1
00:00:02,433 --> 00:00:04,668
[موسيقى إلكترونية مشرقة]
2
00:00:10,011 --> 00:00:12,214
[الموسيقى متفائلا]
3
00:00:17,952 --> 00:00:20,090
[موسيقى درامية]
4
00:00:24,355 --> 00:00:26,624
[موسيقى مشرقة]
5
00:00:47,048 --> 00:00:50,010
[موسيقى غامضة]
6
00:00:57,093 --> 00:00:59,088
[امرأة] في العصور القديمة
7
00:00:59,223 --> 00:01:03,467
عندما شن مستحضر الأرواح
حربًا ضد جميع الكائنات الحية،
8
00:01:03,602 --> 00:01:07,864
تم ضم القوات بين الإمبراطورية والتنانين.
9
00:01:07,999 --> 00:01:11,005
تم تكوين رابطة مقدسة
بين التنانين
10
00:01:11,140 --> 00:01:14,207
وعدد قليل من المختارين من أنقياء القلوب.
11
00:01:15,043 --> 00:01:20,083
ولكن من رماد النصر
جاءت الغيرة من قوتهم.
12
00:01:20,385 --> 00:01:23,243
والإمبراطور الجديد
اصطاد التنانين
13
00:01:23,379 --> 00:01:27,322
سجنوهم واضطهدوا
إخوانهم من البشر.
14
00:01:29,222 --> 00:01:32,162
[تستمر الموسيقى]
15
00:01:44,842 --> 00:01:46,539
حارس التنين.
16
00:01:51,212 --> 00:01:53,408
[الصراصير النقيق]
17
00:01:53,576 --> 00:01:55,848
[الرعد الهادر]
18
00:01:56,217 --> 00:01:59,222
[موسيقى مشوقة]
19
00:02:03,190 --> 00:02:05,129
[نعس الحصان]
20
00:02:06,592 --> 00:02:08,765
[دياو] انتظر، لن تمانع
21
00:02:08,901 --> 00:02:11,100
إذا حاولت أولا، هل ستفعل؟
22
00:02:11,236 --> 00:02:14,297
ليس الأمر أنني لا أثق بك،
ولكن...
23
00:02:14,432 --> 00:02:15,300
أنا لا أثق بك.
24
00:02:15,436 --> 00:02:17,966
طبعا طبعا. [يضحك]
25
00:02:24,574 --> 00:02:26,407
[دياو] ممتاز.
26
00:02:26,809 --> 00:02:28,117
أنا سعيد لأنك مسرور.
27
00:02:28,252 --> 00:02:29,184
نحن جميعا سعداء.
أليس كذلك يا شباب؟
28
00:02:29,320 --> 00:02:30,653
هل أنت مسرور؟
نعم، نحن سعداء.
29
00:02:30,788 --> 00:02:31,711
يبتسم. ها!
30
00:02:31,847 --> 00:02:33,815
20 قطعة ذهبية حسب الاتفاق.
31
00:02:33,951 --> 00:02:35,551
سأعطيك ألف
مرة أكثر
32
00:02:35,686 --> 00:02:38,156
إذا كنت تستطيع أن تجلب لي واحدة على قيد الحياة.
33
00:02:38,292 --> 00:02:41,625
[يضحك] حية؟
34
00:02:41,761 --> 00:02:44,934
من تظن نفسك؟
الامبراطور؟
35
00:02:45,069 --> 00:02:47,396
سيدي، 20 قطعة من الذهب الآن.
36
00:02:47,531 --> 00:02:49,129
[رنين الأسلحة]
37
00:02:49,839 --> 00:02:50,934
هناك.
38
00:02:51,870 --> 00:02:54,545
إنه لمن دواعي سروري
التعامل معك.
39
00:02:54,680 --> 00:02:55,674
أحسنت.
40
00:02:58,681 --> 00:03:02,078
-[هديل طفل]
-الآن كيف أصبح كل شيء بين يديك.
41
00:03:02,414 --> 00:03:03,719
[هديل الطفل]
42
00:03:03,921 --> 00:03:06,916
[بكاء طفل]
43
00:03:08,358 --> 00:03:09,884
[يسود السوط]
[صهيل الحصان]
44
00:03:10,020 --> 00:03:11,925
-[قرقرة العربة]
-[وانغ تشاو يلهث] أوه!
45
00:03:12,060 --> 00:03:13,324
أوه، توقف عن البكاء--
46
00:03:13,459 --> 00:03:14,459
أوه، أنت لا تبكي.
47
00:03:14,595 --> 00:03:16,426
-[طفل يبكي]
-من يبكي؟
48
00:03:16,561 --> 00:03:18,961
الصبي، والتحقق من ذلك. تابع.
49
00:03:20,432 --> 00:03:22,129
[بكاء طفل]
50
00:03:24,437 --> 00:03:25,302
عذرا على التأخير!
51
00:03:25,438 --> 00:03:26,502
أين كنت؟
52
00:03:26,637 --> 00:03:28,042
-أوه.
-يالك من أحمق.
53
00:03:28,178 --> 00:03:30,340
أنا فقط، كانت العربة--
54
00:03:30,642 --> 00:03:32,341
تم كسرها على [التأتأة]
55
00:03:32,476 --> 00:03:33,413
العجله.
56
00:03:33,549 --> 00:03:36,719
[موسيقى غامضة]
[بكاء طفل]
57
00:03:36,854 --> 00:03:37,881
هنا!
58
00:03:41,121 --> 00:03:41,918
هاه؟
59
00:03:44,428 --> 00:03:47,794
[هديل الطفل]
[موسيقى غامضة]
60
00:03:48,163 --> 00:03:51,664
[بكاء طفل]
61
00:03:52,899 --> 00:03:56,999
[يستمر البكاء]
[ثرثرة غير واضحة]
62
00:03:58,102 --> 00:04:00,243
-[يستمر البكاء]
-[السيد لان] اصمت!
63
00:04:00,379 --> 00:04:03,212
لقد غيرناك!
ماذا تريد ايضا؟
64
00:04:03,348 --> 00:04:04,880
[صدى]
ماذا تحتاج أيضًا؟
65
00:04:05,015 --> 00:04:07,515
[يستمر البكاء]
66
00:04:07,650 --> 00:04:10,980
[السيد لان] أعطه
شيئًا! لو سمحت!
67
00:04:11,115 --> 00:04:13,988
[تستمر الموسيقى]
[يصرخ السيد لان بشكل غير واضح]
68
00:04:14,123 --> 00:04:16,788
[رنين الجرس]
69
00:04:19,293 --> 00:04:21,522
[يستمر البكاء]
70
00:04:21,658 --> 00:04:24,301
[دمدمة الأبواب]
71
00:04:27,296 --> 00:04:28,696
-[يستمر البكاء]
-[رجل] أوه، مرحبًا بعودتك.
72
00:04:28,831 --> 00:04:30,532
مرحبًا بعودتك يا أستاذ.
73
00:04:30,667 --> 00:04:33,541
[يستمر البكاء]
74
00:04:36,145 --> 00:04:40,042
يا بلدي! [آهات]
75
00:04:40,744 --> 00:04:43,147
ماذا؟ ماذا فعلت--؟
76
00:04:43,282 --> 00:04:46,647
[السيد لان] كيف يمكن لشيء
صغير جدًا أن يُحدث كل هذا الضجيج؟
77
00:04:46,782 --> 00:04:48,655
[يستمر البكاء]
78
00:04:49,753 --> 00:04:51,691
لأنه طفل.
79
00:04:52,887 --> 00:04:54,796
يفعلون ذلك. نعم.
80
00:04:54,931 --> 00:04:55,623
أيا كان.
81
00:04:55,759 --> 00:04:57,758
فقط، فقط اجعله يتوقف!
82
00:04:57,894 --> 00:04:59,128
افعلها، أوقفها قبل ذلك
83
00:04:59,264 --> 00:05:00,396
-أطعمكما إلى
---[يزأر التنين من مسافة بعيدة]
84
00:05:00,531 --> 00:05:02,332
[صهيل الحصان]
85
00:05:02,468 --> 00:05:05,070
[نعيق الغربان]
86
00:05:05,539 --> 00:05:07,905
[موسيقى لطيفة]
[هديل]
87
00:05:09,477 --> 00:05:11,575
[لاو ما] اسمها بينغ.
88
00:05:11,710 --> 00:05:14,043
-[هديل]
-مرحبًا بينج.
89
00:05:14,678 --> 00:05:15,917
[بينغ هديل]
90
00:05:16,052 --> 00:05:18,751
[لاو ما طنين]
91
00:05:28,924 --> 00:05:31,291
[دياو] أحضر الجرار.
92
00:05:35,171 --> 00:05:36,133
-الأم!
-[آهات]
93
00:05:36,269 --> 00:05:37,132
يتمسك.
94
00:05:38,307 --> 00:05:40,173
لدي أجزاء التنين.
95
00:05:40,642 --> 00:05:43,606
هذه المرة
سوف يعمل الدواء.
96
00:05:43,742 --> 00:05:47,351
لا يا ابني، لقد فات الأوان.
97
00:05:49,920 --> 00:05:50,613
لا.
98
00:05:50,749 --> 00:05:51,811
- وانغ تشاو؟
-نعم؟
99
00:05:51,947 --> 00:05:53,218
عجلوا مع المزهريات.
100
00:05:53,353 --> 00:05:54,723
نعم سيدي.
101
00:05:55,058 --> 00:05:56,657
أوه، ظهري!
102
00:05:57,589 --> 00:06:00,023
توقف أرجوك.
103
00:06:00,658 --> 00:06:02,523
حان وقتي.
104
00:06:02,792 --> 00:06:03,633
-[لهث]
-لا.
105
00:06:03,769 --> 00:06:04,858
لا.
106
00:06:05,093 --> 00:06:07,668
لقد بدأ بالفعل فيك.
107
00:06:08,664 --> 00:06:10,737
قريبا جدا.
108
00:06:11,967 --> 00:06:14,642
سوف أجد علاجا.
109
00:06:15,641 --> 00:06:17,572
لا ترتكب خطأي.
110
00:06:18,175 --> 00:06:22,044
لا تقلق بشأن
الطريقة التي ستموت بها.
111
00:06:22,180 --> 00:06:25,754
تقلق بشأن الطريقة التي
ستعيش بها.
112
00:06:25,890 --> 00:06:26,786
لا.
113
00:06:28,751 --> 00:06:29,987
الأم!
114
00:06:31,293 --> 00:06:34,255
[دياو ينتحب]
115
00:06:35,000 --> 00:06:37,698
[موسيقى حزينة]
116
00:06:39,897 --> 00:06:42,329
وهذا لن يكون قدري.
117
00:06:43,501 --> 00:06:44,507
أقسم.
118
00:06:46,935 --> 00:06:48,302
[لاو ما] بينغ؟
119
00:06:48,737 --> 00:06:49,571
بينغ!
120
00:06:49,707 --> 00:06:51,371
[موسيقى هادئة]
121
00:06:52,543 --> 00:06:53,417
استيقظ!
122
00:06:54,084 --> 00:06:56,347
[تثاؤب بينغ]
123
00:06:56,549 --> 00:06:57,919
ضيف الشرف؟
124
00:06:58,188 --> 00:06:59,913
ماذا؟ استيقظ!
125
00:07:00,382 --> 00:07:03,051
لديك
أحلام سخيفة مرة أخرى.
126
00:07:03,187 --> 00:07:05,852
[بينج]
لا أستطيع السيطرة على أحلامي.
127
00:07:06,154 --> 00:07:07,363
[لاو ما] كيف، كيف، كيف.
128
00:07:07,498 --> 00:07:10,434
-إنه الفجر.
-[آهات بينغ]
129
00:07:10,569 --> 00:07:14,495
[همسات]
يمكنك النوم لفترة أطول قليلا.
130
00:07:14,798 --> 00:07:17,474
[آهات بينغ]
131
00:07:21,546 --> 00:07:25,180
[لاو ما]
هيا! إنه يوم التغذية اليوم.
132
00:07:25,315 --> 00:07:27,879
اليوم؟ انها حقا اليوم؟
133
00:07:28,015 --> 00:07:30,315
هل ستسمح لهم أخيرًا
بإطعامهم؟
134
00:07:30,450 --> 00:07:32,082
أوه، أخيرا!
135
00:07:33,014 --> 00:07:34,819
ماذا تعتقد؟
136
00:07:35,121 --> 00:07:39,789
نعم، أعتقد
أنك تقصد الحيوانات الأخرى.
137
00:07:39,925 --> 00:07:42,325
يمكنك إطعام الدجاج.
138
00:07:42,461 --> 00:07:44,526
أوه، نعم.
139
00:07:44,661 --> 00:07:45,761
دجاج.
140
00:07:45,896 --> 00:07:47,663
تعال الان. تحرك.
141
00:07:47,799 --> 00:07:49,631
سيد سوف يكون في وقت مبكر.
142
00:07:49,766 --> 00:07:51,305
نعم، لاو ما.
143
00:07:51,440 --> 00:07:53,673
سيأتي يومك يا بينغ.
144
00:07:53,809 --> 00:07:56,442
عندما أكبر من
أن أعتني بهم.
145
00:07:56,578 --> 00:07:58,848
لكنك كبير في السن بالفعل.
146
00:07:58,983 --> 00:08:00,180
بينغ!
147
00:08:00,316 --> 00:08:01,848
آسف، لاو ما.
148
00:08:08,785 --> 00:08:09,922
[تنهد بينغ]
149
00:08:16,728 --> 00:08:19,327
[بينغ طنين]
150
00:08:21,464 --> 00:08:24,732
-[قرقرة الدجاج]
-صباح الخير يا دجاج.
151
00:08:24,867 --> 00:08:26,572
انتظرها.
152
00:08:26,707 --> 00:08:29,674
هناك نذهب. بالدور.
153
00:08:29,810 --> 00:08:30,945
[قعقة الدجاج، نعيق]
154
00:08:31,081 --> 00:08:31,944
آه!
155
00:08:32,742 --> 00:08:34,116
دجاج.
156
00:08:34,251 --> 00:08:36,949
[موسيقى مرحة]
157
00:08:38,357 --> 00:08:43,659
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية، تسعة.
158
00:08:45,558 --> 00:08:46,794
10، 11، 12.
159
00:08:49,762 --> 00:08:51,931
صباح الخير، هوا هوا.
160
00:08:52,597 --> 00:08:54,700
[التثاؤب]
161
00:08:54,969 --> 00:08:58,240
-انظر ماذا أحضرت لك.
-[صرير]
162
00:08:58,809 --> 00:09:02,511
أخذتها من
سلة الضيوف الكرام.
163
00:09:02,647 --> 00:09:04,510
-[صرير]
-[شهقات] لا، هوا هوا!
164
00:09:04,646 --> 00:09:05,907
لا يمكنك أكل البيض!
165
00:09:06,043 --> 00:09:07,017
كلهم للماجستير
166
00:09:07,152 --> 00:09:08,748
[هدير التنين]
167
00:09:08,884 --> 00:09:10,653
[صرير هوا هوا]
[صياح الدجاج]
168
00:09:10,788 --> 00:09:12,314
-[صرير هوا هوا]
-لا تكن سخيفًا، هوا هوا.
169
00:09:12,449 --> 00:09:14,615
الضيوف الكرام
لا يغادرون قصرهم أبدًا.
170
00:09:14,751 --> 00:09:17,885
إنهم فقط يطلبون من المعلم
أن يسرع بطعامهم.
171
00:09:18,021 --> 00:09:19,493
[صرير المنتج]
172
00:09:19,628 --> 00:09:23,127
لا هوا هوا! قلت لا يوجد بيض.
173
00:09:23,992 --> 00:09:25,300
من الأفضل أن أذهب الآن.
174
00:09:25,736 --> 00:09:27,994
أراك غدا.
كن ولدا جيدا.
175
00:09:28,130 --> 00:09:30,068
[صرير المنتج]
176
00:09:31,638 --> 00:09:33,705
[موسيقى خفيفة]
177
00:09:33,840 --> 00:09:35,174
[سيد لان] هيا يا شباب.
178
00:09:35,310 --> 00:09:37,842
لا أريد أن أرتدي هذا
الزي الاحتفالي الغبي طوال اليوم.
179
00:09:37,977 --> 00:09:40,216
-أين السلة؟
- أماه؟ أماه؟
180
00:09:40,351 --> 00:09:41,944
السيد بالخارج بالفعل!
181
00:09:42,080 --> 00:09:44,747
اعلم اعلم. كم بيضة؟
182
00:09:44,882 --> 00:09:47,490
-12، أماه.
-ممتاز.
183
00:09:47,626 --> 00:09:48,724
-دعنى ارى.
-[السيد لان] هيا،
184
00:09:48,859 --> 00:09:52,118
أنت امرأة عجوز! أين الطعام؟
أين هي؟ يا؟
185
00:09:52,253 --> 00:09:54,191
بسرعة، أعطني يد المساعدة!
186
00:09:56,130 --> 00:09:58,029
كيف تسمحين له أن
يعاملك بهذه الطريقة؟
187
00:09:58,165 --> 00:10:02,469
هو السيد
ونحن مجرد خدام.
188
00:10:02,604 --> 00:10:04,703
هذا ليس عادل. لماذا؟
189
00:10:04,838 --> 00:10:07,341
بينغ! [همسات] هذا الفم.
190
00:10:07,477 --> 00:10:09,277
هذا ما نحن عليه.
191
00:10:09,479 --> 00:10:11,879
لا يمكنك تغيير القدر.
192
00:10:13,680 --> 00:10:16,818
[كلاهما الشخير]
193
00:10:20,589 --> 00:10:22,582
[صرير المنتج]
194
00:10:22,717 --> 00:10:24,984
[لاو ما] لا تنس إطفاء
الغسيل.
195
00:10:25,119 --> 00:10:26,828
نعم، لاو ما.
196
00:10:27,763 --> 00:10:30,700
[سيد لان] هل ستستعجل؟
197
00:10:31,898 --> 00:10:34,165
[لاو ما] آسف يا معلمة.
198
00:10:34,700 --> 00:10:35,667
أسرع!
199
00:10:35,803 --> 00:10:37,304
ليس لدينا اليوم كله.
200
00:10:37,439 --> 00:10:39,372
نعم سيدي.
201
00:10:40,108 --> 00:10:41,703
[السيد لان، بسخرية]
"نعم يا معلم. آه!"
202
00:10:41,838 --> 00:10:42,877
أسرع - بسرعة!
203
00:10:43,743 --> 00:10:46,940
[شخير لاو ما]
204
00:10:47,075 --> 00:10:48,083
[شهق بينغ]
205
00:10:48,218 --> 00:10:49,679
ماذا الان؟
206
00:10:49,914 --> 00:10:51,817
أنا آسف يا معلم.
207
00:10:52,119 --> 00:10:55,822
[بسخرية]
"آسف يا معلم! آسف!"
208
00:10:55,958 --> 00:10:58,961
لاو، يمكنك أن
تنقذ نفسك. استيقظ!
209
00:10:59,097 --> 00:10:59,928
و!
210
00:11:00,597 --> 00:11:01,797
أوه، إذا كنت لا تستيقظ الآن،
211
00:11:01,932 --> 00:11:05,496
سأعيدك
إلى أسلافك!
212
00:11:05,632 --> 00:11:06,594
استيقظ!
213
00:11:06,996 --> 00:11:07,866
لا يا معلم!
214
00:11:08,002 --> 00:11:10,698
-ماذا؟
-من فضلك لا تضرب أمي.
215
00:11:10,867 --> 00:11:11,899
ولم لا؟
216
00:11:12,334 --> 00:11:14,175
سيدي، سأفعل ذلك من أجلها.
217
00:11:14,310 --> 00:11:15,507
بينغ، لا!
218
00:11:15,643 --> 00:11:16,674
[سيد لان] أنت؟
219
00:11:16,810 --> 00:11:18,543
سوف تحمل السلة؟
220
00:11:18,678 --> 00:11:19,648
[لاو ما] لا!
221
00:11:19,784 --> 00:11:21,549
الشيء الوحيد الذي
رأيتك تحمله
222
00:11:21,684 --> 00:11:24,252
هو مرض مع هذا الجرذ القذر.
223
00:11:24,388 --> 00:11:26,547
لا، بينغ، لا.
224
00:11:27,754 --> 00:11:29,058
لا بأس يا أماه.
225
00:11:29,260 --> 00:11:30,456
أستطيع أن أفعل ذلك.
226
00:11:30,624 --> 00:11:31,921
بخير. بخير.
227
00:11:32,056 --> 00:11:33,525
هل هناك من يرغب في الرهان؟
228
00:11:33,660 --> 00:11:36,095
[ضحك جماعي]
229
00:11:37,927 --> 00:11:41,565
لدى الرئيس خمس عملات معدنية على
فتاة الفئران التي تحمل السلة.
230
00:11:41,700 --> 00:11:42,404
من في؟
231
00:11:42,539 --> 00:11:43,665
هاه؟ حفنة من الجبناء.
232
00:11:43,801 --> 00:11:44,708
تعال!
233
00:11:45,541 --> 00:11:47,572
[بينغ الشخير]
234
00:11:47,707 --> 00:11:49,002
[كل اللحظات]
235
00:11:49,137 --> 00:11:50,410
فتاة جيدة جدا.
236
00:11:50,545 --> 00:11:53,281
الآن تأكد...
237
00:11:53,483 --> 00:11:54,441
[آهات بينغ]
238
00:11:54,577 --> 00:11:57,244
[ماستر لان]
...لا تسقطه.
239
00:11:57,379 --> 00:12:00,482
-نعم.
-نعم سيدي.
240
00:12:01,459 --> 00:12:03,321
الآن دعونا نبدأ.
241
00:12:03,457 --> 00:12:08,128
[رجال يهتفون] أسقطه.
أسقطه. أسقطه. أسقطه.
242
00:12:08,263 --> 00:12:09,689
[السيد لان] استمر في النظر إلي.
استمر في النظر إلي.
243
00:12:09,825 --> 00:12:12,998
استمر. استمر.
هناك نذهب. لا تتوقف.
244
00:12:13,134 --> 00:12:16,872
[موسيقى درامية]
[يستمر الترنيم]
245
00:12:21,139 --> 00:12:23,544
[ماستر لان] فزت! [يضحك]
246
00:12:23,680 --> 00:12:25,412
الجميع يعود إلى العمل.
247
00:12:25,548 --> 00:12:28,917
[صرير الباب]
248
00:12:32,950 --> 00:12:34,617
[يغلق الباب]
249
00:12:35,053 --> 00:12:38,289
[بينغ يتنفس بشدة]
250
00:12:43,425 --> 00:12:46,161
أعظم الضيوف الكرام.
251
00:12:46,296 --> 00:12:48,837
صاحب الجلالة الإمبراطور الإلهي.
252
00:12:48,973 --> 00:12:51,303
بلاه، بلاه، بلاه،
بلاه، بلاه، بلاه، بلاه.
253
00:12:51,438 --> 00:12:54,838
وفقا
للمعاهدة القديمة. [يتمتم]
254
00:12:54,974 --> 00:12:56,437
هيا، تخلص منه.
255
00:12:56,573 --> 00:12:59,272
[همهمات بينغ]
[صرير هوا هوا]
256
00:12:59,408 --> 00:13:00,844
-أوه!
-[صرير]
257
00:13:00,980 --> 00:13:02,881
ما الذي تفعله هنا؟
258
00:13:03,016 --> 00:13:05,121
اووه تعال. إسقاط الطعام.
259
00:13:05,256 --> 00:13:06,652
لا إنتظار!
260
00:13:06,788 --> 00:13:08,785
[صرير المنتج]
261
00:13:08,920 --> 00:13:11,426
المنتج المنتج! لا!
262
00:13:11,996 --> 00:13:15,027
لا تنظر حتى
للأسفل هناك، أيها الأحمق.
263
00:13:15,163 --> 00:13:16,965
هل تريد
الانضمام إلى الفئران القذرة الخاصة بك؟
264
00:13:17,100 --> 00:13:19,264
إذا كان الضيوف الكرام
يرونك كثيرًا،
265
00:13:19,399 --> 00:13:23,566
سوف يتناولونك
على الفطور. اسمعي يا فتاة؟
266
00:13:23,835 --> 00:13:24,731
[آهات]
267
00:13:26,209 --> 00:13:29,105
وهذا من أجل
المال الذي خسرته للتو عليك!
268
00:13:29,240 --> 00:13:32,512
أنكم جميعا خسرتم! [يضحك]
269
00:13:32,648 --> 00:13:35,082
[الرجال يضحكون]
270
00:13:36,246 --> 00:13:38,486
صحيح! [يضحك]
271
00:13:38,855 --> 00:13:41,253
من هو الفائز؟ من هو الفائز؟
272
00:13:43,257 --> 00:13:45,451
حسنًا، هذا
يوم آخر من العمل الشاق
273
00:13:45,587 --> 00:13:47,425
تم في خدمة جلالته.
274
00:13:47,560 --> 00:13:50,027
دعونا نرى ما
حصلت عليه الدجاجات على الإفطار، أليس كذلك؟
275
00:13:50,163 --> 00:13:52,427
ضعف أو لا شيء، انها عصيدة.
276
00:13:52,563 --> 00:13:54,898
ألم تخسر
ما يكفي من المال اليوم؟
277
00:13:55,034 --> 00:13:57,330
أوه، هيا، سيد لان.
278
00:13:57,866 --> 00:14:00,367
عليك أن تعطيني
فرصة لاستعادتها.
279
00:14:00,503 --> 00:14:02,670
ناه، لن تتعلم أبدًا.
280
00:14:02,805 --> 00:14:04,677
أنت مدين لي بالفعل
بأجر لمدة عامين.
281
00:14:04,812 --> 00:14:07,510
[صرير الباب]
282
00:14:09,421 --> 00:14:12,053
[موسيقى حزينة]
283
00:14:24,326 --> 00:14:27,233
[موسيقى غامضة]
284
00:14:31,300 --> 00:14:32,832
[همهمات بينغ]
285
00:14:33,368 --> 00:14:36,209
[بينغ يصرخ]
286
00:14:38,583 --> 00:14:41,781
[موسيقى مشوقة]
287
00:14:41,917 --> 00:14:45,251
هوا هوا؟ هل أنت هناك؟
288
00:14:52,661 --> 00:14:54,023
[شهق بينغ]
289
00:14:54,158 --> 00:14:55,822
[بينغ يئن]
290
00:14:56,995 --> 00:14:58,693
[الهمهمات] آه!
291
00:15:01,430 --> 00:15:02,402
[صرير المنتج]
292
00:15:02,538 --> 00:15:03,698
هوا هوا!
293
00:15:04,332 --> 00:15:05,403
أنت بخير!
294
00:15:06,336 --> 00:15:07,310
[صرير المنتج]
295
00:15:07,445 --> 00:15:09,143
[أصوات الأقدام]
296
00:15:09,745 --> 00:15:11,213
[موسيقى مشؤومة]
297
00:15:11,983 --> 00:15:15,083
[خطوات شاذة]
[بينغ يلهث]
298
00:15:15,586 --> 00:15:17,118
[قعقعة السلاسل]
299
00:15:19,920 --> 00:15:21,749
[بينغ يتذمر]
300
00:15:27,756 --> 00:15:30,791
[زمجر التنين]
[أنين بينغ]
301
00:15:37,640 --> 00:15:40,009
[زئير بهدوء]
302
00:15:42,075 --> 00:15:45,047
[خطوات شاذة]
303
00:15:55,560 --> 00:15:59,457
[بينغ يتذمر]
304
00:16:06,404 --> 00:16:07,531
لا.
305
00:16:10,266 --> 00:16:11,568
[شهق بينغ]
306
00:16:13,774 --> 00:16:15,674
اه ...
307
00:16:16,009 --> 00:16:18,278
شكراً جزيلاً.
308
00:16:19,477 --> 00:16:21,913
هل رأيتك في أحلامي؟
309
00:16:22,082 --> 00:16:24,251
[يزأر التنين بهدوء]
310
00:16:28,286 --> 00:16:31,159
[خطوات شاذة]
311
00:16:32,960 --> 00:16:34,360
ما هذا؟
312
00:16:35,963 --> 00:16:38,925
[موسيقى غامضة]
313
00:16:45,435 --> 00:16:48,242
[صرير المنتج]
314
00:16:49,010 --> 00:16:51,509
[زمجر التنين بهدوء]
315
00:16:58,348 --> 00:17:01,057
[بينغ يضحك]
316
00:17:06,424 --> 00:17:08,161
سامحوني أيها الضيوف الكرام.
317
00:17:08,297 --> 00:17:10,163
لم أقصد أن
أقع في قصرك
318
00:17:10,299 --> 00:17:12,364
لكنني كنت أخشى
أن تأكل هوا هوا.
319
00:17:12,499 --> 00:17:14,564
[صرير هوا هوا]
[زمجر التنين بهدوء]
320
00:17:14,699 --> 00:17:18,641
إنه صديقي.
إنه يتيم مثلي.
321
00:17:18,943 --> 00:17:21,142
حسنًا، أنا بحاجة إلى الاعتناء به.
322
00:17:21,278 --> 00:17:24,271
أوه، لاو ما
سيكون قلقًا جدًا!
323
00:17:24,407 --> 00:17:25,543
انا بحاجه للذهاب!
324
00:17:26,883 --> 00:17:29,085
[التنين يهدر بهدوء]
325
00:17:32,549 --> 00:17:35,148
شكرا لكم أيها الضيوف الكرام.
326
00:17:35,584 --> 00:17:38,622
[التنين يهدر بهدوء]
327
00:17:39,464 --> 00:17:40,262
[الهمهمات]
328
00:17:40,564 --> 00:17:42,461
قف!
329
00:17:44,460 --> 00:17:46,630
[بينغ الشخير]
330
00:17:55,044 --> 00:17:56,906
بالمناسبة، اسمي بينغ!
331
00:17:57,042 --> 00:17:57,905
الوداع!
332
00:17:58,707 --> 00:18:00,842
[تذمر التنين بهدوء]
333
00:18:02,544 --> 00:18:04,978
[تستمر الموسيقى]
334
00:18:06,847 --> 00:18:08,883
-[صرير الباب]
-همم؟
335
00:18:12,563 --> 00:18:13,525
همم؟
336
00:18:15,326 --> 00:18:17,463
[صرير الباب]
337
00:18:17,932 --> 00:18:19,201
[شهق بينغ]
338
00:18:21,464 --> 00:18:24,206
رائع. جميل جدا.
339
00:18:27,105 --> 00:18:27,968
هاه؟
340
00:18:28,669 --> 00:18:31,708
[موسيقى غامضة]
341
00:18:34,983 --> 00:18:36,614
[يضحك بينغ]
342
00:18:45,486 --> 00:18:46,360
رائع.
343
00:18:53,430 --> 00:18:54,731
[همهمات بينغ]
344
00:18:56,036 --> 00:18:57,173
[الشهقات]
345
00:19:08,676 --> 00:19:12,551
[موسيقى وميض]
346
00:19:14,385 --> 00:19:15,615
[بينغ يضحك]
347
00:19:15,751 --> 00:19:17,925
[التنين] إنه معجب بك.
348
00:19:18,061 --> 00:19:19,990
أليس جميلا؟
349
00:19:20,226 --> 00:19:21,328
ما اسمه؟
350
00:19:21,463 --> 00:19:25,058
[تنين]
انظر داخل نفسك يا بينج.
351
00:19:25,603 --> 00:19:26,294
متى.
352
00:19:26,429 --> 00:19:27,899
اسمه كاي.
353
00:19:28,635 --> 00:19:31,633
[التنين]
وتعني أغنية النصر
354
00:19:31,768 --> 00:19:34,007
لأنه سيأتي بالتغيير.
355
00:19:34,143 --> 00:19:35,904
يجب عليه إحداث التغيير.
356
00:19:37,307 --> 00:19:41,340
كاي جاهز للفقس، لكن عليه أن يأتي إلى هنا.
357
00:19:41,643 --> 00:19:45,955
هذه المياه فقط هي التي يمكنها إذابة
قشرة بيضة التنين.
358
00:19:46,090 --> 00:19:48,788
والوقت ينفد منه.
359
00:19:49,691 --> 00:19:52,760
لقد كنا في انتظارك لبعض الوقت.
360
00:19:52,896 --> 00:19:54,262
ماذا تقصد؟
361
00:19:54,431 --> 00:19:57,194
لهذا السبب أحضرناك إلى هنا.
362
00:19:57,330 --> 00:19:59,460
لكن السيد لان وجدني.
363
00:19:59,963 --> 00:20:03,800
نعم، و لم يكن ذلك من قبيل الصدفة.
364
00:20:04,974 --> 00:20:06,465
انتظر! لا تذهب!
365
00:20:06,600 --> 00:20:07,674
انتظر!
366
00:20:08,644 --> 00:20:11,440
[همس التنين]
ساعدنا، بينج، ساعدنا.
367
00:20:11,576 --> 00:20:13,740
أنت فقط من يستطيع مساعدتنا.
368
00:20:13,875 --> 00:20:17,118
أنا؟ ولكن أنا مجرد خادم.
369
00:20:17,253 --> 00:20:19,453
أنت لست خادمًا يا بينج.
370
00:20:20,582 --> 00:20:21,624
[شهق بينغ]
371
00:20:21,892 --> 00:20:24,821
[موسيقى غامضة]
372
00:20:32,165 --> 00:20:33,867
[شهق بينغ]
373
00:20:34,002 --> 00:20:35,367
[هدير الأرض]
374
00:20:35,502 --> 00:20:36,365
[تكسير المزهريات]
[لاو ما يلهث]
375
00:20:36,501 --> 00:20:39,132
[بينغ يتنفس بشدة]
376
00:20:42,209 --> 00:20:43,874
ما هذا؟
377
00:20:44,310 --> 00:20:46,109
حجر التنين.
378
00:20:46,712 --> 00:20:49,879
توفي أحد الضيوف الكرام .
379
00:20:51,546 --> 00:20:52,648
لا، بينغ!
380
00:20:52,783 --> 00:20:54,214
بينغ، انتظر!
انتظر! ابق هنا!
381
00:20:54,350 --> 00:20:56,582
-[صوت الرعد]
-[لاو ما] لا تخرج إلى هناك!
382
00:20:56,717 --> 00:20:57,621
ما هذا؟
383
00:20:57,756 --> 00:21:00,857
[صوت الرعد]
[طقطقة المطر]
384
00:21:05,002 --> 00:21:06,326
[ماستر لان] أسرع!
385
00:21:06,462 --> 00:21:09,400
علينا أن نخرج الجثة
قبل أن تفقد جودتها!
386
00:21:09,536 --> 00:21:12,000
أنت تجعلني أخسر المال!
387
00:21:13,009 --> 00:21:14,073
بسرعة يا رجال!
388
00:21:14,209 --> 00:21:15,710
أسرع - بسرعة! أسرع - بسرعة!
389
00:21:16,045 --> 00:21:17,975
[الرعد الهادر]
390
00:21:18,344 --> 00:21:21,207
[موسيقى حزينة]
391
00:21:29,619 --> 00:21:32,251
[صهيل الحصان]
392
00:21:38,235 --> 00:21:41,403
أحضر لي
شيئاً لأقوم بقصه
393
00:21:42,369 --> 00:21:44,334
احصل على المهمة معها.
394
00:21:44,470 --> 00:21:46,808
[يستمر بشكل غير واضح]
395
00:21:46,944 --> 00:21:49,543
[تستمر الموسيقى]
396
00:21:52,246 --> 00:21:53,512
[صوت الرعد]
397
00:21:53,648 --> 00:21:55,681
[السيد لان]
لا تتلف المقاييس.
398
00:21:55,816 --> 00:21:58,448
[يستمر بشكل غير واضح]
[صرير هوا هوا]
399
00:21:58,583 --> 00:22:01,280
لا تنظر. [ينتحب]
400
00:22:05,492 --> 00:22:07,327
[التنين] ساعدنا يا بينج.
401
00:22:07,462 --> 00:22:11,125
<ط> ساعدونا. أنت فقط من يستطيع مساعدتنا.
402
00:22:13,036 --> 00:22:14,733
[تنهدات] لا أستطيع.
403
00:22:15,699 --> 00:22:17,736
[بينغ يبكي بهدوء]
404
00:22:19,471 --> 00:22:21,542
[صوت الرعد]
405
00:22:27,985 --> 00:22:29,550
[رنين الجرس]
406
00:22:29,685 --> 00:22:33,620
[صرير هوا هوا]
[قرقرة الدجاج]
407
00:22:35,191 --> 00:22:37,316
[يستمر الجرس في الرنين]
408
00:22:38,588 --> 00:22:39,791
[شهق بينغ]
409
00:22:41,657 --> 00:22:44,466
[صرير الأبواب]
410
00:22:50,975 --> 00:22:53,673
[رنين الجرس]
411
00:22:55,078 --> 00:22:57,072
[صهيل الخيول]
412
00:23:03,153 --> 00:23:05,652
[شخير الجنود]
413
00:23:09,719 --> 00:23:11,691
[عربة الهادر]
414
00:23:28,506 --> 00:23:29,310
[شهق بينغ]
415
00:23:29,445 --> 00:23:31,344
انتبهي إلى أين أنت ذاهبة، يا فتاة،
416
00:23:31,480 --> 00:23:34,175
إذا كنت لا تريد أن تتأذى.
417
00:23:38,178 --> 00:23:40,715
بينغ، أين كنت الليلة الماضية؟
418
00:23:40,851 --> 00:23:43,116
-أنا
لا أمانع أبدا.
419
00:23:43,419 --> 00:23:46,425
خذ هذا إلى
الرب العظيم في الغرفة الرئيسية
420
00:23:46,560 --> 00:23:48,926
ولا تفعل أي شيء سخيف.
421
00:23:49,061 --> 00:23:53,667
إنه من تشانغآن،
من القصر الإمبراطوري.
422
00:23:54,302 --> 00:23:55,834
اسرع اسرع!
423
00:23:57,340 --> 00:24:00,008
[ماستر لان] لا، لا! كن رحيما!
424
00:24:00,144 --> 00:24:02,442
فخامتك، من فضلك!
425
00:24:02,645 --> 00:24:04,270
ليس خطئي!
أنا لم أقتله!
426
00:24:04,406 --> 00:24:05,679
يجب ان تفهم.
هذا كله من الحديد.
427
00:24:05,815 --> 00:24:07,274
-إنها تسممهم، أتوسل إليكم!
-أنت هناك.
428
00:24:07,410 --> 00:24:10,384
-[السيد لان] ارحم!
-لا تتركيه يبرد.
429
00:24:10,519 --> 00:24:11,748
[رجل] لن يكون الأمر سهلاً
430
00:24:11,883 --> 00:24:13,815
لإحضار
التنين إلى القفص.
431
00:24:13,950 --> 00:24:15,655
إنها مخاطرة كبيرة يا سيد دياو.
432
00:24:15,791 --> 00:24:17,422
نحن بحاجة إلى إزالة
الجليد وإحضار القفص
433
00:24:17,558 --> 00:24:18,824
قبل البوابات الداخلية.
434
00:24:18,959 --> 00:24:22,756
الحديد هنا
يحجب سحر التنين.
435
00:24:23,392 --> 00:24:25,925
من المؤكد أن رجلك
يمكنه التعامل مع Long Danzi
436
00:24:26,061 --> 00:24:27,833
في حالته الضعيفة.
437
00:24:27,968 --> 00:24:30,838
[رجل] قتله
سيكون سهلا بما فيه الكفاية، ولكن...
438
00:24:30,974 --> 00:24:34,201
لإجباره على الدخول إلى هذا القفص
هو أمر آخر تمامًا.
439
00:24:34,337 --> 00:24:36,875
يجب أن يصل Long Danzi
إلى Chang'an حياً.
440
00:24:37,011 --> 00:24:40,075
[همهمات] يجب أن يكون دمه
طازجًا من أجل الطقوس.
441
00:24:40,210 --> 00:24:44,153
[رجل] لا يمكننا
التقليل من شأن التنين.
442
00:24:44,455 --> 00:24:47,384
حسنًا، لا
تقفي هناك يا فتاة.
443
00:24:47,520 --> 00:24:48,953
أحضرها هنا.
444
00:24:50,386 --> 00:24:53,793
حياة الإمبراطور
على المحك.
445
00:24:53,928 --> 00:24:57,764
أخشى أننا يجب أن
نكون في طريقنا غدا.
446
00:24:59,570 --> 00:25:03,165
ألم تتعلمي
أي أخلاق يا فتاة؟
447
00:25:03,301 --> 00:25:07,136
هل لا تعرف كيف
تستخدم يدك اليمنى؟
448
00:25:08,036 --> 00:25:09,506
أو انه شيء اخر؟
449
00:25:09,642 --> 00:25:10,708
[صرير المنتج]
450
00:25:10,843 --> 00:25:12,340
[لهث بينغ]
[صرير هوا هوا]
451
00:25:12,476 --> 00:25:17,586
ربما فتاة أعسر
في بيت التنانين.
452
00:25:18,553 --> 00:25:19,912
لا يمكن أن يكون من قبيل الصدفة.
453
00:25:20,048 --> 00:25:21,286
[صرير المنتج]
454
00:25:21,421 --> 00:25:22,690
[شهق بينغ]
455
00:25:23,887 --> 00:25:26,023
[موسيقى مشوقة]
456
00:25:28,462 --> 00:25:30,030
[قعقعة وعاء]
457
00:25:30,399 --> 00:25:32,997
[لهث] ماذا...ماذا؟
458
00:25:34,864 --> 00:25:36,465
[دياو يضحك]
459
00:25:36,701 --> 00:25:38,237
حسنا حسنا حسنا.
460
00:25:39,139 --> 00:25:41,506
أعتقد أننا ربما اكتشفنا
الحل للتو
461
00:25:41,641 --> 00:25:43,635
مشكلتك يا كابتن
462
00:25:44,471 --> 00:25:47,583
[موسيقى غامضة]
[قرقرة الأبواب]
463
00:26:08,931 --> 00:26:11,332
[صرير الباب]
464
00:26:11,600 --> 00:26:14,341
[رجل] هذا المكان
مصمم لإبقاء التنانين فيه،
465
00:26:14,476 --> 00:26:15,500
لا لإخراجهم.
466
00:26:15,636 --> 00:26:18,505
[دياو] عزيزي الكابتن،
على حد علمي،
467
00:26:18,640 --> 00:26:21,943
لم يعد هناك أي شخص أعسر
في الإمبراطورية.
468
00:26:22,079 --> 00:26:25,882
إذن هذه الفتاة الصغيرة الشجاعة هنا
469
00:26:26,017 --> 00:26:28,481
سوف تعطينا يد المساعدة، أليس كذلك؟
470
00:26:29,224 --> 00:26:30,626
سيدي؟
471
00:26:33,995 --> 00:26:36,989
سوف تقنع
لونج دانزي بالمجيء معنا
472
00:26:37,125 --> 00:26:38,858
لمساعدة الامبراطور.
473
00:26:38,993 --> 00:26:40,698
دانزي الطويل؟
474
00:26:41,201 --> 00:26:45,370
الأقوى والأخير
بين جميع التنانين الإمبراطورية.
475
00:26:46,173 --> 00:26:50,679
لديه خدمة أخيرة
ليقدمها لجلالته.
476
00:26:51,715 --> 00:26:56,250
الإمبراطور
يحتاج إلى دمه!
477
00:26:56,385 --> 00:26:59,479
[زئير دانزي]
478
00:27:01,556 --> 00:27:04,319
[بينغ يتنفس بشدة]
479
00:27:05,823 --> 00:27:07,828
[دياو يضحك]
480
00:27:08,264 --> 00:27:09,695
إهدئ.
481
00:27:09,997 --> 00:27:13,262
لقد كانت مجرد
تجربة بسيطة.
482
00:27:16,339 --> 00:27:17,871
هل ترى يا كابتن؟
483
00:27:18,006 --> 00:27:22,072
الآن، أنا متأكد من أن لونج دانزي
سيتعاون غدًا.
484
00:27:22,408 --> 00:27:26,541
ترتبط التنانين بشكل غريب
بحراس التنين.
485
00:27:26,676 --> 00:27:30,646
لن يتركها تموت،
حتى لو كان ذلك يعني حياته.
486
00:27:30,782 --> 00:27:33,480
[دياو يضحك]
487
00:27:34,049 --> 00:27:35,658
مخلوق أحمق.
488
00:27:36,855 --> 00:27:38,958
[موسيقى درامية متوترة]
489
00:27:40,925 --> 00:27:43,127
[شخير الجنود]
490
00:27:43,992 --> 00:27:46,801
[رنين المعادن]
491
00:27:53,870 --> 00:27:54,941
[شهق بينغ]
492
00:27:56,576 --> 00:27:59,076
[قرع الأبواب]
493
00:27:59,211 --> 00:28:02,584
[زئير دانزي]
[صياح الجنود]
494
00:28:02,720 --> 00:28:05,817
[تستمر الموسيقى]
[خطوات مدوية]
495
00:28:05,952 --> 00:28:09,219
[دياو] أوه، ها هو قادم يا فتاة.
496
00:28:09,953 --> 00:28:11,951
كم هو مثير.
497
00:28:12,554 --> 00:28:15,163
[خطوات شاذة]
[هدير دانزي]
498
00:28:15,298 --> 00:28:17,463
[الهدر]
499
00:28:17,599 --> 00:28:19,625
[شخير الجنود]
500
00:28:21,304 --> 00:28:26,932
[ضحكة مكتومة] أعتقد أن صديقنا
يحتاج إلى القليل من التشجيع.
501
00:28:27,168 --> 00:28:28,141
[آهات بينغ]
502
00:28:28,277 --> 00:28:29,507
[هدير]
503
00:28:30,176 --> 00:28:33,272
-أحسنت. أحسنت.
-[بينج يئن]
504
00:28:33,407 --> 00:28:35,378
أعتقد أن لدينا اهتمامه.
505
00:28:35,513 --> 00:28:38,786
-[صرير هوا هوا]
-[دياو يلهث] أوه، كم هو جميل.
506
00:28:38,922 --> 00:28:42,052
حتى الحشرات
تخرج لحمايتك.
507
00:28:42,188 --> 00:28:43,657
[تذمر هوا هوا]
[ضحكة مكتومة دياو]
508
00:28:43,792 --> 00:28:47,259
لا أحد يريد أن يراك تعاني.
509
00:28:47,395 --> 00:28:48,255
لا!
510
00:28:48,391 --> 00:28:50,931
-ضيف الشرف!
-[زمجرة]
511
00:28:51,498 --> 00:28:52,295
ارفع!
512
00:28:54,667 --> 00:28:55,999
لا لا!
513
00:28:56,134 --> 00:28:57,999
-ارفع البوابة!
-[زئير]
514
00:28:58,134 --> 00:28:59,838
لا تذهب في القفص!
515
00:28:59,973 --> 00:29:02,902
[موسيقى درامية]
[دياو] هذا كل شيء.
516
00:29:03,038 --> 00:29:04,104
محبوب.
517
00:29:04,507 --> 00:29:07,214
-[بينغ الشخير]
-[دياو] على وشك الوصول.
518
00:29:07,349 --> 00:29:08,550
مرة اخرى.
519
00:29:08,685 --> 00:29:11,545
[صراخ بينغ]
[آهات دياو]
520
00:29:13,214 --> 00:29:16,649
[موسيقى غامضة]
521
00:29:20,497 --> 00:29:22,358
[صراخ الجنود]
522
00:29:23,993 --> 00:29:25,361
[شهق بينغ]
523
00:29:26,699 --> 00:29:27,730
[الهدر]
524
00:29:27,865 --> 00:29:29,563
[يصرخ الجنود]
525
00:29:30,439 --> 00:29:33,131
[رنين المعادن]
526
00:29:33,300 --> 00:29:34,502
ضيف الشرف!
527
00:29:34,637 --> 00:29:36,740
-لدي فرصة واضحة يا سيدي.
-[رجل] انتظر.
528
00:29:36,875 --> 00:29:38,280
[شخير كوان]
529
00:29:38,482 --> 00:29:40,380
[يزفر دانزي بهدوء]
530
00:29:40,515 --> 00:29:41,514
[شهق بينغ]
531
00:29:41,649 --> 00:29:43,247
[شخير كوان]
532
00:29:49,891 --> 00:29:52,317
[همهمات كوان]
[هدر دانزي]
533
00:29:52,452 --> 00:29:54,395
[همهمات كوان، صرخات]
534
00:29:54,831 --> 00:29:57,791
[الجنود الشخير]
[الهدر]
535
00:29:57,927 --> 00:29:58,792
لا.
536
00:29:59,261 --> 00:30:01,166
[شخير الجنود]
537
00:30:02,868 --> 00:30:03,836
[شخير كوان]
538
00:30:03,972 --> 00:30:06,736
-[دمدم دانزي]
-[كوان] هيا!
539
00:30:06,872 --> 00:30:08,199
[آهات كوان]
540
00:30:08,335 --> 00:30:10,175
[هدير دانزي]
541
00:30:12,680 --> 00:30:13,882
[يصرخ كوان]
542
00:30:14,746 --> 00:30:16,247
الرقص!
543
00:30:17,183 --> 00:30:19,815
[جلطات الجسم]
[لهث الجنود]
544
00:30:19,950 --> 00:30:22,353
[موسيقى درامية]
545
00:30:22,789 --> 00:30:24,489
[هدير دانزي]
546
00:30:24,658 --> 00:30:26,257
[الشخير]
547
00:30:27,456 --> 00:30:28,758
[الشخير]
[رنين الشفرة]
548
00:30:28,893 --> 00:30:29,865
[الهدر]
549
00:30:30,796 --> 00:30:32,496
السلاسل! الآن!
550
00:30:32,932 --> 00:30:34,735
[شخير الجنود]
551
00:30:34,870 --> 00:30:36,500
[تستمر الموسيقى]
[الهدر]
552
00:30:36,636 --> 00:30:37,338
هاه؟
553
00:30:37,473 --> 00:30:39,138
[هدر دانزي]
554
00:30:45,406 --> 00:30:47,509
[شخير الجنود]
555
00:30:50,686 --> 00:30:53,119
[صرير المنتج]
556
00:30:53,722 --> 00:30:55,682
[موسيقى مشوقة]
557
00:30:56,751 --> 00:30:59,020
كيف يمكن
أن يقدموا لك الكثير ...
558
00:30:59,156 --> 00:31:02,326
ماذا؟ ما هذا؟
559
00:31:03,092 --> 00:31:03,958
[دياو] مهلا.
560
00:31:04,093 --> 00:31:05,560
مهلا انتظر!
561
00:31:05,995 --> 00:31:06,859
قف!
562
00:31:07,261 --> 00:31:08,864
قف! تعال الى هنا!
563
00:31:09,000 --> 00:31:11,335
[موسيقى متوترة]
564
00:31:13,372 --> 00:31:16,410
[دياو] أمسك بها!
لا تدع لها الهروب!
565
00:31:16,546 --> 00:31:17,676
[كل الشخير]
566
00:31:17,812 --> 00:31:20,080
[دياو] لا تدعها تذهب!
567
00:31:21,044 --> 00:31:22,115
تعال الى هنا!
568
00:31:23,047 --> 00:31:24,047
[كلاهما يئن]
569
00:31:24,182 --> 00:31:25,953
[رجل] سيد دياو، هل أنت بخير؟
570
00:31:26,088 --> 00:31:27,719
[دياو] لا تهتم بي!
اذهب بعدها!
571
00:31:27,854 --> 00:31:28,723
[جندي] نعم سيدي.
572
00:31:28,859 --> 00:31:31,993
[تستمر الموسيقى]
[رجل شخير]
573
00:31:38,634 --> 00:31:39,763
توقف عن الركض!
574
00:31:39,898 --> 00:31:42,300
[طنين الحشرات]
575
00:31:44,441 --> 00:31:46,073
[شهقات] آه!
576
00:31:47,436 --> 00:31:51,236
أوه، يا لها من مضيعة. [ضحكة مكتومة]
577
00:31:52,005 --> 00:31:55,776
أوه، كنت أحب
أن أدرسك.
578
00:31:55,911 --> 00:32:00,321
لم أرى مثل هذه القوة
من قبل في Dragonkeeper.
579
00:32:00,690 --> 00:32:01,918
[بينغ يتنفس بشدة]
580
00:32:02,054 --> 00:32:04,888
من أنت حقا؟
581
00:32:05,591 --> 00:32:09,865
أوه، حسنًا، أعتقد أن
الأمر لم يعد مهمًا بعد الآن.
582
00:32:10,000 --> 00:32:12,831
[صرير هوا هوا]
[ضحكة مكتومة دياو]
583
00:32:12,966 --> 00:32:15,897
أوه، كوني حذرة، فتاة.
584
00:32:16,366 --> 00:32:18,501
هذا انخفاض كبير هناك.
585
00:32:19,770 --> 00:32:22,939
لست متأكدًا من أن اللؤلؤة
ستنجو منها. [يضحك]
586
00:32:23,075 --> 00:32:25,179
[يتنفس بشدة]
587
00:32:25,315 --> 00:32:27,408
[دياو] أنت ستجعل
الأمور صعبة للغاية
588
00:32:27,543 --> 00:32:30,014
حتى أنفاسك الأخيرة،
589
00:32:30,150 --> 00:32:33,321
والذي ينبغي أن يكون على حق بشأن...
590
00:32:33,790 --> 00:32:34,786
-[زفر بينج]
-...الآن.
591
00:32:34,921 --> 00:32:36,457
[زئير دانزي]
592
00:32:36,593 --> 00:32:38,191
[الصافرة السحرية]
593
00:32:39,287 --> 00:32:40,787
[شهق بينغ]
594
00:32:42,097 --> 00:32:43,629
[زئير دانزي]
[شهق دياو]
595
00:32:43,765 --> 00:32:44,932
[يصرخ دياو]
596
00:32:45,167 --> 00:32:48,699
[زئير دانزي]
[شخير الجنود]
597
00:32:48,834 --> 00:32:50,137
[هدير]
598
00:32:51,871 --> 00:32:54,570
[موسيقى درامية]
599
00:32:55,303 --> 00:32:56,335
[الهدر]
600
00:32:56,471 --> 00:32:58,475
[صراخ الجنود]
601
00:32:58,978 --> 00:33:00,543
[هدير دانزي]
602
00:33:00,712 --> 00:33:05,944
لا تقترب أكثر
وإلا سأسقط الفتاة
603
00:33:07,517 --> 00:33:09,086
-لا تقترب!
-[هدير دانزي]
604
00:33:09,221 --> 00:33:11,618
ابق في الخلف، أقول لك! يقضي!
605
00:33:11,887 --> 00:33:15,320
[آهات] هذا لن
ينجح، أليس كذلك؟
606
00:33:16,156 --> 00:33:20,029
دعونا نقوم
بتجربة صغيرة بدلاً من ذلك، أليس كذلك؟
607
00:33:20,165 --> 00:33:23,797
أي واحد سوف تنقذ؟
608
00:33:24,839 --> 00:33:26,903
[يزأر دانزي]
609
00:33:27,039 --> 00:33:27,838
[همهمات دياو]
610
00:33:27,973 --> 00:33:30,540
[موسيقى درامية]
611
00:33:52,096 --> 00:33:53,662
[ترفرف الأجنحة]
612
00:34:03,977 --> 00:34:06,345
[تستمر الموسيقى]
613
00:34:14,285 --> 00:34:17,125
[صرير المنتج]
614
00:34:25,625 --> 00:34:27,861
[دياو يضحك]
615
00:34:29,166 --> 00:34:29,999
[دياو يلهث]
616
00:34:30,135 --> 00:34:31,634
[هدير دانزي]
617
00:34:36,504 --> 00:34:38,344
[صوت السهم]
618
00:34:39,980 --> 00:34:41,809
[صوت السهم]
619
00:34:42,752 --> 00:34:44,383
[يزأر دانزي]
620
00:34:47,417 --> 00:34:49,322
[يزأر دانزي بهدوء]
621
00:34:50,058 --> 00:34:54,822
الكثير من القوة. الكثير من الحياة.
622
00:34:55,924 --> 00:34:57,830
ماذا؟ ماذا
تفعل يا كابتن؟
623
00:34:57,966 --> 00:34:59,634
اذهب بعد التنين.
624
00:34:59,770 --> 00:35:01,059
ذهب التنين.
625
00:35:01,194 --> 00:35:03,637
لكنك وجدت
شيئًا أعظم بكثير.
626
00:35:03,773 --> 00:35:06,399
ماذا؟ يا هذا؟
627
00:35:06,534 --> 00:35:07,337
[دياو يضحك]
628
00:35:07,472 --> 00:35:10,376
هذه هي لؤلؤة طول العمر.
629
00:35:11,178 --> 00:35:13,212
إذا سمحت، سيد دياو،
630
00:35:13,348 --> 00:35:15,845
يجب أن أحملها
لحفظها.
631
00:35:15,981 --> 00:35:20,419
أنت مطلع جيدًا
على شخص صغير جدًا، أيها الكابتن.
632
00:35:21,416 --> 00:35:22,622
سيد دياو.
633
00:35:22,958 --> 00:35:24,988
بالطبع. [يضحك]
634
00:35:25,791 --> 00:35:29,158
يجب أن نحضره إلى
الإمبراطور على الفور.
635
00:35:29,294 --> 00:35:30,832
[كوان] استعدوا للخيول!
636
00:35:30,967 --> 00:35:32,864
نحن نغادر إلى تشانغآن.
637
00:35:32,999 --> 00:35:35,665
[موسيقى درامية]
638
00:35:42,679 --> 00:35:44,377
[هدر دانزي]
639
00:35:47,409 --> 00:35:49,382
[تلاطم الأمواج]
640
00:35:55,858 --> 00:35:59,260
[موسيقى هادئة]
641
00:36:03,095 --> 00:36:05,167
[رذاذ الماء]
642
00:36:11,098 --> 00:36:14,605
[زقزقة الحشرات]
[تغريد الطيور]
643
00:36:17,342 --> 00:36:19,775
[صرير المنتج]
644
00:36:21,808 --> 00:36:24,483
[هوا هوا التذمر]
645
00:36:25,849 --> 00:36:29,588
[دانزي]
بينج، بينج، استيقظ.
646
00:36:30,057 --> 00:36:31,253
[بينغ يئن]
647
00:36:31,388 --> 00:36:32,623
[دانزي] بينج.
648
00:36:33,730 --> 00:36:35,192
لاو ما؟
649
00:36:35,328 --> 00:36:37,292
بينغ، هل أنت بخير؟
650
00:36:37,427 --> 00:36:38,629
هل يمكنك التحرك؟
651
00:36:40,098 --> 00:36:41,359
نعم.
652
00:36:41,762 --> 00:36:44,196
انتظر، هل يمكنك التحدث؟
653
00:36:44,632 --> 00:36:46,631
[دانزي] ط ط، لا.
654
00:36:47,000 --> 00:36:49,509
لكني أستطيع سماعك في رأسي.
655
00:36:49,644 --> 00:36:53,671
[دانزي] فقط لأنك تعرف كيف تستمع.
656
00:36:53,807 --> 00:36:56,050
[صرير المنتج]
657
00:36:56,352 --> 00:36:59,848
[زفير دانزي]
[صرير هوا هوا]
658
00:37:01,885 --> 00:37:04,716
[شهقات] علينا
العودة من أجل ما!
659
00:37:04,852 --> 00:37:06,618
سيكون لاو ما بخير.
660
00:37:06,821 --> 00:37:09,090
ولكن، ولكن يجب أن أعود.
661
00:37:09,393 --> 00:37:10,665
أنا خادم.
662
00:37:10,800 --> 00:37:12,367
انه قدري.
663
00:37:12,602 --> 00:37:15,870
هذه
بداية جديدة لحياتك يا بينج.
664
00:37:16,005 --> 00:37:17,866
الآن أنت حر.
665
00:37:18,667 --> 00:37:21,875
حسنًا، إذا كنت حرًا،
666
00:37:22,011 --> 00:37:23,241
استطيع أن أفعل ما أشاء
667
00:37:23,377 --> 00:37:25,606
وأريد العودة من أجل أمي.
668
00:37:25,741 --> 00:37:27,175
[دانزي] ماذا عن كاي؟
669
00:37:27,310 --> 00:37:28,248
لكن--
670
00:37:28,384 --> 00:37:29,379
[دانزي]
كاي يحتاجك يا بينج.
671
00:37:29,514 --> 00:37:33,051
لماذا أنا؟ أنت تنين كبير.
672
00:37:33,187 --> 00:37:34,821
يمكنك أن تفعل ذلك بمفردك.
673
00:37:35,056 --> 00:37:36,620
أنت لا تحتاج لي!
674
00:37:36,755 --> 00:37:39,956
[دانزي]
أنا ضعيف ولو يو يثق بك.
675
00:37:40,325 --> 00:37:42,187
لكنها ميتة!
676
00:37:44,229 --> 00:37:45,390
[الهدر]
677
00:37:46,093 --> 00:37:48,963
[زئير دانزي]
[شهق بينغ]
678
00:37:54,669 --> 00:37:57,004
[زقزقة العصافير]
679
00:37:59,877 --> 00:38:02,548
[دانزي]
إنهم يأخذون كاي إلى تشانغآن.
680
00:38:02,683 --> 00:38:05,617
إنها مسافة طويلة. يجب أن نسرع.
681
00:38:06,086 --> 00:38:06,886
[تنهدات]
682
00:38:07,022 --> 00:38:08,547
[موسيقى هادئة]
683
00:38:08,682 --> 00:38:10,424
[زقزقة العصافير]
684
00:38:16,727 --> 00:38:19,926
[تأوه بينج] هذا غير عادل.
685
00:38:20,328 --> 00:38:24,163
لم أعد خادمًا، لكنني لست حرًا.
686
00:38:26,173 --> 00:38:27,038
إنه لئيم.
687
00:38:28,041 --> 00:38:30,670
ربما لو كنت أعرف ذلك، لم أكن لأساعده.
688
00:38:30,806 --> 00:38:32,077
وهذا الخط الأزرق.
689
00:38:32,212 --> 00:38:33,244
ما هو حتى؟
690
00:38:33,380 --> 00:38:34,948
[دانزي] هذا هو تشي الخاص بك.
691
00:38:35,084 --> 00:38:38,053
همم؟ هل أنت في رأسي؟
692
00:38:38,188 --> 00:38:39,920
[دانزي] أنت تفكر بصوت عالٍ جدًا.
693
00:38:40,056 --> 00:38:41,714
[بينغ] لا، لا أفعل.
694
00:38:41,850 --> 00:38:44,523
حسنًا، أنت تستمع.
695
00:38:44,658 --> 00:38:47,923
ما هو هذا الشيء تشي؟
لماذا لدي؟
696
00:38:48,058 --> 00:38:50,831
ما علاقة ذلك
بكاي أو التنانين؟
697
00:38:50,966 --> 00:38:51,825
من أنت؟
698
00:38:51,960 --> 00:38:53,726
ماذا عليك أن تفعل معي؟
699
00:38:53,862 --> 00:38:54,826
من أعطاني هذا الشيء؟
700
00:38:54,961 --> 00:38:56,535
ومن أين أتيت؟
701
00:38:56,671 --> 00:38:59,402
[دانزي]
لا تسأل عما يكمن وراء
702
00:38:59,538 --> 00:39:01,504
ولكن ما ينتظرنا في المستقبل.
703
00:39:01,639 --> 00:39:04,340
حسنا، تشانغآن ينتظر قدما.
704
00:39:04,476 --> 00:39:06,277
الآن أجب على أسئلتي.
705
00:39:06,413 --> 00:39:07,839
[دانزي] واحدًا تلو الآخر.
706
00:39:07,974 --> 00:39:10,376
تمام. الشيء الأزرق.
707
00:39:11,179 --> 00:39:13,146
[دانزي]
تشي هي طاقة روحية
708
00:39:13,281 --> 00:39:14,982
موجود
في كل كائن حي
709
00:39:15,118 --> 00:39:17,558
ويربط جميع المخلوقات معًا.
710
00:39:17,694 --> 00:39:21,990
فقط بعض البشر المختارين
قادرون على إتقانها.
711
00:39:22,658 --> 00:39:25,158
فهل أنا مختار؟
712
00:39:26,059 --> 00:39:27,700
[دانزي] نعم أنت كذلك.
713
00:39:27,835 --> 00:39:31,331
ولكن أولاً
يجب أن تتعلم كيفية استخدامه.
714
00:39:31,633 --> 00:39:32,437
هل هي صعبة؟
715
00:39:32,572 --> 00:39:34,001
هل يجب أن أتعلم بعض الحركات الرائعة؟
716
00:39:34,136 --> 00:39:37,645
كم من الوقت سوف
يستغرق مني السيطرة عليه؟
717
00:39:37,914 --> 00:39:39,711
[صهيل الحصان]
718
00:39:49,050 --> 00:39:51,890
[الطنين السحري]
[جلطات الصندوق]
719
00:39:52,559 --> 00:39:55,459
[زقزقة الطيور]
[آهات بينغ]
720
00:39:55,594 --> 00:39:59,929
هل اقتربنا من هناك؟ [تنهدات]
721
00:40:03,136 --> 00:40:05,303
قف!
722
00:40:05,538 --> 00:40:07,338
ولكن هذا هو الطريق إلى تشانغآن.
723
00:40:07,473 --> 00:40:08,705
هذا هو المكان الذي سيذهب إليه كاي!
724
00:40:08,841 --> 00:40:10,705
[دانزي]
في بعض الأحيان الطريق الأوسع
725
00:40:10,841 --> 00:40:12,574
يجعل الرحلة أطول.
726
00:40:12,710 --> 00:40:15,045
[آهات] لا، ليس مرة أخرى.
727
00:40:15,681 --> 00:40:18,146
[دانزي] أعرف طريقًا مختصرًا.
728
00:40:18,682 --> 00:40:21,313
بجد؟ [آهات]
729
00:40:24,389 --> 00:40:26,289
[صهيل الحصان]
730
00:40:26,925 --> 00:40:30,762
[قرقرة الدجاج]
[دق الحوافر]
731
00:40:31,562 --> 00:40:33,391
[كوان] هيه! يا!
732
00:40:35,104 --> 00:40:36,837
[دياو] انتظر، انتظر!
733
00:40:37,139 --> 00:40:39,199
[دياو يئن]
734
00:40:42,640 --> 00:40:44,941
هذا هو الاختصار الخاص بك؟
735
00:40:45,906 --> 00:40:49,011
[موسيقى غامضة]
736
00:40:50,143 --> 00:40:53,312
حسنًا، بينج، لا تنظر للأسفل.
737
00:40:55,686 --> 00:40:57,815
خطوة واحدة في وقت واحد.
738
00:40:57,951 --> 00:41:00,121
[صرير الجسر]
739
00:41:01,459 --> 00:41:02,821
بطيء. سهل.
740
00:41:02,957 --> 00:41:04,129
[صرير المنتج]
741
00:41:04,264 --> 00:41:05,291
[بينغ] سهل.
742
00:41:06,299 --> 00:41:07,198
[هدير الجسر]
743
00:41:07,334 --> 00:41:08,501
[بينغ يلهث]
744
00:41:08,637 --> 00:41:10,168
[دانزي]
لا تتوقف. تفضل.
745
00:41:10,304 --> 00:41:11,466
[يصرخ بينغ]
746
00:41:11,602 --> 00:41:13,408
هل أنت مجنون؟
747
00:41:13,543 --> 00:41:14,834
[دانزي]
حسنًا، كان هذا الجسر موجودًا هنا
748
00:41:14,970 --> 00:41:16,271
لسنوات عديدة.
749
00:41:16,407 --> 00:41:19,343
لن ينهار
بعد كل هذا الوقت.
750
00:41:19,479 --> 00:41:22,247
قف! توقف عن هذا الان!
751
00:41:22,383 --> 00:41:24,486
لقد أكتفيت من هذا!
752
00:41:24,621 --> 00:41:26,587
-لقد جعلتني أترك أمي.
-[دانزي] بينج.
753
00:41:26,722 --> 00:41:29,883
لقد طلبت مني مساعدة كاي
لكن لا تخبرني كيف.
754
00:41:30,019 --> 00:41:31,856
أنت لا تجيب على أسئلتي.
755
00:41:31,991 --> 00:41:34,021
لن تخبرني بأي شيء
عن ماضيي
756
00:41:34,156 --> 00:41:35,426
-[دانزي] بينغ!
-إذا كان هذا هو الحال
757
00:41:35,562 --> 00:41:36,658
كيف يبدو الحرية
758
00:41:36,794 --> 00:41:38,593
لا أريد أيًا منها.
759
00:41:38,728 --> 00:41:40,034
سأعود!
760
00:41:40,169 --> 00:41:41,665
ابتعد عن طريقي!
761
00:41:41,868 --> 00:41:44,301
-[دانزي] بينج!
-[بينج يصرخ]
762
00:41:44,436 --> 00:41:46,508
[موسيقى درامية]
763
00:41:50,472 --> 00:41:52,012
-[صرير هوا هوا]
-[دانزي] تسلق يا بينج!
764
00:41:52,147 --> 00:41:53,247
تسلق!
765
00:41:53,382 --> 00:41:56,216
دانزي، افعل شيئًا. لو سمحت!
766
00:41:56,685 --> 00:41:58,947
-[دانزي] اهدأ يا بينج.
-[بينج] الآن؟
767
00:41:59,083 --> 00:42:01,451
هل تعتقد أن
الوقت قد حان للتهدئة؟
768
00:42:01,586 --> 00:42:02,947
[دانزي] ركز.
769
00:42:03,083 --> 00:42:04,818
[صرير المنتج]
770
00:42:04,953 --> 00:42:06,819
[يصرخ بينغ، همهمات]
771
00:42:06,955 --> 00:42:08,523
[موسيقى مشوقة]
772
00:42:08,659 --> 00:42:09,993
[همهمات بينغ]
773
00:42:11,291 --> 00:42:13,491
-هاه؟
-[منتج صرير]
774
00:42:14,830 --> 00:42:16,868
[موسيقى راقية]
775
00:42:20,936 --> 00:42:23,435
[بينغ يتنفس بشدة]
776
00:42:27,209 --> 00:42:29,841
-أنا فعلت ذلك؟
-[دانزي] لقد فعلت ذلك.
777
00:42:29,976 --> 00:42:31,245
[شهق بينغ]
778
00:42:33,253 --> 00:42:34,050
و--
779
00:42:35,453 --> 00:42:36,415
أنت--
780
00:42:36,916 --> 00:42:37,721
علمت.
781
00:42:37,856 --> 00:42:40,324
-[يضحك دانزي]
-أنت--
782
00:42:40,727 --> 00:42:42,288
[بينج] كيف يمكن أن تكون كذلك...
783
00:42:42,424 --> 00:42:45,963
-[دانزي] التنين؟
-هذا غير مقبول!
784
00:42:48,138 --> 00:42:49,971
[بينغ طنين]
785
00:42:50,106 --> 00:42:51,804
[رذاذ الماء]
786
00:42:52,505 --> 00:42:54,400
[تثاؤب هوا هوا]
787
00:43:02,179 --> 00:43:04,415
[يتلعثم دانزي]
ماذا تفعل؟
788
00:43:04,551 --> 00:43:05,878
اعتاد لاو ما أن يعلمني.
789
00:43:06,013 --> 00:43:07,651
[جفل دانزي]
790
00:43:07,786 --> 00:43:09,951
وهل انتبهت جيدًا؟
791
00:43:10,086 --> 00:43:11,620
-الى حد ما.
-أوه!
792
00:43:11,756 --> 00:43:13,988
لذلك أخبرتني عن تشي،
793
00:43:14,224 --> 00:43:16,454
ولكن ماذا عن
أسئلتي الأخرى؟
794
00:43:16,590 --> 00:43:17,860
[دانزي]
حسنًا، هناك أسئلة
795
00:43:17,995 --> 00:43:19,657
لا ينبغي الرد عليه
796
00:43:19,792 --> 00:43:22,127
لأن الإجابات
بحاجة إلى العثور عليها.
797
00:43:22,262 --> 00:43:24,966
إذن أنت لا تجيبني؟
798
00:43:25,135 --> 00:43:26,803
-[دانزي] أوه! آه!
-[بينج] عفوًا.
799
00:43:26,939 --> 00:43:29,210
[هدير]
هل أوشكت على الانتهاء؟
800
00:43:29,345 --> 00:43:31,001
انا على وشك البدء.
801
00:43:31,137 --> 00:43:32,046
[آهات دانزي]
802
00:43:32,182 --> 00:43:34,944
[الحوافر شاذ]
803
00:43:35,079 --> 00:43:38,279
[موسيقى درامية]
[صهيل الخيول]
804
00:43:44,260 --> 00:43:46,958
[تستمر الموسيقى]
805
00:44:07,382 --> 00:44:09,717
[آهات دياو]
806
00:44:15,456 --> 00:44:17,549
[صهيل الحصان]
807
00:44:20,263 --> 00:44:23,192
[تستمر الموسيقى]
808
00:44:41,146 --> 00:44:44,246
[رجل]
الكابتن كوان والمستشار دياو.
809
00:44:45,014 --> 00:44:46,587
[كوان] صاحب الجلالة.
810
00:44:46,723 --> 00:44:48,585
-يا صاحب الجلالة.
-صاحب الجلالة.
811
00:44:48,720 --> 00:44:50,289
[السعال الإمبراطور]
812
00:44:50,425 --> 00:44:52,254
[الصافرة السحرية]
813
00:44:57,466 --> 00:45:00,464
الأب، الأب، انظر!
814
00:45:00,833 --> 00:45:03,529
إنها لؤلؤة طول العمر!
815
00:45:05,802 --> 00:45:07,500
[يسعل الإمبراطور]
816
00:45:08,003 --> 00:45:10,877
[وميض سحري]
817
00:45:13,646 --> 00:45:15,213
[لهث الإمبراطور]
818
00:45:15,549 --> 00:45:18,313
[بينغ الشخير]
819
00:45:18,882 --> 00:45:20,049
[آهات بينغ]
820
00:45:20,185 --> 00:45:23,223
[دانزي]
بينغ، هل أنت بخير؟
821
00:45:23,592 --> 00:45:26,151
هناك خطأ ما مع كاي.
822
00:45:26,287 --> 00:45:28,455
[دانزي] تمسّك جيدًا!
823
00:45:29,823 --> 00:45:33,258
[الإمبراطور] لقد قدمت
خدمة رائعة، يا سيد دياو.
824
00:45:33,393 --> 00:45:36,000
سوف تحصل على مكافأة كبيرة.
825
00:45:36,135 --> 00:45:39,900
مكافأتي هي الخدمة
يا صاحب الجلالة.
826
00:45:40,303 --> 00:45:42,874
في الواقع، هناك
خدمة أخرى
827
00:45:43,010 --> 00:45:46,844
ربما يسمح لي
بالتقديم، يا صاحب الجلالة.
828
00:45:47,246 --> 00:45:50,446
المخطوطات القديمة
تتحدث عن الأسرار
829
00:45:50,582 --> 00:45:55,086
من الخلود مخبأة
في لؤلؤة طول العمر.
830
00:45:55,222 --> 00:45:59,255
إذا سمحت لي جلالتك
بأداء--
831
00:46:01,059 --> 00:46:03,754
ما رأيك
في ذلك يا بني؟
832
00:46:03,890 --> 00:46:06,332
أنت ترغب في التعمق في
اللفائف القديمة أيضًا،
833
00:46:06,468 --> 00:46:07,292
أليس كذلك؟
834
00:46:07,427 --> 00:46:08,902
قال التمرير أن الخلود
835
00:46:09,037 --> 00:46:12,137
هي مكافأة الآلهة
للحياة الفاضلة،
836
00:46:12,272 --> 00:46:15,940
لكن البحث عنها لنفسه
هو تحدي الآلهة.
837
00:46:16,076 --> 00:46:18,709
إذن هذا هو الحال
يا سيد دياو.
838
00:46:18,978 --> 00:46:21,541
لا ينبغي لنا أن نغضب الآلهة.
839
00:46:21,677 --> 00:46:26,051
أرجوك أن تغفر حماقتي،
يا صاحب الجلالة.
840
00:46:27,016 --> 00:46:28,049
أتمنى فقط ذلك--
841
00:46:28,184 --> 00:46:30,583
سيد دياو، تبدو متعبًا،
842
00:46:31,219 --> 00:46:32,820
أنت تستحق بعض الراحة.
843
00:46:32,956 --> 00:46:34,257
اكتب بعض الشعر
844
00:46:34,392 --> 00:46:39,097
أو عد إلى
حشراتك وفراشاتك الصغيرة.
845
00:46:40,932 --> 00:46:43,134
شكرا لك يا صاحب الجلالة.
846
00:46:44,307 --> 00:46:45,064
شكرًا لك.
847
00:46:45,199 --> 00:46:47,341
[موسيقى مشؤومة]
848
00:46:47,477 --> 00:46:50,608
الشعر والفراشات.
849
00:46:50,744 --> 00:46:52,942
بالطبع يا صاحب الجلالة.
850
00:46:53,378 --> 00:46:56,741
في خدمتك دائما
يا صاحب الجلالة.
851
00:46:57,610 --> 00:47:01,284
أوه! لا أستطيع تحمل هذا بعد الآن.
852
00:47:03,726 --> 00:47:05,516
قريبا سأظهر لجلالتك
853
00:47:05,651 --> 00:47:09,094
الوجه الحقيقي للإله
بين البشر.
854
00:47:10,131 --> 00:47:13,092
-[هادر منخفض]
-أوه نعم، يا صاحب الجلالة.
855
00:47:13,227 --> 00:47:15,166
قريبا سوف تدفع.
856
00:47:17,538 --> 00:47:19,698
قريباً. [ضحكة مكتومة]
857
00:47:21,543 --> 00:47:23,570
[تستمر الموسيقى]
858
00:47:25,371 --> 00:47:27,849
[شخير دياو]
859
00:47:32,950 --> 00:47:36,319
[موسيقى غامضة]
860
00:47:53,608 --> 00:47:56,009
[طنين الحشرات]
861
00:47:57,738 --> 00:48:00,981
وانغ تشاو! [آهات]
أين أنت؟
862
00:48:01,484 --> 00:48:02,514
أين أنت؟
863
00:48:02,650 --> 00:48:03,407
[رنين المطرقة]
864
00:48:03,542 --> 00:48:06,252
أوه، مرحبا بعودتك، ماستر!
865
00:48:06,388 --> 00:48:08,319
أنا--واو!
866
00:48:08,588 --> 00:48:12,590
أوه! أتمنى أن تكون قد قضيت
رحلة ممتعة! [ضحكة مكتومة]
867
00:48:12,726 --> 00:48:14,484
قف! آه! أوه!
868
00:48:14,887 --> 00:48:17,463
ليس مثل الذي
كان لي للتو. [ضحكة مكتومة]
869
00:48:17,598 --> 00:48:18,632
أي تأخير؟
870
00:48:19,001 --> 00:48:21,368
كيف كان الطقس؟
[الهمهمات]
871
00:48:21,503 --> 00:48:24,196
هل هو جاهز؟
872
00:48:24,332 --> 00:48:27,040
نعم إنها جاهزة يا أستاذ.
873
00:48:28,138 --> 00:48:31,103
[أنين وانغ تشاو]
874
00:48:31,238 --> 00:48:32,208
[جلطات الجسم]
875
00:48:32,344 --> 00:48:35,108
لكن هل أنت متأكد من
أن هذا حكيم يا معلم؟
876
00:48:35,343 --> 00:48:37,941
كيف تجرؤ على سؤالي!
877
00:48:38,077 --> 00:48:40,917
لولاي
لكنت في السجن أو ميتاً!
878
00:48:41,052 --> 00:48:42,646
أو خليط من الاثنين معا.
879
00:48:43,049 --> 00:48:46,487
آسف! نعم نعم. نقطة جيدة.
نعم، انها جاهزة.
880
00:48:46,622 --> 00:48:48,626
[التأتأة]
وهذا حكيم وجيد.
881
00:48:48,761 --> 00:48:50,295
أوه، أخيرا.
882
00:48:50,964 --> 00:48:53,629
وأخيراً اقترب وقتي.
883
00:48:54,332 --> 00:48:58,566
قريبا سأنضم إلى الآلهة!
[يضحك]
884
00:48:59,974 --> 00:49:01,903
أنا فقط بحاجة للحصول على اللؤلؤة.
885
00:49:02,038 --> 00:49:02,875
اللؤلؤة؟
886
00:49:03,010 --> 00:49:04,676
-[موسيقى غامضة]
-آه...
887
00:49:04,812 --> 00:49:08,077
أوه! رقم أوه، أنا أعلم.
888
00:49:08,212 --> 00:49:10,880
نعم نعم نعم نعم! [يضحك]
889
00:49:11,015 --> 00:49:12,185
[يصرخ وانغ تشاو]
890
00:49:12,320 --> 00:49:14,884
سأسمم الماء
في القصر! [يضحك]
891
00:49:15,019 --> 00:49:15,718
[يصرخ وانغ تشاو]
892
00:49:15,853 --> 00:49:16,753
أوه لا.
893
00:49:16,889 --> 00:49:17,722
[تنهد وانغ تشاو]
894
00:49:17,858 --> 00:49:19,086
لا، هذا لن ينجح.
895
00:49:19,221 --> 00:49:20,594
[آهات وانغ تشاو]
896
00:49:20,730 --> 00:49:22,491
[دانزي] نحن هنا يا بينج.
897
00:49:22,626 --> 00:49:25,159
تقع تشانغآن
فوق هذا التل مباشرة.
898
00:49:25,294 --> 00:49:27,492
[دياو] أوه، ها ها ها! أنا أعرف.
899
00:49:27,627 --> 00:49:29,233
سأصنع عنكبوت قرد
900
00:49:29,369 --> 00:49:33,166
وتدريبه على
سرقة اللؤلؤة، ذلك-
901
00:49:33,535 --> 00:49:35,236
-[آهات دياو]
-[تحطم المزهريات]
902
00:49:35,371 --> 00:49:37,106
لا، سيستغرق ذلك وقتًا طويلاً!
903
00:49:37,241 --> 00:49:38,908
ليس لدي الوقت لذلك.
904
00:49:39,044 --> 00:49:40,674
كيف يمكنني الحصول على...
905
00:49:42,650 --> 00:49:44,451
وانغ تشاو!
906
00:49:44,586 --> 00:49:46,482
نعم سيدي؟
907
00:49:46,618 --> 00:49:49,413
هل هناك شيء
تريد أن تخبرني به؟
908
00:49:49,549 --> 00:49:51,286
أم، لا، اه، لا شيء.
909
00:49:51,421 --> 00:49:52,459
لا أستطيع - لا أستطيع التفكير في أي شيء.
910
00:49:52,594 --> 00:49:55,326
[يضحك] حقا؟
911
00:49:57,162 --> 00:49:59,498
أنا أسمعهم مرة أخرى.
912
00:49:59,733 --> 00:50:00,892
[عزيزي] هم.
913
00:50:02,870 --> 00:50:04,665
حسنًا يا صديقي القديم.
914
00:50:05,800 --> 00:50:08,737
هذا هو ما
ستفعله.
915
00:50:09,373 --> 00:50:12,039
[دانزي] ها هي تشانغآن.
916
00:50:12,574 --> 00:50:15,376
إنه يخضع لحراسة جيدة للغاية.
917
00:50:15,512 --> 00:50:17,810
-نحن بحاجة إلى خطة.
-[دانزي] نعم.
918
00:50:17,945 --> 00:50:20,578
يجب عليك دائمًا أن تنظر قبل أن تقفز.
919
00:50:20,714 --> 00:50:22,789
-لكن--
-[دانزي] انتظر!
920
00:50:22,924 --> 00:50:24,921
[بينغ] شكرا ل--قف!
921
00:50:25,056 --> 00:50:26,460
[بينغ يصرخ]
922
00:50:26,595 --> 00:50:28,623
[موسيقى درامية]
923
00:50:40,269 --> 00:50:42,934
[السعال بينغ]
924
00:50:46,078 --> 00:50:48,014
يجب عليك... [السعال]
925
00:50:48,149 --> 00:50:50,608
-قل شيئا!
-[يضحك دانزي]
926
00:50:50,743 --> 00:50:52,985
يجب أن تكون متيقظًا دائمًا يا بينج.
927
00:50:53,121 --> 00:50:57,124
[بينغ]
أوه! توقف عن كونك تنينًا جدًا.
928
00:50:58,322 --> 00:51:00,290
أنا لا أضحك حول هذا الموضوع.
929
00:51:00,426 --> 00:51:02,522
أنت
تفعل دائمًا ما تريد.
930
00:51:02,658 --> 00:51:05,191
-[يضحك دانزي]
-عظيم، عظيم.
931
00:51:05,326 --> 00:51:06,632
الآن أنا تمرغ.
932
00:51:06,768 --> 00:51:08,663
[يزأر دانزي]
933
00:51:09,605 --> 00:51:11,736
لطيف - جيد. لطيف جدًا.
934
00:51:11,871 --> 00:51:12,739
شكرًا لك.
935
00:51:13,208 --> 00:51:15,235
[دانزي]
مرحبًا بك. [يضحك]
936
00:51:15,371 --> 00:51:17,236
[آهات بينغ] الرقص!
937
00:51:17,372 --> 00:51:20,276
[يزأر دانزي]
938
00:51:20,545 --> 00:51:23,375
[تنهدات] لا أستطيع
تحمل هذا بعد الآن.
939
00:51:23,510 --> 00:51:25,212
[موسيقى غامضة]
940
00:51:25,348 --> 00:51:27,044
ما هذا المكان؟
941
00:51:27,179 --> 00:51:30,154
[دانزي]
وو تشينغ. مكان قديم جداً.
942
00:51:30,289 --> 00:51:31,950
إنه يحمل ذكريات الحرب
943
00:51:32,086 --> 00:51:35,453
حدث ذلك
منذ وقت طويل جدًا.
944
00:51:35,622 --> 00:51:37,758
[صرير المنتج]
945
00:51:38,591 --> 00:51:39,694
[بينغ] الحرب؟
946
00:51:40,097 --> 00:51:40,959
حقًا؟
947
00:51:42,628 --> 00:51:44,030
من هؤلاء؟
948
00:51:44,332 --> 00:51:47,534
[دانزي] حسنًا، أطلق عليهم البشر
اسم مستحضري الأرواح.
949
00:51:47,669 --> 00:51:49,672
لقد تسببوا في معاناة كبيرة
950
00:51:49,808 --> 00:51:52,843
وقد تطلب الأمر منا معاناة كبيرة
لهزيمتهم.
951
00:51:52,978 --> 00:51:54,880
وهذا أنت؟
952
00:51:55,016 --> 00:51:56,508
[دانزي] لقد كان ملكنا.
953
00:51:56,644 --> 00:51:58,079
أصيب بجروح قاتلة.
954
00:51:58,214 --> 00:52:02,548
ولكننا حلقنا به عبر المحيط إلى مياه الحياة.
955
00:52:02,684 --> 00:52:05,525
يمكنهم شفاء جميع الجروح.
956
00:52:05,961 --> 00:52:07,251
كان ذلك خلال هذه الحرب
957
00:52:07,387 --> 00:52:11,625
أن البشر والتنانين
قاتلوا جنبًا إلى جنب لأول مرة.
958
00:52:11,761 --> 00:52:15,730
ولكن لماذا
وضعوك في أقفاص؟
959
00:52:17,102 --> 00:52:19,063
[تنهد دانزي]
960
00:52:29,213 --> 00:52:30,775
ماذا؟ ما هذا؟
961
00:52:31,377 --> 00:52:33,915
[دانزي] مدخل
وو تشينغ مغلق.
962
00:52:34,051 --> 00:52:37,455
تمتد أنفاقها عميقًا
تحت القصر الإمبراطوري.
963
00:52:37,590 --> 00:52:38,919
سيتعين علينا كسر
الختم--
964
00:52:39,054 --> 00:52:41,860
لا لا لا! انتظر، انتظر،
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر!
965
00:52:41,996 --> 00:52:43,593
بينغ، تعال ورائي.
966
00:52:44,662 --> 00:52:47,993
لونغ دانزي،
أنت لا تعرفني؟
967
00:52:48,128 --> 00:52:50,796
-[دانزي] ماذا؟
-حارس التنين لو يو
968
00:52:50,932 --> 00:52:52,464
-منذ زمن طويل.
-[بينج يلهث]
969
00:52:52,599 --> 00:52:53,999
حارس التنين.
970
00:52:54,833 --> 00:52:56,533
[دانزي] وانغ تشاو؟
971
00:52:56,668 --> 00:52:58,775
[يضحك دانزي]
972
00:52:59,244 --> 00:53:01,413
أوه، يجب أن تكون بينغ.
973
00:53:02,516 --> 00:53:05,048
لا يمكنك المرور عبر
الختم الإمبراطوري يا دانزي.
974
00:53:05,184 --> 00:53:06,887
انه خطر للغاية.
975
00:53:07,022 --> 00:53:09,752
تنين مليء بالتشي في وو تشينغ؟
976
00:53:09,887 --> 00:53:12,488
أعني أنني لا أستطيع حتى
أن أبدأ في التفكير بما سيحدث.
977
00:53:12,624 --> 00:53:15,592
وهو، حرام.
[ضحكة مكتومة]
978
00:53:15,727 --> 00:53:19,263
أوه، العجوز وانغ
يعرف طريقة للوصول إلى هناك.
979
00:53:19,398 --> 00:53:21,501
-هاها!
-[دانزي]آه.
980
00:53:21,936 --> 00:53:23,902
[موسيقى غامضة]
981
00:53:24,038 --> 00:53:26,537
[طنين وانغ تشاو]
982
00:53:35,048 --> 00:53:37,116
تا دا! [ضحكة مكتومة]
983
00:53:37,552 --> 00:53:41,653
[تنهدات] فقط للصغار.
فقط لوانغ.
984
00:53:42,089 --> 00:53:44,753
ربما فتاة صغيرة.
985
00:53:46,588 --> 00:53:48,458
أوه! أوه، انظر إلى ذلك!
986
00:53:48,594 --> 00:53:50,760
ها! الحظ يفضلنا.
[ضحكة مكتومة]
987
00:53:50,896 --> 00:53:52,966
[دانزي] لا يمكنها الذهاب
بمفردها إلى القصر.
988
00:53:53,102 --> 00:53:54,792
إنها مجرد فتاة صغيرة.
989
00:53:54,927 --> 00:53:56,797
أنا لست مجرد فتاة صغيرة.
990
00:53:56,932 --> 00:54:00,474
يجب أن تثق في لو يو.
اختارت بينغ.
991
00:54:00,876 --> 00:54:03,039
[يهدر بهدوء]
992
00:54:03,642 --> 00:54:06,269
ولن يتردد
في مهاجمتنا.
993
00:54:07,206 --> 00:54:11,109
إنها
حيوانات خطيرة للغاية.
994
00:54:12,052 --> 00:54:13,249
-[السعال]
-الأب،
995
00:54:13,385 --> 00:54:15,588
اللؤلؤة تفقد لونها.
996
00:54:16,224 --> 00:54:18,015
كم من الوقت سوف تستمر؟
997
00:54:18,151 --> 00:54:21,526
حتى لا يكون له
أي فائدة بالنسبة لي. [السعال]
998
00:54:24,328 --> 00:54:25,590
صاحب الجلالة.
999
00:54:26,259 --> 00:54:30,535
[الإمبراطور يواصل السعال]
[موسيقى متوترة]
1000
00:54:35,372 --> 00:54:36,900
[وانغ تشاو] تا دا!
1001
00:54:37,036 --> 00:54:40,105
وو تشينغ المدينة المنسية.
1002
00:54:44,111 --> 00:54:48,079
ط ط ط. ما فعلته
من قبل مع تلك الصخرة،
1003
00:54:48,215 --> 00:54:52,089
بيديك،
ووجهك شديد التركيز.
1004
00:54:52,224 --> 00:54:54,188
كان رائعا!
1005
00:54:54,891 --> 00:54:58,123
[يضحك] نعم،
كان كذلك، أليس كذلك؟
1006
00:54:59,233 --> 00:55:03,194
لكنني لا أستطيع التحكم في تشي الخاص بي.
1007
00:55:03,663 --> 00:55:06,133
ربما انت...
1008
00:55:06,969 --> 00:55:10,502
ربما أستطيع أن
أعلمك خدعة أو اثنتين؟
1009
00:55:10,637 --> 00:55:11,502
انت ترغب؟
1010
00:55:11,671 --> 00:55:13,705
حسنًا، نعم.
1011
00:55:14,207 --> 00:55:16,975
ولكن هذا سيكون
خطيرا للغاية.
1012
00:55:17,111 --> 00:55:19,881
هذه المدينة
حساسة جدًا لتشي.
1013
00:55:20,183 --> 00:55:24,090
ويمكننا إيقاظ الأرواح القديمة
إذا تم إطلاق الكثير منها.
1014
00:55:24,225 --> 00:55:27,026
دعونا نرى ما إذا كان يمكنك دعوته
1015
00:55:27,395 --> 00:55:30,160
هذه اليراعات
في هذه السلة.
1016
00:55:30,296 --> 00:55:31,164
ابدأ بهذا.
1017
00:55:31,299 --> 00:55:32,890
[بينج] سيكون هذا ممتعًا للغاية.
1018
00:55:33,025 --> 00:55:36,799
لكن...ولكن ح-كيف أستخدمه؟
1019
00:55:38,172 --> 00:55:40,731
لا تحاول استخدام تشي الخاص بك.
1020
00:55:40,867 --> 00:55:43,342
دعها تتدفق من خلالك.
1021
00:55:43,478 --> 00:55:46,675
تشي هي الريح.
أنت الشراع.
1022
00:55:46,811 --> 00:55:49,048
القليل جدًا من الطاقة،
ولن تتحرك السفينة.
1023
00:55:49,184 --> 00:55:51,308
أكثر من اللازم وسوف تغرق.
1024
00:55:52,385 --> 00:55:54,479
يمكنني تحريك تلك الصخرة.
1025
00:55:54,615 --> 00:55:58,522
ليس لأنني قوي، ولكن
لأنني كنت قادرًا على الشعور بذلك.
1026
00:55:58,658 --> 00:56:01,954
فهل يجب أن أشعر
تجاه اليراعات؟
1027
00:56:02,090 --> 00:56:04,254
[وانغ تشاو]
يجب عليك، يجب عليك.
1028
00:56:04,389 --> 00:56:06,525
يجب أن تشعر
بكل شيء من حولك.
1029
00:56:06,660 --> 00:56:07,934
[شهق بينغ]
1030
00:56:08,103 --> 00:56:09,231
شكرا لك، وانغ تشاو.
1031
00:56:09,366 --> 00:56:10,567
شكرًا لك.
1032
00:56:11,002 --> 00:56:13,373
من المؤسف أننا لم نجدك
عاجلاً، هل تعلم؟
1033
00:56:13,508 --> 00:56:14,931
لأنك
معلم عظيم.
1034
00:56:15,067 --> 00:56:16,234
نحن محظوظون بوجودك
1035
00:56:16,369 --> 00:56:19,241
وأنا متأكد
من أن كل شيء سيكون على ما يرام.
1036
00:56:19,376 --> 00:56:20,271
بينغ، أنا...
1037
00:56:25,582 --> 00:56:28,286
تنفس، بينغ. [يستنشق]
1038
00:56:28,421 --> 00:56:30,823
املأ رئتيك بالرحمة.
1039
00:56:30,958 --> 00:56:32,426
يا؟ همم؟
1040
00:56:32,561 --> 00:56:35,926
سيسمح لك ذلك
أن تشعر باليراعة.
1041
00:56:36,062 --> 00:56:37,860
همم.
1042
00:56:37,995 --> 00:56:42,293
-[موسيقى غامضة]
-هناك، جيد. نعم.
1043
00:56:43,169 --> 00:56:44,295
احرص!
1044
00:56:44,798 --> 00:56:46,506
[يلهث وانغ تشاو]
1045
00:56:47,933 --> 00:56:49,007
[بينغ] ما هذا؟
1046
00:56:49,142 --> 00:56:50,573
اوه هؤلاء...
1047
00:56:50,708 --> 00:56:52,672
هؤلاء--هؤلاء هم
مستحضر الأرواح.
1048
00:56:52,807 --> 00:56:54,844
صه، لا توقظهم!
1049
00:56:55,512 --> 00:56:57,081
لقد ماتوا؟
1050
00:56:57,250 --> 00:56:58,582
ميت، نائم.
1051
00:56:58,717 --> 00:57:01,120
لا يهم.
دائما خطير.
1052
00:57:01,256 --> 00:57:03,623
علينا أن نسرع! تعال.
1053
00:57:04,726 --> 00:57:08,990
يجب أن نكون في موقعنا
قبل أن يصل دانزي إلى هنا.
1054
00:57:10,796 --> 00:57:13,195
دعونا نحاول ملء
السلة في الطريق.
1055
00:57:13,330 --> 00:57:14,633
قف!
1056
00:57:15,202 --> 00:57:16,668
واو ثابت.
1057
00:57:18,837 --> 00:57:21,708
إذا تعلمت كيفية
التحكم في تشي،
1058
00:57:22,310 --> 00:57:24,938
فهذا يعني أنني حارس التنين!
1059
00:57:25,074 --> 00:57:29,275
[يضحك وانغ تشاو]
آه، صغير جدًا.
1060
00:57:29,844 --> 00:57:31,545
نعم، حارس التنين. جيد.
1061
00:57:31,681 --> 00:57:33,546
[الصراصير النقيق]
1062
00:57:33,682 --> 00:57:36,380
[موسيقى متوترة]
1063
00:57:49,666 --> 00:57:52,172
[موسيقى مشوقة]
1064
00:57:52,308 --> 00:57:54,333
هجوم التنين! هجوم التنين!
1065
00:57:54,469 --> 00:57:57,269
-[جندي] هجوم التنين!
-[جندي 2] هجوم التنين!
1066
00:57:57,404 --> 00:57:59,744
-[قرع الطبول]
-[جندي 3] هجوم التنين!
1067
00:57:59,879 --> 00:58:04,914
[موسيقى درامية]
[يصرخ الجنود بشكل غير واضح]
1068
00:58:08,113 --> 00:58:10,491
انتظر حتى يكون في النطاق!
1069
00:58:12,423 --> 00:58:13,924
إستعد!
1070
00:58:14,327 --> 00:58:16,959
[تستمر الموسيقى]
1071
00:58:23,634 --> 00:58:25,902
[صراخ الجنود]
1072
00:58:26,767 --> 00:58:29,004
[تحطم الماء]
1073
00:58:32,841 --> 00:58:33,945
[الجندي] انتظر!
1074
00:58:34,081 --> 00:58:34,878
الآن!
1075
00:58:35,810 --> 00:58:36,983
[يزأر دانزي]
1076
00:58:37,118 --> 00:58:39,047
[قرع الطبول]
1077
00:58:40,787 --> 00:58:43,451
-تذكر الخطة؟
-نعم أستاذ.
1078
00:58:43,586 --> 00:58:44,815
احرص.
1079
00:58:44,950 --> 00:58:46,692
[موسيقى درامية]
1080
00:58:55,202 --> 00:58:56,900
[يلهث الحراس]
1081
00:59:08,409 --> 00:59:11,810
[الغمغم]
هذا ليس صحيحا. لا ليس كذلك.
1082
00:59:11,946 --> 00:59:13,887
المرء لديه مبادئ.
1083
00:59:14,623 --> 00:59:16,588
لكن ليس
لديك خيار يا العجوز وانغ.
1084
00:59:16,724 --> 00:59:19,516
ليس الآن.
السيد دياو، لقد أنقذك.
1085
00:59:19,651 --> 00:59:23,321
ويمكنه أن يحولك
إلى حريش بلا أرجل.
1086
00:59:23,456 --> 00:59:26,699
دانزي، دانزي، سيتوقف
i> [غير واضح]
1087
00:59:27,831 --> 00:59:30,670
[تستمر الموسيقى الدرامية]
1088
00:59:31,833 --> 00:59:34,806
[صفير السهام]
1089
00:59:36,509 --> 00:59:39,338
[قعقعة الطوب]
1090
00:59:48,388 --> 00:59:51,251
[صراخ الحراس]
1091
00:59:59,234 --> 01:00:02,364
[يزأر دانزي]
1092
01:00:02,599 --> 01:00:03,868
[تنتهي الموسيقى]
1093
01:00:05,707 --> 01:00:07,498
[الأمير]
أريد البقاء مع الأب!
1094
01:00:07,633 --> 01:00:10,668
[رجل يتلعثم]
هذا ليس آمنًا يا صاحب السمو.
1095
01:00:10,804 --> 01:00:13,875
سوف تخدم جلالتك بشكل أفضل
باتباع أوامره.
1096
01:00:14,010 --> 01:00:16,208
ولكنني أطيع أوامره دائمًا،
1097
01:00:16,344 --> 01:00:18,383
ومع ذلك فهو لا
يسمح لي أبدًا بفعل أي شيء!
1098
01:00:18,518 --> 01:00:20,610
هذا ليس عادل! لماذا؟
1099
01:00:20,745 --> 01:00:23,883
يجب أن أطيع كل شيء
وأنا الأمير.
1100
01:00:24,019 --> 01:00:26,385
أين الخير في ذلك؟
1101
01:00:30,457 --> 01:00:33,162
[جندي]
صاحب الجلالة! جلالتك!
1102
01:00:33,297 --> 01:00:37,200
لقد اخترق التنين.
انها تقترب.
1103
01:00:37,335 --> 01:00:41,171
جلالتك، يجب أن
ننقلك إلى مكان أكثر أمانًا.
1104
01:00:41,307 --> 01:00:45,776
هل العرش الإمبراطوري
غير آمن لابن السماء؟
1105
01:00:45,912 --> 01:00:49,005
اخرج من هناك
وأوقف التنين.
1106
01:00:49,140 --> 01:00:50,475
افعل كما آمر.
1107
01:00:54,580 --> 01:00:57,048
[غير واضح]،
حرس جلالته.
1108
01:00:57,184 --> 01:00:59,083
الباقي تعال معي
1109
01:00:59,452 --> 01:01:01,952
[صراخ الحراس]
[زئير دانزي]
1110
01:01:02,087 --> 01:01:03,862
[موسيقى درامية]
1111
01:01:06,059 --> 01:01:07,694
[صراخ الحراس]
1112
01:01:07,830 --> 01:01:09,802
[يزأر دانزي]
1113
01:01:15,343 --> 01:01:17,370
[هدير دانزي]
1114
01:01:19,346 --> 01:01:20,604
[تنهد بينغ]
1115
01:01:24,783 --> 01:01:26,779
توقف باسم الإمبراطور.
1116
01:01:26,914 --> 01:01:28,049
من أنت؟
1117
01:01:28,185 --> 01:01:30,281
لم أقصد
إزعاجك يا سيدي
1118
01:01:30,416 --> 01:01:32,653
لكنني هنا فقط
لأخذ البيضة.
1119
01:01:32,789 --> 01:01:34,860
ماذا؟ اقبض عليها.
1120
01:01:35,890 --> 01:01:37,688
[موسيقى درامية]
1121
01:01:38,491 --> 01:01:40,496
[صراخ الحراس]
[بينغ الشخير]
1122
01:01:40,631 --> 01:01:42,131
[يلهث الحراس]
1123
01:01:44,965 --> 01:01:48,841
[الهدر]
1124
01:01:49,541 --> 01:01:50,573
[الشخير]
1125
01:01:50,708 --> 01:01:52,938
[زئير دانزي]
1126
01:01:53,073 --> 01:01:55,707
[ضحك الإمبراطور]
1127
01:01:56,343 --> 01:01:58,050
-ماذا؟
-[منتج صرير]
1128
01:01:58,186 --> 01:02:00,919
رقم كيف؟
1129
01:02:03,950 --> 01:02:04,824
لا.
1130
01:02:06,157 --> 01:02:08,092
يجب أن
تخجل من نفسك.
1131
01:02:08,227 --> 01:02:11,958
ما فعلته
بالضيوف الكرام أمر سيء للغاية.
1132
01:02:12,094 --> 01:02:14,466
أنت مجرد فتاة صغيرة.
1133
01:02:14,602 --> 01:02:17,463
إلى أين تذهب؟ قف!
1134
01:02:18,797 --> 01:02:21,571
[صراخ الحراس]
صاحب الجلالة! جلالتك!
1135
01:02:21,706 --> 01:02:22,871
هناك! [السعال]
1136
01:02:23,006 --> 01:02:25,938
أقتلها! لقد أخذت اللؤلؤة!
1137
01:02:26,407 --> 01:02:29,414
[صفير السهام]
[شهق بينغ]
1138
01:02:29,550 --> 01:02:31,818
[موسيقى مشوقة]
1139
01:02:34,520 --> 01:02:36,486
[الهدر]
1140
01:02:36,955 --> 01:02:41,125
[بينغ] دانزي! دانزي! انا أملكه!
1141
01:02:41,561 --> 01:02:42,593
لدي اللؤلؤة!
1142
01:02:42,729 --> 01:02:44,793
جلالته مجروح!
1143
01:02:44,928 --> 01:02:47,223
لقد تم أخذ اللؤلؤة!
1144
01:02:47,425 --> 01:02:49,565
[دانزي] هنا، خذها!
1145
01:02:50,034 --> 01:02:52,636
-[تأوه بينغ]
-[كوان] لا!
1146
01:02:52,771 --> 01:02:55,369
لا تطلق النار! لا تطلق النار!
1147
01:03:06,417 --> 01:03:09,114
-لقد أرسلت طفلة إلى وفاتها.
-[موسيقى درامية]
1148
01:03:09,250 --> 01:03:11,924
أنت شيطان! استعد للموت.
1149
01:03:13,154 --> 01:03:15,191
[صراخ الجنود]
1150
01:03:17,591 --> 01:03:20,399
[أنين بينغ]
[صرير هوا هوا]
1151
01:03:20,535 --> 01:03:23,067
هوا هوا، لا تأكل هذا.
1152
01:03:23,670 --> 01:03:26,169
[موسيقى مشوقة]
1153
01:03:39,918 --> 01:03:41,220
أسرع يا صاحب السعادة.
1154
01:03:41,355 --> 01:03:42,422
من هنا.
1155
01:03:42,558 --> 01:03:45,650
اقتل الفتاة. [السعال]
1156
01:03:51,663 --> 01:03:52,492
حصلنا عليه!
1157
01:03:53,259 --> 01:03:55,000
[صرير المنتج]
1158
01:03:57,471 --> 01:03:58,297
[شهق بينغ]
1159
01:03:58,432 --> 01:04:00,565
[موسيقى درامية]
[رجل شخير]
1160
01:04:00,700 --> 01:04:04,768
[هتاف الحشد]
واو! قف! قف! قف!
1161
01:04:11,880 --> 01:04:13,117
[آهات]
1162
01:04:13,919 --> 01:04:15,750
[جندي، ضعيف] واو!
1163
01:04:15,885 --> 01:04:17,814
[موسيقى درامية]
1164
01:04:18,892 --> 01:04:21,257
-[صرير المنتج]
-لا.
1165
01:04:26,764 --> 01:04:28,528
[الشهقات]
1166
01:04:30,472 --> 01:04:32,269
[قعقعة الحطام]
1167
01:04:32,671 --> 01:04:34,000
[جلطات الجسم]
1168
01:04:34,136 --> 01:04:36,635
[بينغ يتنفس بشدة]
1169
01:04:40,244 --> 01:04:42,744
[صرير المنتجات]
[الشخير]
1170
01:04:42,880 --> 01:04:44,379
[بينغ يلهث]
1171
01:04:45,014 --> 01:04:46,277
ارجع، ارجع.
1172
01:04:46,412 --> 01:04:48,922
اخرج. اخرج من هنا.
1173
01:04:54,124 --> 01:04:57,293
أوه، أنت ذلك الصبي الخادم.
1174
01:04:58,391 --> 01:05:00,166
أنا لست خادما.
1175
01:05:00,602 --> 01:05:02,228
أنا جلالته الإلهية.
1176
01:05:02,363 --> 01:05:04,996
وريث العرش الإمبراطوري.
1177
01:05:05,498 --> 01:05:08,398
أوه، أنا بينغ، الفتاة الخادمة.
1178
01:05:08,667 --> 01:05:10,839
وإن لم يعد بعد الآن. [يضحك]
1179
01:05:10,975 --> 01:05:12,368
[صراخ الجنود]
1180
01:05:12,504 --> 01:05:14,109
آسف أنا في حاجة للذهاب.
1181
01:05:14,244 --> 01:05:15,742
- جنود غاضبون.
-[كلاهما الشخير]
1182
01:05:15,878 --> 01:05:19,247
لن أسمح لك أن تأخذ
لؤلؤة العمر الطويل، أنت...
1183
01:05:19,383 --> 01:05:23,089
انها ليست لؤلؤة.
إنه تنين صغير!
1184
01:05:23,525 --> 01:05:26,124
أوه، كيف تجرؤ!
1185
01:05:26,990 --> 01:05:28,361
[آهات بينغ]
1186
01:05:28,730 --> 01:05:29,829
-[همهمات بينغ]
-آه!
1187
01:05:29,965 --> 01:05:32,599
أوه! لقد سفكت
الدم الإمبراطوري!
1188
01:05:32,734 --> 01:05:34,467
[بينغ] لا تكن مثل هذا الطفل.
1189
01:05:34,603 --> 01:05:36,129
لقد كان أسوأ بكثير.
1190
01:05:36,264 --> 01:05:37,964
أنت مجرد صبي صغير.
1191
01:05:38,099 --> 01:05:39,830
أنا لست صغيرا!
1192
01:05:43,974 --> 01:05:45,837
[صوت الطوب]
1193
01:05:46,139 --> 01:05:48,014
قف!
1194
01:05:49,043 --> 01:05:49,941
مم مم!
1195
01:05:50,377 --> 01:05:52,546
[تراجع الخطى]
1196
01:05:57,251 --> 01:05:58,414
[يضحك الأمير]
1197
01:05:58,549 --> 01:06:01,786
[موسيقى غامضة]
1198
01:06:04,158 --> 01:06:05,597
انظروا، لقد فعلنا ذلك!
1199
01:06:05,732 --> 01:06:07,028
لقد أنقذنا كاي!
1200
01:06:07,163 --> 01:06:08,524
-نعم!
-سريع!
1201
01:06:08,793 --> 01:06:11,362
-اعني لا!
-[بينج] دعنا نذهب!
1202
01:06:11,498 --> 01:06:13,732
لا لا. انتظر انتظر. لا!
1203
01:06:13,867 --> 01:06:17,707
-[بينج] أسرع!
-بينج، انتظر! لا تذهب إلى هناك!
1204
01:06:17,842 --> 01:06:18,842
عد!
1205
01:06:18,978 --> 01:06:20,573
[الأمير] الكابتن! قائد المنتخب!
1206
01:06:20,708 --> 01:06:22,910
اسمحوا لي أن أعبر.
إبتعد عن الطريق.
1207
01:06:23,046 --> 01:06:24,948
قائد المنتخب! قائد المنتخب!
1208
01:06:25,084 --> 01:06:26,810
صاحب السمو، أنت مجروح.
1209
01:06:26,946 --> 01:06:30,482
حسنًا، لا شيء.
لقد كان أسوأ بكثير.
1210
01:06:30,851 --> 01:06:33,322
ولكن يجب أن تأتي بسرعة!
أخذت اللؤلؤة!
1211
01:06:33,458 --> 01:06:34,957
-[موسيقى مشوقة]
-[وانغ تشاو] بينغ!
1212
01:06:35,092 --> 01:06:37,254
انتظر، إنه أمر خطير!
1213
01:06:37,456 --> 01:06:39,090
تعال الى هنا! لا!
1214
01:06:39,292 --> 01:06:41,865
[موسيقى درامية]
1215
01:06:42,000 --> 01:06:44,699
عد! [الشخير]
1216
01:06:45,168 --> 01:06:47,602
[أنين وانغ تشاو]
1217
01:06:48,138 --> 01:06:50,575
لا! من فضلك من فضلك!
1218
01:06:51,077 --> 01:06:53,838
-يتقن! لا!
-[طنين الحشرة]
1219
01:06:55,376 --> 01:06:58,117
[صرير المنتج]
1220
01:07:01,722 --> 01:07:03,122
[بينغ الشخير]
1221
01:07:03,590 --> 01:07:04,487
هاه؟
1222
01:07:04,956 --> 01:07:06,459
[بينغ الشخير]
1223
01:07:06,761 --> 01:07:09,623
[صرير المنتج]
1224
01:07:10,555 --> 01:07:12,824
[بينغ يئن]
1225
01:07:18,130 --> 01:07:23,076
دعونا لا نحظى
بقيامة أخرى غير مريحة.
1226
01:07:25,174 --> 01:07:28,048
[طنين الحشرات]
1227
01:07:30,212 --> 01:07:32,910
وانغ تشاو، لماذا؟
1228
01:07:35,614 --> 01:07:37,651
[وانغ تشاو] أوه، بينغ.
1229
01:07:42,796 --> 01:07:44,357
يشرب. يشرب.
1230
01:07:44,492 --> 01:07:46,664
تعال. ماذا تفعل؟
1231
01:07:46,799 --> 01:07:47,633
أوه، السماوات.
1232
01:07:47,769 --> 01:07:48,725
إنه قماش جيد، يا معلم.
1233
01:07:48,860 --> 01:07:51,333
لا تضيع، لا تريد، إيه؟
[يضحك]
1234
01:07:51,469 --> 01:07:55,440
أوه، أنت حقا
طفيلي مثير للشفقة.
1235
01:07:55,809 --> 01:07:57,606
أه نعم. نعم أنا.
1236
01:07:57,741 --> 01:07:59,836
نعم، ويا له من
جناس ذكي. [ضحكة مكتومة]
1237
01:07:59,972 --> 01:08:02,339
[دياو]
أنت تؤخر قدري.
1238
01:08:02,474 --> 01:08:08,110
[وانغ تشاو] نعم، نعم، نعم، نعم، يا
معلمة. آسف يا أستاذ، آسف.
1239
01:08:08,713 --> 01:08:12,455
[صرير المنتج]
1240
01:08:13,123 --> 01:08:16,162
[موسيقى حزينة]
1241
01:08:32,175 --> 01:08:35,115
[موسيقى غامضة]
1242
01:08:37,181 --> 01:08:39,284
[صرير المنتج]
1243
01:08:42,185 --> 01:08:44,052
[بينغ يئن]
1244
01:08:44,187 --> 01:08:46,159
[موسيقى غامضة]
1245
01:08:47,762 --> 01:08:49,129
[فرقعة الفقاعات]
1246
01:08:50,263 --> 01:08:53,199
[السعال]
[صرير هوا هوا]
1247
01:08:53,832 --> 01:08:54,893
هوا هوا.
1248
01:08:57,000 --> 01:08:57,863
متى!
1249
01:09:00,470 --> 01:09:01,832
[يرتطم السهم]
[يلهث بينغ]
1250
01:09:01,968 --> 01:09:05,372
لا تفكر حتى
في استخدام صلاحياتك.
1251
01:09:05,507 --> 01:09:08,511
سوف تموت قبل أن ترمش.
1252
01:09:09,180 --> 01:09:10,707
أين اللؤلؤة؟
1253
01:09:10,842 --> 01:09:13,214
[دياو] هل كل شيء جاهز؟
1254
01:09:13,350 --> 01:09:15,881
نعم نعم يا استاذ. كل شيء جاهز.
1255
01:09:16,017 --> 01:09:18,987
- نعم، كل شيء جاهز، نعم.
-جيد. [الهمهمات] جيد.
1256
01:09:19,123 --> 01:09:20,787
[صوت الباب]
1257
01:09:22,797 --> 01:09:25,495
[دياو يئن]
1258
01:09:30,932 --> 01:09:34,999
أمي، سامحني
على الإطالة.
1259
01:09:36,176 --> 01:09:39,201
لم أستطع تغيير مصيرك،
1260
01:09:40,138 --> 01:09:42,740
لكن يمكنني أن أغير رأيي.
[الشخير]
1261
01:09:43,009 --> 01:09:45,779
بعد كل هذه السنوات
من التضحيات
1262
01:09:45,915 --> 01:09:50,415
أخيرًا، أنا على وشك
أن أصبح خالدًا.
1263
01:09:50,717 --> 01:09:52,919
لن أعاني بعد الآن.
1264
01:09:54,089 --> 01:09:58,193
سأكون أقوى
من الإمبراطور. [الهمهمات]
1265
01:09:58,328 --> 01:10:00,695
هل تعلم ماذا يعني ذلك؟
1266
01:10:01,296 --> 01:10:03,000
آه! ها ها! نعم.
1267
01:10:03,135 --> 01:10:04,462
أنني أخيرا حرة؟
1268
01:10:04,597 --> 01:10:07,306
[شخير دياو]
1269
01:10:10,075 --> 01:10:11,240
نعم. [الهمهمات]
1270
01:10:11,375 --> 01:10:14,407
مجاني بالفعل. [يفرقع الأصابع]
1271
01:10:14,676 --> 01:10:15,672
[موسيقى درامية]
[أزيز الحشرات]
1272
01:10:15,808 --> 01:10:18,382
لا! لا! لا! لا! لا! لا!
1273
01:10:18,517 --> 01:10:20,710
[صراخ وانغ تشاو]
[شخير دياو]
1274
01:10:20,846 --> 01:10:23,419
ترجل! ترجل! ترجل!
1275
01:10:23,555 --> 01:10:26,688
ترجل! لا! لا! لا! لا!
[صراخ] انزل!
1276
01:10:30,489 --> 01:10:35,030
آخر مرة نظرت فيها إلى
العالم من خلال عيون مميتة.
1277
01:10:35,165 --> 01:10:37,736
[يضحك]
1278
01:10:37,871 --> 01:10:40,563
[موسيقى درامية]
1279
01:10:40,699 --> 01:10:43,903
[طقطقة سحرية]
1280
01:10:53,283 --> 01:10:55,816
[موسيقى متوترة]
1281
01:11:03,631 --> 01:11:05,863
-[صرير هوا هوا]
-[همس] هوا، أحضر دانزي.
1282
01:11:05,999 --> 01:11:07,157
[همهمات كوان]
1283
01:11:08,595 --> 01:11:11,062
[تستمر الموسيقى]
1284
01:11:15,075 --> 01:11:17,739
[صرير المنتج]
1285
01:11:28,582 --> 01:11:31,786
[طقطقة سحرية]
1286
01:11:36,428 --> 01:11:39,464
ابق هنا. لا تحاول أي شيء.
1287
01:11:42,101 --> 01:11:45,965
[طنين الحشرات]
1288
01:11:51,209 --> 01:11:52,371
[يصرخ بينغ]
1289
01:11:52,507 --> 01:11:54,380
[همهمات كوان]
1290
01:11:56,347 --> 01:11:58,708
أُووبس. لقد حصلت في الطريق.
1291
01:11:58,877 --> 01:12:01,915
[صرير المنتج]
1292
01:12:11,460 --> 01:12:13,359
[طقطقة سحرية]
1293
01:12:13,494 --> 01:12:15,163
[بينغ] سيدي! سيد!
1294
01:12:15,332 --> 01:12:16,968
استيقظ! استيقظ!
1295
01:12:17,104 --> 01:12:20,032
[إسكات وانغ تشاو]
1296
01:12:23,543 --> 01:12:26,902
أوه، هذه الأشياء
طعمها مثل السكر.
1297
01:12:27,038 --> 01:12:28,847
سكر ذو مذاق سيء. [يبصق]
1298
01:12:28,982 --> 01:12:29,906
أحتاجك يا سيدي.
1299
01:12:30,041 --> 01:12:31,377
لا أعرف كيف أخرج كاي.
1300
01:12:31,513 --> 01:12:32,979
[لهاث] أوه لا.
1301
01:12:34,114 --> 01:12:37,219
-لقد فات الأوان.
-[الطقطقة السحرية]
1302
01:12:37,355 --> 01:12:40,360
[صرير المنتج]
1303
01:12:46,057 --> 01:12:47,993
[دانزي] ماذا حدث؟
1304
01:12:48,129 --> 01:12:50,832
اهدأ. أنا لا أفهمك.
1305
01:12:51,833 --> 01:12:54,139
[تلعثم] بطنك يؤلمك؟
1306
01:12:54,275 --> 01:12:55,908
لا، هل عثرت على بيضة؟
1307
01:12:56,044 --> 01:12:57,705
[صرير المنتج]
1308
01:12:58,074 --> 01:12:59,945
<ط> حسنا. حسنًا. ماذا، ماذا حدث أيضًا؟
1309
01:13:00,081 --> 01:13:02,341
[صرير المنتج]
1310
01:13:03,210 --> 01:13:07,216
أوه، هل نمت وتاهت؟
1311
01:13:07,352 --> 01:13:09,283
[صرير المنتج]
1312
01:13:09,618 --> 01:13:10,914
هل بينغ في خطر؟
1313
01:13:11,049 --> 01:13:12,518
[صرير هوا هوا بحماس]
1314
01:13:12,653 --> 01:13:13,452
تمسك جيدًا!
1315
01:13:13,587 --> 01:13:16,352
[موسيقى درامية]
1316
01:13:20,693 --> 01:13:23,029
[هدر دانزي]
1317
01:13:32,410 --> 01:13:34,513
[شخير وانغ تشاو]
1318
01:13:36,742 --> 01:13:37,912
نحن متاخرون.
1319
01:13:41,786 --> 01:13:44,718
لا، بينغ!
سيتم استنزاف تشي الخاص بك أيضًا.
1320
01:13:44,853 --> 01:13:46,584
-أوه!
-قلت لك أن تبقى في الخلف!
1321
01:13:46,720 --> 01:13:48,091
[وانغ تشاو] واو!
1322
01:13:48,226 --> 01:13:49,420
[جلجل]
1323
01:13:50,089 --> 01:13:52,359
يجب أن لا تدخل الغرفة.
1324
01:13:52,494 --> 01:13:53,895
لا، لا!
1325
01:13:56,466 --> 01:13:59,164
[أنين كوان]
1326
01:14:00,205 --> 01:14:02,234
[أنين]
1327
01:14:03,204 --> 01:14:06,536
تستنزف الغرفة
كل شيء من جهاز qi الخاص بك.
1328
01:14:06,671 --> 01:14:09,648
أستطيع أن أحضره إلينا
كما فعلنا مع اليراعات!
1329
01:14:09,783 --> 01:14:13,616
لكنها سوف تستهلك
كل ما تبذلونه من تشي، طوال حياتك!
1330
01:14:13,752 --> 01:14:16,383
لكنه كاي!
ألا تثق بي؟
1331
01:14:16,585 --> 01:14:17,655
يجب أن افعلها!
1332
01:14:19,256 --> 01:14:24,296
أنا متأكد من أنك تستطيع ذلك، لكني
أريدك أن تعتني به.
1333
01:14:24,431 --> 01:14:26,493
-مهلا ما هذا؟
-ماذا؟
1334
01:14:26,628 --> 01:14:28,325
[موسيقى غامضة]
1335
01:14:30,864 --> 01:14:33,000
[أنين وانغ تشاو]
1336
01:14:35,141 --> 01:14:37,906
[موسيقى درامية]
1337
01:14:49,915 --> 01:14:52,184
[آهات وانغ تشاو]
1338
01:14:55,657 --> 01:14:57,854
لا، وانغ تشاو!
1339
01:14:57,989 --> 01:15:00,126
[موسيقى غامضة]
1340
01:15:04,270 --> 01:15:06,902
[هدير الغرفة]
1341
01:15:07,966 --> 01:15:10,004
[شخير كوان]
1342
01:15:17,613 --> 01:15:19,585
[الصافرة السحرية]
1343
01:15:30,922 --> 01:15:32,532
[رنين السيف]
1344
01:15:43,242 --> 01:15:46,040
[موسيقى درامية]
1345
01:15:47,378 --> 01:15:49,549
[زئير دياو]
1346
01:15:50,350 --> 01:15:54,079
أنت ما الذي فعلته؟
1347
01:15:54,382 --> 01:16:00,024
أوه. أوه، ربما
يجب أن أشكرك بدلاً من ذلك.
1348
01:16:00,793 --> 01:16:05,829
وهذا أبعد
مما قصدته. [يضحك]
1349
01:16:07,126 --> 01:16:10,526
ذلك لي. [هدير]
1350
01:16:10,995 --> 01:16:14,204
[موسيقى درامية]
1351
01:16:14,340 --> 01:16:16,271
أعطني ذلك الآن!
1352
01:16:16,473 --> 01:16:17,842
لا أنا لست كذلك!
1353
01:16:17,978 --> 01:16:23,472
[هدير] أنت! أنت تقف
في طريق قدري!
1354
01:16:23,608 --> 01:16:27,114
-ارجعي يا فتاة.
-سأقوم بتحطيم--
1355
01:16:27,947 --> 01:16:30,484
[بينغ الشخير]
1356
01:16:30,619 --> 01:16:33,155
[زئير دياو]
1357
01:16:33,491 --> 01:16:35,122
يجب أن يكون كاي آمنًا.
1358
01:16:36,257 --> 01:16:39,827
كم مرة يجب
أن أقتلك يا فتاة؟
1359
01:16:40,130 --> 01:16:43,234
-يبدو أن هذا لا يكفي.
-[دياو يزأر]
1360
01:16:43,369 --> 01:16:44,700
[هدير الغرفة]
1361
01:16:44,836 --> 01:16:48,003
[قعقعة الحطام]
[هدر دياو]
1362
01:16:51,636 --> 01:16:54,905
هذا هو ابن
آخر تنين إمبراطوري.
1363
01:16:55,041 --> 01:16:55,942
هل ستحميه؟
1364
01:16:56,078 --> 01:16:58,816
-مع حياتي.
-ثم اذهب! يجري!
1365
01:17:00,588 --> 01:17:02,382
-هل أنت متأكد؟
-ثق بي.
1366
01:17:02,518 --> 01:17:03,447
يجري!
1367
01:17:06,887 --> 01:17:09,358
[دياو هدير]
1368
01:17:09,494 --> 01:17:12,961
أيتها الحشرة الصغيرة.
1369
01:17:13,096 --> 01:17:15,661
أوه! لقد أصبحت
أكثر بشاعة من ذي قبل.
1370
01:17:15,797 --> 01:17:16,694
[دياو يضحك]
1371
01:17:16,829 --> 01:17:18,165
حصلت--هاه؟
1372
01:17:18,865 --> 01:17:19,998
[هدير]
1373
01:17:20,134 --> 01:17:22,703
-انتظر!
-[دياو يزأر]
1374
01:17:22,872 --> 01:17:25,411
[بينغ] نحن لم ننته بعد!
1375
01:17:25,546 --> 01:17:28,340
[الهدر]
[بينغ الشخير]
1376
01:17:30,383 --> 01:17:33,048
[تستمر الموسيقى]
1377
01:17:37,919 --> 01:17:40,858
[الهدر] هاه؟ أنت!
1378
01:17:41,426 --> 01:17:44,096
[الهدر]
1379
01:17:44,732 --> 01:17:47,756
إلى أين تظن
أنك ذاهب؟
1380
01:17:48,459 --> 01:17:52,364
الآن يا فتاة،
هذه هي النهاية!
1381
01:17:53,100 --> 01:17:55,675
[هدير]
[موسيقى درامية]
1382
01:17:57,510 --> 01:18:00,441
[صرير المنتج]
1383
01:18:00,677 --> 01:18:02,242
[دياو هدير]
1384
01:18:05,345 --> 01:18:08,721
[تستمر الموسيقى]
[كلاهما يزأران]
1385
01:18:14,823 --> 01:18:16,993
[شخير كوان]
1386
01:18:22,998 --> 01:18:25,001
[دانزي] اركض، بينغ، اركض!
1387
01:18:26,334 --> 01:18:29,599
لا، لن أتركك
وحدك!
1388
01:18:33,340 --> 01:18:36,716
[رنين السيوف]
[شخير كوان]
1389
01:18:40,717 --> 01:18:42,920
[شخير كوان]
1390
01:18:44,358 --> 01:18:46,792
[تستمر الموسيقى]
1391
01:18:48,395 --> 01:18:51,126
[كلاهما هدير]
1392
01:18:57,002 --> 01:19:00,168
[دياو]
أنت مجرد تنين قديم!
1393
01:19:01,199 --> 01:19:04,337
الآن سوف تموت!
1394
01:19:05,544 --> 01:19:07,142
[زئير دانزي]
1395
01:19:08,481 --> 01:19:10,042
[بينج] لا، دانزي!
1396
01:19:10,177 --> 01:19:13,280
-[دياو يزأر]
-لا!
1397
01:19:19,090 --> 01:19:22,454
الكابتن
محاصر! حراس!
1398
01:19:23,320 --> 01:19:27,063
[زئير دانزي]
1399
01:19:28,525 --> 01:19:31,403
دانزي، دانزي! هل أنت بخير؟
1400
01:19:31,539 --> 01:19:32,733
[دانزي] أنا ضعيف جدًا.
1401
01:19:32,868 --> 01:19:34,935
أسرع، فلنذهب.
1402
01:19:35,071 --> 01:19:36,837
لقد فقد كاي الكثير من طاقة تشي.
1403
01:19:36,973 --> 01:19:38,773
ولن يستمر لفترة أطول.
1404
01:19:38,908 --> 01:19:41,379
[دياو يضحك بشر]
1405
01:19:41,514 --> 01:19:44,213
[موسيقى مكثفة]
1406
01:19:44,749 --> 01:19:47,116
[يستمر الضحك]
1407
01:19:49,247 --> 01:19:50,148
[دانزي] بينغ، انطلق!
1408
01:19:50,284 --> 01:19:51,819
الآن أنت بحاجة إلى إنقاذ كاي.
1409
01:19:51,955 --> 01:19:53,115
سأهتم بهذا الأمر.
1410
01:19:53,251 --> 01:19:54,420
لدي خطة.
1411
01:19:55,396 --> 01:19:58,757
[كلاهما هدير]
1412
01:19:58,892 --> 01:19:59,757
انتظر.
1413
01:20:00,093 --> 01:20:03,235
[رنين السيوف]
1414
01:20:03,371 --> 01:20:06,168
[تستمر الموسيقى]
1415
01:20:21,512 --> 01:20:23,047
انفجار له مع كل ما تبذلونه من تشي.
1416
01:20:23,182 --> 01:20:24,752
[دانزي] المزيد من تشي؟
1417
01:20:24,888 --> 01:20:25,587
[صرير المنتج]
1418
01:20:25,723 --> 01:20:27,424
[دياو هدير]
1419
01:20:27,760 --> 01:20:28,788
[دانزي] هل أنت متأكد؟
1420
01:20:28,924 --> 01:20:30,060
ثق بي.
1421
01:20:30,729 --> 01:20:33,628
[صرير المنتج]
1422
01:20:33,763 --> 01:20:35,626
[موسيقى درامية]
1423
01:20:39,765 --> 01:20:43,370
أنت تجعلني
أكثر قوة في كل دقيقة!
1424
01:20:44,236 --> 01:20:46,912
[رنين السيوف]
1425
01:20:47,713 --> 01:20:49,609
الآن! استمر في التدفق!
1426
01:20:49,745 --> 01:20:50,712
تعال!
1427
01:20:50,847 --> 01:20:53,546
[دياو يضحك]
1428
01:20:53,848 --> 01:20:56,614
[هدير]
1429
01:21:03,729 --> 01:21:05,297
[بينج] دانزي، أسرع!
1430
01:21:05,433 --> 01:21:08,197
[تستمر الموسيقى]
1431
01:21:11,702 --> 01:21:14,500
[الهدر]
1432
01:21:18,137 --> 01:21:20,077
[هدير]
1433
01:21:21,713 --> 01:21:23,773
[دياو هدير]
1434
01:21:40,358 --> 01:21:42,858
[تتلاشى الموسيقى]
1435
01:21:50,401 --> 01:21:52,234
[موسيقى خفيفة]
1436
01:21:52,370 --> 01:21:54,072
هل أنت بخير؟
1437
01:21:54,341 --> 01:21:56,839
[دانزي] نعم. لا تقلق.
1438
01:22:06,659 --> 01:22:08,620
[هتاف الحراس]
1439
01:22:11,631 --> 01:22:13,999
[الموسيقى الكبرى]
1440
01:22:36,688 --> 01:22:37,946
[بينغ] نجاح باهر!
1441
01:22:38,081 --> 01:22:40,652
[دانزي]
نحن في عالم التنين الآن.
1442
01:22:40,787 --> 01:22:44,293
من الآن فصاعدًا
ستحملنا الريح!
1443
01:22:48,800 --> 01:22:51,729
[تستمر الموسيقى]
1444
01:23:02,146 --> 01:23:04,448
[موسيقى درامية]
[صرير هوا هوا]
1445
01:23:04,583 --> 01:23:06,215
هل ترقص؟
1446
01:23:06,684 --> 01:23:11,287
[دانزي] تمهل يا بينج. نحن على وشك الوصول.
1447
01:23:15,122 --> 01:23:17,527
[بينغ] قف!
1448
01:23:17,729 --> 01:23:19,163
[صراخ]
1449
01:23:19,599 --> 01:23:21,027
[جلجل]
1450
01:23:21,163 --> 01:23:24,300
[صرير المنتج]
1451
01:23:25,837 --> 01:23:26,629
[بينغ] دانزي!
1452
01:23:26,764 --> 01:23:29,503
[دانزي] أنا...أنا بخير.
1453
01:23:30,908 --> 01:23:33,012
ذلك الكهف هناك،
1454
01:23:33,147 --> 01:23:36,213
اصطحب كاي إلى
حوض الولادة بسرعة!
1455
01:23:38,047 --> 01:23:39,645
هوا هوا، هيا.
1456
01:23:40,688 --> 01:23:42,619
[صرير المنتج]
1457
01:23:42,888 --> 01:23:44,485
أو مجرد الانتظار هناك.
1458
01:23:47,155 --> 01:23:49,527
[موسيقى غامضة]
1459
01:23:49,663 --> 01:23:51,591
[بينغ يلهث]
1460
01:24:07,912 --> 01:24:09,609
[وميض سحري]
1461
01:24:19,884 --> 01:24:23,095
[موسيقى غامضة]
[فقاعات]
1462
01:24:53,153 --> 01:24:54,016
متى؟
1463
01:24:55,320 --> 01:24:56,256
أوه!
1464
01:24:56,391 --> 01:24:58,427
-[موسيقى درامية]
-كاي!
1465
01:25:02,635 --> 01:25:03,993
متى! متى!
1466
01:25:06,872 --> 01:25:08,932
قف! [يضحك]
1467
01:25:09,875 --> 01:25:11,242
[صرير كاي]
1468
01:25:11,978 --> 01:25:14,003
-ط ط ط.
-[صرير كاي]
1469
01:25:21,085 --> 01:25:22,785
إلى أين تذهب؟
1470
01:25:23,020 --> 01:25:25,190
[الرعد الهادر]
1471
01:25:31,924 --> 01:25:35,332
[صوت الرعد]
[موسيقى حزينة]
1472
01:25:41,105 --> 01:25:43,366
[موسيقى حزينة]
1473
01:25:43,502 --> 01:25:46,035
[يصرخ بينغ]
1474
01:25:51,378 --> 01:25:53,782
[صرير كاي]
1475
01:25:53,917 --> 01:25:55,011
هل ترقص؟
1476
01:25:55,146 --> 01:25:57,416
[دانزي]
العاصفة تأتي من أجلي، بينج.
1477
01:25:57,552 --> 01:26:00,423
أنا...ليس لدي وقت طويل الآن.
1478
01:26:00,892 --> 01:26:02,227
لا لا لا.
1479
01:26:02,796 --> 01:26:04,020
أنت متعب فقط.
1480
01:26:04,155 --> 01:26:07,498
[دانزي]
لا، جروحي عميقة يا بينج.
1481
01:26:08,001 --> 01:26:09,400
لا شيء يمكن أن يشفيهم.
1482
01:26:09,535 --> 01:26:12,996
<ط> آه! لقد حان الوقت بالنسبة لي لمقابلة لو يو مرة أخرى.
1483
01:26:13,631 --> 01:26:15,269
ماء الحياة .
1484
01:26:15,405 --> 01:26:17,367
قلت أنه يشفي كل الجروح.
1485
01:26:17,503 --> 01:26:18,940
بإمكانك الذهاب إلى هناك.
1486
01:26:19,075 --> 01:26:23,009
[دانزي] مياه الحياة
بعيدة عبر المحيط. أنا...
1487
01:26:23,412 --> 01:26:25,380
لا أستطيع الوصول إليه يا بينج.
1488
01:26:25,916 --> 01:26:29,782
ستأخذك الريح إلى هناك
فوق السحاب.
1489
01:26:30,616 --> 01:26:34,121
[صرير المنتج]
1490
01:26:35,057 --> 01:26:37,928
[دانزي] هذا شيء
أستطيع أن أفهمه، هوا هوا.
1491
01:26:38,064 --> 01:26:40,199
[ضحكة مكتومة] شكرًا لك.
1492
01:26:43,194 --> 01:26:47,402
بينج، الآن يجب أن تعتني بكاي.
1493
01:26:47,871 --> 01:26:52,536
I don't know how to do it
without you, Danzi. [sobbing]
1494
01:26:52,672 --> 01:26:54,809
[Danzi] Yes, you will.
1495
01:26:55,378 --> 01:26:57,480
You're a Dragonkeeper.
1496
01:27:01,283 --> 01:27:03,621
Oh, oh, I...
1497
01:27:04,290 --> 01:27:06,290
-[Danzi groans]
-No! [sobbing]
1498
01:27:06,426 --> 01:27:09,455
[Danzi]
This is my destiny, Ping.
1499
01:27:09,591 --> 01:27:12,825
You...you can't change it.
1500
01:27:15,361 --> 01:27:16,464
No!
1501
01:27:16,600 --> 01:27:21,064
-[dramatic music]
-I am a Dragonkeeper
1502
01:27:22,571 --> 01:27:26,410
and you teach me that I am free
1503
01:27:27,246 --> 01:27:30,040
so that I can change destiny!
1504
01:27:31,209 --> 01:27:35,419
I am tired to hear
what I can or can't do!
1505
01:27:36,418 --> 01:27:39,918
Kai, Hua, stand back!
1506
01:27:41,653 --> 01:27:44,758
[music continues]
1507
01:27:54,533 --> 01:27:58,574
[magic whirring]
1508
01:28:01,574 --> 01:28:03,876
[Ping grunts]
1509
01:28:07,679 --> 01:28:11,290
[music continues]
1510
01:28:49,963 --> 01:28:51,330
[music fades]
1511
01:28:53,595 --> 01:28:56,962
[Kai and Hua squeaking]
1512
01:29:02,735 --> 01:29:05,773
[light piano music]
1513
01:29:13,920 --> 01:29:16,982
[dramatic music]
1514
01:29:45,182 --> 01:29:47,445
[Kai roars]
1515
01:29:47,581 --> 01:29:49,718
[bright music]
1516
01:30:10,802 --> 01:30:14,072
[music continues]
1517
01:31:28,450 --> 01:31:32,249
[dramatic music]
1518
01:31:58,745 --> 01:32:01,718
[mysterious music]
1519
01:34:38,575 --> 01:34:41,108
[light music]