1 00:00:06,527 --> 00:00:08,821 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:01:48,838 --> 00:01:52,466 Neostýchejte se, přátelé. Jediná Americana svého druhu. 3 00:01:52,550 --> 00:01:56,137 Začátky konverzací. Sny a vize. 4 00:01:57,471 --> 00:01:59,473 GARÁŽOVÝ VÝPRODEJ 5 00:02:22,580 --> 00:02:24,206 - Ahoj, Myško. - Ježíši. 6 00:02:25,166 --> 00:02:30,629 - Dortíčku, co tu sakra děláš? - No... strávila jsem tu noc. 7 00:02:33,340 --> 00:02:34,175 U Shawny? 8 00:02:38,012 --> 00:02:41,724 Potřebuju tři aspiriny, sprchu, a aby s tím přestala. 9 00:02:41,807 --> 00:02:46,353 - Ty nemáš ráda zvuk mileniálů po ránu? - Ne tak moc jako ty, zlato. 10 00:02:49,648 --> 00:02:54,195 Naštěstí tě teď neslyším. Uvidíme se dole. A gratuluju. 11 00:02:57,573 --> 00:03:02,912 Vítejte! Vítejte! Kupte si staromódní použité gay plavky! 12 00:03:03,037 --> 00:03:04,038 Bože můj. 13 00:03:04,622 --> 00:03:09,710 - Dobrý ráno, ty vole. - Má pravdu. Tohle je... úchylný. 14 00:03:09,960 --> 00:03:13,380 Pro tebe za 20 babek, ale jen proto, že jsi roztomilý. 15 00:03:16,634 --> 00:03:20,429 Proboha. Kolik chce za ten klakson? 16 00:03:20,512 --> 00:03:23,807 - Už jsem se ptal. Prý je k nezaplacení. - Paráda. 17 00:03:23,891 --> 00:03:29,188 Hej, kamarádko. Nemáš zájem o dózu skvěle zachované placenty? 18 00:03:29,271 --> 00:03:32,858 Postav se vedle mojí ségry, Udělám Boomerang na Instáč. 19 00:03:34,360 --> 00:03:36,320 - Pardon, já... - Hashtag... 20 00:03:36,862 --> 00:03:38,697 - #placentapocity? - Geniální. 21 00:03:39,698 --> 00:03:41,700 Chci jen zavařovací sklenice. 22 00:03:41,784 --> 00:03:46,664 Neocenitelné bezcennosti nebo krámy plné bakterií? Vyberte si své dobrodružství! 23 00:03:47,289 --> 00:03:49,333 Vintage. Nostalgický. 24 00:03:49,500 --> 00:03:51,543 - Starožitnosti. - Bacha, ségra. 25 00:03:51,627 --> 00:03:56,757 Pardon. Před-internetové věci. Všechno musí pryč! 26 00:03:56,882 --> 00:04:01,428 - To je můj kaftan? - Ahoj, Anno Banáno. Vítej u podívané. 27 00:04:01,512 --> 00:04:06,684 - Dekonstruovaný garážový výprodej, víš? - Ne! To teda nevím! 28 00:04:08,185 --> 00:04:12,273 Nemůžete prodávat něčí majetek bez jeho svolení! 29 00:04:13,983 --> 00:04:18,445 Tohle jsi mi dala. Loni, pamatuješ? Vzala jsem si to na Halloween a... 30 00:04:18,529 --> 00:04:21,991 - říkalas, že je to tuttti-frutti.... - Byl to dárek! 31 00:04:23,951 --> 00:04:29,832 Ale očividně byl důležitější pro mě než pro tebe... Jennifer. 32 00:04:31,667 --> 00:04:34,670 A Michaele... to je moje kvalitní lampa. 33 00:04:36,130 --> 00:04:39,425 - Má velkou sentimentální hodnotu. - Opravdu? 34 00:04:39,508 --> 00:04:42,636 Už ji mám 20 let v bytě. Zapomněl jsem, že není moje. 35 00:04:42,720 --> 00:04:45,931 A přesto ji teď prodáváš. 36 00:04:50,769 --> 00:04:53,856 Nechte to na mně. Anno? Pojďte se mnou. 37 00:05:01,280 --> 00:05:07,244 Někdo jednou popsal vztek jako kousek ledovce, který čouhá nad hladinou. 38 00:05:08,996 --> 00:05:14,460 Je to ta nejviditelnější část, samozřejmě. Ale nikdy to není celý příběh. 39 00:05:19,381 --> 00:05:23,302 - To jako fakt? Nahoru doprava. - Klid. Jak si to můžu pamatovat? 40 00:05:23,385 --> 00:05:27,556 - Protože jsi tu žil 19 let? - Už tu nežiju. 41 00:05:27,639 --> 00:05:30,851 - Podle mámy ses vrátil. - Řekla jsem, že je doma. 42 00:05:30,934 --> 00:05:35,105 - Dočasně. Zato ty jsi pořád tady. - Spíš tu pořád myju nádobí. 43 00:05:36,273 --> 00:05:38,317 Ticho! Bolí mě z vás hlava! 44 00:05:39,610 --> 00:05:42,780 - Promiň, mamá. - „Promiň, mamá.“ 45 00:05:45,240 --> 00:05:50,829 Ten verš z Bible ráno zněl: „Kdo miluje Boha, ať miluje i svého bratra a sestru?“ 46 00:05:51,205 --> 00:05:58,087 Skvělý. Další kázání. Modlila jsem se za další, protože to první mi nestačilo. 47 00:05:58,212 --> 00:06:02,758 Kněz bude rád, že chápeš tuhle část katolické výchovy. „Jak být mučedník.“ 48 00:06:02,841 --> 00:06:06,929 Nechte toho! Běž se dívat s tátou na fotbal.  Už jsme tu skoro hotové. 49 00:06:09,681 --> 00:06:14,144 - Klidně zůstanu. - Mytí nádobí už není pro tebe, papá. Běž. 50 00:06:15,521 --> 00:06:17,272 Tak jo. 51 00:06:22,236 --> 00:06:25,614 - Sakra. Kolik je hodin? - Téměř 11. 52 00:06:26,407 --> 00:06:28,826 Do prčic. Šli jsme pozdě spát. 53 00:06:29,701 --> 00:06:31,161 - Dobré ráno. - Ránko. 54 00:06:33,956 --> 00:06:36,083 - Co to je? - Nic. 55 00:06:36,834 --> 00:06:42,798 Malý nedělní brunch připravený šéfkuchařem Hawkinsem. Mohla bys být můj kuchtík. 56 00:06:44,800 --> 00:06:49,054 - To byl vtípek. Sexy vtípek. - Jo, to jsem pochopila. 57 00:06:49,888 --> 00:06:54,726 Pojď, sedni si. Máme ovocný salát, kafe. Dokonce jsem ti sehnal i hráškové mléko. 58 00:06:54,810 --> 00:07:00,023 - Krucipísek, tys to fakt udělal. - Co? 59 00:07:01,358 --> 00:07:04,069 - Nelíbí se ti to. - Ne, je to skvělé. Jen... 60 00:07:05,487 --> 00:07:07,823 - Co? - Mám v 11:30 jógu. 61 00:07:08,615 --> 00:07:13,245 - A snídani moc nemusím. - Víš, že je to nejdůležitější jídlo dne? 62 00:07:15,080 --> 00:07:17,541 Hele, vstal jsem brzy a... 63 00:07:17,624 --> 00:07:18,542 - Briane. - Co? 64 00:07:20,544 --> 00:07:25,048 - Nekomplikuj to, dobře? - Jen se snažím udělat něco hezkého. 65 00:07:25,382 --> 00:07:27,968 Je to moc milý. Už musím jít. Čau. 66 00:07:37,478 --> 00:07:41,815 - Co to dělá? - Nebreč, je teprve poločas. 67 00:07:41,899 --> 00:07:44,359 - Jen alergie. - Dr. Rodriguezi, 68 00:07:44,860 --> 00:07:50,657 - zařídíš, aby Stewartovi narostly koule? - Nebuď hloupej. Ty ti jen tak nenarostou. 69 00:07:53,577 --> 00:07:56,121 - Nejsem doktor. - Říkám to z respektu. 70 00:07:56,205 --> 00:07:58,373 - Sestřičky si ho nezaslouží? - Ne... 71 00:07:58,457 --> 00:08:01,043 - Chce někdo další pivo? - Jake. 72 00:08:01,126 --> 00:08:05,047 - Ne, díky. - Klídek. Dej si s náma pivko, sestřičko. 73 00:08:05,130 --> 00:08:10,844 - Já moc nepiju. - Radši víno s džusem nebo malinama? 74 00:08:10,969 --> 00:08:14,181 - Hej! Dost. - To na něj musím být mírnej, když je... 75 00:08:14,264 --> 00:08:18,227 - Když jsem co? - Jen říkám, když jsi s klukama, 76 00:08:18,310 --> 00:08:21,396 budou si z tebe dělat prdel. Jako z ufňukánka Stua. 77 00:08:21,480 --> 00:08:25,567 - Už jsi toho vypil víc než dost, Mando. - Odkdy jste takový citlivky? 78 00:08:25,651 --> 00:08:29,613 Ať si na svět pospíší tvůj syn. Pak tu bude nějakej skutečnej chlap. 79 00:08:38,539 --> 00:08:39,790 Jsi skutečnej chlap. 80 00:08:40,707 --> 00:08:44,044 - Omlouvám se za... - Ne. Nemáš se za co omlouvat. 81 00:08:51,385 --> 00:08:52,344 Co to sakra? 82 00:08:54,638 --> 00:08:55,514 Anno? 83 00:08:57,015 --> 00:08:57,891 Jsi v pořádku? 84 00:09:03,730 --> 00:09:07,317 No tak, stará dámo. Jen mi řekni, že jsi v pořádku. 85 00:09:09,069 --> 00:09:11,780 Je v pořádku, drahoušku, jen je toho na ni moc. 86 00:09:13,407 --> 00:09:17,661 Ráda bych s ní mluvila, jestli dovolíte. 87 00:09:17,786 --> 00:09:21,540 - Zkuste se vrátit za půl hodiny. - Zkuste mi uhnout. 88 00:09:25,168 --> 00:09:26,420 Musíte ji nechat být. 89 00:09:35,387 --> 00:09:37,931 - Čau, můžeme se tam jít podívat? - Jo. 90 00:09:39,016 --> 00:09:41,476 Drž mi palce. Zatím ahoj. 91 00:09:42,853 --> 00:09:45,480 Neboj, ty tvý plavky prodám za dobrou cenu. 92 00:09:46,481 --> 00:09:48,817 - Můžu s tebou na chvíli mluvit? - Jo. 93 00:09:56,033 --> 00:09:59,453 O co Samovi vlastně jde? Hořčici? 94 00:10:01,496 --> 00:10:04,916 - Ano. - Je jedno, jak je starý. Zablokoval mě. 95 00:10:05,334 --> 00:10:09,546 Nepustil mě dovnitř. To je přece strašně děsivý, ne? 96 00:10:09,630 --> 00:10:12,674 - Diagonály nebo půlky? - Jak chceš. 97 00:10:14,718 --> 00:10:20,307 A co to bylo s tím kaftanem a tou lampou? Jako by jí někdo vyměnil osobnost. 98 00:10:21,099 --> 00:10:25,854 Víš ty co? Chová se divně od té doby, co se tu objevil Sam. 99 00:10:26,271 --> 00:10:29,524 Nemyslíš, že tu jde o týrání starších? 100 00:10:30,025 --> 00:10:33,654 Nikdy nenašli Zodiaca, jestli mi rozumíš. 101 00:10:40,994 --> 00:10:42,663 - Je to výborné. - Díky. 102 00:10:45,165 --> 00:10:46,833 Jsi vážně dobrý posluchač. 103 00:10:53,256 --> 00:10:54,132 Shawno? 104 00:10:55,717 --> 00:10:56,551 Podívej. 105 00:11:00,430 --> 00:11:04,101 - Proč je tak oháklá a proč má kabelku? - Musíme je sledovat. 106 00:11:04,643 --> 00:11:07,396 - Ano! Ano! Tak dobře! - Ano! Ano! Ano! 107 00:11:08,146 --> 00:11:12,025 - Sakra, Sam má nejspíš auto. Máš nějaký? - Ne. 108 00:11:12,109 --> 00:11:15,654 - Objednám nám Homobil. - A proč ne Uber? 109 00:11:16,154 --> 00:11:20,117 - Nejsem zrůda. - Co je to Homobil? 110 00:11:20,367 --> 00:11:24,705 Sdílená jízda pro queers. Zajistí pohodovýho a chápavýho řidiče. 111 00:11:24,788 --> 00:11:29,167 - A hetero žena středního věku je oukej? - Kruci, to máš pravdu. 112 00:11:29,710 --> 00:11:31,461 Chovej se gay. Choď jako já. 113 00:11:34,673 --> 00:11:35,507 Vtipkuju. 114 00:11:48,395 --> 00:11:51,898 - Dobrý den. Jeďte za tím autem. - No podívejme se. 115 00:11:52,399 --> 00:11:55,777 - Je ošuntělá a panovačná. - Prosím? 116 00:11:55,986 --> 00:11:59,990 - Krásky, nevadí vám menší zajížďka? - Ahoj, Body Politic. 117 00:12:00,282 --> 00:12:02,242 Kráska nalévá vrchovaté sklenice. 118 00:12:02,492 --> 00:12:06,997 - Díky za nej noci a nejhorší kocoviny. - Pardon, ošuntělá? 119 00:12:08,206 --> 00:12:10,500 Příště jsou drinky na mně. 120 00:12:11,126 --> 00:12:12,377 - Fajn. - Tak jedeme! 121 00:12:12,878 --> 00:12:14,671 - A kam? - Ptá se tě na něco. 122 00:12:15,464 --> 00:12:18,425 Co? Jeďte za tím autem! 123 00:12:25,140 --> 00:12:28,185 A tady je společná kuchyň a prádelna. 124 00:12:30,020 --> 00:12:33,648 - Proč se nenastěhuješ k Benovi? - Na to je moc brzo. 125 00:12:33,732 --> 00:12:36,359 Čau, Lolo. Večer turnaj ve fotbálku. 126 00:12:36,610 --> 00:12:41,656 Navíc je jako posedlý. Jednou jsem omylem umyl kuchyň mycí houbou. 127 00:12:41,740 --> 00:12:46,328 - Dělal, jako bych někoho zabil. - To přijde nechutný i mně. 128 00:12:47,162 --> 00:12:52,417 - Tenhle umělec vystavoval v hotelu Ace. - Cool. 129 00:12:53,877 --> 00:12:56,379 Tohle je... kolej? 130 00:12:56,671 --> 00:13:01,843 - Ne, tohle je záměrně žijící komunita. - Promiňte. 131 00:13:02,969 --> 00:13:07,641 - Takže... Wren u mě dneska přespala. - Fakt? 132 00:13:08,141 --> 00:13:11,353 - To spolu teď chodíte? - Nemám tušení. 133 00:13:12,896 --> 00:13:18,485 Ráno jsem jí udělal snídani a ona na to: „Nesnídám,“ byla divná a pak odešla. 134 00:13:21,196 --> 00:13:24,866 - Možná prostě nemá ráda snídaně. - Kdo nemá rád snídaně? 135 00:13:25,116 --> 00:13:29,830 Jednou jsem Benovi jako překvapení koupil lístky na Robyn, miluje ji. 136 00:13:29,913 --> 00:13:34,960 Ukázalo se, že nesnáší koncerty. Kdo nesnáší hudbu naživo? 137 00:13:35,794 --> 00:13:40,382 V komunitní misi vnímáme domov jako sdílení životů, nejen prostoru. 138 00:13:41,591 --> 00:13:45,804 - To jsou společné záchody? - Ano. 139 00:13:46,221 --> 00:13:50,267 Většina obyvatel si na to rychle zvykne. Že, Lynn? 140 00:13:50,892 --> 00:13:57,482 Miluju sdílet koupelnu s 15 lidma. Nemůžu se dočkat, až to řeknu na školním srazu. 141 00:13:59,109 --> 00:14:04,656 Tohle je skutečně mezigenerační komunita. Na nový začátek není nikdy pozdě. 142 00:14:08,410 --> 00:14:12,956 A pak mi zablokoval dveře nohou. Bylo to obzvlášť zlověstný, protože je Brit. 143 00:14:13,164 --> 00:14:16,543 - To jsou teda kolonizátorský sračky. - Dneska ne, Satane. 144 00:14:16,626 --> 00:14:18,295 Satan už dlouho bliká. 145 00:14:20,630 --> 00:14:21,464 Do háje! 146 00:14:25,844 --> 00:14:31,016 - To by bylo. - Možná jsme měli mít nějaké... převleky. 147 00:14:31,099 --> 00:14:34,102 - Není třeba. - Nebo něco? Nevím, možná ne. 148 00:14:34,185 --> 00:14:37,105 - Mám si dát vlasy nahoru? - Vypadala bys stejně. 149 00:14:37,188 --> 00:14:38,732 - Dám si... - To zvládnu. 150 00:14:41,610 --> 00:14:45,322 Pojď sem, děvko. Udělám z tebe obludu. 151 00:14:47,824 --> 00:14:48,700 Díky? 152 00:14:51,328 --> 00:14:53,121 Tohle místo je neskutečné. 153 00:14:54,205 --> 00:14:58,335 V tomhle bláznivým městě vždycky najdeš klenot. Jen musíš umět hledat. 154 00:15:01,922 --> 00:15:08,595 Kdybych bydlel u Bena, jezdil bych do práce na kole. Platit dva nájmy je blbost. 155 00:15:08,678 --> 00:15:12,807 Nemůžu uvěřit, že jsem jí řekl, že snídaně je nejdůležitější jídlo dne. 156 00:15:12,891 --> 00:15:16,811 Možná je to špatnej nápad. A víš, co spolehlivě pokazí erekci? 157 00:15:16,937 --> 00:15:21,149 Hádky o ponožkách, co leží na zemi, nebo o tom, jak správně ustlat. 158 00:15:21,232 --> 00:15:24,527 Je strašně anální, a ne v tom dobrým slova smyslu. 159 00:15:25,695 --> 00:15:26,780 A jsme tady. 160 00:15:28,657 --> 00:15:34,120 - Kolik lidí se tu o to dělí? - Mám vlastní koupelnu, tahle je jen vaše. 161 00:15:34,496 --> 00:15:37,666 Vážně? Moje vlastní koupelna, pane jo. 162 00:15:38,792 --> 00:15:42,295 - Rozhodně mám zájem. - Bála jsem se, že jsem to předražila. 163 00:15:42,379 --> 00:15:48,134 - Ne, je to perfektní. - Dobře. Myslela jsem si, že jde o vtip. 164 00:15:49,761 --> 00:15:56,351 Bez urážky, ještě nikdy jsem nepronajímala vanu. Ale je jen vaše, jestli ji chcete. 165 00:16:07,696 --> 00:16:10,573 Pamatujte, dámy. Máme to půjčené na dnešní show. 166 00:16:12,409 --> 00:16:13,910 - Panebože. - Panebože. 167 00:16:13,994 --> 00:16:15,412 PLAMENNÝ DOMOV DŮCHODCŮ 168 00:16:15,495 --> 00:16:19,791 - Panebože! - To je jako Sam... lovec starých lidí? 169 00:16:20,083 --> 00:16:22,836 - Co? Ne. - Tohle mi nedává smysl. 170 00:16:23,044 --> 00:16:27,382 Tohle je domov důchodců pro queers. Je stará, hledá místo na dožití. 171 00:16:27,465 --> 00:16:31,553 Počkej, počkej. Proč by s tím Anna dělala takové tajnosti? 172 00:16:31,636 --> 00:16:34,973 - Nedrží přece věci v tajnosti. - To si piš, že drží. 173 00:16:35,056 --> 00:16:38,351 Krucifix, tohle je stupidní! Musíme odsud hned vypadnout. 174 00:16:38,560 --> 00:16:39,519 Promiňte. 175 00:16:40,478 --> 00:16:43,023 - Možná máš pravdu. - Jsme tak pitomý! 176 00:16:43,106 --> 00:16:44,190 Promiňte! 177 00:16:46,192 --> 00:16:51,364 Vítejte. Pojďte. Zapíšeme vás na prohlídku ve tři. 178 00:16:53,700 --> 00:17:00,248 - Pardon, moji rodiče žijí v Ohiu. - Jak milé. Budou vás tu moct navštěvovat. 179 00:17:00,457 --> 00:17:04,586 Každý víkend máme od pěti rodinné jídlo a spoustu aktivit. 180 00:17:05,128 --> 00:17:07,088 Je vám přes 55, že? 181 00:17:17,098 --> 00:17:19,893 - Pracuješ? - Plán porodu. 182 00:17:22,604 --> 00:17:26,566 Na škále od jedné do kreténa, jak moc opilý byl strýček Mando? 183 00:17:27,025 --> 00:17:30,612 Solidní kretén a půl. Jak jinak. 184 00:17:31,529 --> 00:17:32,489 Tak... 185 00:17:34,240 --> 00:17:39,079 - chceš mluvit o Margot? - Dobrý pokus. Rozhodně ne. 186 00:17:40,371 --> 00:17:44,167 - Vlastně jsem ji nikdy neměla ráda. - Ty nemáš ráda nikoho. 187 00:17:45,835 --> 00:17:50,131 Můžeme změnit téma, prosím? Pověz mi o tom plánu porodu. 188 00:17:50,215 --> 00:17:54,636 Taky mi budeš nadávat za přirozený porod? Jsme přece v San Franciscu, sakra. 189 00:17:55,470 --> 00:18:01,559 Moje kolegyně Marisa právě porodila v akvárku plném kapříků. Tohle nic není. 190 00:18:01,851 --> 00:18:03,812 Dovol mi pochybovat, dobře? 191 00:18:06,106 --> 00:18:10,735 Máme dulu. A před týdnem dorazila porodní vana. 192 00:18:11,486 --> 00:18:15,824 - A na bolest? - Horké obklady, studené látky a meditace. 193 00:18:16,950 --> 00:18:18,034 Trénuju. 194 00:18:19,661 --> 00:18:25,375 A chci, aby ho někdo pořád držel. Četla jsem, že je pro dítě špatný, 195 00:18:25,458 --> 00:18:28,378 - když nemá dostatek fyzického kontaktu. - Chytrý. 196 00:18:28,461 --> 00:18:33,258 Ve škole jsme probírali bezpečný vztah a výhody fyzického kontaktu pro kojence. 197 00:18:37,137 --> 00:18:41,057 - A pokud nastanou nějaké komplikace? - Co prosím? 198 00:18:41,933 --> 00:18:44,394 Minulý týden jedna žena málem umřela, 199 00:18:44,477 --> 00:18:48,606 - protože odmítla urgentní císařský řez. - Bezva, že mi to říkáš. 200 00:18:48,690 --> 00:18:51,359 - Chci, abys byla připravená. - Skončil jsi? 201 00:18:52,026 --> 00:18:56,614 - Měla bys znát všechna rizika. - To mi mužsky vysvětlíš, jak mám rodit? 202 00:18:56,698 --> 00:18:59,409 - Postav se do řady. - „Mužsky?“ To jako vážně? 203 00:18:59,701 --> 00:19:02,495 - Naser si, Lindo. - Ty si naser, Jakeu! 204 00:19:10,461 --> 00:19:14,382 Vím, je těžké tomu uvěřit, ale jsem to pořád já. Jen vypadám jinak. 205 00:19:14,799 --> 00:19:19,721 Kdybys naslouchal lidem, co tě milují, došlo by ti, že už nejsi. 206 00:19:27,061 --> 00:19:30,148 Tak dobře. Spletly jsme se. 207 00:19:30,231 --> 00:19:33,610 - Myslíš? - Ale to neznamená, že i v Samovi. 208 00:19:33,693 --> 00:19:39,199 - Měla jsem tě radši s kocovinou. - Celá ta věc se Samem je pořád divná. 209 00:19:39,282 --> 00:19:42,535 - Pro Krista! - Víš, jak to myslím. Vím, že to víš. 210 00:19:42,619 --> 00:19:46,581 - Na co ses ptala předtím. Co ten Zodiac? - Přestaň prosím mluvit. 211 00:19:47,332 --> 00:19:51,085 Vím, že jsi naštvaná, ale máš Annu ráda. Může být v nebezpečí. 212 00:19:51,169 --> 00:19:56,633 Tohle nemá s Annou co do činění. Tohle je o tvým kompulzivním vakuu potřebnosti. 213 00:19:56,716 --> 00:20:01,638 Potřebuješ, aby tě měli lidi rádi, abys byla důležitá a středem pozornosti. 214 00:20:01,721 --> 00:20:04,307 Táta měl pravdu. Jsi jako Jana z Arku. 215 00:20:07,936 --> 00:20:10,313 Nezná mě tak dobře, jak si myslí. 216 00:20:11,731 --> 00:20:16,110 Na chvilku jsem vážně chtěla, aby to byla pravda. 217 00:20:18,947 --> 00:20:23,534 Ale zná tě jako svoje boty. To mi věř. Tě pic, Mary Ann. 218 00:20:31,626 --> 00:20:36,547 Dobré odpoledne, Doris. Je trochu nedoslýchavá. Posaďte se. 219 00:20:39,217 --> 00:20:40,551 Zaregistruji nás. 220 00:20:48,226 --> 00:20:49,727 Žádná sláva, co? 221 00:20:51,729 --> 00:20:54,899 Myslela jsem... Sam říkal... 222 00:20:54,983 --> 00:21:00,488 Jen dělám, že jsem nedoslýchavá, aby se mnou nemluvil. Nesnáším ho. 223 00:21:01,781 --> 00:21:04,242 Šťoural a vejtaha. 224 00:21:04,409 --> 00:21:09,956 Pořád se naparuje a klade moc otázek tím svým pitomým přízvukem. 225 00:21:10,331 --> 00:21:15,712 Chápeme to, jste Brit. To neznamená, že nejste vlezlý. Ježíši Kriste. 226 00:21:23,886 --> 00:21:27,682 Nechystáte se natáhnout brka, že ne? To by mi podělalo neděli. 227 00:21:27,765 --> 00:21:32,478 Ne, já... jen se tu snažím zorientovat. 228 00:21:34,105 --> 00:21:38,818 Jedna z mých prvních exkurzí do takovéto komunity. 229 00:21:38,901 --> 00:21:42,405 Spíš spousta starých drben, co si navzájem lezou do zadku. 230 00:21:42,488 --> 00:21:47,994 - To mi zní jako komunita. - Rozhodně to tady není nic výjimečného. 231 00:21:48,786 --> 00:21:52,707 Samozřejmě o nic nejde, protože tady vás nechají, abyste chcípla, 232 00:21:52,790 --> 00:21:55,460 když už nemáte nikoho, komu byste o tom řekla. 233 00:21:59,255 --> 00:22:05,303 Ale jídlo je tu dobré. Nějakej nóbl buzík nám odkázal nějakou nadaci či co, 234 00:22:05,386 --> 00:22:07,305 takže teď hodujeme jako králové. 235 00:22:09,098 --> 00:22:09,974 Moje rada? 236 00:22:11,934 --> 00:22:17,148 Vypadáte jako milá dáma. Žijte se svými dětmi. Pokud vás mají rády. 237 00:22:18,316 --> 00:22:23,196 A přestaňte se vídat s tím blbcem. Vrací se zpátky. Dělejte, že spím. 238 00:22:25,615 --> 00:22:27,617 Připravena na soukromou prohlídku? 239 00:22:45,385 --> 00:22:46,219 Tak pojďte. 240 00:22:58,773 --> 00:23:00,066 Měla jsem dceru. 241 00:23:02,360 --> 00:23:03,194 Monu. 242 00:23:05,863 --> 00:23:08,991 Před... mnoha lety umřela. 243 00:23:14,247 --> 00:23:16,582 Někdy se skoro nemůžu hýbat. 244 00:23:19,544 --> 00:23:21,295 Strašně mi chybí. 245 00:23:23,297 --> 00:23:24,382 A jindy... 246 00:23:27,677 --> 00:23:32,056 no... se dokážete rozptýlit. 247 00:23:36,018 --> 00:23:37,770 Dokud to jde. 248 00:23:42,400 --> 00:23:43,734 A pak pláčete. 249 00:24:16,559 --> 00:24:17,935 Pro Pána. 250 00:24:18,895 --> 00:24:23,274 - Co se ti krucipísek stalo? - Ráda bych řekla, že to bylo ambiciózní. 251 00:24:24,567 --> 00:24:25,651 Ty a Shawna? 252 00:24:28,196 --> 00:24:30,448 - Rozešly jsme se. - Ach, zlato. 253 00:24:33,659 --> 00:24:36,370 Já zase budu bydlet ve vaně. 254 00:24:38,831 --> 00:24:41,083 Vždycky jsem říkala, že máš velký byt. 255 00:24:46,130 --> 00:24:49,342 Ach jo, Myško. Co si jenom počneme? 256 00:24:51,677 --> 00:24:52,970 Nemám tušení. 257 00:24:56,224 --> 00:24:57,058 Pojď dál. 258 00:25:21,290 --> 00:25:25,378 Ahoj! Zlatíčko! Tak ráda tě vidím! 259 00:25:25,461 --> 00:25:28,548 Jasně, že se s váma rozloučím. Takže definitiva, jo? 260 00:25:33,761 --> 00:25:35,930 - Jsem na ni tak pyšný. - To bys měl. 261 00:25:36,222 --> 00:25:40,059 - Dveře v New Yorku máš otevřené. Stav se. - Stavím. 262 00:25:42,728 --> 00:25:46,357 - Omluvíte mě na chvilku? - Ale ne, že nám utečeš, Hawkinsová. 263 00:25:56,200 --> 00:25:58,703 - Čus. - Čus. 264 00:26:01,080 --> 00:26:02,582 Proč se pořád schováváš? 265 00:26:14,010 --> 00:26:18,848 To dokumentuješ i konec seriózních akademických prostor? 266 00:26:20,808 --> 00:26:23,311 Dvojčata mi slíbila, že tohle bude pro mě. 267 00:26:23,394 --> 00:26:28,816 Je to perzistentní. Vezmi si jmenný rod. Francouzi, Španělé, Rusové? 268 00:26:28,899 --> 00:26:31,319 Když jsem teď tady, docela mě tím urazila. 269 00:26:35,323 --> 00:26:37,658 - Takový večer, jo? - Jo. 270 00:26:40,119 --> 00:26:44,999 Dnes jsem mluvila s mámou. Byla to narcistická noční můra. Jako obvykle. 271 00:26:47,251 --> 00:26:49,128 Nechápu, že čekám, že se změní. 272 00:26:50,838 --> 00:26:52,048 Navíc došly kelímky. 273 00:26:54,425 --> 00:26:55,259 Co ty? 274 00:26:58,638 --> 00:27:00,348 Pořád to stejný. 275 00:27:00,431 --> 00:27:05,394 ...populární, ale musí se to určit. Přidej infix feminina k maskulinnímu substantivu. 276 00:27:05,811 --> 00:27:06,979 Elegantní řešení. 277 00:27:09,357 --> 00:27:11,150 - Nechceš vypadnout? - Jo. 278 00:27:24,914 --> 00:27:27,917 Bože můj, jsem mrtvá. 279 00:27:28,000 --> 00:27:32,254 Ten pojišťovák, co jsem ti o něm říkala, mě už štve. Dáš si ledový čaj? 280 00:27:34,048 --> 00:27:36,759 Chtěl, abych mu ošetřila hemeroidy. Povídám mu: 281 00:27:37,385 --> 00:27:41,222 „Co přesně myslíte, že chiropraktik dělá, příteli?“ Krucinál. 282 00:27:42,223 --> 00:27:45,267 Blázna prostě nenapravíš. Díváme se na dnešní zápas? 283 00:27:45,351 --> 00:27:49,021 Včera jsem viděla zápas Pirátů, byli fakt dobrý. Jsem nervózní. 284 00:27:49,105 --> 00:27:50,564 - Jak to zvládnou? - Hej. 285 00:27:53,901 --> 00:27:55,152 Promiň mi to předtím. 286 00:27:57,405 --> 00:27:58,489 To neřeš. 287 00:27:58,781 --> 00:28:01,450 - Začali jsme špatně. - Ne, vážně, neřeš to. 288 00:28:04,120 --> 00:28:06,205 - Co to s tebou je? - Se mnou? 289 00:28:06,330 --> 00:28:07,415 - Jo. - Prosím? 290 00:28:07,790 --> 00:28:12,920 Ráno jsi zdrhla, jako by tu hořelo a teď děláš, jako by se nic nestalo. 291 00:28:14,004 --> 00:28:16,966 Pro to mám vážně snadný vysvětlení. 292 00:28:17,091 --> 00:28:22,304 Co se mě týče, nic se nestalo. Nechtěla jsem, abys to hráškový mlíko koupil. 293 00:28:25,182 --> 00:28:29,270 - Většina žen by se po tomhle utloukla. - Prosím? A po čem jako? 294 00:28:29,770 --> 00:28:33,441 Po týpkovi, co se urazí, když si z něj ženská nesedne na prdel? 295 00:28:33,524 --> 00:28:34,358 - Ne. - No tak. 296 00:28:34,442 --> 00:28:35,443 - Ne. - Určitě? 297 00:28:35,526 --> 00:28:40,281 Po někom, kdo je ocení. Kdo se zajímá o jejich den a jejich pocity. 298 00:28:40,364 --> 00:28:42,116 - Dobře. - Kdo je spolehlivý. 299 00:28:42,199 --> 00:28:45,161 - Už to chápu. - A co? 300 00:28:45,244 --> 00:28:50,249 Nemluvíš se mnou, ale s ní. Ty kraviny s Mary Ann tě zničily. 301 00:28:50,332 --> 00:28:53,377 - Ne, jsem v pohodě. - Přepočítala jsem se. 302 00:28:53,461 --> 00:28:56,297 - Přepočítala? - Zlato, musíš se s tím vypořádat. 303 00:28:56,380 --> 00:28:59,759 Mám tě moc ráda na to, abych v téhle tragédii pokračovala. 304 00:29:01,969 --> 00:29:02,845 Ahoj, brouku. 305 00:29:07,558 --> 00:29:11,103 To vážně... nemluvíš s mámou? 306 00:29:12,354 --> 00:29:17,318 Ne. Rok jsem s ní nemluvila. Až do dneška. 307 00:29:18,611 --> 00:29:22,698 - A už s ní zase nemluvím. - To zní docela hezky. 308 00:29:26,035 --> 00:29:31,582 Jsou to kapitalističtí dementi z Marin County. Považujou mě za naprostou nulu. 309 00:29:32,792 --> 00:29:37,046 To vystihuje každý rozhovor, který jsem s ní od svých 15 měla. 310 00:29:37,129 --> 00:29:39,298 Někdy se podívám na svou mámu a... 311 00:29:40,508 --> 00:29:44,678 nedokážu uvěřit, že mě porodila, když má tak scvrklou píču. 312 00:29:47,431 --> 00:29:48,265 Mám to stejný. 313 00:29:50,351 --> 00:29:54,980 Když jsem dneska byla s... Mary Ann, říkala jsem si... 314 00:29:56,899 --> 00:29:57,733 Ty vole. 315 00:30:00,236 --> 00:30:06,992 Chybělas mi, než jsem tě poznala, a teď, když tě znám, tak mě jen zklamáváš. 316 00:30:10,329 --> 00:30:11,163 Každopádně... 317 00:30:16,001 --> 00:30:20,631 Když mi bylo šest, máma mě vzala do strašně... 318 00:30:21,841 --> 00:30:24,552 nechutnýho nákupního centra v El Cerrito. 319 00:30:26,387 --> 00:30:30,558 Řekla mi, že jestli nezměním svůj přístup, 320 00:30:31,225 --> 00:30:35,729 vezme mě dovnitř a nechá mě v jednom speciálním obchodě, 321 00:30:36,438 --> 00:30:39,316 kde si můžeš vyměnit svoje rozbitý dítě za nový. 322 00:30:42,069 --> 00:30:45,656 Strašně dlouho jsem si myslela, že ten obchod fakt existuje. 323 00:30:47,116 --> 00:30:50,202 - Ježíš. - Jo, bylo to od ní mega přestřelený... 324 00:30:51,328 --> 00:30:53,080 když to teď říkám nahlas. 325 00:31:03,299 --> 00:31:08,971 Předpokládala jsem... že jakmile poznám svou mámu, veškerá ta prázdnota zmizí. 326 00:31:15,936 --> 00:31:17,605 Ale když se na ni podívám... 327 00:31:19,523 --> 00:31:20,774 vidím jen to... 328 00:31:23,277 --> 00:31:25,154 že tu kvůli mně nezůstala. 329 00:31:32,244 --> 00:31:33,412 Nestála jsem za to. 330 00:31:40,961 --> 00:31:46,967 Nehledě na to, jak stará budu, vždycky budu to dítě, který opustila máma. 331 00:31:51,055 --> 00:31:55,267 - Nejspíš hloupý, co? - Ne. Chápu to. 332 00:31:57,770 --> 00:31:59,355 Vážně kurva smutný. 333 00:32:05,903 --> 00:32:10,866 Přála bych si, abych měla Michaela... a Annu... 334 00:32:11,909 --> 00:32:14,161 a všechny děti z Barbary Lane. 335 00:32:15,412 --> 00:32:21,126 Tátu, který by mnou byl posedlý, a... celý sousedství, co by mě hlídalo. 336 00:32:22,753 --> 00:32:25,130 Nikdy mi nepřišlo, že někam patřím. 337 00:32:28,050 --> 00:32:34,640 Kamarády si dělám těžko. Nikomu nezáleží na tom, kde jsem, nebo jestli přijdu domů. 338 00:32:37,685 --> 00:32:42,731 Jsem vždycky outsider a tak... vidím všechno. 339 00:32:46,402 --> 00:32:50,614 Je očividný, že jsi centrem tohohle malýho univerza. 340 00:33:01,667 --> 00:33:03,168 - Hej, nejsi... - Ticho. 341 00:33:32,114 --> 00:33:35,617 Hej. Hej. Podívej se na mě. 342 00:33:42,207 --> 00:33:43,042 Zpomal. 343 00:34:19,578 --> 00:34:23,832 Brouku, je tu překvapivé množství skříní a poliček. 344 00:34:26,919 --> 00:34:30,964 - Mohl bych si tu nechat nějaká trička. - Ta lednička je obří. 345 00:34:33,509 --> 00:34:35,928 - Je to tu fajn, ne? - To vážně je. 346 00:34:37,179 --> 00:34:38,889 - Pojďte na palubu. - Dobře. 347 00:34:44,686 --> 00:34:49,316 Použila jsem svoje jednodenní pravidlo. Touhle věcí se Samem si nejsem jistá. 348 00:34:49,399 --> 00:34:53,153 Takže Sam chce Annu jen přestěhovat do domova důchodců? 349 00:34:53,237 --> 00:34:59,409 Ne, ne, ne. Evidentně ji izoluje. Klasický chování podvodníka. 350 00:34:59,743 --> 00:35:03,539 Odřízni svůj cíl od rodiny a přátel a máš nad ním plnou kontrolu. 351 00:35:03,622 --> 00:35:09,169 Chce ji přestěhovat do domova důchodců a přimět ji, ať na něj přepíše Barbary Lane. 352 00:35:10,212 --> 00:35:13,799 - Tomu říkám krásný výhled, Myško! - Pravdu díš. 353 00:35:16,260 --> 00:35:18,929 Páni. Páni. 354 00:35:23,934 --> 00:35:28,272 Takže moje otázka zní, mám si o tom promluvit se Shawnou? 355 00:35:28,355 --> 00:35:29,189 - Ne! - Ne! 356 00:35:31,733 --> 00:35:35,612 Fajn. Víte co, já si ho vygůgluju. 357 00:35:36,613 --> 00:35:37,906 Uvidím, co najdu. 358 00:35:40,033 --> 00:35:44,079 - Tohle je tak hodinu od tvého domu? - Tak nějak. 359 00:35:45,247 --> 00:35:51,795 Tohle místo je pro tebe fakt perfektní. Prostě... Je to taková malá komunita. 360 00:35:53,297 --> 00:35:56,341 - Je to jako malý rekreační dům. - Přesně tak. 361 00:35:57,050 --> 00:36:01,471 Samozřejmě bych si nestěžoval, kdybys chtěl zůstat v San Franciscu. 362 00:36:02,222 --> 00:36:05,475 - Jo. Popřemýšlím o tom. - Oukej. 363 00:36:14,109 --> 00:36:20,157 Tak prostě zavolám do toho dobrovolnického centra, kde Sam údajně pracuje. 364 00:36:24,703 --> 00:36:28,707 Dobrý den, tady Duhoví čtenáři. Poslouchejte pozorně, protože naše... 365 00:36:28,832 --> 00:36:32,252 - Operátora. - Můžu začít poslouchat podcasty. 366 00:36:32,628 --> 00:36:35,923 - Vždycky jsem je chtěl poslouchat. - Nedělej to. 367 00:36:36,006 --> 00:36:38,342 Běloši začnou poslouchat podcast Vrazi 368 00:36:38,467 --> 00:36:43,430 a hned začnou psát teorie o skutečném zločinu a považujou se za Iru Glasse. 369 00:36:43,513 --> 00:36:45,390 - Znovu, prosím. - Šikmá plocha. 370 00:36:45,474 --> 00:36:48,644 - Pokud chcete dělat dobrovolníka... - Operátora. 371 00:36:48,977 --> 00:36:52,898 Vyberte si prosím z nabídky. Pokud víte, komu voláte, pak... 372 00:36:52,981 --> 00:36:54,066 Šílená zácpa. 373 00:36:54,149 --> 00:36:56,235 - Sháníte... - Liz Tulaneovou. 374 00:36:56,318 --> 00:36:58,904 Ne! Ne. Sklapněte! 375 00:37:00,572 --> 00:37:05,494 - Co se stane, když ji zabiju? - Pvní sezóna mýho zabijáckýho podcastu. 376 00:37:06,036 --> 00:37:09,539 Chci mluvit se skutečnou osobou. 377 00:37:09,623 --> 00:37:11,875 - Sháníte... - Billa Turpina. 378 00:37:11,959 --> 00:37:15,754 - Ne! Ne! - Haló? 379 00:37:15,963 --> 00:37:17,923 Haló! Dobrý den. 380 00:37:18,215 --> 00:37:21,343 - Zařadím vás do pořadí. Děkuji. - Co? Ne, počkejte... 381 00:37:22,386 --> 00:37:25,222 Dobrý den, tady Duhoví čtenáři. Poslouchejte... 382 00:37:26,765 --> 00:37:28,141 Zajdu tam osobně. 383 00:37:35,399 --> 00:37:38,819 - Sausalito je moc daleko, co? - Až moc daleko. 384 00:38:06,471 --> 00:38:09,808 Dle mého bychom měli přijmout vše, co nám osud připravil, 385 00:38:10,309 --> 00:38:14,604 pokud tedy osud nezabloudil a nepřipravil to někomu jinému. 386 00:38:15,981 --> 00:38:17,316 VÍM, ŽE JSI PODVODNICE 387 00:38:36,835 --> 00:38:37,794 To jsem já. 388 00:38:38,920 --> 00:38:44,301 Omlouvám se, jestli vás obtěžuji... Nevěděla jsem, komu jinému zavolat. 389 00:38:45,719 --> 00:38:47,637 Potřebuji ještě jednu laskavost. 390 00:38:54,353 --> 00:38:59,149 Musím s někým mluvit. Soukromě. 391 00:38:59,524 --> 00:39:02,944 - Čeho se to týká? - To bych raději neříkala. 392 00:39:07,407 --> 00:39:12,537 - Posaďte se, prosím. Jméno? - Anna... Madrigalová. 393 00:39:14,206 --> 00:39:17,459 Za chvíli vás zavoláme, madam. Sedněte si. 394 00:39:17,542 --> 00:39:20,587 - Děkuji. - Pojďme tamhle. 395 00:39:27,719 --> 00:39:28,553 A je to. 396 00:39:31,056 --> 00:39:35,977 - Myslím, že... tohle byla chyba. - Proč? Jak to myslíte? 397 00:39:37,646 --> 00:39:42,484 - Už jsem tu kdysi byla. - Počkejte tu. Přinesu vám vodu. 398 00:40:15,809 --> 00:40:16,643 Je vám něco? 399 00:40:20,772 --> 00:40:25,777 Něco... se se mnou... děje. 400 00:40:26,445 --> 00:40:28,238 - Anno? - Musíme odejít. 401 00:40:28,989 --> 00:40:30,282 - Hned teď. - Dobrá. 402 00:40:33,994 --> 00:40:34,828 Tak pojďme. 403 00:40:38,498 --> 00:40:41,835 Nikomu se o tom nesmíte zmínit, prosím. 404 00:40:43,044 --> 00:40:45,255 Samozřejmě. Samozřejmě. 405 00:40:48,383 --> 00:40:52,846 Dneska jsem si to spočítal. Žiju v tomhle blázinci dýl než kdekoli jinde. 406 00:40:54,890 --> 00:40:58,518 Nechci žít nikde jinde, ani přes most. 407 00:41:00,395 --> 00:41:04,065 Já vím. Chtěl jsem si s tebou o něčem promluvit. 408 00:41:08,028 --> 00:41:12,199 Chci, abys věděl, že jsem hodně přemýšlel nad společným bydlením u mě 409 00:41:13,200 --> 00:41:17,412 - a že miluju tvou společnost. - Ne, když nechám ponožky na podlaze. 410 00:41:19,456 --> 00:41:23,126 A postel ustelu až po snídani a myčku nezapínám tak, jak... 411 00:41:23,210 --> 00:41:27,214 Zbožňuju tvoje divný, špatně spárovaný vlněný ponožky. 412 00:41:27,672 --> 00:41:33,470 A jak víš, moje skříň je v dezolátním stavu. Ale chci mít čistý dřez. 413 00:41:33,970 --> 00:41:36,890 - Jsem naprosto nevyrovnaný. - Každý máme něco. 414 00:41:37,390 --> 00:41:38,225 Přesně tak. 415 00:41:39,809 --> 00:41:43,146 A proto nebude nic bránit tomu, abychom spolu bydleli. 416 00:41:46,483 --> 00:41:47,317 Jednou. 417 00:41:54,366 --> 00:41:55,200 Poslyš... 418 00:41:58,578 --> 00:42:00,288 jsme spolu šest měsíců. 419 00:42:03,500 --> 00:42:05,710 Chci s tebou být ještě o moc dýl. 420 00:42:11,216 --> 00:42:15,136 Pamatuješ, co jsi mi řekl, když jsem pořád vraždil svoje sukulenty? 421 00:42:18,348 --> 00:42:21,560 Aby organismy prosperovaly, potřebují ideální podmínky. 422 00:42:24,646 --> 00:42:26,815 Chci, abychom do toho šli úmyslně. 423 00:42:28,233 --> 00:42:33,196 Je to důležité. Nechci, abychom udělali takhle velké rozhodnutí, 424 00:42:33,780 --> 00:42:37,033 - protože tvoje domácí prodává svůj dům. - Jasnačka. 425 00:42:41,162 --> 00:42:41,997 Máš pravdu. 426 00:42:49,504 --> 00:42:51,631 - V pohodě? - Jasně. 427 00:42:54,718 --> 00:42:55,552 Bezva. 428 00:43:01,141 --> 00:43:04,728 Jistě, že znám Sama. Je báječný, viďte? 429 00:43:04,978 --> 00:43:09,733 Velmi se sblížil s Annou. S mou kamarádkou Annou. 430 00:43:09,816 --> 00:43:14,362 - Jsem ráda, že Anně pomáhá. - Uvažovali jste o průkazkách? 431 00:43:14,446 --> 00:43:20,243 Báječný návrh. Určitě si ho poznamenám. Jsem jen ráda, že je opět ve formě. 432 00:43:20,702 --> 00:43:25,165 Ten chudáček. Myslela jsem, že po smrti Margaret už skončí. 433 00:43:27,792 --> 00:43:30,754 - To byla jeho žena? - Samova? Ale kdeže! 434 00:43:31,129 --> 00:43:36,176 Margaret byla poslední paní, které předčítal. Velmi ho to zasáhlo. 435 00:43:36,259 --> 00:43:40,472 Obzvlášť, kdy jsme krátce předtím přišli o Rose a Adu. 436 00:43:40,680 --> 00:43:45,977 Tři klientky za tři měsíce s tím stejným čtenářem. Všechny nás to šokovalo. 437 00:43:46,603 --> 00:43:51,149 Ale všechny ho zbožňovaly, což pro něj bylo určitě chabou útěchou. 438 00:43:52,734 --> 00:43:57,030 Dokonce ho daly i do vůle. To jsem nikdy předtím nezažila. 439 00:43:58,365 --> 00:44:01,576 - Počkat, odkázaly mu peníze? - Je to velmi neobvyklé. 440 00:44:02,494 --> 00:44:05,038 Smůla se nás takhle dlouho nikdy nedržela. 441 00:44:07,457 --> 00:44:12,462 - Dostal jsem od mámy smsku, jsi... - Najdi ten zasranej playlist! 442 00:44:12,545 --> 00:44:13,838 Mám ho, mám ho. 443 00:44:19,260 --> 00:44:21,179 Stop, je alergická na levanduli. 444 00:44:22,931 --> 00:44:28,395 - Nevím, kde najdu... Nemůžu najít... - Vidím ho. Chceš ten „Rodím, kurva,“ co? 445 00:44:35,443 --> 00:44:37,278 - Zajímavý. - Polib mi! 446 00:44:52,085 --> 00:44:54,212 - Prý jste zdravotní bratr. - Téměř. 447 00:44:54,713 --> 00:44:59,092 Díky Bohu. Na tohle není emocionálně připravená. 448 00:45:01,177 --> 00:45:07,392 Bez krize bych převoz do nemocnice nedoporučila, ale podle mě to nezvládne. 449 00:45:07,475 --> 00:45:08,935 Nemocnici ještě ne. 450 00:45:09,018 --> 00:45:11,771 Snažíte se pomoct, ale přiměju manžela... 451 00:45:11,855 --> 00:45:15,233 Vím, že je to těžké. Celý život byla jako osina v zadku. 452 00:45:16,484 --> 00:45:20,780 - Já to nezvládnu! - Ale zvládneš! To víš, že zvládneš. 453 00:45:20,864 --> 00:45:23,575 - Jen se bojí. - Nezvládnu, nezvládnu! 454 00:45:30,248 --> 00:45:36,004 - Už jsi tak blízko. Zvládneš to, mamko. - Každá kontrakce je objetí od dítěte. 455 00:45:37,005 --> 00:45:41,092 - Nedokážu to! - Dokážeš! Dokážeš! 456 00:45:48,641 --> 00:45:52,979 Pamatuješ na tu soutěž proti tomu podělanýmu startupu? Jak jste vyhráli? 457 00:45:54,564 --> 00:45:56,441 Ne, nevyhráli jsme. 458 00:45:59,402 --> 00:46:01,988 Rozdrtili jsme je. 459 00:46:05,700 --> 00:46:09,037 Bestiální režim! Jsi kurva silná! 460 00:46:09,788 --> 00:46:10,997 Jsem kurva silná! 461 00:46:11,080 --> 00:46:13,416 - Jsi kurva silná! - Jsi kurva silná! 462 00:46:13,500 --> 00:46:15,877 - Jsem kurva silná! - Jsi kurva silná! 463 00:46:18,880 --> 00:46:23,635 - Pořád chceš proti bolesti meditovat? - Nechci, ty jeden hajzlíku! 464 00:46:24,427 --> 00:46:25,804 Tak pojďme na to! 465 00:46:37,732 --> 00:46:38,566 Shawno? 466 00:46:45,281 --> 00:46:46,115 Shawno! 467 00:46:47,617 --> 00:46:50,328 - Shawno! - Jsem tady dole. 468 00:47:00,213 --> 00:47:01,923 - Tři ženy? - Za tři měsíce. 469 00:47:03,091 --> 00:47:05,969 - Víš, kde je? - Ne, už tu čekám několik hodin. 470 00:47:08,137 --> 00:47:09,681 Krucinál, co budeme dělat? 471 00:47:15,603 --> 00:47:17,480 - Panebože! - A sakra! 472 00:47:17,564 --> 00:47:21,067 - Je v nemocnici. - Je v nemocnici. Musíme jet. 473 00:48:42,649 --> 00:48:46,235 Překlad titulků: Jakub Doležal