1 00:00:06,610 --> 00:00:08,654 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:25,838 --> 00:00:31,427 Chtěla... Chtěla... bych vám všem... Poděkovat, že jste přišli. Chtěla bych... 3 00:00:31,510 --> 00:00:36,390 Haló! Díky, že jste přišli. Určitě nejsem sama, kdo je znepokojený... 4 00:00:37,767 --> 00:00:40,061 - Anniným rozhodnutím. - Jasně, že ne. 5 00:00:40,144 --> 00:00:44,065 - Kde máme najít 2+1 pod 1200 dolarů? - Co třeba Fresno? 6 00:00:44,148 --> 00:00:49,278 - Proto jsem chtěla, abychom se sešli. - A proč? S Annou jsme už všichni mluvili. 7 00:00:49,361 --> 00:00:53,699 - Už se rozhodla. - Ale... tohle je naše Anna. 8 00:00:54,492 --> 00:00:57,870 - A naše Barbary Lane. - Nevím, co tvoje Barbary Lane, 9 00:00:57,953 --> 00:01:00,998 to naše se rozpadá. Nedivím se, že to chce prodat. 10 00:01:01,082 --> 00:01:04,460 - Loni jsme mysleli, že máme štěnice. - A ve zdi je krysa. 11 00:01:04,543 --> 00:01:08,672 Ne, myš. Jako ča-ča tanečnice včera protancovala kuchyní. 12 00:01:09,006 --> 00:01:12,384 - Dokonce i místní myši jsou gay. - Problém nejsou myši, 13 00:01:12,468 --> 00:01:14,053 - ale potrubí. - Že jo? 14 00:01:14,720 --> 00:01:18,557 Dobře. Můžeme si neskákat do řeči? 15 00:01:18,724 --> 00:01:24,480 Haló? Haló? Ahoj. Ukázněte se, prosím. 16 00:01:25,523 --> 00:01:27,858 Takže... Tady. Tady. 17 00:01:28,400 --> 00:01:32,446 Kdokoli bude držet tuhle... věc, může mluvit. 18 00:01:32,530 --> 00:01:35,491 - Není to dildo? - Ne, to teda není. 19 00:01:36,742 --> 00:01:42,123 Začnu. Jak to vidím já, pro Annino rozhodnutí můžou existovat tři důvody. 20 00:01:42,206 --> 00:01:44,458 Je obtížné si je představit. 21 00:01:45,459 --> 00:01:48,921 Je možné... že má Anna finanční problémy? 22 00:01:49,004 --> 00:01:51,799 To ani nápad, zlato. Sorry, dej mi to. 23 00:01:52,800 --> 00:01:57,179 Carmine dělá už roky účetnictví Plánovanému rostlinství. 24 00:01:57,263 --> 00:02:02,268 Starší gay, má nenechavé ruce. Dělá účetnictví i Anně a diskrétní teda není. 25 00:02:02,351 --> 00:02:06,647 Kdyby na tom byla Anna špatně, určitě by to řekl Brianovi. 26 00:02:07,231 --> 00:02:11,235 - Má pro Briana slabost. - To je pravda. Pořád na mě sahá. 27 00:02:11,569 --> 00:02:13,571 - Dobře. Pak je to možná... - Tady. 28 00:02:14,572 --> 00:02:17,908 Je možné... že je Anna nemocná? 29 00:02:18,993 --> 00:02:21,245 - Možná umírá? - Neumírá, pro Krista. 30 00:02:21,328 --> 00:02:23,122 - Dej jí to dildo. - To není... 31 00:02:23,873 --> 00:02:29,837 Chodím s ní na všechny lékařské prohlídky. Je jí 90, ale je ve skvělé formě. 32 00:02:29,920 --> 00:02:34,550 Můžu si vzít dildo? Nechci znít jako: „Drogy jsou špatný,“ 33 00:02:34,633 --> 00:02:38,846 - ale Anna vykouří kurva hodně trávy. - Ano! Ano! 34 00:02:39,013 --> 00:02:44,351 Děkuju, Ani. Můžu? To mě přivádí ke třetímu důvodu. 35 00:02:44,602 --> 00:02:48,355 - Je možné, že Anna přichází o rozum? - Já ještě neskončila. 36 00:02:49,356 --> 00:02:50,191 Pardon. 37 00:02:50,274 --> 00:02:53,527 Napřed jsem myslela, že byla zhulená, když nám to řekla. 38 00:02:54,403 --> 00:02:56,280 A pak, že jsem byla zhulená já. 39 00:02:57,281 --> 00:02:58,949 - Což jsem byla. - Mega. 40 00:02:59,074 --> 00:03:04,747 Pak jsem si s ní promluvila, nebyla na tripu. Říkala, že chce nové dobrodružství. 41 00:03:04,997 --> 00:03:09,543 Nejspíš Kostarika nebo... Oaxaca. 42 00:03:10,920 --> 00:03:15,049 To to nikomu z vás nepřijde divné? Všechno je v nejlepším pořádku? 43 00:03:15,132 --> 00:03:20,596 Vím, že to stojí za prd. Je to na hovno. Ale Shawna má pravdu. 44 00:03:20,930 --> 00:03:24,308 Je to její budova a její život. Už se rozhodla. 45 00:03:25,059 --> 00:03:30,981 Anna nám na dlouhou dobu poskytla krásné místo. Věděli jsme, že to jednou skončí. 46 00:03:31,190 --> 00:03:35,444 Možná, že nám tím dělá laskavost. Někteří z nás stejně potřebovali změnu. 47 00:03:36,237 --> 00:03:37,071 Souhlas. 48 00:03:39,615 --> 00:03:41,575 Jsem fakt smutná z toho... 49 00:03:42,701 --> 00:03:47,873 - že to všichni takhle vzdáte. - Spíš jsme ochotní přijmout realitu. 50 00:03:55,130 --> 00:03:56,131 To jako fakt? 51 00:04:06,350 --> 00:04:07,893 Patříš k Mary Ann? 52 00:04:09,478 --> 00:04:12,606 Pardon, jo. Ahoj. 53 00:04:14,024 --> 00:04:18,070 - Jsi z Barbary Lane? - Jsem barbarka. 54 00:04:18,904 --> 00:04:22,283 - Jak že se jmenuješ? - Margot. Ahoj. 55 00:04:23,325 --> 00:04:25,536 - Musíš být DeDe. - Jak to tam vypadá? 56 00:04:25,661 --> 00:04:31,000 - Tady je to zábavnější. - Klidně si sedni. Máš s sebou plavky? 57 00:04:31,667 --> 00:04:37,006 - Jak starý je to zelí? - Přestaň povykovat a pojď si sednout. 58 00:04:37,131 --> 00:04:39,550 Nechci si sednout, jsem na tebe naštvaná. 59 00:04:40,009 --> 00:04:43,262 Z toho jsem teda v šoku. Že to říkáš. 60 00:04:45,347 --> 00:04:46,181 Pojď! 61 00:04:48,309 --> 00:04:49,226 Pověz mi o tom. 62 00:04:54,315 --> 00:04:57,359 Proč to tu prodáváš?  Vážně. 63 00:04:57,818 --> 00:05:01,864 Kolikrát se o tom ještě budeme bavit? Už jsem ti to řekla. 64 00:05:02,614 --> 00:05:07,411 Snižování nákladů, jednoduchost, bla, bla, bla. Je to naprostá kravina. 65 00:05:07,911 --> 00:05:11,623 Proto jste se proti mně dnes ráno všichni spikli? 66 00:05:12,708 --> 00:05:15,419 Mysleli jste si, že si nevšimnu, že jste pryč? 67 00:05:16,920 --> 00:05:20,549 - Mary Ann si myslí, že přicházíš o rozum. - Vskutku? 68 00:05:21,675 --> 00:05:25,262 - Co si myslíš ty? - Že jsi tvrdohlavá jako osel. 69 00:05:26,055 --> 00:05:27,306 Ale já taky, takže... 70 00:05:29,350 --> 00:05:34,897 Drahoušku... jestli mě máš skutečně ráda, budeš respektovat má přání. 71 00:05:37,107 --> 00:05:38,567 Tohle je mé rozhodnutí. 72 00:05:41,320 --> 00:05:43,072 Musíš ho respektovat. 73 00:05:45,324 --> 00:05:48,202 Pane jo. To už je poledne? 74 00:05:55,709 --> 00:05:59,713 Kolibříku, to jsem já, něžný vévoda Theseus. 75 00:06:00,756 --> 00:06:03,759 Zdravím, Shakespeare. Ještě se neznáme. 76 00:06:04,009 --> 00:06:08,472 - Odpusťte mi. Sam Garland. Jak se daří? - Velmi dobře. Děkuji. 77 00:06:08,722 --> 00:06:11,975 Strašně si užívám tahle odpolední předčítání vaší Annie. 78 00:06:12,059 --> 00:06:14,895 - To vážně řekl Annie? - Shawna je na odchodu. 79 00:06:15,396 --> 00:06:19,024 Náš rozhovor ještě není u konce. 80 00:06:24,238 --> 00:06:25,114 Můžeme? 81 00:06:48,804 --> 00:06:51,932 Tady Robert Watson. Prosím, zanechte mi vzkaz. 82 00:06:52,433 --> 00:06:56,937 Roberte, ahoj, tady tvoje žena. Alespoň ještě na chvíli. 83 00:07:00,941 --> 00:07:05,988 Dostala jsem tu žádost. Promiň, že jsem ji ještě nepodepsala. 84 00:07:07,072 --> 00:07:11,702 Jen je to tu... trochu hektické. 85 00:07:15,164 --> 00:07:16,707 Jsem ztracená, Roberte... 86 00:07:18,876 --> 00:07:24,089 Myslela jsem, že to se Shawnou napravím, a teď se podílím na téhle příšerné lži. 87 00:07:24,173 --> 00:07:27,426 Cítím se kvůli tomu... naprosto šíleně. 88 00:07:29,219 --> 00:07:31,138 Nevím. Nevím, co si mám počít. 89 00:07:34,308 --> 00:07:38,520 Přemýšlím, že bych se vrátila domů. Jenže pak... 90 00:07:40,022 --> 00:07:45,027 mám pocit, že už doma jsem. A teď to všechno může zmizet. Já nevím. 91 00:07:46,612 --> 00:07:48,030 Prostě nevím. 92 00:07:50,199 --> 00:07:53,577 Každé ráno kontroluju počasí v Connecticutu. Síla zvyku. 93 00:07:55,996 --> 00:07:57,623 Dnes vám tam nejspíš prší. 94 00:08:01,084 --> 00:08:02,211 Tady neprší. 95 00:08:03,545 --> 00:08:06,048 Limit hlasové schránky dosažen. Sbohem. 96 00:08:15,766 --> 00:08:20,562 „Pravda musí oslnit postupně, jinak z ní každý oslepne.“ 97 00:08:23,232 --> 00:08:25,317 Milujete přeci Emily Dickinsonovou. 98 00:08:30,572 --> 00:08:31,448 Promiňte. 99 00:08:32,741 --> 00:08:37,287 - Jak se cítíte? Popravdě. - Ach, Same. 100 00:08:40,123 --> 00:08:44,711 Nevím, kde bych začala. Bojím se o své děti. 101 00:08:46,463 --> 00:08:50,717 - Co si bez tohoto místa počnou? - Postaví se na vlastní nohy 102 00:08:50,801 --> 00:08:56,598 - a naučí se chodit, jak to děti dělávají. - Kéž by pochopili, 103 00:08:57,307 --> 00:09:01,895 - proč to musím udělat. - Určitě pro to máte své důvody. 104 00:09:14,783 --> 00:09:18,370 Hej, jdu prát. Čau, chlape. 105 00:09:18,954 --> 00:09:22,124 - Jak je? Michael tu není. - To nejsi celý jeho život? 106 00:09:22,749 --> 00:09:27,421 Šílený, co? Ne, je venku s tím týpkem, Harrisonem. 107 00:09:27,629 --> 00:09:30,132 - Znáš ho přece. - Michael je s Harrisonem? 108 00:09:30,632 --> 00:09:35,429 To si děláš prdel? To je přesně jeho problém. 109 00:09:35,971 --> 00:09:38,348 Pořád všem odpouští. 110 00:09:39,057 --> 00:09:45,647 Jak se může vídat s někým, kdo se s ním rozešel jenom proto, že byl HIV pozitivní? 111 00:09:45,981 --> 00:09:48,859 Byli prakticky manželé. To se mi snad zdá. 112 00:09:49,693 --> 00:09:53,238 - Jo. - On ti nic z toho neřekl? 113 00:09:56,658 --> 00:09:59,119 Bene, moc se omlouvám. 114 00:09:59,202 --> 00:10:00,996 - Ne... - Do prdele. Někdy... 115 00:10:01,371 --> 00:10:05,709 - tohle dělám. - Ne, o nic nejde. Je to v pohodě. 116 00:10:06,793 --> 00:10:08,629 - Určitě? - Jo. 117 00:10:09,921 --> 00:10:12,215 Už... půjdu. 118 00:10:18,555 --> 00:10:23,226 Tady bude terasa z cedrového dřeva. Na téhle straně bude vestavěné sezení, 119 00:10:23,310 --> 00:10:26,021 - tady bude ohniště.  - Dva a půl metru! 120 00:10:26,730 --> 00:10:28,940 - Páni. - Jo, bude to hezký. 121 00:10:29,399 --> 00:10:31,652 - Ne, ona. - Je tohle dva a půl metrů? 122 00:10:31,735 --> 00:10:36,490 Nejlepší předák, jakého jsem měl. Ale věř mi, Debru naštvat nechceš. 123 00:10:37,491 --> 00:10:40,118 - Na zdraví. Díky, žes přišel. - Na zdraví. 124 00:10:41,161 --> 00:10:47,584 - Mám strašně nevhodnou otázku. - No konečně. 125 00:10:48,043 --> 00:10:52,798 - Kde jsi přišla k tolika penězům? - To není tak nevhodné. Už je to dávno. 126 00:10:53,632 --> 00:10:56,510 Nebo mi to tak aspoň přijde. 127 00:10:57,844 --> 00:11:01,973 Upřímně, je zázrak, že něco zbylo. Můj manžel by to rozházel. 128 00:11:02,057 --> 00:11:04,267 - Co se mu stalo? - Umřel. 129 00:11:05,686 --> 00:11:08,397 - Když jsem byla těhotná. - A sakra. 130 00:11:08,772 --> 00:11:12,275 - Havárka. - Kurva. To mě moc mrzí. 131 00:11:12,359 --> 00:11:15,070 Bylo to tak nejlepší. Děti stejně nebyly jeho. 132 00:11:17,280 --> 00:11:21,868 - To je úplně jinej příběh. - Co se stalo po jeho smrti? 133 00:11:22,035 --> 00:11:24,955 Chvíli jsem byla s jednou ženou. 134 00:11:26,498 --> 00:11:29,793 - A pak s další. - Počkej, ty jsi queer? 135 00:11:29,960 --> 00:11:33,797 Po 30 letech v San Franciscu pořád nevím, co to slovo znamená. 136 00:11:33,880 --> 00:11:36,758 Je to jako cena ropy. Každý den se mění. 137 00:11:36,842 --> 00:11:41,138 - Takže preferuješ „lesbu“? - Teď bys tam dole potřebovala páčidlo, 138 00:11:41,221 --> 00:11:44,558 - tak je úplně jedno, jak mi říkáš. - Ahoj, děvčata. 139 00:11:44,933 --> 00:11:49,896 To vypadá zábavně. Můžu se k vám přidat? Božínku, jste nahé. 140 00:11:50,313 --> 00:11:53,400 Páni. Já jen... znovu zapnu trysky. 141 00:11:54,025 --> 00:11:57,154 A... hotovo. Tak je to lepší. 142 00:11:57,362 --> 00:12:00,657 Ty kráso. To jsi renovoval sám? 143 00:12:00,741 --> 00:12:04,745 Ne, měl jsem pomocníky. Ale vlastně jo. 144 00:12:04,828 --> 00:12:09,249 Tvoje práce vypadá lukrativněji než prodávat orchideje hipsterům. 145 00:12:09,833 --> 00:12:13,462 - Pořád máš ten obchod? - Pořád. Na stejném místě. 146 00:12:13,545 --> 00:12:17,632 No ty vole, Michaele. Mít v tomhle městě úspěšný byznys s těma cenama? 147 00:12:17,716 --> 00:12:21,470 Bez rizika to není, ale... Nějak to zvládám. 148 00:12:21,803 --> 00:12:25,515 Jo, řekl bych, že jsi na tom ještě trochu líp. Poznal jsem 149 00:12:26,099 --> 00:12:30,312 tvého velmi mladého sexy přítele. 150 00:12:31,813 --> 00:12:36,193 Je mu 28. Jako bychom někdy byli z jiných zemí. 151 00:12:36,359 --> 00:12:37,611 - Planet. - Naprosto. 152 00:12:37,694 --> 00:12:42,949 - Zaprvé nemají žádný z našich komplexů. - Jistěže ne. Našli si nové. 153 00:12:44,159 --> 00:12:45,076 Páni. 154 00:12:47,245 --> 00:12:49,206 Chceš prohlídku celého domu? 155 00:12:51,416 --> 00:12:52,417 - Prosím. - Dobře. 156 00:12:54,336 --> 00:12:56,338 Nemůžu uvěřit, že to Anna prodává. 157 00:12:56,421 --> 00:12:58,131 - Vítej v klubu. - Ježíši. 158 00:12:58,507 --> 00:13:03,178 Chápu ji, to místo už musí mít pořádnou cenu. Nevíš, komu to prodává? 159 00:13:03,345 --> 00:13:08,266 - To neví nikdo. Nic nám o tom neřekne. - To zní jako ta Anna, co si pamatuju. 160 00:13:10,602 --> 00:13:15,482 - Hlavní ložnice. - Na tomhle pokoji ještě musíš zapracovat. 161 00:13:19,528 --> 00:13:22,948 - Tohle je krása. - Děkuju. 162 00:13:23,031 --> 00:13:26,618 - Na tohle jsem hrdý. - Počkat, to je tvoje dílo? 163 00:13:28,578 --> 00:13:32,374 První věc, kterou jsem vyrobil a zároveň si ji chtěl nechat. 164 00:13:32,999 --> 00:13:36,586 - Jo. Je to vážně nádhera. - Děkuju ti. 165 00:13:39,297 --> 00:13:40,882 ABAKAVIR 166 00:13:45,053 --> 00:13:47,639 - Promiň, neměl jsem... - V pořádku. 167 00:13:49,307 --> 00:13:52,060 - Ty taky? - Karma. 168 00:13:54,271 --> 00:13:55,814 Michaele, nikdy jsem se... 169 00:13:57,190 --> 00:14:01,194 - ti neomluvil za to, jak jsem odešel. - Dostal jsem tvůj dopis. 170 00:14:03,029 --> 00:14:04,447 Chci ti to říct osobně. 171 00:14:06,449 --> 00:14:08,910 Od té doby jsem na sobě hodně zapracoval. 172 00:14:10,328 --> 00:14:13,039 A... aby bylo jasno... 173 00:14:14,583 --> 00:14:18,044 Byl jsem sobecký... a zbabělý. 174 00:14:20,255 --> 00:14:21,089 A... 175 00:14:23,633 --> 00:14:24,968 omlouvám se, Michaele. 176 00:14:30,891 --> 00:14:33,435 S tou prohlídkou jsi to myslel fakt vážně. 177 00:14:51,077 --> 00:14:56,291 - Jsem moc rád, že jsem tě viděl. - Jo, nápodobně. 178 00:15:05,800 --> 00:15:11,598 Je to na poslední chvíli, ale večer tu mám kamarády. Nic velkého, večeře, drinky. 179 00:15:11,890 --> 00:15:17,270 Jen my holky. Měl bys přijít. A samozřejmě vezmi Bena. 180 00:15:20,273 --> 00:15:21,107 Možná. 181 00:17:07,881 --> 00:17:09,340 BENOVA POLIČKA KNIH 182 00:17:54,135 --> 00:17:56,971 OPLZLÁ TŘICÍTKA MICHAELA TOLLIVERA DO NOVÉHO ROKU 183 00:17:57,055 --> 00:18:00,433 „Nebudu nikoho oslovovat Kikina nebo Jeřábnice.“ 184 00:18:04,312 --> 00:18:08,191 „Nebudu předpokládat, že ženy, co mě mají rády, jsou gay mámy.“ 185 00:18:10,443 --> 00:18:11,361 Michaele. 186 00:18:13,780 --> 00:18:16,366 Ahoj, Anno. Ten top ti sluší. 187 00:18:29,003 --> 00:18:29,838 Haló? 188 00:18:37,387 --> 00:18:41,182 Ahoj, zlato. Jaký to bylo s Harrisonem? 189 00:18:52,569 --> 00:18:54,028 Koho zajímá Harrison? 190 00:19:00,660 --> 00:19:04,122 - Co se to děje? - Tohle se děje. 191 00:19:16,718 --> 00:19:19,053 - Tati? Jsi doma? - Tady, prcku. 192 00:19:19,762 --> 00:19:24,642 - Co to děláš? - Já... vytírám podlahu. Proč? 193 00:19:25,435 --> 00:19:29,272 - Nikdy jsem tě neviděla to dělat. - Už jsem někdy vytíral. 194 00:19:32,984 --> 00:19:35,445 Počkat, ty uklízíš kvůli rande? 195 00:19:37,405 --> 00:19:42,118 Nějaká tu dnes přespí? Ať to není žádná z těch bloncek z Tinderu, prosím. 196 00:19:42,535 --> 00:19:48,166 Fajn. Ne, že by ti do toho něco bylo, ale večer tu pořádám menší sešlost. 197 00:19:48,541 --> 00:19:51,044 - S Wren. - S tvou sousedkou Wren? 198 00:19:51,211 --> 00:19:54,589 - Dvojité rande. - No ty jo, to je úžasný. 199 00:19:54,672 --> 00:19:57,508 Je skvělá! Myslela jsem, že jste jen kámoši. 200 00:19:58,092 --> 00:20:00,011 Možná, že už něco víc. 201 00:20:00,887 --> 00:20:02,805 - Tak to nepodělej. - Páni. 202 00:20:03,056 --> 00:20:05,600 Díky za tvou neutuchající podporu, dcerunko. 203 00:20:06,476 --> 00:20:11,439 A taky... Abys to slyšela ode mě. O nic teda... 204 00:20:11,898 --> 00:20:15,818 nejde, ale před pár dny jsme s Mary Ann zašli na skleničku. 205 00:20:17,445 --> 00:20:20,573 - A? - Jako by měla krizi středního věku. 206 00:20:20,740 --> 00:20:26,329 Všeho lituje. Nejspíš proto se zničehonic chtěla stát Janou z Arku Barbary Lane. 207 00:20:26,663 --> 00:20:29,499 Takže mám zrušit plánované pálení Mary Ann? 208 00:20:30,500 --> 00:20:32,460 - Nezlobíš se? - Nezlobím. 209 00:20:32,669 --> 00:20:36,714 - Choď si na skleničku s kým jen chceš. - Dobře. 210 00:20:38,299 --> 00:20:42,345 - Můžu? - Jedině když poskládáš věci ze sušičky. 211 00:20:42,804 --> 00:20:45,431 - Tvých spoďárů se dotýkat nebudu. - Platí. 212 00:20:49,435 --> 00:20:50,937 Mary Ann všeho lituje? 213 00:21:06,995 --> 00:21:10,790 Přesně o to jde. Jo, jsem teď sice single, ale... 214 00:21:11,916 --> 00:21:15,378 - Pořád chci dítě. - Chceš mít dítě, měj dítě. 215 00:21:15,712 --> 00:21:20,008 Vychovávat dítě sama musí být strašně vyčerpávající. 216 00:21:20,466 --> 00:21:24,095 Takový už je život, ne? Vyčerpávající. 217 00:21:24,220 --> 00:21:30,143 - Tvůj život nevypadá moc náročně. - Kdybych byla chudá, byla bych vyřízená. 218 00:21:31,311 --> 00:21:32,895 Na něco se tě zeptám. 219 00:21:34,605 --> 00:21:40,278 Jsi kamarádka Shawny, znáš ji. Bude mě nadosmrti nenávidět, ať už udělám cokoli? 220 00:21:40,945 --> 00:21:47,785 Nejsem... její mluvčí, ale je pořád zaneprázdněná. Nemá čas tě nenávidět. 221 00:21:48,494 --> 00:21:54,125 Pořád dělá věci pro ostatní, stará se o Annu. Má ji nejradši na světě. 222 00:21:55,418 --> 00:21:56,461 Má ji nejradši? 223 00:21:58,421 --> 00:22:00,298 Jo, jsou nejlepší kamarádky. 224 00:22:05,136 --> 00:22:06,220 Musím jít. 225 00:22:14,771 --> 00:22:19,734 - Taky bych už měla jít. - Takhle brzy? Nezůstaneš na večeři? 226 00:22:21,819 --> 00:22:27,367 Kdybych zůstala na večeři, tak už možná neodejdu. Takže bych měla jít. 227 00:22:28,493 --> 00:22:29,744 Tak někdy příště. 228 00:22:37,585 --> 00:22:41,130 Je to oficiální. Tyhle sprchy nejsou na sex. 229 00:22:42,715 --> 00:22:48,179 - Ani na sprchování. - Nebuď zlej. Tenhle byt je ke mně hodnej. 230 00:22:48,262 --> 00:22:52,725 - Má styl. - Další byt by mohl mít těsnění. 231 00:23:25,133 --> 00:23:27,385 Jaké máš plány na večer? 232 00:23:32,390 --> 00:23:35,685 - Všechno v klidu? - Jo. 233 00:23:40,773 --> 00:23:46,737 Neměl bych chuť zajít na večeři, co dneska pořádá Harrison? 234 00:23:51,075 --> 00:23:54,745 Nic velkého. Pár jeho přátel. Mohla by to být zábava. 235 00:23:56,330 --> 00:23:57,165 Jasně. 236 00:23:59,292 --> 00:24:03,463 - Jo. Zní to dobře. - Bezva. 237 00:24:24,942 --> 00:24:26,527 No pane jo. 238 00:24:29,822 --> 00:24:31,365 Není tohle dekadentní? 239 00:24:35,495 --> 00:24:39,832 - Chce to fešáka, co mě bude krmit hrozny. - A co burrity? 240 00:24:43,669 --> 00:24:48,674 To není zrovna dionýské. Ale možná se nechám přesvědčit. 241 00:24:50,092 --> 00:24:54,889 Nebyla burrita vaší sobotní tradicí s Margot? 242 00:24:56,641 --> 00:24:57,600 Víš, my... 243 00:25:00,770 --> 00:25:01,771 Jak se cítíš? 244 00:25:03,731 --> 00:25:04,899 Kurevsky smutně. 245 00:25:06,817 --> 00:25:11,364 - Tomu věřím. - Podvedl jsem ji. 246 00:25:13,783 --> 00:25:15,743 Myslel jsem, že se nic nezmění. 247 00:25:17,453 --> 00:25:22,833 Začalo mi připadat, že můžu být upřímný buď k sobě, nebo k ní. Ale ne k oběma. 248 00:25:25,127 --> 00:25:29,882 Určitě už to ví... Ale i tak bych jí to měl říct, viď? Měl bych být upřímný. 249 00:25:31,342 --> 00:25:35,471 - Zaslouží si znát pravdu. - Jedna věc, kterou jsem se naučila... 250 00:25:38,307 --> 00:25:42,144 pravda je někdy břemenem, které musíš nést sám. 251 00:25:55,032 --> 00:25:59,912 Tak hele, tohle je šikana. Podle zákona máme 14 dní na vyřízení. 252 00:25:59,996 --> 00:26:02,790 Ten ošuntělý koberec v šatně odstraníme. 253 00:26:02,873 --> 00:26:06,085 - Ne, nejsem... - V klidu. Není zdravotní inspektor. 254 00:26:06,168 --> 00:26:08,087 Tohle je... Mary Ann. 255 00:26:13,050 --> 00:26:14,468 Jak se máte? 256 00:26:16,679 --> 00:26:18,347 - Ido. - Ano, zlato? 257 00:26:19,098 --> 00:26:19,932 Běž. 258 00:26:28,899 --> 00:26:32,570 Vím, že máš napilno. Doufala jsem... 259 00:26:33,279 --> 00:26:35,906 že si promluvíme mezi čtyřma očima o Anně. 260 00:26:37,575 --> 00:26:38,951 Jak říkáš, mám napilno. 261 00:26:41,996 --> 00:26:47,418 Samozřejmě. Ať už si o mně myslíš cokoli, chápu to, nemáš mě ráda, ale... 262 00:26:48,002 --> 00:26:54,050 je aspoň trochu možné, že sdílíš mou obavu o to, co se děje s Barbary Lane? 263 00:26:59,722 --> 00:27:00,765 Chceš drink? 264 00:27:02,850 --> 00:27:03,893 To by bylo prima. 265 00:27:05,603 --> 00:27:07,355 - Co si dáš? - Skotskou. 266 00:27:08,397 --> 00:27:09,523 - Čistou? - Jo. 267 00:27:30,836 --> 00:27:31,837 Hej. 268 00:27:36,509 --> 00:27:37,343 Hej. 269 00:27:40,346 --> 00:27:41,389 Tak jste tady. 270 00:27:43,724 --> 00:27:45,393 Ahoj. Pojďte dál. 271 00:27:47,520 --> 00:27:51,774 Pánové, tohle je Michael a jeho přítel, Ben. 272 00:27:51,857 --> 00:27:57,697 Stan, Ken, Paul, Dan a...  kam zmizeli? 273 00:27:57,905 --> 00:28:02,076 - Někde tu jsou Chrisové. Tady je máme. - Přesně na čas. 274 00:28:02,159 --> 00:28:03,577 - Chrisové. - Nezlob. 275 00:28:04,704 --> 00:28:11,252 Panebože. Michael Tolliver, to jako vážně? Pamatuješ si na mě? Jsem Chris Bauer. 276 00:28:11,877 --> 00:28:12,962 - Chris! - Ano! 277 00:28:13,045 --> 00:28:15,047 No ty vole, jasně! 278 00:28:15,131 --> 00:28:18,843 - Páni! Panebože. - Panebože. Bejby, tohle je... 279 00:28:18,926 --> 00:28:24,014 On a já, před milionem let. Pamatuješ? Chodívali jsme do jednoho klubu... 280 00:28:24,098 --> 00:28:29,895 - The EndUp. - Ano, a ty... jsi tancoval. 281 00:28:29,979 --> 00:28:31,772 Ve spodním prádle... 282 00:28:31,856 --> 00:28:34,942 - To byl někdo jiný. - Ne, byl jsi to ty. Vyhrál jsi. 283 00:28:35,025 --> 00:28:38,863 - Vážně? - Určitě mu to ve spoďárech pořád sluší. 284 00:28:40,281 --> 00:28:42,199 - Jdeme jíst. - Jo? Můžeme? 285 00:28:42,283 --> 00:28:43,951 - Do jídelny? - Dobře. 286 00:28:44,034 --> 00:28:46,036 - Dáte si něco k pití? - Jo, jasně. 287 00:28:49,331 --> 00:28:51,792 Nejspíš si budeme muset domluvit heslo. 288 00:29:10,144 --> 00:29:12,062 - Já... - Teď tě políbím. 289 00:29:36,962 --> 00:29:39,423 - A co Peru? - Ty bláho! Že jo? 290 00:29:39,507 --> 00:29:43,803 - Jedeme tam příští měsíc. - Machu Picchu, Cuzco, Lima... 291 00:29:43,886 --> 00:29:46,472 - A co... jak se to jmenuje? - Cesta Inků. 292 00:29:46,555 --> 00:29:49,225 - Ano, a Posvátné údolí. - To zní báječně. 293 00:29:49,308 --> 00:29:52,978 - Tenhle v Peru nikdy nebyl. - No není to šílený? 294 00:29:53,687 --> 00:29:56,148 Nejlepší na Machu Picchu jsou šerpové. 295 00:29:56,315 --> 00:29:59,109 - Bože, jo. - Ta jejich překrásná lýtka. 296 00:29:59,193 --> 00:30:03,823 Až budete na cestě, dívejte se na jejich krásné nohy. Nespadnete z útesu. 297 00:30:03,906 --> 00:30:09,662 - Já myslel, že tě šerpové vynesou nahoru. - Tenhle by si to určitě nechal líbit. 298 00:30:10,246 --> 00:30:14,500 „Pedro, Jorge, to je fuk, vyneste mě!“ 299 00:30:14,583 --> 00:30:15,626 Počkejte. 300 00:30:15,709 --> 00:30:19,046 Loni jsme byli se Stevem a Philem v Mexico City. 301 00:30:19,129 --> 00:30:22,174 - Jak se jmenoval ten jejich kamarád? - Já vím. 302 00:30:22,258 --> 00:30:27,513 Řekl nám o jednom klubu, a tak jsme se octli v podezřelé části Mexico City. 303 00:30:27,596 --> 00:30:31,433 - Našli jsme ho až pozdě v noci. - Museli jsme zazvonit. 304 00:30:31,517 --> 00:30:36,522 Jo. Vejdeme dovnitř a můj ty Bože, je to tam plný transek! 305 00:30:38,065 --> 00:30:42,027 - Až po strop. - Byl to mexickej klub pro transky. 306 00:30:42,111 --> 00:30:43,404 Byli jste mezi svýma. 307 00:30:45,698 --> 00:30:47,408 To slovo by se jim nelíbilo. 308 00:30:51,203 --> 00:30:52,079 Promiň? 309 00:30:59,503 --> 00:31:02,882 „Transky.“ Je to urážlivé a... 310 00:31:03,340 --> 00:31:06,927 když se tím slovem urážíte navzájem, je to ještě urážlivější. 311 00:31:11,015 --> 00:31:12,266 Dá si někdo víno? 312 00:31:12,349 --> 00:31:13,309 - Prosím. - Jo. 313 00:31:13,392 --> 00:31:14,476 - Prosím. - Prosím. 314 00:31:16,103 --> 00:31:17,021 Promiň. 315 00:31:18,856 --> 00:31:20,691 Vážně se mi nelíbí, 316 00:31:20,774 --> 00:31:23,903 - že si musíme dávat pozor na pusu. - Na gay party. 317 00:31:24,486 --> 00:31:26,614 - Dík. Přesně. - Je tohle Bordeaux? 318 00:31:26,697 --> 00:31:30,326 - Pár teploušů jen tak klábosí. - „Teplouš“ se mu taky nelíbí. 319 00:31:30,409 --> 00:31:34,830 - Nemluvili jsme o Machu Picchu? - Mluvili. Tak zpátky k tématu. 320 00:31:35,164 --> 00:31:40,878 Můžeš si říkat, jak chceš, ale podle mě je důležité říkat lidem tak, jak to chtějí. 321 00:31:40,961 --> 00:31:43,714 - To je přece to nejmenší. - Zlato, chápeme tě. 322 00:31:45,299 --> 00:31:48,719 - Nedáme si dezert vedle? Pojďme. - Můžu se na něco zeptat? 323 00:31:49,553 --> 00:31:54,850 - Proč je vaše generace posedlá nálepkami? - Posedlá. 324 00:31:56,644 --> 00:31:57,561 Protože... 325 00:32:00,022 --> 00:32:05,527 jak někoho nazveš, je důležité. Jde o důstojnost. O viditelnost. 326 00:32:05,653 --> 00:32:08,238 - Oukej. - Myslím, že to lidem dlužíme. 327 00:32:08,906 --> 00:32:15,663 - Obzvlášť, když jste privilegovaní. - Když se na mě podíváš, co vidíš? 328 00:32:17,206 --> 00:32:20,668 Bohatého bělocha? To tím myslíš? To je moje privilegium? 329 00:32:20,751 --> 00:32:23,253 - Ano, přesně tak. - Pánové, nemyslím... 330 00:32:23,337 --> 00:32:28,217 Něco ti povím o důstojnosti a viditelnosti. Kolik ti je? 331 00:32:29,802 --> 00:32:31,971 - Je mi 28. - Je mu 28. 332 00:32:32,304 --> 00:32:37,393 Dobře. Jakékoli rádoby privilegium, 333 00:32:37,476 --> 00:32:41,563 kterého se nám teď dostává, bylo vydobyto. 334 00:32:42,606 --> 00:32:47,528 Rozumíš? A tím myslím vyrváno zuby nehty 335 00:32:47,653 --> 00:32:50,531 od společnosti, který byly naše životy u prdele. 336 00:32:50,698 --> 00:32:54,284 Když začali všichni naši přátelé umírat, bylo jim to jedno. 337 00:32:54,368 --> 00:32:58,580 Ve 28 letech jsem nechodil na žádný podělaný večeře, ale na pohřby. 338 00:32:59,289 --> 00:33:01,709 Na tři nebo čtyři týdně. Jako my všichni. 339 00:33:03,544 --> 00:33:06,672 - Tomu já rozumím. - Vážně? Vážně tomu rozumíš? 340 00:33:07,798 --> 00:33:08,674 Proč? 341 00:33:09,216 --> 00:33:11,844 Protože jsi viděl Andělé v Americe? Nasrat. 342 00:33:13,637 --> 00:33:17,307 Nasrat. Nemáš ani tušení. 343 00:33:18,517 --> 00:33:23,272 Svět, ve kterém můžeš žít, s bezpečnými místy a intersekcionalitou... 344 00:33:23,355 --> 00:33:25,190 - Gay manželství. - Bez kondomů. 345 00:33:25,274 --> 00:33:26,191 To všechno. 346 00:33:26,650 --> 00:33:31,989 Tenhle nárok, který teď máš, na důstojnost a viditelnost 347 00:33:32,823 --> 00:33:34,158 jakožto gay člověk. 348 00:33:36,076 --> 00:33:40,497 Víš vůbec, odkud pochází? Víš, kdo tenhle svět postavil? 349 00:33:40,789 --> 00:33:45,753 Znáš cenu za tenhle pokrok? Ne, jistěže ne. 350 00:33:46,503 --> 00:33:49,923 Něco takového si vaše generace sotva dovede představit. 351 00:33:51,425 --> 00:33:56,138 Když si pár starých buzíků chce poklábosit a používat slovo transka... 352 00:33:58,432 --> 00:34:01,518 Nenechám se okřikovat někým, kdo u toho nebyl. 353 00:34:09,943 --> 00:34:10,861 Omluvte mě. 354 00:34:25,334 --> 00:34:31,215 - Bene... - Nezájem. Ne, když říkají takový sračky. 355 00:34:31,799 --> 00:34:37,137 Rasistický transfobní sračky, a ty tam jen tak sedíš. Nemáš právo se mnou mluvit. 356 00:34:37,596 --> 00:34:39,098 - Promiň. - Ne, ne! 357 00:34:42,392 --> 00:34:46,105 „Od společnosti, který byly naše životy u prdele.“ 358 00:34:49,024 --> 00:34:49,900 To jako vážně? 359 00:34:52,027 --> 00:34:55,948 Vážně? To řekne mně, černochovi? Jako bych to sám neznal? 360 00:34:56,031 --> 00:34:58,700 - Nevěděl jsem, co dělat. - Měl jsi mě bránit! 361 00:34:58,909 --> 00:35:04,748 Nenechat mě naprosto na holičkách, když jsi mě pozval do gay verze Uteč. 362 00:35:07,126 --> 00:35:10,629 Nejhorší na tom je, že je ani nemáš rád. Vím to. Sedíš tam, 363 00:35:10,712 --> 00:35:15,509 děláš, že je Harrison tvůj kamarád, zatímco on je ten, kdo... Kurva! 364 00:35:16,468 --> 00:35:17,719 - Prosím? - To je fuk. 365 00:35:17,803 --> 00:35:19,096 Ne, chci to vědět. 366 00:35:23,475 --> 00:35:24,977 Shawna mi všechno řekla. 367 00:35:27,688 --> 00:35:29,481 Proto ses mi hrabal ve věcech? 368 00:35:30,440 --> 00:35:32,025 - Co? - Když jsem byl pryč? 369 00:35:34,278 --> 00:35:35,112 Dobře. 370 00:35:37,906 --> 00:35:39,700 Proto jsi mě sem pozval? 371 00:35:40,117 --> 00:35:46,957 Abych poznal tvého ex a jeho toxické kamarády? To měl být trest nebo...? 372 00:35:53,589 --> 00:35:58,135 - Čau, brácho. Jsi Ben? - Jo. 373 00:36:03,432 --> 00:36:04,641 To nechceš odjet? 374 00:36:11,815 --> 00:36:13,609 Sorry, kámo. Musím to zrušit. 375 00:36:14,318 --> 00:36:19,114 Tak to není cool. Buď změnou, kterou chceš vidět. 376 00:37:24,680 --> 00:37:27,266 V pohodě, Mary Ann? Není to tvůj šálek čaje? 377 00:37:29,601 --> 00:37:35,983 - Nerozumím tomu. Čím je to feministické? - Tak zaprvé, zlato, 378 00:37:36,608 --> 00:37:39,987 tohle je družstevní podnik. Každej pracující je majitel. 379 00:37:40,070 --> 00:37:41,947 A to je chvályhodné. Ale co... 380 00:37:42,030 --> 00:37:43,573 - Dala sis to, Lay. - Dík. 381 00:37:46,201 --> 00:37:49,871 - Sorry. Mary Ann, Layla. Mary Ann. - Ahoj. 382 00:37:50,622 --> 00:37:54,376 - Mary Ann zpochybňuje, že jsi feministka. - Já... 383 00:37:56,837 --> 00:38:00,132 Ne, jen... Byla jsi moc dobrá, vážně. 384 00:38:00,882 --> 00:38:07,472 - Jen... podle feminismu z mojí doby... - Takže jsi staromódní. 385 00:38:09,850 --> 00:38:13,103 Sufražetka zrovna nejsem, ale ano. 386 00:38:14,313 --> 00:38:19,651 Ano. Moje generace se snažila osvobodit ženy od objektivizace, a ne... 387 00:38:22,154 --> 00:38:26,366 - ji povzbuzovat. - Aha. Ale já se necítím objektivizovaná. 388 00:38:26,450 --> 00:38:29,911 - Je to jen moje tělo a moje rozhodnutí. - Přesně tak. 389 00:38:29,995 --> 00:38:34,833 - Vše, co tu děláme, je o emancipaci. - Přebírání kontroly. 390 00:38:37,210 --> 00:38:44,009 Takže to nejvíc feministické, co teď můžu udělat, je jít na pódium a svléknout se? 391 00:38:44,509 --> 00:38:48,055 V queer feministickém burleskním družstvu? To kurva je! 392 00:38:51,767 --> 00:38:54,478 A druhá nejvíc feministická věc? 393 00:38:56,938 --> 00:39:02,402 Tak jo, dámy a džentlqueers, máme... 394 00:39:03,612 --> 00:39:06,323 Máme pro vás speciální překvapení. 395 00:39:06,406 --> 00:39:10,660 Prosím, přivítejte na pódiu Body Politic debutantku... 396 00:39:12,329 --> 00:39:13,663 Tvé umělecké jméno? 397 00:39:15,665 --> 00:39:17,084 Lady Hovínko Johnsonová. 398 00:39:18,418 --> 00:39:19,920 Tak tedy,  399 00:39:20,796 --> 00:39:26,385 jednu z našich nejoblíbenějších písní nám zazpívá Lady Hovínko Johnsonová. 400 00:39:40,399 --> 00:39:44,653 Vytočila bych tvé číslo, jen abych slyšela tvé dýchání. 401 00:39:45,237 --> 00:39:49,491 Stála bych ve svém pekle, čekala na své pokání. 402 00:39:50,492 --> 00:39:54,579 Nevíš, jak daleko bych zašla, abych ulevila této šílené... 403 00:39:55,747 --> 00:39:59,376 Nevíš, kolik bych dala nebo kolik bych vydržela, 404 00:39:59,793 --> 00:40:04,172 abych tě měla. Abych tě měla. 405 00:40:04,923 --> 00:40:08,802 Abych tě měla. 406 00:40:11,179 --> 00:40:14,057 Přijď k mému okénku, 407 00:40:16,184 --> 00:40:21,356 vlez dovnitř, měsíční svit bude zářit venku. 408 00:40:21,440 --> 00:40:26,820 Přijď k mému okénku, doma budu za chvilku. 409 00:40:31,366 --> 00:40:34,327 Přijď k mému okénku, 410 00:40:36,413 --> 00:40:41,042 vlez dovnitř, měsíční svit bude zářit venku. 411 00:40:41,418 --> 00:40:46,673 Přijď k mému okénku, doma budu za chvilku. 412 00:41:02,022 --> 00:41:06,776 Ahoj, zlatíčka! Sorry, že jsme vám to nandali. Dojeďte v pořádku! 413 00:41:08,737 --> 00:41:12,157 Probůh! To byla taková zábava! 414 00:41:12,908 --> 00:41:15,327 Nakopali jsme jim zadky. Zničili jsme je. 415 00:41:15,535 --> 00:41:18,455 - Jsme dobrý tým. - Bylo to téměř až moc snadné. 416 00:41:19,247 --> 00:41:22,459 Víš, co říkala Reg, když jsi byl na záchodě? 417 00:41:22,542 --> 00:41:26,630 „Že prý jste jen kamarádi s výhodama. Ne, že máš parťáka na karty.“ 418 00:41:32,385 --> 00:41:34,471 Co? Co se teď děje? 419 00:41:35,388 --> 00:41:37,182 - Nic. Vůbec nic. - Briane. 420 00:41:37,724 --> 00:41:40,936 Nenuť mě používat emoce, abych zjistila, na co myslíš. 421 00:41:41,937 --> 00:41:47,984 - Vidím ti to v obličeji. Pálení žáhy? - I když budu znít jako totální idiot, 422 00:41:48,068 --> 00:41:51,446 abych byl upřímný, myslel jsem si, že to bude rande. 423 00:41:51,780 --> 00:41:56,952 Když už jsme upřímní, včera jsem tě viděla, jak se vracíš domů s mopem, 424 00:41:57,035 --> 00:42:01,498 a říkala jsem si: „Bože, ten chlap ke mně chová city.“ 425 00:42:01,581 --> 00:42:07,837 Vím, že jsme jen přátelé, a to je fajn. Nechci to posrat. 426 00:42:08,797 --> 00:42:11,091 Ale... Sakra. 427 00:42:12,676 --> 00:42:13,552 Mám tě rád. 428 00:42:16,054 --> 00:42:17,055 Taky tě mám ráda. 429 00:42:18,974 --> 00:42:21,268 Vážně. Mám tě moc ráda. 430 00:42:22,102 --> 00:42:25,438 Užijeme si spoustu zábavy a je to strašně snadný. Ale... 431 00:42:26,314 --> 00:42:29,734 upřímně, nechci se teď do ničeho hnát. 432 00:42:30,694 --> 00:42:33,697 Ale ráda uvidím, jak se tohle vyvine. 433 00:42:34,823 --> 00:42:36,783 - Jo? - Jo. 434 00:42:38,785 --> 00:42:43,248 - Chceš tu přespat? - Když už jsi vytřel, tak jo, sakra. 435 00:42:43,707 --> 00:42:46,001 Sundám si i boty a tak, zlato. 436 00:42:56,428 --> 00:42:57,637 Můžu se zeptat? 437 00:43:02,350 --> 00:43:03,935 Ty věci, co Chris říkal... 438 00:43:07,439 --> 00:43:12,068 vnímáš to stejně? Že nikdy nepochopím, čím sis prošel? 439 00:43:16,531 --> 00:43:19,451 - Jak můžu, když to přede mnou schováváš? - Nevím. 440 00:43:23,788 --> 00:43:24,623 Je to jako... 441 00:43:26,291 --> 00:43:30,879 část mého já nechce, abys znal všechny ty smutný sračky z mý minulosti. 442 00:43:32,422 --> 00:43:35,467 Chtěl jsem věřit, že můžeme začít nanovo. 443 00:43:38,386 --> 00:43:40,680 Snažím se na to nemyslet. Na všechny... 444 00:43:42,932 --> 00:43:44,768 kamarády, co jsem ztratil. 445 00:43:46,645 --> 00:43:48,188 Lidi, co jsem měl rád. 446 00:43:51,983 --> 00:43:56,279 Ale ještě víc na ten pocit svobody, zábavy. 447 00:43:57,822 --> 00:44:02,243 Pocit, že budoucnost je naše, protože to je to, co nám vzali. 448 00:44:02,327 --> 00:44:06,998 Odtamtud pochází ten hněv. Protože jsme byli tak mladí. 449 00:44:16,800 --> 00:44:18,510 Cítili jsme se neporazitelní. 450 00:44:21,930 --> 00:44:23,014 Ale tak to nebylo. 451 00:44:30,897 --> 00:44:33,316 Promiň, že jsem se za tebe nepostavil. 452 00:44:37,028 --> 00:44:42,367 Promiň, že jsem tě tam vůbec vzal. Byl jsem naštvaný. 453 00:44:45,578 --> 00:44:49,124 Nevěděl jsem, jak o tom mluvit, tak jsem udělal tuhle blbost. 454 00:44:52,210 --> 00:44:54,212 Neměl jsem se ti hrabat ve věcech. 455 00:44:57,507 --> 00:44:58,591 Taky se omlouvám. 456 00:45:03,054 --> 00:45:07,225 Jen mě to vyděsilo. Neřekl jsi mi o Harrisonovi a já... 457 00:45:08,810 --> 00:45:12,272 - myslel, že mi něco tajíš. - Nevěděl jsem, jak ti to říct. 458 00:45:13,314 --> 00:45:15,942 Chci tě znát celého, Michaele. 459 00:45:17,777 --> 00:45:23,450 Všechny tvé části, ty smutné i ty komplikované. A chci, abys ty znal mě. 460 00:45:29,122 --> 00:45:30,915 Nezastrašíš mě. 461 00:45:46,723 --> 00:45:47,557 Ahoj. 462 00:45:50,226 --> 00:45:51,060 Ahoj. 463 00:45:56,900 --> 00:45:57,776 Já... 464 00:45:58,818 --> 00:46:01,946 - Můžeme si promluvit? - Ne, díky. 465 00:46:09,913 --> 00:46:12,749 - Věříš tomu... - Ne, to kurva nemůžu. 466 00:46:12,832 --> 00:46:17,670 - Zpívala jsem Melissu Etheridgeovou. - Zpívala jsi Melissu Etheridgeovou. 467 00:46:17,754 --> 00:46:22,133 - Ve feministickém burleskním družstvu. - Jo, a válela jsi. 468 00:46:22,217 --> 00:46:24,761 - Válela jsi. Fakt, že jo. - Já ti nevím. 469 00:46:24,844 --> 00:46:26,596 - Opravdu? - Jo. 470 00:46:28,473 --> 00:46:31,768 Válela jsem. Jsi šťastná žena, Shawno. 471 00:46:33,561 --> 00:46:37,941 Vytvořila sis pro sebe krásný život. Jsi obklopená... 472 00:46:38,650 --> 00:46:42,153 zajímavými, fascinujícími lidmi, které máš ráda, a oni tebe. 473 00:46:44,197 --> 00:46:45,782 To je úžasné. 474 00:46:47,700 --> 00:46:50,203 Nevím, co je na tom fascinujícího, ale... 475 00:46:52,121 --> 00:46:56,417 No... Víš, ryby někdy nevědí, že... 476 00:46:58,253 --> 00:46:59,087 plavou? 477 00:47:00,630 --> 00:47:04,050 Ne, tak to není. Ale víš, co chci říct. Tohle je... 478 00:47:07,095 --> 00:47:11,307 - San Francisco. Aspoň to, co z něj zbylo. - Víš... 479 00:47:12,600 --> 00:47:19,482 sotva jsem tu před lety vystoupila z autobusu, a opravdu myslím sotva, 480 00:47:19,566 --> 00:47:26,531 já, naivní holka z Ohia, měla jsem strašně zvláštní pocit, že jsem doma. 481 00:47:28,116 --> 00:47:33,079 Teda, nechápej mě špatně. Tohle město mě krucinál děsilo. 482 00:47:33,162 --> 00:47:38,293 A vím, že všichni, co se na mě podívali, mi dávali tak pět minut, 483 00:47:38,376 --> 00:47:44,966 než mě gayové a queens... pošlou zpátky do Clevelandu, ale... 484 00:47:46,217 --> 00:47:49,888 Bože! Jak jsem jim musela připadat! 485 00:47:52,724 --> 00:47:55,852 Ale... uvnitř... 486 00:47:58,563 --> 00:48:02,984 Uvnitř jsem byla jiná. Věděla jsem, že... 487 00:48:04,402 --> 00:48:08,281 to neodpovídalo tomu, jak jsem vypadala zvenčí. 488 00:48:09,240 --> 00:48:13,661 Do prčic, Mary Ann. Možná jsi nakonec queer, co? 489 00:48:15,246 --> 00:48:18,583 Řekl ti někdo, jak jsem se dostala do Barbary Lane? 490 00:48:21,044 --> 00:48:26,174 Četla jsem inzerát v novinách a víš, co tam stálo? Stálo tam... 491 00:48:27,759 --> 00:48:32,013 „Budete vědět, jestli je to pro vás.“ Kdo by napsal takový inzerát? 492 00:48:32,096 --> 00:48:33,306 - Anna. - Anna. 493 00:48:34,098 --> 00:48:35,558 Věděla to. 494 00:48:37,060 --> 00:48:43,191 Byla jediná, kdo ihned věděl, že sem patřím. 495 00:48:43,942 --> 00:48:48,571 Nezáleželo na tom, jak jsem vypadala, nebo jak nezkušená jsem byla. 496 00:48:53,534 --> 00:48:57,372 Nechci, aby z toho byla nějaká událost, 497 00:48:59,999 --> 00:49:04,253 ale myslím, že máš s Annou pravdu. Je to zatraceně divný. 498 00:49:04,796 --> 00:49:09,050 - Něco se děje a já nevím, co mám dělat. - Opravdu? 499 00:49:10,385 --> 00:49:14,931 Věděla jsem to! Věděla jsem, že to vnímáš stejně. 500 00:49:15,014 --> 00:49:16,849 - Je to divný! - Je to divný! 501 00:49:16,933 --> 00:49:20,728 - Nechce o tom se mnou mluvit. - Ani se mnou. Jen z ní vypadne... 502 00:49:20,812 --> 00:49:24,232 - „Respektuj moje přání.“ Kravina. - Přesně. 503 00:49:24,565 --> 00:49:28,444 A já to chápu. Chápu, že je jí 90, ale nikdy mi... 504 00:49:29,112 --> 00:49:32,782 Nikdy mi neřekla nic o tom, že by chtěla odejít. 505 00:49:33,157 --> 00:49:34,367 Co se mohlo změnit? 506 00:49:37,495 --> 00:49:39,580 Napadá mě jen jedna věc. 507 00:49:41,708 --> 00:49:43,418 A chci, aby to bylo jasný. 508 00:49:43,543 --> 00:49:47,797 Vážně nemám žádnej důkaz, že se děje něco podezřelýho nebo... 509 00:49:49,465 --> 00:49:50,299 O co jde? 510 00:49:52,719 --> 00:49:56,055 - O jednoho chlápka, Sama. - Sama? 511 00:49:56,597 --> 00:50:00,810 Před týdnem k ní začal chodit, těsně předtím, než se rozhodla to prodat. 512 00:50:01,269 --> 00:50:04,647 - Vážně? - Anna říká, že jí chodí předčítat, 513 00:50:04,731 --> 00:50:08,943 že je dobrovolník v nějaké organizaci, co pomáhá seniorům se čtením. 514 00:50:09,027 --> 00:50:12,321 - Jako jaký? To je nějaká charita? - Tak to říká Sam. 515 00:50:12,864 --> 00:50:16,451 Ale poslechni si tohle. Říká jí Annie. 516 00:50:19,579 --> 00:50:22,165 - Říká jí Annie? - Že jo? 517 00:50:23,249 --> 00:50:26,878 Shawno, víš, co tohle je? To je stopa. 518 00:50:27,795 --> 00:50:32,091 - Vážně? - Přijdeme té věci na kloub. 519 00:50:33,426 --> 00:50:35,553 - Jakože teď? - Jo, hned teď. 520 00:50:47,815 --> 00:50:49,067 Možná ne hned teď. 521 00:51:43,538 --> 00:51:44,872 Můžu ti něco ukázat? 522 00:51:50,253 --> 00:51:51,420 Takže... 523 00:51:53,422 --> 00:51:59,095 když jsem čmuchal... Já vím. Já vím, já vím. Ale... 524 00:52:01,681 --> 00:52:04,308 - Našel jsem tohle.  - Co je to? 525 00:52:07,353 --> 00:52:09,981 Oplzlá 30 Michaela Tollivera do nového roku. 526 00:52:10,064 --> 00:52:14,569 - Podívám... Tohle je trapas. Dej mi to. - Ne, není. Jen počkej. 527 00:52:15,319 --> 00:52:17,822 Chci ti něco přečíst. No tak. 528 00:52:19,699 --> 00:52:23,703 Takže... V tom roce sis napsal 30 předsevzetí. To je dost. 529 00:52:23,828 --> 00:52:25,580 Vidíš? Dokážu být ambiciózní. 530 00:52:27,415 --> 00:52:29,959 Přeskočím k číslu 28. 531 00:52:34,172 --> 00:52:39,051 „Potkám někoho fajn. Daleko od baru, daleko od alkoholu, 532 00:52:40,011 --> 00:52:42,305 od kluziště na kolečkové brusle? 533 00:52:44,056 --> 00:52:47,185 A zamiluju se. Beznadějně a konvenčně.“ 534 00:52:49,478 --> 00:52:50,438 Číslo 29. 535 00:52:52,523 --> 00:52:55,651 „Ale neřeknu mu ‚Miluju tě‘ dřív, než to řekne on.“ 536 00:53:09,498 --> 00:53:11,792 Miluju tě, Michaele Tollivere. 537 00:53:19,926 --> 00:53:21,552 Miluju tě, Bene Marshalle. 538 00:53:58,339 --> 00:54:00,091 Můj syn se vrátil domů. 539 00:55:00,359 --> 00:55:03,362 Překlad titulků: Jakub Doležal