1 00:00:40,413 --> 00:00:44,835 TRETTEN KM FRA SØR-AFRIKAS KYST DEN ILLEGALE BÅTEN "NEVU" 2 00:00:53,635 --> 00:00:54,886 En svarttipphai på linen. 3 00:00:56,596 --> 00:00:58,098 Hun kjemper imot! 4 00:00:58,348 --> 00:00:59,933 Det er det jeg liker å høre. 5 00:01:00,016 --> 00:01:01,893 Kom igjen. Kom opp. Hjelp! 6 00:01:02,561 --> 00:01:03,854 Hjelp meg, Ru. 7 00:01:15,323 --> 00:01:16,324 Kom igjen. 8 00:01:20,954 --> 00:01:21,955 Ta kroken. 9 00:01:23,665 --> 00:01:25,375 Ta kroken. Jeg holder. 10 00:01:26,793 --> 00:01:27,961 Kroken. 11 00:01:31,548 --> 00:01:32,883 Greit, jeg holder. 12 00:01:32,966 --> 00:01:36,011 Ta tak i finnen, Mad Ru. Ta den! 13 00:01:41,183 --> 00:01:42,184 Ja. 14 00:01:50,066 --> 00:01:51,359 Greit. 15 00:01:56,823 --> 00:01:57,949 Ja. 16 00:01:58,909 --> 00:02:00,327 Du er en morder, Mad Ru. 17 00:02:04,915 --> 00:02:06,208 Kom og ta en selfie. 18 00:02:06,666 --> 00:02:07,959 Ta en selfie. 19 00:02:33,318 --> 00:02:36,530 -Lykke... -Oppmerksomhet alle sjømenn. 20 00:02:36,613 --> 00:02:39,950 Alle båter i eller rundt sone 1-7-9, 21 00:02:40,033 --> 00:02:44,454 igjen: Sone 1-7-9, bør dra fra området. 22 00:02:45,914 --> 00:02:47,207 Hva er dette tullet? 23 00:02:54,089 --> 00:02:57,175 Om du kan se oransje røyk, så er du i fare. 24 00:02:57,259 --> 00:03:01,596 Igjen: Om du kan se oransje røyk, er du i fare. 25 00:03:01,680 --> 00:03:03,306 Dra mot kystvannet med én gang. 26 00:03:08,311 --> 00:03:09,312 Ru? 27 00:03:12,983 --> 00:03:14,901 Bør vi dra inn linen? 28 00:03:14,985 --> 00:03:18,780 Er du gal? De biter virkelig i dag. 29 00:03:21,032 --> 00:03:22,909 Jeg vil ikke havne i fengsel. 30 00:03:22,993 --> 00:03:28,164 Jeg er irritert fra sist gang. 31 00:03:28,874 --> 00:03:30,083 Ikke vær en pyse. 32 00:03:31,585 --> 00:03:33,503 Radioen sa ingenting om kystvakten. 33 00:03:34,129 --> 00:03:37,716 Vi vet at en med langline er grådig. 34 00:03:38,341 --> 00:03:41,178 Du og meg, vi skal ingen steder. 35 00:03:41,678 --> 00:03:43,471 Vi skal fiske nå, min venn. 36 00:03:44,097 --> 00:03:45,473 La oss fiske. 37 00:03:48,476 --> 00:03:49,769 Hva var det? 38 00:04:02,866 --> 00:04:04,409 Kom igjen. Går det bra? 39 00:04:04,618 --> 00:04:05,619 Pokker. 40 00:04:07,162 --> 00:04:08,538 Ja! 41 00:04:08,872 --> 00:04:10,749 Det er en sværing. 42 00:04:10,832 --> 00:04:14,336 Det er derfor vi er her. Det er rent gull! 43 00:04:21,968 --> 00:04:25,555 Ru, ser du dette? 44 00:04:34,481 --> 00:04:36,316 Har du sett en hai svømme slik? 45 00:04:37,025 --> 00:04:38,109 Hva driver de med? 46 00:04:38,318 --> 00:04:41,321 De gir seg. Det er hva. 47 00:05:03,885 --> 00:05:05,011 Hjelp meg! 48 00:05:07,347 --> 00:05:08,348 Kwame! 49 00:05:12,769 --> 00:05:13,770 -Pokker! -Ru. 50 00:05:15,355 --> 00:05:16,356 Kwame! 51 00:06:02,986 --> 00:06:03,987 Hallo? 52 00:09:27,607 --> 00:09:29,109 Jeg kan ikke tro at han ikke spiste deg. 53 00:09:30,443 --> 00:09:32,195 Jeg ville nok ikke smakt godt. 54 00:09:33,029 --> 00:09:35,156 Greia med at hvithaier er 55 00:09:35,240 --> 00:09:37,617 drapsmaskiner, som jakter langs kystlinjen, 56 00:09:37,701 --> 00:09:39,244 og leter etter en svømmer å spise, 57 00:09:39,327 --> 00:09:42,038 er kun oppspinn skapt av Hollywood. 58 00:09:43,081 --> 00:09:47,836 Disse skapningen er fremvist på en urettferdig måte. 59 00:09:47,961 --> 00:09:51,965 De leter etter fisk, eller en feit sel å spise. 60 00:09:52,757 --> 00:09:54,217 Når det er angrep mot mennesker, 61 00:09:54,301 --> 00:09:56,636 er det kun fordi de tar feil. 62 00:09:56,803 --> 00:10:01,433 Haier er viktig for økosystemet i havet. 63 00:10:02,100 --> 00:10:05,312 Og dessverre blir 100 millioner 64 00:10:05,395 --> 00:10:09,983 drept hvert år, 65 00:10:10,525 --> 00:10:13,278 kun på grunn av at de skal bli til mat. 66 00:10:15,906 --> 00:10:19,868 Det er derfor instituttet moren min grunnla, 67 00:10:19,951 --> 00:10:21,703 Five Oceans Institute, 68 00:10:21,786 --> 00:10:24,581 er dedikert kun til forskning på haier, 69 00:10:24,664 --> 00:10:26,082 og for å lære offentligheten 70 00:10:26,166 --> 00:10:28,835 hvor viktig det er å beskytte rasen. 71 00:10:30,462 --> 00:10:31,463 Ja? 72 00:10:32,255 --> 00:10:35,467 Videoen viser at du svømmer med mange forskjellige haier. 73 00:10:35,550 --> 00:10:38,094 Er det en type hai du ikke ville svømt med? 74 00:10:39,971 --> 00:10:41,264 Zambezi-haier. 75 00:10:41,890 --> 00:10:45,185 De er de dødeligste. 76 00:10:45,310 --> 00:10:48,647 De ødelegger byttet med den tykkeste delen av skallen, 77 00:10:48,730 --> 00:10:52,984 og spiser dem som en pit bull. 78 00:10:53,068 --> 00:10:56,655 Bittet deres er ti ganger så stort som hvithaier... 79 00:10:56,780 --> 00:10:58,323 De er skremmende å svømme med. 80 00:11:10,252 --> 00:11:11,670 Aaron, er du på sambandet? 81 00:11:11,753 --> 00:11:14,297 Mottatt, Trent, jeg holder øye med deg. 82 00:11:14,381 --> 00:11:16,174 Åpne gjerdet, seksjon 5F. 83 00:11:18,301 --> 00:11:21,680 AKHEILOS-BYGGET 84 00:11:39,948 --> 00:11:41,533 Om du kommer tilbake med det ansiktsuttrykket, 85 00:11:41,658 --> 00:11:43,451 så må det være en fortelling på lur. 86 00:11:43,535 --> 00:11:44,953 Ikke en jeg vil snakke om. 87 00:11:47,080 --> 00:11:48,331 Noen slapp ut i dag. 88 00:11:48,999 --> 00:11:51,126 -Hvor mange? -Alle fem. 89 00:11:51,334 --> 00:11:52,878 Det er fem for mange. 90 00:11:53,545 --> 00:11:54,921 Ja, det er sant. 91 00:11:55,630 --> 00:11:57,090 Jeg må sjekke perimeter-gjerdet. 92 00:11:58,675 --> 00:12:00,302 Disse fiskene kan ikke komme ut igjen. 93 00:12:09,936 --> 00:12:12,606 Jeg vil takke for at jeg får være her. 94 00:12:14,065 --> 00:12:15,358 Takk. 95 00:12:27,078 --> 00:12:28,079 Dr. Calhoun. 96 00:12:28,914 --> 00:12:31,291 -Ja? -Navnet mitt er Craig Burns. 97 00:12:31,958 --> 00:12:33,210 Hei, hva kan jeg gjøre for deg? 98 00:12:36,338 --> 00:12:37,714 Durant legemidler. 99 00:12:39,090 --> 00:12:40,842 Jeg er ikke en farmasøyt. Hva går jeg glipp av? 100 00:12:41,510 --> 00:12:43,803 Klienten min, Mr. Durant, er fan av arbeidet ditt. 101 00:12:43,887 --> 00:12:46,806 Han ser på deg som den fremste eksperten på hai-adferd. 102 00:12:47,474 --> 00:12:49,267 Han vil snakke med deg om sitt nye prosjekt. 103 00:12:50,143 --> 00:12:51,561 Et bevaringsprosjekt? 104 00:12:51,937 --> 00:12:53,897 Han vil heller kalle det bevaring av menneskeheten. 105 00:12:55,482 --> 00:12:57,234 Du fortsatte med din mors arbeid. 106 00:12:57,317 --> 00:12:58,985 Hun var den som lærte deg å elske sjøen. 107 00:12:59,653 --> 00:13:00,987 Hun lærte meg å respektere den. 108 00:13:02,322 --> 00:13:04,783 Du fyller ikke tomrommene. 109 00:13:04,866 --> 00:13:07,661 Hvorfor er et legemiddel-firma interessert i å jobbe med meg? 110 00:13:08,453 --> 00:13:10,747 Mr. Durant vil svare på spørsmålene dine. 111 00:13:10,997 --> 00:13:13,250 -Når? -I morgen. 112 00:13:16,545 --> 00:13:21,174 -Femti tusen dollar. For hva? -For å dele din ekspertise. 113 00:13:22,467 --> 00:13:24,970 Det er ditt. Om du vil jobbe med oss eller ikke. 114 00:13:25,053 --> 00:13:26,054 Kall det en nedbetaling. 115 00:13:26,555 --> 00:13:28,014 Om du velger å bli med, 116 00:13:28,098 --> 00:13:29,766 vil Mr. Durant finansiere arbeidet ditt 117 00:13:29,850 --> 00:13:32,269 ved Five Oceans de neste fem årene. 118 00:13:32,853 --> 00:13:35,063 Og fra hva jeg har hørt, trenger instituttet ditt pengene. 119 00:13:35,772 --> 00:13:38,191 Noe med en tilbaketrekking, om jeg husker rett? 120 00:13:42,404 --> 00:13:44,364 Er du ikke nysgjerrig på hva vi driver med? 121 00:14:16,104 --> 00:14:17,272 Aaron? 122 00:14:20,859 --> 00:14:22,485 Hva er den viktigste regelen her? 123 00:14:23,153 --> 00:14:27,532 Ikke piss i motvind og ikke dra av Supermanns kappe. 124 00:14:30,452 --> 00:14:33,705 Det er den nest viktigste reglen. 125 00:14:33,788 --> 00:14:38,251 Den viktigste er å holde gjerdene grønne. 126 00:14:41,129 --> 00:14:42,380 Noe de var. 127 00:14:42,714 --> 00:14:44,758 De var grønne i morges. De kommer til å være grønne i kveld. 128 00:14:44,841 --> 00:14:46,259 Jeg sover ikke på jobben. 129 00:14:47,302 --> 00:14:52,015 Hvordan er fem haier ute på svømmetur da? 130 00:14:54,100 --> 00:14:56,853 Hør her... Det er ikke mulig. 131 00:14:57,938 --> 00:14:59,272 Jeg sverger. Se her. 132 00:15:00,857 --> 00:15:04,110 Systemet virker perfekt. Slik som jeg programmerte det. 133 00:15:04,277 --> 00:15:07,113 De haiene var ute i det åpne havet. 134 00:15:07,656 --> 00:15:09,282 Jeg skjønner det ikke. 135 00:15:10,367 --> 00:15:15,413 De unnviker det elektriske feltet som pesten. 136 00:15:18,792 --> 00:15:20,001 Vent litt. 137 00:15:23,296 --> 00:15:24,297 Hva i huleste? 138 00:15:27,133 --> 00:15:28,385 Hva er det? 139 00:15:29,177 --> 00:15:30,178 En tunnel. 140 00:15:32,138 --> 00:15:33,849 Det er en tunnel under kabelen. 141 00:15:34,432 --> 00:15:35,976 Haier kan ikke lage slike. 142 00:15:38,311 --> 00:15:39,479 Kan de? 143 00:15:41,523 --> 00:15:43,316 Vi må utvide gjerdes radius. 144 00:15:45,110 --> 00:15:47,237 Det tar oss en uke å få flere kabler fra Cape Town. 145 00:15:47,320 --> 00:15:48,613 Vi har dårlig tid. 146 00:15:50,198 --> 00:15:53,410 -Skal jeg gi beskjed til sjefen? -Ikke ennå. 147 00:15:54,995 --> 00:15:56,288 Jeg har en idé. 148 00:16:25,775 --> 00:16:27,652 Du tuller du? 149 00:16:28,570 --> 00:16:31,656 Misty, dette er Daniel og Leslie Kim. 150 00:16:31,740 --> 00:16:35,243 Daniel er en nevrofysiolog. Leslie er en nevrobiologist. 151 00:16:35,327 --> 00:16:38,038 Leslie, Daniel, møt dr. Misty Calhoun. 152 00:16:38,705 --> 00:16:40,207 Misty er en maritim naturverner 153 00:16:40,290 --> 00:16:42,292 som har fjernet tre hai-raser på egen hånd 154 00:16:42,375 --> 00:16:43,376 fra å være utrydningstruet. 155 00:16:44,878 --> 00:16:47,297 En nevrofysiolog og en nevrobiologist, 156 00:16:47,380 --> 00:16:50,592 og en naturverner går på en bar. 157 00:16:51,468 --> 00:16:52,719 Hva er sluttpoenget? 158 00:16:53,011 --> 00:16:56,264 Ingen sluttpoeng. Kun en gjeng med genier. 159 00:16:57,724 --> 00:16:59,184 Om du har meg unnskyldt, må jeg snakke med kapteinen. 160 00:16:59,267 --> 00:17:01,770 Vi ankommer bygget ved 15.00. 161 00:17:04,689 --> 00:17:06,066 Signerte dere NDA-en? 162 00:17:06,650 --> 00:17:08,485 Jeg fikk hodepine av å gå igjennom den. 163 00:17:08,944 --> 00:17:10,237 Bra at det ikke kun er meg. 164 00:17:10,320 --> 00:17:12,489 Det er en advokat som prøver å rettferdiggjøre jobben sin. 165 00:17:13,031 --> 00:17:14,950 -Signerte du den? -Ja. 166 00:17:15,033 --> 00:17:16,701 Vi har ventet på denne muligheten. 167 00:17:17,202 --> 00:17:20,163 Du later som om vi vet om det er bra. 168 00:17:20,789 --> 00:17:22,123 Det er Carl Durant. 169 00:17:22,207 --> 00:17:24,960 Han er stinn av gryn og han får ting gjort. 170 00:17:25,460 --> 00:17:27,295 Og etter denne helgen, 171 00:17:27,379 --> 00:17:29,881 trenger vi ikke bekymre oss for pengestøtte. 172 00:17:29,965 --> 00:17:31,883 Ja, han kaster pengene rundt seg. 173 00:17:33,051 --> 00:17:35,303 Vi er nygifte, så samme med PDA. 174 00:17:35,637 --> 00:17:36,972 Beklager. 175 00:17:37,764 --> 00:17:39,432 Det er galskap å pakke kofferten, 176 00:17:39,516 --> 00:17:41,351 og dra på havet, når vi ikke vet hva som venter. 177 00:17:41,434 --> 00:17:44,604 Jeg utforsket litt selv, men ingenting gir mening. 178 00:17:45,438 --> 00:17:47,399 Jeg aner ikke hvorfor jeg er her. 179 00:17:48,191 --> 00:17:50,068 Men da får vi alle finne ut av det sammen. 180 00:19:08,355 --> 00:19:10,565 Nå skjer det. 181 00:19:10,649 --> 00:19:12,150 -Takk. -Vesken din. 182 00:19:14,694 --> 00:19:15,904 Pass på hvor du går. 183 00:19:24,079 --> 00:19:25,372 Mike. 184 00:19:26,498 --> 00:19:27,791 Velkommen til Akheilos. 185 00:19:29,251 --> 00:19:30,377 Du mener vel Akheilos? 186 00:19:30,460 --> 00:19:32,504 Som ungen Zeus forvandlet til en hai? 187 00:19:33,505 --> 00:19:36,424 Det er sant. Vær så snill, følg meg. 188 00:20:04,411 --> 00:20:05,787 Slå på motoren. 189 00:20:32,397 --> 00:20:35,817 Lad opp batteriet. Jeg må legge ned flere ringer. 190 00:20:40,989 --> 00:20:42,616 Jeg tror du trenger en ny DPV. 191 00:20:43,450 --> 00:20:45,035 Det får jobben gjort. 192 00:20:45,619 --> 00:20:48,121 Jeg ser du har møtt vår leder, Trent Slater. 193 00:20:48,496 --> 00:20:51,708 Trent, dette er dr. Misty Calhoun. 194 00:20:53,543 --> 00:20:54,920 Kan jeg spørre hva de er til? 195 00:20:56,171 --> 00:20:58,048 Vi forsterker gjerde-perimeteret. 196 00:20:58,924 --> 00:21:01,134 Er hele bygget dekket av de ringene? 197 00:21:01,718 --> 00:21:05,180 Vi er omringet av elektriske kabler som ligger på havbunnen. 198 00:21:05,263 --> 00:21:06,681 Ringene er dekket av granitt, 199 00:21:06,806 --> 00:21:09,893 som leder elektrisitet, som dere sikkert vet. 200 00:21:10,185 --> 00:21:12,646 Jeg bruker disse ringene til å øke radiusen av feltet. 201 00:21:13,688 --> 00:21:15,023 Kun litt ekstra... 202 00:21:15,899 --> 00:21:17,359 Sikkerhet. 203 00:21:17,609 --> 00:21:19,778 Hva er det dere prøver å holde vekk? 204 00:21:21,238 --> 00:21:22,739 Dette er hva vi prøver å holde inne. 205 00:21:28,370 --> 00:21:29,913 Det er zambezi-haier. 206 00:21:31,206 --> 00:21:33,333 Hvorfor har dere zambezi-haier i fangenskap? 207 00:21:33,416 --> 00:21:37,087 Jeg ser dere har møtt prøvekaninene mine. 208 00:21:37,587 --> 00:21:38,713 Hvor mange er det? 209 00:21:39,381 --> 00:21:40,882 Fem, inkludert Bella. 210 00:21:40,966 --> 00:21:45,095 -Jeg er Carl Durant... -Jeg er ikke interessent i småsnakk. 211 00:21:45,887 --> 00:21:48,765 Skal du forklare for meg hva du gjør med... 212 00:21:48,849 --> 00:21:51,685 Hva kaller du dem? Prøvekaninene dine? 213 00:21:51,810 --> 00:21:55,021 -De er viktige. -Haier er ikke mus. 214 00:21:57,315 --> 00:21:59,526 Jeg elsker lidenskapen din. 215 00:21:59,609 --> 00:22:02,112 Jeg vil gjerne fullførte introduksjonene. 216 00:22:02,779 --> 00:22:05,574 -Hei, jeg er Misty. -Hei. 217 00:22:06,825 --> 00:22:09,786 Dette er dr. Daniel Kim og dr. Leslie Kim. 218 00:22:09,870 --> 00:22:12,038 Daniel, Leslie. Carl Durant. 219 00:22:12,122 --> 00:22:13,832 Nå kjenner alle hverandre. 220 00:22:14,791 --> 00:22:18,962 Det dere ikke vet at en katastrofe avventer å skje. 221 00:22:19,212 --> 00:22:20,839 Jeg beklager, da jeg spurte dere om å komme, 222 00:22:20,922 --> 00:22:23,425 må dere ha antatt at jeg jobbet med haier. 223 00:22:23,508 --> 00:22:24,634 Jeg antar ingenting, 224 00:22:24,718 --> 00:22:28,096 men å jobbe med zambezi-haier er en dum idé. 225 00:22:28,597 --> 00:22:33,685 De er farligere enn vanlige mus, 226 00:22:33,768 --> 00:22:35,896 men ingen kommer til å skades. 227 00:22:36,313 --> 00:22:37,856 Du kan ikke garantere det. 228 00:22:38,523 --> 00:22:40,358 Det kan jeg faktisk. 229 00:22:42,027 --> 00:22:46,198 Jeg vil at dere følger meg på dekk. Jeg vil vise dere noe. 230 00:22:50,493 --> 00:22:51,995 Du irriterte ham godt. 231 00:22:52,329 --> 00:22:54,915 -Jeg sa sannheten. -Ikke stopp med det. 232 00:22:55,665 --> 00:22:57,542 Vi trenger mer av det rundt her. 233 00:23:13,350 --> 00:23:14,893 Gulvet er ditt, unge mann. 234 00:23:15,018 --> 00:23:18,980 Mr. Durant sa at vi har en sikkerhetsprotokoll som... 235 00:23:22,192 --> 00:23:23,527 Seriøst? 236 00:23:26,154 --> 00:23:28,365 -Svøm! -Noen må gjøre noe! 237 00:23:30,784 --> 00:23:32,118 Hold deg fast. 238 00:23:36,456 --> 00:23:39,584 Herregud. Jeg ser ham ikke! 239 00:23:39,668 --> 00:23:40,669 Hvor ble ham av? 240 00:23:43,547 --> 00:23:45,841 -Hjelp! -Skal dere ikke gjøre noe? 241 00:23:45,924 --> 00:23:47,050 Ser dere dette? 242 00:23:47,133 --> 00:23:48,885 -Hjelp! -Hold deg rolig! 243 00:23:56,184 --> 00:23:57,394 Herregud. 244 00:23:58,103 --> 00:23:59,104 Herregud. 245 00:24:00,480 --> 00:24:02,399 -Hjelpen er på vei. -Fort. 246 00:24:02,858 --> 00:24:04,234 -Herregud. -Du klarer deg. 247 00:24:04,943 --> 00:24:07,988 -Dette kaller jeg ikke å klare seg. -Du klarer deg. 248 00:24:08,488 --> 00:24:10,699 Du kan få det det til. Herregud. 249 00:24:10,782 --> 00:24:12,784 -Svøm raskere. -Herregud. 250 00:24:12,868 --> 00:24:14,077 Fem sekunder til. 251 00:24:14,202 --> 00:24:15,495 -Ikke se bak deg. -Kom igjen. 252 00:24:17,122 --> 00:24:18,123 Kom igjen, folkens. 253 00:24:19,416 --> 00:24:21,668 -Kom igjen! -Herregud. 254 00:24:23,712 --> 00:24:25,463 Kom igjen, du er nesten der. 255 00:24:27,299 --> 00:24:29,050 -Kom igjen, folkens. -Du kan få det til. 256 00:24:35,223 --> 00:24:38,268 Herregud. 257 00:24:40,520 --> 00:24:42,147 -Takk. -Takk. 258 00:24:42,230 --> 00:24:43,273 Jeg bør få lønnsøkning for det. 259 00:24:43,356 --> 00:24:45,942 Jeg liker det dramatiske, 260 00:24:46,026 --> 00:24:47,402 men du var i sikkerhet. 261 00:24:47,485 --> 00:24:48,904 Synes du det var moro? 262 00:24:49,112 --> 00:24:51,489 Det var en effektiv demonstrasjon. 263 00:24:52,282 --> 00:24:54,409 Du prøver å lære opp zambezi-haier. Det er umulig. 264 00:24:54,492 --> 00:24:58,288 Umulig? Etter det du så? 265 00:25:00,832 --> 00:25:02,876 Lærte du dem å svømme i formasjon? 266 00:25:02,959 --> 00:25:04,377 Jeg forklarer alt senere, 267 00:25:04,503 --> 00:25:07,839 men først, la oss ta på noen tørre klær, 268 00:25:07,923 --> 00:25:10,425 og vi kan fortsette om en time på laben. 269 00:25:16,556 --> 00:25:17,849 Jeg ble ikke med på dette. 270 00:25:17,933 --> 00:25:20,435 -Jeg skal snakke med ham. Slapp av. -"Slapp av"? 271 00:25:22,938 --> 00:25:24,689 En av haiene dine bet foten min. 272 00:25:25,899 --> 00:25:27,192 Du innbiller deg ting. 273 00:25:27,275 --> 00:25:29,236 Se på skoen min. 274 00:25:29,319 --> 00:25:31,780 Hun lekte med meg, 275 00:25:31,863 --> 00:25:33,490 og hun trodde jeg var et leketøy. 276 00:25:34,533 --> 00:25:35,825 Haier tuller ikke. 277 00:25:35,909 --> 00:25:38,036 Du og jeg vet at de ikke er normale haier. 278 00:25:39,621 --> 00:25:41,915 Det er bra at de ikke liker smaken av nerder. 279 00:25:44,709 --> 00:25:47,462 Denne nerden holder hele stedet gående. 280 00:28:25,787 --> 00:28:26,788 Kom inn. 281 00:28:38,258 --> 00:28:39,301 Vi har et problem. 282 00:28:43,680 --> 00:28:46,057 -Hva er problemet? -Haiene rømte i morges. 283 00:28:47,017 --> 00:28:48,018 Hva? 284 00:28:48,101 --> 00:28:50,604 De gravde en tunnel under det elektriske gjerdet. 285 00:28:51,521 --> 00:28:54,065 Det skjedde en ulykke. Trent tror de drepte noen fiskere. 286 00:28:56,693 --> 00:28:57,819 Tror han? 287 00:28:58,737 --> 00:29:01,781 Han tror det. Han så det ikke. 288 00:29:02,282 --> 00:29:03,867 Han var bekymret nok til å nevne det for meg. 289 00:29:07,662 --> 00:29:08,872 Greit. 290 00:29:10,957 --> 00:29:15,045 Så haiene boret en tunnel under det elektriske gjerdet, 291 00:29:15,128 --> 00:29:17,297 og fulgte Trent tilbake hit? 292 00:29:17,422 --> 00:29:19,382 -Ja. -Nøyaktig. 293 00:29:21,510 --> 00:29:22,636 Og vet du hvorfor? 294 00:29:23,970 --> 00:29:25,555 Fordi de løser problemer. 295 00:29:25,639 --> 00:29:28,975 De lærer hvordan det er å lære, og de liker det. 296 00:29:29,851 --> 00:29:32,312 Noe som betyr at dopet fungerer. 297 00:29:33,522 --> 00:29:38,818 Hver dag endres deres genetiske struktur. De blir smarte. 298 00:29:39,945 --> 00:29:41,738 Om noen får vite at de haiene skadet noen, 299 00:29:41,863 --> 00:29:43,323 vil ansvaret bli enormt. 300 00:29:43,406 --> 00:29:45,033 Man kan ikke redde seg selv fra slik PR. 301 00:29:45,116 --> 00:29:48,161 Haiene er i live fordi jeg lar dem. Så enkelt er det. 302 00:29:48,245 --> 00:29:52,499 Jeg skapte dem, og når forskningen er ferdig dreper jeg dem. 303 00:29:52,582 --> 00:29:54,668 Hva betyr det? 304 00:29:55,168 --> 00:29:57,754 De har sporing i finnene deres. 305 00:29:57,838 --> 00:29:59,339 Vi kan alltid finne dem, om de så er her, 306 00:29:59,422 --> 00:30:00,674 eller ute i det store havet. 307 00:30:00,757 --> 00:30:03,218 Når eksperimentet mitt er over, 308 00:30:04,636 --> 00:30:06,054 dreper jeg dem. 309 00:30:06,763 --> 00:30:09,766 Alle sammen. Ikke bekymre deg for ansvaret. 310 00:30:13,645 --> 00:30:15,021 Det vil ikke være noen bevis. 311 00:31:07,908 --> 00:31:09,868 Hvordan kan du være sulten? 312 00:31:11,119 --> 00:31:12,704 Du vet at jeg spiser når jeg er spent. 313 00:31:13,246 --> 00:31:16,499 Så du har ikke ombestemt deg, etter Durants stunt? 314 00:31:16,791 --> 00:31:21,505 Han er eksentrisk. Men han betaler bra. 315 00:31:22,839 --> 00:31:24,132 Om du sier det. 316 00:31:25,675 --> 00:31:28,261 Kjære, se på meg. 317 00:31:30,055 --> 00:31:31,348 Kjære, se på meg. 318 00:31:34,809 --> 00:31:38,021 Hør her, vi vil ikke angre dette. Jeg lover. 319 00:31:38,980 --> 00:31:40,023 Greit? 320 00:31:42,859 --> 00:31:46,571 Hør, det er noe jeg vil fortelle deg. 321 00:31:47,239 --> 00:31:48,949 Du vil finne det ut snart uansett. 322 00:31:50,534 --> 00:31:51,701 Hva er det? 323 00:31:53,745 --> 00:31:57,290 Jeg har jobbet med Durant med å designe molekylene, 324 00:31:57,415 --> 00:32:00,836 gjøre dem mindre, så de kan endre DNA-strukturen raskere. 325 00:32:01,920 --> 00:32:05,173 Jeg ga ham tilgang til arbeidet ditt. 326 00:32:06,508 --> 00:32:09,344 Jeg kan ikke tro det. Hvor lenge? 327 00:32:10,220 --> 00:32:11,304 Sju måneder. 328 00:32:11,388 --> 00:32:13,473 Så du har løyet til meg i sju måneder? 329 00:32:13,557 --> 00:32:15,851 Ikke løyet. Ikke nevnt noe. 330 00:32:15,934 --> 00:32:18,436 Hvorfor gjorde du det? Jeg trodde vi var partnere. 331 00:32:18,520 --> 00:32:20,063 Nei, vi er partnere. 332 00:32:20,146 --> 00:32:23,608 Jeg visste at du ville være nølende, på grunn av Durants rykte. 333 00:32:23,692 --> 00:32:25,068 Så du bestemte deg for å gå bak ryggen min? 334 00:32:25,360 --> 00:32:26,528 Bare for å sjekke det. 335 00:32:26,653 --> 00:32:29,614 Om dette går den veien jeg tror, blir vi rike. 336 00:32:29,865 --> 00:32:31,867 Jeg ville ikke bli forsker for å bli rik. 337 00:32:32,450 --> 00:32:36,246 Men med penger kan vi oppnå så mye mer. 338 00:32:36,329 --> 00:32:38,999 Da trenger vi ikke trygle om hjelp. 339 00:32:43,503 --> 00:32:48,550 Bare si ifra, og vi kan dra nå. 340 00:32:49,342 --> 00:32:50,927 Jeg mener det. 341 00:32:52,971 --> 00:32:55,682 Vi er allerede her. 342 00:32:57,392 --> 00:32:58,435 Jeg beklager. 343 00:32:58,768 --> 00:33:01,605 Ikke gjør det mot meg igjen. Jeg mener det. 344 00:33:01,688 --> 00:33:03,148 Jeg trenger å stole på deg. 345 00:33:03,690 --> 00:33:04,941 Jeg lover, ok? 346 00:33:05,025 --> 00:33:07,736 Vi er et lag. Ingen flere hemmeligheter. 347 00:33:34,387 --> 00:33:36,556 -Slutt å klage. -Det var ikke greit. 348 00:33:36,640 --> 00:33:38,308 -Du klarer deg. -Det var ikke greit. 349 00:33:40,393 --> 00:33:43,355 Velkommen inn. 350 00:33:45,148 --> 00:33:48,193 Dere er nok alle nysgjerrige på hvorfor jeg ba dere om å komme. 351 00:33:48,818 --> 00:33:50,111 Ikke alle. 352 00:33:52,614 --> 00:33:54,074 Så du fortalte henne det endelig? 353 00:33:54,824 --> 00:33:56,826 -Ja. -Bra for deg. 354 00:33:58,495 --> 00:34:01,373 Jeg ba dere om å komme, fordi jeg trenger deres hjelp. 355 00:34:01,498 --> 00:34:04,125 Jeg er i et kritisk punkt i forskningen min. 356 00:34:05,544 --> 00:34:07,462 Leslie, kan jeg kalle deg det? 357 00:34:08,255 --> 00:34:11,258 Du og mannen din studerer traumatiske hjerneskader. 358 00:34:11,800 --> 00:34:13,093 Blant annet. 359 00:34:13,176 --> 00:34:15,804 -Og det inkluderer smart dop. -"Nootropics." 360 00:34:16,805 --> 00:34:20,809 Firmaet mitt er en av de ledende produsentene av biofarma-medisiner, 361 00:34:20,892 --> 00:34:23,186 -inkludert... -Prestasjonsforsterkere. 362 00:34:24,646 --> 00:34:27,941 Dere har blitt godkjent av Verdens anti-doping-firma. 363 00:34:28,358 --> 00:34:32,571 I dette tilfellet, intelligensforsterkere, "nootopics". 364 00:34:33,196 --> 00:34:34,698 Du snakker om dop som om det er Adderall. 365 00:34:35,615 --> 00:34:39,578 "Nootopics" kan bedre minnetilgang, bedre konsentrasjonen, 366 00:34:39,661 --> 00:34:41,580 og øke hvor raskt du tar valg. 367 00:34:42,372 --> 00:34:43,582 Det er bare simulanter? 368 00:34:43,874 --> 00:34:47,210 Det er rett. Ingenting kan øke naturlig intelligens. 369 00:34:48,253 --> 00:34:49,588 Til nå. 370 00:34:50,422 --> 00:34:53,758 Jeg har utviklet sammensetninger 371 00:34:53,842 --> 00:34:57,971 som kan endre den genetiske strukturen av hjernen. 372 00:34:58,138 --> 00:35:02,142 Noe som haster evolusjonen mot større intelligens. 373 00:35:02,225 --> 00:35:03,518 Mye større. 374 00:35:04,144 --> 00:35:10,525 Og vi leverer denne sammensetningen med utvalgte antistoffer. 375 00:35:10,609 --> 00:35:11,902 Fra haier. 376 00:35:13,612 --> 00:35:15,322 Så du tester dette dopet på haier? 377 00:35:17,365 --> 00:35:19,284 Det er grusomt. 378 00:35:20,911 --> 00:35:22,412 Det er ikke grusomt. 379 00:35:23,079 --> 00:35:25,123 La meg vise deg. Aaron. 380 00:35:25,957 --> 00:35:27,792 Trent, vi er klare for Bella. 381 00:35:58,365 --> 00:35:59,616 Greit, hun er ute. 382 00:36:00,367 --> 00:36:01,576 De har henne. 383 00:36:31,773 --> 00:36:35,026 Rolig. 384 00:36:36,027 --> 00:36:37,070 Mike, har du henne? 385 00:36:38,154 --> 00:36:39,865 Var det ikke skummelt å være så nære? 386 00:36:40,073 --> 00:36:41,783 Jeg er ikke redd for haier. 387 00:36:48,832 --> 00:36:50,542 De vitale tegnene vises. 388 00:36:50,625 --> 00:36:53,211 Blodtrykket er 34 over 68. 389 00:36:53,879 --> 00:36:56,089 Hjerterytmen er 42 slag i minuttet. 390 00:36:57,174 --> 00:37:00,385 Oksygennivået og pustenivået er stabilt. 391 00:37:00,510 --> 00:37:01,887 Hun klarer seg. 392 00:37:02,596 --> 00:37:08,476 Som du ser er behandlingen vår av haier, helt smertefri. 393 00:37:08,810 --> 00:37:13,356 Om vi binder et legemiddel på molekylnivå med haiens antistoffer, 394 00:37:13,440 --> 00:37:18,486 kan vi få legemiddelet til å påvirke den delen av hjernen vi vil. 395 00:37:18,612 --> 00:37:23,533 Vi har økt Bellas intelligens drastisk. 396 00:37:23,700 --> 00:37:26,536 Tror du mennesker kan oppleve samme effekt? 397 00:37:26,620 --> 00:37:30,290 Det er viktig 398 00:37:30,373 --> 00:37:34,419 om mennesker vil fortsette å være overlegne. 399 00:37:37,047 --> 00:37:41,927 Kunstig intelligens blir sterkere år for år. 400 00:37:42,010 --> 00:37:46,515 Snart, vil kvantecomputere starte en eksponentiell økning 401 00:37:46,598 --> 00:37:50,894 og vil kunne lære seg selv, 402 00:37:50,977 --> 00:37:54,689 og da mister vi kontroll over dem, 403 00:37:54,773 --> 00:37:57,859 og verden, med en gang. 404 00:38:00,612 --> 00:38:02,531 Mennesket selv... 405 00:38:04,324 --> 00:38:05,951 ...vil bli ubrukelig. 406 00:38:07,953 --> 00:38:12,123 Og de vil ødelegge oss. 407 00:38:14,751 --> 00:38:16,628 Men det finnes en annen måte. 408 00:38:17,629 --> 00:38:22,592 Menneskehjernen har hundre milliarder nerveceller. 409 00:38:23,134 --> 00:38:26,346 Vårt potensial er større enn en maskin. 410 00:38:26,429 --> 00:38:31,017 Det må bare slippes løs. 411 00:38:31,643 --> 00:38:34,104 Og du er frelseren for menneskeheten? 412 00:38:35,480 --> 00:38:37,148 Jeg tror du har et gudekompleks. 413 00:38:39,442 --> 00:38:41,987 Når jeg lykkes, 414 00:38:43,864 --> 00:38:45,323 kan vi alle være guder. 415 00:38:46,908 --> 00:38:48,118 Eller monstre. 416 00:38:59,087 --> 00:39:01,173 Du forstår vel at mye av forskningen din 417 00:39:01,256 --> 00:39:04,551 veiledet meg i riktig retning. 418 00:39:15,854 --> 00:39:17,647 Er sjefen din alltid så vanskelig? 419 00:39:18,773 --> 00:39:21,276 Han startet å prøve ut legemiddelet på seg selv. 420 00:39:21,818 --> 00:39:24,905 De påvirker ham. Det er ingen hemmelighet. 421 00:39:25,405 --> 00:39:28,533 Han prøver det ut på seg selv? Det er galskap. 422 00:39:29,159 --> 00:39:32,037 Han bygde et milliard-imperium ut av ingenting. 423 00:39:32,120 --> 00:39:34,039 Han er et forskergeni. 424 00:39:34,623 --> 00:39:36,541 Hvordan kan jeg fortelle ham hva han skal gjøre? 425 00:39:41,296 --> 00:39:43,006 Har du lagt merke til negative bivirkninger 426 00:39:43,089 --> 00:39:45,634 på haiene fra disse "vidunder"-legemidlene? 427 00:39:45,717 --> 00:39:47,469 Jeg ville ikke kalt det negative. 428 00:39:47,552 --> 00:39:48,803 Synet hennes har bedret seg, 429 00:39:48,887 --> 00:39:51,556 og hun kan kommunisere med de andre haiene. 430 00:39:52,390 --> 00:39:55,310 -Du tuller. -Det gjør jeg ikke. 431 00:40:01,066 --> 00:40:03,693 Hva foregår her? 432 00:40:24,673 --> 00:40:26,758 Jeg er ikke sikker på hvorfor du tok meg med hit. 433 00:40:26,842 --> 00:40:28,552 Hva er det du forventer av meg? 434 00:40:29,928 --> 00:40:33,098 Bella har vist uvanlig oppførsel, 435 00:40:33,181 --> 00:40:36,935 som ikke virker direkte koblet til hennes økte intelligens. 436 00:40:38,061 --> 00:40:40,272 Jeg håpet at du kunne fortelle oss hvorfor. 437 00:40:42,440 --> 00:40:43,817 Hun er gravid. 438 00:40:46,319 --> 00:40:47,445 Hva? 439 00:40:48,405 --> 00:40:49,906 Det er umulig. 440 00:40:49,990 --> 00:40:51,533 Jeg tar blodprøver av henne hver uke. 441 00:40:51,700 --> 00:40:53,243 Vi ville ha visst om hun var gravid. 442 00:40:53,368 --> 00:40:54,744 Tok du en ultralyd? 443 00:40:57,581 --> 00:40:59,666 Jeg har svømt med haier siden jeg var sju. 444 00:40:59,749 --> 00:41:01,501 Jeg kjenner igjen en gravid hai når jeg ser en. 445 00:41:01,835 --> 00:41:04,588 Hvorfor ville ikke det vises på hormonpanelet hennes? 446 00:41:05,589 --> 00:41:09,092 Du sa at legemiddelet ditt endrer hennes DNA. 447 00:41:09,176 --> 00:41:10,719 Kanskje det gjorde mer enn det du trodde. 448 00:41:12,387 --> 00:41:14,222 -Det er mulig. -Hei, Trent? 449 00:41:23,315 --> 00:41:24,566 Hva i huleste? 450 00:41:33,074 --> 00:41:34,534 Du kan ha rett. 451 00:41:36,119 --> 00:41:37,954 Jeg burde sett det selv. 452 00:41:39,456 --> 00:41:42,167 Kanskje du var for opptatt med å rose deg selv. 453 00:41:44,628 --> 00:41:45,879 Det er mulig. 454 00:42:56,908 --> 00:42:59,286 Kranbommen er ødelagt. Båten slo mot den. 455 00:42:59,578 --> 00:43:01,246 På toppen av det, er det ca. 380 liter drivstoff 456 00:43:01,329 --> 00:43:02,539 dumpet i lagunen. 457 00:43:02,664 --> 00:43:03,623 Hva i huleste? 458 00:43:12,299 --> 00:43:14,634 Hva skjer om drivstoffet treffer det elektriske gjerdet? 459 00:43:15,385 --> 00:43:17,762 Vi har oksygentanker i en undervannsbeholder. 460 00:43:18,471 --> 00:43:20,015 Ja, jeg vet. 461 00:43:40,952 --> 00:43:42,454 Må ta en prøve. 462 00:44:20,700 --> 00:44:23,745 Herregud! Hun skulle være ubevisst i en time til. 463 00:44:23,828 --> 00:44:25,372 -Går det bra? -Går det bra med Bella? 464 00:44:25,497 --> 00:44:27,123 -Ja, hun har det bra. -Er du sikker? 465 00:44:27,207 --> 00:44:30,877 Jeg har det bra og. Takk for at du spurte. 466 00:44:35,966 --> 00:44:37,133 Hva var det? 467 00:44:42,055 --> 00:44:45,559 Mr. Durant har vist en økning i eksentrisk oppførsel, 468 00:44:45,642 --> 00:44:47,394 og dårlig vurdering 469 00:44:47,477 --> 00:44:49,896 siden han startet med sin "nootopic"-kur. 470 00:44:50,313 --> 00:44:52,274 Jeg har advart ham mot... 471 00:45:09,791 --> 00:45:11,168 HEISEN ER UTE AV DRIFT 472 00:45:11,251 --> 00:45:12,752 NØDLYS ER AKTIVERT 473 00:45:15,130 --> 00:45:16,715 Herregud. Hva foregår? 474 00:45:18,258 --> 00:45:19,676 -Hva var det? -Jeg vet ikke. 475 00:45:20,802 --> 00:45:21,845 Herregud. 476 00:45:22,888 --> 00:45:23,972 Hva i huleste foregår? 477 00:45:26,099 --> 00:45:27,100 PERIMETERET ER UTE AV DRIFT 478 00:45:30,187 --> 00:45:32,314 -Betyr det at gjerdet er nede? -Kun halvveis. 479 00:45:32,689 --> 00:45:34,566 -Hva mener du med "kun halvveis"? -Jeg kan reparere det. 480 00:45:34,649 --> 00:45:37,319 -Var det en eksplosjon? -Hele stedet er i flammer. 481 00:45:38,737 --> 00:45:40,405 -Er det Bella? -Ja, hun er den røde. 482 00:45:42,240 --> 00:45:43,575 Hun skiller seg ofte fra de andre... 483 00:45:43,658 --> 00:45:45,744 Nei, det gjør hun ikke. 484 00:45:59,674 --> 00:46:00,800 Hva... 485 00:46:03,053 --> 00:46:04,012 Hei? 486 00:46:12,270 --> 00:46:13,271 AVKOBLET 487 00:46:16,983 --> 00:46:19,611 Nei, kom igjen! Dette må være en spøk. 488 00:46:19,736 --> 00:46:21,154 Hun ødelegger kameraene. 489 00:46:21,238 --> 00:46:22,364 Kan hun gjøre det? 490 00:46:36,127 --> 00:46:37,504 Hva i huleste? 491 00:46:58,316 --> 00:47:00,735 Søren! Det er hull i skroget. 492 00:47:00,986 --> 00:47:02,779 Lett på trykket, så vi ikke mister bassenget. 493 00:47:02,863 --> 00:47:04,030 Skal bli. 494 00:47:11,079 --> 00:47:12,455 Korridoren oversvømmes. 495 00:47:13,999 --> 00:47:15,000 Dette betyr trøbbel. 496 00:47:25,218 --> 00:47:26,261 Hva er det? 497 00:47:35,312 --> 00:47:37,606 Så du det? Haiene rev Craig i fillebiter. 498 00:47:37,939 --> 00:47:40,192 Jeg har aldri sett et sånt bitemerke fra en hai før. 499 00:47:40,442 --> 00:47:42,110 Vi kommer alle til å dø, hva? 500 00:47:42,194 --> 00:47:45,447 Det skal vi ikke. Alle må roe seg ned. Hva er vår status? 501 00:47:45,655 --> 00:47:47,199 Dette er veldig dårlig. 502 00:47:47,324 --> 00:47:50,076 Aaron. Oppdatering om skroget? Er det mange hull? 503 00:47:50,160 --> 00:47:51,828 Kun i den østre korridoren. 504 00:47:51,912 --> 00:47:52,913 Så langt. 505 00:47:53,079 --> 00:47:55,290 Ikke si "så langt". Hvorfor sier du det? 506 00:47:56,041 --> 00:47:57,542 Jeg har aldri sett dem oppføre seg slik. 507 00:47:58,835 --> 00:47:59,920 De er sinte. 508 00:48:00,879 --> 00:48:03,340 Si at det ikke er like ille som det høres ut. 509 00:48:03,423 --> 00:48:05,091 Det betyr at de er i jaktmodus. 510 00:48:05,592 --> 00:48:07,135 Dette er helt galt. 511 00:48:07,219 --> 00:48:08,512 Er det derfor de ikke drar? 512 00:48:08,678 --> 00:48:11,306 Selv om gjerdet er nede? Så er de her for å ta oss? 513 00:48:11,473 --> 00:48:15,185 Vent litt. Det gir ikke mening. 514 00:48:15,268 --> 00:48:17,771 Om alle haiene er i lagunen, 515 00:48:18,730 --> 00:48:20,106 hvem gjorde dette mot Craig? 516 00:48:25,779 --> 00:48:29,950 Jeg ba deg om å ikke ha en back-up av forskningen min på skyen, 517 00:48:30,075 --> 00:48:31,159 men nå må du. 518 00:48:31,368 --> 00:48:32,369 Jeg kan ikke. 519 00:48:32,953 --> 00:48:35,872 Selv om jeg ville, er hele systemet nede. 520 00:48:37,707 --> 00:48:39,000 Herregud. 521 00:48:47,342 --> 00:48:49,970 -Jeg fant ut av det. -Fant ut av hva? 522 00:48:54,516 --> 00:48:55,559 Hva foregår? 523 00:48:57,853 --> 00:48:59,020 Hva er det? Si det. 524 00:49:00,480 --> 00:49:02,899 -Bella er ikke gravid lenger. -Hva? 525 00:49:03,525 --> 00:49:04,609 Hun har født. 526 00:49:06,361 --> 00:49:08,989 Den synkende mengden i bassenget må ha forårsaket fødselen. 527 00:49:11,491 --> 00:49:14,369 Hva enn du har skapt her, Durant, er voldelig. 528 00:49:15,370 --> 00:49:16,788 De er ikke typiske haier. 529 00:49:18,331 --> 00:49:21,626 De er kun tenner og muskler med drapsinstinkter. 530 00:49:22,335 --> 00:49:24,921 Det er det eneste som kan forklare hva som skjedde med Craig. 531 00:49:26,006 --> 00:49:28,216 Du snakker som om de er pirajaer. 532 00:49:29,384 --> 00:49:30,594 De er verre. 533 00:49:32,137 --> 00:49:33,305 Mye verre. 534 00:49:45,692 --> 00:49:47,986 Dykkesylindere... 535 00:49:48,445 --> 00:49:49,946 -Se på meg. -Vi kan bruke denne. 536 00:49:50,030 --> 00:49:51,740 -Daniel, se på meg. -Ja. 537 00:49:54,201 --> 00:49:56,119 Greit, pust. 538 00:50:02,501 --> 00:50:04,711 -Jeg elsker deg. -Jeg elsker deg og. 539 00:50:07,339 --> 00:50:08,673 Vi kommer til å klare oss. 540 00:50:09,382 --> 00:50:11,051 -Det skal vi. -Greit. 541 00:50:13,553 --> 00:50:15,055 Kom igjen. 542 00:50:21,937 --> 00:50:24,814 Kan dere roe dere ned? 543 00:50:24,898 --> 00:50:27,192 Vi tjener ingenting på å bli gale. 544 00:50:27,275 --> 00:50:30,278 Er du ikke den som sa at sikkerhetssystemet ditt var sikkert? 545 00:50:30,362 --> 00:50:31,905 Det burde det ha vært. 546 00:50:31,988 --> 00:50:35,617 Arbeidet mitt har vært mer suksessfullt enn jeg først trodde. 547 00:50:37,619 --> 00:50:39,788 Om dette er en suksess, vil jeg se hvordan en fiasko ser ut. 548 00:50:41,456 --> 00:50:44,042 -Vi må komme oss på dekk. -Jeg er enig. 549 00:50:45,043 --> 00:50:46,586 Det er kun ett problem. 550 00:50:47,337 --> 00:50:49,130 Alle utgangene er oversvømt. 551 00:50:52,425 --> 00:50:54,177 Kanskje de ikke vet at det er et hull i gjerdet. 552 00:50:54,261 --> 00:50:56,388 De vet at det er der. De lagde det. 553 00:50:56,471 --> 00:50:58,390 Hvorfor drar de ikke da? 554 00:50:59,266 --> 00:51:02,561 -Det er noe de fortsatt vil ha. -Ja, oss! 555 00:51:03,436 --> 00:51:05,355 Vet du hvorfor sjimpanser er så farlige? 556 00:51:05,480 --> 00:51:09,067 Fordi de er smarte nok til å bære nag. Som mennesker. 557 00:51:10,068 --> 00:51:12,863 Det er det, hva? 558 00:51:12,946 --> 00:51:16,032 Bella er ikke kun smart, hun er slem og vil se oss død. 559 00:51:16,533 --> 00:51:19,202 Resten er hennes soldater som gjør alt hun ønsker. 560 00:51:19,286 --> 00:51:21,329 Vi sitter ille i det! 561 00:51:21,413 --> 00:51:23,623 Vi har ikke tid for teorier eller sammenbrudd. 562 00:51:23,707 --> 00:51:24,833 Vi må finne en måte å komme oss ut. 563 00:51:25,667 --> 00:51:27,377 Finnes det en måte å ringe på... 564 00:51:27,460 --> 00:51:28,545 Som en satellitt-telefon? 565 00:51:28,628 --> 00:51:30,213 Den fungerer kun på dekk. 566 00:51:30,297 --> 00:51:33,175 Flere av vår leders fanatiske yrkeshemmeligheter, 567 00:51:33,258 --> 00:51:35,760 som setter alle i fare, fordi han er gal. 568 00:51:36,386 --> 00:51:38,221 -Hva sa du? -Faen ta deg. 569 00:51:38,805 --> 00:51:41,433 Hva skal du gjøre? Sparke meg? Jeg sier opp. 570 00:51:42,392 --> 00:51:44,561 Hvordan kommer vi oss ut, om det ikke finnes en utgang? 571 00:51:45,562 --> 00:51:46,855 Det finnes én måte til. 572 00:51:46,938 --> 00:51:48,440 Tenker du det jeg tenker? 573 00:51:48,940 --> 00:51:51,151 -Bassenget. -Vent. 574 00:51:51,943 --> 00:51:53,486 Vil du at vi svømmer ut herfra? 575 00:51:53,570 --> 00:51:54,863 Det kommer ikke på tale. 576 00:51:54,946 --> 00:51:56,573 Jeg nekter å være i vannet med de haiene igjen. 577 00:51:56,656 --> 00:51:58,241 Nei. 578 00:51:58,325 --> 00:52:01,119 Daniel og jeg liker det heller ikke. 579 00:52:03,163 --> 00:52:04,497 Dere trenger ikke svømme. 580 00:52:04,581 --> 00:52:06,791 Skal vi teleportere da? 581 00:52:07,834 --> 00:52:11,171 Mike kan komme seg til hovedpunktet, 582 00:52:11,630 --> 00:52:14,799 og tilkalle kystvakten på dekket. 583 00:52:15,300 --> 00:52:18,470 -Vi kan få hjelp. -Jeg liker hjelp. 584 00:52:19,054 --> 00:52:21,765 Ja, kanskje du glemte baby-haiene. 585 00:52:21,848 --> 00:52:23,308 En liten viktig detalj. 586 00:52:23,391 --> 00:52:24,809 De må ha kommet igjennom hullet i skroget. 587 00:52:24,893 --> 00:52:27,020 De har funnet mat her, så de kommer til å bli her 588 00:52:27,103 --> 00:52:28,313 for en stund. 589 00:52:30,190 --> 00:52:33,318 Greit, det er en solid plan. Kun jeg drar. 590 00:52:33,401 --> 00:52:35,195 Nei, det gjør du ikke. Vi trenger deg her. 591 00:52:35,529 --> 00:52:36,655 Nei, jeg drar. 592 00:52:39,950 --> 00:52:41,409 -Kommer ikke på tale. -Jeg drar. 593 00:52:41,493 --> 00:52:42,869 Nei, det er for farlig og dette er jobben min. 594 00:52:42,953 --> 00:52:44,287 Jeg går om du liker det, eller ikke. 595 00:52:44,371 --> 00:52:45,580 Du trenger ikke å risikere livet ditt. 596 00:52:45,664 --> 00:52:46,706 Jeg velger selv. 597 00:52:46,790 --> 00:52:48,291 Vi kan ikke miste alle. 598 00:52:49,501 --> 00:52:51,878 Jeg er også sør-afrikaner, og jeg lever for slikt. 599 00:52:52,420 --> 00:52:54,506 De haiene skal få angre. 600 00:52:55,298 --> 00:52:57,008 Vent, Mike. 601 00:52:59,094 --> 00:53:01,012 -Mike. -På'n igjen. 602 00:53:06,059 --> 00:53:07,310 Har noen sett ham? 603 00:53:08,395 --> 00:53:10,230 -Hvor ble han av? -Har noen sett ham? 604 00:53:10,814 --> 00:53:11,857 Nei. 605 00:53:11,940 --> 00:53:13,775 -Der er han. -Jeg ser han. 606 00:53:13,859 --> 00:53:15,610 -Tror dere han kommer til å klare det? -Ja. 607 00:53:16,820 --> 00:53:18,655 -Herregud, det er en hai. -Mike! 608 00:53:18,738 --> 00:53:19,823 Mike, bak deg! 609 00:53:24,619 --> 00:53:25,996 Herregud! 610 00:53:27,581 --> 00:53:29,207 -Å, nei! Mike! -Er han død? 611 00:53:29,332 --> 00:53:31,418 -Han beveger ikke på seg. -Han er bevisstløs. 612 00:53:31,501 --> 00:53:33,545 Dette skjer ikke! 613 00:53:33,628 --> 00:53:35,088 Dette er... 614 00:53:38,717 --> 00:53:39,676 Herregud. 615 00:53:40,677 --> 00:53:41,970 Herregud. 616 00:53:49,811 --> 00:53:51,062 Kom igjen, Trent. 617 00:53:54,399 --> 00:53:56,943 -Vi har han. -Han klarer seg. 618 00:53:58,028 --> 00:53:59,821 Han er på vei mot bassenget. 619 00:54:04,075 --> 00:54:05,410 Kom igjen. 620 00:54:05,911 --> 00:54:08,038 -Kan ikke se dem. -Hvor er de? 621 00:54:10,332 --> 00:54:11,583 Dra dem opp. 622 00:54:16,379 --> 00:54:17,380 Kom igjen. 623 00:54:20,800 --> 00:54:22,636 Gi henne plass. 624 00:54:35,565 --> 00:54:37,359 Kom igjen, Mike. 625 00:54:37,526 --> 00:54:39,277 Kom igjen, Mike. 626 00:54:44,533 --> 00:54:46,326 Herregud, kom igjen. 627 00:54:50,830 --> 00:54:51,957 Kom igjen! 628 00:54:53,250 --> 00:54:56,628 Jeg har han! 629 00:55:00,841 --> 00:55:02,175 hva skjedde? 630 00:55:02,717 --> 00:55:04,386 Du ble lurt av en hai. 631 00:55:04,761 --> 00:55:05,929 Du var død. 632 00:55:06,012 --> 00:55:07,931 Jeg visste at jeg skulle ha passet på deg. 633 00:55:10,600 --> 00:55:13,687 De haiene kan banke meg. 634 00:55:28,285 --> 00:55:29,744 Har vi flere våpen? 635 00:55:30,912 --> 00:55:34,165 Bang-stick-er, harpunvåpen og stryknin nitrat. 636 00:55:34,249 --> 00:55:36,334 Greit. Alle sammen må slappe av. 637 00:55:36,418 --> 00:55:38,086 Jeg har nødbluss på båten. Det er alt. 638 00:55:38,170 --> 00:55:39,546 Du mener ikke det? 639 00:55:39,671 --> 00:55:43,300 Du har brukt hele livet ditt på å beskytte haier. 640 00:55:46,136 --> 00:55:50,015 Jeg får folk til å se at haier ikke er monstre. 641 00:55:50,140 --> 00:55:51,391 Men hva med dine haier? 642 00:55:52,225 --> 00:55:54,728 Du har forvandlet dem til monstre. 643 00:55:55,478 --> 00:55:59,900 Vi kan ikke la haiene forlate bygget. 644 00:55:59,983 --> 00:56:01,985 Vi kan ikke la dem formere seg. 645 00:56:02,068 --> 00:56:04,821 Vi kan ikke la dem skade folk. 646 00:56:06,114 --> 00:56:07,866 Vi må drepe de haiene! 647 00:56:07,949 --> 00:56:09,492 Greit, men du ignorerer 648 00:56:09,576 --> 00:56:12,662 forskningen som de omhandler. 649 00:56:12,746 --> 00:56:17,626 Jeg var så nære et gjennombrudd 650 00:56:17,709 --> 00:56:20,170 som ville ha endret historien. 651 00:56:20,253 --> 00:56:22,839 Du bør si det til Mike. 652 00:56:22,923 --> 00:56:24,716 Å, vent, det kan du ikke. 653 00:56:24,799 --> 00:56:27,427 Vil du vite hvorfor? Fordi en hai spiste hodet hans. 654 00:56:33,892 --> 00:56:35,268 Trykkbegrensningen synker. 655 00:56:35,519 --> 00:56:36,728 Hva betyr det? 656 00:56:37,354 --> 00:56:38,730 Det kommer til å eksplodere. 657 00:57:06,508 --> 00:57:07,759 Leslie! 658 00:57:12,973 --> 00:57:14,224 Leslie! 659 00:57:18,186 --> 00:57:20,063 Dytt! Kom igjen. 660 00:57:21,481 --> 00:57:22,482 Kom igjen. 661 00:57:22,691 --> 00:57:25,443 -Det er for mye vann. -Ikke gi opp. 662 00:57:25,527 --> 00:57:26,945 Dytt. 663 00:57:29,656 --> 00:57:32,534 Jeg har den. 664 00:57:32,617 --> 00:57:34,286 -Går det bra? -Ja. Hva med deg? 665 00:57:34,411 --> 00:57:36,955 Ja. Herregud. 666 00:57:42,169 --> 00:57:45,964 Er seksjonene avskilt fra hverandre? 667 00:57:46,381 --> 00:57:49,009 Du vil vite om baby-haiene er låst inne i øst-korridoren? 668 00:57:49,092 --> 00:57:50,719 Ja, det hadde vært fint om de var der. 669 00:57:51,595 --> 00:57:55,390 -De kan være hvor som helst. -Herregud. 670 00:57:59,644 --> 00:58:01,730 Hvordan endte du opp med å jobbe for denne fyren? 671 00:58:02,981 --> 00:58:04,232 Han er helt gal. 672 00:58:05,066 --> 00:58:07,444 Kun siden han tok det dopet selv. 673 00:58:08,695 --> 00:58:10,655 Han var en drittsekk før, men ikke slik. 674 00:58:11,823 --> 00:58:13,742 Jeg burde ha sagt opp for måneder siden. 675 00:58:16,328 --> 00:58:17,704 Så, hvorfor er du her da? 676 00:58:19,873 --> 00:58:21,291 Hvorfor er du her? 677 00:58:37,098 --> 00:58:38,433 Vet du hvor vi skal? 678 00:58:45,315 --> 00:58:46,900 Finnes det en vei ut? 679 00:58:49,027 --> 00:58:50,612 La oss håpe det ikke er oversvømt. 680 00:58:52,197 --> 00:58:53,615 Ja, la oss håpe. 681 00:59:18,807 --> 00:59:20,141 Leslie! 682 00:59:23,436 --> 00:59:26,189 "Velkommen til Cape Town", sa de. "Det blir morsomt." 683 00:59:26,273 --> 00:59:29,150 Vær stille. Hvorfor er vi på vei mot mannskapsrommet? 684 00:59:29,234 --> 00:59:31,069 Fordi det er lengst unna øst-korridoren. 685 00:59:31,194 --> 00:59:33,446 Jeg skjønner det. Bør vi ikke lete etter de andre? 686 00:59:33,530 --> 00:59:35,782 Bellas unger er på jakt. 687 00:59:35,866 --> 00:59:37,284 Vi må komme oss ut av vannet. 688 00:59:37,409 --> 00:59:39,911 Magefølelsen sier at vi bør holde sammen. 689 00:59:39,995 --> 00:59:42,414 Magefølelsen sier at vi bør finne en vei ut. 690 00:59:43,832 --> 00:59:46,084 Hør her, Aaron. Ikke få meg til å gjøre dette alene. 691 00:59:46,168 --> 00:59:47,669 Kom igjen. 692 00:59:49,754 --> 00:59:51,798 Greit, du bør ha rett. 693 00:59:51,882 --> 00:59:53,049 Denne veien. 694 01:00:07,731 --> 01:00:09,274 Leslie! 695 01:00:18,283 --> 01:00:19,659 Vi kommer til å klare oss. 696 01:00:21,369 --> 01:00:23,413 Hvordan kan du være så optimistisk? 697 01:00:23,496 --> 01:00:25,248 Jeg klamrer meg til håpet. 698 01:00:25,373 --> 01:00:27,501 Det er desperat klamring, da. 699 01:00:28,710 --> 01:00:31,379 Det er mannskapsrommet. Vi er nok trygge der. 700 01:00:32,464 --> 01:00:34,549 Jeg vet ikke. Jeg tror vi bør finne en vei ut. 701 01:00:34,633 --> 01:00:36,218 Vi er levende fiskemat. 702 01:00:36,301 --> 01:00:39,346 Vi må komme oss vekk fra haiene, og vente på hjelp. 703 01:00:39,429 --> 01:00:41,223 Hva om hjelpen ikke kommer? 704 01:00:41,515 --> 01:00:43,141 Så mye for å klamre seg til håpet. 705 01:00:44,142 --> 01:00:48,772 Om jeg ber deg om å finne en jobb igjen, ignorer meg. 706 01:00:48,855 --> 01:00:51,525 Du bodde i kjelleren til moren din. 707 01:00:53,610 --> 01:00:54,986 Kom igjen. 708 01:02:06,600 --> 01:02:08,977 Hei. Hvor er alle sammen? 709 01:02:11,563 --> 01:02:15,567 Jeg vet ikke. De må ha gått til forskjellige utganger. 710 01:02:15,650 --> 01:02:19,029 -Er du redd, Durant? -Ville vært rart om jeg ikke var. 711 01:02:20,155 --> 01:02:23,575 Det er ikke så morsomt nå som rollene har snudd, hva? 712 01:02:23,700 --> 01:02:25,452 Hva med at vi fokuserer på å komme oss ut herfra? 713 01:02:25,869 --> 01:02:27,746 Hvordan? Vi er låst inne. 714 01:02:28,038 --> 01:02:30,498 Om vi kommer oss til renseanlegget, 715 01:02:30,582 --> 01:02:32,751 så kan vi klatre igjennom ventilasjonssjakten. 716 01:02:32,834 --> 01:02:33,960 Hvordan? 717 01:02:34,336 --> 01:02:37,255 De har montert stiger for å gjøre vedlikeholdet lett. 718 01:02:37,714 --> 01:02:39,341 Jeg visste ikke om det. 719 01:02:40,550 --> 01:02:43,386 -Det er bra at jeg er her, hva? -Vi må finne de andre. 720 01:02:43,678 --> 01:02:45,472 Jeg vet, og det vil vi. 721 01:02:45,555 --> 01:02:47,390 Men vi må komme oss på dekk, og ringe etter hjelp først. 722 01:02:47,474 --> 01:02:50,060 Om det er et til hull i skroget, vil alt fylles med vann. 723 01:02:51,144 --> 01:02:52,521 Trent har rett. 724 01:02:54,105 --> 01:02:56,608 Er Durant enig med meg? Det gjør meg nervøs. 725 01:02:57,734 --> 01:03:00,237 -Har han rett? -Jeg vet ikke. 726 01:03:00,904 --> 01:03:03,281 Det er vår beste mulighet. Kom igjen. 727 01:03:10,830 --> 01:03:14,793 Leslie! Kan du høre meg? 728 01:03:20,423 --> 01:03:22,259 Leslie, hvor er du? 729 01:03:30,767 --> 01:03:31,893 Pokker! 730 01:04:01,715 --> 01:04:03,675 Renseanlegget er denne veien. 731 01:05:05,320 --> 01:05:07,155 La oss lukke denne døren. 732 01:05:10,200 --> 01:05:15,413 Kom igjen, Aaron. Jeg ba deg om å fikse denne døren. 733 01:05:15,497 --> 01:05:18,500 Josh, jeg har jo vært opptatt det siste døgnet. 734 01:05:22,462 --> 01:05:23,797 Hørte du det? 735 01:05:29,886 --> 01:05:30,971 Herregud. 736 01:05:31,054 --> 01:05:32,097 "Herregud"? Hvorfor sa du det? 737 01:05:32,180 --> 01:05:34,391 -Kom deg vekk fra døren, Josh. -Søren! 738 01:05:41,481 --> 01:05:43,191 Kom deg ut derfra. 739 01:05:47,863 --> 01:05:49,906 Dette må være en spøk. 740 01:05:49,990 --> 01:05:52,367 Josh! 741 01:05:55,078 --> 01:05:56,830 Det er ikke slik jeg vil dø. 742 01:06:19,728 --> 01:06:21,104 Herregud! 743 01:06:25,317 --> 01:06:28,570 Nei! Aaron! 744 01:06:30,739 --> 01:06:31,948 Josh? 745 01:06:32,407 --> 01:06:33,366 Aaron! 746 01:06:34,242 --> 01:06:35,410 Josh! 747 01:06:43,960 --> 01:06:45,212 Josh! 748 01:06:48,632 --> 01:06:49,633 Josh! 749 01:06:52,469 --> 01:06:53,470 Josh! 750 01:06:59,768 --> 01:07:00,977 Josh! 751 01:07:09,778 --> 01:07:10,987 Durant, når vi kommer oss ut, 752 01:07:11,071 --> 01:07:13,240 skal du holdes ansvarlig for det du har gjort. 753 01:07:13,323 --> 01:07:15,784 Det er det jeg vil og, men de får høre det fra meg. 754 01:07:15,867 --> 01:07:17,786 Ikke glem at du signerte en NDA. 755 01:07:17,869 --> 01:07:19,788 Lykke til med å finne den. 756 01:07:19,871 --> 01:07:21,248 Advokathjelpen din er død. 757 01:07:21,331 --> 01:07:24,042 Du vil se at hele menneskeheten ødelegges, 758 01:07:24,125 --> 01:07:26,294 så du kan redde det du bryr deg om. 759 01:07:26,378 --> 01:07:29,297 Vi er ikke forskjellige, vi bryr oss om forskjellige raser. 760 01:07:29,381 --> 01:07:31,341 Vi bryr oss om noe vidt forskjellig. 761 01:07:31,424 --> 01:07:35,178 Om dere ikke slutter å krangle, kaster jeg meg ut til haiene. 762 01:07:43,687 --> 01:07:44,980 Leslie? 763 01:07:47,607 --> 01:07:48,817 Daniel? 764 01:07:49,401 --> 01:07:50,402 Leslie? 765 01:07:56,992 --> 01:07:58,118 Daniel? 766 01:08:01,746 --> 01:08:02,747 Daniel! 767 01:08:03,290 --> 01:08:04,666 Inne i denne pumpen? 768 01:08:05,834 --> 01:08:07,043 Ja. 769 01:08:19,931 --> 01:08:21,558 Daniel! 770 01:08:41,328 --> 01:08:42,746 Hva driver du med? 771 01:08:46,333 --> 01:08:48,376 Hva i huleste driver du med? Er du gal? 772 01:08:49,669 --> 01:08:51,087 Har du gått fra vettet? 773 01:08:52,631 --> 01:08:53,924 La oss komme oss ut herfra. 774 01:08:55,675 --> 01:08:56,927 Du kan ha drept henne. 775 01:08:58,053 --> 01:09:00,180 De baby-haiene kommer ikke til oss nå. 776 01:09:01,389 --> 01:09:02,849 Jeg burde drepe deg her og nå. 777 01:09:04,184 --> 01:09:07,604 Det kan du ikke. Du er ingen morder. 778 01:09:07,979 --> 01:09:12,067 Om vi kommer oss på dekk, så kan du få hjelp til å redde henne. 779 01:09:12,150 --> 01:09:13,652 Se på det som en oppmuntring. 780 01:09:26,373 --> 01:09:30,001 Den sitter fast! Durant ødela døra. 781 01:09:32,087 --> 01:09:33,964 Kom deg på dekk. Tilkall hjelp! 782 01:09:34,256 --> 01:09:35,757 Jeg går opp. 783 01:09:35,841 --> 01:09:37,759 Prøv å se etter en annen vei ut. Jeg kommer tilbake. 784 01:09:39,553 --> 01:09:40,846 Jeg kommer ned igjen. 785 01:10:19,843 --> 01:10:21,052 Hvor skal du? 786 01:10:26,766 --> 01:10:28,435 Ikke glem hvem du er lojal mot. 787 01:10:28,518 --> 01:10:29,769 Dra til helvete. 788 01:10:31,104 --> 01:10:34,399 Jeg skjønner henne. Kvinnen er fanatisk. 789 01:10:35,192 --> 01:10:36,985 Men du har vært der, 790 01:10:37,068 --> 01:10:39,738 og du har sett hva vi har oppnådd på så kort tid. 791 01:10:39,863 --> 01:10:41,448 Du har bidratt til det. 792 01:10:42,657 --> 01:10:44,576 Jeg har svaret her. 793 01:10:45,202 --> 01:10:50,415 Vi kan få tilgang til så mye av hjernekapasiteten. 794 01:10:50,498 --> 01:10:52,417 Jeg har gjort det. Jeg har følt det. 795 01:10:53,168 --> 01:10:55,921 Jeg trenger litt mer tid til å finne ut det siste... 796 01:10:56,004 --> 01:10:57,797 Noe til prosjektet? 797 01:10:58,465 --> 01:11:00,842 Jeg hadde kommandører som deg i militæret. 798 01:11:01,009 --> 01:11:03,762 Soldatene var kun sjakkbrikker. 799 01:11:03,845 --> 01:11:05,430 Det er en av grunnen til at jeg kom meg vekk. 800 01:11:05,514 --> 01:11:07,766 Du må fortsette, fordi en krig er på vei. 801 01:11:07,849 --> 01:11:10,477 -Det finnes ingen krig. -Mennesket mot maskiner. 802 01:11:10,560 --> 01:11:15,524 Du er så paranoid at maskiner og roboter skal tilintetgjøre oss. 803 01:11:15,607 --> 01:11:16,900 La meg si deg hva jeg har sett. 804 01:11:16,983 --> 01:11:19,569 Mennesket er trusselen og problemet. 805 01:11:19,653 --> 01:11:22,739 Du har blitt gal, Trent. 806 01:11:22,822 --> 01:11:24,241 Jeg er skuffet over deg. 807 01:11:24,366 --> 01:11:26,910 Det er bra at jeg ikke bryr meg om hva du synes. 808 01:11:45,595 --> 01:11:46,763 Daniel? 809 01:11:50,350 --> 01:11:51,601 Hvor er du? 810 01:12:14,416 --> 01:12:15,375 Daniel! 811 01:12:33,727 --> 01:12:34,728 Leslie. 812 01:12:35,395 --> 01:12:37,189 Leslie! 813 01:12:37,480 --> 01:12:38,899 Nei. 814 01:12:39,941 --> 01:12:41,401 Leslie! 815 01:12:41,526 --> 01:12:43,653 Ikke gå den veien! 816 01:12:43,737 --> 01:12:46,615 Kom tilbake! 817 01:12:53,330 --> 01:12:55,498 Leslie! Det er meg! Kom hit! 818 01:12:57,375 --> 01:12:58,376 Leslie! 819 01:13:00,921 --> 01:13:02,255 Daniel! 820 01:13:04,007 --> 01:13:07,052 Kom deg ut av vannet! 821 01:13:10,764 --> 01:13:13,600 -Daniel! Herregud! -Løp. 822 01:13:14,351 --> 01:13:17,270 Hjelp meg, Daniel! 823 01:13:17,854 --> 01:13:18,897 Kom deg vekk fra henne! 824 01:13:18,980 --> 01:13:20,899 Daniel! Herregud! 825 01:13:22,484 --> 01:13:23,902 Daniel! 826 01:13:24,528 --> 01:13:25,529 Daniel! 827 01:13:33,119 --> 01:13:34,454 Leslie! 828 01:13:47,300 --> 01:13:49,636 Nei! 829 01:14:41,313 --> 01:14:42,314 Søren. 830 01:15:10,342 --> 01:15:11,468 Søren. 831 01:15:15,972 --> 01:15:17,390 SATELITT-TELEFON 832 01:15:22,938 --> 01:15:26,900 Mayday. Kystvakt. Dette er forskningsanlegget Akheilos, 833 01:15:26,983 --> 01:15:28,860 som ønsker øyeblikkelig evakuering. 834 01:15:28,944 --> 01:15:32,447 Vannet strømmer inn, vi har ikke strøm og det brenner. 835 01:15:32,572 --> 01:15:34,157 Det er alvorlige skader på konstruksjonen. 836 01:15:34,241 --> 01:15:35,700 Ønsker øyeblikkelig evakuering. 837 01:15:36,159 --> 01:15:38,036 Igjen: Ønsker øyeblikkelig evakuering. 838 01:16:02,143 --> 01:16:04,062 Er flink til hele "holde oss i live"-greia. 839 01:16:04,563 --> 01:16:06,731 Jeg må komme meg til det røret. 840 01:16:09,526 --> 01:16:14,990 Nei, kom igjen! Pokker. 841 01:16:17,909 --> 01:16:21,621 Herregud! 842 01:16:35,594 --> 01:16:36,761 Daniel! 843 01:16:38,847 --> 01:16:41,558 Leslie... Det var... Hun... 844 01:16:44,102 --> 01:16:45,770 Jeg er lei meg. 845 01:16:45,979 --> 01:16:49,357 Det er jeg, men nå må vi fortsette fremover. 846 01:16:49,733 --> 01:16:50,942 Hvorfor? 847 01:16:52,861 --> 01:16:54,237 Bare la meg gå. 848 01:16:54,738 --> 01:16:56,156 Jeg forlater deg ikke her. 849 01:16:56,448 --> 01:16:57,782 Bare la meg dø. 850 01:16:58,033 --> 01:17:01,286 Kom igjen, Daniel. Jeg får ikke til dette på egen hånd. 851 01:17:01,369 --> 01:17:03,163 Leslie ville ikke at du skulle ha gitt opp. 852 01:17:03,622 --> 01:17:04,748 Nei. 853 01:17:04,831 --> 01:17:06,249 Hun ville at du skulle fortsette å kjempe. 854 01:17:07,209 --> 01:17:11,171 Jeg kjente henne knapt, men jeg vet at hun elsket deg. 855 01:17:12,214 --> 01:17:13,548 Hun ville at du skulle leve. 856 01:17:16,051 --> 01:17:19,387 Og det er det du må gjøre nå: Leve for henne. 857 01:17:20,013 --> 01:17:21,139 Du må leve for henne. 858 01:17:21,765 --> 01:17:22,933 Jeg må leve for henne. 859 01:17:23,058 --> 01:17:24,976 Du må leve for henne. Du kan klare dette. 860 01:17:26,937 --> 01:17:28,063 Jeg kan klare dette. 861 01:17:28,772 --> 01:17:32,526 Ja, det kan du. Kom igjen. 862 01:17:45,622 --> 01:17:46,748 Misty? 863 01:17:47,290 --> 01:17:49,334 -Misty! -Herregud! Du lever! 864 01:17:50,210 --> 01:17:51,211 Du lever! 865 01:17:52,754 --> 01:17:53,797 Hvor er de andre? 866 01:17:56,007 --> 01:17:57,217 De overlevde ikke. 867 01:18:01,513 --> 01:18:02,556 Jeg beklager. 868 01:18:04,891 --> 01:18:06,142 Jeg må leve for henne. 869 01:18:06,685 --> 01:18:08,061 Si at du har en vei ut herfra. 870 01:18:09,145 --> 01:18:11,064 Det er en ventilasjonssjakt på den andre siden av døren. 871 01:18:11,398 --> 01:18:13,400 Trent bør være på dekk nå og tilkaller hjelp. 872 01:18:13,608 --> 01:18:14,818 Takk Gud. 873 01:18:15,235 --> 01:18:16,945 Hva venter vi på? Kom igjen. La oss gå! 874 01:18:17,028 --> 01:18:18,321 -Hjelp meg med denne døren. -Greit. 875 01:18:18,405 --> 01:18:19,823 Dra! 876 01:18:22,325 --> 01:18:23,326 Har den. 877 01:18:23,410 --> 01:18:24,953 Greit. Stopp! 878 01:18:25,036 --> 01:18:26,079 Hva er det? 879 01:18:27,289 --> 01:18:30,250 Vi er ikke alene. Løp! 880 01:18:30,333 --> 01:18:32,419 -Hva med deg? -Jeg følger rett etter. Gå! 881 01:18:38,425 --> 01:18:39,759 Godt råd. 882 01:18:42,470 --> 01:18:43,597 Kom igjen. 883 01:18:53,940 --> 01:18:55,233 Søren! 884 01:18:56,109 --> 01:18:57,110 Søren! 885 01:18:58,028 --> 01:19:01,198 Kom igjen! 886 01:19:01,281 --> 01:19:05,243 Pokker! Folkens, kom dere vekk herfra. 887 01:19:12,834 --> 01:19:15,295 Kom igjen. Nesten der. 888 01:19:15,504 --> 01:19:16,755 Et skritt av gangen. 889 01:19:23,136 --> 01:19:24,513 Å, søren. 890 01:19:28,558 --> 01:19:30,101 Et skritt av gangen. 891 01:19:32,562 --> 01:19:33,855 Pokker! 892 01:19:34,898 --> 01:19:37,025 -Aaron, vannet stiger. -Ja. 893 01:19:38,902 --> 01:19:41,738 Greit. Gi meg nøkkelen. 894 01:19:44,157 --> 01:19:45,408 Gi meg nøkkelen. 895 01:19:46,201 --> 01:19:47,702 Hva? Nei. 896 01:19:48,745 --> 01:19:51,289 Gi meg nøkkelen. 897 01:19:51,581 --> 01:19:52,624 Nei. 898 01:19:52,749 --> 01:19:55,710 Jobben min er for viktig til å stole på en hissigpropp som deg. 899 01:19:55,794 --> 01:19:56,753 Gi meg den pokkers nøkkelen, 900 01:19:56,837 --> 01:19:59,089 ellers sverger jeg til Gud at jeg river den ut av fingrene dine, 901 01:19:59,172 --> 01:20:00,757 og kaster deg til haiene. 902 01:20:04,553 --> 01:20:05,971 Har du lyst? 903 01:20:07,055 --> 01:20:08,306 Gjør det da. 904 01:20:22,612 --> 01:20:23,655 Her. 905 01:20:25,407 --> 01:20:26,575 Kom igjen! 906 01:20:27,909 --> 01:20:29,119 Jeg går tilbake til de andre. 907 01:20:29,828 --> 01:20:32,497 Ikke vær dum, de er alle døde. 908 01:20:32,581 --> 01:20:33,748 Vi er nesten der. 909 01:20:33,874 --> 01:20:35,083 Aaron! 910 01:20:35,250 --> 01:20:37,335 -Fortsett å gå. -Aaron. Jeg har deg. 911 01:20:37,419 --> 01:20:38,545 Kom igjen! 912 01:20:41,298 --> 01:20:44,885 -Kom igjen. Jeg har deg. -Trent. 913 01:20:45,385 --> 01:20:46,386 Har du med de andre? 914 01:20:46,469 --> 01:20:47,762 -Daniel. -Kom igjen. 915 01:20:47,846 --> 01:20:49,890 -Daniel er her nede. -Kom igjen. 916 01:20:56,146 --> 01:20:57,272 Pokker. 917 01:21:08,033 --> 01:21:09,326 Søren, han er vekk. 918 01:21:13,580 --> 01:21:14,789 Herregud. 919 01:22:00,210 --> 01:22:01,628 Se på dette. 920 01:22:07,133 --> 01:22:08,385 Søren, det er Misty. 921 01:22:11,721 --> 01:22:13,056 Misty! 922 01:22:15,058 --> 01:22:16,351 Misty, kom igjen. 923 01:22:18,144 --> 01:22:19,938 Ikke se bak deg. Kom igjen. Fortsett å svømme. 924 01:22:20,021 --> 01:22:21,189 Misty! Kom igjen. Svøm! 925 01:22:23,108 --> 01:22:24,317 Kom igjen! Fortere! 926 01:22:26,820 --> 01:22:28,029 Misty, kom igjen. 927 01:22:28,905 --> 01:22:31,032 Kom igjen. 928 01:22:31,408 --> 01:22:32,826 Greit, kom igjen. 929 01:22:37,205 --> 01:22:38,331 Hvordan... 930 01:22:38,415 --> 01:22:39,624 Jeg kom igjennom bassenget. 931 01:22:43,962 --> 01:22:45,922 Du etterlot meg der nede for å dø. 932 01:22:46,006 --> 01:22:47,924 Jeg burde ha kaster deg nedi. 933 01:22:48,300 --> 01:22:49,551 Vekk fra meg. 934 01:22:49,634 --> 01:22:51,303 Det går greit. Du får sjansen en annen gang. 935 01:23:00,353 --> 01:23:01,605 Aaron, hvor er Daniel? 936 01:23:05,150 --> 01:23:06,276 Han klarte det ikke. 937 01:23:11,489 --> 01:23:12,616 Du er djevelen. 938 01:23:13,241 --> 01:23:15,076 -Er jeg djevelen? -Ja. 939 01:23:15,410 --> 01:23:18,163 Copernicus, Galileo, Darwin, 940 01:23:18,246 --> 01:23:22,834 ble på et tidspunkt ansett som djevelen. 941 01:23:23,001 --> 01:23:25,045 -Din psykotiske... -Psykotisk? 942 01:23:25,128 --> 01:23:27,756 -Ja, du er psykotisk. -Hold deg unna meg. 943 01:23:29,132 --> 01:23:32,260 -Du er psykotisk. -Skjønner du? Hold deg unna. 944 01:23:32,344 --> 01:23:33,470 Kystvakt! 945 01:23:34,471 --> 01:23:36,556 De må ha sendt en drone for å se om anropet mitt var ekte. 946 01:23:37,432 --> 01:23:39,226 -Vi er her! -Hei. 947 01:23:39,309 --> 01:23:42,187 -Hei, vi er her nede. -Rett her! 948 01:23:42,729 --> 01:23:45,815 -Vi er her! -Vi er her nede! 949 01:23:51,696 --> 01:23:53,198 Hvorfor kan ikke vi være heldige? 950 01:23:53,490 --> 01:23:56,284 Bare litt heldige! Det er alt jeg ber om. 951 01:23:56,451 --> 01:23:58,453 Herregud. Haiene mine er utrolige. 952 01:23:59,079 --> 01:24:01,206 Ja, kanskje de skriver det på gravsteinen din. 953 01:24:05,168 --> 01:24:06,211 Hva i huleste var det? 954 01:24:06,378 --> 01:24:08,129 Konstruksjonen til kaia begynner å falle fra hverandre. 955 01:24:08,213 --> 01:24:09,464 Og det betyr... 956 01:24:09,798 --> 01:24:13,468 At kaia kommer til å være i vannet om ikke lenge. 957 01:24:14,386 --> 01:24:15,428 Vi er døde. 958 01:24:19,182 --> 01:24:23,395 Det er vi ikke. Se. Vi kan svømme til den båten. 959 01:24:24,729 --> 01:24:26,773 Det er fortsatt haier i vannet. Vi har ikke sjans. 960 01:24:26,857 --> 01:24:28,024 Ja, kanskje de endelig dro. 961 01:24:28,608 --> 01:24:30,443 Kanskje de spiser på den dronen fortsatt. 962 01:24:30,569 --> 01:24:32,445 Nei. Vi venter på at kystvakten kommer seg hit. 963 01:24:32,529 --> 01:24:34,656 Før kystvakten kommer hit, er vi alle døde. 964 01:24:38,660 --> 01:24:40,453 -Vi har ikke mye tid. -Ja, han har rett. 965 01:24:40,537 --> 01:24:42,956 Jeg vil ikke i vannet sammen med de haiene. 966 01:24:43,081 --> 01:24:44,207 Du kan klare det. 967 01:24:44,291 --> 01:24:45,876 Kom igjen. Det må finnes en annen måte. 968 01:24:45,959 --> 01:24:47,669 Om du har en bedre idé, vil jeg gjerne høre det. 969 01:24:47,752 --> 01:24:49,212 Greit, det er for ditt eget beste. 970 01:24:52,716 --> 01:24:54,885 -Tilfredsstillende, hva? -Hold kjeft. 971 01:24:55,051 --> 01:24:56,553 Greit, kom igjen. 972 01:25:27,584 --> 01:25:30,045 -Aaron! -Aaron! 973 01:25:33,465 --> 01:25:34,591 Å, nei. 974 01:25:47,270 --> 01:25:48,313 Bella. 975 01:26:00,158 --> 01:26:02,994 Jeg sa jo at jeg er Bellas mester. 976 01:26:37,320 --> 01:26:38,446 Hvor er Bella? 977 01:26:38,697 --> 01:26:42,701 Jeg ser henne ikke. Heller ikke Aaron. 978 01:26:43,451 --> 01:26:46,454 -Jeg burde ikke dyttet ham uti. -Ikke gjør det. 979 01:26:47,038 --> 01:26:48,331 Du prøvde å redde ham. 980 01:26:50,709 --> 01:26:53,211 Hei. Hun er tilbake. 981 01:26:54,838 --> 01:26:56,631 Kom igjen! Dra. 982 01:26:57,424 --> 01:26:59,593 Trent, hun kommer til å rive båten i fillebiter. 983 01:27:02,512 --> 01:27:03,722 Kom igjen! 984 01:27:33,084 --> 01:27:34,336 Det er sant. 985 01:28:00,195 --> 01:28:01,404 Jeg trodde du var død. 986 01:28:03,156 --> 01:28:04,533 Det gjorde jeg og. 987 01:28:06,117 --> 01:28:08,995 Han dro meg med ned igjen, men denne gangen slapp han. 988 01:28:09,538 --> 01:28:11,331 Jeg brukte denne for å holde meg nær bunnen. 989 01:28:11,915 --> 01:28:13,792 De liker ikke smaken av nerder. 990 01:28:13,875 --> 01:28:15,836 Den her har en fetish for skoene mine. 991 01:28:16,753 --> 01:28:18,672 Kom igjen. La oss komme oss vekk. 992 01:28:29,891 --> 01:28:31,852 Vent litt. 993 01:28:31,935 --> 01:28:33,353 Nei. Kan vi ikke bare dra hjem? 994 01:28:33,854 --> 01:28:35,355 Vi kan ikke la de haiene overleve. 995 01:28:37,524 --> 01:28:38,775 Trent. 996 01:28:41,736 --> 01:28:42,946 Vent. 997 01:28:48,618 --> 01:28:49,661 Hva var det? 998 01:28:50,829 --> 01:28:52,414 Husker du hva Aaron sa? 999 01:28:52,831 --> 01:28:56,334 At Durant er paranoid over å skjule yrkeshemmelighetene? 1000 01:28:58,670 --> 01:28:59,880 Det var sant. 1001 01:29:09,306 --> 01:29:10,682 Det kommer ikke på tale. 1002 01:29:11,099 --> 01:29:12,601 Du tuller, hva? 1003 01:29:13,059 --> 01:29:14,394 Jeg tuller ikke. 1004 01:29:37,250 --> 01:29:38,919 Det er som i filmene. 1005 01:29:39,794 --> 01:29:42,881 Ja, det er som i filmene. 1006 01:29:43,590 --> 01:29:45,717 Min siste jobb sugde, 1007 01:29:47,719 --> 01:29:49,054 men de prøvde ikke å spise meg. 1008 01:29:50,472 --> 01:29:52,349 Jeg flytter tilbake til Silicon Valley. 1009 01:29:55,477 --> 01:29:58,313 Greit. La oss komme oss ut herfra. 1010 01:30:03,902 --> 01:30:05,904 TRE UKER SENERE 1011 01:30:22,379 --> 01:30:23,630 Kom igjen. 1012 01:30:23,755 --> 01:30:25,340 Jeg vil ikke gå for langt ut. 1013 01:30:27,008 --> 01:30:28,969 Hva om det er haier der ute? 1014 01:30:29,386 --> 01:30:31,680 Det fins ingen haier på denne stranda. Jeg lover. 1015 01:33:47,792 --> 01:33:49,794 Oversatt av: Madelene Martinsen