1 00:00:31,404 --> 00:00:35,033 DET DYBE HAV 2 2 00:00:40,455 --> 00:00:44,793 TOLV KM FRA DEN SYDAFRIKANSKE KYST ULOVLIG HAJ-FINNINGS FARTØJ "NEVU" 3 00:00:53,593 --> 00:00:54,886 Sorttippet haj på krogen. 4 00:00:56,555 --> 00:00:58,139 Hun er en fighter! 5 00:00:58,348 --> 00:00:59,891 Det kan jeg lide at høre! 6 00:01:00,016 --> 00:01:01,810 Kom, Ru. Kom op, Ru, hjælp. 7 00:01:02,561 --> 00:01:03,770 Hjælp mig, Ru. 8 00:01:15,282 --> 00:01:16,283 Kom nu. 9 00:01:20,954 --> 00:01:21,955 Tag krogen. 10 00:01:23,623 --> 00:01:25,375 Tag krogen. Jeg holder der. 11 00:01:26,710 --> 00:01:27,919 Krogen. 12 00:01:31,590 --> 00:01:32,799 Jeg holder. 13 00:01:32,883 --> 00:01:35,927 Kom nu, tag finnen, Gale Ru. Tag den! 14 00:01:41,141 --> 00:01:42,184 Ja. 15 00:01:50,066 --> 00:01:51,401 Sådan. 16 00:01:56,781 --> 00:01:57,866 Ja. 17 00:01:58,867 --> 00:02:00,327 Du er en dræber, Gale Ru. 18 00:02:04,915 --> 00:02:06,166 Kom og tag en selfie. 19 00:02:06,708 --> 00:02:07,959 Tag en selfie. 20 00:02:33,276 --> 00:02:36,488 -Glad, Glæde... -Kalder alle søfolk. 21 00:02:36,571 --> 00:02:39,908 Fartøjer i eller omkring zone 1-7-9, 22 00:02:39,991 --> 00:02:44,496 jeg siger det igen, zone 1-7-9, I rådes til at forlade området. 23 00:02:45,830 --> 00:02:47,123 Hvad er det for noget vås? 24 00:02:54,047 --> 00:02:57,133 Hvis I kan se orange røg i horisonten, er I i fare. 25 00:02:57,259 --> 00:03:01,555 Jeg siger det igen, hvis I kan se orange røg, er I i stor fare. 26 00:03:01,638 --> 00:03:03,348 Forlad kystvandet omgående. 27 00:03:08,353 --> 00:03:09,354 Ru? 28 00:03:12,899 --> 00:03:14,860 Tror du, vi bør trække linerne op? 29 00:03:14,943 --> 00:03:18,780 Er du gal? Kwame, de bider virkelig på i dag. 30 00:03:21,032 --> 00:03:22,909 Jeg vil ikke i fængsel. 31 00:03:22,993 --> 00:03:28,164 Desuden er jeg ret irriteret efter den sidste slåskamp. 32 00:03:28,790 --> 00:03:30,041 Vær ikke sådan en tøs. 33 00:03:31,585 --> 00:03:33,545 Radioen sagde ikke noget om kystvagterne. 34 00:03:34,045 --> 00:03:37,757 Det kunne lige så godt være en langlinefisker, der var grådig. 35 00:03:38,341 --> 00:03:41,094 Vi, du og jeg, vi går ingen steder. 36 00:03:41,720 --> 00:03:43,430 Vi fisker nu, min ven. 37 00:03:44,055 --> 00:03:45,432 Lad os fiske. 38 00:03:48,435 --> 00:03:49,728 Hvad var det? 39 00:04:02,824 --> 00:04:04,409 Kom, er du okay? 40 00:04:07,120 --> 00:04:08,538 Ja! 41 00:04:08,872 --> 00:04:10,749 Det er en kæmpe stor en! 42 00:04:10,832 --> 00:04:14,336 Det er grunden til, at vi er herude! Det er rent guld! 43 00:04:21,885 --> 00:04:25,597 Ru, ser du det her? 44 00:04:34,439 --> 00:04:36,274 Har du set hajer svømme sådan? 45 00:04:37,025 --> 00:04:38,109 Hvad laver de? 46 00:04:38,276 --> 00:04:41,363 De serverer sig på et sølvfad, det er hvad, de laver. 47 00:05:03,844 --> 00:05:05,011 Hjælp mig! 48 00:05:07,389 --> 00:05:08,390 Kwame! 49 00:05:12,769 --> 00:05:13,770 -Pokkers. -Ru! 50 00:05:15,355 --> 00:05:16,356 Kwame! 51 00:06:02,903 --> 00:06:03,904 Hallo? 52 00:07:27,362 --> 00:07:32,325 Udsigt til ingenting 53 00:07:32,409 --> 00:07:35,829 Vader i mørket 54 00:07:35,912 --> 00:07:39,583 I det blå 55 00:07:46,631 --> 00:07:51,136 Bytter drømme for mareridt 56 00:07:51,219 --> 00:07:55,098 Den dystre understrøm 57 00:07:55,182 --> 00:08:00,812 I det blå 58 00:08:03,398 --> 00:08:09,279 Drukner i det dybe, blå hav 59 00:08:25,045 --> 00:08:29,925 Træder ind i revlehullet 60 00:08:30,008 --> 00:08:33,136 Falder fra lyset 61 00:08:33,220 --> 00:08:38,016 Fra at komme igennem 62 00:08:44,147 --> 00:08:48,818 Bytter drømme for mareridt 63 00:08:48,902 --> 00:08:52,656 Den dystre understrøm 64 00:08:52,739 --> 00:08:59,704 I det blå 65 00:09:01,122 --> 00:09:06,795 Drukner i det dybe, blå hav 66 00:09:27,524 --> 00:09:29,150 Jeg fatter ikke, han ikke spiste dig. 67 00:09:30,360 --> 00:09:32,195 Heldigvis, syntes han ikke, jeg ville smage godt. 68 00:09:33,071 --> 00:09:35,156 Idéen om, at de store hvide hajer er 69 00:09:35,240 --> 00:09:37,576 ondsindede dræbermaskiner, der vandrer langs kysten, 70 00:09:37,659 --> 00:09:39,244 på udkig efter en svømmer, de kan tygge på, 71 00:09:39,327 --> 00:09:41,997 er ren fiktion foreviget af Hollywood. 72 00:09:43,039 --> 00:09:47,878 Disse fantastiske og uretfærdigt repræsenterede skabninger 73 00:09:47,961 --> 00:09:52,007 leder bare efter fisk, eller en dejlig, fed sæl at spise. 74 00:09:52,799 --> 00:09:54,176 Hver gang der er et menneskeangreb, 75 00:09:54,259 --> 00:09:56,553 er det blot et tilfælde af fejlidentitet. 76 00:09:56,803 --> 00:10:01,433 Hajer er en utrolig vigtig del af vores havs økosystem. 77 00:10:02,100 --> 00:10:05,312 Og desværre bliver de slået ihjel, 78 00:10:05,395 --> 00:10:09,983 med en gennemsnitsrate på 100 millioner om året, 79 00:10:10,525 --> 00:10:13,195 for noget så latterligt som en skål finnesuppe. 80 00:10:15,947 --> 00:10:19,910 Det er derfor, instituttet, min mor grundlagde, 81 00:10:19,993 --> 00:10:21,661 Five Oceans Institute, 82 00:10:21,745 --> 00:10:24,497 er dedikeret til hajforskning, 83 00:10:24,581 --> 00:10:26,082 og til at undervise offentligheden i 84 00:10:26,208 --> 00:10:28,793 vigtigheden af at beskytte dyrearten. 85 00:10:30,462 --> 00:10:31,463 Ja? 86 00:10:32,172 --> 00:10:35,425 Din video viser dig svømme med flere forskellige hajer. 87 00:10:35,550 --> 00:10:38,094 Er der hajtyper, du ikke ville svømme med? 88 00:10:40,013 --> 00:10:41,223 Tyrehajer. 89 00:10:41,932 --> 00:10:45,185 De er de farligste af alle hajarterne. 90 00:10:45,268 --> 00:10:48,563 De har det med at slå deres bytte ud med den brede del af deres kranie 91 00:10:48,688 --> 00:10:52,943 for at paralysere dem og klemme til som en pitbullterrier. 92 00:10:53,026 --> 00:10:56,655 Og deres bid er ti gange så kraftigt som hvidhajens, så... 93 00:10:56,780 --> 00:10:58,240 De er ret intimiderende at svømme med. 94 00:11:10,252 --> 00:11:11,586 Aaron, er du på radioen? 95 00:11:11,711 --> 00:11:14,297 Roger, Trent. Jeg holder øje med dig. 96 00:11:14,381 --> 00:11:16,216 Åbn hegnområde 5F. 97 00:11:18,301 --> 00:11:21,680 AKHEILOSKOMPLEKS 98 00:11:39,906 --> 00:11:41,533 Når du kommer tilbage med sådan et udtryk 99 00:11:41,616 --> 00:11:43,451 i ansigtet, ved jeg, der ligger en historie bag. 100 00:11:43,535 --> 00:11:44,911 Ja, ikke én jeg har lyst til at dele. 101 00:11:47,038 --> 00:11:48,248 Der var hajer, der slap ud i dag. 102 00:11:48,999 --> 00:11:51,126 -Hvor mange? -Alle fem. 103 00:11:51,251 --> 00:11:52,919 Det er fem for mange. 104 00:11:53,461 --> 00:11:54,963 Ja, det siger du ikke. 105 00:11:55,547 --> 00:11:57,132 Jeg må tjekke områdets hegn. 106 00:11:58,592 --> 00:12:00,302 De fisk må ikke slippe ud igen. 107 00:12:09,895 --> 00:12:12,606 Til sidst vil jeg takke jer for at have mig. 108 00:12:14,065 --> 00:12:15,275 Tak. 109 00:12:27,120 --> 00:12:28,079 Dr. Calhoun. 110 00:12:28,872 --> 00:12:31,333 -Ja? -Misty, mit navn er Craig Burns. 111 00:12:31,917 --> 00:12:33,210 Hej, hvad kan jeg gøre for dig? 112 00:12:36,296 --> 00:12:37,714 Durant Pharmaceuticals. 113 00:12:39,090 --> 00:12:40,884 Jeg er ikke farmaceut. Hvad er jeg gået glip af? 114 00:12:41,426 --> 00:12:43,845 Min klient, hr. Durant, er fan af dit arbejde. 115 00:12:43,929 --> 00:12:46,806 Han anser dig for den skarpeste ekspert i hajadfærd i verden. 116 00:12:47,432 --> 00:12:49,309 Han ønsker din rådgivning i et af hans nye projekter. 117 00:12:50,185 --> 00:12:51,520 Et reservatprojekt? 118 00:12:51,895 --> 00:12:53,855 Han foretrækker at kalde det menneskebevarelse. 119 00:12:55,482 --> 00:12:57,234 Så du fortsatte din mors arbejde. 120 00:12:57,359 --> 00:12:58,944 Det var hende, der lærte dig at elske havet. 121 00:12:59,653 --> 00:13:00,987 Hun lærte mig, at respektere det. 122 00:13:02,280 --> 00:13:04,783 Du fortæller ikke det hele, hr. Burns. 123 00:13:04,908 --> 00:13:07,619 Hvorfor er et farmaceut-firma interesseret i at arbejde med mig? 124 00:13:08,370 --> 00:13:10,705 Hr. Durant vil med glæde besvare dine spørgsmål. 125 00:13:11,039 --> 00:13:13,291 -Hvornår? -I morgen. 126 00:13:16,503 --> 00:13:21,132 -Fem tusind dollars. For hvad? -For at dele ud af din ekspertise. 127 00:13:22,467 --> 00:13:24,928 Det er dine, dr. Calhoun. Om du beslutter at arbejde med os eller ej. 128 00:13:25,011 --> 00:13:26,012 Du kan kalde det et depositum. 129 00:13:26,555 --> 00:13:28,014 Men vælger du at deltage, 130 00:13:28,098 --> 00:13:29,766 er Hr. Durant forberedt på at sponsorere dit arbejde 131 00:13:29,891 --> 00:13:32,269 hos Five Oceans i de næste fem år. 132 00:13:32,894 --> 00:13:35,105 Fra hvad jeg har læst for nylig, kunne dit institut bruge pengene. 133 00:13:35,689 --> 00:13:38,233 Der var noget om en bevilling, der blev tilbagetrukket? 134 00:13:42,404 --> 00:13:44,406 Er du ikke bare lidt nysgerrig omkring, hvad vi laver? 135 00:14:16,062 --> 00:14:17,230 Aaron? 136 00:14:20,859 --> 00:14:22,402 Hvad er den vigtigste regel her? 137 00:14:23,195 --> 00:14:27,490 Tis ikke imod vinden, og tag ikke Supermands kappe på. 138 00:14:30,452 --> 00:14:33,663 Nej. Det er den næstvigtigste regel. 139 00:14:33,747 --> 00:14:38,210 Den vigtigste regel er, altid at holde hegnene grønne. 140 00:14:41,087 --> 00:14:42,339 Hvilket de er. 141 00:14:42,714 --> 00:14:44,758 De var grønne i morges. De er grønne i aften. 142 00:14:44,841 --> 00:14:46,259 Jeg sover ikke på min vagt. 143 00:14:47,302 --> 00:14:52,057 Hvordan forklarer du så, at fem hajer tager på udflugt? 144 00:14:54,142 --> 00:14:56,770 Hør, det... Det er umuligt. 145 00:14:57,854 --> 00:14:59,272 Jeg sværger. Se. 146 00:15:00,815 --> 00:15:04,069 Ser du? Systemet fungerer perfekt. Ligesom jeg programmerede det til. 147 00:15:04,236 --> 00:15:07,113 Ja, og jeg siger dig, de hajer var ude i åbne hav. 148 00:15:07,614 --> 00:15:09,241 Jeg forstår det ikke. Jøsses! 149 00:15:10,325 --> 00:15:15,413 Ser du? De undgår det elektriske hegn som pesten. 150 00:15:18,708 --> 00:15:19,960 Vent nu lidt. 151 00:15:23,338 --> 00:15:24,297 Hvad pokker? 152 00:15:27,092 --> 00:15:28,385 Hvad er det? 153 00:15:29,135 --> 00:15:30,136 En tunnel? 154 00:15:32,138 --> 00:15:33,849 Det er en tunnel under kablet. 155 00:15:34,391 --> 00:15:36,017 Det kan hajer ikke lave. 156 00:15:38,311 --> 00:15:39,479 Kan de? 157 00:15:41,523 --> 00:15:43,358 Vi bliver nødt til, at udvidde hegnets rækkevidde. 158 00:15:45,110 --> 00:15:47,237 Det vil tage os en uge, at få flere kabler ned fra Cape Town. 159 00:15:47,362 --> 00:15:48,613 Vi har ikke så lang tid. 160 00:15:50,156 --> 00:15:53,410 -Skal jeg give chefen besked? -Nej, ikke endnu. 161 00:15:54,953 --> 00:15:56,246 Jeg har en idé. 162 00:16:25,734 --> 00:16:27,569 Det må være en spøg. 163 00:16:28,528 --> 00:16:31,573 Misty, det er Daniel og Leslie Kim. 164 00:16:31,656 --> 00:16:35,285 Daniel er neurofysiolog, Leslie er neurobiolog. 165 00:16:35,368 --> 00:16:37,954 Leslie, Daniel, mød dr. Misty Calhoun. 166 00:16:38,705 --> 00:16:40,165 Misty er en marinebevarer, 167 00:16:40,248 --> 00:16:42,250 der på egen hånd har formået af fjerne tre hajarter 168 00:16:42,334 --> 00:16:43,335 fra listen af truede dyrearter. 169 00:16:44,878 --> 00:16:47,255 Så en neurofysiolog, en neurobiolog, 170 00:16:47,339 --> 00:16:50,550 og en hajbevarer går ind i en bar. 171 00:16:51,426 --> 00:16:52,636 Hvad er pointen? 172 00:16:53,011 --> 00:16:56,306 Ingen pointe. Bare de bedste af de bedste international hoveder. 173 00:16:57,682 --> 00:16:59,184 Undskyld mig, jeg må tale med kaptajnen. 174 00:16:59,309 --> 00:17:01,728 Vi burde være ved komplekset kl. 1500. 175 00:17:04,689 --> 00:17:06,024 Har I underskrevet denne NDA? 176 00:17:06,650 --> 00:17:08,443 Jeg fik hovedpine bare ved at læse den igennem. 177 00:17:08,944 --> 00:17:10,195 Godt, så er det ikke kun mig. 178 00:17:10,278 --> 00:17:12,447 Nej, det er bare en advokat, der prøver at retfærdiggøre sit job. 179 00:17:13,031 --> 00:17:14,950 -Men I underskrev den? -Åh, ja. 180 00:17:15,033 --> 00:17:16,618 Vi har ventet på denne mulighed. 181 00:17:17,244 --> 00:17:20,205 Du virker som om, vi ved, det bliver godt. Det gør vi ikke. 182 00:17:20,705 --> 00:17:22,123 Det er Carl Durant. 183 00:17:22,249 --> 00:17:24,876 Jeg mener, fyren er lavet af penge, og han får ting til at ske. 184 00:17:25,502 --> 00:17:27,295 Og efter denne weekend 185 00:17:27,420 --> 00:17:29,840 bliver finansiering ikke et problem længere. 186 00:17:29,923 --> 00:17:31,883 Ja, han kaster om sig med penge. 187 00:17:33,009 --> 00:17:35,262 Vi er nygifte, så tænk ikke på PDA'en. 188 00:17:35,595 --> 00:17:36,972 Beklager. 189 00:17:37,722 --> 00:17:39,391 Det er vildt, at pakke en weekendtaske, 190 00:17:39,474 --> 00:17:41,351 og tage ud på havet, uvidende om, hvad vi går ind til. 191 00:17:41,434 --> 00:17:44,604 Ja, jeg har lavet lidt research, men det gav ikke helt mening. 192 00:17:45,480 --> 00:17:47,440 Jeg aner ikke, hvorfor jeg er her. 193 00:17:48,191 --> 00:17:49,985 Det finder vi så ud af sammen. 194 00:19:08,313 --> 00:19:10,565 Så sker det. Værsgo. 195 00:19:10,690 --> 00:19:12,108 -Tak. -Din taske. 196 00:19:14,694 --> 00:19:15,904 Pas på trinnet. 197 00:19:24,037 --> 00:19:25,413 Mike. 198 00:19:26,540 --> 00:19:27,749 Velkommen til Akheilos. 199 00:19:29,209 --> 00:19:30,377 Mener du Akheilos? 200 00:19:30,502 --> 00:19:32,546 Som barnet Zeus forvandlede til en haj? 201 00:19:33,505 --> 00:19:36,383 Præcis. Følg mig. 202 00:20:04,369 --> 00:20:05,745 Okay, sæt strøm til. 203 00:20:32,397 --> 00:20:35,775 Mike, genoplad batteriet. Jeg skal lægge et nyt sæt ringe ned. 204 00:20:40,906 --> 00:20:42,657 Jeg tror, du får brug for en ny DPV. 205 00:20:43,491 --> 00:20:44,993 Den gør det, den skal. 206 00:20:45,660 --> 00:20:48,079 Jeg ser, du har mødt vores chef, Trent Slater. 207 00:20:48,496 --> 00:20:51,708 Trent, det er dr. Misty Calhoun. 208 00:20:53,502 --> 00:20:54,920 Må jeg spørge, hvad de dér er til? 209 00:20:56,171 --> 00:20:58,048 Vi forstærker hegnets omkreds. 210 00:20:58,882 --> 00:21:01,092 Er hele komplekset omringet af disse ringe? 211 00:21:01,676 --> 00:21:05,138 Vi er omringet af et elektrisk kabel, der løber langs havbunden. 212 00:21:05,222 --> 00:21:06,723 Ringene her er dækket med grafit, 213 00:21:06,806 --> 00:21:09,851 hvilket er en fantastisk leder af elektricitet, som du nok ved. 214 00:21:10,101 --> 00:21:12,687 Jeg bruger ringene til at udvidde elektricitetsfeltets omfang. 215 00:21:13,730 --> 00:21:15,023 Bare for en... 216 00:21:15,899 --> 00:21:17,317 ...sikkerheds skyld. 217 00:21:17,567 --> 00:21:19,736 Hvad er det præcis, I prøver at holde ude? 218 00:21:21,238 --> 00:21:22,697 Det er, hvad vi prøver at holde inde. 219 00:21:28,411 --> 00:21:29,829 Det er tyrehajer. 220 00:21:31,122 --> 00:21:33,333 Hvad laver I med tyrehajer i fangeskab? 221 00:21:33,416 --> 00:21:37,045 Velkommen. Jeg kan se, du har mødt vores forsøgsdyr. 222 00:21:37,587 --> 00:21:38,755 Hvor mange har du? 223 00:21:39,339 --> 00:21:40,882 Fem, inklusiv Bella. 224 00:21:40,966 --> 00:21:45,095 -Jeg er Carl Durant, du må være... -Ikke interesseret i smalltalk. 225 00:21:45,846 --> 00:21:48,723 Har du noget imod, at fortælle mig, hvad du laver med... 226 00:21:48,807 --> 00:21:51,685 Hvad kaldte du dem? Dine forsøgsdyr? 227 00:21:51,768 --> 00:21:54,938 -Meget vigtige forsøgsdyr. -Hajer er ikke laboratoriemus. 228 00:21:57,274 --> 00:21:59,568 Jeg er vild med dit engagement, 229 00:21:59,651 --> 00:22:02,070 men gider du lige? Jeg vil gerne afslutte introduktionen. 230 00:22:02,821 --> 00:22:05,532 -Jeg er Misty. -Hej. 231 00:22:06,867 --> 00:22:09,786 Det er dr. Daniel Kim, og dr. Leslie Kim. 232 00:22:09,870 --> 00:22:11,997 Daniel, Leslie. Carl Durant. 233 00:22:12,122 --> 00:22:13,790 Nu kender alle hinanden. 234 00:22:14,749 --> 00:22:18,879 Men måske kender du ikke den ulykke, der bare venter på at ske her. 235 00:22:19,129 --> 00:22:20,839 Beklager, da jeg bad dig om at komme, 236 00:22:20,922 --> 00:22:23,425 må du have formodet, at jeg arbejdede med hajer. 237 00:22:23,550 --> 00:22:24,676 Jeg formoder aldrig noget, 238 00:22:24,759 --> 00:22:28,054 men at arbejde med tyrehajer er en dårlig idé. 239 00:22:28,597 --> 00:22:33,643 Ja, de er lidt farligere end traditionelle laboriatorierotter, 240 00:22:33,727 --> 00:22:35,854 men ingen kommer til skade herude. 241 00:22:36,313 --> 00:22:37,814 Det kan du ikke garantere. 242 00:22:38,523 --> 00:22:40,358 Det kan jeg faktisk. 243 00:22:41,943 --> 00:22:46,114 Vil I gå med op på øvre dæk, så vil jeg vise jer noget. 244 00:22:50,452 --> 00:22:51,995 Du gik lige i kødet på ham. 245 00:22:52,245 --> 00:22:54,956 -Jeg sagde bare sandheden. -Ja, fortsæt bare. 246 00:22:55,624 --> 00:22:57,501 Det kunne vi bruge noget mere af heromkring. 247 00:23:13,266 --> 00:23:14,893 Gulvet er dit, unge mand. 248 00:23:14,976 --> 00:23:18,980 Som hr. Durant sagde, har vi en stor sikkerhedsprotokol. 249 00:23:22,192 --> 00:23:23,485 Virkelig? 250 00:23:26,154 --> 00:23:28,365 -Svøm! -Gør noget, en eller anden! 251 00:23:30,784 --> 00:23:32,035 Hold ud! 252 00:23:36,456 --> 00:23:39,584 Du godeste. Jeg kan ikke se ham. Jeg kan ikke se ham! 253 00:23:39,709 --> 00:23:40,710 Hvor blev han af? 254 00:23:43,505 --> 00:23:45,841 -Hjælp! -Vil I ikke gøre noget? 255 00:23:45,966 --> 00:23:47,050 Kan I se det her? 256 00:23:47,133 --> 00:23:48,885 -Hjælp! -Forhold dig i ro! 257 00:23:56,101 --> 00:23:57,394 Du godeste. 258 00:23:58,019 --> 00:23:59,020 Jøsses. 259 00:24:00,522 --> 00:24:02,315 -Hjælpen er på vej! -Hurtigt! 260 00:24:02,899 --> 00:24:04,150 -Du godeste. -Du er okay. 261 00:24:04,985 --> 00:24:08,029 -Det kalder jeg ikke okay! -Du er okay. 262 00:24:08,405 --> 00:24:10,699 Du kan klare det! Åh, nej. 263 00:24:10,782 --> 00:24:12,784 -Svøm hurtigere! -Du godeste. 264 00:24:12,868 --> 00:24:14,077 Fem sekunder til. 265 00:24:14,202 --> 00:24:15,453 -Se dig ikke tilbage! -Kom så! 266 00:24:17,080 --> 00:24:18,081 Kom nu. 267 00:24:19,416 --> 00:24:21,710 -Kom nu! -Du godeste. 268 00:24:23,753 --> 00:24:25,422 Kom nu, du er der næsten. 269 00:24:27,215 --> 00:24:29,050 -Kom nu. -Du kan godt! 270 00:24:35,223 --> 00:24:38,268 Du godeste. 271 00:24:40,478 --> 00:24:42,105 -Tak. -Tak. 272 00:24:42,230 --> 00:24:43,273 Jeg håber, jeg får lønforhøjelse for det. 273 00:24:43,356 --> 00:24:45,901 Beklager, Aaron, jeg har flair for det dramatiske, 274 00:24:45,984 --> 00:24:47,360 men du var helt sikker. 275 00:24:47,485 --> 00:24:48,904 Syntes du, det var morsomt? 276 00:24:49,029 --> 00:24:51,448 Jeg synes, det var en effektiv demonstration. 277 00:24:52,199 --> 00:24:54,326 Du bruger kognitiv træning på tyrehajer. Det er umuligt. 278 00:24:54,409 --> 00:24:58,246 Umuligt? Virkelig? Efter hvad du lige så? 279 00:25:00,790 --> 00:25:02,876 Hvordan fik du dem til at svømme i formation? 280 00:25:02,959 --> 00:25:04,377 Det forklarer jeg senere, 281 00:25:04,461 --> 00:25:07,797 men tag først noget tørt tøj på, find jer til rette, 282 00:25:07,881 --> 00:25:10,425 og så samles vi i det våde laboratorium om en time. 283 00:25:16,556 --> 00:25:17,891 Jeg skrev mig ikke op til det her. 284 00:25:17,974 --> 00:25:20,352 -Slap af, jeg taler med ham. Kom. -"Slap af"? 285 00:25:22,979 --> 00:25:24,648 En af dine hajer bed min fod. 286 00:25:25,899 --> 00:25:27,192 Det er noget, du forestiller dig. 287 00:25:27,275 --> 00:25:29,236 Se lige min sko. 288 00:25:29,319 --> 00:25:31,738 Hun legede med mig, 289 00:25:31,821 --> 00:25:33,490 som om jeg var et legetøj. 290 00:25:34,533 --> 00:25:35,825 Hajer laver ikke jokes, Aaron. 291 00:25:35,909 --> 00:25:37,994 Du og jeg ved begge to, at de ikke er normale hajer. 292 00:25:39,663 --> 00:25:41,957 Det er en god ting, de ikke kan lide smagen af nørder. 293 00:25:44,709 --> 00:25:47,379 Bare så du ved det, holder denne nørd hele stedet kørende. 294 00:28:25,787 --> 00:28:26,788 Kom ind. 295 00:28:38,258 --> 00:28:39,301 Vi har et problem. 296 00:28:43,597 --> 00:28:46,016 -Hvad er problemet? -Hajerne slap ud i morges. 297 00:28:46,975 --> 00:28:47,976 Hvad? 298 00:28:48,059 --> 00:28:50,604 Åbenbart gravede de en tunnel under det elektriske hegn. 299 00:28:51,521 --> 00:28:54,024 Der var en ulykke. Trent tror, de måske dræbte nogle fiskere. 300 00:28:56,693 --> 00:28:57,861 Tror han? 301 00:28:58,737 --> 00:29:01,781 Han tror det. Men han så det ikke. 302 00:29:02,282 --> 00:29:03,867 Han var bekymret nok til, at nævne det for mig. 303 00:29:10,916 --> 00:29:15,003 Så hajerne gravede en tunnel under det elektriske hegn, 304 00:29:15,086 --> 00:29:17,255 og så fulgte de med Trent her tilbage. 305 00:29:17,380 --> 00:29:19,299 -Ja. -Præcis. 306 00:29:21,426 --> 00:29:22,594 Og ved du hvorfor? 307 00:29:24,012 --> 00:29:25,472 Fordi de løser problemer. 308 00:29:25,555 --> 00:29:29,017 De lærer, hvordan man lærer, og de kan lide det. 309 00:29:29,851 --> 00:29:32,354 Hvilket betyder, medicinen virker. 310 00:29:33,480 --> 00:29:38,777 Hver dag udvikles deres genetiske struktur. Mine hajer bliver klogere. 311 00:29:39,903 --> 00:29:41,738 Hvis det slipper ud, at hajerne slog nogen ihjel, 312 00:29:41,863 --> 00:29:43,281 bliver følgerne enorme. 313 00:29:43,365 --> 00:29:45,033 Man kommer sig ikke efter sådan en PR. 314 00:29:45,116 --> 00:29:48,161 Hajerne er i live, fordi jeg tillader det. Så enkelt er det. 315 00:29:48,245 --> 00:29:52,415 Jeg skabte dem, og når min forskning er fuldendt, vil jeg tilintetgøre dem. 316 00:29:52,499 --> 00:29:54,584 Hvad i... Hvad betyder det? 317 00:29:55,210 --> 00:29:57,671 De har sporeenheder i deres finner. 318 00:29:57,754 --> 00:29:59,339 Vi kan altid finde dem, om de er her 319 00:29:59,422 --> 00:30:00,632 eller ude i det dybe, blå hav. 320 00:30:00,715 --> 00:30:03,176 Og når mit eksperiment er forbi, 321 00:30:04,636 --> 00:30:06,012 vil jeg slå dem ihjel. 322 00:30:06,763 --> 00:30:09,766 Allesammen. Så du skal ikke bekymre dig om følgerne. 323 00:30:13,562 --> 00:30:15,063 Der vil ikke være nogen beviser. 324 00:31:07,908 --> 00:31:09,784 Hvordan kan du være sulten lige nu? 325 00:31:11,161 --> 00:31:12,662 Jeg spiser, når jeg er spændt. 326 00:31:13,288 --> 00:31:16,499 Du har ikke ombestemt dig? Efter Durants stunt derude? 327 00:31:16,750 --> 00:31:21,463 Ja, han er excentrisk. Men hans penge er stadig gode. 328 00:31:22,839 --> 00:31:24,132 Hvis du siger det. 329 00:31:25,634 --> 00:31:28,261 Skat, se på mig. 330 00:31:30,096 --> 00:31:31,348 Skat, se på mig. 331 00:31:34,726 --> 00:31:37,979 Vi kommer ikke til at fortryde det. Det lover jeg dig. 332 00:31:38,939 --> 00:31:39,981 Okay? 333 00:31:42,817 --> 00:31:46,530 Der er noget, du skal vide. 334 00:31:47,197 --> 00:31:48,990 Du finder alligevel ud af det før eller senere. 335 00:31:50,450 --> 00:31:51,660 Hvad er det? 336 00:31:53,662 --> 00:31:57,332 Jeg har arbejdet med Durant på designet af hans molekyler, 337 00:31:57,415 --> 00:32:00,752 gjort dem mindre, så de påvirker DNA-strukturen hurtigere. 338 00:32:01,837 --> 00:32:05,131 Og jeg gav ham også adgang til noget af dit arbejde. 339 00:32:06,508 --> 00:32:09,302 Jeg kan ikke tro det. Hvor længe? 340 00:32:10,178 --> 00:32:11,263 Syv måneder. 341 00:32:11,346 --> 00:32:13,390 Har du løjet for mig i syv måneder? 342 00:32:13,473 --> 00:32:15,851 Ikke løjet. Jeg har bare undladt, at fortælle dig det. 343 00:32:15,934 --> 00:32:18,395 Hvorfor ville du gøre det? Jeg troede, vi var partnere. 344 00:32:18,478 --> 00:32:20,105 Vi er partnere. 345 00:32:20,188 --> 00:32:23,525 Men jeg vidste, du ville tøve på grund af Durants dårlige omdømme. 346 00:32:23,608 --> 00:32:25,068 Så du besluttede at gå bag min ryg? 347 00:32:25,402 --> 00:32:26,528 Bare for at tjekke det ud. 348 00:32:26,611 --> 00:32:29,614 Hvis det går den vej, jeg tror, det gør, bliver vi rige. 349 00:32:29,823 --> 00:32:31,825 Jeg valgte ikke videnskab for rigdom. 350 00:32:32,492 --> 00:32:36,204 Ja, men med penge kan vi opnå så meget mere. 351 00:32:36,288 --> 00:32:39,040 Jeg mener, vi skal ikke længere krybe rundt og bede om støtte. 352 00:32:43,461 --> 00:32:48,550 Sig til, og vi tager afsted med det samme. 353 00:32:49,384 --> 00:32:50,844 Jeg mener det. 354 00:32:52,888 --> 00:32:55,682 Vi er her allerede. 355 00:32:57,392 --> 00:32:58,435 Undskyld. 356 00:32:58,768 --> 00:33:01,563 Gør det aldrig igen, Daniel. Jeg mener det. 357 00:33:01,688 --> 00:33:03,148 Jeg skal kunne stole på dig. 358 00:33:03,648 --> 00:33:04,941 Det lover jeg, okay? 359 00:33:05,066 --> 00:33:07,652 Vi er et hold. Ikke flere hemmeligheder. 360 00:33:34,387 --> 00:33:36,515 -Hold op med at klage over det. -Det var ikke okay. 361 00:33:36,598 --> 00:33:38,350 -Du har det fint. -Det var ikke okay. 362 00:33:40,435 --> 00:33:43,396 Velkommen, kom bare ind. 363 00:33:45,106 --> 00:33:48,151 I er sikkert nysgerrige efter at vide, hvorfor jeg bad jer komme her. 364 00:33:48,818 --> 00:33:50,111 Ikke alle. 365 00:33:52,572 --> 00:33:54,115 Så du fortalte hende det endelig. 366 00:33:54,783 --> 00:33:56,785 -Ja. -Godt for dig. 367 00:33:58,495 --> 00:34:01,414 Jeg bad jer om at komme, fordi jeg har brug for jeres hjælp. 368 00:34:01,498 --> 00:34:04,125 Jeg har nået en afgørende fase i min forskning. 369 00:34:05,585 --> 00:34:07,504 Leslie, hvis jeg må kalde dig Leslie? 370 00:34:08,213 --> 00:34:11,216 Du og din mand har forsket i traumatiske hjerneskader. 371 00:34:11,800 --> 00:34:13,051 Blandt andet. 372 00:34:13,134 --> 00:34:15,804 -Og det inkluderer smart-medicin. -Nootropics. 373 00:34:16,805 --> 00:34:20,767 Mit firma er et af de ledende producenter af biologiske lægemidler. 374 00:34:20,851 --> 00:34:23,228 -inklusiv... -Præstationsfremmende medicin. 375 00:34:24,604 --> 00:34:27,858 Du er blevet godkendt af World Anti-Doping Agency. 376 00:34:28,400 --> 00:34:32,612 I dette tilfælde, kognitionsfremmende medicin, nootropics. 377 00:34:33,154 --> 00:34:34,698 Du taler om medicin som Adderall. 378 00:34:35,657 --> 00:34:39,536 Nootropics kan forbedre hukommelsen, øge koncentrationen, 379 00:34:39,619 --> 00:34:41,538 selv gøre beslutningstagen hurtigere. 380 00:34:42,330 --> 00:34:43,540 Så det er praktisk talt stimulanser? 381 00:34:43,874 --> 00:34:47,252 Det er sandt. Intet kan øge medfødt intelligens. 382 00:34:48,295 --> 00:34:49,588 Indtil nu. 383 00:34:50,463 --> 00:34:53,675 Ser du, jeg har udviklet forbindelser, 384 00:34:53,758 --> 00:34:57,929 der faktisk kan ændre den genetiske struktur i hjernen. 385 00:34:58,054 --> 00:35:02,100 Gøre evolution hurtigere i retningen af større intelligens. 386 00:35:02,184 --> 00:35:03,518 Meget større. 387 00:35:04,102 --> 00:35:10,483 Og vi laver disse forbindelser ved brug af antistoffer. 388 00:35:10,567 --> 00:35:11,860 Fra hajer. 389 00:35:13,570 --> 00:35:15,363 Tester du disse stoffer på hajer? 390 00:35:17,407 --> 00:35:19,326 Det er helt umenneskeligt. 391 00:35:20,869 --> 00:35:22,454 Det er slet ikke umenneskeligt. 392 00:35:22,996 --> 00:35:25,040 Lad mig vise dig det. Aaron. 393 00:35:25,916 --> 00:35:27,792 Trent, vi er klar til Bella. 394 00:35:58,365 --> 00:35:59,574 Okay, hun er ude. 395 00:36:00,367 --> 00:36:01,535 De har hende. 396 00:36:31,773 --> 00:36:34,943 Rolig. Okay. 397 00:36:35,944 --> 00:36:36,987 Mike, har du hende? 398 00:36:38,071 --> 00:36:39,865 Er du ikke bange for at være så tæt på? 399 00:36:40,031 --> 00:36:41,783 Hajer gør mig ikke bange. 400 00:36:48,748 --> 00:36:50,500 Skærmen er online. 401 00:36:50,584 --> 00:36:53,211 BP 34 over 68. 402 00:36:53,795 --> 00:36:56,006 Hjerteslag 43 bpm. 403 00:36:57,090 --> 00:37:00,385 Respirationshastighed og iltniveau er stabilt. 404 00:37:00,552 --> 00:37:01,845 Hun ser godt ud. 405 00:37:02,637 --> 00:37:08,435 Som I kan se, er behandlingen af vores hajer helt smertefri. 406 00:37:08,810 --> 00:37:13,356 Binder vi et stof på molekylært niveau til hajens antistoffer, 407 00:37:13,440 --> 00:37:18,528 kan vi indsprøjte stoffet i det område i hjernen, vi ønsker. 408 00:37:18,612 --> 00:37:23,575 Vi har allerede forøget Bellas intelligens gange 1000. 409 00:37:23,742 --> 00:37:26,578 Tror du virkelig, du kan få de samme resultater på mennesker? 410 00:37:26,661 --> 00:37:30,207 Jeg mener, det er nødvendigt, 411 00:37:30,332 --> 00:37:34,377 hvis vi vil bevare menneskelig dominans. 412 00:37:37,047 --> 00:37:41,843 Kunstig intelligens bliver stærkere hvert år. 413 00:37:41,927 --> 00:37:46,556 Snart vil kvantecomputere begynde at accelerere eksponentielt 414 00:37:46,640 --> 00:37:50,852 i evner, der muliggør computeres oplæring af dem selv, 415 00:37:50,936 --> 00:37:54,731 og når det sker, mister vi kontrollen over dem, 416 00:37:54,814 --> 00:37:57,859 og vores verden, øjeblikkeligt. 417 00:38:00,570 --> 00:38:02,489 Mennesket selv... 418 00:38:04,366 --> 00:38:05,867 ...vil blive unødvendig. 419 00:38:07,869 --> 00:38:12,040 Og de vil tilintetgøre os. 420 00:38:14,793 --> 00:38:16,670 Men der er en anden udvej. 421 00:38:17,671 --> 00:38:22,551 Menneskehjernen har hundrede milliarder neuroner. 422 00:38:23,134 --> 00:38:26,304 Vores potentiale er større end nogen maskines. 423 00:38:26,429 --> 00:38:30,976 Det skal bare frigives. 424 00:38:31,643 --> 00:38:34,020 Så du er hele menneskehedens frelser? 425 00:38:35,522 --> 00:38:37,065 Jeg tror, du prøver at lege gud. 426 00:38:39,442 --> 00:38:41,945 Når det lykkes, 427 00:38:43,905 --> 00:38:45,240 kan vi alle blive guder. 428 00:38:46,908 --> 00:38:48,118 Eller monstre. 429 00:38:59,004 --> 00:39:01,131 Du ved vel, at det var meget af din forskning, 430 00:39:01,214 --> 00:39:04,593 der hjalp mig i den rigtige retning i første omgang. 431 00:39:15,854 --> 00:39:17,606 Er din chef altid sådan? 432 00:39:18,732 --> 00:39:21,276 Han er lige begyndt at tage de nye stoffer selv. 433 00:39:21,776 --> 00:39:24,863 De ser ud til at gøre ham energisk. Det er ikke nogen hemmelighed. 434 00:39:25,447 --> 00:39:28,575 Han giver sig selv stofferne? Det er vanvittigt. 435 00:39:29,075 --> 00:39:31,995 Fyren byggede et milliard-imperium ud af ingenting. 436 00:39:32,078 --> 00:39:34,039 Og han er et videnskabeligt geni. 437 00:39:34,581 --> 00:39:36,499 Hvordan kan jeg fortælle ham, hvad han skal gøre? 438 00:39:41,296 --> 00:39:42,964 Har du bemærket nogen negative bivirkninger 439 00:39:43,048 --> 00:39:45,634 hos hajerne efter de såkaldte vidunder-stoffer. 440 00:39:45,717 --> 00:39:47,511 Jeg ville ikke kalde dem negative. 441 00:39:47,594 --> 00:39:48,762 Hendes syn er blevet forbedret, 442 00:39:48,845 --> 00:39:51,598 og hun lader til at kunne kommunikere med de andre tyrehajer. 443 00:39:52,349 --> 00:39:55,227 -Det må være din spøg. -Nej, det er det ikke. 444 00:40:01,066 --> 00:40:03,652 Hvad foregår der her? 445 00:40:24,673 --> 00:40:26,758 Jeg er ikke sikker på, hvorfor du førte mig hertil. 446 00:40:26,842 --> 00:40:28,510 Hvad forventer du af mig? 447 00:40:29,928 --> 00:40:33,056 Bella har vist usædvanlig adfærd, 448 00:40:33,181 --> 00:40:36,893 der ikke synes at være relateret til hendes forøgede intelligens. 449 00:40:37,978 --> 00:40:40,188 Jeg håbede, du kunne fortælle mig, hvorfor. 450 00:40:42,399 --> 00:40:43,859 Hun er gravid. 451 00:40:46,236 --> 00:40:47,362 Hvad? 452 00:40:48,321 --> 00:40:49,948 Det er umuligt. 453 00:40:50,031 --> 00:40:51,491 Jeg tager blodprøver på hende hver uge. 454 00:40:51,658 --> 00:40:53,243 Vi ville vide, hvis hun var gravid. 455 00:40:53,326 --> 00:40:54,703 Har du lavet ultralydtest? 456 00:40:57,581 --> 00:40:59,666 Jeg har svømmet med hajer, siden jeg var syv år. 457 00:40:59,749 --> 00:41:01,543 Jeg kender en gravid haj, når jeg ser en. 458 00:41:01,835 --> 00:41:04,629 Hvorfor ville det ikke dukke op på hendes hormonpanel? 459 00:41:05,630 --> 00:41:09,050 Du sagde, dine stoffer ændrer hendes DNA. 460 00:41:09,134 --> 00:41:10,760 Måske gør de mere ved hende, end du troede. 461 00:41:12,304 --> 00:41:14,181 -Det er muligt. -Hey, Trent? 462 00:41:23,315 --> 00:41:24,608 Hvad pokker? 463 00:41:33,074 --> 00:41:34,451 Du har nok ret. 464 00:41:36,077 --> 00:41:37,996 Jeg skulle have opdaget det selv. 465 00:41:39,372 --> 00:41:42,167 Måske havde du for travlt med at klappe dig selv på skulderen. 466 00:41:44,586 --> 00:41:45,837 Muligvis. 467 00:42:56,867 --> 00:42:59,286 Genuaen er blevet beskadiget. Båden ramte ind i den. 468 00:42:59,536 --> 00:43:01,246 Og derudover er flere hundrede liter brændstof 469 00:43:01,329 --> 00:43:02,539 dumpet ud i lagunen. 470 00:43:02,664 --> 00:43:03,665 Hvad pokker? 471 00:43:12,215 --> 00:43:14,634 Hvad sker der, hvis brændstoffet rammer det elektriske hegn? 472 00:43:15,302 --> 00:43:17,762 Vi har ilttanke i undervandsbeholderen. 473 00:43:18,430 --> 00:43:20,056 Ja, det ved jeg. 474 00:43:40,994 --> 00:43:42,412 Jeg må tage halsprøver. 475 00:44:20,742 --> 00:44:23,787 Hun burde være bedøvet en time endnu. 476 00:44:23,870 --> 00:44:25,288 -Er du okay? -Er Bella okay? 477 00:44:25,413 --> 00:44:27,123 -Ja, hun er okay. -Er du sikker? 478 00:44:27,207 --> 00:44:30,919 Ja! Og jeg har det også okay. Tak, fordi du spurgte. 479 00:44:35,924 --> 00:44:37,175 Hvad var det? 480 00:44:42,013 --> 00:44:45,559 Hr. Durant har i stigende grad vist uregelmæssig adfærd 481 00:44:45,642 --> 00:44:47,352 og tvivlsom dømmekraft, 482 00:44:47,435 --> 00:44:49,938 siden han begyndte at tage sine nootropics. 483 00:44:50,230 --> 00:44:52,274 Jeg har gentagne gange advaret ham imod... 484 00:45:09,833 --> 00:45:11,126 ELEVATORFEJL 485 00:45:11,209 --> 00:45:12,794 NØDLYS AKTIVERET 486 00:45:15,130 --> 00:45:16,673 Du godeste! Hvad sker der? 487 00:45:18,258 --> 00:45:19,593 -Hvad var det? -Det ved jeg ikke. 488 00:45:20,760 --> 00:45:21,845 Du godeste. 489 00:45:22,846 --> 00:45:23,972 Hvad sker der? 490 00:45:26,099 --> 00:45:27,100 HEGNFEJL 491 00:45:30,145 --> 00:45:32,272 -Betyder det, at hegnet er nede? -Ja, delvist. 492 00:45:32,689 --> 00:45:34,566 -Hvad mener du med "delvist"? -Jeg kan ordne det. 493 00:45:34,649 --> 00:45:37,277 -Var det en eksplosion? -Hele stedet står i flammer. 494 00:45:38,737 --> 00:45:40,322 -Er det Bella? -Ja, hun er den røde. 495 00:45:42,240 --> 00:45:43,491 Adskiller hun sig normalt fra de andre... 496 00:45:43,575 --> 00:45:45,660 Nej, dr. Calhoun, det gør hun ikke. 497 00:45:59,674 --> 00:46:00,842 Hvad i... 498 00:46:03,053 --> 00:46:04,054 Hallo? 499 00:46:16,942 --> 00:46:19,611 Nej! Kom nu, det kan du ikke mene! 500 00:46:19,694 --> 00:46:21,112 Hun slukker for kameraerne. 501 00:46:21,196 --> 00:46:22,322 Kan hun det? 502 00:46:36,169 --> 00:46:37,462 Hvad søren? 503 00:46:58,316 --> 00:47:00,652 Pokkers! Skroget er gået i stykker! 504 00:47:00,986 --> 00:47:02,696 Forøg trykket, så vi ikke mister poolen. 505 00:47:02,779 --> 00:47:04,030 Forstået. 506 00:47:11,037 --> 00:47:12,414 Denne korridor er oversvømmet! 507 00:47:13,999 --> 00:47:15,000 Det skaber problemer. 508 00:47:25,260 --> 00:47:26,303 Hvad er det? 509 00:47:35,270 --> 00:47:37,606 Så du det? Hajerne slagtede Craig. 510 00:47:37,939 --> 00:47:40,150 Jeg har aldrig set hajbid i sådan et mønster før. 511 00:47:40,400 --> 00:47:42,110 Vi kommer alle til at dø, ikke? 512 00:47:42,194 --> 00:47:45,405 Nej. Alle forholder sig i ro. Aaron, hvad er vores status? 513 00:47:45,572 --> 00:47:47,240 Det her er slemt. Det er rigtig slemt. 514 00:47:47,324 --> 00:47:50,118 Aaron! Skrogstatus. Er der flere huller? 515 00:47:50,202 --> 00:47:51,745 Kun på den østlige korridor. 516 00:47:51,828 --> 00:47:52,829 Indtil videre. 517 00:47:53,079 --> 00:47:55,332 Sig ikke "indtil videre." Hvorfor ville du sige det? 518 00:47:55,999 --> 00:47:57,542 Jeg har aldrig set dem sådan før. 519 00:47:58,793 --> 00:47:59,878 De er helt vanvittige. 520 00:48:00,837 --> 00:48:03,298 Sig venligst, at "vanvittige" ikke er så slemt, som det lyder. 521 00:48:03,381 --> 00:48:05,091 Det betyder, de er på jagt. 522 00:48:05,550 --> 00:48:07,135 Det er så forskruet. 523 00:48:07,219 --> 00:48:08,428 Er det derfor, de ikke svømmer væk? 524 00:48:08,595 --> 00:48:11,306 Selvom hegnet er nede? De bliver for at få ram på os. 525 00:48:11,431 --> 00:48:15,227 Vent lidt. Det giver ikke mening. 526 00:48:15,310 --> 00:48:17,687 Hvis alle hajerne er ude i lagunen, 527 00:48:18,688 --> 00:48:20,065 hvem gjorde så det mod Craig? 528 00:48:25,779 --> 00:48:29,991 Jeg ved, jeg sagde, du ikke måtte gemme min forskning i skyen, 529 00:48:30,075 --> 00:48:31,159 men nu bliver du nødt til det. 530 00:48:31,326 --> 00:48:32,327 Det kan jeg ikke. 531 00:48:32,994 --> 00:48:35,830 Selvom jeg gerne ville, er hele systemet gået ned. 532 00:48:37,624 --> 00:48:39,000 Du godeste. 533 00:48:47,342 --> 00:48:49,928 -Jeg har regnet det ud. -Regnet hvad ud? 534 00:48:54,474 --> 00:48:55,475 Hvad sker der? 535 00:48:57,853 --> 00:48:59,062 Hvad er det? Spyt ud. 536 00:49:00,438 --> 00:49:02,816 -Bella er ikke gravid længere. -Hvad? 537 00:49:03,525 --> 00:49:04,568 Hun har født sine babyer. 538 00:49:06,403 --> 00:49:08,905 Faldet i poolen må have fremprovokeret fødslen. 539 00:49:11,533 --> 00:49:14,327 Det, du har skabt her, Durant, er ondskabsfuldt. 540 00:49:15,328 --> 00:49:16,788 Det er ikke normale hajer. 541 00:49:18,290 --> 00:49:21,543 De er kun tænder og styrke og dræberinstinkt. 542 00:49:22,335 --> 00:49:24,880 Det er det eneste, der kan forklare, hvad der skete med Craig. 543 00:49:26,047 --> 00:49:28,258 Du taler om en flok super-piratfisk. 544 00:49:29,426 --> 00:49:30,552 De er værre. 545 00:49:32,137 --> 00:49:33,346 Meget værre. 546 00:49:45,650 --> 00:49:47,986 Dykkerflasker... 547 00:49:48,403 --> 00:49:49,905 -Se på mig. -Vi kan bruge den her. 548 00:49:50,071 --> 00:49:51,656 -Daniel. Se på mig! -Ja. 549 00:49:54,242 --> 00:49:56,119 Okay, træk vejret, skat. Træk vejret. 550 00:50:02,542 --> 00:50:04,711 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 551 00:50:07,297 --> 00:50:08,632 Vi kommer igennem det her. 552 00:50:09,341 --> 00:50:11,092 -Det gør vi. -Ja, okay. 553 00:50:13,512 --> 00:50:15,096 Kom så. 554 00:50:21,853 --> 00:50:24,773 Gider I falde til ro? 555 00:50:24,856 --> 00:50:27,150 Der er ingen fordel i at miste besindelsen. 556 00:50:27,234 --> 00:50:30,237 Var det ikke dig, der sagde, dit sikkerhedssystem var ufejlbarligt. 557 00:50:30,320 --> 00:50:31,905 Ja, det burde det have været. 558 00:50:31,988 --> 00:50:35,575 Tydeligvis har mit arbejdet været mere succesfuldt, end jeg regnede med. 559 00:50:37,577 --> 00:50:39,704 Hvis dette er succes, ville jeg hellere se det fejle. 560 00:50:41,456 --> 00:50:44,000 -Vi må op på dækket. -Jeg er enig. 561 00:50:44,960 --> 00:50:46,628 Der er bare et problem. 562 00:50:47,379 --> 00:50:49,089 Alle udgangene ligger under vand. 563 00:50:52,425 --> 00:50:54,135 Måske ved de ikke, der er et hul i hegnet. 564 00:50:54,219 --> 00:50:56,346 De ved, det er der, de skabte det. 565 00:50:56,429 --> 00:50:58,348 Hvorfor svømmer de så ikke ud? Misty? 566 00:50:59,266 --> 00:51:02,519 -Der er noget, de stadig er ude efter. -Ja, os! 567 00:51:03,436 --> 00:51:05,397 Vil du vide, hvorfor chimpanser er så farlige? 568 00:51:05,480 --> 00:51:09,025 Fordi de er kloge nok til at blive fornærmede. Som mennesker. 569 00:51:09,985 --> 00:51:12,779 Det er det, ikke? Det må det være. 570 00:51:12,863 --> 00:51:15,991 Bella er ikke kun klog, hun er ond, og hun ønsker os døde. 571 00:51:16,575 --> 00:51:19,160 Resten er hendes soldater, og de vil gøre alt, hun siger. 572 00:51:19,244 --> 00:51:21,288 Vi er på spanden! 573 00:51:21,371 --> 00:51:23,582 Vi har ikke tid til teorier eller panikanfald. 574 00:51:23,665 --> 00:51:24,791 Vi må finde en vej ud herfra. 575 00:51:25,625 --> 00:51:27,377 Er det muligt at ringe over en... 576 00:51:27,460 --> 00:51:28,503 En satellittelefon? 577 00:51:28,587 --> 00:51:30,255 Den virker kun på dækket. 578 00:51:30,338 --> 00:51:33,216 Mere af vores frygtløse leders fanatiske, hemmelige vås, 579 00:51:33,300 --> 00:51:35,719 der udsætter alle andre for fare, fordi han er rablende gal! 580 00:51:36,428 --> 00:51:38,180 -Hvad sagde du? -Jeg sagde, rend mig! 581 00:51:38,763 --> 00:51:41,433 Hvad vil du gøre? Fyre mig? Jeg siger op! 582 00:51:42,350 --> 00:51:44,561 Hvordan kommer vi ud herfra, hvis der ikke er nogen udgange? 583 00:51:45,520 --> 00:51:46,855 Der er en anden måde. 584 00:51:46,938 --> 00:51:48,398 Tænker du det samme som jeg? 585 00:51:48,940 --> 00:51:51,193 -Poolen. -Vent. 586 00:51:51,902 --> 00:51:53,445 Skal vi svømme ud herfra? 587 00:51:53,528 --> 00:51:54,779 Aldrig i livet. 588 00:51:54,863 --> 00:51:56,573 Jeg går ikke i vandet med de hajer igen. 589 00:51:56,656 --> 00:51:58,283 Nej, glem det. 590 00:51:58,366 --> 00:52:01,036 Nej. Daniel og jeg er heller ikke glade for den idé. 591 00:52:03,079 --> 00:52:04,539 Du behøver ikke at svømme. 592 00:52:04,623 --> 00:52:06,791 Hvad så, teleporterer vi? 593 00:52:07,834 --> 00:52:11,129 Mike kan tage DPV'en til hub'en, 594 00:52:11,588 --> 00:52:14,758 tilkalde kystvagterne over SAT. 595 00:52:15,300 --> 00:52:18,470 -Vi får hjælp. -Ja, jeg er stor fan af at få hjælp. 596 00:52:19,012 --> 00:52:21,681 Måske glemte du babyhajerne. 597 00:52:21,765 --> 00:52:23,350 En lille, vigtig detalje der. 598 00:52:23,433 --> 00:52:24,726 De må være kommet ind via skrog-hullet. 599 00:52:24,809 --> 00:52:26,937 De har fundet mad herinde, så de bliver her nok 600 00:52:27,020 --> 00:52:28,271 i et stykke tid. 601 00:52:30,106 --> 00:52:33,276 Det er en solid plan, jeg tager afsted alene. 602 00:52:33,360 --> 00:52:35,153 Nej, du gør ej. Vi har brug for dig her. 603 00:52:35,487 --> 00:52:36,655 Nej, jeg gør det. 604 00:52:39,950 --> 00:52:41,409 -Glem det. -Jeg går. 605 00:52:41,493 --> 00:52:42,827 Nej, det er for farligt, og det er mit job. 606 00:52:42,911 --> 00:52:44,329 Jeg går, om du kan lide det eller ej. 607 00:52:44,412 --> 00:52:45,580 Der er ingen grund til at risikere dit liv. 608 00:52:45,664 --> 00:52:46,623 Det er mit liv. 609 00:52:46,706 --> 00:52:48,333 Vi har ikke råd til at miste os alle. 610 00:52:49,543 --> 00:52:51,837 Desuden er jeg fra Sydafrika, jeg lever for det her skidt. 611 00:52:52,462 --> 00:52:54,548 De hajer kan bare komme an. 612 00:52:55,257 --> 00:52:56,967 Vent, Mike! 613 00:52:59,052 --> 00:53:01,012 -Mike! -Sådan. 614 00:53:06,059 --> 00:53:07,352 Har nogen set ham? 615 00:53:08,436 --> 00:53:10,272 -Hvor blev han af? -Kan nogen se ham? 616 00:53:10,730 --> 00:53:11,773 Nej. 617 00:53:11,857 --> 00:53:13,733 -Der er han. -Jeg kan se ham. 618 00:53:13,817 --> 00:53:15,652 -Tror du, han klarer det? -Ja. 619 00:53:16,778 --> 00:53:18,697 -Åh, nej, der er en haj. -Mike! 620 00:53:18,780 --> 00:53:19,823 Mike, bag dig! 621 00:53:24,578 --> 00:53:25,996 Du godeste! 622 00:53:27,539 --> 00:53:29,207 -Åh, nej! Mike! -Er han død? 623 00:53:29,332 --> 00:53:31,418 -Han bevæger sig ikke. -Han er færdig. 624 00:53:31,501 --> 00:53:33,545 Det sker ikke. Det sker ikke! 625 00:53:33,628 --> 00:53:35,046 Det er... 626 00:53:38,717 --> 00:53:39,718 Du godeste. 627 00:53:40,719 --> 00:53:41,928 Du godeste! 628 00:53:49,811 --> 00:53:51,062 Kom nu, Trent. 629 00:53:54,399 --> 00:53:56,902 -Han fik ham. -Han skal nok klare sig. 630 00:53:57,986 --> 00:53:59,779 Ham kommer til poolen. 631 00:54:03,992 --> 00:54:05,452 Kom nu! 632 00:54:05,869 --> 00:54:07,996 -Jeg kan ikke se dem. -Hvor er de? 633 00:54:10,290 --> 00:54:11,583 Træk dem op! 634 00:54:16,379 --> 00:54:17,380 Kom nu. 635 00:54:20,759 --> 00:54:22,636 Giv hende plads. 636 00:54:35,565 --> 00:54:37,317 Kom nu, Mike. Kom nu. 637 00:54:37,484 --> 00:54:39,236 Kom nu, Mike! 638 00:54:44,533 --> 00:54:46,368 Pokkers, kom nu. 639 00:54:50,789 --> 00:54:51,873 Kom nu! 640 00:54:53,208 --> 00:54:56,670 Har ham! Jeg har ham! 641 00:55:00,882 --> 00:55:02,133 Hvad skete der? 642 00:55:02,717 --> 00:55:04,344 Du blev angrebet af en haj. 643 00:55:04,761 --> 00:55:05,929 Du var død. 644 00:55:06,012 --> 00:55:07,889 Jeg skulle være taget med, og have holdt øje med dig. 645 00:55:10,600 --> 00:55:13,687 Jeg sagde det jo. De hajer kan bare komme an. 646 00:55:28,243 --> 00:55:29,703 Har vi flere våben? 647 00:55:30,871 --> 00:55:34,165 Bang-sticks, harpungevær, stryknin nitrat? 648 00:55:34,249 --> 00:55:36,334 Fald ned. Allesammen, fald ned. 649 00:55:36,459 --> 00:55:38,044 Jeg har nødblus på båden. Det er alt. 650 00:55:38,128 --> 00:55:39,588 Det mener du ikke, vel? 651 00:55:39,671 --> 00:55:43,258 Du har brugt hele livet på at beskytte hajer. 652 00:55:46,052 --> 00:55:50,015 Jeg hjælper folk til at se, at hajer ikke er monstre. 653 00:55:50,098 --> 00:55:51,308 Men dine hajer? 654 00:55:52,184 --> 00:55:54,686 Du har gjort dem til monstre. 655 00:55:55,437 --> 00:55:59,858 Vi kan ikke lade disse hajer forlade komplekset. 656 00:55:59,941 --> 00:56:01,943 Vi kan ikke lade dem formere sig. 657 00:56:02,027 --> 00:56:04,821 Vi kan ikke lade dem gøre flere mennesker skade. 658 00:56:06,031 --> 00:56:07,866 Vi må slå de hajer ihjel! 659 00:56:07,949 --> 00:56:09,534 Okay, men du ignorerer 660 00:56:09,618 --> 00:56:12,704 den meget dyrebare forskning, som de muliggør. 661 00:56:12,787 --> 00:56:17,584 Hør, jeg er så tæt på et gennembrud, 662 00:56:17,667 --> 00:56:20,170 der vil ændre historiens gang. 663 00:56:20,253 --> 00:56:22,839 Undskyld mig, men det bør du nok fortælle til Mike. 664 00:56:22,923 --> 00:56:24,674 Nej, vent, det kan du ikke. 665 00:56:24,758 --> 00:56:27,469 Ved du hvorfor? Fordi en haj spiste hans hoved! 666 00:56:33,892 --> 00:56:35,185 Vi mister trykkontrol. 667 00:56:35,519 --> 00:56:36,770 Hvad betyder det? 668 00:56:37,270 --> 00:56:38,772 Det betyder, det springer i luften! 669 00:57:06,466 --> 00:57:07,717 Leslie! 670 00:57:18,103 --> 00:57:19,980 Pres. Kom så. 671 00:57:21,523 --> 00:57:22,524 Kom så! 672 00:57:22,732 --> 00:57:25,402 -Der er for meget vand! -Hjælp mig, giv ikke op! 673 00:57:25,527 --> 00:57:26,987 Skub! 674 00:57:29,614 --> 00:57:32,492 Jeg har den! 675 00:57:32,576 --> 00:57:34,286 -Er du okay? -Ja. Er du? 676 00:57:34,369 --> 00:57:36,913 Ja. Jøsses. 677 00:57:42,127 --> 00:57:45,964 Er de forskellige dele af komplekset aflukket fra hinanden? 678 00:57:46,339 --> 00:57:48,967 Du vil vide, om babyhajerne er lukket inde i østkorridoren. 679 00:57:49,050 --> 00:57:50,760 Ja, det ville være rart, hvis de var. 680 00:57:51,595 --> 00:57:55,348 -Nej. De kan være hvor som helst. -Jøsses. 681 00:57:59,603 --> 00:58:01,688 Hvordan endte du med at arbejde for den fyr? 682 00:58:02,939 --> 00:58:04,232 Han er gået helt fra forstanden. 683 00:58:05,025 --> 00:58:07,444 Kun siden han begyndte at tage stofferne selv. 684 00:58:08,737 --> 00:58:10,697 Han var en idiot før, men ikke sådan. 685 00:58:11,865 --> 00:58:13,783 Jeg burde havde sagt op for lang tid siden. 686 00:58:16,244 --> 00:58:17,704 Hvorfor er du her så stadig? 687 00:58:19,915 --> 00:58:21,249 Hvorfor er du her? 688 00:58:37,057 --> 00:58:38,350 Ved du, hvor vi skal hen? 689 00:58:45,273 --> 00:58:46,900 Er der en udvej? 690 00:58:49,069 --> 00:58:50,612 Lad os håbe, der ikke er oversvømmet. 691 00:58:52,197 --> 00:58:53,615 Lad os håbe det. 692 00:59:18,765 --> 00:59:20,100 Leslie! 693 00:59:23,395 --> 00:59:26,106 "Kom til Cape Town," sagde de. "Det bliver sjovt," sagde de! 694 00:59:26,189 --> 00:59:29,109 Vær stille. Fortæl mig, hvorfor vi tager til kahytterne igen? 695 00:59:29,192 --> 00:59:31,069 Fordi det ligger længst væk fra østkorridoren. 696 00:59:31,152 --> 00:59:33,363 Ja, det ved jeg, men burde vi ikke lede efter de andre? 697 00:59:33,446 --> 00:59:35,782 Bellas babyer er på strejftog. 698 00:59:35,866 --> 00:59:37,284 Vi må ud af vandet. 699 00:59:37,367 --> 00:59:39,911 Det forstår jeg godt, men jeg tror, der er sikkerhed i flertal. 700 00:59:39,995 --> 00:59:42,414 Ja? Men jeg tror, vi må finde en vej ud. 701 00:59:43,790 --> 00:59:46,042 Hør, Aaron. Få mig ikke til at gøre det her alene. 702 00:59:46,126 --> 00:59:47,711 Kom nu. 703 00:59:49,796 --> 00:59:51,840 Okay, men du må hellere være sikker på det her. 704 00:59:51,923 --> 00:59:53,049 Denne vej. 705 01:00:07,731 --> 01:00:09,232 Leslie! 706 01:00:18,200 --> 01:00:19,659 Det skal nok gå. 707 01:00:21,328 --> 01:00:23,330 Hvordan kan du være så optimistisk lige nu? 708 01:00:23,413 --> 01:00:25,248 Jeg holder fast i håbet. 709 01:00:25,332 --> 01:00:27,459 Jeg holder desperat fast, men jeg holder stadig fast. 710 01:00:28,668 --> 01:00:31,379 Der er besætningens kahytter. Jeg tror, vi er i sikkerhed der. 711 01:00:32,464 --> 01:00:34,549 Jeg ved ikke. Jeg tror stadig, vi bør finde en vej ud herfra. 712 01:00:34,633 --> 01:00:36,176 Vi er omvandrende fiskemad. 713 01:00:36,259 --> 01:00:39,262 Vi skal væk fra hajerne og vente på, at hjælpen kommer. 714 01:00:39,346 --> 01:00:41,181 Ja, og hvad hvis den ikke kommer? 715 01:00:41,473 --> 01:00:43,141 Så meget for at holde fast i håbet. 716 01:00:44,142 --> 01:00:48,730 Hvis jeg nogensinde beder dig om et job igen, så ignorer mig. 717 01:00:48,855 --> 01:00:51,483 Du boede i din mors kælder. 718 01:00:53,568 --> 01:00:54,945 Kom nu. 719 01:02:06,558 --> 01:02:08,935 Hvor er allesammen? 720 01:02:11,563 --> 01:02:15,567 Jeg har ikke set nogen. Alle må have taget forskellige udgange. 721 01:02:15,650 --> 01:02:19,029 -Er du bange, Durant? -Hvis ikke, ville jeg være et fjols. 722 01:02:20,155 --> 01:02:23,491 Det er ikke sjovt, når kaninerne har pistolen. Er det? 723 01:02:23,658 --> 01:02:25,410 Hvad med at vi fokuserer på at komme ud herfra? 724 01:02:25,869 --> 01:02:27,662 Hvordan? Vi er lukket inde. 725 01:02:28,079 --> 01:02:30,457 Hvis vi kan nå til filtreringsrummet, 726 01:02:30,540 --> 01:02:32,709 kan vi klatre ud gennem luftskakten. 727 01:02:32,792 --> 01:02:33,919 Hvordan? 728 01:02:34,336 --> 01:02:37,255 De har sat stiger ind for vedligeholdelsen. 729 01:02:37,714 --> 01:02:39,299 Godt, det vidste jeg ikke. 730 01:02:40,550 --> 01:02:43,303 -Godt, jeg er her, ikke? -Vi må finde de andre. 731 01:02:43,678 --> 01:02:45,388 Det ved jeg, og det gør vi, 732 01:02:45,472 --> 01:02:47,307 men vi må op på dækket og tilkalde hjælpe først. 733 01:02:47,390 --> 01:02:50,101 Hvis der går hul i skroget igen, vil det hele være under vand. 734 01:02:51,186 --> 01:02:52,479 Trent har ret. 735 01:02:54,147 --> 01:02:56,566 Durant var enig med mig? Det gør mig nervøs. 736 01:02:57,692 --> 01:03:00,237 -Har han ret? -Det ved jeg ikke. 737 01:03:00,862 --> 01:03:03,240 Det er den bedste idé, vi har. Kom. 738 01:03:10,872 --> 01:03:14,751 Leslie! Kan du høre mig? 739 01:03:20,423 --> 01:03:22,300 Leslie, hvor er du? 740 01:03:30,767 --> 01:03:31,935 Pis! 741 01:04:01,673 --> 01:04:03,592 Filtreringsrummet er den vej. 742 01:05:05,320 --> 01:05:07,113 Lad os få døren lukket. 743 01:05:10,158 --> 01:05:15,372 Kom så. Pokkers også, Aaron. Jeg sagde, du skulle få døren ordnet. 744 01:05:15,455 --> 01:05:18,500 Josh, det er ikke fordi, jeg har haft travlt de sidste 24 timer. 745 01:05:22,504 --> 01:05:23,713 Hørte du det? 746 01:05:29,845 --> 01:05:30,929 Åh, nej. 747 01:05:31,012 --> 01:05:32,055 Hvorfor sagde du: "Åh, nej?" 748 01:05:32,138 --> 01:05:34,349 -Kom væk fra døren, Josh! -Lort! 749 01:05:41,439 --> 01:05:43,233 Kom ud derfra. 750 01:05:47,779 --> 01:05:49,823 Det må være din spøg! 751 01:05:49,906 --> 01:05:52,409 Josh! 752 01:05:55,036 --> 01:05:56,830 Jeg vil ikke dø sådan her. 753 01:06:19,728 --> 01:06:21,062 Åh, nej! 754 01:06:25,275 --> 01:06:28,528 Nej! Aaron! 755 01:06:30,655 --> 01:06:31,907 Josh? 756 01:06:32,407 --> 01:06:33,408 Aaron! 757 01:06:34,284 --> 01:06:35,452 Josh! 758 01:07:09,778 --> 01:07:10,946 Durant, når vi kommer ud herfra, 759 01:07:11,029 --> 01:07:13,198 vil jeg sikre mig, du bliver stillet til regnskab. 760 01:07:13,281 --> 01:07:15,742 Det ønsker jeg også, men de hører om det fra mig. 761 01:07:15,867 --> 01:07:17,744 Glem ikke, du underskrev en NDA. 762 01:07:17,827 --> 01:07:19,746 Ja, held og lykke med at finde den. Eller håndhæve den. 763 01:07:19,829 --> 01:07:21,289 Din juridiske rådgiver er død. 764 01:07:21,373 --> 01:07:24,000 Så du vil hellere se os alle døde, hele menneskeheden, 765 01:07:24,167 --> 01:07:26,336 så du kan redde, hvad du værdsætter. 766 01:07:26,419 --> 01:07:29,297 Vi er ikke så forskellige, vi værdsætter bare forskellige arter. 767 01:07:29,422 --> 01:07:31,341 Vi er så forskellige, som man kan være. 768 01:07:31,466 --> 01:07:35,136 Hvis ikke I stopper med at skændes, fodrer jeg mig selv til hajerne. 769 01:07:43,603 --> 01:07:44,938 Leslie? 770 01:07:47,607 --> 01:07:48,733 Daniel? 771 01:08:03,248 --> 01:08:04,624 Indeni pumpen her? 772 01:08:05,792 --> 01:08:07,043 Ja. 773 01:08:19,890 --> 01:08:21,600 Daniel! 774 01:08:41,369 --> 01:08:42,704 Hvad laver du? 775 01:08:46,291 --> 01:08:48,335 Hvad har du gang i? Er du skør? 776 01:08:49,711 --> 01:08:51,046 Er du gået fra forstanden? 777 01:08:52,631 --> 01:08:53,924 Lad os komme ud herfra. 778 01:08:55,634 --> 01:08:56,885 Du har måske lige dræbt hende. 779 01:08:58,053 --> 01:09:00,222 De babyhajer når ikke til os nu. 780 01:09:01,431 --> 01:09:02,766 Jeg burde dræbe dig på stedet. 781 01:09:04,184 --> 01:09:07,646 Ja, men det gør du ikke. For du er ikke en morder. 782 01:09:07,896 --> 01:09:11,983 Hvis vi når op på dækket, kan du hente hjælp, så hun kan reddes. 783 01:09:12,067 --> 01:09:13,693 Se det som en motivationsfaktor. 784 01:09:26,414 --> 01:09:29,918 Den sidder fast! Durant smadrede døren. 785 01:09:32,003 --> 01:09:33,922 Kom op på dækket! Tilkald hjælp! 786 01:09:34,214 --> 01:09:35,757 Jeg går op. 787 01:09:35,841 --> 01:09:37,759 Prøv at finde en anden udvej, jeg kommer tilbage. 788 01:09:39,553 --> 01:09:40,846 Jeg kommer tilbage. 789 01:10:19,801 --> 01:10:20,969 Hvor skal du hen? 790 01:10:26,808 --> 01:10:28,393 Du glemte, hvor din loyalitet ligger. 791 01:10:28,476 --> 01:10:29,811 Rend mig. 792 01:10:31,104 --> 01:10:34,399 Jeg forstår hende. Den kvinde er en fanatiker. 793 01:10:35,192 --> 01:10:36,943 Men du har været her, 794 01:10:37,068 --> 01:10:39,696 du har set, hvad vi har opnået på så kort tid. 795 01:10:39,779 --> 01:10:41,489 Du var med til det. 796 01:10:42,657 --> 01:10:44,618 Jeg har svaret lige her. 797 01:10:45,118 --> 01:10:50,415 Vi kan få adgang til så meget mere af vores hjernes kapaciteter. 798 01:10:50,498 --> 01:10:52,375 Jeg har gjort det, jeg har følt det! 799 01:10:53,126 --> 01:10:55,921 Jeg mangler bare mere tid til at finde ud af, hvordan det varer ved. 800 01:10:56,004 --> 01:10:57,797 Alt for projektet? 801 01:10:58,423 --> 01:11:00,800 Jeg havde kommandører som dig i militæret. 802 01:11:00,967 --> 01:11:03,720 Soldater var bare skakbrikker på et skakbræt. 803 01:11:03,803 --> 01:11:05,472 Det er en af grundene til, at jeg skred derfra. 804 01:11:05,555 --> 01:11:07,724 Du må komme ind igen, for krigen er på vej. 805 01:11:07,807 --> 01:11:10,519 -Der er ingen krig. -Mand mod maskine! 806 01:11:10,602 --> 01:11:15,524 Du er så paranoid, at maskiner, robotter, computere vil udslette os. 807 01:11:15,649 --> 01:11:16,900 Lad mig sige dig, som jeg ser det, 808 01:11:16,983 --> 01:11:19,569 er mennesket den ægte trussel, mennesket er det sande problem. 809 01:11:19,653 --> 01:11:22,739 Du er virkelig kommet på afveje, Trent. 810 01:11:22,822 --> 01:11:24,241 Jeg er skuffet over dig. 811 01:11:24,366 --> 01:11:26,826 Så er det godt, jeg er ligeglad med, hvad du synes. 812 01:11:45,554 --> 01:11:46,763 Daniel? 813 01:11:50,392 --> 01:11:51,601 Hvor er du? 814 01:12:14,416 --> 01:12:15,417 Daniel! 815 01:12:33,727 --> 01:12:34,728 Leslie. 816 01:12:37,480 --> 01:12:38,899 Nej. 817 01:12:39,900 --> 01:12:41,443 Leslie! 818 01:12:41,526 --> 01:12:43,653 Gå ikke den vej! Nej! 819 01:12:43,737 --> 01:12:46,656 Kom tilbage! 820 01:12:53,246 --> 01:12:55,457 Leslie! Det er mig! Kom her! 821 01:12:57,292 --> 01:12:58,335 Leslie! 822 01:13:00,962 --> 01:13:02,255 Daniel! 823 01:13:03,965 --> 01:13:06,968 Kom ud af vandet! 824 01:13:10,764 --> 01:13:13,642 -Daniel! Du godeste! -Løb! 825 01:13:14,309 --> 01:13:17,187 Hjælp mig, Daniel! 826 01:13:17,896 --> 01:13:18,897 Væk fra hende! 827 01:13:18,980 --> 01:13:20,941 Daniel! Du godeste! 828 01:13:22,442 --> 01:13:23,944 Daniel! 829 01:13:33,078 --> 01:13:34,496 Leslie! 830 01:13:47,259 --> 01:13:49,594 Nej! 831 01:14:41,313 --> 01:14:42,314 Pokkers. 832 01:15:15,972 --> 01:15:17,349 SATELLITTELEFON 833 01:15:22,979 --> 01:15:26,942 Mayday. Kystvagt, dette er Forskningsfacilitet Akheilos, 834 01:15:27,025 --> 01:15:28,860 der anmoder om øjeblikkelig evakuering. 835 01:15:28,944 --> 01:15:32,447 Vi tager vand ind, vi er uden strøm, og vi står i brand. 836 01:15:32,531 --> 01:15:34,115 Vi lider store strukturelle skader. 837 01:15:34,241 --> 01:15:35,700 Anmoder om øjeblikkelig evakuering. 838 01:15:36,117 --> 01:15:37,994 Jeg siger det igen, anmoder om øjeblikkelig evakuering. 839 01:16:02,102 --> 01:16:04,020 Jeg styrer til alt det her overlevelses-noget. 840 01:16:04,563 --> 01:16:06,773 Nu skal jeg bare finde det rør. 841 01:16:09,484 --> 01:16:15,031 Nej! Kom nu! Skiderik! 842 01:16:17,909 --> 01:16:21,580 Pokkers også! 843 01:16:35,552 --> 01:16:36,803 Daniel! 844 01:16:38,889 --> 01:16:41,474 Leslie... Det var... Hun... 845 01:16:44,144 --> 01:16:45,729 Jeg er ked af det. 846 01:16:45,937 --> 01:16:49,357 Jeg mener det oprigtigt. Men vi må videre nu, okay? 847 01:16:49,733 --> 01:16:50,901 Hvorfor? 848 01:16:52,861 --> 01:16:54,154 Bare lad mig være. 849 01:16:54,779 --> 01:16:56,114 Jeg efterlader dig ikke her. 850 01:16:56,406 --> 01:16:57,824 Bare lad mig dø. 851 01:16:58,033 --> 01:17:01,203 Kom videre, Daniel. Jeg kan ikke klare mig alene. 852 01:17:01,286 --> 01:17:03,205 Leslie ville ikke have, du gav op. 853 01:17:03,538 --> 01:17:04,748 Nej. 854 01:17:04,831 --> 01:17:06,249 Hun ville ønske, du fortsat kæmpede. 855 01:17:07,209 --> 01:17:11,213 Jeg kendte hende knap nok, men jeg ved, hun elskede dig. 856 01:17:12,172 --> 01:17:13,548 Hun ville ønske, at du overlevede. 857 01:17:16,009 --> 01:17:19,346 Så nu må du leve for hende. 858 01:17:20,013 --> 01:17:21,097 Du skal leve for hende. 859 01:17:21,806 --> 01:17:22,974 Jeg må leve for hende. 860 01:17:23,058 --> 01:17:25,018 Du skal leve for hende. Du kan godt. 861 01:17:26,978 --> 01:17:28,104 Jeg kan godt. 862 01:17:28,730 --> 01:17:32,484 Ja, du kan. Kom så. 863 01:17:45,622 --> 01:17:46,790 Misty? 864 01:17:47,207 --> 01:17:49,251 -Misty! -Du godeste! Du er i live! 865 01:17:50,210 --> 01:17:51,211 Du er i live! 866 01:17:52,712 --> 01:17:53,755 Hvor er de andre? 867 01:17:56,049 --> 01:17:57,259 De klarede det ikke. 868 01:18:01,513 --> 01:18:02,556 Jeg beklager. 869 01:18:04,891 --> 01:18:06,101 Jeg må leve for hende. 870 01:18:06,685 --> 01:18:08,019 Fortæl mig, du har en vej ud herfra. 871 01:18:09,104 --> 01:18:11,064 Ja, der er en luftskakt på den anden side af døren. 872 01:18:11,314 --> 01:18:13,316 Trent burde være på dækket nu og kalde efter hjælp. 873 01:18:13,525 --> 01:18:14,860 Tak skæbne. 874 01:18:15,235 --> 01:18:16,987 Hvad venter vi på. Kom så, afsted! 875 01:18:17,070 --> 01:18:18,280 -Kom så, hjælp mig med døren. -Okay. 876 01:18:18,363 --> 01:18:19,781 Træk! 877 01:18:22,325 --> 01:18:23,326 Fik den. 878 01:18:23,410 --> 01:18:24,911 Stop. 879 01:18:24,995 --> 01:18:26,037 Hvad er det? 880 01:18:27,247 --> 01:18:30,208 Vi er ikke alene. Afsted! 881 01:18:30,292 --> 01:18:32,377 -Vent, hvad med dig? -Jeg er lige bag jer. Gå! 882 01:18:38,341 --> 01:18:39,759 Godt råd. 883 01:18:42,429 --> 01:18:43,513 Kom så. 884 01:18:53,899 --> 01:18:55,192 Pis! 885 01:18:58,028 --> 01:19:01,156 Kom så! Pokkers! 886 01:19:01,239 --> 01:19:05,243 Kom væk! Afsted! 887 01:19:12,792 --> 01:19:15,337 Kom så. Vi er der næsten. 888 01:19:15,504 --> 01:19:16,713 Et trin af gangen. 889 01:19:23,094 --> 01:19:24,471 Lort. 890 01:19:28,475 --> 01:19:30,143 Et trin ad gangen. 891 01:19:32,479 --> 01:19:33,813 Pokkers. 892 01:19:34,856 --> 01:19:37,025 -Aaron, vandet stiger! -Ja. 893 01:19:38,860 --> 01:19:41,696 Giv mig nøglen. 894 01:19:44,115 --> 01:19:45,367 Giv mig nøglen. 895 01:19:46,159 --> 01:19:47,702 Hvad? Nej. 896 01:19:48,745 --> 01:19:51,248 Giv mig nøglen. 897 01:19:51,498 --> 01:19:52,541 Nej. 898 01:19:52,707 --> 01:19:55,627 Mit arbejde er for vigtigt til at stole på et brushoved som dig. 899 01:19:55,710 --> 01:19:56,711 Giv mig nøglen, 900 01:19:56,837 --> 01:19:59,130 ellers sværger jeg, jeg vil få den ud af dine fingre 901 01:19:59,214 --> 01:20:00,674 og så kaste dig for hajerne. 902 01:20:04,553 --> 01:20:05,929 Er du klar på det? 903 01:20:07,013 --> 01:20:08,265 Så spring. 904 01:20:22,529 --> 01:20:23,572 Her. 905 01:20:25,407 --> 01:20:26,533 Kom så! 906 01:20:27,868 --> 01:20:29,077 Jeg tager tilbage efter de andre. 907 01:20:29,786 --> 01:20:32,497 Vær ikke fjollet, de er alle døde. 908 01:20:32,581 --> 01:20:33,748 Vi er der næsten. 909 01:20:33,832 --> 01:20:35,041 Aaron! 910 01:20:35,208 --> 01:20:37,294 -Fortsæt frem. -Aaron! Jeg har dig. 911 01:20:37,377 --> 01:20:38,503 Kom nu. 912 01:20:41,298 --> 01:20:44,885 -Kom nu. Jeg har dig. -Trent. 913 01:20:45,385 --> 01:20:46,344 Har du de andre? 914 01:20:46,428 --> 01:20:47,679 -Daniel. -Kom nu. 915 01:20:47,762 --> 01:20:49,806 -Daniel er dernede. -Kom nu. 916 01:21:08,074 --> 01:21:09,326 Lort, han er væk. 917 01:21:13,538 --> 01:21:14,706 Jøsses! 918 01:22:00,252 --> 01:22:01,586 Se engang. 919 01:22:07,092 --> 01:22:08,426 Pokkers, det er Misty. 920 01:22:11,721 --> 01:22:13,056 Misty! 921 01:22:15,058 --> 01:22:16,309 Misty, kom så! 922 01:22:18,144 --> 01:22:19,938 Se dig ikke tilbage, kom nu! Svøm videre! 923 01:22:20,063 --> 01:22:21,231 Misty! Kom så! Svøm! 924 01:22:23,149 --> 01:22:24,359 Kom nu! Hurtigere! 925 01:22:26,736 --> 01:22:28,029 Misty, kom så! 926 01:22:28,822 --> 01:22:30,991 Kom nu. 927 01:22:31,449 --> 01:22:32,784 Okay, kom nu. 928 01:22:37,163 --> 01:22:38,290 Hvordan gjorde du... 929 01:22:38,373 --> 01:22:39,583 Jeg kom gennem poolen. 930 01:22:43,962 --> 01:22:45,922 Du efterlod mig dernede for at dø. 931 01:22:46,047 --> 01:22:47,883 Jeg burde smide dig ud, din idiot! 932 01:22:48,341 --> 01:22:49,467 Fingrene væk. 933 01:22:49,551 --> 01:22:51,344 Det er okay. Der vil være tid til det senere. 934 01:23:00,353 --> 01:23:01,605 Aaron, hvor er Daniel? 935 01:23:05,150 --> 01:23:06,234 Han klarede den ikke. 936 01:23:11,448 --> 01:23:12,532 Du er djævlen. 937 01:23:13,283 --> 01:23:15,118 -Er jeg djævlen? -Ja. 938 01:23:15,452 --> 01:23:18,163 Copernicus, Galileo, Darwin, 939 01:23:18,288 --> 01:23:22,792 på et tidspunkt blev alle disse videnskabsfolk set som djævle. 940 01:23:22,918 --> 01:23:25,003 -Din psykotiske... -Psykotisk? 941 01:23:25,086 --> 01:23:27,756 -Ja, du er psykotisk. -Hold dig væk fra mig. 942 01:23:29,132 --> 01:23:32,219 -Du er psykopat. -Forstår du? Hold dig væk! 943 01:23:32,302 --> 01:23:33,428 Kystvagt! 944 01:23:34,429 --> 01:23:36,515 De må have sendt en drone for at se, om mit opkald var ægte. 945 01:23:37,432 --> 01:23:39,267 -Vi er her! -Hey! 946 01:23:39,351 --> 01:23:42,229 Vi er hernede! Lige her! 947 01:23:42,687 --> 01:23:45,774 -Vi er her! -Vi er hernede! 948 01:23:51,696 --> 01:23:53,156 Hvorfor kan vi ikke få en pause? 949 01:23:53,448 --> 01:23:56,284 Bare én pause! Jeg ville tage en halv pause. 950 01:23:56,409 --> 01:23:58,411 Du godeste. Mine hajer er utrolige. 951 01:23:59,120 --> 01:24:01,248 Ja, måske skriver de det på din gravsten. 952 01:24:05,210 --> 01:24:06,253 Hvad var det? 953 01:24:06,419 --> 01:24:08,129 Dækkets struktur begynder at give efter. 954 01:24:08,213 --> 01:24:09,506 Og det betyder... 955 01:24:09,756 --> 01:24:13,510 Dette dæk vil være under vand om et par minutter. 956 01:24:14,386 --> 01:24:15,428 Vi er døde. 957 01:24:19,182 --> 01:24:23,395 Nej, vi er ej. Se. Vi må svømme ud til båden. 958 01:24:24,646 --> 01:24:26,690 Der er stadig hajer i vandet. Oddsene er ikke gode. 959 01:24:26,773 --> 01:24:27,983 Ja, men måske er de taget væk. 960 01:24:28,608 --> 01:24:30,485 Måske gumler de stadig på en drone. 961 01:24:30,569 --> 01:24:32,487 Absolut ikke. Vi venter på kystvagten. 962 01:24:32,571 --> 01:24:34,656 Så snart kystvagten når frem, er vi alle døde. 963 01:24:38,660 --> 01:24:40,453 -Vi har ikke meget tid. -Ja, han har ret. 964 01:24:40,537 --> 01:24:42,956 Jeg går ikke i vandet med de hajer. Glem det. 965 01:24:43,039 --> 01:24:44,165 Du kan godt det her. 966 01:24:44,249 --> 01:24:45,876 Kom nu. Der må være en anden måde. 967 01:24:45,959 --> 01:24:47,627 Hvis du har en bedre idé, vil jeg gerne høre den. 968 01:24:47,711 --> 01:24:49,254 Der er for dit eget bedste. 969 01:24:52,632 --> 01:24:54,801 -Tilfredsstillende, ikke? -Hold mund. 970 01:24:55,010 --> 01:24:56,595 Kom så. 971 01:25:27,626 --> 01:25:30,003 -Aaron! -Aaron! 972 01:25:33,423 --> 01:25:34,549 Åh, nej. 973 01:25:47,270 --> 01:25:48,313 Bella. 974 01:26:00,158 --> 01:26:02,994 Jeg sagde jo, jeg var Bellas mester! 975 01:26:37,320 --> 01:26:38,488 Hvor er Bella? 976 01:26:38,738 --> 01:26:42,742 Jeg kan ikke se hende. Jeg kan ikke se hende. Eller Aaron. 977 01:26:43,410 --> 01:26:46,413 -Jeg skulle ikke have skubbet ham i! -Lad være med det. 978 01:26:47,038 --> 01:26:48,331 Du prøvede at redde ham. 979 01:26:50,667 --> 01:26:53,211 Hun er tilbage. Hun er tilbage! 980 01:26:54,754 --> 01:26:56,631 Kom nu! 981 01:26:57,465 --> 01:26:59,634 Trent, hun flår båden i stykker! 982 01:27:02,554 --> 01:27:03,763 Kom nu! 983 01:27:33,043 --> 01:27:34,294 Sådan! 984 01:28:00,153 --> 01:28:01,363 Jeg troede, du var død! 985 01:28:03,156 --> 01:28:04,491 Ja, det troede jeg også. 986 01:28:06,117 --> 01:28:08,912 Han trak mig ned igen, men denne gang gav han bare slip. 987 01:28:09,538 --> 01:28:11,373 Så brugte jeg den her til at hænge på bunden. 988 01:28:11,831 --> 01:28:13,750 Jeg sagde jo, de ikke brød sig om smagen af nørd. 989 01:28:13,834 --> 01:28:15,836 Ja, den her er vild med mine sko. 990 01:28:16,795 --> 01:28:18,713 Kom så. Lad os komme væk herfra. 991 01:28:29,850 --> 01:28:31,768 Vent lidt. 992 01:28:31,852 --> 01:28:33,395 Nej. Kan vi ikke bare tage hjem? 993 01:28:33,812 --> 01:28:35,397 Vi kan ikke lade de hajer overleve. 994 01:28:37,566 --> 01:28:38,775 Trent. 995 01:28:41,778 --> 01:28:42,904 Vent. 996 01:28:48,618 --> 01:28:49,661 Hvad er der? 997 01:28:50,871 --> 01:28:52,414 Kan du huske, hvad Aaron fortalte. 998 01:28:52,831 --> 01:28:56,334 Om at Durant var ultra-paranoid om, at beskytte sine hemmeligheder? 999 01:28:58,670 --> 01:28:59,838 Det var sandt. 1000 01:29:09,222 --> 01:29:10,724 Aldrig i livet. 1001 01:29:11,057 --> 01:29:12,559 Du laver sjov. 1002 01:29:13,059 --> 01:29:14,311 Jeg laver ikke sjov. 1003 01:29:37,209 --> 01:29:38,960 Det er ligesom på film. 1004 01:29:39,794 --> 01:29:42,881 Ja, ligesom i en film. 1005 01:29:43,548 --> 01:29:45,675 Mit sidste job stank, 1006 01:29:47,677 --> 01:29:48,970 men de prøvede ikke at spise mig. 1007 01:29:50,514 --> 01:29:52,307 Jeg flytter tilbage til Silicon Valley. 1008 01:29:55,519 --> 01:29:58,230 Lad os komme væk herfra. 1009 01:30:03,944 --> 01:30:05,946 TRE UGER SENERE 1010 01:30:22,295 --> 01:30:23,672 Kom nu, afsted. 1011 01:30:23,797 --> 01:30:25,257 Jeg vil ikke for langt ud. 1012 01:30:27,008 --> 01:30:29,010 Hvad hvis der er hajer herude? 1013 01:30:29,344 --> 01:30:31,638 Der er ingen hajer på stranden, det lover jeg. 1014 01:33:47,751 --> 01:33:49,753 Oversat af: Isabella Sander