1 00:01:11,003 --> 00:01:15,163 Tonight, Becky works out how to live well on nothing a year. 2 00:01:15,243 --> 00:01:17,763 It's easy. It's Vanity Fair, 3 00:01:17,843 --> 00:01:20,043 a world where everyone is striving 4 00:01:20,123 --> 00:01:22,323 for what is not worth having. 5 00:01:31,723 --> 00:01:35,643 Whoo! 6 00:01:45,483 --> 00:01:48,083 - Here! 7 00:02:00,443 --> 00:02:04,523 Lady... Crawley. 8 00:02:04,603 --> 00:02:05,883 No. 9 00:02:05,963 --> 00:02:11,043 - Lady Elizabeth Crawley. 10 00:02:12,723 --> 00:02:15,843 Lady Betsey Crawley... 11 00:02:15,923 --> 00:02:18,963 née Horrocks. 12 00:02:19,043 --> 00:02:21,003 Ideas above your station, miss? 13 00:02:24,483 --> 00:02:26,923 Begging your pardon, sir. 14 00:02:31,803 --> 00:02:33,883 Where are you going? 15 00:02:33,963 --> 00:02:35,963 - Come back here. 16 00:02:36,043 --> 00:02:38,883 Don't run away from me. What are you doing? 17 00:02:38,963 --> 00:02:41,603 You won't outrun me. 18 00:02:41,683 --> 00:02:43,963 I'm as fit as a fiddle, I am. 19 00:02:44,043 --> 00:02:45,363 Come here and show me then. 20 00:02:45,443 --> 00:02:48,843 I bloody will if you stand, till... 21 00:02:52,283 --> 00:02:54,923 Sir Pitt? 22 00:03:01,963 --> 00:03:03,883 Sir Pitt! 23 00:03:08,923 --> 00:03:10,203 I wouldn't ask, Mrs. Crawley, 24 00:03:10,283 --> 00:03:12,523 but I'm late with the school fees. 25 00:03:12,603 --> 00:03:15,163 Children! Such an expensive hobby. 26 00:03:15,243 --> 00:03:18,483 I shall rap the naughty colonel's knuckles for you. 27 00:03:27,163 --> 00:03:29,003 Why is the child downstairs? 28 00:03:29,083 --> 00:03:31,563 Papa wants me. 29 00:03:33,643 --> 00:03:35,403 He never met my boy. 30 00:03:37,203 --> 00:03:38,843 And now Father's dead. 31 00:03:41,163 --> 00:03:42,883 Sir Pitt gone! 32 00:03:42,963 --> 00:03:45,763 The dear old soul. 33 00:03:45,843 --> 00:03:48,363 He ran a good race, my love. 34 00:03:50,043 --> 00:03:53,723 Their milk and butter bill alone comes to 200 pounds. 35 00:03:53,803 --> 00:03:57,643 How can I harass her for money now, 36 00:03:57,723 --> 00:03:59,923 while the house is in mourning? 37 00:04:00,003 --> 00:04:03,123 Husband, you'll ruin us for the sake of a pretty smile. 38 00:04:17,083 --> 00:04:19,203 My dear Lord Steyne, 39 00:04:19,283 --> 00:04:20,803 I don't dare hope 40 00:04:20,883 --> 00:04:23,203 that we will get more than a ha'penny. 41 00:04:23,283 --> 00:04:26,203 All Sir Pitt's estate goes to the older son, obviously, 42 00:04:26,283 --> 00:04:27,843 though he is a frightful miser 43 00:04:27,923 --> 00:04:30,363 and the most complete nincompoop you ever saw. 44 00:04:30,443 --> 00:04:33,923 Though I suppose nincompoopery runs in the family. 45 00:04:34,003 --> 00:04:35,763 Becky! 46 00:04:37,523 --> 00:04:41,003 My husband is a clever old stick in his way, I know. 47 00:04:41,083 --> 00:04:45,243 A nincompoop clever enough to win a prize like you, dear lady. 48 00:04:46,443 --> 00:04:48,323 Poor blameless soul. 49 00:04:48,403 --> 00:04:51,643 It's because of me he was cut off without a penny. 50 00:04:51,723 --> 00:04:53,483 Why else would we be sat here 51 00:04:53,563 --> 00:04:56,203 sewing our mourning clothes out of old curtain? 52 00:05:07,483 --> 00:05:11,603 I wonder if my little darling Rawdy would like a bit of fresh air. 53 00:05:14,523 --> 00:05:16,803 My virtue is quite safe. 54 00:05:16,883 --> 00:05:18,603 Is it not, your lordship? 55 00:05:18,683 --> 00:05:19,683 Quite. 56 00:05:28,803 --> 00:05:32,243 - Come along, Rawdy. 57 00:05:35,003 --> 00:05:36,483 When the boy goes to school, 58 00:05:36,563 --> 00:05:38,083 you should get rid of the old maid. 59 00:05:38,163 --> 00:05:41,643 My loyal sheepdog protects my reputation. 60 00:05:46,723 --> 00:05:48,883 Repelling all borders? 61 00:05:48,963 --> 00:05:52,163 Even a friend of His Majesty? 62 00:05:52,243 --> 00:05:53,963 Perhaps not quite all. 63 00:05:54,043 --> 00:05:56,003 Ah. 64 00:05:58,523 --> 00:06:01,043 How much do they please you? 65 00:06:04,523 --> 00:06:05,683 Well enough. 66 00:06:05,763 --> 00:06:08,043 Well enough to wear for the king? 67 00:06:08,123 --> 00:06:09,323 But this is so sudden. 68 00:06:10,643 --> 00:06:14,123 Mrs. Crawley, are you mine? 69 00:06:17,003 --> 00:06:19,203 I'll take that as a yes. 70 00:06:19,283 --> 00:06:22,923 Lord Steyne, please forgive me, 71 00:06:23,003 --> 00:06:24,643 I cannot be rid of Miss Briggs 72 00:06:24,723 --> 00:06:26,843 because my feckless husband owes her money. 73 00:06:26,923 --> 00:06:29,603 What? How so? 74 00:06:30,883 --> 00:06:33,923 She came to us with a legacy of... 75 00:06:34,003 --> 00:06:36,883 of 1,200 pounds from his aunt, 76 00:06:36,963 --> 00:06:38,363 and within a month, 77 00:06:38,443 --> 00:06:40,403 Rawdon had it off the poor and trusting thing, 78 00:06:40,483 --> 00:06:43,363 and now the villain has gone and spent it. 79 00:06:43,443 --> 00:06:47,323 Hmm. What a clever little monkey it is, 80 00:06:47,403 --> 00:06:50,843 to extract diamonds from one pocket 81 00:06:50,923 --> 00:06:53,283 and cash from the other. 82 00:06:55,643 --> 00:06:57,203 On her own with him now. 83 00:06:57,283 --> 00:06:58,363 I don't mind how she gets it, 84 00:06:58,443 --> 00:06:59,923 as long as she pays our wages with it. 85 00:07:25,683 --> 00:07:30,323 "Man that is born of woman hath but a short time to live 86 00:07:30,403 --> 00:07:32,923 and is full of misery. 87 00:07:33,003 --> 00:07:37,243 He cometh up and is cut down like a flower. 88 00:07:37,323 --> 00:07:40,123 He fleeth, as it were, a shadow. 89 00:07:40,203 --> 00:07:42,443 We brought nothing into this world, 90 00:07:42,523 --> 00:07:45,203 and it is certain we carry nothing out. 91 00:07:45,283 --> 00:07:49,643 The Lord gave and the Lord hath taken away. 92 00:07:49,723 --> 00:07:52,523 Blessed be the name of the Lord." 93 00:07:54,323 --> 00:07:58,043 Welcome. Welcome. 94 00:07:58,123 --> 00:08:01,243 Welcome, dear guests, to our house. 95 00:08:02,403 --> 00:08:04,723 My dear Lady Crawley. 96 00:08:04,803 --> 00:08:06,443 Our ancestors could hope 97 00:08:06,523 --> 00:08:09,203 for no more gracious chatelaine than you. 98 00:08:14,523 --> 00:08:16,643 Welcome. 99 00:08:16,723 --> 00:08:17,883 Thank you for coming. 100 00:08:18,923 --> 00:08:20,203 The worst of it is, 101 00:08:20,283 --> 00:08:23,483 the old man has been letting the servants get away with murder. 102 00:08:23,563 --> 00:08:26,123 The standards have been allowed to slip. 103 00:08:26,203 --> 00:08:29,683 Rack and ruin. Look at these accounts! 104 00:08:29,763 --> 00:08:33,923 The entire estate is tumbling about our ears. 105 00:08:34,003 --> 00:08:35,123 Thieves, one and all. 106 00:08:45,763 --> 00:08:48,563 You bring a breath of fresh air, Lady Crawley! 107 00:08:48,643 --> 00:08:52,643 Oh, for the dear innocent days before I inherited all this. 108 00:08:52,723 --> 00:08:57,483 I simply had no idea how much money it costs to be rich. 109 00:09:49,643 --> 00:09:52,043 I'll have to cut round the moth holes 110 00:09:52,123 --> 00:09:53,363 with some of them. 111 00:09:55,203 --> 00:09:58,203 All I got was a hundred pounds. 112 00:09:58,283 --> 00:10:01,523 And a speech about how poor he is. 113 00:10:01,603 --> 00:10:07,123 "I simply had no idea how much money it costs to be rich!" 114 00:10:07,203 --> 00:10:09,443 I used to thrash my brother at Eton, 115 00:10:09,523 --> 00:10:11,043 even though he was older than me. 116 00:10:11,123 --> 00:10:13,043 Didn't thrash him hard enough! 117 00:10:13,123 --> 00:10:15,883 We were foolish to hope your brother would be generous. 118 00:10:15,963 --> 00:10:20,123 Queen's Crawley would've been yours, not Martha's, 119 00:10:20,203 --> 00:10:21,803 if you'd have married my father. 120 00:10:23,923 --> 00:10:26,203 Oh, dear, impossible! 121 00:10:27,443 --> 00:10:29,163 Fear not, husband. 122 00:10:29,243 --> 00:10:31,763 I can live well on nothing a year. 123 00:10:46,963 --> 00:10:49,163 See how they like us now they're in charge. 124 00:10:49,243 --> 00:10:52,163 Now they think we know our place. 125 00:10:52,243 --> 00:10:54,883 Your place is always the next place. 126 00:10:54,963 --> 00:10:58,363 Very good! You've been paying attention. 127 00:10:58,443 --> 00:10:59,963 - Do you want to know the plan? - Mm. 128 00:11:00,043 --> 00:11:02,203 Lord Steyne. 129 00:11:02,283 --> 00:11:05,003 No, don't make that face, Rawdon, please. 130 00:11:05,083 --> 00:11:08,083 The new king just appointed him Master of the Powder Closet. 131 00:11:08,163 --> 00:11:09,723 It means our friend 132 00:11:09,803 --> 00:11:11,923 is one of the most important lords of the land. 133 00:11:12,003 --> 00:11:14,123 It means he has the ear of His Majesty. 134 00:11:14,203 --> 00:11:15,603 Think of it! 135 00:11:15,683 --> 00:11:18,043 Think of the opportunities for us both. 136 00:11:21,683 --> 00:11:24,003 Don't fly too high, Becky. 137 00:11:25,363 --> 00:11:27,443 You'll leave the rest of us behind. 138 00:11:46,363 --> 00:11:49,243 No call for them these days, watercolors. 139 00:11:51,043 --> 00:11:54,723 I know I'm not in the first rank of artists, but... 140 00:11:54,803 --> 00:11:57,283 They all want silhouettes now. 141 00:11:58,563 --> 00:11:59,843 Right. 142 00:12:01,043 --> 00:12:02,603 That shawl you're wearing... 143 00:12:05,443 --> 00:12:06,923 It was a present. 144 00:12:21,403 --> 00:12:23,203 So many, Mrs. Nathan? 145 00:12:23,283 --> 00:12:27,203 His Majesty is famous for his fondness for feathers. 146 00:12:28,643 --> 00:12:32,843 Then I can make no objection. 147 00:12:49,203 --> 00:12:52,843 Mrs. Nathan, make room for my diamonds! 148 00:12:59,803 --> 00:13:01,923 Your Majesty. 149 00:13:07,643 --> 00:13:08,843 Good morning. 150 00:13:11,643 --> 00:13:13,083 Good morning. 151 00:13:17,763 --> 00:13:19,163 Have you been buying things? 152 00:13:19,243 --> 00:13:20,243 For Georgy. 153 00:13:21,483 --> 00:13:22,603 Books and so on. 154 00:13:22,683 --> 00:13:24,483 He has a slight indigestion. 155 00:13:29,123 --> 00:13:31,363 What? Daffy's Elixir? 156 00:13:31,443 --> 00:13:32,803 To help him sleep. 157 00:13:32,883 --> 00:13:34,963 You had it. So did Jos. It did you no harm. 158 00:13:35,043 --> 00:13:36,363 It is poison! 159 00:13:36,443 --> 00:13:37,923 Poison? 160 00:13:38,003 --> 00:13:41,003 So this is the language you use to your own mother. 161 00:13:41,083 --> 00:13:43,003 You're always arguing. 162 00:13:43,083 --> 00:13:44,643 Well, you shall have no supper tonight, 163 00:13:44,723 --> 00:13:46,803 for I shall be busy being dragged by the hair 164 00:13:46,883 --> 00:13:47,963 to the Old Bailey. 165 00:13:48,043 --> 00:13:49,403 - Georgy. - Where your mother 166 00:13:49,483 --> 00:13:51,603 will have me in the dock as a murderess. 167 00:13:51,683 --> 00:13:54,723 I have met with misfortunes. 168 00:13:54,803 --> 00:13:56,443 I'm sorry, Mama. 169 00:13:56,523 --> 00:13:59,163 I have sunk low in my life. My servants are gone. 170 00:13:59,243 --> 00:14:00,963 I go everywhere on foot, my life is in ruins, 171 00:14:01,043 --> 00:14:03,243 but at least I never was a murderess, 172 00:14:03,323 --> 00:14:05,323 so thank you for that news. 173 00:14:05,403 --> 00:14:06,523 Please don't let us argue. 174 00:14:06,603 --> 00:14:08,243 I'm not the one who's arguing. 175 00:14:08,323 --> 00:14:10,523 Mother, stop. 176 00:14:12,163 --> 00:14:14,883 Ah, the Reverend Binny's come for tea. 177 00:14:17,083 --> 00:14:18,443 Gad! 178 00:14:25,683 --> 00:14:30,003 Mr. Binny is come to talk about George's education. 179 00:14:30,083 --> 00:14:31,603 He is too young. 180 00:14:31,683 --> 00:14:34,003 Oh, just our own little school at the vicarage. 181 00:14:34,083 --> 00:14:36,003 Perhaps George would benefit 182 00:14:36,083 --> 00:14:38,483 from the society of other young gentlemen. 183 00:14:38,563 --> 00:14:40,283 I mean to educate him at home. 184 00:14:40,363 --> 00:14:41,283 I have bought books. 185 00:14:41,363 --> 00:14:42,963 Bought books? 186 00:14:43,043 --> 00:14:44,283 Latin, mathematics... 187 00:14:44,363 --> 00:14:46,643 I confess I am a beginner myself. 188 00:14:55,163 --> 00:14:56,323 Mr. Binny... 189 00:14:56,403 --> 00:14:58,123 Maybe I could interest you in...? 190 00:14:58,203 --> 00:15:00,643 Oh, I already have enough coal, more than enough. 191 00:15:00,723 --> 00:15:01,923 Thank you, sir. 192 00:15:02,003 --> 00:15:03,803 Coal? No. 193 00:15:03,883 --> 00:15:06,003 Those days are past. I'm in wine now. 194 00:15:06,083 --> 00:15:07,883 Fine Madeiras, vintage ports. 195 00:15:07,963 --> 00:15:10,003 I abstain from the strong spirits, 196 00:15:10,083 --> 00:15:11,803 as I believe the Lord prefers. 197 00:15:11,883 --> 00:15:14,443 Oh no. Come, I'm sure the good Lord approves. 198 00:15:14,523 --> 00:15:16,163 You spoil that child. 199 00:15:16,243 --> 00:15:18,083 You should get down on your knees and pray to God 200 00:15:18,163 --> 00:15:20,443 to cleanse your wicked and ungrateful heart. 201 00:15:20,523 --> 00:15:22,883 You and your selfish brother both. 202 00:15:22,963 --> 00:15:25,603 Jos? What has Jos done? 203 00:15:25,683 --> 00:15:28,643 A half-decent claret can travel the world. 204 00:15:29,763 --> 00:15:30,963 Mm! 205 00:15:31,043 --> 00:15:33,963 Oh! Vile! 206 00:15:34,043 --> 00:15:35,603 No. Come along. 207 00:15:35,683 --> 00:15:37,483 That's not wine, it's vinegar! 208 00:15:37,563 --> 00:15:39,763 I give my father a perfectly good allowance 209 00:15:39,843 --> 00:15:42,083 to just sit still and not make a mess, 210 00:15:42,163 --> 00:15:44,843 and now he's a wine merchant! Hah! 211 00:15:44,923 --> 00:15:48,683 The kindly major has another 30 cases in the cellar. 212 00:15:48,763 --> 00:15:51,403 Persuaded the governor and half the regiments to order it, too. 213 00:15:51,483 --> 00:15:54,123 I am a fool who meant to be kind. 214 00:15:54,203 --> 00:15:57,123 Well, Dob, I'm sure your name is mud through all of Bengal. 215 00:15:59,003 --> 00:16:00,683 I say, Dob. 216 00:16:00,763 --> 00:16:03,603 That young lady's giving us the most killing look. 217 00:16:03,683 --> 00:16:07,403 Will you look at my sister enter a room? 218 00:16:07,483 --> 00:16:09,963 Is Glorvina not a heartbreaker, Major Dobbin? 219 00:16:10,043 --> 00:16:14,163 Hah. I'm much too battered and old for such a fine lady. 220 00:16:14,243 --> 00:16:17,643 Nonsense. She's perfect for you! Wait now. 221 00:16:17,723 --> 00:16:20,323 - When the music begins... - I am the Magistrate of Bengal. 222 00:16:20,403 --> 00:16:21,723 Please, you'll be doing me the most enormous favor. 223 00:16:21,803 --> 00:16:23,123 I do not dance! 224 00:16:33,283 --> 00:16:36,603 A fine figure of a woman, is she not? 225 00:16:36,683 --> 00:16:39,163 She'd be worthy of the major. 226 00:16:39,243 --> 00:16:41,763 Compare my sister with that poor Mrs. Osborne, 227 00:16:41,843 --> 00:16:43,763 who couldn't say boo to a goose. 228 00:16:43,843 --> 00:16:46,523 I'll be sending for a new hat, so I will. 229 00:16:54,483 --> 00:16:56,203 Oh, my darling. 230 00:16:56,283 --> 00:16:59,163 Whichever Lady Crawley wore that particular brocade, 231 00:16:59,243 --> 00:17:02,203 she cannot possibly have looked as adorable in it as you do. 232 00:17:02,283 --> 00:17:03,723 It's not, um...? 233 00:17:03,803 --> 00:17:06,043 If you can't carry it off, nobody can. 234 00:17:07,163 --> 00:17:09,163 Do I know those splendid jewels? 235 00:17:09,243 --> 00:17:11,043 Hired, darling, of course. 236 00:17:11,123 --> 00:17:12,603 Here, let me. 237 00:17:16,123 --> 00:17:19,123 What a fine country we are, 238 00:17:19,203 --> 00:17:22,443 where a little governess may meet a king. 239 00:17:53,323 --> 00:17:58,003 This, madam, is the reason you were put on God's earth. 240 00:18:06,563 --> 00:18:08,403 Will Mama ever come back? 241 00:18:08,483 --> 00:18:10,323 Of course, silly! 242 00:18:13,483 --> 00:18:17,123 Mrs. Crawley will put all the fine ladies to shame, 243 00:18:17,203 --> 00:18:18,803 as usual. 244 00:18:20,043 --> 00:18:23,403 Mrs. Crawley. Charming. 245 00:18:32,563 --> 00:18:35,083 There will be a great deal of waiting about. 246 00:18:35,163 --> 00:18:36,603 We don't mind. 247 00:18:36,683 --> 00:18:38,523 I simply fear that you may find 248 00:18:38,603 --> 00:18:42,403 the whole event an enormous waste of time, Mrs. Crawley. 249 00:18:42,483 --> 00:18:46,323 I am the daughter of a painter and an opera girl. 250 00:18:46,403 --> 00:18:48,043 I've never hidden it. 251 00:18:48,123 --> 00:18:49,323 But today, my lord, 252 00:18:49,403 --> 00:18:50,883 I put it behind me forever. 253 00:18:52,123 --> 00:18:54,883 Always the charming optimist. 254 00:18:59,403 --> 00:19:01,323 We shan't let his wicked lordship 255 00:19:01,403 --> 00:19:04,123 dampen our mood, shall we, Lady Steyne? 256 00:19:04,203 --> 00:19:05,643 Confound his politics. 257 00:19:05,723 --> 00:19:07,203 Frustrate his knavish tricks. 258 00:19:07,283 --> 00:19:08,123 God save the king! 259 00:19:08,203 --> 00:19:10,243 Yes. 260 00:19:12,443 --> 00:19:14,043 Clever little thing. 261 00:19:23,723 --> 00:19:26,643 Lord and Lady Castlemouldy. 262 00:19:31,523 --> 00:19:34,443 Colonel and Mrs. Brown. 263 00:19:37,923 --> 00:19:40,563 Lord and Lady Southwell. 264 00:19:44,683 --> 00:19:46,163 Lord and Lady... 265 00:19:46,243 --> 00:19:47,963 Remembering our wedding day, Becs? 266 00:19:48,043 --> 00:19:49,283 Don't distract me. 267 00:19:49,363 --> 00:19:53,123 You in your muslin, your straw bonnet. 268 00:19:53,203 --> 00:19:56,443 Sir Thomas and Lady Jones. 269 00:20:07,763 --> 00:20:10,603 The Marquis and Marchioness Steyne. 270 00:20:25,363 --> 00:20:27,803 Colonel and Mrs. Crawley. 271 00:20:37,803 --> 00:20:39,643 I have arrived. 272 00:21:04,083 --> 00:21:05,523 My lord. 273 00:21:08,243 --> 00:21:12,483 Mrs. Crawley. The cat who got the cream. Hmm? 274 00:21:12,563 --> 00:21:14,003 Was it to your taste? 275 00:21:14,083 --> 00:21:16,043 It was the most wonderful day of my life. 276 00:21:16,123 --> 00:21:17,323 Thank you, sir. 277 00:21:17,403 --> 00:21:19,123 Hmm. And now at last 278 00:21:19,203 --> 00:21:22,563 does the little woman have everything she wants? 279 00:21:22,643 --> 00:21:24,443 All I ever wanted 280 00:21:24,523 --> 00:21:27,003 is to be accounted a respectable lady. 281 00:21:27,083 --> 00:21:28,523 Aim higher. 282 00:22:33,803 --> 00:22:36,203 Ghastly party. You missed nothing. 283 00:22:36,283 --> 00:22:37,803 Wish I'd come straight home. 284 00:22:49,043 --> 00:22:51,043 Oh, we should get you some lessons. 285 00:22:51,123 --> 00:22:52,563 Think how splendid it would be 286 00:22:52,643 --> 00:22:56,003 if our guests found us playing duets. 287 00:22:56,083 --> 00:23:00,123 I don't blame you for wanting to shine in that company. 288 00:23:00,203 --> 00:23:02,763 You were born to shine there. 289 00:23:04,123 --> 00:23:05,963 But, Becky... 290 00:23:06,043 --> 00:23:08,523 henceforward you will refuse all invitations 291 00:23:08,603 --> 00:23:11,283 that come only for yourself. 292 00:23:11,363 --> 00:23:14,123 I will escort you every time you go out. 293 00:23:14,203 --> 00:23:15,963 But you hate parties! 294 00:23:16,043 --> 00:23:18,283 You will entertain only in my company. 295 00:23:21,683 --> 00:23:24,723 Oh, my dear. How gallant you are. 296 00:23:24,803 --> 00:23:26,843 How lovely that sounds. How much pleasanter it is 297 00:23:26,923 --> 00:23:30,123 to have you beside me than silly old Briggs! 298 00:23:31,763 --> 00:23:34,403 It will be like when we were first married. 299 00:23:34,483 --> 00:23:37,883 How happy we shall be. 300 00:23:37,963 --> 00:23:42,243 Rawdon, how happy we shall always be. 301 00:24:05,403 --> 00:24:07,083 So William is to be married 302 00:24:07,163 --> 00:24:08,643 and her sister is the very person 303 00:24:08,723 --> 00:24:10,803 destined to ensure Major Dobbin's happiness. 304 00:24:10,883 --> 00:24:13,603 There. Is that not good news 305 00:24:13,683 --> 00:24:15,803 from my old friend Mrs. O'Dowd? 306 00:24:20,483 --> 00:24:22,483 Yes. 307 00:24:22,563 --> 00:24:25,043 The Reverend Mr. Binny seems very fond of you. 308 00:24:25,123 --> 00:24:27,763 You know George can never be replaced in my heart. 309 00:24:35,003 --> 00:24:36,243 Oh, Georgy, why don't you eat? 310 00:24:36,323 --> 00:24:38,003 Too many bones. 311 00:24:38,083 --> 00:24:39,123 And gristle, yes. 312 00:24:39,203 --> 00:24:40,603 Oh! 313 00:24:40,683 --> 00:24:42,883 So now I mean to murder him by choking, do I? 314 00:24:42,963 --> 00:24:45,403 Louisa. 315 00:24:45,483 --> 00:24:47,043 Bones and gristle is what you get 316 00:24:47,123 --> 00:24:49,443 when you never manage to pay the butcher or the grocer. 317 00:24:49,523 --> 00:24:52,083 We must try, Louisa, 318 00:24:52,163 --> 00:24:55,883 to retain our kind family feelings in spite of our situation. 319 00:24:55,963 --> 00:24:59,443 There's our Georgy who might be rich, 320 00:24:59,523 --> 00:25:02,923 with a gold watch and chain, but for her selfishness. 321 00:25:03,003 --> 00:25:06,963 There's our son who's deserted his father in his old age. 322 00:25:07,043 --> 00:25:08,803 Jos! 323 00:25:08,883 --> 00:25:11,323 Has left my dear, dear old man without a shilling 324 00:25:11,403 --> 00:25:13,923 and we shall end in the workhouse. 325 00:25:14,003 --> 00:25:15,803 - I shall write to Jos now. - Please don't bother him. 326 00:25:15,883 --> 00:25:17,523 He's not unkind, perhaps careless. 327 00:25:17,603 --> 00:25:18,763 Emmy, please, stop! Stop! 328 00:25:24,443 --> 00:25:27,683 Jos sends me a check as regular as clockwork. 329 00:25:30,243 --> 00:25:32,203 How else was I to fund the coal business 330 00:25:32,283 --> 00:25:34,203 or the wine business? 331 00:25:35,723 --> 00:25:37,963 So all the money Jos sends... 332 00:25:38,043 --> 00:25:41,603 Goes to pay off a moneylender in the city. 333 00:25:48,323 --> 00:25:50,043 Shall I be rich, Mama? 334 00:25:50,123 --> 00:25:51,243 Shall I have a pony? 335 00:25:55,843 --> 00:25:57,803 Oh. 336 00:25:57,883 --> 00:26:00,723 Oh, dear God. Have mercy upon me. 337 00:26:00,803 --> 00:26:03,163 Give me the strength to bear this trial. 338 00:26:11,443 --> 00:26:14,563 Is that Aunt Jane come to take me away? 339 00:26:21,203 --> 00:26:22,563 Can I have a pony? 340 00:26:22,643 --> 00:26:26,123 You can have as many ponies as you like. 341 00:26:45,083 --> 00:26:46,523 Georgy! 342 00:26:48,883 --> 00:26:50,243 Say goodbye to your mother. 343 00:26:50,323 --> 00:26:53,323 Bye-bye, Mama! I may visit you soon. 344 00:27:24,923 --> 00:27:26,043 Oh! 345 00:27:36,523 --> 00:27:38,883 - No, no, no, no, no. 346 00:27:38,963 --> 00:27:40,363 Come on. 347 00:28:20,923 --> 00:28:23,523 A dinner invitation? But what a dinner! 348 00:28:23,603 --> 00:28:25,883 This is the first day of the rest of my life! 349 00:28:25,963 --> 00:28:27,683 Well, being presented to the king... 350 00:28:27,763 --> 00:28:29,043 No, no, that was just a steppingstone. 351 00:28:29,123 --> 00:28:30,283 This is the prize, Briggs. 352 00:28:30,363 --> 00:28:32,043 I am launched onto the guest list 353 00:28:32,123 --> 00:28:33,483 for the greatest houses in London. 354 00:28:33,563 --> 00:28:35,683 Oh! Nothing is ever enough for you! 355 00:28:35,763 --> 00:28:38,083 What to wear? Oh, what to wear, Briggs! 356 00:28:38,163 --> 00:28:39,203 I don't know! 357 00:28:45,163 --> 00:28:47,043 We could alter the blue silk. 358 00:28:47,123 --> 00:28:48,483 What are you doing? 359 00:28:48,563 --> 00:28:50,363 I'm an Indian chief. 360 00:28:50,443 --> 00:28:53,443 Give me that, you naughty boy. 361 00:28:53,523 --> 00:28:54,603 - Oh! - There, there. 362 00:28:54,683 --> 00:28:55,923 Shush. Don't cry. 363 00:28:56,003 --> 00:28:57,323 I hate you. 364 00:28:57,403 --> 00:28:59,043 The feeling is quite mutual, I assure you. 365 00:28:59,123 --> 00:29:01,243 Becky, don't. 366 00:29:02,643 --> 00:29:03,723 What do you know about how to be a mother? 367 00:29:05,443 --> 00:29:07,923 - My Lord Steyne. 368 00:29:11,123 --> 00:29:14,523 - Oh, Briggs, hold the fort! - Come on, Rawdy! Quickly! 369 00:29:24,483 --> 00:29:26,643 Pride of place, I see. 370 00:29:26,723 --> 00:29:28,763 Oh, yes, well... 371 00:29:28,843 --> 00:29:31,043 Mrs. Crawley begs your pardon... 372 00:29:31,123 --> 00:29:36,683 May I ask you, Miss Briggs, a rather personal question? 373 00:29:57,043 --> 00:29:59,443 What an accomplished little devil it is. 374 00:29:59,523 --> 00:30:02,083 She beats all the women I've ever seen 375 00:30:02,163 --> 00:30:04,803 in all the course of a well-spent life. 376 00:30:04,883 --> 00:30:07,843 Miss Briggs? Surely not! 377 00:30:07,923 --> 00:30:10,203 No, madam. You. 378 00:30:10,283 --> 00:30:12,883 You are the mistress of lies. 379 00:30:12,963 --> 00:30:14,323 Mm-hmm. 380 00:30:14,403 --> 00:30:16,963 And your husband is a much cleverer fellow 381 00:30:17,043 --> 00:30:18,403 than I thought. 382 00:30:20,443 --> 00:30:23,363 Miss Briggs told you we still owe her 600 pounds. 383 00:30:23,443 --> 00:30:26,643 Slightly less than the 1,200 you took from me. 384 00:30:33,483 --> 00:30:36,603 A wicked falsehood, my lord. 385 00:30:36,683 --> 00:30:38,483 But... 386 00:30:38,563 --> 00:30:40,883 you don't know all I have to suffer and bear in silence. 387 00:30:40,963 --> 00:30:43,323 It was my husband, by savage threats, 388 00:30:43,403 --> 00:30:45,923 who forced me to double my request. 389 00:30:46,003 --> 00:30:47,603 Pardon the wrong, 390 00:30:47,683 --> 00:30:51,843 and pity a miserable, miserable woman. 391 00:30:54,603 --> 00:30:56,163 This time, Rebecca, 392 00:30:58,483 --> 00:31:00,003 pay the silly trout back. 393 00:31:02,443 --> 00:31:04,843 I have two other suggestions. 394 00:31:06,163 --> 00:31:08,763 - Suggestions, my lord? - Conditions. 395 00:31:08,843 --> 00:31:11,083 Your son will go away to school. 396 00:31:11,163 --> 00:31:12,643 The cost will be met. 397 00:31:12,723 --> 00:31:15,083 The sheepdog will find another position. 398 00:31:15,163 --> 00:31:17,403 I have one in mind. 399 00:31:17,483 --> 00:31:19,003 You're more than generous. 400 00:31:19,083 --> 00:31:20,563 Dear lady, 401 00:31:20,643 --> 00:31:24,963 I merely clear obstacles from our primrose path. 402 00:31:32,443 --> 00:31:35,083 It's a most kind offer from a great friend of the family. 403 00:31:35,163 --> 00:31:37,683 But hang it, Becky, his carriage is always at our door! 404 00:31:37,763 --> 00:31:39,923 - And people love to talk. - Let them! 405 00:31:40,003 --> 00:31:42,123 He is a nobleman of the greatest station and talents. 406 00:31:42,203 --> 00:31:43,763 Master of the Powder Closet! 407 00:31:43,843 --> 00:31:45,963 I don't even know what that is. 408 00:31:47,363 --> 00:31:49,363 I shall miss him terribly. 409 00:31:49,443 --> 00:31:50,443 Who? 410 00:31:50,523 --> 00:31:51,843 Our son! 411 00:31:54,643 --> 00:31:56,803 I wish you cared for Rawdy just a little more. 412 00:31:56,883 --> 00:31:59,043 What a muddleheaded thing to say. 413 00:32:00,523 --> 00:32:02,363 He can come home on Sundays. 414 00:32:14,643 --> 00:32:16,043 Free trade, that's the answer. 415 00:32:16,123 --> 00:32:17,803 But they won't wear it in the shires, my lord. 416 00:32:17,883 --> 00:32:21,203 We need to take advantage of our dominance in Europe. 417 00:32:21,283 --> 00:32:23,523 Don't you agree, Colonel Crawley? 418 00:32:23,603 --> 00:32:26,123 - Hmm? - As a veteran of Waterloo. 419 00:32:27,603 --> 00:32:30,243 I-I was at Waterloo myself. 420 00:32:30,323 --> 00:32:32,483 I could tell you a tale or two! 421 00:32:32,563 --> 00:32:36,083 The dearest little puffed sleeves, two layers, 422 00:32:36,163 --> 00:32:39,603 and the suspicion, ladies, of a waist. 423 00:32:39,683 --> 00:32:41,323 Darts and everything! 424 00:32:41,403 --> 00:32:43,803 I believe our shoulders are soon to get much wider, 425 00:32:43,883 --> 00:32:47,043 which I scarcely think will flatter most of us. 426 00:32:48,083 --> 00:32:50,563 A monstrous infatuation. 427 00:32:50,643 --> 00:32:54,443 A gross insult to ladies of rank. 428 00:33:01,083 --> 00:33:03,003 Oh God, Mama! She's coming. 429 00:33:03,083 --> 00:33:06,363 I don't know what the world's coming to, to be sure. 430 00:33:06,443 --> 00:33:08,963 Lady Blanche. Lady Bareacres. 431 00:33:12,123 --> 00:33:15,203 Possibly you don't remember me from Brussels. 432 00:33:15,283 --> 00:33:17,163 I neither remember you, madam, 433 00:33:17,243 --> 00:33:19,643 nor wish now to resume our intercourse. 434 00:33:19,723 --> 00:33:21,283 The barefaced cheek of it. 435 00:33:30,923 --> 00:33:33,603 They look at you with rage in their hearts. 436 00:33:35,323 --> 00:33:37,283 They look at me with pity. 437 00:33:37,363 --> 00:33:40,723 But they would change places with either of us 438 00:33:40,803 --> 00:33:42,403 in an instant. 439 00:33:42,483 --> 00:33:45,963 Your youth, my wealth. 440 00:33:50,563 --> 00:33:52,523 Will you play for me? 441 00:34:04,763 --> 00:34:07,563 Awful weather for this time of year. 442 00:34:07,643 --> 00:34:08,963 Awful! 443 00:34:09,043 --> 00:34:11,083 As though the world were coming to an end. 444 00:34:15,003 --> 00:34:16,403 You determined long ago 445 00:34:16,483 --> 00:34:18,683 that nothing should stand in your way. 446 00:34:18,763 --> 00:34:25,483 Not birth, not money, nor the opinions of others. 447 00:34:27,043 --> 00:34:30,963 I have brains and talent, which should be enough. 448 00:34:31,043 --> 00:34:32,603 Perhaps so. 449 00:34:34,403 --> 00:34:36,563 In another world from this one. 450 00:34:49,643 --> 00:34:51,003 Play on. 451 00:34:56,003 --> 00:34:57,803 I wonder how long I must wait 452 00:34:57,883 --> 00:34:59,803 for my guests to congratulate me 453 00:34:59,883 --> 00:35:04,723 on the standards of music and beauty in my house. 454 00:35:06,963 --> 00:35:08,683 Bravo. Yes. 455 00:35:23,923 --> 00:35:28,603 You are the only real lady in London. 456 00:35:28,683 --> 00:35:30,203 Thank you. 457 00:35:34,923 --> 00:35:35,963 Tell me, my dear, 458 00:35:38,443 --> 00:35:40,283 do you love your husband? 459 00:35:44,403 --> 00:35:47,643 Perhaps not as much as once I did. 460 00:35:47,723 --> 00:35:49,763 Let nothing come between you. 461 00:35:51,883 --> 00:35:54,203 Children grow old, friends grow cold. 462 00:35:54,283 --> 00:35:57,363 But husbands endure, 463 00:35:58,843 --> 00:36:00,043 if we let them. 464 00:36:05,203 --> 00:36:07,963 I could kill them all, the pinch-faced old harpies! 465 00:36:08,043 --> 00:36:10,803 Dearest, really, you can't force them to like me. 466 00:36:10,883 --> 00:36:12,723 You are worth a hundred of one of them. 467 00:36:12,803 --> 00:36:15,243 Better than being ignored. Come on, let's go home. 468 00:36:15,323 --> 00:36:17,723 No, I'll... I'll walk. 469 00:36:17,803 --> 00:36:19,363 I need the fresh air. 470 00:36:22,723 --> 00:36:24,363 I'll be waiting for you. 471 00:36:29,923 --> 00:36:31,403 Booby. 472 00:36:50,163 --> 00:36:51,163 Who's there? 473 00:36:52,443 --> 00:36:53,963 Begging your pardon, Colonel. 474 00:36:54,043 --> 00:36:56,963 Oh God. Bailiffs. 475 00:36:57,043 --> 00:36:58,643 How much is it this time? 476 00:36:58,723 --> 00:37:01,323 136 pounds, six shillings and eight pence, 477 00:37:01,403 --> 00:37:04,323 at the suit of Mrs. Nathan, the dressmaker. 478 00:37:17,403 --> 00:37:20,363 Colonel Crawley, as I live and breathe! 479 00:37:28,723 --> 00:37:31,323 There's five gents here in the coffee room, 480 00:37:31,403 --> 00:37:33,283 or a doctor of divinity upstairs. 481 00:37:33,363 --> 00:37:35,843 Very kind, Mr. Moss, but no thank you. I'll turn in. 482 00:37:35,923 --> 00:37:37,643 Pen and ink for your letter, sir? 483 00:37:37,723 --> 00:37:39,123 I won't disturb her tonight. 484 00:37:39,203 --> 00:37:40,483 I'll write to my wife in the morning. 485 00:37:40,563 --> 00:37:42,563 Very well. This way, sir. 486 00:38:06,403 --> 00:38:08,883 Dear Becky, I hope you slept well. 487 00:38:08,963 --> 00:38:10,763 Don't be alarmed when I don't bring you 488 00:38:10,843 --> 00:38:12,003 a chocolate this morning. 489 00:38:12,083 --> 00:38:14,843 Last night I was nabbed again. 490 00:38:14,923 --> 00:38:16,963 You'll find 70 pounds in my desk. 491 00:38:17,043 --> 00:38:18,443 Please drive to Mrs. Nathan's 492 00:38:18,523 --> 00:38:20,363 and ask her to give us more time. 493 00:38:20,443 --> 00:38:22,643 And please bring me some clean clothes. 494 00:38:22,723 --> 00:38:24,403 Yours in haste. 495 00:38:26,603 --> 00:38:31,763 P.S. Don't be scared. But come soon and release me. 496 00:38:31,843 --> 00:38:33,243 Morning, Colonel. 497 00:38:35,763 --> 00:38:38,603 You'll be out of here in two shakes of a stick, sir. 498 00:38:58,443 --> 00:39:01,723 Rebecca, where are you hiding? 499 00:39:32,923 --> 00:39:35,083 Still no letter for me? 500 00:39:36,363 --> 00:39:38,003 Sorry, Colonel. 501 00:39:42,843 --> 00:39:44,483 Bring me pen and ink again. 502 00:40:04,163 --> 00:40:07,163 Dear God, Rawdon. 503 00:40:07,243 --> 00:40:10,563 For not even 130 pounds? 504 00:40:11,963 --> 00:40:13,083 Have you, um...? 505 00:40:13,163 --> 00:40:14,443 The bill is paid. 506 00:40:14,523 --> 00:40:17,243 I believe that means you're free to go. 507 00:40:19,643 --> 00:40:22,403 I am forever in your debt. 508 00:40:24,923 --> 00:40:26,163 Rebecca... 509 00:40:26,243 --> 00:40:28,763 You wrote to her first? 510 00:40:30,883 --> 00:40:32,443 Never replied. 511 00:40:39,603 --> 00:40:41,283 Just get home, old boy. 512 00:41:29,843 --> 00:41:31,203 I'm innocent. 513 00:41:31,283 --> 00:41:33,923 Before God, husband, I am innocent. 514 00:41:34,003 --> 00:41:36,363 - Tell him, say it! - Innocent? 515 00:41:36,443 --> 00:41:40,523 When every trinket you wear on your body I gave to you? 516 00:41:44,243 --> 00:41:46,443 Oh, I see what this is. 517 00:41:46,523 --> 00:41:49,323 The pair of you mean to lay a trap for me 518 00:41:49,403 --> 00:41:51,723 to con me out of even more money 519 00:41:51,803 --> 00:41:52,923 than the thousands of pounds 520 00:41:53,003 --> 00:41:56,003 I've already given to this whore, 521 00:41:56,083 --> 00:41:59,363 which no doubt, Colonel Crawley, 522 00:41:59,443 --> 00:42:01,683 you have already spent. 523 00:42:01,763 --> 00:42:03,043 Liar. 524 00:42:03,123 --> 00:42:04,483 You don't frighten me. 525 00:42:04,563 --> 00:42:05,843 Coward. 526 00:42:05,923 --> 00:42:07,043 Make way, sir. 527 00:42:07,123 --> 00:42:08,123 Oh! 528 00:42:09,323 --> 00:42:11,203 Villain. 529 00:42:19,843 --> 00:42:22,123 How could I turn our patron away? 530 00:42:25,123 --> 00:42:26,403 Take them off. 531 00:42:28,043 --> 00:42:29,763 All of them. 532 00:42:31,683 --> 00:42:33,003 Ow! 533 00:42:37,243 --> 00:42:38,043 Pimp. 534 00:42:39,323 --> 00:42:40,483 Get out of my house! 535 00:43:06,003 --> 00:43:07,163 Where's the key? 536 00:43:07,243 --> 00:43:08,763 Lost. 537 00:43:08,843 --> 00:43:10,123 Don't... 538 00:43:22,843 --> 00:43:24,403 Thousands! 539 00:43:27,323 --> 00:43:29,163 Good God. 540 00:43:32,403 --> 00:43:35,563 A hundred pound of this would've made me a free man. 541 00:43:39,603 --> 00:43:42,323 I shall pay Briggs. 542 00:43:42,403 --> 00:43:44,123 She was always kind to the boy. 543 00:43:46,483 --> 00:43:48,883 The rest I shall send back to your... 544 00:43:51,083 --> 00:43:52,763 To him. 545 00:43:52,843 --> 00:43:54,203 No. 546 00:43:56,803 --> 00:43:58,243 Becky... 547 00:44:02,283 --> 00:44:04,643 I always shared everything with you. 548 00:44:14,483 --> 00:44:16,643 Believe I loved you. 549 00:44:31,043 --> 00:44:33,043 You don't even love your own child. 550 00:45:26,163 --> 00:45:29,283 ♪ Love will tear us apart...