --> 01:07:11,986 Ce-ai făcut ? Mi-ai citit jurnalul ? 1158 01:07:13,404 --> 01:07:16,240 Nu, categoric nu. 1159 01:07:16,323 --> 01:07:17,533 Normal că nu l-ai citit. 1160 01:07:24,665 --> 01:07:25,708 Todd ! 1161 01:07:26,917 --> 01:07:28,753 Salut ! Vorbim mai târziu. 1162 01:07:31,756 --> 01:07:32,965 Uite ce e... 1163 01:07:34,800 --> 01:07:37,720 A fost îngrozitor ce am făcut și nu-mi pot cere scuze îndeajuns de mult, 1164 01:07:37,803 --> 01:07:39,638 și-ar fi trebuit să vin mai devreme la tine 1165 01:07:39,722 --> 01:07:41,515 să-ți mulțumesc că nu-i spui lui Emily și eu... 1166 01:07:41,599 --> 01:07:42,558 Kels, 1167 01:07:42,641 --> 01:07:44,810 voiam doar să-ți spun că ai făcut o treabă fantastică. 1168 01:07:46,187 --> 01:07:48,314 Chiar arată ca o nuntă de vis. 1169 01:07:48,397 --> 01:07:49,982 - Serios ? - Da. 1170 01:07:51,275 --> 01:07:54,236 Mulțumesc. Mă bucur că-ți place. 1171 01:07:55,154 --> 01:07:56,155 Ar trebui să plec. 1172 01:07:56,238 --> 01:07:58,032 Emily a zis că mă omoară dacă mă vede înainte de ceremonie. 1173 01:07:58,115 --> 01:07:59,867 - Și o cred. - OK. 1174 01:08:01,285 --> 01:08:03,579 E o femeie foarte norocoasă. 1175 01:08:05,206 --> 01:08:06,332 Eu sunt norocosul. 1176 01:08:06,415 --> 01:08:07,458 - Pe curând ! - Pa ! 1177 01:08:07,541 --> 01:08:08,375 Pa ! 1178 01:08:16,717 --> 01:08:17,843 George, la țanc ai sunat. 1179 01:08:17,927 --> 01:08:19,553 Tocmai am aflat de încă două 1180 01:08:19,637 --> 01:08:22,473 restricții alimentare la lactate și carbohidrați. 1181 01:08:22,556 --> 01:08:24,517 Bună dimineața și ție, rază de soare ! 1182 01:08:24,600 --> 01:08:26,435 Nu ne facem griji în privința asta. 1183 01:08:26,852 --> 01:08:29,438 Mă bucur să-ți aud vocea veselă de dimineață. 1184 01:08:30,189 --> 01:08:33,317 Am auzit că dacă dai vești bune cu o atitudine cât mai pozitivă, 1185 01:08:33,400 --> 01:08:34,735 persoana le primește mai ușor. 1186 01:08:37,071 --> 01:08:38,364 Cât de rău e, George ? 1187 01:08:38,781 --> 01:08:39,740 Păi... 1188 01:08:40,658 --> 01:08:42,743 frigiderul s-a stricat peste noapte. 1189 01:08:44,411 --> 01:08:45,830 Spune-mi că glumești. 1190 01:08:45,913 --> 01:08:47,456 Ar trebui să treci pe aici. 1191 01:08:52,086 --> 01:08:54,672 Ai idee pe cine să sunăm și cum să facem 1192 01:08:54,755 --> 01:08:56,757 vreo 200 de pizze să arate pretențios ? 1193 01:08:56,841 --> 01:08:57,967 Fă-mi o favoare. 1194 01:08:58,050 --> 01:09:00,594 Nu mă omorî, că de fapt, a fost ideea lui. 1195 01:09:00,678 --> 01:09:01,762 Și totul e în regulă. 1196 01:09:01,846 --> 01:09:06,517 Am comandat mâncarea și am diete nemodificate genetic, fără lactate 1197 01:09:06,600 --> 01:09:07,768 și toate prostiile. 1198 01:09:07,852 --> 01:09:09,145 - George ! - Vrei să plec, plec. 1199 01:09:09,228 --> 01:09:11,105 Da, bine. Succes ! 1200 01:09:18,946 --> 01:09:20,656 De asta m-ai adus aici ? 1201 01:09:21,240 --> 01:09:22,908 Să stai stingherit ? 1202 01:09:23,659 --> 01:09:25,327 Scuze, dar... 1203 01:09:27,163 --> 01:09:29,748 - Arăți superb. - Lasă ! Nu-ți permit. 1204 01:09:32,251 --> 01:09:33,544 Ai dreptate. 1205 01:09:34,545 --> 01:09:37,047 Voiam doar să-ți arăt asta, 1206 01:09:37,131 --> 01:09:40,509 și apoi ești liberă să pleci. 1207 01:09:41,886 --> 01:09:43,262 La ce mă uit ? 1208 01:09:43,804 --> 01:09:45,222 E actul acestui restaurant. 1209 01:09:47,892 --> 01:09:49,643 George era pe cale să piardă restaurantul, 1210 01:09:50,519 --> 01:09:52,188 și-am vrut să-l ajut, pe el și familia. 1211 01:09:52,271 --> 01:09:55,316 Așa c-am luat ce credeam că e un împrumut de la tatăl lui Emily. 1212 01:09:59,612 --> 01:10:01,739 Te aștepți să cred asta ? 1213 01:10:03,240 --> 01:10:04,533 E adevărul. 1214 01:10:06,160 --> 01:10:09,079 Când m-am dus înapoi la ei... 1215 01:10:12,374 --> 01:10:15,544 Mi-a zis să nu mă mai întorc, sau îi spune lui Emily că l-am șantajat. 1216 01:10:16,462 --> 01:10:18,756 De ce nu i-ai explicat ei asta ? 1217 01:10:21,675 --> 01:10:23,385 Emily își iubea tatăl. 1218 01:10:23,886 --> 01:10:25,346 Toată povestea... 1219 01:10:26,472 --> 01:10:30,309 ar fi forțat-o să aleagă și oricât de mult aș fi ținut la ea, 1220 01:10:31,810 --> 01:10:33,479 nu voiam să distrug o familie. 1221 01:10:35,814 --> 01:10:37,233 Și restul ? 1222 01:10:38,525 --> 01:10:39,735 Ce rest ? 1223 01:10:39,818 --> 01:10:42,321 Înainte ca unchiul să moară l-ai escrocat de bani. 1224 01:10:42,780 --> 01:10:46,075 O să-mi spui c-au fost pentru a cumpăra un orfelinat ? 1225 01:10:46,158 --> 01:10:48,160 - Asta a fost ceva... - Știi ceva ? 1226 01:10:51,956 --> 01:10:53,332 N-am timp de toate astea. 1227 01:10:53,415 --> 01:10:55,459 Și nu vreau să am timp de astea. 1228 01:10:55,542 --> 01:10:58,462 Și nu te mai vreau. 1229 01:10:58,545 --> 01:10:59,588 Dar, Kel... 1230 01:11:08,764 --> 01:11:10,391 Ai ajuns ! Unde-ai fost ? 1231 01:11:10,474 --> 01:11:13,018 Scuze c-am întârziat. Connor m-a păcălit să mă văd cu el. 1232 01:11:13,102 --> 01:11:15,729 Ajunge ! O să-i dau un pumn în gură. 1233 01:11:16,647 --> 01:11:20,067 Apreciez sprijinul, dar e-n regulă, m-am ocupat eu. 1234 01:11:21,568 --> 01:11:24,071 Nu, nu i-am tras un pumn. 1235 01:11:25,572 --> 01:11:28,325 I-am spus doar că nu vreau să-l mai văd. 1236 01:11:29,118 --> 01:11:32,496 În trei ore, draga mea, treaba ta se va fi încheiat, 1237 01:11:32,579 --> 01:11:35,249 și vom putea bea tot vinul de la nuntă. 1238 01:11:35,332 --> 01:11:36,458 - Da. - Da. 1239 01:11:37,126 --> 01:11:38,502 Pare un plan bun. 1240 01:11:47,511 --> 01:11:48,929 Scuze, am închis. 1241 01:11:49,221 --> 01:11:50,431 Tu ești Connor, nu ? 1242 01:11:53,058 --> 01:11:54,268 Scuze, tu cine ești ? 1243 01:11:54,977 --> 01:11:56,937 Ai zis că te pot găsi la George. 1244 01:11:59,648 --> 01:12:00,858 Desigur. 1245 01:12:01,525 --> 01:12:02,693 Te rog, poftește. 1246 01:12:09,366 --> 01:12:10,909 Zâmbiți ! 1247 01:12:10,993 --> 01:12:12,745 Mă scuzați ! 1248 01:12:13,537 --> 01:12:16,790 Bună ! Pot avea un moment cu părinții mirelui ? 1249 01:12:17,541 --> 01:12:18,959 Desigur. 1250 01:12:19,043 --> 01:12:21,962 Nu dau interviuri în mod normal, dar fiind o zi mare pentru Todd... 1251 01:12:22,046 --> 01:12:23,505 Mulțumesc. 1252 01:12:23,589 --> 01:12:26,550 Am auzit că va fi o interpretare muzicală surpriză. 1253 01:12:26,633 --> 01:12:28,761 Știți cine ar putea fi ? 1254 01:12:32,348 --> 01:12:34,808 Bună, sunteți din partea miresei sau a mirelui ? 1255 01:12:34,892 --> 01:12:35,934 Bună ! 1256 01:12:37,186 --> 01:12:38,771 Văd că nu ai inel pe deget. 1257 01:12:38,854 --> 01:12:40,689 Ai vrea să stai la celibatari ? 1258 01:13:30,864 --> 01:13:32,074 Ridicați-vă în picioare ! 1259 01:13:57,933 --> 01:13:59,309 Luați loc, vă rog ! 1260 01:14:03,772 --> 01:14:07,651 Dragii mei, ne-am adunat azi, aici, 1261 01:14:07,734 --> 01:14:10,696 ca să-i unim pe Emily și pe Todd în sfânta cununie. 1262 01:14:11,780 --> 01:14:14,491 Dacă cineva de aici știe vreun motiv 1263 01:14:14,575 --> 01:14:16,326 pentru care n-ar trebui să se căsătorească, 1264 01:14:16,410 --> 01:14:19,329 să spună acum, sau să păstreze tăcerea în veci. 1265 01:14:26,211 --> 01:14:27,212 Foarte bine. 1266 01:14:27,588 --> 01:14:28,797 Todd Brannigan, 1267 01:14:29,339 --> 01:14:31,842 o iei în căsătorie pe Emily Wilson... 1268 01:14:31,925 --> 01:14:33,010 Opriți-vă ! 1269 01:14:36,680 --> 01:14:37,598 Dați-l afară ! 1270 01:14:39,266 --> 01:14:42,144 Connor, pleacă ! 1271 01:14:42,519 --> 01:14:43,937 Emily, nu e bun pentru tine. 1272 01:14:44,396 --> 01:14:45,481 Ce ? 1273 01:14:46,440 --> 01:14:49,401 Dacă pe mine nu mă crezi, s-o crezi pe ea. 1274 01:14:57,701 --> 01:14:59,912 Ajunge ! Dați-i afară pe amândoi ! 1275 01:15:00,787 --> 01:15:01,914 Dați-i drumul ! 1276 01:15:03,582 --> 01:15:05,250 N-o ascultați ! Dați-i afară ! 1277 01:15:06,001 --> 01:15:08,212 Pe bune, Tim, te cam depășește situația 1278 01:15:08,295 --> 01:15:10,923 ca să încerci să scapi cu forța. 1279 01:15:13,634 --> 01:15:15,219 Emily, regret că-ți fac una ca asta. 1280 01:15:15,302 --> 01:15:17,221 Nu-l ascultați ! 1281 01:15:17,304 --> 01:15:19,264 Așteptați, amândoi ! 1282 01:15:19,556 --> 01:15:20,974 - Cine e femeia asta ? - Eu... 1283 01:15:21,767 --> 01:15:23,101 Ea e Veronica. 1284 01:15:24,895 --> 01:15:26,438 Fosta servitoare a lui Brannigan. 1285 01:15:30,025 --> 01:15:31,652 Spune-mi că nu-i ce pare a fi. 1286 01:15:31,735 --> 01:15:33,737 N-am idee cine e femeia asta. 1287 01:15:33,820 --> 01:15:36,365 Cred că un simplu test de sânge ar dovedi că știi. 1288 01:15:38,575 --> 01:15:42,162 Veronica i-a spus lui Todd că va fi tată, acum câteva luni. 1289 01:15:42,246 --> 01:15:45,582 În loc să cumpere cărți și să picteze camera copilului, 1290 01:15:45,666 --> 01:15:49,253 s-a hotărât s-o ignore și, în schimb, să se căsătorească. 1291 01:15:51,171 --> 01:15:53,840 Familia Brannigan, generoși, au ținut-o angajată 1292 01:15:53,924 --> 01:15:55,676 pe perioada sarcinii... 1293 01:15:56,134 --> 01:15:58,387 până au aflat cine e tatăl. 1294 01:15:59,888 --> 01:16:02,057 Apoi, ca orice bunici buni, 1295 01:16:02,140 --> 01:16:03,850 au concediat-o. 1296 01:16:03,934 --> 01:16:06,478 Nu e adevărat. Nimic nu e adevărat. 1297 01:16:09,022 --> 01:16:11,525 Uită-te în ochii mei și spune-mi că nu e adevărat. 1298 01:16:12,734 --> 01:16:13,944 Te rog ! 1299 01:16:14,069 --> 01:16:15,320 Tată ? 1300 01:16:24,997 --> 01:16:26,456 E o nimica toată. 1301 01:16:26,748 --> 01:16:27,708 Poftim ? 1302 01:16:28,041 --> 01:16:29,751 N-o lăsa să strice tot. 1303 01:16:29,835 --> 01:16:31,169 - Ce ? - Hei, nu arunca... 1304 01:16:31,253 --> 01:16:33,589 - Nu ! - Emily ! 1305 01:16:39,553 --> 01:16:40,637 Emily ! 1306 01:16:44,766 --> 01:16:48,228 Nu mai poți avea încredere în nimeni, nu-i așa, dle Brannigan ? 1307 01:16:49,479 --> 01:16:50,397 Ești un om mort ! 1308 01:16:53,609 --> 01:16:57,654 În locul tău, m-aș gândi să am grijă de copil. 1309 01:17:36,860 --> 01:17:38,028 Em... 1310 01:17:40,530 --> 01:17:42,240 Ce proastă sunt ! 1311 01:17:43,241 --> 01:17:46,078 Nu ești proastă... deloc. 1312 01:17:46,161 --> 01:17:47,287 Sincer. 1313 01:17:48,205 --> 01:17:50,582 Ești cel mai bun om pe care-l cunosc. 1314 01:17:52,459 --> 01:17:54,294 Cum de n-am știut ? 1315 01:17:58,298 --> 01:18:00,258 Ai făcut totul cum trebuie. 1316 01:18:04,054 --> 01:18:05,847 Urma să mă mărit. 1317 01:18:07,057 --> 01:18:08,767 Urma să am copii. 1318 01:18:10,894 --> 01:18:12,354 Ba urma să numesc pe unul din ei, Kelsey. 1319 01:18:15,774 --> 01:18:18,026 Mai poți face toate astea. 1320 01:18:18,985 --> 01:18:21,446 Nu lăsa un om rău să schimbe ce vrei. 1321 01:18:30,831 --> 01:18:32,290 Dar tu ? 1322 01:18:34,876 --> 01:18:37,003 Tu ce ai de gând cu Connor ? 1323 01:18:40,465 --> 01:18:42,175 Habar n-am. 1324 01:18:42,259 --> 01:18:43,969 Am putea pleca în Mexic. 1325 01:18:45,387 --> 01:18:46,805 Îi lăsăm baltă pe toți. 1326 01:18:46,888 --> 01:18:49,057 Susțin ideea. 1327 01:18:50,058 --> 01:18:52,352 Ai făcut o treabă formidabilă cu nunta asta. 1328 01:18:52,436 --> 01:18:55,856 - Îmi pare rău. - Nu îndrăzni să-ți ceri scuze. 1329 01:18:56,481 --> 01:18:59,192 Ești sora mea. Aș face orice pentru tine. 1330 01:19:00,861 --> 01:19:02,112 Mulțumesc. 1331 01:19:08,368 --> 01:19:09,327 Bună ! 1332 01:19:11,955 --> 01:19:12,998 Hei ! 1333 01:19:14,291 --> 01:19:16,960 Vă las să vorbiți. 1334 01:19:29,014 --> 01:19:32,434 Ai face bine să ai pentru ea cel mai frumos cadou de Crăciun. 1335 01:19:33,518 --> 01:19:34,770 Da, Emily. 1336 01:19:45,322 --> 01:19:46,490 Unchiul tău. 1337 01:19:47,199 --> 01:19:48,074 Ce ? 1338 01:19:49,576 --> 01:19:50,952 El m-a angajat. 1339 01:19:52,496 --> 01:19:54,581 Tatăl lui Emily, unchiul tău, Albert. 1340 01:19:56,124 --> 01:19:57,918 Pentru asta erau banii în plus. 1341 01:19:59,461 --> 01:20:01,421 Deci nu-l escrocai ? 1342 01:20:03,089 --> 01:20:04,090 Nu. 1343 01:20:05,967 --> 01:20:07,636 M-a sunat înainte să moară. 1344 01:20:08,470 --> 01:20:10,722 Auzise de la un prieten că sunt detectiv particular. 1345 01:20:13,016 --> 01:20:16,478 A zis că ceva nu i se părea în regulă cu Todd. 1346 01:20:17,938 --> 01:20:20,565 Poate nu știi, dar ținea să aibă controlul. 1347 01:20:23,443 --> 01:20:24,820 M-a angajat să-l verific pe Todd. 1348 01:20:25,779 --> 01:20:29,616 A zis că un gunoi e cel mai potrivit să găsească alt gunoi. 1349 01:20:31,243 --> 01:20:32,369 Cred că avea dreptate. 1350 01:20:33,662 --> 01:20:35,372 Nu ești un gunoi. 1351 01:20:36,289 --> 01:20:37,791 Mare parte a timpului. 1352 01:20:39,000 --> 01:20:40,627 Mă bucur că așa gândești. 1353 01:20:43,046 --> 01:20:45,090 Îmi pare rău că nu ți-am zis mai devreme. 1354 01:20:46,466 --> 01:20:49,177 E-n regulă. Înțeleg de ce. 1355 01:20:53,056 --> 01:20:54,724 Kelsey, te iubesc. 1356 01:20:58,728 --> 01:21:00,188 Ce faci ? 1357 01:21:01,690 --> 01:21:02,899 Te iubesc. 1358 01:21:03,608 --> 01:21:05,277 Asta faci ? 1359 01:21:05,360 --> 01:21:07,654 O să vii spre mine 1360 01:21:07,737 --> 01:21:10,115 să-mi spui că mă iubești și totul va fi în ordine 1361 01:21:10,198 --> 01:21:11,575 și rezolvat și perfect ? 1362 01:21:11,658 --> 01:21:12,909 - Nu. - Bine, fiindcă... 1363 01:21:23,795 --> 01:21:25,672 Noi... 1364 01:21:26,089 --> 01:21:27,674 N-am auzit nimic. 1365 01:21:27,841 --> 01:21:31,803 Connor, îmi pare atât de rău că te-am judecat greșit. 1366 01:21:32,721 --> 01:21:33,847 Nu-i nimic. 1367 01:21:35,640 --> 01:21:36,933 Și eu aș fi făcut, poate, la fel. 1368 01:21:39,811 --> 01:21:42,147 Ăsta va fi cel mai nebun Crăciun din istoria familiei. 1369 01:21:43,315 --> 01:21:46,651 Am organizat cu succes prima și ultima nuntă din viața mea. 1370 01:21:47,444 --> 01:21:50,363 E ciudat că atunci când îmi voi aminti ziua asta, 1371 01:21:50,447 --> 01:21:53,867 va avea cele mai urâte și cele mai minunate amintiri la un loc. 1372 01:21:56,870 --> 01:22:00,332 Mă duc să spun lumii că Grinch a furat nunta de Crăciun, așa că... 1373 01:22:00,874 --> 01:22:01,917 Plec. 1374 01:22:02,000 --> 01:22:04,753 Nu. Eu ar trebui să mă ocup, așa că... 1375 01:22:04,836 --> 01:22:07,839 Eu sunt capul familiei. Voi face anunțul oficial. 1376 01:22:09,174 --> 01:22:10,759 Kels. 1377 01:22:11,551 --> 01:22:13,845 Poate i-ai putea ruga să rămână. 1378 01:22:22,896 --> 01:22:24,314 Ce faci ? 1379 01:22:24,731 --> 01:22:27,233 Încerc un gest romantic. 1380 01:22:30,195 --> 01:22:31,696 Kelsey Wilson... 1381 01:22:33,573 --> 01:22:34,491 te măriți cu mine ? 1382 01:22:37,160 --> 01:22:39,496 Nu poți face una ca asta ! Abia ne cunoaștem. 1383 01:22:53,677 --> 01:22:54,928 Dacă-mi permiți... 1384 01:22:56,930 --> 01:22:59,307 aș vrea să-mi petrec toată viața reparând asta. 1385 01:23:04,729 --> 01:23:06,064 Eu... 1386 01:23:07,107 --> 01:23:10,110 Sunt clipe în viață când trebuie să preluăm controlul. 1387 01:23:10,360 --> 01:23:12,654 Să nu cedăm ideilor prostești, 1388 01:23:12,821 --> 01:23:15,156 sau noțiunii romantice că iubirea cucerește totul. 1389 01:23:16,032 --> 01:23:17,617 Trebuie să fim adulți. 1390 01:23:19,703 --> 01:23:21,955 Bine. Mai încercăm o dată ? 1391 01:23:22,330 --> 01:23:23,581 - Da. - Da. 1392 01:23:25,250 --> 01:23:29,754 Connor McClane, o iei de soție pe Kelsey Wilson ? 1393 01:23:30,338 --> 01:23:31,464 Da. 1394 01:23:32,215 --> 01:23:35,051 Tu, Kelsey Wilson, îl iei pe Connor McClane 1395 01:23:35,135 --> 01:23:37,178 de soț ? 1396 01:23:37,303 --> 01:23:38,513 Da. 1397 01:23:39,472 --> 01:23:41,558 Prin puterea cu care sunt învestit, 1398 01:23:41,641 --> 01:23:43,601 vă declar soț și soție. 1399 01:23:44,728 --> 01:23:45,937 Vă puteți săruta. 1400 01:23:51,192 --> 01:23:53,695 Mamă, am reușit. 1401 01:23:53,778 --> 01:23:55,321 Am organizat o nuntă. 1402 01:23:56,448 --> 01:23:58,033 Și am deturnat-o. 1403 01:23:59,492 --> 01:24:01,494 Cu binecuvântări, desigur. 1404 01:24:06,291 --> 01:24:10,336 Nu știu încotro mă îndrept, și e înfricoșător. 1405 01:24:10,420 --> 01:24:12,714 Dar știu că oriunde mă voi duce, 1406 01:24:12,797 --> 01:24:15,216 voi avea toată dragostea de care am nevoie să mă ghideze. 1407 01:24:16,509 --> 01:24:18,803 Și știu că iubirea e necondiționată. 1408 01:24:19,429 --> 01:24:21,097 Te foarte iubesc. 1409 01:24:21,181 --> 01:24:22,223 Kelsey. 1410 01:24:24,071 --> 01:24:27,581 SubRip by D3athD3al3r @ Myself Team 1411 01:24:29,856 --> 01:24:32,067 {\an8}Glumești. 1412 01:24:35,737 --> 01:24:37,155 {\an8}Bun venit, dnă McClane. 1413 01:24:39,324 --> 01:24:41,326 {\an8}Subtitrarea: Delia Bogdan