1 00:00:54,137 --> 00:00:56,807 Inspiré d'une histoire vraie 2 00:01:03,856 --> 00:01:08,402 DE L'AUTRE CÔTÉ 3 00:01:51,403 --> 00:01:53,697 15 janvier 2015 4 00:02:38,742 --> 00:02:39,701 Allez, viens. 5 00:03:26,540 --> 00:03:28,375 J'ai fait des œufs. 6 00:03:31,086 --> 00:03:33,255 Je passe te prendre après l'entraînement à 17 h. 7 00:03:33,297 --> 00:03:34,256 18 h. 8 00:03:34,298 --> 00:03:35,382 Je veux faire quelques tirs. 9 00:03:35,632 --> 00:03:37,426 Ce Chad t'embête encore ? 10 00:03:45,517 --> 00:03:47,853 Sammy. Tiens. 11 00:03:49,396 --> 00:03:51,273 Je me disais... 12 00:03:51,523 --> 00:03:53,108 Si j'appelais ton entraîneur ? 13 00:03:53,358 --> 00:03:54,276 Non ! Putain, non ! 14 00:03:55,027 --> 00:03:56,361 Ton langage. 15 00:04:00,532 --> 00:04:01,491 Merci. 16 00:04:01,533 --> 00:04:02,492 Je t'en prie. 17 00:04:09,333 --> 00:04:14,963 Les Warriors affrontent les Thunder demain à Oklahoma City. 18 00:04:15,005 --> 00:04:16,632 Ton pronostic ? 19 00:04:16,673 --> 00:04:19,301 Steph Curry a marqué 32 points hier soir. 20 00:04:19,676 --> 00:04:24,473 Donc mon pronostic, c'est que Chef Curry va les rétamer. 21 00:04:24,515 --> 00:04:27,434 Pas sûr. Durant est plutôt bon. 22 00:04:27,476 --> 00:04:29,436 Il est meilleur joueur en titre. 23 00:04:31,021 --> 00:04:32,231 John. 24 00:04:37,778 --> 00:04:39,696 Quelqu'un dit le bénédicité ? 25 00:04:40,572 --> 00:04:42,574 Bon. Alors, je vais le faire. 26 00:04:46,912 --> 00:04:51,041 Seigneur, bien qu'il m'exaspère au possible, 27 00:04:51,375 --> 00:04:53,377 je Te remercie pour mon fils. 28 00:04:54,002 --> 00:04:56,922 Car je sais que Tu l'as créé pour une raison, 29 00:04:56,964 --> 00:04:59,007 que Toi seul connais pour l'instant. 30 00:05:02,427 --> 00:05:05,305 Bénis ce repas. Amen. 31 00:05:11,436 --> 00:05:14,481 Je pense augmenter ton argent de poche à 100 $ par semaine. 32 00:05:42,301 --> 00:05:43,343 Qu'est-ce que tu fais ? 33 00:05:43,594 --> 00:05:46,305 J'essaie d'attirer ton attention. 34 00:05:54,855 --> 00:05:55,856 Ça va, les filles ? 35 00:05:55,898 --> 00:05:56,857 Câlin ! 36 00:06:03,989 --> 00:06:05,324 S'il te plaît, pars. 37 00:06:09,620 --> 00:06:10,996 Bonjour, Mme J. 38 00:06:11,038 --> 00:06:13,290 Chayla, Emma. Comment allez-vous ? 39 00:06:13,332 --> 00:06:15,083 Ça ne pourrait pas aller mieux. 40 00:06:15,125 --> 00:06:18,587 Je voulais t'ajouter sur Instagram, mais je m'y prends sûrement mal. 41 00:06:18,629 --> 00:06:19,755 C'est pas vrai. 42 00:06:19,796 --> 00:06:21,423 S'il te plaît, maman, pars. 43 00:06:21,673 --> 00:06:23,300 Je plaisante ! 44 00:06:23,342 --> 00:06:24,384 Bonne journée ! 45 00:06:28,722 --> 00:06:30,098 Salut, Abby. 46 00:06:33,477 --> 00:06:35,646 Bonjour, les enfants. 47 00:06:35,687 --> 00:06:39,107 Nous sommes le jeudi 15 janvier. 48 00:06:39,149 --> 00:06:41,777 Le comité de l'almanach se réunit après les cours, 49 00:06:41,818 --> 00:06:45,489 et il y aura un match de basket dimanche à 16 h. 50 00:06:45,531 --> 00:06:47,699 Oui, allez les Eagles ! 51 00:06:48,909 --> 00:06:50,035 Enfin, 52 00:06:50,077 --> 00:06:53,288 rappelez-vous que lundi est un jour férié 53 00:06:53,330 --> 00:06:57,960 en souvenir de Martin Luther King Jr. 54 00:06:58,001 --> 00:07:01,588 Avec Emma, on a des places pour Hairspray, samedi. 55 00:07:02,422 --> 00:07:03,799 Ça a l'air sympa. 56 00:07:03,841 --> 00:07:05,217 Des mecs en collants. 57 00:07:05,259 --> 00:07:06,593 C'est pas un ballet. 58 00:07:06,635 --> 00:07:08,971 Je suis sûre qu'ils seront en pantalon. 59 00:07:09,012 --> 00:07:10,597 Vous, vous faites quoi ? 60 00:07:10,639 --> 00:07:12,724 On dort chez Rieger après le match. 61 00:07:12,766 --> 00:07:13,725 Trop jalouse. 62 00:07:13,976 --> 00:07:16,562 Veuillez vous lever pour le Serment d'allégeance. 63 00:07:16,603 --> 00:07:18,355 Placez la main droite sur le cœur. 64 00:07:18,397 --> 00:07:19,940 Prêts ? Allez-y. 65 00:07:19,982 --> 00:07:24,194 Je jure allégeance au drapeau des États-Unis d'Amérique... 66 00:07:24,236 --> 00:07:26,530 Et à la République qu'il représente... 67 00:07:26,572 --> 00:07:28,949 Une nation unie sous la protection de Dieu, 68 00:07:28,991 --> 00:07:30,701 indivisible, 69 00:07:30,742 --> 00:07:33,787 et garantissant liberté et justice pour tous. 70 00:07:35,247 --> 00:07:37,082 Y aura peut-être des filles aussi. 71 00:07:37,124 --> 00:07:37,958 Qui ? 72 00:07:38,208 --> 00:07:40,085 Je peux rien dire avant. 73 00:07:40,127 --> 00:07:41,670 - Mais elles sont bonnes. - À fond. 74 00:07:43,255 --> 00:07:44,673 Vous plaisantez, hein ? 75 00:07:45,007 --> 00:07:46,133 Non. 76 00:07:46,175 --> 00:07:48,510 Josh Rieger, Josh Sander, silence. 77 00:07:48,552 --> 00:07:52,431 Bon. Suite de nos exposés sur l'histoire familiale. 78 00:07:52,472 --> 00:07:55,934 Hier, nous avons écouté Chad Green, dont la famille 79 00:07:55,976 --> 00:07:58,312 est arrivée à bord du Mayflower. 80 00:07:58,353 --> 00:08:00,355 La famille de mon mari aussi. 81 00:08:00,397 --> 00:08:04,526 Son arrière-arrière-grand-père était une espèce de chevalier. 82 00:08:04,568 --> 00:08:06,945 Ensuite, Chayla nous a raconté 83 00:08:06,987 --> 00:08:10,741 que ses ancêtres ont contribué à la naissance du blues à Memphis. 84 00:08:12,576 --> 00:08:15,245 John, tu nous fais l'honneur de commencer ? 85 00:08:15,996 --> 00:08:17,998 Je l'ai pas fait. 86 00:08:18,040 --> 00:08:19,208 Pourquoi ? 87 00:08:20,375 --> 00:08:21,960 J'ai pas eu le temps. 88 00:08:28,592 --> 00:08:31,678 Si tu ne le fais pas, tu auras une mauvaise note. 89 00:08:34,431 --> 00:08:36,892 "Nous ne pouvons pas changer le passé, 90 00:08:37,142 --> 00:08:41,313 "mais l'avenir, il nous appartient de le perdre ou de le gagner." 91 00:08:43,398 --> 00:08:45,150 Doreen, à ton tour. 92 00:09:05,045 --> 00:09:07,464 "Mon enfant, crois-moi un tant soit peu. 93 00:09:07,506 --> 00:09:09,091 "Ne sois pas si prudente dans tes prières." 94 00:09:09,341 --> 00:09:10,551 Je suis désolée. 95 00:09:10,592 --> 00:09:12,553 - Salut. - Bonjour, Joyce. 96 00:09:12,594 --> 00:09:14,221 Je n'ai pas vu l'heure passer. 97 00:09:15,180 --> 00:09:16,598 Quelqu'un veut du café ? 98 00:09:16,640 --> 00:09:17,766 Non, merci. 99 00:09:19,268 --> 00:09:20,269 Quel passage ? 100 00:09:20,310 --> 00:09:21,395 Tout va bien ? 101 00:09:22,271 --> 00:09:23,605 Pas vraiment. 102 00:09:24,189 --> 00:09:26,024 C'est bientôt l'anniversaire de John... 103 00:09:27,276 --> 00:09:29,361 Il a toujours du mal. 104 00:09:29,403 --> 00:09:32,155 Oui. Il érige un mur entre nous. 105 00:09:32,197 --> 00:09:33,532 Et je me sens responsable. 106 00:09:33,782 --> 00:09:35,993 Il souffre, et je voudrais l'aider. 107 00:09:36,034 --> 00:09:38,662 Tout se complique quand ils commencent à se raser. 108 00:09:40,122 --> 00:09:42,291 Ensuite, ils partent pour l'université. 109 00:09:42,332 --> 00:09:43,375 Viens. 110 00:09:45,502 --> 00:09:46,837 Désolée, les filles. 111 00:09:46,879 --> 00:09:49,131 J'ai lu le livre deux fois. 112 00:09:49,173 --> 00:09:50,549 Où en étions-nous ? 113 00:09:50,591 --> 00:09:54,803 On parlait du fait que Beth Moore veut que nos prières soient audacieuses. 114 00:09:55,053 --> 00:09:59,266 Qu'est-ce que cela veut dire pour vous, "audacieuses" ? 115 00:09:59,308 --> 00:10:00,851 Je ne sais pas. Je crois... 116 00:10:00,893 --> 00:10:03,020 - Bonjour, mesdames. - Pasteur. 117 00:10:03,061 --> 00:10:04,897 On a une réunion d'équipe ici. 118 00:10:04,938 --> 00:10:06,273 Vous avez presque fini ? 119 00:10:07,816 --> 00:10:11,028 Pas avant 22 minutes. 120 00:10:11,069 --> 00:10:14,615 Et j'ai une réunion du ministère des femmes juste après. 121 00:10:16,074 --> 00:10:18,452 Je suis désolé, mais c'est impossible. 122 00:10:18,493 --> 00:10:19,620 Pardon ? 123 00:10:19,661 --> 00:10:22,581 J'ai réservé les deux plages sur la fiche d'inscription. 124 00:10:22,623 --> 00:10:24,917 Je n'ai que "réunion d'équipe" sur mon agenda. 125 00:10:24,958 --> 00:10:28,003 Où se trouve cette fiche fantomatique ? 126 00:10:28,337 --> 00:10:30,589 Collée sur la porte. 127 00:10:32,549 --> 00:10:34,510 C'est comme ça depuis 10 ans. 128 00:10:39,932 --> 00:10:41,058 C'est officiel. 129 00:10:41,391 --> 00:10:43,894 On passe au numérique. Voyez les détails avec Maddy. 130 00:10:43,936 --> 00:10:47,189 J'ignore comment ça marche en Californie, 131 00:10:47,231 --> 00:10:50,692 mais je m'occupe de cette réunion depuis plus de cinq ans. 132 00:10:50,734 --> 00:10:51,985 On ne les annule pas. 133 00:10:52,027 --> 00:10:53,237 Ce n'est pas un concours, 134 00:10:53,487 --> 00:10:56,990 mais je suis pasteur depuis plus de 10 ans, avec la Californie. 135 00:10:57,032 --> 00:10:59,243 Vous pourriez aller au Starbucks d'en face. 136 00:10:59,284 --> 00:11:00,869 Ce serait sympa, non ? 137 00:11:00,911 --> 00:11:02,412 C'est vous qui offrez ? 138 00:11:03,372 --> 00:11:04,998 Je n'y avais pas pensé, mais... 139 00:11:05,249 --> 00:11:06,458 Super. 140 00:11:07,417 --> 00:11:10,379 Mesdames, allons-nous-en d'ici, 141 00:11:10,420 --> 00:11:13,590 car notre nouveau pasteur 142 00:11:13,632 --> 00:11:16,426 a des choses plus importantes à faire. 143 00:11:16,468 --> 00:11:18,053 Ce n'est pas vrai. 144 00:11:18,095 --> 00:11:20,097 Ça n'arrivera plus, promis. 145 00:11:20,138 --> 00:11:21,265 Merci, pasteur. 146 00:11:21,306 --> 00:11:23,225 Je vous le demande depuis six mois. 147 00:11:23,267 --> 00:11:24,393 Appelez-moi Jason. 148 00:11:24,434 --> 00:11:25,811 On sait, pasteur. 149 00:11:25,853 --> 00:11:27,688 Pourquoi es-tu si dure avec lui ? 150 00:11:28,188 --> 00:11:29,690 Sa coiffure, par exemple. 151 00:11:31,942 --> 00:11:32,943 Passe. 152 00:11:32,985 --> 00:11:34,736 Joli rebond. Cours, Eagle. 153 00:11:35,737 --> 00:11:37,281 Construisez l'attaque. 154 00:11:37,322 --> 00:11:39,199 Occupez le terrain ! 155 00:11:40,701 --> 00:11:42,244 Allez, John. Construis l'attaque. 156 00:11:42,286 --> 00:11:43,287 Je suis démarqué. 157 00:11:43,620 --> 00:11:45,080 Joli. 158 00:11:45,122 --> 00:11:46,248 Oui ! Bien joué. 159 00:11:46,290 --> 00:11:48,292 Allez, couvrez le terrain. En défense ! 160 00:11:48,750 --> 00:11:50,002 Les mains en l'air. 161 00:11:50,043 --> 00:11:51,378 Défense, défense. 162 00:11:52,004 --> 00:11:53,505 Les mains en l'air ! 163 00:11:53,755 --> 00:11:55,007 C'est ça. 164 00:11:55,048 --> 00:11:56,049 Joli. 165 00:11:56,091 --> 00:11:56,967 Joli tir ! 166 00:11:57,217 --> 00:11:59,469 Couvrez le terrain. C'est ça. 167 00:12:01,305 --> 00:12:02,306 Occupez le terrain. 168 00:12:02,347 --> 00:12:03,515 C'est ça. 169 00:12:03,765 --> 00:12:04,766 Regarde-le. 170 00:12:05,642 --> 00:12:07,853 Oui ! Et voilà le travail. 171 00:12:11,481 --> 00:12:12,858 Mains en l'air en défense. 172 00:12:15,694 --> 00:12:18,071 Bien joué, John. Belle récupération. 173 00:12:18,322 --> 00:12:19,573 Bien joué. 174 00:12:22,743 --> 00:12:24,578 Tu m'attrapes pas, alors tu me pousses ? 175 00:12:24,620 --> 00:12:25,746 C'est ça, ese. 176 00:12:25,787 --> 00:12:26,914 Comment tu m'as appelé ? 177 00:12:27,789 --> 00:12:29,416 Arrêtez ! 178 00:12:29,458 --> 00:12:31,543 Le prochain qui frappe va sur le banc. 179 00:12:32,294 --> 00:12:34,463 L'entraînement est terminé. Au vestiaire. 180 00:12:35,464 --> 00:12:38,008 John, Chad, venez ici. 181 00:12:41,470 --> 00:12:43,472 Qu'est-ce qui vous prend ? 182 00:12:44,890 --> 00:12:47,601 John t'a battu comme meneur, Chad. Assume. 183 00:12:47,643 --> 00:12:48,936 Provisoirement. 184 00:12:48,977 --> 00:12:51,396 C'est ça. Tu veux être meneur ? Change d'école. 185 00:12:51,438 --> 00:12:52,564 Ça suffit ! 186 00:12:52,606 --> 00:12:56,401 Flash info. T'es pas encore en NBA. 187 00:12:56,443 --> 00:12:58,529 Et avec cette attitude, tu n'y arriveras jamais. 188 00:12:59,238 --> 00:13:00,572 Compris ? 189 00:13:02,282 --> 00:13:03,909 Allez prendre votre douche. 190 00:13:05,202 --> 00:13:07,579 John, attends. Je veux te parler. 191 00:13:09,623 --> 00:13:11,834 Il paraît que tu as eu une mauvaise note 192 00:13:11,875 --> 00:13:13,293 pour ton exposé ? 193 00:13:14,586 --> 00:13:15,629 Et alors ? 194 00:13:16,171 --> 00:13:17,840 Fais quelque chose, 195 00:13:17,881 --> 00:13:19,591 ou dimanche, t'es sur la touche. 196 00:13:19,633 --> 00:13:21,176 C'est des co... 197 00:13:23,303 --> 00:13:24,304 Comme vous voulez. 198 00:13:24,346 --> 00:13:25,639 T'es un bon joueur, John. 199 00:13:25,889 --> 00:13:28,100 Mais là, tu gâches ton talent. 200 00:13:30,853 --> 00:13:32,396 Qu'est-ce qui ne va pas ? 201 00:13:36,316 --> 00:13:37,985 Rien. 202 00:13:38,026 --> 00:13:39,194 À plus, coach. 203 00:13:49,288 --> 00:13:51,665 Comment s'est passé l'entraînement ? 204 00:13:53,208 --> 00:13:54,376 Bien. 205 00:14:02,384 --> 00:14:03,760 Et l'école ? 206 00:14:03,802 --> 00:14:05,721 Laisse-moi deviner. Bien. 207 00:14:05,762 --> 00:14:07,681 Sur quoi tu travailles ? 208 00:14:08,473 --> 00:14:10,309 Un exposé. 209 00:14:10,350 --> 00:14:12,186 Je peux peut-être t'aider. 210 00:14:20,319 --> 00:14:22,738 Pour quand les gardes-tu ? 211 00:14:22,779 --> 00:14:24,489 Tes Jordan ? 212 00:14:24,531 --> 00:14:26,450 Pour quand ce sera le bon moment. 213 00:14:54,394 --> 00:14:56,855 Chéri, redescends. 214 00:14:56,897 --> 00:15:00,067 Tes amis t'attendent pour te chanter Bon Anniversaire. 215 00:15:09,201 --> 00:15:11,328 Qu'est-ce qui ne va pas ? 216 00:15:11,370 --> 00:15:13,330 Tout le monde attend. 217 00:15:14,873 --> 00:15:20,337 Pourquoi elle voulait pas faire de fête pour moi ? 218 00:15:22,464 --> 00:15:24,550 Pourquoi elle voulait pas de moi ? 219 00:15:28,554 --> 00:15:30,138 Pour ce que ça vaut, 220 00:15:30,180 --> 00:15:32,891 tu as une raison d'être et tu es aimé. 221 00:15:42,734 --> 00:15:44,695 M. Smith. 222 00:15:44,736 --> 00:15:46,864 Comme c'est gentil d'être venu. 223 00:15:48,115 --> 00:15:50,284 Je suis prêt à faire mon exposé. 224 00:15:53,620 --> 00:15:56,415 Donc... Je m'appelle John Smith. 225 00:15:58,000 --> 00:16:00,335 Vous savez presque tous que j'ai été adopté. 226 00:16:00,377 --> 00:16:04,339 Je viens d'une petite ville au Guatemala qui s'appelle Sansare. 227 00:16:05,549 --> 00:16:08,343 Je ne sais pas qui est ma mère biologique, 228 00:16:09,344 --> 00:16:11,221 juste qu'elle ne voulait pas de moi. 229 00:16:15,475 --> 00:16:18,562 Joyce et Brian Smith m'ont adopté quand j'avais neuf mois. 230 00:16:18,604 --> 00:16:22,482 Ils sont allés au Guatemala en mission et sont rentrés avec moi. 231 00:16:23,525 --> 00:16:25,068 Parce que je suis trop mignon. 232 00:16:28,238 --> 00:16:29,489 Mais oui... 233 00:16:45,923 --> 00:16:47,216 Il y a une place là. 234 00:16:47,257 --> 00:16:48,592 Je l'ai vue. 235 00:16:48,926 --> 00:16:51,094 18 janvier 2015 236 00:16:55,474 --> 00:16:57,518 John, tu t'assieds près de nous, aujourd'hui. 237 00:18:52,633 --> 00:18:54,009 Génial ! 238 00:18:54,051 --> 00:18:55,260 Merci. 239 00:18:55,302 --> 00:18:56,720 C'était génial. 240 00:18:56,762 --> 00:18:58,847 Applaudissez bien fort notre invité. 241 00:18:58,889 --> 00:19:00,891 Rob, merci infiniment. 242 00:19:00,933 --> 00:19:03,268 Trop bien, merci. 243 00:19:03,310 --> 00:19:05,145 Levez la main, ceux d'entre vous, 244 00:19:05,187 --> 00:19:07,523 dont ma femme, d'ailleurs, 245 00:19:08,190 --> 00:19:10,901 qui sont accros à Bachelor, le gentleman célibataire ? 246 00:19:16,198 --> 00:19:17,574 Menteurs. 247 00:19:18,909 --> 00:19:22,788 Menteurs ! Je sais que vous êtes beaucoup plus nombreux que ça. 248 00:19:22,829 --> 00:19:27,626 Mentir est un péché. A fortiori dans une église. 249 00:19:30,379 --> 00:19:31,839 Cathy ? 250 00:19:31,880 --> 00:19:33,590 Je vais vous embêter un peu. 251 00:19:33,632 --> 00:19:37,052 Cathy, j'ai entendu par hasard dans la file au supermarché, 252 00:19:37,094 --> 00:19:39,179 que vous regardiez Bachelor. 253 00:19:39,221 --> 00:19:42,933 Mais personne ne regarde uniquement Bachelor. 254 00:19:42,975 --> 00:19:45,853 C'est comme dire qu'on va chez McDo 255 00:19:45,894 --> 00:19:47,980 pour les salades. 256 00:19:49,398 --> 00:19:50,816 C'est vrai, je regarde. 257 00:19:50,858 --> 00:19:52,442 C'est ce que je pensais. 258 00:19:52,484 --> 00:19:54,695 Donc votre mari, Bob, regarde aussi. 259 00:19:54,736 --> 00:19:56,154 Bob, je comprends. 260 00:19:56,196 --> 00:19:57,906 Au début, elle vous y obligeait. 261 00:19:57,948 --> 00:19:59,867 Mais vous avez accroché. Et vous avez un problème. 262 00:19:59,908 --> 00:20:02,828 Vous vous demandez si Andy trouvera le grand amour. 263 00:20:04,997 --> 00:20:06,790 Vous vous rappelez Juan Pablo, l'an dernier ? 264 00:20:07,457 --> 00:20:08,500 Quel coco. 265 00:20:08,542 --> 00:20:10,502 Vous savez ce qui m'énervait chez lui ? 266 00:20:12,880 --> 00:20:16,675 Il demandait toujours aux femmes de s'engager. 267 00:20:17,009 --> 00:20:20,429 Mais quand ça a été son tour, il s'est dégonflé. 268 00:20:21,263 --> 00:20:25,851 Il était toujours là : "Acceptes-tu ma rose ? Acceptes-tu ma rose..." 269 00:20:26,435 --> 00:20:28,854 Mais quand ça a été à lui de se décider, 270 00:20:29,521 --> 00:20:31,440 il n'en a pas eu le courage. 271 00:20:31,481 --> 00:20:33,984 Vous voyez sûrement où je veux en venir. 272 00:20:34,026 --> 00:20:35,444 C'est vrai. 273 00:20:35,986 --> 00:20:39,656 Semaine après semaine, Il est là pour nous. 274 00:20:39,990 --> 00:20:44,369 Et oui, Dieu nous demande Lui aussi de nous engager à vie. 275 00:20:44,411 --> 00:20:47,247 Mais voilà la bonne nouvelle. Vraiment. 276 00:20:48,207 --> 00:20:50,751 Il nous a donné davantage qu'une rose. 277 00:20:54,338 --> 00:20:59,635 Il nous a donné ce qu'Il avait de plus précieux. 278 00:21:01,929 --> 00:21:03,847 Son fils. 279 00:21:06,475 --> 00:21:12,105 Et c'est sans doute pourquoi l'engagement ne devrait pas nous effrayer. 280 00:21:15,442 --> 00:21:17,736 Bon, ouvrons nos Bibles. 281 00:21:17,778 --> 00:21:19,321 L'Évangile selon Luc. 282 00:21:20,614 --> 00:21:22,199 Tu viens voir le match, ce soir ? 283 00:21:22,241 --> 00:21:23,784 Hélas non, Joyce. 284 00:21:25,494 --> 00:21:27,663 - Paula, comment vas-tu ? - Contente de te voir. 285 00:21:27,704 --> 00:21:29,164 Moi aussi. Merci. 286 00:21:30,332 --> 00:21:31,500 Comment ça va ? 287 00:21:34,586 --> 00:21:36,463 Que faites-vous aujourd'hui ? 288 00:21:36,505 --> 00:21:38,507 John a un match de basket. 289 00:21:38,549 --> 00:21:41,260 Ah oui ? Je l'ai vu s'entraîner. 290 00:21:41,301 --> 00:21:43,011 C'est une bête ! 291 00:21:43,053 --> 00:21:44,680 Pas vrai, J-Money ? 292 00:21:44,721 --> 00:21:46,515 Tu viens au groupe des jeunes, cette semaine ? 293 00:21:47,266 --> 00:21:49,685 Petit joueur ! Allez ! 294 00:21:49,726 --> 00:21:50,811 D'accord, je viendrai. 295 00:21:50,853 --> 00:21:53,146 Voilà qui est mieux. Ce garçon est vraiment... 296 00:21:54,106 --> 00:21:55,649 top ! 297 00:21:57,150 --> 00:22:01,613 Je ne comprends rien à ce que vous dites, mais nous devons y aller. 298 00:22:01,655 --> 00:22:03,782 - Chouette sermon, pasteur. - Merci, Brian. 299 00:22:03,824 --> 00:22:05,158 Appelez-moi Jason. 300 00:22:05,784 --> 00:22:06,785 Jason. 301 00:22:07,369 --> 00:22:08,954 Prends-le, John ! 302 00:22:11,039 --> 00:22:12,165 Bien joué. 303 00:22:12,207 --> 00:22:14,334 Allez, les Eagles ! Allez ! 304 00:22:16,378 --> 00:22:17,504 Ils doivent les tenir. 305 00:22:17,546 --> 00:22:19,131 Allez, la défense ! 306 00:22:21,383 --> 00:22:22,843 Allez ! 307 00:22:22,885 --> 00:22:24,553 Occupez le terrain ! 308 00:22:24,595 --> 00:22:26,555 - C'est ça, John ! - Bien joué. 309 00:22:26,930 --> 00:22:28,515 Regardez l'horloge. 310 00:22:30,184 --> 00:22:31,810 John, prépare un Eagle ! 311 00:22:31,852 --> 00:22:34,062 Allez, John ! Prépare-le ! 312 00:22:35,272 --> 00:22:36,273 Reculez ! 313 00:22:36,315 --> 00:22:38,150 John, il est démarqué ! Fais une passe ! 314 00:22:38,192 --> 00:22:39,568 - Eagle ! - Trois ! 315 00:22:39,610 --> 00:22:41,403 - John ! - Deux ! 316 00:22:41,445 --> 00:22:42,905 Un ! 317 00:22:46,450 --> 00:22:48,660 Oui ! Bien joué, John. 318 00:22:48,702 --> 00:22:49,995 John Smith ! 319 00:22:53,707 --> 00:22:55,042 T'as fait un bon match, 320 00:22:55,083 --> 00:22:57,586 mais quand je demande une stratégie, tu m'écoutes. 321 00:22:57,628 --> 00:23:00,088 Allez, au vestiaire. Bravo ! 322 00:23:04,009 --> 00:23:05,469 Vous les ramenez ? 323 00:23:05,511 --> 00:23:06,637 Oui. 324 00:23:06,678 --> 00:23:08,263 On prendra des pizzas en rentrant. 325 00:23:08,305 --> 00:23:09,473 Super. Merci, Cindy. 326 00:23:09,515 --> 00:23:10,849 - Avec plaisir. - Bien joué. 327 00:23:10,891 --> 00:23:12,142 Toi aussi. 328 00:23:13,101 --> 00:23:16,313 Écris à ta mère où et quand passer te prendre demain. 329 00:23:16,355 --> 00:23:18,148 S'il te plaît, n'oublie pas. 330 00:23:18,190 --> 00:23:19,274 Promis. 331 00:23:19,316 --> 00:23:20,609 C'était un bon match. 332 00:23:22,152 --> 00:23:24,154 Amuse-toi bien. 333 00:23:24,196 --> 00:23:27,741 Et ne fais pas de bêtises. 334 00:23:27,783 --> 00:23:28,951 D'accord, Brian. 335 00:23:29,409 --> 00:23:30,786 Je vous aime. 336 00:23:33,830 --> 00:23:35,791 Ça ne te dérange pas ? 337 00:23:36,875 --> 00:23:38,418 C'est juste une phase. 338 00:23:38,460 --> 00:23:40,879 Il cherche une réaction. 339 00:23:40,921 --> 00:23:43,507 En t'appelant Brian ? Ou en ne m'embrassant pas ? 340 00:23:43,549 --> 00:23:45,217 Un peu les deux. 341 00:23:45,717 --> 00:23:47,511 Il a besoin d'espace. 342 00:23:48,011 --> 00:23:51,265 C'est peut-être à nous de le lâcher un peu. 343 00:23:51,557 --> 00:23:55,060 Tu ne peux pas être son père et son meilleur ami. 344 00:23:55,769 --> 00:23:57,020 Pourquoi pas ? 345 00:23:57,062 --> 00:23:59,273 Ça ne marche pas comme ça. 346 00:24:06,780 --> 00:24:08,365 J'arrive ! 347 00:24:08,407 --> 00:24:10,367 Tu veux voir le dérapage ? Prêt ? 348 00:24:12,828 --> 00:24:14,663 Abby aime ma publication. 349 00:24:14,705 --> 00:24:17,916 Elle est cool. C'est pas Molly, mais... 350 00:24:17,958 --> 00:24:20,419 Molly ? Elle a déménagé au Texas. 351 00:24:20,460 --> 00:24:22,462 Et alors ? Elle m'écrit tout le temps. 352 00:24:23,213 --> 00:24:24,298 On y est presque. 353 00:24:24,339 --> 00:24:25,549 GAGNÉ 354 00:24:26,341 --> 00:24:27,843 Écrasé. 355 00:24:28,510 --> 00:24:29,428 Viens jouer, John. 356 00:24:29,469 --> 00:24:30,387 J'arrive. 357 00:24:39,521 --> 00:24:41,648 Qu'est-ce que t'étais moche, bébé. 358 00:24:41,690 --> 00:24:43,775 C'est pas moi, andouille. C'est mon père. 359 00:24:43,817 --> 00:24:45,194 Moi, c'est l'autre. 360 00:24:45,235 --> 00:24:48,030 Ma mère trouve ça drôle, parce qu'on est identiques. 361 00:24:49,239 --> 00:24:51,241 Exact, vous êtes moches tous les deux. 362 00:24:51,825 --> 00:24:52,826 Les enfants ? 363 00:24:52,868 --> 00:24:53,869 Oui, maman ? 364 00:24:53,911 --> 00:24:56,038 Ne vous couchez pas trop tard. 365 00:24:56,079 --> 00:24:57,539 Bonne nuit, Mme Rieger. 366 00:24:57,581 --> 00:24:58,790 Bonne nuit à vous. 367 00:24:59,958 --> 00:25:03,420 Journée de Martin Luther King Jr. 19 janvier 2015 368 00:25:09,676 --> 00:25:10,928 Allons-y ! 369 00:25:22,523 --> 00:25:24,483 - Tiens. - Vas-y ! Attends ! 370 00:25:25,901 --> 00:25:26,777 Passe. 371 00:25:27,945 --> 00:25:29,488 C'est pour les gamins ! 372 00:25:29,530 --> 00:25:30,531 Passe. 373 00:25:31,490 --> 00:25:32,699 Monte là-dessus. 374 00:25:32,741 --> 00:25:33,784 Attendez-moi. 375 00:25:33,825 --> 00:25:34,826 Pousse-moi. 376 00:25:34,868 --> 00:25:36,286 - Vas-y ! - Pousse-le ! 377 00:25:38,622 --> 00:25:40,749 Continuez ! Plus vite ! 378 00:25:40,791 --> 00:25:42,292 Arrêtez ! 379 00:25:43,710 --> 00:25:45,504 J'ai la tête qui tourne ! 380 00:25:47,297 --> 00:25:48,966 Allons voir le lac ! 381 00:25:49,007 --> 00:25:50,425 La vache ! 382 00:25:53,720 --> 00:25:54,763 Allons-y. 383 00:25:59,017 --> 00:26:00,227 Regardez. 384 00:26:04,273 --> 00:26:05,899 - Ça ira. - Aucun risque. 385 00:26:05,941 --> 00:26:06,942 Allons-y. 386 00:26:10,904 --> 00:26:12,364 J'ai encore la tête qui tourne ! 387 00:26:13,073 --> 00:26:14,783 Arrête ! Fais pas ta mauviette ! 388 00:26:14,825 --> 00:26:15,868 Viens ! 389 00:26:15,909 --> 00:26:17,160 Jouons à chat. 390 00:26:17,744 --> 00:26:18,745 Touche-le. 391 00:26:20,497 --> 00:26:22,332 - Allez ! - Grouille ! 392 00:26:23,250 --> 00:26:24,376 T'y es ! 393 00:26:24,418 --> 00:26:25,544 Allons-y ! 394 00:26:34,928 --> 00:26:36,180 Le palet est libre ! 395 00:26:36,221 --> 00:26:37,264 Viens ici ! 396 00:26:37,306 --> 00:26:38,432 John l'a ! 397 00:26:50,027 --> 00:26:50,944 Dites "Eagles". 398 00:26:50,986 --> 00:26:51,945 Trois ! 399 00:26:57,367 --> 00:26:58,493 Touche-le ! 400 00:26:59,411 --> 00:27:00,704 - J'y vais ! - Non ! 401 00:27:02,372 --> 00:27:03,624 Il glisse ! Attrape-le ! 402 00:27:05,584 --> 00:27:08,504 - Aucune chance ! - Reste par terre. Oui ! 403 00:27:08,545 --> 00:27:10,672 Ça glisse, les gars. Faites gaffe. 404 00:27:10,714 --> 00:27:11,840 On t'a eu. 405 00:27:11,882 --> 00:27:13,050 Les garçons ! 406 00:27:13,091 --> 00:27:14,551 Sortez du lac ! 407 00:27:14,593 --> 00:27:15,761 C'est dangereux ! 408 00:27:16,094 --> 00:27:18,514 On s'entraîne pour les JO. 409 00:27:18,555 --> 00:27:20,807 Ne brisez pas notre rêve. 410 00:27:20,849 --> 00:27:22,059 Il a peut-être raison. 411 00:27:22,100 --> 00:27:23,519 Vous avez entendu "crac" ? 412 00:27:23,560 --> 00:27:26,146 Les gars ? Illico, ou j'appelle la police. 413 00:27:26,188 --> 00:27:27,397 Oui, monsieur. 414 00:27:27,439 --> 00:27:28,941 On doit l'attraper d'abord. 415 00:27:28,982 --> 00:27:30,234 Quoi ? Non ! 416 00:27:30,275 --> 00:27:31,318 - Attrape-le ! - Reviens ici ! 417 00:27:31,360 --> 00:27:32,653 Pas chat. Arrêtez ! 418 00:27:32,694 --> 00:27:33,820 Plaque-le au sol. 419 00:27:36,323 --> 00:27:37,950 Doucement ! Allez ! 420 00:27:38,867 --> 00:27:40,202 Vous m'avez eu, d'accord ? 421 00:27:40,244 --> 00:27:41,161 Tu bouges pas. 422 00:27:41,203 --> 00:27:43,163 C'était bien hier soir ? Je viens te chercher quand ? 423 00:28:25,163 --> 00:28:26,874 Josh, accroche-toi ! 424 00:28:26,915 --> 00:28:29,918 J'y arrive pas ! Mes mains sont trop froides. 425 00:28:29,960 --> 00:28:32,254 - Je glisse. - Accroche-toi, Rieger. 426 00:28:32,296 --> 00:28:33,672 - J'arrive pas à me soulever ! - Respire ! 427 00:28:33,714 --> 00:28:34,673 Je vais te pousser. 428 00:28:35,924 --> 00:28:37,050 Je suis là. Accroche-toi ! 429 00:28:44,433 --> 00:28:46,351 Attrape ma main ! 430 00:28:47,895 --> 00:28:49,188 Nage ! 431 00:28:49,980 --> 00:28:51,315 Il est sous l'eau. Je le vois pas ! 432 00:28:51,356 --> 00:28:52,941 - À l'aide ! - Où il est ? 433 00:28:55,027 --> 00:28:56,653 Nage ! Tu peux y arriver. 434 00:29:08,999 --> 00:29:10,417 Aidez-nous ! 435 00:29:26,683 --> 00:29:28,268 À l'aide ! 436 00:29:36,068 --> 00:29:37,194 Au secours ! 437 00:29:37,236 --> 00:29:38,737 Les urgences, j'écoute. 438 00:29:38,779 --> 00:29:41,031 Trois garçons sont passés à travers la glace. 439 00:29:41,073 --> 00:29:42,533 Envoyez de l'aide ! 440 00:29:42,574 --> 00:29:46,036 À tous les camions, on a une noyade au lac Saint-Louis. 441 00:29:46,078 --> 00:29:47,871 Signalez votre position, terminé. 442 00:29:47,913 --> 00:29:48,914 En route ! 443 00:29:58,966 --> 00:30:01,468 Camion 11, on est à sept minutes. 444 00:30:01,510 --> 00:30:03,554 On y va avec l'équipement de sauvetage. 445 00:30:12,312 --> 00:30:13,438 Où sont-ils ? 446 00:30:13,480 --> 00:30:15,232 Là-bas ! À 30 mètres du bord. 447 00:30:22,239 --> 00:30:24,700 Entrée est. À 30 mètres du bord. 448 00:30:24,741 --> 00:30:26,827 La police est sur les lieux. 449 00:30:26,869 --> 00:30:28,996 Un dehors, un dans l'eau, un sous la glace. 450 00:30:29,037 --> 00:30:30,080 Combien de temps ? 451 00:30:30,122 --> 00:30:32,457 Entre cinq et sept minutes, d'après les témoins. 452 00:30:34,793 --> 00:30:36,879 Bien reçu. On est à deux minutes. 453 00:30:45,095 --> 00:30:46,346 Aidez-nous ! 454 00:30:47,181 --> 00:30:48,390 Elle se brise sous mes pieds. 455 00:30:48,432 --> 00:30:49,391 Reste là. J'y vais. 456 00:30:51,018 --> 00:30:53,395 Ne bougez pas, on vient vous chercher ! 457 00:31:00,652 --> 00:31:02,029 Aidez-nous. Vite ! 458 00:31:06,200 --> 00:31:07,534 Vite ! Je vous en prie ! 459 00:31:07,576 --> 00:31:09,161 Aidez-nous. 460 00:31:09,203 --> 00:31:10,746 Je ne vais plus tenir longtemps. 461 00:31:10,787 --> 00:31:13,332 - Il est sous l'eau. - D'abord ton ami. 462 00:31:14,291 --> 00:31:16,084 Donne-moi ta main ! 463 00:31:16,585 --> 00:31:18,003 Viens, je te tiens. 464 00:31:18,045 --> 00:31:19,087 Merci. 465 00:31:27,012 --> 00:31:29,139 Prenons la gaffe pour draguer le fond. 466 00:31:29,181 --> 00:31:30,849 - Il en faut plus ! - Combien ? 467 00:31:30,891 --> 00:31:32,601 Je connais cette partie du lac. 468 00:31:32,643 --> 00:31:34,394 3 ou 4 m de profondeur. 469 00:31:34,436 --> 00:31:36,313 - Prends-en trois ! - Entendu. 470 00:31:36,355 --> 00:31:38,148 Il en reste un en dessous, capitaine ? 471 00:31:38,524 --> 00:31:40,651 Mais les plongeurs arrivent. 472 00:31:40,692 --> 00:31:42,611 La fissure s'élargit. 473 00:31:42,653 --> 00:31:44,488 Il faut éloigner l'autre gamin du bord. 474 00:31:44,530 --> 00:31:46,573 - Le tien ? - En hypothermie, mais il respire. 475 00:31:46,615 --> 00:31:48,367 La glace cède. Soyez prudents ! 476 00:31:48,408 --> 00:31:49,409 Depuis quand il est là ? 477 00:31:49,451 --> 00:31:51,286 Au moins dix minutes ! 478 00:31:54,206 --> 00:31:55,457 Je vous en prie, sauvez-le. 479 00:31:55,499 --> 00:31:56,959 Il est sous l'eau. 480 00:31:57,000 --> 00:31:59,628 Je vous en prie ! Il s'appelle John. 481 00:31:59,670 --> 00:32:01,463 - Ça va aller. - Sauvez-le. 482 00:32:01,505 --> 00:32:03,674 Rampe et attrape la main de cet agent. 483 00:32:03,715 --> 00:32:05,634 On va tout faire pour trouver John. 484 00:32:05,676 --> 00:32:07,553 - Viens. - Trouvez-le. 485 00:32:12,808 --> 00:32:14,226 Entre doucement, Joe. 486 00:32:15,435 --> 00:32:17,563 Tu risques de le pousser encore plus bas. 487 00:32:20,190 --> 00:32:21,483 Travaillons d'arrière en avant. 488 00:32:27,781 --> 00:32:30,242 La zone s'élargit, ou c'est une impression ? 489 00:32:31,410 --> 00:32:32,786 Elle s'agrandit. 490 00:32:35,080 --> 00:32:37,833 Je touche à environ trois mètres. 491 00:32:38,876 --> 00:32:40,502 On doit trouver ce gamin. 492 00:32:43,630 --> 00:32:44,798 Prêts. 493 00:32:48,927 --> 00:32:50,095 À combien on est ? 494 00:32:50,137 --> 00:32:51,263 Quinze minutes. 495 00:32:51,763 --> 00:32:53,891 Ce sera un repêchage, pas un sauvetage. 496 00:33:00,606 --> 00:33:02,441 - Retournes-y ! - Retournes-y. 497 00:33:05,777 --> 00:33:08,238 Le capitaine a dit : "Retournes-y." 498 00:33:09,990 --> 00:33:10,991 J'ai pas entendu. 499 00:33:15,662 --> 00:33:16,955 Qu'est-ce qu'il raconte ? 500 00:33:24,588 --> 00:33:27,090 Je vois pas à plus d'un mètre. Trop trouble. 501 00:33:27,132 --> 00:33:28,800 Je ne veux pas le blesser. 502 00:33:31,845 --> 00:33:34,640 S'il est allé sous la glace, il est foutu. 503 00:33:34,681 --> 00:33:37,434 Ça descend à plus de 7 mètres. 504 00:33:40,562 --> 00:33:44,441 Allez, John. Sois ici. 505 00:33:50,531 --> 00:33:51,990 J'ai quelque chose. 506 00:33:52,616 --> 00:33:53,825 C'est quoi ? 507 00:33:54,785 --> 00:33:55,661 C'est lui ? 508 00:33:56,203 --> 00:33:57,204 Tommy ? 509 00:34:01,041 --> 00:34:02,459 Ne le perds pas. 510 00:34:02,501 --> 00:34:03,836 - Tire-le. - On l'a. 511 00:34:04,461 --> 00:34:05,504 On l'a ! 512 00:34:05,546 --> 00:34:06,713 Je perds ma prise. 513 00:34:06,755 --> 00:34:08,090 On l'a ! 514 00:34:14,554 --> 00:34:16,056 Lancez la corde ! 515 00:34:16,974 --> 00:34:18,225 Préparez l'extraction. 516 00:34:18,266 --> 00:34:19,685 Je l'ai. 517 00:34:21,270 --> 00:34:22,437 Tirez ! 518 00:34:23,021 --> 00:34:24,438 Allez ! 519 00:34:24,481 --> 00:34:25,524 Tirez ! 520 00:34:25,565 --> 00:34:27,484 Allez ! Continuez ! 521 00:34:31,071 --> 00:34:32,614 Il n'a pas de pouls. 522 00:34:32,656 --> 00:34:34,699 Commencez les compressions. 523 00:34:34,741 --> 00:34:35,742 Tirez ! 524 00:34:46,879 --> 00:34:48,045 Tirez ! 525 00:35:04,938 --> 00:35:06,064 Sonde respiratoire. 526 00:35:23,207 --> 00:35:24,666 Allez, John. 527 00:35:32,758 --> 00:35:34,134 J'attendais ton coup de fil. 528 00:35:34,176 --> 00:35:36,470 Joyce, il y a eu un accident. 529 00:35:36,512 --> 00:35:39,056 Les garçons jouaient sur la glace et ils sont passés à travers. 530 00:35:39,598 --> 00:35:41,892 Va à l'hôpital tout de suite. 531 00:35:41,934 --> 00:35:44,353 John y est. Les garçons aussi. 532 00:35:58,116 --> 00:36:00,869 Je suis passé acheter le variateur. 533 00:36:02,120 --> 00:36:03,455 John a eu un accident. 534 00:36:03,747 --> 00:36:05,499 Ils sont tombés à travers la glace ! 535 00:36:05,541 --> 00:36:07,876 - Ralentis. - Je vais à l'hôpital Saint-Joseph. 536 00:36:07,918 --> 00:36:09,086 Tu peux me rejoindre ? 537 00:36:09,127 --> 00:36:11,338 D'accord. Je te rejoins. 538 00:36:20,931 --> 00:36:23,517 Joyce, calme-toi. 539 00:36:35,487 --> 00:36:36,613 Que sait-on ? 540 00:36:36,655 --> 00:36:39,408 Garçon de 14 ans, inconscient et sans pouls. 541 00:36:39,449 --> 00:36:41,034 Il est passé à travers la glace. 542 00:36:41,326 --> 00:36:42,995 On lui a donné 500 ml de physio. 543 00:36:43,036 --> 00:36:44,371 Il est très froid. 544 00:36:44,663 --> 00:36:47,374 Keith, continue la réanimation. 545 00:36:47,416 --> 00:36:49,418 Donnons-lui de la solution saline. 546 00:36:49,710 --> 00:36:52,921 Ouvrez la perfusion au maximum. On se base sur 35 kg. 547 00:36:52,963 --> 00:36:55,048 Préparez l'administration d'adrénaline. 548 00:37:00,179 --> 00:37:01,889 Adrénaline insérée. 549 00:37:06,935 --> 00:37:08,604 Arrêtez les compressions. 550 00:37:11,398 --> 00:37:12,691 Pas de pouls. Toujours froid. 551 00:37:12,983 --> 00:37:15,068 Pupilles fixes et dilatées. Pas de réaction. 552 00:37:15,110 --> 00:37:16,403 Reprenez les compressions. 553 00:37:16,445 --> 00:37:17,487 Préparez l'adrénaline. 554 00:37:19,615 --> 00:37:21,575 Adrénaline, 0,38 mg. 555 00:37:21,617 --> 00:37:22,868 Température : 31 ºC. 556 00:37:22,910 --> 00:37:24,077 Prochain contrôle pouls ? 557 00:37:24,369 --> 00:37:25,746 Dans 30 secondes. 558 00:37:25,787 --> 00:37:27,289 Je T'en prie, Seigneur Jésus. 559 00:37:27,331 --> 00:37:28,373 Je T'en supplie. 560 00:37:28,665 --> 00:37:31,877 S'il n'y a pas de pouls au prochain contrôle, on défibrille. 561 00:37:32,169 --> 00:37:34,171 On commence à 150 joules. 562 00:37:34,213 --> 00:37:35,297 Préparation du défibrillateur. 563 00:37:35,339 --> 00:37:36,215 Deux minutes. 564 00:37:37,925 --> 00:37:38,967 Pas de pouls. 565 00:37:39,009 --> 00:37:40,302 Dégagez. 566 00:37:40,344 --> 00:37:41,220 Choc. 567 00:37:45,182 --> 00:37:46,058 Pas de pouls. 568 00:37:46,517 --> 00:37:48,393 Combien de degrés fait-il dehors ? 569 00:37:48,435 --> 00:37:49,561 Un peu plus de 10. 570 00:37:49,603 --> 00:37:50,979 L'eau n'est pas assez froide 571 00:37:51,021 --> 00:37:52,856 pour avoir endommagé le cœur ou le cerveau. 572 00:37:52,898 --> 00:37:54,191 Température : 32 ºC. 573 00:37:54,233 --> 00:37:55,192 Préparez l'adrénaline. 574 00:37:55,484 --> 00:37:56,818 Adrénaline insérée. 575 00:37:56,860 --> 00:37:58,779 Adrénaline, 0,38 mg. 576 00:37:58,820 --> 00:38:00,948 Réfléchis, Kent. Réfléchis. 577 00:38:00,989 --> 00:38:02,616 Combien d'adré on a donnée ? 578 00:38:02,658 --> 00:38:03,909 Huit doses, docteur. 579 00:38:07,454 --> 00:38:08,914 Préparez un autre choc. 580 00:38:12,459 --> 00:38:13,752 Deux minutes. 581 00:38:15,254 --> 00:38:16,463 Pas de pouls. 582 00:38:17,464 --> 00:38:19,466 D'accord. Dégagez. 583 00:38:20,717 --> 00:38:22,219 Choc. 584 00:38:24,304 --> 00:38:25,681 Pas de pouls. 585 00:38:25,722 --> 00:38:27,432 Température : 35 ºC. 586 00:38:27,724 --> 00:38:29,268 Il est chaud. 587 00:38:31,270 --> 00:38:33,272 Temps total : 45 minutes, docteur. 588 00:38:36,984 --> 00:38:38,819 Docteur Sutterer. 589 00:38:42,239 --> 00:38:43,365 Il n'y a... 590 00:38:44,157 --> 00:38:45,450 Il n'y a... 591 00:38:46,326 --> 00:38:47,870 Il n'y a plus rien à faire. 592 00:39:01,508 --> 00:39:02,759 Attendons sa mère. 593 00:39:03,051 --> 00:39:04,469 Keith, continue. 594 00:39:04,511 --> 00:39:06,305 Je ne bouge pas, patron. 595 00:39:06,805 --> 00:39:08,849 Seigneur Jésus, je T'en supplie. 596 00:39:28,785 --> 00:39:30,495 Je suis là pour John Smith. 597 00:39:31,663 --> 00:39:32,915 Asseyez-vous là. 598 00:39:32,956 --> 00:39:34,833 On attend l'arrivée de ses parents. 599 00:39:34,875 --> 00:39:36,502 Je suis sa mère. 600 00:39:36,793 --> 00:39:38,086 Je suis désolée. 601 00:39:38,128 --> 00:39:39,296 Un instant. 602 00:39:48,805 --> 00:39:50,349 Elle est arrivée. 603 00:39:50,390 --> 00:39:51,683 Je l'amène ? 604 00:39:52,559 --> 00:39:53,810 J'y vais. 605 00:40:13,247 --> 00:40:14,915 Joyce, je suis là. 606 00:40:14,957 --> 00:40:16,333 Ils m'empêchent de le voir ! 607 00:40:16,375 --> 00:40:19,002 Alors que John est là. Ce n'est pas illégal ? 608 00:40:19,294 --> 00:40:21,129 Nous devons être patientes. 609 00:40:22,422 --> 00:40:23,465 Joyce Smith ? 610 00:40:23,507 --> 00:40:24,925 Oui ? C'est moi. 611 00:40:24,967 --> 00:40:26,760 Bonjour. Je suis le Dr Kent Sutterer. 612 00:40:27,052 --> 00:40:29,721 Nous faisons l'impossible pour votre fils, 613 00:40:29,763 --> 00:40:31,348 mais John ne réagit pas. 614 00:40:33,141 --> 00:40:34,643 Qu'est-ce que ça veut dire ? 615 00:40:34,685 --> 00:40:35,686 Allons le voir. 616 00:40:55,163 --> 00:40:56,832 Infirmiers. 617 00:41:01,628 --> 00:41:02,963 Keith. 618 00:41:17,186 --> 00:41:19,313 Joyce, nous vous attendons dehors. 619 00:41:36,580 --> 00:41:40,876 Prenez tout le temps nécessaire pour lui dire adieu. 620 00:41:45,589 --> 00:41:46,632 Quoi ? 621 00:42:04,191 --> 00:42:06,235 Je ne comprends pas. 622 00:42:06,276 --> 00:42:07,861 Je ne comprends pas. 623 00:42:14,826 --> 00:42:16,537 Je ne comprends pas. 624 00:42:18,247 --> 00:42:20,624 Je ne comprends pas. Je ne... 625 00:42:42,020 --> 00:42:45,774 Je T'en prie, Jésus. 626 00:42:46,066 --> 00:42:49,152 Mon John. Mon John. 627 00:42:56,076 --> 00:42:59,246 Saint-Esprit, j'ai besoin de Toi. 628 00:42:59,288 --> 00:43:01,248 J'ai besoin de Toi maintenant. 629 00:43:01,290 --> 00:43:04,251 Je T'en prie, ne prends pas mon fils. 630 00:43:06,461 --> 00:43:08,589 Je T'en prie ! 631 00:43:08,630 --> 00:43:11,175 Ramène John à la vie. 632 00:43:12,342 --> 00:43:15,304 Mon Dieu, je T'en prie. 633 00:43:15,596 --> 00:43:19,016 Viens, insuffle la vie à John. 634 00:43:24,396 --> 00:43:29,234 Je T'en prie, envoie le Saint-Esprit sauver mon fils ! 635 00:43:35,490 --> 00:43:37,242 - On a un pouls ! - Quoi ? 636 00:43:37,492 --> 00:43:38,535 Quoi ? 637 00:43:38,827 --> 00:43:40,329 On a un pouls ! 638 00:43:41,205 --> 00:43:42,831 On a un pouls. Salle deux. 639 00:43:42,873 --> 00:43:45,375 Faites apporter un respirateur. 640 00:43:45,417 --> 00:43:46,543 Tu as un pouls ? 641 00:43:46,585 --> 00:43:47,544 Oui. 642 00:43:47,586 --> 00:43:48,962 Préparez l'intubation. 643 00:43:49,004 --> 00:43:52,090 Je prépare la sonde nasogastrique à insérer après l'intubation. 644 00:43:57,596 --> 00:43:58,639 Où est John ? 645 00:44:02,893 --> 00:44:03,894 Comment va John ? 646 00:44:04,561 --> 00:44:07,481 Son cœur bat, mais faiblement. 647 00:44:07,523 --> 00:44:09,608 On essaie de le stabiliser 648 00:44:09,650 --> 00:44:13,028 et on va le transporter par hélicoptère à Cardinal Glennon. 649 00:44:13,070 --> 00:44:15,113 Ils ont le plus grand spécialiste en noyades, le Dr Garrett. 650 00:44:15,405 --> 00:44:19,034 À mon sens, il est le seul espoir de John. 651 00:44:19,326 --> 00:44:23,497 - Transport aérien 3-3-4 Cardinal Glennon. - Je te rejoins là-bas, chérie ! 652 00:44:23,539 --> 00:44:25,249 Décollage autorisé. 653 00:44:25,290 --> 00:44:28,377 Nous attendons votre plan de vol. 654 00:44:28,418 --> 00:44:31,547 Une équipe traumatologique vous attendra à l'héliport 2. 655 00:44:33,507 --> 00:44:35,801 Madame, vous êtes en état de voler ? 656 00:44:36,593 --> 00:44:38,679 Oui, ça va. 657 00:44:38,720 --> 00:44:40,430 Vous hyperventilez. 658 00:44:41,431 --> 00:44:43,350 L'altitude me terrorise. 659 00:44:43,392 --> 00:44:45,519 Vous devriez y aller en voiture. 660 00:44:45,811 --> 00:44:47,229 Non, je ne laisse pas mon fils ! 661 00:45:04,746 --> 00:45:05,956 Salut, chérie. 662 00:45:05,998 --> 00:45:07,499 Je fais du jogging. 663 00:45:07,541 --> 00:45:09,084 John Smith est tombé dans un lac gelé. 664 00:45:09,126 --> 00:45:10,127 Quoi ? 665 00:45:10,169 --> 00:45:11,587 Ils l'emmènent à Cardinal Glennon. 666 00:45:12,546 --> 00:45:13,797 J'y vais. 667 00:45:23,182 --> 00:45:25,017 Vous êtes la mère de John ? 668 00:45:25,058 --> 00:45:26,393 Venez avec moi. 669 00:45:26,435 --> 00:45:28,437 Le Dr Garrett sera le médecin de John. 670 00:45:33,775 --> 00:45:35,569 On viendra vous chercher au plus vite. 671 00:45:36,445 --> 00:45:38,155 Asseyez-vous là. 672 00:45:39,448 --> 00:45:42,451 Famille Smith. Il est arrivé en hélicoptère. 673 00:45:45,829 --> 00:45:46,914 Elle est là. 674 00:45:46,955 --> 00:45:48,540 On vous tient au courant. 675 00:45:48,582 --> 00:45:49,583 D'accord. Merci. 676 00:45:53,504 --> 00:45:55,631 Ce n'est vraiment pas un bon moment. 677 00:45:56,256 --> 00:45:58,091 Je sais, Joyce. 678 00:45:58,550 --> 00:45:59,927 C'est pour ça que je suis là. 679 00:46:00,344 --> 00:46:02,721 Eh bien, merci d'être venu. 680 00:46:03,847 --> 00:46:05,349 Je ne partirai pas. 681 00:46:06,058 --> 00:46:07,351 Pas maintenant. 682 00:46:07,392 --> 00:46:08,602 Excusez-moi ? 683 00:46:09,269 --> 00:46:13,065 Écoutez, Joyce. Je sais que vous n'appréciez pas mes sermons 684 00:46:13,106 --> 00:46:14,483 ni ma coupe de cheveux. 685 00:46:15,651 --> 00:46:18,862 Mais je suis le pasteur de John. Et le vôtre. 686 00:46:18,904 --> 00:46:20,697 Mettons nos divergences de côté 687 00:46:20,739 --> 00:46:22,824 et concentrons-nous sur John. D'accord ? 688 00:46:29,665 --> 00:46:30,832 Merci d'être venu. 689 00:46:36,213 --> 00:46:38,298 On a augmenté la vitesse de perfusion. 690 00:46:41,635 --> 00:46:43,387 Je suis le docteur Garrett. 691 00:46:44,346 --> 00:46:46,932 Désolé de vous rencontrer dans ces circonstances. 692 00:46:49,726 --> 00:46:53,522 Votre fils est vivant, mais son pouls est très faible. 693 00:46:55,148 --> 00:46:58,610 Son cerveau, tout comme ses organes, 694 00:46:58,652 --> 00:47:00,988 ont été privés d'oxygène pendant au moins 20 minutes 695 00:47:01,029 --> 00:47:03,615 avant la réanimation. 696 00:47:03,907 --> 00:47:06,827 Ses lésions sont catastrophiques. 697 00:47:06,869 --> 00:47:09,997 Au-delà de la fonction cérébrale rudimentaire. 698 00:47:12,124 --> 00:47:14,376 C'est un cas inédit. 699 00:47:14,418 --> 00:47:16,170 Le fait qu'il soit encore en vie... 700 00:47:16,211 --> 00:47:17,421 Excusez-moi. 701 00:47:17,462 --> 00:47:18,505 "Encore en vie" ? 702 00:47:18,839 --> 00:47:20,007 Docteur ? 703 00:47:22,342 --> 00:47:25,137 Si John reprenait conscience, 704 00:47:26,305 --> 00:47:28,682 il souffrirait de déficiences neurologiques graves. 705 00:47:32,811 --> 00:47:35,564 Je suis désolé, M. et Mme Smith. 706 00:47:36,231 --> 00:47:38,609 Mais je doute que John survive jusqu'à demain. 707 00:47:41,570 --> 00:47:46,700 Si vous voulez que la famille ou des amis viennent le voir, 708 00:47:46,742 --> 00:47:48,577 c'est le moment de les appeler. 709 00:47:52,414 --> 00:47:56,001 On m'a dit que vous étiez le meilleur. 710 00:47:59,588 --> 00:48:01,465 Je suis un expert dans mon domaine. 711 00:48:01,757 --> 00:48:03,842 Non, le meilleur. 712 00:48:03,884 --> 00:48:06,803 De renommée mondiale. 713 00:48:08,764 --> 00:48:10,641 Ou j'ai été mal informée ? 714 00:48:11,683 --> 00:48:13,519 Non. 715 00:48:13,810 --> 00:48:16,688 Vous ne connaissez pas mon fils, 716 00:48:17,147 --> 00:48:21,235 mais mon John est un battant et ne baisse pas les bras. 717 00:48:21,902 --> 00:48:26,156 Alors, j'ai besoin que vous soyez le meilleur pour John. 718 00:48:26,615 --> 00:48:28,116 Rien de moins. 719 00:48:29,243 --> 00:48:31,995 Et laissez Dieu faire le reste. 720 00:48:46,093 --> 00:48:47,261 Son état est critique. 721 00:48:47,302 --> 00:48:48,387 Ils ne savent rien de plus ? 722 00:48:48,679 --> 00:48:49,972 Les voilà. 723 00:48:50,013 --> 00:48:51,098 Bonjour, Melissa. 724 00:48:52,057 --> 00:48:54,184 Je suis vraiment désolée. 725 00:48:55,811 --> 00:48:57,980 On est venus dès qu'on a appris la nouvelle. 726 00:48:58,021 --> 00:48:59,565 Que disent-ils ? 727 00:49:00,482 --> 00:49:03,694 Je ne dirai pas ce que le médecin vient d'essayer de me dire, 728 00:49:03,735 --> 00:49:05,237 car je refuse de l'accepter. 729 00:49:05,279 --> 00:49:08,323 John va s'en sortir. 730 00:49:10,367 --> 00:49:14,288 Tu dois être réaliste quant à ses chances. 731 00:49:14,580 --> 00:49:17,416 Je suis réaliste. 732 00:49:18,458 --> 00:49:21,211 Je vais y retourner. 733 00:49:21,795 --> 00:49:23,922 Pas plus de deux personnes à la fois. 734 00:49:25,924 --> 00:49:27,426 Brian. Allons-y. 735 00:49:27,467 --> 00:49:29,261 Vas-y avec Jason. 736 00:49:29,303 --> 00:49:30,679 J'attendrai. 737 00:49:30,721 --> 00:49:32,264 Vous êtes sûr ? 738 00:49:32,306 --> 00:49:33,557 Oui, merci. 739 00:49:52,826 --> 00:49:54,411 Comment vont les garçons ? 740 00:49:56,955 --> 00:50:01,668 Les deux Josh sont sortis il y a quelques heures. 741 00:50:01,710 --> 00:50:05,088 Ils ont souffert d'hypothermie, mais ils se remettront. 742 00:50:05,130 --> 00:50:06,590 Et John ? 743 00:50:08,926 --> 00:50:13,805 John est dans un état très critique, ma chérie. 744 00:50:14,139 --> 00:50:15,807 Mais son cœur bat, 745 00:50:17,267 --> 00:50:20,187 et c'est déjà bien plus qu'on pouvait l'espérer. 746 00:50:20,729 --> 00:50:23,106 Maman dit que c'est un miracle. 747 00:50:28,320 --> 00:50:32,115 Je ne sais pas encore comment l'exprimer. 748 00:50:34,409 --> 00:50:37,829 Sa mère était bouleversée. Elle priait et... 749 00:50:39,706 --> 00:50:41,208 Je n'arrive pas encore à y croire. 750 00:50:41,834 --> 00:50:44,086 Il est revenu à la vie. 751 00:50:44,920 --> 00:50:46,797 Donc John va s'en sortir ? 752 00:50:48,423 --> 00:50:51,260 Ton père a eu une longue journée, ma chérie. 753 00:50:51,301 --> 00:50:52,719 Je sais, 754 00:50:52,761 --> 00:50:54,805 mais que dois-je dire aux autres ? 755 00:50:55,389 --> 00:50:59,601 En vérité, personne ne le sait avec certitude. 756 00:51:00,227 --> 00:51:04,481 Il y a une chance que John revienne à l'école cette semaine ? 757 00:51:04,773 --> 00:51:06,233 Non, ma puce. 758 00:51:06,275 --> 00:51:09,611 Il restera à Cardinal Glennon jusqu'à... 759 00:51:14,741 --> 00:51:20,038 Ma chérie, je crois que les jours de John sont comptés. 760 00:51:20,080 --> 00:51:22,875 Mais tu as dit qu'il était revenu à la vie. 761 00:51:22,916 --> 00:51:24,293 Je sais. 762 00:51:24,334 --> 00:51:26,753 Pour l'instant, ma chérie. 763 00:51:26,795 --> 00:51:27,838 Oui, pour l'instant. 764 00:51:28,130 --> 00:51:29,756 Mais c'est... 765 00:51:29,798 --> 00:51:31,425 C'est compliqué. 766 00:51:40,726 --> 00:51:43,353 J'ai des nouvelles de l'hôpital. 767 00:51:45,189 --> 00:51:47,357 Ils ne pensent pas qu'il passera la nuit. 768 00:51:51,028 --> 00:51:53,197 C'était quelque chose. 769 00:51:54,114 --> 00:51:55,490 Ce que tu as fait. 770 00:51:56,241 --> 00:51:58,410 Si le capitaine n'avait pas dit de faire demi-tour, 771 00:51:58,911 --> 00:52:00,996 on ne l'aurait jamais trouvé. 772 00:52:01,038 --> 00:52:02,372 Dit quoi ? 773 00:52:03,248 --> 00:52:05,209 Si vous ne nous aviez pas dit d'y retourner. 774 00:52:06,210 --> 00:52:07,252 C'était de la folie. 775 00:52:07,294 --> 00:52:08,795 Je ne vous ai rien dit. 776 00:52:08,837 --> 00:52:11,882 J'étais en train d'aider les deux autres gamins 777 00:52:11,924 --> 00:52:13,967 à ne pas perdre leurs doigts et leurs orteils. 778 00:52:18,096 --> 00:52:19,515 Je n'ai rien entendu. 779 00:52:20,557 --> 00:52:23,060 C'est toi qui l'as trouvé. Je t'ai aidé à le repêcher, 780 00:52:23,644 --> 00:52:24,895 mais c'est toi qui as tout fait. 781 00:52:27,272 --> 00:52:30,025 J'ai entendu une voix qui disait : "Retournes-y." 782 00:52:32,528 --> 00:52:34,279 Alors qui c'était ? 783 00:52:35,197 --> 00:52:36,698 Pas moi. 784 00:52:42,287 --> 00:52:43,956 Vous me faites marcher. 785 00:52:47,000 --> 00:52:49,753 Je t'écoute essayer de te sous-estimer, 786 00:52:49,795 --> 00:52:51,713 et ça ne te va pas vraiment. 787 00:53:56,320 --> 00:53:59,531 J'ai été témoin d'un événement assez remarquable. 788 00:53:59,573 --> 00:54:02,534 D'aucuns appelleront cela un miracle, 789 00:54:02,576 --> 00:54:04,453 et c'est pour ça que j'écris. 790 00:54:04,494 --> 00:54:06,205 Pour que quoi qu'il arrive, 791 00:54:06,246 --> 00:54:09,583 on se souvienne de ce à quoi on a assisté aujourd'hui. 792 00:54:21,678 --> 00:54:23,680 Je prie pour John, Chayla. 793 00:54:32,981 --> 00:54:36,485 20 janvier 2015 18 heures après l'accident de John 794 00:55:01,051 --> 00:55:03,095 Mon John a passé la nuit. 795 00:55:03,136 --> 00:55:04,263 Bien sûr que oui. 796 00:55:04,304 --> 00:55:05,973 C'est un battant. 797 00:55:06,765 --> 00:55:10,561 J'ai fait des recherches avec Brian. 798 00:55:10,602 --> 00:55:12,229 Double crème, un sucre. 799 00:55:12,271 --> 00:55:13,647 Merci. 800 00:55:13,689 --> 00:55:15,983 Et merci d'être resté cette nuit, Jason. 801 00:55:20,737 --> 00:55:21,822 Quoi ? 802 00:55:21,864 --> 00:55:24,825 C'est la première fois que vous m'appelez Jason. 803 00:55:26,743 --> 00:55:28,787 Je suis désolée. J'ai été horrible avec vous. 804 00:55:28,829 --> 00:55:30,873 Non ! Qu'est-ce que vous racontez ? 805 00:55:30,914 --> 00:55:34,459 Qui n'apprécie pas 2 pages de plainte anonymes, tapées à la machine, 806 00:55:34,501 --> 00:55:37,296 à interligne simple, sur le groupe de culte ? 807 00:55:37,337 --> 00:55:38,589 Le rappeur était exagéré. 808 00:55:39,965 --> 00:55:42,050 J'ai grandi avec les hymnes. 809 00:55:43,385 --> 00:55:44,636 Comment avez-vous su que c'était moi ? 810 00:55:46,805 --> 00:55:48,348 Je ne le savais pas. 811 00:55:48,390 --> 00:55:49,391 Donc... 812 00:55:51,393 --> 00:55:53,896 Si j'ai changé la musique à l'église, 813 00:55:53,937 --> 00:55:57,983 c'est parce que je ferai absolument tout 814 00:55:58,025 --> 00:56:01,069 pour donner envie aux jeunes d'aller à l'église. 815 00:56:01,528 --> 00:56:03,322 Les jeunes comme John... 816 00:56:03,697 --> 00:56:06,783 Il leur faut plus de jus, vous voyez ? 817 00:56:09,244 --> 00:56:10,913 Oui, je comprends. 818 00:56:11,914 --> 00:56:13,624 Paula doit me détester. 819 00:56:13,665 --> 00:56:15,959 Non. Elle vous trouve... 820 00:56:16,210 --> 00:56:17,961 pleine d'esprit. 821 00:56:20,130 --> 00:56:22,424 Si vous rentriez auprès de votre famille ? 822 00:56:22,466 --> 00:56:23,926 Vous êtes sûre ? 823 00:56:23,967 --> 00:56:26,929 Oui, bien sûr. 824 00:56:26,970 --> 00:56:28,347 Bonjour à tous. 825 00:56:28,388 --> 00:56:29,806 Bonjour. 826 00:56:29,848 --> 00:56:32,059 Appelez-moi en cas de besoin. Je reviens vite. 827 00:56:32,100 --> 00:56:33,602 D'accord. Merci. 828 00:56:35,354 --> 00:56:38,190 Wendy vient de me mettre au courant. 829 00:56:39,900 --> 00:56:43,028 J'ignore comment John a survécu cette nuit. 830 00:56:47,908 --> 00:56:49,409 Mais je suis content de m'être trompé. 831 00:56:50,827 --> 00:56:53,247 C'est l'œdème cérébral qui m'inquiète. 832 00:56:56,834 --> 00:56:59,336 Comme le reste du corps de John, 833 00:56:59,628 --> 00:57:01,171 son cerveau va vouloir enfler. 834 00:57:01,672 --> 00:57:03,715 Je vais prolonger le coma artificiel, 835 00:57:04,299 --> 00:57:06,927 donner à son corps une chance de changer de cap. 836 00:57:06,969 --> 00:57:09,388 Et on va faire beaucoup de tests. D'accord ? 837 00:57:09,429 --> 00:57:13,433 Il est impératif qu'on voie une preuve d'activité cérébrale. 838 00:57:18,188 --> 00:57:20,399 Au mieux, une longue route nous attend. 839 00:57:20,816 --> 00:57:22,109 Et je ne vais pas vous mentir. 840 00:57:23,360 --> 00:57:24,945 Nous sommes en terrain inconnu. 841 00:57:31,326 --> 00:57:33,704 Un garçon de 14 ans de Saint-Charles 842 00:57:33,745 --> 00:57:36,331 pris au piège 15 minutes sous l'eau 843 00:57:36,373 --> 00:57:39,042 après être tombé sous la glace du lac Saint-Louis 844 00:57:39,084 --> 00:57:41,712 continue à lutter pour la vie. 845 00:57:41,753 --> 00:57:43,422 Lundi, après que les secours 846 00:57:43,463 --> 00:57:48,385 ont récupéré le corps sans pouls ni réaction de John Smith, 847 00:57:48,427 --> 00:57:51,555 il a été transporté à l'hôpital Saint-Joseph, 848 00:57:51,597 --> 00:57:55,267 où l'équipe de traumatologie a tenté de le ranimer 849 00:57:55,309 --> 00:57:57,769 pendant 45 minutes. 850 00:57:58,020 --> 00:58:02,733 C'est alors, au bout d'une heure sans signe de vie, 851 00:58:02,774 --> 00:58:05,569 que la mère de John, Joyce, a prié. 852 00:58:05,611 --> 00:58:07,237 Et le cœur de John s'est remis à battre. 853 00:58:07,279 --> 00:58:11,116 John a alors été transporté à l'hôpital Cardinal Glennon, 854 00:58:11,158 --> 00:58:12,618 où le docteur Garrett 855 00:58:12,910 --> 00:58:15,746 et son équipe travaillent jour et nuit 856 00:58:15,787 --> 00:58:18,582 pour sauver la vie de John Smith. 857 00:58:18,624 --> 00:58:21,960 Ici, Kay Quinn, en direct de l'hôpital Cardinal Glennon. 858 00:58:22,002 --> 00:58:22,961 Où est Jason ? 859 00:58:25,339 --> 00:58:27,382 Je l'ai renvoyé chez lui. 860 00:58:30,427 --> 00:58:33,013 Tu as raté le Dr Garrett ce matin. 861 00:58:33,055 --> 00:58:34,973 Non, il est venu me trouver. 862 00:58:36,099 --> 00:58:39,478 Brian, tu n'es pas revenu, hier soir. 863 00:58:44,816 --> 00:58:47,027 Je ne supporte pas de le voir comme ça. 864 00:58:49,196 --> 00:58:51,323 Je ne supporte pas d'être dans cette pièce 865 00:58:52,699 --> 00:58:54,743 et de le voir dans cet état. 866 00:58:55,911 --> 00:58:57,371 Je suis désolé. 867 00:59:01,458 --> 00:59:04,878 Si tu as besoin de quoi que ce soit, je suis dans le couloir. 868 00:59:06,088 --> 00:59:07,506 Je ne pars pas. 869 00:59:11,802 --> 00:59:13,720 D'après Melissa, tout le monde 870 00:59:14,263 --> 00:59:15,889 attend que John meure. 871 00:59:15,931 --> 00:59:17,391 Mais ça prend juste... 872 00:59:17,724 --> 00:59:20,602 Ça prend plus longtemps qu'ils pensaient. 873 00:59:20,644 --> 00:59:21,687 Et toi ? 874 00:59:21,728 --> 00:59:22,980 Je suis désolé, 875 00:59:23,897 --> 00:59:25,232 mais je crois qu'elle a raison. 876 00:59:25,274 --> 00:59:29,027 Je le vois dans leurs yeux et dans les yeux de tous, sauf... 877 00:59:29,069 --> 00:59:30,404 Les miens ? 878 00:59:31,697 --> 00:59:35,158 Je crois que Dieu peut guérir notre fils complètement. 879 00:59:35,951 --> 00:59:37,828 Je sais que tu le crois. 880 00:59:39,413 --> 00:59:40,998 Je le sais. 881 00:59:50,174 --> 00:59:52,509 Pourquoi t'as dormi à l'hôpital ? 882 00:59:54,511 --> 00:59:58,557 Je t'ai dit qu'on appelait aussi un pasteur un "berger", non ? 883 00:59:59,850 --> 01:00:02,019 Les bergers prennent soin de leurs moutons. 884 01:00:03,478 --> 01:00:07,649 C'est pour ça que tu dis toujours à maman que les gens à l'église sont des moutons ? 885 01:00:11,612 --> 01:00:13,906 Mieux vaut ne pas répéter ça. 886 01:00:14,239 --> 01:00:18,702 Non, John est comme un mouton blessé. 887 01:00:18,744 --> 01:00:21,580 Et c'est vrai, ça arrive vraiment. 888 01:00:22,080 --> 01:00:25,417 Quand un berger trouve un mouton blessé dans le pâturage, 889 01:00:25,459 --> 01:00:29,546 il le prend et le porte autour de son cou. 890 01:00:29,796 --> 01:00:30,839 Pourquoi ? 891 01:00:31,840 --> 01:00:35,594 Pour que le mouton entende le battement de son cœur. 892 01:00:35,928 --> 01:00:38,096 Et qu'à deux, ils créent un lien. 893 01:00:38,555 --> 01:00:41,433 Tu vas porter John autour de ton cou ? 894 01:00:41,850 --> 01:00:43,435 Pas au sens propre. 895 01:00:45,312 --> 01:00:48,106 Je suis en train de massacrer cette métaphore. 896 01:00:48,148 --> 01:00:51,485 Votre papa va à l'hôpital pour être aux côtés de John. 897 01:00:51,527 --> 01:00:55,239 Comme ça, John entend sa voix et sait que votre père l'aime. 898 01:00:55,280 --> 01:00:58,575 Car c'est ce que font les pasteurs. Ils aiment leurs fidèles. 899 01:00:58,825 --> 01:01:00,410 Pourquoi t'as pas dit ça ? 900 01:01:00,452 --> 01:01:02,120 Carrément. 901 01:01:03,872 --> 01:01:06,625 Aucune idée. Je ne sais pas. 902 01:01:06,667 --> 01:01:07,918 Allez vous brosser les dents. 903 01:01:07,960 --> 01:01:09,670 Votre maman devrait prendre ma place. 904 01:01:09,711 --> 01:01:10,754 Oui. 905 01:01:11,547 --> 01:01:12,798 Vos bols ? 906 01:01:13,757 --> 01:01:16,051 Je sais. C'est dur. 907 01:01:16,718 --> 01:01:17,928 Merci ! 908 01:01:25,561 --> 01:01:26,728 Quoi ? 909 01:01:30,065 --> 01:01:31,900 Si John meurt... 910 01:01:33,986 --> 01:01:36,196 Elle sera anéantie. 911 01:01:37,114 --> 01:01:39,700 Elle est convaincue qu'il survivra. 912 01:01:53,130 --> 01:01:54,506 Tommy. 913 01:01:54,882 --> 01:01:56,383 Comment ça va ? 914 01:01:57,426 --> 01:01:58,594 Crachez le morceau, capitaine. 915 01:01:58,844 --> 01:02:00,554 Les gars pensent 916 01:02:01,847 --> 01:02:05,142 que tu es un peu secoué par ce qui est arrivé au petit. 917 01:02:05,601 --> 01:02:07,102 Je sais ce que j'ai entendu. 918 01:02:08,228 --> 01:02:09,313 Je te crois. 919 01:02:09,354 --> 01:02:10,772 Quelques mètres plus loin, 920 01:02:11,773 --> 01:02:14,067 ce lac fait plus de 7 m de profondeur. 921 01:02:15,319 --> 01:02:18,530 L'avoir trouvé aussi vite ? 922 01:02:18,572 --> 01:02:19,448 Inespéré... 923 01:02:19,907 --> 01:02:21,325 au mieux. 924 01:02:23,785 --> 01:02:25,537 Ça ne vous est jamais arrivé ? 925 01:02:33,962 --> 01:02:35,797 Pour moi, 926 01:02:36,340 --> 01:02:38,342 de deux choses l'une. 927 01:02:39,551 --> 01:02:41,094 Soit je suis fou... 928 01:02:41,136 --> 01:02:42,971 Soit Dieu te parle. 929 01:02:44,890 --> 01:02:46,266 Exactement. 930 01:02:50,687 --> 01:02:52,356 Auquel cas, 931 01:02:52,773 --> 01:02:55,359 j'ai un gros problème personnel. 932 01:02:55,400 --> 01:02:56,693 Lequel ? 933 01:02:57,236 --> 01:02:59,446 Je ne crois pas en Dieu. 934 01:03:00,280 --> 01:03:03,325 Joyce pense que John s'en sortira. 935 01:03:03,367 --> 01:03:04,952 Et vous ? 936 01:03:10,916 --> 01:03:12,918 J'ai mes doutes, 937 01:03:13,752 --> 01:03:15,796 si c'est ce que vous me demandez. 938 01:03:17,464 --> 01:03:19,258 Ceci étant, 939 01:03:20,592 --> 01:03:22,553 je crois que c'est possible. 940 01:03:25,389 --> 01:03:27,766 Je me suis documenté sur les cas de noyade. 941 01:03:28,183 --> 01:03:30,185 Par centaines. 942 01:03:31,520 --> 01:03:34,815 Dans une situation pareille, personne n'a survécu. 943 01:03:42,322 --> 01:03:44,157 Je crois en Dieu. 944 01:03:47,995 --> 01:03:51,456 Mais ça ne suffit peut-être pas dans un cas pareil. 945 01:03:54,334 --> 01:03:56,420 Je vais être honnête avec vous. 946 01:03:58,213 --> 01:04:01,425 Je n'ai aucune idée de ce que Dieu fera de John. 947 01:04:03,010 --> 01:04:05,345 Je l'ignore. 948 01:04:06,180 --> 01:04:11,476 Tout ce que je sais, c'est que je dois marcher à vos côtés. 949 01:04:15,314 --> 01:04:17,399 Dans le meilleur des cas, 950 01:04:17,441 --> 01:04:21,069 mon fils sortira avec des lésions cérébrales importantes. 951 01:04:24,865 --> 01:04:26,909 Vous le supporteriez ? 952 01:04:48,013 --> 01:04:49,348 Merci, docteur. 953 01:04:52,726 --> 01:04:55,771 Concentrons-nous plutôt sur les patients qu'on peut aider. 954 01:04:55,812 --> 01:04:58,398 Ce n'est pas à nous d'en décider. Mais au Dr Garrett. 955 01:04:58,440 --> 01:05:00,442 Neurologiquement parlant, 956 01:05:00,484 --> 01:05:02,569 c'est impossible qu'il se rétablisse. 957 01:05:02,861 --> 01:05:05,572 Notre travail est de répondre aux besoins du patient 958 01:05:05,614 --> 01:05:09,034 jusqu'à ce que le Dr Garrett le guérisse ou que le patient décède. 959 01:05:09,076 --> 01:05:12,496 Mais le scanner du flux sanguin cérébral indique une absence totale... 960 01:05:13,914 --> 01:05:16,625 Le patient s'appelle John. 961 01:05:16,667 --> 01:05:18,043 John Smith. 962 01:05:18,335 --> 01:05:19,795 Bonjour, je suis le docteur Lulu. 963 01:05:22,214 --> 01:05:24,341 Mes collègues et moi discutions de votre fils. 964 01:05:24,383 --> 01:05:25,717 J'ai entendu. 965 01:05:25,759 --> 01:05:27,010 Nous pensions être seuls. 966 01:05:27,427 --> 01:05:28,428 Bien sûr. 967 01:05:28,679 --> 01:05:29,972 Mais je suis là, 968 01:05:30,013 --> 01:05:32,558 et mon fils est devant vous. 969 01:05:32,850 --> 01:05:36,186 Et il vous entend, que vous le croyiez ou non. 970 01:05:36,228 --> 01:05:38,146 Alors dorénavant, 971 01:05:38,438 --> 01:05:44,236 personne ne fera plus de pronostics négatifs dans cette pièce. 972 01:05:46,113 --> 01:05:48,824 Nous parlerons tous de vie. 973 01:05:49,408 --> 01:05:50,909 Ai-je été claire ? 974 01:05:50,951 --> 01:05:52,786 Nous ne voulions pas vous blesser. 975 01:05:52,828 --> 01:05:54,454 Ai-je été claire ? 976 01:05:56,498 --> 01:05:57,499 Formidable. 977 01:06:11,263 --> 01:06:12,973 Vous allez bien ? 978 01:06:16,185 --> 01:06:18,395 Ma glycémie est au plus haut, 979 01:06:18,437 --> 01:06:20,189 et j'ai une violente migraine. 980 01:06:20,230 --> 01:06:21,273 Faut pas rester comme ça. 981 01:06:22,608 --> 01:06:24,943 Je dois rentrer prendre mon insuline et... 982 01:06:25,694 --> 01:06:26,862 Allez-y. 983 01:06:26,904 --> 01:06:29,615 Brian et moi sommes là. L'état de John est stable. 984 01:06:30,532 --> 01:06:32,367 Profitez-en pour vous reposer. 985 01:06:44,922 --> 01:06:46,089 Sammy ! 986 01:06:46,381 --> 01:06:48,258 Tu m'as manqué. 987 01:06:48,300 --> 01:06:50,260 Tu dois mourir de faim. 988 01:06:50,302 --> 01:06:52,346 Je vais chercher quelque chose. 989 01:06:54,264 --> 01:06:57,059 Sammy a mangé deux fois et a fait un tour. On s'occupe de lui cette semaine. 990 01:06:57,100 --> 01:06:59,978 Il y a de la viande dans le frigo. On t'aime. Les filles du club de lecture. 991 01:08:52,674 --> 01:08:54,009 Son état est stable. 992 01:08:54,051 --> 01:08:55,594 Pas de changements notables. 993 01:09:03,018 --> 01:09:05,312 J'ai apporté tes Jordan. 994 01:09:06,438 --> 01:09:10,567 Je sais que personne ne peut y toucher. 995 01:09:11,234 --> 01:09:13,487 Mais je me suis dit que peut-être... 996 01:09:18,450 --> 01:09:20,536 J'ai hâte de te voir 997 01:09:21,161 --> 01:09:23,622 mettre ces baskets et arpenter le terrain 998 01:09:23,956 --> 01:09:25,249 à nouveau. 999 01:09:28,042 --> 01:09:31,004 Tu es ma fierté, John. 1000 01:09:31,630 --> 01:09:33,715 Tu entends ta mère ? 1001 01:09:36,218 --> 01:09:38,511 Et je t'aime infiniment. 1002 01:09:39,011 --> 01:09:41,139 Ne l'oublie pas. 1003 01:09:49,814 --> 01:09:51,608 Il a serré ma main ! 1004 01:09:51,649 --> 01:09:52,651 Quoi ? 1005 01:09:52,943 --> 01:09:53,986 Sérieusement ? 1006 01:09:54,278 --> 01:09:55,320 Oui, absolument. 1007 01:09:55,362 --> 01:09:58,156 John, tu peux le refaire ? Serre-moi encore la main. 1008 01:10:00,701 --> 01:10:01,702 Posez-lui une question. 1009 01:10:03,745 --> 01:10:06,206 John, serre ma main 1010 01:10:06,498 --> 01:10:08,625 si Michael Jordan est le meilleur joueur de tous les temps. 1011 01:10:08,667 --> 01:10:10,544 Montre au pasteur Jason. 1012 01:10:15,591 --> 01:10:16,842 Je sais pas. 1013 01:10:16,884 --> 01:10:19,094 LeBron est vachement bon. 1014 01:10:19,761 --> 01:10:21,805 Je pense pas qu'il puisse le faire. 1015 01:10:22,306 --> 01:10:23,765 Prenez son autre main. 1016 01:10:25,100 --> 01:10:27,936 Chéri, serre ma main pour Jordan 1017 01:10:27,978 --> 01:10:29,813 et celle de Jason pour LeBron. 1018 01:10:29,855 --> 01:10:31,440 Allez, tu peux y arriver. 1019 01:10:32,983 --> 01:10:35,736 Le meilleur joueur de tous les temps. 1020 01:10:36,570 --> 01:10:37,779 Allez. 1021 01:10:45,913 --> 01:10:47,456 - Oui ! - Je l'ai vu ! 1022 01:10:47,497 --> 01:10:48,582 Je l'ai vu. 1023 01:10:49,124 --> 01:10:53,212 John, qui a établi le record de six titres NBA ? 1024 01:10:58,425 --> 01:10:59,927 Je te sens, John ! 1025 01:10:59,968 --> 01:11:02,304 Et qui s'est présenté à Miami en coup de vent, 1026 01:11:02,346 --> 01:11:04,181 décevant ses fans, pour avoir cette bague ? 1027 01:11:06,767 --> 01:11:08,018 Il nous entend. 1028 01:11:08,060 --> 01:11:10,103 Il a serré ma main. Joyce ! 1029 01:11:10,145 --> 01:11:11,855 - Il a serré ma main. - Il faut le dire aux médecins. 1030 01:11:11,897 --> 01:11:12,814 Putain, oui ! 1031 01:11:13,440 --> 01:11:15,400 Désolé. 1032 01:11:15,442 --> 01:11:16,527 Je me laisse emporter. 1033 01:11:16,568 --> 01:11:17,694 J'y vais ! 1034 01:11:25,327 --> 01:11:26,954 C'est le Dr Garrett, John. 1035 01:11:27,246 --> 01:11:29,665 Ta maman me dit que tu nous entends. 1036 01:11:29,706 --> 01:11:31,124 C'est vrai ? 1037 01:11:34,586 --> 01:11:35,879 Dis-le au médecin, John. 1038 01:11:36,255 --> 01:11:37,673 Le meilleur joueur de tous les temps. 1039 01:11:37,714 --> 01:11:39,424 Serre ma main pour Jordan, 1040 01:11:39,466 --> 01:11:41,844 celle du docteur pour LeBron. D'accord ? 1041 01:11:42,553 --> 01:11:44,763 Inutile de serrer fort. 1042 01:11:45,389 --> 01:11:47,683 Juste pour nous dire que tu es là. 1043 01:11:50,519 --> 01:11:53,021 Qui a été six fois champion de la NBA ? 1044 01:11:55,774 --> 01:11:57,401 Ma main pour Jordan. 1045 01:11:57,442 --> 01:12:00,863 Celle du docteur pour LeBron. D'accord ? Tu en es capable. 1046 01:12:07,119 --> 01:12:09,121 Je viens de serrer ta main. 1047 01:12:10,330 --> 01:12:12,958 Tu veux serrer la mienne en retour ? 1048 01:12:21,550 --> 01:12:24,928 Les tics musculaires fantômes ou aléatoires sont normaux. 1049 01:12:25,220 --> 01:12:26,930 Ce n'était pas aléatoire. 1050 01:12:27,848 --> 01:12:30,184 Non, il nous répondait. 1051 01:12:30,684 --> 01:12:33,103 Je sais que ça peut faire illusion. 1052 01:12:56,168 --> 01:12:57,461 Salut, les filles. 1053 01:12:59,713 --> 01:13:01,465 - Mme J. - Merci d'être venue. 1054 01:13:08,680 --> 01:13:10,098 Rieger, Josh, 1055 01:13:10,599 --> 01:13:13,268 amenez vos fesses et venez m'embrasser. 1056 01:13:17,606 --> 01:13:19,942 Je suis si contente que vous alliez bien. 1057 01:13:23,862 --> 01:13:25,489 Je suis vraiment désolé, Mme Smith. 1058 01:13:25,531 --> 01:13:27,074 C'est notre faute si John est ici. 1059 01:13:28,951 --> 01:13:31,328 L'important, c'est que vous soyez là pour le soutenir. 1060 01:13:31,370 --> 01:13:33,872 Ça nous touche énormément. 1061 01:13:33,914 --> 01:13:35,666 Donc merci. 1062 01:13:36,083 --> 01:13:37,501 On a apporté des cartes 1063 01:13:38,794 --> 01:13:40,337 que les autres ont faites pour John. 1064 01:13:40,379 --> 01:13:41,839 C'est... 1065 01:13:43,090 --> 01:13:44,675 C'est formidable. Merci. 1066 01:13:49,596 --> 01:13:51,223 Tu peux les tenir ? 1067 01:13:51,265 --> 01:13:52,683 Excusez-moi. 1068 01:13:52,975 --> 01:13:53,851 Merci. 1069 01:13:58,856 --> 01:14:00,065 Les mots me manquent. 1070 01:14:00,107 --> 01:14:01,108 Écoute. 1071 01:14:01,149 --> 01:14:02,943 - Je suis vraiment désolée. - Arrête. 1072 01:14:03,193 --> 01:14:05,404 Cindy, ce n'est pas ta faute. 1073 01:14:06,029 --> 01:14:06,989 Excuse-moi. 1074 01:14:07,030 --> 01:14:09,032 - Pourquoi est-on allés là-bas ? - Je suis désolée. 1075 01:14:10,951 --> 01:14:13,871 Qu'est-ce que j'aimerais l'envoyer sur le banc, là. 1076 01:14:14,913 --> 01:14:17,457 Vous avez vu la page Facebook qu'on a créée pour John ? 1077 01:14:17,499 --> 01:14:19,084 - Non. - Elle fait le buzz. 1078 01:14:21,503 --> 01:14:22,796 Les filles... 1079 01:14:23,088 --> 01:14:24,131 PRIEZ POUR JOHN 1080 01:14:24,173 --> 01:14:25,382 C'est vraiment... 1081 01:14:25,716 --> 01:14:27,885 C'est vraiment formidable ! Regardez... 1082 01:14:28,760 --> 01:14:30,095 ces prières et... 1083 01:14:30,137 --> 01:14:31,346 J'ai déjà fait mes devoirs ! 1084 01:14:31,388 --> 01:14:34,224 On est venus montrer notre soutien, on n'a plus rien à faire ici. 1085 01:14:34,266 --> 01:14:37,019 - N'abusons pas de leur gentillesse. - Je veux rester ! 1086 01:14:37,060 --> 01:14:38,270 On doit y aller. 1087 01:14:38,312 --> 01:14:40,647 Les filles, nous devons nous préparer à l'idée 1088 01:14:40,689 --> 01:14:43,317 que John ne s'en sortira sans doute pas. 1089 01:14:44,026 --> 01:14:47,571 Vous ne voudrez pas assister à ça. Moi, sûrement pas. 1090 01:14:49,781 --> 01:14:51,450 Mme J, tout va bien ? 1091 01:14:58,874 --> 01:15:00,959 Puis-je avoir votre attention ? 1092 01:15:07,090 --> 01:15:08,592 Au bout de ce couloir, 1093 01:15:08,634 --> 01:15:11,011 vous savez que John lutte pour la vie ? 1094 01:15:12,554 --> 01:15:13,847 Donc dans cette pièce, 1095 01:15:14,139 --> 01:15:16,767 on ne dit rien de négatif ! 1096 01:15:17,893 --> 01:15:19,228 Rien ! 1097 01:15:22,064 --> 01:15:22,940 Merci. 1098 01:15:23,232 --> 01:15:25,651 Incroyable. 1099 01:15:25,692 --> 01:15:27,194 - Ça va ? - Pas du tout ! 1100 01:15:27,236 --> 01:15:28,362 Quel toupet ! 1101 01:15:28,403 --> 01:15:29,696 Parlons. 1102 01:15:34,910 --> 01:15:36,036 Que se passe-t-il ? 1103 01:15:36,078 --> 01:15:38,330 Je me fais du souci. Je sais que tu es en colère. 1104 01:15:38,372 --> 01:15:40,749 Oui. Tu as raison, je suis en colère. 1105 01:15:41,124 --> 01:15:43,627 Les gens dans cette pièce ne sont pas tes ennemis, 1106 01:15:43,669 --> 01:15:45,754 même s'ils s'expriment mal. 1107 01:15:45,796 --> 01:15:48,507 Je suis d'accord avec ce que tu as dit. 1108 01:15:49,800 --> 01:15:52,928 Mais ta façon de t'adresser au personnel... 1109 01:15:52,970 --> 01:15:54,972 Quoi, Brian ? Dis-le. 1110 01:15:55,264 --> 01:15:57,349 Tu dois faire preuve d'un peu de... 1111 01:15:57,683 --> 01:15:59,184 gentillesse 1112 01:15:59,601 --> 01:16:00,769 ou de bonnes manières. 1113 01:16:00,811 --> 01:16:02,437 Je lutte pour la vie de mon fils ! 1114 01:16:02,479 --> 01:16:03,814 Comme nous tous ! 1115 01:16:08,777 --> 01:16:12,865 Tout le monde fait de son mieux dans une situation impossible. 1116 01:16:13,156 --> 01:16:15,826 Sans moi, notre fils ne serait pas en vie ! 1117 01:16:26,128 --> 01:16:28,172 Tu es ma femme, je t'aime. 1118 01:16:28,505 --> 01:16:29,882 Mais quoi qu'il arrive, 1119 01:16:29,923 --> 01:16:32,509 je ne veux pas que tu regrettes ton comportement ici. 1120 01:16:33,844 --> 01:16:36,430 Au fond de mon cœur... 1121 01:16:39,016 --> 01:16:41,727 je sais que tu ne le veux pas non plus. 1122 01:16:41,768 --> 01:16:45,230 Accabler les gens ne sauvera pas notre fils. 1123 01:16:46,023 --> 01:16:48,984 Je te supplie de te rappeler qui tu es. 1124 01:16:49,401 --> 01:16:50,777 Si tu ne le fais pas pour moi... 1125 01:16:51,820 --> 01:16:53,238 fais-le pour John. 1126 01:17:03,832 --> 01:17:06,627 21 janvier 2015 42 heures après l'accident de John 1127 01:17:20,224 --> 01:17:21,808 Réveille-toi. 1128 01:17:22,309 --> 01:17:23,602 Chérie, il est l'heure. 1129 01:17:23,644 --> 01:17:25,062 Joyce, réveille-toi ! 1130 01:17:25,103 --> 01:17:27,022 Ma femme est diabétique. Elle ne se réveille pas ! 1131 01:17:27,064 --> 01:17:29,066 Demandez un chariot de réa, allons-y ! 1132 01:17:29,900 --> 01:17:31,735 Aidez-moi ! 1133 01:17:41,411 --> 01:17:42,829 Je vais bien. 1134 01:17:42,871 --> 01:17:45,791 Je crois que j'ai pris trop d'insuline hier soir. 1135 01:17:45,832 --> 01:17:48,418 Tu es tombée dans un coma diabétique. 1136 01:17:48,460 --> 01:17:50,712 Sa glycémie est remontée à 70. 1137 01:17:50,754 --> 01:17:52,005 Merci. 1138 01:17:52,047 --> 01:17:53,841 Tu vois ? Je vais bien. 1139 01:17:53,882 --> 01:17:55,259 Tu as fait un arrêt cardiaque ! 1140 01:17:55,300 --> 01:17:56,301 Je dois voir John. 1141 01:17:56,343 --> 01:17:58,303 Vous devez vous reposer au moins 8 heures. 1142 01:17:58,345 --> 01:17:59,721 Je veux être avec mon fils. 1143 01:17:59,763 --> 01:18:01,098 C'est un ordre, Joyce. 1144 01:18:01,139 --> 01:18:02,891 Vous avez un diabète de type 1. 1145 01:18:02,933 --> 01:18:07,062 Vous êtes déshydratée, à bout, et vous ne dormez pas depuis des jours. 1146 01:18:07,104 --> 01:18:08,939 Vous devez tenir pour John. 1147 01:18:08,981 --> 01:18:11,024 Trois heures, pas huit. Dernière offre. 1148 01:18:11,733 --> 01:18:15,070 Si je vous vois dans cette chambre dans moins de cinq heures, 1149 01:18:15,112 --> 01:18:18,282 je vous fais interner de force en face. 1150 01:18:18,323 --> 01:18:19,324 Vous ne feriez pas ça. 1151 01:18:19,366 --> 01:18:20,826 Si, avec ma bénédiction. 1152 01:18:20,868 --> 01:18:22,077 Cinq heures, Joyce. 1153 01:18:22,119 --> 01:18:23,495 Faites-en bon usage. 1154 01:18:43,056 --> 01:18:45,559 Ce n'est vraiment pas un bon moment. 1155 01:18:46,268 --> 01:18:48,187 Je sais. 1156 01:18:50,189 --> 01:18:52,357 C'est pour ça que je suis là. 1157 01:18:54,610 --> 01:18:56,278 Que pensez-vous de moi ? 1158 01:18:57,654 --> 01:18:59,448 Vous savez quoi ? 1159 01:19:00,949 --> 01:19:06,205 Je pense que vous êtes la maman ours la plus farouche que je connaisse. 1160 01:19:06,246 --> 01:19:07,581 Comment va John ? 1161 01:19:07,623 --> 01:19:08,790 Son état est stable. 1162 01:19:20,052 --> 01:19:23,013 À 18 ans... 1163 01:19:24,848 --> 01:19:27,809 j'ai donné mon premier fils en adoption. 1164 01:19:29,269 --> 01:19:30,729 Je n'étais pas prête... 1165 01:19:31,897 --> 01:19:34,024 et ma vie était sens dessus dessous. 1166 01:19:35,859 --> 01:19:37,319 Je ne me le suis jamais pardonné. 1167 01:19:37,361 --> 01:19:39,071 Je ne peux pas tourner la page. 1168 01:19:39,112 --> 01:19:41,615 Je ne peux pas revenir en arrière. Réparer mon erreur. 1169 01:19:42,783 --> 01:19:48,038 Donc je dis à John comment dépenser son argent de poche. 1170 01:19:48,080 --> 01:19:50,791 À Brian quelle cravate porter. 1171 01:19:50,832 --> 01:19:54,545 J'ai insisté pour qu'on appelle notre chien "Sammy" ! 1172 01:19:54,586 --> 01:19:56,713 John et Brian voulaient "Yoda". 1173 01:19:56,755 --> 01:19:59,007 C'est un nom idiot. 1174 01:19:59,049 --> 01:20:00,717 Merci. 1175 01:20:00,759 --> 01:20:02,761 Ah, et je veux arranger votre coiffure. 1176 01:20:05,764 --> 01:20:09,393 Depuis toujours, je veux tout contrôler. 1177 01:20:14,273 --> 01:20:16,942 Je ne peux pas contrôler ça, n'est-ce pas ? 1178 01:20:26,368 --> 01:20:29,121 Et si vous laissiez Dieu s'en charger ? 1179 01:20:36,295 --> 01:20:39,506 Bon, vous êtes de nouveau admise à l'étage. 1180 01:20:43,510 --> 01:20:48,557 Si ça ne vous ennuie pas, je vais aller prendre un peu d'air. 1181 01:20:48,599 --> 01:20:49,975 D'accord, je préviens tout le monde. 1182 01:21:03,322 --> 01:21:05,532 Et je sais que Tu aimes John 1183 01:21:05,574 --> 01:21:07,951 autant que moi. 1184 01:21:08,785 --> 01:21:10,370 Peut-être plus. 1185 01:21:27,930 --> 01:21:29,515 Je suis désolée. 1186 01:21:31,975 --> 01:21:34,269 Je ne suis qu'une femme brisée, 1187 01:21:35,062 --> 01:21:36,813 désespérée 1188 01:21:37,814 --> 01:21:40,317 et trop orgueilleuse. 1189 01:21:45,364 --> 01:21:47,157 Mais je comprends. 1190 01:21:49,368 --> 01:21:51,870 Je dois le laisser partir. 1191 01:21:59,711 --> 01:22:01,463 Je sais que Tu m'aimes. 1192 01:22:04,132 --> 01:22:07,636 Quoi que Tu aies prévu 1193 01:22:07,678 --> 01:22:12,683 pour John, pour Brian, pour moi... 1194 01:22:16,311 --> 01:22:19,439 Je me rends. Je me rends. 1195 01:22:50,387 --> 01:22:53,265 Brian, tout va bien ? 1196 01:22:53,307 --> 01:22:54,975 Je ne crois pas. 1197 01:23:05,319 --> 01:23:07,905 La température de John a grimpé à 40. 1198 01:23:07,946 --> 01:23:11,074 Ceci dit, il est sous propofol depuis deux jours. 1199 01:23:11,116 --> 01:23:14,870 On ne devrait en prendre que 24 heures, au plus. 1200 01:23:14,912 --> 01:23:16,788 Je crois que c'est dû à ça. 1201 01:23:16,830 --> 01:23:19,791 Mais c'est nécessaire pour le maintenir dans le coma. 1202 01:23:19,833 --> 01:23:20,959 Exact. 1203 01:23:21,001 --> 01:23:24,796 Notre seule option était de le mettre sous sédatifs. 1204 01:23:24,838 --> 01:23:27,508 Ce qui m'inquiète avec cette fièvre, 1205 01:23:28,300 --> 01:23:32,346 c'est que le propofol et les antibiotiques 1206 01:23:32,387 --> 01:23:35,682 lui provoquent des lésions permanentes. 1207 01:23:36,433 --> 01:23:38,352 Alors réveillez-le. 1208 01:23:41,188 --> 01:23:42,147 Excusez-moi ? 1209 01:23:42,523 --> 01:23:44,733 Réveillez-le. 1210 01:23:44,775 --> 01:23:49,947 Ne lui donnez plus rien et laissez-le lutter pour la vie. 1211 01:23:50,656 --> 01:23:55,327 Vous dites que ce que vous lui donnez lui nuit. 1212 01:23:55,369 --> 01:23:59,915 Et que même s'il se réveille, il n'aura sans doute jamais une vie normale. 1213 01:23:59,957 --> 01:24:00,958 C'est exact. 1214 01:24:03,794 --> 01:24:05,921 Alors réveillons-le. 1215 01:24:11,051 --> 01:24:14,137 Commençons à diminuer progressivement ses médicaments. 1216 01:24:16,598 --> 01:24:18,642 Demain matin, nous le réveillerons. 1217 01:24:28,026 --> 01:24:30,612 Je crois qu'il faut demander de l'aide. 1218 01:24:30,654 --> 01:24:32,990 Toute l'aide possible. 1219 01:24:33,866 --> 01:24:37,786 On nous dit ce soir que John a besoin d'un autre miracle. 1220 01:24:37,828 --> 01:24:41,498 Il est encore dans le coma et se bat encore pour survivre. 1221 01:24:41,540 --> 01:24:44,001 Joyce Smith, la mère de John, 1222 01:24:44,042 --> 01:24:46,253 n'a pas pu quitter le chevet de son fils. 1223 01:24:46,295 --> 01:24:50,674 Mais le pasteur de la famille, Jason Noble, me rejoint ce soir 1224 01:24:50,716 --> 01:24:53,677 pour s'exprimer au nom de la famille. 1225 01:24:55,387 --> 01:24:59,433 Nous abordons une phase critique du traitement. 1226 01:24:59,474 --> 01:25:03,395 La famille Smith ne demande qu'une chose. 1227 01:25:03,437 --> 01:25:06,440 S'il vous plaît, priez pour John. 1228 01:25:06,481 --> 01:25:10,068 Sa mère, Joyce, pense que Dieu peut réaliser l'impossible. 1229 01:25:10,110 --> 01:25:15,032 Donc c'est ce que nous Lui demandons. 1230 01:25:15,574 --> 01:25:16,617 Merci. 1231 01:25:16,658 --> 01:25:20,412 La famille Smith a donc besoin de vos prières ce soir, 1232 01:25:20,454 --> 01:25:24,249 tandis qu'elle affronte cette terrible épreuve. 1233 01:25:24,291 --> 01:25:26,293 Lorsque nous avons raconté l'histoire de John, 1234 01:25:26,335 --> 01:25:30,839 les témoignages d'inquiétude et d'affection ont afflué. 1235 01:25:30,881 --> 01:25:34,009 Son histoire continue de toucher beaucoup de gens. 1236 01:25:34,051 --> 01:25:37,721 Et nous nous engageons à vous tenir au courant pas à pas. 1237 01:25:37,763 --> 01:25:41,517 Nos pensées et nos prières sont avec toi, John. 1238 01:25:42,476 --> 01:25:45,854 C'était Kay Quinn, en direct de l'hôpital Cardinal Glennon. 1239 01:25:45,896 --> 01:25:47,689 À vous les studios. 1240 01:26:06,875 --> 01:26:12,464 Seigneur, remplis les poumons de John du souffle de la vie. 1241 01:26:14,299 --> 01:26:18,387 Guéris-le complètement, si telle est Ta volonté. 1242 01:27:36,423 --> 01:27:38,717 Tous tes amis sont là dehors. 1243 01:28:09,831 --> 01:28:11,875 Je suis désolée... 1244 01:28:15,963 --> 01:28:18,382 pour toutes les choses que je t'ai dites. 1245 01:28:18,423 --> 01:28:20,676 Je suis désolée. 1246 01:28:21,969 --> 01:28:24,429 J'aurais dû rester ici. 1247 01:28:25,722 --> 01:28:27,432 Aux côtés de John. 1248 01:28:27,474 --> 01:28:28,475 Et à tes côtés. 1249 01:30:42,442 --> 01:30:44,987 Merci d'avoir sauvé mon fils. 1250 01:30:49,700 --> 01:30:52,369 Je ne faisais que mon travail. 1251 01:30:57,624 --> 01:30:59,626 J'espère qu'il s'en tirera. 1252 01:31:13,015 --> 01:31:16,518 22 janvier 2015 72 heures après l'accident de John 1253 01:31:22,399 --> 01:31:24,067 Je vais vous laisser entre vous. 1254 01:31:24,318 --> 01:31:25,777 C'est un moment en famille. 1255 01:31:25,819 --> 01:31:27,404 Je serai dans le couloir en cas de besoin. 1256 01:31:27,654 --> 01:31:29,698 C'est un moment en famille. 1257 01:31:31,116 --> 01:31:33,410 Donc je crois que vous devriez rester. 1258 01:31:42,461 --> 01:31:44,171 Tout le monde est prêt ? 1259 01:31:47,049 --> 01:31:49,092 Commençons le traitement respiratoire. 1260 01:31:51,553 --> 01:31:54,515 Ça ouvrira les poumons et les voies respiratoires. 1261 01:31:54,556 --> 01:31:57,184 Et on pourra enlever la sonde. 1262 01:31:57,226 --> 01:31:58,936 On va l'extuber. 1263 01:31:59,186 --> 01:32:03,148 Ses poumons ont partiellement cédé, donc la prochaine étape sera délicate. 1264 01:32:03,190 --> 01:32:04,441 Reculez un peu. 1265 01:32:29,132 --> 01:32:30,217 Aide-soignants. 1266 01:32:33,220 --> 01:32:34,888 Que se passe-t-il ? 1267 01:32:35,639 --> 01:32:37,140 Faites-lui entendre votre voix. 1268 01:32:37,391 --> 01:32:39,142 C'est ton papa et ta maman. On est là. 1269 01:32:39,393 --> 01:32:41,228 Tout va bien. On est là. 1270 01:32:41,270 --> 01:32:42,563 Je t'aime. John ? 1271 01:32:43,188 --> 01:32:44,356 Oxygène. 1272 01:32:44,898 --> 01:32:46,608 Mise en circulation. 1273 01:32:57,286 --> 01:32:58,745 Il respire seul. 1274 01:32:58,787 --> 01:33:00,497 Donnons-lui le Narcan. 1275 01:33:00,747 --> 01:33:02,457 0,4 milligramme. 1276 01:33:07,588 --> 01:33:11,383 Il reprendra conscience dans quelques minutes, 1277 01:33:11,425 --> 01:33:12,926 et on verra où on en est. 1278 01:33:15,179 --> 01:33:18,265 Ça n'aurait pas pu mieux se passer. 1279 01:33:18,307 --> 01:33:20,309 C'était affreux. 1280 01:33:21,351 --> 01:33:23,312 C'est la procédure, Joyce. 1281 01:33:25,731 --> 01:33:27,357 Maintenant, attendons. 1282 01:33:49,922 --> 01:33:51,965 J'ai besoin que tu te battes. 1283 01:34:21,745 --> 01:34:24,331 Tu dois nous revenir, à présent. 1284 01:34:26,166 --> 01:34:28,544 J'ai besoin que tu te battes. 1285 01:34:34,299 --> 01:34:36,426 Tu peux y arriver, John. 1286 01:34:41,265 --> 01:34:44,560 Tu dois nous revenir, John. 1287 01:34:47,688 --> 01:34:51,525 Tu as une raison d'être et tu es aimé. 1288 01:35:01,159 --> 01:35:03,579 Je veux que tu te battes. 1289 01:35:14,506 --> 01:35:15,757 Tout va bien, John. 1290 01:35:18,010 --> 01:35:19,511 On est là. 1291 01:35:19,553 --> 01:35:20,637 Tout va bien. 1292 01:35:22,598 --> 01:35:24,308 Tu comprends ce que je dis ? 1293 01:35:24,558 --> 01:35:25,809 C'est maman et papa. 1294 01:35:26,059 --> 01:35:27,728 Tout le monde est là. 1295 01:35:27,978 --> 01:35:30,397 Tout le monde est là. Tu as eu un accident. 1296 01:35:31,815 --> 01:35:34,067 Tu sais qui je suis ? 1297 01:35:35,903 --> 01:35:37,654 Je t'aime. 1298 01:35:41,533 --> 01:35:42,743 Maman ? 1299 01:35:46,580 --> 01:35:47,873 Je suis là. 1300 01:35:49,917 --> 01:35:50,834 Je suis là. 1301 01:35:52,377 --> 01:35:54,171 Je suis là, mon chéri. 1302 01:35:54,213 --> 01:35:56,048 L'EAU de la VIE COLLÈGE CATHOLIQUE 1303 01:35:56,089 --> 01:36:01,178 En 1885, Douglass a écrit Narrative of the Life of Frederick Douglass. 1304 01:36:01,220 --> 01:36:05,098 C'est devenu un exemple prééminent du genre littéraire... 1305 01:36:05,140 --> 01:36:06,099 John est réveillé ! 1306 01:36:06,141 --> 01:36:07,184 Sa mère dit qu'il parle. 1307 01:36:07,434 --> 01:36:08,977 Sa mère dit qu'il parle ! 1308 01:36:11,104 --> 01:36:12,564 Mon Dieu ! 1309 01:36:12,814 --> 01:36:14,024 John est réveillé ! 1310 01:36:14,066 --> 01:36:16,485 John est réveillé ! 1311 01:36:19,321 --> 01:36:20,614 Mon Dieu ! 1312 01:36:23,742 --> 01:36:24,952 John est réveillé ! 1313 01:36:26,995 --> 01:36:28,372 John Smith est réveillé ! 1314 01:36:28,622 --> 01:36:31,875 Je répète, John Smith est réveillé ! 1315 01:36:34,378 --> 01:36:35,546 Respire. 1316 01:36:38,966 --> 01:36:40,133 Encore. 1317 01:36:46,473 --> 01:36:48,016 Encore une fois. 1318 01:36:54,189 --> 01:36:56,483 Tes poumons sont complètement dégagés. 1319 01:36:57,484 --> 01:36:59,486 Tes niveaux d'oxygène sont remontés. 1320 01:36:59,528 --> 01:37:00,612 Docteur Garrett ? 1321 01:37:00,654 --> 01:37:01,572 Oui ? 1322 01:37:01,613 --> 01:37:04,116 L'examen bactériologique des poumons est négatif. 1323 01:37:04,157 --> 01:37:05,742 Refaites-le. 1324 01:37:05,993 --> 01:37:07,494 C'est déjà fait. 1325 01:37:11,331 --> 01:37:12,749 C'est une bonne chose ? 1326 01:37:13,000 --> 01:37:15,377 C'est une très bonne chose. 1327 01:37:15,419 --> 01:37:18,380 Wendy, vous aidez John à faire ses exercices respiratoires ? 1328 01:37:18,422 --> 01:37:19,965 Absolument. 1329 01:37:20,883 --> 01:37:22,759 Quand Wendy sera prête, 1330 01:37:22,801 --> 01:37:26,054 respire profondément. On testera ta capacité pulmonaire. 1331 01:37:26,305 --> 01:37:27,723 Tout ce que vous voulez. 1332 01:37:28,640 --> 01:37:30,559 "Tout ce que je veux." 1333 01:37:43,030 --> 01:37:47,910 Il y a 48 heures, les poumons de John étaient emplis de sang. 1334 01:37:49,077 --> 01:37:52,706 Il avait besoin d'adrénaline pour que son cœur continue à battre. 1335 01:37:53,040 --> 01:37:57,920 Ses globules blancs se consumaient plus vite que chez n'importe quel patient. 1336 01:37:58,378 --> 01:38:03,091 Son cerveau subissait des ravages neurologiques 1337 01:38:03,133 --> 01:38:06,470 tandis que chacun de ses organes principaux... 1338 01:38:08,347 --> 01:38:09,890 cédait. 1339 01:38:09,932 --> 01:38:11,433 Et regardez-le. 1340 01:38:14,603 --> 01:38:18,524 Je suis médecin. Je ne devrais pas dire ça. 1341 01:38:20,025 --> 01:38:23,529 Mais il n'y a pas d'autre explication, Joyce. 1342 01:38:28,575 --> 01:38:30,994 Votre fils est un miraculé. 1343 01:38:32,829 --> 01:38:34,581 Merci. 1344 01:38:41,588 --> 01:38:43,382 Surprise ! 1345 01:38:44,424 --> 01:38:45,884 Merci. 1346 01:38:50,097 --> 01:38:51,723 Merci. 1347 01:38:52,683 --> 01:38:54,101 Mon Dieu. 1348 01:38:56,478 --> 01:38:57,813 Qu'est-ce que c'est ? 1349 01:38:59,690 --> 01:39:01,316 Mon Dieu. 1350 01:39:01,358 --> 01:39:02,359 Trop cool ! 1351 01:39:02,609 --> 01:39:04,319 J'arrive pas encore à le tenir. 1352 01:39:10,951 --> 01:39:11,952 Salut, Abby. 1353 01:39:13,245 --> 01:39:15,414 Salut, John. 1354 01:39:27,676 --> 01:39:29,970 Ferme-la, Chayla. Allez. 1355 01:39:30,554 --> 01:39:32,222 Deux, un. 1356 01:39:40,397 --> 01:39:42,608 Deux semaines plus tard 1357 01:40:08,926 --> 01:40:11,053 16 février 2015 28 jours après l'accident de John 1358 01:40:16,934 --> 01:40:18,477 Content de te revoir ! 1359 01:40:23,565 --> 01:40:24,733 Bienvenue, John. 1360 01:40:24,775 --> 01:40:25,651 Merci, Mme Abbott. 1361 01:40:25,901 --> 01:40:27,194 Merci. 1362 01:40:32,241 --> 01:40:37,246 Bien, ouvrons notre livre d'histoire au chapitre 19. 1363 01:40:40,958 --> 01:40:42,793 - Mme Abbott ? - Oui. 1364 01:40:42,835 --> 01:40:44,378 J'ai du retard à rattraper. 1365 01:40:44,419 --> 01:40:47,047 Non. Ne t'en fais pas pour ça. 1366 01:40:47,798 --> 01:40:49,633 Je suis heureuse que tu sois là. 1367 01:40:49,675 --> 01:40:50,968 Merci. 1368 01:40:54,429 --> 01:40:56,265 Je me demandais... 1369 01:40:58,392 --> 01:41:00,102 Pourquoi crois-tu 1370 01:41:00,769 --> 01:41:04,231 que Dieu choisit de sauver certaines personnes plutôt que d'autres ? 1371 01:41:07,901 --> 01:41:09,528 C'est juste que... 1372 01:41:10,153 --> 01:41:12,698 J'ai perdu mon mari il y a deux ans. 1373 01:41:13,323 --> 01:41:15,367 Il a eu une rupture d'anévrisme... 1374 01:41:17,119 --> 01:41:19,121 et il est mort dans son sommeil. 1375 01:41:20,247 --> 01:41:23,166 Et j'essaie encore de comprendre. 1376 01:41:26,378 --> 01:41:28,297 Je suis vraiment désolé. 1377 01:41:31,633 --> 01:41:33,260 Non, c'est moi qui suis désolée. 1378 01:41:34,511 --> 01:41:36,054 Je ne sais pas ce qui m'a pris. 1379 01:41:36,305 --> 01:41:38,432 Je dis n'importe quoi. 1380 01:41:39,391 --> 01:41:41,810 Si tu allais rejoindre tes amis ? 1381 01:41:41,852 --> 01:41:43,187 On se voit demain. 1382 01:42:04,249 --> 01:42:05,542 Je ne tiens pas une journée sans John... 1383 01:42:05,584 --> 01:42:07,461 Quand la vie est dure : Priez ! Quand la vie est belle : Priez ! John 1384 01:42:08,170 --> 01:42:10,839 Dieu nous a touchés à travers toi. Merci. 1385 01:42:11,673 --> 01:42:14,343 Pourquoi as-tu autant de chance alors que ma mère est en train de mourir ? 1386 01:42:37,741 --> 01:42:39,785 Ça va, le miraculé ? 1387 01:42:39,826 --> 01:42:41,370 Où tu vas comme ça ? 1388 01:42:42,120 --> 01:42:45,791 Tu vas pas réessayer de marcher sur l'eau, hein ? 1389 01:43:54,109 --> 01:43:55,736 Tommy Shine ? 1390 01:44:00,115 --> 01:44:01,366 Content de vous rencontrer. 1391 01:44:02,910 --> 01:44:04,119 Moi aussi. 1392 01:44:14,630 --> 01:44:19,843 J'étais en train de me demander si les coïncidences existaient. 1393 01:44:25,140 --> 01:44:27,643 Merci de m'avoir sauvé. 1394 01:44:30,395 --> 01:44:32,189 Je ne t'ai pas sauvé, John. 1395 01:44:32,606 --> 01:44:36,902 Enfin si... mais non. 1396 01:44:37,152 --> 01:44:39,404 Dans l'eau, ce jour-là, 1397 01:44:40,030 --> 01:44:42,699 j'étais sur le point de renoncer. 1398 01:44:42,950 --> 01:44:47,579 Mais j'ai entendu une voix me dire : "Retournes-y." 1399 01:44:49,039 --> 01:44:51,917 C'est Dieu qui m'a dit où te trouver. 1400 01:44:55,587 --> 01:44:58,215 Si Dieu existe, 1401 01:45:00,175 --> 01:45:04,429 j'ignore ce qu'Il te réserve, mais ça doit être quelque chose de très spécial. 1402 01:45:12,062 --> 01:45:14,940 C'est peut-être vrai pour nous deux. 1403 01:45:19,653 --> 01:45:20,696 Là-bas ? 1404 01:45:20,737 --> 01:45:21,738 Oui, juste là. 1405 01:45:24,366 --> 01:45:25,576 Bonjour ! 1406 01:45:27,035 --> 01:45:28,620 On a une petite surprise pour vous. 1407 01:45:28,662 --> 01:45:29,913 1er mars 2015 1408 01:45:30,914 --> 01:45:34,418 J'aimerais demander à une amie, 1409 01:45:34,668 --> 01:45:39,214 Joyce Smith, et à sa famille, de me rejoindre. 1410 01:45:49,933 --> 01:45:51,810 On t'aime, John ! 1411 01:46:00,027 --> 01:46:04,281 En toutes ces années de ministère, 1412 01:46:04,531 --> 01:46:10,162 je n'avais jamais vu ou entendu rien de tel. 1413 01:46:11,914 --> 01:46:16,502 John, de quoi te souviens-tu ? 1414 01:46:19,087 --> 01:46:20,923 C'est allumé ? 1415 01:46:25,719 --> 01:46:27,846 Je me rappelle m'être réveillé. 1416 01:46:30,557 --> 01:46:32,559 Et la première chose que j'ai vue, 1417 01:46:34,228 --> 01:46:39,107 c'est ma maman qui me tenait la main... 1418 01:46:42,819 --> 01:46:44,780 et me disait que tout allait bien se passer. 1419 01:46:46,823 --> 01:46:51,620 Quand j'étais bébé et que personne ne voulait de moi, 1420 01:46:51,870 --> 01:46:54,122 mes parents ont voulu de moi. 1421 01:46:54,373 --> 01:46:56,375 Et quand personne ne croyait que je survivrais, 1422 01:46:56,625 --> 01:46:58,794 ma mère savait que j'en étais capable. 1423 01:47:01,296 --> 01:47:02,714 Maman... 1424 01:47:04,800 --> 01:47:06,385 je t'aime. 1425 01:47:07,094 --> 01:47:08,679 Je t'aime. 1426 01:47:09,513 --> 01:47:11,056 Papa... 1427 01:47:12,224 --> 01:47:13,851 je t'aime aussi. 1428 01:47:14,560 --> 01:47:15,811 Je t'aime, John. 1429 01:47:22,109 --> 01:47:26,905 Et à ceux qui demandent pourquoi moi... 1430 01:47:30,701 --> 01:47:32,369 Je n'en sais rien. 1431 01:47:32,661 --> 01:47:34,788 Mais une professeure formidable m'a dit un jour : 1432 01:47:35,205 --> 01:47:37,916 "Nous ne pouvons pas changer le passé, 1433 01:47:38,917 --> 01:47:42,379 "mais l'avenir, il nous appartient de le perdre ou de le gagner." 1434 01:47:47,926 --> 01:47:50,262 Enfin, je veux remercier le Seigneur. 1435 01:47:53,557 --> 01:47:56,643 Je voulais que John 1436 01:47:56,685 --> 01:48:00,606 rencontre certaines des personnes qui lui ont sauvé la vie. 1437 01:48:01,023 --> 01:48:03,525 Si vous faites partie des pompiers de Wentzville, 1438 01:48:03,567 --> 01:48:04,776 levez-vous. 1439 01:48:08,989 --> 01:48:12,576 Si vous êtes un répartiteur ou un membre du SAMU, 1440 01:48:12,618 --> 01:48:14,494 levez-vous aussi. 1441 01:48:15,495 --> 01:48:18,582 Si vous faites partie de la police du lac Saint-Louis, 1442 01:48:18,624 --> 01:48:20,042 levez-vous. 1443 01:48:21,168 --> 01:48:24,046 Si vous faites partie du staff médical de Saint-Joseph, levez-vous. 1444 01:48:27,174 --> 01:48:30,761 Si vous faites partie du staff médical de Cardinal Glennon, levez-vous. 1445 01:48:35,432 --> 01:48:39,394 Merci infiniment pour votre travail sans répit. 1446 01:48:39,686 --> 01:48:41,230 Pour votre sacrifice. 1447 01:48:41,271 --> 01:48:42,523 Si vous pouvez rester debout, 1448 01:48:42,773 --> 01:48:46,151 j'aimerais que tous ceux qui ont prié à l'école se lèvent. 1449 01:48:49,196 --> 01:48:51,865 Que ceux qui ont prié chez eux se lèvent. 1450 01:48:57,204 --> 01:49:01,375 Que ceux qui ont prié pour lui dans cette église se lèvent. 1451 01:49:13,554 --> 01:49:16,265 Merci. Vous pouvez vous rasseoir. 1452 01:49:20,811 --> 01:49:25,691 On dit que l'amour... 1453 01:49:29,194 --> 01:49:31,864 est la force la plus puissante au monde. 1454 01:49:33,490 --> 01:49:37,411 Mon mari et moi croyons... 1455 01:49:38,745 --> 01:49:42,457 que sans amour, on ne peut pas s'épanouir, qu'on ne peut pas grandir. 1456 01:49:43,041 --> 01:49:47,212 On ne peut pas trouver sa place dans ce monde. 1457 01:49:47,588 --> 01:49:52,050 Et la force de l'amour, l'amour de Dieu tout spécialement, 1458 01:49:52,384 --> 01:49:57,055 est la seule chose qui rend toutes les choses possibles. 1459 01:49:58,640 --> 01:50:00,976 Merci d'aimer John 1460 01:50:01,226 --> 01:50:03,145 et merci de nous aimer. 1461 01:50:03,520 --> 01:50:05,689 Merci infiniment. 1462 01:50:06,315 --> 01:50:07,941 Merci. 1463 01:50:27,127 --> 01:50:29,171 John ! Eagle, eagle ! 1464 01:50:55,906 --> 01:50:58,700 Le patient est mort. Sa mère a prié. Le patient est revenu à la vie. 1465 01:50:58,742 --> 01:50:59,910 Dr KENT SUTTERER 1466 01:51:26,812 --> 01:51:29,481 Joyce, Brian et John résident toujours à Saint-Charles, Missouri. 1467 01:51:29,523 --> 01:51:32,025 Ils restent proches du pasteur Jason. 1468 01:51:32,067 --> 01:51:33,986 Joyce aime passer du temps en famille et fait du bénévolat. 1469 01:51:34,027 --> 01:51:35,612 Elle écoute même un peu de rap. 1470 01:51:35,654 --> 01:51:40,284 Elle veut toujours arranger la coiffure de Jason. 1471 01:51:40,325 --> 01:51:41,702 John a complètement récupéré. 1472 01:51:41,743 --> 01:51:46,331 Il est rentré dans les ordres et aime entraîner les joueurs de basket. 1473 01:56:09,970 --> 01:56:11,972 Adaptation : Charlotte Dekaise, Deluxe Patrick Taieb