1 00:00:06,527 --> 00:00:08,696 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:23,669 --> 00:00:26,047 - Slyšíte mě? - Jo, skvěle. 3 00:00:28,257 --> 00:00:34,638 - Jak dlouho žijete na Barbary Lane 28? - Probůh. Určitě déle, než jste vy naživu. 4 00:00:34,889 --> 00:00:36,140 - Michaele! - Ahoj. 5 00:00:36,223 --> 00:00:38,100 Co vás tu tak dlouho drží? 6 00:00:40,561 --> 00:00:42,813 Nejspíš tamhle oslavenkyně. 7 00:00:42,897 --> 00:00:47,526 Jakmile máte pocit, že vás někdo vidí, jak to umí Anna Madrigalová... 8 00:00:48,944 --> 00:00:49,945 nechcete odejít. 9 00:00:52,031 --> 00:00:54,575 Proboha, proč nezavoláme instalatéra? 10 00:00:54,658 --> 00:00:57,912 Zvítězil jsem nad epidemií, zvládnu i podělanou trubku. 11 00:01:02,208 --> 00:01:04,627 - No ty jo. - Hej! 12 00:01:07,254 --> 00:01:08,506 Do prdele! 13 00:01:09,340 --> 00:01:14,095 - Potřebujeme instalatéra. - Je snadnější nechat Michaela unavit se, 14 00:01:14,386 --> 00:01:16,514 než bojovat s jeho potřebou bojovat. 15 00:01:17,098 --> 00:01:20,810 Co tu vyvádíš?  Na stará kolena se z tebe stává hamoun? 16 00:01:21,268 --> 00:01:24,647 - Většina z toho jsou jen krámy. - Můžu to projít... 17 00:01:25,397 --> 00:01:30,236 - Ne, díky, moje Shawno. - Tak dobře. Seženu instalatéra. 18 00:01:30,319 --> 00:01:33,614 Než to tu přejmenujeme na 28 Barbary Jezero. 19 00:01:33,697 --> 00:01:37,576 - Stanou se z nás mořské panny. - Ariel, moje první láska. 20 00:01:38,369 --> 00:01:42,915 - Přijdu později, abys to s ním vyřešila. - Nepřikazuj mi, mladá dámo. 21 00:01:42,998 --> 00:01:46,252 Můžu ti přikazovat a budu. Mám tě ráda, stará dámo. 22 00:01:51,298 --> 00:01:54,385 ZNOVU TĚ ZDRAVÍM, ANNO 23 00:02:14,864 --> 00:02:15,739 Ťuky ťuk. 24 00:02:18,826 --> 00:02:22,538 Zázvorovo-kapustové smoothie a fritata s houbami shitake? 25 00:02:22,621 --> 00:02:25,958 To jsi opravdu... nemusela dělat. 26 00:02:26,041 --> 00:02:28,961 - Znovu. - Ale jasně, že musela. 27 00:02:29,128 --> 00:02:33,382 Přivítala jsi mě ve svém domě. Tohle je úplná maličkost. 28 00:02:33,883 --> 00:02:39,555 Jsem ráda, že tu jsi. Na jak dlouho... myslíš, že zůstaneš? 29 00:02:39,847 --> 00:02:43,767 Víš, DeDe, já... Budu brát věci, jak přijdou. 30 00:02:44,476 --> 00:02:49,148 Nechám přímořský vánek San Francisca, aby mě unášel. Snadné jako facka. 31 00:02:50,941 --> 00:02:53,736 Dobré jitro, Mateo. Co tam máš? 32 00:02:58,115 --> 00:03:03,078 - Léčivé účinky zázvoru zmizí, když... - Díky, zlato. 33 00:03:06,123 --> 00:03:09,460 Už brzy vypadne nebo tu mám tu flašku nechat? 34 00:03:10,044 --> 00:03:12,796 Flašku, prosím. 35 00:03:15,966 --> 00:03:18,302 - Pro mě? - Je to letenka domů. 36 00:03:19,178 --> 00:03:22,014 - Vážně? - Kéž by. Vtipkuju. 37 00:03:24,683 --> 00:03:25,768 Všechno v pořádku? 38 00:03:27,603 --> 00:03:28,604 Něco od Roberta. 39 00:03:48,666 --> 00:03:51,293 BRUSTEIN, COHEN A PARTNEŘI 40 00:03:51,877 --> 00:03:54,546 NÁVRH NA ROZVOD 41 00:04:06,892 --> 00:04:09,186 Pořád se na to můžeme vykašlat. 42 00:04:10,980 --> 00:04:15,276 Můžu mít otravu z jídla. Nikdy nejez sushi ze supermarketu. 43 00:04:15,859 --> 00:04:20,447 To bys mohl říct na konci velmi smutného telefonátu, že nemůžeme dorazit. 44 00:04:20,698 --> 00:04:25,160 - Uvěřitelný a ještě se špetkou humoru. - Je tu teta Jake! 45 00:04:25,244 --> 00:04:30,207 - Je tu teta Jake! - Špatné sushi tímhle asi padá. 46 00:04:31,750 --> 00:04:35,587 - Teto Jake, teto Margot! - Marvine, teď je to strýček Jake! 47 00:04:35,671 --> 00:04:37,298 Strýčku Jakeu, teto Margot! 48 00:04:39,466 --> 00:04:45,222 Tak jste tady! Pojď mi dát pusu. Můj chlapec dorazil. 49 00:04:48,851 --> 00:04:51,770 Pořád Annu varuju, aby na ty trubky nikdo nesahal. 50 00:04:51,854 --> 00:04:55,607 - To jsme dva. - Staré domy musíš respektovat. 51 00:04:56,150 --> 00:04:59,903 Teda, nestěžuju si. Aspoň mám práci a nabitej kalendář. 52 00:05:01,739 --> 00:05:07,745 - Musím už běžet. Najdeš si na nás čas? - Jasně, zkusím přijít k večeru. 53 00:05:07,828 --> 00:05:09,955 Vyřid Michaelovi, že mi dluží pivko. 54 00:05:10,039 --> 00:05:12,082 - Jasně. Máš to u mě. - Dobře. 55 00:05:13,167 --> 00:05:15,336 Nech to tak, neser se s tím. 56 00:05:19,256 --> 00:05:21,508 Takže ty ráda vloupačky? 57 00:05:22,634 --> 00:05:28,307 Když jsem to udělala naposledy, rozdala jsem si to s krásnou holkou. Tak proč ne? 58 00:05:29,475 --> 00:05:33,145 Mám ty věci odnýst zpátky do studia? 59 00:05:33,228 --> 00:05:35,814 Potkáme se v archivu? 60 00:05:36,190 --> 00:05:38,525 - Jo. Napíšu ti. - Dobře. Jo. 61 00:05:39,818 --> 00:05:40,736 - Cool. - Cool. 62 00:05:42,196 --> 00:05:45,199 Nedáš si latte nebo něco? 63 00:05:45,282 --> 00:05:50,204 - Tentokrát ho nenechám vystydnout. - Ne. Žádný latte. Už můžeš jít. 64 00:05:50,579 --> 00:05:53,248 - Jo. - Ahoj. 65 00:05:59,963 --> 00:06:01,382 - Kdo to byl? - Lucas. 66 00:06:01,465 --> 00:06:05,552 - Je roztomilej. - Pracuje jen za kredity do školy. 67 00:06:07,096 --> 00:06:11,683 - Prosím, neojeď mi mýho stážistu. - Co jste tam dělali? 68 00:06:13,018 --> 00:06:15,354 Jeden z prvních gay barů ve státě. 69 00:06:16,021 --> 00:06:19,149 Bude z něj další podělaná společnost na kryptoměnu. 70 00:06:19,233 --> 00:06:24,238 Chtěla jsem tam něco natočit, než srovnají jedno z nejstarších queer míst se zemí, 71 00:06:24,613 --> 00:06:27,991 ale je to všechno zabedněný. Mám to jen zvenku. 72 00:06:28,700 --> 00:06:31,412 - Všechno to porušování zákona k ničemu. - Jo. 73 00:06:31,495 --> 00:06:35,666 Jako bych dělala dokument o vnějšku budov. 74 00:06:35,999 --> 00:06:40,838 Exteriér starého baru, exteriér Barbary Lane. Strhujíci. 75 00:06:41,088 --> 00:06:45,175 Jestli se vnucuješ do mýho bytu, nemusíš se tak moc snažit. 76 00:06:45,551 --> 00:06:46,552 Je to očividný? 77 00:06:47,761 --> 00:06:49,972 Můžeme tam jít hned, jestli chceš. 78 00:06:52,182 --> 00:06:54,977 Nečekala jsem, že to s tebou bude tak snadný. 79 00:06:55,477 --> 00:06:56,353 Není. 80 00:06:57,521 --> 00:06:58,355 Obvykle. 81 00:07:02,025 --> 00:07:04,695 - Máš dost světla? - Jo, je to bezva. 82 00:07:07,865 --> 00:07:11,201 - Můžu použít tu lampu? - Jasně. 83 00:07:18,959 --> 00:07:22,671 - No ty vole, kdes to vzala? - Od Anny. 84 00:07:22,754 --> 00:07:25,466 GENE COMPTON'S 85 00:07:26,133 --> 00:07:28,635 - Žiješ ještě? - Řekla ti, co tohle je? 86 00:07:31,180 --> 00:07:35,100 Ne tak docela. Je to z doby, kdy se přistěhovala do San Francisca. 87 00:07:35,726 --> 00:07:36,685 Tohle je Anna. 88 00:07:38,687 --> 00:07:41,648 Panebože. Ty to nevíš. 89 00:07:43,066 --> 00:07:47,029 - A co? - Tohle je Compton's Cafeteria. 90 00:07:49,072 --> 00:07:54,369 - Promiň, ne... - Něco jako Rosa Parks pro trans historii. 91 00:07:55,662 --> 00:07:57,539 Fakt ti o tom neřekla? 92 00:07:59,666 --> 00:08:02,461 Anna je taková se vším úžasným ze svý minulosti. 93 00:08:03,670 --> 00:08:07,508 „Ten krásný hedvábný kaftan? To byl dárek od drahé Janis.“ 94 00:08:07,591 --> 00:08:08,717 Janis Joplinový. 95 00:08:09,635 --> 00:08:12,137 - To snad ne. - Pak už o tom nic neuslyšíš. 96 00:08:13,013 --> 00:08:16,517 - To je hustý. - Mám ji radši než sebe a... 97 00:08:17,851 --> 00:08:20,479 Pořád o ní spoustu věcí nevím. 98 00:08:21,813 --> 00:08:25,067 To musíme napravit. Máš zítra čas? 99 00:08:26,068 --> 00:08:29,029 - Možná. Proč? - Vezmu tě tam. 100 00:08:29,613 --> 00:08:31,823 - Do Compton's? - Jo. 101 00:08:35,577 --> 00:08:39,122 Do prčic. To je Lucas. Musím jít. 102 00:08:42,751 --> 00:08:44,586 Tak zítra... 103 00:08:47,339 --> 00:08:49,007 ve dvě u Taylora a Turka? 104 00:08:50,342 --> 00:08:51,218 Oukej. Cool. 105 00:08:52,553 --> 00:08:54,304 Jo. Cool. 106 00:09:06,191 --> 00:09:07,526 KAJENSKÝ PEPŘ 107 00:09:15,742 --> 00:09:18,996 Ne, ne. Tohle je pepř. 108 00:09:19,788 --> 00:09:24,084 Musí být vedle dalších P. P, P... P? 109 00:09:24,167 --> 00:09:26,962 - Vedle papriky. - Kajenský pepř. 110 00:09:27,379 --> 00:09:30,757 Má být s dalšími K. Vedle koriandru. 111 00:09:31,883 --> 00:09:35,345 - Tak bych to já neudělala... - Slečno Mary Ann.... 112 00:09:36,471 --> 00:09:38,640 jděte se projít. Tak jděte! 113 00:09:39,766 --> 00:09:41,935 - Hned! - Tak jo. Tady. 114 00:09:43,687 --> 00:09:44,521 Pepř. 115 00:09:55,824 --> 00:09:58,201 ZNOVU TĚ ZDRAVÍM, ANNO 116 00:10:05,459 --> 00:10:07,586 ANNA MADRIGALOVÁ A TOMMY NELSON 1966 117 00:10:08,920 --> 00:10:12,883 SMLOUVA O PŘEVODU NEMOVITÉ VĚCI 118 00:10:20,849 --> 00:10:22,934 - Prosím? - Anna Madrigalová? 119 00:10:23,894 --> 00:10:24,811 Kdo je to? 120 00:10:25,771 --> 00:10:28,815 Někdo, kdo o tobě ví víc než většina lidí. 121 00:10:30,025 --> 00:10:30,942 Co chcete?  122 00:10:31,234 --> 00:10:34,237 Chci, aby sis sedla ke stolu a podepsala ten převod. 123 00:10:35,238 --> 00:10:38,659 - Barbary Lane teď patří mně. - Cože? 124 00:10:38,867 --> 00:10:43,121 Na oplátku nevyzradím tvé tajemství. Budu tě pozorovat. 125 00:10:48,001 --> 00:10:51,880 Propíchneme je zároveň s otázkou, ani o vteřinu dřív, jasno? 126 00:10:52,089 --> 00:10:57,511 Nepokazte to překvapení, jinak mě tvá ségra zabije a nejspíš i všechny ostatní. 127 00:10:57,969 --> 00:10:59,262 - Dobře. - Dobře. 128 00:11:11,233 --> 00:11:12,359 Mám to chtít vědět? 129 00:11:13,652 --> 00:11:19,533 - Máma sundala Lindiny svatební fotky. - Taky se jí nelíbí růžový svatební šaty? 130 00:11:20,200 --> 00:11:24,788 - Ne, bylo to před mou tranzicí. - Já vím. Jen vtipkuju. 131 00:11:30,544 --> 00:11:33,004 - Děje se něco? - Ne, nic. 132 00:11:33,755 --> 00:11:35,924 Linda se prostě chová jako Linda. 133 00:11:36,341 --> 00:11:40,220 Žadoní o party, dostane ji a pak jí na party rupnou nervy. 134 00:11:40,303 --> 00:11:43,098 Moje první party s prozrazením pohlaví dítěte. 135 00:11:43,181 --> 00:11:45,684 Za mých časů se tomu říkalo porod. 136 00:11:45,851 --> 00:11:48,937 Dítě vyleze ven, je to kluk, je to holka. Překvapení! 137 00:11:49,020 --> 00:11:52,566 Pero no. S Lindou to tak není. Musí to zjistit před všemi. 138 00:11:52,649 --> 00:11:54,943 Moje dcera musí mít vše dramatické. 139 00:11:55,777 --> 00:11:58,822 Tak? Kdy budete mít děti vy dva? 140 00:11:59,072 --> 00:12:00,574 - Snad brzy. - Mami, dost. 141 00:12:01,742 --> 00:12:03,243 Můj Jakeu! 142 00:12:05,328 --> 00:12:06,496 Děje se něco, mami? 143 00:12:08,248 --> 00:12:12,794 Jen jsem šťastná při pomyšlení, že vaše miminko bude mít tátu a mámu. 144 00:12:12,878 --> 00:12:16,339 Jako normální dítě. Prostě normální rodina. 145 00:12:16,423 --> 00:12:21,428 - Boží cesty jsou nevyzpytatelné. - Mami? Pojď. Všichni čekáme. 146 00:12:25,348 --> 00:12:26,349 HOLKA NEBO KLUK 147 00:12:26,433 --> 00:12:28,351 Margot. Jakeu. 148 00:12:28,769 --> 00:12:29,603 Dobře. 149 00:12:30,687 --> 00:12:33,023 Dobře, tak můžeme? 150 00:12:33,440 --> 00:12:35,066 - Prosím, holku. - Najednou! 151 00:12:35,484 --> 00:12:38,820 - Prosím, buď holka. - Uno, dos, tres. 152 00:12:42,491 --> 00:12:45,869 Je to kluk. Je to kluk. 153 00:12:48,872 --> 00:12:53,335 Michaele, vaše čísla vypadají dobře. Virová zátěž je nedetekovatelná. 154 00:12:54,294 --> 00:12:56,922 Všechno vypadá dobře. 155 00:12:57,756 --> 00:13:01,718 Recept pošlu do stejné lékárny na ulici Polk. 156 00:13:01,802 --> 00:13:05,096 - Paráda. - Hotovo. Fantastické. 157 00:13:05,263 --> 00:13:08,850 Další kontrolu provedeme za tři měsíce. 158 00:13:10,769 --> 00:13:13,772 Pokud tedy nemáte nějaké otázky? 159 00:13:17,275 --> 00:13:20,195 S Benem jsme začali probírat nejrůznější možnosti. 160 00:13:21,071 --> 00:13:23,573 - Jiné než kondomy. - S Benem? 161 00:13:23,657 --> 00:13:26,952 Ten samý Ben, co tu byl s vámi před třemi měsíci? 162 00:13:27,244 --> 00:13:30,330 - Ten samý. - Tak jak se cítíte? 163 00:13:32,666 --> 00:13:33,625 Extaticky. 164 00:13:34,543 --> 00:13:37,796 Tak tedy, používá Ben pre-expoziční profylaxi? 165 00:13:37,879 --> 00:13:41,007 - Ano. Začal před třemi týdny. - To je skvělé. 166 00:13:41,091 --> 00:13:46,221 Jestli používá léky a vaše virová zátěž se nezmění, nemůžete ho nakazit. 167 00:13:46,304 --> 00:13:50,767 Ano, já vím. I tak... se pořád bojím. 168 00:13:52,352 --> 00:13:55,564 Nevím, jestli se budu schopný dostatečně uvolnit. 169 00:13:56,439 --> 00:14:02,320 Abych si to užil. Chci říct, pokaždé používáme kondom, takže najednou... 170 00:14:03,321 --> 00:14:05,031 přestat mi přijde... 171 00:14:06,408 --> 00:14:08,618 - Děsivé? - Hrozivé. 172 00:14:12,163 --> 00:14:13,874 Můžete mi s tím nějak pomoct? 173 00:14:14,457 --> 00:14:20,255 Pravdou je, že tohle je na vás a ne ne medicíně. Ať už vám to stačí nebo ne. 174 00:14:20,714 --> 00:14:26,887 Spoustě lidem můžete předhodit 1000 statistik a pořád jim to nebude stačit. 175 00:14:27,846 --> 00:14:32,267 Takže na vaši otázku vám odpovím otázkou, 176 00:14:32,350 --> 00:14:34,895 i když vím, že je to velmi otravné. 177 00:14:35,562 --> 00:14:38,982 Ale přesto... jste vážně v pohodě? 178 00:14:43,486 --> 00:14:44,863 Opravdu rád bych byl. 179 00:15:04,966 --> 00:15:08,345 Sedm úrovní za 15 minut. To zírám. 180 00:15:10,388 --> 00:15:15,685 - Nevěděl jsem, že mám publikum. - Ale jděte. S vaší vizáží? 181 00:15:15,977 --> 00:15:17,896 Vy máte publikum pořád. 182 00:15:20,732 --> 00:15:21,608 Díky. 183 00:15:23,443 --> 00:15:24,277 Nápodobně. 184 00:15:29,991 --> 00:15:33,244 - Co tu safra děláš? - Říkal jsem, že tu na tebe počkám. 185 00:15:33,328 --> 00:15:35,538 - Michaele? Můj ty Bože. - Harrisone? 186 00:15:36,122 --> 00:15:38,124 Ježíši Kriste. To je bláznivý. 187 00:15:38,208 --> 00:15:40,126 - Moc rád tě vidím. - Panečku. 188 00:15:40,710 --> 00:15:45,423 - Vypadáš skvěle. Panenko skákavá! - Nemůžu uvěřit, že tu jsi. 189 00:15:45,507 --> 00:15:49,928 - Já vím. Tohle je pořádně bláznivý. Páni. - Čau, jsem Ben. 190 00:15:50,178 --> 00:15:51,596 - Ahoj. - Ahoj. 191 00:15:51,680 --> 00:15:53,181 - Bene. - Promiň. Ben. 192 00:15:53,515 --> 00:15:56,726 - Jeho přítel. - Jak jinak. Fantazie. Nazdárek. 193 00:15:56,810 --> 00:16:01,606 - Jsem Harrison, Michaelův bývalý přítel. - Chodili jsme spolu už strašně dávno. 194 00:16:02,649 --> 00:16:06,695 - Kam jsi zmizel? Neviděl jsem tě roky. - Do Detroitu. 195 00:16:06,778 --> 00:16:09,239 Pustil jsem se do nemovitostí. 196 00:16:09,322 --> 00:16:10,407 - Ne. - Jo. 197 00:16:10,490 --> 00:16:13,618 Renovace historických budov, aneb spekulativní nákupy. 198 00:16:13,868 --> 00:16:15,286 - To snad ne. - Já vím. 199 00:16:15,370 --> 00:16:19,207 Zestárnul jsem a zaprodal jsem se. Ale to ty vůbec neznáš, viď? 200 00:16:19,666 --> 00:16:23,753 - Máš pořádný bicepsy, ty jo. - Blázne. 201 00:16:24,504 --> 00:16:25,797 Harrison Ellis? 202 00:16:28,383 --> 00:16:30,802 Už musím. Ale tady. 203 00:16:32,012 --> 00:16:35,056 - Vezmi si jednu. - Zavolej mi. Dobře? 204 00:16:38,393 --> 00:16:40,395 Ben. Ano. Těšilo mě. 205 00:16:40,478 --> 00:16:44,858 - Mě taky. - Jo. Postarej se o něj, jo? Ahoj. 206 00:16:51,656 --> 00:16:52,782 Pěkná vesta. 207 00:17:04,210 --> 00:17:05,420 - Čau. - Čau. 208 00:17:07,630 --> 00:17:08,840 Co tu ještě děláš? 209 00:17:09,758 --> 00:17:14,721 Chtěla jsem, abys věděl, že navzdory svým pochybnostem jsem Shawně nic neřekla. 210 00:17:15,680 --> 00:17:20,185 Nemusíš mít obavy, nenapráskám tě. Kdyby ti to teda dělalo starosti. 211 00:17:23,271 --> 00:17:24,105 To je vše? 212 00:17:28,068 --> 00:17:31,071 Nevím, říkala jsem si, že bychom si mohli promluvit? 213 00:17:33,698 --> 00:17:34,783 Popovídat si? 214 00:17:38,078 --> 00:17:42,499 Jestli se ti to teď nehodí, co později? Nezajdeme na drink? 215 00:17:44,209 --> 00:17:45,919 Mary Ann, co tu ještě děláš? 216 00:17:47,545 --> 00:17:52,926 Je fajn, že sis konečně našla čas a žes přijela na oslavu Anniných devadesátin. 217 00:17:53,510 --> 00:17:59,224 Oslava už skončila, můžeš se vrátit domů ke svému úžasnému životu. Prostě odjeď. 218 00:17:59,808 --> 00:18:00,642 Nemůžu. 219 00:18:02,977 --> 00:18:06,523 Odjet domů. Robert mi zaslal žádost o rozvod. 220 00:18:09,025 --> 00:18:10,193 Ani mě... 221 00:18:11,152 --> 00:18:15,406 nevaroval, že mi to ráno přijde poštou. 222 00:18:15,490 --> 00:18:19,494 Takhle úžasný život na mě doma čeká. 223 00:18:22,288 --> 00:18:23,206 Spokojený? 224 00:18:25,875 --> 00:18:30,588 Jen jsem potřebovala kamaráda. Myslela jsem, že bys jím mohl být ty. 225 00:18:39,013 --> 00:18:41,015 Udělali jste to tu s Myškou hezké. 226 00:18:43,017 --> 00:18:46,062 Ne, je to šik a moderní, 227 00:18:46,729 --> 00:18:53,403 ale zároveň z toho jde cítit... ta staromódní zelená energie San... 228 00:18:55,238 --> 00:19:00,577 Francisca. Zbožňuju slunečnice. Víš, co jsem o nich jednou četla? 229 00:19:00,743 --> 00:19:05,456 Když je poprvé zasadili v Kansasu, nikdo je nechtěl, mysleli si, že je to plevel. 230 00:19:05,540 --> 00:19:08,209 Ale pořád jim tam rostly, tak je prohlásili... 231 00:19:08,918 --> 00:19:13,631 - květinou státu. - Mary Ann. Tohle nejsou slunečnice, 232 00:19:13,715 --> 00:19:15,258 ale třepatka srstnatá. 233 00:19:18,845 --> 00:19:21,598 Tak dobře. Butler's v půl osmé? 234 00:19:24,976 --> 00:19:27,061 Jasně. Jestli chceš. 235 00:19:40,533 --> 00:19:45,914 Strejda Mando si pořád myslí, že jsem na medicíně. Demence nebo popírání? 236 00:19:46,456 --> 00:19:50,835 - Těžko říct. - Mando a něco popírat? A co tvoje máma? 237 00:19:51,836 --> 00:19:54,505 - Jako lesbičky... - Myslíš před mou tranzicí. 238 00:19:57,258 --> 00:20:01,262 Dobře, když jsem byla lesbička. sotva znala moje jméno. A teď: 239 00:20:01,346 --> 00:20:03,848 „Kdy bude hetero svatba a hetero děti?“ 240 00:20:04,224 --> 00:20:08,061 „Marisol, víte vůbec jak se dělají queer děti?“ 241 00:20:08,144 --> 00:20:12,774 Každou textovkou poruší asi 100 trans pravidel. Přece se jí nenecháš naštvat. 242 00:20:12,857 --> 00:20:18,947 Nejsem naštvaná. Jen ta představa být půlkou mámy a táty. Nechutný. 243 00:20:19,030 --> 00:20:20,323 Moc to přeceňuješ. 244 00:20:20,406 --> 00:20:22,742 - Nebo to ty podceňuješ? - Margot... 245 00:20:22,825 --> 00:20:27,455 To mám být maminka v legínách, co pořádá party na prozrazení pohlaví dítěte 246 00:20:27,538 --> 00:20:30,792 a čeká, až nás taťka odveze na honosný hetero večírky? 247 00:20:30,875 --> 00:20:34,337 Jistěže ne. Taťka by tě odvezl na honosný gay večírky. 248 00:20:36,798 --> 00:20:40,802 - Jen vtípek. Proč jsi tak napružená? - Nevím. 249 00:20:40,969 --> 00:20:46,474 Obětuju ti teď celý svůj život. Jsem podporující, chápající, 250 00:20:46,557 --> 00:20:49,519 souhlasím se svěrací kazajkou v podobě dětí. 251 00:20:49,602 --> 00:20:52,105 To nemůžu mít ani minutku na to zjistit, 252 00:20:52,188 --> 00:20:54,649 - co moje tělo... - Proč vždy tvoje tělo? 253 00:20:54,732 --> 00:20:59,862 Proč nemůžeme mluvit o mém těle a o tom, jak mě bolí tvoje ignorování? 254 00:20:59,946 --> 00:21:03,449 - Kdybys mi byla ukradená, byl bych tu? - A jsi tu, Jakeu? 255 00:21:03,533 --> 00:21:06,160 Copak jsi nebyl minulý týden na rande? 256 00:21:09,539 --> 00:21:12,417 - Ráda bych byla na chvíli sama. - Ale no tak. 257 00:21:15,586 --> 00:21:20,967 - Není mi sympatickej. - Proč pořád mluvíme o Harrisonovi? 258 00:21:21,050 --> 00:21:24,721 Zničehonic se tam zjevil. Nepřijde ti to jako divná náhoda? 259 00:21:24,804 --> 00:21:29,058 To chceš vážně říct, že nás tam sledoval? 260 00:21:29,142 --> 00:21:31,602 Ne, jen říkám, že mu nevěřím. 261 00:21:34,272 --> 00:21:38,192 Benjamine Marshalle. Ty se jím cítíš ohrožený? 262 00:21:39,360 --> 00:21:41,946 To ani nepotvrdím ani nevyvrátím. 263 00:21:44,532 --> 00:21:49,787 Ale kdyby náhodou ano, bylo by to sexy? Moje... žárlivost? 264 00:21:50,121 --> 00:21:51,831 Žárlivost není nikdy sexy. 265 00:21:53,041 --> 00:21:57,128 Víc sexy než někdo, kdo rozdává kožené vizitky? 266 00:21:58,838 --> 00:22:00,965 - Ty vtipálku. - Počkej. 267 00:22:03,426 --> 00:22:04,886 Tebe fakt rajcuje kůže? 268 00:22:09,349 --> 00:22:10,850 Možná to jednou zjistíš. 269 00:22:22,737 --> 00:22:25,365 - To určitě nedopadlo dobře. - Jasně, že ne. 270 00:22:26,032 --> 00:22:30,119 Řekla jsem jí: „Když ti byly dva, zněla jsi jako umírající kráva.“ 271 00:22:30,203 --> 00:22:33,581 - Bylo to legrační. Už mě máš ráda? - Co ona na to? 272 00:22:34,582 --> 00:22:37,627 Nic. Co taky mohla říct? 273 00:22:38,044 --> 00:22:41,631 „Díky za urážku, paní, kterou jsem neviděla většinu života.“ 274 00:22:43,883 --> 00:22:45,510 Musím být vrána. 275 00:22:53,434 --> 00:22:55,728 - Je krásná. - Jo. 276 00:22:56,562 --> 00:22:57,480 A silná. 277 00:22:59,107 --> 00:23:05,071 - Nikdy nebudu tak cool jako ona. - Ale jdi. Kdysi jsi taky bývala cool. 278 00:23:07,073 --> 00:23:11,577 - Nikdy jsem nebyla cool. - Já vím, snažím se být milý. 279 00:23:15,373 --> 00:23:19,001 - Povedlo se ti to s ní. - Jo. 280 00:23:20,753 --> 00:23:23,840 - Nic lepšího jsem v životě nedokázal. - Jo. 281 00:23:25,174 --> 00:23:29,262 Teda, není to jediné, co jsem v životě dokázal, jen to nejlepší. 282 00:23:31,681 --> 00:23:35,977 - Přála bych si ji víc poznat. - To jsi mohla... kdybys nás neopustila. 283 00:23:39,439 --> 00:23:40,565 Já vás neopustila. 284 00:23:41,941 --> 00:23:42,900 Prosím? 285 00:23:44,652 --> 00:23:48,656 - Neopustila jsem vás. To tys nepřijel. - Nebyl jsem pozvaný. 286 00:23:48,739 --> 00:23:53,744 Briane, snažila jsem se prosadit v jednom z nejdrsnějších povolání 287 00:23:53,828 --> 00:23:57,498 v jednom z nejdrsnějších měst. Potřebovala jsem prostě čas. 288 00:23:57,582 --> 00:24:02,336 - Jo, na co si brát zavazadla. - O tom přesně mluvím. O té negativitě. 289 00:24:02,420 --> 00:24:05,631 - To nemyslíš vážně. - Jako by ses snažil být malý 290 00:24:05,715 --> 00:24:10,887 a chceš, abych byla malá s tebou. Abych selhala, abys ty nemusel uspět. 291 00:24:10,970 --> 00:24:12,805 Vždy jsi chtěl, abych selhala. 292 00:24:18,102 --> 00:24:18,936 Páni. 293 00:24:21,939 --> 00:24:23,357 Nikdy se nezměníš, viď? 294 00:24:36,162 --> 00:24:39,123 VYPADÁŠ PŘÍŠERNĚ 295 00:25:26,587 --> 00:25:28,464 - Ahoj, kočko. - Gogo! 296 00:25:28,548 --> 00:25:33,386 Vypadáš jako třpytivá fešanda. To máš na své vystoupení v Body Politic? 297 00:25:33,844 --> 00:25:36,514 - Ne. - Ale lásko, to bys měla mít. 298 00:25:37,056 --> 00:25:40,351 Záříš jako diamant.  Musíš zářit jako diamant! 299 00:25:40,434 --> 00:25:45,106 Každopádně, strašně neobvyklý a na poslední chvíli, ale kurňa dobrý 300 00:25:45,189 --> 00:25:48,025 spektákl naživo s naším vystoupením. 301 00:25:48,276 --> 00:25:52,905 Povoláváme tě coby člena týmu Dvojzábavy. 302 00:25:54,490 --> 00:25:55,992 Jen, co to sakra děláš? 303 00:25:57,034 --> 00:26:01,247 Zkouším nejrůznější věci pro svůj charakter pro Dvojzábavu. Rihanna plus 304 00:26:01,789 --> 00:26:05,001 Taylor Mac plus mileniál závislý na koksu. Co ty na to? 305 00:26:06,043 --> 00:26:08,796 - To fakt ne. - Zapracuju na tom. 306 00:26:09,130 --> 00:26:14,260 - Ne, ale fakt, co děláš? - Vymysleli jsme flashmob událost 307 00:26:14,343 --> 00:26:20,224 a dali ji na Instáč. Stala se z ní událost roku. Dorazí i někdo z Rady pro umění. 308 00:26:20,308 --> 00:26:24,186 My na to: „Co? Jo!“ Ale taky: „Do prdele, je to možný?“ A taky... 309 00:26:25,646 --> 00:26:28,941 Všechno je fajn. Bude to skvělý. 310 00:26:30,359 --> 00:26:33,738 - Rozhodně nevyšiluju. Dorazíš? - Jasně. 311 00:26:35,072 --> 00:26:37,033 Ale neříkej mi už Gogo. 312 00:26:38,492 --> 00:26:42,705 Provedu. Řekneš to Jakeovi, že jo? Dík, jste nej. 313 00:27:00,097 --> 00:27:04,477 - Když si hraješ s ohněm, spálíš se. - Žádný oheň mezi námi nebyl. 314 00:27:05,436 --> 00:27:10,775 A nespálil jsem se. Už mě jen štve ten pokaždý stejnej tanec. 315 00:27:11,233 --> 00:27:13,778 Tak už nechoď na ples, Popelko. Sáfriš. 316 00:27:17,323 --> 00:27:20,785 - Máš pravdu. Fakt, že jo. - Tu mám vždycky. 317 00:27:20,951 --> 00:27:27,041 Já vím. Skončil jsem s tím. Ať si Mary Ann a její rádoby smutek políbí. 318 00:27:28,042 --> 00:27:30,419 Jsem hotovej. Žádný další plesání. 319 00:27:31,003 --> 00:27:34,882 - Já s plesáním jen tak neskončím. - Jednou, kvůli mně. 320 00:27:38,427 --> 00:27:40,388 - Žádný plesání! - Žádný plesání! 321 00:27:40,930 --> 00:27:42,264 Co pro tebe neudělám. 322 00:27:46,394 --> 00:27:47,687 Máš tu trochu pěny. 323 00:27:54,610 --> 00:27:55,611 Nezašukáme si? 324 00:27:59,824 --> 00:28:04,829 - A ty si jako myslíš, že na tohle máš? - Nevím. 325 00:28:31,230 --> 00:28:35,735 STAREJ PES, NOVÝ TRIKY.  NEBYLO TO ŠPATNÝ. XO W 326 00:28:50,291 --> 00:28:54,211 Jak to šlo, Dortíčku? Povídej. Udobřili jste se? 327 00:28:56,338 --> 00:28:59,425 - Ne tak docela. - Ale ne. Co se stalo? 328 00:29:02,261 --> 00:29:03,179 Až tak špatný? 329 00:29:05,055 --> 00:29:06,056 Co doktorka? 330 00:29:07,975 --> 00:29:10,352 - Byl jsi u ní včera, ne? - Bezvadný. 331 00:29:10,811 --> 00:29:14,607 Byl tam i Ben a potkali jsme Harrisona. Prostě normálka. 332 00:29:15,858 --> 00:29:17,443 - Harrisona? - Přesně tak. 333 00:29:18,527 --> 00:29:21,322 - A byl tam i Ben? - Přesně tak. 334 00:29:22,364 --> 00:29:25,868 - Ví Ben o Harrisonovi? - Tak trochu. Vlastně ani ne. 335 00:29:27,787 --> 00:29:29,830 Bylo to jako vidět dvojmo. 336 00:29:29,914 --> 00:29:36,128 Odcházím od doktorky, je mi dobře. Jsem zdravý, večer už odhodím kondom. 337 00:29:36,212 --> 00:29:41,091 A pak bum. Můj žhavej přítel a můj žhavej ex-přítel tam najednou oba stojí. 338 00:29:41,175 --> 00:29:46,138 - Najednou jsem nevěděl, co je za rok. - Myslela jsem, že Harrison už tu nežije. 339 00:29:46,222 --> 00:29:48,432 Nežil. Teď se vrátil. 340 00:29:49,642 --> 00:29:52,937 Aby prodával domy v zátoce. Nemůžu tomu uvěřit. 341 00:29:53,979 --> 00:29:55,314 - Je kožená. - To je. 342 00:29:58,567 --> 00:29:59,610 Zavoláš mu? 343 00:30:03,823 --> 00:30:04,657 Nevím. 344 00:30:08,953 --> 00:30:09,912 Chtěl bys? 345 00:30:12,122 --> 00:30:13,165 Možná, jo. 346 00:30:15,084 --> 00:30:17,253 - Myslíš, že bych neměl? - To záleží. 347 00:30:18,754 --> 00:30:24,343 Jestli přátelsky... „Už se na tebe nezlobím a chci pokecat,“ 348 00:30:24,426 --> 00:30:26,428 nebo spíš naštvaně: 349 00:30:27,137 --> 00:30:32,476 „Podívej se, jak se mi dařilo od doby, cos mě opustil kvůli svým ambicím. 350 00:30:32,560 --> 00:30:34,687 Teď ti to budu předhazovat.“ 351 00:30:36,188 --> 00:30:38,232 Mluvíme pořád o Harrisonovi? 352 00:30:45,573 --> 00:30:48,367 Aby bylo jasno, nebyl jsem na tebe naštvaný. 353 00:30:50,244 --> 00:30:52,329 Jen mi bylo hodně smutno. 354 00:30:54,832 --> 00:30:56,125 Ale nezlobil jsem se. 355 00:31:01,839 --> 00:31:05,134 - Chceš slyšet něco k legračního? - Vždycky. 356 00:31:06,969 --> 00:31:08,178 Rozvádím se. 357 00:31:10,222 --> 00:31:12,099 - Znovu. - Dortíčku... 358 00:31:14,393 --> 00:31:15,895 - Jsi v pohodě? - Jsem. 359 00:31:17,479 --> 00:31:21,108 Čekala jsem to. Ale nečekala jsem, jak hrozně se budu cítit. 360 00:31:24,445 --> 00:31:26,530 Kdy se to tak zkomplikovalo, Myško? 361 00:31:29,241 --> 00:31:34,121 I dřív to bylo komplikované. Byli jsme moc mladí, aby nám to došlo. 362 00:31:39,293 --> 00:31:44,131 Tak jo. Už nic smutného. Dobře? 363 00:31:46,258 --> 00:31:48,385 Dneska večer zajdeme ven. 364 00:31:49,803 --> 00:31:51,180 - Co to je? - Netuším. 365 00:31:51,263 --> 00:31:54,391 Dvojčata pořádají show, pozvali celý tým. 366 00:31:54,475 --> 00:31:57,269 - Nevím, jestli do něj ještě patřím. - Patříš. 367 00:31:57,353 --> 00:32:00,898 - Jsi jediný, kdo si to tady myslí. - Jo. 368 00:32:03,484 --> 00:32:05,152 Ale možná, že to stačí. 369 00:32:12,952 --> 00:32:16,830 - Vypadá to ošuntěle. - Smutný, co? 370 00:32:17,206 --> 00:32:19,917 Takovej Stonewall před Stonewallem, ale... 371 00:32:20,876 --> 00:32:24,546 nikdo o tom nemluví, protože se ztratily policejní záznamy. 372 00:32:26,256 --> 00:32:29,051 - Je to na hovno. - Jo. 373 00:32:30,344 --> 00:32:33,597 Co není černý na bílým, neexistuje. Takovej je náš svět. 374 00:32:33,681 --> 00:32:36,475 Ale tohle bylo skutečný. A Anna tu byla. 375 00:32:36,809 --> 00:32:40,145 Jako by v naších očích nedělali lidi dřív skutečný věci. 376 00:32:40,229 --> 00:32:44,650 Třeba že chodili s kamarády pít nebo že se ozývali proti útlaku. 377 00:32:53,200 --> 00:32:54,284 Co to děláš? 378 00:32:56,036 --> 00:32:59,456 Cítím, jak se mi pod kůži dostává pocit plamenného odporu. 379 00:32:59,832 --> 00:33:03,585 - A nejsou to jen psí chcanky? - Něco z toho nejspíš jo. 380 00:33:05,087 --> 00:33:07,256 - Lehni si. - Ne, to je dobrý. 381 00:33:08,799 --> 00:33:11,301 Viděla jsi někdy město z týhle perspektivy? 382 00:33:12,261 --> 00:33:15,180 Vážně si necháš ujít tenhle jedinečej zážitek? 383 00:33:29,236 --> 00:33:30,070 Paráda, co? 384 00:33:34,116 --> 00:33:35,784 Řekni, že jsem měla pravdu. 385 00:33:35,868 --> 00:33:37,828 - Bylas panovačná. - Ale? 386 00:33:40,205 --> 00:33:42,791 Jo, fajn. Je to libovka. Mělas pravdu. 387 00:33:52,051 --> 00:33:55,929 Tohle bylo hezký. Dozvěděla jsem se něco o Anně, co jsem nevěděla. 388 00:34:00,684 --> 00:34:01,769 Rádo se stalo. 389 00:34:22,664 --> 00:34:24,416 Nechceš zajít na jednu akci? 390 00:34:27,377 --> 00:34:28,212 Jo. 391 00:35:00,244 --> 00:35:01,328 Naser si, Lindo. 392 00:35:41,034 --> 00:35:43,287 SMLOUVA O PŘEVODU NEMOVITÉ VĚCI 393 00:35:44,413 --> 00:35:47,708 PŘEVOD POTVRZUJI PODPISEM ANNA MADRIGALOVÁ 394 00:35:48,834 --> 00:35:50,586 Jde o tohle, Claire. 395 00:35:51,128 --> 00:35:56,091 Sedíme na vrcholu vrstev usazenin queer lidí. 396 00:35:56,383 --> 00:36:00,846 - Spousta let. - Dekád. A víš, jak každou minutu 397 00:36:00,929 --> 00:36:06,435 z člověka opadne 30 tisíc mrtvých kožních buněk a usadí se v jejich bydlišti? 398 00:36:07,561 --> 00:36:13,650 1,8 milionu buněk za hodinu. Tohle místo má v sobě víc Anny a Michaela, 399 00:36:14,443 --> 00:36:17,196 než Anna a Michael. 400 00:36:19,323 --> 00:36:20,240 Ty kráso. 401 00:36:21,950 --> 00:36:23,911 Používejte tyhle hashtagy, díky. 402 00:36:26,663 --> 00:36:28,874 - Nevypínejte si telefony. - Proč? 403 00:36:29,041 --> 00:36:33,545 Vystoupení můžete sledovat pouze skrze objektiv vašeho mobilu. Žádost umělců. 404 00:36:33,670 --> 00:36:35,964 Nahrajte váš záznam s těmito hashtagy. 405 00:36:36,840 --> 00:36:37,799 Díky, Rory. 406 00:36:40,719 --> 00:36:43,889 Fíha. No ty vole. 407 00:36:44,348 --> 00:36:46,683 Nával, co? Dvojčata to dost rozjela. 408 00:36:47,476 --> 00:36:50,187 Jaká, Marlo? Vyhodili tě z Body Politic? 409 00:36:50,437 --> 00:36:53,398 Ukecali mě. Charita, ať jsem dobrej člověk, atd. 410 00:36:54,775 --> 00:36:57,736 Díky, mně ne. Chci být na to vystoupení střízlivá. 411 00:36:59,613 --> 00:37:01,949 - Jaký to včera bylo? - Budou mít kluka. 412 00:37:02,908 --> 00:37:03,784 Kde je Jake? 413 00:37:12,292 --> 00:37:17,339 Vítejte ve světě Dvojzábavy! Zapněte si prosím své elektronické přístroje, 414 00:37:17,422 --> 00:37:19,925 abyste si plně užili představení. 415 00:37:54,710 --> 00:37:59,423 - Jako bych byl v epizodě Černého zrcadla. - Ty pršipláště jsou báječné. 416 00:38:00,007 --> 00:38:02,050 - Mary Ann? - DeDe. 417 00:38:02,134 --> 00:38:07,180 - Co ty tu děláš? - Jsem tu jako členka grantového výběru. 418 00:38:07,264 --> 00:38:11,226 Umělecká porota bohatých. Myslela bys, že finanční dary tě osvobodí 419 00:38:11,310 --> 00:38:13,603 od toho muset chodit na umění. Ale ne. 420 00:38:13,687 --> 00:38:14,646 To myslíš vážně? 421 00:38:14,730 --> 00:38:17,983 Jinak bych nebyla členem tohoto klubu, zlato. 422 00:38:18,066 --> 00:38:24,364 Tohle je dvojvzývání. Souhvězdí Blíženců, pokládáme ti naléhavou otázku. 423 00:38:24,448 --> 00:38:28,744 Kdo jsem? 424 00:38:31,455 --> 00:38:35,792 Kdo jsem? 425 00:38:38,420 --> 00:38:39,421 Identita. 426 00:38:40,339 --> 00:38:43,967 Svědí to a lepí to. Co? Ať jsi vyslyšen. Ať jsi spatřen. 427 00:38:44,051 --> 00:38:47,262 - Odlep svou lepkavost. - „Odlep svou lepkavost?“ 428 00:38:47,346 --> 00:38:50,849 - Svědí to a lepí to. - Tyhle děti jsou dobrý. 429 00:38:50,932 --> 00:38:52,434 Odlep svou lepkavost. 430 00:39:00,025 --> 00:39:04,237 - Mám si s ní jít promluvit? - Tu desku od tebe si pouští celý den. 431 00:39:05,030 --> 00:39:07,949 - Opravdu? - Starý dům, tenké stěny. 432 00:39:09,201 --> 00:39:12,579 Dobrej dárek. Ta holka má vážný problémy s Peterem Panem. 433 00:39:14,206 --> 00:39:15,123 Jdi za ní. 434 00:39:15,665 --> 00:39:19,669 Kdo jsem? 435 00:39:21,380 --> 00:39:26,551 Kdo jsem? 436 00:39:31,056 --> 00:39:33,350 - Kdo je to? - Co? 437 00:39:34,726 --> 00:39:37,229 Pěkně vypadající dáma, co ti kurví náladu. 438 00:39:44,152 --> 00:39:46,905 Je to... Já nevím. 439 00:39:48,240 --> 00:39:54,037 - Jsi v pohodě? - Vlastně bych ráda odešla. 440 00:39:54,913 --> 00:39:57,624 - Jo, oukej. - Díky. 441 00:39:59,709 --> 00:40:02,045 Já zůstanu, jestli nevadí. 442 00:40:03,547 --> 00:40:06,258 Na to představení. Nechci přijít o záběry. 443 00:40:06,758 --> 00:40:09,302 Ale ty udělej, co musíš. 444 00:40:10,846 --> 00:40:13,098 Jo. Jo, jasně. 445 00:40:15,392 --> 00:40:17,269 - Měj se. - Ty taky. Jo. 446 00:40:20,230 --> 00:40:22,649 Svoboda. 447 00:40:24,025 --> 00:40:26,611 Svoboda. 448 00:40:27,612 --> 00:40:29,865 Svoboda. 449 00:40:30,949 --> 00:40:32,951 Svoboda. 450 00:40:34,661 --> 00:40:37,414 Svoboda. 451 00:40:38,331 --> 00:40:40,333 Svoboda. 452 00:40:41,668 --> 00:40:44,963 Jsme Ani-Rave, buďte stateční! 453 00:41:35,931 --> 00:41:36,765 Inko? 454 00:41:38,642 --> 00:41:39,518 Eli? 455 00:41:46,650 --> 00:41:51,988 Shawno! To je milé překvapení. Vaříme rajčatovou omáčku. Dala by sis... 456 00:41:55,700 --> 00:41:57,285 No ahoj. 457 00:41:59,746 --> 00:42:02,165 - Ježíši, omlouvám se. - Za co? 458 00:42:02,541 --> 00:42:07,170 - Měla jsem vám zavolat. Sorry, nechám... - Ne. 459 00:42:07,963 --> 00:42:12,217 - Shawno... - Shawno? Pojď ke mně! 460 00:42:15,804 --> 00:42:16,763 - Promiň. - Ahoj. 461 00:42:21,560 --> 00:42:23,019 Zůstaneš na večeři? 462 00:42:25,480 --> 00:42:29,526 - Večeři? - Jo. Večeři. 463 00:42:30,527 --> 00:42:36,074 Nemusí pokaždé jít o sex. Teda, sexem to často končívá. 464 00:42:37,158 --> 00:42:41,955 Ale je tu prostor i na další věci... na bílé víno a rajčatovou omáčku. 465 00:42:44,541 --> 00:42:49,212 . A na povídání. - Jsi v pořádku? Chceš si o tom promluvit? 466 00:42:50,463 --> 00:42:51,298 Ani ne. 467 00:42:53,508 --> 00:42:59,931 - Dobře. - Jestli nás chceš jen poslouchat, můžeš. 468 00:43:01,766 --> 00:43:02,684 Jo, proč ne. 469 00:43:03,393 --> 00:43:07,022 Ne, já říkám, že je to částečná verze toho, kým jsem. 470 00:43:07,188 --> 00:43:11,067 Existují skutečné vzpomínky na Inku. 471 00:43:11,151 --> 00:43:14,362 A tvoje vzpomínky na to, co jsem řekla a udělala.... 472 00:43:17,866 --> 00:43:22,162 Jako že Eli je blbej kretén. Ne... Pardon, jsem trochu opilá. 473 00:43:22,245 --> 00:43:25,498 Součet všech těchle věcí je tvou verzí toho, kým jsem. 474 00:43:25,624 --> 00:43:30,378 - To je moje představa o tobě. - Tvoje představa je pravdou o mě. 475 00:43:30,462 --> 00:43:36,051 Ale moje pravda se nebude vždy shodovat se skutečnou Inkou Gisladottirovou. 476 00:43:36,134 --> 00:43:38,470 Tu by přece nikdo šukat nechtěl. 477 00:43:38,553 --> 00:43:43,725 Všichni chtějí šukat Inku Gisladottirovou, skutečnou nebo ne. A tak se o tebe dělím. 478 00:43:46,936 --> 00:43:50,398 - Měl bys zůstat přes noc. - Nemůžu. 479 00:43:55,945 --> 00:43:57,030 Ale chtěl bys. 480 00:44:00,033 --> 00:44:00,867 Nemůžu. 481 00:44:05,372 --> 00:44:06,665 Jsem ve vztahu. 482 00:44:09,459 --> 00:44:13,213 Neví, že tu jsem. Promiň. 483 00:44:22,681 --> 00:44:27,769 Líbíš se mi. A nevadí mi mít jenom sex nebo... 484 00:44:29,020 --> 00:44:29,979 cokoli, ale... 485 00:44:32,482 --> 00:44:37,278 - Chováš se vážně komplikovaně. - Nejsem komplikovanej, jsem v hajzlu. 486 00:44:40,365 --> 00:44:46,746 Jako bych byl v šíleným víru. Je to děsivý. A Margot... 487 00:44:49,249 --> 00:44:51,584 je mojí jedinou kotvou. Jako bych byl 488 00:44:51,668 --> 00:44:55,004 odhodlanej to podělat nebo ještě hůř, podělat ji. 489 00:44:58,591 --> 00:45:00,385 Začínám se kurevsky nenávidět. 490 00:45:03,179 --> 00:45:04,556 Promiň, už půjdu. 491 00:45:06,850 --> 00:45:10,687 Neznám tě, chlape, ale vím, jaký to je být chtěnej. 492 00:45:13,773 --> 00:45:16,192 A je to skvělej pocit, být chtěnej tebou. 493 00:45:19,612 --> 00:45:20,697 Trochu se uklidni. 494 00:45:25,326 --> 00:45:28,204 Všechno je šílený a všechno se mění. Já to chápu. 495 00:45:30,373 --> 00:45:36,087 Ale tys tohle přece chtěl. Změnil ses, protože jsi to chtěl. 496 00:45:38,715 --> 00:45:42,677 Ten vír i tu změnu. Tak se hoď do chillu. 497 00:45:44,387 --> 00:45:45,513 Dovol si to chtít. 498 00:45:49,017 --> 00:45:53,772 - Chci... dál milovat tu stejnou osobu. - I když se budeš nenávidět? 499 00:46:11,706 --> 00:46:16,586 - No to mi ho vyndej. - Dostal jsem tip na tvý sexuální zájmy. 500 00:46:17,712 --> 00:46:19,464 - Páni. - Schvaluješ to? 501 00:46:35,647 --> 00:46:38,650 - Počkej. Prostě... - Copak? 502 00:46:40,068 --> 00:46:40,902 Já... 503 00:46:51,454 --> 00:46:52,872 jen potřebuju chvilku. 504 00:46:54,999 --> 00:46:55,834 Ne. 505 00:46:57,961 --> 00:47:00,463 Nemusíš na to kvůli nikomu jinému spěchat. 506 00:47:04,384 --> 00:47:08,513 Dej mi vědět, až budeš připravený. 507 00:47:10,014 --> 00:47:13,184 Zkusíme to znova. Kdykoli budeš chtít. 508 00:47:15,478 --> 00:47:16,312 Určitě? 509 00:47:23,319 --> 00:47:25,655 Můžeš si s kondomem nechat ten postroj? 510 00:47:27,532 --> 00:47:29,075 - Chceš? - Jo. 511 00:47:48,970 --> 00:47:50,013 Trošku opilá? 512 00:47:53,224 --> 00:47:54,183 Možná. 513 00:48:00,064 --> 00:48:01,107 Co dvojčata? 514 00:48:04,277 --> 00:48:06,112 Bylo tam hodně barvy. 515 00:48:07,822 --> 00:48:09,782 Ale málo Jakeů. 516 00:48:13,703 --> 00:48:15,914 Promiň, něco mě zdrželo. 517 00:48:18,958 --> 00:48:19,918 A co? 518 00:48:22,754 --> 00:48:23,588 Prostě... 519 00:48:27,133 --> 00:48:27,967 myšlenky. 520 00:48:44,025 --> 00:48:47,111 Vím, že to nesmím, ale... 521 00:48:48,738 --> 00:48:49,989 chybíš mi jako holka. 522 00:48:59,207 --> 00:49:00,625 To kurva bolelo. 523 00:49:06,756 --> 00:49:09,092 Co se to s námi děje? 524 00:49:11,552 --> 00:49:12,637 To mi řekni ty. 525 00:49:14,389 --> 00:49:15,723 S kým jsi dnes byl? 526 00:49:18,935 --> 00:49:22,271 - Margot, jsi láska mého života... - Prosím, tohle ne. 527 00:49:23,940 --> 00:49:28,736 Milujeme se, měli bychom to zkusit. Ty to nechceš zkusit? 528 00:49:35,118 --> 00:49:37,036 Chci, ale... 529 00:49:39,622 --> 00:49:40,581 Nemůžu. 530 00:49:45,336 --> 00:49:49,882 Jo, někdy je to mezi námi na ostří nože, 531 00:49:50,717 --> 00:49:55,680 jak jsme pořád spolu, ale... Je to samozřejmě víc než jen byt. 532 00:49:56,764 --> 00:50:01,602 Pro všechny, obzvlášť pro nás. Je to náš první byt. Tady jsme se stali sami sebou. 533 00:50:02,145 --> 00:50:05,565 - Tady se z Jakea stal Jake. - To taky. 534 00:50:09,318 --> 00:50:15,116 Bylo to divný? Pardon. Nevím. Neměli bysme se líbat? 535 00:51:24,435 --> 00:51:28,356 DRAHÁ S., SEJDEME SE V 10 RÁNO NA DVORKU. S LÁSKOU, ANNA 536 00:51:41,160 --> 00:51:42,370 To zavolala i tobě? 537 00:52:13,526 --> 00:52:15,194 Ví někdo, o co jde? 538 00:52:37,550 --> 00:52:41,304 V životě člověka neexistuje lepší odměna... 539 00:52:43,014 --> 00:52:44,182 než vidět... 540 00:52:45,349 --> 00:52:49,228 jak se budova promění ze zdí cihel... 541 00:52:50,688 --> 00:52:56,485 na hnízdečko vřelých příběhů a vřelých srdcí. 542 00:52:58,154 --> 00:53:01,449 Ale krásné věci by měly... 543 00:53:03,367 --> 00:53:05,119 krásně končit. 544 00:53:07,079 --> 00:53:11,959 Doufám, že pochopíte mé rozhodnutí. 545 00:53:14,754 --> 00:53:18,257 Prodávám Barbary Lane. 546 00:53:38,361 --> 00:53:41,489 Překlad titulků: Jakub Doležal