1 00:00:06,527 --> 00:00:08,738 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:25,087 --> 00:00:26,130 Můžeme začít? 3 00:00:27,548 --> 00:00:31,302 Měli bychom si pospíšit, jinak umřu během natáčení. 4 00:00:32,720 --> 00:00:35,181 Odpovídejte prosím do kamery. 5 00:00:36,932 --> 00:00:40,561 Jak se podle vás od 60. let změnilo San Francisco? 6 00:00:43,814 --> 00:00:47,443 - Vlastně moc ne. - Opravdu? 7 00:00:48,277 --> 00:00:50,446 Podle vás se dramaticky nezměnilo? 8 00:00:51,572 --> 00:00:57,161 Jsme pořád lidé, ne? Tedy... 9 00:00:59,747 --> 00:01:02,750 Máme své vady, jsme narcisté... 10 00:01:04,627 --> 00:01:05,920 a děláme, co můžeme. 11 00:01:11,050 --> 00:01:13,719 - Dáte si něco k pití? - Gin s tonikem. 12 00:01:14,804 --> 00:01:16,847 - Šampaňské, prosím. - Jistě. 13 00:01:16,931 --> 00:01:19,433 - Dvě skleničky? - Máme zakázáno... 14 00:01:19,517 --> 00:01:20,351 Prosím. 15 00:01:21,977 --> 00:01:23,062 Zkusím to. 16 00:01:25,815 --> 00:01:26,649 Děkuju. 17 00:01:29,318 --> 00:01:30,361 - Nervózní? - Ne. 18 00:01:31,153 --> 00:01:33,364 Mluvíš o nich, jako by byli rodina. 19 00:01:34,573 --> 00:01:37,576 Dá se to říct o lidech, které jsem neviděla 20 let? 20 00:01:38,077 --> 00:01:40,788 Určitě se na to vztahuje promlčecí lhůta. 21 00:01:59,390 --> 00:02:02,017 - Tady máte. - Děkuju. 22 00:02:04,145 --> 00:02:04,979 Děkuju. 23 00:02:11,527 --> 00:02:14,697 Nebojte, není agresivní opilec. Jen smutný opilec. 24 00:02:46,061 --> 00:02:49,940 Shawno Hawkinsová, co to pro rány Boží děláš? 25 00:02:51,025 --> 00:02:55,112 Bez urážky, ale jak ses ke mně připlížila na botách na podpatku? 26 00:02:55,571 --> 00:02:57,740 Vždy jsem měla nožky jako baletka. 27 00:02:57,907 --> 00:03:02,620 - Teď mi řekni, proč kradeš z mýho baru. - Nekradu. 28 00:03:02,912 --> 00:03:06,207 Ne, jen sis přivlastňovala moje světla. 29 00:03:07,625 --> 00:03:10,669 Je lepší poprosit o odpuštění než o dovolení? 30 00:03:11,086 --> 00:03:12,004 To bylo dobrý. 31 00:03:12,379 --> 00:03:14,924 - Vrátím je. - Do toho, Tiny Time. 32 00:03:15,799 --> 00:03:16,634 Utíkej. 33 00:03:16,967 --> 00:03:18,677 - Díky, Ido. - Jo. 34 00:03:19,136 --> 00:03:20,304 Uvidíme se večer. 35 00:03:38,197 --> 00:03:39,490 ABAKAVIR 36 00:04:09,144 --> 00:04:12,731 GRACE JONES 37 00:04:13,065 --> 00:04:14,733 SHAWNA VÁLÍ 38 00:04:17,528 --> 00:04:18,529 Anna Madrigalová? 39 00:04:18,737 --> 00:04:21,907 Jo. Nebo Shawna Hawkinsová. Říkala, že to má být řez. 40 00:04:21,991 --> 00:04:25,119 Vteřinku. Zajdu dozadu pro pomocníka. Hned jsem tu. 41 00:04:26,787 --> 00:04:31,458 Být tebou, vzala bych si tenhle. Má víc polevy na centimetr čtvereční. 42 00:04:32,251 --> 00:04:33,877 Co je centimetr čtvereční? 43 00:04:35,212 --> 00:04:38,590 - To nechám na tvojí mámě. - Máte děti? 44 00:04:40,009 --> 00:04:40,843 Ještě ne. 45 00:04:42,970 --> 00:04:43,887 Tady je to. 46 00:04:46,181 --> 00:04:49,643 - Perfektní. - Jak to sakra odneseme domů? 47 00:04:50,060 --> 00:04:50,978 Opatrně. 48 00:04:52,813 --> 00:04:55,232 - Ne, to je na nás. - Určitě? 49 00:04:55,399 --> 00:04:57,359 Je to dort pro Annu Madrigalovou. 50 00:04:58,569 --> 00:04:59,403 A je to. 51 00:05:02,031 --> 00:05:03,824 - Dobře. - Děkuju. 52 00:05:34,730 --> 00:05:38,108 BARBARY LANE 53 00:05:39,902 --> 00:05:41,904 POŠTOVNÍ SCHRÁNKA 54 00:05:43,364 --> 00:05:45,032 ANNA MADRIGALOVÁ 55 00:05:59,755 --> 00:06:00,589 Čau. 56 00:06:01,548 --> 00:06:03,592 - Mám další světla. - Bezva. Díky. 57 00:06:03,926 --> 00:06:07,221 Viděli jste na Instagramu toho jezevčíka Boba? 58 00:06:08,430 --> 00:06:11,934 Je fakt legrační. A má 1,9 milionů sledujících. 59 00:06:12,601 --> 00:06:14,937 - Bláznivej svět. - Jonathane. 60 00:06:15,145 --> 00:06:18,482 - Dvojhovor za pět minut. - Jo, cool. Paráda. 61 00:06:21,777 --> 00:06:23,862 - Ukradené? - Půjčené. 62 00:06:25,072 --> 00:06:26,407 Kytky vypadají skvěle. 63 00:06:26,490 --> 00:06:29,785 Jo, dělám, co můžu. Nemůžu použít nařezané květiny. 64 00:06:29,868 --> 00:06:33,247 - Anna to holt nemá ráda. - Až budu slavit 90, 65 00:06:33,372 --> 00:06:36,500 nezapomeňte, že mám rád prachy, dovolené v tropech 66 00:06:36,583 --> 00:06:39,294 a toho tanečníka v Beaux s bicepsy a zadečkem. 67 00:06:39,378 --> 00:06:40,379 Jasně. 68 00:06:42,005 --> 00:06:45,592 - Proč máme dort na starosti my? - Jsme laskaví a šlechetní. 69 00:06:45,759 --> 00:06:48,303 Jinými slovy jsme naivky, víš jak. 70 00:06:50,097 --> 00:06:51,056 Jsi v pořádku? 71 00:06:51,640 --> 00:06:55,727 - Slyšel jsi tu paní v pekárně? - To o těch dětech? Jo. 72 00:06:55,894 --> 00:06:59,273 - Myslela, že jsme hetero, Jakeu. - No tak si to myslela. 73 00:07:01,066 --> 00:07:03,068 - Jsi rád. - Ne, nejsem. 74 00:07:03,610 --> 00:07:07,072 - Zapadáš a jsi rád. - A co má být? 75 00:07:07,406 --> 00:07:12,828 Jestli začneš další proslov o „gender je konstrukt,“ omlátím ti ten dort o hlavu. 76 00:07:13,370 --> 00:07:18,083 Jen chci říct, že oba víme, že jsme queer. To nám nikdo nevezme. 77 00:07:20,002 --> 00:07:23,755 Když jdou dva queers po ulici a nikdo to neví, jsou pořád queer? 78 00:07:24,548 --> 00:07:26,300 Matika mi nikdy nešla. 79 00:07:27,176 --> 00:07:30,929 - Jsi tak otravný. - A jo, gender je určitě konstrukt. 80 00:07:33,015 --> 00:07:36,018 Tak jo... dlužíme dva měsíce na nájemném. 81 00:07:36,101 --> 00:07:38,187 - Musíme rychle sehnat peníze. - Jo. 82 00:07:38,645 --> 00:07:43,233 Co tahle se pokusit proslavit se na Instagramu? 83 00:07:44,318 --> 00:07:46,445 - Jako Bob? - Přesně tak, 84 00:07:46,528 --> 00:07:50,532 ale bude to víc o dvojčatech než o psu. A možná i nový vzhled. 85 00:07:50,782 --> 00:07:51,950 Jo, libový. 86 00:07:52,034 --> 00:07:54,870 - Bláznivý? - Víc než bakalář z výtvarného umění? 87 00:07:54,953 --> 00:07:55,787 Pravda. 88 00:07:56,788 --> 00:08:00,959 Tady. Založím nám nový účet na Instagramu. 89 00:08:01,293 --> 00:08:05,589 - Teď nevím, jestli je to ironie. - Ironie přece na internetu neexistuje. 90 00:08:06,340 --> 00:08:08,342 Tak na tohle jsem málo zhulená. 91 00:08:09,843 --> 00:08:12,304 Co takhle „Dvojzábava“? 92 00:08:13,013 --> 00:08:16,350 V tomhle městě je pořád taková zima. Vezmi si sako. 93 00:08:19,478 --> 00:08:20,354 Aha. 94 00:08:21,063 --> 00:08:23,398 - Co? Je to tak očividné? - No... 95 00:08:23,482 --> 00:08:27,236 Nevím, co je na takovou událost vhodné. Gůglila jsem, co si vzít 96 00:08:27,319 --> 00:08:30,781 na oslavu 90. narozenin v San Franciscu, samé fotky Cher. 97 00:08:32,449 --> 00:08:34,535 - Můžeme? - Jo. Vezmeš ty dárky? 98 00:08:49,132 --> 00:08:49,967 Kdo je to? 99 00:08:51,593 --> 00:08:55,347 Já nevím. Podívám se do svého detailního registru krasavic. 100 00:08:56,598 --> 00:08:59,059 - Ahoj, prcku. - Musím letět. Málo vodky. 101 00:08:59,142 --> 00:09:00,978 Vidím čtyři flašky. To nestačí? 102 00:09:01,061 --> 00:09:04,565 Dorazí Sestry věčné radosti, takže opravdu ne. 103 00:09:04,648 --> 00:09:07,985 Dobře, expertko, ale pospěš si, ať nepřijdeš o dort. 104 00:09:08,735 --> 00:09:09,570 Dobře, tati. 105 00:09:11,446 --> 00:09:15,409 Čau, řekneš mi celé své jméno do mikrofonu? Potřebuju záznam o... 106 00:09:15,492 --> 00:09:18,537 Neřekneš mi svoje, než mi začneš přikazovat? 107 00:09:18,620 --> 00:09:21,582 Ne. Býváš vždy takhle zakřiknutá? 108 00:09:21,665 --> 00:09:23,458 - A ty takhle panovačná? - Ano. 109 00:09:23,542 --> 00:09:25,544 Neodpověděla jsi na žádnou otázku. 110 00:09:26,003 --> 00:09:27,337 Na co to natáčíš? 111 00:09:27,838 --> 00:09:29,172 Dělám dokument 112 00:09:29,840 --> 00:09:34,553 o queer komunitě a její deziluzi v důsledku kapitalistického sevření 113 00:09:34,636 --> 00:09:37,806 - San Francisca. - To takhle vážně mluvíš? 114 00:09:38,557 --> 00:09:42,269 Jen když na někoho chci udělat dojem. A otázky mám klást já. 115 00:09:43,145 --> 00:09:43,979 Asi ne. 116 00:09:44,896 --> 00:09:47,399 - Měj se. - Ty taky. 117 00:09:49,526 --> 00:09:50,527 Je nahoře. 118 00:09:57,200 --> 00:09:58,452 Nemáme zájem! 119 00:10:01,204 --> 00:10:02,581 Jsem si jistý, že máš. 120 00:10:06,710 --> 00:10:10,839 Řekni mi, že se mi zhoršil zrak a že na sobě nemáš triko s Pac-Manem. 121 00:10:11,673 --> 00:10:14,384 Moje triko a tvůj otcovský fór. Jsme si kvit. 122 00:10:14,760 --> 00:10:17,596 - To nebyl otcovský fór. - Tak teda taťkovský. 123 00:10:17,804 --> 00:10:21,016 - Máš štěstí, že jsi k sežrání. - Moje hlavní přednost. 124 00:10:22,768 --> 00:10:24,978 - Červená, nebo modrá? - Modrá. 125 00:10:25,479 --> 00:10:27,648 - Určitě? - Určitě. Nechceš si... 126 00:10:28,482 --> 00:10:30,442 dát skleničku, než půjdeme dolů? 127 00:10:30,525 --> 00:10:32,986 - Jsem nervózní. - Jo, jsem v šoku. 128 00:10:33,528 --> 00:10:36,365 - Je to moje rodina. - Já vím, už jsem je potkal. 129 00:10:36,448 --> 00:10:39,159 Ale když je celá pohromadě, je to stresující. 130 00:10:39,242 --> 00:10:41,495 Takže jako každá jiná rodina. 131 00:10:42,579 --> 00:10:43,872 Tohle bude důležité. 132 00:10:47,501 --> 00:10:49,503 Jako bych byl tvá drahá polovička. 133 00:10:50,671 --> 00:10:52,172 V tom tričku teda ne. 134 00:10:53,757 --> 00:10:55,509 - Jo! - No tak pojď. 135 00:11:26,998 --> 00:11:28,959 To je ono? Barbary Lane. 136 00:11:31,378 --> 00:11:32,212 To je ono. 137 00:11:34,715 --> 00:11:35,549 Jdeme? 138 00:12:17,090 --> 00:12:18,383 Není to nádherné? 139 00:12:20,510 --> 00:12:21,470 Něco to je. 140 00:13:16,066 --> 00:13:20,195 Já mám snad halucinace, protože tohle přece nemůže být pravda! 141 00:13:20,278 --> 00:13:21,738 Myško! Myško! 142 00:13:22,364 --> 00:13:27,494 Tohle bych nikdy nečekal. Mary Ann Singletonová zpátky v Barbary Lane. 143 00:13:27,994 --> 00:13:32,707 Co tu děláš? To ses o tom nemohla zmínit, když jsme si předevčírem volali? 144 00:13:33,124 --> 00:13:36,127 Chtěla jsem dát Anně k narozeninám menší překvapení. 145 00:13:36,211 --> 00:13:39,214 - To se teda těším, až vyskočíš z dortu. - Dost. 146 00:13:41,383 --> 00:13:46,304 - Pane jo. Jsi tvrdší. - To mě napřed nepozveš na večeři? 147 00:13:46,388 --> 00:13:49,558 - Víš, jak to myslím. - Občas se zastavím v posilce. 148 00:13:49,641 --> 00:13:50,892 - Čas od času. - Jo? 149 00:13:50,976 --> 00:13:53,937 „Občas“ znamená dvě hodiny denně, šest dní v týdnu. 150 00:13:56,439 --> 00:13:57,274 Ben? 151 00:13:58,358 --> 00:14:01,945 - Ty musíš být Ben! - Ahoj. 152 00:14:02,487 --> 00:14:04,990 - Panečku. - Omlouvám se. Jen... 153 00:14:06,575 --> 00:14:08,785 - jsem toho tolik slyšela. - Já taky. 154 00:14:10,287 --> 00:14:11,746 Doufám, že jen v dobrém. 155 00:14:15,584 --> 00:14:18,128 Jé, promiň. Michaeli, 156 00:14:18,545 --> 00:14:22,465 tohle je můj manžel Robert. Roberte, Michael. 157 00:14:26,011 --> 00:14:26,845 A Ben. 158 00:14:27,262 --> 00:14:28,096 - Ahoj. - Ahoj. 159 00:14:28,513 --> 00:14:29,389 Super tričko. 160 00:14:30,307 --> 00:14:31,683 Díky moc. 161 00:14:32,976 --> 00:14:37,397 Málem bych zapomněla. Mám pro všechny dárečky. 162 00:14:38,148 --> 00:14:42,819 - Já myslel, že narozeniny má Anna. - Páni. To je... 163 00:14:43,528 --> 00:14:45,906 - To je... - Dekuce. 164 00:14:46,156 --> 00:14:47,991 - Cože to? - Dekuce. 165 00:14:48,950 --> 00:14:51,202 Deka a mikina s kapucí dohromady. 166 00:14:51,786 --> 00:14:53,580 - Jako Dekáv? - Nebo Přikrývák? 167 00:14:53,663 --> 00:14:55,415 Ne, ne, ne. 168 00:14:55,498 --> 00:14:59,252 Dekuce má mnohem pokročilejší technologie. 169 00:14:59,336 --> 00:15:05,216 Vidíš ty odolné knoflíky? Odepneš je a stane se z nich kapuce. 170 00:15:05,842 --> 00:15:10,430 Pro ty noci u ohně, když chceš mít extra pohodlí. Jsou vážně užitečné. 171 00:15:12,182 --> 00:15:15,018 Dekuce, to je dobrá deka a mikina s kapucí. 172 00:15:15,101 --> 00:15:17,020 Dělala jsi pro ně reklamu. 173 00:15:17,312 --> 00:15:21,608 Ano. Ale je to vážně skvělý produkt. 174 00:15:22,609 --> 00:15:24,110 Dal bych tomu jiné jméno. 175 00:15:25,070 --> 00:15:27,822 Díky, Mary Ann. Je to od tebe moc milé. 176 00:15:29,616 --> 00:15:30,450 Krucipísek. 177 00:15:32,077 --> 00:15:33,036 Jsem tady. 178 00:15:34,579 --> 00:15:36,289 Vítej doma, Dortíčku. 179 00:15:39,668 --> 00:15:44,089 - Půjdeme pozdravit ženu večera? - Myslíš ženu století. 180 00:15:58,728 --> 00:16:00,021 Můj drahoušku. 181 00:16:03,400 --> 00:16:04,526 Paní Madrigalová. 182 00:16:07,445 --> 00:16:09,864 Marnotratná dcera se vrací. 183 00:16:14,577 --> 00:16:16,997 Pojďme na chvíli pryč. 184 00:16:26,047 --> 00:16:26,881 No... 185 00:16:28,299 --> 00:16:31,511 - Moc děkuju. - Nemáte vůbec za co. 186 00:16:32,345 --> 00:16:36,224 Je od vás hezké, že jste sem s Robertem vážili takovou cestu. 187 00:16:36,683 --> 00:16:39,519 - Nenechala bych si to ujít. - Moc ráda tě vidím. 188 00:16:41,354 --> 00:16:45,525 - Zhulíme se na oslavu tvého návratu? - Božínku... 189 00:16:45,984 --> 00:16:48,028 Už léta jsem to nedělala. 190 00:16:49,362 --> 00:16:51,489 A kdybys to někdy měla porušit... 191 00:16:52,574 --> 00:16:54,951 Paní Madrigalová, vy mě do toho tlačíte? 192 00:16:56,077 --> 00:17:00,331 Myslím, že po všech těch letech už mi můžeš říkat Anno. 193 00:17:02,375 --> 00:17:03,918 Jste pro mě víc než Anna. 194 00:17:05,670 --> 00:17:07,922 Jsem tak ráda, že jsi doma. 195 00:17:10,175 --> 00:17:16,139 Děkuju. Byla jsem z toho nervózní, ale když jsem teď tady, přijdu si skvěle. 196 00:17:17,891 --> 00:17:21,144 Jsi v pořádku, drahoušku? Jsi šťastná? 197 00:17:23,938 --> 00:17:26,858 A proč vlastně ne. Zapalte ten joint. 198 00:17:37,702 --> 00:17:38,870 Tohle je bizarní. 199 00:17:40,830 --> 00:17:42,582 Realita se přeceňuje. 200 00:17:43,458 --> 00:17:45,085 Tady máme oslavenkyni. 201 00:17:45,877 --> 00:17:50,256 - Jakeu, Margot, tohle je... - Mary Ann Singletonová. 202 00:17:50,340 --> 00:17:54,427 Jake Rodriguez. A tohle je moje přítelkyně, Margot. Bydlíme ve dvojce. 203 00:17:54,969 --> 00:17:56,012 Moc mě těší. 204 00:17:56,554 --> 00:17:58,848 Právě dorazily Sestry věčné radosti. 205 00:18:00,475 --> 00:18:01,392 Můžeme? 206 00:18:04,145 --> 00:18:05,772 - Ty vole. - Kde je Shawna? 207 00:18:05,855 --> 00:18:07,816 - Šla pro chlast. - Napíšu jí. 208 00:18:07,899 --> 00:18:10,318 - Nekontroluje telefon. - Snad to už neví. 209 00:18:10,401 --> 00:18:11,528 - To těžko. - Sakra. 210 00:18:11,611 --> 00:18:12,821 Nová generace. 211 00:18:14,531 --> 00:18:15,365 Není to... 212 00:18:16,116 --> 00:18:20,078 - krásné a zároveň šíleně depresivní? - To je. 213 00:18:22,413 --> 00:18:26,334 Víš, Shawna se právě nastěhovala do Brianova starého bytu. 214 00:18:28,461 --> 00:18:30,964 Shawna bydlí tady? Na Barbary Lane? 215 00:18:31,214 --> 00:18:34,300 - Čas letí, co? - Briane. 216 00:18:38,805 --> 00:18:39,639 Ahoj. 217 00:18:44,435 --> 00:18:48,356 - Pojďme si dát dort. - Na to ještě není čas. 218 00:18:49,274 --> 00:18:52,152 Drahoušku, už by ses měl naučit číst mezi řádky. 219 00:18:53,194 --> 00:18:54,154 Pojďte. 220 00:19:11,004 --> 00:19:14,924 Promiň, že jsem se tu tak zjevila. Bylo to na poslední chvíli... 221 00:19:15,008 --> 00:19:16,259 Krize středního věku? 222 00:19:18,344 --> 00:19:21,139 - Tak nějak. - Neměla bys tu být. 223 00:19:23,892 --> 00:19:25,018 Jsem tu kvůli Anně. 224 00:19:27,228 --> 00:19:28,396 Neuvěřitelné. 225 00:19:29,314 --> 00:19:30,732 - Co? - Že bys... 226 00:19:32,233 --> 00:19:35,612 - Ne, to je jedno. Nestojí to za to. - Co tím myslíš? 227 00:19:36,029 --> 00:19:39,199 - Nepokazím tuhle skvělou noc. - Tady jsi. 228 00:19:40,116 --> 00:19:41,367 - Ahoj, zlato. - Ahoj. 229 00:19:42,076 --> 00:19:47,832 - Briane, tohle je... můj manžel, Robert. - Dokonalé načasování. Jsem bývalý manžel. 230 00:19:48,541 --> 00:19:50,585 Brian, jistě. Slyšel jsem o tobě. 231 00:19:51,085 --> 00:19:54,631 Tak co říkáš? Nezaložíme klub? Můžeme mít uniformu. 232 00:19:54,839 --> 00:19:57,217 Zlato, mám žízeň. Pojďme si dát drink. 233 00:19:57,300 --> 00:20:00,637 Zůstaň. Popovídej si s kamarádem. Něco ti přinesu. 234 00:20:04,766 --> 00:20:06,684 - Parchant jeden. - Přestaň. 235 00:20:06,768 --> 00:20:09,395 - To myslel „s malým kamarádem“? - To neřekl. 236 00:20:10,855 --> 00:20:14,359 - Páni! Jako by se vůbec nic nezměnilo. - Máš pravdu. 237 00:20:18,738 --> 00:20:22,825 - Je Shawna... - Tady? Shání vodku. Za chvíli se vrátí. 238 00:20:25,119 --> 00:20:26,204 Mám odejít? 239 00:20:27,413 --> 00:20:28,790 To přece děláš vždycky. 240 00:20:59,946 --> 00:21:04,492 - Čau, ráda tě vidím. Ahoj. Tě pic. - Čus, zlato. 241 00:21:10,456 --> 00:21:12,083 - Ahoj! - Fíha. 242 00:21:13,167 --> 00:21:16,129 - Jsi na éčku? - Ne, zato ty by sis ho měla dát. 243 00:21:16,212 --> 00:21:19,299 - Co? Proč? - Dobře. Můžeš převzít otěže. 244 00:21:20,174 --> 00:21:22,176 Nechceš se projít, prcku? 245 00:21:22,343 --> 00:21:25,722 - Proč se všichni chováte divně? - Nikdo se nechová divně. 246 00:21:25,805 --> 00:21:30,393 - Ne, chováte. - Tak dobře. Musím ti něco říct. 247 00:21:30,560 --> 00:21:31,978 - Mary Ann... - Je tady? 248 00:21:40,069 --> 00:21:41,571 Tohle nebude dobrý, co? 249 00:21:42,488 --> 00:21:45,158 Musíme dát lidem možnost, aby nás překvapili. 250 00:21:46,868 --> 00:21:48,745 Ale ne, nejspíš nebude. 251 00:21:57,795 --> 00:21:58,629 Čus. 252 00:22:04,844 --> 00:22:05,678 Čus. 253 00:22:19,984 --> 00:22:26,324 Panebože. Neměla jsem sem chodit, Myško. Co mě to popadlo? A co... 254 00:22:26,741 --> 00:22:31,496 Co to bylo? Co byla ta věc? Ta věc, co udělala s rukou. 255 00:22:31,579 --> 00:22:35,875 Je to dobrá věc, nebo urážka? Přijdu si tak hloupě. 256 00:22:36,584 --> 00:22:38,503 Proč se směješ? Myslím to vážně. 257 00:22:38,586 --> 00:22:43,174 Vím, že to myslíš vážně, zlatíčko. Jen jsem zapomněl, jak jsi upřímná. 258 00:22:44,217 --> 00:22:48,471 - Zníš, jako by na tom bylo něco špatného. - Je. Upřímnost se už nenosí. 259 00:22:48,679 --> 00:22:53,101 Dnes je všechno o tom skrýt svoje pocity za zdí sarkasmu a úšklebků. 260 00:22:53,184 --> 00:22:55,937 - Ani mi nedala šanci. - Co jsi čekala? 261 00:22:56,020 --> 00:23:01,484 - Že tě obejme a bude ti říkat maminko? - Ne, vím, že nejsem její matka. To vím. 262 00:23:02,318 --> 00:23:04,362 Ani jsem se nesnažila... Já jen... 263 00:23:06,197 --> 00:23:08,449 Jen jsem s ní chtěla chvilku o samotě. 264 00:23:09,409 --> 00:23:12,245 Prostě jsem asi... doufala, že... 265 00:23:12,995 --> 00:23:15,289 jí dám dárek a že se potkáme. 266 00:23:16,916 --> 00:23:20,878 Že mě bude mít ráda. Bože, tohle je trapas. 267 00:23:25,883 --> 00:23:27,051 Dortíčku... 268 00:23:30,972 --> 00:23:33,307 Tohle asi slyšet nechceš, ale... 269 00:23:34,642 --> 00:23:35,685 odešla jsi. 270 00:23:38,521 --> 00:23:40,022 Už před dlouhou dobou. 271 00:23:42,233 --> 00:23:43,484 Život se nezastavil. 272 00:23:45,486 --> 00:23:47,196 Brian a Shawna se mají fajn. 273 00:23:48,364 --> 00:23:52,743 Vlastně ještě líp. Shawnu vychoval neuvěřitelný a láskyplný muž. 274 00:23:54,704 --> 00:24:00,334 A okolo nich se semkla tahle divná, kouzelná komunita. 275 00:24:02,962 --> 00:24:04,881 Většina lidí takové štěstí nemá. 276 00:24:06,883 --> 00:24:07,758 Ano, já vím. 277 00:24:12,680 --> 00:24:13,723 Tohle mi chybělo. 278 00:24:19,729 --> 00:24:21,981 - Kdy odjíždíte? - Zítra. 279 00:24:22,982 --> 00:24:29,572 No tak v tom případě se tam vrátíme a užijeme si dnešní večer! Souhlas? 280 00:24:36,787 --> 00:24:41,834 Hodně štěstí, zdraví, 281 00:24:42,126 --> 00:24:46,255 hodně štěstí, zdraví. 282 00:24:46,339 --> 00:24:47,465 Zpívej, Louiso. 283 00:24:47,924 --> 00:24:53,179 Hodně štěstí, milá Anno, 284 00:24:53,554 --> 00:24:58,184 hodně štěstí, zdraví! 285 00:25:03,981 --> 00:25:06,359 - Něco si přej! - Něco si přej! 286 00:25:06,984 --> 00:25:10,446 Moji drahouškové, v 90 letech 287 00:25:11,113 --> 00:25:13,157 si nepřejete nic do budoucna. 288 00:25:14,492 --> 00:25:17,745 Radujete se z toho, co už máte okolo sebe. 289 00:25:20,540 --> 00:25:24,835 Mohl by nějaký mladý člověk sfouknout ty svíčky, prosím? 290 00:25:25,962 --> 00:25:26,796 Margot. 291 00:25:28,548 --> 00:25:29,590 Jdeme na to. 292 00:25:41,310 --> 00:25:43,604 Děkuju. Děkuju moc. 293 00:25:46,107 --> 00:25:49,610 Říkám o nich, že jsou moje děti, protože skutečně jsou. 294 00:25:50,987 --> 00:25:54,323 Zjistíte, že tyto věci neberu zrovna doslovně. 295 00:25:55,908 --> 00:25:58,619 To je pro lidi bez představivosti. 296 00:26:04,125 --> 00:26:08,087 - Žeru ten novej styl, Jen. - Teď si říkám Ani. 297 00:26:08,963 --> 00:26:09,797 A já Raven. 298 00:26:11,632 --> 00:26:13,884 - Cool. - Sleduj nás na Instagramu. 299 00:26:14,135 --> 00:26:18,848 Jméno „Dvojzábava1“. Je to fakt divný, ale „Dvojzábava“ používá už někdo jinej.   300 00:26:19,390 --> 00:26:20,641 Určitě se mrknu. 301 00:26:20,725 --> 00:26:23,894 Zúčastníš se našeho interaktivního uměleckého díla? 302 00:26:23,978 --> 00:26:26,647 Jde o to, že na nás můžeš psát. 303 00:26:26,731 --> 00:26:31,986 - Cokoli tě při pohledu na nás napadne. - Komentář ke komodifikaci identity. 304 00:26:32,069 --> 00:26:35,573 - To se ti povedlo. - Můžu psát kamkoli? 305 00:26:37,908 --> 00:26:39,118 - Kamkoli. - Kamkoli. 306 00:26:58,846 --> 00:26:59,680 Běž. 307 00:27:00,640 --> 00:27:03,184 Chci vidět, jak se s ním snažíš držet krok. 308 00:27:26,624 --> 00:27:27,750 Kde jsi bydlela? 309 00:27:29,585 --> 00:27:31,879 Tamhle nahoře. 310 00:27:34,382 --> 00:27:35,383 Vyprávěj mi o ní. 311 00:27:37,134 --> 00:27:39,845 - O kom? - O ženě, co tam žila. 312 00:27:43,849 --> 00:27:46,185 Byla mladá... 313 00:27:47,687 --> 00:27:50,564 plná nadějí... a naivní. 314 00:27:51,941 --> 00:27:54,110 Její zadek byl o pár centimetrů výš. 315 00:27:54,193 --> 00:27:57,446 - Byl spektakulární. - Tu ženu si matně vybavuju. 316 00:27:58,364 --> 00:28:00,741 Když jsme se poprvé potkali, ještě žila. 317 00:28:02,910 --> 00:28:05,371 Mrzí mě, že je to mezi námi tak hrozné. 318 00:28:07,873 --> 00:28:08,708 Mě taky. 319 00:28:11,293 --> 00:28:12,920 Díky, že jsi tu se mnou. 320 00:28:14,880 --> 00:28:15,756 Nemáš zač. 321 00:28:18,509 --> 00:28:22,638 Nevadí ti počkat, než udělám ještě jednu poslední věc? 322 00:28:22,722 --> 00:28:25,725 Dám si další drink a budu pozorovat místní scenerii. 323 00:28:34,275 --> 00:28:37,069 Žeru, jak se stylizuješ do manažera, bejby. 324 00:28:40,489 --> 00:28:41,407 Děkuju? 325 00:29:28,579 --> 00:29:31,248 Pauza od emocionálně náročného vzpomínání? 326 00:29:31,332 --> 00:29:32,166 Bože. 327 00:29:33,876 --> 00:29:36,170 - Promiň, nevěděla jsem... - V klídku. 328 00:29:37,338 --> 00:29:38,255 Dáš si šluka? 329 00:29:43,677 --> 00:29:44,595 Proč ne. 330 00:30:03,531 --> 00:30:04,615 Změnilo se to? 331 00:30:07,243 --> 00:30:08,536 - Tohle místo? - Jo. 332 00:30:12,790 --> 00:30:13,666 Vůbec. 333 00:30:20,881 --> 00:30:24,844 - Proč nejsi dole na party? - Schovávám se před tebou. 334 00:30:31,767 --> 00:30:36,689 - Shawno... - Neber to, že tu s tebou stojím, jako... 335 00:30:37,815 --> 00:30:40,568 jako výzvu k tomu, abys mi vše vysvětlila, 336 00:30:41,694 --> 00:30:44,363 nebo jako pozvánku k mateřskému sbližování. 337 00:30:52,204 --> 00:30:53,038 Jasně. 338 00:30:55,958 --> 00:30:56,792 Dobře. 339 00:30:59,295 --> 00:31:00,296 Jaký je Vermont? 340 00:31:03,215 --> 00:31:04,133 Connecticut. 341 00:31:05,384 --> 00:31:06,844 Jo, jaké to tam je? 342 00:31:09,513 --> 00:31:10,347 Chladné. 343 00:31:12,516 --> 00:31:14,184 V každém smyslu slova. 344 00:31:16,145 --> 00:31:17,646 Přesný opak tohoto místa. 345 00:31:21,066 --> 00:31:23,444 - Ty tu teď žiješ. - Jo. 346 00:31:24,904 --> 00:31:25,863 Líbí se ti tady? 347 00:31:26,906 --> 00:31:32,244 Neřeším, jestli se mi to tu líbí, nebo ne. Beru to spíš jako součást mě samé. 348 00:31:34,038 --> 00:31:35,664 Vím přesně, jak to myslíš. 349 00:31:44,381 --> 00:31:47,092 - Co? - Nic, jen jsem zhulená. 350 00:31:52,181 --> 00:31:53,474 Já nejspíš taky. 351 00:31:55,184 --> 00:31:57,478 Tohle je fakt legrační, viď? 352 00:31:59,355 --> 00:32:04,944 Porodila jsi mě, pak jsi zdrhla kvůli nějaký podělaný kariéře 353 00:32:05,736 --> 00:32:10,449 a teď tu jen tak stojíš. Jako bychom byly kámošky. 354 00:32:13,494 --> 00:32:14,411 Legrační. 355 00:32:17,623 --> 00:32:18,916 Měj se, Mary Ann. 356 00:32:35,641 --> 00:32:36,684 Tady ji máme. 357 00:32:37,977 --> 00:32:39,019 Musíme jít. 358 00:32:39,311 --> 00:32:41,146 - Nechceš se rozloučit? - Ne. 359 00:32:42,773 --> 00:32:43,649 Mary Ann... 360 00:32:45,484 --> 00:32:46,318 Hej! 361 00:32:48,320 --> 00:32:49,154 Mary Ann! 362 00:32:54,576 --> 00:32:55,452 Jak ti je? 363 00:32:56,495 --> 00:32:58,247 Myslí si, že jsem její matka. 364 00:32:58,998 --> 00:33:02,167 Myslí si, že jsem její biologická matka. 365 00:33:02,918 --> 00:33:06,171 Pořád si to převracím v hlavě, 366 00:33:06,255 --> 00:33:10,342 mohla jsem ji přeslechnout, byla jsem zhulená, ale... 367 00:33:10,551 --> 00:33:13,679 Jsem si jistá, že řekla: „Porodila jsi mě.“ 368 00:33:15,431 --> 00:33:17,391 - Tys kouřila trávu? - Proboha. 369 00:33:19,393 --> 00:33:24,648 Jestli jí Brian nikdy neřekl, že je adoptovaná, to jí všichni lhali? 370 00:33:25,816 --> 00:33:29,153 Jako Anna a Michael? Tohle je naprosto šílené. 371 00:33:29,403 --> 00:33:34,033 Není divu, že mě nenávidí. Myslí si, že ji opustila její skutečná matka. 372 00:33:34,116 --> 00:33:38,620 Určitě vůbec neví, kdo je Connie Bradshawová. Tohle je jejich chyba. 373 00:33:38,704 --> 00:33:40,456 - Mary Ann... - Věříš tomu? 374 00:33:40,539 --> 00:33:42,166 To nevidíš, co děláš? 375 00:33:46,045 --> 00:33:46,879 A co? 376 00:33:48,338 --> 00:33:51,300 Vyhýbáš se zodpovědnosti, viníš ostatní. 377 00:33:51,717 --> 00:33:56,638 - Dr. Henderson nám pořád říká... - Dost! Opovaž se mi ho teď citovat. 378 00:33:56,722 --> 00:33:58,849 - Dost. - Proč jsi chtěla, abych jel? 379 00:33:59,558 --> 00:34:01,018 Abych byl tvůj štít? 380 00:34:04,063 --> 00:34:05,606 Abys všechny poznal. 381 00:34:06,940 --> 00:34:10,319 Nechápu proč. Tyhle lidi já nikdy nepochopím. 382 00:34:12,446 --> 00:34:13,363 „Tyhle“ lidi? 383 00:34:15,532 --> 00:34:17,201 Tihle lidé jsou moje rodina. 384 00:34:17,993 --> 00:34:19,828 - Říkalas, že nejsou. - Přestaň. 385 00:34:20,037 --> 00:34:23,707 S tebou nemůžu vyhrát. No tak. Vím, že jsi nešťastná, 386 00:34:23,791 --> 00:34:26,460 ale nedělej, jako bys mezi ty lidi patřila. 387 00:34:26,543 --> 00:34:27,628 Možná patřím. 388 00:34:30,047 --> 00:34:34,593 Fajn. Mysli si, co chceš. Skotač si s těmi exoty. 389 00:34:38,347 --> 00:34:39,431 Už nikdy... 390 00:34:41,475 --> 00:34:42,684 to slovo nepoužívej. 391 00:34:45,354 --> 00:34:47,648 Ráno nám zařídím dřívější let. 392 00:34:50,567 --> 00:34:51,819 Dobrou noc, Mary Ann. 393 00:35:02,871 --> 00:35:03,872 Dobrou noc, Anno. 394 00:35:05,040 --> 00:35:07,376 - Neskutečná party, Anno. - Jo. 395 00:35:07,459 --> 00:35:10,003 - Museli ji ukončit policajti. - Legendární. 396 00:35:11,130 --> 00:35:14,258 Nedělejte z toho něco víc. Přijdu si jako stará dáma. 397 00:35:16,468 --> 00:35:18,762 Běžte se bavit. Opatrujte se. 398 00:35:18,971 --> 00:35:21,765 A děkuju vám za oslavu, drahoušci. 399 00:35:22,307 --> 00:35:24,893 - Můžu ti pomoct dovnitř? - Ne, zlatíčko. 400 00:35:25,769 --> 00:35:27,604 Ráda posedím venku. 401 00:35:29,565 --> 00:35:31,024 Budu pozorovat hvězdy. 402 00:35:32,317 --> 00:35:35,612 - Dobrou noc, stará dámo. - Dobrou noc, moje Shawno. 403 00:35:41,577 --> 00:35:43,954 Musím do práce, Anno. Dobrou noc. 404 00:36:10,772 --> 00:36:13,066 - Co myslíš? - Nedělej si z ní legraci. 405 00:36:13,901 --> 00:36:14,985 Ale prosím tě. 406 00:36:16,069 --> 00:36:19,698 - Co je to za barvu? Mátový drink? - Chtěla nám udělat radost. 407 00:36:20,199 --> 00:36:21,533 Pořád ji omlouváš. 408 00:36:21,617 --> 00:36:23,493 - Opravdu? - To myslíš vážně? 409 00:36:23,577 --> 00:36:27,998 - Je jako moje sestra. - S více potřebami než kdokoli, koho znám. 410 00:36:30,500 --> 00:36:31,335 A ty? 411 00:36:34,004 --> 00:36:36,715 Můžu se postarat o nějaké tvé potřeby? 412 00:36:38,217 --> 00:36:41,386 Chápu, o co se snažíš. Snažíš se mě rozptýlit. 413 00:36:41,720 --> 00:36:42,930 Zabírá to? 414 00:36:43,639 --> 00:36:46,266 - Na sto procent. - Jsem rád. 415 00:37:02,699 --> 00:37:05,118 Dvě hodiny, mullet, svalnaté předloktí. 416 00:37:05,619 --> 00:37:09,248 - Je jen tvoje. - Jsi gentlemanka a učenkyně. 417 00:37:10,749 --> 00:37:13,502 Už máme 722 sledujících. 418 00:37:15,003 --> 00:37:17,756 - Fakt? - Lidem se líbí party příspěvky. 419 00:37:19,049 --> 00:37:21,885 Řekl by Raven „příspěvky“? Trošku korporátní. 420 00:37:23,220 --> 00:37:24,221 Pravda. 421 00:37:26,348 --> 00:37:29,518 - Kolikátý už to byl panák? - Do toho ti nic není. 422 00:37:30,060 --> 00:37:32,396 Hlavně to nepřežeň, jo? Máš celou noc. 423 00:37:32,980 --> 00:37:35,857 Já nejsem žádný křehký ptáče, kámo. Jsem v klidu. 424 00:37:36,149 --> 00:37:40,153 Je normální, jestli jsi z náhlýho návratu mámy trochu rozrušená. 425 00:37:40,570 --> 00:37:42,572 Fajn, díky, žes mi to dovolil. 426 00:37:48,537 --> 00:37:49,830 Jo! 427 00:38:08,890 --> 00:38:10,142 Jo! 428 00:38:23,905 --> 00:38:25,032 Pěkný! 429 00:38:25,115 --> 00:38:26,616 Fakt sexy! 430 00:38:57,481 --> 00:38:58,648 Do toho, holka! 431 00:39:29,763 --> 00:39:32,724 Také si poradí s fleky na koberci a zápachem. 432 00:39:32,808 --> 00:39:35,352 ...zářivý úsměv s krásně bílými zuby... 433 00:39:35,435 --> 00:39:39,523 Deka zahřeje pouze vaše nohy a mikina s kapucí pouze vaše ruce. 434 00:39:40,107 --> 00:39:42,442 Proč nikdo nevymyslel něco lepšího? 435 00:39:43,527 --> 00:39:45,362 Představuji vám dekuci. 436 00:39:46,196 --> 00:39:52,119 Konečně existuje něco s pokrytím deky, čím si také můžete přikrýt hlavu. 437 00:39:52,536 --> 00:39:55,872 Dekuce, to je dobrá deka a mikina s kapu... 438 00:40:33,243 --> 00:40:36,079 Na naše nové přátele, Ani a Raven. 439 00:40:36,163 --> 00:40:38,874 - A na Annu. - Na Annu! 440 00:40:49,217 --> 00:40:50,802 Chvíli to tu pohlídej. 441 00:40:54,389 --> 00:40:59,102 - Kdo to bude dneska? - Pět babek říká, že ten chlap s knírkem. 442 00:41:00,145 --> 00:41:00,979 Ne. 443 00:41:01,062 --> 00:41:04,566 Ta rádoby goth holka v rohu v tričku kapely Tegan and Sarah. 444 00:41:04,649 --> 00:41:06,902 Měla dost těžkou noc. Možná oba. 445 00:41:11,281 --> 00:41:13,325 - Ahoj. - Ahoj. 446 00:41:15,535 --> 00:41:18,455 - Už mi řekneš, jak se jmenuješ? - Ne. 447 00:41:20,373 --> 00:41:21,541 Máš dobrý záběry? 448 00:41:23,210 --> 00:41:24,044 Spoustu. 449 00:41:28,089 --> 00:41:29,257 Vypadneme odsud? 450 00:41:31,384 --> 00:41:32,344 Záchodky? 451 00:41:34,596 --> 00:41:37,224 Ulička. A zítra ti nezavolám. 452 00:41:39,100 --> 00:41:39,935 Fajn. 453 00:41:49,444 --> 00:41:53,240 - No sakra. - Páni. Mělo mi to bejt jasný. 454 00:41:54,866 --> 00:41:56,409 Je někomu z vás taky zima? 455 00:41:56,952 --> 00:42:00,455 To protože nemáš oblečení, Jonathane... Teda, Ravene. 456 00:42:01,706 --> 00:42:06,294 - No tak jsem štětka, a co jako? - Typickej Raven. 457 00:42:24,145 --> 00:42:27,482 - Jsem Shawna. - Ráda tě poznávám, Shawno. 458 00:42:40,787 --> 00:42:42,038 Spinká. 459 00:42:42,872 --> 00:42:45,000 - Přenesu ji dovnitř. - Určitě? 460 00:43:18,366 --> 00:43:19,242 Děkuju. 461 00:43:27,542 --> 00:43:30,503 - Jsi v pořádku? - Jsem. 462 00:43:32,714 --> 00:43:35,675 Nelži staré ženě. 463 00:43:44,392 --> 00:43:49,272 Je to strašně divný. Mám tohle nové tělo a je... 464 00:43:49,939 --> 00:43:52,859 super konečně vypadat tak, jak jsem se vždy cítil. 465 00:43:53,360 --> 00:43:55,779 Jsi vážně moc hezký, Jakeu. 466 00:43:58,365 --> 00:44:02,285 Ale jde o to, že se nezměnilo jen mé tělo. 467 00:44:03,703 --> 00:44:09,042 - Ale i způsob, jakým mě svět vnímá. - Ano. Tu část si pamatuju. 468 00:44:09,709 --> 00:44:12,712 Jako by se země pod tvýma nohama... 469 00:44:13,963 --> 00:44:14,798 posunula. 470 00:44:15,423 --> 00:44:18,593 - Měla jsi to stejně? - Ano, měla. 471 00:44:20,887 --> 00:44:22,389 Po tranzici jsem 472 00:44:24,474 --> 00:44:26,309 přišla o spoustu lidí. 473 00:44:28,311 --> 00:44:31,272 Ale ještě víc jsem jich získala. 474 00:44:36,861 --> 00:44:39,656 Začínají mě přitahovat muži, Anno. 475 00:44:42,158 --> 00:44:46,037 Přijde mi, že mít zájem o víc lidí 476 00:44:46,413 --> 00:44:50,792 je v zásadě lepší než mít zájem o méně lidí. 477 00:44:51,501 --> 00:44:56,756 Jen je to spousta změn najednou. A Margot... 478 00:44:58,174 --> 00:44:59,134 Víš, Jakeu... 479 00:45:00,802 --> 00:45:02,262 existuje jen pravda. 480 00:45:12,313 --> 00:45:15,233 Nemůžeš si jen tak zmizet uprostřed směny. 481 00:45:15,316 --> 00:45:18,987 - To myslíš vážně? - Ne, ale jak to znělo? Drsně a výhružně, 482 00:45:19,070 --> 00:45:23,867 jako bych byla předák na stavbě? Dokonce jsem si dala za ucho i tužtičku. 483 00:45:23,950 --> 00:45:25,952 - Mrkej. - Jo, bezva. Líbí se mi. 484 00:45:27,746 --> 00:45:32,000 - Někdo nemá náladu na malý drag vtípek. - Ani ne. Promiň. 485 00:45:32,292 --> 00:45:35,754 Proto je tu tvůj táta? Je už gay? 486 00:45:35,837 --> 00:45:40,133 - Je tu můj táta? Ježíši. - Tak běž. Běž. 487 00:45:40,383 --> 00:45:41,968 - Dneska zavřu já. - Fakt? 488 00:45:42,844 --> 00:45:45,346 - Dej mamince pusu. - Jsi ta nejlepší. 489 00:45:45,764 --> 00:45:46,806 Já vím, já vím. 490 00:45:48,767 --> 00:45:52,061 Nelsone, všichni si stěžují, že mají v pití tvoje chlupy. 491 00:45:54,522 --> 00:45:58,359 To se právě účastníme nějakého neviditelného maratonu nebo tak? 492 00:45:58,443 --> 00:46:01,654 - Ne, jsi starej. - Promiň, jen jsem o tebe měl strach. 493 00:46:01,738 --> 00:46:04,657 - Oukej. - Hej! Tohle na mě nezkoušej. 494 00:46:05,658 --> 00:46:07,577 - Co? - Takhle mě odbýt. 495 00:46:09,704 --> 00:46:14,751 Vím, že je to matoucí, ji zničehonic vidět. Musíme si o tom promluvit. 496 00:46:14,834 --> 00:46:19,464 Nemusíme. Nezatahuj mě do toho. Jestli tu chcete šílet 497 00:46:19,547 --> 00:46:23,468 jako slepice bez hlavy... „Mary Ann je zpátky, je zpátky!“ 498 00:46:23,843 --> 00:46:27,388 Nic pro mě neznamená. Už mě unavuje, jak mi lidi říkají opak. 499 00:46:27,472 --> 00:46:28,348 Jo, ale já... 500 00:46:28,431 --> 00:46:31,226 - Je mi to fuk. - Dobře. Chápu to. Je ti to fuk. 501 00:46:35,230 --> 00:46:37,732 - Jdeš tamtím směrem. - Doprovodím tě domů. 502 00:46:37,982 --> 00:46:38,942 Je mi 25. 503 00:46:39,025 --> 00:46:41,694 To neznamená, že tě neznásilní nebo neokradou. 504 00:46:41,778 --> 00:46:43,655 - Zvládnu to. - Co když ne? 505 00:46:43,947 --> 00:46:47,492 To nenaplánujeme. Tak se zkus uklidnit. 506 00:46:49,327 --> 00:46:50,203 Dobře. 507 00:46:52,831 --> 00:46:55,250 - Tati. - Jo? 508 00:46:56,876 --> 00:46:57,877 Jsi v pořádku? 509 00:47:00,964 --> 00:47:05,635 - Jo. Jsem v pohodě, prcku. - Aspoň jeden z nás je dobrý lhář. 510 00:47:10,598 --> 00:47:13,393 - Mám tě rád. - I já tebe. Napíšu, až budu doma. 511 00:47:13,476 --> 00:47:16,145 Dobře, díky. Shawno, slib mi... 512 00:47:16,688 --> 00:47:20,275 Slib mi, že budeš používat kondomy a latexové blány. 513 00:47:20,358 --> 00:47:23,486 - Vím, že hlavní... - To si ze mě děláš prdel? 514 00:47:23,736 --> 00:47:27,407 - Dělám si o tebe starosti. - Nejhorší noc mého života. 515 00:47:28,241 --> 00:47:30,410 Vidíš? Věděl jsem, že jsi rozrušená. 516 00:48:20,209 --> 00:48:23,838 MARY ANN PO RÁNU 517 00:48:47,862 --> 00:48:51,741 MARY ANN PO RÁNU 518 00:48:51,950 --> 00:48:56,371 Vítejte u Mary Ann po ránu. Jsem ráda, že se mnou trávíte své ráno. 519 00:48:57,830 --> 00:49:02,502 Podíváme se, co nás čeká ve zprávách. Včera... 520 00:49:39,038 --> 00:49:41,708 - V pořádku? - Vrátím se včas na odlet. 521 00:49:49,257 --> 00:49:50,925 - Můžu vám... - Jak jsi mohl? 522 00:49:51,384 --> 00:49:54,262 - Taky ti přeju dobré ráno. - Lhal jsi jí. 523 00:49:55,013 --> 00:49:58,141 - Myslel jsem, že odjíždíš. - Přiznej se, lhal jsi jí. 524 00:49:59,684 --> 00:50:03,104 - Nic ti nedlužím. - Neodejdu, dokud mi neřekneš důvod. 525 00:50:03,730 --> 00:50:06,232 Promiňte, jsem v prodejně orchidejí? 526 00:50:06,315 --> 00:50:09,569 Jeden led za dva týdny. Je z vás expertka. Máme zavřeno. 527 00:50:09,652 --> 00:50:12,739 Naprosto nic ti do toho není. 528 00:50:13,239 --> 00:50:16,075 Teď už kvůli tobě docela jo, copak to nevidíš? 529 00:50:16,159 --> 00:50:20,788 Ne, stejně jako ty nevidíš, jak pořád otáčíš všechno tak, aby šlo o tebe. 530 00:50:20,872 --> 00:50:24,042 O čem to mluvíš? Jestli si myslí, že jsem její matka, 531 00:50:24,125 --> 00:50:26,252 musel jsi jí říct, že jsi její otec. 532 00:50:26,335 --> 00:50:28,171 - Správně? - Jsem její otec. 533 00:50:28,254 --> 00:50:30,048 Víš, jak to myslím, Briane. 534 00:50:30,131 --> 00:50:33,760 Víš co, máš pravdu. Nedokážu uvěřit, že mě nenapadlo 535 00:50:33,843 --> 00:50:35,887 být k ní upřímný. 536 00:50:36,137 --> 00:50:39,182 Měl jsem se podívat naší dvouleté holčičce do očí: 537 00:50:39,265 --> 00:50:44,145 „Mrzí mě, že maminka odešla. Ale neplakej, mám dobré zprávy. 538 00:50:44,520 --> 00:50:50,359 Nebyla to tvá pravá máma. Ta je mrtvá. A já taky nejsem tvůj biologický otec. 539 00:50:50,443 --> 00:50:53,571 Tak já ti otřu slzy a dáme si zmrzlinu, do prdele.“ 540 00:50:54,155 --> 00:51:00,078 Když o tom teď tak přemýšlím, jak jsem bez tebe dokázal přežít 23 let? 541 00:51:00,161 --> 00:51:03,831 Jestli máš další rodičovské rady, prosím, jsem jedno ucho. 542 00:51:03,915 --> 00:51:07,877 - Nedal jsi mi šanci s ní mít vztah. - Nikdy jsi ho nechtěla. 543 00:51:10,797 --> 00:51:12,173 Vrať se domů, Mary Ann. 544 00:51:15,760 --> 00:51:18,763 Barbary Lane se nejspíš stala ikonické. 545 00:51:19,931 --> 00:51:20,765 Ano. 546 00:51:21,891 --> 00:51:25,061 Ale lidé se okolo starých věcí necítí dobře, že? 547 00:51:27,605 --> 00:51:32,735 Když někdo zestárne, připomíná nám to nevyhnutelnost smrti a... 548 00:51:33,611 --> 00:51:36,280 než se naděješ, používáš slova jako... 549 00:51:37,657 --> 00:51:41,953 „ikonický“ namísto „starý“. 550 00:52:07,186 --> 00:52:08,187 ANNA MADRIGALOVÁ 551 00:52:19,407 --> 00:52:24,078 GENE COMPTON'S 552 00:52:27,248 --> 00:52:30,084 VÍM, ŽE JSI PODVODNICE 553 00:52:42,972 --> 00:52:46,350 Překlad titulků: Jakub Doležal