1 00:00:06,610 --> 00:00:08,612 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:31,135 --> 00:00:32,053 Ježíši. 3 00:00:32,136 --> 00:00:34,180 POMOC! ŽENA MĚLA LEPŠÍHO PRÁNÍKA 4 00:00:36,182 --> 00:00:38,476 - Ty mu něco chceš dát? - Proč ne? 5 00:00:39,018 --> 00:00:42,646 - Líbí se mi jeho cedule. - Napsal „práníka“ místo „právníka“. 6 00:00:43,439 --> 00:00:46,233 - Hezký den. - To se vám snadno řekne. 7 00:00:49,570 --> 00:00:53,115 - Lidi tady jsou blázni. - Podle mě jsou okouzlující. 8 00:00:53,532 --> 00:00:56,452 - Jak jinak. - Co to mělo znamenat? 9 00:00:57,578 --> 00:00:58,454 Nic. 10 00:01:04,502 --> 00:01:05,503 Panebože. 11 00:01:06,462 --> 00:01:10,257 Panebože, to je Safeway. Tam jsem poznala Myšku. 12 00:01:10,466 --> 00:01:14,386 Connie mě tam jednou vzala. Že prý tam chodí skvělí chlapi. 13 00:01:14,804 --> 00:01:18,808 - A vlastně měla docela pravdu. - Snažila ses sbalit Michaela? 14 00:01:20,017 --> 00:01:24,855 Jeho přítele. Byla jsem tehdy nebojácná. 15 00:01:28,150 --> 00:01:31,821 Roberte. Můžete zastavit, prosím? 16 00:01:33,197 --> 00:01:34,156 Co to děláš? 17 00:01:37,618 --> 00:01:38,494 Roberte... 18 00:01:40,121 --> 00:01:42,373 - Myslím, že tu potřebuju... - Zůstat? 19 00:01:43,833 --> 00:01:46,961 - Ne na dlouho. Jen na pár dní. - To se mi snad zdá. 20 00:01:48,420 --> 00:01:51,090 Už zase od něčeho utíkáš. Jako vždy. 21 00:01:53,676 --> 00:01:55,636 Tentokrát utíkám za něčím. 22 00:02:33,007 --> 00:02:34,592 Proto mám radši želvy. 23 00:02:42,183 --> 00:02:45,311 - Tati. - Dobře! Nezemřela jsi. 24 00:02:45,394 --> 00:02:48,731 - Nenapsala jsi, tak jsem nevěděl. - Neboj, zvládnu to. 25 00:02:48,814 --> 00:02:51,859 Donuť mě cítit se provinile, když dělám tvou práci. 26 00:02:52,067 --> 00:02:55,112 - Ránko, sluníčko. Kávu? - Vyrostla ve stínu? 27 00:02:55,196 --> 00:02:57,489 Ne, ale dám ti ji vystydnout do stínu. 28 00:02:57,573 --> 00:02:59,366 - Jsi srandista. - Já vím. 29 00:02:59,450 --> 00:03:01,535 - Vyspala ses? - Jo, si piš. 30 00:03:01,827 --> 00:03:04,413 Jo? Žádné pocity, o kterých chceš mluvit? 31 00:03:05,039 --> 00:03:09,960 - Vůbec žádný. Víš, co nechápu? - Proč máš tak skvělýho a chytrýho tátu? 32 00:03:10,044 --> 00:03:12,713 - Jak vám to mohlo někdy klapat. - Komu? 33 00:03:12,796 --> 00:03:15,132 - Tobě a Mary Ann. - To už je dávno. 34 00:03:17,927 --> 00:03:21,764 Byl jsem zamilovaný. A hloupý. Jednou třeba budeš stejně hloupá. 35 00:03:22,056 --> 00:03:23,057 To těžko. 36 00:03:23,390 --> 00:03:25,059 - Jak vyléčíš lásku? - Smrtí. 37 00:03:25,267 --> 00:03:27,561 Spoustou schůzek se spoustou lidí. 38 00:03:27,645 --> 00:03:33,192 Začal jsem používat tu aplikaci, co jsi mi nainstalovala, a napsal jsem pár dámám. 39 00:03:33,275 --> 00:03:34,818 Už jsi nějakou pozval ven? 40 00:03:36,362 --> 00:03:38,614 Tati, cílem je skutečný rande. 41 00:03:38,822 --> 00:03:41,242 Půjč mi mobil, najdu ti někoho dobrýho. 42 00:03:41,325 --> 00:03:44,495 Někteří z nás na to jdou pomalu, Shawno. Není proč... 43 00:03:44,578 --> 00:03:47,248 - Proč všechny vypadají stejně? - Prosím? 44 00:03:47,998 --> 00:03:49,833 Tati, vypadají přesně jako ona. 45 00:03:51,835 --> 00:03:54,505 - Jako kdo? - Proboha živýho. 46 00:03:55,381 --> 00:03:59,760 - Kdo ti volal? - Mary Ann. Neuvěříš, co se děje. 47 00:03:59,843 --> 00:04:04,473 Můžeme si dát dočasnou pauzu od probírání dámy na M aspoň do konce brunche? 48 00:04:04,807 --> 00:04:07,434 - Ale jde... - Ta ženská je hurikán s nohama. 49 00:04:07,851 --> 00:04:09,186 Pozval jsem ji sem. 50 00:04:09,353 --> 00:04:10,896 - Koho? - Michaele! 51 00:04:12,314 --> 00:04:14,692 - Čau. - Ne. 52 00:04:18,237 --> 00:04:19,822 Promiňte. Promiňte. 53 00:04:20,406 --> 00:04:23,909 - Říkal jsi, že jede na letiště. - Jela. Změnila názor. 54 00:04:24,410 --> 00:04:26,537 Promiňte. Pardon. Promiňte. 55 00:04:27,037 --> 00:04:30,332 Omlouvám se. Děkuju. Jsem z Connecticutu. 56 00:04:31,208 --> 00:04:33,961 - Buď na ni milý, prosím. - Ahoj. 57 00:04:34,461 --> 00:04:36,547 - Omlouvám se, pardon. - Promiňte. 58 00:04:37,715 --> 00:04:40,301 Panebože. To je pravé pad thai? 59 00:04:41,176 --> 00:04:44,305 - Ahoj. - Ahoj! Jo, ahoj! 60 00:04:45,431 --> 00:04:46,307 - Ahoj. - Ahoj. 61 00:04:47,016 --> 00:04:49,018 Bylo to jako znamení od všehomíra. 62 00:04:49,601 --> 00:04:52,938 Safeway na mě křičel, abych z toho taxíku vystoupila. 63 00:04:53,397 --> 00:04:57,234 To nás před lety svedlo dohromady a teď jsme zas tady. 64 00:04:57,484 --> 00:05:00,237 Tohle je výborné. Nemohla jsem tomu uvěřit. 65 00:05:00,321 --> 00:05:01,655 - Věříš tomu? - Jasně. 66 00:05:02,239 --> 00:05:05,868 Na jak dlouho tu plánuješ zůstat? 67 00:05:08,037 --> 00:05:11,707 - Dokud neurovnám váš nepořádek. - Prosím? 68 00:05:12,791 --> 00:05:15,711 Promiňte, ale je to pravda. Nemohla jsem odletět, 69 00:05:16,170 --> 00:05:20,215 natož ještě někdy spát, aniž by Shawna znala pravdu. 70 00:05:20,341 --> 00:05:22,551 Nechtěla jsem to řešit během jídla... 71 00:05:23,802 --> 00:05:28,515 Nemůžu pochopit, proč jste ji nechali v domnění, že jsem její biologická matka. 72 00:05:28,932 --> 00:05:32,519 Michaele Tollivere, zrovna od tebe bych to nečekala. 73 00:05:32,603 --> 00:05:36,148 Takže jí řekneš pravdu? Proto jsi neodjela? 74 00:05:36,774 --> 00:05:37,858 Rozhodně. 75 00:05:40,611 --> 00:05:45,616 Zaslouží si vědět, kdo je. Nemyslíš? Zaslouží si vědět všechno. 76 00:05:46,700 --> 00:05:50,537 Jasně, že mě nenávidí, když o mně slyšela takové věci. 77 00:05:50,621 --> 00:05:54,291 To jí nemůžu říct svou verzi? Chtěla jsem si je vzít s sebou. 78 00:05:57,127 --> 00:06:00,464 - To není pravda, Mary Ann. - Jak to víš? Byl jsi u toho? 79 00:06:01,131 --> 00:06:01,965 Byl! 80 00:06:02,883 --> 00:06:07,346 No, možná... jsem to vynechala nebo jsi na to zapomněl. 81 00:06:09,181 --> 00:06:13,435 Vím, že mě každý soudí, protože jsem upřednostnila kariéru před rodinou. 82 00:06:13,560 --> 00:06:19,316 Muži to dělají běžně. Když to udělá žena, je sobecká, mocichtivá, bezcitná mrcha. 83 00:06:22,027 --> 00:06:22,903 A myslím... 84 00:06:24,321 --> 00:06:27,866 že půjdu Shawně příkladem, když si o tom bude moct promluvit. 85 00:06:28,784 --> 00:06:30,285 - Dojíš to? - Ne. 86 00:06:34,331 --> 00:06:38,293 Přišla sis pro radu, nebo ti mám říct přesně to, co chceš slyšet? 87 00:06:40,671 --> 00:06:41,505 Fíha. 88 00:06:43,841 --> 00:06:47,094 Nevím. Záleží na tom, co mi poradíš. 89 00:06:48,429 --> 00:06:50,431 Nepamatuje si tě, Dortíčku. 90 00:06:50,514 --> 00:06:55,436 Jenom si pamatuje, že jeden den s ní její máma byla a další den zmizela. 91 00:06:56,728 --> 00:06:59,773 I když bych ti rád řekl opak, pravdou je, 92 00:07:00,232 --> 00:07:03,360 že taková formalita tě neomlouvá. 93 00:07:05,195 --> 00:07:08,282 Ne, nejsi její biologická matka, ale o to tu nejde. 94 00:07:08,782 --> 00:07:13,120 - Nic zlého jsem neudělala. - Co když tady jde o něco jiného? 95 00:07:14,580 --> 00:07:20,210 Co když jde o to, aby člověk udělal, co je správné? Pro teď to znamená ji nechat být. 96 00:07:23,005 --> 00:07:25,132 Promiňte, ale to je velmi hlasité. 97 00:07:25,716 --> 00:07:30,804 - Nemůžete to dělat někde jinde? - To znamená, že musíme odejít. 98 00:07:31,138 --> 00:07:32,139 Přeji hezký den. 99 00:07:39,813 --> 00:07:41,064 Hezky voníš. 100 00:07:42,524 --> 00:07:43,567 Jak voním? 101 00:07:45,819 --> 00:07:48,989 Já nevím, prostě... jako ty. 102 00:07:59,458 --> 00:08:01,793 - Co to děláš? - Jak to myslíš? 103 00:08:02,753 --> 00:08:05,964 Zíráš na mě, jako bys mě neměl už nikdy vidět. 104 00:08:06,924 --> 00:08:09,635 Jako by ses snažil zapamatovat si můj obličej. 105 00:08:12,679 --> 00:08:15,849 Víš, jak se muži dívají na ženy, ale... 106 00:08:16,475 --> 00:08:21,146 jen v epických dramatech, jako Romeo a Julie nebo Titanic. 107 00:08:21,313 --> 00:08:23,565 Takže ti připomínám Leonarda DiCapria? 108 00:08:26,485 --> 00:08:28,278 - Jdu do sprchy, Leo. - Počkej. 109 00:08:30,489 --> 00:08:31,865 Musím s tebou mluvit. 110 00:08:34,243 --> 00:08:35,202 Co se děje? 111 00:08:42,417 --> 00:08:44,086 Myslím, že jsem na kluky. 112 00:08:48,632 --> 00:08:49,675 Tušila jsem to. 113 00:08:53,762 --> 00:08:57,849 Jak onehdy přišli do kavárny ti žhaví kluci a drželi se za ruce. 114 00:08:58,559 --> 00:09:00,394 Nemohl jsi z nich spustit oči. 115 00:09:03,313 --> 00:09:08,193 Před pár dny v Body Politic, na ulici, v parku. 116 00:09:09,486 --> 00:09:11,113 Pořád tě rozptylují muži. 117 00:09:12,322 --> 00:09:17,286 Napřed jsem si myslela, že je studuješ, že tě zajímá jejich gender nebo tak. 118 00:09:17,411 --> 00:09:21,456 - Tak to bylo... Nejdřív. - Jasně. 119 00:09:22,082 --> 00:09:26,003 - Pak mi došlo, že tak to není. - Možná je to jen fáze. 120 00:09:27,504 --> 00:09:28,338 Možná. 121 00:09:40,183 --> 00:09:41,143 A co tedy chceš? 122 00:09:43,145 --> 00:09:46,690 - Já vážně nevím. - Ale víš. 123 00:09:47,941 --> 00:09:50,485 - Nechci to mezi námi podělat. - Dobře. 124 00:09:52,279 --> 00:09:56,700 Ale... co kdybych to trochu prozkoumal? 125 00:09:57,826 --> 00:10:01,455 Abych věděl, jaké to je. Možná to budu nenávidět. 126 00:10:01,872 --> 00:10:05,250 - A pak to v tom budeme mít jasno. - „Prozkoumal?“ 127 00:10:06,710 --> 00:10:09,755 Jako že chceš políbit muže? 128 00:10:09,838 --> 00:10:14,426 Jo. Vlastně jo. A ty bys to taky mohla prozkoumávat. 129 00:10:14,843 --> 00:10:17,346 - Mohli bychom mít... - Otevřený vztah? 130 00:10:18,055 --> 00:10:23,518 Takový vztah nepotřebuju, Jakeu. Dnes se to sice nenosí, ale já mám monogamii ráda. 131 00:10:24,645 --> 00:10:30,442 - Nedělej, že tu jde o mě. - Tak dobře. Jde tu o mě. 132 00:10:31,985 --> 00:10:36,573 Líbej kluky, jestli to potřebuješ, jen... se přede mnou neuzavři. 133 00:10:40,744 --> 00:10:43,622 VÍM, ŽE JSI PODVODNICE 134 00:10:47,250 --> 00:10:48,085 Haló? 135 00:10:49,211 --> 00:10:50,379 Ahoj, stará dámo. 136 00:10:52,464 --> 00:10:53,298 Shawno! 137 00:10:55,884 --> 00:10:58,178 Jsi v pořádku? Oslavenkyně. 138 00:10:59,012 --> 00:11:02,891 - Měla bys zaklepat, drahoušku. - Zaklepat? To je tu jako rouhání. 139 00:11:03,934 --> 00:11:04,935 Tak počkat. 140 00:11:05,811 --> 00:11:07,396 GENE COMPTON'S 141 00:11:07,521 --> 00:11:08,355 To jsi ty? 142 00:11:10,107 --> 00:11:11,566 Ano, jsem. 143 00:11:12,359 --> 00:11:16,279 - Z doby, kdy jsem se sem přistěhovala. - No safra, bylas kost. 144 00:11:16,988 --> 00:11:19,991 - Všichni se za tebou určitě otáčeli. - Pořád otáčí. 145 00:11:20,701 --> 00:11:21,785 Co je to za lidi? 146 00:11:23,203 --> 00:11:25,622 - Staří známí. - Vybíráš si 147 00:11:25,706 --> 00:11:28,417 ty nejotravnější chvíle, kdy být tajnůstkářská. 148 00:11:28,583 --> 00:11:32,504 Rozvážnost je ctnost, když tedy víš, kdy ji použít. 149 00:11:33,088 --> 00:11:36,174 Zakázala jsem ti mluvit jako koláček štěstí. 150 00:11:36,258 --> 00:11:39,219 A já tobě dělat chytrou. 151 00:11:40,095 --> 00:11:44,349 - Nedá se svítit. - Jo. Můžu si to vzít? 152 00:11:46,309 --> 00:11:48,979 - Jistě, drahoušku. - Musím letět. 153 00:11:49,521 --> 00:11:52,232 - Mám tě ráda. - I já tebe. 154 00:12:07,998 --> 00:12:09,124 Pardon. 155 00:12:13,462 --> 00:12:18,383 Ty schody sem jsou vážně něco. Nevíte, kde bych našel Annu Madrigalovou? 156 00:12:18,633 --> 00:12:24,431 - Jo, bydlí dole. Můžu vám s něčím pomoct? - Ne, děkuji. Nashle a ať vás Bůh provází. 157 00:12:26,099 --> 00:12:29,436 Bonjour a arrivederci i vám, dobrý pane. 158 00:12:40,155 --> 00:12:42,949 - Přejete si? - Snad mi odpustíte to překvapeni. 159 00:12:43,074 --> 00:12:47,454 Jsem Samuel Garland. Poslali mě k vám Duhoví čtenáři. 160 00:12:47,537 --> 00:12:50,290 Řekli mi, že dorazí někdo se jménem Beverly. 161 00:12:51,208 --> 00:12:54,586 Obávám se, že Beverly předevčírem skonal. 162 00:12:56,880 --> 00:13:00,133 Omlouvám se, že jsem poslem tak strašných zpráv. 163 00:13:01,718 --> 00:13:05,347 Kde jsou mé způsoby? Jistě byste si dal sklenku ledového čaje. 164 00:13:05,430 --> 00:13:09,768 - Tou bych nepohrdl. - Pojďte dál, prosím. 165 00:13:27,118 --> 00:13:27,953 Promiňte. 166 00:14:22,799 --> 00:14:25,760 No já se snad propadnu! 167 00:14:26,094 --> 00:14:28,555 Po tolika letech! 168 00:14:29,472 --> 00:14:32,517 Díky Bohu, že jsi mi zvedla telefon, DeDe. 169 00:14:32,809 --> 00:14:35,770 Omlouvám se, že je to takhle na poslední chvíli. 170 00:14:38,064 --> 00:14:41,651 - Potřebovala jsem kamarádku. - Pojď dál. Napijeme se. 171 00:14:46,573 --> 00:14:51,536 Nejspíš už to budou tři roky. Vskutku bych nerad zněl jako klišé, 172 00:14:51,620 --> 00:14:54,122 ale čas opravdu letí, není-liž pravda? 173 00:14:54,331 --> 00:14:57,751 - Baví vás to? - Číst ostatním? Nesmírně. 174 00:14:58,084 --> 00:15:01,296 Jsem rád ve společnosti. A nikdo by neměl být bez knih. 175 00:15:01,546 --> 00:15:05,759 Souhlasím. Bylo velmi těžké smířit se s tím, že už nevidím dobře. 176 00:15:06,343 --> 00:15:10,347 Jsem rád, že jste se obrátila na Čtenáře. Jsme dobří lidé. 177 00:15:12,223 --> 00:15:14,809 Máte nádherný dům, Anno. 178 00:15:16,353 --> 00:15:17,187 Děkuji. 179 00:15:18,772 --> 00:15:21,107 Snad mě nebudete považovat za vlezlého, 180 00:15:21,900 --> 00:15:28,031 - ale není na váš věk až příliš veliký? - Mám spoustu pomocníků. 181 00:15:28,657 --> 00:15:31,284 Nechci vás příliš dlouho zdržovat. 182 00:15:31,409 --> 00:15:35,372 Zavolejte koordinátorovi, jakmile se rozhodnete. 183 00:15:35,580 --> 00:15:38,416 - To je Tennyson? - Ano. 184 00:15:39,376 --> 00:15:44,047 „Paní ze Shalott“ je mou nejzamilovanější básní. 185 00:15:44,130 --> 00:15:46,883 Preferujete verzi z roku 1833? 186 00:15:46,967 --> 00:15:51,054 To rozhodně ne. Verze z roku 1842 je ta dokonalejší. 187 00:15:53,515 --> 00:15:54,349 Same, 188 00:15:55,141 --> 00:15:59,354 udělal byste mi radost, kdybyste se mnou zůstal a četl mi. 189 00:16:00,313 --> 00:16:01,731 To bych velmi rád. 190 00:16:02,816 --> 00:16:07,529 Udělej to, nebo ne, stejně je to špatně. Tak ostatní vnímají moderní kariéristky. 191 00:16:07,821 --> 00:16:12,617 Ať si políbí. Rozhodla ses správně, Mary Ann. Odjela jsi, jsi svobodná. 192 00:16:14,744 --> 00:16:15,912 - Fakt? - Rozhodně. 193 00:16:15,996 --> 00:16:20,250 Podívej se na svůj život, na svou elegantní blůzu, na svou kariéru. 194 00:16:20,375 --> 00:16:24,045 Alternativa by byla tu zůstat, nosit hipísácké květované sukně 195 00:16:24,129 --> 00:16:28,466 a předstírat, že Brian je tvůj rovnocenný partner? K smrti by ses nudila. 196 00:16:28,717 --> 00:16:30,427 Věř mi. Já to tak mám. 197 00:16:31,720 --> 00:16:34,431 - Možná máš pravdu. - Vím, že mám. 198 00:16:35,265 --> 00:16:38,727 Na tvém místě bych napochodovala do Barbary Lane, 199 00:16:39,644 --> 00:16:43,481 podívala se Shawně do očí a řekla jí pravdu. 200 00:16:44,774 --> 00:16:49,446 „Shawno, nejsem tvá matka. Kéž bych mohla být, ale nejsem.“ 201 00:16:49,571 --> 00:16:53,533 - Opravdu? To je to tak snadné? - Ano. 202 00:16:53,700 --> 00:16:57,579 S dětmi je nejlepší to mít rychle za sebou. Jako strhnout náplast. 203 00:16:57,912 --> 00:17:03,043 Na chvíli to bolí, křičí a nadávají ti, ale tak po týdnu s tebou znovu mluví. 204 00:17:03,418 --> 00:17:05,754 Teď se mi vážně ulevilo. Děkuju, DeDe. 205 00:17:06,504 --> 00:17:10,800 - Když je řeč o dětech, jak se mají? - Kdo ví. Teď se mnou zrovna nemluví. 206 00:17:15,138 --> 00:17:18,683 Nevím, co bych si bez tebe dnes počala. Cítím se... 207 00:17:20,643 --> 00:17:24,981 - odhodlaně. - To bude tím vínem. 600 dolarů za láhev. 208 00:17:28,068 --> 00:17:31,821 Vyřešil jsem to dobře, ne? Snad jsem na ni nebyl moc příkrý. 209 00:17:31,905 --> 00:17:35,033 Každý si někdy musí vyslechnout nepříjemnou pravdu. 210 00:17:35,575 --> 00:17:38,870 - Obzvlášť Mary Ann. - Vítejte v Plánovaném Rostlinství. 211 00:17:39,370 --> 00:17:43,333 Zdravím. Bude to znít divně, ale možná mi s tím pomůžete. 212 00:17:43,416 --> 00:17:44,250 - Flaco. - Jo. 213 00:17:45,001 --> 00:17:46,377 - Bene. - Vy se znáte? 214 00:17:46,461 --> 00:17:47,295 Čus! 215 00:17:49,005 --> 00:17:51,883 Michaele, tohle je Flaco z práce. Flaco, Michael. 216 00:17:52,008 --> 00:17:57,597 - Flaco Ramirez? Ben o tobě pořád mluví. - I o tobě. Můžete mi pomoct oba. 217 00:17:57,680 --> 00:17:59,099 Jasně. Co sháníš? 218 00:17:59,182 --> 00:18:01,684 Nej kámoška dala kopačky nevěrnýmu příteli. 219 00:18:01,768 --> 00:18:06,606 Chci jí dát něco, co vyjádří: „To mě mrzí,“ ale taky: „Ser na něj.“ 220 00:18:06,815 --> 00:18:10,527 A: „Jsi frajerka,“ ale kytky mi nepřišly jako to pravý ořechový. 221 00:18:12,362 --> 00:18:13,279 Co tohle? 222 00:18:15,615 --> 00:18:18,827 No ty jo. Je dobrej. 223 00:18:18,910 --> 00:18:21,746 - Jo, je to expert. - Rád jsem tě potkal, kámo. 224 00:18:21,830 --> 00:18:26,042 - Už se nevídáme, co jseš zamilovanej. - Vidíš mě celej tejden v kanclu. 225 00:18:26,126 --> 00:18:30,505 Bezvadně přeceňuješ čas v práci, abys mohl zlehčit, jak kašleš na kvízy. 226 00:18:30,588 --> 00:18:34,926 - Kvízy? O tom jsi mi nikdy neřekl. - Večer zrovna jeden je. Přijďte. 227 00:18:35,009 --> 00:18:38,138 - Potřebujeme víc hráčů. - Přijdeme moc rádi, viď? 228 00:18:38,221 --> 00:18:43,268 - Teď už o nás mluvíme v plurálu? - Pozvěte i další lidi. Čím víc, tím líp. 229 00:18:47,480 --> 00:18:50,733 Libový! Díky za ten „naser si“ kaktus. 230 00:18:55,280 --> 00:18:56,322 Kvíz, jo? 231 00:18:59,033 --> 00:19:03,454 „Nahoru a dolů lidé chodí, zírají tam, kde lilie kvést vidí 232 00:19:04,289 --> 00:19:08,918 kolem ostrova, co dole svítí, kolem ostrova Shalott.“ 233 00:19:56,758 --> 00:20:01,930 - Božínku, usnula jsem. - Nic se nestalo. To se stává běžně. 234 00:20:03,765 --> 00:20:08,144 - Odpusťte mi. Bývám teď unavená. - Naprosto v pořádku. 235 00:20:08,436 --> 00:20:10,730 Můžeme pokračovat příště. 236 00:20:11,648 --> 00:20:14,067 - Dobře. - Co takhle zítra? 237 00:20:18,112 --> 00:20:21,241 Jen říkám, že je divné, že jsi mi ty kvízy zatajil. 238 00:20:21,699 --> 00:20:26,537 Navíc znám jen dva tvé kamarády. Jako bys měl ještě další život, který... 239 00:20:27,747 --> 00:20:32,168 - Ty se za mě stydíš? - Cože? Michaele, dost. Nestydím. 240 00:20:33,127 --> 00:20:36,756 Jen... tahle skupina lidí je dost drsná. 241 00:20:36,839 --> 00:20:41,135 - Myslíš, že se bojím nějakých nerdů? - A pak kdo tu koho soudí. 242 00:20:41,219 --> 00:20:43,513 Já nikoho nesoudím. Mám nerdy rád. 243 00:20:43,596 --> 00:20:47,433 Jsi taky nerd.  Sexy, geniální, pomilováníhodný... 244 00:20:47,517 --> 00:20:52,772 Vím, co si představuješ. Poklidný večer v baru, odpovídání na zábavné otázky, 245 00:20:52,855 --> 00:20:56,526 - zasmání se špatným odpovědím. Mýlíš se. - Tak mi to vysvětli. 246 00:20:57,735 --> 00:21:02,615 Jsou strašně soutěživí. Když prohrajeme, budou mi to pořád předhazovat. 247 00:21:02,699 --> 00:21:04,367 Takhle končívají přátelství. 248 00:21:04,534 --> 00:21:07,912 - Kvůli hře? - Nechci, aby ti ublížili. 249 00:21:08,496 --> 00:21:10,915 - Podle tebe na to nemám. - To neříkám. 250 00:21:10,999 --> 00:21:12,792 Abys věděl, kvízy mi jdou. 251 00:21:13,793 --> 00:21:15,003 Sleduju Riskuj! 252 00:21:15,503 --> 00:21:17,505 - Pořád. - Super. 253 00:21:18,673 --> 00:21:22,802 - Určitě všechny odrovnáš. - To ne. Rovnou je oddělám. 254 00:21:25,138 --> 00:21:28,349 Jdu zkontrolovat Annu. Hned se vrátím. 255 00:21:29,434 --> 00:21:30,893 Dobře, Jane Rosáku. 256 00:21:46,909 --> 00:21:50,288 Potřebuju pomoc. Večer jdu na kvíz s Benovými kamarády. 257 00:21:50,997 --> 00:21:53,499 Cool. Díky za info. Jako obživlej Twitter. 258 00:21:53,708 --> 00:21:57,003 Kvízy mi nejdou, ani Activity. Potřebuju pomoc. 259 00:21:57,295 --> 00:22:03,092 Sorry, nějak nechápu, proč mluvíš o kvízu, jako by mělo jít o tajnou CIA misi? 260 00:22:03,384 --> 00:22:05,845 - Ne tak nahlas. - Proč jsi tak divnej? 261 00:22:05,928 --> 00:22:10,475 Řekl jsem mu, že jsem skvělej. Pojď taky, třeba si nevšimne, jak jsem špatnej. 262 00:22:10,641 --> 00:22:13,770 Páni. To není zrovna zdravé, Michaele. 263 00:22:18,399 --> 00:22:22,070 Ten muž strávil s Annou většinu dne. Co myslíš, že dělali? 264 00:22:22,904 --> 00:22:26,657 Mluvili? Hulili? Vyprávěli si o Velké hospodářské krizi? Nevím. 265 00:22:26,741 --> 00:22:29,327 - Nemyslíš, že by snad... - Shawno! 266 00:22:29,994 --> 00:22:31,496 Co? Nesuď je kvůli věku. 267 00:22:31,579 --> 00:22:35,666 Určitě jsou přátelé. Nejspíš jí s něčím pomáhá, to přátelé dělávají. 268 00:22:35,917 --> 00:22:40,671 - Obzvlášť když je považuješ za rodinu. - Dobře, promyslím si to. 269 00:22:40,755 --> 00:22:44,509 - Jsi anděl. - Já vím. Máš štěstí, jsem vážně chytrá. 270 00:22:48,930 --> 00:22:54,060 Jóga s kůzlátky opravdu existuje. Do prdele! To mu to nikdo nezahlásí? 271 00:22:54,143 --> 00:22:58,064 Jestli jseš slepej, odstěhuj se do Montany a vypadni z hřiště! 272 00:22:58,272 --> 00:23:02,443 Briane, dokud nezkusíš pozici pes s hlavou dolů s kůzlátky, 273 00:23:02,985 --> 00:23:05,321 co ti skáčou na zadku, jako bys nežil. 274 00:23:05,696 --> 00:23:09,200 Je to... nirvána. Čistá, nehygienická... 275 00:23:09,283 --> 00:23:13,830 Dvojaut! Jo, to ještě otočíme, bejby! Do toho! 276 00:23:15,581 --> 00:23:19,919 Hele, Hawkinsi. Proč mám pocit, že dnes ten zápas sleduju sama? 277 00:23:21,003 --> 00:23:23,256 Vypadají všechny ty ženy stejně? 278 00:23:25,174 --> 00:23:30,555 - To chceš najít hodnější dvojče Mary Ann? - Podle tebe a Shawny nejspíš jo. 279 00:23:33,099 --> 00:23:36,060 Proto jsi v depce jako panenka bez vnitřností. 280 00:23:36,269 --> 00:23:41,023 Dcera objevila svatyni tvý ex v tý aplikaci, kde jsi nesehnal žádný rande. 281 00:23:41,649 --> 00:23:46,779 - To teda sehnal. - Nikdy jsi tam s žádnou neflirtoval. 282 00:23:46,946 --> 00:23:50,450 - Dvojče nedvojče. - Mám z toho unavený palce. 283 00:23:50,700 --> 00:23:53,202 Koukej. Tahle vůbec jako Mary Ann nevypadá. 284 00:23:55,830 --> 00:23:59,292 Páni. Dobře. Co teď potřebuješ, brouku? 285 00:23:59,500 --> 00:24:02,253 Kamarádku do nepohody s pivem a povzbuzováním, 286 00:24:02,336 --> 00:24:05,923 nebo sousedku, která „si vším prošla“ a její moudré rady? 287 00:24:06,591 --> 00:24:10,219 - Pivo a pak moudrou sousedku. - To jsem si myslela. 288 00:24:10,887 --> 00:24:13,431 Tak... tady máš. 289 00:24:17,977 --> 00:24:20,605 - Je komplikovaná. - Cože? 290 00:24:21,063 --> 00:24:23,566 Mary Ann. Je sakra komplikovaná. 291 00:24:24,025 --> 00:24:26,152 - To je tvá moudrá rada? - Ano! 292 00:24:26,235 --> 00:24:31,741 Ty jsi tak prostý a průhledný, jak to jen jde. Nemyslím to ve zlým, ale v dobrým. 293 00:24:32,158 --> 00:24:35,411 - Pořád si myslíš, že ji miluješ. Ale... - Já ji ne... 294 00:24:35,495 --> 00:24:39,957 Promiň, teď mluví mudrc. Myslíš si, že ji pořád miluješ, ale nemiluješ. 295 00:24:41,125 --> 00:24:46,589 Právě se ti odstěhovala dcera a zjevila se tu tvá ex. Říkáš si: „Co si teď počnu?“ 296 00:24:47,256 --> 00:24:51,552 A to je v pohodě. Klidně si to říkej. Jen to tak neprožívej, chápeš? 297 00:24:52,220 --> 00:24:56,599 Vytáhni svůj fetiš na rande. Uvidíš, jak ti to půjde. Vážně, jdi do toho. 298 00:24:57,183 --> 00:25:00,144 - Prostě si to vyjasni. - Fetiš? 299 00:25:00,686 --> 00:25:02,939 Jo, fetiš. Dej mi mobil. 300 00:25:03,856 --> 00:25:07,026 - Proč? - Dej mi ho. Je divný, jak ho objímáš. 301 00:25:10,363 --> 00:25:11,489 Pro Krista pána. 302 00:25:14,867 --> 00:25:15,701 Tahle. 303 00:25:15,785 --> 00:25:16,619 EMMA GRACE, 38 304 00:25:16,702 --> 00:25:18,412 Vezmi ji večer na rande. 305 00:25:19,205 --> 00:25:23,876 Má dvě křestní jména, trochu namyšlený. Možná je nerozhodná. Ale má sexy svetr. 306 00:25:24,418 --> 00:25:28,381 Vezmi ji do hezké restaurace. Zeptej se na její den. Naslouchej jí. 307 00:25:28,839 --> 00:25:33,553 Když bude mluvit, dívej se jí do očí. Podělte se o účet. Není zač. 308 00:25:34,220 --> 00:25:37,890 Nemyslíš, že je na pozvání na dnešní večeři už pozdě? 309 00:25:37,974 --> 00:25:43,145 Briane, moderní žena ví, co chce. Dala ti svý číslo. Má zájem. Tak se jí ozvi. 310 00:25:43,479 --> 00:25:44,438 Dobře. 311 00:25:46,232 --> 00:25:49,610 - Co to sakra děláš? - Co jsi mi právě řekla. 312 00:25:49,694 --> 00:25:53,364 Měl ses jí ozvat. To znamená napsat. Jsme ve 21. století. 313 00:25:53,447 --> 00:25:55,908 Dneska už si lidi nevolaj, ty psychouši. 314 00:25:56,158 --> 00:25:58,869 Napiš jí. Ježíši! 315 00:26:00,746 --> 00:26:04,125 - V pohodě? - Jo, jsem v pohodě. Jo. 316 00:26:04,584 --> 00:26:08,337 Měj odvahu, zlatíčko. Hlavně buď se Shawnou krátká a stručná. 317 00:26:08,421 --> 00:26:09,672 O mě se neboj. 318 00:26:10,590 --> 00:26:12,758 - Nechceš si to u mě nechat? - Ne... 319 00:26:15,845 --> 00:26:18,180 Jseš skvělá ženská, DeDe Halcyonová. 320 00:26:18,973 --> 00:26:21,225 Nikdo jinej jako ty na světě není. 321 00:26:24,270 --> 00:26:28,482 - Nemám ti aspoň zavolat Uber? - Ne, ne, ne. 322 00:26:29,025 --> 00:26:32,486 Procházka mi prospěje. Pročistím si hlavu. 323 00:27:38,177 --> 00:27:41,138 Učíš se zachraňovat lidi a zlepšovat svět? 324 00:27:42,139 --> 00:27:43,057 Promiň? 325 00:27:44,308 --> 00:27:46,894 - Učíš se? - Jo, jasně. 326 00:27:48,270 --> 00:27:52,900 - Jak vyjmout katétr. Průkopnické věci. - Jsi vážně špatný lhář. 327 00:27:56,195 --> 00:27:57,154 Dobrou, prcku. 328 00:28:05,079 --> 00:28:07,039 CHCEŠ SE SEJÍT? JSEM U THE MISSION 329 00:28:30,521 --> 00:28:31,397 Zdravím. 330 00:28:33,858 --> 00:28:35,151 Jdu za Shawnou. 331 00:28:35,860 --> 00:28:37,778 - Je tu? - Zrovna jste ji minula. 332 00:28:38,320 --> 00:28:41,407 - Kruci. Nevíš, kdy se vrátí? - To nevím. 333 00:28:43,617 --> 00:28:46,245 - Máš její číslo? - Provádí digitální očistu. 334 00:28:47,413 --> 00:28:50,750 - Co prosím? - Zdržuje se všeho digitálního. 335 00:28:54,295 --> 00:28:57,173 Dřív nebo později se vrátí. Můžete na ni počkat. 336 00:29:00,926 --> 00:29:01,761 Díky. 337 00:29:05,806 --> 00:29:07,016 Chybí vám kolečko. 338 00:29:25,826 --> 00:29:28,913 To tam budeš celou noc sedět s hmyzem, 339 00:29:28,996 --> 00:29:32,249 nebo tu se mnou vykouříš zbytek jointu? 340 00:29:52,520 --> 00:29:56,982 - Další marjánku? - Ne. Pro mě už další ne, díky. 341 00:29:57,733 --> 00:30:00,903 - Sotva jsem vystřízlivěla z vína. - No tak. 342 00:30:00,986 --> 00:30:04,073 Být opilá není totéž jako zhulená. 343 00:30:05,115 --> 00:30:08,911 Jedno tě dělá hloupou, druhé zajímavou. 344 00:30:11,205 --> 00:30:16,043 - Líbí se mi vaše figurky. - Tuhle mám z Barcelony. 345 00:30:18,087 --> 00:30:21,924 Měla jsem vášnivou aférku s toreadorem. Dlouhý příběh. 346 00:30:23,676 --> 00:30:25,261 Vy jste musela mít život. 347 00:30:28,347 --> 00:30:29,598 Můj ty Bože. 348 00:30:32,393 --> 00:30:35,729 - Odkud to máte? - Kdo ví, odkud mám cokoli. 349 00:30:36,605 --> 00:30:39,692 Jsem si jistá, že si s ní Shawna kdysi dávno hrávala. 350 00:30:39,775 --> 00:30:44,029 Nejspíš tu zůstala, když si Brian někdy vyzvedl Shawnu po práci. 351 00:30:44,405 --> 00:30:47,074 - Měla ji tak ráda. - To měla. 352 00:30:47,324 --> 00:30:49,577 Tak pojď, sedni si, drahoušku. 353 00:30:58,752 --> 00:31:01,505 Povíš mi, proč tu ještě jsi? 354 00:31:03,132 --> 00:31:05,634 - Chci vidět Shawnu. - Aha. 355 00:31:06,886 --> 00:31:08,888 Zaslouží si znát pravdu. 356 00:31:16,770 --> 00:31:17,605 To je všechno? 357 00:31:19,607 --> 00:31:22,526 - Víc toho nemám. - To je k zbláznění. 358 00:31:25,487 --> 00:31:26,322 Proč? 359 00:31:28,240 --> 00:31:33,370 Myslela jsem si, že se aspoň omluvíte za to, že jste tomu neučinila přítrž. 360 00:31:33,579 --> 00:31:39,043 Budu možná znít jako koláček štěstí, z čehož jsem byla nedávno obviněná... 361 00:31:41,545 --> 00:31:45,341 ty jsi její matka, Mary Ann. 362 00:31:48,552 --> 00:31:52,264 Můžeš tu klidně sedět a dál vinit Briana. 363 00:31:53,599 --> 00:31:54,850 Vinit nás všechny. 364 00:31:59,188 --> 00:32:02,691 Můžeš se snažit utéct bolesti, strachu 365 00:32:03,067 --> 00:32:07,237 a pocitu viny tím, že je pohřbíš spolu s názory lidí na sebe, 366 00:32:08,072 --> 00:32:08,906 nebo... 367 00:32:10,324 --> 00:32:13,953 se můžeš pokusit najít klid. 368 00:32:15,829 --> 00:32:18,999 Aby ses dokázala vyrovnat sama se sebou. 369 00:32:28,926 --> 00:32:29,885 A už jde pryč. 370 00:32:31,845 --> 00:32:33,097 Musím něco udělat. 371 00:32:43,065 --> 00:32:45,150 - Chceš led? - Ne, díky. 372 00:32:46,068 --> 00:32:50,197 Udělal jsem to trochu silnější, když ti to nepojede, přileju ti džus. 373 00:32:54,535 --> 00:32:56,912 - Moje chyba, přileju ti. - Ne, v klidu. 374 00:32:57,246 --> 00:32:58,080 Určitě? 375 00:33:01,667 --> 00:33:03,460 - Paříš? - Co máš? 376 00:33:04,044 --> 00:33:07,089 - Forzu 7, bejby. - Dostaneš na prdel. 377 00:33:11,135 --> 00:33:13,679 - Jseš rychlej. - Všechno je to o palcích. 378 00:33:18,100 --> 00:33:20,769 - Máš mě přímo za zadkem. - Ne na dlouho. 379 00:33:22,980 --> 00:33:26,316 - Parchante! - A máš to! 380 00:33:27,067 --> 00:33:31,822 Teď sleduj. Jeď, jeď, jeď... Jo, bejby! 381 00:33:31,905 --> 00:33:33,782 ZVÍTĚZIL JSI 382 00:33:58,182 --> 00:33:59,099 Nevadí ti to? 383 00:34:18,327 --> 00:34:21,663 - Počkej. - Co? Co jsem udělal špatně? 384 00:34:22,122 --> 00:34:25,167 Nic. Jen na to jdeš... rychle. 385 00:34:27,669 --> 00:34:29,838 V pohodě, mám zpomalit? 386 00:34:37,513 --> 00:34:38,639 Řekni mi, co chceš. 387 00:34:45,020 --> 00:34:46,313 Jsem trans. 388 00:34:50,317 --> 00:34:51,235 Oukej. 389 00:34:51,819 --> 00:34:55,155 Měl jsem ti to říct, ale nečekal jsem, kam až to zajde. 390 00:34:55,697 --> 00:34:58,408 Je to pro mě vše nové. Ani nechápu tu aplikaci. 391 00:35:01,120 --> 00:35:04,915 - Rozumím. - Sakra. Přijdu si tak hloupě. 392 00:35:05,582 --> 00:35:07,626 Jako bych byl znova na střední. 393 00:35:12,506 --> 00:35:14,424 - Asi bych měl jít. - Nechoď. 394 00:35:16,218 --> 00:35:19,471 Můžeš tu zůstat... jestli chceš. 395 00:35:22,808 --> 00:35:23,725 Líbíš se mi. 396 00:35:25,769 --> 00:35:27,855 Můžeme dělat cokoli chceš. 397 00:35:54,590 --> 00:35:57,926 - Hej! - No to bych nečekala. 398 00:35:58,010 --> 00:36:01,972 - Zase ses dívala na Ocelové Magnólie? - Několikrát, holka. 399 00:36:10,564 --> 00:36:11,565 Ahoj, Shawno. 400 00:36:25,704 --> 00:36:27,706 Chybí mi, jaké to mezi námi bylo. 401 00:36:28,540 --> 00:36:32,669 Před jeho tranzicí. Je otřesný to říct, ale tak to cítím. 402 00:36:32,878 --> 00:36:37,132 Proč je to otřesný? Tvoje pocity jsou oprávněný. Jsi jen člověk. 403 00:36:38,383 --> 00:36:39,927 Jo, ale jsem tolerantní? 404 00:36:40,344 --> 00:36:46,141 Odkdy znamená být tolerantní být v otevřeném vztahu? Možná až příliš dáváš. 405 00:36:53,565 --> 00:36:58,570 Chybí mi být lesbičkou. Vždycky jsem snila o tom, že budu mít ženu a děti. 406 00:36:59,571 --> 00:37:03,700 Že budeme jezdit na pláž do města Carmel. Pořídíme si mopsíka z útulku. 407 00:37:05,202 --> 00:37:07,746 Nenadchlo mě, že chce změnit pohlaví, 408 00:37:07,829 --> 00:37:12,125 ale na tom nesešlo, protože ho miluju a ráda s ním trávím čas. 409 00:37:13,210 --> 00:37:16,004 - Ale jsi lesbička. - Jo. 410 00:37:17,673 --> 00:37:21,218 - Jako bys vypadla z devadesátek. - Dík. 411 00:37:23,345 --> 00:37:28,100 - Chceš můj upřímný názor? - Proto se s tebou bavím. Jsi upřímná. 412 00:37:35,065 --> 00:37:38,277 - Tahle situace je tvoje chyba. - Prosím? 413 00:37:38,944 --> 00:37:42,239 Kdyžs nechtěla, aby šukal kluky, proč jsi mu to dovolila? 414 00:37:42,406 --> 00:37:46,702 Nedovolila jsem mu, aby někoho šukal. Říkal, že to chce jen prozkoumat. 415 00:37:46,785 --> 00:37:50,539 Aha. A ty sis někdy u zmrzlináře objednala jen polevu? 416 00:37:50,622 --> 00:37:53,333 - Jake takový není. - Všichni jsou takoví. 417 00:37:53,417 --> 00:37:57,838 - Proč tak upřednostňuješ jeho potřeby? - Prochází fází, Shawno. 418 00:37:58,297 --> 00:38:02,467 Ale hovno. Není přece Měsíc. Co tvoje fáze? 419 00:38:03,218 --> 00:38:06,471 Kdy je řada na tobě, abys začala prozkoumávat? 420 00:38:06,722 --> 00:38:12,352 Proboha. Co je to s váma, lidi? Nechci ošukat všechno, co se hýbe. 421 00:38:12,436 --> 00:38:16,898 Chci šukat jen jednoho konkrétního člověka a tím člověkem byl... je Jake. 422 00:38:24,573 --> 00:38:28,243 - Uspokojuje tě to ještě vůbec? - Já nevím. 423 00:38:32,414 --> 00:38:36,918 - Podle mě jsi pořád lesbička. - Jake říká, že jsme teď queer. 424 00:38:38,795 --> 00:38:40,213 To Jake klidně být může. 425 00:38:42,174 --> 00:38:47,095 Musíš sama pro sebe zjistit, kdo jsi. Stejně jako to udělal on. 426 00:39:05,197 --> 00:39:06,448 Tak jsem mu řekla: 427 00:39:06,531 --> 00:39:11,370 „Dobře, Henry. Klidně žij u mě v garáži, ale koupelnu používat nebudeš 428 00:39:11,453 --> 00:39:14,873 a opovaž se dotknout mého levandulového sprchového gelu.“ 429 00:39:15,123 --> 00:39:18,585 - Trvala sis na svém. - Malichernost, já vím. Ale on... 430 00:39:19,086 --> 00:39:24,549 mě dokáže dostat do takové pozice, že chci vraždit kvůli sprchovému gelu. 431 00:39:25,384 --> 00:39:29,721 Pak odejde a já se cítím hrozně. A cyklus pokračuje. 432 00:39:31,932 --> 00:39:34,434 Pardon. Nechtěla jsem se tak rozohnit o ex. 433 00:39:34,518 --> 00:39:39,231 - Ne, ne... -Tohle mi moc nejde. Už je to dlouho. 434 00:39:39,439 --> 00:39:41,900 Ne, jsi skvělá. Opravdu. Jen přemýšlím. 435 00:39:43,402 --> 00:39:48,448 S bývalou ženou to mám stejně. Šílím už z toho, že vedle mě dýchá. 436 00:39:48,907 --> 00:39:53,703 Štve mě, že má pořád moc mě tak vytočit. 437 00:39:53,912 --> 00:39:58,500 - Ty ses taky nedávno rozvedl? - Nedávno zrovna ne. Jen jsem... 438 00:39:58,792 --> 00:40:04,548 - Jen jsem kvůli tomu teď trochu citlivý. - Jak dlouho jsi rozvedený? 439 00:40:05,340 --> 00:40:06,299 Dvacet tři let. 440 00:40:10,720 --> 00:40:14,683 Ne, já vím, je to... už tak strašně dlouho. 441 00:40:14,766 --> 00:40:18,145 Právě se sem vrátila a moje dcera mě upozornila, 442 00:40:18,228 --> 00:40:23,316 že všechny moje shody na Tinderu vypadají jako ona. Jako moje ex. A... 443 00:40:23,650 --> 00:40:27,612 Moje kamarádka mi řekla: „Přestaň ji oplakávat a jdi na rande.“ 444 00:40:29,948 --> 00:40:31,199 Jak dlouho ty? 445 00:40:34,119 --> 00:40:36,913 Sedm... měsíců. 446 00:40:41,168 --> 00:40:42,836 - Myslím, že půjdu. - Jo. 447 00:40:55,432 --> 00:40:56,308 Bon appétit. 448 00:40:58,268 --> 00:40:59,102 KVÍZ 449 00:40:59,186 --> 00:41:02,314 A jsme u poslední části. Zatleskejte našim finalistům. 450 00:41:03,815 --> 00:41:05,150 E=MC HAMMER 451 00:41:05,233 --> 00:41:06,776 REALITA JE KONSTRUKT 452 00:41:06,943 --> 00:41:09,946 - Ještě jsem na nic neodpověděl. - A co? Vyhráváme. 453 00:41:10,030 --> 00:41:12,616 Ty vyhráváš. Budou si myslet, že jsem němý. 454 00:41:12,699 --> 00:41:15,994 - Tak odpovídej. - Když se zmýlím, prohrajeme. To nechci. 455 00:41:16,203 --> 00:41:18,371 Nechci být jako Susan Lucciová. 456 00:41:18,455 --> 00:41:23,084 - Kdo je Susan Lucciová? - Otázka pro tým E=MC Hammer. 457 00:41:23,502 --> 00:41:27,631 Proč je vlajka ve znělce Gilliganova ostrova na půl žerdi? 458 00:41:29,799 --> 00:41:32,761 V době natáčení prvního dílu byl zavražděn JFK. 459 00:41:33,553 --> 00:41:34,554 Přesně tak! 460 00:41:36,723 --> 00:41:38,433 Realita je konstrukt, 461 00:41:39,935 --> 00:41:45,065 jaký zpěvák/herec dal Marylin Monroe bílého pudla jménem Mafia? 462 00:41:47,567 --> 00:41:49,903 - Frank Sinatra. - Přesně tak! 463 00:41:50,612 --> 00:41:53,615 Dobře, E=MC Hammer, zpátky k vám. 464 00:41:54,157 --> 00:41:59,913 Jakého budoucího moderátora Oscarů hlídala jako dítě zpěvačka Billie Holiday? 465 00:42:04,709 --> 00:42:07,254 Jsem sice černej, ale ne tak moc. 466 00:42:08,547 --> 00:42:12,842 Čas vypršel. Stejná otázka pro tým Realita je konstrukt. 467 00:42:13,134 --> 00:42:14,678 - Billy Crystal. - Špatně. 468 00:42:15,011 --> 00:42:17,764 - Správně! - No to snad ne, ty vole! 469 00:42:17,847 --> 00:42:19,266 - Dva Billyové. - No tak! 470 00:42:19,474 --> 00:42:21,518 Další otázka pro stejný tým. 471 00:42:21,601 --> 00:42:23,645 Který autor napsal tento citát: 472 00:42:24,563 --> 00:42:29,317 „Pohřbu jsem se nezúčastnil, ale zaslal jsem jim milý souhlasný dopis.“ 473 00:42:29,901 --> 00:42:34,531 Mark Twain, což je pseudonym. Vlastním jménem Samuel Clemens, kdyby něco. 474 00:42:34,823 --> 00:42:38,243 Tak to bylo téměř nesnesitelné, nicméně máte pravdu! 475 00:42:38,326 --> 00:42:40,328 No tak, bejby, máš na víc. 476 00:42:40,704 --> 00:42:44,207 Zvonek ohlašuje naši poslední otázku. 477 00:42:44,291 --> 00:42:48,253 Tým Realita je konstrukt musí pro vítězství správně odpovědět. 478 00:42:48,336 --> 00:42:52,424 Pokud odpoví špatně, otázka poputuje k týmu E=MC Hammer. 479 00:42:52,841 --> 00:42:53,800 Jste připraveni? 480 00:42:55,302 --> 00:43:00,265 Který zpěvák má skutečné jméno Reginald Kenneth Dwight? 481 00:43:10,233 --> 00:43:13,653 - Bohužel, vypršel vám čas. - Elton John! Je to Elton John! 482 00:43:13,737 --> 00:43:16,448 - Je to Elton John! - Měl jste na mě počkat. 483 00:43:16,656 --> 00:43:20,744 Ale ano, je to tak! Vítězí tým E=MC Hammer! 484 00:43:51,316 --> 00:43:52,734 Jamesona bez ledu. 485 00:43:56,571 --> 00:43:59,658 - Zábavná hra. - Díky. 486 00:44:00,575 --> 00:44:06,122 - Byli jste těžko porazitelní. - Taky proto... jste nás neporazili. 487 00:44:08,249 --> 00:44:09,834 Doteď nás nikdo neporazil. 488 00:44:11,169 --> 00:44:14,381 Řekla bych, že mě to mrzí, ale to by byla lež. 489 00:44:17,550 --> 00:44:20,804 - Jsi skvělý protivník. - To určitě říkáš všem holkám. 490 00:44:21,888 --> 00:44:25,266 - Protože já jo. - Kamarádíčkuješ se s nepřítelem? 491 00:44:26,142 --> 00:44:28,186 Zlato, tohle je... 492 00:44:28,687 --> 00:44:32,482 - Shawna. - Inka. Skvělá hra. 493 00:44:34,484 --> 00:44:35,485 Jsem jeho žena. 494 00:44:39,030 --> 00:44:42,534 - Celý večer zíráš na mého manžela. - Pardon, nevěděla... 495 00:44:42,617 --> 00:44:43,660 To není problém. 496 00:44:45,036 --> 00:44:46,121 Jen trochu žárlím. 497 00:44:47,455 --> 00:44:51,084 Má radši týmové sporty, jak jsi právě viděla. 498 00:44:56,798 --> 00:45:00,260 - Je možný, že si to špatně vykládám... - Nevykládáš. 499 00:45:06,891 --> 00:45:09,102 Tak dopijeme a padáme odsud? 500 00:45:11,396 --> 00:45:12,564 K tobě nebo k nám? 501 00:45:18,862 --> 00:45:19,696 K vám. 502 00:45:22,240 --> 00:45:23,116 Tak jdeme? 503 00:45:35,837 --> 00:45:36,671 Ahoj. 504 00:45:39,132 --> 00:45:42,218 - Jak bylo v práci? - Dobře. 505 00:45:44,220 --> 00:45:45,930 Dostala jsem spoustu dýšek. 506 00:45:51,102 --> 00:45:54,397 - Šel jsi na to rande? - Jo. 507 00:45:56,524 --> 00:45:59,569 - Jaké bylo? - Fakt to chceš vědět? 508 00:46:02,405 --> 00:46:07,035 Ne, nechci. To je na tom to na hovno. 509 00:46:11,039 --> 00:46:16,169 Chci o tobě vědět všechno. O tvém dni, tvých obavách, o škole. 510 00:46:17,754 --> 00:46:19,547 Ale tohle... 511 00:46:23,092 --> 00:46:24,052 Jakeu, já... 512 00:46:26,471 --> 00:46:28,014 tohle asi nezvládnu. 513 00:46:29,224 --> 00:46:33,478 Promiň. Chtěla jsem být cool a tolerantní. 514 00:46:35,647 --> 00:46:38,525 - Chci, abys byl šťastný. - Jsem šťastný. 515 00:46:39,275 --> 00:46:42,195 - Ne se mnou. - Blázníš? Jsem s tebou moc šťastný. 516 00:46:42,403 --> 00:46:44,864 Jakeu, no tak. Musíme k sobě být upřímní. 517 00:46:45,114 --> 00:46:47,784 Já se tě nevzdám, Margot. To ani nápad. 518 00:46:47,867 --> 00:46:51,120 Celý den jsem byla v háji z toho, že jsi s někým jiným. 519 00:46:51,871 --> 00:46:54,707 Cítila jsem se příšerně. Byl to příšerný den. 520 00:46:56,584 --> 00:46:57,418 To mě mrzí. 521 00:46:58,670 --> 00:47:01,256 Nikdy jsem tě do téhle pozice neměl dostat. 522 00:47:02,131 --> 00:47:05,426 Bylo to dobrý? Teda... 523 00:47:08,346 --> 00:47:09,347 líbilo se ti to? 524 00:47:12,100 --> 00:47:13,560 Ne, nelíbilo. 525 00:47:16,521 --> 00:47:20,984 - Opravdu? - Jo, bylo to na nic. Chyběla jsi mi. 526 00:47:24,654 --> 00:47:25,822 Chci to napravit. 527 00:47:28,783 --> 00:47:30,618 Jak to mezi námi můžu napravit? 528 00:47:37,876 --> 00:47:39,168 Taky jsi mi chyběl. 529 00:48:27,675 --> 00:48:31,054 Bože můj. Ten humr je výtečnej. 530 00:48:31,804 --> 00:48:35,725 Jako bych nebyla ve svém těle. Choď na víc neúspěšných schůzek. 531 00:48:38,269 --> 00:48:39,395 Měla jsi pravdu. 532 00:48:39,604 --> 00:48:42,273 - Ještě jednou a hlasitěji. - Měla jsi pravdu. 533 00:48:42,774 --> 00:48:46,402 Vypadala přesně jako Mary Ann. Dokonce měla i stejný akcent. 534 00:48:47,278 --> 00:48:48,696 Je se mnou něco špatně? 535 00:48:50,156 --> 00:48:54,494 Tak jo. Zkusíme to jinak. Jen říkám. 536 00:48:59,165 --> 00:49:00,208 Dej mi ruku. 537 00:49:14,222 --> 00:49:20,353 Vážně o nic nejde. Je tu jen na pár dní, nejspíš už je stejně pryč. 538 00:49:21,229 --> 00:49:25,274 Vrátím se zpátky do svýho rytmu. Už nikdy nebudu randit s blondýnou. 539 00:49:25,650 --> 00:49:28,611 Netrap se kvůli tomu. Všichni máme svý fetiše. 540 00:49:30,029 --> 00:49:32,031 - Jaké máš ty? - Já? 541 00:49:32,281 --> 00:49:34,659 Já jich mám nespočet, zlato. 542 00:49:37,453 --> 00:49:42,125 - Jestli budu randit s další blonckou... - S blonckama už dost, nebo tě praštím. 543 00:49:42,208 --> 00:49:47,296 - Děkuju ti. Připrav se na otočku. - Neříkej mi to, prostě to udělej. 544 00:50:49,233 --> 00:50:55,239 - Říkal jsem, že mi kvízy jdou. - Dost s kvízy. Už ti to chci udělat. 545 00:51:46,040 --> 00:51:47,083 Už budu! 546 00:51:51,587 --> 00:51:52,713 Ráda to oznamuje. 547 00:52:47,226 --> 00:52:50,146 GRINDR NOVÁ ZPRÁVA 548 00:53:01,741 --> 00:53:04,243 CHCI TĚ ZNOVU VIDĚT 549 00:53:23,137 --> 00:53:24,180 Co tu děláš? 550 00:53:27,600 --> 00:53:30,561 Ahoj. Jak se máš? 551 00:53:31,812 --> 00:53:35,858 Doteď docela dost dobře. Právě jsem měla trojku. Dobrá zábava. 552 00:53:38,653 --> 00:53:41,364 - No ty brďo. - Teď bych si šla ráda lehnout. 553 00:53:42,740 --> 00:53:46,035 Já... s tebou potřebuju mluvit. 554 00:53:47,453 --> 00:53:51,123 - Ne, díky. - Bude to chvilka. Jedna minuta. Slibuju. 555 00:53:53,376 --> 00:53:55,962 - Tak jo. Jedna minuta. - Dobře. 556 00:54:00,174 --> 00:54:04,178 Tohle je nejspíš hloupost. Rozhodně je to hloupost. 557 00:54:04,804 --> 00:54:08,849 Teď jsi... na muzikály nejspíš až moc cool, ale... 558 00:54:20,444 --> 00:54:22,154 Jako dítě jsi to zbožňovala. 559 00:54:23,864 --> 00:54:29,453 Poslouchali jsme to každou noc, než jsi šla spát. Tancovali jsme u tebe v pokoji. 560 00:54:31,122 --> 00:54:36,377 Když zněla píseň „Musím kokrhat,“ vydávala jsi rozkošný zvuk. 561 00:54:36,836 --> 00:54:38,546 A Brian... 562 00:54:40,089 --> 00:54:43,301 tvůj táta... a já jsme se smáli, 563 00:54:43,926 --> 00:54:47,847 protože jsi zněla spíš jako umírající kráva než jako vrána. 564 00:54:52,310 --> 00:54:53,769 Moje oblíbená vzpomínka. 565 00:54:57,940 --> 00:54:59,025 Chci ti to dát. 566 00:55:09,243 --> 00:55:11,495 Byla jsem pro tebe přece matkou. 567 00:55:16,292 --> 00:55:17,626 Ty první dva roky. 568 00:55:19,378 --> 00:55:20,254 Byla. 569 00:55:24,425 --> 00:55:25,634 Díky za vyslechnutí. 570 00:57:13,492 --> 00:57:16,871 Překlad titulků: Jakub Doležal