1 00:00:03,155 --> 00:00:07,091 (chimes jangling mysteriously) 2 00:00:15,893 --> 00:00:19,103 (pencil scribbling) 3 00:00:21,932 --> 00:00:23,635 (man blowing) 4 00:00:23,670 --> 00:00:26,605 (cat meowing) 5 00:00:26,640 --> 00:00:30,213 (gentle disturbing music) 6 00:00:56,604 --> 00:00:58,571 - You told us that you fought in your mother's kitchen 7 00:00:58,606 --> 00:00:59,638 with your brother. 8 00:00:59,673 --> 00:01:00,672 Is that correct? 9 00:01:00,707 --> 00:01:01,739 - Yes. 10 00:01:03,347 --> 00:01:05,479 - [Dana] And you would have us believe that this brother 11 00:01:05,514 --> 00:01:08,317 also murdered your mother just several minutes earlier? 12 00:01:09,650 --> 00:01:11,881 (men rustling) 13 00:01:11,916 --> 00:01:12,750 - [Addison] You're weak! 14 00:01:15,293 --> 00:01:17,656 - Yes. 15 00:01:17,691 --> 00:01:19,691 - [Dana] And you tried to save her life? 16 00:01:23,994 --> 00:01:25,598 - Uh. 17 00:01:25,633 --> 00:01:26,665 Yes. 18 00:01:28,372 --> 00:01:29,405 (Les thudding) 19 00:01:29,440 --> 00:01:32,341 - That's a very noble thing to do, Mr. McCubbin, 20 00:01:32,376 --> 00:01:36,510 but tell me, how is it possible that Ms. Sanchez, 21 00:01:36,545 --> 00:01:39,546 Mr. Kirkpatrick, neither of them saw any sign 22 00:01:39,581 --> 00:01:41,449 of your brother when they responded to the call 23 00:01:41,484 --> 00:01:42,582 at your mother's house? 24 00:01:43,651 --> 00:01:45,618 - I don't know. (Les thudding) 25 00:01:45,653 --> 00:01:50,821 (phone beeping) (Addison panting) 26 00:01:55,696 --> 00:01:58,631 (light switch clicking) 27 00:01:58,666 --> 00:02:00,732 - [Alfred] This is Dr. Alfred Hunter. 28 00:02:04,375 --> 00:02:07,673 Subject is Lester A. McCubbin, male. 29 00:02:07,708 --> 00:02:09,378 Age of 29. 30 00:02:11,778 --> 00:02:14,746 Date is February 2, 2018. 31 00:02:16,684 --> 00:02:17,881 Oregon State Hospital. 32 00:02:23,295 --> 00:02:24,393 When we met this morning, 33 00:02:24,428 --> 00:02:26,593 you mentioned someone named Addison. 34 00:02:30,566 --> 00:02:32,566 Why don't you tell me about him, Lester? 35 00:02:34,735 --> 00:02:37,868 (electricity crackling) 36 00:02:41,478 --> 00:02:42,312 - [Les] Les. 37 00:02:45,383 --> 00:02:46,415 - [Alfred] I'm sorry? 38 00:02:49,486 --> 00:02:50,287 - [Les] Les. 39 00:02:51,818 --> 00:02:52,916 I've always been Les. 40 00:02:54,887 --> 00:02:56,623 - [Alfred] Of course, Les. 41 00:03:01,663 --> 00:03:04,730 (soft dramatic music) 42 00:03:09,374 --> 00:03:11,440 Tell me about your earliest memories with- 43 00:03:11,475 --> 00:03:13,277 - [Les] I've never been without him. 44 00:03:14,940 --> 00:03:16,841 We were born six minutes apart. 45 00:03:20,847 --> 00:03:23,452 - [Alfred] Are you identical or fraternal twins? 46 00:03:25,786 --> 00:03:26,884 - [Les] Fraternal. 47 00:03:28,723 --> 00:03:31,955 (soft disturbing music) 48 00:03:39,866 --> 00:03:40,799 He looks like Mom. 49 00:03:44,838 --> 00:03:46,508 - [Alfred] What was Mom like? 50 00:03:48,479 --> 00:03:49,775 - [Les] She loved Addison. 51 00:03:51,878 --> 00:03:55,011 (soft disturbing music) 52 00:03:56,520 --> 00:03:57,816 He was always her favorite. 53 00:03:59,853 --> 00:04:03,360 (soft disturbing music) 54 00:04:04,990 --> 00:04:06,924 - [Alfred] Was your father around? 55 00:04:06,959 --> 00:04:08,057 - [Addison] Mom! 56 00:04:08,092 --> 00:04:10,664 - [Sarah Jane] Addie, share, please. 57 00:04:10,699 --> 00:04:12,699 Oh! (laughing) (ball thudding) 58 00:04:12,734 --> 00:04:14,635 - [Les] Dad didn't like either of us much. 59 00:04:14,670 --> 00:04:16,571 - Les! Get in the house. 60 00:04:17,640 --> 00:04:20,443 - [Alfred] Did your father physically abuse you? 61 00:04:28,145 --> 00:04:31,817 - [Les] I mean, unless you count spanking. 62 00:04:31,852 --> 00:04:33,049 - How many times have I told you? 63 00:04:33,084 --> 00:04:34,787 Don't encourage him. 64 00:04:37,759 --> 00:04:40,397 - It's a harmless game, John. 65 00:04:40,432 --> 00:04:41,926 Addison's- - Don't. 66 00:04:41,961 --> 00:04:43,829 I don't want to hear that name. 67 00:04:44,798 --> 00:04:45,963 When are you gonna get that through your head? 68 00:04:45,998 --> 00:04:47,635 - [Alfred] Did he spank Addison? 69 00:04:47,670 --> 00:04:48,768 - The boy's not right. 70 00:04:49,672 --> 00:04:50,737 - [Les] Oh, no. 71 00:04:50,772 --> 00:04:52,607 He mostly ignored him. 72 00:04:54,941 --> 00:04:57,876 Besides, Dad could never catch him. 73 00:04:59,979 --> 00:05:01,451 - Okay. 74 00:05:01,486 --> 00:05:03,981 And why do you think your father ignored 75 00:05:04,016 --> 00:05:05,389 Addison and not you? 76 00:05:08,790 --> 00:05:09,624 - I don't know. 77 00:05:12,189 --> 00:05:13,562 - Maybe he was jealous. 78 00:05:14,763 --> 00:05:17,027 - [Alfred] Jealous? (knife tapping) 79 00:05:17,062 --> 00:05:17,896 Of whom? 80 00:05:20,901 --> 00:05:22,868 - [Les] Of Addie. 81 00:05:22,903 --> 00:05:23,669 - You got me, Les. 82 00:05:23,704 --> 00:05:26,003 - [Les] Gotta catch me first, nerd! 83 00:05:26,038 --> 00:05:28,445 (lamp shattering) 84 00:05:28,480 --> 00:05:30,106 - What the hell is wrong with you? 85 00:05:33,683 --> 00:05:35,012 How many times have I told you? 86 00:05:35,047 --> 00:05:36,013 - Sorry. 87 00:05:36,048 --> 00:05:38,015 - Don't run in the house. 88 00:05:38,050 --> 00:05:38,983 - Sorry. 89 00:05:39,018 --> 00:05:40,655 - If you do that again... 90 00:05:43,187 --> 00:05:44,923 Go to your room. Right now! 91 00:05:46,795 --> 00:05:50,566 (footsteps receding quickly) 92 00:05:51,932 --> 00:05:54,834 - [Alfred] You said your mother loved Addison. 93 00:05:54,869 --> 00:05:56,440 How did she treat you? 94 00:05:59,236 --> 00:06:01,808 - [Les] She, she was patient, I guess. 95 00:06:02,943 --> 00:06:03,975 Uh, kind. 96 00:06:06,243 --> 00:06:09,079 But I could tell I was in the way. 97 00:06:12,953 --> 00:06:15,888 - [Sarah Jane] Just give your father some time 98 00:06:15,923 --> 00:06:16,922 to unwind from work. 99 00:06:19,663 --> 00:06:21,960 I'll bring your dinner after he's eaten, okay? 100 00:06:31,906 --> 00:06:34,511 - Did you resent Addison for this? 101 00:06:34,546 --> 00:06:35,710 - No. 102 00:06:35,745 --> 00:06:37,074 Never. 103 00:06:37,109 --> 00:06:38,240 How could I? 104 00:06:38,275 --> 00:06:39,978 We're, we're soulmates. 105 00:06:42,785 --> 00:06:43,982 We were inseparable. 106 00:06:48,956 --> 00:06:49,790 - [Les] Ah, dude! 107 00:06:49,825 --> 00:06:50,989 - [Addison] Come on! 108 00:06:51,024 --> 00:06:52,661 Last one to the end doesn't get any dinner! 109 00:07:00,132 --> 00:07:01,164 - [Les] You're dead, Addie! 110 00:07:03,300 --> 00:07:06,840 (soft disturbing music) 111 00:07:10,846 --> 00:07:13,913 (Addison sighing) 112 00:07:13,948 --> 00:07:14,782 - Dog. 113 00:07:16,181 --> 00:07:17,279 - It's a dog. 114 00:07:19,657 --> 00:07:21,019 I see man climbing a hill. 115 00:07:22,253 --> 00:07:25,089 - Yeah, there's a guy behind him, too. 116 00:07:25,124 --> 00:07:26,222 - It's his brother. 117 00:07:34,639 --> 00:07:37,068 I see a cloud that looks like a waffle. 118 00:07:37,103 --> 00:07:39,037 - That does look like a waffle. 119 00:07:39,072 --> 00:07:40,973 - You see it too, yeah. - Yeah, I see it. 120 00:07:41,008 --> 00:07:42,843 - It's a waffle cloud. 121 00:07:42,878 --> 00:07:43,910 - Yeah, it's weird. 122 00:07:43,945 --> 00:07:46,143 I've never seen a waffle cloud. 123 00:07:46,178 --> 00:07:47,012 - Yeah. 124 00:07:48,653 --> 00:07:50,818 - [Alfred] What was school like for you? 125 00:07:50,853 --> 00:07:51,687 - Normal. 126 00:07:52,888 --> 00:07:53,953 Got good grades. 127 00:07:56,188 --> 00:07:57,990 He was way more popular, though. 128 00:08:00,126 --> 00:08:01,631 - [Alfred] What about after high school? 129 00:08:01,666 --> 00:08:03,160 Did you go to college together? 130 00:08:07,166 --> 00:08:10,101 - When we turned 18, we pretty much left right away. 131 00:08:12,039 --> 00:08:13,071 Portland State. 132 00:08:13,975 --> 00:08:14,809 - Stuck together. 133 00:08:17,242 --> 00:08:18,912 - You're a sucker, Les. 134 00:08:19,881 --> 00:08:22,311 Seriously, you think you're gonna settle down, 135 00:08:22,346 --> 00:08:25,853 produce 2.3 children and live happily ever after? 136 00:08:25,888 --> 00:08:27,217 - It could happen. 137 00:08:27,252 --> 00:08:28,856 (Addison laughing) 138 00:08:28,891 --> 00:08:31,089 - [Addison] You'll run screaming at the first dirty diaper. 139 00:08:31,124 --> 00:08:32,189 - Shut up, Addie. 140 00:08:34,127 --> 00:08:36,127 - [Addison] Hey, let me tell you about this guy 141 00:08:36,162 --> 00:08:38,030 in my Chinese class, Rick. 142 00:08:38,966 --> 00:08:40,868 We showed up at the same job interview today 143 00:08:40,903 --> 00:08:44,839 and we got to talking, and I think he likes me. 144 00:08:44,874 --> 00:08:46,643 - You think every guy likes you, Addie, 145 00:08:46,678 --> 00:08:48,370 and then you meet his wife or his girlfriend. 146 00:08:48,405 --> 00:08:50,207 - Screw you. 147 00:08:50,242 --> 00:08:52,682 You're hardly the one to be giving relationship advice. 148 00:08:52,717 --> 00:08:54,948 - Last time you messed around with some guy, 149 00:08:54,983 --> 00:08:56,048 I'm the one who ended up with his wife 150 00:08:56,083 --> 00:08:57,852 crying on my shoulder. 151 00:08:57,887 --> 00:08:59,051 - See, we make a good team. 152 00:08:59,086 --> 00:08:59,985 We compliment each other. 153 00:09:00,021 --> 00:09:02,758 - That was after she tried to beat me up. 154 00:09:02,793 --> 00:09:05,123 I'm not doing whatever this is turning into. 155 00:09:05,158 --> 00:09:07,026 (ball thudding) Uh! 156 00:09:07,061 --> 00:09:09,732 - Rick wants to go clubbing this weekend. 157 00:09:09,767 --> 00:09:11,294 He invited us both to come along. 158 00:09:11,329 --> 00:09:12,999 - I don't even know the guy. 159 00:09:13,034 --> 00:09:14,869 - Yeah, so I told him you were cool and he invited us both. 160 00:09:14,904 --> 00:09:17,333 - Ugh, you're so annoying. 161 00:09:17,368 --> 00:09:19,203 - So, you in? 162 00:09:19,238 --> 00:09:20,204 - No, I'm not in. 163 00:09:20,239 --> 00:09:22,371 Christie has her peace corps- 164 00:09:22,406 --> 00:09:24,978 - I already told him we'd both go. 165 00:09:25,013 --> 00:09:26,078 - Tell him I can't. 166 00:09:27,180 --> 00:09:28,443 - Oh, come on, Les. 167 00:09:28,478 --> 00:09:30,280 I need you there for moral support 168 00:09:30,315 --> 00:09:32,216 in case it doesn't go well. 169 00:09:32,251 --> 00:09:33,888 - Christie needs moral support. 170 00:09:33,923 --> 00:09:35,758 - Christie needs to learn to commit. 171 00:09:35,793 --> 00:09:37,221 Stick the landing, sister. 172 00:09:37,256 --> 00:09:38,387 Come on, Les. 173 00:09:41,161 --> 00:09:42,193 It'll be fun. 174 00:09:42,228 --> 00:09:43,027 - It won't! 175 00:09:43,062 --> 00:09:44,195 - [Addison] Cheers. - [Rick] Cheers. 176 00:09:44,230 --> 00:09:45,163 - It'll be really gay. 177 00:09:46,331 --> 00:09:50,003 (people talking indistinctly) 178 00:09:50,038 --> 00:09:51,873 I might go for a walk. 179 00:09:52,542 --> 00:09:56,339 (people talking indistinctly) 180 00:10:02,149 --> 00:10:03,379 - [Lisa] Hey there. 181 00:10:03,414 --> 00:10:06,954 - [Les] Hi. 182 00:10:06,989 --> 00:10:08,450 - [Lisa] What can I get ya? 183 00:10:08,485 --> 00:10:10,760 - [Les] Whiskey, I think. 184 00:10:11,994 --> 00:10:15,831 (crowd chatting indistinctly) 185 00:10:25,909 --> 00:10:26,743 Oh! 186 00:10:28,538 --> 00:10:31,341 (Les coughing) 187 00:10:33,147 --> 00:10:35,279 (Lisa laughing) 188 00:10:35,314 --> 00:10:36,247 - Another one? 189 00:10:40,385 --> 00:10:41,791 Tough day? 190 00:10:41,826 --> 00:10:44,420 - [Les] Yeah, something like that. 191 00:10:46,930 --> 00:10:50,228 - Why don't you let me take care of you? 192 00:10:51,462 --> 00:10:52,263 I'm Lisa. 193 00:10:53,497 --> 00:10:54,298 - Hi. 194 00:11:01,505 --> 00:11:04,308 (Les coughing) 195 00:11:08,017 --> 00:11:09,214 What are you doing? 196 00:11:09,249 --> 00:11:11,084 Where's Rick? 197 00:11:12,384 --> 00:11:14,285 - Back there writing a new phone book. 198 00:11:18,159 --> 00:11:19,521 - Shouldn't you be with him? 199 00:11:22,460 --> 00:11:23,294 - Moral support. 200 00:11:25,529 --> 00:11:28,299 (Les coughing) 201 00:11:33,306 --> 00:11:35,812 (Les chuckling) 202 00:11:35,847 --> 00:11:40,850 (sirens wailing) (Les grunting) 203 00:11:48,992 --> 00:11:49,793 - What you doing? 204 00:11:51,093 --> 00:11:53,192 - [Addison] Ruining everything, apparently. 205 00:11:55,394 --> 00:11:57,867 (Les moaning) 206 00:12:08,110 --> 00:12:10,242 (Les sighing) 207 00:12:10,277 --> 00:12:11,441 - Did you get him pregnant? 208 00:12:13,082 --> 00:12:13,916 - Well, I tried. 209 00:12:15,315 --> 00:12:17,986 (Les chuckling) 210 00:12:21,189 --> 00:12:22,023 He left. 211 00:12:30,231 --> 00:12:33,364 - If he left, (yawning) 212 00:12:33,399 --> 00:12:34,596 how are we getting home? 213 00:12:38,305 --> 00:12:42,439 (sirens wailing) (helicopter whirring) 214 00:12:42,474 --> 00:12:43,539 - Breakfast. 215 00:12:44,982 --> 00:12:47,213 (Les chuckling) 216 00:12:47,248 --> 00:12:49,512 Whoa, tell me about it. 217 00:12:49,547 --> 00:12:52,581 (Les chuckling) 218 00:12:52,616 --> 00:12:55,023 At least we had fun. 219 00:12:55,058 --> 00:12:57,388 (Les laughing) 220 00:12:59,293 --> 00:13:01,326 I saw you flirting with that bartender. 221 00:13:03,165 --> 00:13:06,199 - She was doing her job, so I did mine. 222 00:13:07,400 --> 00:13:12,403 - You're in love. (Les chuckling) 223 00:13:14,506 --> 00:13:16,110 - Oh. 224 00:13:16,145 --> 00:13:16,979 Oh. 225 00:13:19,577 --> 00:13:20,983 I'm looking for it. 226 00:13:21,018 --> 00:13:22,479 Just can't find my pockets. 227 00:13:24,054 --> 00:13:28,056 Oops. There it is. 228 00:13:28,091 --> 00:13:31,257 I can't read that. 229 00:13:31,292 --> 00:13:35,393 Okay. Oops. 230 00:13:35,428 --> 00:13:38,033 (Les groaning) 231 00:13:39,531 --> 00:13:42,499 (soft dramatic music) 232 00:13:51,510 --> 00:13:53,213 I have to pee, brother. 233 00:13:57,582 --> 00:14:00,484 (Addison whistling) 234 00:14:11,497 --> 00:14:12,529 Whoa. 235 00:14:12,564 --> 00:14:13,464 - Hey, honey. 236 00:14:14,665 --> 00:14:16,434 You look like you could use a hand. 237 00:14:17,767 --> 00:14:18,601 What's your name? 238 00:14:21,243 --> 00:14:22,176 - Hey, I'm Addison. 239 00:14:24,708 --> 00:14:26,609 - See? That's more like it. 240 00:14:26,644 --> 00:14:28,017 - You don't know where that hand has been. 241 00:14:29,449 --> 00:14:31,647 - It's not where the hand has been, 242 00:14:31,682 --> 00:14:34,188 but where it could be that counts. 243 00:14:34,223 --> 00:14:35,552 - Woo! Whoa. 244 00:14:36,456 --> 00:14:39,259 Um, it's just, 245 00:14:39,294 --> 00:14:42,229 mister, miss, whatever. 246 00:14:42,264 --> 00:14:44,627 I don't want to disappoint you. 247 00:14:44,662 --> 00:14:45,727 - Hey, it's no problem, bro. 248 00:14:45,762 --> 00:14:47,234 Ripped off me a wad of cash. 249 00:14:47,269 --> 00:14:50,171 - Hey, put that away. (sirens wailing) 250 00:14:50,206 --> 00:14:51,667 (Les vomiting) 251 00:14:51,702 --> 00:14:53,339 Aw, hell. 252 00:14:53,374 --> 00:14:55,506 (sirens wailing) 253 00:14:55,541 --> 00:14:58,575 (urine trickling) 254 00:15:01,283 --> 00:15:03,514 (Addison laughing) 255 00:15:03,549 --> 00:15:06,484 ♪ Lady was a dude ♪ 256 00:15:06,519 --> 00:15:08,354 - What the hell? 257 00:15:08,389 --> 00:15:10,191 (Addison laughing) 258 00:15:10,226 --> 00:15:12,556 - The hooker you tried to pick up was a dude. 259 00:15:12,591 --> 00:15:13,722 - [Les] I didn't do it. 260 00:15:13,757 --> 00:15:15,328 - That's what they all say. 261 00:15:16,298 --> 00:15:17,759 - [Les] I didn't pick anyone up. 262 00:15:17,794 --> 00:15:20,069 - Not according to the fuzz. 263 00:15:20,104 --> 00:15:21,532 And they have the cash to prove it. 264 00:15:21,567 --> 00:15:25,107 My money, by the way. (laughing) 265 00:15:25,142 --> 00:15:27,637 - [Les] We lost our scholarship because of the arrest. 266 00:15:28,739 --> 00:15:31,674 (wheels squeaking) 267 00:15:33,546 --> 00:15:37,416 (indistinct police chatter) 268 00:15:39,750 --> 00:15:43,059 (soft ominous music) 269 00:15:49,562 --> 00:15:52,101 (handcuffs clinking) 270 00:15:52,136 --> 00:15:52,761 - What? 271 00:15:53,698 --> 00:15:55,797 (handcuffs clinking) 272 00:15:55,832 --> 00:15:56,666 No! 273 00:15:59,473 --> 00:16:02,507 (handcuffs clinking) 274 00:16:04,742 --> 00:16:07,809 (soft ominous music) 275 00:16:17,524 --> 00:16:18,556 Addison? 276 00:16:25,565 --> 00:16:27,565 (handcuffs clattering) 277 00:16:27,600 --> 00:16:29,402 Ah! 278 00:16:29,437 --> 00:16:30,271 Anyone! 279 00:16:32,638 --> 00:16:36,112 (handcuffs clattering) 280 00:16:42,879 --> 00:16:45,583 (Les whimpering) 281 00:16:45,618 --> 00:16:48,487 - And what did you do after college? 282 00:16:49,589 --> 00:16:50,555 - I waited tables. 283 00:16:53,659 --> 00:16:54,790 Good evening. 284 00:16:54,825 --> 00:16:57,628 Our special tonight is on Lifetime. 285 00:16:57,663 --> 00:16:58,497 Tune in. 286 00:17:00,336 --> 00:17:01,698 Are you doing okay? 287 00:17:03,207 --> 00:17:03,832 Okay. 288 00:17:07,937 --> 00:17:08,837 - Good night. 289 00:17:08,872 --> 00:17:10,674 - [Les] Good night. 290 00:17:12,447 --> 00:17:15,349 (soft piano music) 291 00:17:22,688 --> 00:17:24,787 - [Addison] Oh! 292 00:17:24,822 --> 00:17:27,328 - Yeah, that's what she said. (laughing) 293 00:17:27,363 --> 00:17:30,331 That's where I want ya, now I'm gonna beat ya. 294 00:17:30,366 --> 00:17:35,369 - No! (Les laughing) 295 00:17:36,735 --> 00:17:37,635 - [Alfred] Did you have friends besides your brother? 296 00:17:37,670 --> 00:17:38,834 Did anyone ever visit? 297 00:17:40,772 --> 00:17:42,673 - [Les] We didn't really need anyone else. 298 00:17:45,348 --> 00:17:46,908 - [Alfred] Were you happy? 299 00:17:48,813 --> 00:17:51,649 - [Les] Yeah. I mean, I guess so. 300 00:17:54,852 --> 00:17:57,787 I don't know if I've ever been what I'd call happy, 301 00:17:58,757 --> 00:18:01,395 but I was used to that. 302 00:18:02,331 --> 00:18:05,267 I was comfortable as long as Addie was, well. 303 00:18:07,436 --> 00:18:09,733 - [Alfred] Well, what, Les? 304 00:18:09,768 --> 00:18:13,671 - [Les] He started spending more and more time out. 305 00:18:13,706 --> 00:18:15,310 - [Alfred] Out? - In the night. 306 00:18:16,709 --> 00:18:17,708 You're somethin' else. 307 00:18:19,613 --> 00:18:20,777 - What? I can't celebrate? 308 00:18:20,812 --> 00:18:23,318 - You're always celebrating, Addie. 309 00:18:23,353 --> 00:18:24,781 When are you gonna get a job? 310 00:18:24,816 --> 00:18:27,949 - Aren't you even gonna ask me what I'm celebrating? 311 00:18:27,984 --> 00:18:29,390 - Why don't you tell me? 312 00:18:31,460 --> 00:18:33,757 - My sweet, bitter brother. 313 00:18:34,727 --> 00:18:36,364 (kiss smacking) 314 00:18:36,399 --> 00:18:38,201 You deserve to be the first to know. 315 00:18:39,864 --> 00:18:40,698 So. 316 00:18:42,306 --> 00:18:44,801 Larry, you know, the guy I've been seeing? 317 00:18:44,836 --> 00:18:47,705 The stockbroker with the tight abs and- 318 00:18:47,740 --> 00:18:48,574 - God, Addie! 319 00:18:49,709 --> 00:18:51,610 - He wants me to move in with him. 320 00:18:53,746 --> 00:18:54,613 - Addie, no. 321 00:18:56,045 --> 00:18:58,287 You barely even know the guy. 322 00:18:58,322 --> 00:18:59,420 - You're not the only one who deserves 323 00:18:59,455 --> 00:19:00,586 to be happy, you know. 324 00:19:00,621 --> 00:19:02,324 - Fuck off. 325 00:19:02,359 --> 00:19:04,689 I never for a second thought that I deserved 326 00:19:04,724 --> 00:19:08,693 anything other than to clean up after your toxic behavior. 327 00:19:09,927 --> 00:19:11,795 - Oh, wow. 328 00:19:12,963 --> 00:19:13,929 Les. 329 00:19:15,603 --> 00:19:18,835 How long you been sittin' on that nest of bullshit? 330 00:19:18,870 --> 00:19:21,772 - Someone has to be responsible. 331 00:19:21,807 --> 00:19:24,610 Pay the bills, fix the relationships you destroy. 332 00:19:24,645 --> 00:19:26,040 - Yeah, I made some money last month. 333 00:19:26,075 --> 00:19:27,778 Remember that old guy who paid me to- 334 00:19:27,813 --> 00:19:29,285 - Oh, stop, stop! 335 00:19:29,320 --> 00:19:32,618 I don't want to hear that. (soft ominous music) 336 00:19:32,653 --> 00:19:35,984 (Addison laughing) 337 00:19:36,019 --> 00:19:38,987 - You're just jealous because you can't even pay 338 00:19:39,022 --> 00:19:40,626 someone to touch you. 339 00:19:47,503 --> 00:19:49,800 - I didn't even know that was a church song. 340 00:19:49,835 --> 00:19:51,032 - Yeah. 341 00:19:51,067 --> 00:19:52,902 Well, I guess I should get going. 342 00:19:52,937 --> 00:19:56,873 But, so I was just gonna grab some lunch. 343 00:19:58,008 --> 00:19:59,546 You wanna join me? 344 00:19:59,581 --> 00:20:01,009 - Um. (chuckling) 345 00:20:01,044 --> 00:20:04,881 Um, Noreen and I have plans, actually. 346 00:20:05,650 --> 00:20:07,917 - No, no, that's fine. No problem. 347 00:20:07,952 --> 00:20:12,955 I just thought, well, anyways, see you guys next Sunday. 348 00:20:13,892 --> 00:20:14,528 - See you, buddy. 349 00:20:14,563 --> 00:20:14,990 - Bye, Roger. 350 00:20:20,833 --> 00:20:22,063 He's a nice guy. 351 00:20:23,869 --> 00:20:25,869 - Yeah, he's just a little, um. 352 00:20:26,905 --> 00:20:27,739 - What? 353 00:20:29,710 --> 00:20:31,039 - I can't quite put my finger on it. 354 00:20:31,074 --> 00:20:34,350 It's just that, um, he, yeah, he's a good guy. 355 00:20:34,385 --> 00:20:36,781 - No. What were you going to say? 356 00:20:38,851 --> 00:20:42,523 - I, he, something about him reminds me of my brother. 357 00:20:42,558 --> 00:20:44,360 - Addison? - Yeah. 358 00:20:44,395 --> 00:20:45,691 - Well, when are you gonna bring him to church 359 00:20:45,726 --> 00:20:46,989 so I can finally meet him? 360 00:20:48,157 --> 00:20:49,794 - He's not really the church going type. 361 00:20:49,829 --> 00:20:52,467 - Well, you should invite him at least. 362 00:20:52,502 --> 00:20:53,996 - It's, no, it's not gonna happen like that. 363 00:20:54,031 --> 00:20:57,769 - Hey, the Lord works in mysterious ways, remember? 364 00:20:57,804 --> 00:20:59,133 - Yeah, I know, but- 365 00:20:59,168 --> 00:21:01,773 - How about you just invite him to dinner Friday night? 366 00:21:01,808 --> 00:21:04,006 I'm sure he's a dinner going type, hmm? 367 00:21:04,041 --> 00:21:06,041 (Les chuckling) 368 00:21:06,076 --> 00:21:07,812 Do it for me, okay? 369 00:21:09,651 --> 00:21:10,749 - All right. 370 00:21:10,784 --> 00:21:11,618 I'll ask him. 371 00:21:19,188 --> 00:21:20,660 - Hey. 372 00:21:20,695 --> 00:21:21,958 - Hey. 373 00:21:21,993 --> 00:21:22,926 I thought- 374 00:21:22,961 --> 00:21:24,466 - That was your first mistake. 375 00:21:26,866 --> 00:21:30,472 Come on. Let's hit up that weed store. 376 00:21:30,507 --> 00:21:32,903 - Uh, but shouldn't we? 377 00:21:38,779 --> 00:21:41,912 (bicycle chain ticking) 378 00:21:44,554 --> 00:21:45,817 - [Addison] Whoa! 379 00:21:45,852 --> 00:21:48,017 (Les laughing) 380 00:21:48,052 --> 00:21:50,954 - [Les] Whoa! (laughing) 381 00:21:50,989 --> 00:21:51,922 Ah! 382 00:21:51,957 --> 00:21:53,429 You gotta steer, Addie! 383 00:21:55,829 --> 00:21:58,962 (bicycle clattering) 384 00:21:58,997 --> 00:22:01,470 (Les groaning) (Addison laughing) 385 00:22:01,505 --> 00:22:05,606 Ow. 386 00:22:05,641 --> 00:22:07,905 You're a pain in the ass. 387 00:22:07,940 --> 00:22:11,040 - You wanted to switch. (laughing) 388 00:22:12,241 --> 00:22:16,617 - Oh. 389 00:22:16,652 --> 00:22:19,752 (Addison laughing) 390 00:22:19,787 --> 00:22:22,150 (Les laughing) 391 00:22:25,122 --> 00:22:25,956 Hey. 392 00:22:27,894 --> 00:22:28,926 Noreen wants to meet you. 393 00:22:30,501 --> 00:22:31,731 - You sure you want that? 394 00:22:33,130 --> 00:22:34,800 - Why? 395 00:22:34,835 --> 00:22:36,197 - She may leave you for me. 396 00:22:36,232 --> 00:22:38,067 (Les laughing) 397 00:22:38,102 --> 00:22:39,706 I don't think you're her type. 398 00:22:39,741 --> 00:22:40,905 - I'm just saying. 399 00:22:45,714 --> 00:22:46,878 - We have dinner planned on Friday. 400 00:22:46,913 --> 00:22:47,747 You in? 401 00:22:51,082 --> 00:22:53,489 - [Addison] That's you falling off a bike. 402 00:22:53,524 --> 00:22:56,019 (Les chuckling) 403 00:22:56,054 --> 00:22:57,119 - [Les] You're an idiot. 404 00:22:57,154 --> 00:22:59,022 (Les and Addison laughing) 405 00:22:59,057 --> 00:23:02,091 - And the time you stepped on the coral. 406 00:23:03,732 --> 00:23:05,226 - I, I still have a piece of it lodged in my foot. 407 00:23:05,261 --> 00:23:07,899 - No way. - Yeah. (laughing) 408 00:23:07,934 --> 00:23:10,099 - That was how many years ago? 409 00:23:10,134 --> 00:23:11,870 - I thought it would've come out by now 410 00:23:11,905 --> 00:23:15,269 or dissolved or something, (laughing) 411 00:23:15,304 --> 00:23:17,238 but it's still there and now it just hurts 412 00:23:17,273 --> 00:23:21,979 when it rains, and it smells funny sometimes. (laughing) 413 00:23:22,014 --> 00:23:22,881 - [Addison] Gross. 414 00:23:22,916 --> 00:23:23,783 - Excuse me. 415 00:23:24,885 --> 00:23:26,984 I'm gonna go to the restroom. 416 00:23:27,019 --> 00:23:29,624 (Les laughing) 417 00:23:35,126 --> 00:23:36,631 - I think she really likes me. 418 00:23:37,931 --> 00:23:39,931 - Yeah, I don't know, bro. 419 00:23:39,966 --> 00:23:41,262 I don't think she's your type. 420 00:23:42,804 --> 00:23:44,001 - Really? 421 00:23:44,036 --> 00:23:46,674 And what exactly is my type? 422 00:23:46,709 --> 00:23:48,973 - [Addison] Well, someone with a sense of humor 423 00:23:49,008 --> 00:23:49,842 for starters. 424 00:23:51,109 --> 00:23:52,977 - Give her a chance. She just met you. 425 00:23:54,343 --> 00:23:56,277 She, she's nice, really. 426 00:23:57,687 --> 00:23:59,247 - Eh, I don't think she's that in to you. 427 00:24:00,250 --> 00:24:02,118 - Why do you always do this? 428 00:24:02,153 --> 00:24:03,086 - Do what? 429 00:24:03,121 --> 00:24:04,659 - This. 430 00:24:04,694 --> 00:24:05,627 Every time I have something good going for me, 431 00:24:05,662 --> 00:24:07,288 you just shoot it down. 432 00:24:07,323 --> 00:24:08,124 - No way. 433 00:24:09,226 --> 00:24:10,995 Bro, I'm just looking out for you. 434 00:24:12,636 --> 00:24:13,800 Come on, let's get outta here. 435 00:24:13,835 --> 00:24:15,604 You're not the only one with a date tonight. 436 00:24:15,639 --> 00:24:17,034 - I'm gonna wait for Noreen. 437 00:24:19,269 --> 00:24:21,269 - Dude, I don't think she's comin' back. 438 00:24:27,178 --> 00:24:29,882 (Les sighing) 439 00:24:34,053 --> 00:24:37,120 (soft ominous music) 440 00:24:55,272 --> 00:24:58,141 (door clicking) 441 00:25:00,651 --> 00:25:01,683 - What? 442 00:25:01,718 --> 00:25:02,684 - Really? 443 00:25:02,719 --> 00:25:03,619 Roger? 444 00:25:03,654 --> 00:25:05,049 - Damn, I told him to hurry. 445 00:25:06,184 --> 00:25:08,052 - Yes, Roger. 446 00:25:08,087 --> 00:25:10,186 He's a damn sight friendlier than Noreen. 447 00:25:10,221 --> 00:25:11,891 - You're doing this just to spite me. 448 00:25:11,926 --> 00:25:13,926 - You're so uptight. 449 00:25:15,127 --> 00:25:16,225 Hey, maybe she's perfect for you. 450 00:25:16,260 --> 00:25:18,392 - I'm responsible, Addison. Unlike you. 451 00:25:18,427 --> 00:25:20,328 - Shut up. 452 00:25:20,363 --> 00:25:22,000 Ever since you started going to that church, 453 00:25:22,035 --> 00:25:23,738 you're Dad all over again. 454 00:25:23,773 --> 00:25:24,805 - Well, maybe it would do you good to join me 455 00:25:24,840 --> 00:25:26,070 every once in a while. 456 00:25:26,105 --> 00:25:27,038 They're good people. 457 00:25:27,073 --> 00:25:28,776 Maybe they can help you. 458 00:25:28,811 --> 00:25:30,074 - You mean like Roger? 459 00:25:30,109 --> 00:25:31,009 - No, Addie. 460 00:25:31,044 --> 00:25:33,913 Look, just, this needs to stop. 461 00:25:33,948 --> 00:25:37,213 - What? What needs to stop? 462 00:25:37,248 --> 00:25:38,786 Do you know what we do? 463 00:25:40,416 --> 00:25:41,723 You want me to describe it? 464 00:25:41,758 --> 00:25:42,691 - No. 465 00:25:42,726 --> 00:25:44,253 - Maybe you wanna join. 466 00:25:44,288 --> 00:25:45,320 Wow. 467 00:25:45,355 --> 00:25:46,387 Little Les, you're really sick. 468 00:25:46,422 --> 00:25:48,092 - No, stop! 469 00:25:48,127 --> 00:25:51,062 Addison, this, this, this, this promiscuity thing. 470 00:25:51,097 --> 00:25:52,767 You can't just sleep- 471 00:25:52,802 --> 00:25:54,362 - Ah, so I guess it's okay for you to have Noreen, 472 00:25:54,397 --> 00:25:56,364 but I'm supposed to what? 473 00:25:56,399 --> 00:25:57,233 Be alone? 474 00:25:59,138 --> 00:26:00,775 Just keep me inside, little Les. 475 00:26:00,810 --> 00:26:02,205 Is that what you want? 476 00:26:02,240 --> 00:26:03,404 Well, I'm not Mom. 477 00:26:03,439 --> 00:26:05,109 You don't get to just lock me up. 478 00:26:07,047 --> 00:26:08,343 And I thought you weren't Dad. 479 00:26:09,313 --> 00:26:12,281 Sweet, quiet, little Les. 480 00:26:14,252 --> 00:26:15,086 How dare you? 481 00:26:17,420 --> 00:26:19,255 You know, you're an even bigger faggot 482 00:26:19,290 --> 00:26:21,158 than I could ever try to be. 483 00:26:21,960 --> 00:26:24,128 All that wood shoved so far up your ass. 484 00:26:24,163 --> 00:26:26,229 Can you taste it, little Les? 485 00:26:26,264 --> 00:26:27,164 - Addie. 486 00:26:27,199 --> 00:26:28,198 - Can you, little sissy boy? 487 00:26:29,773 --> 00:26:31,806 Don't want to hurt your precious little morals, right? 488 00:26:31,841 --> 00:26:32,741 Just like Dad? 489 00:26:34,844 --> 00:26:35,942 But I'm too different. 490 00:26:36,813 --> 00:26:37,713 Right, Les? 491 00:26:37,748 --> 00:26:39,110 - Addie, you know what I meant. 492 00:26:39,145 --> 00:26:44,148 - You're right. I did. 493 00:26:46,284 --> 00:26:47,349 - Addie, don't. 494 00:26:51,927 --> 00:26:53,091 Addie, please. 495 00:27:00,100 --> 00:27:02,771 - Lester, you're not gonna feel better 496 00:27:02,806 --> 00:27:04,201 if you don't take your medicine. 497 00:27:07,305 --> 00:27:08,304 Come on. 498 00:27:23,860 --> 00:27:26,223 (Les groaning) 499 00:27:27,325 --> 00:27:28,357 - Where's Addison? 500 00:27:32,836 --> 00:27:35,331 - [Alfred] What was life like without Addison for you? 501 00:27:40,305 --> 00:27:42,008 - I was miserable. 502 00:27:44,980 --> 00:27:45,814 I mean, 503 00:27:48,214 --> 00:27:49,851 we still had that psychic bond. 504 00:27:50,920 --> 00:27:52,546 I could still sense him. 505 00:27:52,581 --> 00:27:54,317 Moods and stuff like that. 506 00:27:55,859 --> 00:27:59,520 But I, I couldn't make out his thoughts. 507 00:27:59,555 --> 00:28:02,160 They were muddy. 508 00:28:02,195 --> 00:28:05,196 Like he, he was hiding them. 509 00:28:08,432 --> 00:28:11,070 - [Alfred] Did you have other companions then? 510 00:28:11,105 --> 00:28:12,302 Friends? 511 00:28:12,337 --> 00:28:13,402 Anyone you could turn to? 512 00:28:15,010 --> 00:28:18,781 - [Les] I did go on a couple of dates with Allison, 513 00:28:20,015 --> 00:28:21,542 a girl from work. 514 00:28:21,577 --> 00:28:24,380 - I'm glad you called. (Les laughing) 515 00:28:24,415 --> 00:28:25,447 - Yeah, me too. 516 00:28:26,615 --> 00:28:28,582 I didn't know if... 517 00:28:28,617 --> 00:28:31,519 - I know it was a little presumptuous of me, wasn't it? 518 00:28:32,896 --> 00:28:34,291 - No, no. That's not what I meant. 519 00:28:35,558 --> 00:28:37,261 (Les laughing) 520 00:28:37,296 --> 00:28:40,429 Thank you for, for giving me your number. 521 00:28:41,398 --> 00:28:43,399 I would've been too embarrassed to ask for it. 522 00:28:43,434 --> 00:28:45,874 - Oh. (laughing) 523 00:28:45,909 --> 00:28:49,174 I hope you don't think I go around doing that all the time. 524 00:28:49,209 --> 00:28:51,275 That was the first. 525 00:28:51,310 --> 00:28:53,981 - No, I don't think that at all. 526 00:28:57,052 --> 00:29:00,416 - You had the perfect combination of honest and oblivious, 527 00:29:00,451 --> 00:29:02,253 so I thought, why not? 528 00:29:03,223 --> 00:29:05,861 - What? (laughing) 529 00:29:05,896 --> 00:29:08,061 - I watched you ignore every other table 530 00:29:08,096 --> 00:29:09,260 for an entire night. 531 00:29:09,295 --> 00:29:10,393 Did you even get any tips? 532 00:29:12,661 --> 00:29:14,529 - I got your phone number. 533 00:29:14,564 --> 00:29:15,398 - Mmm-hmm. 534 00:29:18,007 --> 00:29:20,040 - You didn't even give me a tip. 535 00:29:20,075 --> 00:29:22,240 I made like 75 cents that night. 536 00:29:22,275 --> 00:29:24,011 - Someone had to let you know why. 537 00:29:24,046 --> 00:29:26,442 (Les laughing) 538 00:29:28,314 --> 00:29:29,951 - Is this okay? 539 00:29:29,986 --> 00:29:30,611 - Yes. 540 00:29:34,056 --> 00:29:35,121 - [Les] This is tuna. 541 00:29:36,256 --> 00:29:39,323 - It could be paper or rocks or air. 542 00:29:39,358 --> 00:29:40,896 Thanks for not starving me. 543 00:29:42,427 --> 00:29:44,427 - Yeah. 544 00:29:44,462 --> 00:29:47,364 I don't really do this much. 545 00:29:49,203 --> 00:29:50,433 - Eat lunch? 546 00:29:50,468 --> 00:29:51,300 - Dinner or die. 547 00:29:51,336 --> 00:29:54,404 That's what I always say. (chuckling) 548 00:29:55,440 --> 00:29:58,210 No, go on dates. This. 549 00:29:58,245 --> 00:29:59,541 - Oh, that's all right. 550 00:29:59,576 --> 00:30:00,982 I'm not expecting anything. 551 00:30:01,017 --> 00:30:02,016 I would like to, you know- 552 00:30:02,051 --> 00:30:03,644 - No, yeah. It's fine. 553 00:30:05,120 --> 00:30:07,582 (Les chuckling) 554 00:30:10,389 --> 00:30:13,489 (gentle piano music) 555 00:30:28,440 --> 00:30:30,341 (Les coughing) 556 00:30:30,376 --> 00:30:31,408 - Ah. 557 00:30:32,543 --> 00:30:33,377 Oh. 558 00:30:34,380 --> 00:30:36,413 I'm so sorry! (Les coughing) 559 00:30:36,448 --> 00:30:38,481 - [Les] I couldn't give her what she wanted. 560 00:30:42,091 --> 00:30:43,288 I missed him so much. 561 00:30:43,323 --> 00:30:45,455 I, I just couldn't do it anymore. 562 00:30:46,755 --> 00:30:49,525 I couldn't be without him. 563 00:30:49,560 --> 00:30:52,528 How can you just stop having someone in your life like that? 564 00:30:53,364 --> 00:30:56,466 He was there for every breath, and suddenly- 565 00:30:56,501 --> 00:30:57,599 - Minus six minutes. 566 00:30:58,470 --> 00:30:59,667 - What? 567 00:30:59,702 --> 00:31:01,636 - Every breath minus six minutes. 568 00:31:04,245 --> 00:31:07,477 (soft dramatic music) 569 00:31:10,515 --> 00:31:13,252 - So, I went to find him. 570 00:31:19,524 --> 00:31:21,656 It wasn't hard. I could still sense him. 571 00:31:27,070 --> 00:31:30,566 (soft suspenseful music) 572 00:32:09,508 --> 00:32:10,342 Addie? 573 00:32:17,549 --> 00:32:18,383 Addie? 574 00:32:19,485 --> 00:32:22,684 (soft suspenseful music) 575 00:32:26,492 --> 00:32:28,393 - [Addison] Boo! - Geez! 576 00:32:31,332 --> 00:32:33,068 - Oh, there, brother. 577 00:32:33,796 --> 00:32:36,698 (Addison laughing) 578 00:32:39,472 --> 00:32:41,769 - I knew you were here. 579 00:32:41,804 --> 00:32:44,145 - Well, you did find me, freak. 580 00:32:44,180 --> 00:32:45,509 How'd you know where I was? 581 00:32:47,579 --> 00:32:48,710 Oh! 582 00:32:48,745 --> 00:32:51,515 Oh, bro! (Les laughing) 583 00:32:51,550 --> 00:32:52,615 I can't feel my legs. 584 00:32:59,525 --> 00:33:00,260 - I missed you. 585 00:33:03,331 --> 00:33:04,165 Oh, okay. 586 00:33:04,200 --> 00:33:05,793 People are gonna stare. 587 00:33:05,828 --> 00:33:08,202 - Girl, people started staring when you attacked me. 588 00:33:08,237 --> 00:33:10,204 - Oh! (laughing) 589 00:33:10,239 --> 00:33:11,370 Well- - This is Portland. 590 00:33:11,405 --> 00:33:13,108 At the very least, they don't give a shit. 591 00:33:14,573 --> 00:33:16,672 If anything, they'll pick at us for not being out enough. 592 00:33:16,707 --> 00:33:19,345 Hey! (Les laughing) 593 00:33:22,680 --> 00:33:24,251 What brought you into town? 594 00:33:27,388 --> 00:33:28,849 - I wanted to surprise you. 595 00:33:35,660 --> 00:33:37,528 - Still doing that church stuff? 596 00:33:39,301 --> 00:33:41,697 - Yeah. I still go, but. 597 00:33:41,732 --> 00:33:42,566 - But? 598 00:33:43,767 --> 00:33:46,471 (Les sighing) 599 00:33:47,870 --> 00:33:51,707 Addie, I never, I never wanted you to be any different. 600 00:33:57,451 --> 00:33:59,484 - What about? - Roger? 601 00:33:59,519 --> 00:34:00,551 - What's her name? 602 00:34:00,586 --> 00:34:03,653 - Oh, Noreen. (chuckling) 603 00:34:03,688 --> 00:34:04,522 It was awkward. 604 00:34:05,426 --> 00:34:06,227 - Told you. 605 00:34:07,129 --> 00:34:10,495 - But I did start seeing someone, though. 606 00:34:11,564 --> 00:34:12,794 This girl named Allison. 607 00:34:15,502 --> 00:34:16,732 She was... 608 00:34:24,808 --> 00:34:27,710 She's, she's, she's pretty great. 609 00:34:27,745 --> 00:34:29,580 - That a boy. 610 00:34:29,615 --> 00:34:30,614 - Now, hold on. 611 00:34:30,649 --> 00:34:31,548 Don't get carried away. 612 00:34:31,584 --> 00:34:33,815 I'm not gonna like, you know, be like you. 613 00:34:35,357 --> 00:34:36,719 - You wound me, bro. 614 00:34:38,789 --> 00:34:39,755 I've changed my ways. 615 00:34:39,790 --> 00:34:40,789 I date responsibly now. 616 00:34:40,824 --> 00:34:41,658 You'll see. 617 00:34:43,728 --> 00:34:45,332 - You still dating? 618 00:34:45,367 --> 00:34:46,630 - People? 619 00:34:46,665 --> 00:34:47,697 - Yes. 620 00:34:48,865 --> 00:34:50,733 - A leopard doesn't change his spots. 621 00:34:52,803 --> 00:34:55,408 - In this analogy, are you wearing leopard print? 622 00:34:56,279 --> 00:34:58,708 - Yes, and it's fabulous. 623 00:34:58,743 --> 00:35:00,512 - Well, that's up for debate. 624 00:35:00,547 --> 00:35:01,381 - Les. 625 00:35:03,913 --> 00:35:04,747 - Sorry. 626 00:35:07,752 --> 00:35:08,916 - I love you. 627 00:35:08,951 --> 00:35:11,721 Just be my brother. 628 00:35:14,957 --> 00:35:15,791 Come on. 629 00:35:17,300 --> 00:35:18,728 - Where are we going? 630 00:35:18,763 --> 00:35:20,829 - This is the land of lust, sugar bear. 631 00:35:20,864 --> 00:35:23,502 Whatever you desire, we'll go out and get it. 632 00:35:24,171 --> 00:35:25,702 - Can we just go to your place? 633 00:35:26,804 --> 00:35:27,671 - What place? 634 00:35:32,007 --> 00:35:33,941 - [Les] No, don't. Ah! 635 00:35:38,816 --> 00:35:40,519 - I want to move on to the incident 636 00:35:40,554 --> 00:35:42,422 in which you sustained your injuries. 637 00:35:46,758 --> 00:35:47,592 - I... 638 00:35:48,859 --> 00:35:50,826 I was handcuffed. 639 00:35:50,861 --> 00:35:51,927 - [Alfred] Before that. 640 00:35:51,962 --> 00:35:54,797 Before you were brought here, you were already hurt. 641 00:35:54,832 --> 00:35:55,831 How did that happen? 642 00:36:01,509 --> 00:36:02,904 Les, this is important. 643 00:36:05,843 --> 00:36:06,677 - Why? 644 00:36:07,878 --> 00:36:10,813 (Alfred sighing) 645 00:36:10,848 --> 00:36:13,816 - Okay, I'm gonna take a short bathroom break. 646 00:36:13,851 --> 00:36:15,587 You need anything? Water? Food? 647 00:36:18,658 --> 00:36:19,492 Okay. 648 00:36:29,570 --> 00:36:31,966 (door closing) 649 00:36:35,675 --> 00:36:36,509 - Addison. 650 00:36:41,780 --> 00:36:43,043 Addison. 651 00:36:43,078 --> 00:36:46,750 (dark ominous music) 652 00:36:46,785 --> 00:36:50,325 (bicycle chain ticking) 653 00:36:54,859 --> 00:36:57,024 (indistinct chatter) 654 00:36:57,059 --> 00:36:58,399 - I know it was tough for you. 655 00:36:58,434 --> 00:36:59,895 - It's okay. 656 00:36:59,930 --> 00:37:00,696 I guess I deserved it. 657 00:37:00,731 --> 00:37:02,865 - Oh, you definitely deserved it. 658 00:37:02,900 --> 00:37:04,097 - (chuckling) Hey. 659 00:37:04,132 --> 00:37:05,098 - I think it did you some good. 660 00:37:05,133 --> 00:37:06,803 - Ugh! Why? 661 00:37:08,136 --> 00:37:10,070 - You dated that new chick Allison. 662 00:37:11,711 --> 00:37:14,074 When I'm around, you never spend time with anyone else. 663 00:37:14,109 --> 00:37:15,548 Except those church people, I guess, 664 00:37:15,583 --> 00:37:17,077 but they just made you a psychopath. 665 00:37:17,112 --> 00:37:18,947 - Oh, come on. They weren't that bad. 666 00:37:20,621 --> 00:37:21,687 - You know they were never going to accept me, right? 667 00:37:21,722 --> 00:37:24,018 - But if they cared about me, they'd get to know you. 668 00:37:24,053 --> 00:37:25,558 - Les, you know I'm right. 669 00:37:28,959 --> 00:37:30,794 If they can't love their brother as they love themselves, 670 00:37:30,829 --> 00:37:32,466 then I don't want any part of it. 671 00:37:33,700 --> 00:37:35,601 - You never gave them the chance. 672 00:37:35,636 --> 00:37:40,639 (Addison sighing) (machine chiming) 673 00:37:43,138 --> 00:37:44,874 - I still think about Roger, though. 674 00:37:46,911 --> 00:37:47,811 He was a good man. 675 00:37:48,814 --> 00:37:51,848 (machine chiming) 676 00:37:57,856 --> 00:37:59,559 - [Alfred] Les, you all right? 677 00:38:00,188 --> 00:38:00,989 - Addison. 678 00:38:03,961 --> 00:38:05,400 Where's Addison? 679 00:38:05,435 --> 00:38:06,995 - Don't worry about that right now. 680 00:38:07,030 --> 00:38:08,799 We'll address that when you're fully recovered. 681 00:38:08,834 --> 00:38:12,539 - I can't recover if I don't know Addie's okay. 682 00:38:14,741 --> 00:38:16,444 Why can't I remember? 683 00:38:16,479 --> 00:38:18,875 - Les, you've suffered a cranial injury, 684 00:38:18,910 --> 00:38:21,878 as well as what I believe is a serious emotional trauma. 685 00:38:23,081 --> 00:38:27,521 Either incident alone is enough to create an amnesiac event. 686 00:38:28,821 --> 00:38:30,920 And both of them together, 687 00:38:30,955 --> 00:38:33,890 I'm not at all surprised by your memory lapses. 688 00:38:34,926 --> 00:38:36,893 Now, it's important that we take our time walking back 689 00:38:36,928 --> 00:38:39,533 through what memories you do have 690 00:38:39,568 --> 00:38:41,095 in order to find out where this few, 691 00:38:41,130 --> 00:38:43,504 this memory lapse begins. 692 00:38:43,539 --> 00:38:44,439 Do you understand? 693 00:38:45,838 --> 00:38:47,805 - But why can't I feel Addison? 694 00:38:48,973 --> 00:38:52,645 My whole life I've been able. (crying) 695 00:38:59,819 --> 00:39:02,721 - I'm bound by the law and the oaths of my profession 696 00:39:02,756 --> 00:39:05,691 to stick with the existing science on this. 697 00:39:05,726 --> 00:39:10,729 No extra sensory bond or what have you. 698 00:39:12,029 --> 00:39:12,863 As a part of my training, you understand? 699 00:39:14,735 --> 00:39:16,867 That said, I will give you 700 00:39:16,902 --> 00:39:20,706 that this bond that you've described 701 00:39:20,741 --> 00:39:24,039 between you and Addison seems to have been interrupted 702 00:39:24,074 --> 00:39:25,810 by the trauma you experienced. 703 00:39:28,914 --> 00:39:31,552 - If I recover, will I hear him again? 704 00:39:31,587 --> 00:39:32,850 - I don't know. I'm sorry. 705 00:39:32,885 --> 00:39:33,684 - I need to find him. 706 00:39:33,719 --> 00:39:35,017 - Well, maybe we should talk about 707 00:39:35,052 --> 00:39:36,018 the last time you saw him. 708 00:39:37,219 --> 00:39:39,560 Maybe that'll give us some answers. 709 00:39:43,533 --> 00:39:45,962 Let's talk about your visit with your mother. 710 00:39:47,570 --> 00:39:48,195 Les. 711 00:39:51,035 --> 00:39:54,509 - My mom lives a ways away. 712 00:39:55,677 --> 00:39:56,544 A couple hours. 713 00:39:57,646 --> 00:39:59,580 - How did you get to her house? 714 00:40:00,715 --> 00:40:02,748 (Les breathing heavily) 715 00:40:02,783 --> 00:40:03,947 Les, what's the matter? 716 00:40:03,982 --> 00:40:05,718 - Why do you keep bringing up my mother? 717 00:40:05,753 --> 00:40:06,818 I haven't said anything about her. 718 00:40:06,853 --> 00:40:08,556 I just wanna see my brother. 719 00:40:08,591 --> 00:40:11,086 - Well, Les, I believe the information about your mother 720 00:40:11,121 --> 00:40:12,989 is critical to our work here today. 721 00:40:13,024 --> 00:40:14,859 - Don't you think it's kind of weird that you keep asking 722 00:40:14,894 --> 00:40:16,025 about her when I haven't said anything 723 00:40:16,060 --> 00:40:18,060 that makes her relevant to my situation? 724 00:40:19,261 --> 00:40:21,030 - [Alfred] Is there a problem here, Les? 725 00:40:21,065 --> 00:40:22,636 - Yeah, you're god damn right there's a problem. 726 00:40:22,671 --> 00:40:24,231 I don't think you're a good doctor. 727 00:40:25,740 --> 00:40:26,970 I want another one. 728 00:40:27,005 --> 00:40:27,804 You're not trying to help me at all. 729 00:40:27,839 --> 00:40:28,972 - Les, please stay and talk to me. 730 00:40:29,007 --> 00:40:29,874 - I can't! 731 00:40:30,910 --> 00:40:33,141 You keep trying to find out stuff about my mother, 732 00:40:33,176 --> 00:40:35,308 and I just want my brother back. 733 00:40:35,343 --> 00:40:36,749 It's unrelated. 734 00:40:36,784 --> 00:40:38,179 Why are you being such a god damn weirdo? 735 00:40:43,120 --> 00:40:48,090 - Les, are you okay? (soft dramatic music) 736 00:40:48,730 --> 00:40:51,060 (Les crying) 737 00:40:57,871 --> 00:41:00,069 - [Les] Why am I like this? 738 00:41:01,743 --> 00:41:03,204 - I don't know, Les. 739 00:41:05,109 --> 00:41:07,076 Why don't we try and find out, okay? 740 00:41:08,178 --> 00:41:10,618 (Les crying) 741 00:41:11,984 --> 00:41:13,049 There you go. 742 00:41:14,019 --> 00:41:16,624 (Les crying) 743 00:41:21,191 --> 00:41:22,322 It's okay, buddy. 744 00:41:34,402 --> 00:41:37,678 - [Les] Addie came to pick me up from work. 745 00:41:37,713 --> 00:41:39,713 - She feels abandoned, Les. 746 00:41:41,211 --> 00:41:43,816 She told me on the phone to save the photo albums 747 00:41:43,851 --> 00:41:45,312 before they get rid of everything. 748 00:41:47,019 --> 00:41:47,820 - They? 749 00:41:48,724 --> 00:41:50,119 Who's they? 750 00:41:50,154 --> 00:41:52,220 People she thinks are gonna throw her shit away 751 00:41:52,255 --> 00:41:53,188 when she dies. 752 00:41:54,697 --> 00:41:56,730 She's planning her death, Les. 753 00:41:56,765 --> 00:41:57,962 She doesn't even think we'll be there 754 00:41:57,997 --> 00:41:59,700 to take care of her after the fact. 755 00:42:01,099 --> 00:42:02,395 - Addie, that's nuts. 756 00:42:02,430 --> 00:42:04,771 - Maybe, but it makes sense to her. 757 00:42:07,105 --> 00:42:08,973 When's the last time you saw her? 758 00:42:13,243 --> 00:42:14,880 - Last time you did. 759 00:42:14,915 --> 00:42:15,980 Christmas. 760 00:42:16,015 --> 00:42:17,751 - Yeah, Christmas 'O8. 761 00:42:19,117 --> 00:42:20,853 She thinks she's seen the last of us. 762 00:42:20,888 --> 00:42:22,756 Les, that's my point. 763 00:42:22,791 --> 00:42:24,956 - We can't just go down there and take care of her. 764 00:42:24,991 --> 00:42:26,089 I've got a job. You got- 765 00:42:26,124 --> 00:42:28,091 - We can. Les, we can. 766 00:42:28,126 --> 00:42:29,763 I already talked to her about it. 767 00:42:33,263 --> 00:42:36,396 - We'll hire her a maid, someone to attend the garden, 768 00:42:36,431 --> 00:42:37,870 herd the cats. 769 00:42:37,905 --> 00:42:39,102 - So she can fire them a week later 770 00:42:39,137 --> 00:42:41,104 like she did when she got out of the hospital? 771 00:42:41,139 --> 00:42:42,875 - She was healthier then. 772 00:42:42,910 --> 00:42:44,745 She, she needs the assistance now. 773 00:42:44,780 --> 00:42:45,779 - The cats are gone. 774 00:42:46,815 --> 00:42:48,243 - What? 775 00:42:48,278 --> 00:42:49,112 Since when? 776 00:42:50,478 --> 00:42:52,280 - Two of them died. 777 00:42:52,315 --> 00:42:54,084 One of them ran away 'cause she left 778 00:42:54,119 --> 00:42:56,317 the door open all night. 779 00:42:56,352 --> 00:42:57,824 That's not the point. 780 00:42:57,859 --> 00:42:59,991 The point is she still doesn't want the help. 781 00:43:03,733 --> 00:43:04,699 She's dying. 782 00:43:04,734 --> 00:43:07,196 - She'll outlive us both. 783 00:43:07,231 --> 00:43:09,198 She just complains to get us down there. 784 00:43:09,233 --> 00:43:12,201 - She complains because she wants it to end. 785 00:43:12,236 --> 00:43:16,238 - Well, she doesn't really have the option at this point. 786 00:43:16,273 --> 00:43:17,745 - She does. - [Les] Addie. 787 00:43:18,407 --> 00:43:19,945 Stop talking like that. 788 00:43:19,980 --> 00:43:22,112 - It's what she wants. 789 00:43:22,147 --> 00:43:23,278 I already talked to her about it, I told you. 790 00:43:23,313 --> 00:43:25,181 - Well, we can't always get what we want. 791 00:43:29,154 --> 00:43:30,253 Addie, look. 792 00:43:30,289 --> 00:43:33,189 I really, really don't want to talk about this at work. 793 00:43:36,029 --> 00:43:36,863 - You're right. 794 00:43:39,395 --> 00:43:40,229 Let's go see her. 795 00:43:44,400 --> 00:43:47,236 (Addison sighing) 796 00:43:47,271 --> 00:43:48,303 - Addie. 797 00:43:59,855 --> 00:44:01,250 Addie, can you please talk to me? 798 00:44:03,859 --> 00:44:06,222 (car rumbling) 799 00:44:17,037 --> 00:44:19,499 If we could, if we could just move her into a facility. 800 00:44:19,534 --> 00:44:20,368 - No! 801 00:44:22,570 --> 00:44:25,208 We're not going to warehouse her. 802 00:44:25,243 --> 00:44:26,275 - Addie, it's not- - She'd rather be dead. 803 00:44:26,310 --> 00:44:27,507 - It's not like that anymore. 804 00:44:27,542 --> 00:44:30,312 They have this, this whole graduated care- 805 00:44:30,347 --> 00:44:31,951 - Drop it, Les. 806 00:44:33,350 --> 00:44:34,151 I'm warning you. 807 00:44:37,387 --> 00:44:38,221 - Or what? 808 00:44:43,393 --> 00:44:44,359 Or what, Addie? 809 00:44:48,002 --> 00:44:53,005 - You know what. 810 00:45:00,509 --> 00:45:03,510 (crickets chirping) 811 00:45:08,352 --> 00:45:11,089 - We can talk her out of it. 812 00:45:11,124 --> 00:45:12,123 Give her options. 813 00:45:18,296 --> 00:45:19,328 She'll see reason. 814 00:45:23,169 --> 00:45:24,498 She's not crazy. - Exactly. 815 00:45:26,271 --> 00:45:27,105 - What? 816 00:45:28,438 --> 00:45:29,371 - Do you wanna know what she said 817 00:45:29,406 --> 00:45:31,340 when we talked on the phone? 818 00:45:31,375 --> 00:45:33,012 (Les sighing) 819 00:45:33,047 --> 00:45:34,046 - Yeah. 820 00:45:34,082 --> 00:45:36,378 - She told me she couldn't bear to be a burden. 821 00:45:39,053 --> 00:45:40,415 She said she couldn't stand the thought 822 00:45:40,450 --> 00:45:44,386 of forcing herself on her little Les. 823 00:45:44,421 --> 00:45:46,454 Even if it just meant that you'd be stuck 824 00:45:46,489 --> 00:45:48,423 with the responsibility of her estate. 825 00:45:51,065 --> 00:45:54,066 I told her I'd help, but she said Les wouldn't let you. 826 00:45:55,069 --> 00:45:56,365 It's too important to him. 827 00:45:59,337 --> 00:46:00,501 Don't you get it, Les? 828 00:46:03,407 --> 00:46:05,110 She refuses to bury you, 829 00:46:08,511 --> 00:46:11,413 which is exactly what will happen if we drag this out. 830 00:46:12,182 --> 00:46:14,284 She's protecting you from yourself. 831 00:46:15,122 --> 00:46:17,617 (Les scoffing) 832 00:46:17,652 --> 00:46:20,125 Because you're too good for her. 833 00:46:22,228 --> 00:46:23,392 For this family, maybe. 834 00:46:28,564 --> 00:46:30,366 - I'm not gonna kill Mom. 835 00:46:30,401 --> 00:46:32,203 - Then I'll do it. 836 00:46:32,238 --> 00:46:33,468 Fuck, man! 837 00:46:34,404 --> 00:46:36,273 It's better than whatever she'd tried to do 838 00:46:36,308 --> 00:46:37,505 to get it done herself. 839 00:46:39,113 --> 00:46:43,643 I know it sounds awful, but I promise you. 840 00:46:45,383 --> 00:46:47,548 The last time we talked on the phone, 841 00:46:47,583 --> 00:46:49,616 you don't remember the last time you've heard Mom 842 00:46:49,651 --> 00:46:53,356 sound so peaceful and lucid. 843 00:46:55,261 --> 00:46:56,062 I swear to God. 844 00:47:03,467 --> 00:47:06,303 - I think I'm gonna throw up. 845 00:47:06,338 --> 00:47:07,403 - Damn it, Les. 846 00:47:10,573 --> 00:47:13,541 (door slamming) 847 00:47:15,413 --> 00:47:18,414 (crickets chirping) 848 00:47:26,622 --> 00:47:29,326 (Les sighing) 849 00:47:30,527 --> 00:47:33,363 (vacuum whirring) 850 00:47:46,609 --> 00:47:48,411 - Hi, Mom. 851 00:47:48,446 --> 00:47:51,117 - Oh, good. You brought everyone. 852 00:47:51,152 --> 00:47:51,986 - Yeah, well. 853 00:47:53,154 --> 00:47:55,220 Addison thought we should just drop by. 854 00:47:55,255 --> 00:47:56,056 - Narc. 855 00:47:56,751 --> 00:47:58,421 - [Sarah Jane] What? 856 00:47:58,456 --> 00:48:01,754 - I said Les should go to the park, like the dog park, 857 00:48:01,789 --> 00:48:03,327 'cause he's a little bitch. 858 00:48:04,528 --> 00:48:06,099 - That doesn't make any sense. 859 00:48:06,134 --> 00:48:07,133 - I agree. 860 00:48:07,168 --> 00:48:08,398 - [Sarah Jane] Hi, sweetie. 861 00:48:08,433 --> 00:48:10,664 - [Les] Hi, Mama. - Hi, baby. 862 00:48:10,699 --> 00:48:13,040 Oh, come on, sit. 863 00:48:13,075 --> 00:48:14,569 You sit, sit, sit. 864 00:48:17,409 --> 00:48:20,080 So you here for the party or are you gonna watch? 865 00:48:20,115 --> 00:48:22,082 Wait, I'm, let me get you something to drink. 866 00:48:22,117 --> 00:48:24,711 I got water. I got milk. 867 00:48:24,746 --> 00:48:26,185 - You got any more of that moonshine? 868 00:48:26,220 --> 00:48:29,650 - [Sarah Jane] Ha-ha-ha, Addison. Don't say that. 869 00:48:29,685 --> 00:48:32,488 Come on, you know that my friend was here 870 00:48:32,523 --> 00:48:34,325 and we finished it. 871 00:48:40,234 --> 00:48:42,663 Yeah, well, the water's still shit, so. 872 00:48:44,502 --> 00:48:45,301 Yeah. 873 00:48:45,336 --> 00:48:49,175 And yes, I do have a friend, Susan. 874 00:48:50,508 --> 00:48:51,309 Oh! 875 00:48:51,344 --> 00:48:52,574 - Mom! Mom! Mom! 876 00:48:52,609 --> 00:48:53,707 - [Sarah Jane] Oh! Ow! 877 00:48:53,742 --> 00:48:55,148 - [Les] Are you okay? 878 00:48:55,183 --> 00:48:56,248 - [Sara Jane] Ow! Yes! - [Les] Is it your back? 879 00:48:56,283 --> 00:48:59,053 - No, I, my stomach's pinching me. 880 00:48:59,088 --> 00:49:01,121 - Oh, um. Here, let's go sit. 881 00:49:01,156 --> 00:49:02,155 - [Sarah Jane] Okay. 882 00:49:02,190 --> 00:49:03,387 - [Addison] Can I help you, Mom? 883 00:49:03,422 --> 00:49:08,425 - Oh, there's my boy! (laughing) 884 00:49:08,823 --> 00:49:10,262 Oh, gosh. 885 00:49:10,297 --> 00:49:13,298 I was wondering if you were gonna be coming. 886 00:49:13,333 --> 00:49:16,565 You know, Les doesn't tell me anything. 887 00:49:17,502 --> 00:49:19,370 Okay. Okay. 888 00:49:19,405 --> 00:49:20,470 - You ready for your party? 889 00:49:20,505 --> 00:49:22,340 - Yes! Party! 890 00:49:22,375 --> 00:49:24,408 - Wait, what, what party? 891 00:49:24,443 --> 00:49:26,839 - My son is throwing me a going away party 892 00:49:26,874 --> 00:49:28,775 and you're ruining it. 893 00:49:28,810 --> 00:49:31,349 Please just sit down, Les, and have fun. 894 00:49:37,522 --> 00:49:38,686 - Oh, oh. 895 00:49:38,721 --> 00:49:40,226 - What did the doctor say? 896 00:49:42,329 --> 00:49:44,329 - [Sarah Jane] What? 897 00:49:44,364 --> 00:49:45,198 - The doctor. 898 00:49:45,233 --> 00:49:47,596 - What doctor? 899 00:49:47,631 --> 00:49:48,696 - Your doctor, Mom. 900 00:49:48,731 --> 00:49:50,797 - Oh, I fired him. 901 00:49:50,832 --> 00:49:52,238 - [Les] What? 902 00:49:52,273 --> 00:49:54,471 - He's always trying to do stuff to me. 903 00:49:54,506 --> 00:49:56,440 - Mom, you can't fire your doctor. 904 00:49:57,839 --> 00:50:01,214 What, what do you mean do stuff? 905 00:50:01,249 --> 00:50:03,282 - I, he's doing weird things. 906 00:50:03,317 --> 00:50:04,547 I'm not going back there. 907 00:50:05,682 --> 00:50:07,121 Mmm-mmm. That's it. 908 00:50:08,256 --> 00:50:11,125 Oh my god, I can't trust anybody. 909 00:50:11,160 --> 00:50:12,786 Just can't even trust anybody. 910 00:50:12,821 --> 00:50:14,425 No, I'm not seeing the doc. 911 00:50:15,725 --> 00:50:16,625 (Sarah Jane exhaling) 912 00:50:16,660 --> 00:50:18,429 I want music. 913 00:50:18,464 --> 00:50:19,694 - I got it. 914 00:50:19,729 --> 00:50:22,268 - Music, music, music, music, music, music. 915 00:50:25,933 --> 00:50:27,603 You are such a good boy, Addie. 916 00:50:29,409 --> 00:50:31,640 Thank you for taking such good care of your mama. 917 00:50:33,611 --> 00:50:35,347 (Sarah Jane laughing) 918 00:50:35,382 --> 00:50:36,810 Good dancer. 919 00:50:36,845 --> 00:50:37,910 - Milk's bad, Mom. 920 00:50:37,945 --> 00:50:40,913 - Good. It's fine for me. 921 00:50:40,948 --> 00:50:42,255 - Yeah, Les, it's fine. 922 00:50:42,290 --> 00:50:44,224 It's just closer to cheese. 923 00:50:45,458 --> 00:50:46,259 - Cheese! 924 00:50:53,499 --> 00:50:54,861 - Why are you doing this to Mom? 925 00:50:56,436 --> 00:50:57,402 - She needs to get better. 926 00:50:57,437 --> 00:50:59,602 - You don't have the right. 927 00:50:59,637 --> 00:51:01,571 - [Les] If, if she just talks to a doctor, then- 928 00:51:01,606 --> 00:51:03,177 - Fuck the doctor! 929 00:51:05,379 --> 00:51:06,411 You don't understand. 930 00:51:07,744 --> 00:51:09,348 She can't leave the house. 931 00:51:10,747 --> 00:51:12,417 She doesn't sleep. 932 00:51:12,452 --> 00:51:14,782 She can't wash her hair because of her arthritis. 933 00:51:14,817 --> 00:51:16,619 The meds constipate her so bad that- 934 00:51:16,654 --> 00:51:19,721 - I get it, Addie. - No, you don't get it! 935 00:51:19,756 --> 00:51:20,854 You don't get it 936 00:51:22,792 --> 00:51:24,792 because you're so preoccupied with how 937 00:51:24,827 --> 00:51:27,399 everyone else affects you that you don't see 938 00:51:27,434 --> 00:51:28,400 how much pain they're in. 939 00:51:28,435 --> 00:51:30,930 This isn't about you, Les. 940 00:51:30,965 --> 00:51:32,470 This is about Mom. 941 00:51:33,671 --> 00:51:34,967 And this is probably the first thing she's had 942 00:51:35,002 --> 00:51:36,738 to look forward to since Dad died. 943 00:51:39,644 --> 00:51:40,676 Go out there. 944 00:51:43,879 --> 00:51:46,484 Go out there and look at her. 945 00:51:51,590 --> 00:51:52,886 I swear to God, Les. 946 00:51:52,921 --> 00:51:54,591 If you don't go out there and look at that woman, 947 00:51:55,957 --> 00:51:58,298 who is happier than you have ever seen her, 948 00:52:00,027 --> 00:52:03,633 because she's looking forward to this one thing, 949 00:52:04,636 --> 00:52:05,833 you're next on the list. 950 00:52:08,871 --> 00:52:10,409 - I'm not killing Mom, 951 00:52:12,347 --> 00:52:13,346 and neither are you. 952 00:52:27,593 --> 00:52:32,596 ♪ All by myself in the night ♪ 953 00:52:34,666 --> 00:52:37,502 ♪ I sit alone ♪ 954 00:52:37,537 --> 00:52:41,440 ♪ With a table and a chair ♪ 955 00:52:41,475 --> 00:52:44,971 ♪ So unhappy there ♪ 956 00:52:45,006 --> 00:52:48,678 ♪ Playin' solitaire ♪ 957 00:52:48,713 --> 00:52:49,910 - Addie, come dance with me. 958 00:52:53,520 --> 00:52:55,454 - Oh. (chuckling) 959 00:52:55,489 --> 00:52:58,589 I'm Les, Mama. - Shh, shh, shh. 960 00:52:58,624 --> 00:53:00,393 (Sarah Jane humming) 961 00:53:00,428 --> 00:53:02,725 ♪ All fancy ♪ 962 00:53:03,561 --> 00:53:05,794 - This is my favorite song. - [Les] Yeah? 963 00:53:05,829 --> 00:53:07,367 - Yeah. 964 00:53:07,402 --> 00:53:09,501 - Father used to love it. 965 00:53:10,867 --> 00:53:11,899 - Mom. 966 00:53:12,902 --> 00:53:15,507 Why did Dad hate Addie so much? 967 00:53:16,576 --> 00:53:18,312 - He didn't hate him. 968 00:53:19,281 --> 00:53:22,778 John just didn't, he didn't like new ideas. 969 00:53:24,683 --> 00:53:27,717 There was something in you that your father 970 00:53:27,752 --> 00:53:30,753 just couldn't reconcile. (Les sobbing softly) 971 00:53:30,788 --> 00:53:33,085 And he was a good man. 972 00:53:33,120 --> 00:53:34,823 You're a good man. 973 00:53:35,727 --> 00:53:37,760 - [Addison] It's time, Mom. 974 00:53:39,093 --> 00:53:39,927 - Oh. 975 00:53:41,799 --> 00:53:46,802 I love you forever. - Oh. (crying) 976 00:53:53,811 --> 00:53:58,814 I love you, Mama. (crying) 977 00:53:59,784 --> 00:54:01,883 (soft ominous music) 978 00:54:01,918 --> 00:54:03,522 Addie, wait. 979 00:54:03,557 --> 00:54:04,688 - Go to bed, Les. 980 00:54:04,723 --> 00:54:05,557 - Addison. 981 00:54:06,857 --> 00:54:11,024 - Go to your room and go to bed. 982 00:54:11,059 --> 00:54:14,335 (dark ominous music) 983 00:55:21,030 --> 00:55:23,866 - [Alfred] And then what happened? 984 00:55:28,510 --> 00:55:29,410 - I waited. 985 00:55:31,040 --> 00:55:33,205 - Waited for what? 986 00:55:33,240 --> 00:55:35,845 (dark ominous music) 987 00:55:35,880 --> 00:55:36,945 - I can't remember. 988 00:55:44,955 --> 00:55:47,923 - Les, you know you're going to stand trial, right? 989 00:55:48,892 --> 00:55:51,531 You're currently in the custody of the state. 990 00:55:52,996 --> 00:55:54,028 You are, 991 00:55:55,933 --> 00:55:59,066 you are the only suspect in a very serious crime, 992 00:56:00,102 --> 00:56:03,477 and it's my job to determine your level of competence. 993 00:56:04,777 --> 00:56:06,645 You won't stand trial, however, 994 00:56:06,680 --> 00:56:10,044 if you're incapable of participating in your own defense. 995 00:56:11,080 --> 00:56:12,013 You understand me, Les? 996 00:56:14,050 --> 00:56:14,917 - What crime? 997 00:56:16,151 --> 00:56:18,052 - They want to charge you with murder. 998 00:56:19,726 --> 00:56:22,089 Now, for obvious reasons, I can't talk to you about 999 00:56:22,124 --> 00:56:23,728 the details of the event. 1000 00:56:24,731 --> 00:56:27,963 And should you confess to me, it will affect your case. 1001 00:56:29,164 --> 00:56:31,670 - I, I didn't murder. 1002 00:56:33,135 --> 00:56:33,969 I saved. 1003 00:56:36,039 --> 00:56:37,676 - Les, we have reason to believe. 1004 00:56:37,711 --> 00:56:38,545 - Oh my god. 1005 00:56:41,814 --> 00:56:46,586 Oh my god. (sobbing) 1006 00:56:50,625 --> 00:56:55,628 I killed Addison. (sobbing) 1007 00:56:59,128 --> 00:57:01,964 (dark ominous music) 1008 00:57:13,945 --> 00:57:15,945 - [Brad] What is your area of expertise? 1009 00:57:17,586 --> 00:57:19,047 - I specialize in mood disorders, 1010 00:57:19,082 --> 00:57:22,017 schizophrenia and dissociative behavior. 1011 00:57:22,786 --> 00:57:25,790 - Let's say just for a moment that the patient 1012 00:57:25,825 --> 00:57:28,188 was in fact suicidal. 1013 00:57:28,223 --> 00:57:29,827 Would that, in your opinion, 1014 00:57:29,862 --> 00:57:32,192 render him incapable of understanding 1015 00:57:32,227 --> 00:57:35,635 the charges against him or participating his own defense? 1016 00:57:35,670 --> 00:57:37,967 - Um, not necessarily, no. 1017 00:57:39,135 --> 00:57:41,135 - In your opinion, what would render someone 1018 00:57:41,170 --> 00:57:43,170 incapable of participating in their own self-defense? 1019 00:57:43,205 --> 00:57:45,106 - A person who was delusional. 1020 00:57:45,141 --> 00:57:48,142 Dissociative, for example, would not understand 1021 00:57:48,177 --> 00:57:50,749 the consequences of their actions, so. 1022 00:57:50,784 --> 00:57:52,014 - In your professional opinion, 1023 00:57:52,049 --> 00:57:54,819 and after hours of evaluating Mr. McCubbin, 1024 00:57:54,854 --> 00:57:58,889 do you believe he possesses one or more of these behaviors? 1025 00:58:00,090 --> 00:58:02,662 - Mr. McCubbin is interesting. 1026 00:58:02,697 --> 00:58:04,763 He doesn't seem to be irrational, 1027 00:58:04,798 --> 00:58:09,295 and yet his behavior is that of a dissociative 1028 00:58:09,330 --> 00:58:11,165 or delusional person. 1029 00:58:11,200 --> 00:58:12,166 So, yes. 1030 00:58:14,808 --> 00:58:16,104 - Thank you. 1031 00:58:16,139 --> 00:58:17,875 No more questions, Your Honor. 1032 00:58:17,910 --> 00:58:19,305 - Redirect, Ms. Jones? 1033 00:58:19,340 --> 00:58:20,240 - Yes, Your Honor. 1034 00:58:22,882 --> 00:58:24,882 Dr. Hunter, how long have you been working- 1035 00:58:24,917 --> 00:58:27,654 - What the hell is going on? - Shh! 1036 00:58:27,689 --> 00:58:29,656 - What the hell is going on? 1037 00:58:29,691 --> 00:58:31,251 - Les, I know it's hard to listen to, 1038 00:58:31,286 --> 00:58:32,857 but just bear with it. 1039 00:58:32,892 --> 00:58:33,891 We're gonna get through this. 1040 00:58:33,926 --> 00:58:34,727 - Why am I here? 1041 00:58:36,390 --> 00:58:38,929 - We need to convince everyone in this room 1042 00:58:38,964 --> 00:58:41,261 that you are not responsible for your own actions. 1043 00:58:43,001 --> 00:58:43,868 Do you understand? 1044 00:58:43,903 --> 00:58:45,100 - No, I don't- 1045 00:58:45,135 --> 00:58:46,838 - Mr. Frazer, keep your client in line 1046 00:58:46,873 --> 00:58:48,136 or he'll be held in contempt. 1047 00:58:48,171 --> 00:58:49,071 - Yes, Your Honor. 1048 00:58:51,108 --> 00:58:52,239 Just trust me. 1049 00:58:52,908 --> 00:58:54,648 It's the only way out for you. 1050 00:58:57,180 --> 00:58:59,686 He was asking for the whereabouts of someone 1051 00:58:59,721 --> 00:59:00,984 he called Addison. 1052 00:59:02,284 --> 00:59:03,382 - Who is Addison? 1053 00:59:04,418 --> 00:59:05,890 - According to Mr. McCubbin, 1054 00:59:05,925 --> 00:59:08,090 he's his fraternal twin brother. 1055 00:59:11,260 --> 00:59:14,393 - Ms. Sanchez, in the course of your EMT duties 1056 00:59:14,428 --> 00:59:16,164 on the evening of April 9th, 1057 00:59:16,199 --> 00:59:18,133 you were called to the home 1058 00:59:18,168 --> 00:59:21,070 of 10036 De Lanci Court in Marston. 1059 00:59:21,105 --> 00:59:23,171 Was the emergency that you responded to at this address 1060 00:59:23,206 --> 00:59:26,240 classified as a psychiatric emergency? 1061 00:59:26,275 --> 00:59:27,714 - [Sanchez] No. 1062 00:59:27,749 --> 00:59:28,374 - [Dana] What was the call you responded to 1063 00:59:28,409 --> 00:59:30,244 at De Lanci Court? 1064 00:59:30,279 --> 00:59:32,279 - A homicide and a critical wounded. 1065 00:59:33,282 --> 00:59:36,250 - Ms. Sanchez, besides yourself and your partner, 1066 00:59:36,285 --> 00:59:39,022 how many persons were present when you entered the home? 1067 00:59:39,057 --> 00:59:41,123 - There was the first responder and his partner 1068 00:59:41,158 --> 00:59:42,828 and the two injured. 1069 00:59:42,863 --> 00:59:44,225 - And who were the injured? 1070 00:59:44,260 --> 00:59:47,228 - Their names were recorded as Mr. Lester A. McCubbin 1071 00:59:47,263 --> 00:59:49,703 and Mrs. Sarah Jane McCubbin. 1072 00:59:49,738 --> 00:59:51,364 - Are either of them here today? 1073 00:59:51,399 --> 00:59:53,102 Please indicate them. 1074 00:59:53,137 --> 00:59:55,335 - [Sanchez] Mr. McCubbin is right there. 1075 00:59:55,370 --> 00:59:57,942 - Did you see any signs of any third party? 1076 00:59:59,506 --> 01:00:01,143 - There were three table settings, 1077 01:00:01,178 --> 01:00:04,916 dishes, glasses, and stuff, but otherwise, no. 1078 01:00:04,951 --> 01:00:08,051 - [Dana] Have you ever responded to a suicide? 1079 01:00:08,086 --> 01:00:09,152 - [Sanchez] Yes ma'am. 1080 01:00:09,187 --> 01:00:12,220 - [Dana] And is it safe to say that every instance 1081 01:00:12,255 --> 01:00:13,826 is, is different? 1082 01:00:13,861 --> 01:00:15,223 - [Sanchez] Yes, ma'am. 1083 01:00:15,258 --> 01:00:17,357 - [Dana] Have you ever responded to an accidental death? 1084 01:00:17,392 --> 01:00:18,831 - [Sanchez] Yes. 1085 01:00:18,866 --> 01:00:20,492 - [Dana] And are these fairly unique as well? 1086 01:00:20,527 --> 01:00:21,966 - [Sanchez] Yes, ma'am. 1087 01:00:22,001 --> 01:00:23,363 - [Dana] What about a homicide, Ms. Sanchez? 1088 01:00:23,398 --> 01:00:25,431 How many of these have you responded to? 1089 01:00:25,466 --> 01:00:26,905 - Too many. 1090 01:00:26,940 --> 01:00:28,973 - [Dana] And those again are unique? 1091 01:00:29,008 --> 01:00:30,205 - Yes, ma'am. 1092 01:00:30,240 --> 01:00:32,471 - Ms. Sanchez, based on your experience 1093 01:00:32,506 --> 01:00:35,111 of all of these terrible events, 1094 01:00:35,146 --> 01:00:39,313 would you say you can draw conclusions about an event 1095 01:00:39,348 --> 01:00:41,117 without all the explicit detail? 1096 01:00:41,152 --> 01:00:42,018 - Objection, Your Honor. 1097 01:00:42,053 --> 01:00:44,087 Ms. Sanchez is not trained in forensics. 1098 01:00:44,122 --> 01:00:45,385 - I will sustain. 1099 01:00:45,420 --> 01:00:47,189 Ms. Jones, do you wish to rephrase the question? 1100 01:00:47,224 --> 01:00:48,190 - Yes, Your Honor. 1101 01:00:49,864 --> 01:00:51,358 What was the nature of the injuries you were called 1102 01:00:51,393 --> 01:00:53,360 to the address to treat? 1103 01:00:53,395 --> 01:00:55,296 - I was there to stabilize Mr. McCubbin 1104 01:00:55,331 --> 01:00:59,333 who had received a number of blunt force impact injuries. 1105 01:00:59,368 --> 01:01:01,005 - What was your impression as to how Mr. McCubbin 1106 01:01:01,040 --> 01:01:02,106 had received these injuries? 1107 01:01:02,141 --> 01:01:04,173 - They were consistent with many of the car accidents 1108 01:01:04,208 --> 01:01:05,207 I've responded to. 1109 01:01:05,243 --> 01:01:09,178 For example, the body experiences a sudden impact 1110 01:01:09,213 --> 01:01:11,180 from an immobile object. 1111 01:01:11,215 --> 01:01:13,248 - Like a wall or a stove? 1112 01:01:14,482 --> 01:01:16,922 - Yes, in this case, that could be the cause. 1113 01:01:18,123 --> 01:01:20,189 - Could these injuries be self-inflicted? 1114 01:01:22,292 --> 01:01:23,124 - I mean, yeah, sure. 1115 01:01:23,160 --> 01:01:25,326 If you run into a wall fast enough. 1116 01:01:25,361 --> 01:01:27,229 - Seems pretty farfetched. 1117 01:01:27,264 --> 01:01:29,066 - Objection. She's mocking my client. 1118 01:01:29,101 --> 01:01:31,970 - Ms. Jones, is there a point to this line of questioning? 1119 01:01:33,039 --> 01:01:35,270 - Ms. Sanchez, humor me. 1120 01:01:37,043 --> 01:01:38,977 If you wanted it to look like someone had attacked you, 1121 01:01:39,012 --> 01:01:40,209 what would be an easy way to do it? 1122 01:01:40,244 --> 01:01:42,112 - Objection. She's clearly leading. 1123 01:01:42,147 --> 01:01:44,411 - Ms. Jones, if you don't have any productive questions, 1124 01:01:44,446 --> 01:01:47,480 I'll have to ask you to conclude your questioning. 1125 01:01:47,515 --> 01:01:48,954 - The prosecution rests. 1126 01:01:51,420 --> 01:01:52,518 - I didn't run into a wall. 1127 01:01:53,455 --> 01:01:54,828 - Good job. 1128 01:01:54,863 --> 01:01:56,291 Just let me handle this. 1129 01:01:56,326 --> 01:01:59,591 - Mr. Frazer, it's your cross. 1130 01:01:59,626 --> 01:02:01,263 - Thank you, Your Honor. 1131 01:02:01,298 --> 01:02:03,969 Ms. Sanchez, have you ever played chicken before? 1132 01:02:05,335 --> 01:02:07,005 Let me explain. 1133 01:02:07,040 --> 01:02:08,171 Chicken is a game where you see how close you can get- 1134 01:02:08,206 --> 01:02:09,909 - [Sanchez] I'm familiar with it, yes. 1135 01:02:09,944 --> 01:02:11,504 - [Brad] Good, now, you describe your profession 1136 01:02:11,539 --> 01:02:13,176 as that of an EMT. 1137 01:02:14,212 --> 01:02:17,378 Do you perform forensic work in your normal course of duty? 1138 01:02:17,413 --> 01:02:18,610 - [Sanchez] No. 1139 01:02:18,645 --> 01:02:20,249 - Did you the night of the alleged incident 1140 01:02:20,284 --> 01:02:22,317 perform forensic work? 1141 01:02:22,352 --> 01:02:24,154 - No, sir. 1142 01:02:24,189 --> 01:02:25,122 - Thank you. 1143 01:02:25,157 --> 01:02:26,959 Can you say with certainty that my client, 1144 01:02:26,994 --> 01:02:29,863 Mr. McCubbin, ran into a wall? 1145 01:02:30,998 --> 01:02:32,393 - No. 1146 01:02:32,428 --> 01:02:36,166 - How about a stove as Ms. Jones suggested? 1147 01:02:37,004 --> 01:02:38,170 - [Sanchez] No. 1148 01:02:38,205 --> 01:02:42,634 - Can you make any claim that my client did anything at all 1149 01:02:42,669 --> 01:02:46,374 apart from being in the room and being alive that night? 1150 01:02:46,409 --> 01:02:47,275 - No. 1151 01:02:47,310 --> 01:02:49,278 - You seem like a pretty intelligent woman. 1152 01:02:49,313 --> 01:02:51,313 Now, it wouldn't take very long for a woman 1153 01:02:51,348 --> 01:02:54,481 as smart as you to draw some pretty reasonable conclusions 1154 01:02:54,516 --> 01:02:57,352 about what happened there that night. 1155 01:02:57,387 --> 01:02:58,353 - I suppose. 1156 01:02:58,388 --> 01:03:00,322 - But they still would be assumptions, right? 1157 01:03:02,491 --> 01:03:03,590 Huh? 1158 01:03:03,626 --> 01:03:08,528 Ethically, can you even suggest that he did it himself? 1159 01:03:09,333 --> 01:03:10,563 Hurt himself? 1160 01:03:10,598 --> 01:03:12,235 - [Sanchez] No. 1161 01:03:12,270 --> 01:03:15,172 - And were you in the room when the injuries were inflicted? 1162 01:03:16,109 --> 01:03:17,438 - No, I was not. 1163 01:03:17,473 --> 01:03:19,913 - So as a person with no forensic background 1164 01:03:21,345 --> 01:03:24,412 and with no information than what you saw there that night 1165 01:03:24,447 --> 01:03:27,085 and giving conflicting testimony, 1166 01:03:27,120 --> 01:03:30,121 can you say with confidence how my client 1167 01:03:30,156 --> 01:03:31,353 received his injuries? 1168 01:03:34,655 --> 01:03:36,226 - No. 1169 01:03:36,261 --> 01:03:37,260 - One more question. 1170 01:03:39,594 --> 01:03:41,132 Do you feel that your time in the stand 1171 01:03:41,167 --> 01:03:43,035 is being put to good use? 1172 01:03:43,070 --> 01:03:44,036 - Objection. 1173 01:03:44,071 --> 01:03:45,301 - Sustained. - Sustained. 1174 01:03:45,336 --> 01:03:46,665 - Mr. Frazer, I'll ask you to refrain 1175 01:03:46,700 --> 01:03:49,239 from antagonistic questioning in my courtroom. 1176 01:03:49,274 --> 01:03:50,339 - Yes, Your Honor. 1177 01:03:50,374 --> 01:03:52,011 The defense rests. 1178 01:03:52,046 --> 01:03:53,507 - [Judge] Redirect, Ms. Jones? 1179 01:03:53,542 --> 01:03:55,344 - [Dana] No, Your Honor. - Good. 1180 01:03:55,379 --> 01:03:57,379 I'm gonna call a recess for lunch. 1181 01:03:57,414 --> 01:04:00,481 (gavel pounding) 1182 01:04:00,516 --> 01:04:02,120 - Okay. 1183 01:04:02,155 --> 01:04:03,352 I think we're doing good, 1184 01:04:03,387 --> 01:04:05,156 but we're not out of the woods yet. 1185 01:04:05,191 --> 01:04:07,455 Dana's a real snatch, but I think- 1186 01:04:07,490 --> 01:04:08,588 - Why am I even here? 1187 01:04:11,098 --> 01:04:13,967 - Les, we are here to determine whether or not 1188 01:04:14,002 --> 01:04:15,397 you go to trial for murder. 1189 01:04:16,532 --> 01:04:18,235 Surely you understand that by now. 1190 01:04:19,403 --> 01:04:22,371 - I didn't kill anyone. 1191 01:04:22,406 --> 01:04:25,242 - They believe you did. I believe you did it. 1192 01:04:25,277 --> 01:04:26,375 We need to show them. 1193 01:04:26,410 --> 01:04:28,212 - You're supposed to be on my side. 1194 01:04:28,247 --> 01:04:29,246 - I am on your side. 1195 01:04:30,579 --> 01:04:33,712 We are here to show them that you couldn't possibly 1196 01:04:33,747 --> 01:04:35,714 have killed anyone on purpose, 1197 01:04:35,749 --> 01:04:38,486 and that you can't defend yourself in a right mind. 1198 01:04:40,589 --> 01:04:41,555 Can you trust me? 1199 01:04:42,558 --> 01:04:44,657 - I didn't kill anyone. 1200 01:04:44,692 --> 01:04:47,495 - Les, we can't have that debate now. 1201 01:04:47,530 --> 01:04:50,333 Just stay crazy and we'll be fine. 1202 01:04:53,404 --> 01:04:56,702 (fingers tapping) 1203 01:04:56,737 --> 01:05:00,409 - I'm not crazy. (crying) 1204 01:05:01,544 --> 01:05:03,379 - [Brad] Do you wanna stay in the room 1205 01:05:03,414 --> 01:05:04,248 or do you want a custodian? 1206 01:05:07,814 --> 01:05:08,648 Stay in the room. 1207 01:05:11,125 --> 01:05:13,587 (door creaking) 1208 01:05:17,824 --> 01:05:19,032 - I'm crazy. 1209 01:05:20,695 --> 01:05:22,563 He's gonna kill her. 1210 01:05:25,337 --> 01:05:26,171 I'm not crazy. 1211 01:05:27,108 --> 01:05:29,537 I gotta, I gotta stop him. 1212 01:05:29,572 --> 01:05:30,736 You can't do it, Addie. 1213 01:05:32,476 --> 01:05:34,542 Mom loves me and likes me. 1214 01:05:35,743 --> 01:05:38,513 I gotta stop you. I'm not crazy. 1215 01:05:40,385 --> 01:05:43,650 Okay, I can. I gotta, I gotta. 1216 01:05:45,126 --> 01:05:50,129 (Addison laughing) (soft dramatic music) 1217 01:05:56,335 --> 01:05:57,697 - Les, I wanted to talk to you. 1218 01:05:58,568 --> 01:06:00,139 - Better not wander around. 1219 01:06:00,174 --> 01:06:01,569 They'll put you in cuffs. 1220 01:06:01,604 --> 01:06:03,571 I'll stay with him, Dan. 1221 01:06:03,606 --> 01:06:05,705 So you, uh, wanna grab some lunch? 1222 01:06:07,280 --> 01:06:08,081 Huh? 1223 01:06:08,116 --> 01:06:08,741 Come on, join me. 1224 01:06:10,118 --> 01:06:12,712 Les? Les! Les! Stop! 1225 01:06:14,881 --> 01:06:15,781 What's the matter? 1226 01:06:18,522 --> 01:06:20,390 - I thought I saw him. 1227 01:06:20,425 --> 01:06:22,590 - Listen, I can't talk to you about things 1228 01:06:22,625 --> 01:06:24,493 outside of the hearing, 1229 01:06:24,528 --> 01:06:28,266 but I need you to try and trust me and your lawyer. 1230 01:06:28,301 --> 01:06:30,367 We're both doing whatever we can to make sure you heal 1231 01:06:30,402 --> 01:06:31,632 and do so as a free man. 1232 01:06:33,174 --> 01:06:35,339 Please, please tell me you understand this. 1233 01:06:38,575 --> 01:06:40,179 - I'm, I'm trying. 1234 01:06:41,710 --> 01:06:43,578 - Okay. 1235 01:06:43,613 --> 01:06:46,548 Okay, I believe you. 1236 01:06:46,583 --> 01:06:48,616 And let's get you some coffee, okay, man? 1237 01:06:51,687 --> 01:06:53,720 (sirens wailing) 1238 01:06:53,755 --> 01:06:54,556 - [EMT] Over here. 1239 01:06:54,591 --> 01:06:55,557 - All right, all right. 1240 01:06:57,297 --> 01:07:01,332 (indistinct police chatter) 1241 01:07:01,367 --> 01:07:02,564 Now what? 1242 01:07:02,599 --> 01:07:04,467 - [EMT] We've got another one up here. 1243 01:07:05,470 --> 01:07:06,403 - [EMT] Go. 1244 01:07:07,901 --> 01:07:09,472 - There was an anonymous phone call 1245 01:07:09,507 --> 01:07:12,409 and we had responded at around 2200 hours. 1246 01:07:12,444 --> 01:07:14,510 We were led in by two uniforms. 1247 01:07:14,545 --> 01:07:16,545 - [Brad] The witness refers to police officers. 1248 01:07:16,580 --> 01:07:18,580 - [Kirkpatrick] Yes, sir. 1249 01:07:18,615 --> 01:07:20,351 - [Brad] You attended to my client right away? 1250 01:07:20,386 --> 01:07:22,188 - [Kirkpatrick] Yes, sir. 1251 01:07:22,223 --> 01:07:23,552 - [Dana] Where were you, Mr. Kirkpatrick, 1252 01:07:23,587 --> 01:07:25,488 while your partner was tending to the injuries 1253 01:07:25,523 --> 01:07:27,457 of Mr. McCubbin in the kitchen? 1254 01:07:27,492 --> 01:07:30,658 - I was in a bedroom attempting to revive the second victim. 1255 01:07:30,693 --> 01:07:31,593 - [Dana] Miss McCubbin? 1256 01:07:31,628 --> 01:07:33,430 - [Kirkpatrick] Yes. 1257 01:07:33,465 --> 01:07:34,728 - [Dana] Please describe her. 1258 01:07:36,204 --> 01:07:40,239 - Approximately 60 years of age, 160 pounds. 1259 01:07:40,274 --> 01:07:42,835 She was lying in her bed and had stopped breathing. 1260 01:07:47,512 --> 01:07:48,478 I think she's dead. 1261 01:07:51,813 --> 01:07:53,186 - [Officer] What a hero, this guy. 1262 01:07:53,221 --> 01:07:55,551 - Maybe he should try shaking her again. 1263 01:07:59,359 --> 01:08:01,887 - [Dana] Did she look like the kind of woman 1264 01:08:01,922 --> 01:08:04,692 who would be able to defend herself? 1265 01:08:04,727 --> 01:08:05,627 - [Les] Mom. 1266 01:08:05,662 --> 01:08:06,461 - Mr. Frazer. 1267 01:08:06,496 --> 01:08:08,333 - Les, you gotta keep it down, okay? 1268 01:08:11,437 --> 01:08:12,601 - Carry on, Ms. Jones. 1269 01:08:13,670 --> 01:08:15,175 - Were you able to revive her? 1270 01:08:15,837 --> 01:08:18,244 - No, it was far too late. 1271 01:08:18,279 --> 01:08:19,905 She'd apparently been dead for more than a hour. 1272 01:08:19,940 --> 01:08:21,346 (Les sobbing) 1273 01:08:21,381 --> 01:08:23,744 - Mr. Frazer, is your client able to proceed? 1274 01:08:23,779 --> 01:08:26,549 - Your Honor, I'd like to request a brief recess. 1275 01:08:30,258 --> 01:08:34,788 Les, this is your chance to set the record straight. 1276 01:08:36,726 --> 01:08:38,957 - I just wanna go back to the hospital and sleep. 1277 01:08:40,301 --> 01:08:41,696 - Let's just get through this 1278 01:08:41,731 --> 01:08:44,501 and then you can sleep as long as you'd like. 1279 01:08:44,536 --> 01:08:46,437 - I don't, I don't want to. 1280 01:08:46,472 --> 01:08:51,343 - Les, you were the only one in the room. 1281 01:08:52,511 --> 01:08:53,708 If we're going to hear the truth, 1282 01:08:53,743 --> 01:08:55,545 we have to hear it from you. 1283 01:08:58,748 --> 01:08:59,681 - He killed her. 1284 01:09:00,981 --> 01:09:02,651 - Is that the truth? 1285 01:09:02,686 --> 01:09:04,785 Is this what we're going to hear up there? 1286 01:09:10,364 --> 01:09:13,761 - There are, um, there are pieces missing 1287 01:09:15,963 --> 01:09:17,435 that don't make sense. 1288 01:09:18,570 --> 01:09:20,735 - Don't think about that right now. 1289 01:09:20,770 --> 01:09:24,838 Right now we have to concentrate on saving you. 1290 01:09:25,841 --> 01:09:26,873 Okay? 1291 01:09:28,514 --> 01:09:31,911 - They think I did it, don't they? (sobbing) 1292 01:09:33,651 --> 01:09:37,290 They think I killed my mother. (sobbing) 1293 01:09:42,891 --> 01:09:44,858 - [Dana] Is this the report returned by the lab 1294 01:09:44,893 --> 01:09:46,827 based on that DNA evidence? 1295 01:09:47,830 --> 01:09:49,599 - Yes. ma'am. It is. 1296 01:09:49,634 --> 01:09:51,601 - Reading from the report, Detective, 1297 01:09:51,636 --> 01:09:54,505 the DNA of how many individuals were found 1298 01:09:54,540 --> 01:09:56,474 in the victim's kitchen? 1299 01:09:56,509 --> 01:09:57,343 - Two. 1300 01:09:58,742 --> 01:10:01,545 - And who does the report identify those individuals as? 1301 01:10:02,647 --> 01:10:04,779 - The victim, Sarah Jane McCubbin, 1302 01:10:04,814 --> 01:10:08,750 and her son, Lester A. McCubbin. 1303 01:10:08,785 --> 01:10:10,521 - Just to be clear, Detective, 1304 01:10:10,556 --> 01:10:14,789 does the report make any mention of an Addison McCubbin 1305 01:10:14,824 --> 01:10:16,593 or any third party? 1306 01:10:17,761 --> 01:10:18,661 - No, ma'am. 1307 01:10:19,829 --> 01:10:20,894 - Mr. Frazer, do you have any questions 1308 01:10:20,929 --> 01:10:21,895 for Detective Robinson? 1309 01:10:23,030 --> 01:10:25,030 - No, Your Honor. - Very well. 1310 01:10:25,065 --> 01:10:26,471 You may be excused. 1311 01:10:28,970 --> 01:10:30,772 Is your client ready to testify? 1312 01:10:34,547 --> 01:10:35,447 - Yes, Your Honor. 1313 01:11:12,816 --> 01:11:15,421 - Mr. McCubbin, could you please tell us where you were 1314 01:11:15,456 --> 01:11:18,787 at seven o'clock on the evening of April 9th of this year? 1315 01:11:20,692 --> 01:11:22,659 - I, I guess we were driving around then. 1316 01:11:22,694 --> 01:11:23,825 - Where from? 1317 01:11:23,860 --> 01:11:25,464 - Southeast Portland. 1318 01:11:25,499 --> 01:11:29,127 - When you say we, Mr. McCubbin, to whom are you referring? 1319 01:11:30,163 --> 01:11:32,702 - Me and my twin brother Addison. 1320 01:11:32,737 --> 01:11:34,033 - [Dana] Oh. 1321 01:11:34,068 --> 01:11:35,870 Are you identical? 1322 01:11:35,905 --> 01:11:36,739 - Fraternal. 1323 01:11:37,775 --> 01:11:39,610 - Would you say that it would be easy for a person 1324 01:11:39,645 --> 01:11:42,646 to mistake you for him and vice versa? 1325 01:11:42,681 --> 01:11:45,451 - No, um, we're very different. (chuckling) 1326 01:11:45,486 --> 01:11:47,849 He's tall, blonde, athletic. 1327 01:11:47,884 --> 01:11:49,587 - What was your intended destination? 1328 01:11:49,622 --> 01:11:52,491 - We were going to visit our mother in Marston. 1329 01:11:52,526 --> 01:11:55,527 - [Dana] Was it just a social call? 1330 01:11:55,562 --> 01:11:56,924 - It, um. 1331 01:11:58,532 --> 01:12:00,862 What do you mean? I guess so. 1332 01:12:00,897 --> 01:12:03,029 - [Dana] I mean, did you go there with a specific purpose 1333 01:12:03,064 --> 01:12:05,163 in mind or did you just go there to visit? 1334 01:12:07,838 --> 01:12:12,511 - Um, we hadn't visited, visited her in a while, 1335 01:12:12,546 --> 01:12:16,746 and Addison wanted to talk, talk to her about something. 1336 01:12:16,781 --> 01:12:18,077 - [Dana] What was that? 1337 01:12:18,112 --> 01:12:21,784 - Her health is failing and it's getting harder 1338 01:12:21,819 --> 01:12:23,489 for her to do things, 1339 01:12:23,524 --> 01:12:26,459 so we had to talk about putting her in assisted living. 1340 01:12:27,662 --> 01:12:30,122 - [Dana] Had you discussed this with your mother previously? 1341 01:12:31,059 --> 01:12:32,531 - I tried. 1342 01:12:32,566 --> 01:12:34,027 She doesn't like to talk about it, 1343 01:12:34,062 --> 01:12:37,096 and she gets confused and irritable. 1344 01:12:38,803 --> 01:12:41,166 - [Dana] Had you talked about it with anybody else? 1345 01:12:41,201 --> 01:12:42,871 - [Les] Just Addie. 1346 01:12:42,906 --> 01:12:45,038 - [Dana] I assume when you say Addie, 1347 01:12:45,073 --> 01:12:47,744 you're talking about that which you call Addison? 1348 01:12:48,945 --> 01:12:50,010 What did he think? 1349 01:12:52,245 --> 01:12:54,817 - [Les] Um, I guess he hated the idea. 1350 01:12:56,051 --> 01:12:57,886 - [Dana] Was this type of disagreement 1351 01:12:57,921 --> 01:13:00,086 typical with your brother? 1352 01:13:00,121 --> 01:13:02,022 - No. 1353 01:13:02,057 --> 01:13:06,158 We disagree sometimes, but not about anything so serious. 1354 01:13:07,997 --> 01:13:10,030 - [Dana] So you said that you arrived to your mother's house 1355 01:13:10,065 --> 01:13:11,966 at about eight o'clock that evening. 1356 01:13:12,001 --> 01:13:13,000 Is that correct? 1357 01:13:13,035 --> 01:13:14,573 - Yeah, that sounds about right. 1358 01:13:14,608 --> 01:13:16,542 - [Dana] Can you tell us what happened then? 1359 01:13:16,577 --> 01:13:20,942 - [Les] Addison was giving me the silent treatment, 1360 01:13:20,977 --> 01:13:23,010 which normally means he's planning something. 1361 01:13:24,079 --> 01:13:25,782 - [Dana] What was he planning? 1362 01:13:27,115 --> 01:13:28,015 - I don't know. 1363 01:13:28,050 --> 01:13:29,148 I couldn't figure him out. 1364 01:13:30,558 --> 01:13:33,625 - [Dana] Were you worried about violence? 1365 01:13:33,660 --> 01:13:35,055 - No. No. 1366 01:13:35,090 --> 01:13:38,993 Addison would never hurt anybody physically. 1367 01:13:39,028 --> 01:13:40,093 I mean, but. 1368 01:13:42,834 --> 01:13:43,899 - [Dana] But? 1369 01:13:45,034 --> 01:13:47,166 - [Les] He was, uh, different. 1370 01:13:48,609 --> 01:13:50,103 Not, not who he means to be. 1371 01:13:51,777 --> 01:13:55,515 Like he, he didn't like that I disagreed with him. 1372 01:13:56,683 --> 01:13:58,518 - [Dana] What did you disagree about? 1373 01:14:01,886 --> 01:14:06,889 - Addison and I have different opinions on euthanasia. 1374 01:14:08,090 --> 01:14:09,056 - So he wanted to kill your mother? 1375 01:14:09,825 --> 01:14:13,126 - No, he wanted to make her happy. 1376 01:14:15,603 --> 01:14:19,297 Give her peace, help her live life on her own terms. 1377 01:14:19,332 --> 01:14:20,738 I understand that now. 1378 01:14:20,773 --> 01:14:21,806 - So you suddenly agree with him? 1379 01:14:21,841 --> 01:14:26,909 - No, no, he just, he thinks bigger than I can. 1380 01:14:26,944 --> 01:14:29,813 He's, difficult decisions don't scare him. 1381 01:14:29,848 --> 01:14:31,309 He's, he's braver than I am. 1382 01:14:31,344 --> 01:14:34,180 - You think killing your own mother is bravery? 1383 01:14:34,215 --> 01:14:35,720 - No, that's not what I said. 1384 01:14:35,755 --> 01:14:38,151 I said he's braver with difficult decisions. 1385 01:14:39,352 --> 01:14:41,726 He didn't want to kill Mom. 1386 01:14:41,761 --> 01:14:46,027 You wanted to give her life, a final chapter of joy. 1387 01:14:46,829 --> 01:14:48,964 - [Dana] You make it sound romantic. 1388 01:14:49,868 --> 01:14:52,099 - I guess it is in a way. 1389 01:14:52,134 --> 01:14:54,068 - Murder isn't romantic, Mr. McCubbin. 1390 01:14:54,103 --> 01:14:54,902 It's against the law! 1391 01:14:54,937 --> 01:14:57,005 - What Addison wanted isn't murder. 1392 01:14:57,040 --> 01:15:00,173 - Taking another person's life is murder. 1393 01:15:00,208 --> 01:15:02,076 Mr. McCubbin, you have now told us your plan, 1394 01:15:02,111 --> 01:15:03,979 you've told us your motives. 1395 01:15:04,014 --> 01:15:07,180 Why don't you now just tell us that you did it, Les? 1396 01:15:07,215 --> 01:15:09,886 Tell us how sick you really are. 1397 01:15:10,822 --> 01:15:12,889 - You must be so lonely in that little head 1398 01:15:12,924 --> 01:15:14,726 of yours, Ms. Jones. 1399 01:15:14,761 --> 01:15:15,991 - What? 1400 01:15:16,026 --> 01:15:18,026 - Always looking for that moment to strike. 1401 01:15:18,061 --> 01:15:20,061 - Mr. McCubbin, I'm warning you! 1402 01:15:20,096 --> 01:15:22,228 - Is there a room in there, Ms. Jones, 1403 01:15:22,263 --> 01:15:25,099 where you entertain all the children who hated you? 1404 01:15:25,134 --> 01:15:27,200 Who was the first to call you cunt? 1405 01:15:28,071 --> 01:15:29,136 Cunt. 1406 01:15:29,171 --> 01:15:30,104 - Order! (gavel pounding) 1407 01:15:30,139 --> 01:15:32,139 - Mr. Frazer, get your client under control! 1408 01:15:32,174 --> 01:15:33,910 - Les. (Les laughing) 1409 01:15:33,945 --> 01:15:35,373 - I'm sorry, everyone. 1410 01:15:35,408 --> 01:15:37,342 The truth is, I don't remember what happened that night. 1411 01:15:37,377 --> 01:15:39,916 It was awfully scary, and I woke up like this. 1412 01:15:39,951 --> 01:15:40,752 - [Judge] Order! (gavel pounding) 1413 01:15:40,787 --> 01:15:42,149 - Stop it. 1414 01:15:42,184 --> 01:15:43,317 - I will have order in my courtroom. 1415 01:15:43,352 --> 01:15:45,757 Mr. Frazer, have a conference with your client right now! 1416 01:15:45,792 --> 01:15:47,121 Make sure he comes back with a little respect 1417 01:15:47,156 --> 01:15:48,826 or I'll hold you both in contempt. 1418 01:15:48,861 --> 01:15:49,761 - Yes, Your Honor. 1419 01:15:54,966 --> 01:15:57,670 - [Les] I won't let you kill Mom. 1420 01:15:57,705 --> 01:15:58,869 - Les, you're too late. 1421 01:16:00,169 --> 01:16:05,139 (dramatic music) (men rustling) 1422 01:16:06,274 --> 01:16:08,945 You were too weak, like you always were! 1423 01:16:08,980 --> 01:16:11,277 I only did it because no one else would. 1424 01:16:11,312 --> 01:16:14,115 (Les grunting) 1425 01:16:15,448 --> 01:16:18,218 You really wanted me gone, huh? 1426 01:16:18,253 --> 01:16:19,824 Sweet Les. 1427 01:16:19,859 --> 01:16:24,862 (men rustling) (Les grunting) 1428 01:16:37,107 --> 01:16:39,008 (Les thudding) 1429 01:16:39,043 --> 01:16:41,714 (phone beeping) 1430 01:16:49,152 --> 01:16:53,121 (light switch clicking) 1431 01:16:53,156 --> 01:16:55,090 - You told us that you fought in your mother's kitchen 1432 01:16:55,125 --> 01:16:56,157 with your brother. 1433 01:16:56,192 --> 01:16:57,257 Is that correct? 1434 01:16:57,292 --> 01:16:58,962 - Yes. 1435 01:16:58,997 --> 01:17:00,359 - And you would have us believe that this brother 1436 01:17:00,394 --> 01:17:03,230 also murdered your mother just several minutes earlier? 1437 01:17:06,202 --> 01:17:07,740 - Yes. 1438 01:17:07,775 --> 01:17:09,203 - And you tried to save her life? 1439 01:17:11,174 --> 01:17:13,438 - [Judge] A verbal response please, Mr. McCubbin. 1440 01:17:16,047 --> 01:17:17,080 - Yes. 1441 01:17:17,115 --> 01:17:19,477 - That's a very noble thing to do, Mr. McCubbin, 1442 01:17:19,512 --> 01:17:23,954 but tell me, how is it possible that Ms. Sanchez, 1443 01:17:23,989 --> 01:17:26,924 Mr. Kirkpatrick, neither of them saw any sign 1444 01:17:26,959 --> 01:17:28,761 of your brother when they responded to the call 1445 01:17:28,796 --> 01:17:29,927 at your mother's house? 1446 01:17:31,161 --> 01:17:32,325 - I don't know. 1447 01:17:32,360 --> 01:17:33,865 - And Detective Robinson has told us 1448 01:17:33,900 --> 01:17:37,803 that the DNA showed no sign of this Addison 1449 01:17:37,838 --> 01:17:39,002 being at the crime scene. 1450 01:17:39,037 --> 01:17:40,839 How, how was that possible? 1451 01:17:40,874 --> 01:17:41,499 - I, uh. I just- 1452 01:17:43,107 --> 01:17:46,141 - In fact, none of the neighbors who testified 1453 01:17:46,176 --> 01:17:50,046 ever heard your mother speak of a son named Addison 1454 01:17:50,081 --> 01:17:53,786 in the over 30 years that she lived in Marston. 1455 01:17:55,350 --> 01:17:58,252 Where is Addison, Mr. McCubbin? 1456 01:18:00,256 --> 01:18:02,223 - He didn't get out to visit much. 1457 01:18:02,258 --> 01:18:03,928 - Oh. 1458 01:18:03,963 --> 01:18:07,162 And you would have the court believe that your brother, 1459 01:18:07,197 --> 01:18:10,198 who you claimed to have injured and who left no trace 1460 01:18:10,233 --> 01:18:13,069 of his bleeding self on the crime scene, 1461 01:18:13,104 --> 01:18:17,502 simply disappeared after he smothered your mother 1462 01:18:17,537 --> 01:18:18,338 with a pillow. 1463 01:18:18,373 --> 01:18:21,077 - I said I don't know! 1464 01:18:21,112 --> 01:18:22,375 I can't just remember! 1465 01:18:22,410 --> 01:18:25,312 - The witness will remain seated. 1466 01:18:25,347 --> 01:18:26,918 Mr. Frazer, you will see to it 1467 01:18:26,953 --> 01:18:28,953 that your client restrains himself. 1468 01:18:28,988 --> 01:18:30,350 - Yes, Your Honor. 1469 01:18:30,385 --> 01:18:33,056 - Mr. McCubbin, this is your last warning. 1470 01:18:36,028 --> 01:18:37,489 You can continue. Ms. Jones. 1471 01:18:37,524 --> 01:18:39,425 - Thank you, Your Honor. 1472 01:18:39,460 --> 01:18:42,428 So, you have no memory of the events that night, 1473 01:18:42,463 --> 01:18:44,397 but you would expect the court to believe 1474 01:18:44,432 --> 01:18:47,532 your word over the testimony of state experts? 1475 01:18:48,942 --> 01:18:52,977 - I can't just remember. 1476 01:18:53,012 --> 01:18:55,309 - So you don't really care who murdered your mother? 1477 01:18:55,344 --> 01:18:56,981 - Objection. - Overruled. 1478 01:18:58,314 --> 01:18:59,478 - I have no more questions. 1479 01:19:03,583 --> 01:19:05,319 - Well, when Lester was little, 1480 01:19:06,927 --> 01:19:10,324 he would often include his twin brother Addison, 1481 01:19:10,359 --> 01:19:14,559 and I would go along, 1482 01:19:15,661 --> 01:19:17,969 but of course it was just a game. 1483 01:19:18,004 --> 01:19:19,498 - What sort of game? 1484 01:19:19,533 --> 01:19:23,469 - Well, I assumed Lester had heard a story 1485 01:19:23,504 --> 01:19:27,374 and gotten carried away with it. 1486 01:19:30,643 --> 01:19:33,380 - But there was something more to it, wasn't there? 1487 01:19:35,120 --> 01:19:36,581 - Well, yes. 1488 01:19:36,616 --> 01:19:38,022 - [Brad] Please explain. 1489 01:19:40,257 --> 01:19:42,994 - Well, I assisted with the delivery. 1490 01:19:45,999 --> 01:19:47,625 - Whose delivery, Ms. Sturdley? 1491 01:19:47,660 --> 01:19:49,429 - Lester and Addison's. 1492 01:19:51,037 --> 01:19:53,367 - Lester and Addison's. 1493 01:19:54,469 --> 01:19:56,436 So there were two children. 1494 01:19:56,471 --> 01:20:00,506 - Well, it was a, a very difficult birth. 1495 01:20:02,675 --> 01:20:06,413 - Can you describe for the court this difficult birth 1496 01:20:07,149 --> 01:20:09,317 that has left such an impression on you? 1497 01:20:09,352 --> 01:20:10,186 - Yes, well. 1498 01:20:11,453 --> 01:20:16,423 It had been a perfectly orderly pregnancy, 1499 01:20:16,458 --> 01:20:18,194 but the ultrasound 1500 01:20:19,230 --> 01:20:22,495 showed a very rare anomaly. 1501 01:20:22,530 --> 01:20:24,398 - [Brad] And what anomaly was that? 1502 01:20:24,433 --> 01:20:29,502 - It appeared that the blastocyst had fused. 1503 01:20:30,271 --> 01:20:33,440 - Can you please explain that in layman's terms 1504 01:20:33,475 --> 01:20:35,277 for the court? 1505 01:20:35,312 --> 01:20:40,315 - The chorion, which is the outside enclosure. 1506 01:20:41,351 --> 01:20:45,320 It was shared, and that's something you usually only see 1507 01:20:45,355 --> 01:20:47,322 in identical twins. 1508 01:20:47,357 --> 01:20:48,587 - [Brad] Hmm. 1509 01:20:48,622 --> 01:20:50,721 Did this development complicate the pregnancy? 1510 01:20:50,756 --> 01:20:53,460 - [Madeleine] No, not in and of itself, 1511 01:20:53,495 --> 01:20:56,529 but it did complicate the delivery. 1512 01:20:56,564 --> 01:20:57,365 - [Brad] How so? 1513 01:20:58,566 --> 01:21:01,171 - Well, early in the eighth month, 1514 01:21:01,206 --> 01:21:06,044 both boy's amniotic sacs ruptured simultaneously. 1515 01:21:07,443 --> 01:21:11,181 The doctor thought that some outside physical trauma 1516 01:21:11,216 --> 01:21:14,679 was the cause, but Mrs. McCubbin insisted 1517 01:21:14,714 --> 01:21:17,154 that no such thing had occurred. 1518 01:21:18,355 --> 01:21:19,684 - [Brad] What did this rupture mean? 1519 01:21:21,523 --> 01:21:25,492 - Well, that the babies were coming early, of course. 1520 01:21:27,133 --> 01:21:31,234 Normally the twins will deliver sequentially 1521 01:21:31,269 --> 01:21:33,434 within minutes of each other, 1522 01:21:33,469 --> 01:21:36,338 but the McCubbin babies had become 1523 01:21:36,373 --> 01:21:38,703 interlocked face-to-face, 1524 01:21:40,443 --> 01:21:42,476 as though in an embrace, 1525 01:21:42,511 --> 01:21:46,579 so it was impossible for them to pass through 1526 01:21:46,614 --> 01:21:48,779 the birth canal this way. 1527 01:21:48,814 --> 01:21:51,716 The doctor began a C-section. 1528 01:21:51,751 --> 01:21:53,553 - [Brad] And what was the result? 1529 01:21:54,355 --> 01:21:57,458 - Little Lester was delivered successfully 1530 01:21:57,493 --> 01:21:59,097 within minutes, but, uh, 1531 01:22:00,826 --> 01:22:06,038 it was only after we extracted him from the womb 1532 01:22:07,437 --> 01:22:11,340 that we discovered he was not entirely free of his twin. 1533 01:22:12,009 --> 01:22:15,014 One of his tiny little fists 1534 01:22:16,413 --> 01:22:20,745 had closed around dear Addison's umbilical cord. 1535 01:22:22,188 --> 01:22:25,618 Like when you clamp a garden hose, 1536 01:22:26,753 --> 01:22:30,524 little Lester had strangled his brother. 1537 01:22:30,559 --> 01:22:33,758 - [Les] It's a lie! (dramatic music) 1538 01:22:34,629 --> 01:22:35,628 - [Judge] Order! 1539 01:22:35,663 --> 01:22:37,498 - Died in the womb! 1540 01:22:37,533 --> 01:22:38,332 - [Judge] Order! 1541 01:22:38,367 --> 01:22:39,533 - [Man] Get down! (gavel pounding) 1542 01:22:39,568 --> 01:22:41,238 - [Judge] Order! Order! 1543 01:22:42,175 --> 01:22:42,767 - Hey! 1544 01:22:42,802 --> 01:22:44,241 Take a good look! 1545 01:22:44,276 --> 01:22:45,176 (punch smacking) 1546 01:22:45,211 --> 01:22:46,210 - Les! 1547 01:22:46,245 --> 01:22:48,476 - Yeah, Les! Stop him! 1548 01:22:48,511 --> 01:22:49,543 Stop mean, old Addie. 1549 01:22:51,184 --> 01:22:53,415 I'll show you my birthday suit. 1550 01:22:53,450 --> 01:22:55,186 Maybe then you'll recognize me. 1551 01:22:56,684 --> 01:22:58,486 - Addison! 1552 01:22:58,521 --> 01:22:59,520 Hey! Stop! 1553 01:22:59,555 --> 01:23:01,258 - Like what you see, Doc? 1554 01:23:03,295 --> 01:23:04,558 - Stop! 1555 01:23:04,593 --> 01:23:07,198 (taser firing) 1556 01:23:08,564 --> 01:23:11,730 (electricity zapping) 1557 01:23:14,537 --> 01:23:17,340 (Les laughing) 1558 01:23:31,488 --> 01:23:34,093 (Les exhaling) 1559 01:23:35,624 --> 01:23:38,592 (soft dramatic music) 1560 01:23:39,793 --> 01:23:44,730 ♪ Hark, a solemn bell is ringing ♪ 1561 01:23:45,898 --> 01:23:51,110 ♪ Clear through the night ♪ 1562 01:23:52,344 --> 01:23:56,346 ♪ Now, my love, art heav'nward winging ♪ 1563 01:23:56,381 --> 01:23:57,743 - What's up, bro? 1564 01:23:57,778 --> 01:23:59,316 Catch. 1565 01:23:59,351 --> 01:24:04,255 ♪ All through the night ♪ 1566 01:24:05,456 --> 01:24:10,459 ♪ Earthly dust from off thee shaken ♪ 1567 01:24:12,595 --> 01:24:15,728 ♪ Soul immortal ♪ 1568 01:24:15,763 --> 01:24:20,766 ♪ Shalt though awaken ♪ 1569 01:24:21,736 --> 01:24:23,604 ♪ With thy last ♪ 1570 01:24:23,639 --> 01:24:28,642 ♪ Dim journey taken ♪ 1571 01:24:29,744 --> 01:24:32,613 ♪ All through the night ♪ 1572 01:24:35,816 --> 01:24:39,356 (gentle acoustic music) 1573 01:24:47,795 --> 01:24:52,798 ♪ Under the wide ♪ 1574 01:24:54,406 --> 01:24:59,409 ♪ And starry skies ♪ 1575 01:25:00,874 --> 01:25:05,877 ♪ Dig that grave, boys ♪ 1576 01:25:06,579 --> 01:25:11,289 ♪ Dig it deep and let me lie ♪ 1577 01:25:15,493 --> 01:25:20,298 ♪ Gladly did I live ♪ 1578 01:25:20,333 --> 01:25:25,336 ♪ And gladly will I die ♪ 1579 01:25:27,703 --> 01:25:32,706 ♪ Under a canopy ♪ 1580 01:25:33,973 --> 01:25:38,976 ♪ Of forest green ♪ 1581 01:25:41,046 --> 01:25:46,258 ♪ All the colors ♪ 1582 01:25:46,960 --> 01:25:51,395 ♪ That my eyes had ever seen ♪ 1583 01:25:55,533 --> 01:25:59,766 ♪ Some regard the fall ♪ 1584 01:25:59,801 --> 01:26:04,771 ♪ Like I regard the spring ♪ 1585 01:26:07,776 --> 01:26:12,779 ♪ On down the hill ♪ 1586 01:26:13,914 --> 01:26:18,917 ♪ And round the bend ♪ 1587 01:26:20,855 --> 01:26:25,858 ♪ Hear me singing ♪ 1588 01:26:26,560 --> 01:26:30,995 ♪ Callin' to you once again ♪ 1589 01:26:35,034 --> 01:26:39,806 ♪ I'm caught up in the dreams ♪ 1590 01:26:39,841 --> 01:26:44,844 ♪ Untangled like the wind ♪ 1591 01:26:48,784 --> 01:26:52,489 ♪ Ooo, ooo, ooo, ooo, ooo ♪ 1592 01:27:01,896 --> 01:27:05,601 ♪ Ooo, ooo, ooo, ooo, ooo ♪ 1593 01:27:14,381 --> 01:27:19,384 ♪ Under the wide ♪ 1594 01:27:20,717 --> 01:27:25,720 ♪ And starry skies ♪ 1595 01:27:27,823 --> 01:27:32,826 ♪ Dig that grave, boys ♪ 1596 01:27:33,528 --> 01:27:37,897 ♪ Dig it deep and let me lie ♪ 1597 01:27:41,903 --> 01:27:46,906 ♪ Gladly did I live ♪ 1598 01:27:48,910 --> 01:27:53,880 ♪ Gladly did I ♪ 1599 01:27:53,915 --> 01:27:56,916 ♪ Gladly will I die ♪ 1600 01:28:12,164 --> 01:28:15,869 (gentle disturbing music) 1601 01:30:08,951 --> 01:30:12,722 (eerie suspenseful music)