1 00:00:06,243 --> 00:00:08,843 [♪ Afterhere: "All Along the Watchtower"] 2 00:00:18,963 --> 00:00:24,323 ♪ "There must be some kind of way out of here" ♪ 3 00:00:26,243 --> 00:00:29,443 ♪ Said the joker to the thief ♪ 4 00:00:31,763 --> 00:00:35,323 ♪ "There's too much confusion ♪ 5 00:00:38,483 --> 00:00:42,483 ♪ I can't get no relief" ♪ 6 00:00:43,843 --> 00:00:45,003 [snaps] 7 00:00:45,083 --> 00:00:49,603 ♪ All along the watchtower ♪ 8 00:00:57,563 --> 00:01:02,283 ♪ All along the watchtower ♪ 9 00:01:02,363 --> 00:01:04,123 [excited chatter] 10 00:01:04,203 --> 00:01:10,923 ♪ Princes kept the view ♪ 11 00:01:11,003 --> 00:01:15,163 Tonight, Becky works out how to live well on nothing a year. 12 00:01:15,243 --> 00:01:17,763 It's easy. It's Vanity Fair, 13 00:01:17,843 --> 00:01:20,043 a world where everyone is striving 14 00:01:20,123 --> 00:01:22,323 for what is not worth having. 15 00:01:22,403 --> 00:01:28,003 ♪ All along the watchtower ♪ 16 00:01:31,723 --> 00:01:35,643 Whoo! 17 00:01:35,723 --> 00:01:40,483 ♪ All along the watchtower ♪ 18 00:01:42,043 --> 00:01:45,403 ♪ Princes kept the view ♪ 19 00:01:45,483 --> 00:01:48,083 - Here! - [barking] 20 00:01:48,163 --> 00:01:53,283 ♪ There must be some kind of way out of here ♪♪ 21 00:02:00,443 --> 00:02:04,523 [Horrocks] Lady... Crawley. 22 00:02:04,603 --> 00:02:05,883 No. 23 00:02:05,963 --> 00:02:11,043 - Lady Elizabeth Crawley. - [giggling] 24 00:02:12,723 --> 00:02:15,843 Lady Betsey Crawley... 25 00:02:15,923 --> 00:02:18,963 née Horrocks. 26 00:02:19,043 --> 00:02:21,003 Ideas above your station, miss? 27 00:02:21,083 --> 00:02:23,283 [Horrocks clears throat] 28 00:02:24,483 --> 00:02:26,923 Begging your pardon, sir. 29 00:02:27,003 --> 00:02:29,043 - [Betsey giggles] - [Sir Pitt chuckles] 30 00:02:31,803 --> 00:02:33,883 [Sir Pitt] Where are you going? 31 00:02:33,963 --> 00:02:35,963 - Come back here. - [Gorer barking] 32 00:02:36,043 --> 00:02:38,883 Don't run away from me. What are you doing? 33 00:02:38,963 --> 00:02:41,603 You won't outrun me. 34 00:02:41,683 --> 00:02:43,963 I'm as fit as a fiddle, I am. 35 00:02:44,043 --> 00:02:45,363 Come here and show me then. 36 00:02:45,443 --> 00:02:48,843 I bloody will if you stand, till... 37 00:02:48,923 --> 00:02:52,203 [groaning] 38 00:02:52,283 --> 00:02:54,923 Sir Pitt? 39 00:02:55,003 --> 00:02:58,243 - [groaning] - [Gorer whimpering] 40 00:03:01,963 --> 00:03:03,883 [Betsey] Sir Pitt! 41 00:03:08,923 --> 00:03:10,203 I wouldn't ask, Mrs. Crawley, 42 00:03:10,283 --> 00:03:12,523 but I'm late with the school fees. 43 00:03:12,603 --> 00:03:15,163 Children! Such an expensive hobby. 44 00:03:15,243 --> 00:03:18,483 I shall rap the naughty colonel's knuckles for you. 45 00:03:27,163 --> 00:03:29,003 Why is the child downstairs? 46 00:03:29,083 --> 00:03:31,563 Papa wants me. 47 00:03:33,643 --> 00:03:35,403 He never met my boy. 48 00:03:37,203 --> 00:03:38,843 And now Father's dead. 49 00:03:41,163 --> 00:03:42,883 [Mrs. Raggles] Sir Pitt gone! 50 00:03:42,963 --> 00:03:45,763 The dear old soul. 51 00:03:45,843 --> 00:03:48,363 He ran a good race, my love. 52 00:03:50,043 --> 00:03:53,723 Their milk and butter bill alone comes to 200 pounds. 53 00:03:53,803 --> 00:03:57,643 [sighs] How can I harass her for money now, 54 00:03:57,723 --> 00:03:59,923 while the house is in mourning? 55 00:04:00,003 --> 00:04:03,123 Husband, you'll ruin us for the sake of a pretty smile. 56 00:04:17,083 --> 00:04:19,203 [Becky] My dear Lord Steyne, 57 00:04:19,283 --> 00:04:20,803 I don't dare hope 58 00:04:20,883 --> 00:04:23,203 that we will get more than a ha'penny. 59 00:04:23,283 --> 00:04:26,203 All Sir Pitt's estate goes to the older son, obviously, 60 00:04:26,283 --> 00:04:27,843 though he is a frightful miser 61 00:04:27,923 --> 00:04:30,363 and the most complete nincompoop you ever saw. 62 00:04:30,443 --> 00:04:33,923 Though I suppose nincompoopery runs in the family. 63 00:04:34,003 --> 00:04:35,763 Becky! [chortles] 64 00:04:37,523 --> 00:04:41,003 My husband is a clever old stick in his way, I know. 65 00:04:41,083 --> 00:04:45,243 A nincompoop clever enough to win a prize like you, dear lady. 66 00:04:46,443 --> 00:04:48,323 Poor blameless soul. 67 00:04:48,403 --> 00:04:51,643 It's because of me he was cut off without a penny. 68 00:04:51,723 --> 00:04:53,483 Why else would we be sat here 69 00:04:53,563 --> 00:04:56,203 sewing our mourning clothes out of old curtain? 70 00:05:07,483 --> 00:05:11,603 I wonder if my little darling Rawdy would like a bit of fresh air. 71 00:05:14,523 --> 00:05:16,803 My virtue is quite safe. 72 00:05:16,883 --> 00:05:18,603 Is it not, your lordship? 73 00:05:18,683 --> 00:05:19,683 Quite. 74 00:05:28,803 --> 00:05:32,243 - [door opens] - Come along, Rawdy. 75 00:05:35,003 --> 00:05:36,483 [Lord Steyne] When the boy goes to school, 76 00:05:36,563 --> 00:05:38,083 you should get rid of the old maid. 77 00:05:38,163 --> 00:05:41,643 My loyal sheepdog protects my reputation. 78 00:05:41,723 --> 00:05:43,843 [Lord Steyne chuckling] 79 00:05:46,723 --> 00:05:48,883 Repelling all borders? 80 00:05:48,963 --> 00:05:52,163 Even a friend of His Majesty? 81 00:05:52,243 --> 00:05:53,963 Perhaps not quite all. 82 00:05:54,043 --> 00:05:56,003 Ah. 83 00:05:58,523 --> 00:06:01,043 How much do they please you? 84 00:06:04,523 --> 00:06:05,683 Well enough. 85 00:06:05,763 --> 00:06:08,043 Well enough to wear for the king? 86 00:06:08,123 --> 00:06:09,323 But this is so sudden. 87 00:06:10,643 --> 00:06:14,123 Mrs. Crawley, are you mine? 88 00:06:17,003 --> 00:06:19,203 I'll take that as a yes. 89 00:06:19,283 --> 00:06:22,923 Lord Steyne, please forgive me, 90 00:06:23,003 --> 00:06:24,643 I cannot be rid of Miss Briggs 91 00:06:24,723 --> 00:06:26,843 because my feckless husband owes her money. 92 00:06:26,923 --> 00:06:29,603 What? How so? 93 00:06:30,883 --> 00:06:33,923 She came to us with a legacy of... 94 00:06:34,003 --> 00:06:36,883 of 1,200 pounds from his aunt, 95 00:06:36,963 --> 00:06:38,363 and within a month, 96 00:06:38,443 --> 00:06:40,403 Rawdon had it off the poor and trusting thing, 97 00:06:40,483 --> 00:06:43,363 and now the villain has gone and spent it. 98 00:06:43,443 --> 00:06:47,323 Hmm. What a clever little monkey it is, 99 00:06:47,403 --> 00:06:50,843 to extract diamonds from one pocket 100 00:06:50,923 --> 00:06:53,283 and cash from the other. 101 00:06:55,643 --> 00:06:57,203 [housemaid] On her own with him now. 102 00:06:57,283 --> 00:06:58,363 [footman] I don't mind how she gets it, 103 00:06:58,443 --> 00:06:59,923 as long as she pays our wages with it. 104 00:07:00,003 --> 00:07:01,763 [door opens] 105 00:07:05,003 --> 00:07:06,483 [door closes] 106 00:07:25,683 --> 00:07:30,323 "Man that is born of woman hath but a short time to live 107 00:07:30,403 --> 00:07:32,923 and is full of misery. 108 00:07:33,003 --> 00:07:37,243 He cometh up and is cut down like a flower. 109 00:07:37,323 --> 00:07:40,123 He fleeth, as it were, a shadow. 110 00:07:40,203 --> 00:07:42,443 We brought nothing into this world, 111 00:07:42,523 --> 00:07:45,203 and it is certain we carry nothing out. 112 00:07:45,283 --> 00:07:49,643 The Lord gave and the Lord hath taken away. 113 00:07:49,723 --> 00:07:52,523 Blessed be the name of the Lord." 114 00:07:54,323 --> 00:07:58,043 [Martha] Welcome. Welcome. 115 00:07:58,123 --> 00:08:01,243 Welcome, dear guests, to our house. 116 00:08:02,403 --> 00:08:04,723 My dear Lady Crawley. 117 00:08:04,803 --> 00:08:06,443 Our ancestors could hope 118 00:08:06,523 --> 00:08:09,203 for no more gracious chatelaine than you. 119 00:08:14,523 --> 00:08:16,643 Welcome. 120 00:08:16,723 --> 00:08:17,883 Thank you for coming. 121 00:08:18,923 --> 00:08:20,203 The worst of it is, 122 00:08:20,283 --> 00:08:23,483 the old man has been letting the servants get away with murder. 123 00:08:23,563 --> 00:08:26,123 The standards have been allowed to slip. 124 00:08:26,203 --> 00:08:29,683 Rack and ruin. Look at these accounts! 125 00:08:29,763 --> 00:08:33,923 The entire estate is tumbling about our ears. 126 00:08:34,003 --> 00:08:35,123 Thieves, one and all. 127 00:08:35,203 --> 00:08:36,363 [maid clears throat] 128 00:08:40,083 --> 00:08:41,403 [scoffs] 129 00:08:45,763 --> 00:08:48,563 You bring a breath of fresh air, Lady Crawley! 130 00:08:48,643 --> 00:08:52,643 Oh, for the dear innocent days before I inherited all this. 131 00:08:52,723 --> 00:08:57,483 I simply had no idea how much money it costs to be rich. 132 00:09:00,083 --> 00:09:06,403 [melancholy music] 133 00:09:49,643 --> 00:09:52,043 I'll have to cut round the moth holes 134 00:09:52,123 --> 00:09:53,363 with some of them. 135 00:09:55,203 --> 00:09:58,203 All I got was a hundred pounds. 136 00:09:58,283 --> 00:10:01,523 And a speech about how poor he is. 137 00:10:01,603 --> 00:10:07,123 "I simply had no idea how much money it costs to be rich!" 138 00:10:07,203 --> 00:10:09,443 I used to thrash my brother at Eton, 139 00:10:09,523 --> 00:10:11,043 even though he was older than me. 140 00:10:11,123 --> 00:10:13,043 Didn't thrash him hard enough! 141 00:10:13,123 --> 00:10:15,883 We were foolish to hope your brother would be generous. 142 00:10:15,963 --> 00:10:20,123 Queen's Crawley would've been yours, not Martha's, 143 00:10:20,203 --> 00:10:21,803 if you'd have married my father. 144 00:10:23,923 --> 00:10:26,203 Oh, dear, impossible! 145 00:10:27,443 --> 00:10:29,163 Fear not, husband. 146 00:10:29,243 --> 00:10:31,763 I can live well on nothing a year. 147 00:10:33,723 --> 00:10:35,043 - [chuckles] - [kiss] 148 00:10:36,603 --> 00:10:41,043 [dramatic music] 149 00:10:46,963 --> 00:10:49,163 See how they like us now they're in charge. 150 00:10:49,243 --> 00:10:52,163 Now they think we know our place. 151 00:10:52,243 --> 00:10:54,883 Your place is always the next place. 152 00:10:54,963 --> 00:10:58,363 Very good! You've been paying attention. 153 00:10:58,443 --> 00:10:59,963 - Do you want to know the plan? - Mm. 154 00:11:00,043 --> 00:11:02,203 Lord Steyne. 155 00:11:02,283 --> 00:11:05,003 No, don't make that face, Rawdon, please. 156 00:11:05,083 --> 00:11:08,083 The new king just appointed him Master of the Powder Closet. 157 00:11:08,163 --> 00:11:09,723 It means our friend 158 00:11:09,803 --> 00:11:11,923 is one of the most important lords of the land. 159 00:11:12,003 --> 00:11:14,123 It means he has the ear of His Majesty. 160 00:11:14,203 --> 00:11:15,603 Think of it! 161 00:11:15,683 --> 00:11:18,043 Think of the opportunities for us both. 162 00:11:21,683 --> 00:11:24,003 Don't fly too high, Becky. 163 00:11:25,363 --> 00:11:27,443 You'll leave the rest of us behind. 164 00:11:36,923 --> 00:11:39,043 [whimpering] 165 00:11:46,363 --> 00:11:49,243 [shopkeeper] No call for them these days, watercolors. 166 00:11:51,043 --> 00:11:54,723 I know I'm not in the first rank of artists, but... 167 00:11:54,803 --> 00:11:57,283 They all want silhouettes now. 168 00:11:58,563 --> 00:11:59,843 Right. 169 00:12:01,043 --> 00:12:02,603 That shawl you're wearing... 170 00:12:05,443 --> 00:12:06,923 It was a present. 171 00:12:21,403 --> 00:12:23,203 So many, Mrs. Nathan? 172 00:12:23,283 --> 00:12:27,203 His Majesty is famous for his fondness for feathers. 173 00:12:28,643 --> 00:12:32,843 Then I can make no objection. 174 00:12:40,083 --> 00:12:42,603 [children shouting] 175 00:12:44,163 --> 00:12:45,683 [shop bell jingles] 176 00:12:49,203 --> 00:12:52,843 Mrs. Nathan, make room for my diamonds! 177 00:12:59,803 --> 00:13:01,923 Your Majesty. 178 00:13:07,643 --> 00:13:08,843 Good morning. 179 00:13:11,643 --> 00:13:13,083 Good morning. 180 00:13:13,163 --> 00:13:14,483 [door closes] 181 00:13:17,763 --> 00:13:19,163 Have you been buying things? 182 00:13:19,243 --> 00:13:20,243 For Georgy. 183 00:13:21,483 --> 00:13:22,603 Books and so on. 184 00:13:22,683 --> 00:13:24,483 He has a slight indigestion. 185 00:13:29,123 --> 00:13:31,363 What? Daffy's Elixir? 186 00:13:31,443 --> 00:13:32,803 To help him sleep. 187 00:13:32,883 --> 00:13:34,963 You had it. So did Jos. It did you no harm. 188 00:13:35,043 --> 00:13:36,363 It is poison! 189 00:13:36,443 --> 00:13:37,923 Poison? 190 00:13:38,003 --> 00:13:41,003 So this is the language you use to your own mother. 191 00:13:41,083 --> 00:13:43,003 You're always arguing. 192 00:13:43,083 --> 00:13:44,643 Well, you shall have no supper tonight, 193 00:13:44,723 --> 00:13:46,803 for I shall be busy being dragged by the hair 194 00:13:46,883 --> 00:13:47,963 to the Old Bailey. 195 00:13:48,043 --> 00:13:49,403 - Georgy. - Where your mother 196 00:13:49,483 --> 00:13:51,603 will have me in the dock as a murderess. 197 00:13:51,683 --> 00:13:54,723 [sighs] I have met with misfortunes. 198 00:13:54,803 --> 00:13:56,443 I'm sorry, Mama. 199 00:13:56,523 --> 00:13:59,163 I have sunk low in my life. My servants are gone. 200 00:13:59,243 --> 00:14:00,963 I go everywhere on foot, my life is in ruins, 201 00:14:01,043 --> 00:14:03,243 but at least I never was a murderess, 202 00:14:03,323 --> 00:14:05,323 so thank you for that news. 203 00:14:05,403 --> 00:14:06,523 Please don't let us argue. 204 00:14:06,603 --> 00:14:08,243 I'm not the one who's arguing. 205 00:14:08,323 --> 00:14:10,523 Mother, stop. 206 00:14:12,163 --> 00:14:14,883 Ah, the Reverend Binny's come for tea. 207 00:14:17,083 --> 00:14:18,443 Gad! 208 00:14:25,683 --> 00:14:30,003 Mr. Binny is come to talk about George's education. 209 00:14:30,083 --> 00:14:31,603 He is too young. 210 00:14:31,683 --> 00:14:34,003 Oh, just our own little school at the vicarage. 211 00:14:34,083 --> 00:14:36,003 Perhaps George would benefit 212 00:14:36,083 --> 00:14:38,483 from the society of other young gentlemen. 213 00:14:38,563 --> 00:14:40,283 I mean to educate him at home. 214 00:14:40,363 --> 00:14:41,283 I have bought books. 215 00:14:41,363 --> 00:14:42,963 Bought books? 216 00:14:43,043 --> 00:14:44,283 Latin, mathematics... 217 00:14:44,363 --> 00:14:46,643 I confess I am a beginner myself. 218 00:14:55,163 --> 00:14:56,323 Mr. Binny... 219 00:14:56,403 --> 00:14:58,123 Maybe I could interest you in...? 220 00:14:58,203 --> 00:15:00,643 Oh, I already have enough coal, more than enough. 221 00:15:00,723 --> 00:15:01,923 Thank you, sir. 222 00:15:02,003 --> 00:15:03,803 Coal? [chuckles] No. 223 00:15:03,883 --> 00:15:06,003 Those days are past. I'm in wine now. 224 00:15:06,083 --> 00:15:07,883 Fine Madeiras, vintage ports. 225 00:15:07,963 --> 00:15:10,003 I abstain from the strong spirits, 226 00:15:10,083 --> 00:15:11,803 as I believe the Lord prefers. 227 00:15:11,883 --> 00:15:14,443 Oh no. Come, I'm sure the good Lord approves. 228 00:15:14,523 --> 00:15:16,163 You spoil that child. 229 00:15:16,243 --> 00:15:18,083 You should get down on your knees and pray to God 230 00:15:18,163 --> 00:15:20,443 to cleanse your wicked and ungrateful heart. 231 00:15:20,523 --> 00:15:22,883 You and your selfish brother both. 232 00:15:22,963 --> 00:15:25,603 Jos? What has Jos done? 233 00:15:25,683 --> 00:15:28,643 [Jos] A half-decent claret can travel the world. 234 00:15:29,763 --> 00:15:30,963 Mm! 235 00:15:31,043 --> 00:15:33,963 Oh! Vile! 236 00:15:34,043 --> 00:15:35,603 No. Come along. 237 00:15:35,683 --> 00:15:37,483 That's not wine, it's vinegar! 238 00:15:37,563 --> 00:15:39,763 I give my father a perfectly good allowance 239 00:15:39,843 --> 00:15:42,083 to just sit still and not make a mess, 240 00:15:42,163 --> 00:15:44,843 and now he's a wine merchant! Hah! 241 00:15:44,923 --> 00:15:48,683 The kindly major has another 30 cases in the cellar. 242 00:15:48,763 --> 00:15:51,403 Persuaded the governor and half the regiments to order it, too. 243 00:15:51,483 --> 00:15:54,123 I am a fool who meant to be kind. 244 00:15:54,203 --> 00:15:57,123 Well, Dob, I'm sure your name is mud through all of Bengal. 245 00:15:59,003 --> 00:16:00,683 I say, Dob. 246 00:16:00,763 --> 00:16:03,603 That young lady's giving us the most killing look. 247 00:16:03,683 --> 00:16:07,403 [Mrs. O'Dowd] Will you look at my sister enter a room? 248 00:16:07,483 --> 00:16:09,963 Is Glorvina not a heartbreaker, Major Dobbin? 249 00:16:10,043 --> 00:16:14,163 Hah. I'm much too battered and old for such a fine lady. 250 00:16:14,243 --> 00:16:17,643 Nonsense. She's perfect for you! Wait now. 251 00:16:17,723 --> 00:16:20,323 - When the music begins... - I am the Magistrate of Bengal. 252 00:16:20,403 --> 00:16:21,723 Please, you'll be doing me the most enormous favor. 253 00:16:21,803 --> 00:16:23,123 I do not dance! 254 00:16:28,923 --> 00:16:30,723 [playing waltz] 255 00:16:33,283 --> 00:16:36,603 A fine figure of a woman, is she not? 256 00:16:36,683 --> 00:16:39,163 She'd be worthy of the major. 257 00:16:39,243 --> 00:16:41,763 Compare my sister with that poor Mrs. Osborne, 258 00:16:41,843 --> 00:16:43,763 who couldn't say boo to a goose. 259 00:16:43,843 --> 00:16:46,523 I'll be sending for a new hat, so I will. 260 00:16:54,483 --> 00:16:56,203 [Becky] Oh, my darling. 261 00:16:56,283 --> 00:16:59,163 Whichever Lady Crawley wore that particular brocade, 262 00:16:59,243 --> 00:17:02,203 she cannot possibly have looked as adorable in it as you do. 263 00:17:02,283 --> 00:17:03,723 It's not, um...? 264 00:17:03,803 --> 00:17:06,043 If you can't carry it off, nobody can. 265 00:17:07,163 --> 00:17:09,163 Do I know those splendid jewels? 266 00:17:09,243 --> 00:17:11,043 Hired, darling, of course. 267 00:17:11,123 --> 00:17:12,603 Here, let me. 268 00:17:16,123 --> 00:17:19,123 What a fine country we are, 269 00:17:19,203 --> 00:17:22,443 where a little governess may meet a king. 270 00:17:53,323 --> 00:17:58,003 This, madam, is the reason you were put on God's earth. 271 00:18:06,563 --> 00:18:08,403 Will Mama ever come back? 272 00:18:08,483 --> 00:18:10,323 Of course, silly! 273 00:18:13,483 --> 00:18:17,123 Mrs. Crawley will put all the fine ladies to shame, 274 00:18:17,203 --> 00:18:18,803 as usual. 275 00:18:20,043 --> 00:18:23,403 Mrs. Crawley. Charming. 276 00:18:32,563 --> 00:18:35,083 [Lord Steyne] There will be a great deal of waiting about. 277 00:18:35,163 --> 00:18:36,603 We don't mind. 278 00:18:36,683 --> 00:18:38,523 I simply fear that you may find 279 00:18:38,603 --> 00:18:42,403 the whole event an enormous waste of time, Mrs. Crawley. 280 00:18:42,483 --> 00:18:46,323 I am the daughter of a painter and an opera girl. 281 00:18:46,403 --> 00:18:48,043 I've never hidden it. 282 00:18:48,123 --> 00:18:49,323 But today, my lord, 283 00:18:49,403 --> 00:18:50,883 I put it behind me forever. 284 00:18:50,963 --> 00:18:52,043 [laughs] 285 00:18:52,123 --> 00:18:54,883 Always the charming optimist. 286 00:18:59,403 --> 00:19:01,323 We shan't let his wicked lordship 287 00:19:01,403 --> 00:19:04,123 dampen our mood, shall we, Lady Steyne? 288 00:19:04,203 --> 00:19:05,643 Confound his politics. 289 00:19:05,723 --> 00:19:07,203 Frustrate his knavish tricks. 290 00:19:07,283 --> 00:19:08,123 God save the king! 291 00:19:08,203 --> 00:19:10,243 [short laugh] Yes. 292 00:19:12,443 --> 00:19:14,043 Clever little thing. 293 00:19:23,723 --> 00:19:26,643 Lord and Lady Castlemouldy. 294 00:19:31,523 --> 00:19:34,443 Colonel and Mrs. Brown. 295 00:19:37,923 --> 00:19:40,563 Lord and Lady Southwell. 296 00:19:44,683 --> 00:19:46,163 Lord and Lady... 297 00:19:46,243 --> 00:19:47,963 Remembering our wedding day, Becs? 298 00:19:48,043 --> 00:19:49,283 Don't distract me. 299 00:19:49,363 --> 00:19:53,123 You in your muslin, your straw bonnet. 300 00:19:53,203 --> 00:19:56,443 Sir Thomas and Lady Jones. 301 00:20:07,763 --> 00:20:10,603 The Marquis and Marchioness Steyne. 302 00:20:25,363 --> 00:20:27,803 Colonel and Mrs. Crawley. 303 00:20:37,803 --> 00:20:39,643 I have arrived. 304 00:20:46,763 --> 00:20:48,443 [horses snuffle] 305 00:20:50,123 --> 00:20:53,963 [dramatic music] 306 00:21:04,083 --> 00:21:05,523 My lord. 307 00:21:08,243 --> 00:21:12,483 Mrs. Crawley. The cat who got the cream. Hmm? 308 00:21:12,563 --> 00:21:14,003 Was it to your taste? 309 00:21:14,083 --> 00:21:16,043 It was the most wonderful day of my life. 310 00:21:16,123 --> 00:21:17,323 Thank you, sir. 311 00:21:17,403 --> 00:21:19,123 Hmm. And now at last 312 00:21:19,203 --> 00:21:22,563 does the little woman have everything she wants? 313 00:21:22,643 --> 00:21:24,443 All I ever wanted 314 00:21:24,523 --> 00:21:27,003 is to be accounted a respectable lady. 315 00:21:27,083 --> 00:21:28,523 Aim higher. 316 00:21:44,403 --> 00:21:46,603 [playing random keys] 317 00:22:00,203 --> 00:22:01,443 [door closes] 318 00:22:07,963 --> 00:22:10,723 [dramatic music] 319 00:22:18,563 --> 00:22:20,803 [piano notes playing] 320 00:22:33,803 --> 00:22:36,203 Ghastly party. You missed nothing. 321 00:22:36,283 --> 00:22:37,803 Wish I'd come straight home. 322 00:22:37,883 --> 00:22:40,003 [dog barking in the distance] 323 00:22:41,163 --> 00:22:43,963 [playing stately melody] 324 00:22:49,043 --> 00:22:51,043 Oh, we should get you some lessons. 325 00:22:51,123 --> 00:22:52,563 Think how splendid it would be 326 00:22:52,643 --> 00:22:56,003 if our guests found us playing duets. 327 00:22:56,083 --> 00:23:00,123 I don't blame you for wanting to shine in that company. 328 00:23:00,203 --> 00:23:02,763 You were born to shine there. 329 00:23:04,123 --> 00:23:05,963 But, Becky... 330 00:23:06,043 --> 00:23:08,523 henceforward you will refuse all invitations 331 00:23:08,603 --> 00:23:11,283 that come only for yourself. 332 00:23:11,363 --> 00:23:14,123 I will escort you every time you go out. 333 00:23:14,203 --> 00:23:15,963 But you hate parties! 334 00:23:16,043 --> 00:23:18,283 You will entertain only in my company. 335 00:23:21,683 --> 00:23:24,723 Oh, my dear. How gallant you are. 336 00:23:24,803 --> 00:23:26,843 How lovely that sounds. How much pleasanter it is 337 00:23:26,923 --> 00:23:30,123 to have you beside me than silly old Briggs! 338 00:23:31,763 --> 00:23:34,403 It will be like when we were first married. 339 00:23:34,483 --> 00:23:37,883 How happy we shall be. 340 00:23:37,963 --> 00:23:42,243 Rawdon, how happy we shall always be. 341 00:24:03,203 --> 00:24:05,323 [children laughing] 342 00:24:05,403 --> 00:24:07,083 [Amelia] So William is to be married 343 00:24:07,163 --> 00:24:08,643 and her sister is the very person 344 00:24:08,723 --> 00:24:10,803 destined to ensure Major Dobbin's happiness. 345 00:24:10,883 --> 00:24:13,603 There. Is that not good news 346 00:24:13,683 --> 00:24:15,803 from my old friend Mrs. O'Dowd? 347 00:24:20,483 --> 00:24:22,483 Yes. 348 00:24:22,563 --> 00:24:25,043 The Reverend Mr. Binny seems very fond of you. 349 00:24:25,123 --> 00:24:27,763 You know George can never be replaced in my heart. 350 00:24:35,003 --> 00:24:36,243 Oh, Georgy, why don't you eat? 351 00:24:36,323 --> 00:24:38,003 Too many bones. 352 00:24:38,083 --> 00:24:39,123 And gristle, yes. 353 00:24:39,203 --> 00:24:40,603 Oh! 354 00:24:40,683 --> 00:24:42,883 So now I mean to murder him by choking, do I? 355 00:24:42,963 --> 00:24:45,403 Louisa. 356 00:24:45,483 --> 00:24:47,043 Bones and gristle is what you get 357 00:24:47,123 --> 00:24:49,443 when you never manage to pay the butcher or the grocer. 358 00:24:49,523 --> 00:24:52,083 We must try, Louisa, 359 00:24:52,163 --> 00:24:55,883 to retain our kind family feelings in spite of our situation. 360 00:24:55,963 --> 00:24:59,443 There's our Georgy who might be rich, 361 00:24:59,523 --> 00:25:02,923 with a gold watch and chain, but for her selfishness. 362 00:25:03,003 --> 00:25:06,963 There's our son who's deserted his father in his old age. 363 00:25:07,043 --> 00:25:08,803 Jos! 364 00:25:08,883 --> 00:25:11,323 Has left my dear, dear old man without a shilling 365 00:25:11,403 --> 00:25:13,923 and we shall end in the workhouse. 366 00:25:14,003 --> 00:25:15,803 - I shall write to Jos now. - Please don't bother him. 367 00:25:15,883 --> 00:25:17,523 He's not unkind, perhaps careless. 368 00:25:17,603 --> 00:25:18,763 Emmy, please, stop! Stop! 369 00:25:24,443 --> 00:25:27,683 Jos sends me a check as regular as clockwork. 370 00:25:30,243 --> 00:25:32,203 How else was I to fund the coal business 371 00:25:32,283 --> 00:25:34,203 or the wine business? 372 00:25:35,723 --> 00:25:37,963 So all the money Jos sends... 373 00:25:38,043 --> 00:25:41,603 Goes to pay off a moneylender in the city. 374 00:25:48,323 --> 00:25:50,043 [Georgy] Shall I be rich, Mama? 375 00:25:50,123 --> 00:25:51,243 Shall I have a pony? 376 00:25:55,843 --> 00:25:57,803 Oh. 377 00:25:57,883 --> 00:26:00,723 Oh, dear God. Have mercy upon me. 378 00:26:00,803 --> 00:26:03,163 Give me the strength to bear this trial. 379 00:26:09,123 --> 00:26:11,363 [bell jingling] 380 00:26:11,443 --> 00:26:14,563 Is that Aunt Jane come to take me away? 381 00:26:14,643 --> 00:26:17,083 [door opens] 382 00:26:17,163 --> 00:26:18,763 [footsteps clatter] 383 00:26:21,203 --> 00:26:22,563 Can I have a pony? 384 00:26:22,643 --> 00:26:26,123 You can have as many ponies as you like. 385 00:26:45,083 --> 00:26:46,523 Georgy! 386 00:26:48,883 --> 00:26:50,243 Say goodbye to your mother. 387 00:26:50,323 --> 00:26:53,323 Bye-bye, Mama! I may visit you soon. 388 00:27:07,683 --> 00:27:09,523 [sobbing] 389 00:27:24,923 --> 00:27:26,043 Oh! 390 00:27:27,683 --> 00:27:30,563 [gasping, crying] 391 00:27:36,523 --> 00:27:38,883 - No, no, no, no, no. - [Amelia sobbing] 392 00:27:38,963 --> 00:27:40,363 Come on. 393 00:27:44,883 --> 00:27:46,163 [sniffles] 394 00:27:54,163 --> 00:27:58,083 - [distant bell tolling] - [seagulls calling] 395 00:28:18,803 --> 00:28:20,843 [door closes] 396 00:28:20,923 --> 00:28:23,523 [Briggs] A dinner invitation? [Becky] But what a dinner! 397 00:28:23,603 --> 00:28:25,883 This is the first day of the rest of my life! 398 00:28:25,963 --> 00:28:27,683 Well, being presented to the king... 399 00:28:27,763 --> 00:28:29,043 No, no, that was just a steppingstone. 400 00:28:29,123 --> 00:28:30,283 This is the prize, Briggs. 401 00:28:30,363 --> 00:28:32,043 I am launched onto the guest list 402 00:28:32,123 --> 00:28:33,483 for the greatest houses in London. 403 00:28:33,563 --> 00:28:35,683 Oh! Nothing is ever enough for you! 404 00:28:35,763 --> 00:28:38,083 What to wear? Oh, what to wear, Briggs! 405 00:28:38,163 --> 00:28:39,203 [laughing] I don't know! 406 00:28:39,283 --> 00:28:41,723 [whooping] 407 00:28:45,163 --> 00:28:47,043 We could alter the blue silk. 408 00:28:47,123 --> 00:28:48,483 [gasps] What are you doing? 409 00:28:48,563 --> 00:28:50,363 I'm an Indian chief. 410 00:28:50,443 --> 00:28:53,443 Give me that, you naughty boy. 411 00:28:53,523 --> 00:28:54,603 - Oh! - There, there. 412 00:28:54,683 --> 00:28:55,923 Shush. Don't cry. 413 00:28:56,003 --> 00:28:57,323 I hate you. 414 00:28:57,403 --> 00:28:59,043 The feeling is quite mutual, I assure you. 415 00:28:59,123 --> 00:29:01,243 Becky, don't. 416 00:29:02,643 --> 00:29:03,723 What do you know about how to be a mother? 417 00:29:03,803 --> 00:29:05,363 [distant knocking] 418 00:29:05,443 --> 00:29:07,923 - [door opens] - [footman] My Lord Steyne. 419 00:29:08,003 --> 00:29:09,003 [door closes] 420 00:29:11,123 --> 00:29:14,523 - Oh, Briggs, hold the fort! - Come on, Rawdy! Quickly! 421 00:29:21,123 --> 00:29:22,923 [door closes] 422 00:29:24,483 --> 00:29:26,643 Pride of place, I see. 423 00:29:26,723 --> 00:29:28,763 Oh, yes, well... 424 00:29:28,843 --> 00:29:31,043 Mrs. Crawley begs your pardon... 425 00:29:31,123 --> 00:29:36,683 May I ask you, Miss Briggs, a rather personal question? 426 00:29:52,203 --> 00:29:55,563 [chuckling] 427 00:29:57,043 --> 00:29:59,443 What an accomplished little devil it is. 428 00:29:59,523 --> 00:30:02,083 She beats all the women I've ever seen 429 00:30:02,163 --> 00:30:04,803 in all the course of a well-spent life. 430 00:30:04,883 --> 00:30:07,843 Miss Briggs? Surely not! 431 00:30:07,923 --> 00:30:10,203 No, madam. You. 432 00:30:10,283 --> 00:30:12,883 You are the mistress of lies. 433 00:30:12,963 --> 00:30:14,323 Mm-hmm. 434 00:30:14,403 --> 00:30:16,963 And your husband is a much cleverer fellow 435 00:30:17,043 --> 00:30:18,403 than I thought. 436 00:30:20,443 --> 00:30:23,363 Miss Briggs told you we still owe her 600 pounds. 437 00:30:23,443 --> 00:30:26,643 Slightly less than the 1,200 you took from me. 438 00:30:33,483 --> 00:30:36,603 A wicked falsehood, my lord. 439 00:30:36,683 --> 00:30:38,483 But... 440 00:30:38,563 --> 00:30:40,883 you don't know all I have to suffer and bear in silence. 441 00:30:40,963 --> 00:30:43,323 It was my husband, by savage threats, 442 00:30:43,403 --> 00:30:45,923 who forced me to double my request. 443 00:30:46,003 --> 00:30:47,603 Pardon the wrong, 444 00:30:47,683 --> 00:30:51,843 and pity a miserable, miserable woman. 445 00:30:54,603 --> 00:30:56,163 This time, Rebecca, 446 00:30:58,483 --> 00:31:00,003 pay the silly trout back. 447 00:31:02,443 --> 00:31:04,843 I have two other suggestions. 448 00:31:06,163 --> 00:31:08,763 - Suggestions, my lord? - Conditions. 449 00:31:08,843 --> 00:31:11,083 Your son will go away to school. 450 00:31:11,163 --> 00:31:12,643 The cost will be met. 451 00:31:12,723 --> 00:31:15,083 The sheepdog will find another position. 452 00:31:15,163 --> 00:31:17,403 I have one in mind. 453 00:31:17,483 --> 00:31:19,003 You're more than generous. 454 00:31:19,083 --> 00:31:20,563 Dear lady, 455 00:31:20,643 --> 00:31:24,963 I merely clear obstacles from our primrose path. 456 00:31:32,443 --> 00:31:35,083 [Becky] It's a most kind offer from a great friend of the family. 457 00:31:35,163 --> 00:31:37,683 But hang it, Becky, his carriage is always at our door! 458 00:31:37,763 --> 00:31:39,923 - And people love to talk. - Let them! 459 00:31:40,003 --> 00:31:42,123 He is a nobleman of the greatest station and talents. 460 00:31:42,203 --> 00:31:43,763 Master of the Powder Closet! 461 00:31:43,843 --> 00:31:45,963 I don't even know what that is. 462 00:31:47,363 --> 00:31:49,363 I shall miss him terribly. 463 00:31:49,443 --> 00:31:50,443 Who? 464 00:31:50,523 --> 00:31:51,843 Our son! 465 00:31:54,643 --> 00:31:56,803 I wish you cared for Rawdy just a little more. 466 00:31:56,883 --> 00:31:59,043 What a muddleheaded thing to say. 467 00:32:00,523 --> 00:32:02,363 He can come home on Sundays. 468 00:32:14,643 --> 00:32:16,043 [Lord Steyne] Free trade, that's the answer. 469 00:32:16,123 --> 00:32:17,803 But they won't wear it in the shires, my lord. 470 00:32:17,883 --> 00:32:21,203 We need to take advantage of our dominance in Europe. 471 00:32:21,283 --> 00:32:23,523 Don't you agree, Colonel Crawley? 472 00:32:23,603 --> 00:32:26,123 - Hmm? - As a veteran of Waterloo. 473 00:32:27,603 --> 00:32:30,243 [Lord Bareacres] I-I was at Waterloo myself. 474 00:32:30,323 --> 00:32:32,483 I could tell you a tale or two! 475 00:32:32,563 --> 00:32:36,083 [Lady Binkie] The dearest little puffed sleeves, two layers, 476 00:32:36,163 --> 00:32:39,603 and the suspicion, ladies, of a waist. 477 00:32:39,683 --> 00:32:41,323 [Lady Sheepshanks] Darts and everything! 478 00:32:41,403 --> 00:32:43,803 I believe our shoulders are soon to get much wider, 479 00:32:43,883 --> 00:32:47,043 which I scarcely think will flatter most of us. 480 00:32:48,083 --> 00:32:50,563 A monstrous infatuation. 481 00:32:50,643 --> 00:32:54,443 A gross insult to ladies of rank. 482 00:33:01,083 --> 00:33:03,003 Oh God, Mama! She's coming. 483 00:33:03,083 --> 00:33:06,363 I don't know what the world's coming to, to be sure. 484 00:33:06,443 --> 00:33:08,963 Lady Blanche. Lady Bareacres. 485 00:33:12,123 --> 00:33:15,203 Possibly you don't remember me from Brussels. 486 00:33:15,283 --> 00:33:17,163 I neither remember you, madam, 487 00:33:17,243 --> 00:33:19,643 nor wish now to resume our intercourse. 488 00:33:19,723 --> 00:33:21,283 The barefaced cheek of it. 489 00:33:30,923 --> 00:33:33,603 They look at you with rage in their hearts. 490 00:33:35,323 --> 00:33:37,283 They look at me with pity. 491 00:33:37,363 --> 00:33:40,723 But they would change places with either of us 492 00:33:40,803 --> 00:33:42,403 in an instant. 493 00:33:42,483 --> 00:33:45,963 Your youth, my wealth. 494 00:33:50,563 --> 00:33:52,523 Will you play for me? 495 00:33:52,603 --> 00:33:55,203 [piano playing] 496 00:34:04,763 --> 00:34:07,563 Awful weather for this time of year. 497 00:34:07,643 --> 00:34:08,963 [Lady Binkie] Awful! 498 00:34:09,043 --> 00:34:11,083 As though the world were coming to an end. 499 00:34:11,163 --> 00:34:12,403 [mocking laughter] 500 00:34:15,003 --> 00:34:16,403 You determined long ago 501 00:34:16,483 --> 00:34:18,683 that nothing should stand in your way. 502 00:34:18,763 --> 00:34:25,483 Not birth, not money, nor the opinions of others. 503 00:34:27,043 --> 00:34:30,963 I have brains and talent, which should be enough. 504 00:34:31,043 --> 00:34:32,603 Perhaps so. 505 00:34:32,683 --> 00:34:34,323 [Ladies' laughter continues] 506 00:34:34,403 --> 00:34:36,563 In another world from this one. 507 00:34:36,643 --> 00:34:38,203 [doors clatter open] 508 00:34:38,283 --> 00:34:39,723 [piano music continues] 509 00:34:39,803 --> 00:34:41,803 [muted laughter and conversation] 510 00:34:44,643 --> 00:34:45,963 [music and conversation stop] 511 00:34:49,643 --> 00:34:51,003 Play on. 512 00:34:52,083 --> 00:34:55,923 [resumes playing] 513 00:34:56,003 --> 00:34:57,803 I wonder how long I must wait 514 00:34:57,883 --> 00:34:59,803 for my guests to congratulate me 515 00:34:59,883 --> 00:35:04,723 on the standards of music and beauty in my house. 516 00:35:06,963 --> 00:35:08,683 Bravo. Yes. 517 00:35:14,843 --> 00:35:16,003 [stops playing] 518 00:35:16,083 --> 00:35:17,923 [applause dies] 519 00:35:18,003 --> 00:35:19,723 [conversation stops] 520 00:35:23,923 --> 00:35:28,603 You are the only real lady in London. 521 00:35:28,683 --> 00:35:30,203 Thank you. 522 00:35:34,923 --> 00:35:35,963 Tell me, my dear, 523 00:35:38,443 --> 00:35:40,283 do you love your husband? 524 00:35:44,403 --> 00:35:47,643 Perhaps not as much as once I did. 525 00:35:47,723 --> 00:35:49,763 [Lady Steyne] Let nothing come between you. 526 00:35:51,883 --> 00:35:54,203 Children grow old, friends grow cold. 527 00:35:54,283 --> 00:35:57,363 But husbands endure, 528 00:35:58,843 --> 00:36:00,043 if we let them. 529 00:36:05,203 --> 00:36:07,963 [Rawdon] I could kill them all, the pinch-faced old harpies! 530 00:36:08,043 --> 00:36:10,803 Dearest, really, you can't force them to like me. 531 00:36:10,883 --> 00:36:12,723 You are worth a hundred of one of them. 532 00:36:12,803 --> 00:36:15,243 Better than being ignored. Come on, let's go home. 533 00:36:15,323 --> 00:36:17,723 No, I'll... I'll walk. 534 00:36:17,803 --> 00:36:19,363 I need the fresh air. 535 00:36:22,723 --> 00:36:24,363 I'll be waiting for you. 536 00:36:29,923 --> 00:36:31,403 Booby. 537 00:36:48,363 --> 00:36:50,083 [rustling] 538 00:36:50,163 --> 00:36:51,163 Who's there? 539 00:36:52,443 --> 00:36:53,963 [man] Begging your pardon, Colonel. 540 00:36:54,043 --> 00:36:56,963 Oh God. Bailiffs. 541 00:36:57,043 --> 00:36:58,643 How much is it this time? 542 00:36:58,723 --> 00:37:01,323 136 pounds, six shillings and eight pence, 543 00:37:01,403 --> 00:37:04,323 at the suit of Mrs. Nathan, the dressmaker. 544 00:37:06,283 --> 00:37:08,723 - [muted street chatter] - [dogs barking] 545 00:37:11,923 --> 00:37:13,083 [knocking] 546 00:37:17,403 --> 00:37:20,363 Colonel Crawley, as I live and breathe! 547 00:37:28,723 --> 00:37:31,323 There's five gents here in the coffee room, 548 00:37:31,403 --> 00:37:33,283 or a doctor of divinity upstairs. 549 00:37:33,363 --> 00:37:35,843 Very kind, Mr. Moss, but no thank you. I'll turn in. 550 00:37:35,923 --> 00:37:37,643 Pen and ink for your letter, sir? 551 00:37:37,723 --> 00:37:39,123 I won't disturb her tonight. 552 00:37:39,203 --> 00:37:40,483 I'll write to my wife in the morning. 553 00:37:40,563 --> 00:37:42,563 Very well. This way, sir. 554 00:38:06,403 --> 00:38:08,883 Dear Becky, I hope you slept well. 555 00:38:08,963 --> 00:38:10,763 Don't be alarmed when I don't bring you 556 00:38:10,843 --> 00:38:12,003 a chocolate this morning. 557 00:38:12,083 --> 00:38:14,843 Last night I was nabbed again. 558 00:38:14,923 --> 00:38:16,963 You'll find 70 pounds in my desk. 559 00:38:17,043 --> 00:38:18,443 Please drive to Mrs. Nathan's 560 00:38:18,523 --> 00:38:20,363 and ask her to give us more time. 561 00:38:20,443 --> 00:38:22,643 And please bring me some clean clothes. 562 00:38:22,723 --> 00:38:24,403 Yours in haste. 563 00:38:26,603 --> 00:38:31,763 P.S. Don't be scared. But come soon and release me. 564 00:38:31,843 --> 00:38:33,243 Morning, Colonel. 565 00:38:35,763 --> 00:38:38,603 You'll be out of here in two shakes of a stick, sir. 566 00:38:58,443 --> 00:39:01,723 [Lord Steyne] Rebecca, where are you hiding? 567 00:39:04,603 --> 00:39:05,603 [door closes] 568 00:39:09,683 --> 00:39:11,883 [bell tolling] 569 00:39:32,923 --> 00:39:35,083 Still no letter for me? 570 00:39:36,363 --> 00:39:38,003 Sorry, Colonel. 571 00:39:42,843 --> 00:39:44,483 Bring me pen and ink again. 572 00:39:46,163 --> 00:39:47,883 [dramatic music] 573 00:40:04,163 --> 00:40:07,163 Dear God, Rawdon. 574 00:40:07,243 --> 00:40:10,563 For not even 130 pounds? 575 00:40:11,963 --> 00:40:13,083 Have you, um...? 576 00:40:13,163 --> 00:40:14,443 The bill is paid. 577 00:40:14,523 --> 00:40:17,243 I believe that means you're free to go. 578 00:40:19,643 --> 00:40:22,403 I am forever in your debt. 579 00:40:24,923 --> 00:40:26,163 Rebecca... 580 00:40:26,243 --> 00:40:28,763 You wrote to her first? 581 00:40:30,883 --> 00:40:32,443 Never replied. 582 00:40:39,603 --> 00:40:41,283 Just get home, old boy. 583 00:40:42,403 --> 00:40:44,563 [muted street chatter] 584 00:40:57,843 --> 00:40:59,843 [piano music from within] 585 00:41:01,363 --> 00:41:03,523 [music continues] 586 00:41:07,363 --> 00:41:08,963 [music ends] 587 00:41:09,043 --> 00:41:10,923 [clapping] 588 00:41:11,003 --> 00:41:12,923 [Becky giggles] 589 00:41:17,603 --> 00:41:19,843 [Becky laughing] 590 00:41:24,043 --> 00:41:25,603 [laughter stops] 591 00:41:29,843 --> 00:41:31,203 I'm innocent. 592 00:41:31,283 --> 00:41:33,923 Before God, husband, I am innocent. 593 00:41:34,003 --> 00:41:36,363 - Tell him, say it! - Innocent? 594 00:41:36,443 --> 00:41:40,523 When every trinket you wear on your body I gave to you? 595 00:41:44,243 --> 00:41:46,443 Oh, I see what this is. 596 00:41:46,523 --> 00:41:49,323 The pair of you mean to lay a trap for me 597 00:41:49,403 --> 00:41:51,723 to con me out of even more money 598 00:41:51,803 --> 00:41:52,923 than the thousands of pounds 599 00:41:53,003 --> 00:41:56,003 I've already given to this whore, 600 00:41:56,083 --> 00:41:59,363 which no doubt, Colonel Crawley, 601 00:41:59,443 --> 00:42:01,683 you have already spent. 602 00:42:01,763 --> 00:42:03,043 Liar. 603 00:42:03,123 --> 00:42:04,483 You don't frighten me. 604 00:42:04,563 --> 00:42:05,843 Coward. 605 00:42:05,923 --> 00:42:07,043 Make way, sir. 606 00:42:07,123 --> 00:42:08,123 Oh! 607 00:42:09,323 --> 00:42:11,203 Villain. 608 00:42:19,843 --> 00:42:22,123 How could I turn our patron away? 609 00:42:25,123 --> 00:42:26,403 Take them off. 610 00:42:28,043 --> 00:42:29,763 All of them. 611 00:42:31,683 --> 00:42:33,003 Ow! 612 00:42:37,243 --> 00:42:38,043 Pimp. 613 00:42:39,323 --> 00:42:40,483 Get out of my house! 614 00:42:41,483 --> 00:42:42,963 [door closes] 615 00:43:06,003 --> 00:43:07,163 Where's the key? 616 00:43:07,243 --> 00:43:08,763 Lost. 617 00:43:08,843 --> 00:43:10,123 Don't... 618 00:43:22,843 --> 00:43:24,403 Thousands! 619 00:43:27,323 --> 00:43:29,163 Good God. 620 00:43:32,403 --> 00:43:35,563 A hundred pound of this would've made me a free man. 621 00:43:39,603 --> 00:43:42,323 I shall pay Briggs. 622 00:43:42,403 --> 00:43:44,123 She was always kind to the boy. 623 00:43:46,483 --> 00:43:48,883 The rest I shall send back to your... 624 00:43:51,083 --> 00:43:52,763 To him. 625 00:43:52,843 --> 00:43:54,203 No. 626 00:43:56,803 --> 00:43:58,243 Becky... 627 00:44:02,283 --> 00:44:04,643 I always shared everything with you. 628 00:44:14,483 --> 00:44:16,643 Believe I loved you. 629 00:44:31,043 --> 00:44:33,043 You don't even love your own child. 630 00:44:35,123 --> 00:44:37,883 [♪ "Love Will Tear Us Apart"] 631 00:44:39,443 --> 00:44:43,043 ♪ When the routine bites hard ♪ 632 00:44:43,123 --> 00:44:47,403 ♪ But emotions won't grow ♪ 633 00:44:47,483 --> 00:44:51,763 ♪ And we're changing our ways ♪ 634 00:44:51,843 --> 00:44:55,443 ♪ Taking different roads ♪ 635 00:44:57,243 --> 00:44:59,163 ♪ Love ♪ 636 00:44:59,243 --> 00:45:03,163 ♪ Love will tear us apart ♪ 637 00:45:03,243 --> 00:45:05,963 ♪ Again ♪ 638 00:45:06,043 --> 00:45:08,043 ♪ Love ♪ 639 00:45:08,123 --> 00:45:12,363 ♪ Love will tear us apart ♪ 640 00:45:12,443 --> 00:45:15,163 ♪ Again ♪ 641 00:45:15,243 --> 00:45:17,163 ♪ Love ♪ 642 00:45:17,243 --> 00:45:21,163 ♪ Love will tear us apart ♪ 643 00:45:21,243 --> 00:45:23,963 ♪ Again ♪ 644 00:45:24,043 --> 00:45:26,083 ♪ Love ♪ 645 00:45:26,163 --> 00:45:29,283 ♪ Love will tear us apart...