1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,112 --> 00:00:07,048 (chimes jangling mysteriously) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:15,850 --> 00:00:19,060 (pencil scribbling) 5 00:00:21,889 --> 00:00:23,592 (man blowing) 6 00:00:23,627 --> 00:00:26,562 (cat meowing) 7 00:00:26,597 --> 00:00:30,170 (gentle disturbing music) 8 00:00:56,561 --> 00:00:58,528 - You told us that you fought in your mother's kitchen 9 00:00:58,563 --> 00:00:59,595 with your brother. 10 00:00:59,630 --> 00:01:00,629 Is that correct? 11 00:01:00,664 --> 00:01:01,696 - Yes. 12 00:01:03,304 --> 00:01:05,436 - [Dana] And you would have us believe that this brother 13 00:01:05,471 --> 00:01:08,274 also murdered your mother just several minutes earlier? 14 00:01:09,607 --> 00:01:11,838 (men rustling) 15 00:01:11,873 --> 00:01:12,707 - [Addison] You're weak! 16 00:01:15,250 --> 00:01:17,613 - Yes. 17 00:01:17,648 --> 00:01:19,648 - [Dana] And you tried to save her life? 18 00:01:23,951 --> 00:01:25,555 - Uh. 19 00:01:25,590 --> 00:01:26,622 Yes. 20 00:01:28,329 --> 00:01:29,362 (Les thudding) 21 00:01:29,397 --> 00:01:32,298 - That's a very noble thing to do, Mr. McCubbin, 22 00:01:32,333 --> 00:01:36,467 but tell me, how is it possible that Ms. Sanchez, 23 00:01:36,502 --> 00:01:39,503 Mr. Kirkpatrick, neither of them saw any sign 24 00:01:39,538 --> 00:01:41,406 of your brother when they responded to the call 25 00:01:41,441 --> 00:01:42,539 at your mother's house? 26 00:01:43,608 --> 00:01:45,575 - I don't know. (Les thudding) 27 00:01:45,610 --> 00:01:50,778 (phone beeping) (Addison panting) 28 00:01:55,653 --> 00:01:58,588 (light switch clicking) 29 00:01:58,623 --> 00:02:00,689 - [Alfred] This is Dr. Alfred Hunter. 30 00:02:04,332 --> 00:02:07,630 Subject is Lester A. McCubbin, male. 31 00:02:07,665 --> 00:02:09,335 Age of 29. 32 00:02:11,735 --> 00:02:14,703 Date is February 2, 2018. 33 00:02:16,641 --> 00:02:17,838 Oregon State Hospital. 34 00:02:23,252 --> 00:02:24,350 When we met this morning, 35 00:02:24,385 --> 00:02:26,550 you mentioned someone named Addison. 36 00:02:30,523 --> 00:02:32,523 Why don't you tell me about him, Lester? 37 00:02:34,692 --> 00:02:37,825 (electricity crackling) 38 00:02:41,435 --> 00:02:42,269 - [Les] Les. 39 00:02:45,340 --> 00:02:46,372 - [Alfred] I'm sorry? 40 00:02:49,443 --> 00:02:50,244 - [Les] Les. 41 00:02:51,775 --> 00:02:52,873 I've always been Les. 42 00:02:54,844 --> 00:02:56,580 - [Alfred] Of course, Les. 43 00:03:01,620 --> 00:03:04,687 (soft dramatic music) 44 00:03:09,331 --> 00:03:11,397 Tell me about your earliest memories with- 45 00:03:11,432 --> 00:03:13,234 - [Les] I've never been without him. 46 00:03:14,897 --> 00:03:16,798 We were born six minutes apart. 47 00:03:20,804 --> 00:03:23,409 - [Alfred] Are you identical or fraternal twins? 48 00:03:25,743 --> 00:03:26,841 - [Les] Fraternal. 49 00:03:28,680 --> 00:03:31,912 (soft disturbing music) 50 00:03:39,823 --> 00:03:40,756 He looks like Mom. 51 00:03:44,795 --> 00:03:46,465 - [Alfred] What was Mom like? 52 00:03:48,436 --> 00:03:49,732 - [Les] She loved Addison. 53 00:03:51,835 --> 00:03:54,968 (soft disturbing music) 54 00:03:56,477 --> 00:03:57,773 He was always her favorite. 55 00:03:59,810 --> 00:04:03,317 (soft disturbing music) 56 00:04:04,947 --> 00:04:06,881 - [Alfred] Was your father around? 57 00:04:06,916 --> 00:04:08,014 - [Addison] Mom! 58 00:04:08,049 --> 00:04:10,621 - [Sarah Jane] Addie, share, please. 59 00:04:10,656 --> 00:04:12,656 Oh! (laughing) (ball thudding) 60 00:04:12,691 --> 00:04:14,592 - [Les] Dad didn't like either of us much. 61 00:04:14,627 --> 00:04:16,528 - Les! Get in the house. 62 00:04:17,597 --> 00:04:20,400 - [Alfred] Did your father physically abuse you? 63 00:04:28,102 --> 00:04:31,774 - [Les] I mean, unless you count spanking. 64 00:04:31,809 --> 00:04:33,006 - How many times have I told you? 65 00:04:33,041 --> 00:04:34,744 Don't encourage him. 66 00:04:37,716 --> 00:04:40,354 - It's a harmless game, John. 67 00:04:40,389 --> 00:04:41,883 Addison's- - Don't. 68 00:04:41,918 --> 00:04:43,786 I don't want to hear that name. 69 00:04:44,755 --> 00:04:45,920 When are you gonna get that through your head? 70 00:04:45,955 --> 00:04:47,592 - [Alfred] Did he spank Addison? 71 00:04:47,627 --> 00:04:48,725 - The boy's not right. 72 00:04:49,629 --> 00:04:50,694 - [Les] Oh, no. 73 00:04:50,729 --> 00:04:52,564 He mostly ignored him. 74 00:04:54,898 --> 00:04:57,833 Besides, Dad could never catch him. 75 00:04:59,936 --> 00:05:01,408 - Okay. 76 00:05:01,443 --> 00:05:03,938 And why do you think your father ignored 77 00:05:03,973 --> 00:05:05,346 Addison and not you? 78 00:05:08,747 --> 00:05:09,581 - I don't know. 79 00:05:12,146 --> 00:05:13,519 - Maybe he was jealous. 80 00:05:14,720 --> 00:05:16,984 - [Alfred] Jealous? (knife tapping) 81 00:05:17,019 --> 00:05:17,853 Of whom? 82 00:05:20,858 --> 00:05:22,825 - [Les] Of Addie. 83 00:05:22,860 --> 00:05:23,626 - You got me, Les. 84 00:05:23,661 --> 00:05:25,960 - [Les] Gotta catch me first, nerd! 85 00:05:25,995 --> 00:05:28,402 (lamp shattering) 86 00:05:28,437 --> 00:05:30,063 - What the hell is wrong with you? 87 00:05:33,640 --> 00:05:34,969 How many times have I told you? 88 00:05:35,004 --> 00:05:35,970 - Sorry. 89 00:05:36,005 --> 00:05:37,972 - Don't run in the house. 90 00:05:38,007 --> 00:05:38,940 - Sorry. 91 00:05:38,975 --> 00:05:40,612 - If you do that again... 92 00:05:43,144 --> 00:05:44,880 Go to your room. Right now! 93 00:05:46,752 --> 00:05:50,523 (footsteps receding quickly) 94 00:05:51,889 --> 00:05:54,791 - [Alfred] You said your mother loved Addison. 95 00:05:54,826 --> 00:05:56,397 How did she treat you? 96 00:05:59,193 --> 00:06:01,765 - [Les] She, she was patient, I guess. 97 00:06:02,900 --> 00:06:03,932 Uh, kind. 98 00:06:06,200 --> 00:06:09,036 But I could tell I was in the way. 99 00:06:12,910 --> 00:06:15,845 - [Sarah Jane] Just give your father some time 100 00:06:15,880 --> 00:06:16,879 to unwind from work. 101 00:06:19,620 --> 00:06:21,917 I'll bring your dinner after he's eaten, okay? 102 00:06:31,863 --> 00:06:34,468 - Did you resent Addison for this? 103 00:06:34,503 --> 00:06:35,667 - No. 104 00:06:35,702 --> 00:06:37,031 Never. 105 00:06:37,066 --> 00:06:38,197 How could I? 106 00:06:38,232 --> 00:06:39,935 We're, we're soulmates. 107 00:06:42,742 --> 00:06:43,939 We were inseparable. 108 00:06:48,913 --> 00:06:49,747 - [Les] Ah, dude! 109 00:06:49,782 --> 00:06:50,946 - [Addison] Come on! 110 00:06:50,981 --> 00:06:52,618 Last one to the end doesn't get any dinner! 111 00:07:00,089 --> 00:07:01,121 - [Les] You're dead, Addie! 112 00:07:03,257 --> 00:07:06,797 (soft disturbing music) 113 00:07:10,803 --> 00:07:13,870 (Addison sighing) 114 00:07:13,905 --> 00:07:14,739 - Dog. 115 00:07:16,138 --> 00:07:17,236 - It's a dog. 116 00:07:19,614 --> 00:07:20,976 I see man climbing a hill. 117 00:07:22,210 --> 00:07:25,046 - Yeah, there's a guy behind him, too. 118 00:07:25,081 --> 00:07:26,179 - It's his brother. 119 00:07:34,596 --> 00:07:37,025 I see a cloud that looks like a waffle. 120 00:07:37,060 --> 00:07:38,994 - That does look like a waffle. 121 00:07:39,029 --> 00:07:40,930 - You see it too, yeah. - Yeah, I see it. 122 00:07:40,965 --> 00:07:42,800 - It's a waffle cloud. 123 00:07:42,835 --> 00:07:43,867 - Yeah, it's weird. 124 00:07:43,902 --> 00:07:46,100 I've never seen a waffle cloud. 125 00:07:46,135 --> 00:07:46,969 - Yeah. 126 00:07:48,610 --> 00:07:50,775 - [Alfred] What was school like for you? 127 00:07:50,810 --> 00:07:51,644 - Normal. 128 00:07:52,845 --> 00:07:53,910 Got good grades. 129 00:07:56,145 --> 00:07:57,947 He was way more popular, though. 130 00:08:00,083 --> 00:08:01,588 - [Alfred] What about after high school? 131 00:08:01,623 --> 00:08:03,117 Did you go to college together? 132 00:08:07,123 --> 00:08:10,058 - When we turned 18, we pretty much left right away. 133 00:08:11,996 --> 00:08:13,028 Portland State. 134 00:08:13,932 --> 00:08:14,766 - Stuck together. 135 00:08:17,199 --> 00:08:18,869 - You're a sucker, Les. 136 00:08:19,838 --> 00:08:22,268 Seriously, you think you're gonna settle down, 137 00:08:22,303 --> 00:08:25,810 produce 2.3 children and live happily ever after? 138 00:08:25,845 --> 00:08:27,174 - It could happen. 139 00:08:27,209 --> 00:08:28,813 (Addison laughing) 140 00:08:28,848 --> 00:08:31,046 - [Addison] You'll run screaming at the first dirty diaper. 141 00:08:31,081 --> 00:08:32,146 - Shut up, Addie. 142 00:08:34,084 --> 00:08:36,084 - [Addison] Hey, let me tell you about this guy 143 00:08:36,119 --> 00:08:37,987 in my Chinese class, Rick. 144 00:08:38,923 --> 00:08:40,825 We showed up at the same job interview today 145 00:08:40,860 --> 00:08:44,796 and we got to talking, and I think he likes me. 146 00:08:44,831 --> 00:08:46,600 - You think every guy likes you, Addie, 147 00:08:46,635 --> 00:08:48,327 and then you meet his wife or his girlfriend. 148 00:08:48,362 --> 00:08:50,164 - Screw you. 149 00:08:50,199 --> 00:08:52,639 You're hardly the one to be giving relationship advice. 150 00:08:52,674 --> 00:08:54,905 - Last time you messed around with some guy, 151 00:08:54,940 --> 00:08:56,005 I'm the one who ended up with his wife 152 00:08:56,040 --> 00:08:57,809 crying on my shoulder. 153 00:08:57,844 --> 00:08:59,008 - See, we make a good team. 154 00:08:59,043 --> 00:08:59,942 We compliment each other. 155 00:08:59,978 --> 00:09:02,715 - That was after she tried to beat me up. 156 00:09:02,750 --> 00:09:05,080 I'm not doing whatever this is turning into. 157 00:09:05,115 --> 00:09:06,983 (ball thudding) Uh! 158 00:09:07,018 --> 00:09:09,689 - Rick wants to go clubbing this weekend. 159 00:09:09,724 --> 00:09:11,251 He invited us both to come along. 160 00:09:11,286 --> 00:09:12,956 - I don't even know the guy. 161 00:09:12,991 --> 00:09:14,826 - Yeah, so I told him you were cool and he invited us both. 162 00:09:14,861 --> 00:09:17,290 - Ugh, you're so annoying. 163 00:09:17,325 --> 00:09:19,160 - So, you in? 164 00:09:19,195 --> 00:09:20,161 - No, I'm not in. 165 00:09:20,196 --> 00:09:22,328 Christie has her peace corps- 166 00:09:22,363 --> 00:09:24,935 - I already told him we'd both go. 167 00:09:24,970 --> 00:09:26,035 - Tell him I can't. 168 00:09:27,137 --> 00:09:28,400 - Oh, come on, Les. 169 00:09:28,435 --> 00:09:30,237 I need you there for moral support 170 00:09:30,272 --> 00:09:32,173 in case it doesn't go well. 171 00:09:32,208 --> 00:09:33,845 - Christie needs moral support. 172 00:09:33,880 --> 00:09:35,715 - Christie needs to learn to commit. 173 00:09:35,750 --> 00:09:37,178 Stick the landing, sister. 174 00:09:37,213 --> 00:09:38,344 Come on, Les. 175 00:09:41,118 --> 00:09:42,150 It'll be fun. 176 00:09:42,185 --> 00:09:42,984 - It won't! 177 00:09:43,019 --> 00:09:44,152 - [Addison] Cheers. - [Rick] Cheers. 178 00:09:44,187 --> 00:09:45,120 - It'll be really gay. 179 00:09:46,288 --> 00:09:49,960 (people talking indistinctly) 180 00:09:49,995 --> 00:09:51,830 I might go for a walk. 181 00:09:52,499 --> 00:09:56,296 (people talking indistinctly) 182 00:10:02,106 --> 00:10:03,336 - [Lisa] Hey there. 183 00:10:03,371 --> 00:10:06,911 - [Les] Hi. 184 00:10:06,946 --> 00:10:08,407 - [Lisa] What can I get ya? 185 00:10:08,442 --> 00:10:10,717 - [Les] Whiskey, I think. 186 00:10:11,951 --> 00:10:15,788 (crowd chatting indistinctly) 187 00:10:25,866 --> 00:10:26,700 Oh! 188 00:10:28,495 --> 00:10:31,298 (Les coughing) 189 00:10:33,104 --> 00:10:35,236 (Lisa laughing) 190 00:10:35,271 --> 00:10:36,204 - Another one? 191 00:10:40,342 --> 00:10:41,748 Tough day? 192 00:10:41,783 --> 00:10:44,377 - [Les] Yeah, something like that. 193 00:10:46,887 --> 00:10:50,185 - Why don't you let me take care of you? 194 00:10:51,419 --> 00:10:52,220 I'm Lisa. 195 00:10:53,454 --> 00:10:54,255 - Hi. 196 00:11:01,462 --> 00:11:04,265 (Les coughing) 197 00:11:07,974 --> 00:11:09,171 What are you doing? 198 00:11:09,206 --> 00:11:11,041 Where's Rick? 199 00:11:12,341 --> 00:11:14,242 - Back there writing a new phone book. 200 00:11:18,116 --> 00:11:19,478 - Shouldn't you be with him? 201 00:11:22,417 --> 00:11:23,251 - Moral support. 202 00:11:25,486 --> 00:11:28,256 (Les coughing) 203 00:11:33,263 --> 00:11:35,769 (Les chuckling) 204 00:11:35,804 --> 00:11:40,807 (sirens wailing) (Les grunting) 205 00:11:48,949 --> 00:11:49,750 - What you doing? 206 00:11:51,050 --> 00:11:53,149 - [Addison] Ruining everything, apparently. 207 00:11:55,351 --> 00:11:57,824 (Les moaning) 208 00:12:08,067 --> 00:12:10,199 (Les sighing) 209 00:12:10,234 --> 00:12:11,398 - Did you get him pregnant? 210 00:12:13,039 --> 00:12:13,873 - Well, I tried. 211 00:12:15,272 --> 00:12:17,943 (Les chuckling) 212 00:12:21,146 --> 00:12:21,980 He left. 213 00:12:30,188 --> 00:12:33,321 - If he left, (yawning) 214 00:12:33,356 --> 00:12:34,553 how are we getting home? 215 00:12:38,262 --> 00:12:42,396 (sirens wailing) (helicopter whirring) 216 00:12:42,431 --> 00:12:43,496 - Breakfast. 217 00:12:44,939 --> 00:12:47,170 (Les chuckling) 218 00:12:47,205 --> 00:12:49,469 Whoa, tell me about it. 219 00:12:49,504 --> 00:12:52,538 (Les chuckling) 220 00:12:52,573 --> 00:12:54,980 At least we had fun. 221 00:12:55,015 --> 00:12:57,345 (Les laughing) 222 00:12:59,250 --> 00:13:01,283 I saw you flirting with that bartender. 223 00:13:03,122 --> 00:13:06,156 - She was doing her job, so I did mine. 224 00:13:07,357 --> 00:13:12,360 - You're in love. (Les chuckling) 225 00:13:14,463 --> 00:13:16,067 - Oh. 226 00:13:16,102 --> 00:13:16,936 Oh. 227 00:13:19,534 --> 00:13:20,940 I'm looking for it. 228 00:13:20,975 --> 00:13:22,436 Just can't find my pockets. 229 00:13:24,011 --> 00:13:28,013 Oops. There it is. 230 00:13:28,048 --> 00:13:31,214 I can't read that. 231 00:13:31,249 --> 00:13:35,350 Okay. Oops. 232 00:13:35,385 --> 00:13:37,990 (Les groaning) 233 00:13:39,488 --> 00:13:42,456 (soft dramatic music) 234 00:13:51,467 --> 00:13:53,170 I have to pee, brother. 235 00:13:57,539 --> 00:14:00,441 (Addison whistling) 236 00:14:11,454 --> 00:14:12,486 Whoa. 237 00:14:12,521 --> 00:14:13,421 - Hey, honey. 238 00:14:14,622 --> 00:14:16,391 You look like you could use a hand. 239 00:14:17,724 --> 00:14:18,558 What's your name? 240 00:14:21,200 --> 00:14:22,133 - Hey, I'm Addison. 241 00:14:24,665 --> 00:14:26,566 - See? That's more like it. 242 00:14:26,601 --> 00:14:27,974 - You don't know where that hand has been. 243 00:14:29,406 --> 00:14:31,604 - It's not where the hand has been, 244 00:14:31,639 --> 00:14:34,145 but where it could be that counts. 245 00:14:34,180 --> 00:14:35,509 - Woo! Whoa. 246 00:14:36,413 --> 00:14:39,216 Um, it's just, 247 00:14:39,251 --> 00:14:42,186 mister, miss, whatever. 248 00:14:42,221 --> 00:14:44,584 I don't want to disappoint you. 249 00:14:44,619 --> 00:14:45,684 - Hey, it's no problem, bro. 250 00:14:45,719 --> 00:14:47,191 Ripped off me a wad of cash. 251 00:14:47,226 --> 00:14:50,128 - Hey, put that away. (sirens wailing) 252 00:14:50,163 --> 00:14:51,624 (Les vomiting) 253 00:14:51,659 --> 00:14:53,296 Aw, hell. 254 00:14:53,331 --> 00:14:55,463 (sirens wailing) 255 00:14:55,498 --> 00:14:58,532 (urine trickling) 256 00:15:01,240 --> 00:15:03,471 (Addison laughing) 257 00:15:03,506 --> 00:15:06,441 ♪ Lady was a dude ♪ 258 00:15:06,476 --> 00:15:08,311 - What the hell? 259 00:15:08,346 --> 00:15:10,148 (Addison laughing) 260 00:15:10,183 --> 00:15:12,513 - The hooker you tried to pick up was a dude. 261 00:15:12,548 --> 00:15:13,679 - [Les] I didn't do it. 262 00:15:13,714 --> 00:15:15,285 - That's what they all say. 263 00:15:16,255 --> 00:15:17,716 - [Les] I didn't pick anyone up. 264 00:15:17,751 --> 00:15:20,026 - Not according to the fuzz. 265 00:15:20,061 --> 00:15:21,489 And they have the cash to prove it. 266 00:15:21,524 --> 00:15:25,064 My money, by the way. (laughing) 267 00:15:25,099 --> 00:15:27,594 - [Les] We lost our scholarship because of the arrest. 268 00:15:28,696 --> 00:15:31,631 (wheels squeaking) 269 00:15:33,503 --> 00:15:37,373 (indistinct police chatter) 270 00:15:39,707 --> 00:15:43,016 (soft ominous music) 271 00:15:49,519 --> 00:15:52,058 (handcuffs clinking) 272 00:15:52,093 --> 00:15:52,718 - What? 273 00:15:53,655 --> 00:15:55,754 (handcuffs clinking) 274 00:15:55,789 --> 00:15:56,623 No! 275 00:15:59,430 --> 00:16:02,464 (handcuffs clinking) 276 00:16:04,699 --> 00:16:07,766 (soft ominous music) 277 00:16:17,481 --> 00:16:18,513 Addison? 278 00:16:25,522 --> 00:16:27,522 (handcuffs clattering) 279 00:16:27,557 --> 00:16:29,359 Ah! 280 00:16:29,394 --> 00:16:30,228 Anyone! 281 00:16:32,595 --> 00:16:36,069 (handcuffs clattering) 282 00:16:42,836 --> 00:16:45,540 (Les whimpering) 283 00:16:45,575 --> 00:16:48,444 - And what did you do after college? 284 00:16:49,546 --> 00:16:50,512 - I waited tables. 285 00:16:53,616 --> 00:16:54,747 Good evening. 286 00:16:54,782 --> 00:16:57,585 Our special tonight is on Lifetime. 287 00:16:57,620 --> 00:16:58,454 Tune in. 288 00:17:00,293 --> 00:17:01,655 Are you doing okay? 289 00:17:03,164 --> 00:17:03,789 Okay. 290 00:17:07,894 --> 00:17:08,794 - Good night. 291 00:17:08,829 --> 00:17:10,631 - [Les] Good night. 292 00:17:12,404 --> 00:17:15,306 (soft piano music) 293 00:17:22,645 --> 00:17:24,744 - [Addison] Oh! 294 00:17:24,779 --> 00:17:27,285 - Yeah, that's what she said. (laughing) 295 00:17:27,320 --> 00:17:30,288 That's where I want ya, now I'm gonna beat ya. 296 00:17:30,323 --> 00:17:35,326 - No! (Les laughing) 297 00:17:36,692 --> 00:17:37,592 - [Alfred] Did you have friends besides your brother? 298 00:17:37,627 --> 00:17:38,791 Did anyone ever visit? 299 00:17:40,729 --> 00:17:42,630 - [Les] We didn't really need anyone else. 300 00:17:45,305 --> 00:17:46,865 - [Alfred] Were you happy? 301 00:17:48,770 --> 00:17:51,606 - [Les] Yeah. I mean, I guess so. 302 00:17:54,809 --> 00:17:57,744 I don't know if I've ever been what I'd call happy, 303 00:17:58,714 --> 00:18:01,352 but I was used to that. 304 00:18:02,288 --> 00:18:05,224 I was comfortable as long as Addie was, well. 305 00:18:07,393 --> 00:18:09,690 - [Alfred] Well, what, Les? 306 00:18:09,725 --> 00:18:13,628 - [Les] He started spending more and more time out. 307 00:18:13,663 --> 00:18:15,267 - [Alfred] Out? - In the night. 308 00:18:16,666 --> 00:18:17,665 You're somethin' else. 309 00:18:19,570 --> 00:18:20,734 - What? I can't celebrate? 310 00:18:20,769 --> 00:18:23,275 - You're always celebrating, Addie. 311 00:18:23,310 --> 00:18:24,738 When are you gonna get a job? 312 00:18:24,773 --> 00:18:27,906 - Aren't you even gonna ask me what I'm celebrating? 313 00:18:27,941 --> 00:18:29,347 - Why don't you tell me? 314 00:18:31,417 --> 00:18:33,714 - My sweet, bitter brother. 315 00:18:34,684 --> 00:18:36,321 (kiss smacking) 316 00:18:36,356 --> 00:18:38,158 You deserve to be the first to know. 317 00:18:39,821 --> 00:18:40,655 So. 318 00:18:42,263 --> 00:18:44,758 Larry, you know, the guy I've been seeing? 319 00:18:44,793 --> 00:18:47,662 The stockbroker with the tight abs and- 320 00:18:47,697 --> 00:18:48,531 - God, Addie! 321 00:18:49,666 --> 00:18:51,567 - He wants me to move in with him. 322 00:18:53,703 --> 00:18:54,570 - Addie, no. 323 00:18:56,002 --> 00:18:58,244 You barely even know the guy. 324 00:18:58,279 --> 00:18:59,377 - You're not the only one who deserves 325 00:18:59,412 --> 00:19:00,543 to be happy, you know. 326 00:19:00,578 --> 00:19:02,281 - Fuck off. 327 00:19:02,316 --> 00:19:04,646 I never for a second thought that I deserved 328 00:19:04,681 --> 00:19:08,650 anything other than to clean up after your toxic behavior. 329 00:19:09,884 --> 00:19:11,752 - Oh, wow. 330 00:19:12,920 --> 00:19:13,886 Les. 331 00:19:15,560 --> 00:19:18,792 How long you been sittin' on that nest of bullshit? 332 00:19:18,827 --> 00:19:21,729 - Someone has to be responsible. 333 00:19:21,764 --> 00:19:24,567 Pay the bills, fix the relationships you destroy. 334 00:19:24,602 --> 00:19:25,997 - Yeah, I made some money last month. 335 00:19:26,032 --> 00:19:27,735 Remember that old guy who paid me to- 336 00:19:27,770 --> 00:19:29,242 - Oh, stop, stop! 337 00:19:29,277 --> 00:19:32,575 I don't want to hear that. (soft ominous music) 338 00:19:32,610 --> 00:19:35,941 (Addison laughing) 339 00:19:35,976 --> 00:19:38,944 - You're just jealous because you can't even pay 340 00:19:38,979 --> 00:19:40,583 someone to touch you. 341 00:19:47,460 --> 00:19:49,757 - I didn't even know that was a church song. 342 00:19:49,792 --> 00:19:50,989 - Yeah. 343 00:19:51,024 --> 00:19:52,859 Well, I guess I should get going. 344 00:19:52,894 --> 00:19:56,830 But, so I was just gonna grab some lunch. 345 00:19:57,965 --> 00:19:59,503 You wanna join me? 346 00:19:59,538 --> 00:20:00,966 - Um. (chuckling) 347 00:20:01,001 --> 00:20:04,838 Um, Noreen and I have plans, actually. 348 00:20:05,607 --> 00:20:07,874 - No, no, that's fine. No problem. 349 00:20:07,909 --> 00:20:12,912 I just thought, well, anyways, see you guys next Sunday. 350 00:20:13,849 --> 00:20:14,485 - See you, buddy. 351 00:20:14,520 --> 00:20:14,947 - Bye, Roger. 352 00:20:20,790 --> 00:20:22,020 He's a nice guy. 353 00:20:23,826 --> 00:20:25,826 - Yeah, he's just a little, um. 354 00:20:26,862 --> 00:20:27,696 - What? 355 00:20:29,667 --> 00:20:30,996 - I can't quite put my finger on it. 356 00:20:31,031 --> 00:20:34,307 It's just that, um, he, yeah, he's a good guy. 357 00:20:34,342 --> 00:20:36,738 - No. What were you going to say? 358 00:20:38,808 --> 00:20:42,480 - I, he, something about him reminds me of my brother. 359 00:20:42,515 --> 00:20:44,317 - Addison? - Yeah. 360 00:20:44,352 --> 00:20:45,648 - Well, when are you gonna bring him to church 361 00:20:45,683 --> 00:20:46,946 so I can finally meet him? 362 00:20:48,114 --> 00:20:49,751 - He's not really the church going type. 363 00:20:49,786 --> 00:20:52,424 - Well, you should invite him at least. 364 00:20:52,459 --> 00:20:53,953 - It's, no, it's not gonna happen like that. 365 00:20:53,988 --> 00:20:57,726 - Hey, the Lord works in mysterious ways, remember? 366 00:20:57,761 --> 00:20:59,090 - Yeah, I know, but- 367 00:20:59,125 --> 00:21:01,730 - How about you just invite him to dinner Friday night? 368 00:21:01,765 --> 00:21:03,963 I'm sure he's a dinner going type, hmm? 369 00:21:03,998 --> 00:21:05,998 (Les chuckling) 370 00:21:06,033 --> 00:21:07,769 Do it for me, okay? 371 00:21:09,608 --> 00:21:10,706 - All right. 372 00:21:10,741 --> 00:21:11,575 I'll ask him. 373 00:21:19,145 --> 00:21:20,617 - Hey. 374 00:21:20,652 --> 00:21:21,915 - Hey. 375 00:21:21,950 --> 00:21:22,883 I thought- 376 00:21:22,918 --> 00:21:24,423 - That was your first mistake. 377 00:21:26,823 --> 00:21:30,429 Come on. Let's hit up that weed store. 378 00:21:30,464 --> 00:21:32,860 - Uh, but shouldn't we? 379 00:21:38,736 --> 00:21:41,869 (bicycle chain ticking) 380 00:21:44,511 --> 00:21:45,774 - [Addison] Whoa! 381 00:21:45,809 --> 00:21:47,974 (Les laughing) 382 00:21:48,009 --> 00:21:50,911 - [Les] Whoa! (laughing) 383 00:21:50,946 --> 00:21:51,879 Ah! 384 00:21:51,914 --> 00:21:53,386 You gotta steer, Addie! 385 00:21:55,786 --> 00:21:58,919 (bicycle clattering) 386 00:21:58,954 --> 00:22:01,427 (Les groaning) (Addison laughing) 387 00:22:01,462 --> 00:22:05,563 Ow. 388 00:22:05,598 --> 00:22:07,862 You're a pain in the ass. 389 00:22:07,897 --> 00:22:10,997 - You wanted to switch. (laughing) 390 00:22:12,198 --> 00:22:16,574 - Oh. 391 00:22:16,609 --> 00:22:19,709 (Addison laughing) 392 00:22:19,744 --> 00:22:22,107 (Les laughing) 393 00:22:25,079 --> 00:22:25,913 Hey. 394 00:22:27,851 --> 00:22:28,883 Noreen wants to meet you. 395 00:22:30,458 --> 00:22:31,688 - You sure you want that? 396 00:22:33,087 --> 00:22:34,757 - Why? 397 00:22:34,792 --> 00:22:36,154 - She may leave you for me. 398 00:22:36,189 --> 00:22:38,024 (Les laughing) 399 00:22:38,059 --> 00:22:39,663 I don't think you're her type. 400 00:22:39,698 --> 00:22:40,862 - I'm just saying. 401 00:22:45,671 --> 00:22:46,835 - We have dinner planned on Friday. 402 00:22:46,870 --> 00:22:47,704 You in? 403 00:22:51,039 --> 00:22:53,446 - [Addison] That's you falling off a bike. 404 00:22:53,481 --> 00:22:55,976 (Les chuckling) 405 00:22:56,011 --> 00:22:57,076 - [Les] You're an idiot. 406 00:22:57,111 --> 00:22:58,979 (Les and Addison laughing) 407 00:22:59,014 --> 00:23:02,048 - And the time you stepped on the coral. 408 00:23:03,689 --> 00:23:05,183 - I, I still have a piece of it lodged in my foot. 409 00:23:05,218 --> 00:23:07,856 - No way. - Yeah. (laughing) 410 00:23:07,891 --> 00:23:10,056 - That was how many years ago? 411 00:23:10,091 --> 00:23:11,827 - I thought it would've come out by now 412 00:23:11,862 --> 00:23:15,226 or dissolved or something, (laughing) 413 00:23:15,261 --> 00:23:17,195 but it's still there and now it just hurts 414 00:23:17,230 --> 00:23:21,936 when it rains, and it smells funny sometimes. (laughing) 415 00:23:21,971 --> 00:23:22,838 - [Addison] Gross. 416 00:23:22,873 --> 00:23:23,740 - Excuse me. 417 00:23:24,842 --> 00:23:26,941 I'm gonna go to the restroom. 418 00:23:26,976 --> 00:23:29,581 (Les laughing) 419 00:23:35,083 --> 00:23:36,588 - I think she really likes me. 420 00:23:37,888 --> 00:23:39,888 - Yeah, I don't know, bro. 421 00:23:39,923 --> 00:23:41,219 I don't think she's your type. 422 00:23:42,761 --> 00:23:43,958 - Really? 423 00:23:43,993 --> 00:23:46,631 And what exactly is my type? 424 00:23:46,666 --> 00:23:48,930 - [Addison] Well, someone with a sense of humor 425 00:23:48,965 --> 00:23:49,799 for starters. 426 00:23:51,066 --> 00:23:52,934 - Give her a chance. She just met you. 427 00:23:54,300 --> 00:23:56,234 She, she's nice, really. 428 00:23:57,644 --> 00:23:59,204 - Eh, I don't think she's that in to you. 429 00:24:00,207 --> 00:24:02,075 - Why do you always do this? 430 00:24:02,110 --> 00:24:03,043 - Do what? 431 00:24:03,078 --> 00:24:04,616 - This. 432 00:24:04,651 --> 00:24:05,584 Every time I have something good going for me, 433 00:24:05,619 --> 00:24:07,245 you just shoot it down. 434 00:24:07,280 --> 00:24:08,081 - No way. 435 00:24:09,183 --> 00:24:10,952 Bro, I'm just looking out for you. 436 00:24:12,593 --> 00:24:13,757 Come on, let's get outta here. 437 00:24:13,792 --> 00:24:15,561 You're not the only one with a date tonight. 438 00:24:15,596 --> 00:24:16,991 - I'm gonna wait for Noreen. 439 00:24:19,226 --> 00:24:21,226 - Dude, I don't think she's comin' back. 440 00:24:27,135 --> 00:24:29,839 (Les sighing) 441 00:24:34,010 --> 00:24:37,077 (soft ominous music) 442 00:24:55,229 --> 00:24:58,098 (door clicking) 443 00:25:00,608 --> 00:25:01,640 - What? 444 00:25:01,675 --> 00:25:02,641 - Really? 445 00:25:02,676 --> 00:25:03,576 Roger? 446 00:25:03,611 --> 00:25:05,006 - Damn, I told him to hurry. 447 00:25:06,141 --> 00:25:08,009 - Yes, Roger. 448 00:25:08,044 --> 00:25:10,143 He's a damn sight friendlier than Noreen. 449 00:25:10,178 --> 00:25:11,848 - You're doing this just to spite me. 450 00:25:11,883 --> 00:25:13,883 - You're so uptight. 451 00:25:15,084 --> 00:25:16,182 Hey, maybe she's perfect for you. 452 00:25:16,217 --> 00:25:18,349 - I'm responsible, Addison. Unlike you. 453 00:25:18,384 --> 00:25:20,285 - Shut up. 454 00:25:20,320 --> 00:25:21,957 Ever since you started going to that church, 455 00:25:21,992 --> 00:25:23,695 you're Dad all over again. 456 00:25:23,730 --> 00:25:24,762 - Well, maybe it would do you good to join me 457 00:25:24,797 --> 00:25:26,027 every once in a while. 458 00:25:26,062 --> 00:25:26,995 They're good people. 459 00:25:27,030 --> 00:25:28,733 Maybe they can help you. 460 00:25:28,768 --> 00:25:30,031 - You mean like Roger? 461 00:25:30,066 --> 00:25:30,966 - No, Addie. 462 00:25:31,001 --> 00:25:33,870 Look, just, this needs to stop. 463 00:25:33,905 --> 00:25:37,170 - What? What needs to stop? 464 00:25:37,205 --> 00:25:38,743 Do you know what we do? 465 00:25:40,373 --> 00:25:41,680 You want me to describe it? 466 00:25:41,715 --> 00:25:42,648 - No. 467 00:25:42,683 --> 00:25:44,210 - Maybe you wanna join. 468 00:25:44,245 --> 00:25:45,277 Wow. 469 00:25:45,312 --> 00:25:46,344 Little Les, you're really sick. 470 00:25:46,379 --> 00:25:48,049 - No, stop! 471 00:25:48,084 --> 00:25:51,019 Addison, this, this, this, this promiscuity thing. 472 00:25:51,054 --> 00:25:52,724 You can't just sleep- 473 00:25:52,759 --> 00:25:54,319 - Ah, so I guess it's okay for you to have Noreen, 474 00:25:54,354 --> 00:25:56,321 but I'm supposed to what? 475 00:25:56,356 --> 00:25:57,190 Be alone? 476 00:25:59,095 --> 00:26:00,732 Just keep me inside, little Les. 477 00:26:00,767 --> 00:26:02,162 Is that what you want? 478 00:26:02,197 --> 00:26:03,361 Well, I'm not Mom. 479 00:26:03,396 --> 00:26:05,066 You don't get to just lock me up. 480 00:26:07,004 --> 00:26:08,300 And I thought you weren't Dad. 481 00:26:09,270 --> 00:26:12,238 Sweet, quiet, little Les. 482 00:26:14,209 --> 00:26:15,043 How dare you? 483 00:26:17,377 --> 00:26:19,212 You know, you're an even bigger faggot 484 00:26:19,247 --> 00:26:21,115 than I could ever try to be. 485 00:26:21,917 --> 00:26:24,085 All that wood shoved so far up your ass. 486 00:26:24,120 --> 00:26:26,186 Can you taste it, little Les? 487 00:26:26,221 --> 00:26:27,121 - Addie. 488 00:26:27,156 --> 00:26:28,155 - Can you, little sissy boy? 489 00:26:29,730 --> 00:26:31,763 Don't want to hurt your precious little morals, right? 490 00:26:31,798 --> 00:26:32,698 Just like Dad? 491 00:26:34,801 --> 00:26:35,899 But I'm too different. 492 00:26:36,770 --> 00:26:37,670 Right, Les? 493 00:26:37,705 --> 00:26:39,067 - Addie, you know what I meant. 494 00:26:39,102 --> 00:26:44,105 - You're right. I did. 495 00:26:46,241 --> 00:26:47,306 - Addie, don't. 496 00:26:51,884 --> 00:26:53,048 Addie, please. 497 00:27:00,057 --> 00:27:02,728 - Lester, you're not gonna feel better 498 00:27:02,763 --> 00:27:04,158 if you don't take your medicine. 499 00:27:07,262 --> 00:27:08,261 Come on. 500 00:27:23,817 --> 00:27:26,180 (Les groaning) 501 00:27:27,282 --> 00:27:28,314 - Where's Addison? 502 00:27:32,793 --> 00:27:35,288 - [Alfred] What was life like without Addison for you? 503 00:27:40,262 --> 00:27:41,965 - I was miserable. 504 00:27:44,937 --> 00:27:45,771 I mean, 505 00:27:48,171 --> 00:27:49,808 we still had that psychic bond. 506 00:27:50,877 --> 00:27:52,503 I could still sense him. 507 00:27:52,538 --> 00:27:54,274 Moods and stuff like that. 508 00:27:55,816 --> 00:27:59,477 But I, I couldn't make out his thoughts. 509 00:27:59,512 --> 00:28:02,117 They were muddy. 510 00:28:02,152 --> 00:28:05,153 Like he, he was hiding them. 511 00:28:08,389 --> 00:28:11,027 - [Alfred] Did you have other companions then? 512 00:28:11,062 --> 00:28:12,259 Friends? 513 00:28:12,294 --> 00:28:13,359 Anyone you could turn to? 514 00:28:14,967 --> 00:28:18,738 - [Les] I did go on a couple of dates with Allison, 515 00:28:19,972 --> 00:28:21,499 a girl from work. 516 00:28:21,534 --> 00:28:24,337 - I'm glad you called. (Les laughing) 517 00:28:24,372 --> 00:28:25,404 - Yeah, me too. 518 00:28:26,572 --> 00:28:28,539 I didn't know if... 519 00:28:28,574 --> 00:28:31,476 - I know it was a little presumptuous of me, wasn't it? 520 00:28:32,853 --> 00:28:34,248 - No, no. That's not what I meant. 521 00:28:35,515 --> 00:28:37,218 (Les laughing) 522 00:28:37,253 --> 00:28:40,386 Thank you for, for giving me your number. 523 00:28:41,355 --> 00:28:43,356 I would've been too embarrassed to ask for it. 524 00:28:43,391 --> 00:28:45,831 - Oh. (laughing) 525 00:28:45,866 --> 00:28:49,131 I hope you don't think I go around doing that all the time. 526 00:28:49,166 --> 00:28:51,232 That was the first. 527 00:28:51,267 --> 00:28:53,938 - No, I don't think that at all. 528 00:28:57,009 --> 00:29:00,373 - You had the perfect combination of honest and oblivious, 529 00:29:00,408 --> 00:29:02,210 so I thought, why not? 530 00:29:03,180 --> 00:29:05,818 - What? (laughing) 531 00:29:05,853 --> 00:29:08,018 - I watched you ignore every other table 532 00:29:08,053 --> 00:29:09,217 for an entire night. 533 00:29:09,252 --> 00:29:10,350 Did you even get any tips? 534 00:29:12,618 --> 00:29:14,486 - I got your phone number. 535 00:29:14,521 --> 00:29:15,355 - Mmm-hmm. 536 00:29:17,964 --> 00:29:19,997 - You didn't even give me a tip. 537 00:29:20,032 --> 00:29:22,197 I made like 75 cents that night. 538 00:29:22,232 --> 00:29:23,968 - Someone had to let you know why. 539 00:29:24,003 --> 00:29:26,399 (Les laughing) 540 00:29:28,271 --> 00:29:29,908 - Is this okay? 541 00:29:29,943 --> 00:29:30,568 - Yes. 542 00:29:34,013 --> 00:29:35,078 - [Les] This is tuna. 543 00:29:36,213 --> 00:29:39,280 - It could be paper or rocks or air. 544 00:29:39,315 --> 00:29:40,853 Thanks for not starving me. 545 00:29:42,384 --> 00:29:44,384 - Yeah. 546 00:29:44,419 --> 00:29:47,321 I don't really do this much. 547 00:29:49,160 --> 00:29:50,390 - Eat lunch? 548 00:29:50,425 --> 00:29:51,257 - Dinner or die. 549 00:29:51,293 --> 00:29:54,361 That's what I always say. (chuckling) 550 00:29:55,397 --> 00:29:58,167 No, go on dates. This. 551 00:29:58,202 --> 00:29:59,498 - Oh, that's all right. 552 00:29:59,533 --> 00:30:00,939 I'm not expecting anything. 553 00:30:00,974 --> 00:30:01,973 I would like to, you know- 554 00:30:02,008 --> 00:30:03,601 - No, yeah. It's fine. 555 00:30:05,077 --> 00:30:07,539 (Les chuckling) 556 00:30:10,346 --> 00:30:13,446 (gentle piano music) 557 00:30:28,397 --> 00:30:30,298 (Les coughing) 558 00:30:30,333 --> 00:30:31,365 - Ah. 559 00:30:32,500 --> 00:30:33,334 Oh. 560 00:30:34,337 --> 00:30:36,370 I'm so sorry! (Les coughing) 561 00:30:36,405 --> 00:30:38,438 - [Les] I couldn't give her what she wanted. 562 00:30:42,048 --> 00:30:43,245 I missed him so much. 563 00:30:43,280 --> 00:30:45,412 I, I just couldn't do it anymore. 564 00:30:46,712 --> 00:30:49,482 I couldn't be without him. 565 00:30:49,517 --> 00:30:52,485 How can you just stop having someone in your life like that? 566 00:30:53,321 --> 00:30:56,423 He was there for every breath, and suddenly- 567 00:30:56,458 --> 00:30:57,556 - Minus six minutes. 568 00:30:58,427 --> 00:30:59,624 - What? 569 00:30:59,659 --> 00:31:01,593 - Every breath minus six minutes. 570 00:31:04,202 --> 00:31:07,434 (soft dramatic music) 571 00:31:10,472 --> 00:31:13,209 - So, I went to find him. 572 00:31:19,481 --> 00:31:21,613 It wasn't hard. I could still sense him. 573 00:31:27,027 --> 00:31:30,523 (soft suspenseful music) 574 00:32:09,465 --> 00:32:10,299 Addie? 575 00:32:17,506 --> 00:32:18,340 Addie? 576 00:32:19,442 --> 00:32:22,641 (soft suspenseful music) 577 00:32:26,449 --> 00:32:28,350 - [Addison] Boo! - Geez! 578 00:32:31,289 --> 00:32:33,025 - Oh, there, brother. 579 00:32:33,753 --> 00:32:36,655 (Addison laughing) 580 00:32:39,429 --> 00:32:41,726 - I knew you were here. 581 00:32:41,761 --> 00:32:44,102 - Well, you did find me, freak. 582 00:32:44,137 --> 00:32:45,466 How'd you know where I was? 583 00:32:47,536 --> 00:32:48,667 Oh! 584 00:32:48,702 --> 00:32:51,472 Oh, bro! (Les laughing) 585 00:32:51,507 --> 00:32:52,572 I can't feel my legs. 586 00:32:59,482 --> 00:33:00,217 - I missed you. 587 00:33:03,288 --> 00:33:04,122 Oh, okay. 588 00:33:04,157 --> 00:33:05,750 People are gonna stare. 589 00:33:05,785 --> 00:33:08,159 - Girl, people started staring when you attacked me. 590 00:33:08,194 --> 00:33:10,161 - Oh! (laughing) 591 00:33:10,196 --> 00:33:11,327 Well- - This is Portland. 592 00:33:11,362 --> 00:33:13,065 At the very least, they don't give a shit. 593 00:33:14,530 --> 00:33:16,629 If anything, they'll pick at us for not being out enough. 594 00:33:16,664 --> 00:33:19,302 Hey! (Les laughing) 595 00:33:22,637 --> 00:33:24,208 What brought you into town? 596 00:33:27,345 --> 00:33:28,806 - I wanted to surprise you. 597 00:33:35,617 --> 00:33:37,485 - Still doing that church stuff? 598 00:33:39,258 --> 00:33:41,654 - Yeah. I still go, but. 599 00:33:41,689 --> 00:33:42,523 - But? 600 00:33:43,724 --> 00:33:46,428 (Les sighing) 601 00:33:47,827 --> 00:33:51,664 Addie, I never, I never wanted you to be any different. 602 00:33:57,408 --> 00:33:59,441 - What about? - Roger? 603 00:33:59,476 --> 00:34:00,508 - What's her name? 604 00:34:00,543 --> 00:34:03,610 - Oh, Noreen. (chuckling) 605 00:34:03,645 --> 00:34:04,479 It was awkward. 606 00:34:05,383 --> 00:34:06,184 - Told you. 607 00:34:07,086 --> 00:34:10,452 - But I did start seeing someone, though. 608 00:34:11,521 --> 00:34:12,751 This girl named Allison. 609 00:34:15,459 --> 00:34:16,689 She was... 610 00:34:24,765 --> 00:34:27,667 She's, she's, she's pretty great. 611 00:34:27,702 --> 00:34:29,537 - That a boy. 612 00:34:29,572 --> 00:34:30,571 - Now, hold on. 613 00:34:30,606 --> 00:34:31,505 Don't get carried away. 614 00:34:31,541 --> 00:34:33,772 I'm not gonna like, you know, be like you. 615 00:34:35,314 --> 00:34:36,676 - You wound me, bro. 616 00:34:38,746 --> 00:34:39,712 I've changed my ways. 617 00:34:39,747 --> 00:34:40,746 I date responsibly now. 618 00:34:40,781 --> 00:34:41,615 You'll see. 619 00:34:43,685 --> 00:34:45,289 - You still dating? 620 00:34:45,324 --> 00:34:46,587 - People? 621 00:34:46,622 --> 00:34:47,654 - Yes. 622 00:34:48,822 --> 00:34:50,690 - A leopard doesn't change his spots. 623 00:34:52,760 --> 00:34:55,365 - In this analogy, are you wearing leopard print? 624 00:34:56,236 --> 00:34:58,665 - Yes, and it's fabulous. 625 00:34:58,700 --> 00:35:00,469 - Well, that's up for debate. 626 00:35:00,504 --> 00:35:01,338 - Les. 627 00:35:03,870 --> 00:35:04,704 - Sorry. 628 00:35:07,709 --> 00:35:08,873 - I love you. 629 00:35:08,908 --> 00:35:11,678 Just be my brother. 630 00:35:14,914 --> 00:35:15,748 Come on. 631 00:35:17,257 --> 00:35:18,685 - Where are we going? 632 00:35:18,720 --> 00:35:20,786 - This is the land of lust, sugar bear. 633 00:35:20,821 --> 00:35:23,459 Whatever you desire, we'll go out and get it. 634 00:35:24,128 --> 00:35:25,659 - Can we just go to your place? 635 00:35:26,761 --> 00:35:27,628 - What place? 636 00:35:31,964 --> 00:35:33,898 - [Les] No, don't. Ah! 637 00:35:38,773 --> 00:35:40,476 - I want to move on to the incident 638 00:35:40,511 --> 00:35:42,379 in which you sustained your injuries. 639 00:35:46,715 --> 00:35:47,549 - I... 640 00:35:48,816 --> 00:35:50,783 I was handcuffed. 641 00:35:50,818 --> 00:35:51,884 - [Alfred] Before that. 642 00:35:51,919 --> 00:35:54,754 Before you were brought here, you were already hurt. 643 00:35:54,789 --> 00:35:55,788 How did that happen? 644 00:36:01,466 --> 00:36:02,861 Les, this is important. 645 00:36:05,800 --> 00:36:06,634 - Why? 646 00:36:07,835 --> 00:36:10,770 (Alfred sighing) 647 00:36:10,805 --> 00:36:13,773 - Okay, I'm gonna take a short bathroom break. 648 00:36:13,808 --> 00:36:15,544 You need anything? Water? Food? 649 00:36:18,615 --> 00:36:19,449 Okay. 650 00:36:29,527 --> 00:36:31,923 (door closing) 651 00:36:35,632 --> 00:36:36,466 - Addison. 652 00:36:41,737 --> 00:36:43,000 Addison. 653 00:36:43,035 --> 00:36:46,707 (dark ominous music) 654 00:36:46,742 --> 00:36:50,282 (bicycle chain ticking) 655 00:36:54,816 --> 00:36:56,981 (indistinct chatter) 656 00:36:57,016 --> 00:36:58,356 - I know it was tough for you. 657 00:36:58,391 --> 00:36:59,852 - It's okay. 658 00:36:59,887 --> 00:37:00,653 I guess I deserved it. 659 00:37:00,688 --> 00:37:02,822 - Oh, you definitely deserved it. 660 00:37:02,857 --> 00:37:04,054 - (chuckling) Hey. 661 00:37:04,089 --> 00:37:05,055 - I think it did you some good. 662 00:37:05,090 --> 00:37:06,760 - Ugh! Why? 663 00:37:08,093 --> 00:37:10,027 - You dated that new chick Allison. 664 00:37:11,668 --> 00:37:14,031 When I'm around, you never spend time with anyone else. 665 00:37:14,066 --> 00:37:15,505 Except those church people, I guess, 666 00:37:15,540 --> 00:37:17,034 but they just made you a psychopath. 667 00:37:17,069 --> 00:37:18,904 - Oh, come on. They weren't that bad. 668 00:37:20,578 --> 00:37:21,644 - You know they were never going to accept me, right? 669 00:37:21,679 --> 00:37:23,975 - But if they cared about me, they'd get to know you. 670 00:37:24,010 --> 00:37:25,515 - Les, you know I'm right. 671 00:37:28,916 --> 00:37:30,751 If they can't love their brother as they love themselves, 672 00:37:30,786 --> 00:37:32,423 then I don't want any part of it. 673 00:37:33,657 --> 00:37:35,558 - You never gave them the chance. 674 00:37:35,593 --> 00:37:40,596 (Addison sighing) (machine chiming) 675 00:37:43,095 --> 00:37:44,831 - I still think about Roger, though. 676 00:37:46,868 --> 00:37:47,768 He was a good man. 677 00:37:48,771 --> 00:37:51,805 (machine chiming) 678 00:37:57,813 --> 00:37:59,516 - [Alfred] Les, you all right? 679 00:38:00,145 --> 00:38:00,946 - Addison. 680 00:38:03,918 --> 00:38:05,357 Where's Addison? 681 00:38:05,392 --> 00:38:06,952 - Don't worry about that right now. 682 00:38:06,987 --> 00:38:08,756 We'll address that when you're fully recovered. 683 00:38:08,791 --> 00:38:12,496 - I can't recover if I don't know Addie's okay. 684 00:38:14,698 --> 00:38:16,401 Why can't I remember? 685 00:38:16,436 --> 00:38:18,832 - Les, you've suffered a cranial injury, 686 00:38:18,867 --> 00:38:21,835 as well as what I believe is a serious emotional trauma. 687 00:38:23,038 --> 00:38:27,478 Either incident alone is enough to create an amnesiac event. 688 00:38:28,778 --> 00:38:30,877 And both of them together, 689 00:38:30,912 --> 00:38:33,847 I'm not at all surprised by your memory lapses. 690 00:38:34,883 --> 00:38:36,850 Now, it's important that we take our time walking back 691 00:38:36,885 --> 00:38:39,490 through what memories you do have 692 00:38:39,525 --> 00:38:41,052 in order to find out where this few, 693 00:38:41,087 --> 00:38:43,461 this memory lapse begins. 694 00:38:43,496 --> 00:38:44,396 Do you understand? 695 00:38:45,795 --> 00:38:47,762 - But why can't I feel Addison? 696 00:38:48,930 --> 00:38:52,602 My whole life I've been able. (crying) 697 00:38:59,776 --> 00:39:02,678 - I'm bound by the law and the oaths of my profession 698 00:39:02,713 --> 00:39:05,648 to stick with the existing science on this. 699 00:39:05,683 --> 00:39:10,686 No extra sensory bond or what have you. 700 00:39:11,986 --> 00:39:12,820 As a part of my training, you understand? 701 00:39:14,692 --> 00:39:16,824 That said, I will give you 702 00:39:16,859 --> 00:39:20,663 that this bond that you've described 703 00:39:20,698 --> 00:39:23,996 between you and Addison seems to have been interrupted 704 00:39:24,031 --> 00:39:25,767 by the trauma you experienced. 705 00:39:28,871 --> 00:39:31,509 - If I recover, will I hear him again? 706 00:39:31,544 --> 00:39:32,807 - I don't know. I'm sorry. 707 00:39:32,842 --> 00:39:33,641 - I need to find him. 708 00:39:33,676 --> 00:39:34,974 - Well, maybe we should talk about 709 00:39:35,009 --> 00:39:35,975 the last time you saw him. 710 00:39:37,176 --> 00:39:39,517 Maybe that'll give us some answers. 711 00:39:43,490 --> 00:39:45,919 Let's talk about your visit with your mother. 712 00:39:47,527 --> 00:39:48,152 Les. 713 00:39:50,992 --> 00:39:54,466 - My mom lives a ways away. 714 00:39:55,634 --> 00:39:56,501 A couple hours. 715 00:39:57,603 --> 00:39:59,537 - How did you get to her house? 716 00:40:00,672 --> 00:40:02,705 (Les breathing heavily) 717 00:40:02,740 --> 00:40:03,904 Les, what's the matter? 718 00:40:03,939 --> 00:40:05,675 - Why do you keep bringing up my mother? 719 00:40:05,710 --> 00:40:06,775 I haven't said anything about her. 720 00:40:06,810 --> 00:40:08,513 I just wanna see my brother. 721 00:40:08,548 --> 00:40:11,043 - Well, Les, I believe the information about your mother 722 00:40:11,078 --> 00:40:12,946 is critical to our work here today. 723 00:40:12,981 --> 00:40:14,816 - Don't you think it's kind of weird that you keep asking 724 00:40:14,851 --> 00:40:15,982 about her when I haven't said anything 725 00:40:16,017 --> 00:40:18,017 that makes her relevant to my situation? 726 00:40:19,218 --> 00:40:20,987 - [Alfred] Is there a problem here, Les? 727 00:40:21,022 --> 00:40:22,593 - Yeah, you're god damn right there's a problem. 728 00:40:22,628 --> 00:40:24,188 I don't think you're a good doctor. 729 00:40:25,697 --> 00:40:26,927 I want another one. 730 00:40:26,962 --> 00:40:27,761 You're not trying to help me at all. 731 00:40:27,796 --> 00:40:28,929 - Les, please stay and talk to me. 732 00:40:28,964 --> 00:40:29,831 - I can't! 733 00:40:30,867 --> 00:40:33,098 You keep trying to find out stuff about my mother, 734 00:40:33,133 --> 00:40:35,265 and I just want my brother back. 735 00:40:35,300 --> 00:40:36,706 It's unrelated. 736 00:40:36,741 --> 00:40:38,136 Why are you being such a god damn weirdo? 737 00:40:43,077 --> 00:40:48,047 - Les, are you okay? (soft dramatic music) 738 00:40:48,687 --> 00:40:51,017 (Les crying) 739 00:40:57,828 --> 00:41:00,026 - [Les] Why am I like this? 740 00:41:01,700 --> 00:41:03,161 - I don't know, Les. 741 00:41:05,066 --> 00:41:07,033 Why don't we try and find out, okay? 742 00:41:08,135 --> 00:41:10,575 (Les crying) 743 00:41:11,941 --> 00:41:13,006 There you go. 744 00:41:13,976 --> 00:41:16,581 (Les crying) 745 00:41:21,148 --> 00:41:22,279 It's okay, buddy. 746 00:41:34,359 --> 00:41:37,635 - [Les] Addie came to pick me up from work. 747 00:41:37,670 --> 00:41:39,670 - She feels abandoned, Les. 748 00:41:41,168 --> 00:41:43,773 She told me on the phone to save the photo albums 749 00:41:43,808 --> 00:41:45,269 before they get rid of everything. 750 00:41:46,976 --> 00:41:47,777 - They? 751 00:41:48,681 --> 00:41:50,076 Who's they? 752 00:41:50,111 --> 00:41:52,177 People she thinks are gonna throw her shit away 753 00:41:52,212 --> 00:41:53,145 when she dies. 754 00:41:54,654 --> 00:41:56,687 She's planning her death, Les. 755 00:41:56,722 --> 00:41:57,919 She doesn't even think we'll be there 756 00:41:57,954 --> 00:41:59,657 to take care of her after the fact. 757 00:42:01,056 --> 00:42:02,352 - Addie, that's nuts. 758 00:42:02,387 --> 00:42:04,728 - Maybe, but it makes sense to her. 759 00:42:07,062 --> 00:42:08,930 When's the last time you saw her? 760 00:42:13,200 --> 00:42:14,837 - Last time you did. 761 00:42:14,872 --> 00:42:15,937 Christmas. 762 00:42:15,972 --> 00:42:17,708 - Yeah, Christmas 'O8. 763 00:42:19,074 --> 00:42:20,810 She thinks she's seen the last of us. 764 00:42:20,845 --> 00:42:22,713 Les, that's my point. 765 00:42:22,748 --> 00:42:24,913 - We can't just go down there and take care of her. 766 00:42:24,948 --> 00:42:26,046 I've got a job. You got- 767 00:42:26,081 --> 00:42:28,048 - We can. Les, we can. 768 00:42:28,083 --> 00:42:29,720 I already talked to her about it. 769 00:42:33,220 --> 00:42:36,353 - We'll hire her a maid, someone to attend the garden, 770 00:42:36,388 --> 00:42:37,827 herd the cats. 771 00:42:37,862 --> 00:42:39,059 - So she can fire them a week later 772 00:42:39,094 --> 00:42:41,061 like she did when she got out of the hospital? 773 00:42:41,096 --> 00:42:42,832 - She was healthier then. 774 00:42:42,867 --> 00:42:44,702 She, she needs the assistance now. 775 00:42:44,737 --> 00:42:45,736 - The cats are gone. 776 00:42:46,772 --> 00:42:48,200 - What? 777 00:42:48,235 --> 00:42:49,069 Since when? 778 00:42:50,435 --> 00:42:52,237 - Two of them died. 779 00:42:52,272 --> 00:42:54,041 One of them ran away 'cause she left 780 00:42:54,076 --> 00:42:56,274 the door open all night. 781 00:42:56,309 --> 00:42:57,781 That's not the point. 782 00:42:57,816 --> 00:42:59,948 The point is she still doesn't want the help. 783 00:43:03,690 --> 00:43:04,656 She's dying. 784 00:43:04,691 --> 00:43:07,153 - She'll outlive us both. 785 00:43:07,188 --> 00:43:09,155 She just complains to get us down there. 786 00:43:09,190 --> 00:43:12,158 - She complains because she wants it to end. 787 00:43:12,193 --> 00:43:16,195 - Well, she doesn't really have the option at this point. 788 00:43:16,230 --> 00:43:17,702 - She does. - [Les] Addie. 789 00:43:18,364 --> 00:43:19,902 Stop talking like that. 790 00:43:19,937 --> 00:43:22,069 - It's what she wants. 791 00:43:22,104 --> 00:43:23,235 I already talked to her about it, I told you. 792 00:43:23,270 --> 00:43:25,138 - Well, we can't always get what we want. 793 00:43:29,111 --> 00:43:30,210 Addie, look. 794 00:43:30,246 --> 00:43:33,146 I really, really don't want to talk about this at work. 795 00:43:35,986 --> 00:43:36,820 - You're right. 796 00:43:39,352 --> 00:43:40,186 Let's go see her. 797 00:43:44,357 --> 00:43:47,193 (Addison sighing) 798 00:43:47,228 --> 00:43:48,260 - Addie. 799 00:43:59,812 --> 00:44:01,207 Addie, can you please talk to me? 800 00:44:03,816 --> 00:44:06,179 (car rumbling) 801 00:44:16,994 --> 00:44:19,456 If we could, if we could just move her into a facility. 802 00:44:19,491 --> 00:44:20,325 - No! 803 00:44:22,527 --> 00:44:25,165 We're not going to warehouse her. 804 00:44:25,200 --> 00:44:26,232 - Addie, it's not- - She'd rather be dead. 805 00:44:26,267 --> 00:44:27,464 - It's not like that anymore. 806 00:44:27,499 --> 00:44:30,269 They have this, this whole graduated care- 807 00:44:30,304 --> 00:44:31,908 - Drop it, Les. 808 00:44:33,307 --> 00:44:34,108 I'm warning you. 809 00:44:37,344 --> 00:44:38,178 - Or what? 810 00:44:43,350 --> 00:44:44,316 Or what, Addie? 811 00:44:47,959 --> 00:44:52,962 - You know what. 812 00:45:00,466 --> 00:45:03,467 (crickets chirping) 813 00:45:08,309 --> 00:45:11,046 - We can talk her out of it. 814 00:45:11,081 --> 00:45:12,080 Give her options. 815 00:45:18,253 --> 00:45:19,285 She'll see reason. 816 00:45:23,126 --> 00:45:24,455 She's not crazy. - Exactly. 817 00:45:26,228 --> 00:45:27,062 - What? 818 00:45:28,395 --> 00:45:29,328 - Do you wanna know what she said 819 00:45:29,363 --> 00:45:31,297 when we talked on the phone? 820 00:45:31,332 --> 00:45:32,969 (Les sighing) 821 00:45:33,004 --> 00:45:34,003 - Yeah. 822 00:45:34,039 --> 00:45:36,335 - She told me she couldn't bear to be a burden. 823 00:45:39,010 --> 00:45:40,372 She said she couldn't stand the thought 824 00:45:40,407 --> 00:45:44,343 of forcing herself on her little Les. 825 00:45:44,378 --> 00:45:46,411 Even if it just meant that you'd be stuck 826 00:45:46,446 --> 00:45:48,380 with the responsibility of her estate. 827 00:45:51,022 --> 00:45:54,023 I told her I'd help, but she said Les wouldn't let you. 828 00:45:55,026 --> 00:45:56,322 It's too important to him. 829 00:45:59,294 --> 00:46:00,458 Don't you get it, Les? 830 00:46:03,364 --> 00:46:05,067 She refuses to bury you, 831 00:46:08,468 --> 00:46:11,370 which is exactly what will happen if we drag this out. 832 00:46:12,139 --> 00:46:14,241 She's protecting you from yourself. 833 00:46:15,079 --> 00:46:17,574 (Les scoffing) 834 00:46:17,609 --> 00:46:20,082 Because you're too good for her. 835 00:46:22,185 --> 00:46:23,349 For this family, maybe. 836 00:46:28,521 --> 00:46:30,323 - I'm not gonna kill Mom. 837 00:46:30,358 --> 00:46:32,160 - Then I'll do it. 838 00:46:32,195 --> 00:46:33,425 Fuck, man! 839 00:46:34,361 --> 00:46:36,230 It's better than whatever she'd tried to do 840 00:46:36,265 --> 00:46:37,462 to get it done herself. 841 00:46:39,070 --> 00:46:43,600 I know it sounds awful, but I promise you. 842 00:46:45,340 --> 00:46:47,505 The last time we talked on the phone, 843 00:46:47,540 --> 00:46:49,573 you don't remember the last time you've heard Mom 844 00:46:49,608 --> 00:46:53,313 sound so peaceful and lucid. 845 00:46:55,218 --> 00:46:56,019 I swear to God. 846 00:47:03,424 --> 00:47:06,260 - I think I'm gonna throw up. 847 00:47:06,295 --> 00:47:07,360 - Damn it, Les. 848 00:47:10,530 --> 00:47:13,498 (door slamming) 849 00:47:15,370 --> 00:47:18,371 (crickets chirping) 850 00:47:26,579 --> 00:47:29,283 (Les sighing) 851 00:47:30,484 --> 00:47:33,320 (vacuum whirring) 852 00:47:46,566 --> 00:47:48,368 - Hi, Mom. 853 00:47:48,403 --> 00:47:51,074 - Oh, good. You brought everyone. 854 00:47:51,109 --> 00:47:51,943 - Yeah, well. 855 00:47:53,111 --> 00:47:55,177 Addison thought we should just drop by. 856 00:47:55,212 --> 00:47:56,013 - Narc. 857 00:47:56,708 --> 00:47:58,378 - [Sarah Jane] What? 858 00:47:58,413 --> 00:48:01,711 - I said Les should go to the park, like the dog park, 859 00:48:01,746 --> 00:48:03,284 'cause he's a little bitch. 860 00:48:04,485 --> 00:48:06,056 - That doesn't make any sense. 861 00:48:06,091 --> 00:48:07,090 - I agree. 862 00:48:07,125 --> 00:48:08,355 - [Sarah Jane] Hi, sweetie. 863 00:48:08,390 --> 00:48:10,621 - [Les] Hi, Mama. - Hi, baby. 864 00:48:10,656 --> 00:48:12,997 Oh, come on, sit. 865 00:48:13,032 --> 00:48:14,526 You sit, sit, sit. 866 00:48:17,366 --> 00:48:20,037 So you here for the party or are you gonna watch? 867 00:48:20,072 --> 00:48:22,039 Wait, I'm, let me get you something to drink. 868 00:48:22,074 --> 00:48:24,668 I got water. I got milk. 869 00:48:24,703 --> 00:48:26,142 - You got any more of that moonshine? 870 00:48:26,177 --> 00:48:29,607 - [Sarah Jane] Ha-ha-ha, Addison. Don't say that. 871 00:48:29,642 --> 00:48:32,445 Come on, you know that my friend was here 872 00:48:32,480 --> 00:48:34,282 and we finished it. 873 00:48:40,191 --> 00:48:42,620 Yeah, well, the water's still shit, so. 874 00:48:44,459 --> 00:48:45,258 Yeah. 875 00:48:45,293 --> 00:48:49,132 And yes, I do have a friend, Susan. 876 00:48:50,465 --> 00:48:51,266 Oh! 877 00:48:51,301 --> 00:48:52,531 - Mom! Mom! Mom! 878 00:48:52,566 --> 00:48:53,664 - [Sarah Jane] Oh! Ow! 879 00:48:53,699 --> 00:48:55,105 - [Les] Are you okay? 880 00:48:55,140 --> 00:48:56,205 - [Sara Jane] Ow! Yes! - [Les] Is it your back? 881 00:48:56,240 --> 00:48:59,010 - No, I, my stomach's pinching me. 882 00:48:59,045 --> 00:49:01,078 - Oh, um. Here, let's go sit. 883 00:49:01,113 --> 00:49:02,112 - [Sarah Jane] Okay. 884 00:49:02,147 --> 00:49:03,344 - [Addison] Can I help you, Mom? 885 00:49:03,379 --> 00:49:08,382 - Oh, there's my boy! (laughing) 886 00:49:08,780 --> 00:49:10,219 Oh, gosh. 887 00:49:10,254 --> 00:49:13,255 I was wondering if you were gonna be coming. 888 00:49:13,290 --> 00:49:16,522 You know, Les doesn't tell me anything. 889 00:49:17,459 --> 00:49:19,327 Okay. Okay. 890 00:49:19,362 --> 00:49:20,427 - You ready for your party? 891 00:49:20,462 --> 00:49:22,297 - Yes! Party! 892 00:49:22,332 --> 00:49:24,365 - Wait, what, what party? 893 00:49:24,400 --> 00:49:26,796 - My son is throwing me a going away party 894 00:49:26,831 --> 00:49:28,732 and you're ruining it. 895 00:49:28,767 --> 00:49:31,306 Please just sit down, Les, and have fun. 896 00:49:37,479 --> 00:49:38,643 - Oh, oh. 897 00:49:38,678 --> 00:49:40,183 - What did the doctor say? 898 00:49:42,286 --> 00:49:44,286 - [Sarah Jane] What? 899 00:49:44,321 --> 00:49:45,155 - The doctor. 900 00:49:45,190 --> 00:49:47,553 - What doctor? 901 00:49:47,588 --> 00:49:48,653 - Your doctor, Mom. 902 00:49:48,688 --> 00:49:50,754 - Oh, I fired him. 903 00:49:50,789 --> 00:49:52,195 - [Les] What? 904 00:49:52,230 --> 00:49:54,428 - He's always trying to do stuff to me. 905 00:49:54,463 --> 00:49:56,397 - Mom, you can't fire your doctor. 906 00:49:57,796 --> 00:50:01,171 What, what do you mean do stuff? 907 00:50:01,206 --> 00:50:03,239 - I, he's doing weird things. 908 00:50:03,274 --> 00:50:04,504 I'm not going back there. 909 00:50:05,639 --> 00:50:07,078 Mmm-mmm. That's it. 910 00:50:08,213 --> 00:50:11,082 Oh my god, I can't trust anybody. 911 00:50:11,117 --> 00:50:12,743 Just can't even trust anybody. 912 00:50:12,778 --> 00:50:14,382 No, I'm not seeing the doc. 913 00:50:15,682 --> 00:50:16,582 (Sarah Jane exhaling) 914 00:50:16,617 --> 00:50:18,386 I want music. 915 00:50:18,421 --> 00:50:19,651 - I got it. 916 00:50:19,686 --> 00:50:22,225 - Music, music, music, music, music, music. 917 00:50:25,890 --> 00:50:27,560 You are such a good boy, Addie. 918 00:50:29,366 --> 00:50:31,597 Thank you for taking such good care of your mama. 919 00:50:33,568 --> 00:50:35,304 (Sarah Jane laughing) 920 00:50:35,339 --> 00:50:36,767 Good dancer. 921 00:50:36,802 --> 00:50:37,867 - Milk's bad, Mom. 922 00:50:37,902 --> 00:50:40,870 - Good. It's fine for me. 923 00:50:40,905 --> 00:50:42,212 - Yeah, Les, it's fine. 924 00:50:42,247 --> 00:50:44,181 It's just closer to cheese. 925 00:50:45,415 --> 00:50:46,216 - Cheese! 926 00:50:53,456 --> 00:50:54,818 - Why are you doing this to Mom? 927 00:50:56,393 --> 00:50:57,359 - She needs to get better. 928 00:50:57,394 --> 00:50:59,559 - You don't have the right. 929 00:50:59,594 --> 00:51:01,528 - [Les] If, if she just talks to a doctor, then- 930 00:51:01,563 --> 00:51:03,134 - Fuck the doctor! 931 00:51:05,336 --> 00:51:06,368 You don't understand. 932 00:51:07,701 --> 00:51:09,305 She can't leave the house. 933 00:51:10,704 --> 00:51:12,374 She doesn't sleep. 934 00:51:12,409 --> 00:51:14,739 She can't wash her hair because of her arthritis. 935 00:51:14,774 --> 00:51:16,576 The meds constipate her so bad that- 936 00:51:16,611 --> 00:51:19,678 - I get it, Addie. - No, you don't get it! 937 00:51:19,713 --> 00:51:20,811 You don't get it 938 00:51:22,749 --> 00:51:24,749 because you're so preoccupied with how 939 00:51:24,784 --> 00:51:27,356 everyone else affects you that you don't see 940 00:51:27,391 --> 00:51:28,357 how much pain they're in. 941 00:51:28,392 --> 00:51:30,887 This isn't about you, Les. 942 00:51:30,922 --> 00:51:32,427 This is about Mom. 943 00:51:33,628 --> 00:51:34,924 And this is probably the first thing she's had 944 00:51:34,959 --> 00:51:36,695 to look forward to since Dad died. 945 00:51:39,601 --> 00:51:40,633 Go out there. 946 00:51:43,836 --> 00:51:46,441 Go out there and look at her. 947 00:51:51,547 --> 00:51:52,843 I swear to God, Les. 948 00:51:52,878 --> 00:51:54,548 If you don't go out there and look at that woman, 949 00:51:55,914 --> 00:51:58,255 who is happier than you have ever seen her, 950 00:51:59,984 --> 00:52:03,590 because she's looking forward to this one thing, 951 00:52:04,593 --> 00:52:05,790 you're next on the list. 952 00:52:08,828 --> 00:52:10,366 - I'm not killing Mom, 953 00:52:12,304 --> 00:52:13,303 and neither are you. 954 00:52:27,550 --> 00:52:32,553 ♪ All by myself in the night ♪ 955 00:52:34,623 --> 00:52:37,459 ♪ I sit alone ♪ 956 00:52:37,494 --> 00:52:41,397 ♪ With a table and a chair ♪ 957 00:52:41,432 --> 00:52:44,928 ♪ So unhappy there ♪ 958 00:52:44,963 --> 00:52:48,635 ♪ Playin' solitaire ♪ 959 00:52:48,670 --> 00:52:49,867 - Addie, come dance with me. 960 00:52:53,477 --> 00:52:55,411 - Oh. (chuckling) 961 00:52:55,446 --> 00:52:58,546 I'm Les, Mama. - Shh, shh, shh. 962 00:52:58,581 --> 00:53:00,350 (Sarah Jane humming) 963 00:53:00,385 --> 00:53:02,682 ♪ All fancy ♪ 964 00:53:03,518 --> 00:53:05,751 - This is my favorite song. - [Les] Yeah? 965 00:53:05,786 --> 00:53:07,324 - Yeah. 966 00:53:07,359 --> 00:53:09,458 - Father used to love it. 967 00:53:10,824 --> 00:53:11,856 - Mom. 968 00:53:12,859 --> 00:53:15,464 Why did Dad hate Addie so much? 969 00:53:16,533 --> 00:53:18,269 - He didn't hate him. 970 00:53:19,238 --> 00:53:22,735 John just didn't, he didn't like new ideas. 971 00:53:24,640 --> 00:53:27,674 There was something in you that your father 972 00:53:27,709 --> 00:53:30,710 just couldn't reconcile. (Les sobbing softly) 973 00:53:30,745 --> 00:53:33,042 And he was a good man. 974 00:53:33,077 --> 00:53:34,780 You're a good man. 975 00:53:35,684 --> 00:53:37,717 - [Addison] It's time, Mom. 976 00:53:39,050 --> 00:53:39,884 - Oh. 977 00:53:41,756 --> 00:53:46,759 I love you forever. - Oh. (crying) 978 00:53:53,768 --> 00:53:58,771 I love you, Mama. (crying) 979 00:53:59,741 --> 00:54:01,840 (soft ominous music) 980 00:54:01,875 --> 00:54:03,479 Addie, wait. 981 00:54:03,514 --> 00:54:04,645 - Go to bed, Les. 982 00:54:04,680 --> 00:54:05,514 - Addison. 983 00:54:06,814 --> 00:54:10,981 - Go to your room and go to bed. 984 00:54:11,016 --> 00:54:14,292 (dark ominous music) 985 00:55:20,987 --> 00:55:23,823 - [Alfred] And then what happened? 986 00:55:28,467 --> 00:55:29,367 - I waited. 987 00:55:30,997 --> 00:55:33,162 - Waited for what? 988 00:55:33,197 --> 00:55:35,802 (dark ominous music) 989 00:55:35,837 --> 00:55:36,902 - I can't remember. 990 00:55:44,912 --> 00:55:47,880 - Les, you know you're going to stand trial, right? 991 00:55:48,849 --> 00:55:51,488 You're currently in the custody of the state. 992 00:55:52,953 --> 00:55:53,985 You are, 993 00:55:55,890 --> 00:55:59,023 you are the only suspect in a very serious crime, 994 00:56:00,059 --> 00:56:03,434 and it's my job to determine your level of competence. 995 00:56:04,734 --> 00:56:06,602 You won't stand trial, however, 996 00:56:06,637 --> 00:56:10,001 if you're incapable of participating in your own defense. 997 00:56:11,037 --> 00:56:11,970 You understand me, Les? 998 00:56:14,007 --> 00:56:14,874 - What crime? 999 00:56:16,108 --> 00:56:18,009 - They want to charge you with murder. 1000 00:56:19,683 --> 00:56:22,046 Now, for obvious reasons, I can't talk to you about 1001 00:56:22,081 --> 00:56:23,685 the details of the event. 1002 00:56:24,688 --> 00:56:27,920 And should you confess to me, it will affect your case. 1003 00:56:29,121 --> 00:56:31,627 - I, I didn't murder. 1004 00:56:33,092 --> 00:56:33,926 I saved. 1005 00:56:35,996 --> 00:56:37,633 - Les, we have reason to believe. 1006 00:56:37,668 --> 00:56:38,502 - Oh my god. 1007 00:56:41,771 --> 00:56:46,543 Oh my god. (sobbing) 1008 00:56:50,582 --> 00:56:55,585 I killed Addison. (sobbing) 1009 00:56:59,085 --> 00:57:01,921 (dark ominous music) 1010 00:57:13,902 --> 00:57:15,902 - [Brad] What is your area of expertise? 1011 00:57:17,543 --> 00:57:19,004 - I specialize in mood disorders, 1012 00:57:19,039 --> 00:57:21,974 schizophrenia and dissociative behavior. 1013 00:57:22,743 --> 00:57:25,747 - Let's say just for a moment that the patient 1014 00:57:25,782 --> 00:57:28,145 was in fact suicidal. 1015 00:57:28,180 --> 00:57:29,784 Would that, in your opinion, 1016 00:57:29,819 --> 00:57:32,149 render him incapable of understanding 1017 00:57:32,184 --> 00:57:35,592 the charges against him or participating his own defense? 1018 00:57:35,627 --> 00:57:37,924 - Um, not necessarily, no. 1019 00:57:39,092 --> 00:57:41,092 - In your opinion, what would render someone 1020 00:57:41,127 --> 00:57:43,127 incapable of participating in their own self-defense? 1021 00:57:43,162 --> 00:57:45,063 - A person who was delusional. 1022 00:57:45,098 --> 00:57:48,099 Dissociative, for example, would not understand 1023 00:57:48,134 --> 00:57:50,706 the consequences of their actions, so. 1024 00:57:50,741 --> 00:57:51,971 - In your professional opinion, 1025 00:57:52,006 --> 00:57:54,776 and after hours of evaluating Mr. McCubbin, 1026 00:57:54,811 --> 00:57:58,846 do you believe he possesses one or more of these behaviors? 1027 00:58:00,047 --> 00:58:02,619 - Mr. McCubbin is interesting. 1028 00:58:02,654 --> 00:58:04,720 He doesn't seem to be irrational, 1029 00:58:04,755 --> 00:58:09,252 and yet his behavior is that of a dissociative 1030 00:58:09,287 --> 00:58:11,122 or delusional person. 1031 00:58:11,157 --> 00:58:12,123 So, yes. 1032 00:58:14,765 --> 00:58:16,061 - Thank you. 1033 00:58:16,096 --> 00:58:17,832 No more questions, Your Honor. 1034 00:58:17,867 --> 00:58:19,262 - Redirect, Ms. Jones? 1035 00:58:19,297 --> 00:58:20,197 - Yes, Your Honor. 1036 00:58:22,839 --> 00:58:24,839 Dr. Hunter, how long have you been working- 1037 00:58:24,874 --> 00:58:27,611 - What the hell is going on? - Shh! 1038 00:58:27,646 --> 00:58:29,613 - What the hell is going on? 1039 00:58:29,648 --> 00:58:31,208 - Les, I know it's hard to listen to, 1040 00:58:31,243 --> 00:58:32,814 but just bear with it. 1041 00:58:32,849 --> 00:58:33,848 We're gonna get through this. 1042 00:58:33,883 --> 00:58:34,684 - Why am I here? 1043 00:58:36,347 --> 00:58:38,886 - We need to convince everyone in this room 1044 00:58:38,921 --> 00:58:41,218 that you are not responsible for your own actions. 1045 00:58:42,958 --> 00:58:43,825 Do you understand? 1046 00:58:43,860 --> 00:58:45,057 - No, I don't- 1047 00:58:45,092 --> 00:58:46,795 - Mr. Frazer, keep your client in line 1048 00:58:46,830 --> 00:58:48,093 or he'll be held in contempt. 1049 00:58:48,128 --> 00:58:49,028 - Yes, Your Honor. 1050 00:58:51,065 --> 00:58:52,196 Just trust me. 1051 00:58:52,865 --> 00:58:54,605 It's the only way out for you. 1052 00:58:57,137 --> 00:58:59,643 He was asking for the whereabouts of someone 1053 00:58:59,678 --> 00:59:00,941 he called Addison. 1054 00:59:02,241 --> 00:59:03,339 - Who is Addison? 1055 00:59:04,375 --> 00:59:05,847 - According to Mr. McCubbin, 1056 00:59:05,882 --> 00:59:08,047 he's his fraternal twin brother. 1057 00:59:11,217 --> 00:59:14,350 - Ms. Sanchez, in the course of your EMT duties 1058 00:59:14,385 --> 00:59:16,121 on the evening of April 9th, 1059 00:59:16,156 --> 00:59:18,090 you were called to the home 1060 00:59:18,125 --> 00:59:21,027 of 10036 De Lanci Court in Marston. 1061 00:59:21,062 --> 00:59:23,128 Was the emergency that you responded to at this address 1062 00:59:23,163 --> 00:59:26,197 classified as a psychiatric emergency? 1063 00:59:26,232 --> 00:59:27,671 - [Sanchez] No. 1064 00:59:27,706 --> 00:59:28,331 - [Dana] What was the call you responded to 1065 00:59:28,366 --> 00:59:30,201 at De Lanci Court? 1066 00:59:30,236 --> 00:59:32,236 - A homicide and a critical wounded. 1067 00:59:33,239 --> 00:59:36,207 - Ms. Sanchez, besides yourself and your partner, 1068 00:59:36,242 --> 00:59:38,979 how many persons were present when you entered the home? 1069 00:59:39,014 --> 00:59:41,080 - There was the first responder and his partner 1070 00:59:41,115 --> 00:59:42,785 and the two injured. 1071 00:59:42,820 --> 00:59:44,182 - And who were the injured? 1072 00:59:44,217 --> 00:59:47,185 - Their names were recorded as Mr. Lester A. McCubbin 1073 00:59:47,220 --> 00:59:49,660 and Mrs. Sarah Jane McCubbin. 1074 00:59:49,695 --> 00:59:51,321 - Are either of them here today? 1075 00:59:51,356 --> 00:59:53,059 Please indicate them. 1076 00:59:53,094 --> 00:59:55,292 - [Sanchez] Mr. McCubbin is right there. 1077 00:59:55,327 --> 00:59:57,899 - Did you see any signs of any third party? 1078 00:59:59,463 --> 01:00:01,100 - There were three table settings, 1079 01:00:01,135 --> 01:00:04,873 dishes, glasses, and stuff, but otherwise, no. 1080 01:00:04,908 --> 01:00:08,008 - [Dana] Have you ever responded to a suicide? 1081 01:00:08,043 --> 01:00:09,109 - [Sanchez] Yes ma'am. 1082 01:00:09,144 --> 01:00:12,177 - [Dana] And is it safe to say that every instance 1083 01:00:12,212 --> 01:00:13,783 is, is different? 1084 01:00:13,818 --> 01:00:15,180 - [Sanchez] Yes, ma'am. 1085 01:00:15,215 --> 01:00:17,314 - [Dana] Have you ever responded to an accidental death? 1086 01:00:17,349 --> 01:00:18,788 - [Sanchez] Yes. 1087 01:00:18,823 --> 01:00:20,449 - [Dana] And are these fairly unique as well? 1088 01:00:20,484 --> 01:00:21,923 - [Sanchez] Yes, ma'am. 1089 01:00:21,958 --> 01:00:23,320 - [Dana] What about a homicide, Ms. Sanchez? 1090 01:00:23,355 --> 01:00:25,388 How many of these have you responded to? 1091 01:00:25,423 --> 01:00:26,862 - Too many. 1092 01:00:26,897 --> 01:00:28,930 - [Dana] And those again are unique? 1093 01:00:28,965 --> 01:00:30,162 - Yes, ma'am. 1094 01:00:30,197 --> 01:00:32,428 - Ms. Sanchez, based on your experience 1095 01:00:32,463 --> 01:00:35,068 of all of these terrible events, 1096 01:00:35,103 --> 01:00:39,270 would you say you can draw conclusions about an event 1097 01:00:39,305 --> 01:00:41,074 without all the explicit detail? 1098 01:00:41,109 --> 01:00:41,975 - Objection, Your Honor. 1099 01:00:42,010 --> 01:00:44,044 Ms. Sanchez is not trained in forensics. 1100 01:00:44,079 --> 01:00:45,342 - I will sustain. 1101 01:00:45,377 --> 01:00:47,146 Ms. Jones, do you wish to rephrase the question? 1102 01:00:47,181 --> 01:00:48,147 - Yes, Your Honor. 1103 01:00:49,821 --> 01:00:51,315 What was the nature of the injuries you were called 1104 01:00:51,350 --> 01:00:53,317 to the address to treat? 1105 01:00:53,352 --> 01:00:55,253 - I was there to stabilize Mr. McCubbin 1106 01:00:55,288 --> 01:00:59,290 who had received a number of blunt force impact injuries. 1107 01:00:59,325 --> 01:01:00,962 - What was your impression as to how Mr. McCubbin 1108 01:01:00,997 --> 01:01:02,063 had received these injuries? 1109 01:01:02,098 --> 01:01:04,130 - They were consistent with many of the car accidents 1110 01:01:04,165 --> 01:01:05,164 I've responded to. 1111 01:01:05,200 --> 01:01:09,135 For example, the body experiences a sudden impact 1112 01:01:09,170 --> 01:01:11,137 from an immobile object. 1113 01:01:11,172 --> 01:01:13,205 - Like a wall or a stove? 1114 01:01:14,439 --> 01:01:16,879 - Yes, in this case, that could be the cause. 1115 01:01:18,080 --> 01:01:20,146 - Could these injuries be self-inflicted? 1116 01:01:22,249 --> 01:01:23,081 - I mean, yeah, sure. 1117 01:01:23,117 --> 01:01:25,283 If you run into a wall fast enough. 1118 01:01:25,318 --> 01:01:27,186 - Seems pretty farfetched. 1119 01:01:27,221 --> 01:01:29,023 - Objection. She's mocking my client. 1120 01:01:29,058 --> 01:01:31,927 - Ms. Jones, is there a point to this line of questioning? 1121 01:01:32,996 --> 01:01:35,227 - Ms. Sanchez, humor me. 1122 01:01:37,000 --> 01:01:38,934 If you wanted it to look like someone had attacked you, 1123 01:01:38,969 --> 01:01:40,166 what would be an easy way to do it? 1124 01:01:40,201 --> 01:01:42,069 - Objection. She's clearly leading. 1125 01:01:42,104 --> 01:01:44,368 - Ms. Jones, if you don't have any productive questions, 1126 01:01:44,403 --> 01:01:47,437 I'll have to ask you to conclude your questioning. 1127 01:01:47,472 --> 01:01:48,911 - The prosecution rests. 1128 01:01:51,377 --> 01:01:52,475 - I didn't run into a wall. 1129 01:01:53,412 --> 01:01:54,785 - Good job. 1130 01:01:54,820 --> 01:01:56,248 Just let me handle this. 1131 01:01:56,283 --> 01:01:59,548 - Mr. Frazer, it's your cross. 1132 01:01:59,583 --> 01:02:01,220 - Thank you, Your Honor. 1133 01:02:01,255 --> 01:02:03,926 Ms. Sanchez, have you ever played chicken before? 1134 01:02:05,292 --> 01:02:06,962 Let me explain. 1135 01:02:06,997 --> 01:02:08,128 Chicken is a game where you see how close you can get- 1136 01:02:08,163 --> 01:02:09,866 - [Sanchez] I'm familiar with it, yes. 1137 01:02:09,901 --> 01:02:11,461 - [Brad] Good, now, you describe your profession 1138 01:02:11,496 --> 01:02:13,133 as that of an EMT. 1139 01:02:14,169 --> 01:02:17,335 Do you perform forensic work in your normal course of duty? 1140 01:02:17,370 --> 01:02:18,567 - [Sanchez] No. 1141 01:02:18,602 --> 01:02:20,206 - Did you the night of the alleged incident 1142 01:02:20,241 --> 01:02:22,274 perform forensic work? 1143 01:02:22,309 --> 01:02:24,111 - No, sir. 1144 01:02:24,146 --> 01:02:25,079 - Thank you. 1145 01:02:25,114 --> 01:02:26,916 Can you say with certainty that my client, 1146 01:02:26,951 --> 01:02:29,820 Mr. McCubbin, ran into a wall? 1147 01:02:30,955 --> 01:02:32,350 - No. 1148 01:02:32,385 --> 01:02:36,123 - How about a stove as Ms. Jones suggested? 1149 01:02:36,961 --> 01:02:38,127 - [Sanchez] No. 1150 01:02:38,162 --> 01:02:42,591 - Can you make any claim that my client did anything at all 1151 01:02:42,626 --> 01:02:46,331 apart from being in the room and being alive that night? 1152 01:02:46,366 --> 01:02:47,232 - No. 1153 01:02:47,267 --> 01:02:49,235 - You seem like a pretty intelligent woman. 1154 01:02:49,270 --> 01:02:51,270 Now, it wouldn't take very long for a woman 1155 01:02:51,305 --> 01:02:54,438 as smart as you to draw some pretty reasonable conclusions 1156 01:02:54,473 --> 01:02:57,309 about what happened there that night. 1157 01:02:57,344 --> 01:02:58,310 - I suppose. 1158 01:02:58,345 --> 01:03:00,279 - But they still would be assumptions, right? 1159 01:03:02,448 --> 01:03:03,547 Huh? 1160 01:03:03,583 --> 01:03:08,485 Ethically, can you even suggest that he did it himself? 1161 01:03:09,290 --> 01:03:10,520 Hurt himself? 1162 01:03:10,555 --> 01:03:12,192 - [Sanchez] No. 1163 01:03:12,227 --> 01:03:15,129 - And were you in the room when the injuries were inflicted? 1164 01:03:16,066 --> 01:03:17,395 - No, I was not. 1165 01:03:17,430 --> 01:03:19,870 - So as a person with no forensic background 1166 01:03:21,302 --> 01:03:24,369 and with no information than what you saw there that night 1167 01:03:24,404 --> 01:03:27,042 and giving conflicting testimony, 1168 01:03:27,077 --> 01:03:30,078 can you say with confidence how my client 1169 01:03:30,113 --> 01:03:31,310 received his injuries? 1170 01:03:34,612 --> 01:03:36,183 - No. 1171 01:03:36,218 --> 01:03:37,217 - One more question. 1172 01:03:39,551 --> 01:03:41,089 Do you feel that your time in the stand 1173 01:03:41,124 --> 01:03:42,992 is being put to good use? 1174 01:03:43,027 --> 01:03:43,993 - Objection. 1175 01:03:44,028 --> 01:03:45,258 - Sustained. - Sustained. 1176 01:03:45,293 --> 01:03:46,622 - Mr. Frazer, I'll ask you to refrain 1177 01:03:46,657 --> 01:03:49,196 from antagonistic questioning in my courtroom. 1178 01:03:49,231 --> 01:03:50,296 - Yes, Your Honor. 1179 01:03:50,331 --> 01:03:51,968 The defense rests. 1180 01:03:52,003 --> 01:03:53,464 - [Judge] Redirect, Ms. Jones? 1181 01:03:53,499 --> 01:03:55,301 - [Dana] No, Your Honor. - Good. 1182 01:03:55,336 --> 01:03:57,336 I'm gonna call a recess for lunch. 1183 01:03:57,371 --> 01:04:00,438 (gavel pounding) 1184 01:04:00,473 --> 01:04:02,077 - Okay. 1185 01:04:02,112 --> 01:04:03,309 I think we're doing good, 1186 01:04:03,344 --> 01:04:05,113 but we're not out of the woods yet. 1187 01:04:05,148 --> 01:04:07,412 Dana's a real snatch, but I think- 1188 01:04:07,447 --> 01:04:08,545 - Why am I even here? 1189 01:04:11,055 --> 01:04:13,924 - Les, we are here to determine whether or not 1190 01:04:13,959 --> 01:04:15,354 you go to trial for murder. 1191 01:04:16,489 --> 01:04:18,192 Surely you understand that by now. 1192 01:04:19,360 --> 01:04:22,328 - I didn't kill anyone. 1193 01:04:22,363 --> 01:04:25,199 - They believe you did. I believe you did it. 1194 01:04:25,234 --> 01:04:26,332 We need to show them. 1195 01:04:26,367 --> 01:04:28,169 - You're supposed to be on my side. 1196 01:04:28,204 --> 01:04:29,203 - I am on your side. 1197 01:04:30,536 --> 01:04:33,669 We are here to show them that you couldn't possibly 1198 01:04:33,704 --> 01:04:35,671 have killed anyone on purpose, 1199 01:04:35,706 --> 01:04:38,443 and that you can't defend yourself in a right mind. 1200 01:04:40,546 --> 01:04:41,512 Can you trust me? 1201 01:04:42,515 --> 01:04:44,614 - I didn't kill anyone. 1202 01:04:44,649 --> 01:04:47,452 - Les, we can't have that debate now. 1203 01:04:47,487 --> 01:04:50,290 Just stay crazy and we'll be fine. 1204 01:04:53,361 --> 01:04:56,659 (fingers tapping) 1205 01:04:56,694 --> 01:05:00,366 - I'm not crazy. (crying) 1206 01:05:01,501 --> 01:05:03,336 - [Brad] Do you wanna stay in the room 1207 01:05:03,371 --> 01:05:04,205 or do you want a custodian? 1208 01:05:07,771 --> 01:05:08,605 Stay in the room. 1209 01:05:11,082 --> 01:05:13,544 (door creaking) 1210 01:05:17,781 --> 01:05:18,989 - I'm crazy. 1211 01:05:20,652 --> 01:05:22,520 He's gonna kill her. 1212 01:05:25,294 --> 01:05:26,128 I'm not crazy. 1213 01:05:27,065 --> 01:05:29,494 I gotta, I gotta stop him. 1214 01:05:29,529 --> 01:05:30,693 You can't do it, Addie. 1215 01:05:32,433 --> 01:05:34,499 Mom loves me and likes me. 1216 01:05:35,700 --> 01:05:38,470 I gotta stop you. I'm not crazy. 1217 01:05:40,342 --> 01:05:43,607 Okay, I can. I gotta, I gotta. 1218 01:05:45,083 --> 01:05:50,086 (Addison laughing) (soft dramatic music) 1219 01:05:56,292 --> 01:05:57,654 - Les, I wanted to talk to you. 1220 01:05:58,525 --> 01:06:00,096 - Better not wander around. 1221 01:06:00,131 --> 01:06:01,526 They'll put you in cuffs. 1222 01:06:01,561 --> 01:06:03,528 I'll stay with him, Dan. 1223 01:06:03,563 --> 01:06:05,662 So you, uh, wanna grab some lunch? 1224 01:06:07,237 --> 01:06:08,038 Huh? 1225 01:06:08,073 --> 01:06:08,698 Come on, join me. 1226 01:06:10,075 --> 01:06:12,669 Les? Les! Les! Stop! 1227 01:06:14,838 --> 01:06:15,738 What's the matter? 1228 01:06:18,479 --> 01:06:20,347 - I thought I saw him. 1229 01:06:20,382 --> 01:06:22,547 - Listen, I can't talk to you about things 1230 01:06:22,582 --> 01:06:24,450 outside of the hearing, 1231 01:06:24,485 --> 01:06:28,223 but I need you to try and trust me and your lawyer. 1232 01:06:28,258 --> 01:06:30,324 We're both doing whatever we can to make sure you heal 1233 01:06:30,359 --> 01:06:31,589 and do so as a free man. 1234 01:06:33,131 --> 01:06:35,296 Please, please tell me you understand this. 1235 01:06:38,532 --> 01:06:40,136 - I'm, I'm trying. 1236 01:06:41,667 --> 01:06:43,535 - Okay. 1237 01:06:43,570 --> 01:06:46,505 Okay, I believe you. 1238 01:06:46,540 --> 01:06:48,573 And let's get you some coffee, okay, man? 1239 01:06:51,644 --> 01:06:53,677 (sirens wailing) 1240 01:06:53,712 --> 01:06:54,513 - [EMT] Over here. 1241 01:06:54,548 --> 01:06:55,514 - All right, all right. 1242 01:06:57,254 --> 01:07:01,289 (indistinct police chatter) 1243 01:07:01,324 --> 01:07:02,521 Now what? 1244 01:07:02,556 --> 01:07:04,424 - [EMT] We've got another one up here. 1245 01:07:05,427 --> 01:07:06,360 - [EMT] Go. 1246 01:07:07,858 --> 01:07:09,429 - There was an anonymous phone call 1247 01:07:09,464 --> 01:07:12,366 and we had responded at around 2200 hours. 1248 01:07:12,401 --> 01:07:14,467 We were led in by two uniforms. 1249 01:07:14,502 --> 01:07:16,502 - [Brad] The witness refers to police officers. 1250 01:07:16,537 --> 01:07:18,537 - [Kirkpatrick] Yes, sir. 1251 01:07:18,572 --> 01:07:20,308 - [Brad] You attended to my client right away? 1252 01:07:20,343 --> 01:07:22,145 - [Kirkpatrick] Yes, sir. 1253 01:07:22,180 --> 01:07:23,509 - [Dana] Where were you, Mr. Kirkpatrick, 1254 01:07:23,544 --> 01:07:25,445 while your partner was tending to the injuries 1255 01:07:25,480 --> 01:07:27,414 of Mr. McCubbin in the kitchen? 1256 01:07:27,449 --> 01:07:30,615 - I was in a bedroom attempting to revive the second victim. 1257 01:07:30,650 --> 01:07:31,550 - [Dana] Miss McCubbin? 1258 01:07:31,585 --> 01:07:33,387 - [Kirkpatrick] Yes. 1259 01:07:33,422 --> 01:07:34,685 - [Dana] Please describe her. 1260 01:07:36,161 --> 01:07:40,196 - Approximately 60 years of age, 160 pounds. 1261 01:07:40,231 --> 01:07:42,792 She was lying in her bed and had stopped breathing. 1262 01:07:47,469 --> 01:07:48,435 I think she's dead. 1263 01:07:51,770 --> 01:07:53,143 - [Officer] What a hero, this guy. 1264 01:07:53,178 --> 01:07:55,508 - Maybe he should try shaking her again. 1265 01:07:59,316 --> 01:08:01,844 - [Dana] Did she look like the kind of woman 1266 01:08:01,879 --> 01:08:04,649 who would be able to defend herself? 1267 01:08:04,684 --> 01:08:05,584 - [Les] Mom. 1268 01:08:05,619 --> 01:08:06,418 - Mr. Frazer. 1269 01:08:06,453 --> 01:08:08,290 - Les, you gotta keep it down, okay? 1270 01:08:11,394 --> 01:08:12,558 - Carry on, Ms. Jones. 1271 01:08:13,627 --> 01:08:15,132 - Were you able to revive her? 1272 01:08:15,794 --> 01:08:18,201 - No, it was far too late. 1273 01:08:18,236 --> 01:08:19,862 She'd apparently been dead for more than a hour. 1274 01:08:19,897 --> 01:08:21,303 (Les sobbing) 1275 01:08:21,338 --> 01:08:23,701 - Mr. Frazer, is your client able to proceed? 1276 01:08:23,736 --> 01:08:26,506 - Your Honor, I'd like to request a brief recess. 1277 01:08:30,215 --> 01:08:34,745 Les, this is your chance to set the record straight. 1278 01:08:36,683 --> 01:08:38,914 - I just wanna go back to the hospital and sleep. 1279 01:08:40,258 --> 01:08:41,653 - Let's just get through this 1280 01:08:41,688 --> 01:08:44,458 and then you can sleep as long as you'd like. 1281 01:08:44,493 --> 01:08:46,394 - I don't, I don't want to. 1282 01:08:46,429 --> 01:08:51,300 - Les, you were the only one in the room. 1283 01:08:52,468 --> 01:08:53,665 If we're going to hear the truth, 1284 01:08:53,700 --> 01:08:55,502 we have to hear it from you. 1285 01:08:58,705 --> 01:08:59,638 - He killed her. 1286 01:09:00,938 --> 01:09:02,608 - Is that the truth? 1287 01:09:02,643 --> 01:09:04,742 Is this what we're going to hear up there? 1288 01:09:10,321 --> 01:09:13,718 - There are, um, there are pieces missing 1289 01:09:15,920 --> 01:09:17,392 that don't make sense. 1290 01:09:18,527 --> 01:09:20,692 - Don't think about that right now. 1291 01:09:20,727 --> 01:09:24,795 Right now we have to concentrate on saving you. 1292 01:09:25,798 --> 01:09:26,830 Okay? 1293 01:09:28,471 --> 01:09:31,868 - They think I did it, don't they? (sobbing) 1294 01:09:33,608 --> 01:09:37,247 They think I killed my mother. (sobbing) 1295 01:09:42,848 --> 01:09:44,815 - [Dana] Is this the report returned by the lab 1296 01:09:44,850 --> 01:09:46,784 based on that DNA evidence? 1297 01:09:47,787 --> 01:09:49,556 - Yes. ma'am. It is. 1298 01:09:49,591 --> 01:09:51,558 - Reading from the report, Detective, 1299 01:09:51,593 --> 01:09:54,462 the DNA of how many individuals were found 1300 01:09:54,497 --> 01:09:56,431 in the victim's kitchen? 1301 01:09:56,466 --> 01:09:57,300 - Two. 1302 01:09:58,699 --> 01:10:01,502 - And who does the report identify those individuals as? 1303 01:10:02,604 --> 01:10:04,736 - The victim, Sarah Jane McCubbin, 1304 01:10:04,771 --> 01:10:08,707 and her son, Lester A. McCubbin. 1305 01:10:08,742 --> 01:10:10,478 - Just to be clear, Detective, 1306 01:10:10,513 --> 01:10:14,746 does the report make any mention of an Addison McCubbin 1307 01:10:14,781 --> 01:10:16,550 or any third party? 1308 01:10:17,718 --> 01:10:18,618 - No, ma'am. 1309 01:10:19,786 --> 01:10:20,851 - Mr. Frazer, do you have any questions 1310 01:10:20,886 --> 01:10:21,852 for Detective Robinson? 1311 01:10:22,987 --> 01:10:24,987 - No, Your Honor. - Very well. 1312 01:10:25,022 --> 01:10:26,428 You may be excused. 1313 01:10:28,927 --> 01:10:30,729 Is your client ready to testify? 1314 01:10:34,504 --> 01:10:35,404 - Yes, Your Honor. 1315 01:11:12,773 --> 01:11:15,378 - Mr. McCubbin, could you please tell us where you were 1316 01:11:15,413 --> 01:11:18,744 at seven o'clock on the evening of April 9th of this year? 1317 01:11:20,649 --> 01:11:22,616 - I, I guess we were driving around then. 1318 01:11:22,651 --> 01:11:23,782 - Where from? 1319 01:11:23,817 --> 01:11:25,421 - Southeast Portland. 1320 01:11:25,456 --> 01:11:29,084 - When you say we, Mr. McCubbin, to whom are you referring? 1321 01:11:30,120 --> 01:11:32,659 - Me and my twin brother Addison. 1322 01:11:32,694 --> 01:11:33,990 - [Dana] Oh. 1323 01:11:34,025 --> 01:11:35,827 Are you identical? 1324 01:11:35,862 --> 01:11:36,696 - Fraternal. 1325 01:11:37,732 --> 01:11:39,567 - Would you say that it would be easy for a person 1326 01:11:39,602 --> 01:11:42,603 to mistake you for him and vice versa? 1327 01:11:42,638 --> 01:11:45,408 - No, um, we're very different. (chuckling) 1328 01:11:45,443 --> 01:11:47,806 He's tall, blonde, athletic. 1329 01:11:47,841 --> 01:11:49,544 - What was your intended destination? 1330 01:11:49,579 --> 01:11:52,448 - We were going to visit our mother in Marston. 1331 01:11:52,483 --> 01:11:55,484 - [Dana] Was it just a social call? 1332 01:11:55,519 --> 01:11:56,881 - It, um. 1333 01:11:58,489 --> 01:12:00,819 What do you mean? I guess so. 1334 01:12:00,854 --> 01:12:02,986 - [Dana] I mean, did you go there with a specific purpose 1335 01:12:03,021 --> 01:12:05,120 in mind or did you just go there to visit? 1336 01:12:07,795 --> 01:12:12,468 - Um, we hadn't visited, visited her in a while, 1337 01:12:12,503 --> 01:12:16,703 and Addison wanted to talk, talk to her about something. 1338 01:12:16,738 --> 01:12:18,034 - [Dana] What was that? 1339 01:12:18,069 --> 01:12:21,741 - Her health is failing and it's getting harder 1340 01:12:21,776 --> 01:12:23,446 for her to do things, 1341 01:12:23,481 --> 01:12:26,416 so we had to talk about putting her in assisted living. 1342 01:12:27,619 --> 01:12:30,079 - [Dana] Had you discussed this with your mother previously? 1343 01:12:31,016 --> 01:12:32,488 - I tried. 1344 01:12:32,523 --> 01:12:33,984 She doesn't like to talk about it, 1345 01:12:34,019 --> 01:12:37,053 and she gets confused and irritable. 1346 01:12:38,760 --> 01:12:41,123 - [Dana] Had you talked about it with anybody else? 1347 01:12:41,158 --> 01:12:42,828 - [Les] Just Addie. 1348 01:12:42,863 --> 01:12:44,995 - [Dana] I assume when you say Addie, 1349 01:12:45,030 --> 01:12:47,701 you're talking about that which you call Addison? 1350 01:12:48,902 --> 01:12:49,967 What did he think? 1351 01:12:52,202 --> 01:12:54,774 - [Les] Um, I guess he hated the idea. 1352 01:12:56,008 --> 01:12:57,843 - [Dana] Was this type of disagreement 1353 01:12:57,878 --> 01:13:00,043 typical with your brother? 1354 01:13:00,078 --> 01:13:01,979 - No. 1355 01:13:02,014 --> 01:13:06,115 We disagree sometimes, but not about anything so serious. 1356 01:13:07,954 --> 01:13:09,987 - [Dana] So you said that you arrived to your mother's house 1357 01:13:10,022 --> 01:13:11,923 at about eight o'clock that evening. 1358 01:13:11,958 --> 01:13:12,957 Is that correct? 1359 01:13:12,992 --> 01:13:14,530 - Yeah, that sounds about right. 1360 01:13:14,565 --> 01:13:16,499 - [Dana] Can you tell us what happened then? 1361 01:13:16,534 --> 01:13:20,899 - [Les] Addison was giving me the silent treatment, 1362 01:13:20,934 --> 01:13:22,967 which normally means he's planning something. 1363 01:13:24,036 --> 01:13:25,739 - [Dana] What was he planning? 1364 01:13:27,072 --> 01:13:27,972 - I don't know. 1365 01:13:28,007 --> 01:13:29,105 I couldn't figure him out. 1366 01:13:30,515 --> 01:13:33,582 - [Dana] Were you worried about violence? 1367 01:13:33,617 --> 01:13:35,012 - No. No. 1368 01:13:35,047 --> 01:13:38,950 Addison would never hurt anybody physically. 1369 01:13:38,985 --> 01:13:40,050 I mean, but. 1370 01:13:42,791 --> 01:13:43,856 - [Dana] But? 1371 01:13:44,991 --> 01:13:47,123 - [Les] He was, uh, different. 1372 01:13:48,566 --> 01:13:50,060 Not, not who he means to be. 1373 01:13:51,734 --> 01:13:55,472 Like he, he didn't like that I disagreed with him. 1374 01:13:56,640 --> 01:13:58,475 - [Dana] What did you disagree about? 1375 01:14:01,843 --> 01:14:06,846 - Addison and I have different opinions on euthanasia. 1376 01:14:08,047 --> 01:14:09,013 - So he wanted to kill your mother? 1377 01:14:09,782 --> 01:14:13,083 - No, he wanted to make her happy. 1378 01:14:15,560 --> 01:14:19,254 Give her peace, help her live life on her own terms. 1379 01:14:19,289 --> 01:14:20,695 I understand that now. 1380 01:14:20,730 --> 01:14:21,763 - So you suddenly agree with him? 1381 01:14:21,798 --> 01:14:26,866 - No, no, he just, he thinks bigger than I can. 1382 01:14:26,901 --> 01:14:29,770 He's, difficult decisions don't scare him. 1383 01:14:29,805 --> 01:14:31,266 He's, he's braver than I am. 1384 01:14:31,301 --> 01:14:34,137 - You think killing your own mother is bravery? 1385 01:14:34,172 --> 01:14:35,677 - No, that's not what I said. 1386 01:14:35,712 --> 01:14:38,108 I said he's braver with difficult decisions. 1387 01:14:39,309 --> 01:14:41,683 He didn't want to kill Mom. 1388 01:14:41,718 --> 01:14:45,984 You wanted to give her life, a final chapter of joy. 1389 01:14:46,786 --> 01:14:48,921 - [Dana] You make it sound romantic. 1390 01:14:49,825 --> 01:14:52,056 - I guess it is in a way. 1391 01:14:52,091 --> 01:14:54,025 - Murder isn't romantic, Mr. McCubbin. 1392 01:14:54,060 --> 01:14:54,859 It's against the law! 1393 01:14:54,894 --> 01:14:56,962 - What Addison wanted isn't murder. 1394 01:14:56,997 --> 01:15:00,130 - Taking another person's life is murder. 1395 01:15:00,165 --> 01:15:02,033 Mr. McCubbin, you have now told us your plan, 1396 01:15:02,068 --> 01:15:03,936 you've told us your motives. 1397 01:15:03,971 --> 01:15:07,137 Why don't you now just tell us that you did it, Les? 1398 01:15:07,172 --> 01:15:09,843 Tell us how sick you really are. 1399 01:15:10,779 --> 01:15:12,846 - You must be so lonely in that little head 1400 01:15:12,881 --> 01:15:14,683 of yours, Ms. Jones. 1401 01:15:14,718 --> 01:15:15,948 - What? 1402 01:15:15,983 --> 01:15:17,983 - Always looking for that moment to strike. 1403 01:15:18,018 --> 01:15:20,018 - Mr. McCubbin, I'm warning you! 1404 01:15:20,053 --> 01:15:22,185 - Is there a room in there, Ms. Jones, 1405 01:15:22,220 --> 01:15:25,056 where you entertain all the children who hated you? 1406 01:15:25,091 --> 01:15:27,157 Who was the first to call you cunt? 1407 01:15:28,028 --> 01:15:29,093 Cunt. 1408 01:15:29,128 --> 01:15:30,061 - Order! (gavel pounding) 1409 01:15:30,096 --> 01:15:32,096 - Mr. Frazer, get your client under control! 1410 01:15:32,131 --> 01:15:33,867 - Les. (Les laughing) 1411 01:15:33,902 --> 01:15:35,330 - I'm sorry, everyone. 1412 01:15:35,365 --> 01:15:37,299 The truth is, I don't remember what happened that night. 1413 01:15:37,334 --> 01:15:39,873 It was awfully scary, and I woke up like this. 1414 01:15:39,908 --> 01:15:40,709 - [Judge] Order! (gavel pounding) 1415 01:15:40,744 --> 01:15:42,106 - Stop it. 1416 01:15:42,141 --> 01:15:43,274 - I will have order in my courtroom. 1417 01:15:43,309 --> 01:15:45,714 Mr. Frazer, have a conference with your client right now! 1418 01:15:45,749 --> 01:15:47,078 Make sure he comes back with a little respect 1419 01:15:47,113 --> 01:15:48,783 or I'll hold you both in contempt. 1420 01:15:48,818 --> 01:15:49,718 - Yes, Your Honor. 1421 01:15:54,923 --> 01:15:57,627 - [Les] I won't let you kill Mom. 1422 01:15:57,662 --> 01:15:58,826 - Les, you're too late. 1423 01:16:00,126 --> 01:16:05,096 (dramatic music) (men rustling) 1424 01:16:06,231 --> 01:16:08,902 You were too weak, like you always were! 1425 01:16:08,937 --> 01:16:11,234 I only did it because no one else would. 1426 01:16:11,269 --> 01:16:14,072 (Les grunting) 1427 01:16:15,405 --> 01:16:18,175 You really wanted me gone, huh? 1428 01:16:18,210 --> 01:16:19,781 Sweet Les. 1429 01:16:19,816 --> 01:16:24,819 (men rustling) (Les grunting) 1430 01:16:37,064 --> 01:16:38,965 (Les thudding) 1431 01:16:39,000 --> 01:16:41,671 (phone beeping) 1432 01:16:49,109 --> 01:16:53,078 (light switch clicking) 1433 01:16:53,113 --> 01:16:55,047 - You told us that you fought in your mother's kitchen 1434 01:16:55,082 --> 01:16:56,114 with your brother. 1435 01:16:56,149 --> 01:16:57,214 Is that correct? 1436 01:16:57,249 --> 01:16:58,919 - Yes. 1437 01:16:58,954 --> 01:17:00,316 - And you would have us believe that this brother 1438 01:17:00,351 --> 01:17:03,187 also murdered your mother just several minutes earlier? 1439 01:17:06,159 --> 01:17:07,697 - Yes. 1440 01:17:07,732 --> 01:17:09,160 - And you tried to save her life? 1441 01:17:11,131 --> 01:17:13,395 - [Judge] A verbal response please, Mr. McCubbin. 1442 01:17:16,004 --> 01:17:17,037 - Yes. 1443 01:17:17,072 --> 01:17:19,434 - That's a very noble thing to do, Mr. McCubbin, 1444 01:17:19,469 --> 01:17:23,911 but tell me, how is it possible that Ms. Sanchez, 1445 01:17:23,946 --> 01:17:26,881 Mr. Kirkpatrick, neither of them saw any sign 1446 01:17:26,916 --> 01:17:28,718 of your brother when they responded to the call 1447 01:17:28,753 --> 01:17:29,884 at your mother's house? 1448 01:17:31,118 --> 01:17:32,282 - I don't know. 1449 01:17:32,317 --> 01:17:33,822 - And Detective Robinson has told us 1450 01:17:33,857 --> 01:17:37,760 that the DNA showed no sign of this Addison 1451 01:17:37,795 --> 01:17:38,959 being at the crime scene. 1452 01:17:38,994 --> 01:17:40,796 How, how was that possible? 1453 01:17:40,831 --> 01:17:41,456 - I, uh. I just- 1454 01:17:43,064 --> 01:17:46,098 - In fact, none of the neighbors who testified 1455 01:17:46,133 --> 01:17:50,003 ever heard your mother speak of a son named Addison 1456 01:17:50,038 --> 01:17:53,743 in the over 30 years that she lived in Marston. 1457 01:17:55,307 --> 01:17:58,209 Where is Addison, Mr. McCubbin? 1458 01:18:00,213 --> 01:18:02,180 - He didn't get out to visit much. 1459 01:18:02,215 --> 01:18:03,885 - Oh. 1460 01:18:03,920 --> 01:18:07,119 And you would have the court believe that your brother, 1461 01:18:07,154 --> 01:18:10,155 who you claimed to have injured and who left no trace 1462 01:18:10,190 --> 01:18:13,026 of his bleeding self on the crime scene, 1463 01:18:13,061 --> 01:18:17,459 simply disappeared after he smothered your mother 1464 01:18:17,494 --> 01:18:18,295 with a pillow. 1465 01:18:18,330 --> 01:18:21,034 - I said I don't know! 1466 01:18:21,069 --> 01:18:22,332 I can't just remember! 1467 01:18:22,367 --> 01:18:25,269 - The witness will remain seated. 1468 01:18:25,304 --> 01:18:26,875 Mr. Frazer, you will see to it 1469 01:18:26,910 --> 01:18:28,910 that your client restrains himself. 1470 01:18:28,945 --> 01:18:30,307 - Yes, Your Honor. 1471 01:18:30,342 --> 01:18:33,013 - Mr. McCubbin, this is your last warning. 1472 01:18:35,985 --> 01:18:37,446 You can continue. Ms. Jones. 1473 01:18:37,481 --> 01:18:39,382 - Thank you, Your Honor. 1474 01:18:39,417 --> 01:18:42,385 So, you have no memory of the events that night, 1475 01:18:42,420 --> 01:18:44,354 but you would expect the court to believe 1476 01:18:44,389 --> 01:18:47,489 your word over the testimony of state experts? 1477 01:18:48,899 --> 01:18:52,934 - I can't just remember. 1478 01:18:52,969 --> 01:18:55,266 - So you don't really care who murdered your mother? 1479 01:18:55,301 --> 01:18:56,938 - Objection. - Overruled. 1480 01:18:58,271 --> 01:18:59,435 - I have no more questions. 1481 01:19:03,540 --> 01:19:05,276 - Well, when Lester was little, 1482 01:19:06,884 --> 01:19:10,281 he would often include his twin brother Addison, 1483 01:19:10,316 --> 01:19:14,516 and I would go along, 1484 01:19:15,618 --> 01:19:17,926 but of course it was just a game. 1485 01:19:17,961 --> 01:19:19,455 - What sort of game? 1486 01:19:19,490 --> 01:19:23,426 - Well, I assumed Lester had heard a story 1487 01:19:23,461 --> 01:19:27,331 and gotten carried away with it. 1488 01:19:30,600 --> 01:19:33,337 - But there was something more to it, wasn't there? 1489 01:19:35,077 --> 01:19:36,538 - Well, yes. 1490 01:19:36,573 --> 01:19:37,979 - [Brad] Please explain. 1491 01:19:40,214 --> 01:19:42,951 - Well, I assisted with the delivery. 1492 01:19:45,956 --> 01:19:47,582 - Whose delivery, Ms. Sturdley? 1493 01:19:47,617 --> 01:19:49,386 - Lester and Addison's. 1494 01:19:50,994 --> 01:19:53,324 - Lester and Addison's. 1495 01:19:54,426 --> 01:19:56,393 So there were two children. 1496 01:19:56,428 --> 01:20:00,463 - Well, it was a, a very difficult birth. 1497 01:20:02,632 --> 01:20:06,370 - Can you describe for the court this difficult birth 1498 01:20:07,106 --> 01:20:09,274 that has left such an impression on you? 1499 01:20:09,309 --> 01:20:10,143 - Yes, well. 1500 01:20:11,410 --> 01:20:16,380 It had been a perfectly orderly pregnancy, 1501 01:20:16,415 --> 01:20:18,151 but the ultrasound 1502 01:20:19,187 --> 01:20:22,452 showed a very rare anomaly. 1503 01:20:22,487 --> 01:20:24,355 - [Brad] And what anomaly was that? 1504 01:20:24,390 --> 01:20:29,459 - It appeared that the blastocyst had fused. 1505 01:20:30,228 --> 01:20:33,397 - Can you please explain that in layman's terms 1506 01:20:33,432 --> 01:20:35,234 for the court? 1507 01:20:35,269 --> 01:20:40,272 - The chorion, which is the outside enclosure. 1508 01:20:41,308 --> 01:20:45,277 It was shared, and that's something you usually only see 1509 01:20:45,312 --> 01:20:47,279 in identical twins. 1510 01:20:47,314 --> 01:20:48,544 - [Brad] Hmm. 1511 01:20:48,579 --> 01:20:50,678 Did this development complicate the pregnancy? 1512 01:20:50,713 --> 01:20:53,417 - [Madeleine] No, not in and of itself, 1513 01:20:53,452 --> 01:20:56,486 but it did complicate the delivery. 1514 01:20:56,521 --> 01:20:57,322 - [Brad] How so? 1515 01:20:58,523 --> 01:21:01,128 - Well, early in the eighth month, 1516 01:21:01,163 --> 01:21:06,001 both boy's amniotic sacs ruptured simultaneously. 1517 01:21:07,400 --> 01:21:11,138 The doctor thought that some outside physical trauma 1518 01:21:11,173 --> 01:21:14,636 was the cause, but Mrs. McCubbin insisted 1519 01:21:14,671 --> 01:21:17,111 that no such thing had occurred. 1520 01:21:18,312 --> 01:21:19,641 - [Brad] What did this rupture mean? 1521 01:21:21,480 --> 01:21:25,449 - Well, that the babies were coming early, of course. 1522 01:21:27,090 --> 01:21:31,191 Normally the twins will deliver sequentially 1523 01:21:31,226 --> 01:21:33,391 within minutes of each other, 1524 01:21:33,426 --> 01:21:36,295 but the McCubbin babies had become 1525 01:21:36,330 --> 01:21:38,660 interlocked face-to-face, 1526 01:21:40,400 --> 01:21:42,433 as though in an embrace, 1527 01:21:42,468 --> 01:21:46,536 so it was impossible for them to pass through 1528 01:21:46,571 --> 01:21:48,736 the birth canal this way. 1529 01:21:48,771 --> 01:21:51,673 The doctor began a C-section. 1530 01:21:51,708 --> 01:21:53,510 - [Brad] And what was the result? 1531 01:21:54,312 --> 01:21:57,415 - Little Lester was delivered successfully 1532 01:21:57,450 --> 01:21:59,054 within minutes, but, uh, 1533 01:22:00,783 --> 01:22:05,995 it was only after we extracted him from the womb 1534 01:22:07,394 --> 01:22:11,297 that we discovered he was not entirely free of his twin. 1535 01:22:11,966 --> 01:22:14,971 One of his tiny little fists 1536 01:22:16,370 --> 01:22:20,702 had closed around dear Addison's umbilical cord. 1537 01:22:22,145 --> 01:22:25,575 Like when you clamp a garden hose, 1538 01:22:26,710 --> 01:22:30,481 little Lester had strangled his brother. 1539 01:22:30,516 --> 01:22:33,715 - [Les] It's a lie! (dramatic music) 1540 01:22:34,586 --> 01:22:35,585 - [Judge] Order! 1541 01:22:35,620 --> 01:22:37,455 - Died in the womb! 1542 01:22:37,490 --> 01:22:38,289 - [Judge] Order! 1543 01:22:38,324 --> 01:22:39,490 - [Man] Get down! (gavel pounding) 1544 01:22:39,525 --> 01:22:41,195 - [Judge] Order! Order! 1545 01:22:42,132 --> 01:22:42,724 - Hey! 1546 01:22:42,759 --> 01:22:44,198 Take a good look! 1547 01:22:44,233 --> 01:22:45,133 (punch smacking) 1548 01:22:45,168 --> 01:22:46,167 - Les! 1549 01:22:46,202 --> 01:22:48,433 - Yeah, Les! Stop him! 1550 01:22:48,468 --> 01:22:49,500 Stop mean, old Addie. 1551 01:22:51,141 --> 01:22:53,372 I'll show you my birthday suit. 1552 01:22:53,407 --> 01:22:55,143 Maybe then you'll recognize me. 1553 01:22:56,641 --> 01:22:58,443 - Addison! 1554 01:22:58,478 --> 01:22:59,477 Hey! Stop! 1555 01:22:59,512 --> 01:23:01,215 - Like what you see, Doc? 1556 01:23:03,252 --> 01:23:04,515 - Stop! 1557 01:23:04,550 --> 01:23:07,155 (taser firing) 1558 01:23:08,521 --> 01:23:11,687 (electricity zapping) 1559 01:23:14,494 --> 01:23:17,297 (Les laughing) 1560 01:23:31,445 --> 01:23:34,050 (Les exhaling) 1561 01:23:35,581 --> 01:23:38,549 (soft dramatic music) 1562 01:23:39,750 --> 01:23:44,687 ♪ Hark, a solemn bell is ringing ♪ 1563 01:23:45,855 --> 01:23:51,067 ♪ Clear through the night ♪ 1564 01:23:52,301 --> 01:23:56,303 ♪ Now, my love, art heav'nward winging ♪ 1565 01:23:56,338 --> 01:23:57,700 - What's up, bro? 1566 01:23:57,735 --> 01:23:59,273 Catch. 1567 01:23:59,308 --> 01:24:04,212 ♪ All through the night ♪ 1568 01:24:05,413 --> 01:24:10,416 ♪ Earthly dust from off thee shaken ♪ 1569 01:24:12,552 --> 01:24:15,685 ♪ Soul immortal ♪ 1570 01:24:15,720 --> 01:24:20,723 ♪ Shalt though awaken ♪ 1571 01:24:21,693 --> 01:24:23,561 ♪ With thy last ♪ 1572 01:24:23,596 --> 01:24:28,599 ♪ Dim journey taken ♪ 1573 01:24:29,701 --> 01:24:32,570 ♪ All through the night ♪ 1574 01:24:35,773 --> 01:24:39,313 (gentle acoustic music) 1575 01:24:47,752 --> 01:24:52,755 ♪ Under the wide ♪ 1576 01:24:54,363 --> 01:24:59,366 ♪ And starry skies ♪ 1577 01:25:00,831 --> 01:25:05,834 ♪ Dig that grave, boys ♪ 1578 01:25:06,536 --> 01:25:11,246 ♪ Dig it deep and let me lie ♪ 1579 01:25:15,450 --> 01:25:20,255 ♪ Gladly did I live ♪ 1580 01:25:20,290 --> 01:25:25,293 ♪ And gladly will I die ♪ 1581 01:25:27,660 --> 01:25:32,663 ♪ Under a canopy ♪ 1582 01:25:33,930 --> 01:25:38,933 ♪ Of forest green ♪ 1583 01:25:41,003 --> 01:25:46,215 ♪ All the colors ♪ 1584 01:25:46,917 --> 01:25:51,352 ♪ That my eyes had ever seen ♪ 1585 01:25:55,490 --> 01:25:59,723 ♪ Some regard the fall ♪ 1586 01:25:59,758 --> 01:26:04,728 ♪ Like I regard the spring ♪ 1587 01:26:07,733 --> 01:26:12,736 ♪ On down the hill ♪ 1588 01:26:13,871 --> 01:26:18,874 ♪ And round the bend ♪ 1589 01:26:20,812 --> 01:26:25,815 ♪ Hear me singing ♪ 1590 01:26:26,517 --> 01:26:30,952 ♪ Callin' to you once again ♪ 1591 01:26:34,991 --> 01:26:39,763 ♪ I'm caught up in the dreams ♪ 1592 01:26:39,798 --> 01:26:44,801 ♪ Untangled like the wind ♪ 1593 01:26:48,741 --> 01:26:52,446 ♪ Ooo, ooo, ooo, ooo, ooo ♪ 1594 01:27:01,853 --> 01:27:05,558 ♪ Ooo, ooo, ooo, ooo, ooo ♪ 1595 01:27:14,338 --> 01:27:19,341 ♪ Under the wide ♪ 1596 01:27:20,674 --> 01:27:25,677 ♪ And starry skies ♪ 1597 01:27:27,780 --> 01:27:32,783 ♪ Dig that grave, boys ♪ 1598 01:27:33,485 --> 01:27:37,854 ♪ Dig it deep and let me lie ♪ 1599 01:27:41,860 --> 01:27:46,863 ♪ Gladly did I live ♪ 1600 01:27:48,867 --> 01:27:53,837 ♪ Gladly did I ♪ 1601 01:27:53,872 --> 01:27:56,873 ♪ Gladly will I die ♪ 1602 01:28:12,121 --> 01:28:15,826 (gentle disturbing music) 1603 01:30:08,908 --> 01:30:12,679 (eerie suspenseful music)