1 00:01:11,083 --> 00:01:14,923 Tonight, Becky finds a new use for old friends. 2 00:01:15,003 --> 00:01:16,043 And why not? 3 00:01:16,123 --> 00:01:17,483 This is Vanity Fair, 4 00:01:17,563 --> 00:01:19,923 a world where everyone is striving 5 00:01:20,003 --> 00:01:22,723 for what is not worth having. 6 00:01:31,883 --> 00:01:36,323 Whoo! 7 00:01:54,763 --> 00:01:56,203 Shout when you need me. 8 00:01:56,283 --> 00:01:58,003 What I need is a valet. 9 00:01:58,083 --> 00:02:01,803 In our temporary embarrassment in the financing of servants... 10 00:02:01,883 --> 00:02:04,843 And grocers and landlords. Dammit! 11 00:02:06,763 --> 00:02:09,003 You'll just have to make do with me. 12 00:02:14,603 --> 00:02:16,603 Maybe I'll leave tomorrow instead. 13 00:02:16,683 --> 00:02:20,043 Tomorrow the rent collector comes, and we can't pay him. 14 00:02:20,123 --> 00:02:22,203 Darling, you rather urgently need to make some money 15 00:02:22,283 --> 00:02:23,883 because if I'm to be a camp follower 16 00:02:23,963 --> 00:02:25,123 on a glorious battlefield... 17 00:02:25,203 --> 00:02:27,283 Officers do not have camp followers. 18 00:02:27,363 --> 00:02:29,243 If I'm going to be an officer's wife 19 00:02:29,323 --> 00:02:31,923 drinking fine wine in crystal goblets, 20 00:02:32,003 --> 00:02:33,923 either way, 21 00:02:34,003 --> 00:02:36,243 I must have pretty underthings. 22 00:02:39,283 --> 00:02:42,243 How shall I concentrate on soldiering? 23 00:02:54,403 --> 00:02:55,523 Coast is clear. 24 00:02:55,603 --> 00:02:56,683 No angry rent collectors? 25 00:02:56,763 --> 00:02:58,043 No disappointed grocers? 26 00:02:58,123 --> 00:03:00,603 Routed by superior forces. 27 00:03:23,883 --> 00:03:26,243 Shall I take Mr. George's plate, sir? 28 00:03:27,643 --> 00:03:29,323 Take it away, 29 00:03:29,403 --> 00:03:30,923 and lay it again tomorrow. 30 00:03:31,003 --> 00:03:33,923 And every day. 31 00:03:34,003 --> 00:03:36,683 Till the young fool runs out of money 32 00:03:36,763 --> 00:03:38,443 and comes crawling back. 33 00:03:38,523 --> 00:03:40,683 Father... 34 00:03:40,763 --> 00:03:43,403 Please don't let my brother go to war unforgiven. 35 00:03:43,483 --> 00:03:46,123 I have nothing to apologize for. 36 00:03:48,203 --> 00:03:50,283 Why should I say sorry to him? 37 00:03:50,363 --> 00:03:52,243 Because Napoleon will be upon us 38 00:03:52,323 --> 00:03:54,203 horse and foot before three weeks are over 39 00:03:54,283 --> 00:03:55,523 and give us such a dance 40 00:03:55,603 --> 00:03:58,083 as to make the war up until now seem like child's play. 41 00:03:58,163 --> 00:04:00,683 We're only going to Brussels, Dobbin. 42 00:04:00,763 --> 00:04:03,923 Famously full of fine people and ladies of fashion. 43 00:04:04,003 --> 00:04:06,203 Well, I hope you'll represent our destination 44 00:04:06,283 --> 00:04:08,603 in that kindly light to Mrs. Osborne. 45 00:04:08,683 --> 00:04:10,643 Amelia will enjoy the party. 46 00:04:10,723 --> 00:04:13,483 Half of London society is already there. 47 00:04:13,563 --> 00:04:14,963 Dobbin. 48 00:04:15,043 --> 00:04:16,803 It's an adventure. 49 00:04:16,883 --> 00:04:18,523 Smile. 50 00:04:22,563 --> 00:04:24,683 Now what's this, crybaby? 51 00:04:24,763 --> 00:04:28,363 I'm, uh, I'm just writing a letter to my mother, sir. 52 00:04:28,443 --> 00:04:30,443 Gad. 53 00:04:32,123 --> 00:04:34,123 The poor lady's just so damn kind to me. 54 00:04:34,203 --> 00:04:36,683 Now you be a good soldier, Ensign Stubble. 55 00:04:36,763 --> 00:04:38,003 Just think, sir, 56 00:04:39,483 --> 00:04:42,003 all the men here, sir, 57 00:04:42,083 --> 00:04:44,683 all their mothers and all their sweethearts. 58 00:04:44,763 --> 00:04:48,083 How many of us will come home again? 59 00:04:56,603 --> 00:04:57,683 Make her proud. 60 00:05:15,803 --> 00:05:17,563 I could not leave England 61 00:05:17,643 --> 00:05:20,003 without coming here, 62 00:05:20,083 --> 00:05:24,483 without taking possibly my last chance 63 00:05:24,563 --> 00:05:26,243 of saying something to you 64 00:05:26,323 --> 00:05:28,443 of truly vital importance 65 00:05:28,523 --> 00:05:33,523 for myself and, I hope, Miss Osborne, for you too. 66 00:05:36,963 --> 00:05:38,243 Oh! 67 00:05:40,883 --> 00:05:42,923 Captain Dobbin! 68 00:05:43,003 --> 00:05:44,363 I'm quite overcome. 69 00:05:44,443 --> 00:05:47,563 Oh, oh, God. Oh, no, no, no. 70 00:05:47,643 --> 00:05:49,483 I'm so sorry. I, um... 71 00:05:49,563 --> 00:05:51,123 I failed to make myself clear. 72 00:05:51,203 --> 00:05:53,883 I come with someone else's happiness in mind 73 00:05:53,963 --> 00:05:55,603 and not my own. 74 00:05:55,683 --> 00:05:58,643 Ah, Captain Dobbin. Off to war, is it? 75 00:05:58,723 --> 00:06:02,323 Show them all we're not afraid of any damn Frenchman, what? 76 00:06:03,523 --> 00:06:04,563 Mmm. 77 00:06:04,643 --> 00:06:07,523 Is the quarrel of my making? 78 00:06:07,603 --> 00:06:10,323 What did I ever seek but his good, 79 00:06:12,003 --> 00:06:14,083 for which I've been toiling like a convict 80 00:06:14,163 --> 00:06:15,803 since the day he was born. 81 00:06:15,883 --> 00:06:19,043 Still, should anything happen to him, I think... 82 00:06:19,123 --> 00:06:20,923 I think you would never forgive yourself 83 00:06:21,003 --> 00:06:22,963 if you hadn't parted in charity. 84 00:06:23,043 --> 00:06:26,043 George has had three times as much money from me 85 00:06:26,123 --> 00:06:28,763 as I warrant your father ever gave you. 86 00:06:28,843 --> 00:06:31,083 My father was a grocer, sir. 87 00:06:31,163 --> 00:06:33,283 And I a scholarship boy. 88 00:06:33,363 --> 00:06:36,003 And he never found you a West Indian bride 89 00:06:36,083 --> 00:06:38,643 to keep you in wealth all your long days. 90 00:06:41,683 --> 00:06:43,763 I am a self-made man, 91 00:06:43,843 --> 00:06:45,963 but I raised my son a gentleman, 92 00:06:46,043 --> 00:06:49,843 and he repays me by marrying in the gutter! 93 00:06:49,923 --> 00:06:53,923 Mrs. Osborne is the best creature in the world, 94 00:06:54,003 --> 00:06:56,803 and no man shall insult her in my presence. 95 00:07:01,443 --> 00:07:04,683 Pistols at dawn, is it? 96 00:07:07,803 --> 00:07:08,923 Good work, Captain Dobbin. 97 00:07:10,163 --> 00:07:13,163 I hope you can live with yourself. 98 00:07:31,763 --> 00:07:33,083 In a few days, we'll set sail, 99 00:07:33,163 --> 00:07:35,483 and nobody's going to send bailiffs all the way to Belgium. 100 00:07:35,563 --> 00:07:36,963 I might, 101 00:07:37,043 --> 00:07:39,763 if some scallywag owed me three months' rent. 102 00:07:39,843 --> 00:07:43,083 But, in the grand scheme of things, 103 00:07:43,163 --> 00:07:44,523 all of our debts are nothing. 104 00:07:44,603 --> 00:07:47,123 There's the grand scheme of things. 105 00:07:47,203 --> 00:07:49,803 Some of the men marching today have been fighting this war 106 00:07:49,883 --> 00:07:51,963 for more than 20 years. 107 00:07:52,043 --> 00:07:55,363 Survivors, like you. 108 00:07:55,443 --> 00:07:59,083 Someone has to win. Why shouldn't it be us? 109 00:07:59,163 --> 00:08:01,203 Do we not emerge the victors from every challenge? 110 00:08:01,283 --> 00:08:03,803 How are we going to pay for this hotel? 111 00:08:03,883 --> 00:08:07,443 All you have to do, my love, for my plan to work out, 112 00:08:07,523 --> 00:08:09,683 is play your cards right. 113 00:08:16,243 --> 00:08:18,323 24. - Making... 114 00:08:18,403 --> 00:08:20,443 39. - Not good. 115 00:08:20,523 --> 00:08:22,323 I've got 40. 116 00:08:22,403 --> 00:08:24,283 I believe your Rawdon 117 00:08:24,363 --> 00:08:27,323 is widely famed for his skills as a player. 118 00:08:29,443 --> 00:08:31,643 Everyone has to be good at something. 119 00:08:33,123 --> 00:08:35,163 I think of it as a useful way 120 00:08:35,243 --> 00:08:37,003 of keeping all foolish gentlemen out of trouble. 121 00:08:38,803 --> 00:08:41,683 Oh, Becky. 122 00:08:41,763 --> 00:08:44,363 We leave all our troubles behind. 123 00:08:44,443 --> 00:08:47,163 Full house. 124 00:08:47,243 --> 00:08:49,043 I think that's 100 down, Osborne. 125 00:09:39,003 --> 00:09:41,723 And sway. 126 00:09:41,803 --> 00:09:44,363 And cast off. Right foot first. 127 00:09:44,443 --> 00:09:47,683 Ah! Never used to complain about my dancing before. 128 00:09:50,603 --> 00:09:51,963 Come on. 129 00:09:52,043 --> 00:09:55,243 Oh, no, no, no. 130 00:09:55,323 --> 00:09:57,683 Becky's always so lively. 131 00:09:57,763 --> 00:10:00,523 She has a light heart. That's a good thing in a woman. 132 00:10:00,603 --> 00:10:01,883 You like her better now. 133 00:10:01,963 --> 00:10:03,043 I'm glad. 134 00:10:04,843 --> 00:10:07,843 Oh, Captain Dobbin, we've missed you. 135 00:10:07,923 --> 00:10:11,203 Mrs. Osborne, very glad to have found you both. 136 00:10:11,283 --> 00:10:13,803 I have a letter from home for George. 137 00:10:13,883 --> 00:10:16,523 - Has the old monster relented? - Becky, shh. 138 00:10:16,603 --> 00:10:18,363 Not father's handwriting. It's odd. 139 00:10:18,443 --> 00:10:20,723 It's from his lawyer. 140 00:10:22,803 --> 00:10:24,723 "I'm commissioned by Mr. Osborne 141 00:10:24,803 --> 00:10:27,203 to inform you that in consequence of the marriage 142 00:10:27,283 --> 00:10:29,563 which you have been pleased to contract, 143 00:10:29,643 --> 00:10:31,403 he ceases to consider you henceforth 144 00:10:31,483 --> 00:10:34,083 as a member of his family. 145 00:10:34,163 --> 00:10:37,923 This determination is final and... 146 00:10:38,003 --> 00:10:39,883 irrevocable, 147 00:10:39,963 --> 00:10:42,043 as is this settlement." 148 00:10:48,123 --> 00:10:49,883 Two thousand pounds. 149 00:10:49,963 --> 00:10:51,763 Oh dearest love... 150 00:10:51,843 --> 00:10:55,243 - This is all your fault. - Don't speak to her like that. 151 00:10:55,323 --> 00:10:56,643 He means me, not Amelia. 152 00:10:57,723 --> 00:10:59,643 George. George! 153 00:10:59,723 --> 00:11:04,203 Is not 2,000 pounds an immense deal of money? 154 00:11:04,283 --> 00:11:07,003 If you're a common foot soldier, it's a fortune. 155 00:11:08,643 --> 00:11:10,163 On and on at me. 156 00:11:10,243 --> 00:11:13,243 Never shut up until you had me married and ruined. 157 00:11:13,323 --> 00:11:15,083 And now I'm a beggar, 158 00:11:15,163 --> 00:11:16,843 and a married beggar, too, and it's your fault. 159 00:11:16,923 --> 00:11:18,803 But you are still the luckiest man in the world. 160 00:11:18,883 --> 00:11:20,203 How can you not see that? 161 00:11:20,283 --> 00:11:21,563 He doesn't even write himself. 162 00:11:21,643 --> 00:11:23,163 He gets his lawyer to do it. 163 00:11:23,243 --> 00:11:25,283 And what the devil am I to do with 2,000 pounds? 164 00:11:25,363 --> 00:11:27,723 I lost 140 pounds to Rawdon Crawley yesterday. 165 00:11:27,803 --> 00:11:30,643 Well, George, I imagine you'll have to live on your pay! 166 00:11:30,723 --> 00:11:33,243 How can a man like me do that? 167 00:11:33,323 --> 00:11:36,163 How am I to keep up my position in the world? 168 00:11:36,243 --> 00:11:38,603 And, no, do not say I could live as you do 169 00:11:38,683 --> 00:11:40,283 with no fun and no entertainment. 170 00:11:40,363 --> 00:11:42,883 Or do you want my wife to take in soldiers' washing? 171 00:11:42,963 --> 00:11:45,083 Control yourself, George. She's here. 172 00:11:48,603 --> 00:11:52,163 She's cost me dearer than I ever imagined, Dobbin. 173 00:11:55,003 --> 00:11:56,523 Fine manager of a gentleman's affairs 174 00:11:56,603 --> 00:11:58,083 you've turned out to be. 175 00:12:02,003 --> 00:12:05,043 - Darling... - All is well, yeah. 176 00:12:16,083 --> 00:12:17,483 They'll set sail tomorrow, 177 00:12:17,563 --> 00:12:19,323 so the minute you set eyes on Captain Osborne 178 00:12:19,403 --> 00:12:21,363 in the morning make sure to ask him for the money 179 00:12:21,443 --> 00:12:23,403 before he gets in that boat. 180 00:12:24,843 --> 00:12:27,163 Ship, not boat. 181 00:12:29,003 --> 00:12:31,883 Oh, I correct you, and you don't like it. 182 00:12:31,963 --> 00:12:33,043 Nonsense, I love it. 183 00:12:33,123 --> 00:12:35,523 Just don't make a habit of it. 184 00:12:37,283 --> 00:12:39,443 So, what's our plan? 185 00:12:39,523 --> 00:12:40,923 Once we get to Belgium, 186 00:12:41,003 --> 00:12:42,923 I'm going to look for new gaming partners for you. 187 00:12:44,123 --> 00:12:46,683 - Very good. - And new friends. 188 00:12:46,763 --> 00:12:49,243 Useful people with more reliable pockets 189 00:12:49,323 --> 00:12:52,523 who are generally just... less annoying. 190 00:12:52,603 --> 00:12:55,483 In your spare time, Becs, 191 00:12:55,563 --> 00:12:57,163 can you also win us the war? 192 00:12:58,843 --> 00:13:00,883 Do you doubt it? 193 00:13:34,963 --> 00:13:37,923 Jolies fleurs, madame! Des roses? 194 00:13:38,003 --> 00:13:40,243 No, that is... 195 00:13:40,323 --> 00:13:41,283 ...trop cher, madame. 196 00:13:41,363 --> 00:13:42,763 Trop much money. 197 00:13:42,843 --> 00:13:43,963 Tant pis. 198 00:13:44,043 --> 00:13:45,403 I wish Becky were here. 199 00:13:45,483 --> 00:13:47,283 She'd know how to make a pretty bargain. 200 00:13:47,363 --> 00:13:49,163 I hope she joins us soon. 201 00:13:49,243 --> 00:13:50,723 If you want female company, 202 00:13:50,803 --> 00:13:52,643 even on our honeymoon, 203 00:13:52,723 --> 00:13:54,363 your wish has sadly come true. 204 00:13:54,443 --> 00:13:56,483 Sure, it's Captain Osborne. 205 00:13:56,563 --> 00:13:59,203 And this, your new lady wife. 206 00:13:59,283 --> 00:14:02,323 Amelia, may I present Major O'Dowd of ours. 207 00:14:02,403 --> 00:14:04,523 - How do you do? - And his lady wife, 208 00:14:04,603 --> 00:14:07,363 which is to say me, Peggy O'Dowd of Glenmaloney. 209 00:14:07,443 --> 00:14:08,883 And now shoo, Major O'Dowd, 210 00:14:08,963 --> 00:14:10,563 and you too, Captain Osborne. 211 00:14:10,643 --> 00:14:12,203 Away to the mess with you now. 212 00:14:12,283 --> 00:14:14,803 Men, always in the way. 213 00:14:16,523 --> 00:14:20,683 Would you ever think there was a war on, Mrs. Osborne? 214 00:14:20,763 --> 00:14:22,843 To see all these flowers. 215 00:14:22,923 --> 00:14:25,203 So many soldiers, Mrs. O'Dowd. 216 00:14:25,283 --> 00:14:26,363 Lord love 'em. 217 00:14:26,443 --> 00:14:29,643 Does your husband expect an actual battle very soon? 218 00:14:29,723 --> 00:14:32,123 Now, we are army wives, my dear. 219 00:14:32,203 --> 00:14:34,643 Our sacred duty is to keep our men cheerful 220 00:14:34,723 --> 00:14:38,003 and try not to think about all that till the last minute. 221 00:14:54,883 --> 00:14:56,963 Ah, look around you, Amelia. 222 00:14:57,043 --> 00:14:58,243 Observe the quality. 223 00:14:58,323 --> 00:15:01,003 These are exactly the sort of people we should be moving amongst. 224 00:15:02,003 --> 00:15:03,803 Such an opportunity to shine. 225 00:15:05,363 --> 00:15:07,243 My Lady Bareacres. 226 00:15:07,323 --> 00:15:08,563 How marvelous it is to see you 227 00:15:08,643 --> 00:15:10,323 and how charming you look. 228 00:15:10,403 --> 00:15:12,323 Do I know this young man? 229 00:15:12,403 --> 00:15:14,603 Captain Osborne, Mama. 230 00:15:14,683 --> 00:15:16,323 Famous for flirting. 231 00:15:17,403 --> 00:15:19,003 Flirting, gambling, 232 00:15:19,083 --> 00:15:21,523 charming all the ladies and riding into war 233 00:15:21,603 --> 00:15:23,043 with the king's army. 234 00:15:23,123 --> 00:15:25,203 At your service, my lady. 235 00:15:25,283 --> 00:15:28,283 Faintly delicious whiskers. 236 00:15:28,363 --> 00:15:30,683 Inferior regiment. 237 00:15:30,763 --> 00:15:32,003 And married. 238 00:15:34,603 --> 00:15:36,363 Fading already. 239 00:15:40,963 --> 00:15:42,283 That is the quality? 240 00:15:42,363 --> 00:15:44,443 - I shall invite them to dinner. - No! 241 00:15:44,523 --> 00:15:46,123 Why the great ladies of quality 242 00:15:46,203 --> 00:15:48,843 should leave your pretty side for that ugly old fella... 243 00:15:48,923 --> 00:15:50,443 That is General Tufto 244 00:15:50,523 --> 00:15:52,163 of the Household Calvary. 245 00:15:52,243 --> 00:15:54,643 I do know that, young man. 246 00:15:54,723 --> 00:15:56,643 Does he have me for an utter fool? 247 00:15:56,723 --> 00:15:58,043 Ach, no, Peggy. 248 00:15:58,123 --> 00:16:00,203 And there's his aide de camp. 249 00:16:00,283 --> 00:16:01,963 Oh, thank heavens. 250 00:16:02,043 --> 00:16:04,243 That means Becky must have arrived. 251 00:16:17,723 --> 00:16:19,643 Gentlemen. 252 00:16:20,963 --> 00:16:23,323 My dear Mrs. Crawley. 253 00:16:23,403 --> 00:16:24,923 Mon generale. 254 00:16:26,563 --> 00:16:28,243 Oh, you naughty man. 255 00:16:28,323 --> 00:16:31,003 For the prettiest lady in the regiment, eh, Crawley? 256 00:16:31,083 --> 00:16:32,683 You lucky devil. 257 00:16:32,763 --> 00:16:37,883 Famous frontal development. 258 00:16:45,403 --> 00:16:48,283 She has changed. 259 00:16:48,363 --> 00:16:51,683 George, how beautiful she looks. 260 00:16:53,563 --> 00:16:55,603 All the other ladies have a bouquet. 261 00:16:55,683 --> 00:16:57,563 Emmy, why don't you have a bouquet? 262 00:16:57,643 --> 00:16:59,883 Faith, might that be because you didn't buy her one? 263 00:16:59,963 --> 00:17:01,523 Will you stand down, old girl? 264 00:18:13,203 --> 00:18:15,923 I shall be quite safe, darling. 265 00:18:21,683 --> 00:18:24,283 At last we are alone, Mrs. Crawley. 266 00:18:32,803 --> 00:18:34,003 Enter. 267 00:18:36,843 --> 00:18:38,803 Captain George. 268 00:18:38,883 --> 00:18:40,803 So nice of you to join us. 269 00:18:45,403 --> 00:18:48,443 The general and I were rather moping in here, all alone. 270 00:18:48,523 --> 00:18:49,563 Infantryman? 271 00:18:49,643 --> 00:18:51,243 - Yes, sir. 272 00:18:51,323 --> 00:18:52,923 Excuse me. 273 00:18:55,243 --> 00:18:57,403 She's my dearest friend. 274 00:18:58,763 --> 00:19:01,763 No better than she should be. 275 00:19:03,203 --> 00:19:06,643 - Dear me, what an old fool. 276 00:19:06,723 --> 00:19:09,203 Thank you for being my knight in shining armor. 277 00:19:10,683 --> 00:19:14,323 Mrs. Crawley, you look ravishing. 278 00:19:14,403 --> 00:19:16,643 All eyes are on you tonight. 279 00:19:16,723 --> 00:19:18,323 Then all eyes are blind. 280 00:19:18,403 --> 00:19:20,843 There's not a woman in Belgium prettier 281 00:19:20,923 --> 00:19:22,963 than your lady wife. 282 00:19:23,043 --> 00:19:25,163 I don't know where everyone gets this idea 283 00:19:25,243 --> 00:19:27,163 that I don't appreciate her. 284 00:19:27,243 --> 00:19:28,763 She's a treasure, 285 00:19:28,843 --> 00:19:31,163 and you, naughty man, 286 00:19:31,243 --> 00:19:33,203 are not worthy of her. 287 00:19:34,683 --> 00:19:37,323 Bring her to me, and I'll tell her myself. 288 00:19:43,123 --> 00:19:46,403 Oh, come tomorrow. 289 00:19:46,483 --> 00:19:48,883 You may get revenge for that 140. 290 00:19:52,363 --> 00:19:53,523 Indeed. 291 00:20:18,683 --> 00:20:19,923 Please. 292 00:20:21,123 --> 00:20:22,883 Imagine, Amelia. 293 00:20:22,963 --> 00:20:26,083 Our general dines this evening with the Duke of Wellington. 294 00:20:26,163 --> 00:20:27,483 He's honored. 295 00:20:27,563 --> 00:20:28,883 The Commander in Chief 296 00:20:28,963 --> 00:20:30,563 gives at least four grand dinners a week. 297 00:20:30,643 --> 00:20:33,403 He ordered an entire wagon of silver plate from London, 298 00:20:33,483 --> 00:20:34,803 and every day he's seen in the park 299 00:20:34,883 --> 00:20:36,523 with a different lady on his arm. 300 00:20:36,603 --> 00:20:38,123 He makes very sure we can all see 301 00:20:38,203 --> 00:20:40,043 that no Englishman shall lose a wink of sleep 302 00:20:40,123 --> 00:20:41,363 over a little Corsican. 303 00:20:44,803 --> 00:20:48,403 I'm told the French have crossed the frontier. 304 00:20:48,483 --> 00:20:50,723 That's more than anyone's told me. 305 00:20:50,803 --> 00:20:53,843 Though I am only an officer, whereas you... 306 00:20:53,923 --> 00:20:56,083 Whereas we are on the staff, 307 00:20:56,163 --> 00:20:58,523 and General Tufto's a great flirt of mine, 308 00:20:58,603 --> 00:20:59,563 isn't he, Rawdon? 309 00:20:59,643 --> 00:21:00,923 Shame he doesn't play. 310 00:21:01,003 --> 00:21:02,283 He's made of money. 311 00:21:02,363 --> 00:21:05,723 Come on, Osborne. Wipe the floor with me. 312 00:21:09,163 --> 00:21:12,163 Becky, where are his rooms? 313 00:21:12,243 --> 00:21:13,523 The general's rooms, I mean. 314 00:21:13,603 --> 00:21:15,523 Next to ours, of course. 315 00:21:15,603 --> 00:21:17,363 Rawdon is his aide de camp. 316 00:21:18,683 --> 00:21:20,203 So close? 317 00:21:20,283 --> 00:21:21,883 Won't people talk? 318 00:21:21,963 --> 00:21:23,923 Why, my dear little creature, 319 00:21:24,003 --> 00:21:26,403 how can we, with our means, live at all, 320 00:21:26,483 --> 00:21:29,523 but for a friend to share expenses? 321 00:21:29,603 --> 00:21:31,843 Well... 322 00:21:33,563 --> 00:21:34,763 What? 323 00:21:36,323 --> 00:21:38,123 Do you suppose Rawdon is not big enough 324 00:21:38,203 --> 00:21:39,123 to take care of my honor? 325 00:21:39,203 --> 00:21:40,283 Oh... 326 00:21:43,243 --> 00:21:45,683 I did not mean to cause offense. 327 00:21:47,763 --> 00:21:50,483 None is taken. I'm sorry. 328 00:21:50,563 --> 00:21:53,003 I do find having to be charming 329 00:21:53,083 --> 00:21:55,163 and flirt all day and half the night 330 00:21:55,243 --> 00:21:56,483 gets rather wearing. 331 00:21:59,803 --> 00:22:02,283 Now, what are those naughty men of ours up to? 332 00:22:03,763 --> 00:22:04,683 Point of four. 333 00:22:04,763 --> 00:22:06,803 Good. I've got 40. 334 00:22:06,883 --> 00:22:07,883 Four points. 335 00:22:10,083 --> 00:22:11,763 May I light it for you? 336 00:22:12,763 --> 00:22:14,763 You're too kind. 337 00:22:21,003 --> 00:22:23,163 Lord, how I love that smell. 338 00:22:34,563 --> 00:22:36,963 Play on. 339 00:22:51,203 --> 00:22:53,563 Perhaps we should raise a toast to new friendships. 340 00:22:57,763 --> 00:23:01,083 Enjoying your meringue, Lady Bareacres? 341 00:23:01,163 --> 00:23:04,083 Meringue, my lord. That's what it's supposed to be. 342 00:23:04,163 --> 00:23:05,963 Meringue? 343 00:23:06,043 --> 00:23:09,403 Mama, my digestion is possibly too refined 344 00:23:09,483 --> 00:23:10,883 for le continent. 345 00:23:10,963 --> 00:23:12,843 Well, it's probably not le continent 346 00:23:12,923 --> 00:23:14,523 that is at fault, darling, 347 00:23:14,603 --> 00:23:16,003 but la société. 348 00:23:16,083 --> 00:23:19,363 Ah, the society. 349 00:23:19,443 --> 00:23:21,123 And how brilliant it is. 350 00:23:21,203 --> 00:23:23,043 And all on display tomorrow night. 351 00:23:23,123 --> 00:23:26,003 Lady Blanche, I hope I shall have the pleasure 352 00:23:26,083 --> 00:23:28,243 of appearing on your card more than once. 353 00:23:28,323 --> 00:23:30,723 Dance with you? 354 00:23:33,323 --> 00:23:35,523 As long as you save the quadrille for me, George. 355 00:23:35,603 --> 00:23:38,283 Well, surely, she's not invited. 356 00:23:42,723 --> 00:23:44,883 How could they be so rude? 357 00:23:44,963 --> 00:23:46,963 How can they think themselves so much better than us? 358 00:23:47,043 --> 00:23:48,483 Because they are better than us. 359 00:23:48,563 --> 00:23:50,083 They are Lord and Lady Bareacres. 360 00:23:50,163 --> 00:23:52,563 Their daughter is promised to a duke of the blood. 361 00:23:52,643 --> 00:23:55,363 How much did last night cost us, George? 362 00:23:58,683 --> 00:24:00,083 Oh, the trembling lip 363 00:24:00,163 --> 00:24:01,283 and the constantly on the verge of tears, 364 00:24:01,363 --> 00:24:03,123 it's enough to drive a man mad. 365 00:24:03,203 --> 00:24:05,083 Why can't you be more like... 366 00:24:05,163 --> 00:24:07,323 Like Becky? 367 00:24:07,403 --> 00:24:10,083 She lives off her wits, as we must learn to do. 368 00:24:10,163 --> 00:24:12,403 You never liked her before she learned how to flirt 369 00:24:12,483 --> 00:24:13,323 and toss her hair. 370 00:24:13,403 --> 00:24:14,563 Oh, for God's sake. 371 00:24:14,643 --> 00:24:15,963 Let us not quarrel. 372 00:24:16,043 --> 00:24:18,283 Please, God, let us not. George! 373 00:24:18,363 --> 00:24:20,163 George, please don't go. 374 00:24:26,363 --> 00:24:27,803 Sorry, sir. 375 00:24:33,243 --> 00:24:35,523 Le flower, monsieur? 376 00:24:35,603 --> 00:24:37,083 Can I have those, please? 377 00:24:37,163 --> 00:24:38,803 Oui, monsieur. 378 00:24:40,723 --> 00:24:42,283 It's quite simple, darling. 379 00:24:42,363 --> 00:24:44,003 If I don't flirt with them, they don't visit. 380 00:24:44,083 --> 00:24:45,603 If they don't visit, you don't play. 381 00:24:45,683 --> 00:24:47,123 And if you don't play, we starve. 382 00:24:47,203 --> 00:24:49,483 You're just a little too good at it, Becs. 383 00:24:49,563 --> 00:24:52,443 Osborne has convinced himself that you're in love with him. 384 00:24:54,083 --> 00:24:57,803 Oh, Captain Osborne, so handsome, so dangerous. 385 00:24:57,883 --> 00:25:00,603 Can I light you another cigar? 386 00:25:00,683 --> 00:25:04,883 If I shan't be the finest lady at the ball, 387 00:25:04,963 --> 00:25:06,563 I shall be the most charming. 388 00:25:06,643 --> 00:25:08,323 So everyone will want to meet us, 389 00:25:08,403 --> 00:25:10,643 and all the wealthy gentlemen want to play you, 390 00:25:10,723 --> 00:25:12,923 and they'll all have to form an orderly queue 391 00:25:13,003 --> 00:25:15,563 with foolish George Osborne firmly in the rear. 392 00:25:16,723 --> 00:25:18,803 Now that is what I call a plan! 393 00:25:27,443 --> 00:25:29,763 Seems that the general 394 00:25:29,843 --> 00:25:32,043 does not give up so easily. 395 00:25:38,243 --> 00:25:40,083 They're not from the general. 396 00:25:43,603 --> 00:25:46,323 They're from Captain George Osborne. 397 00:25:46,403 --> 00:25:50,003 - Oh, darling. No. I mean it. 398 00:25:50,083 --> 00:25:52,843 I mean it. Not if he were the last man on Earth. 399 00:26:17,163 --> 00:26:18,683 - Non, non, Isidor. 400 00:26:18,763 --> 00:26:19,723 Careful, man! 401 00:26:27,083 --> 00:26:28,123 Oh... 402 00:26:36,883 --> 00:26:40,523 Mr. Joseph. Oh, how utterly delightful! 403 00:26:40,603 --> 00:26:43,323 Miss Sharp. Oh, my dear. 404 00:26:43,403 --> 00:26:45,523 Are we...are we going to a ball? 405 00:26:45,603 --> 00:26:47,363 Do I have time to change? 406 00:26:47,443 --> 00:26:48,523 Isidor, careful. 407 00:26:48,603 --> 00:26:50,443 Merde. Idiot. 408 00:26:51,483 --> 00:26:53,843 It's Mrs. Crawley now. 409 00:26:53,923 --> 00:26:55,043 This is my husband, 410 00:26:55,123 --> 00:26:57,043 Captain Crawley of the Life Guards. 411 00:26:57,123 --> 00:26:59,283 Rawdon, may I introduce Amelia's brother, Mr. Sedley. 412 00:26:59,363 --> 00:27:00,963 Ah. 413 00:27:01,043 --> 00:27:03,643 You've had a truly dreadful journey. You poor thing. 414 00:27:03,723 --> 00:27:06,163 Madam, the Collector of Boggley Wallah 415 00:27:06,243 --> 00:27:08,563 was not intended by his Maker for sea travel. 416 00:27:08,643 --> 00:27:10,283 But how could I miss the excitement, 417 00:27:10,363 --> 00:27:11,963 and how do I get a ticket? 418 00:27:12,043 --> 00:27:14,563 Hen's teeth, old boy. Sorry. 419 00:27:14,643 --> 00:27:16,483 Mrs. Crawley? 420 00:27:16,563 --> 00:27:18,243 General Tufto. 421 00:27:18,323 --> 00:27:20,563 Radiant. 422 00:27:20,643 --> 00:27:22,803 Oh, but poor show. 423 00:27:22,883 --> 00:27:25,723 The lady deserves better, Crawley. 424 00:27:25,803 --> 00:27:28,523 - Oh, gosh. 425 00:27:28,603 --> 00:27:30,803 This way, my dear. 426 00:27:36,843 --> 00:27:40,083 Gosh, you're going to have to fight that man 427 00:27:40,163 --> 00:27:41,123 in a duel now? 428 00:27:42,683 --> 00:27:45,003 Mustaches are strictly for soldiers. 429 00:27:45,083 --> 00:27:46,923 Continental soldiers. 430 00:27:47,003 --> 00:27:49,883 For God's sake, man, shave them off. 431 00:28:15,323 --> 00:28:16,563 - I know... 432 00:28:16,643 --> 00:28:18,363 Oh, sorry. 433 00:28:18,443 --> 00:28:20,683 Sorry. Oh! 434 00:28:20,763 --> 00:28:22,603 - There you are! - I'm so sorry. 435 00:28:24,123 --> 00:28:25,763 Ow. 436 00:28:27,843 --> 00:28:29,243 My Lady Bareacres. 437 00:28:29,323 --> 00:28:31,803 May I request a place on your card? 438 00:28:31,883 --> 00:28:33,043 Shall we? 439 00:28:34,683 --> 00:28:37,283 We needn't know them in England. 440 00:28:48,443 --> 00:28:51,563 General Tufto, Captain Rawdon Crawley, 441 00:28:51,643 --> 00:28:53,203 and Mrs. Crawley. 442 00:29:29,203 --> 00:29:32,483 You wouldn't have enjoyed it anyway, Mick, you old fool. 443 00:29:32,563 --> 00:29:34,763 Much happier in here. 444 00:29:34,843 --> 00:29:36,563 Writing your orders. 445 00:29:39,923 --> 00:29:42,403 There'll be such a ball danced tomorrow 446 00:29:42,483 --> 00:29:45,203 as some of 'em has never heard the tune of. 447 00:29:58,123 --> 00:30:01,123 Dearest, why do you sit here all alone 448 00:30:01,203 --> 00:30:03,203 and dismally unhappy? 449 00:30:03,283 --> 00:30:05,163 Where's your naughty Captain George? 450 00:30:06,843 --> 00:30:10,723 Becky, I wish our friendship was as before. 451 00:30:10,803 --> 00:30:13,883 Alas, we are married women now. 452 00:30:16,803 --> 00:30:18,763 George is very poor now... 453 00:30:18,843 --> 00:30:20,203 If you don't want George to gamble with Rawdon, 454 00:30:20,283 --> 00:30:21,403 then just stop him. 455 00:30:21,483 --> 00:30:23,323 How can I? I promised to obey him. 456 00:30:23,403 --> 00:30:25,243 That stuff's make-believe. 457 00:30:25,323 --> 00:30:26,683 Things you say in church. 458 00:30:28,203 --> 00:30:30,403 Amelia, the days are gone when it was possible 459 00:30:30,483 --> 00:30:32,443 for a woman to live her whole life as a girl. 460 00:30:34,603 --> 00:30:36,803 I seek a partner for the waltz. 461 00:30:36,883 --> 00:30:39,963 Go on, Amelia. Please your husband. 462 00:30:48,283 --> 00:30:50,563 You are the dancer. 463 00:31:22,603 --> 00:31:26,083 He's so brave, so clever. 464 00:31:26,163 --> 00:31:27,803 So handsome. 465 00:31:27,883 --> 00:31:30,163 It's not his fault I make him unhappy. 466 00:31:30,243 --> 00:31:32,283 No, no, don't say such things. 467 00:31:32,363 --> 00:31:33,883 I've cost him his father 468 00:31:33,963 --> 00:31:35,963 and his fortune. 469 00:31:37,363 --> 00:31:39,843 Alas, Mrs. Crawley is leaving. 470 00:31:41,603 --> 00:31:44,803 Everybody was looking at my wife. 471 00:31:46,163 --> 00:31:49,283 Everybody was dancing with my wife. 472 00:31:49,363 --> 00:31:52,443 Well, she shall dance home with you. 473 00:32:01,283 --> 00:32:02,843 What? Where? 474 00:32:02,923 --> 00:32:04,923 He never used to like her at all. 475 00:32:05,003 --> 00:32:07,763 "Sharp by name, sharp by nature." 476 00:32:07,843 --> 00:32:09,563 Rebecca. 477 00:32:10,843 --> 00:32:12,523 Read it. 478 00:32:12,603 --> 00:32:15,123 I mean every word. 479 00:32:20,843 --> 00:32:22,923 William... May I call you William? 480 00:32:23,003 --> 00:32:24,843 You've always been very kind to me. 481 00:32:24,923 --> 00:32:26,243 Please take me home. 482 00:32:31,723 --> 00:32:34,003 My lords, ladies and gentlemen, 483 00:32:34,083 --> 00:32:37,203 it is my sorry duty to have to tell you 484 00:32:37,283 --> 00:32:41,203 that Napoleon is reported marching on Brussels. 485 00:32:42,883 --> 00:32:44,523 God save the king. 486 00:32:44,603 --> 00:32:46,803 God save the king. 487 00:32:46,883 --> 00:32:49,363 All officers to report to their regiments immediately. 488 00:32:49,443 --> 00:32:51,203 The battle begins. 489 00:33:02,083 --> 00:33:05,043 - Sorry, sir. 490 00:33:05,123 --> 00:33:08,123 The Duke of Wellington himself calls them the scum of the earth. 491 00:33:08,203 --> 00:33:09,203 But on the battlefield? 492 00:33:09,283 --> 00:33:11,283 Lions. 493 00:33:11,363 --> 00:33:13,083 You will bring George home to me? 494 00:33:13,163 --> 00:33:15,363 For God knows I cannot live without him. 495 00:33:15,443 --> 00:33:17,523 I will. 496 00:33:19,523 --> 00:33:21,643 Let's get you inside. 497 00:33:21,723 --> 00:33:24,523 Double barrel, let's say 40 guineas. 498 00:33:24,603 --> 00:33:27,603 Driving cloak, sable lining. You'll get 50 pounds for that. 499 00:33:27,683 --> 00:33:30,043 Dueling pistols. 500 00:33:30,123 --> 00:33:32,763 My two horses down in the stables. 501 00:33:35,003 --> 00:33:37,243 Never fear. 502 00:33:37,323 --> 00:33:39,963 We're not done with your aunt yet. 503 00:33:40,043 --> 00:33:41,883 Come back a hero, 504 00:33:41,963 --> 00:33:44,083 and we'll rattle your medals in her face. 505 00:33:44,163 --> 00:33:46,363 Dearest, I've calculated my current worth 506 00:33:46,443 --> 00:33:48,203 at 600 or 700 pounds, 507 00:33:48,283 --> 00:33:51,923 taking into account the jewelry General Tufto has given me. 508 00:33:52,003 --> 00:33:55,443 I'm relieved to hear that even now you have a plan. 509 00:33:55,523 --> 00:33:57,803 If the worst comes to worst, do not fear for me. 510 00:33:57,883 --> 00:33:59,123 I shall flatter Jos Sedley 511 00:33:59,203 --> 00:34:01,243 into giving me a seat in his carriage. 512 00:34:02,843 --> 00:34:05,923 But I'm leaving a wife at home. 513 00:34:07,243 --> 00:34:09,403 Maybe somebody else, too. 514 00:34:11,203 --> 00:34:12,563 Oh, good Lord, I hope not. 515 00:34:12,643 --> 00:34:13,963 Mmm. 516 00:34:14,043 --> 00:34:16,803 I should like to provide for my family 517 00:34:16,883 --> 00:34:18,723 as a gentleman. 518 00:34:18,803 --> 00:34:21,483 That is no laughing matter, Mrs. C. 519 00:34:27,563 --> 00:34:30,123 Don't cry, little woman. 520 00:34:31,243 --> 00:34:34,003 I may live to vex you yet. 521 00:34:35,683 --> 00:34:37,043 Mmm. 522 00:34:40,243 --> 00:34:41,763 I must go. 523 00:34:47,523 --> 00:34:52,443 You know, I'm a thousand times happier married to you 524 00:34:52,523 --> 00:34:55,523 than I ever thought I could be in this world. 525 00:35:36,323 --> 00:35:37,963 Becky! 526 00:35:50,483 --> 00:35:52,603 Ooh! 527 00:36:00,723 --> 00:36:03,683 Becky, you have captured my heart. 528 00:36:03,763 --> 00:36:05,963 I know you feel the same. 529 00:36:06,043 --> 00:36:07,843 We must be together. 530 00:36:07,923 --> 00:36:11,883 Let us fly tonight. Yours, George. 531 00:36:29,843 --> 00:36:32,283 George. 532 00:36:32,363 --> 00:36:33,683 Don't drink any more. 533 00:36:33,763 --> 00:36:35,283 Drink? There's nothing like it. 534 00:36:35,363 --> 00:36:37,443 Have some yourself. Loosen up that lantern jaw. 535 00:36:37,523 --> 00:36:38,803 The enemy has crossed the river. 536 00:36:38,883 --> 00:36:40,083 Can you not hear the bugles? 537 00:36:40,163 --> 00:36:41,963 They're just drunk, the lot of them. 538 00:36:42,043 --> 00:36:43,483 Well, drunk or sober, they march with us 539 00:36:43,563 --> 00:36:44,763 in three hours, George. 540 00:36:46,923 --> 00:36:48,163 Three hours? 541 00:36:51,963 --> 00:36:54,163 I confess I never thought it would actually happen. 542 00:36:54,243 --> 00:36:55,243 Well, it is happening! 543 00:36:55,323 --> 00:36:56,403 It's happening now. 544 00:36:59,963 --> 00:37:01,243 Emmy. 545 00:37:02,563 --> 00:37:04,443 She's safe in your rooms. 546 00:37:06,683 --> 00:37:08,523 I'm leaving her with nothing. 547 00:37:08,603 --> 00:37:12,043 I've no money for her. I've ruined her life and mine. 548 00:37:12,123 --> 00:37:14,163 I'm not fit to be a married man. 549 00:37:14,243 --> 00:37:16,003 Go to her. Go to her. 550 00:37:16,083 --> 00:37:18,083 There's still time to put things right. 551 00:37:20,883 --> 00:37:22,283 Yes. 552 00:37:57,003 --> 00:37:59,043 Thank you, Peggy. 553 00:37:59,123 --> 00:38:01,163 I've packed you a pint of brandy. 554 00:38:08,323 --> 00:38:11,843 All the years I've served as an army wife, 555 00:38:11,923 --> 00:38:13,923 and I've never got used to this. 556 00:38:39,283 --> 00:38:41,083 I don't deserve you. 557 00:38:44,723 --> 00:38:47,043 Please just hold me close. 558 00:38:57,923 --> 00:38:59,083 Oh... 559 00:38:59,163 --> 00:39:00,683 We march in 15 minutes, Sedley, 560 00:39:00,763 --> 00:39:02,763 and neither George nor I may ever come back. 561 00:39:02,843 --> 00:39:04,603 - Oh, you'll be fine. - You are not to stir 562 00:39:04,683 --> 00:39:05,883 from this town. Do you hear me? 563 00:39:05,963 --> 00:39:07,723 You will stay here and watch over your sister, 564 00:39:07,803 --> 00:39:09,403 and see that no harm comes to her. 565 00:39:09,483 --> 00:39:10,763 - They're miles away... - Jos! 566 00:39:10,843 --> 00:39:12,403 If anything should happen to George, 567 00:39:12,483 --> 00:39:15,603 remember she has no one in the world but you. 568 00:39:15,683 --> 00:39:17,563 You'll see her safely out of Brussels 569 00:39:17,643 --> 00:39:18,603 in the event of a defeat. 570 00:39:18,683 --> 00:39:20,363 Defeat? No, impossible. 571 00:39:20,443 --> 00:39:22,683 You're just trying to frighten me now. 572 00:39:24,163 --> 00:39:25,563 I'm ready. 573 00:39:25,643 --> 00:39:28,563 - Oh, dear. Is she ill? 574 00:39:28,643 --> 00:39:30,523 Hurry before she collapses again. 575 00:39:31,523 --> 00:39:33,843 No. 576 00:39:43,523 --> 00:39:45,523 So, here we are, boys. 577 00:39:45,603 --> 00:39:47,483 For crown and country. 578 00:40:05,083 --> 00:40:07,283 Spotters! Halt! 579 00:40:40,603 --> 00:40:43,283 Gentlemen, shall we? 580 00:41:33,723 --> 00:41:34,963 Stuff and nonsense! 581 00:41:35,043 --> 00:41:38,643 We are two to one, sir, against any force Boney can bring into the field. 582 00:41:38,723 --> 00:41:41,243 Prussians were two to one at Jena, 583 00:41:41,323 --> 00:41:43,963 and Napoleon took their army and their kingdom in a week. 584 00:41:44,043 --> 00:41:45,683 The duke shall crush him. 585 00:41:45,763 --> 00:41:48,643 They say that Wellington has fled already, milord, 586 00:41:48,723 --> 00:41:52,483 and that his quarters got ready for the Duke of Dalmatia. 587 00:41:52,563 --> 00:41:55,883 I have it from his own maître D. 588 00:41:55,963 --> 00:41:57,203 Rumors. 589 00:41:57,283 --> 00:41:59,163 Get me my coat and cap, sir. 590 00:41:59,243 --> 00:42:01,643 I shall go out and learn the truth. 591 00:42:07,243 --> 00:42:08,883 Do it myself. 592 00:42:10,363 --> 00:42:11,843 Not in that military coat. 593 00:42:11,923 --> 00:42:14,723 You want to get caught by the French and eaten? 594 00:42:18,523 --> 00:42:19,683 Gad. 595 00:42:19,763 --> 00:42:22,003 Are you joining the army too, Mr. Jos? 596 00:42:22,083 --> 00:42:23,963 Is there to be nobody left in Brussels 597 00:42:24,043 --> 00:42:25,763 to protect us poor women? 598 00:42:27,083 --> 00:42:29,083 I should like to see the action. 599 00:42:29,163 --> 00:42:31,723 Any man of any spirit would. 600 00:42:31,803 --> 00:42:33,443 You men. 601 00:42:33,523 --> 00:42:35,603 Parting and danger are nothing to you. 602 00:42:35,683 --> 00:42:37,083 Captain Crawley left me this morning 603 00:42:37,163 --> 00:42:39,443 as gay as if he were going to a hunting party. 604 00:42:39,523 --> 00:42:40,643 Oh. 605 00:42:48,163 --> 00:42:50,203 Admit it. 606 00:42:50,283 --> 00:42:53,963 You were going to join the army and leave us to our fate. 607 00:42:55,323 --> 00:42:57,123 My dear madam, 608 00:42:57,203 --> 00:42:59,763 my duty keeps me here. 609 00:42:59,843 --> 00:43:03,443 I can't leave that poor creature, my sister. 610 00:43:03,523 --> 00:43:07,923 I hope I too may appeal to you 611 00:43:08,003 --> 00:43:10,683 for comfort and for shelter. 612 00:43:13,563 --> 00:43:15,523 When the time comes. 613 00:43:29,163 --> 00:43:31,563 I imagine you'll be the one doing the looking after 614 00:43:31,643 --> 00:43:33,363 as Jos is so hopeless. 615 00:43:35,283 --> 00:43:37,323 Why are you here, Rebecca? 616 00:43:37,403 --> 00:43:39,723 I came to see how you are. 617 00:43:43,003 --> 00:43:45,283 You don't love your husband. 618 00:43:46,643 --> 00:43:50,403 You would not stand there with dry eyes if you did. 619 00:43:52,843 --> 00:43:54,003 Tell me, 620 00:43:55,603 --> 00:43:58,683 did I ever do you anything but kindness? 621 00:43:59,883 --> 00:44:00,723 Indeed, no. 622 00:44:00,803 --> 00:44:03,123 When you were poor... 623 00:44:03,203 --> 00:44:05,043 who befriended you? 624 00:44:05,123 --> 00:44:06,123 You did. 625 00:44:06,203 --> 00:44:10,723 Was I not a sister to you? 626 00:44:10,803 --> 00:44:11,603 You were. 627 00:44:11,683 --> 00:44:13,123 Then who sent you 628 00:44:13,203 --> 00:44:15,203 to separate those whom God has joined together? 629 00:44:15,283 --> 00:44:17,083 Amelia, I protest before God. 630 00:44:17,163 --> 00:44:19,003 His love was everything to me. 631 00:44:19,083 --> 00:44:20,923 You knew it. 632 00:44:21,003 --> 00:44:23,123 You wanted to rob me of it. 633 00:44:23,203 --> 00:44:24,923 For shame, Rebecca! 634 00:44:25,003 --> 00:44:26,603 Bad and wicked woman, 635 00:44:26,683 --> 00:44:28,923 false friend and false wife! 636 00:44:30,283 --> 00:44:32,123 I've not betrayed my husband. 637 00:44:32,203 --> 00:44:37,163 Have you not betrayed me? What have I done to you 638 00:44:37,243 --> 00:44:39,203 that you should try and take him from me? 639 00:44:39,283 --> 00:44:40,923 I did nothing to encourage him. 640 00:44:41,003 --> 00:44:43,483 I had him but six weeks. 641 00:44:43,563 --> 00:44:45,563 It was tomfoolery. It was vanity. 642 00:44:45,643 --> 00:44:47,683 You know how he prevented my marriage to Jos. 643 00:44:47,763 --> 00:44:48,723 I couldn't resist playing him along, 644 00:44:48,803 --> 00:44:49,723 but nothing really happened. 645 00:44:49,803 --> 00:44:50,883 I swear, Amelia. Please. 646 00:44:50,963 --> 00:44:53,443 Don't you dare sit there! Get up! 647 00:44:53,523 --> 00:44:55,763 We sat there. 648 00:44:55,843 --> 00:44:57,603 My husband and I. 649 00:44:57,683 --> 00:45:00,403 And I was on his knee and his arm around my neck, 650 00:45:00,483 --> 00:45:02,883 and we said "Our Father who art in heaven." 651 00:45:02,963 --> 00:45:05,163 And they came and took him away. 652 00:45:05,243 --> 00:45:07,363 But he promised me to come back. 653 00:45:10,923 --> 00:45:14,323 - He will come back... - Leave me. 654 00:45:14,403 --> 00:45:17,283 I cannot bear the sight of you. 655 00:45:37,803 --> 00:45:39,643 Mrs. O'Dowd! 656 00:45:39,723 --> 00:45:41,323 Mrs. O'Dowd. 657 00:45:41,403 --> 00:45:43,803 Poor little Mrs. Osborne is in a desperate condition. 658 00:45:43,883 --> 00:45:45,363 I have cares of my own enough today. 659 00:45:45,443 --> 00:45:47,003 She's mad with grief. 660 00:45:47,083 --> 00:45:48,243 What, she doesn't want you? 661 00:45:48,323 --> 00:45:51,003 Who used to be so fond of her. No. 662 00:45:54,083 --> 00:45:55,883 Dear God, already. 663 00:45:55,963 --> 00:45:57,163 What is it? 664 00:45:57,243 --> 00:45:59,163 Heaven defend us from all fools. 665 00:45:59,243 --> 00:46:01,723 It's cannon fire. 666 00:46:01,803 --> 00:46:06,283 O God in heaven, please bring our menfolk safe home.