1 00:00:06,527 --> 00:00:08,821 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:23,794 --> 00:00:26,797 - Podej mi to. - Ne, seď. 3 00:00:27,590 --> 00:00:30,634 Proboha, nic mi není. Byla to jen panická ataka. 4 00:00:30,718 --> 00:00:33,804 Kdybys mi dala dolar pokaždé, když to řekneš, 5 00:00:33,888 --> 00:00:39,685 stejně bych si v tomhle městě nemohl nic dovolit. Podle doktora máš odpočívat, seď. 6 00:00:42,271 --> 00:00:46,817 - Máš ty kvalitní sklenice z příborníku? - Jsou vlevo, já vím. 7 00:00:47,735 --> 00:00:53,365 A proč se k nám chováš jako k zahraničním velvyslancům, a ne jako k rodině? 8 00:00:53,449 --> 00:00:56,243 Ještě nikdy jsme se takhle všichni nesešli. 9 00:00:57,328 --> 00:01:03,542 - Ani jednou za posledních 25 let. - To si žádá kvalitní porcelán. 10 00:01:04,960 --> 00:01:08,547 I když pár návštěvníků jsou naprostí magoři. 11 00:01:08,631 --> 00:01:13,302 Buďme fér, měly důvod podezřívat Sama. Tři staré dámy po smrti? 12 00:01:13,469 --> 00:01:18,057 - A odkázaly mu věci? - Slyšel jsi co? 13 00:01:18,140 --> 00:01:21,519 Jo. Použité obleky... 14 00:01:23,229 --> 00:01:25,439 trojnohou kočku jménem Cestovatel? 15 00:01:27,024 --> 00:01:30,653 A nějaké lepkavé gumy, co už se dnes neprodávají. 16 00:01:31,403 --> 00:01:34,115 Ta třetí žena zní jako skutečná mrcha. 17 00:01:36,575 --> 00:01:37,701 ZMRZLINÁŘSTVÍ 18 00:01:38,702 --> 00:01:41,747 - Překvapilo mě, že chceš přijít. - Jo, no... 19 00:01:42,498 --> 00:01:47,503 pronásledovala jsem Annu a obvinila jejího přítele. Tohle bylo to nejmenší. 20 00:01:48,212 --> 00:01:53,217 Sam se před pár dny zastavil, když byla moje směna na hlídání Anny. 21 00:01:53,300 --> 00:01:56,595 Pro celé to nedorozumění měl pochopení. 22 00:01:57,179 --> 00:02:00,182 Nejhorší je, že to nemůžu svést na Mary Ann. 23 00:02:01,851 --> 00:02:03,477 Jo, ten pocit znám. 24 00:02:04,770 --> 00:02:08,107 Jak se má ta holka, co natáčí ten dokument? 25 00:02:09,400 --> 00:02:12,987 - Fajn. - Fajn? Víc z tebe nedostanu? 26 00:02:13,279 --> 00:02:16,740 Netlač tak na mě. Nechodím s ní. 27 00:02:16,907 --> 00:02:20,578 Jen věz, že až se ke mně nastěhuješ, můžeš si přivést kohokoli. 28 00:02:20,661 --> 00:02:21,495 Co? 29 00:02:23,539 --> 00:02:27,751 - O tom jsme ještě nemluvili. - Ne, ale předpokládal jsem... 30 00:02:27,835 --> 00:02:30,337 Tati, nenastěhuju se zpátky k tobě. 31 00:02:34,091 --> 00:02:38,304 - Promiň. - Ne, chápu to. Chceš žít svůj život. 32 00:02:38,387 --> 00:02:41,056 Musíš opustit hnízdo, být nezávislá žena, 33 00:02:41,140 --> 00:02:43,142 - jako Beyoncé. - Bože můj. 34 00:02:43,475 --> 00:02:45,477 - Přehnal jsem to, co? - Jo, hodně. 35 00:02:47,104 --> 00:02:47,938 Bolestivý. 36 00:02:48,189 --> 00:02:50,900 Bohatí lidé podporují charity, že? 37 00:02:54,695 --> 00:02:57,031 - Cože? - Odpovězte. Je to interaktivní. 38 00:02:57,114 --> 00:03:00,201 Dobře. Fajn. Ano. 39 00:03:00,284 --> 00:03:03,913 Platí daně. Darují umění, jsou neustále solventní. 40 00:03:03,996 --> 00:03:07,333 - Slovo: solventní. - A jak se jim svět odvděčí? 41 00:03:08,459 --> 00:03:09,418 Mám odpovědět? 42 00:03:09,501 --> 00:03:11,128 - Ne. - Jsou démonizováni. 43 00:03:11,503 --> 00:03:17,051 - Nepochopení. Neskutečně očerňováni. - A snadný cíl pro rozzlobené masy. 44 00:03:17,134 --> 00:03:22,056 Pardon, vážně se vás snažím pochopit, ale nemám tušení, kam tím směřujete. 45 00:03:22,139 --> 00:03:28,062 V duchu vzájemného poznávání navrhujeme odtáhnout sametovou záclonu 46 00:03:28,145 --> 00:03:31,982 a ukázat na Instagramu život skutečného boháče, 47 00:03:32,066 --> 00:03:36,195 odhalit pravý příběh privilegovanosti, bez příkras a nefalšovaně. 48 00:03:36,362 --> 00:03:42,743 Radosti, bolesti, nátlaky, stresy, tu čirou zodpovědnost obrovského bohatství. 49 00:03:42,826 --> 00:03:45,996 Vsadili jste se s někým z Umělecké rady, že tomu uvěřím? 50 00:03:46,080 --> 00:03:50,668 DeDe. DeDe, DeDe. Je na čase odlepit svou lepkavost. 51 00:03:50,751 --> 00:03:53,504 Ano. To jsem slyšela na vašem vystoupení. 52 00:03:53,587 --> 00:03:55,506 - Jo. - Je to trendy hashtag. 53 00:03:55,589 --> 00:03:58,676 Podle vás svět potřebuje víc zpráv o bílých lidech? 54 00:04:00,511 --> 00:04:05,724 - Musíš věřit naší umělecké vizi. - Jsme tvůj Michelangelo. 55 00:04:06,016 --> 00:04:11,063 A ty náš papež Julius II. Nezkurvíš nám naší Sixtinskou kapli, že ne? 56 00:04:11,146 --> 00:04:16,277 Michelangelo Sixtinskou kapli vymalovat nechtěl, takže tahle analogie nefunguje. 57 00:04:16,485 --> 00:04:19,321 Kde si přestavujete, že se to bude konat? 58 00:04:22,408 --> 00:04:27,955 Je to místně specifický kus. Z domku pro hosty budeme dokumentovat tvůj život. 59 00:04:28,038 --> 00:04:30,833 - Tady? To tedy nevím. - Představ si 60 00:04:30,916 --> 00:04:35,587 svůj velký, prázdný dům, plný pulzujících, sociálně uvědomělých... 61 00:04:35,671 --> 00:04:39,049 - Atraktivních. - Atraktivních mladých lidí, jako jsme my, 62 00:04:39,591 --> 00:04:42,594 jak mají pozitivní dopad na svět. To to nevidíš? 63 00:04:43,220 --> 00:04:48,475 - Dvojinvaze do světa bohaté... - Progresivní bělošky. 64 00:04:49,143 --> 00:04:52,062 „Ujděte kilometr v mých Louboutinkách.“ 65 00:05:00,696 --> 00:05:06,660 Tak dobře. I navzdory dobrému rozumu. Ale ať je všem jasné, že vím, že jde o vtip. 66 00:05:06,994 --> 00:05:07,995 Ano. 67 00:05:08,912 --> 00:05:12,833 - Jsme dvojjedinečný. - A nejsme houmlesácký nuly. 68 00:05:16,754 --> 00:05:20,883 - Měli bychom sem pozvat influencery. - Dvojinfluencery. 69 00:05:23,719 --> 00:05:25,804 Sakra. Zapomněli jsme jí dát dárek. 70 00:05:27,806 --> 00:05:32,895 - Hej, stará dámo, jsme tu. - Já preferuju „starý queen,“ kdyby něco. 71 00:05:34,438 --> 00:05:36,690 - Ahoj. Ahoj. - Kde je Anna? 72 00:05:37,483 --> 00:05:39,651 - Převléká se. - Je jí dobře? 73 00:05:39,943 --> 00:05:43,113 Asi, nenechá mě se zeptat. Naleješ všem vodu? 74 00:05:43,197 --> 00:05:44,740 - Když jinak nedáš. - Ahoj. 75 00:05:45,366 --> 00:05:47,951 - Ahoj. - Promiňte mi to zpoždění. 76 00:05:49,036 --> 00:05:50,662 Zastavila jsem se pro pivo. 77 00:05:56,210 --> 00:05:58,504 Lepší důvod pro nedochvilnost neznám. 78 00:06:00,005 --> 00:06:01,632 - Ahoj. - Můžu nějak pomoct? 79 00:06:01,715 --> 00:06:04,301 - Ubrousky? - Máš to mít, Dortíčku. 80 00:06:04,593 --> 00:06:11,058 - Výraz našeho vděku. - Děkuji. Jsem dojatá. 81 00:06:12,184 --> 00:06:14,103 NEJLEPŠÍ BÍLÝ SPOJENEC 82 00:06:21,318 --> 00:06:23,987 Jsi spojenec bílých lidí? 83 00:06:25,781 --> 00:06:28,283 Chápu, že to může být matoucí. 84 00:06:28,367 --> 00:06:29,785 - Trochu necitlivý. - Ne. 85 00:06:29,868 --> 00:06:31,245 - Výborné. - To Brian. 86 00:06:31,328 --> 00:06:32,830 - Moje nej... - Díky. 87 00:06:34,540 --> 00:06:36,667 Víc sherry, prosím. 88 00:06:37,418 --> 00:06:38,877 - Jedna... - Jsi si... 89 00:06:39,044 --> 00:06:42,965 To by stačilo. Tohle hlídání na směny musí přestat. 90 00:06:43,048 --> 00:06:45,801 - O to tu vůbec nejde. - Přesně tak. 91 00:06:46,385 --> 00:06:48,554 Jsem stará, ale ne hloupá. 92 00:06:50,556 --> 00:06:54,226 Mám vás všechny ráda. I když dva z vás jsou hrozní detektivové. 93 00:06:59,064 --> 00:07:00,107 Skvělý pivo. 94 00:07:00,357 --> 00:07:04,194 - Poprosila jsem o nějaký dobrý. - To od tebe bylo pozorný. 95 00:07:10,159 --> 00:07:12,077 - Co se stalo? - Nic. 96 00:07:14,204 --> 00:07:15,289 Nejíš sacharidy? 97 00:07:16,582 --> 00:07:22,463 - Ne, nechávám si krutony na konec. - Na tý genetice něco bude. 98 00:07:29,928 --> 00:07:33,891 - Jak pokračuje hledání domu? - Tak počkej. 99 00:07:35,476 --> 00:07:39,646 Viděl jsem pokoj pronajímaný rodinou se sedmi dětmi, co se učí doma, 100 00:07:40,189 --> 00:07:46,111 studio se strašidelnou skříní a 1+1, kde jsem se bez rány do hlavy mohl postavit 101 00:07:46,278 --> 00:07:47,112 jen v kuchyni. 102 00:07:48,280 --> 00:07:54,203 - A už o něj mělo zájem 15 lidí, takže... - Tak se nastěhuj do mýho starýho pokoje. 103 00:07:54,620 --> 00:07:58,373 - To se tam nestěhuješ ty? - Slečna Nezávislá bude žít u přátel. 104 00:07:59,208 --> 00:08:01,793 - Neboj, mám u sebe čisto. - Jako heterák. 105 00:08:03,295 --> 00:08:09,218 Mám tě rád, ale nemůžeme spolu pracovat i žít. Pronajmi to, vydělal bys majlant. 106 00:08:09,301 --> 00:08:12,596 Možná se k tobě nastěhuju já, než mě Mateo zabije. 107 00:08:15,265 --> 00:08:16,433 Anno, je ti něco? 108 00:08:20,938 --> 00:08:25,108 Moc mě mrzí, že... mé rozhodnutí prodat... 109 00:08:27,528 --> 00:08:32,324 Že všichni... no... musíte hledat místo, kde žít. 110 00:08:32,908 --> 00:08:37,746 Nech toho. Jsme dospělí. Dokážeme se o sebe postarat sami. Teda téměř. 111 00:08:37,829 --> 00:08:41,500 - Jo, budeme v pohodě. - Promiňte, že jsem s tím začala. 112 00:08:42,251 --> 00:08:45,629 Je to slon v místnosti, že. 113 00:08:49,633 --> 00:08:55,556 Nejspíš bychom si měli prostě užít... vzájemnou společnost. 114 00:08:57,516 --> 00:09:00,143 Přece jen jsme vytáhli kvalitní porcelán. 115 00:09:02,771 --> 00:09:06,316 Na vás... na rodinu, kterou jsem si zvolila. 116 00:09:07,693 --> 00:09:09,361 - Na nás. - Na nás. 117 00:09:13,115 --> 00:09:17,452 - Vážně s těmi směnami skončíme? - Jestli je nám život drahý. 118 00:09:19,663 --> 00:09:24,626 - Zapomněla jsem, jak dokáže být urputná. - Vždy pamatuj na moc Madrigalové. 119 00:09:32,884 --> 00:09:33,927 Tohle je fajn. 120 00:09:36,054 --> 00:09:36,888 Jo. 121 00:09:38,890 --> 00:09:41,226 Nic nedá věci do perspektivy tak, 122 00:09:41,810 --> 00:09:44,313 - jako když si myslíš, že Anna umírá. - Jo. 123 00:09:44,396 --> 00:09:48,942 Přemýšlíš o tom, co bys mohl dělat místo kravin, kterými plýtváme čas. 124 00:09:49,026 --> 00:09:52,654 Carpe diem. Nebo míň klišé verze. 125 00:09:54,698 --> 00:09:55,657 Přesně tak. 126 00:09:58,410 --> 00:10:00,579 - Tak trochu. - Ne, jo. 127 00:10:02,706 --> 00:10:05,167 - Myslíte, že šukají? - Nechutný. 128 00:10:05,959 --> 00:10:07,461 Spojuju se se všehomírem. 129 00:10:09,296 --> 00:10:11,798 Pro Krista pána, tohle není Uno. 130 00:10:11,882 --> 00:10:12,883 - Co? - Dej mi to. 131 00:10:13,258 --> 00:10:19,056 Dobře. Dobře, jdeme na to. Přemýšlej nad otázkou, na kterou chceš znát odpověď. 132 00:10:19,139 --> 00:10:24,728 Vezmi si je. Míchej je, jak dlouho jen chceš. Pak levačkou sejmi karty. 133 00:10:34,655 --> 00:10:39,034 - Jak je, mileniále? - Takhle už mi nikdy neříkej. 134 00:10:39,242 --> 00:10:40,202 Jde o holku? 135 00:10:41,953 --> 00:10:46,583 Co se stalo, použila moc smajlíků? Ale ne, snad nepoužila toho mrkajícícho. 136 00:10:47,417 --> 00:10:51,797 Snad jsi neporušila zlatý pravidlo. Napsalas jí víc než tři zprávy po sobě? 137 00:10:53,423 --> 00:10:55,550 - Už vím, zrušila rande. - Polib mi! 138 00:10:58,303 --> 00:11:01,056 - Jo, zrušila. Dvakrát. - A sakra. 139 00:11:01,723 --> 00:11:04,476 Možná pro to existuje dobré vysvětlení. 140 00:11:09,189 --> 00:11:14,903 Sušit nádobí je taková ztráta času. Talíře by přece nakonec uschly samy. 141 00:11:14,986 --> 00:11:18,573 Přísahám, že stejné konverzace jsme měli jako manželé. 142 00:11:23,495 --> 00:11:27,165 - Fleky od vody. To jsi vždycky říkala. - Jo, je to pravda. 143 00:11:31,336 --> 00:11:34,756 Mary Ann, ty... vytíráš dřez? 144 00:11:35,757 --> 00:11:37,551 - Je tam voda. - Je to dřez. 145 00:11:38,301 --> 00:11:39,302 Carpe diem. 146 00:11:40,721 --> 00:11:43,557 To vážně nedává moc smysl. 147 00:11:43,640 --> 00:11:46,226 - Jo, dává. - Ne, nemůžeš se chopit dne... 148 00:11:46,309 --> 00:11:48,520 - Vytírání je chopení se dne? - Jasně. 149 00:11:51,022 --> 00:11:52,566 Co se to tam děje? 150 00:11:52,649 --> 00:11:53,567 - Nic. - Nic. 151 00:11:57,154 --> 00:12:00,449 - Vážně myslím, že... - Michaele, přestaň. 152 00:12:01,450 --> 00:12:04,327 Řekneš nám, na co ses ptala? Nemusíš. 153 00:12:07,497 --> 00:12:11,168 Zajímalo mě, co musím vědět o téhle části svého života. 154 00:12:17,841 --> 00:12:19,676 Perfektní. Tuhle kartu miluju. 155 00:12:20,886 --> 00:12:24,222 Jak jinak. Jsou na ní tři krásný slečny pijící z číší. 156 00:12:24,806 --> 00:12:29,519 Pokračuj, Shawno. A ty přestaň. Co to znamená? 157 00:12:29,895 --> 00:12:36,193 Tahle karta se jmenuje Tři poháry. Reprezentuje přátelství, oslavu, komunitu. 158 00:12:37,194 --> 00:12:41,948 Jde o to se rozhlédnout a ocenit lidi, kteří tvoří tvou komunitu. 159 00:12:42,949 --> 00:12:49,289 A spontánní oslavy, které okolo těchto lidí vznikají. 160 00:12:51,541 --> 00:12:54,711 Takže v podstatě je to karta pro Barbary Lane. 161 00:12:55,837 --> 00:12:57,589 - Jsi čarodějnice? - Ano. 162 00:12:58,590 --> 00:13:01,426 To je nádherný sentiment na rozjímání. 163 00:13:02,969 --> 00:13:06,097 - Děkuju ti. - Co se tu děje? 164 00:13:06,181 --> 00:13:08,642 - Slet čarodějnic. - To mě nepřekvapuje. 165 00:13:09,643 --> 00:13:11,311 Asi bychom už měli jít. 166 00:13:13,980 --> 00:13:16,733 - Takové krásné odpoledne. - Jo. 167 00:13:17,234 --> 00:13:23,406 Mám tě ráda, stará dámo. Uvidíme se později. Naprosto spontánně. 168 00:13:23,490 --> 00:13:28,203 Rozhodně nepůjde o žádné hlídání. 169 00:13:48,682 --> 00:13:49,724 - Měj se. - Jo. 170 00:13:57,399 --> 00:13:58,608 Jdeš k DeDe? 171 00:14:00,819 --> 00:14:01,653 Jo. 172 00:14:20,046 --> 00:14:25,510 Když už pijeme přes den, nezajdeme ke mně na víno? Nebo na kafe? 173 00:14:27,846 --> 00:14:31,057 Od 40 nedokážu pít kafe po poledni, ale... 174 00:14:32,559 --> 00:14:33,852 víno zní hezky. 175 00:14:35,812 --> 00:14:38,982 TROCHA JEŘÁBNICE 176 00:14:42,736 --> 00:14:46,281 Hele, jsi průměrná vystupující ve zchátralým burleskním klubu 177 00:14:46,364 --> 00:14:50,869 ve městě, co bude pod mořem, na planetě, kteří se řítí do Armaggedonu. 178 00:14:51,036 --> 00:14:53,204 - Priority, mrcho. - To není odpověď. 179 00:14:53,288 --> 00:14:56,291 Jen chci vědět, proč to nazvali „Trocha jeřábnice“. 180 00:14:56,374 --> 00:14:59,586 Protože „Trocha mužnosti“ by se nevešla na poutač? 181 00:15:00,003 --> 00:15:03,506 - Hej, to bych... - Mám povolení od Idy. 182 00:15:05,884 --> 00:15:10,722 - Říkala jsem to. Co jsem ti říkala? - Ježíši Kriste! 183 00:15:11,097 --> 00:15:14,059 - Věděla jsme to! - Kurva. 184 00:15:14,517 --> 00:15:18,897 Pane jo. Kdo to tu udělal tak sexy? 185 00:15:19,606 --> 00:15:21,483 Já jen... 186 00:15:26,112 --> 00:15:27,906 Díky! Úžasný. 187 00:15:29,908 --> 00:15:31,159 - Čau. - Čau. 188 00:15:32,160 --> 00:15:35,330 - Co tu děláš? - Natáčím pár rozhovorů. 189 00:15:35,997 --> 00:15:37,749 - Můžu ti pomoct? - Ne, díky. 190 00:15:41,294 --> 00:15:45,131 Měla jsem dneska bláznivej brunch. Přišla Mary Ann, ale... 191 00:15:45,215 --> 00:15:50,053 Shawno, promiň, ale teď nemůžu kecat. Musím se soustředit na práci. 192 00:15:53,348 --> 00:15:54,641 Jo, jo, promiň. 193 00:15:57,727 --> 00:16:02,440 Marlo, čus. Carlin, ten blejzr je libovej. 194 00:16:02,524 --> 00:16:03,400 - Dík. - Jo. 195 00:16:04,150 --> 00:16:06,611 Margot. Moje holka. 196 00:16:07,237 --> 00:16:10,073 - „Moje holka?“ - Jo. Bože, vypadáš tak sexy. 197 00:16:11,241 --> 00:16:14,703 Adrenalin z rozchodu. Nemůžu se furt povalovat v teplácích. 198 00:16:17,330 --> 00:16:22,877 - Vážně, co ti je? Chováš se fakt divně. - Nic, ne. Vůbec nic. 199 00:16:23,503 --> 00:16:27,674 - Tak jo tohle je... moje dobrá strana. - Dobře. 200 00:16:30,093 --> 00:16:35,140 Tak začni tím, že mi řekneš o historii Body Politic. 201 00:16:35,223 --> 00:16:39,352 - O tom fyzickém prostoru. - Safra, vždycky to byl nějakej gay bar. 202 00:16:39,436 --> 00:16:44,566 Ve 40. letech to začalo jako klub pro transvestity s číšníky/štětkami. 203 00:16:44,649 --> 00:16:48,445 - A pak to byl latinský BDSM klub. - Ne, černý BDSM klub. 204 00:16:48,862 --> 00:16:54,242 - V 60. letech to tu řídila trans žena. - V 70. letech to byl lesbický disco klub. 205 00:16:54,325 --> 00:16:55,827 Jeden po druhém, lidi. 206 00:16:55,910 --> 00:16:58,913 Někdo rozbil skleničku v přístroji na led. 207 00:16:59,205 --> 00:17:02,625 Zatraceně! Tady. Tohle nejde. 208 00:17:03,043 --> 00:17:05,920 - Naposledy, co najímám z Grindru. - Sakra vážně? 209 00:17:06,004 --> 00:17:10,216 Až zjistím, kdo to byl, vrazím mu ten přístroj do prdele. Ne! 210 00:17:11,718 --> 00:17:12,552 Udělám to. 211 00:17:23,646 --> 00:17:24,481 Ahoj. 212 00:17:32,322 --> 00:17:33,490 Páni. 213 00:17:33,823 --> 00:17:37,452 To je ten stolek, co jsme našli na blešáku na Ostrově pokladů. 214 00:17:37,535 --> 00:17:41,706 - Jo. Pořád se mi líbí. - Nelíbilo se ti táhnout se s ním zpátky. 215 00:17:41,790 --> 00:17:42,916 - Ne. Ne. - Ne. 216 00:17:42,999 --> 00:17:45,001 Takovej voser. 217 00:17:48,129 --> 00:17:50,965 - Chardonnay? - Perfektní. 218 00:17:59,641 --> 00:18:06,439 - Můj ty Bože. To je naše staré stereo? - Jo. Pusť něco, jestli chceš. 219 00:18:23,748 --> 00:18:26,584 - Ježíši! Promiň. - To nevadí. To nic. 220 00:18:27,085 --> 00:18:29,629 Počkej. Vydrž. 221 00:18:31,798 --> 00:18:35,218 - Tady. - Jak dlouho už tu žiješ? 222 00:18:36,427 --> 00:18:39,848 Nastěhovali jsme se sem, když byla Shawna v 6. třídě. 223 00:18:41,558 --> 00:18:47,355 Měla strašně ráda výtahy. Pak objevila chlapce... a holky. 224 00:18:51,776 --> 00:18:54,112 - A před tím? - Na spoustě míst. 225 00:18:55,405 --> 00:18:59,409 Stěhovali jsme se, kdykoli se zvýšil nájem. Vždy poblíž Barbary Lane. 226 00:19:02,412 --> 00:19:03,913 Vždy jen vy dva? 227 00:19:08,209 --> 00:19:12,755 Nechtěl jsem být rozvedený otec, který do života dítěte pořád tahá další lidi. 228 00:19:14,090 --> 00:19:16,176 - Ne, že bych neměl ženy... - Jistě. 229 00:19:21,848 --> 00:19:26,477 Zavolám DeDe, že se vrátím později. Dělá si starosti, když neví, kde jsem. 230 00:19:37,739 --> 00:19:40,491 - Označte nás. - Hashtag #nejlepsibilyspojenec. 231 00:19:41,284 --> 00:19:46,456 Jsem tak ráda, že vaši kamarádi dorazili. No není to zábava? Bavíte se? 232 00:19:46,539 --> 00:19:51,502 - Jsou to sociální influenceři. - To je moderní slovo pro „populární“? 233 00:19:52,462 --> 00:19:56,007 - Tak trochu? - Řeknu Mateovi, ať donese víc bruschett. 234 00:19:56,090 --> 00:20:01,930 Všichni už musí mít hlad. Mateo! Mateo... Krucinál. 235 00:20:02,138 --> 00:20:05,975 - Musím mu sehnat bzučák. - Je divný, že jí to nevadí. 236 00:20:06,059 --> 00:20:11,814 - Jo, je ve svým živlu. Vypadá šťastně. - Jo. Možná byla osamělá. 237 00:20:13,358 --> 00:20:14,776 Každý by měl mít dvojče. 238 00:20:17,403 --> 00:20:22,158 - Občas mi chybí Jonathan. - Jo, mně občas Jennifer. 239 00:20:40,218 --> 00:20:44,973 Anno Madrigalová! Kam jsi proboha v tomhle chodila? 240 00:20:46,349 --> 00:20:51,771 Anna, kterou znám já, se prochází Barbary Lane v kaftanech a kouří jointy. 241 00:20:53,606 --> 00:20:58,278 „Jsem paní Madrigalová. Ze středověku. 242 00:20:59,112 --> 00:21:04,617 Buď drahoušek, drahoušku, a podej mi tu silnou trávu.“ 243 00:21:09,914 --> 00:21:14,043 Nerada ti beru iluze, ale mně to slušelo víc. 244 00:21:17,088 --> 00:21:18,089 Diskutabilní. 245 00:21:21,718 --> 00:21:27,140 Už dlouho jsem neslyšela Benovo jméno. Všechno v pořádku? 246 00:21:30,101 --> 00:21:33,354 - Ano. - Nezníš zrovna přesvědčivě. 247 00:21:38,735 --> 00:21:43,740 Já prostě... nevím, jestli chceme stejné věci. 248 00:21:44,866 --> 00:21:48,119 Protože řekl, že s tebou zatím není připravený bydlet? 249 00:21:48,453 --> 00:21:52,123 - „Zatím.“ Přesně tak. - „Zatím“ naznačuje budoucnost. 250 00:21:53,624 --> 00:21:54,459 Nebo ne? 251 00:22:02,925 --> 00:22:09,724 Jako když ti v restauraci oznámí číšník: „Promiňte, už nám došlo kuřecí maso.“ 252 00:22:11,893 --> 00:22:15,646 Normálně by sis kuřecí neobjednala, protože je to nudné. 253 00:22:18,066 --> 00:22:23,654 Ale v jeho nepřítomnosti, když ti někdo říká, že ho nemůžeš mít, 254 00:22:24,447 --> 00:22:29,118 - najednou ho chceš víc než cokoli jiného. - Nebo... 255 00:22:30,745 --> 00:22:36,209 si možná uvědomíš... jak moc miluješ kuře. 256 00:22:41,672 --> 00:22:44,926 - Pro jednou chci mít lepší metaforu! - Nikdy! 257 00:22:48,054 --> 00:22:52,892 A pak jsme se přestěhovali do jedný díry v jednom ze států, kde rostou dvě věci: 258 00:22:53,101 --> 00:22:55,144 arašídy a evangelisté. 259 00:22:55,895 --> 00:23:01,109 V 16 jsem věděla, že cítím věci, které bych podle Bible cítit neměla. 260 00:23:02,443 --> 00:23:07,240 Chodívala jsem s klukama na rande do kina a oběma se nám líbila hlavní herečka. 261 00:23:07,782 --> 00:23:12,286 Flashdance jsem musela vidět aspoň desetkrát. 262 00:23:13,913 --> 00:23:15,915 Jennifer Beals, ty jo. 263 00:23:17,083 --> 00:23:21,963 Postavička jako lusk. Šmankote. 264 00:23:23,464 --> 00:23:28,052 Byla jsem přesvědčená, že jsem jediná lesba na celým světě. 265 00:23:32,390 --> 00:23:38,813 Každou neděli, když mě máma donutila si do kostela vzít sukni a natočit si vlasy, 266 00:23:39,772 --> 00:23:44,193 bylo to, jako by mě nutila vzít si holčičí kostým na Halloween. 267 00:23:46,362 --> 00:23:52,743 Žárlila jsem na bráchy, že mohli mít obleky a osahávat svoje holky ve stodole. 268 00:23:54,662 --> 00:23:59,500 Každopádně, díky Bohu, že se nade mnou slitovala moje teplá tělocvikářka 269 00:23:59,584 --> 00:24:02,295 a řekla mi o gay baru pár měst daleko. 270 00:24:03,880 --> 00:24:07,925 A tohle místo... Tohle místo mi zachránilo život. 271 00:24:11,179 --> 00:24:16,434 Gay lidi měli vždy místa pro exoty a podivíny. 272 00:24:17,685 --> 00:24:22,940 Místa jako byl ten malej gay bar. Nebo jako Body Politic. 273 00:24:26,694 --> 00:24:29,614 Počkej. Jo, to bylo skvělý. 274 00:24:32,033 --> 00:24:35,453 Jen „exoti a podivíni“ jsou odsuzující slova. 275 00:24:35,536 --> 00:24:39,999 Dáme další záběr a tentokrát řekni... 276 00:24:40,750 --> 00:24:43,669 - „marginalizovaní outsideři“. - Oukej. 277 00:24:45,171 --> 00:24:48,216 Co kdybych řekla: „Vyliž si?“ 278 00:24:48,633 --> 00:24:53,221 Nebo radši: „Jdi se něžně spojit se svými ženskými genitáliemi?“ 279 00:25:00,645 --> 00:25:02,104 Máš můj mikrák, kurva! 280 00:25:04,106 --> 00:25:09,737 Kejmo, co to kruci bylo? Nikdy předtím jsem tě neslyšela se takhle smát. 281 00:25:12,240 --> 00:25:16,744 Měli jsme s Claire naprosto úžasnou noc. Bylo to vážně skvělý. 282 00:25:17,286 --> 00:25:21,249 A já... Nepřipouští si mě k tělu. Nechápu to. 283 00:25:22,375 --> 00:25:24,627 - Ty vole... - Co? 284 00:25:24,919 --> 00:25:28,381 Přesně to samý děláš všem lidem, který šukáš. 285 00:25:30,216 --> 00:25:35,179 Jo, to je přesně to, o čem mluvím. To přece dělávám já. 286 00:25:39,600 --> 00:25:40,851 - Čus. - Čus. 287 00:25:41,269 --> 00:25:42,186 Jak to šlo? 288 00:25:43,479 --> 00:25:49,110 Sice nikdo z nich nepochopil, jak strašně důležitý tohle je, ale jinak paráda. 289 00:25:50,611 --> 00:25:54,282 - Chceš drink? - Ne, musím stáhnout ty záběry, ale... 290 00:25:55,491 --> 00:25:56,784 Napíšu ti. 291 00:26:04,000 --> 00:26:06,377 No nebylo to divný? Je fakt divná. 292 00:26:07,503 --> 00:26:12,341 Spletla jsem se. Nerandíš sama se sebou, ale se svou matkou. 293 00:26:13,467 --> 00:26:16,137 - Cože? - Kariéra nade vše? 294 00:26:17,513 --> 00:26:20,516 - Do píči. - Když je řeč o starších ženách... 295 00:26:22,101 --> 00:26:25,146 DeDe, řekneš nám znovu o kvalitních přikrývkách? 296 00:26:25,229 --> 00:26:29,525 Podívejte, péče o sebe není extravagance. Je to ukázněnost. 297 00:26:29,734 --> 00:26:30,860 Je docela sexy. 298 00:26:33,738 --> 00:26:36,449 - Políbila jsem ji. - Co? 299 00:26:37,283 --> 00:26:40,578 Jéžiš. A že prý já randím se svou matkou. 300 00:26:43,289 --> 00:26:47,335 Pokud tedy výlet na lodi nebyl nápad Carolyn, a ne jejího muže. 301 00:26:47,793 --> 00:26:50,588 Dávej pozor. Dělím se s tebou o klíčovou součást 302 00:26:50,671 --> 00:26:54,300 - svého života. - Máš pravdu. Jasně. 303 00:26:54,383 --> 00:26:56,802 - ...jeden svědek se hodí. - Proč? 304 00:26:57,219 --> 00:26:58,179 Aby mohla... 305 00:26:58,262 --> 00:27:01,515 Proč se to jmenuje To je vražda, napsala? Není detektiv? 306 00:27:01,599 --> 00:27:07,521 Je spisovatelkou detektivek, co řeší vraždy. Má to 12 sérií. 307 00:27:08,356 --> 00:27:11,942 - Angela Lansburyová je ikona. - Zase mluvíš jako gay. 308 00:27:12,026 --> 00:27:17,031 Jeden z nás musí. Každopádně, po ovládnutí Broadwaye ve hře Mame 309 00:27:17,615 --> 00:27:22,787 - se v recenzích psalo, že byla skvostná. - Nic víc gay jsi nikdy neřekl. 310 00:27:22,870 --> 00:27:23,913 - Sleduj. - A co? 311 00:27:23,996 --> 00:27:27,083 Vyřeší, proč byl strýček v zamčeném pokoji s krajtou. 312 00:27:28,918 --> 00:27:32,922 Takže kamkoli ta ženská jde, tam někoho zabijou? 313 00:27:36,342 --> 00:27:38,010 Proč by ji někdo někam zval? 314 00:27:41,389 --> 00:27:42,223 Hej. 315 00:27:43,683 --> 00:27:47,645 - Vím o něčem, co nás bude oba bavit. - Ale já chci... 316 00:27:48,104 --> 00:27:50,856 ...musí tam být nějaká závada. 317 00:27:51,232 --> 00:27:53,150 - Tak silný. - Jo. 318 00:27:53,526 --> 00:27:55,528 Mladý a silný. 319 00:27:55,611 --> 00:28:01,242 Michaele Tollivere, vítej ve světě CGI porna. 320 00:28:02,702 --> 00:28:04,787 Ne, jídlo a porno dohromady, to ne. 321 00:28:06,664 --> 00:28:07,498 Já... 322 00:28:10,418 --> 00:28:15,256 - Jak jsi to objevil? - Spadl jsem do obří králičí nory. 323 00:28:18,551 --> 00:28:23,013 - Lepší než To je vražda, napsala. - Prosím tě, nenuť mě to říct. 324 00:28:27,685 --> 00:28:32,356 Nemusíme se dívat na zbytek, ukážu ti,  jak to skončí. 325 00:28:42,491 --> 00:28:44,744 Takže tu přespíš? 326 00:28:45,453 --> 00:28:49,707 Jo, jo, tvrdějc, tvrdějc! Líbí se ti to? Líbí? 327 00:28:51,542 --> 00:28:52,376 Hej. 328 00:28:55,171 --> 00:28:56,172 Měli bychom... 329 00:28:58,799 --> 00:29:00,885 se někdy pokusit zajít znovu ven? 330 00:29:02,887 --> 00:29:04,972 Bože, ty věci, co jsem ti řekla... 331 00:29:05,055 --> 00:29:08,184 - Oba jsme něco řekli. - Jo, ale chci ti... 332 00:29:11,771 --> 00:29:12,855 Chci ti něco říct. 333 00:29:19,820 --> 00:29:20,988 Opustila jsem tě. 334 00:29:23,616 --> 00:29:25,451 A Shawnu taky. 335 00:29:26,952 --> 00:29:30,581 A pravdou je, že jsem nebyla zrovna nejlepší máma. 336 00:29:33,834 --> 00:29:35,503 A vážně jsem si myslela... 337 00:29:38,672 --> 00:29:44,303 že se ze mě stane další Oprah, že budu slavná. Všichni víme, jak to dopadlo. 338 00:29:44,386 --> 00:29:48,349 A tys tu mezitím byl celou dobu sám a vychovával tuhle úžasnou holku 339 00:29:49,016 --> 00:29:51,227 a byls ten nejlepší otec všech dob. 340 00:29:54,396 --> 00:29:56,273 Dobří rodiče svým dětem nelžou. 341 00:29:59,318 --> 00:30:01,028 Měl jsem jí říct pravdu. 342 00:30:02,822 --> 00:30:07,243 Ale byla tak... tak moc maličká. 343 00:30:09,912 --> 00:30:14,959 Zrovna tě ztratila, nemohl jsem. A pak už na to bylo pozdě. 344 00:30:15,042 --> 00:30:18,212 Byla by strašně naštvaná, že jsem jí to neřekl dřív. 345 00:30:18,462 --> 00:30:22,007 Jak jsem měl vědět, že se z ní stane někdo tak pravdomluvný? 346 00:30:22,091 --> 00:30:25,553 - Chtěl jsi ji ochránit. - Nebo sám sebe. 347 00:30:27,721 --> 00:30:29,932 Myslel jsem, že na to nikdy nepřijde. 348 00:30:32,309 --> 00:30:33,686 A pak ses vrátila. 349 00:30:35,729 --> 00:30:39,233 A teď jsme v týhle šlamastyce, co jsem způsobil. 350 00:30:40,860 --> 00:30:42,069 Ne, měla jsi pravdu. 351 00:30:45,531 --> 00:30:50,369 - Udělám to. Řeknu jí, jak to bylo. - Já nevím, tvůj přístup je asi lepší. 352 00:30:50,452 --> 00:30:53,372 - Tohle přece chceš. - Ano, ale byla jsem sobecká. 353 00:30:56,333 --> 00:31:01,297 Tak zoufale jsem chtěla, aby mě měla ráda. Říkala jsem si, že kdyby to věděla... 354 00:31:01,630 --> 00:31:05,301 Ale ona je strašně hodná. Vážně moc. 355 00:31:06,594 --> 00:31:07,595 Jako my všichni. 356 00:31:09,930 --> 00:31:13,142 Vážně jí teď chceš zničit jí celý její život? 357 00:31:13,601 --> 00:31:17,605 - Možná ho nezničíme. - Má milující rodinu, kterou má ráda. 358 00:31:19,315 --> 00:31:23,861 Neber jí to. Bůh ví, že za tuhle lekci jsem zaplatila. 359 00:31:28,490 --> 00:31:29,325 Promiň. 360 00:31:31,452 --> 00:31:34,079 Vážně se ti za všechno moc omlouvám. 361 00:31:40,085 --> 00:31:45,090 Co? Co? Řekla jsem něco špatně? Co? 362 00:32:16,121 --> 00:32:17,247 Já nemůžu. 363 00:32:20,209 --> 00:32:23,545 Teda, ne že bych o tom milionkrát nepřemýšlela. 364 00:32:25,422 --> 00:32:29,093 Nechtěla jsem sem dneska přijít. Ani se takhle opít. 365 00:32:29,301 --> 00:32:34,640 - Carpe diem. - Jo, chci to. Opravdu. Jen ne dnes. 366 00:33:09,383 --> 00:33:10,300 Bene. 367 00:33:11,969 --> 00:33:12,970 Ahoj, zlato. 368 00:33:14,763 --> 00:33:19,143 - Vstávačka. Už je poledne. - Božínku. 369 00:33:21,979 --> 00:33:24,773 Zdál se mi strašně sexy sen. 370 00:33:26,025 --> 00:33:31,739 Ztroskotali jsme. Ty, já a Jake Gyllenhaal. 371 00:33:37,119 --> 00:33:39,538 Teoreticky, kdo by byl tvůj třetí? 372 00:33:40,330 --> 00:33:44,084 Ryan Reynolds. Ne. Idris Elba. 373 00:33:52,134 --> 00:33:57,097 - Možná to nemusí být jen teoretický. - To znáš Idrise Elbu? 374 00:33:58,057 --> 00:33:59,183 Myslím to vážně. 375 00:34:03,270 --> 00:34:04,146 To jako... 376 00:34:08,358 --> 00:34:09,193 fakt? 377 00:34:14,031 --> 00:34:14,907 Já... 378 00:34:17,451 --> 00:34:18,952 s tebou chci... 379 00:34:21,955 --> 00:34:23,874 zažívat nové věci. 380 00:34:26,168 --> 00:34:27,086 Dobře? 381 00:34:34,009 --> 00:34:34,843 Dobře. 382 00:34:42,434 --> 00:34:44,853 Musíme si udělat profil jako pár. 383 00:34:45,771 --> 00:34:50,901 „Čistý, inteligentní, sportovně založený pár nezávazně hledá všestranného muže.“ 384 00:34:52,194 --> 00:34:53,070 Nudný. 385 00:34:56,698 --> 00:35:02,037 „Skvěle vybavený žhavý mladý ajťák a sexy taťka hledají...“ 386 00:35:02,121 --> 00:35:05,332 - Nesnáším být taťka. - Proč? Jsi taťka, tak to přijmi. 387 00:35:06,041 --> 00:35:08,627 - Aspoň tam dej namakaný taťka. - Oukej. 388 00:35:08,794 --> 00:35:12,798 - A ty přijmi, že nemáš metr devadesát. - V podpatkách jo. 389 00:35:14,216 --> 00:35:18,220 - U chlupů jsi zaškrtl „trochu“? - Jo, trochu jich mám. 390 00:35:20,305 --> 00:35:24,685 - Fajn, co znamená trochu? - Nepočítají se do toho chlupy na zádech. 391 00:35:25,269 --> 00:35:29,314 - Říkal jsi, že se ti to líbí. - Dobře, fajn. Tak to postni. 392 00:35:33,277 --> 00:35:34,153 Děkuju. 393 00:35:38,991 --> 00:35:40,409 ÚPRAVA PROFILU 394 00:35:42,536 --> 00:35:43,912 PROFIL ULOŽEN A NAHRÁN 395 00:35:56,550 --> 00:36:00,053 Chtějí, abych je naučil nadávat ve znakovém jazyce. 396 00:36:01,180 --> 00:36:05,058 Je to takhle, ne takhle! Tohle není skutečný znak! 397 00:36:08,604 --> 00:36:09,563 Je to jen tvoje. 398 00:36:28,081 --> 00:36:29,291 Jsem na velký. 399 00:36:31,210 --> 00:36:32,586 Jsem na malý. 400 00:36:34,296 --> 00:36:35,339 Jsem na... 401 00:36:41,053 --> 00:36:43,096 Oukej. Polibek. 402 00:37:20,884 --> 00:37:22,135 NÁVRH NA ROZVOD 403 00:37:22,219 --> 00:37:25,430 ROBERT WATSON (MANŽEL) MARY ANN SINGLETONOVÁ (MANŽELKA) 404 00:38:31,413 --> 00:38:32,789 Ahoj, Claire Duncanová. 405 00:38:35,083 --> 00:38:37,169 - Pojď dál. - Jo. 406 00:38:38,670 --> 00:38:41,882 Chtěla jsem tvému tátovi vrátit fotky z Barbary Lane. 407 00:38:43,091 --> 00:38:44,092 Super. Dík. 408 00:38:47,804 --> 00:38:52,434 Nedáš si něco? Čaj... Myslím, že mám i horkou čokoládu. 409 00:38:56,646 --> 00:38:59,024 Jo. Ne. 410 00:39:02,527 --> 00:39:04,738 Shawno, přemýšlela jsem a... 411 00:39:07,908 --> 00:39:11,953 Nedosáhnu všeho, co chci, když se s tebou budu dál vídat. 412 00:39:15,248 --> 00:39:17,793 A nechci ti dávat planou naději. 413 00:39:21,838 --> 00:39:23,548 Vím, že to nevypadá, ale... 414 00:39:25,675 --> 00:39:27,928 - věř, že ti dělám laskavost. - Co? 415 00:39:31,973 --> 00:39:33,975 - Co ta naše noc? - Byla skvělá. 416 00:39:36,978 --> 00:39:38,188 Rozptyluješ mě. 417 00:39:42,025 --> 00:39:46,196 - Špatné načasování. - Takže za to může načasování, a ne ty. 418 00:39:49,616 --> 00:39:51,284 Tohle já normálně nedělám. 419 00:39:53,370 --> 00:39:54,204 A co? 420 00:39:57,916 --> 00:39:59,126 Nikomu se neotvírám. 421 00:40:03,296 --> 00:40:04,131 Promiň. 422 00:40:09,970 --> 00:40:12,764 Možná měla tvoje máma pravdu. Možná jsi rozbitá. 423 00:40:20,397 --> 00:40:22,983 Jo. Možná jsem. 424 00:40:38,206 --> 00:40:41,001 Před víc než hodinou psal, že tu bude za hodinu. 425 00:40:45,755 --> 00:40:48,425 Co je ŽHO? 426 00:40:49,509 --> 00:40:54,097 - Nevím. To jsem ještě neviděl. - Žádný hloupý otázky? 427 00:41:12,240 --> 00:41:15,827 Udělala jsem to. Konečně jsem podepsala rozvodový papíry. 428 00:41:15,952 --> 00:41:17,954 Vážně? Jsi celá? 429 00:41:18,914 --> 00:41:24,711 Jsem smutná, ale v pořádku. A taky natěšená. Je to... 430 00:41:25,420 --> 00:41:31,343 konec a začátek v jednom. Panebože, ruším. 431 00:41:32,469 --> 00:41:35,680 Je to velká událost, potřebuju nejlepšího kamaráda. 432 00:41:35,764 --> 00:41:39,851 - Přijdu jindy. - Ne, posaď se. Řekni mi všechno. 433 00:41:41,311 --> 00:41:43,730 Nebo možná jen dvě věci. 434 00:41:43,855 --> 00:41:50,028 Mám šanci to tentokrát udělat líp. Mám prostě pocit, že tahle malá rodinka, 435 00:41:50,111 --> 00:41:53,949 Brian, Shawna a já... Možná jsou mým závěrečným dějstvím. 436 00:41:56,284 --> 00:41:59,788 To zní dobře. Takže rozhodnuto. 437 00:42:02,415 --> 00:42:08,547 - Mary Ann, vždy tě tak rád vidím. - Jo. Ale teď nemusíš nic rozhodovat. 438 00:42:08,630 --> 00:42:12,842 Možná je na to brzo. Popravdě, s Robertem nám to už dlouho neklapalo. 439 00:42:12,926 --> 00:42:16,555 Konečně jsme to ukončili. Co když Brianovi znovu ublížím? 440 00:42:16,638 --> 00:42:21,434 - To je to poslední, co bych chtěla. - Možná, že vás dohromady svedl osud. 441 00:42:22,936 --> 00:42:26,731 Nemůžeš popřít skutečnost, že tě Brian zná líp než kdokoli jiný. 442 00:42:32,654 --> 00:42:35,365 Máš pravdu. Máš pravdu. 443 00:42:38,910 --> 00:42:42,205 Děkuju. Děkuju vám. 444 00:42:44,708 --> 00:42:46,668 Pomohli jste mi, cítím se líp. 445 00:42:48,670 --> 00:42:50,338 Potřebuju si nutně odskočit. 446 00:42:57,012 --> 00:42:58,513 Musíme ji odsud dostat. 447 00:42:58,597 --> 00:43:02,726 Klídek. Nejspíš se na nás vykašlal, to dělávají pořád. 448 00:43:06,896 --> 00:43:11,610 - A co teď? - Zkusíme ho ignorovat? Sakra. 449 00:43:12,360 --> 00:43:14,404 - Haló? - Michaele, neťuká někdo? 450 00:43:16,072 --> 00:43:19,326 - Kruci.  - Zatraceně. Do hajzlu. 451 00:43:22,162 --> 00:43:26,666 Přívoz měl zpoždění. A první řidič Uberu mě nenabral tady s Lanou Del Rey. 452 00:43:27,125 --> 00:43:33,006 Je hypoalergenní, do prčic. Byla to noční můra, ale jsem tady. 453 00:43:34,090 --> 00:43:35,592 Připravený si hrát. 454 00:43:41,598 --> 00:43:46,186 Ve svým profilu jasně říkám, žádný hošani v oblečcích! 455 00:43:47,520 --> 00:43:48,355 ŽHO! 456 00:43:50,398 --> 00:43:54,027 Napadlo mě, že jestli jdeš dnes do práce, drahoušku, 457 00:43:55,320 --> 00:43:57,322 nevadilo by ti dělat mi doprovod. 458 00:44:04,454 --> 00:44:07,207 Báječné. Tak domluveno. 459 00:44:22,514 --> 00:44:25,308 BOHATÁ DÁMA, KTEROU PROSTĚ MUSÍTE ZNÁT! 460 00:44:27,310 --> 00:44:28,645 To je dobrý. 461 00:44:29,729 --> 00:44:34,234 Mateo, podívej. BuzzFeed o mně napsal článek. 462 00:44:35,360 --> 00:44:38,905 „Bohatá dáma, kterou prostě musíte znát.“ 463 00:44:41,074 --> 00:44:43,493 A Kristen Stewartová prohlásila, 464 00:44:43,910 --> 00:44:48,373 že se díky tobě chce naučit znakovou řeč. 465 00:44:56,798 --> 00:44:57,674 Ven! 466 00:45:00,051 --> 00:45:02,595 Orientální koberec je zničený! 467 00:45:03,596 --> 00:45:06,850 Chceš říct... „asijský“. 468 00:45:08,643 --> 00:45:09,853 Co říkal? 469 00:45:11,020 --> 00:45:12,564 „Asijský“ koberec. 470 00:45:13,732 --> 00:45:18,445 „Orientální“ je pro koberce v pořádku, jen pro lidi ne. 471 00:45:19,696 --> 00:45:22,365 Jsem hluchý. Nebudeš korektnější než já! 472 00:45:24,743 --> 00:45:27,829 Uklidni se. Je to jen nevinná zábava. 473 00:45:28,913 --> 00:45:32,417 Oni... nebo já. 474 00:45:32,667 --> 00:45:34,961 Nenuť mě si vybírat. 475 00:45:43,470 --> 00:45:45,972 Tento areál se tímto uzavírá. 476 00:45:48,767 --> 00:45:50,143 Ale je to tvůj dům. 477 00:45:50,393 --> 00:45:57,317 Pro mou spokojenost je nezbytné, aby byl Mateo šťastný. To mi věřte. 478 00:46:09,496 --> 00:46:11,748 - Mám nápad. - Body Politic. 479 00:46:11,998 --> 00:46:16,628 Nedělá tam vaše kamarádka Margot? Dejte mi pět minut. 480 00:46:18,087 --> 00:46:19,422 Mám si vzít tu mikinu? 481 00:46:20,215 --> 00:46:21,049 - Ano. - Ano. 482 00:46:22,926 --> 00:46:25,804 Jdeme. Jdeme do Body Politic! 483 00:46:55,375 --> 00:46:59,045 Hej, to jsou moje sklenice! A to tvoje pocity. 484 00:47:00,046 --> 00:47:03,716 - Jo, to je fuk. - Přestaň trucovat. Podívej, kdo přišel! 485 00:47:07,345 --> 00:47:08,972 VPADNĚTE DO NAŠEHO PROSTORU 486 00:47:18,815 --> 00:47:23,444 - Tři poháry, stará dámo? - Tři poháry! Kde mám drink? 487 00:47:23,695 --> 00:47:28,908 - Sherry? Nevím, jestli pro tebe mám číši. - Na to ser! Dej mi nějakýho panáka. 488 00:47:29,409 --> 00:47:32,537 - Nuže dobrá. - Můžeme? 489 00:47:39,836 --> 00:47:41,462 JSEM DVOJINDIVIDUÁL 490 00:47:41,629 --> 00:47:42,463 Selfie! 491 00:47:48,720 --> 00:47:53,892 Vytáhli tě z toho baráku. Na dlouhý noci a krátký sukně! 492 00:48:31,638 --> 00:48:32,847 Jeď, Carlin! 493 00:48:47,946 --> 00:48:52,158 - Ravene, máme už 100 tisíc sledujících. - Budeme boháči! 494 00:48:52,241 --> 00:48:56,037 Tohle redefinuje to, jak vnímáme průnik umění a komerce. 495 00:50:17,452 --> 00:50:23,082 Ahoj, jsem zpátky. Což vidíš, protože tu stojím. Nemusela jsem to říkat. Já jen... 496 00:50:23,458 --> 00:50:26,544 chci ti říct, že jsem podepsala rozvodové papíry. 497 00:50:26,627 --> 00:50:27,879 - Takže... - Mary Ann. 498 00:50:28,212 --> 00:50:31,132 Pro lásku Boží, budeš jednou zticha? 499 00:50:41,476 --> 00:50:43,519 - Tohle mi chybělo. - Mně taky. 500 00:50:43,603 --> 00:50:45,980 - Chyběl jsi mi. - Mary Ann. 501 00:50:49,609 --> 00:50:50,735 - Mary Ann. - Ano! 502 00:50:51,819 --> 00:50:54,697 - Mary Ann... - Co? Copak? 503 00:50:55,698 --> 00:50:57,450 - Co? - Moje koleno. Sakra! 504 00:50:57,533 --> 00:51:00,661 - Co? Copak je? - Jen mám ztuhlé koleno. 505 00:51:00,745 --> 00:51:03,498 - Potřebuješ led? - Ne, dej mi minutku. 506 00:51:04,415 --> 00:51:08,044 - Nemusíme to dělat. - Možná, když se otočíš. 507 00:51:09,670 --> 00:51:13,216 - Ne, karpální tunel. - Dobře. 508 00:51:14,884 --> 00:51:16,385 - Nemám být nahoře? - Jo. 509 00:51:16,677 --> 00:51:17,512 Jo? 510 00:51:20,598 --> 00:51:24,018 - Dobrý? Jsi v pořádku? - Je to fantastický. 511 00:51:25,478 --> 00:51:26,354 A ty? 512 00:51:29,941 --> 00:51:30,858 Fantastický. 513 00:51:43,412 --> 00:51:44,247 Dobrou noc. 514 00:51:48,543 --> 00:51:51,129 - Miluju tě. - Já tebe taky. 515 00:51:55,967 --> 00:51:58,427 - Nezapomeň, ŽHO. - Moc brzo. 516 00:51:58,511 --> 00:51:59,470 Ale jdi! 517 00:52:16,404 --> 00:52:19,532 HARRISON: PRÝ SE KONEČNĚ STĚHUJEŠ Z B. L. UŽ NĚCO MÁŠ? 518 00:52:33,421 --> 00:52:35,298 Briane, zapomněl jsi...? 519 00:52:45,933 --> 00:52:49,937 Cool tričko. Můj táta má stejný. 520 00:52:53,149 --> 00:52:54,942 Šel pro bagely. Hned tu bude. 521 00:53:01,282 --> 00:53:04,327 Mary Ann. Ty se červenáš? 522 00:53:09,081 --> 00:53:11,167 - My... - Hej, klid. 523 00:53:12,418 --> 00:53:15,338 Nemám teď právo soudit ničí rozhodnutí. 524 00:53:17,798 --> 00:53:18,925 Je ti něco? 525 00:53:21,802 --> 00:53:23,804 Co se stalo? Chceš o tom mluvit? 526 00:53:25,640 --> 00:53:28,184 Co uděláš, když žiješ podle instinktů... 527 00:53:30,269 --> 00:53:32,146 který podle všeho stojí za prd? 528 00:53:36,567 --> 00:53:38,569 Na tuhle otázku neznám odpověď. 529 00:53:47,203 --> 00:53:48,079 Co tam máš? 530 00:53:48,621 --> 00:53:51,999 Jen staré fotky mého táty. A Barbary Lane z tehdejší doby. 531 00:53:54,085 --> 00:53:56,087 - Můžu se podívat? - Jo, jasně. 532 00:53:56,337 --> 00:54:00,633 - Ve skříni jsou jich hromady. - Netušila jsem, že to všechno má. 533 00:54:01,842 --> 00:54:05,388 - Je to roztomilý. Jste tak mladý. - Jo. 534 00:54:07,098 --> 00:54:11,644 Michaelovi, tvému tátovi a mně muselo... být zhruba tolik, kolik je teď tobě. 535 00:54:12,144 --> 00:54:16,774 A Anna byla nejspíš stejně stará jako já teď. Bože, tomu se těžko věří. 536 00:54:24,156 --> 00:54:26,993 Jo, to je dobrý. Dej to na hromádku pro Annu. 537 00:54:32,039 --> 00:54:32,915 Podívej. 538 00:54:32,999 --> 00:54:34,000 RODNÝ LIST 539 00:54:34,083 --> 00:54:35,376 Na téhle kouřím. 540 00:54:35,459 --> 00:54:37,253 JMÉNO DÍTĚTE SHAWNA 541 00:54:37,503 --> 00:54:38,546 Byla jsem hloupá. 542 00:54:40,298 --> 00:54:43,092 KŘESTNÍ JMÉNO MATKY CONNIE 543 00:54:43,384 --> 00:54:46,512 PŘÍJMENÍ BRADSHAWOVÁ 544 00:54:52,268 --> 00:54:54,186 Kdo je kurva Connie Bradshawová? 545 00:55:03,779 --> 00:55:07,450 Překlad titulků: Jakub Doležal