1 00:01:06,923 --> 00:01:11,918 مقدمة من Explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:15,208 --> 00:01:18,540 منذ زمن بعيد، البشر والتنانين 3 00:01:18,624 --> 00:01:21,041 عاشوا في وئام تام. 4 00:01:22,124 --> 00:01:24,208 لكن البشر أصبحوا جشعين 5 00:01:24,291 --> 00:01:26,665 وبدأوا بالسيطرة على العالم، 6 00:01:26,749 --> 00:01:29,124 يلتهمون كل شيء في طريقهم. 7 00:01:30,832 --> 00:01:33,208 توسلت التنانين إلى البشر 8 00:01:33,291 --> 00:01:35,124 لإيقاف هذا المسعى الأناني. 9 00:01:35,208 --> 00:01:39,916 لكن بدلاً من الاستماع، أعلن البشر الحرب. 10 00:01:40,999 --> 00:01:43,665 الخيميائي الشرير، بيتروسيوس، 11 00:01:43,749 --> 00:01:46,249 ابتكر وحشًا قاتلًا للتنانين 12 00:01:46,665 --> 00:01:48,832 وأطلق عليه اسم نيتل براند. 13 00:01:49,582 --> 00:01:52,082 لكن بيتروسيوس لم يستطع السيطرة على الوحش 14 00:01:52,166 --> 00:01:55,208 وقُتل على يد من صنعه. 15 00:01:56,540 --> 00:02:00,415 بدأ نيتلبراند بمطاردة التنانين في جميع أنحاء العالم. 16 00:02:02,124 --> 00:02:04,166 تفرقت التنانين بلا حول ولا قوة. 17 00:02:04,249 --> 00:02:07,999 غير قادرين على مواجهة مناعة نيتلبراند ضد نيرانهم. 18 00:02:10,582 --> 00:02:12,124 بعد أن فقدوا أثرهم، 19 00:02:12,208 --> 00:02:14,999 انسحب نيتلبراند إلى قلعة خالقه، 20 00:02:15,082 --> 00:02:18,249 مهووس برغبته في التهام. 21 00:02:21,041 --> 00:02:22,874 مرت قرون. 22 00:02:22,957 --> 00:02:25,041 استولى البشر على العالم، 23 00:02:25,124 --> 00:02:27,957 ونسيان كل شيء عن المخلوقات الخاصة. 24 00:02:29,082 --> 00:02:32,624 لم يكن أمام التنانين المتبقية خيار سوى الاختباء. 25 00:02:32,707 --> 00:02:34,916 الحفاظ على وجودهم سراً 26 00:02:34,999 --> 00:02:36,749 من بقية العالم. 27 00:02:36,832 --> 00:02:40,249 لكن لا شيء يبقى مخفياً إلى الأبد. 28 00:03:21,790 --> 00:03:23,999 لا تجر ذيلك في التراب. 29 00:03:24,624 --> 00:03:26,999 ارفعوا رؤوسكم عالياً لأنكم كما تعلمون... 30 00:03:27,749 --> 00:03:29,707 سنقع في مشكلة. 31 00:03:29,790 --> 00:03:32,999 أمسك الميزان بإحكام. 32 00:03:33,082 --> 00:03:34,999 لا يمكننا ترك أي دليل على وجودنا. 33 00:03:35,082 --> 00:03:36,790 اصعد إلى هنا أيها الجسم الضخم. 34 00:03:36,874 --> 00:03:38,957 القاعدة رقم 21. 35 00:03:40,332 --> 00:03:43,832 وتذكر، النار هي الملاذ الأخير 36 00:03:43,916 --> 00:03:46,415 ويجب استخدامها للحماية فقط. 37 00:03:46,499 --> 00:03:48,041 اطلب. اطلب! 38 00:03:48,124 --> 00:03:50,332 دعونا نرتب الأمور هنا. 39 00:03:50,415 --> 00:03:53,082 انتبهوا جيداً. هذا أمر خطير. 40 00:03:53,166 --> 00:03:55,499 النار سلاح وليست لعبة. 41 00:03:55,582 --> 00:03:58,457 - ممنوع إطلاق النار، ممنوع الطيران. - فهمت! 42 00:03:58,540 --> 00:04:00,999 - نحافظ على مستوى منخفض... - واو! 43 00:04:01,082 --> 00:04:04,749 - فايردريك! - آسف. خطأي. 44 00:04:04,832 --> 00:04:06,332 - ذلك الطفل الغريب. - مرحباً. 45 00:04:06,415 --> 00:04:08,749 - ماذا تفعل هناك؟ - أنا فقط... 46 00:04:08,832 --> 00:04:10,540 لا داعي للتفاصيل. 47 00:04:10,624 --> 00:04:13,499 أليس لديك ما هو أفضل لتفعله من التسلل والتسكع؟ 48 00:04:14,540 --> 00:04:15,707 مثل ماذا؟ 49 00:04:15,790 --> 00:04:19,290 حسنًا، لدينا الكثير لنفعله هنا. مثل... 50 00:04:19,373 --> 00:04:21,290 التخمين بشأن شكل السحابة التالية. 51 00:04:21,373 --> 00:04:25,499 - الاستحمام بحمام طيني جيد. - طرد الذباب بذيلكِ. 52 00:04:25,582 --> 00:04:28,540 اسمع، لا أحد يقول إنه لا يمكنك الاستمتاع. 53 00:04:28,624 --> 00:04:30,582 حافظا على سرية الأمر يا رفاق. 54 00:04:30,665 --> 00:04:32,208 أريد أن أصبح تنينًا حقيقيًا، 55 00:04:32,290 --> 00:04:34,832 مثل التنانين في قصص سلاتبيرد. 56 00:04:34,916 --> 00:04:36,749 يا رب، امنحني القوة. 57 00:04:36,832 --> 00:04:39,540 ابتعد عن المشاكل. ابقَ بعيداً عن الأنظار. 58 00:04:39,624 --> 00:04:41,082 هذا أمر! 59 00:04:43,499 --> 00:04:45,957 أين المتعة في الاختباء طوال الوقت؟ 60 00:04:46,041 --> 00:04:48,957 لا يسمح لنا الاختناق بفعل أي شيء. 61 00:04:49,041 --> 00:04:52,248 لكننا بأمان هنا. أليس هذا هو الأهم؟ 62 00:04:52,332 --> 00:04:55,124 من يستطيع إيذاءنا؟ الجنيات؟ 63 00:04:55,208 --> 00:04:56,790 الأقزام؟ 64 00:04:56,874 --> 00:04:59,624 ستفعل أمي ذلك إذا لم أكن في المنزل لتناول العشاء. 65 00:05:01,665 --> 00:05:02,916 أراك غداً. 66 00:05:19,916 --> 00:05:21,166 سليتبيرد! 67 00:05:24,957 --> 00:05:27,665 استمتعن بالنظر إلى هذا يا سيدات. 68 00:05:31,457 --> 00:05:32,749 زهور الخطمي. 69 00:05:32,832 --> 00:05:35,166 إنه يعتقد أنه تنين حقيقي. 70 00:05:35,248 --> 00:05:37,665 - ما اسمه؟ - سباينكراكل. 71 00:05:38,041 --> 00:05:42,665 سباينكراكل؟ هذا اسم لن أنساه بسهولة. 72 00:05:42,749 --> 00:05:45,082 إنه ليس تنينًا حقيقيًا. 73 00:05:45,166 --> 00:05:46,582 حافة السماء، 74 00:05:46,665 --> 00:05:49,790 آه، هذا هو المكان الذي تعيش فيه التنانين الحقيقية. 75 00:05:49,874 --> 00:05:51,499 مرحباً يا سلاتبيرد. 76 00:05:51,582 --> 00:05:54,165 هل تروي حكاياتك المجنونة مجدداً أيها العجوز؟ 77 00:05:54,248 --> 00:05:56,248 رجل عجوز؟ 78 00:05:56,332 --> 00:05:58,874 سأعطيك يا رجل عجوز. 79 00:05:58,957 --> 00:06:02,540 إنه وقح. ما اسمه؟ 80 00:06:02,624 --> 00:06:05,041 كنت تقول، حافة السماء؟ 81 00:06:05,124 --> 00:06:08,707 كيف تعرف حافة السماء؟ 82 00:06:08,790 --> 00:06:10,874 أجل، لقد قلتها للتو. 83 00:06:11,248 --> 00:06:12,582 هل سبق لك أن زرت هذا المكان؟ 84 00:06:12,665 --> 00:06:14,457 أوه! 85 00:06:14,540 --> 00:06:18,415 ذلك التنين مزعج للغاية. 86 00:06:18,499 --> 00:06:19,707 ما اسمه؟ 87 00:06:19,790 --> 00:06:21,874 أخبرني المزيد عن حافة السماء. 88 00:06:21,957 --> 00:06:26,124 أجل، إنها جنة للتنانين. 89 00:06:26,874 --> 00:06:29,415 حيث تتألق زهور القمر. 90 00:06:31,290 --> 00:06:32,332 أين هي؟ 91 00:06:33,415 --> 00:06:34,790 إنه، همم... 92 00:06:35,749 --> 00:06:36,749 إنه...؟ 93 00:06:37,415 --> 00:06:40,874 في سلسلة جبال بعيدة. 94 00:06:40,957 --> 00:06:42,916 لا يا سلاتبيرد، لا تغفو الآن. 95 00:06:42,999 --> 00:06:45,790 على الجانب الآخر من العالم. 96 00:06:49,749 --> 00:06:51,916 جنة للتنانين. 97 00:06:53,999 --> 00:06:55,624 أين يقع هذا المكان؟ 98 00:06:56,332 --> 00:06:58,790 وقال إنها تقع في سلسلة جبال بعيدة 99 00:06:58,874 --> 00:07:01,248 على الجانب الآخر من العالم. 100 00:07:01,332 --> 00:07:04,082 وصفها بأنها جنة للتنانين. 101 00:07:06,207 --> 00:07:10,332 جنة للتنانين؟ هذا جيد لك إذن. 102 00:07:10,415 --> 00:07:12,832 لا، الكعك المحلى بالشوكولاتة مرحب به أيضاً. 103 00:07:12,916 --> 00:07:15,916 كيف عرفت؟ ربما يشوون الكعك هناك. 104 00:07:16,999 --> 00:07:18,081 لطيف - جيد. 105 00:07:21,582 --> 00:07:25,165 كل ما أقوله هو أن هذا المكان يبدو مناسباً لي. 106 00:07:25,832 --> 00:07:29,248 يقول أبي إن العالم خارج هذا الوادي مكان مخيف. 107 00:07:29,332 --> 00:07:31,916 نحن عالقون هنا. 108 00:07:42,916 --> 00:07:44,248 البشر! 109 00:07:47,332 --> 00:07:49,207 علينا أن نخبر الآخرين. 110 00:07:54,248 --> 00:07:56,415 اهدأ! 111 00:07:56,999 --> 00:07:57,999 البشر قادمون. 112 00:07:58,081 --> 00:07:59,707 ماذا سيفعلون عندما يعثرون علينا؟ 113 00:07:59,790 --> 00:08:01,790 هذا ما يفعلونه دائماً عندما يريدون شيئاً ما. 114 00:08:01,874 --> 00:08:04,165 هاجم أولاً، ثم اطرح الأسئلة لاحقاً. 115 00:08:04,248 --> 00:08:06,957 لم يكن الأمر دائماً هكذا. 116 00:08:07,040 --> 00:08:10,373 في أيام ملوك التنانين العظماء، 117 00:08:10,457 --> 00:08:14,332 بل إن البشر والتنانين كانوا يطيرون معًا، إلى أن... 118 00:08:14,415 --> 00:08:17,832 إلى أن أراد البشر أن يكون كل شيء على طريقتهم الخاصة! 119 00:08:17,916 --> 00:08:21,749 نختبئ وننتظر مرور البشر من حولنا. 120 00:08:21,832 --> 00:08:23,790 أقول فلنخض المعركة ضد العدو. 121 00:08:23,874 --> 00:08:26,165 لقد حان الوقت لنريهم من هو الرئيس. 122 00:08:26,248 --> 00:08:29,290 نحن مخلوقات نبيلة. القتال ليس من شيمنا. 123 00:08:29,373 --> 00:08:31,457 ما هو النبل في الاختباء؟ 124 00:08:31,540 --> 00:08:32,707 كافٍ! 125 00:08:33,081 --> 00:08:35,415 إذا تقدم البشر أكثر في هذا الاتجاه، 126 00:08:35,499 --> 00:08:37,916 سيحلّون علينا بحلول اكتمال القمر القادم. 127 00:08:37,998 --> 00:08:39,957 - رائحة الكبريت. - نعم، سيدي. 128 00:08:40,040 --> 00:08:41,415 جهز المخبأ. 129 00:08:41,499 --> 00:08:44,248 وماذا عن حافة السماء؟ 130 00:08:44,332 --> 00:08:45,665 بإمكاننا الذهاب إلى هناك. 131 00:08:45,749 --> 00:08:48,332 أجل، صحيح. كيف تخطط للوصول إلى هناك؟ 132 00:08:48,415 --> 00:08:50,707 - لدي أجنحة، أليس كذلك؟ - هل أنت جاد؟ 133 00:08:50,790 --> 00:08:51,957 نجد حافة السماء، 134 00:08:52,040 --> 00:08:53,874 عد واصطحب الجميع إلى بر الأمان. 135 00:08:53,957 --> 00:08:56,582 هذا جنون. لم تخرج من الوادي قط. 136 00:08:56,665 --> 00:08:57,665 حميض! 137 00:08:59,290 --> 00:09:00,707 أنا قادم يا أمي. 138 00:09:03,081 --> 00:09:05,707 سيكون كل شيء على ما يرام. هيا بنا. تابعونا. 139 00:09:11,207 --> 00:09:15,081 ها قد انتهينا. هذا سيكفينا على المدى المنظور. 140 00:09:16,040 --> 00:09:19,707 هؤلاء البشر البغيضون يعتقدون أن العالم ملك لهم. 141 00:09:19,790 --> 00:09:23,040 كما قلت لك دائماً، إنهم الأسوأ. 142 00:09:23,123 --> 00:09:25,040 يجب أن نهرب. نغادر الوادي. 143 00:09:25,123 --> 00:09:27,332 ابحث عن منزل جديد. 144 00:09:27,415 --> 00:09:30,540 عزيزتي سوريل، لو كنت أعرف مكاناً يمكننا الذهاب إليه، 145 00:09:30,624 --> 00:09:32,624 سنغادر من هنا في لمح البصر. 146 00:09:57,207 --> 00:09:59,874 سأعود. أعدك. 147 00:10:16,665 --> 00:10:17,790 حسنًا. 148 00:10:21,790 --> 00:10:24,123 كريلي! ماذا تفعلين هنا؟ 149 00:10:24,207 --> 00:10:25,373 ماذا تعتقد؟ 150 00:10:26,248 --> 00:10:28,248 هيا، قبل أن أغير رأيي. 151 00:10:28,332 --> 00:10:29,457 نعم. 152 00:10:30,956 --> 00:10:32,248 ها نحن. 153 00:10:32,332 --> 00:10:34,624 أتمنى أن تكون على دراية بما تفعله. 154 00:10:34,707 --> 00:10:36,915 لم تسافر بالطائرة من قبل! 155 00:11:00,624 --> 00:11:02,081 هاها! 156 00:11:02,665 --> 00:11:04,956 إذن يا عبقري، من أين نبدأ؟ 157 00:11:05,040 --> 00:11:06,123 يا إلهي! 158 00:11:06,207 --> 00:11:07,457 يا إلهي! 159 00:11:09,998 --> 00:11:13,457 - سوريل، هل أنتِ بخير؟ - ما زلت على قيد الحياة. 160 00:11:16,373 --> 00:11:18,332 يا للعجب، انظر إلى ذلك. 161 00:11:19,832 --> 00:11:22,540 ما هذا؟ إنه يبدو رائعاً. 162 00:11:23,248 --> 00:11:24,707 هل يجب أن نذهب إلى هناك؟ 163 00:11:24,790 --> 00:11:27,415 هل أنت مجنون؟ هذا هو المكان الذي يعيش فيه البشر. 164 00:11:28,540 --> 00:11:31,332 - مع أن... - ماذا؟ 165 00:11:31,415 --> 00:11:33,915 أخبرتني جنية أعرفها ذات مرة 166 00:11:33,998 --> 00:11:36,749 حول هذا العرّاف العليم بكل شيء الذي يسكن هناك. 167 00:11:37,457 --> 00:11:39,873 ربما يساعدنا ذلك في العثور على حافة الجنة. 168 00:11:39,956 --> 00:11:42,290 رائع. ما اسمه؟ 169 00:11:42,373 --> 00:11:45,415 يسمونها الإنترنت. 170 00:11:46,790 --> 00:11:50,831 الإنترنت؟ حسناً، لنذهب ونسأل الإنترنت. 171 00:11:51,373 --> 00:11:54,457 أوه، أعتقد أنه ليس لدينا خيار أفضل. 172 00:11:55,499 --> 00:11:58,540 لا، لا، من الخطورة بمكان الطيران إلى هناك. 173 00:11:58,624 --> 00:12:00,831 لا، هيا يا سوريل. علينا أن نحاول. 174 00:12:16,165 --> 00:12:18,873 يا! 175 00:12:19,499 --> 00:12:20,499 يا! 176 00:12:20,582 --> 00:12:22,665 لن تفلت هذه المرة. 177 00:12:23,373 --> 00:12:25,165 شاهدها! 178 00:12:34,624 --> 00:12:35,831 لا أصدق ذلك! 179 00:12:38,207 --> 00:12:39,915 هل يمكنني الحصول على تذكار؟ 180 00:12:42,998 --> 00:12:44,540 توقف! أيها اللص! 181 00:12:47,499 --> 00:12:50,165 انتبه، انتبه. 182 00:12:50,248 --> 00:12:52,582 - انظر هنا. - ها هو ذا! 183 00:12:52,665 --> 00:12:54,789 توقفوا يا شرطة! 184 00:12:54,873 --> 00:12:56,499 آه! 185 00:12:57,956 --> 00:12:58,998 نعم. 186 00:13:03,457 --> 00:13:06,123 هذا زيّي التنكري! ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ 187 00:13:13,624 --> 00:13:15,624 ها نحن... 188 00:13:17,831 --> 00:13:19,748 آسف. 189 00:13:21,040 --> 00:13:24,831 حسناً. أنا الشيء البني الصغير. أنت الشيء العملاق ذو الأجنحة. 190 00:13:24,915 --> 00:13:27,373 أذهب لأبحث عن الإنترنت. وأنت تختبئ هناك. 191 00:13:29,207 --> 00:13:30,248 نعم. 192 00:13:39,624 --> 00:13:42,248 مرحبًا؟ 193 00:13:46,665 --> 00:13:48,457 أوه! 194 00:13:53,248 --> 00:13:54,248 همم! 195 00:13:55,915 --> 00:13:59,332 في أيام ملوك التنانين العظماء، 196 00:13:59,415 --> 00:14:03,040 بل إن البشر والتنانين كانوا يطيرون معاً. 197 00:14:03,748 --> 00:14:05,207 آه! 198 00:14:23,123 --> 00:14:24,624 همم... 199 00:14:35,998 --> 00:14:38,499 نعم، جيد جداً. جيد جداً. 200 00:14:38,582 --> 00:14:41,457 يا صديقي، هذا زي رائع حقاً. 201 00:14:41,540 --> 00:14:43,290 أنت مع الفيلم، أليس كذلك؟ 202 00:14:43,915 --> 00:14:45,624 هيا يا صغيري، أين أنت؟ 203 00:14:46,873 --> 00:14:48,081 هاه! 204 00:14:48,165 --> 00:14:52,332 هذا يبدو أشبه بالتنين. 205 00:14:55,540 --> 00:14:59,081 حسناً، اهدأ. إنه مجرد تنين. 206 00:14:59,664 --> 00:15:01,123 أهلاً. 207 00:15:01,207 --> 00:15:03,373 تنين يتكلم! 208 00:15:06,540 --> 00:15:08,040 أوه، أنت هو. 209 00:15:08,123 --> 00:15:12,081 هاه؟ أجل، أنا، آه، هو. 210 00:15:12,165 --> 00:15:15,956 أنا فارس تنين؟ 211 00:15:16,040 --> 00:15:18,248 فارس التنين. 212 00:15:18,706 --> 00:15:19,831 ما هو فارس التنين؟ 213 00:15:19,915 --> 00:15:24,748 همم، إنه أشبه بمروض الخيول، لكن مع التنانين. 214 00:15:24,831 --> 00:15:26,373 إنها مسألة نفسية. 215 00:15:26,457 --> 00:15:29,956 هذا مذهل. هل يمكنك مساعدتنا في العثور على حافة السماء؟ 216 00:15:30,040 --> 00:15:32,207 همم... ربما يجب أن أراجع مذكراتي. 217 00:15:32,290 --> 00:15:35,623 هذا وقت مزدحم للغاية في جدول أعمال فرسان التنين. 218 00:15:35,706 --> 00:15:38,332 بحثت في كل مكان ولم أجد... 219 00:15:38,415 --> 00:15:40,207 إنسان! ابتعد! 220 00:15:40,290 --> 00:15:42,706 ماذا قلت لك عن الاختلاط بالعدو؟ 221 00:15:42,789 --> 00:15:46,040 لا، لا، أنت لا تفهم. إنه فارس تنين. 222 00:15:46,123 --> 00:15:48,040 بإمكانه مساعدتنا في العثور على حافة السماء. 223 00:15:48,123 --> 00:15:50,499 أرجوك، لا تنخدع بحيله. 224 00:15:50,581 --> 00:15:53,040 الإنسان كاذب ومخادع. 225 00:15:53,123 --> 00:15:54,207 كيف عرفت ذلك؟ 226 00:15:54,290 --> 00:15:56,664 جميع البشر كاذبون ومخادعون. إنهم الأسوأ. 227 00:15:56,748 --> 00:15:58,332 لكن هذه مختلفة. 228 00:15:58,415 --> 00:16:01,873 - لديه مواهب خاصة. - مواهب؟ أي مواهب؟ 229 00:16:01,956 --> 00:16:03,165 هل أستطيع قراءة أفكارك؟ 230 00:16:03,248 --> 00:16:05,457 حينها ستعرف ما أفكر فيه. 231 00:16:05,540 --> 00:16:08,081 لن يأتي معنا. 232 00:16:08,165 --> 00:16:11,873 حسنًا... ماذا لو وجدنا ذلك الشيء السماوي؟ 233 00:16:11,956 --> 00:16:15,123 بالتأكيد. اصعد على متن التنين، أيها الفارس. 234 00:16:15,207 --> 00:16:17,623 لا، لا. لن أسافر مع إنسان. 235 00:16:17,706 --> 00:16:19,499 أوه، علينا أن نتحرك بسرعة. 236 00:16:19,581 --> 00:16:22,207 سوريل، هيا! 237 00:16:28,706 --> 00:16:29,748 نعم. 238 00:16:32,915 --> 00:16:35,873 اهدأوا يا جماعة. يبدو أن هذا هو المطلوب. 239 00:16:36,457 --> 00:16:37,831 سأتجه يساراً. 240 00:16:43,123 --> 00:16:45,499 يجب أن أطير! 241 00:16:45,581 --> 00:16:46,748 يا إلهي! 242 00:16:53,499 --> 00:16:55,332 كان من المفترض أن نكون نحن هناك. 243 00:16:56,248 --> 00:16:58,873 أعرف الرحلة المجانية عندما أراها. 244 00:16:58,956 --> 00:17:00,373 وهو يحصل على خدمة مجانية. 245 00:17:00,457 --> 00:17:02,457 أنت لا تحب البشر، أليس كذلك؟ 246 00:17:02,539 --> 00:17:04,457 ربما لم تقابل واحداً منهم من قبل. 247 00:17:04,539 --> 00:17:06,248 لا، ولا أرغب في ذلك. 248 00:17:06,332 --> 00:17:08,165 حسناً، أين المنطق في ذلك؟ 249 00:17:08,248 --> 00:17:10,706 إذن، إلى أين ستتجه بعد ذلك يا فارس التنين؟ 250 00:17:10,789 --> 00:17:14,290 كل ما نعرفه هو أن حافة السماء تقع في سلسلة جبال بعيدة 251 00:17:14,373 --> 00:17:16,165 على الجانب الآخر من العالم. 252 00:17:16,248 --> 00:17:19,248 سلسلة جبال بعيدة. 253 00:17:19,332 --> 00:17:23,415 على الجانب الآخر من العالم؟ مهلاً، مهلاً، أيها التنين. 254 00:17:23,498 --> 00:17:25,956 - أنزلني! - لكننا أقلعنا للتو. 255 00:17:26,040 --> 00:17:27,706 هذا يكفي تماماً. 256 00:17:27,789 --> 00:17:30,248 إضافة إلى ذلك، لديك إعداد رائع هنا. 257 00:17:30,332 --> 00:17:31,581 اتبع السنجاب. 258 00:17:31,664 --> 00:17:34,789 أنا لست سنجاباً. أنا جنية غابة. 259 00:17:34,873 --> 00:17:36,040 نعم، رائع. 260 00:17:36,123 --> 00:17:38,915 هيا يا سكيلز، لننزل بهدوء وسلاسة. 261 00:17:38,998 --> 00:17:43,290 - قلتَ إنك تستطيع مساعدتنا. - هاه؟ لا، ليس أنا. أنت الشخص الخطأ. 262 00:17:47,956 --> 00:17:49,123 مع السلامة. 263 00:17:49,207 --> 00:17:51,456 أم ينبغي أن أقول "إلى أن نلتقي مجدداً"؟ 264 00:17:51,539 --> 00:17:52,873 وداعاً. 265 00:17:53,956 --> 00:17:55,873 أخبرنا إذا غيرت رأيك. 266 00:17:55,956 --> 00:17:57,332 وداعاً بلا رجعة. 267 00:18:00,373 --> 00:18:02,539 هذا المكان يثير القشعريرة. 268 00:18:03,748 --> 00:18:07,040 انظر إلى عمودي الفقري، إنه ينتفض حرفياً. 269 00:18:07,123 --> 00:18:11,706 تنانين؟ كعكات براوني؟ ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 270 00:18:11,789 --> 00:18:13,748 أشعر بحكة في رأسي. 271 00:18:14,539 --> 00:18:17,581 - ما هذا الشعور بالوخز؟ - هناك خطب ما. 272 00:18:21,581 --> 00:18:22,789 أحدهم قادم. 273 00:18:22,873 --> 00:18:24,498 واو! مهلاً. 274 00:18:24,581 --> 00:18:26,414 أبعدي مؤخرتكِ السمينة عن الأنظار! 275 00:18:27,873 --> 00:18:29,539 هل تريد بعضاً من هذا؟ 276 00:18:29,623 --> 00:18:32,414 أنا على أتم الاستعداد للهجوم. 277 00:18:32,498 --> 00:18:34,414 - هاه؟ - توقف هنا! 278 00:18:34,498 --> 00:18:36,623 - من أنتم؟ - نحن ثلاثة أقزام. 279 00:18:36,706 --> 00:18:38,248 - هذا ستونبيرد. - مرحباً. 280 00:18:38,332 --> 00:18:39,789 - هذا غرافلبيرد. - مرحباً. 281 00:18:39,873 --> 00:18:43,165 وأنا غرانيتفيس. سعيد جداً بلقائك. 282 00:18:44,207 --> 00:18:46,873 لا بد أنه موجود في مكان ما هنا. 283 00:18:46,956 --> 00:18:48,498 لم أشعر بوخز في فروة رأسي كهذا من قبل. 284 00:18:48,581 --> 00:18:49,956 منذ آخر مرة رأيت فيها... 285 00:18:51,414 --> 00:18:53,915 هل هذا ما أعتقده؟ 286 00:18:54,456 --> 00:18:55,539 تنين. 287 00:18:55,623 --> 00:18:58,123 أوه، تنين فضي. 288 00:18:58,207 --> 00:19:01,290 لم نرَ واحدة من هذه المركبات في هذه الأنحاء منذ ذلك الحين. 289 00:19:01,372 --> 00:19:03,248 حسنًا... أبدًا. 290 00:19:04,873 --> 00:19:06,498 أنت منظرٌ يُبهج النظر. 291 00:19:06,581 --> 00:19:08,956 أجل، هو كذلك بالتأكيد. 292 00:19:09,332 --> 00:19:11,123 يا إلهي! يا للعجب! 293 00:19:11,207 --> 00:19:14,081 تركت قارورة الماء الخاصة بي في المنجم. 294 00:19:14,165 --> 00:19:15,581 استمروا في العمل بدوني. 295 00:19:15,664 --> 00:19:17,414 وانطلق. 296 00:19:17,498 --> 00:19:19,831 سلوك مخزٍ. 297 00:19:20,831 --> 00:19:23,081 إلى أين ستسافر أيها التنين؟ 298 00:19:23,706 --> 00:19:26,248 - نسعى إلى حافة السماء. - تنين النار! 299 00:19:26,332 --> 00:19:28,748 حافة السماء، كما تقول؟ 300 00:19:28,831 --> 00:19:32,332 تقول القصة: حيث يلتقي الشرق بالغرب. 301 00:19:32,414 --> 00:19:35,123 هل تعلم، وفقاً للأسطورة، 302 00:19:35,207 --> 00:19:37,873 يوم اكتشاف حافة السماء، 303 00:19:37,956 --> 00:19:41,248 هل ستكون قيمة الفضة أعلى من قيمة الذهب؟ 304 00:19:41,332 --> 00:19:43,706 - أليست هذه حقيقة جميلة؟ - فضة. ذهب. 305 00:19:43,789 --> 00:19:45,331 لن أضطر للسرقة مرة أخرى. 306 00:19:45,414 --> 00:19:47,789 لسنا مهتمين بالفضة أو الذهب. 307 00:19:47,873 --> 00:19:50,165 كل ما نحتاجه هو إيجاد طريقة للوصول إلى هناك. 308 00:19:50,998 --> 00:19:52,207 كما تقول. 309 00:19:52,290 --> 00:19:54,873 على أي حال، يحتاج هذا الفحم إلى نار دافئة جيدة. 310 00:19:55,414 --> 00:19:57,331 أتمنى لك التوفيق في مسعاك. 311 00:19:57,414 --> 00:19:59,290 حسنًا، هذا ليس شيئًا تراه كل يوم. 312 00:19:59,372 --> 00:20:02,581 هذا كل شيء. نتبع شروق الشمس... 313 00:20:02,664 --> 00:20:04,123 حتى يلتقي الشرق بالغرب. 314 00:20:04,207 --> 00:20:06,456 - فارس التنين! - أوه، لا. 315 00:20:06,539 --> 00:20:07,706 هل ستأتي معنا؟ 316 00:20:07,789 --> 00:20:09,664 حتى الوصول إلى رنين السماء. 317 00:20:12,372 --> 00:20:14,165 أوه. 318 00:20:14,248 --> 00:20:18,331 أنت مزيف. أنت مخادع. أنت لست فارس تنين. 319 00:20:18,414 --> 00:20:20,040 يا جماعة، يا جماعة، يا جماعة. 320 00:20:20,123 --> 00:20:23,372 إذا لم أكن فارس تنين، فماذا تسمي هذا؟ 321 00:20:23,456 --> 00:20:25,664 بطاقة فارس التنين الخاصة بي. 322 00:20:25,748 --> 00:20:27,456 نعم. 323 00:20:27,539 --> 00:20:29,331 - عفواً. - هل كان ذلك...؟ 324 00:20:30,289 --> 00:20:31,748 نعم، سروالي. 325 00:20:31,831 --> 00:20:33,165 أكتفي بهذا القدر. 326 00:20:33,248 --> 00:20:35,956 لن تعرف التنين حتى لو أحرق ثقبًا في جوربك. 327 00:20:36,040 --> 00:20:40,123 بالتأكيد سأفعل. هذا تنين ذكر بلا شك. 328 00:20:40,207 --> 00:20:41,789 أنت تنين ذكر، أليس كذلك؟ 329 00:20:41,873 --> 00:20:43,623 لن تأتي معنا! 330 00:20:43,706 --> 00:20:46,664 أحذرك. لا تجبرني على استخدام قواي كفارس تنين. 331 00:20:46,748 --> 00:20:48,956 أي قوى؟ ليس لديك أي قوى. 332 00:20:49,040 --> 00:20:51,248 حقاً؟ هل تريد المراهنة؟ 333 00:20:57,331 --> 00:21:01,873 أوه، ستحب هذا بالتأكيد. 334 00:21:12,539 --> 00:21:13,623 تويغليغ. 335 00:21:13,915 --> 00:21:15,081 نعم يا سيدي. 336 00:21:16,623 --> 00:21:19,581 افعل شيئاً أيها المخلوق الصغير الحقير. 337 00:21:19,664 --> 00:21:21,748 أشعر بالملل الشديد. 338 00:21:21,831 --> 00:21:25,456 هل سمعت من قبل عن موقع يُدعى FetchAMatch.com؟ 339 00:21:25,539 --> 00:21:28,664 - ماذا؟ - FetchAMatch.com. 340 00:21:28,748 --> 00:21:30,581 فرصتك للعثور على الحب. 341 00:21:30,664 --> 00:21:32,706 أو وجبة طعام. أو كلاهما. 342 00:21:32,789 --> 00:21:36,456 هل تضيع وقتي أيها العبد عديم القيمة؟ 343 00:21:36,539 --> 00:21:40,623 لا، لا يا سيدي. نحن نحتاج فقط إلى ملفك الشخصي. 344 00:21:44,706 --> 00:21:46,289 ْعَنِّي؟ 345 00:21:46,372 --> 00:21:48,040 أخبرهم من أنت. 346 00:21:49,040 --> 00:21:51,206 أوه، هذا سهل. 347 00:21:51,289 --> 00:21:53,456 تنين عمره 500 عام. 348 00:21:53,539 --> 00:21:55,748 عنيف! شرس. 349 00:21:55,831 --> 00:21:57,539 أكل خالقه. 350 00:21:59,915 --> 00:22:02,456 ربما بعض التعديلات الطفيفة؟ 351 00:22:02,539 --> 00:22:07,289 ماذا عن "الشخصية الناضجة والحساسة ذات الشهية الصحية"؟ 352 00:22:07,372 --> 00:22:09,165 حسناً. لنعتمد هذا. 353 00:22:09,664 --> 00:22:13,623 أود مقابلة أشخاص متشابهين في التفكير للمرح والتسلية و... 354 00:22:13,706 --> 00:22:14,706 هزار؟ 355 00:22:14,789 --> 00:22:16,414 قلتُ مرح! 356 00:22:16,498 --> 00:22:18,789 انتبه يا رجل العصا، وإلا سأفعل بك ما فعلته أنا. 357 00:22:18,873 --> 00:22:20,789 لأجل إخوتك وأخواتك الأحد عشر. 358 00:22:24,498 --> 00:22:27,456 ما لا يعجبك؟ عدم أكل التنانين. 359 00:22:28,206 --> 00:22:30,581 ما يحبه؟ أكل التنانين. 360 00:22:30,664 --> 00:22:32,414 أوه، والجولف أيضاً. 361 00:22:32,498 --> 00:22:35,664 وأشعر بنسيم الصيف اللطيف على وجهي. 362 00:22:36,831 --> 00:22:38,331 وأكل التنانين! 363 00:22:38,414 --> 00:22:41,331 أضف صورة. 364 00:22:42,206 --> 00:22:44,706 هل نُحسّن الوضع يا سيدي؟ 365 00:22:48,164 --> 00:22:49,247 كيف أبدو؟ 366 00:22:49,331 --> 00:22:51,372 مثل شخص غريب ومتوحش. 367 00:22:51,456 --> 00:22:54,623 وهذا ليس ما أنت عليه. 368 00:22:54,706 --> 00:22:56,831 حسنًا، فلنأمل أن يكون هؤلاء الضحايا... 369 00:22:56,915 --> 00:22:59,123 ...وتتدفق المباريات تباعاً. 370 00:22:59,206 --> 00:23:01,123 يا! نيتلبراند! 371 00:23:01,206 --> 00:23:03,372 لديّ أخبار رائعة لك! 372 00:23:03,456 --> 00:23:04,789 أخبار؟ 373 00:23:05,414 --> 00:23:08,414 رأيت للتو على التل... خمن ماذا. 374 00:23:08,998 --> 00:23:10,456 هل أنا مضطر لذلك؟ 375 00:23:10,539 --> 00:23:12,831 همم، شهاب؟ 376 00:23:12,915 --> 00:23:15,122 أوه، بإمكاننا أن نفعل ما هو أفضل من ذلك. 377 00:23:15,206 --> 00:23:16,873 همم... خروف؟ 378 00:23:16,956 --> 00:23:18,456 قوس قزح؟ 379 00:23:18,539 --> 00:23:21,081 - أخبرني! - سأعطيك تلميحاً. 380 00:23:26,414 --> 00:23:28,873 - ما هذا؟ - مغني أوبرا؟ 381 00:23:29,456 --> 00:23:30,998 ماذا؟ أسدِ لي معروفاً. 382 00:23:31,081 --> 00:23:34,122 إنه مجرد تنين ناضج وشهي. 383 00:23:34,664 --> 00:23:35,664 تنين؟ 384 00:23:35,748 --> 00:23:39,247 ليس أي تنين. إنه تنين فضي. 385 00:23:39,623 --> 00:23:41,831 الكرة في الشباك. 386 00:23:41,915 --> 00:23:46,247 تنين فضي. لم أسمع قط بتنين فضي. 387 00:23:46,331 --> 00:23:48,456 أتوق إلى تنين فضي. 388 00:23:48,539 --> 00:23:51,331 أتوق إلى تنين فضي. 389 00:23:51,414 --> 00:23:53,623 أرني هذا التنين الفضي! 390 00:23:53,706 --> 00:23:56,247 أنت تتحدث لغتي الآن. 391 00:24:02,289 --> 00:24:03,623 واحد... 392 00:24:05,706 --> 00:24:07,164 أعتذر عن ذلك. 393 00:24:07,247 --> 00:24:09,623 أعاني من متلازمة أصغر عضوة في فرقة براوني. 394 00:24:11,372 --> 00:24:12,706 لا ضغائن؟ 395 00:24:16,789 --> 00:24:19,040 لا ضغائن. 396 00:24:19,664 --> 00:24:21,164 يا إلهي! 397 00:24:23,289 --> 00:24:24,289 همف! 398 00:24:25,289 --> 00:24:27,539 هناك! 399 00:24:29,706 --> 00:24:32,581 أستطيع أن أرى التنين الفضي. 400 00:24:35,706 --> 00:24:38,873 همم... يا شباب؟ 401 00:24:39,456 --> 00:24:41,039 آخ! 402 00:24:41,122 --> 00:24:42,915 آخ! 403 00:24:43,498 --> 00:24:45,456 أين فارس التنين؟ 404 00:24:45,539 --> 00:24:46,706 انطلق. 405 00:24:46,789 --> 00:24:47,998 ماذا؟ 406 00:24:48,080 --> 00:24:50,080 أجل. أعتقد أنه تراجع في اللحظة الأخيرة. 407 00:24:50,164 --> 00:24:52,498 والآن، الأمر يعود إليك وإليّ. 408 00:24:56,623 --> 00:24:57,956 فارس التنين! 409 00:24:58,539 --> 00:24:59,831 أهلاً! 410 00:25:00,664 --> 00:25:02,039 لم أتوقع هذا أبداً. 411 00:25:02,122 --> 00:25:04,539 لقد دفعتني من على الجبل! 412 00:25:05,915 --> 00:25:09,498 أستطيع أن أشم رائحة التنين الفضي! 413 00:25:12,247 --> 00:25:13,289 هيا بنا نخرج من هنا. 414 00:25:16,956 --> 00:25:18,498 هوو هوو! 415 00:25:22,623 --> 00:25:25,039 أستطيع أن أتذوق... 416 00:25:25,122 --> 00:25:26,956 هاه؟ أين ذهب؟ 417 00:25:34,623 --> 00:25:36,331 آه، زئيري، زئيرك. 418 00:25:36,414 --> 00:25:38,247 انظر إلينا نحن الاثنين. كلانا يزأر. 419 00:25:38,331 --> 00:25:40,748 اصمت، اصمت، اصمت! 420 00:25:40,831 --> 00:25:42,831 يجب أن أعرف إلى أين هم ذاهبون. 421 00:25:42,915 --> 00:25:44,956 غراب! 422 00:25:45,997 --> 00:25:48,539 انطلق نحوهم. 423 00:25:49,206 --> 00:25:53,164 لكن يا سيدي، لقد عشت في قبوك لمدة 500 عام. 424 00:25:53,247 --> 00:25:55,706 لا أعرف شيئاً عن العالم الخارجي. 425 00:25:55,789 --> 00:25:58,414 كيف سأتواصل معك؟ 426 00:25:58,498 --> 00:26:01,289 تواصل معي عبر سكايب. 427 00:26:02,164 --> 00:26:04,915 لم يتبق سوى أنت وأنا. 428 00:26:04,997 --> 00:26:07,748 عملاقان لا يرحمان من عمالقة الطبيعة. 429 00:26:07,831 --> 00:26:09,080 ما رأيك؟ 430 00:26:09,164 --> 00:26:10,997 هل تفكر فيما أفكر فيه؟ 431 00:26:11,080 --> 00:26:16,289 أعتقد أنني في حاجة ماسة إلى عبد جديد. 432 00:26:16,372 --> 00:26:20,623 دعونا لا نقول "عبد". دعونا نقول "شريك". 433 00:26:28,289 --> 00:26:29,414 حميض؟ 434 00:26:31,122 --> 00:26:32,498 التنين الناري؟ 435 00:26:34,414 --> 00:26:36,080 أين أنت يا فتى؟ 436 00:26:37,955 --> 00:26:39,122 هل وجدته؟ 437 00:26:39,955 --> 00:26:42,247 - لا. - حسناً، توقفا عن ذلك الآن. 438 00:26:42,331 --> 00:26:43,706 - لا! - آسف. 439 00:26:43,789 --> 00:26:45,498 أوهه! 440 00:26:49,164 --> 00:26:51,247 ابنتي الصغيرة، إنها مفقودة! 441 00:27:03,122 --> 00:27:07,247 حسنًا، ماذا عن عرض توضيحي لنفث النار؟ 442 00:27:07,997 --> 00:27:11,289 همم... لا يُسمح لنا بالعبث بهذا الأمر. 443 00:27:11,372 --> 00:27:13,456 آه، النار سلاح وليست لعبة. 444 00:27:13,539 --> 00:27:15,456 هيا، لا يوجد أحد هنا. 445 00:27:15,539 --> 00:27:17,831 آه... آه... 446 00:27:18,914 --> 00:27:20,955 نعم. 447 00:27:22,331 --> 00:27:24,872 ها نحن. 448 00:27:29,122 --> 00:27:31,623 هذا ليس جيداً. هذا ليس جيداً على الإطلاق. 449 00:27:32,206 --> 00:27:33,581 لا تقلقي يا سوريل. 450 00:27:33,664 --> 00:27:36,456 لدينا فارس التنين ليرشدنا خلال كل هذا. 451 00:27:36,539 --> 00:27:39,331 حسنًا... صحيح. 452 00:27:54,122 --> 00:27:56,664 يا إلهي! 453 00:28:29,289 --> 00:28:31,539 هاه؟ 454 00:28:36,331 --> 00:28:37,372 مرحبًا؟ 455 00:28:47,997 --> 00:28:51,247 ها! شعر جميل. 456 00:28:58,206 --> 00:29:00,164 آه! فهمت. 457 00:29:01,664 --> 00:29:03,206 أين فايردريك؟ 458 00:29:03,289 --> 00:29:06,164 كنت سأسألك نفس السؤال. 459 00:29:07,706 --> 00:29:09,581 مهلاً، مهلاً، انتظر! 460 00:29:24,331 --> 00:29:25,372 همم. 461 00:29:40,289 --> 00:29:41,997 ماذا أفعل هنا؟ 462 00:29:42,080 --> 00:29:43,331 هاه؟ 463 00:29:45,247 --> 00:29:48,456 التنين الناري! 464 00:29:51,206 --> 00:29:52,539 لا يزال يتنفس. 465 00:29:54,331 --> 00:29:56,289 يا إلهي! 466 00:29:58,997 --> 00:30:01,414 سأنتظر في الخارج. 467 00:30:05,039 --> 00:30:06,456 ما هذا؟ 468 00:30:06,539 --> 00:30:08,164 لا أعرف ولا أريد أن أعرف. 469 00:30:08,247 --> 00:30:10,997 تنجذب جميع أنواع الأشياء إلى التنانين. 470 00:30:18,080 --> 00:30:19,830 اتصل بالخط الأول في حالات الطوارئ. 471 00:30:21,498 --> 00:30:23,080 فارس التنين؟ 472 00:30:23,164 --> 00:30:25,122 نعم. 473 00:30:26,372 --> 00:30:29,122 لن تستطيعوا إخافتنا. لدينا تنين. 474 00:30:30,955 --> 00:30:33,581 هيا يا سكيلز، أحرقه! 475 00:30:33,664 --> 00:30:34,997 نعم. 476 00:30:36,914 --> 00:30:39,456 - همم، ليس جيداً. - لا يستطيع أن ينفث النار. 477 00:30:39,539 --> 00:30:40,705 ماذا؟ 478 00:30:59,788 --> 00:31:02,872 افعل شيئًا! أي شيء! 479 00:31:04,997 --> 00:31:05,997 هوو! 480 00:31:09,122 --> 00:31:11,498 - مهلاً! - أوه! 481 00:31:20,122 --> 00:31:23,581 ولد مطيع. ولد مطيع. اهدأ. 482 00:31:23,663 --> 00:31:25,539 من حسن الحظ أنني كنت موجوداً. 483 00:31:25,623 --> 00:31:27,164 من يدري ماذا كان سيحدث؟ 484 00:31:29,372 --> 00:31:30,997 اسمحوا لي أن أقدم نفسي. 485 00:31:31,080 --> 00:31:33,164 اسمي البروفيسور بارناباس جرينبلوم. 486 00:31:33,247 --> 00:31:35,622 لقد قتلته! هذا هو حال البشر. 487 00:31:35,705 --> 00:31:39,498 الانقضاض على شيء مسكين، عاجز عن الدفاع عن نفسه... 488 00:31:39,581 --> 00:31:42,539 لا، إنه ليس ميتاً. إنه مصدوم فحسب. 489 00:31:42,622 --> 00:31:45,372 سيغيب لمدة أسبوع أو نحو ذلك، لكنه سيكون بخير. 490 00:31:45,456 --> 00:31:47,581 انظر إليه. إنه ميت بالتأكيد. 491 00:31:52,581 --> 00:31:54,289 يا للعجب، تنين فضي! 492 00:31:55,039 --> 00:31:56,414 استثنائي. 493 00:31:56,498 --> 00:32:00,498 أوه، إنه استثنائي حقاً. لكنه لا يستطيع نفث النار. 494 00:32:04,122 --> 00:32:05,331 ماذا فعلت؟ 495 00:32:05,914 --> 00:32:08,456 - تنين النار! - هذا التنين فريد من نوعه. 496 00:32:08,539 --> 00:32:10,705 - من الأفضل أن نذهب ونجده. - ممتاز. 497 00:32:12,289 --> 00:32:14,164 يا فايردريك، أين أنت؟ 498 00:32:15,830 --> 00:32:17,914 هنا، أيها التنين، أيها التنين! 499 00:32:19,331 --> 00:32:20,663 لم يكن يقصد ذلك. 500 00:32:20,747 --> 00:32:22,289 آه... 501 00:32:22,997 --> 00:32:24,414 الأحمق... 502 00:32:37,872 --> 00:32:39,372 لذا... 503 00:32:39,456 --> 00:32:42,747 لماذا لا يوجد أي عرض في قسم اللهب؟ 504 00:32:42,830 --> 00:32:46,122 أفتح فمي، لكن لا يحدث شيء على الإطلاق. 505 00:32:46,955 --> 00:32:49,705 التنانين الأخرى تناديني باللهب العاجز. 506 00:32:49,788 --> 00:32:51,080 آخ. 507 00:32:51,164 --> 00:32:52,747 ما الفائدة من أن تكون تنينًا؟ 508 00:32:52,830 --> 00:32:54,372 إذا كنت لا تستطيع نفث النار؟ 509 00:32:55,331 --> 00:32:56,498 تنانين أخرى؟ 510 00:32:56,580 --> 00:32:57,872 أنا مزيف للغاية. 511 00:32:58,580 --> 00:33:00,914 أنا لست كما أبدو عليه على الإطلاق. 512 00:33:00,997 --> 00:33:03,830 - لن تفهم. - أوه. 513 00:33:03,914 --> 00:33:05,788 التنين الناري! 514 00:33:07,622 --> 00:33:09,997 نعم، يجب أن نعود إلى الآخرين. 515 00:33:10,747 --> 00:33:12,997 امنحني فرصة ثانية يا فارس التنين. 516 00:33:13,080 --> 00:33:14,788 يجب أن أجد حافة الجنة. 517 00:33:14,872 --> 00:33:17,580 ما كل هذه الضجة حول حافة السماء؟ 518 00:33:17,663 --> 00:33:19,747 إنه المكان الوحيد الذي يمكننا أن نكون فيه بأمان. 519 00:33:20,538 --> 00:33:22,456 البشر يدمرون وادينا. 520 00:33:22,538 --> 00:33:24,538 لذلك، وعدت بالعثور عليه. 521 00:33:24,622 --> 00:33:26,372 والعودة قبل اكتمال القمر التالي. 522 00:33:27,206 --> 00:33:28,705 لا ضغط، أليس كذلك؟ 523 00:33:28,788 --> 00:33:32,705 اسمع، البشر يفعلون أشياء سيئة، لكنهم يفعلون أشياء جيدة أيضاً. 524 00:33:32,788 --> 00:33:34,830 ليس كل البشر سيئين. 525 00:33:35,414 --> 00:33:37,747 أنت إنسان طيب، أليس كذلك؟ 526 00:33:39,289 --> 00:33:41,788 حسنًا... صحيح. 527 00:33:42,414 --> 00:33:44,872 إذن ما زلت ستساعدنا؟ 528 00:33:45,580 --> 00:33:48,497 حسناً، لقد وصلت إلى هذا الحد، أليس كذلك؟ 529 00:33:49,622 --> 00:33:52,497 أوه، شكراً لك! شكراً لك! شكراً لك! 530 00:33:52,580 --> 00:33:54,039 أوه! لن أخذلكم مرة أخرى. 531 00:33:54,122 --> 00:33:55,622 أوه، ها أنت ذا. 532 00:33:55,705 --> 00:33:58,456 حسناً، لنعد إلى معسكري ونرتاح قليلاً. 533 00:33:58,538 --> 00:33:59,872 لقد مررت بالكثير. 534 00:34:00,997 --> 00:34:02,538 يا له من طريق طويل يا صديقي. 535 00:34:05,080 --> 00:34:08,830 - بالمناسبة، شكراً. - همم؟ 536 00:34:08,914 --> 00:34:10,997 هناك في الخلف، في الخراب، 537 00:34:11,080 --> 00:34:14,039 لم تكن سنجاباً. كنت نمراً. 538 00:34:17,122 --> 00:34:18,122 همم. 539 00:34:25,372 --> 00:34:27,830 إذن، إلى أين أنت ذاهب؟ 540 00:34:27,914 --> 00:34:29,497 نحن نطير إلى حافة الجنة. 541 00:34:30,663 --> 00:34:32,497 على الأقل كنا كذلك، قبل أن أتعرض لحادث. 542 00:34:32,580 --> 00:34:33,622 أوه، لا، لا، لا. 543 00:34:33,705 --> 00:34:35,247 لقد تعطلت سيارتك لأنك كنت متأثرًا 544 00:34:35,331 --> 00:34:38,622 بوجود مخلوق خاص نادر آخر. 545 00:34:38,705 --> 00:34:40,122 لم يكن ذلك خطأك. 546 00:34:40,206 --> 00:34:42,705 ذلك الشيء البغيض الذي يشبه الدجاجة في الكهف؟ 547 00:34:42,788 --> 00:34:46,247 البازيليسك حيوان نادر وجميل. 548 00:34:46,331 --> 00:34:49,122 ربما يوجد 20 نوعًا فقط من هذا النوع في العالم. 549 00:34:49,206 --> 00:34:50,538 سآخذه إلى محميتي. 550 00:34:50,622 --> 00:34:52,872 حيث سيحصل على كل الرعاية والاهتمام الذي يحتاجه. 551 00:34:55,872 --> 00:34:57,414 يا إلهي! أوه! 552 00:34:57,497 --> 00:35:00,372 مقرف! 553 00:35:00,455 --> 00:35:01,747 إنه معجب بك. 554 00:35:01,830 --> 00:35:04,372 أدير المحمية مع زوجتي وابنتي. 555 00:35:04,455 --> 00:35:05,747 هي في مثل عمرك تقريباً. 556 00:35:05,830 --> 00:35:08,039 نأمل في جمع وتصنيف 557 00:35:08,122 --> 00:35:11,872 وتنمية كل مخلوق نادر ومميز على هذا الكوكب. 558 00:35:15,914 --> 00:35:18,164 جئت من أجل ريحان... ريحان. 559 00:35:19,747 --> 00:35:21,830 ووجدت تنينًا فضيًا. 560 00:35:24,747 --> 00:35:26,914 وحش دغدغة، كما توقعت. 561 00:35:26,997 --> 00:35:28,206 همم! 562 00:35:28,747 --> 00:35:31,122 أوه، الآن، كن حذراً جداً مع هذا. 563 00:35:32,372 --> 00:35:34,039 ماذا يوجد بداخله؟ 564 00:35:34,122 --> 00:35:35,164 هذا هو الشاي الذي أفضّله. 565 00:35:36,538 --> 00:35:38,622 صحيح، أنت تسعى إلى حافة السماء. 566 00:35:39,413 --> 00:35:41,164 الآن، إن لم أكن مخطئاً، 567 00:35:41,247 --> 00:35:44,247 ينبغي أن يكون موقعه في مكان ما في جبال الهيمالايا. 568 00:35:44,331 --> 00:35:47,289 لكن حتى صديقتي، عالمة التنانين الشهيرة، سوبيشا جولاب، 569 00:35:47,371 --> 00:35:48,747 لا يعرف مكانه بالضبط، 570 00:35:48,830 --> 00:35:52,622 وهي تعرف كل شيء يمكن معرفته عن التنانين. 571 00:35:53,705 --> 00:35:56,289 مهلاً، انتظر لحظة، أعرف من يمكنك أن تسأله. 572 00:35:56,371 --> 00:35:58,455 الجني ذو الألف عين. 573 00:35:58,538 --> 00:36:01,122 صحيح. إنه يعيش في الوادي هنا. 574 00:36:01,206 --> 00:36:02,371 أوه... 575 00:36:02,455 --> 00:36:03,538 لديه القوة 576 00:36:03,622 --> 00:36:05,705 للإجابة على أي سؤال في العالم. 577 00:36:05,788 --> 00:36:08,914 لكن احذر، لديه بعض العادات المعادية للمجتمع. 578 00:36:09,371 --> 00:36:11,538 الآن، سيكون طريقك محفوفاً بالمخاطر. 579 00:36:11,622 --> 00:36:14,955 لذا مهما فعلت، تجنب العملاق الغاضب. 580 00:36:15,039 --> 00:36:16,997 في مكان ما هنا. 581 00:36:17,080 --> 00:36:18,206 أو ربما هنا. 582 00:36:18,289 --> 00:36:21,538 والجان الأشرار، وثعبان البحر. 583 00:36:22,122 --> 00:36:23,122 هل هذا كل شيء؟ 584 00:36:23,206 --> 00:36:25,039 وطائر الرخ في الجبال هنا. 585 00:36:26,039 --> 00:36:27,580 احذر من هذه الأمور الثلاثة. 586 00:36:27,663 --> 00:36:29,330 هذا أربعة أشياء يا غبي. 587 00:36:40,663 --> 00:36:41,788 هممم. 588 00:36:43,413 --> 00:36:45,788 هل هناك أي شيء آخر؟ 589 00:36:45,872 --> 00:36:49,206 استرح قليلاً. يمكنك البقاء هنا الليلة. 590 00:36:49,289 --> 00:36:51,622 سأحضر لك المؤن اللازمة لرحلتك في الصباح. 591 00:37:14,288 --> 00:37:15,455 أعتقد أنك قد تحتاج 592 00:37:15,538 --> 00:37:17,039 شيء أكثر راحة قليلاً. 593 00:37:17,122 --> 00:37:19,206 الآن، قد يفتقر إلى راحة المنزل، 594 00:37:19,288 --> 00:37:21,497 لكنها أفضل من النوم في العراء. 595 00:37:22,955 --> 00:37:25,206 لا بأس. استمر. 596 00:37:44,622 --> 00:37:46,538 آه... 597 00:37:46,622 --> 00:37:49,663 نسيت أن أقول، هناك بعض الملابس النظيفة إذا... 598 00:38:09,080 --> 00:38:10,080 هاه. 599 00:38:14,622 --> 00:38:15,955 همم. 600 00:38:18,497 --> 00:38:21,080 "مقتل زوجين في حادث سيارة." 601 00:38:23,497 --> 00:38:24,705 همم. 602 00:38:31,288 --> 00:38:33,914 هل أنت من محبي أفلام السجون؟ 603 00:38:34,497 --> 00:38:38,122 هاه؟ FetchAMatch.com. 604 00:38:38,205 --> 00:38:40,538 هل لديك جانب حساس؟ 605 00:38:40,622 --> 00:38:43,246 لا شيء يدعو للخجل. 606 00:38:43,330 --> 00:38:46,830 دعني أقدم لك نصيحة صغيرة. 607 00:38:46,914 --> 00:38:49,080 ♪ إذا كنت تبحث عن بعض الحب... 608 00:38:49,164 --> 00:38:50,788 لا، أنت لا تفعل. 609 00:38:52,246 --> 00:38:55,538 أوه! عاملهم بقسوة، وستبقى متحمسين. إنهم يحبون ذلك. 610 00:38:57,122 --> 00:38:58,997 تويغليغ! 611 00:38:59,080 --> 00:39:00,997 أعرف إلى أين يتجه التنين. 612 00:39:01,080 --> 00:39:03,039 مكان يُسمى حافة الجنة. 613 00:39:03,122 --> 00:39:06,955 حافة الجنة! هذا أفضل مما تخيلت. 614 00:39:07,039 --> 00:39:09,622 أولاً، يجب عليهم البحث عن الجني ذي الألف عين. 615 00:39:09,705 --> 00:39:11,705 لا، لا. الجن سيدمرهم! 616 00:39:11,788 --> 00:39:12,830 ابقَ معهم. 617 00:39:12,914 --> 00:39:17,039 لكن الغراب قد تخلى عني يا سيدي. كيف لي أن أتبعه؟ 618 00:39:17,122 --> 00:39:18,580 ستفكر في شيء ما. 619 00:39:19,122 --> 00:39:21,163 يجب أن أتبعهم إلى الجن. 620 00:39:21,246 --> 00:39:24,371 أوه! الوضع يزداد شراً كل دقيقة. 621 00:39:25,288 --> 00:39:27,455 إذن، لم نتوصل إلى اتفاق فعلياً 622 00:39:27,538 --> 00:39:29,455 شروط شراكتنا. 623 00:39:29,538 --> 00:39:32,497 أنت عبدي. هذه هي الشروط. 624 00:39:32,580 --> 00:39:33,872 ممتاز. 625 00:39:35,997 --> 00:39:38,039 الغواصة العملاقة. 626 00:39:38,122 --> 00:39:40,288 يا لها من جمال! 627 00:39:41,622 --> 00:39:42,914 ما هي الغواصة فائقة الغطس؟ 628 00:39:42,997 --> 00:39:45,914 تذكرتي إلى أي مكان في العالم. 629 00:39:45,997 --> 00:39:47,997 لقد بناه الإنسان الذي خلقني 630 00:39:48,080 --> 00:39:50,580 وذلك الوغد تويغليغ. 631 00:39:56,705 --> 00:39:58,371 ماذا تفعل؟ 632 00:39:58,455 --> 00:40:01,413 نحن شركاء. أينما تذهب، أذهب. 633 00:40:01,497 --> 00:40:02,497 هاه؟ 634 00:40:17,497 --> 00:40:18,538 أوه، لا. 635 00:40:23,330 --> 00:40:24,788 أين هي؟ 636 00:40:24,872 --> 00:40:26,622 مرحباً. هل لديك لحظة؟ 637 00:40:26,705 --> 00:40:29,205 - هاه؟ - ساعدني في تحميله على الجيب. 638 00:40:30,955 --> 00:40:33,039 إذن، هل يجب أن أناديكَ فارس التنين؟ 639 00:40:33,121 --> 00:40:34,830 أم أن لديك اسماً آخر؟ 640 00:40:37,497 --> 00:40:40,288 لديّ امرأة في المحمية. 641 00:40:41,079 --> 00:40:42,788 أتمنى أن يؤسسا عائلة. 642 00:40:44,955 --> 00:40:46,455 هل لديك عائلة؟ 643 00:40:46,997 --> 00:40:48,622 لا بد أنك بعيد جداً عن الوطن. 644 00:40:50,622 --> 00:40:52,955 أنا بخير بمفردي. 645 00:40:55,205 --> 00:40:58,246 أوه، بالمناسبة، هل هذا ملكك؟ 646 00:40:58,788 --> 00:41:01,705 هل تحب الكلمات المتقاطعة؟ 647 00:41:02,371 --> 00:41:03,747 نعم. 648 00:41:05,872 --> 00:41:09,538 كما تعلم، أحتاج إلى بعض المساعدة في المحمية. 649 00:41:10,121 --> 00:41:13,163 هنا. إذا كنت في أي وقت في منطقتي، 650 00:41:13,246 --> 00:41:14,371 يمكنك البحث عني. 651 00:41:14,455 --> 00:41:17,330 ستكون زوجتي وابنتي سعيدتين بلقائك. 652 00:41:19,747 --> 00:41:23,121 تقبّل الماضي وامضِ قدماً. 653 00:41:23,497 --> 00:41:24,914 ماذا؟ 654 00:41:24,997 --> 00:41:26,121 إنهاء. 655 00:41:26,914 --> 00:41:28,330 ستة سقطوا. 656 00:41:34,413 --> 00:41:36,079 إنه بن. 657 00:41:37,163 --> 00:41:39,622 اسمي بن. 658 00:41:41,538 --> 00:41:43,830 حسناً، أنا. 659 00:41:45,955 --> 00:41:47,788 أهلاً وسهلاً بك دائماً. 660 00:42:00,079 --> 00:42:02,038 المحطة التالية، الجني العظيم. 661 00:42:02,622 --> 00:42:03,996 حظ سعيد. 662 00:42:04,079 --> 00:42:06,038 أخبرني إذا وجدت حافة السماء. 663 00:42:06,455 --> 00:42:08,705 شكراً لك يا أستاذ. سنفعل. 664 00:42:08,996 --> 00:42:10,205 نعيق! 665 00:42:10,955 --> 00:42:13,497 وداعاً يا أستاذ. وشكراً لك. 666 00:42:14,830 --> 00:42:16,455 حسناً يا سكيلز. 667 00:42:16,538 --> 00:42:19,246 أنت تتولى قيادة الطائرة، وأنا أتولى الملاحة. 668 00:42:21,788 --> 00:42:23,413 انتبه لكيفية سيرك. 669 00:42:42,914 --> 00:42:43,914 إلى الأعلى، إلى الأعلى، إلى الأعلى! 670 00:44:08,788 --> 00:44:10,246 - أوه! - أوه! 671 00:44:12,330 --> 00:44:15,371 كان ذلك أسوأ عذر للملاحة رأيته على الإطلاق. 672 00:44:15,455 --> 00:44:17,121 هيا، لم يكن الأمر بهذا السوء. 673 00:44:17,205 --> 00:44:19,246 على الأقل تجنبنا طائر الرخ. 674 00:44:19,330 --> 00:44:22,288 يا رجل، ارحمني قليلاً. 675 00:44:22,371 --> 00:44:24,246 حميض. تمسك! 676 00:44:38,996 --> 00:44:40,497 انتظري يا سوريل. 677 00:44:56,121 --> 00:44:57,205 أنا قادم. 678 00:45:04,580 --> 00:45:06,580 التنين الناري! 679 00:45:07,330 --> 00:45:08,788 يساعد! 680 00:45:11,996 --> 00:45:13,705 رائع! 681 00:45:17,413 --> 00:45:20,246 لا، لا، لا، لا، لااااا! 682 00:45:23,622 --> 00:45:24,622 مسكتك! 683 00:45:32,538 --> 00:45:34,663 سوريل، هل أنتِ بخير؟ 684 00:45:34,747 --> 00:45:36,288 أنا بخير. 685 00:45:36,371 --> 00:45:37,705 كان ذلك مثيراً للغاية. 686 00:45:37,787 --> 00:45:40,288 لقد أقلقني ذلك حقاً للحظة. 687 00:45:41,371 --> 00:45:42,663 لقد فعلتها. 688 00:45:43,538 --> 00:45:44,913 ماذا؟ 689 00:45:44,996 --> 00:45:46,622 لقد نفثت ناراً! 690 00:45:46,705 --> 00:45:47,829 لريال مدريد؟ 691 00:45:47,913 --> 00:45:49,829 لهب أزرق. ألم تره؟ 692 00:45:49,913 --> 00:45:53,038 كان رائعاً! يا له من شيء مذهل! 693 00:45:53,121 --> 00:45:54,663 أجل، لقد فعلتها. 694 00:45:56,455 --> 00:45:57,996 - لقد فعلتها! - يا سلام! 695 00:45:58,079 --> 00:46:00,705 لقد فعلتها، لقد فعلتها، لقد فعلتها! 696 00:46:00,787 --> 00:46:02,205 ياي، فايردريك! 697 00:46:02,288 --> 00:46:04,205 كل الفضل يعود إليك يا فارس التنين. 698 00:46:04,288 --> 00:46:06,580 - هيا، هيا. - يا رجل. 699 00:46:06,663 --> 00:46:10,079 هل رأيت تلك الحركة؟ لم أكن أدرك حتى أنني كنت أقوم بها. 700 00:46:10,163 --> 00:46:11,705 أنا فخور جداً! 701 00:46:11,787 --> 00:46:14,996 - كان الأمر كما لو أنه خرج من فمي! - كان رائعاً! 702 00:46:15,079 --> 00:46:18,954 - كان الأمر أشبه بنار. لا يُصدق. - رائع. لم أكن أنا، فقط... 703 00:46:19,038 --> 00:46:20,413 رائع! 704 00:46:26,622 --> 00:46:29,246 انظر إلى هذا. 705 00:46:40,829 --> 00:46:43,163 وادي الجن. 706 00:47:00,829 --> 00:47:03,704 ما هذا الجحيم الجديد؟ 707 00:47:39,079 --> 00:47:40,246 هاه؟ 708 00:47:43,746 --> 00:47:45,371 هل من أثر لذلك الجني؟ 709 00:47:45,455 --> 00:47:47,538 "أطلق بوق سيارتك"؟ 710 00:47:48,954 --> 00:47:50,497 يا إلهي... 711 00:47:57,580 --> 00:48:00,455 واو! واو! 712 00:48:03,787 --> 00:48:07,996 هل لديك سؤال للجني العظيم؟ 713 00:48:08,079 --> 00:48:11,954 اسألني ما تشاء، لكنني أحذرك، 714 00:48:12,038 --> 00:48:15,662 إذا كان هذا سؤالاً سمعته من قبل... 715 00:48:19,996 --> 00:48:23,288 اطرح سؤالك. 716 00:48:23,371 --> 00:48:24,746 لقد سمعت ما قاله الجني. 717 00:48:24,829 --> 00:48:26,913 إذا كان هذا سؤالاً قد سمعه من قبل، 718 00:48:26,996 --> 00:48:28,621 سوف يقوم بتدمير شجرة أخرى. 719 00:48:30,038 --> 00:48:32,121 علينا أن نسأل الجن أين تقع حافة الجنة. 720 00:48:32,205 --> 00:48:34,288 أنا متأكد تماماً أنه قد سمع ذلك من قبل. 721 00:48:34,371 --> 00:48:36,246 إنها فرصة علينا اغتنامها. 722 00:48:36,330 --> 00:48:37,787 اترك هذا الأمر معي. 723 00:48:37,871 --> 00:48:40,038 لا لا! 724 00:48:40,121 --> 00:48:42,079 أين حافة السماء؟ 725 00:48:42,163 --> 00:48:43,371 لا. 726 00:48:43,455 --> 00:48:44,621 ماذا؟ 727 00:48:44,704 --> 00:48:48,371 أين لا يوجد حافة السماء؟ 728 00:48:49,330 --> 00:48:51,371 ما هذا السؤال؟ 729 00:48:51,455 --> 00:48:54,163 هل تريد أن تعرف أين لا يوجد؟ 730 00:48:54,246 --> 00:48:56,579 أه... أجل. 731 00:48:57,497 --> 00:49:02,704 من القطب إلى القطب، ومن الشمال إلى الجنوب، وفي كل مكان بينهما؟ 732 00:49:02,787 --> 00:49:04,996 أجل، صحيح. 733 00:49:05,079 --> 00:49:08,371 كل نصل عشب، كل حجر، 734 00:49:08,455 --> 00:49:12,746 كل حبة رمل، كل مكان لا توجد فيه حافة السماء. 735 00:49:13,330 --> 00:49:15,455 سيستغرق ذلك وقتاً طويلاً جداً. 736 00:49:15,538 --> 00:49:17,288 لا أستطيع فعل ذلك. 737 00:49:17,371 --> 00:49:21,413 ثم أجب عن السؤال كما تعرفه. أنت مدين لنا بذلك. 738 00:49:48,621 --> 00:49:49,913 أوه، لا! 739 00:49:49,996 --> 00:49:53,621 هل لديك سؤال آخر للجني العظيم؟ 740 00:49:53,704 --> 00:49:55,079 أجل، كيف نخرج من هنا؟ 741 00:49:55,163 --> 00:49:56,996 - حمقى. - يا إلهي! 742 00:49:57,079 --> 00:50:01,163 سؤال سمعته مرات عديدة من قبل. 743 00:50:01,246 --> 00:50:02,829 سوريل، ماذا فعلتِ؟ 744 00:50:02,913 --> 00:50:07,038 لا أحد ينجو من الجن حياً! 745 00:50:07,121 --> 00:50:09,537 - فارس التنين! - هوو! 746 00:50:12,079 --> 00:50:13,497 ها! ها! 747 00:50:16,246 --> 00:50:18,246 لقد عبثت بالتنين الخطأ. 748 00:50:18,330 --> 00:50:20,121 سأريك النار. 749 00:50:21,079 --> 00:50:23,537 ليس مرة أخرى. 750 00:50:30,621 --> 00:50:33,288 تنين فضي. 751 00:50:33,371 --> 00:50:34,829 ما هذا بحق الجحيم؟ 752 00:50:34,913 --> 00:50:37,455 أوه، أنت الآن في الدوري الممتاز يا بني. 753 00:50:47,288 --> 00:50:49,579 لا أفهم. لماذا لا يعمل؟ 754 00:50:49,662 --> 00:50:52,537 راكب التنين. كل شيء منطقي. 755 00:50:52,621 --> 00:50:55,246 - عمّ تتحدث؟ - لا أستطيع سوى نفث النار 756 00:50:55,330 --> 00:50:57,288 عندما يجلس فارس التنين على ظهري. 757 00:50:57,371 --> 00:50:59,662 هذا جنون. ما الذي يجعلك تعتقد... 758 00:50:59,746 --> 00:51:01,163 انتبه! 759 00:51:06,829 --> 00:51:09,205 هاه؟ 760 00:51:09,288 --> 00:51:11,371 إنه لا يُقهر. 761 00:51:14,871 --> 00:51:16,330 علينا إخراجه من هناك. 762 00:51:16,413 --> 00:51:18,871 التنين الناري! 763 00:51:29,829 --> 00:51:32,454 يا فارس التنين، عد إلينا. 764 00:51:32,537 --> 00:51:34,371 ما به؟ 765 00:51:34,454 --> 00:51:35,746 لا أعرف. 766 00:51:35,829 --> 00:51:37,579 أفضّله نوعًا ما بهذه الطريقة. 767 00:51:37,662 --> 00:51:40,412 أنت فارس التنين. 768 00:51:40,996 --> 00:51:42,787 أوه، كل هذا خطأي. 769 00:51:42,871 --> 00:51:44,412 هذا لا علاقة لك به. 770 00:51:44,496 --> 00:51:46,496 لقد كان مصدراً للمشاكل منذ البداية. 771 00:51:46,579 --> 00:51:49,246 أقول أن نتركه هنا وننسى أننا التقينا به من قبل. 772 00:51:49,330 --> 00:51:50,787 هل فقدت عقلك؟ 773 00:51:50,871 --> 00:51:52,913 لا يمكننا التخلي عن فارس التنين. 774 00:51:52,996 --> 00:51:55,662 عليك حقاً أن تتوقف عن إصدار الأحكام المسبقة. 775 00:51:55,746 --> 00:51:59,205 قرع؟ ليس لدي أي قرع. 776 00:52:02,412 --> 00:52:04,246 حسناً. حسناً. 777 00:52:04,330 --> 00:52:06,746 - هاه، هاه؟ - ماذا سنفعل؟ 778 00:52:06,829 --> 00:52:11,454 تنين-تنين... بررر-بررر! 779 00:52:12,121 --> 00:52:14,913 لا بد أن هذا هو المكان الذي يعيش فيه صديق البروفيسور. 780 00:52:15,579 --> 00:52:17,871 لا أصدق أنني أقول هذا فعلاً، 781 00:52:17,954 --> 00:52:21,370 لكن ربما تستطيع مساعدتنا. 782 00:52:21,454 --> 00:52:23,704 سوريل، أنت عبقري. 783 00:52:23,787 --> 00:52:25,038 سنرى ما سيحدث. 784 00:52:25,121 --> 00:52:26,370 بالمناسبة... 785 00:52:28,246 --> 00:52:30,662 الكثير من الجن. 786 00:52:34,079 --> 00:52:37,662 آه، سيعرف ذلك الجني أنه من الأفضل ألا يعبث بنا في المرة القادمة. 787 00:52:37,746 --> 00:52:41,079 اسمعني. إذا لم تتوقف عن الكلام... 788 00:52:41,163 --> 00:52:43,205 أوه، لا تكن متواضعاً جداً. 789 00:52:43,288 --> 00:52:45,662 ليس الأمر كما لو أنني قمت بكل العمل بمفردي. 790 00:52:45,746 --> 00:52:49,246 إذن، إلى أين نتجه بعد ذلك يا شريك؟ هل سنواجه المزيد من الضرب المبرح؟ 791 00:52:49,330 --> 00:52:53,579 ننتظر حتى يعود ذلك الحشرة البائسة تويغليغ ليقدم تقريره. 792 00:52:53,662 --> 00:52:55,746 وأنا أكره الانتظار. 793 00:52:55,829 --> 00:52:57,704 مهلاً، ماذا عن موضوع المواعدة؟ 794 00:52:57,787 --> 00:52:59,787 هل لديك أي أغاني ناجحة يا فتى الحب؟ 795 00:52:59,871 --> 00:53:02,621 واعدتُ ذات مرة كلباً من نوع سيربيروس بثلاثة رؤوس. كان لديها ستة... 796 00:53:25,871 --> 00:53:28,288 حميض! 797 00:53:28,370 --> 00:53:31,496 تنين النار! حماض! 798 00:53:33,246 --> 00:53:35,787 التنين الناري! 799 00:53:35,871 --> 00:53:37,996 حميض! 800 00:53:39,787 --> 00:53:43,537 أتعرفون ما أعتقده؟ لقد أخذهم البشر. 801 00:53:43,621 --> 00:53:44,621 أوهه. 802 00:53:52,621 --> 00:53:54,871 هل ما زلت تريد الاختباء يا بوتلنك؟ 803 00:53:56,454 --> 00:53:59,412 لقد تجاوز هؤلاء البشر الحد. 804 00:54:00,246 --> 00:54:03,121 هذا يعني الحرب! 805 00:54:23,954 --> 00:54:25,163 هاه. 806 00:54:25,829 --> 00:54:27,329 أين نحن؟ 807 00:54:27,412 --> 00:54:29,496 راكب التنين. لقد عدت! 808 00:54:31,245 --> 00:54:33,329 كوخ، كوخ، كوخ، كوخ، كوخ! 809 00:54:35,496 --> 00:54:37,245 من أنت؟ 810 00:54:37,329 --> 00:54:39,454 أهلاً... اسمي فايردريك. 811 00:54:39,537 --> 00:54:42,121 هذا سوريل. وهذا هنا فارس التنين. 812 00:54:43,454 --> 00:54:46,287 هل أنت برافاتنار-جوبي-باياناكارمي؟ 813 00:54:46,370 --> 00:54:48,121 أنا ماذا؟ 814 00:54:48,205 --> 00:54:50,621 فارس التنين! 815 00:54:50,704 --> 00:54:54,287 لقد عاد Bravatnar-Gobi-Payanakarmi. 816 00:54:54,370 --> 00:54:55,454 أوه... 817 00:54:55,537 --> 00:54:57,245 هل يمكننا الاكتفاء بـ "فارس التنين"؟ 818 00:54:57,329 --> 00:54:59,746 - خذ جزري. - يجب أن تأخذ بطاطسي. 819 00:54:59,829 --> 00:55:01,370 سروالي! سروالي! 820 00:55:01,454 --> 00:55:03,370 لا تهين فارس التنين 821 00:55:03,454 --> 00:55:04,871 بهذه الأشياء التافهة! 822 00:55:08,537 --> 00:55:11,829 نحن نبحث عن عالمة التنانين سوبيشا جولاب. 823 00:55:11,913 --> 00:55:13,579 ضعه في البرنامج الخاص 824 00:55:13,662 --> 00:55:15,537 كرسي برافاتنار-جوبي-باياناكارمي! 825 00:55:15,621 --> 00:55:17,245 تعال من هنا. 826 00:55:17,329 --> 00:55:18,370 تعال، تعال، من هنا. 827 00:55:27,204 --> 00:55:30,662 هذا الكلام غير منطقي. لقد اختلقته كله. 828 00:55:31,370 --> 00:55:33,829 حمّل! حمّل! 829 00:55:33,913 --> 00:55:35,829 لن تصدق هذا أبداً. 830 00:55:35,913 --> 00:55:37,871 اصمت يا ديباك. 831 00:55:37,954 --> 00:55:39,704 كم مرة عليّ أن أخبرك؟ 832 00:55:39,787 --> 00:55:41,370 لا تصرخ كثيراً... 833 00:55:42,121 --> 00:55:43,621 هل هذا صحيح؟ 834 00:55:44,913 --> 00:55:47,787 عاد فارس التنين. 835 00:55:47,871 --> 00:55:50,412 انظروا! لقد وجدته. 836 00:55:50,496 --> 00:55:51,996 أنا هو. أنا... أنا فعلت. 837 00:55:52,412 --> 00:55:53,913 من أنت يا فتى؟ 838 00:55:54,871 --> 00:55:57,204 آه، فارس التنين؟ 839 00:55:59,454 --> 00:56:01,704 أخبرنا البروفيسور غرينبلوم عنك. 840 00:56:01,787 --> 00:56:04,162 كنا نأمل أن تتمكن من مساعدتنا؟ 841 00:56:05,454 --> 00:56:07,871 بالتأكيد. تعال معي. من هنا. 842 00:56:07,954 --> 00:56:09,746 كيف، كيف، كيف، كيف، كيف. 843 00:56:10,370 --> 00:56:12,829 آه، 3000 خطوة فقط. 844 00:56:12,913 --> 00:56:14,204 أسرع. ارفع قدميك. 845 00:56:14,287 --> 00:56:16,537 أفعل هذا كل يوم. لا أمارس الرياضة. 846 00:56:16,621 --> 00:56:19,746 لا حاجة للتمرين. ليس مع بنية جسدية كهذه. 847 00:56:23,746 --> 00:56:27,704 أهلاً بكم في معبد فارس التنين. 848 00:56:27,787 --> 00:56:29,454 ما هو عملك هنا؟ 849 00:56:30,162 --> 00:56:32,996 نسعى إلى حافة السماء. 850 00:56:33,079 --> 00:56:34,579 لا أحد يعرف مكانه. 851 00:56:34,662 --> 00:56:38,746 إنه مخفي عن العالم، ومحمي بسحر قوي. 852 00:56:39,370 --> 00:56:41,829 هل هناك أي شيء آخر يمكنك إخبارنا به؟ 853 00:56:41,913 --> 00:56:45,496 هذا المعبد هو مثوى فارين الأخير، 854 00:56:45,579 --> 00:56:48,829 الإنسان الوحيد الذي ركب تنينًا على الإطلاق. 855 00:56:49,662 --> 00:56:52,287 قاد فارين التنانين إلى حافة السماء 856 00:56:52,370 --> 00:56:53,913 عندما كانوا في حالة تراجع. 857 00:56:53,996 --> 00:56:56,454 أغلق عليهم هناك بمفتاح خاص، 858 00:56:56,537 --> 00:56:59,079 الحفاظ على سلامتهم في الداخل. 859 00:56:59,871 --> 00:57:02,329 الوحش الذي رأيناه في الوادي. 860 00:57:02,412 --> 00:57:04,746 انطلق فارين بحثاً عن تنانين أخرى، 861 00:57:04,829 --> 00:57:07,079 لكن الوحش تعقبه، 862 00:57:07,162 --> 00:57:09,579 هاجمه بشراسة وسرق المفتاح. 863 00:57:09,662 --> 00:57:12,746 وبينما كان يحتضر، دوّن هذه النبوءة. 864 00:57:12,829 --> 00:57:15,537 بابادوم؟ سمبوسة؟ من جائع؟ 865 00:57:15,621 --> 00:57:17,996 ديباك! ليس هذا وقت التدليل والضيافة. 866 00:57:18,078 --> 00:57:19,913 أحاول أن أكون غامضاً. 867 00:57:19,996 --> 00:57:22,245 لكنهم سافروا إلى منتصف العالم 868 00:57:22,329 --> 00:57:23,704 وأحتاج إلى شيء لأكله. 869 00:57:23,787 --> 00:57:25,829 انظر إلى فارس التنين. إنه يتضور جوعاً. نحيف جداً. 870 00:57:25,913 --> 00:57:28,579 اتركه هنا يا ديباك. سأنهي سرد ​​القصة أولاً. 871 00:57:28,662 --> 00:57:30,204 لا يمكنك أن تخبرني بما يجب علي فعله. 872 00:57:30,287 --> 00:57:32,245 سأترك الحلويات والمشروبات هنا 873 00:57:32,329 --> 00:57:35,287 وأتركك تتصرف بغرابة تامة بإرادتي الحرة. 874 00:57:44,913 --> 00:57:47,370 سامحني يا زوجي. 875 00:57:47,454 --> 00:57:50,038 إنه رجل طيب، لكنه أيضاً مصدر إزعاج... 876 00:57:51,245 --> 00:57:53,787 أين كنا؟ آه، نعم. 877 00:57:54,287 --> 00:57:55,746 النبوءة. 878 00:57:56,204 --> 00:57:59,120 يوم اكتشاف حافة السماء، 879 00:57:59,204 --> 00:58:02,496 ستكون قيمة الفضة أعلى من قيمة الذهب. 880 00:58:02,579 --> 00:58:04,829 هذا ما قاله الأقزام بالضبط عن الجبل. 881 00:58:05,537 --> 00:58:08,329 لقد بحث الكثيرون عن... 882 00:58:08,412 --> 00:58:11,120 بالمناسبة، يوجد أيضاً راجما تشاول وماغ ني دال. 883 00:58:11,204 --> 00:58:13,496 رائحتها شهية، أليس كذلك؟ هل تشمّها؟ إنها حارة. 884 00:58:13,579 --> 00:58:15,370 قوي جدًا. قوي جدًا. 885 00:58:15,454 --> 00:58:17,746 لم أنتهِ بعد، أيها الأحمق. 886 00:58:17,829 --> 00:58:20,329 دائماً ما تستغرق وقتاً طويلاً في سرد ​​القصة الخلفية. 887 00:58:20,412 --> 00:58:21,537 تم حبس التنانين. 888 00:58:21,621 --> 00:58:23,329 لا أحد يعلم مكانهم. انتهى الأمر. 889 00:58:23,412 --> 00:58:24,829 ارحل يا ديباك! 890 00:58:24,913 --> 00:58:27,579 - انطلق. - حسناً، سآكله بنفسي. 891 00:58:28,996 --> 00:58:30,704 كان زواجاً مدبراً. 892 00:58:31,496 --> 00:58:35,454 لقد بحث الكثيرون، لكن لم يعثر أحد على حافة السماء. 893 00:58:35,537 --> 00:58:38,162 هل ما زالت هناك تنانين في حافة السماء؟ 894 00:58:38,245 --> 00:58:40,913 ليس لدي أي سبب يدفعني للاعتقاد بخلاف ذلك. 895 00:58:40,995 --> 00:58:44,579 هل لهذا الوحش اسم؟ 896 00:58:44,662 --> 00:58:46,787 يسمون الوحش... 897 00:58:46,871 --> 00:58:49,704 ماركة نبات القراص! 898 00:58:56,245 --> 00:58:58,370 - أنزلني! أنزلني! - من أنت؟ 899 00:58:58,454 --> 00:58:59,704 اسمي تويغليغ. 900 00:58:59,787 --> 00:59:02,162 - ماذا تفعل هنا؟ - اممم، أنا... 901 00:59:02,245 --> 00:59:06,078 أنت تعرف ماذا نفعل بالجواسيس. نفقأ أعينهم. 902 00:59:06,162 --> 00:59:08,704 لا أقصد بك أي أذى. لم أكن أرغب في أن أكون جاسوساً لنيتلبراند. 903 00:59:10,162 --> 00:59:13,329 هل كنت تتجسس لصالح هذا الوحش نيتلبراند؟ 904 00:59:13,412 --> 00:59:15,245 - أقول أن نتخلص منه. - لا! 905 00:59:15,329 --> 00:59:18,078 أرجوكم، ارحموني. أكره أن أكون جاسوساً. 906 00:59:18,162 --> 00:59:19,829 أنا سيء جداً في حفظ الأسرار. 907 00:59:19,913 --> 00:59:22,287 أجد الأمر برمته مرهقاً للغاية. 908 00:59:22,370 --> 00:59:24,287 ماذا يريد نيتلبراند؟ 909 00:59:24,370 --> 00:59:27,037 يريد منك أن تقوده إلى حافة الجنة. 910 00:59:27,120 --> 00:59:30,245 - ستدفع ثمن هذا. - لا، لا، لا، يمكنني مساعدتك. 911 00:59:30,329 --> 00:59:32,787 كيف يمكنك مساعدتنا أيها الرجل الصغير البائس؟ 912 00:59:35,204 --> 00:59:37,621 إنه هو. سيدي، نيتلبراند. 913 00:59:37,704 --> 00:59:39,370 والآن ماذا؟ 914 00:59:39,454 --> 00:59:42,329 إذا أثبتُّ جدارتي، فهل ستسمح لي بالعيش؟ 915 00:59:42,412 --> 00:59:44,537 كيف يمكنك فعل ذلك؟ 916 00:59:44,621 --> 00:59:47,662 سأضلله، وأجعله يلاحق سراباً. 917 00:59:47,746 --> 00:59:49,454 حسناً، فرصة واحدة. 918 00:59:49,537 --> 00:59:52,162 لكن إذا ارتكبت خطأً، فستكون هذه هي النهاية بالنسبة لك. 919 00:59:52,245 --> 00:59:54,829 يتقن! 920 00:59:54,913 --> 00:59:57,078 يا تويغليغ، ماذا كنت تفعل؟ 921 00:59:57,162 --> 00:59:59,120 يا سيدي، سأخبرك بكل شيء. 922 01:00:00,454 --> 01:00:02,579 نحن على وشك الوصول إلى حافة الجنة. 923 01:00:02,662 --> 01:00:04,662 أين هو؟ أخبرني! 924 01:00:04,746 --> 01:00:07,579 إنها في... القطب الشمالي. 925 01:00:07,662 --> 01:00:09,287 نحن في طريقنا إلى هناك الآن. 926 01:00:09,370 --> 01:00:11,245 لماذا القطب الشمالي؟ 927 01:00:11,329 --> 01:00:14,995 لأن... لأن... 928 01:00:15,078 --> 01:00:16,871 إنها في أعلى العالم. 929 01:00:16,953 --> 01:00:19,579 الأمر منطقي عندما تفكر فيه. 930 01:00:19,662 --> 01:00:21,496 بعيدا جدا؟ 931 01:00:21,829 --> 01:00:23,037 أجل، صحيح. 932 01:00:23,120 --> 01:00:25,829 سيستغرق الأمر منا أياماً عديدة للوصول إلى هناك، 933 01:00:25,912 --> 01:00:27,953 ربما يصل إلى، 934 01:00:28,037 --> 01:00:29,120 واحد... 935 01:00:30,995 --> 01:00:32,662 ثمانية عشر يوماً. 936 01:00:32,746 --> 01:00:34,245 ثمانية عشر يوماً؟ 937 01:00:34,329 --> 01:00:36,454 نعم. ولهذا السبب يجب عليك الإسراع. 938 01:00:36,537 --> 01:00:38,162 ليس لديك وقت لتضيعه. 939 01:00:39,537 --> 01:00:40,912 أين أنت الآن؟ 940 01:00:40,995 --> 01:00:43,746 في... كوخ إسكيمو. 941 01:00:44,746 --> 01:00:47,496 عمل جيد بشكل مفاجئ يا تويجليغ. 942 01:00:48,078 --> 01:00:50,329 سأسافر إلى القطب الشمالي فوراً. 943 01:00:50,412 --> 01:00:51,579 شكراً لك يا سيدي. 944 01:00:51,662 --> 01:00:54,621 سأقابلك بعد 18 يومًا. 945 01:00:54,704 --> 01:00:59,078 ثمانية عشر يوماً. إلى ذلك الحين... 946 01:01:00,746 --> 01:01:02,829 من ذاك؟ 947 01:01:02,912 --> 01:01:04,496 - أنا بخير. - فارين؟ 948 01:01:04,579 --> 01:01:06,746 - مرحباً. - أنت في الهند. 949 01:01:06,829 --> 01:01:07,995 - لقد كذبت عليّ. - أوه! 950 01:01:08,078 --> 01:01:10,953 ستدفع ثمن هذا يا تويغليغ، أيها الخائن! 951 01:01:11,037 --> 01:01:13,370 هو يعلم بوجودنا هنا. يجب أن نهرب فوراً! 952 01:01:13,454 --> 01:01:15,287 - أنا لست خائفاً. - يجب أن تكون خائفاً. 953 01:01:15,370 --> 01:01:17,162 ليس لديك أي فرصة ضده. 954 01:01:17,245 --> 01:01:20,412 يجب أن تجد حافة السماء قبل أن يجدك. 955 01:01:20,496 --> 01:01:22,037 لكننا ما زلنا لا نعرف أين نبحث. 956 01:01:22,120 --> 01:01:24,746 يا فارس التنين، ماذا رأيت في عيني الجني؟ 957 01:01:25,329 --> 01:01:27,370 أنا... لا أتذكر. 958 01:01:27,454 --> 01:01:29,995 هيا، فكر جيداً. 959 01:01:30,078 --> 01:01:31,953 ربما أستطيع المساعدة. 960 01:01:32,037 --> 01:01:33,621 تعال إلى هنا يا بني. 961 01:01:41,162 --> 01:01:44,412 أبعد يديك القذرة عن... 962 01:01:44,496 --> 01:01:45,621 أعتذر عن ذلك. 963 01:01:52,579 --> 01:01:55,454 يظنون أنهم يستطيعون أن يجعلوني أضحوكة. 964 01:01:55,537 --> 01:01:57,496 - أوه. - رايفن. 965 01:02:09,454 --> 01:02:10,496 آه! 966 01:02:10,579 --> 01:02:12,953 أرى جبلاً على شكل هلال. 967 01:02:13,037 --> 01:02:14,537 قمة التاج. 968 01:02:14,621 --> 01:02:16,454 بسرعة، بسرعة، أحضر لي خريطتك. 969 01:02:18,370 --> 01:02:19,995 هذا هو الجبل. 970 01:02:20,078 --> 01:02:22,329 يجب عليك مواصلة البحث هناك. 971 01:02:22,412 --> 01:02:24,120 سنتوجه إلى هناك على الفور. 972 01:02:24,204 --> 01:02:28,537 مهما فعلت، يجب ألا تقع هذه الخريطة في أيدي العدو. 973 01:02:31,037 --> 01:02:32,287 باهِر. 974 01:02:36,078 --> 01:02:38,912 سيأخذ الغراب الخريطة إلى نيتلبراند. 975 01:02:39,037 --> 01:02:40,953 كيف سنجد طريقنا بدون الخريطة؟ 976 01:02:41,037 --> 01:02:42,245 وماذا عن المفتاح؟ 977 01:02:42,329 --> 01:02:43,953 من أين يُفترض أن نحصل على ذلك؟ 978 01:02:44,037 --> 01:02:45,496 سنجد حلاً. 979 01:02:45,579 --> 01:02:48,621 التنانين التي تعيش هناك في خطر الآن بسببنا. 980 01:02:48,704 --> 01:02:50,828 قمة التاج تقع في ذلك الاتجاه. 981 01:02:50,912 --> 01:02:53,245 سيدلك فارس التنين على الطريق. 982 01:02:53,329 --> 01:02:55,786 لكنني لا أعرف... 983 01:02:55,870 --> 01:02:58,370 أنت أكثر بكثير مما تعتقد أنك عليه. 984 01:02:58,454 --> 01:03:01,828 اتبع قلبك وستأتيك الحقيقة. أسرع الآن. 985 01:03:01,912 --> 01:03:04,621 مصير التنانين بين يديك. 986 01:03:04,704 --> 01:03:06,579 فراء لراكب التنين. 987 01:03:06,662 --> 01:03:09,995 خذها معك. ستكون الجبال باردة. 988 01:03:12,496 --> 01:03:14,412 أوصل التنين إلى حافة السماء. 989 01:03:14,496 --> 01:03:18,078 استولِ على الذهب والفضة، ثم انسَ كل هذا الجنون. 990 01:03:18,745 --> 01:03:20,953 هل ستتركني هنا؟ 991 01:03:21,037 --> 01:03:24,162 إذا أمسك بي نيتلبراند، فسوف يقتلني. 992 01:03:25,496 --> 01:03:27,828 إنه يعرف نيتلبراند أفضل من أي شخص آخر. 993 01:03:27,912 --> 01:03:29,953 أقول أن نأخذه معنا. 994 01:03:30,037 --> 01:03:32,995 كنت أخشى أن تقول ذلك. 995 01:03:33,078 --> 01:03:35,078 يمكنك الركوب في الأعلى يا صغيري. 996 01:03:40,329 --> 01:03:42,912 سأدعو الله أن يعودك سالماً. 997 01:03:46,287 --> 01:03:47,745 حظ سعيد. 998 01:03:51,786 --> 01:03:54,454 - ستكون خبز تشاباتي. - أجل. 999 01:04:08,329 --> 01:04:09,703 همم! 1000 01:04:11,204 --> 01:04:13,496 اجمعوا القوات. 1001 01:04:23,120 --> 01:04:26,537 - أي طريق؟ - أنا... لا أعرف. 1002 01:04:27,329 --> 01:04:30,828 ابذل قصارى جهدك يا ​​فارس التنين. نحن نؤمن بك. 1003 01:04:40,078 --> 01:04:41,287 هناك! 1004 01:05:02,953 --> 01:05:04,912 علينا أن نمر من هناك. 1005 01:05:08,537 --> 01:05:09,620 حقًا؟ 1006 01:05:15,537 --> 01:05:17,745 حسنًا... 1007 01:05:24,953 --> 01:05:26,078 بهذه الطريقة! 1008 01:05:33,995 --> 01:05:37,078 - انظر إلى ذلك. - أين نحن؟ 1009 01:05:40,120 --> 01:05:42,245 من الأفضل أن تكون هنا بدلاً من أن تكون هناك. 1010 01:05:43,578 --> 01:05:44,828 كل شيء على ما يرام هناك؟ 1011 01:05:56,245 --> 01:05:57,454 هناك في الأعلى. 1012 01:06:09,870 --> 01:06:11,828 إنه نيتلبراند! إنه هنا. 1013 01:06:11,912 --> 01:06:13,496 ماذا؟ هل أنت متأكد؟ 1014 01:06:14,745 --> 01:06:15,870 انعطف يساراً! 1015 01:06:16,995 --> 01:06:18,828 أقسم أنني رأيت... 1016 01:06:22,786 --> 01:06:24,912 - انعطاف حاد لليمين! - هوو! 1017 01:06:30,953 --> 01:06:32,370 ماذا؟ 1018 01:06:32,454 --> 01:06:33,745 يسار. يمين. 1019 01:06:35,953 --> 01:06:37,870 غادر. 1020 01:06:39,703 --> 01:06:41,162 يمين. 1021 01:06:41,245 --> 01:06:42,661 هيا، أسرع! 1022 01:06:45,661 --> 01:06:47,745 يمين حاد! 1023 01:06:58,995 --> 01:07:00,037 يا إلهي. 1024 01:07:32,370 --> 01:07:33,745 نحن قريبون. 1025 01:07:45,078 --> 01:07:46,287 هناك في الأسفل. 1026 01:07:56,245 --> 01:07:57,578 لقد نجحنا. 1027 01:08:00,245 --> 01:08:01,620 يا للعجب! 1028 01:08:07,536 --> 01:08:11,120 لقد شككت فيك، لكنك في الواقع أوصلتنا إلى هنا. 1029 01:08:11,578 --> 01:08:13,536 أحسنت يا فارس التنين. 1030 01:08:13,620 --> 01:08:14,912 همم. 1031 01:08:16,078 --> 01:08:20,370 أوه، مهلاً، أنا آسف لأنني دفعتك من على ذلك الجبل. 1032 01:08:21,329 --> 01:08:22,495 هذا كل الحق. 1033 01:08:22,578 --> 01:08:26,120 ما ينتظر خلف ذلك الباب أهم بكثير. 1034 01:08:34,162 --> 01:08:36,495 حسناً. هيا بنا. 1035 01:08:36,578 --> 01:08:37,578 مستعد؟ 1036 01:08:48,329 --> 01:08:49,870 آه... 1037 01:08:56,578 --> 01:08:58,953 ما هذا المكان؟ 1038 01:09:04,287 --> 01:09:07,078 أين جنة التنانين؟ 1039 01:09:14,745 --> 01:09:17,620 هل هذا هو حافة الجنة؟ 1040 01:09:18,745 --> 01:09:20,703 إلى أين ستذهب الآن يا فارس التنين؟ 1041 01:09:21,703 --> 01:09:23,536 أنا... لا أعرف. 1042 01:09:23,620 --> 01:09:26,120 هذا المكان هو كل ما رأيته في الرؤية. 1043 01:09:26,578 --> 01:09:29,745 لقد قطعنا شوطاً طويلاً. لا يمكن أن يكون هذا هو النهاية. 1044 01:09:33,661 --> 01:09:38,453 هل هذه هي حافة السماء، مجموعة من الرسومات في كهف؟ 1045 01:09:38,536 --> 01:09:41,495 هيا. هيا. لا بد أن هناك المزيد. 1046 01:09:41,578 --> 01:09:43,786 يا فارس التنين، هل هناك شيء فاتنا؟ 1047 01:09:44,328 --> 01:09:47,204 إنها مجرد قصة قديمة سخيفة. 1048 01:09:56,328 --> 01:09:57,536 هاه؟ 1049 01:09:58,162 --> 01:10:00,078 هيا بنا. علينا الذهاب! 1050 01:10:00,162 --> 01:10:03,162 لن أغادر. ليس حتى نجد حافة الجنة. 1051 01:10:03,245 --> 01:10:06,287 إنه غير موجود. هل فهمت؟ علينا الخروج من هنا. 1052 01:10:06,369 --> 01:10:07,661 لا يمكننا الاستسلام ببساطة. 1053 01:10:07,745 --> 01:10:11,078 حسناً. إذا كنت تريد البقاء هنا ومواجهة ذلك الشخص الغريب، فافعل ذلك. 1054 01:10:11,162 --> 01:10:12,536 لقد رحلت. 1055 01:10:12,620 --> 01:10:14,661 - لا يمكنك المغادرة هكذا. - راقبني. 1056 01:10:16,870 --> 01:10:18,245 فارس التنين؟ 1057 01:10:19,786 --> 01:10:21,120 معذرةً يا سكيلز. 1058 01:10:33,953 --> 01:10:36,786 كان عليّ أن أبقى في المدينة. 1059 01:10:36,870 --> 01:10:39,703 فارس التنين؟ ماذا كنت أفكر؟ 1060 01:10:39,786 --> 01:10:41,745 - سيدي. - هاه؟ 1061 01:10:41,828 --> 01:10:44,745 لستُ سيدك، أنا سيد نفسي. 1062 01:10:44,828 --> 01:10:47,245 أجل. وأنا أعيش حياة جيدة بمفردي. 1063 01:11:04,620 --> 01:11:07,495 أعرف تلك الرائحة. 1064 01:11:07,578 --> 01:11:09,953 هذا ماء الهومونكولوس. 1065 01:11:12,703 --> 01:11:14,495 انظر إلى ذلك. 1066 01:11:17,953 --> 01:11:19,828 اقتربنا من النهاية. 1067 01:11:35,244 --> 01:11:37,703 النبوءة. 1068 01:11:40,162 --> 01:11:44,411 كما قال أبي، لا تثق أبدًا بالبشر. 1069 01:11:44,495 --> 01:11:47,495 كنتِ على حق يا سوريل. كنتِ على حق طوال الوقت. 1070 01:11:47,578 --> 01:11:49,328 كان عليّ أن أستمع إليك. 1071 01:11:49,411 --> 01:11:53,578 اخرج وتألق أيها التنين الفضي. 1072 01:11:53,661 --> 01:11:55,578 أعلم أنك هنا في مكان ما. 1073 01:11:55,661 --> 01:11:57,786 أوه، لا. بسرعة! 1074 01:11:58,453 --> 01:12:00,536 علينا أن نجد مخرجاً آخر. 1075 01:12:01,286 --> 01:12:02,786 لا مزيد من الجري. 1076 01:12:02,870 --> 01:12:04,286 - هاه؟ - سأبقى 1077 01:12:04,369 --> 01:12:08,078 وقاتلوا باسم جميع التنانين، مرة واحدة وإلى الأبد. 1078 01:12:12,495 --> 01:12:14,786 يا تنين الفضة، 1079 01:12:14,870 --> 01:12:18,995 ليس لديك أدنى فكرة عن المدة التي انتظرتها. 1080 01:12:39,870 --> 01:12:41,536 أنا هنا يا نيتلبراند. 1081 01:12:43,536 --> 01:12:45,369 إنها الحدث الكبير! 1082 01:12:45,453 --> 01:12:49,953 آه! 1083 01:12:53,912 --> 01:12:56,620 أنت لست نداً لي. 1084 01:12:56,703 --> 01:12:58,453 أو أنا! 1085 01:12:58,536 --> 01:13:00,078 إذا كنت تريد الوصول إليه، 1086 01:13:00,161 --> 01:13:02,453 سيتعين عليك المرور بي أولاً. 1087 01:13:02,536 --> 01:13:05,203 يا تنين النار، اهرب! 1088 01:13:11,620 --> 01:13:14,453 هل هذا كل ما لديك؟ 1089 01:13:17,828 --> 01:13:21,536 أتساءل ما هو طعمك أيها التنين الفضي. 1090 01:13:32,453 --> 01:13:34,828 يا لها من نجاة بأعجوبة! 1091 01:13:38,328 --> 01:13:41,244 حميض! 1092 01:13:41,328 --> 01:13:43,453 ماذا تفعل هنا أيها الخائن؟ 1093 01:13:43,536 --> 01:13:44,703 لقد فهمت الأمر. 1094 01:13:44,786 --> 01:13:47,119 - فارس التنين؟ - النبوءة! 1095 01:13:47,203 --> 01:13:49,286 عندما يتم اكتشاف حافة السماء، 1096 01:13:49,369 --> 01:13:51,453 ستكون قيمة الفضة أعلى من قيمة الذهب. 1097 01:13:51,536 --> 01:13:53,119 هو ذهب. أنت فضة. 1098 01:13:53,203 --> 01:13:55,620 - يمكنك هزيمة هذا الرجل. - كيف؟ 1099 01:13:55,703 --> 01:13:57,578 فكرة جيدة، همم... 1100 01:13:57,661 --> 01:13:59,661 أنت تنين، استخدم نارك. 1101 01:13:59,745 --> 01:14:01,995 لا أستطبع. 1102 01:14:02,077 --> 01:14:03,786 يظن أنه لا يستطيع سوى نفث النار 1103 01:14:03,870 --> 01:14:05,536 عندما تجلسين على ظهره. 1104 01:14:05,620 --> 01:14:07,119 ماذا؟ هذا هراء. 1105 01:14:07,203 --> 01:14:09,286 أعلم. كنت أحاول إخباره. 1106 01:14:09,369 --> 01:14:10,745 مرحباً يا سكيلز. 1107 01:14:10,828 --> 01:14:13,119 لستَ بحاجةٍ إليّ لأنفث النار. 1108 01:14:13,203 --> 01:14:14,369 هاه؟ 1109 01:14:17,870 --> 01:14:18,995 أطلق سراحه! 1110 01:14:20,411 --> 01:14:22,119 أوه! 1111 01:14:22,203 --> 01:14:23,870 - لا! - هاه؟ 1112 01:14:35,453 --> 01:14:37,244 حسناً، حسناً. 1113 01:14:37,328 --> 01:14:40,953 ستكون مقبلاً شهياً، أيها الإنسان. 1114 01:14:41,036 --> 01:14:43,495 هاه؟ 1115 01:14:43,578 --> 01:14:46,453 هل تسمح لي بلحظة من فضلك؟ 1116 01:14:46,536 --> 01:14:48,495 يا إلهي. 1117 01:14:49,953 --> 01:14:51,328 براندلينا؟ 1118 01:14:56,578 --> 01:14:58,995 لستَ بحاجةٍ إليّ لأنفث النار! 1119 01:14:59,077 --> 01:15:00,077 نعم أفعل. 1120 01:15:00,161 --> 01:15:03,495 كانت سوريل محقة. أنا مزيف. أنا مخادع. 1121 01:15:03,578 --> 01:15:05,411 لقد أتيت لأنني أردت أن أصبح غنياً. 1122 01:15:05,495 --> 01:15:07,995 يمكنك أن تنفث النار بمفردك. 1123 01:15:08,077 --> 01:15:09,745 - لا! - استمع إليّ. 1124 01:15:09,828 --> 01:15:11,203 اسمي بن. 1125 01:15:11,286 --> 01:15:12,495 أنا لست فارس تنين. 1126 01:15:12,578 --> 01:15:14,328 أنا مجرد طفل من الشارع. 1127 01:15:14,411 --> 01:15:16,328 لقد كذبت عليك. 1128 01:15:21,161 --> 01:15:22,161 هاه؟ 1129 01:15:23,453 --> 01:15:24,536 همم. 1130 01:15:32,369 --> 01:15:34,536 آخر شيء ستراه 1131 01:15:34,620 --> 01:15:36,536 هل أنا آكل فارسكم الثمين؟ 1132 01:15:36,620 --> 01:15:40,369 هيا يا فايردريك، أنت أكثر بكثير مما تعتقد. 1133 01:15:40,453 --> 01:15:42,119 انسَ أمر اللهب العاجز. 1134 01:15:42,203 --> 01:15:43,953 لهب ضعيف؟ 1135 01:15:44,036 --> 01:15:46,328 لهب ضعيف! 1136 01:15:46,411 --> 01:15:49,036 هذا مضحك للغاية! 1137 01:15:49,119 --> 01:15:51,036 لهب ضعيف! 1138 01:15:51,119 --> 01:15:54,369 أوه، هذه فكرة جيدة. هل اختلقتها؟ 1139 01:15:54,453 --> 01:15:57,912 تفضل، كلني. لكنك لن تهزم فايردريك أبدًا. 1140 01:15:57,994 --> 01:15:59,620 سيحرقك حتى تصبح رماداً. 1141 01:16:00,661 --> 01:16:03,077 ألا تفهم يا فتى؟ 1142 01:16:03,161 --> 01:16:06,036 النار لا تستطيع أن تؤذيني. 1143 01:16:07,077 --> 01:16:08,661 استمتع بوجبتك. 1144 01:16:08,745 --> 01:16:11,578 التنين الناري! النجدة. 1145 01:16:15,703 --> 01:16:17,286 يا إلهي... 1146 01:16:22,870 --> 01:16:25,036 ما هذا؟ إنه يحرق! 1147 01:16:26,870 --> 01:16:29,912 لا، هذا ليس عدلاً! 1148 01:16:49,620 --> 01:16:52,453 لا بأس يا بني، خذ الأمور ببساطة الآن. 1149 01:16:54,495 --> 01:16:56,703 والآن إلى الحدث الرئيسي. 1150 01:16:59,077 --> 01:17:00,244 ربما لا. 1151 01:17:02,036 --> 01:17:03,369 أوه... 1152 01:17:04,911 --> 01:17:07,119 فايردريك، هل أنت بخير؟ 1153 01:17:09,286 --> 01:17:11,578 سوريل، هل أنتِ بخير؟ 1154 01:17:11,661 --> 01:17:12,994 هيا! 1155 01:17:13,077 --> 01:17:15,369 - هذا جزاء هجرك لنا. - آخ! 1156 01:17:18,495 --> 01:17:19,745 لقد مات! 1157 01:17:19,828 --> 01:17:21,911 لقد مات أخيرًا! 1158 01:17:21,994 --> 01:17:24,994 فايردريك، كان ذلك مذهلاً. 1159 01:17:25,077 --> 01:17:28,328 أحسنت يا سكيلز. لقد كانت النبوءة صحيحة. 1160 01:17:29,244 --> 01:17:32,411 لا، لا يوجد ما يُسمى بحافة الجنة. 1161 01:17:38,369 --> 01:17:40,244 شكراً لعودتكم. 1162 01:17:42,536 --> 01:17:45,620 هذا من أجل إخوتي وأخواتي الأحد عشر! 1163 01:17:45,703 --> 01:17:47,911 يا خنزير! 1164 01:17:47,994 --> 01:17:50,036 أوه! خذ هذا. 1165 01:17:50,745 --> 01:17:52,620 انتظر دقيقة. 1166 01:17:52,703 --> 01:17:55,036 لا شيء من العلامات التجارية الآن. 1167 01:17:55,119 --> 01:17:57,869 هذا لأخي الثالث! 1168 01:18:10,077 --> 01:18:11,827 مفتاح فارين. 1169 01:18:44,286 --> 01:18:45,827 رائع. 1170 01:18:47,161 --> 01:18:48,495 يا إلهي! 1171 01:18:49,827 --> 01:18:51,203 حافة السماء. 1172 01:19:03,869 --> 01:19:07,286 لا بد أن هذه هي زهور القمر من قصص سلاتبيرد. 1173 01:19:09,453 --> 01:19:10,827 التنانين! 1174 01:19:13,077 --> 01:19:14,994 إنهم يطيرون بحرية! 1175 01:19:41,203 --> 01:19:43,703 لقد فعلتها يا فارس التنين. 1176 01:19:43,785 --> 01:19:46,036 لقد أوصلتنا إلى حافة الجنة. 1177 01:19:46,119 --> 01:19:50,203 أجل، أعتقد أنني فعلت ذلك. 1178 01:19:50,286 --> 01:19:53,578 إلا أنني لست فارس تنين حقًا. 1179 01:19:53,661 --> 01:19:56,869 حسناً، هل أطلق فارين على نفسه لقب فارس التنين؟ 1180 01:19:57,703 --> 01:19:59,453 ربما هذا ما سيقوله الآخرون. 1181 01:20:00,952 --> 01:20:02,453 إذن ماذا ستفعل الآن؟ 1182 01:20:03,536 --> 01:20:04,744 لا أعرف. 1183 01:20:04,827 --> 01:20:08,744 بإمكانك البقاء معنا، أو بإمكانك العودة إلى عالمك. 1184 01:20:09,869 --> 01:20:12,453 الخيار لك يا بن. 1185 01:20:14,536 --> 01:20:18,495 ما الفائدة من العيش مع البشر إذا كنت تعيش بمفردك؟ 1186 01:20:21,620 --> 01:20:24,702 ليس كل البشر بشراً سيئين. 1187 01:20:33,286 --> 01:20:36,952 ستة سقطوا: "تقبل الماضي وامضِ قدماً". 1188 01:20:39,661 --> 01:20:43,620 أعتقد أنني قد أزور البروفيسور جرينبلوم 1189 01:20:43,702 --> 01:20:46,411 لمعرفة ما إذا كان يحتاج إلى أي مساعدة بخصوص المنتجع. 1190 01:20:47,994 --> 01:20:50,161 همم... ماذا عني؟ 1191 01:20:51,244 --> 01:20:52,620 يمكنك المجيء أيضاً. 1192 01:20:52,702 --> 01:20:54,952 أنا متأكد من أن الأستاذ سيسعد بلقائك. 1193 01:20:56,827 --> 01:20:58,411 القمر يكاد يكون بدراً. 1194 01:20:58,495 --> 01:21:01,244 علينا العودة إلى الوادي قبل فوات الأوان. 1195 01:21:01,328 --> 01:21:02,869 تعال. 1196 01:21:05,660 --> 01:21:07,911 - جاهز؟ - جاهز. 1197 01:21:13,952 --> 01:21:15,495 حسناً، أنت من طلبت ذلك. 1198 01:21:15,578 --> 01:21:18,036 لا تقل أنني لم أحذرك! 1199 01:21:18,119 --> 01:21:20,203 مهلاً! عد إلى هنا. 1200 01:21:20,785 --> 01:21:22,369 جبناء. 1201 01:21:29,744 --> 01:21:31,952 التنانين، لعدة أشهر 1202 01:21:32,036 --> 01:21:34,119 لقد كنا نختبئ من البشر، 1203 01:21:34,203 --> 01:21:36,702 مشاهدتهم وهم يسيطرون على العالم. 1204 01:21:36,785 --> 01:21:40,578 لعدة أشهر كنا نهرب كلما اقتربوا كثيراً، 1205 01:21:40,660 --> 01:21:43,286 على أمل أن يتركونا نعيش بسلام. 1206 01:21:43,369 --> 01:21:45,119 لكن جشع الإنسان لا نهاية له. 1207 01:21:47,411 --> 01:21:49,619 لقد ضحينا بكرامتنا، 1208 01:21:49,702 --> 01:21:52,203 لقد ضحينا بحريتنا، 1209 01:21:52,286 --> 01:21:55,619 بل إننا ضحينا بأطفالنا. 1210 01:21:56,660 --> 01:21:59,203 لكننا لن نتحمل هذا بعد الآن. 1211 01:21:59,286 --> 01:22:01,328 نحن تنانين. 1212 01:22:01,411 --> 01:22:06,244 وقد حان الوقت لكي يشعر البشر بغضب نيراننا. 1213 01:22:10,619 --> 01:22:12,660 هذا سيء للغاية. 1214 01:22:12,744 --> 01:22:13,952 سيء للغاية. 1215 01:22:15,495 --> 01:22:19,286 أيها التنانين! الليلة نستعيد شرفنا. 1216 01:22:19,785 --> 01:22:20,952 التنين الناري؟ 1217 01:22:21,036 --> 01:22:25,036 سيدفع البشر ثمن جرائمهم! 1218 01:22:28,785 --> 01:22:29,785 نعم! 1219 01:22:29,869 --> 01:22:32,244 - توقف! - هاه؟ 1220 01:22:32,328 --> 01:22:34,702 وقف إطلاق النار! 1221 01:22:36,411 --> 01:22:38,869 - هاه؟ - إنه فايردريك! 1222 01:22:38,952 --> 01:22:41,660 تنين النار. حميض. أنت على قيد الحياة. 1223 01:22:41,744 --> 01:22:43,536 - حميض! - أمي! 1224 01:22:43,619 --> 01:22:45,286 أب! 1225 01:22:45,369 --> 01:22:47,161 يا صغيرتي. 1226 01:22:47,244 --> 01:22:49,161 ها أنت ذا يا فتى. 1227 01:22:49,244 --> 01:22:52,869 - كنت أعرف أنك ستعود. - سلاتبيرد. 1228 01:22:53,411 --> 01:22:55,785 أين كنت؟ 1229 01:22:55,869 --> 01:22:57,785 حسناً، لا تغضب. 1230 01:22:57,869 --> 01:22:59,660 ذهبنا للبحث عن حافة السماء. 1231 01:22:59,744 --> 01:23:02,203 - ماذا فعلوا؟ - إنها مجرد خرافة. 1232 01:23:02,286 --> 01:23:04,827 - أجل! - هل وجدته؟ 1233 01:23:05,411 --> 01:23:06,869 بالتأكيد فعلنا ذلك. 1234 01:23:06,952 --> 01:23:08,453 وهو جميل. 1235 01:23:12,660 --> 01:23:16,702 انتظر، انتظر. ما زلنا ذاهبين إلى المعركة، أليس كذلك؟ صحيح؟ 1236 01:23:16,785 --> 01:23:20,036 لا أعرف ماذا أقول. 1237 01:23:20,119 --> 01:23:23,036 كنا نظن أن البشر قد قتلوك. 1238 01:23:23,119 --> 01:23:25,619 ليس كل البشر بشراً سيئين. 1239 01:23:25,702 --> 01:23:26,994 هاه؟ 1240 01:23:27,744 --> 01:23:29,952 سنخبركم بكل شيء في الطريق. 1241 01:23:39,911 --> 01:23:41,411 لم أثق به على الإطلاق. 1242 01:23:41,494 --> 01:23:43,577 ظننت أنه لكونه إنساناً لا يمكن أن يكون جيداً، 1243 01:23:43,660 --> 01:23:45,535 لكن بن أنقذ الموقف في النهاية. 1244 01:23:45,619 --> 01:23:47,119 - لقد ظهر، ويا ​​للعجب! - أجل. 1245 01:23:47,203 --> 01:23:49,077 لقد قاتل أكثر من بقيتنا. 1246 01:23:53,494 --> 01:23:55,203 ما اسمك؟ 1247 01:24:00,453 --> 01:24:01,453 أوه! 1248 01:24:03,827 --> 01:24:05,203 آه! 1249 01:30:32,577 --> 01:30:34,869 تم إنقاذ التنانين 1250 01:30:34,952 --> 01:30:37,160 بفضل نفث النار الخاص 1251 01:30:37,243 --> 01:30:39,702 عن تنين فضي يُدعى فايردريك. 1252 01:30:39,785 --> 01:30:41,702 لكن ماذا عن الصبي؟ 1253 01:30:41,785 --> 01:30:44,452 اسم الفيلم هو "راكب التنين". 1254 01:30:44,535 --> 01:30:46,577 وذلك الشيء البني الصغير، 1255 01:30:46,660 --> 01:30:47,869 لقد فعلت الكثير أيضاً. 1256 01:30:47,952 --> 01:30:50,869 حسناً، حسناً، لقد تم إنقاذ التنانين 1257 01:30:50,952 --> 01:30:53,202 بفضل تنين فضي يُدعى فايردريك، 1258 01:30:53,285 --> 01:30:55,660 كعكة براوني تُدعى سوريل، وصبي يُدعى بن، 1259 01:30:55,744 --> 01:30:58,577 الذي تبين أنه Bravatnar-Gobi-Payanakarmi. 1260 01:30:58,660 --> 01:31:00,869 وماذا عني؟ لقد ساعدني ذلك أيضاً. 1261 01:31:00,952 --> 01:31:02,952 لماذا لا تروي قصصاً عني أبداً؟ 1262 01:31:03,036 --> 01:31:04,660 لأنك ممل. 1263 01:31:04,744 --> 01:31:06,327 ما هذه الفوضى في المطبخ؟ 1264 01:31:06,410 --> 01:31:07,452 ماذا؟ 1265 01:31:07,535 --> 01:31:09,494 اغسل الأطباق فوراً! 1266 01:31:21,660 --> 01:31:26,410 دائماً ما يهاجمني. 1267 01:31:27,202 --> 01:31:28,535 أحتاج إلى بعض الأصدقاء. 1268 01:31:28,597 --> 01:31:31,485 مقدمة من Explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull