1 00:00:02,433 --> 00:00:04,668 [موسيقى إلكترونية مشرقة] 2 00:00:10,011 --> 00:00:12,214 [الموسيقى متفائلا] 3 00:00:17,952 --> 00:00:20,090 [موسيقى درامية] 4 00:00:24,355 --> 00:00:26,624 [موسيقى مشرقة] 5 00:00:47,048 --> 00:00:50,010 [موسيقى غامضة] 6 00:00:57,093 --> 00:00:59,088 [امرأة] في العصور القديمة 7 00:00:59,223 --> 00:01:03,467 عندما شن مستحضر الأرواح حربًا ضد جميع الكائنات الحية، 8 00:01:03,602 --> 00:01:07,864 تم ضم القوات بين الإمبراطورية والتنانين. 9 00:01:07,999 --> 00:01:11,005 تم تكوين رابطة مقدسة بين التنانين 10 00:01:11,140 --> 00:01:14,207 وعدد قليل من المختارين من أنقياء القلوب. 11 00:01:15,043 --> 00:01:20,083 ولكن من رماد النصر جاءت الغيرة من قوتهم. 12 00:01:20,385 --> 00:01:23,243 والإمبراطور الجديد اصطاد التنانين 13 00:01:23,379 --> 00:01:27,322 سجنوهم واضطهدوا إخوانهم من البشر. 14 00:01:29,222 --> 00:01:32,162 [تستمر الموسيقى] 15 00:01:44,842 --> 00:01:46,539 حارس التنين. 16 00:01:51,212 --> 00:01:53,408 [الصراصير النقيق] 17 00:01:53,576 --> 00:01:55,848 [الرعد الهادر] 18 00:01:56,217 --> 00:01:59,222 [موسيقى مشوقة] 19 00:02:03,190 --> 00:02:05,129 [نعس الحصان] 20 00:02:06,592 --> 00:02:08,765 [دياو] انتظر، لن تمانع 21 00:02:08,901 --> 00:02:11,100 إذا حاولت أولا، هل ستفعل؟ 22 00:02:11,236 --> 00:02:14,297 ليس الأمر أنني لا أثق بك، ولكن... 23 00:02:14,432 --> 00:02:15,300 أنا لا أثق بك. 24 00:02:15,436 --> 00:02:17,966 طبعا طبعا. [يضحك] 25 00:02:24,574 --> 00:02:26,407 [دياو] ممتاز. 26 00:02:26,809 --> 00:02:28,117 أنا سعيد لأنك مسرور. 27 00:02:28,252 --> 00:02:29,184 نحن جميعا سعداء. أليس كذلك يا شباب؟ 28 00:02:29,320 --> 00:02:30,653 هل أنت مسرور؟ نعم، نحن سعداء. 29 00:02:30,788 --> 00:02:31,711 يبتسم. ها! 30 00:02:31,847 --> 00:02:33,815 20 قطعة ذهبية حسب الاتفاق. 31 00:02:33,951 --> 00:02:35,551 سأعطيك ألف مرة أكثر 32 00:02:35,686 --> 00:02:38,156 إذا كنت تستطيع أن تجلب لي واحدة على قيد الحياة. 33 00:02:38,292 --> 00:02:41,625 [يضحك] حية؟ 34 00:02:41,761 --> 00:02:44,934 من تظن نفسك؟ الامبراطور؟ 35 00:02:45,069 --> 00:02:47,396 سيدي، 20 قطعة من الذهب الآن. 36 00:02:47,531 --> 00:02:49,129 [رنين الأسلحة] 37 00:02:49,839 --> 00:02:50,934 هناك. 38 00:02:51,870 --> 00:02:54,545 إنه لمن دواعي سروري التعامل معك. 39 00:02:54,680 --> 00:02:55,674 أحسنت. 40 00:02:58,681 --> 00:03:02,078 -[هديل طفل] -الآن كيف أصبح كل شيء بين يديك. 41 00:03:02,414 --> 00:03:03,719 [هديل الطفل] 42 00:03:03,921 --> 00:03:06,916 [بكاء طفل] 43 00:03:08,358 --> 00:03:09,884 [يسود السوط] [صهيل الحصان] 44 00:03:10,020 --> 00:03:11,925 -[قرقرة العربة] -[وانغ تشاو يلهث] أوه! 45 00:03:12,060 --> 00:03:13,324 أوه، توقف عن البكاء-- 46 00:03:13,459 --> 00:03:14,459 أوه، أنت لا تبكي. 47 00:03:14,595 --> 00:03:16,426 -[طفل يبكي] -من يبكي؟ 48 00:03:16,561 --> 00:03:18,961 الصبي، والتحقق من ذلك. تابع. 49 00:03:20,432 --> 00:03:22,129 [بكاء طفل] 50 00:03:24,437 --> 00:03:25,302 عذرا على التأخير! 51 00:03:25,438 --> 00:03:26,502 أين كنت؟ 52 00:03:26,637 --> 00:03:28,042 -أوه. -يالك من أحمق. 53 00:03:28,178 --> 00:03:30,340 أنا فقط، كانت العربة-- 54 00:03:30,642 --> 00:03:32,341 تم كسرها على [التأتأة] 55 00:03:32,476 --> 00:03:33,413 العجله. 56 00:03:33,549 --> 00:03:36,719 [موسيقى غامضة] [بكاء طفل] 57 00:03:36,854 --> 00:03:37,881 هنا! 58 00:03:41,121 --> 00:03:41,918 هاه؟ 59 00:03:44,428 --> 00:03:47,794 [هديل الطفل] [موسيقى غامضة] 60 00:03:48,163 --> 00:03:51,664 [بكاء طفل] 61 00:03:52,899 --> 00:03:56,999 [يستمر البكاء] [ثرثرة غير واضحة] 62 00:03:58,102 --> 00:04:00,243 -[يستمر البكاء] -[السيد لان] اصمت! 63 00:04:00,379 --> 00:04:03,212 لقد غيرناك! ماذا تريد ايضا؟ 64 00:04:03,348 --> 00:04:04,880 [صدى] ماذا تحتاج أيضًا؟ 65 00:04:05,015 --> 00:04:07,515 [يستمر البكاء] 66 00:04:07,650 --> 00:04:10,980 [السيد لان] أعطه شيئًا! لو سمحت! 67 00:04:11,115 --> 00:04:13,988 [تستمر الموسيقى] [يصرخ السيد لان بشكل غير واضح] 68 00:04:14,123 --> 00:04:16,788 [رنين الجرس] 69 00:04:19,293 --> 00:04:21,522 [يستمر البكاء] 70 00:04:21,658 --> 00:04:24,301 [دمدمة الأبواب] 71 00:04:27,296 --> 00:04:28,696 -[يستمر البكاء] -[رجل] أوه، مرحبًا بعودتك. 72 00:04:28,831 --> 00:04:30,532 مرحبًا بعودتك يا أستاذ. 73 00:04:30,667 --> 00:04:33,541 [يستمر البكاء] 74 00:04:36,145 --> 00:04:40,042 يا بلدي! [آهات] 75 00:04:40,744 --> 00:04:43,147 ماذا؟ ماذا فعلت--؟ 76 00:04:43,282 --> 00:04:46,647 [السيد لان] كيف يمكن لشيء صغير جدًا أن يُحدث كل هذا الضجيج؟ 77 00:04:46,782 --> 00:04:48,655 [يستمر البكاء] 78 00:04:49,753 --> 00:04:51,691 لأنه طفل. 79 00:04:52,887 --> 00:04:54,796 يفعلون ذلك. نعم. 80 00:04:54,931 --> 00:04:55,623 أيا كان. 81 00:04:55,759 --> 00:04:57,758 فقط، فقط اجعله يتوقف! 82 00:04:57,894 --> 00:04:59,128 افعلها، أوقفها قبل ذلك 83 00:04:59,264 --> 00:05:00,396 -أطعمكما إلى ---[يزأر التنين من مسافة بعيدة] 84 00:05:00,531 --> 00:05:02,332 [صهيل الحصان] 85 00:05:02,468 --> 00:05:05,070 [نعيق الغربان] 86 00:05:05,539 --> 00:05:07,905 [موسيقى لطيفة] [هديل] 87 00:05:09,477 --> 00:05:11,575 [لاو ما] اسمها بينغ. 88 00:05:11,710 --> 00:05:14,043 -[هديل] -مرحبًا بينج. 89 00:05:14,678 --> 00:05:15,917 [بينغ هديل] 90 00:05:16,052 --> 00:05:18,751 [لاو ما طنين] 91 00:05:28,924 --> 00:05:31,291 [دياو] أحضر الجرار. 92 00:05:35,171 --> 00:05:36,133 -الأم! -[آهات] 93 00:05:36,269 --> 00:05:37,132 يتمسك. 94 00:05:38,307 --> 00:05:40,173 لدي أجزاء التنين. 95 00:05:40,642 --> 00:05:43,606 هذه المرة سوف يعمل الدواء. 96 00:05:43,742 --> 00:05:47,351 لا يا ابني، لقد فات الأوان. 97 00:05:49,920 --> 00:05:50,613 لا. 98 00:05:50,749 --> 00:05:51,811 - وانغ تشاو؟ -نعم؟ 99 00:05:51,947 --> 00:05:53,218 عجلوا مع المزهريات. 100 00:05:53,353 --> 00:05:54,723 نعم سيدي. 101 00:05:55,058 --> 00:05:56,657 أوه، ظهري! 102 00:05:57,589 --> 00:06:00,023 توقف أرجوك. 103 00:06:00,658 --> 00:06:02,523 حان وقتي. 104 00:06:02,792 --> 00:06:03,633 -[لهث] -لا. 105 00:06:03,769 --> 00:06:04,858 لا. 106 00:06:05,093 --> 00:06:07,668 لقد بدأ بالفعل فيك. 107 00:06:08,664 --> 00:06:10,737 قريبا جدا. 108 00:06:11,967 --> 00:06:14,642 سوف أجد علاجا. 109 00:06:15,641 --> 00:06:17,572 لا ترتكب خطأي. 110 00:06:18,175 --> 00:06:22,044 لا تقلق بشأن الطريقة التي ستموت بها. 111 00:06:22,180 --> 00:06:25,754 تقلق بشأن الطريقة التي ستعيش بها. 112 00:06:25,890 --> 00:06:26,786 لا. 113 00:06:28,751 --> 00:06:29,987 الأم! 114 00:06:31,293 --> 00:06:34,255 [دياو ينتحب] 115 00:06:35,000 --> 00:06:37,698 [موسيقى حزينة] 116 00:06:39,897 --> 00:06:42,329 وهذا لن يكون قدري. 117 00:06:43,501 --> 00:06:44,507 أقسم. 118 00:06:46,935 --> 00:06:48,302 [لاو ما] بينغ؟ 119 00:06:48,737 --> 00:06:49,571 بينغ! 120 00:06:49,707 --> 00:06:51,371 [موسيقى هادئة] 121 00:06:52,543 --> 00:06:53,417 استيقظ! 122 00:06:54,084 --> 00:06:56,347 [تثاؤب بينغ] 123 00:06:56,549 --> 00:06:57,919 ضيف الشرف؟ 124 00:06:58,188 --> 00:06:59,913 ماذا؟ استيقظ! 125 00:07:00,382 --> 00:07:03,051 لديك أحلام سخيفة مرة أخرى. 126 00:07:03,187 --> 00:07:05,852 [بينج] لا أستطيع السيطرة على أحلامي. 127 00:07:06,154 --> 00:07:07,363 [لاو ما] كيف، كيف، كيف. 128 00:07:07,498 --> 00:07:10,434 -إنه الفجر. -[آهات بينغ] 129 00:07:10,569 --> 00:07:14,495 [همسات] يمكنك النوم لفترة أطول قليلا. 130 00:07:14,798 --> 00:07:17,474 [آهات بينغ] 131 00:07:21,546 --> 00:07:25,180 [لاو ما] هيا! إنه يوم التغذية اليوم. 132 00:07:25,315 --> 00:07:27,879 اليوم؟ انها حقا اليوم؟ 133 00:07:28,015 --> 00:07:30,315 هل ستسمح لهم أخيرًا بإطعامهم؟ 134 00:07:30,450 --> 00:07:32,082 أوه، أخيرا! 135 00:07:33,014 --> 00:07:34,819 ماذا تعتقد؟ 136 00:07:35,121 --> 00:07:39,789 نعم، أعتقد أنك تقصد الحيوانات الأخرى. 137 00:07:39,925 --> 00:07:42,325 يمكنك إطعام الدجاج. 138 00:07:42,461 --> 00:07:44,526 أوه، نعم. 139 00:07:44,661 --> 00:07:45,761 دجاج. 140 00:07:45,896 --> 00:07:47,663 تعال الان. تحرك. 141 00:07:47,799 --> 00:07:49,631 سيد سوف يكون في وقت مبكر. 142 00:07:49,766 --> 00:07:51,305 نعم، لاو ما. 143 00:07:51,440 --> 00:07:53,673 سيأتي يومك يا بينغ. 144 00:07:53,809 --> 00:07:56,442 عندما أكبر من أن أعتني بهم. 145 00:07:56,578 --> 00:07:58,848 لكنك كبير في السن بالفعل. 146 00:07:58,983 --> 00:08:00,180 بينغ! 147 00:08:00,316 --> 00:08:01,848 آسف، لاو ما. 148 00:08:08,785 --> 00:08:09,922 [تنهد بينغ] 149 00:08:16,728 --> 00:08:19,327 [بينغ طنين] 150 00:08:21,464 --> 00:08:24,732 -[قرقرة الدجاج] -صباح الخير يا دجاج. 151 00:08:24,867 --> 00:08:26,572 انتظرها. 152 00:08:26,707 --> 00:08:29,674 هناك نذهب. بالدور. 153 00:08:29,810 --> 00:08:30,945 [قعقة الدجاج، نعيق] 154 00:08:31,081 --> 00:08:31,944 آه! 155 00:08:32,742 --> 00:08:34,116 دجاج. 156 00:08:34,251 --> 00:08:36,949 [موسيقى مرحة] 157 00:08:38,357 --> 00:08:43,659 خمسة، ستة، سبعة، ثمانية، تسعة. 158 00:08:45,558 --> 00:08:46,794 10، 11، 12. 159 00:08:49,762 --> 00:08:51,931 صباح الخير، هوا هوا. 160 00:08:52,597 --> 00:08:54,700 [التثاؤب] 161 00:08:54,969 --> 00:08:58,240 -انظر ماذا أحضرت لك. -[صرير] 162 00:08:58,809 --> 00:09:02,511 أخذتها من سلة الضيوف الكرام. 163 00:09:02,647 --> 00:09:04,510 -[صرير] -[شهقات] لا، هوا هوا! 164 00:09:04,646 --> 00:09:05,907 لا يمكنك أكل البيض! 165 00:09:06,043 --> 00:09:07,017 كلهم للماجستير 166 00:09:07,152 --> 00:09:08,748 [هدير التنين] 167 00:09:08,884 --> 00:09:10,653 [صرير هوا هوا] [صياح الدجاج] 168 00:09:10,788 --> 00:09:12,314 -[صرير هوا هوا] -لا تكن سخيفًا، هوا هوا. 169 00:09:12,449 --> 00:09:14,615 الضيوف الكرام لا يغادرون قصرهم أبدًا. 170 00:09:14,751 --> 00:09:17,885 إنهم فقط يطلبون من المعلم أن يسرع بطعامهم. 171 00:09:18,021 --> 00:09:19,493 [صرير المنتج] 172 00:09:19,628 --> 00:09:23,127 لا هوا هوا! قلت لا يوجد بيض. 173 00:09:23,992 --> 00:09:25,300 من الأفضل أن أذهب الآن. 174 00:09:25,736 --> 00:09:27,994 أراك غدا. كن ولدا جيدا. 175 00:09:28,130 --> 00:09:30,068 [صرير المنتج] 176 00:09:31,638 --> 00:09:33,705 [موسيقى خفيفة] 177 00:09:33,840 --> 00:09:35,174 [سيد لان] هيا يا شباب. 178 00:09:35,310 --> 00:09:37,842 لا أريد أن أرتدي هذا الزي الاحتفالي الغبي طوال اليوم. 179 00:09:37,977 --> 00:09:40,216 -أين السلة؟ - أماه؟ أماه؟ 180 00:09:40,351 --> 00:09:41,944 السيد بالخارج بالفعل! 181 00:09:42,080 --> 00:09:44,747 اعلم اعلم. كم بيضة؟ 182 00:09:44,882 --> 00:09:47,490 -12، أماه. -ممتاز. 183 00:09:47,626 --> 00:09:48,724 -دعنى ارى. -[السيد لان] هيا، 184 00:09:48,859 --> 00:09:52,118 أنت امرأة عجوز! أين الطعام؟ أين هي؟ يا؟ 185 00:09:52,253 --> 00:09:54,191 بسرعة، أعطني يد المساعدة! 186 00:09:56,130 --> 00:09:58,029 كيف تسمحين له أن يعاملك بهذه الطريقة؟ 187 00:09:58,165 --> 00:10:02,469 هو السيد ونحن مجرد خدام. 188 00:10:02,604 --> 00:10:04,703 هذا ليس عادل. لماذا؟ 189 00:10:04,838 --> 00:10:07,341 بينغ! [همسات] هذا الفم. 190 00:10:07,477 --> 00:10:09,277 هذا ما نحن عليه. 191 00:10:09,479 --> 00:10:11,879 لا يمكنك تغيير القدر. 192 00:10:13,680 --> 00:10:16,818 [كلاهما الشخير] 193 00:10:20,589 --> 00:10:22,582 [صرير المنتج] 194 00:10:22,717 --> 00:10:24,984 [لاو ما] لا تنس إطفاء الغسيل. 195 00:10:25,119 --> 00:10:26,828 نعم، لاو ما. 196 00:10:27,763 --> 00:10:30,700 [سيد لان] هل ستستعجل؟ 197 00:10:31,898 --> 00:10:34,165 [لاو ما] آسف يا معلمة. 198 00:10:34,700 --> 00:10:35,667 أسرع! 199 00:10:35,803 --> 00:10:37,304 ليس لدينا اليوم كله. 200 00:10:37,439 --> 00:10:39,372 نعم سيدي. 201 00:10:40,108 --> 00:10:41,703 [السيد لان، بسخرية] "نعم يا معلم. آه!" 202 00:10:41,838 --> 00:10:42,877 أسرع - بسرعة! 203 00:10:43,743 --> 00:10:46,940 [شخير لاو ما] 204 00:10:47,075 --> 00:10:48,083 [شهق بينغ] 205 00:10:48,218 --> 00:10:49,679 ماذا الان؟ 206 00:10:49,914 --> 00:10:51,817 أنا آسف يا معلم. 207 00:10:52,119 --> 00:10:55,822 [بسخرية] "آسف يا معلم! آسف!" 208 00:10:55,958 --> 00:10:58,961 لاو، يمكنك أن تنقذ نفسك. استيقظ! 209 00:10:59,097 --> 00:10:59,928 و! 210 00:11:00,597 --> 00:11:01,797 أوه، إذا كنت لا تستيقظ الآن، 211 00:11:01,932 --> 00:11:05,496 سأعيدك إلى أسلافك! 212 00:11:05,632 --> 00:11:06,594 استيقظ! 213 00:11:06,996 --> 00:11:07,866 لا يا معلم! 214 00:11:08,002 --> 00:11:10,698 -ماذا؟ -من فضلك لا تضرب أمي. 215 00:11:10,867 --> 00:11:11,899 ولم لا؟ 216 00:11:12,334 --> 00:11:14,175 سيدي، سأفعل ذلك من أجلها. 217 00:11:14,310 --> 00:11:15,507 بينغ، لا! 218 00:11:15,643 --> 00:11:16,674 [سيد لان] أنت؟ 219 00:11:16,810 --> 00:11:18,543 سوف تحمل السلة؟ 220 00:11:18,678 --> 00:11:19,648 [لاو ما] لا! 221 00:11:19,784 --> 00:11:21,549 الشيء الوحيد الذي رأيتك تحمله 222 00:11:21,684 --> 00:11:24,252 هو مرض مع هذا الجرذ القذر. 223 00:11:24,388 --> 00:11:26,547 لا، بينغ، لا. 224 00:11:27,754 --> 00:11:29,058 لا بأس يا أماه. 225 00:11:29,260 --> 00:11:30,456 أستطيع أن أفعل ذلك. 226 00:11:30,624 --> 00:11:31,921 بخير. بخير. 227 00:11:32,056 --> 00:11:33,525 هل هناك من يرغب في الرهان؟ 228 00:11:33,660 --> 00:11:36,095 [ضحك جماعي] 229 00:11:37,927 --> 00:11:41,565 لدى الرئيس خمس عملات معدنية على فتاة الفئران التي تحمل السلة. 230 00:11:41,700 --> 00:11:42,404 من في؟ 231 00:11:42,539 --> 00:11:43,665 هاه؟ حفنة من الجبناء. 232 00:11:43,801 --> 00:11:44,708 تعال! 233 00:11:45,541 --> 00:11:47,572 [بينغ الشخير] 234 00:11:47,707 --> 00:11:49,002 [كل اللحظات] 235 00:11:49,137 --> 00:11:50,410 فتاة جيدة جدا. 236 00:11:50,545 --> 00:11:53,281 الآن تأكد... 237 00:11:53,483 --> 00:11:54,441 [آهات بينغ] 238 00:11:54,577 --> 00:11:57,244 [ماستر لان] ...لا تسقطه. 239 00:11:57,379 --> 00:12:00,482 -نعم. -نعم سيدي. 240 00:12:01,459 --> 00:12:03,321 الآن دعونا نبدأ. 241 00:12:03,457 --> 00:12:08,128 [رجال يهتفون] أسقطه. أسقطه. أسقطه. أسقطه. 242 00:12:08,263 --> 00:12:09,689 [السيد لان] استمر في النظر إلي. استمر في النظر إلي. 243 00:12:09,825 --> 00:12:12,998 استمر. استمر. هناك نذهب. لا تتوقف. 244 00:12:13,134 --> 00:12:16,872 [موسيقى درامية] [يستمر الترنيم] 245 00:12:21,139 --> 00:12:23,544 [ماستر لان] فزت! [يضحك] 246 00:12:23,680 --> 00:12:25,412 الجميع يعود إلى العمل. 247 00:12:25,548 --> 00:12:28,917 [صرير الباب] 248 00:12:32,950 --> 00:12:34,617 [يغلق الباب] 249 00:12:35,053 --> 00:12:38,289 [بينغ يتنفس بشدة] 250 00:12:43,425 --> 00:12:46,161 أعظم الضيوف الكرام. 251 00:12:46,296 --> 00:12:48,837 صاحب الجلالة الإمبراطور الإلهي. 252 00:12:48,973 --> 00:12:51,303 بلاه، بلاه، بلاه، بلاه، بلاه، بلاه، بلاه. 253 00:12:51,438 --> 00:12:54,838 وفقا للمعاهدة القديمة. [يتمتم] 254 00:12:54,974 --> 00:12:56,437 هيا، تخلص منه. 255 00:12:56,573 --> 00:12:59,272 [همهمات بينغ] [صرير هوا هوا] 256 00:12:59,408 --> 00:13:00,844 -أوه! -[صرير] 257 00:13:00,980 --> 00:13:02,881 ما الذي تفعله هنا؟ 258 00:13:03,016 --> 00:13:05,121 اووه تعال. إسقاط الطعام. 259 00:13:05,256 --> 00:13:06,652 لا إنتظار! 260 00:13:06,788 --> 00:13:08,785 [صرير المنتج] 261 00:13:08,920 --> 00:13:11,426 المنتج المنتج! لا! 262 00:13:11,996 --> 00:13:15,027 لا تنظر حتى للأسفل هناك، أيها الأحمق. 263 00:13:15,163 --> 00:13:16,965 هل تريد الانضمام إلى الفئران القذرة الخاصة بك؟ 264 00:13:17,100 --> 00:13:19,264 إذا كان الضيوف الكرام يرونك كثيرًا، 265 00:13:19,399 --> 00:13:23,566 سوف يتناولونك على الفطور. اسمعي يا فتاة؟ 266 00:13:23,835 --> 00:13:24,731 [آهات] 267 00:13:26,209 --> 00:13:29,105 وهذا من أجل المال الذي خسرته للتو عليك! 268 00:13:29,240 --> 00:13:32,512 أنكم جميعا خسرتم! [يضحك] 269 00:13:32,648 --> 00:13:35,082 [الرجال يضحكون] 270 00:13:36,246 --> 00:13:38,486 صحيح! [يضحك] 271 00:13:38,855 --> 00:13:41,253 من هو الفائز؟ من هو الفائز؟ 272 00:13:43,257 --> 00:13:45,451 حسنًا، هذا يوم آخر من العمل الشاق 273 00:13:45,587 --> 00:13:47,425 تم في خدمة جلالته. 274 00:13:47,560 --> 00:13:50,027 دعونا نرى ما حصلت عليه الدجاجات على الإفطار، أليس كذلك؟ 275 00:13:50,163 --> 00:13:52,427 ضعف أو لا شيء، انها عصيدة. 276 00:13:52,563 --> 00:13:54,898 ألم تخسر ما يكفي من المال اليوم؟ 277 00:13:55,034 --> 00:13:57,330 أوه، هيا، سيد لان. 278 00:13:57,866 --> 00:14:00,367 عليك أن تعطيني فرصة لاستعادتها. 279 00:14:00,503 --> 00:14:02,670 ناه، لن تتعلم أبدًا. 280 00:14:02,805 --> 00:14:04,677 أنت مدين لي بالفعل بأجر لمدة عامين. 281 00:14:04,812 --> 00:14:07,510 [صرير الباب] 282 00:14:09,421 --> 00:14:12,053 [موسيقى حزينة] 283 00:14:24,326 --> 00:14:27,233 [موسيقى غامضة] 284 00:14:31,300 --> 00:14:32,832 [همهمات بينغ] 285 00:14:33,368 --> 00:14:36,209 [بينغ يصرخ] 286 00:14:38,583 --> 00:14:41,781 [موسيقى مشوقة] 287 00:14:41,917 --> 00:14:45,251 هوا هوا؟ هل أنت هناك؟ 288 00:14:52,661 --> 00:14:54,023 [شهق بينغ] 289 00:14:54,158 --> 00:14:55,822 [بينغ يئن] 290 00:14:56,995 --> 00:14:58,693 [الهمهمات] آه! 291 00:15:01,430 --> 00:15:02,402 [صرير المنتج] 292 00:15:02,538 --> 00:15:03,698 هوا هوا! 293 00:15:04,332 --> 00:15:05,403 أنت بخير! 294 00:15:06,336 --> 00:15:07,310 [صرير المنتج] 295 00:15:07,445 --> 00:15:09,143 [أصوات الأقدام] 296 00:15:09,745 --> 00:15:11,213 [موسيقى مشؤومة] 297 00:15:11,983 --> 00:15:15,083 [خطوات شاذة] [بينغ يلهث] 298 00:15:15,586 --> 00:15:17,118 [قعقعة السلاسل] 299 00:15:19,920 --> 00:15:21,749 [بينغ يتذمر] 300 00:15:27,756 --> 00:15:30,791 [زمجر التنين] [أنين بينغ] 301 00:15:37,640 --> 00:15:40,009 [زئير بهدوء] 302 00:15:42,075 --> 00:15:45,047 [خطوات شاذة] 303 00:15:55,560 --> 00:15:59,457 [بينغ يتذمر] 304 00:16:06,404 --> 00:16:07,531 لا. 305 00:16:10,266 --> 00:16:11,568 [شهق بينغ] 306 00:16:13,774 --> 00:16:15,674 اه ... 307 00:16:16,009 --> 00:16:18,278 شكراً جزيلاً. 308 00:16:19,477 --> 00:16:21,913 هل رأيتك في أحلامي؟ 309 00:16:22,082 --> 00:16:24,251 [يزأر التنين بهدوء] 310 00:16:28,286 --> 00:16:31,159 [خطوات شاذة] 311 00:16:32,960 --> 00:16:34,360 ما هذا؟ 312 00:16:35,963 --> 00:16:38,925 [موسيقى غامضة] 313 00:16:45,435 --> 00:16:48,242 [صرير المنتج] 314 00:16:49,010 --> 00:16:51,509 [زمجر التنين بهدوء] 315 00:16:58,348 --> 00:17:01,057 [بينغ يضحك] 316 00:17:06,424 --> 00:17:08,161 سامحوني أيها الضيوف الكرام. 317 00:17:08,297 --> 00:17:10,163 لم أقصد أن أقع في قصرك 318 00:17:10,299 --> 00:17:12,364 لكنني كنت أخشى أن تأكل هوا هوا. 319 00:17:12,499 --> 00:17:14,564 [صرير هوا هوا] [زمجر التنين بهدوء] 320 00:17:14,699 --> 00:17:18,641 إنه صديقي. إنه يتيم مثلي. 321 00:17:18,943 --> 00:17:21,142 حسنًا، أنا بحاجة إلى الاعتناء به. 322 00:17:21,278 --> 00:17:24,271 أوه، لاو ما سيكون قلقًا جدًا! 323 00:17:24,407 --> 00:17:25,543 انا بحاجه للذهاب! 324 00:17:26,883 --> 00:17:29,085 [التنين يهدر بهدوء] 325 00:17:32,549 --> 00:17:35,148 شكرا لكم أيها الضيوف الكرام. 326 00:17:35,584 --> 00:17:38,622 [التنين يهدر بهدوء] 327 00:17:39,464 --> 00:17:40,262 [الهمهمات] 328 00:17:40,564 --> 00:17:42,461 قف! 329 00:17:44,460 --> 00:17:46,630 [بينغ الشخير] 330 00:17:55,044 --> 00:17:56,906 بالمناسبة، اسمي بينغ! 331 00:17:57,042 --> 00:17:57,905 الوداع! 332 00:17:58,707 --> 00:18:00,842 [تذمر التنين بهدوء] 333 00:18:02,544 --> 00:18:04,978 [تستمر الموسيقى] 334 00:18:06,847 --> 00:18:08,883 -[صرير الباب] -همم؟ 335 00:18:12,563 --> 00:18:13,525 همم؟ 336 00:18:15,326 --> 00:18:17,463 [صرير الباب] 337 00:18:17,932 --> 00:18:19,201 [شهق بينغ] 338 00:18:21,464 --> 00:18:24,206 رائع. جميل جدا. 339 00:18:27,105 --> 00:18:27,968 هاه؟ 340 00:18:28,669 --> 00:18:31,708 [موسيقى غامضة] 341 00:18:34,983 --> 00:18:36,614 [يضحك بينغ] 342 00:18:45,486 --> 00:18:46,360 رائع. 343 00:18:53,430 --> 00:18:54,731 [همهمات بينغ] 344 00:18:56,036 --> 00:18:57,173 [الشهقات] 345 00:19:08,676 --> 00:19:12,551 [موسيقى وميض] 346 00:19:14,385 --> 00:19:15,615 [بينغ يضحك] 347 00:19:15,751 --> 00:19:17,925 [التنين] ​​إنه معجب بك. 348 00:19:18,061 --> 00:19:19,990 أليس جميلا؟ 349 00:19:20,226 --> 00:19:21,328 ما اسمه؟ 350 00:19:21,463 --> 00:19:25,058 [تنين] انظر داخل نفسك يا بينج. 351 00:19:25,603 --> 00:19:26,294 متى. 352 00:19:26,429 --> 00:19:27,899 اسمه كاي. 353 00:19:28,635 --> 00:19:31,633 [التنين] وتعني أغنية النصر 354 00:19:31,768 --> 00:19:34,007 لأنه سيأتي بالتغيير. 355 00:19:34,143 --> 00:19:35,904 يجب عليه إحداث التغيير. 356 00:19:37,307 --> 00:19:41,340 كاي جاهز للفقس، لكن عليه أن يأتي إلى هنا. 357 00:19:41,643 --> 00:19:45,955 هذه المياه فقط هي التي يمكنها إذابة قشرة بيضة التنين. 358 00:19:46,090 --> 00:19:48,788 والوقت ينفد منه. 359 00:19:49,691 --> 00:19:52,760 لقد كنا في انتظارك لبعض الوقت. 360 00:19:52,896 --> 00:19:54,262 ماذا تقصد؟ 361 00:19:54,431 --> 00:19:57,194 لهذا السبب أحضرناك إلى هنا. 362 00:19:57,330 --> 00:19:59,460 لكن السيد لان وجدني. 363 00:19:59,963 --> 00:20:03,800 نعم، و لم يكن ذلك من قبيل الصدفة. 364 00:20:04,974 --> 00:20:06,465 انتظر! لا تذهب! 365 00:20:06,600 --> 00:20:07,674 انتظر! 366 00:20:08,644 --> 00:20:11,440 [همس التنين] ساعدنا، بينج، ساعدنا. 367 00:20:11,576 --> 00:20:13,740 أنت فقط من يستطيع مساعدتنا. 368 00:20:13,875 --> 00:20:17,118 أنا؟ ولكن أنا مجرد خادم. 369 00:20:17,253 --> 00:20:19,453 أنت لست خادمًا يا بينج. 370 00:20:20,582 --> 00:20:21,624 [شهق بينغ] 371 00:20:21,892 --> 00:20:24,821 [موسيقى غامضة] 372 00:20:32,165 --> 00:20:33,867 [شهق بينغ] 373 00:20:34,002 --> 00:20:35,367 [هدير الأرض] 374 00:20:35,502 --> 00:20:36,365 [تكسير المزهريات] [لاو ما يلهث] 375 00:20:36,501 --> 00:20:39,132 [بينغ يتنفس بشدة] 376 00:20:42,209 --> 00:20:43,874 ما هذا؟ 377 00:20:44,310 --> 00:20:46,109 حجر التنين. 378 00:20:46,712 --> 00:20:49,879 توفي أحد الضيوف الكرام . 379 00:20:51,546 --> 00:20:52,648 لا، بينغ! 380 00:20:52,783 --> 00:20:54,214 بينغ، انتظر! انتظر! ابق هنا! 381 00:20:54,350 --> 00:20:56,582 -[صوت الرعد] -[لاو ما] لا تخرج إلى هناك! 382 00:20:56,717 --> 00:20:57,621 ما هذا؟ 383 00:20:57,756 --> 00:21:00,857 [صوت الرعد] [طقطقة المطر] 384 00:21:05,002 --> 00:21:06,326 [ماستر لان] أسرع! 385 00:21:06,462 --> 00:21:09,400 علينا أن نخرج الجثة قبل أن تفقد جودتها! 386 00:21:09,536 --> 00:21:12,000 أنت تجعلني أخسر المال! 387 00:21:13,009 --> 00:21:14,073 بسرعة يا رجال! 388 00:21:14,209 --> 00:21:15,710 أسرع - بسرعة! أسرع - بسرعة! 389 00:21:16,045 --> 00:21:17,975 [الرعد الهادر] 390 00:21:18,344 --> 00:21:21,207 [موسيقى حزينة] 391 00:21:29,619 --> 00:21:32,251 [صهيل الحصان] 392 00:21:38,235 --> 00:21:41,403 أحضر لي شيئاً لأقوم بقصه 393 00:21:42,369 --> 00:21:44,334 احصل على المهمة معها. 394 00:21:44,470 --> 00:21:46,808 [يستمر بشكل غير واضح] 395 00:21:46,944 --> 00:21:49,543 [تستمر الموسيقى] 396 00:21:52,246 --> 00:21:53,512 [صوت الرعد] 397 00:21:53,648 --> 00:21:55,681 [السيد لان] لا تتلف المقاييس. 398 00:21:55,816 --> 00:21:58,448 [يستمر بشكل غير واضح] [صرير هوا هوا] 399 00:21:58,583 --> 00:22:01,280 لا تنظر. [ينتحب] 400 00:22:05,492 --> 00:22:07,327 [التنين] ​​ساعدنا يا بينج. 401 00:22:07,462 --> 00:22:11,125 <ط> ساعدونا. أنت فقط من يستطيع مساعدتنا. 402 00:22:13,036 --> 00:22:14,733 [تنهدات] لا أستطيع. 403 00:22:15,699 --> 00:22:17,736 [بينغ يبكي بهدوء] 404 00:22:19,471 --> 00:22:21,542 [صوت الرعد] 405 00:22:27,985 --> 00:22:29,550 [رنين الجرس] 406 00:22:29,685 --> 00:22:33,620 [صرير هوا هوا] [قرقرة الدجاج] 407 00:22:35,191 --> 00:22:37,316 [يستمر الجرس في الرنين] 408 00:22:38,588 --> 00:22:39,791 [شهق بينغ] 409 00:22:41,657 --> 00:22:44,466 [صرير الأبواب] 410 00:22:50,975 --> 00:22:53,673 [رنين الجرس] 411 00:22:55,078 --> 00:22:57,072 [صهيل الخيول] 412 00:23:03,153 --> 00:23:05,652 [شخير الجنود] 413 00:23:09,719 --> 00:23:11,691 [عربة الهادر] 414 00:23:28,506 --> 00:23:29,310 [شهق بينغ] 415 00:23:29,445 --> 00:23:31,344 انتبهي إلى أين أنت ذاهبة، يا فتاة، 416 00:23:31,480 --> 00:23:34,175 إذا كنت لا تريد أن تتأذى. 417 00:23:38,178 --> 00:23:40,715 بينغ، أين كنت الليلة الماضية؟ 418 00:23:40,851 --> 00:23:43,116 -أنا لا أمانع أبدا. 419 00:23:43,419 --> 00:23:46,425 خذ هذا إلى الرب العظيم في الغرفة الرئيسية 420 00:23:46,560 --> 00:23:48,926 ولا تفعل أي شيء سخيف. 421 00:23:49,061 --> 00:23:53,667 إنه من تشانغآن، من القصر الإمبراطوري. 422 00:23:54,302 --> 00:23:55,834 اسرع اسرع! 423 00:23:57,340 --> 00:24:00,008 [ماستر لان] لا، لا! كن رحيما! 424 00:24:00,144 --> 00:24:02,442 فخامتك، من فضلك! 425 00:24:02,645 --> 00:24:04,270 ليس خطئي! أنا لم أقتله! 426 00:24:04,406 --> 00:24:05,679 يجب ان تفهم. هذا كله من الحديد. 427 00:24:05,815 --> 00:24:07,274 -إنها تسممهم، أتوسل إليكم! -أنت هناك. 428 00:24:07,410 --> 00:24:10,384 -[السيد لان] ارحم! -لا تتركيه يبرد. 429 00:24:10,519 --> 00:24:11,748 [رجل] لن يكون الأمر سهلاً 430 00:24:11,883 --> 00:24:13,815 لإحضار التنين إلى القفص. 431 00:24:13,950 --> 00:24:15,655 إنها مخاطرة كبيرة يا سيد دياو. 432 00:24:15,791 --> 00:24:17,422 نحن بحاجة إلى إزالة الجليد وإحضار القفص 433 00:24:17,558 --> 00:24:18,824 قبل البوابات الداخلية. 434 00:24:18,959 --> 00:24:22,756 الحديد هنا يحجب سحر التنين. 435 00:24:23,392 --> 00:24:25,925 من المؤكد أن رجلك يمكنه التعامل مع Long Danzi 436 00:24:26,061 --> 00:24:27,833 في حالته الضعيفة. 437 00:24:27,968 --> 00:24:30,838 [رجل] قتله سيكون سهلا بما فيه الكفاية، ولكن... 438 00:24:30,974 --> 00:24:34,201 لإجباره على الدخول إلى هذا القفص هو أمر آخر تمامًا. 439 00:24:34,337 --> 00:24:36,875 يجب أن يصل Long Danzi إلى Chang'an حياً. 440 00:24:37,011 --> 00:24:40,075 [همهمات] يجب أن يكون دمه طازجًا من أجل الطقوس. 441 00:24:40,210 --> 00:24:44,153 [رجل] لا يمكننا التقليل من شأن التنين. 442 00:24:44,455 --> 00:24:47,384 حسنًا، لا تقفي هناك يا فتاة. 443 00:24:47,520 --> 00:24:48,953 أحضرها هنا. 444 00:24:50,386 --> 00:24:53,793 حياة الإمبراطور على المحك. 445 00:24:53,928 --> 00:24:57,764 أخشى أننا يجب أن نكون في طريقنا غدا. 446 00:24:59,570 --> 00:25:03,165 ألم تتعلمي أي أخلاق يا فتاة؟ 447 00:25:03,301 --> 00:25:07,136 هل لا تعرف كيف تستخدم يدك اليمنى؟ 448 00:25:08,036 --> 00:25:09,506 أو انه شيء اخر؟ 449 00:25:09,642 --> 00:25:10,708 [صرير المنتج] 450 00:25:10,843 --> 00:25:12,340 [لهث بينغ] [صرير هوا هوا] 451 00:25:12,476 --> 00:25:17,586 ربما فتاة أعسر في بيت التنانين. 452 00:25:18,553 --> 00:25:19,912 لا يمكن أن يكون من قبيل الصدفة. 453 00:25:20,048 --> 00:25:21,286 [صرير المنتج] 454 00:25:21,421 --> 00:25:22,690 [شهق بينغ] 455 00:25:23,887 --> 00:25:26,023 [موسيقى مشوقة] 456 00:25:28,462 --> 00:25:30,030 [قعقعة وعاء] 457 00:25:30,399 --> 00:25:32,997 [لهث] ماذا...ماذا؟ 458 00:25:34,864 --> 00:25:36,465 [دياو يضحك] 459 00:25:36,701 --> 00:25:38,237 حسنا حسنا حسنا. 460 00:25:39,139 --> 00:25:41,506 أعتقد أننا ربما اكتشفنا الحل للتو 461 00:25:41,641 --> 00:25:43,635 مشكلتك يا كابتن 462 00:25:44,471 --> 00:25:47,583 [موسيقى غامضة] [قرقرة الأبواب] 463 00:26:08,931 --> 00:26:11,332 [صرير الباب] 464 00:26:11,600 --> 00:26:14,341 [رجل] هذا المكان مصمم لإبقاء التنانين فيه، 465 00:26:14,476 --> 00:26:15,500 لا لإخراجهم. 466 00:26:15,636 --> 00:26:18,505 [دياو] عزيزي الكابتن، على حد علمي، 467 00:26:18,640 --> 00:26:21,943 لم يعد هناك أي شخص أعسر في الإمبراطورية. 468 00:26:22,079 --> 00:26:25,882 إذن هذه الفتاة الصغيرة الشجاعة هنا 469 00:26:26,017 --> 00:26:28,481 سوف تعطينا يد المساعدة، أليس كذلك؟ 470 00:26:29,224 --> 00:26:30,626 سيدي؟ 471 00:26:33,995 --> 00:26:36,989 سوف تقنع لونج دانزي بالمجيء معنا 472 00:26:37,125 --> 00:26:38,858 لمساعدة الامبراطور. 473 00:26:38,993 --> 00:26:40,698 دانزي الطويل؟ 474 00:26:41,201 --> 00:26:45,370 الأقوى والأخير بين جميع التنانين الإمبراطورية. 475 00:26:46,173 --> 00:26:50,679 لديه خدمة أخيرة ليقدمها لجلالته. 476 00:26:51,715 --> 00:26:56,250 الإمبراطور يحتاج إلى دمه! 477 00:26:56,385 --> 00:26:59,479 [زئير دانزي] 478 00:27:01,556 --> 00:27:04,319 [بينغ يتنفس بشدة] 479 00:27:05,823 --> 00:27:07,828 [دياو يضحك] 480 00:27:08,264 --> 00:27:09,695 إهدئ. 481 00:27:09,997 --> 00:27:13,262 لقد كانت مجرد تجربة بسيطة. 482 00:27:16,339 --> 00:27:17,871 هل ترى يا كابتن؟ 483 00:27:18,006 --> 00:27:22,072 الآن، أنا متأكد من أن لونج دانزي سيتعاون غدًا. 484 00:27:22,408 --> 00:27:26,541 ترتبط التنانين بشكل غريب بحراس التنين. 485 00:27:26,676 --> 00:27:30,646 لن يتركها تموت، حتى لو كان ذلك يعني حياته. 486 00:27:30,782 --> 00:27:33,480 [دياو يضحك] 487 00:27:34,049 --> 00:27:35,658 مخلوق أحمق. 488 00:27:36,855 --> 00:27:38,958 [موسيقى درامية متوترة] 489 00:27:40,925 --> 00:27:43,127 [شخير الجنود] 490 00:27:43,992 --> 00:27:46,801 [رنين المعادن] 491 00:27:53,870 --> 00:27:54,941 [شهق بينغ] 492 00:27:56,576 --> 00:27:59,076 [قرع الأبواب] 493 00:27:59,211 --> 00:28:02,584 [زئير دانزي] [صياح الجنود] 494 00:28:02,720 --> 00:28:05,817 [تستمر الموسيقى] [خطوات مدوية] 495 00:28:05,952 --> 00:28:09,219 [دياو] أوه، ها هو قادم يا فتاة. 496 00:28:09,953 --> 00:28:11,951 كم هو مثير. 497 00:28:12,554 --> 00:28:15,163 [خطوات شاذة] [هدير دانزي] 498 00:28:15,298 --> 00:28:17,463 [الهدر] 499 00:28:17,599 --> 00:28:19,625 [شخير الجنود] 500 00:28:21,304 --> 00:28:26,932 [ضحكة مكتومة] أعتقد أن صديقنا يحتاج إلى القليل من التشجيع. 501 00:28:27,168 --> 00:28:28,141 [آهات بينغ] 502 00:28:28,277 --> 00:28:29,507 [هدير] 503 00:28:30,176 --> 00:28:33,272 -أحسنت. أحسنت. -[بينج يئن] 504 00:28:33,407 --> 00:28:35,378 أعتقد أن لدينا اهتمامه. 505 00:28:35,513 --> 00:28:38,786 -[صرير هوا هوا] -[دياو يلهث] أوه، كم هو جميل. 506 00:28:38,922 --> 00:28:42,052 حتى الحشرات تخرج لحمايتك. 507 00:28:42,188 --> 00:28:43,657 [تذمر هوا هوا] [ضحكة مكتومة دياو] 508 00:28:43,792 --> 00:28:47,259 لا أحد يريد أن يراك تعاني. 509 00:28:47,395 --> 00:28:48,255 لا! 510 00:28:48,391 --> 00:28:50,931 -ضيف الشرف! -[زمجرة] 511 00:28:51,498 --> 00:28:52,295 ارفع! 512 00:28:54,667 --> 00:28:55,999 لا لا! 513 00:28:56,134 --> 00:28:57,999 -ارفع البوابة! -[زئير] 514 00:28:58,134 --> 00:28:59,838 لا تذهب في القفص! 515 00:28:59,973 --> 00:29:02,902 [موسيقى درامية] [دياو] هذا كل شيء. 516 00:29:03,038 --> 00:29:04,104 محبوب. 517 00:29:04,507 --> 00:29:07,214 -[بينغ الشخير] -[دياو] على وشك الوصول. 518 00:29:07,349 --> 00:29:08,550 مرة اخرى. 519 00:29:08,685 --> 00:29:11,545 [صراخ بينغ] [آهات دياو] 520 00:29:13,214 --> 00:29:16,649 [موسيقى غامضة] 521 00:29:20,497 --> 00:29:22,358 [صراخ الجنود] 522 00:29:23,993 --> 00:29:25,361 [شهق بينغ] 523 00:29:26,699 --> 00:29:27,730 [الهدر] 524 00:29:27,865 --> 00:29:29,563 [يصرخ الجنود] 525 00:29:30,439 --> 00:29:33,131 [رنين المعادن] 526 00:29:33,300 --> 00:29:34,502 ضيف الشرف! 527 00:29:34,637 --> 00:29:36,740 -لدي فرصة واضحة يا سيدي. -[رجل] انتظر. 528 00:29:36,875 --> 00:29:38,280 [شخير كوان] 529 00:29:38,482 --> 00:29:40,380 [يزفر دانزي بهدوء] 530 00:29:40,515 --> 00:29:41,514 [شهق بينغ] 531 00:29:41,649 --> 00:29:43,247 [شخير كوان] 532 00:29:49,891 --> 00:29:52,317 [همهمات كوان] [هدر دانزي] 533 00:29:52,452 --> 00:29:54,395 [همهمات كوان، صرخات] 534 00:29:54,831 --> 00:29:57,791 [الجنود الشخير] [الهدر] 535 00:29:57,927 --> 00:29:58,792 لا. 536 00:29:59,261 --> 00:30:01,166 [شخير الجنود] 537 00:30:02,868 --> 00:30:03,836 [شخير كوان] 538 00:30:03,972 --> 00:30:06,736 -[دمدم دانزي] -[كوان] هيا! 539 00:30:06,872 --> 00:30:08,199 [آهات كوان] 540 00:30:08,335 --> 00:30:10,175 [هدير دانزي] 541 00:30:12,680 --> 00:30:13,882 [يصرخ كوان] 542 00:30:14,746 --> 00:30:16,247 الرقص! 543 00:30:17,183 --> 00:30:19,815 [جلطات الجسم] [لهث الجنود] 544 00:30:19,950 --> 00:30:22,353 [موسيقى درامية] 545 00:30:22,789 --> 00:30:24,489 [هدير دانزي] 546 00:30:24,658 --> 00:30:26,257 [الشخير] 547 00:30:27,456 --> 00:30:28,758 [الشخير] [رنين الشفرة] 548 00:30:28,893 --> 00:30:29,865 [الهدر] 549 00:30:30,796 --> 00:30:32,496 السلاسل! الآن! 550 00:30:32,932 --> 00:30:34,735 [شخير الجنود] 551 00:30:34,870 --> 00:30:36,500 [تستمر الموسيقى] [الهدر] 552 00:30:36,636 --> 00:30:37,338 هاه؟ 553 00:30:37,473 --> 00:30:39,138 [هدر دانزي] 554 00:30:45,406 --> 00:30:47,509 [شخير الجنود] 555 00:30:50,686 --> 00:30:53,119 [صرير المنتج] 556 00:30:53,722 --> 00:30:55,682 [موسيقى مشوقة] 557 00:30:56,751 --> 00:30:59,020 كيف يمكن أن يقدموا لك الكثير ... 558 00:30:59,156 --> 00:31:02,326 ماذا؟ ما هذا؟ 559 00:31:03,092 --> 00:31:03,958 [دياو] مهلا. 560 00:31:04,093 --> 00:31:05,560 مهلا انتظر! 561 00:31:05,995 --> 00:31:06,859 قف! 562 00:31:07,261 --> 00:31:08,864 قف! تعال الى هنا! 563 00:31:09,000 --> 00:31:11,335 [موسيقى متوترة] 564 00:31:13,372 --> 00:31:16,410 [دياو] أمسك بها! لا تدع لها الهروب! 565 00:31:16,546 --> 00:31:17,676 [كل الشخير] 566 00:31:17,812 --> 00:31:20,080 [دياو] لا تدعها تذهب! 567 00:31:21,044 --> 00:31:22,115 تعال الى هنا! 568 00:31:23,047 --> 00:31:24,047 [كلاهما يئن] 569 00:31:24,182 --> 00:31:25,953 [رجل] سيد دياو، هل أنت بخير؟ 570 00:31:26,088 --> 00:31:27,719 [دياو] لا تهتم بي! اذهب بعدها! 571 00:31:27,854 --> 00:31:28,723 [جندي] نعم سيدي. 572 00:31:28,859 --> 00:31:31,993 [تستمر الموسيقى] [رجل شخير] 573 00:31:38,634 --> 00:31:39,763 توقف عن الركض! 574 00:31:39,898 --> 00:31:42,300 [طنين الحشرات] 575 00:31:44,441 --> 00:31:46,073 [شهقات] آه! 576 00:31:47,436 --> 00:31:51,236 أوه، يا لها من مضيعة. [ضحكة مكتومة] 577 00:31:52,005 --> 00:31:55,776 أوه، كنت أحب أن أدرسك. 578 00:31:55,911 --> 00:32:00,321 لم أرى مثل هذه القوة من قبل في Dragonkeeper. 579 00:32:00,690 --> 00:32:01,918 [بينغ يتنفس بشدة] 580 00:32:02,054 --> 00:32:04,888 من أنت حقا؟ 581 00:32:05,591 --> 00:32:09,865 أوه، حسنًا، أعتقد أن الأمر لم يعد مهمًا بعد الآن. 582 00:32:10,000 --> 00:32:12,831 [صرير هوا هوا] [ضحكة مكتومة دياو] 583 00:32:12,966 --> 00:32:15,897 أوه، كوني حذرة، فتاة. 584 00:32:16,366 --> 00:32:18,501 هذا انخفاض كبير هناك. 585 00:32:19,770 --> 00:32:22,939 لست متأكدًا من أن اللؤلؤة ستنجو منها. [يضحك] 586 00:32:23,075 --> 00:32:25,179 [يتنفس بشدة] 587 00:32:25,315 --> 00:32:27,408 [دياو] أنت ستجعل الأمور صعبة للغاية 588 00:32:27,543 --> 00:32:30,014 حتى أنفاسك الأخيرة، 589 00:32:30,150 --> 00:32:33,321 والذي ينبغي أن يكون على حق بشأن... 590 00:32:33,790 --> 00:32:34,786 -[زفر بينج] -...الآن. 591 00:32:34,921 --> 00:32:36,457 [زئير دانزي] 592 00:32:36,593 --> 00:32:38,191 [الصافرة السحرية] 593 00:32:39,287 --> 00:32:40,787 [شهق بينغ] 594 00:32:42,097 --> 00:32:43,629 [زئير دانزي] [شهق دياو] 595 00:32:43,765 --> 00:32:44,932 [يصرخ دياو] 596 00:32:45,167 --> 00:32:48,699 [زئير دانزي] [شخير الجنود] 597 00:32:48,834 --> 00:32:50,137 [هدير] 598 00:32:51,871 --> 00:32:54,570 [موسيقى درامية] 599 00:32:55,303 --> 00:32:56,335 [الهدر] 600 00:32:56,471 --> 00:32:58,475 [صراخ الجنود] 601 00:32:58,978 --> 00:33:00,543 [هدير دانزي] 602 00:33:00,712 --> 00:33:05,944 لا تقترب أكثر وإلا سأسقط الفتاة 603 00:33:07,517 --> 00:33:09,086 -لا تقترب! -[هدير دانزي] 604 00:33:09,221 --> 00:33:11,618 ابق في الخلف، أقول لك! يقضي! 605 00:33:11,887 --> 00:33:15,320 [آهات] هذا لن ينجح، أليس كذلك؟ 606 00:33:16,156 --> 00:33:20,029 دعونا نقوم بتجربة صغيرة بدلاً من ذلك، أليس كذلك؟ 607 00:33:20,165 --> 00:33:23,797 أي واحد سوف تنقذ؟ 608 00:33:24,839 --> 00:33:26,903 [يزأر دانزي] 609 00:33:27,039 --> 00:33:27,838 [همهمات دياو] 610 00:33:27,973 --> 00:33:30,540 [موسيقى درامية] 611 00:33:52,096 --> 00:33:53,662 [ترفرف الأجنحة] 612 00:34:03,977 --> 00:34:06,345 [تستمر الموسيقى] 613 00:34:14,285 --> 00:34:17,125 [صرير المنتج] 614 00:34:25,625 --> 00:34:27,861 [دياو يضحك] 615 00:34:29,166 --> 00:34:29,999 [دياو يلهث] 616 00:34:30,135 --> 00:34:31,634 [هدير دانزي] 617 00:34:36,504 --> 00:34:38,344 [صوت السهم] 618 00:34:39,980 --> 00:34:41,809 [صوت السهم] 619 00:34:42,752 --> 00:34:44,383 [يزأر دانزي] 620 00:34:47,417 --> 00:34:49,322 [يزأر دانزي بهدوء] 621 00:34:50,058 --> 00:34:54,822 الكثير من القوة. الكثير من الحياة. 622 00:34:55,924 --> 00:34:57,830 ماذا؟ ماذا تفعل يا كابتن؟ 623 00:34:57,966 --> 00:34:59,634 اذهب بعد التنين. 624 00:34:59,770 --> 00:35:01,059 ذهب التنين. 625 00:35:01,194 --> 00:35:03,637 لكنك وجدت شيئًا أعظم بكثير. 626 00:35:03,773 --> 00:35:06,399 ماذا؟ يا هذا؟ 627 00:35:06,534 --> 00:35:07,337 [دياو يضحك] 628 00:35:07,472 --> 00:35:10,376 هذه هي لؤلؤة طول العمر. 629 00:35:11,178 --> 00:35:13,212 إذا سمحت، سيد دياو، 630 00:35:13,348 --> 00:35:15,845 يجب أن أحملها لحفظها. 631 00:35:15,981 --> 00:35:20,419 أنت مطلع جيدًا على شخص صغير جدًا، أيها الكابتن. 632 00:35:21,416 --> 00:35:22,622 سيد دياو. 633 00:35:22,958 --> 00:35:24,988 بالطبع. [يضحك] 634 00:35:25,791 --> 00:35:29,158 يجب أن نحضره إلى الإمبراطور على الفور. 635 00:35:29,294 --> 00:35:30,832 [كوان] استعدوا للخيول! 636 00:35:30,967 --> 00:35:32,864 نحن نغادر إلى تشانغآن. 637 00:35:32,999 --> 00:35:35,665 [موسيقى درامية] 638 00:35:42,679 --> 00:35:44,377 [هدر دانزي] 639 00:35:47,409 --> 00:35:49,382 [تلاطم الأمواج] 640 00:35:55,858 --> 00:35:59,260 [موسيقى هادئة] 641 00:36:03,095 --> 00:36:05,167 [رذاذ الماء] 642 00:36:11,098 --> 00:36:14,605 [زقزقة الحشرات] [تغريد الطيور] 643 00:36:17,342 --> 00:36:19,775 [صرير المنتج] 644 00:36:21,808 --> 00:36:24,483 [هوا هوا التذمر] 645 00:36:25,849 --> 00:36:29,588 [دانزي] بينج، بينج، استيقظ. 646 00:36:30,057 --> 00:36:31,253 [بينغ يئن] 647 00:36:31,388 --> 00:36:32,623 [دانزي] بينج. 648 00:36:33,730 --> 00:36:35,192 لاو ما؟ 649 00:36:35,328 --> 00:36:37,292 بينغ، هل أنت بخير؟ 650 00:36:37,427 --> 00:36:38,629 هل يمكنك التحرك؟ 651 00:36:40,098 --> 00:36:41,359 نعم. 652 00:36:41,762 --> 00:36:44,196 انتظر، هل يمكنك التحدث؟ 653 00:36:44,632 --> 00:36:46,631 [دانزي] ط ط، لا. 654 00:36:47,000 --> 00:36:49,509 لكني أستطيع سماعك في رأسي. 655 00:36:49,644 --> 00:36:53,671 [دانزي] فقط لأنك تعرف كيف تستمع. 656 00:36:53,807 --> 00:36:56,050 [صرير المنتج] 657 00:36:56,352 --> 00:36:59,848 [زفير دانزي] [صرير هوا هوا] 658 00:37:01,885 --> 00:37:04,716 [شهقات] علينا العودة من أجل ما! 659 00:37:04,852 --> 00:37:06,618 سيكون لاو ما بخير. 660 00:37:06,821 --> 00:37:09,090 ولكن، ولكن يجب أن أعود. 661 00:37:09,393 --> 00:37:10,665 أنا خادم. 662 00:37:10,800 --> 00:37:12,367 انه قدري. 663 00:37:12,602 --> 00:37:15,870 هذه بداية جديدة لحياتك يا بينج. 664 00:37:16,005 --> 00:37:17,866 الآن أنت حر. 665 00:37:18,667 --> 00:37:21,875 حسنًا، إذا كنت حرًا، 666 00:37:22,011 --> 00:37:23,241 استطيع أن أفعل ما أشاء 667 00:37:23,377 --> 00:37:25,606 وأريد العودة من أجل أمي. 668 00:37:25,741 --> 00:37:27,175 [دانزي] ماذا عن كاي؟ 669 00:37:27,310 --> 00:37:28,248 لكن-- 670 00:37:28,384 --> 00:37:29,379 [دانزي] كاي يحتاجك يا بينج. 671 00:37:29,514 --> 00:37:33,051 لماذا أنا؟ أنت تنين كبير. 672 00:37:33,187 --> 00:37:34,821 يمكنك أن تفعل ذلك بمفردك. 673 00:37:35,056 --> 00:37:36,620 أنت لا تحتاج لي! 674 00:37:36,755 --> 00:37:39,956 [دانزي] أنا ضعيف ولو يو يثق بك. 675 00:37:40,325 --> 00:37:42,187 لكنها ميتة! 676 00:37:44,229 --> 00:37:45,390 [الهدر] 677 00:37:46,093 --> 00:37:48,963 [زئير دانزي] [شهق بينغ] 678 00:37:54,669 --> 00:37:57,004 [زقزقة العصافير] 679 00:37:59,877 --> 00:38:02,548 [دانزي] إنهم يأخذون كاي إلى تشانغآن. 680 00:38:02,683 --> 00:38:05,617 إنها مسافة طويلة. يجب أن نسرع. 681 00:38:06,086 --> 00:38:06,886 [تنهدات] 682 00:38:07,022 --> 00:38:08,547 [موسيقى هادئة] 683 00:38:08,682 --> 00:38:10,424 [زقزقة العصافير] 684 00:38:16,727 --> 00:38:19,926 [تأوه بينج] هذا غير عادل. 685 00:38:20,328 --> 00:38:24,163 لم أعد خادمًا، لكنني لست حرًا. 686 00:38:26,173 --> 00:38:27,038 إنه لئيم. 687 00:38:28,041 --> 00:38:30,670 ربما لو كنت أعرف ذلك، لم أكن لأساعده. 688 00:38:30,806 --> 00:38:32,077 وهذا الخط الأزرق. 689 00:38:32,212 --> 00:38:33,244 ما هو حتى؟ 690 00:38:33,380 --> 00:38:34,948 [دانزي] هذا هو تشي الخاص بك. 691 00:38:35,084 --> 00:38:38,053 همم؟ هل أنت في رأسي؟ 692 00:38:38,188 --> 00:38:39,920 [دانزي] أنت تفكر بصوت عالٍ جدًا. 693 00:38:40,056 --> 00:38:41,714 [بينغ] لا، لا أفعل. 694 00:38:41,850 --> 00:38:44,523 حسنًا، أنت تستمع. 695 00:38:44,658 --> 00:38:47,923 ما هو هذا الشيء تشي؟ لماذا لدي؟ 696 00:38:48,058 --> 00:38:50,831 ما علاقة ذلك بكاي أو التنانين؟ 697 00:38:50,966 --> 00:38:51,825 من أنت؟ 698 00:38:51,960 --> 00:38:53,726 ماذا عليك أن تفعل معي؟ 699 00:38:53,862 --> 00:38:54,826 من أعطاني هذا الشيء؟ 700 00:38:54,961 --> 00:38:56,535 ومن أين أتيت؟ 701 00:38:56,671 --> 00:38:59,402 [دانزي] لا تسأل عما يكمن وراء 702 00:38:59,538 --> 00:39:01,504 ولكن ما ينتظرنا في المستقبل. 703 00:39:01,639 --> 00:39:04,340 حسنا، تشانغآن ينتظر قدما. 704 00:39:04,476 --> 00:39:06,277 الآن أجب على أسئلتي. 705 00:39:06,413 --> 00:39:07,839 [دانزي] واحدًا تلو الآخر. 706 00:39:07,974 --> 00:39:10,376 تمام. الشيء الأزرق. 707 00:39:11,179 --> 00:39:13,146 [دانزي] تشي هي طاقة روحية 708 00:39:13,281 --> 00:39:14,982 موجود في كل كائن حي 709 00:39:15,118 --> 00:39:17,558 ويربط جميع المخلوقات معًا. 710 00:39:17,694 --> 00:39:21,990 فقط بعض البشر المختارين قادرون على إتقانها. 711 00:39:22,658 --> 00:39:25,158 فهل أنا مختار؟ 712 00:39:26,059 --> 00:39:27,700 [دانزي] نعم أنت كذلك. 713 00:39:27,835 --> 00:39:31,331 ولكن أولاً يجب أن تتعلم كيفية استخدامه. 714 00:39:31,633 --> 00:39:32,437 هل هي صعبة؟ 715 00:39:32,572 --> 00:39:34,001 هل يجب أن أتعلم بعض الحركات الرائعة؟ 716 00:39:34,136 --> 00:39:37,645 كم من الوقت سوف يستغرق مني السيطرة عليه؟ 717 00:39:37,914 --> 00:39:39,711 [صهيل الحصان] 718 00:39:49,050 --> 00:39:51,890 [الطنين السحري] [جلطات الصندوق] 719 00:39:52,559 --> 00:39:55,459 [زقزقة الطيور] [آهات بينغ] 720 00:39:55,594 --> 00:39:59,929 هل اقتربنا من هناك؟ [تنهدات] 721 00:40:03,136 --> 00:40:05,303 قف! 722 00:40:05,538 --> 00:40:07,338 ولكن هذا هو الطريق إلى تشانغآن. 723 00:40:07,473 --> 00:40:08,705 هذا هو المكان الذي سيذهب إليه كاي! 724 00:40:08,841 --> 00:40:10,705 [دانزي] في بعض الأحيان الطريق الأوسع 725 00:40:10,841 --> 00:40:12,574 يجعل الرحلة أطول. 726 00:40:12,710 --> 00:40:15,045 [آهات] لا، ليس مرة أخرى. 727 00:40:15,681 --> 00:40:18,146 [دانزي] أعرف طريقًا مختصرًا. 728 00:40:18,682 --> 00:40:21,313 بجد؟ [آهات] 729 00:40:24,389 --> 00:40:26,289 [صهيل الحصان] 730 00:40:26,925 --> 00:40:30,762 [قرقرة الدجاج] [دق الحوافر] 731 00:40:31,562 --> 00:40:33,391 [كوان] هيه! يا! 732 00:40:35,104 --> 00:40:36,837 [دياو] انتظر، انتظر! 733 00:40:37,139 --> 00:40:39,199 [دياو يئن] 734 00:40:42,640 --> 00:40:44,941 هذا هو الاختصار الخاص بك؟ 735 00:40:45,906 --> 00:40:49,011 [موسيقى غامضة] 736 00:40:50,143 --> 00:40:53,312 حسنًا، بينج، لا تنظر للأسفل. 737 00:40:55,686 --> 00:40:57,815 خطوة واحدة في وقت واحد. 738 00:40:57,951 --> 00:41:00,121 [صرير الجسر] 739 00:41:01,459 --> 00:41:02,821 بطيء. سهل. 740 00:41:02,957 --> 00:41:04,129 [صرير المنتج] 741 00:41:04,264 --> 00:41:05,291 [بينغ] سهل. 742 00:41:06,299 --> 00:41:07,198 [هدير الجسر] 743 00:41:07,334 --> 00:41:08,501 [بينغ يلهث] 744 00:41:08,637 --> 00:41:10,168 [دانزي] لا تتوقف. تفضل. 745 00:41:10,304 --> 00:41:11,466 [يصرخ بينغ] 746 00:41:11,602 --> 00:41:13,408 هل أنت مجنون؟ 747 00:41:13,543 --> 00:41:14,834 [دانزي] حسنًا، كان هذا الجسر موجودًا هنا 748 00:41:14,970 --> 00:41:16,271 لسنوات عديدة. 749 00:41:16,407 --> 00:41:19,343 لن ينهار بعد كل هذا الوقت. 750 00:41:19,479 --> 00:41:22,247 قف! توقف عن هذا الان! 751 00:41:22,383 --> 00:41:24,486 لقد أكتفيت من هذا! 752 00:41:24,621 --> 00:41:26,587 -لقد جعلتني أترك أمي. -[دانزي] بينج. 753 00:41:26,722 --> 00:41:29,883 لقد طلبت مني مساعدة كاي لكن لا تخبرني كيف. 754 00:41:30,019 --> 00:41:31,856 أنت لا تجيب على أسئلتي. 755 00:41:31,991 --> 00:41:34,021 لن تخبرني بأي شيء عن ماضيي 756 00:41:34,156 --> 00:41:35,426 -[دانزي] بينغ! -إذا كان هذا هو الحال 757 00:41:35,562 --> 00:41:36,658 كيف يبدو الحرية 758 00:41:36,794 --> 00:41:38,593 لا أريد أيًا منها. 759 00:41:38,728 --> 00:41:40,034 سأعود! 760 00:41:40,169 --> 00:41:41,665 ابتعد عن طريقي! 761 00:41:41,868 --> 00:41:44,301 -[دانزي] بينج! -[بينج يصرخ] 762 00:41:44,436 --> 00:41:46,508 [موسيقى درامية] 763 00:41:50,472 --> 00:41:52,012 -[صرير هوا هوا] -[دانزي] تسلق يا بينج! 764 00:41:52,147 --> 00:41:53,247 تسلق! 765 00:41:53,382 --> 00:41:56,216 دانزي، افعل شيئًا. لو سمحت! 766 00:41:56,685 --> 00:41:58,947 -[دانزي] اهدأ يا بينج. -[بينج] الآن؟ 767 00:41:59,083 --> 00:42:01,451 هل تعتقد أن الوقت قد حان للتهدئة؟ 768 00:42:01,586 --> 00:42:02,947 [دانزي] ركز. 769 00:42:03,083 --> 00:42:04,818 [صرير المنتج] 770 00:42:04,953 --> 00:42:06,819 [يصرخ بينغ، همهمات] 771 00:42:06,955 --> 00:42:08,523 [موسيقى مشوقة] 772 00:42:08,659 --> 00:42:09,993 [همهمات بينغ] 773 00:42:11,291 --> 00:42:13,491 -هاه؟ -[منتج صرير] 774 00:42:14,830 --> 00:42:16,868 [موسيقى راقية] 775 00:42:20,936 --> 00:42:23,435 [بينغ يتنفس بشدة] 776 00:42:27,209 --> 00:42:29,841 -أنا فعلت ذلك؟ -[دانزي] لقد فعلت ذلك. 777 00:42:29,976 --> 00:42:31,245 [شهق بينغ] 778 00:42:33,253 --> 00:42:34,050 و-- 779 00:42:35,453 --> 00:42:36,415 أنت-- 780 00:42:36,916 --> 00:42:37,721 علمت. 781 00:42:37,856 --> 00:42:40,324 -[يضحك دانزي] -أنت-- 782 00:42:40,727 --> 00:42:42,288 [بينج] كيف يمكن أن تكون كذلك... 783 00:42:42,424 --> 00:42:45,963 -[دانزي] التنين؟ -هذا غير مقبول! 784 00:42:48,138 --> 00:42:49,971 [بينغ طنين] 785 00:42:50,106 --> 00:42:51,804 [رذاذ الماء] 786 00:42:52,505 --> 00:42:54,400 [تثاؤب هوا هوا] 787 00:43:02,179 --> 00:43:04,415 [يتلعثم دانزي] ماذا تفعل؟ 788 00:43:04,551 --> 00:43:05,878 اعتاد لاو ما أن يعلمني. 789 00:43:06,013 --> 00:43:07,651 [جفل دانزي] 790 00:43:07,786 --> 00:43:09,951 وهل انتبهت جيدًا؟ 791 00:43:10,086 --> 00:43:11,620 -الى حد ما. -أوه! 792 00:43:11,756 --> 00:43:13,988 لذلك أخبرتني عن تشي، 793 00:43:14,224 --> 00:43:16,454 ولكن ماذا عن أسئلتي الأخرى؟ 794 00:43:16,590 --> 00:43:17,860 [دانزي] حسنًا، هناك أسئلة 795 00:43:17,995 --> 00:43:19,657 لا ينبغي الرد عليه 796 00:43:19,792 --> 00:43:22,127 لأن الإجابات بحاجة إلى العثور عليها. 797 00:43:22,262 --> 00:43:24,966 إذن أنت لا تجيبني؟ 798 00:43:25,135 --> 00:43:26,803 -[دانزي] أوه! آه! -[بينج] عفوًا. 799 00:43:26,939 --> 00:43:29,210 [هدير] هل أوشكت على الانتهاء؟ 800 00:43:29,345 --> 00:43:31,001 انا على وشك البدء. 801 00:43:31,137 --> 00:43:32,046 [آهات دانزي] 802 00:43:32,182 --> 00:43:34,944 [الحوافر شاذ] 803 00:43:35,079 --> 00:43:38,279 [موسيقى درامية] [صهيل الخيول] 804 00:43:44,260 --> 00:43:46,958 [تستمر الموسيقى] 805 00:44:07,382 --> 00:44:09,717 [آهات دياو] 806 00:44:15,456 --> 00:44:17,549 [صهيل الحصان] 807 00:44:20,263 --> 00:44:23,192 [تستمر الموسيقى] 808 00:44:41,146 --> 00:44:44,246 [رجل] الكابتن كوان والمستشار دياو. 809 00:44:45,014 --> 00:44:46,587 [كوان] صاحب الجلالة. 810 00:44:46,723 --> 00:44:48,585 -يا صاحب الجلالة. -صاحب الجلالة. 811 00:44:48,720 --> 00:44:50,289 [السعال الإمبراطور] 812 00:44:50,425 --> 00:44:52,254 [الصافرة السحرية] 813 00:44:57,466 --> 00:45:00,464 الأب، الأب، انظر! 814 00:45:00,833 --> 00:45:03,529 إنها لؤلؤة طول العمر! 815 00:45:05,802 --> 00:45:07,500 [يسعل الإمبراطور] 816 00:45:08,003 --> 00:45:10,877 [وميض سحري] 817 00:45:13,646 --> 00:45:15,213 [لهث الإمبراطور] 818 00:45:15,549 --> 00:45:18,313 [بينغ الشخير] 819 00:45:18,882 --> 00:45:20,049 [آهات بينغ] 820 00:45:20,185 --> 00:45:23,223 [دانزي] بينغ، هل أنت بخير؟ 821 00:45:23,592 --> 00:45:26,151 هناك خطأ ما مع كاي. 822 00:45:26,287 --> 00:45:28,455 [دانزي] تمسّك جيدًا! 823 00:45:29,823 --> 00:45:33,258 [الإمبراطور] لقد قدمت خدمة رائعة، يا سيد دياو. 824 00:45:33,393 --> 00:45:36,000 سوف تحصل على مكافأة كبيرة. 825 00:45:36,135 --> 00:45:39,900 مكافأتي هي الخدمة يا صاحب الجلالة. 826 00:45:40,303 --> 00:45:42,874 في الواقع، هناك خدمة أخرى 827 00:45:43,010 --> 00:45:46,844 ربما يسمح لي بالتقديم، يا صاحب الجلالة. 828 00:45:47,246 --> 00:45:50,446 المخطوطات القديمة تتحدث عن الأسرار 829 00:45:50,582 --> 00:45:55,086 من الخلود مخبأة في لؤلؤة طول العمر. 830 00:45:55,222 --> 00:45:59,255 إذا سمحت لي جلالتك بأداء-- 831 00:46:01,059 --> 00:46:03,754 ما رأيك في ذلك يا بني؟ 832 00:46:03,890 --> 00:46:06,332 أنت ترغب في التعمق في اللفائف القديمة أيضًا، 833 00:46:06,468 --> 00:46:07,292 أليس كذلك؟ 834 00:46:07,427 --> 00:46:08,902 قال التمرير أن الخلود 835 00:46:09,037 --> 00:46:12,137 هي مكافأة الآلهة للحياة الفاضلة، 836 00:46:12,272 --> 00:46:15,940 لكن البحث عنها لنفسه هو تحدي الآلهة. 837 00:46:16,076 --> 00:46:18,709 إذن هذا هو الحال يا سيد دياو. 838 00:46:18,978 --> 00:46:21,541 لا ينبغي لنا أن نغضب الآلهة. 839 00:46:21,677 --> 00:46:26,051 أرجوك أن تغفر حماقتي، يا صاحب الجلالة. 840 00:46:27,016 --> 00:46:28,049 أتمنى فقط ذلك-- 841 00:46:28,184 --> 00:46:30,583 سيد دياو، تبدو متعبًا، 842 00:46:31,219 --> 00:46:32,820 أنت تستحق بعض الراحة. 843 00:46:32,956 --> 00:46:34,257 اكتب بعض الشعر 844 00:46:34,392 --> 00:46:39,097 أو عد إلى حشراتك وفراشاتك الصغيرة. 845 00:46:40,932 --> 00:46:43,134 شكرا لك يا صاحب الجلالة. 846 00:46:44,307 --> 00:46:45,064 شكرًا لك. 847 00:46:45,199 --> 00:46:47,341 [موسيقى مشؤومة] 848 00:46:47,477 --> 00:46:50,608 الشعر والفراشات. 849 00:46:50,744 --> 00:46:52,942 بالطبع يا صاحب الجلالة. 850 00:46:53,378 --> 00:46:56,741 في خدمتك دائما يا صاحب الجلالة. 851 00:46:57,610 --> 00:47:01,284 أوه! لا أستطيع تحمل هذا بعد الآن. 852 00:47:03,726 --> 00:47:05,516 قريبا سأظهر لجلالتك 853 00:47:05,651 --> 00:47:09,094 الوجه الحقيقي للإله بين البشر. 854 00:47:10,131 --> 00:47:13,092 -[هادر منخفض] -أوه نعم، يا صاحب الجلالة. 855 00:47:13,227 --> 00:47:15,166 قريبا سوف تدفع. 856 00:47:17,538 --> 00:47:19,698 قريباً. [ضحكة مكتومة] 857 00:47:21,543 --> 00:47:23,570 [تستمر الموسيقى] 858 00:47:25,371 --> 00:47:27,849 [شخير دياو] 859 00:47:32,950 --> 00:47:36,319 [موسيقى غامضة] 860 00:47:53,608 --> 00:47:56,009 [طنين الحشرات] 861 00:47:57,738 --> 00:48:00,981 وانغ تشاو! [آهات] أين أنت؟ 862 00:48:01,484 --> 00:48:02,514 أين أنت؟ 863 00:48:02,650 --> 00:48:03,407 [رنين المطرقة] 864 00:48:03,542 --> 00:48:06,252 أوه، مرحبا بعودتك، ماستر! 865 00:48:06,388 --> 00:48:08,319 أنا--واو! 866 00:48:08,588 --> 00:48:12,590 أوه! أتمنى أن تكون قد قضيت رحلة ممتعة! [ضحكة مكتومة] 867 00:48:12,726 --> 00:48:14,484 قف! آه! أوه! 868 00:48:14,887 --> 00:48:17,463 ليس مثل الذي كان لي للتو. [ضحكة مكتومة] 869 00:48:17,598 --> 00:48:18,632 أي تأخير؟ 870 00:48:19,001 --> 00:48:21,368 كيف كان الطقس؟ [الهمهمات] 871 00:48:21,503 --> 00:48:24,196 هل هو جاهز؟ 872 00:48:24,332 --> 00:48:27,040 نعم إنها جاهزة يا أستاذ. 873 00:48:28,138 --> 00:48:31,103 [أنين وانغ تشاو] 874 00:48:31,238 --> 00:48:32,208 [جلطات الجسم] 875 00:48:32,344 --> 00:48:35,108 لكن هل أنت متأكد من أن هذا حكيم يا معلم؟ 876 00:48:35,343 --> 00:48:37,941 كيف تجرؤ على سؤالي! 877 00:48:38,077 --> 00:48:40,917 لولاي لكنت في السجن أو ميتاً! 878 00:48:41,052 --> 00:48:42,646 أو خليط من الاثنين معا. 879 00:48:43,049 --> 00:48:46,487 آسف! نعم نعم. نقطة جيدة. نعم، انها جاهزة. 880 00:48:46,622 --> 00:48:48,626 [التأتأة] وهذا حكيم وجيد. 881 00:48:48,761 --> 00:48:50,295 أوه، أخيرا. 882 00:48:50,964 --> 00:48:53,629 وأخيراً اقترب وقتي. 883 00:48:54,332 --> 00:48:58,566 قريبا سأنضم إلى الآلهة! [يضحك] 884 00:48:59,974 --> 00:49:01,903 أنا فقط بحاجة للحصول على اللؤلؤة. 885 00:49:02,038 --> 00:49:02,875 اللؤلؤة؟ 886 00:49:03,010 --> 00:49:04,676 -[موسيقى غامضة] -آه... 887 00:49:04,812 --> 00:49:08,077 أوه! رقم أوه، أنا أعلم. 888 00:49:08,212 --> 00:49:10,880 نعم نعم نعم نعم! [يضحك] 889 00:49:11,015 --> 00:49:12,185 [يصرخ وانغ تشاو] 890 00:49:12,320 --> 00:49:14,884 سأسمم الماء في القصر! [يضحك] 891 00:49:15,019 --> 00:49:15,718 [يصرخ وانغ تشاو] 892 00:49:15,853 --> 00:49:16,753 أوه لا. 893 00:49:16,889 --> 00:49:17,722 [تنهد وانغ تشاو] 894 00:49:17,858 --> 00:49:19,086 لا، هذا لن ينجح. 895 00:49:19,221 --> 00:49:20,594 [آهات وانغ تشاو] 896 00:49:20,730 --> 00:49:22,491 [دانزي] نحن هنا يا بينج. 897 00:49:22,626 --> 00:49:25,159 تقع تشانغآن فوق هذا التل مباشرة. 898 00:49:25,294 --> 00:49:27,492 [دياو] أوه، ها ها ها! أنا أعرف. 899 00:49:27,627 --> 00:49:29,233 سأصنع عنكبوت قرد 900 00:49:29,369 --> 00:49:33,166 وتدريبه على سرقة اللؤلؤة، ذلك- 901 00:49:33,535 --> 00:49:35,236 -[آهات دياو] -[تحطم المزهريات] 902 00:49:35,371 --> 00:49:37,106 لا، سيستغرق ذلك وقتًا طويلاً! 903 00:49:37,241 --> 00:49:38,908 ليس لدي الوقت لذلك. 904 00:49:39,044 --> 00:49:40,674 كيف يمكنني الحصول على... 905 00:49:42,650 --> 00:49:44,451 وانغ تشاو! 906 00:49:44,586 --> 00:49:46,482 نعم سيدي؟ 907 00:49:46,618 --> 00:49:49,413 هل هناك شيء تريد أن تخبرني به؟ 908 00:49:49,549 --> 00:49:51,286 أم، لا، اه، لا شيء. 909 00:49:51,421 --> 00:49:52,459 لا أستطيع - لا أستطيع التفكير في أي شيء. 910 00:49:52,594 --> 00:49:55,326 [يضحك] حقا؟ 911 00:49:57,162 --> 00:49:59,498 أنا أسمعهم مرة أخرى. 912 00:49:59,733 --> 00:50:00,892 [عزيزي] هم. 913 00:50:02,870 --> 00:50:04,665 حسنًا يا صديقي القديم. 914 00:50:05,800 --> 00:50:08,737 هذا هو ما ستفعله. 915 00:50:09,373 --> 00:50:12,039 [دانزي] ها هي تشانغآن. 916 00:50:12,574 --> 00:50:15,376 إنه يخضع لحراسة جيدة للغاية. 917 00:50:15,512 --> 00:50:17,810 -نحن بحاجة إلى خطة. -[دانزي] نعم. 918 00:50:17,945 --> 00:50:20,578 يجب عليك دائمًا أن تنظر قبل أن تقفز. 919 00:50:20,714 --> 00:50:22,789 -لكن-- -[دانزي] انتظر! 920 00:50:22,924 --> 00:50:24,921 [بينغ] شكرا ل--قف! 921 00:50:25,056 --> 00:50:26,460 [بينغ يصرخ] 922 00:50:26,595 --> 00:50:28,623 [موسيقى درامية] 923 00:50:40,269 --> 00:50:42,934 [السعال بينغ] 924 00:50:46,078 --> 00:50:48,014 يجب عليك... [السعال] 925 00:50:48,149 --> 00:50:50,608 -قل شيئا! -[يضحك دانزي] 926 00:50:50,743 --> 00:50:52,985 يجب أن تكون متيقظًا دائمًا يا بينج. 927 00:50:53,121 --> 00:50:57,124 [بينغ] أوه! توقف عن كونك تنينًا جدًا. 928 00:50:58,322 --> 00:51:00,290 أنا لا أضحك حول هذا الموضوع. 929 00:51:00,426 --> 00:51:02,522 أنت تفعل دائمًا ما تريد. 930 00:51:02,658 --> 00:51:05,191 -[يضحك دانزي] -عظيم، عظيم. 931 00:51:05,326 --> 00:51:06,632 الآن أنا تمرغ. 932 00:51:06,768 --> 00:51:08,663 [يزأر دانزي] 933 00:51:09,605 --> 00:51:11,736 لطيف - جيد. لطيف جدًا. 934 00:51:11,871 --> 00:51:12,739 شكرًا لك. 935 00:51:13,208 --> 00:51:15,235 [دانزي] مرحبًا بك. [يضحك] 936 00:51:15,371 --> 00:51:17,236 [آهات بينغ] الرقص! 937 00:51:17,372 --> 00:51:20,276 [يزأر دانزي] 938 00:51:20,545 --> 00:51:23,375 [تنهدات] لا أستطيع تحمل هذا بعد الآن. 939 00:51:23,510 --> 00:51:25,212 [موسيقى غامضة] 940 00:51:25,348 --> 00:51:27,044 ما هذا المكان؟ 941 00:51:27,179 --> 00:51:30,154 [دانزي] وو تشينغ. مكان قديم جداً. 942 00:51:30,289 --> 00:51:31,950 إنه يحمل ذكريات الحرب 943 00:51:32,086 --> 00:51:35,453 حدث ذلك منذ وقت طويل جدًا. 944 00:51:35,622 --> 00:51:37,758 [صرير المنتج] 945 00:51:38,591 --> 00:51:39,694 [بينغ] الحرب؟ 946 00:51:40,097 --> 00:51:40,959 حقًا؟ 947 00:51:42,628 --> 00:51:44,030 من هؤلاء؟ 948 00:51:44,332 --> 00:51:47,534 [دانزي] حسنًا، أطلق عليهم البشر اسم مستحضري الأرواح. 949 00:51:47,669 --> 00:51:49,672 لقد تسببوا في معاناة كبيرة 950 00:51:49,808 --> 00:51:52,843 وقد تطلب الأمر منا معاناة كبيرة لهزيمتهم. 951 00:51:52,978 --> 00:51:54,880 وهذا أنت؟ 952 00:51:55,016 --> 00:51:56,508 [دانزي] لقد كان ملكنا. 953 00:51:56,644 --> 00:51:58,079 أصيب بجروح قاتلة. 954 00:51:58,214 --> 00:52:02,548 ولكننا حلقنا به عبر المحيط إلى مياه الحياة. 955 00:52:02,684 --> 00:52:05,525 يمكنهم شفاء جميع الجروح. 956 00:52:05,961 --> 00:52:07,251 كان ذلك خلال هذه الحرب 957 00:52:07,387 --> 00:52:11,625 أن البشر والتنانين قاتلوا جنبًا إلى جنب لأول مرة. 958 00:52:11,761 --> 00:52:15,730 ولكن لماذا وضعوك في أقفاص؟ 959 00:52:17,102 --> 00:52:19,063 [تنهد دانزي] 960 00:52:29,213 --> 00:52:30,775 ماذا؟ ما هذا؟ 961 00:52:31,377 --> 00:52:33,915 [دانزي] مدخل وو تشينغ مغلق. 962 00:52:34,051 --> 00:52:37,455 تمتد أنفاقها عميقًا تحت القصر الإمبراطوري. 963 00:52:37,590 --> 00:52:38,919 سيتعين علينا كسر الختم-- 964 00:52:39,054 --> 00:52:41,860 لا لا لا! انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر! 965 00:52:41,996 --> 00:52:43,593 بينغ، تعال ورائي. 966 00:52:44,662 --> 00:52:47,993 لونغ دانزي، أنت لا تعرفني؟ 967 00:52:48,128 --> 00:52:50,796 -[دانزي] ماذا؟ -حارس التنين لو يو 968 00:52:50,932 --> 00:52:52,464 -منذ زمن طويل. -[بينج يلهث] 969 00:52:52,599 --> 00:52:53,999 حارس التنين. 970 00:52:54,833 --> 00:52:56,533 [دانزي] وانغ تشاو؟ 971 00:52:56,668 --> 00:52:58,775 [يضحك دانزي] 972 00:52:59,244 --> 00:53:01,413 أوه، يجب أن تكون بينغ. 973 00:53:02,516 --> 00:53:05,048 لا يمكنك المرور عبر الختم الإمبراطوري يا دانزي. 974 00:53:05,184 --> 00:53:06,887 انه خطر للغاية. 975 00:53:07,022 --> 00:53:09,752 تنين مليء بالتشي في وو تشينغ؟ 976 00:53:09,887 --> 00:53:12,488 أعني أنني لا أستطيع حتى أن أبدأ في التفكير بما سيحدث. 977 00:53:12,624 --> 00:53:15,592 وهو، حرام. [ضحكة مكتومة] 978 00:53:15,727 --> 00:53:19,263 أوه، العجوز وانغ يعرف طريقة للوصول إلى هناك. 979 00:53:19,398 --> 00:53:21,501 -هاها! -[دانزي]آه. 980 00:53:21,936 --> 00:53:23,902 [موسيقى غامضة] 981 00:53:24,038 --> 00:53:26,537 [طنين وانغ تشاو] 982 00:53:35,048 --> 00:53:37,116 تا دا! [ضحكة مكتومة] 983 00:53:37,552 --> 00:53:41,653 [تنهدات] فقط للصغار. فقط لوانغ. 984 00:53:42,089 --> 00:53:44,753 ربما فتاة صغيرة. 985 00:53:46,588 --> 00:53:48,458 أوه! أوه، انظر إلى ذلك! 986 00:53:48,594 --> 00:53:50,760 ها! الحظ يفضلنا. [ضحكة مكتومة] 987 00:53:50,896 --> 00:53:52,966 [دانزي] لا يمكنها الذهاب بمفردها إلى القصر. 988 00:53:53,102 --> 00:53:54,792 إنها مجرد فتاة صغيرة. 989 00:53:54,927 --> 00:53:56,797 أنا لست مجرد فتاة صغيرة. 990 00:53:56,932 --> 00:54:00,474 يجب أن تثق في لو يو. اختارت بينغ. 991 00:54:00,876 --> 00:54:03,039 [يهدر بهدوء] 992 00:54:03,642 --> 00:54:06,269 ولن يتردد في مهاجمتنا. 993 00:54:07,206 --> 00:54:11,109 إنها حيوانات خطيرة للغاية. 994 00:54:12,052 --> 00:54:13,249 -[السعال] -الأب، 995 00:54:13,385 --> 00:54:15,588 اللؤلؤة تفقد لونها. 996 00:54:16,224 --> 00:54:18,015 كم من الوقت سوف تستمر؟ 997 00:54:18,151 --> 00:54:21,526 حتى لا يكون له أي فائدة بالنسبة لي. [السعال] 998 00:54:24,328 --> 00:54:25,590 صاحب الجلالة. 999 00:54:26,259 --> 00:54:30,535 [الإمبراطور يواصل السعال] [موسيقى متوترة] 1000 00:54:35,372 --> 00:54:36,900 [وانغ تشاو] تا دا! 1001 00:54:37,036 --> 00:54:40,105 وو تشينغ المدينة المنسية. 1002 00:54:44,111 --> 00:54:48,079 ط ط ط. ما فعلته من قبل مع تلك الصخرة، 1003 00:54:48,215 --> 00:54:52,089 بيديك، ووجهك شديد التركيز. 1004 00:54:52,224 --> 00:54:54,188 كان رائعا! 1005 00:54:54,891 --> 00:54:58,123 [يضحك] نعم، كان كذلك، أليس كذلك؟ 1006 00:54:59,233 --> 00:55:03,194 لكنني لا أستطيع التحكم في تشي الخاص بي. 1007 00:55:03,663 --> 00:55:06,133 ربما انت... 1008 00:55:06,969 --> 00:55:10,502 ربما أستطيع أن أعلمك خدعة أو اثنتين؟ 1009 00:55:10,637 --> 00:55:11,502 انت ترغب؟ 1010 00:55:11,671 --> 00:55:13,705 حسنًا، نعم. 1011 00:55:14,207 --> 00:55:16,975 ولكن هذا سيكون خطيرا للغاية. 1012 00:55:17,111 --> 00:55:19,881 هذه المدينة حساسة جدًا لتشي. 1013 00:55:20,183 --> 00:55:24,090 ويمكننا إيقاظ الأرواح القديمة إذا تم إطلاق الكثير منها. 1014 00:55:24,225 --> 00:55:27,026 دعونا نرى ما إذا كان يمكنك دعوته 1015 00:55:27,395 --> 00:55:30,160 هذه اليراعات في هذه السلة. 1016 00:55:30,296 --> 00:55:31,164 ابدأ بهذا. 1017 00:55:31,299 --> 00:55:32,890 [بينج] سيكون هذا ممتعًا للغاية. 1018 00:55:33,025 --> 00:55:36,799 لكن...ولكن ح-كيف أستخدمه؟ 1019 00:55:38,172 --> 00:55:40,731 لا تحاول استخدام تشي الخاص بك. 1020 00:55:40,867 --> 00:55:43,342 دعها تتدفق من خلالك. 1021 00:55:43,478 --> 00:55:46,675 تشي هي الريح. أنت الشراع. 1022 00:55:46,811 --> 00:55:49,048 القليل جدًا من الطاقة، ولن تتحرك السفينة. 1023 00:55:49,184 --> 00:55:51,308 أكثر من اللازم وسوف تغرق. 1024 00:55:52,385 --> 00:55:54,479 يمكنني تحريك تلك الصخرة. 1025 00:55:54,615 --> 00:55:58,522 ليس لأنني قوي، ولكن لأنني كنت قادرًا على الشعور بذلك. 1026 00:55:58,658 --> 00:56:01,954 فهل يجب أن أشعر تجاه اليراعات؟ 1027 00:56:02,090 --> 00:56:04,254 [وانغ تشاو] يجب عليك، يجب عليك. 1028 00:56:04,389 --> 00:56:06,525 يجب أن تشعر بكل شيء من حولك. 1029 00:56:06,660 --> 00:56:07,934 [شهق بينغ] 1030 00:56:08,103 --> 00:56:09,231 شكرا لك، وانغ تشاو. 1031 00:56:09,366 --> 00:56:10,567 شكرًا لك. 1032 00:56:11,002 --> 00:56:13,373 من المؤسف أننا لم نجدك عاجلاً، هل تعلم؟ 1033 00:56:13,508 --> 00:56:14,931 لأنك معلم عظيم. 1034 00:56:15,067 --> 00:56:16,234 نحن محظوظون بوجودك 1035 00:56:16,369 --> 00:56:19,241 وأنا متأكد من أن كل شيء سيكون على ما يرام. 1036 00:56:19,376 --> 00:56:20,271 بينغ، أنا... 1037 00:56:25,582 --> 00:56:28,286 تنفس، بينغ. [يستنشق] 1038 00:56:28,421 --> 00:56:30,823 املأ رئتيك بالرحمة. 1039 00:56:30,958 --> 00:56:32,426 يا؟ همم؟ 1040 00:56:32,561 --> 00:56:35,926 سيسمح لك ذلك أن تشعر باليراعة. 1041 00:56:36,062 --> 00:56:37,860 همم. 1042 00:56:37,995 --> 00:56:42,293 -[موسيقى غامضة] -هناك، جيد. نعم. 1043 00:56:43,169 --> 00:56:44,295 احرص! 1044 00:56:44,798 --> 00:56:46,506 [يلهث وانغ تشاو] 1045 00:56:47,933 --> 00:56:49,007 [بينغ] ما هذا؟ 1046 00:56:49,142 --> 00:56:50,573 اوه هؤلاء... 1047 00:56:50,708 --> 00:56:52,672 هؤلاء--هؤلاء هم مستحضر الأرواح. 1048 00:56:52,807 --> 00:56:54,844 صه، لا توقظهم! 1049 00:56:55,512 --> 00:56:57,081 لقد ماتوا؟ 1050 00:56:57,250 --> 00:56:58,582 ميت، نائم. 1051 00:56:58,717 --> 00:57:01,120 لا يهم. دائما خطير. 1052 00:57:01,256 --> 00:57:03,623 علينا أن نسرع! تعال. 1053 00:57:04,726 --> 00:57:08,990 يجب أن نكون في موقعنا قبل أن يصل دانزي إلى هنا. 1054 00:57:10,796 --> 00:57:13,195 دعونا نحاول ملء السلة في الطريق. 1055 00:57:13,330 --> 00:57:14,633 قف! 1056 00:57:15,202 --> 00:57:16,668 واو ثابت. 1057 00:57:18,837 --> 00:57:21,708 إذا تعلمت كيفية التحكم في تشي، 1058 00:57:22,310 --> 00:57:24,938 فهذا يعني أنني حارس التنين! 1059 00:57:25,074 --> 00:57:29,275 [يضحك وانغ تشاو] آه، صغير جدًا. 1060 00:57:29,844 --> 00:57:31,545 نعم، حارس التنين. جيد. 1061 00:57:31,681 --> 00:57:33,546 [الصراصير النقيق] 1062 00:57:33,682 --> 00:57:36,380 [موسيقى متوترة] 1063 00:57:49,666 --> 00:57:52,172 [موسيقى مشوقة] 1064 00:57:52,308 --> 00:57:54,333 هجوم التنين! هجوم التنين! 1065 00:57:54,469 --> 00:57:57,269 -[جندي] هجوم التنين! -[جندي 2] هجوم التنين! 1066 00:57:57,404 --> 00:57:59,744 -[قرع الطبول] -[جندي 3] هجوم التنين! 1067 00:57:59,879 --> 00:58:04,914 [موسيقى درامية] [يصرخ الجنود بشكل غير واضح] 1068 00:58:08,113 --> 00:58:10,491 انتظر حتى يكون في النطاق! 1069 00:58:12,423 --> 00:58:13,924 إستعد! 1070 00:58:14,327 --> 00:58:16,959 [تستمر الموسيقى] 1071 00:58:23,634 --> 00:58:25,902 [صراخ الجنود] 1072 00:58:26,767 --> 00:58:29,004 [تحطم الماء] 1073 00:58:32,841 --> 00:58:33,945 [الجندي] انتظر! 1074 00:58:34,081 --> 00:58:34,878 الآن! 1075 00:58:35,810 --> 00:58:36,983 [يزأر دانزي] 1076 00:58:37,118 --> 00:58:39,047 [قرع الطبول] 1077 00:58:40,787 --> 00:58:43,451 -تذكر الخطة؟ -نعم أستاذ. 1078 00:58:43,586 --> 00:58:44,815 احرص. 1079 00:58:44,950 --> 00:58:46,692 [موسيقى درامية] 1080 00:58:55,202 --> 00:58:56,900 [يلهث الحراس] 1081 00:59:08,409 --> 00:59:11,810 [الغمغم] هذا ليس صحيحا. لا ليس كذلك. 1082 00:59:11,946 --> 00:59:13,887 المرء لديه مبادئ. 1083 00:59:14,623 --> 00:59:16,588 لكن ليس لديك خيار يا العجوز وانغ. 1084 00:59:16,724 --> 00:59:19,516 ليس الآن. السيد دياو، لقد أنقذك. 1085 00:59:19,651 --> 00:59:23,321 ويمكنه أن يحولك إلى حريش بلا أرجل. 1086 00:59:23,456 --> 00:59:26,699 دانزي، دانزي، سيتوقف [غير واضح] 1087 00:59:27,831 --> 00:59:30,670 [تستمر الموسيقى الدرامية] 1088 00:59:31,833 --> 00:59:34,806 [صفير السهام] 1089 00:59:36,509 --> 00:59:39,338 [قعقعة الطوب] 1090 00:59:48,388 --> 00:59:51,251 [صراخ الحراس] 1091 00:59:59,234 --> 01:00:02,364 [يزأر دانزي] 1092 01:00:02,599 --> 01:00:03,868 [تنتهي الموسيقى] 1093 01:00:05,707 --> 01:00:07,498 [الأمير] أريد البقاء مع الأب! 1094 01:00:07,633 --> 01:00:10,668 [رجل يتلعثم] هذا ليس آمنًا يا صاحب السمو. 1095 01:00:10,804 --> 01:00:13,875 سوف تخدم جلالتك بشكل أفضل باتباع أوامره. 1096 01:00:14,010 --> 01:00:16,208 ولكنني أطيع أوامره دائمًا، 1097 01:00:16,344 --> 01:00:18,383 ومع ذلك فهو لا يسمح لي أبدًا بفعل أي شيء! 1098 01:00:18,518 --> 01:00:20,610 هذا ليس عادل! لماذا؟ 1099 01:00:20,745 --> 01:00:23,883 يجب أن أطيع كل شيء وأنا الأمير. 1100 01:00:24,019 --> 01:00:26,385 أين الخير في ذلك؟ 1101 01:00:30,457 --> 01:00:33,162 [جندي] صاحب الجلالة! جلالتك! 1102 01:00:33,297 --> 01:00:37,200 لقد اخترق التنين. انها تقترب. 1103 01:00:37,335 --> 01:00:41,171 جلالتك، يجب أن ننقلك إلى مكان أكثر أمانًا. 1104 01:00:41,307 --> 01:00:45,776 هل العرش الإمبراطوري غير آمن لابن السماء؟ 1105 01:00:45,912 --> 01:00:49,005 اخرج من هناك وأوقف التنين. 1106 01:00:49,140 --> 01:00:50,475 افعل كما آمر. 1107 01:00:54,580 --> 01:00:57,048 [غير واضح]، حرس جلالته. 1108 01:00:57,184 --> 01:00:59,083 الباقي تعال معي 1109 01:00:59,452 --> 01:01:01,952 [صراخ الحراس] [زئير دانزي] 1110 01:01:02,087 --> 01:01:03,862 [موسيقى درامية] 1111 01:01:06,059 --> 01:01:07,694 [صراخ الحراس] 1112 01:01:07,830 --> 01:01:09,802 [يزأر دانزي] 1113 01:01:15,343 --> 01:01:17,370 [هدير دانزي] 1114 01:01:19,346 --> 01:01:20,604 [تنهد بينغ] 1115 01:01:24,783 --> 01:01:26,779 توقف باسم الإمبراطور. 1116 01:01:26,914 --> 01:01:28,049 من أنت؟ 1117 01:01:28,185 --> 01:01:30,281 لم أقصد إزعاجك يا سيدي 1118 01:01:30,416 --> 01:01:32,653 لكنني هنا فقط لأخذ البيضة. 1119 01:01:32,789 --> 01:01:34,860 ماذا؟ اقبض عليها. 1120 01:01:35,890 --> 01:01:37,688 [موسيقى درامية] 1121 01:01:38,491 --> 01:01:40,496 [صراخ الحراس] [بينغ الشخير] 1122 01:01:40,631 --> 01:01:42,131 [يلهث الحراس] 1123 01:01:44,965 --> 01:01:48,841 [الهدر] 1124 01:01:49,541 --> 01:01:50,573 [الشخير] 1125 01:01:50,708 --> 01:01:52,938 [زئير دانزي] 1126 01:01:53,073 --> 01:01:55,707 [ضحك الإمبراطور] 1127 01:01:56,343 --> 01:01:58,050 -ماذا؟ -[منتج صرير] 1128 01:01:58,186 --> 01:02:00,919 رقم كيف؟ 1129 01:02:03,950 --> 01:02:04,824 لا. 1130 01:02:06,157 --> 01:02:08,092 يجب أن تخجل من نفسك. 1131 01:02:08,227 --> 01:02:11,958 ما فعلته بالضيوف الكرام أمر سيء للغاية. 1132 01:02:12,094 --> 01:02:14,466 أنت مجرد فتاة صغيرة. 1133 01:02:14,602 --> 01:02:17,463 إلى أين تذهب؟ قف! 1134 01:02:18,797 --> 01:02:21,571 [صراخ الحراس] صاحب الجلالة! جلالتك! 1135 01:02:21,706 --> 01:02:22,871 هناك! [السعال] 1136 01:02:23,006 --> 01:02:25,938 أقتلها! لقد أخذت اللؤلؤة! 1137 01:02:26,407 --> 01:02:29,414 [صفير السهام] [شهق بينغ] 1138 01:02:29,550 --> 01:02:31,818 [موسيقى مشوقة] 1139 01:02:34,520 --> 01:02:36,486 [الهدر] 1140 01:02:36,955 --> 01:02:41,125 [بينغ] دانزي! دانزي! انا أملكه! 1141 01:02:41,561 --> 01:02:42,593 لدي اللؤلؤة! 1142 01:02:42,729 --> 01:02:44,793 جلالته مجروح! 1143 01:02:44,928 --> 01:02:47,223 لقد تم أخذ اللؤلؤة! 1144 01:02:47,425 --> 01:02:49,565 [دانزي] هنا، خذها! 1145 01:02:50,034 --> 01:02:52,636 -[تأوه بينغ] -[كوان] لا! 1146 01:02:52,771 --> 01:02:55,369 لا تطلق النار! لا تطلق النار! 1147 01:03:06,417 --> 01:03:09,114 -لقد أرسلت طفلة إلى وفاتها. -[موسيقى درامية] 1148 01:03:09,250 --> 01:03:11,924 أنت شيطان! استعد للموت. 1149 01:03:13,154 --> 01:03:15,191 [صراخ الجنود] 1150 01:03:17,591 --> 01:03:20,399 [أنين بينغ] [صرير هوا هوا] 1151 01:03:20,535 --> 01:03:23,067 هوا هوا، لا تأكل هذا. 1152 01:03:23,670 --> 01:03:26,169 [موسيقى مشوقة] 1153 01:03:39,918 --> 01:03:41,220 أسرع يا صاحب السعادة. 1154 01:03:41,355 --> 01:03:42,422 من هنا. 1155 01:03:42,558 --> 01:03:45,650 اقتل الفتاة. [السعال] 1156 01:03:51,663 --> 01:03:52,492 حصلنا عليه! 1157 01:03:53,259 --> 01:03:55,000 [صرير المنتج] 1158 01:03:57,471 --> 01:03:58,297 [شهق بينغ] 1159 01:03:58,432 --> 01:04:00,565 [موسيقى درامية] [رجل شخير] 1160 01:04:00,700 --> 01:04:04,768 [هتاف الحشد] واو! قف! قف! قف! 1161 01:04:11,880 --> 01:04:13,117 [آهات] 1162 01:04:13,919 --> 01:04:15,750 [جندي، ضعيف] واو! 1163 01:04:15,885 --> 01:04:17,814 [موسيقى درامية] 1164 01:04:18,892 --> 01:04:21,257 -[صرير المنتج] -لا. 1165 01:04:26,764 --> 01:04:28,528 [الشهقات] 1166 01:04:30,472 --> 01:04:32,269 [قعقعة الحطام] 1167 01:04:32,671 --> 01:04:34,000 [جلطات الجسم] 1168 01:04:34,136 --> 01:04:36,635 [بينغ يتنفس بشدة] 1169 01:04:40,244 --> 01:04:42,744 [صرير المنتجات] [الشخير] 1170 01:04:42,880 --> 01:04:44,379 [بينغ يلهث] 1171 01:04:45,014 --> 01:04:46,277 ارجع، ارجع. 1172 01:04:46,412 --> 01:04:48,922 اخرج. اخرج من هنا. 1173 01:04:54,124 --> 01:04:57,293 أوه، أنت ذلك الصبي الخادم. 1174 01:04:58,391 --> 01:05:00,166 أنا لست خادما. 1175 01:05:00,602 --> 01:05:02,228 أنا جلالته الإلهية. 1176 01:05:02,363 --> 01:05:04,996 وريث العرش الإمبراطوري. 1177 01:05:05,498 --> 01:05:08,398 أوه، أنا بينغ، الفتاة الخادمة. 1178 01:05:08,667 --> 01:05:10,839 وإن لم يعد بعد الآن. [يضحك] 1179 01:05:10,975 --> 01:05:12,368 [صراخ الجنود] 1180 01:05:12,504 --> 01:05:14,109 آسف أنا في حاجة للذهاب. 1181 01:05:14,244 --> 01:05:15,742 - جنود غاضبون. -[كلاهما الشخير] 1182 01:05:15,878 --> 01:05:19,247 لن أسمح لك أن تأخذ لؤلؤة العمر الطويل، أنت... 1183 01:05:19,383 --> 01:05:23,089 انها ليست لؤلؤة. إنه تنين صغير! 1184 01:05:23,525 --> 01:05:26,124 أوه، كيف تجرؤ! 1185 01:05:26,990 --> 01:05:28,361 [آهات بينغ] 1186 01:05:28,730 --> 01:05:29,829 -[همهمات بينغ] -آه! 1187 01:05:29,965 --> 01:05:32,599 أوه! لقد سفكت الدم الإمبراطوري! 1188 01:05:32,734 --> 01:05:34,467 [بينغ] لا تكن مثل هذا الطفل. 1189 01:05:34,603 --> 01:05:36,129 لقد كان أسوأ بكثير. 1190 01:05:36,264 --> 01:05:37,964 أنت مجرد صبي صغير. 1191 01:05:38,099 --> 01:05:39,830 أنا لست صغيرا! 1192 01:05:43,974 --> 01:05:45,837 [صوت الطوب] 1193 01:05:46,139 --> 01:05:48,014 قف! 1194 01:05:49,043 --> 01:05:49,941 مم مم! 1195 01:05:50,377 --> 01:05:52,546 [تراجع الخطى] 1196 01:05:57,251 --> 01:05:58,414 [يضحك الأمير] 1197 01:05:58,549 --> 01:06:01,786 [موسيقى غامضة] 1198 01:06:04,158 --> 01:06:05,597 انظروا، لقد فعلنا ذلك! 1199 01:06:05,732 --> 01:06:07,028 لقد أنقذنا كاي! 1200 01:06:07,163 --> 01:06:08,524 -نعم! -سريع! 1201 01:06:08,793 --> 01:06:11,362 -اعني لا! -[بينج] دعنا نذهب! 1202 01:06:11,498 --> 01:06:13,732 لا لا. انتظر انتظر. لا! 1203 01:06:13,867 --> 01:06:17,707 -[بينج] أسرع! -بينج، انتظر! لا تذهب إلى هناك! 1204 01:06:17,842 --> 01:06:18,842 عد! 1205 01:06:18,978 --> 01:06:20,573 [الأمير] الكابتن! قائد المنتخب! 1206 01:06:20,708 --> 01:06:22,910 اسمحوا لي أن أعبر. إبتعد عن الطريق. 1207 01:06:23,046 --> 01:06:24,948 قائد المنتخب! قائد المنتخب! 1208 01:06:25,084 --> 01:06:26,810 صاحب السمو، أنت مجروح. 1209 01:06:26,946 --> 01:06:30,482 حسنًا، لا شيء. لقد كان أسوأ بكثير. 1210 01:06:30,851 --> 01:06:33,322 ولكن يجب أن تأتي بسرعة! أخذت اللؤلؤة! 1211 01:06:33,458 --> 01:06:34,957 -[موسيقى مشوقة] -[وانغ تشاو] بينغ! 1212 01:06:35,092 --> 01:06:37,254 انتظر، إنه أمر خطير! 1213 01:06:37,456 --> 01:06:39,090 تعال الى هنا! لا! 1214 01:06:39,292 --> 01:06:41,865 [موسيقى درامية] 1215 01:06:42,000 --> 01:06:44,699 عد! [الشخير] 1216 01:06:45,168 --> 01:06:47,602 [أنين وانغ تشاو] 1217 01:06:48,138 --> 01:06:50,575 لا! من فضلك من فضلك! 1218 01:06:51,077 --> 01:06:53,838 -يتقن! لا! -[طنين الحشرة] 1219 01:06:55,376 --> 01:06:58,117 [صرير المنتج] 1220 01:07:01,722 --> 01:07:03,122 [بينغ الشخير] 1221 01:07:03,590 --> 01:07:04,487 هاه؟ 1222 01:07:04,956 --> 01:07:06,459 [بينغ الشخير] 1223 01:07:06,761 --> 01:07:09,623 [صرير المنتج] 1224 01:07:10,555 --> 01:07:12,824 [بينغ يئن] 1225 01:07:18,130 --> 01:07:23,076 دعونا لا نحظى بقيامة أخرى غير مريحة. 1226 01:07:25,174 --> 01:07:28,048 [طنين الحشرات] 1227 01:07:30,212 --> 01:07:32,910 وانغ تشاو، لماذا؟ 1228 01:07:35,614 --> 01:07:37,651 [وانغ تشاو] أوه، بينغ. 1229 01:07:42,796 --> 01:07:44,357 يشرب. يشرب. 1230 01:07:44,492 --> 01:07:46,664 تعال. ماذا تفعل؟ 1231 01:07:46,799 --> 01:07:47,633 أوه، السماوات. 1232 01:07:47,769 --> 01:07:48,725 إنه قماش جيد، يا معلم. 1233 01:07:48,860 --> 01:07:51,333 لا تضيع، لا تريد، إيه؟ [يضحك] 1234 01:07:51,469 --> 01:07:55,440 أوه، أنت حقا طفيلي مثير للشفقة. 1235 01:07:55,809 --> 01:07:57,606 أه نعم. نعم أنا. 1236 01:07:57,741 --> 01:07:59,836 نعم، ويا ​​له من جناس ذكي. [ضحكة مكتومة] 1237 01:07:59,972 --> 01:08:02,339 [دياو] أنت تؤخر قدري. 1238 01:08:02,474 --> 01:08:08,110 [وانغ تشاو] نعم، نعم، نعم، نعم، يا معلمة. آسف يا أستاذ، آسف. 1239 01:08:08,713 --> 01:08:12,455 [صرير المنتج] 1240 01:08:13,123 --> 01:08:16,162 [موسيقى حزينة] 1241 01:08:32,175 --> 01:08:35,115 [موسيقى غامضة] 1242 01:08:37,181 --> 01:08:39,284 [صرير المنتج] 1243 01:08:42,185 --> 01:08:44,052 [بينغ يئن] 1244 01:08:44,187 --> 01:08:46,159 [موسيقى غامضة] 1245 01:08:47,762 --> 01:08:49,129 [فرقعة الفقاعات] 1246 01:08:50,263 --> 01:08:53,199 [السعال] [صرير هوا هوا] 1247 01:08:53,832 --> 01:08:54,893 هوا هوا. 1248 01:08:57,000 --> 01:08:57,863 متى! 1249 01:09:00,470 --> 01:09:01,832 [يرتطم السهم] [يلهث بينغ] 1250 01:09:01,968 --> 01:09:05,372 لا تفكر حتى في استخدام صلاحياتك. 1251 01:09:05,507 --> 01:09:08,511 سوف تموت قبل أن ترمش. 1252 01:09:09,180 --> 01:09:10,707 أين اللؤلؤة؟ 1253 01:09:10,842 --> 01:09:13,214 [دياو] هل كل شيء جاهز؟ 1254 01:09:13,350 --> 01:09:15,881 نعم نعم يا استاذ. كل شيء جاهز. 1255 01:09:16,017 --> 01:09:18,987 - نعم، كل شيء جاهز، نعم. -جيد. [الهمهمات] جيد. 1256 01:09:19,123 --> 01:09:20,787 [صوت الباب] 1257 01:09:22,797 --> 01:09:25,495 [دياو يئن] 1258 01:09:30,932 --> 01:09:34,999 أمي، سامحني على الإطالة. 1259 01:09:36,176 --> 01:09:39,201 لم أستطع تغيير مصيرك، 1260 01:09:40,138 --> 01:09:42,740 لكن يمكنني أن أغير رأيي. [الشخير] 1261 01:09:43,009 --> 01:09:45,779 بعد كل هذه السنوات من التضحيات 1262 01:09:45,915 --> 01:09:50,415 أخيرًا، أنا على وشك أن أصبح خالدًا. 1263 01:09:50,717 --> 01:09:52,919 لن أعاني بعد الآن. 1264 01:09:54,089 --> 01:09:58,193 سأكون أقوى من الإمبراطور. [الهمهمات] 1265 01:09:58,328 --> 01:10:00,695 هل تعلم ماذا يعني ذلك؟ 1266 01:10:01,296 --> 01:10:03,000 آه! ها ها! نعم. 1267 01:10:03,135 --> 01:10:04,462 أنني أخيرا حرة؟ 1268 01:10:04,597 --> 01:10:07,306 [شخير دياو] 1269 01:10:10,075 --> 01:10:11,240 نعم. [الهمهمات] 1270 01:10:11,375 --> 01:10:14,407 مجاني بالفعل. [يفرقع الأصابع] 1271 01:10:14,676 --> 01:10:15,672 [موسيقى درامية] [أزيز الحشرات] 1272 01:10:15,808 --> 01:10:18,382 لا! لا! لا! لا! لا! لا! 1273 01:10:18,517 --> 01:10:20,710 [صراخ وانغ تشاو] [شخير دياو] 1274 01:10:20,846 --> 01:10:23,419 ترجل! ترجل! ترجل! 1275 01:10:23,555 --> 01:10:26,688 ترجل! لا! لا! لا! لا! [صراخ] انزل! 1276 01:10:30,489 --> 01:10:35,030 آخر مرة نظرت فيها إلى العالم من خلال عيون مميتة. 1277 01:10:35,165 --> 01:10:37,736 [يضحك] 1278 01:10:37,871 --> 01:10:40,563 [موسيقى درامية] 1279 01:10:40,699 --> 01:10:43,903 [طقطقة سحرية] 1280 01:10:53,283 --> 01:10:55,816 [موسيقى متوترة] 1281 01:11:03,631 --> 01:11:05,863 -[صرير هوا هوا] -[همس] هوا، أحضر دانزي. 1282 01:11:05,999 --> 01:11:07,157 [همهمات كوان] 1283 01:11:08,595 --> 01:11:11,062 [تستمر الموسيقى] 1284 01:11:15,075 --> 01:11:17,739 [صرير المنتج] 1285 01:11:28,582 --> 01:11:31,786 [طقطقة سحرية] 1286 01:11:36,428 --> 01:11:39,464 ابق هنا. لا تحاول أي شيء. 1287 01:11:42,101 --> 01:11:45,965 [طنين الحشرات] 1288 01:11:51,209 --> 01:11:52,371 [يصرخ بينغ] 1289 01:11:52,507 --> 01:11:54,380 [همهمات كوان] 1290 01:11:56,347 --> 01:11:58,708 أُووبس. لقد حصلت في الطريق. 1291 01:11:58,877 --> 01:12:01,915 [صرير المنتج] 1292 01:12:11,460 --> 01:12:13,359 [طقطقة سحرية] 1293 01:12:13,494 --> 01:12:15,163 [بينغ] سيدي! سيد! 1294 01:12:15,332 --> 01:12:16,968 استيقظ! استيقظ! 1295 01:12:17,104 --> 01:12:20,032 [إسكات وانغ تشاو] 1296 01:12:23,543 --> 01:12:26,902 أوه، هذه الأشياء طعمها مثل السكر. 1297 01:12:27,038 --> 01:12:28,847 سكر ذو مذاق سيء. [يبصق] 1298 01:12:28,982 --> 01:12:29,906 أحتاجك يا سيدي. 1299 01:12:30,041 --> 01:12:31,377 لا أعرف كيف أخرج كاي. 1300 01:12:31,513 --> 01:12:32,979 [لهاث] أوه لا. 1301 01:12:34,114 --> 01:12:37,219 -لقد فات الأوان. -[الطقطقة السحرية] 1302 01:12:37,355 --> 01:12:40,360 [صرير المنتج] 1303 01:12:46,057 --> 01:12:47,993 [دانزي] ماذا حدث؟ 1304 01:12:48,129 --> 01:12:50,832 اهدأ. أنا لا أفهمك. 1305 01:12:51,833 --> 01:12:54,139 [تلعثم] بطنك يؤلمك؟ 1306 01:12:54,275 --> 01:12:55,908 لا، هل عثرت على بيضة؟ 1307 01:12:56,044 --> 01:12:57,705 [صرير المنتج] 1308 01:12:58,074 --> 01:12:59,945 <ط> حسنا. حسنًا. ماذا، ماذا حدث أيضًا؟ 1309 01:13:00,081 --> 01:13:02,341 [صرير المنتج] 1310 01:13:03,210 --> 01:13:07,216 أوه، هل نمت وتاهت؟ 1311 01:13:07,352 --> 01:13:09,283 [صرير المنتج] 1312 01:13:09,618 --> 01:13:10,914 هل بينغ في خطر؟ 1313 01:13:11,049 --> 01:13:12,518 [صرير هوا هوا بحماس] 1314 01:13:12,653 --> 01:13:13,452 تمسك جيدًا! 1315 01:13:13,587 --> 01:13:16,352 [موسيقى درامية] 1316 01:13:20,693 --> 01:13:23,029 [هدر دانزي] 1317 01:13:32,410 --> 01:13:34,513 [شخير وانغ تشاو] 1318 01:13:36,742 --> 01:13:37,912 نحن متاخرون. 1319 01:13:41,786 --> 01:13:44,718 لا، بينغ! سيتم استنزاف تشي الخاص بك أيضًا. 1320 01:13:44,853 --> 01:13:46,584 -أوه! -قلت لك أن تبقى في الخلف! 1321 01:13:46,720 --> 01:13:48,091 [وانغ تشاو] واو! 1322 01:13:48,226 --> 01:13:49,420 [جلجل] 1323 01:13:50,089 --> 01:13:52,359 يجب أن لا تدخل الغرفة. 1324 01:13:52,494 --> 01:13:53,895 لا، لا! 1325 01:13:56,466 --> 01:13:59,164 [أنين كوان] 1326 01:14:00,205 --> 01:14:02,234 [أنين] 1327 01:14:03,204 --> 01:14:06,536 تستنزف الغرفة كل شيء من جهاز qi الخاص بك. 1328 01:14:06,671 --> 01:14:09,648 أستطيع أن أحضره إلينا كما فعلنا مع اليراعات! 1329 01:14:09,783 --> 01:14:13,616 لكنها سوف تستهلك كل ما تبذلونه من تشي، طوال حياتك! 1330 01:14:13,752 --> 01:14:16,383 لكنه كاي! ألا تثق بي؟ 1331 01:14:16,585 --> 01:14:17,655 يجب أن افعلها! 1332 01:14:19,256 --> 01:14:24,296 أنا متأكد من أنك تستطيع ذلك، لكني أريدك أن تعتني به. 1333 01:14:24,431 --> 01:14:26,493 -مهلا ما هذا؟ -ماذا؟ 1334 01:14:26,628 --> 01:14:28,325 [موسيقى غامضة] 1335 01:14:30,864 --> 01:14:33,000 [أنين وانغ تشاو] 1336 01:14:35,141 --> 01:14:37,906 [موسيقى درامية] 1337 01:14:49,915 --> 01:14:52,184 [آهات وانغ تشاو] 1338 01:14:55,657 --> 01:14:57,854 لا، وانغ تشاو! 1339 01:14:57,989 --> 01:15:00,126 [موسيقى غامضة] 1340 01:15:04,270 --> 01:15:06,902 [هدير الغرفة] 1341 01:15:07,966 --> 01:15:10,004 [شخير كوان] 1342 01:15:17,613 --> 01:15:19,585 [الصافرة السحرية] 1343 01:15:30,922 --> 01:15:32,532 [رنين السيف] 1344 01:15:43,242 --> 01:15:46,040 [موسيقى درامية] 1345 01:15:47,378 --> 01:15:49,549 [زئير دياو] 1346 01:15:50,350 --> 01:15:54,079 أنت ما الذي فعلته؟ 1347 01:15:54,382 --> 01:16:00,024 أوه. أوه، ربما يجب أن أشكرك بدلاً من ذلك. 1348 01:16:00,793 --> 01:16:05,829 وهذا أبعد مما قصدته. [يضحك] 1349 01:16:07,126 --> 01:16:10,526 ذلك لي. [هدير] 1350 01:16:10,995 --> 01:16:14,204 [موسيقى درامية] 1351 01:16:14,340 --> 01:16:16,271 أعطني ذلك الآن! 1352 01:16:16,473 --> 01:16:17,842 لا أنا لست كذلك! 1353 01:16:17,978 --> 01:16:23,472 [هدير] أنت! أنت تقف في طريق قدري! 1354 01:16:23,608 --> 01:16:27,114 -ارجعي يا فتاة. -سأقوم بتحطيم-- 1355 01:16:27,947 --> 01:16:30,484 [بينغ الشخير] 1356 01:16:30,619 --> 01:16:33,155 [زئير دياو] 1357 01:16:33,491 --> 01:16:35,122 يجب أن يكون كاي آمنًا. 1358 01:16:36,257 --> 01:16:39,827 كم مرة يجب أن أقتلك يا فتاة؟ 1359 01:16:40,130 --> 01:16:43,234 -يبدو أن هذا لا يكفي. -[دياو يزأر] 1360 01:16:43,369 --> 01:16:44,700 [هدير الغرفة] 1361 01:16:44,836 --> 01:16:48,003 [قعقعة الحطام] [هدر دياو] 1362 01:16:51,636 --> 01:16:54,905 هذا هو ابن آخر تنين إمبراطوري. 1363 01:16:55,041 --> 01:16:55,942 هل ستحميه؟ 1364 01:16:56,078 --> 01:16:58,816 -مع حياتي. -ثم اذهب! يجري! 1365 01:17:00,588 --> 01:17:02,382 -هل أنت متأكد؟ -ثق بي. 1366 01:17:02,518 --> 01:17:03,447 يجري! 1367 01:17:06,887 --> 01:17:09,358 [دياو هدير] 1368 01:17:09,494 --> 01:17:12,961 أيتها الحشرة الصغيرة. 1369 01:17:13,096 --> 01:17:15,661 أوه! لقد أصبحت أكثر بشاعة من ذي قبل. 1370 01:17:15,797 --> 01:17:16,694 [دياو يضحك] 1371 01:17:16,829 --> 01:17:18,165 حصلت--هاه؟ 1372 01:17:18,865 --> 01:17:19,998 [هدير] 1373 01:17:20,134 --> 01:17:22,703 -انتظر! -[دياو يزأر] 1374 01:17:22,872 --> 01:17:25,411 [بينغ] نحن لم ننته بعد! 1375 01:17:25,546 --> 01:17:28,340 [الهدر] [بينغ الشخير] 1376 01:17:30,383 --> 01:17:33,048 [تستمر الموسيقى] 1377 01:17:37,919 --> 01:17:40,858 [الهدر] هاه؟ أنت! 1378 01:17:41,426 --> 01:17:44,096 [الهدر] 1379 01:17:44,732 --> 01:17:47,756 إلى أين تظن أنك ذاهب؟ 1380 01:17:48,459 --> 01:17:52,364 الآن يا فتاة، هذه هي النهاية! 1381 01:17:53,100 --> 01:17:55,675 [هدير] [موسيقى درامية] 1382 01:17:57,510 --> 01:18:00,441 [صرير المنتج] 1383 01:18:00,677 --> 01:18:02,242 [دياو هدير] 1384 01:18:05,345 --> 01:18:08,721 [تستمر الموسيقى] [كلاهما يزأران] 1385 01:18:14,823 --> 01:18:16,993 [شخير كوان] 1386 01:18:22,998 --> 01:18:25,001 [دانزي] اركض، بينغ، اركض! 1387 01:18:26,334 --> 01:18:29,599 لا، لن أتركك وحدك! 1388 01:18:33,340 --> 01:18:36,716 [رنين السيوف] [شخير كوان] 1389 01:18:40,717 --> 01:18:42,920 [شخير كوان] 1390 01:18:44,358 --> 01:18:46,792 [تستمر الموسيقى] 1391 01:18:48,395 --> 01:18:51,126 [كلاهما هدير] 1392 01:18:57,002 --> 01:19:00,168 [دياو] أنت مجرد تنين قديم! 1393 01:19:01,199 --> 01:19:04,337 الآن سوف تموت! 1394 01:19:05,544 --> 01:19:07,142 [زئير دانزي] 1395 01:19:08,481 --> 01:19:10,042 [بينج] لا، دانزي! 1396 01:19:10,177 --> 01:19:13,280 -[دياو يزأر] -لا! 1397 01:19:19,090 --> 01:19:22,454 الكابتن محاصر! حراس! 1398 01:19:23,320 --> 01:19:27,063 [زئير دانزي] 1399 01:19:28,525 --> 01:19:31,403 دانزي، دانزي! هل أنت بخير؟ 1400 01:19:31,539 --> 01:19:32,733 [دانزي] أنا ضعيف جدًا. 1401 01:19:32,868 --> 01:19:34,935 أسرع، فلنذهب. 1402 01:19:35,071 --> 01:19:36,837 لقد فقد كاي الكثير من طاقة تشي. 1403 01:19:36,973 --> 01:19:38,773 ولن يستمر لفترة أطول. 1404 01:19:38,908 --> 01:19:41,379 [دياو يضحك بشر] 1405 01:19:41,514 --> 01:19:44,213 [موسيقى مكثفة] 1406 01:19:44,749 --> 01:19:47,116 [يستمر الضحك] 1407 01:19:49,247 --> 01:19:50,148 [دانزي] بينغ، انطلق! 1408 01:19:50,284 --> 01:19:51,819 الآن أنت بحاجة إلى إنقاذ كاي. 1409 01:19:51,955 --> 01:19:53,115 سأهتم بهذا الأمر. 1410 01:19:53,251 --> 01:19:54,420 لدي خطة. 1411 01:19:55,396 --> 01:19:58,757 [كلاهما هدير] 1412 01:19:58,892 --> 01:19:59,757 انتظر. 1413 01:20:00,093 --> 01:20:03,235 [رنين السيوف] 1414 01:20:03,371 --> 01:20:06,168 [تستمر الموسيقى] 1415 01:20:21,512 --> 01:20:23,047 انفجار له مع كل ما تبذلونه من تشي. 1416 01:20:23,182 --> 01:20:24,752 [دانزي] المزيد من تشي؟ 1417 01:20:24,888 --> 01:20:25,587 [صرير المنتج] 1418 01:20:25,723 --> 01:20:27,424 [دياو هدير] 1419 01:20:27,760 --> 01:20:28,788 [دانزي] هل أنت متأكد؟ 1420 01:20:28,924 --> 01:20:30,060 ثق بي. 1421 01:20:30,729 --> 01:20:33,628 [صرير المنتج] 1422 01:20:33,763 --> 01:20:35,626 [موسيقى درامية] 1423 01:20:39,765 --> 01:20:43,370 أنت تجعلني أكثر قوة في كل دقيقة! 1424 01:20:44,236 --> 01:20:46,912 [رنين السيوف] 1425 01:20:47,713 --> 01:20:49,609 الآن! استمر في التدفق! 1426 01:20:49,745 --> 01:20:50,712 تعال! 1427 01:20:50,847 --> 01:20:53,546 [دياو يضحك] 1428 01:20:53,848 --> 01:20:56,614 [هدير] 1429 01:21:03,729 --> 01:21:05,297 [بينج] دانزي، أسرع! 1430 01:21:05,433 --> 01:21:08,197 [تستمر الموسيقى] 1431 01:21:11,702 --> 01:21:14,500 [الهدر] 1432 01:21:18,137 --> 01:21:20,077 [هدير] 1433 01:21:21,713 --> 01:21:23,773 [دياو هدير] 1434 01:21:40,358 --> 01:21:42,858 [تتلاشى الموسيقى] 1435 01:21:50,401 --> 01:21:52,234 [موسيقى خفيفة] 1436 01:21:52,370 --> 01:21:54,072 هل أنت بخير؟ 1437 01:21:54,341 --> 01:21:56,839 [دانزي] نعم. لا تقلق. 1438 01:22:06,659 --> 01:22:08,620 [هتاف الحراس] 1439 01:22:11,631 --> 01:22:13,999 [الموسيقى الكبرى] 1440 01:22:36,688 --> 01:22:37,946 [بينغ] نجاح باهر! 1441 01:22:38,081 --> 01:22:40,652 [دانزي] نحن في عالم التنين الآن. 1442 01:22:40,787 --> 01:22:44,293 من الآن فصاعدًا ستحملنا الريح! 1443 01:22:48,800 --> 01:22:51,729 [تستمر الموسيقى] 1444 01:23:02,146 --> 01:23:04,448 [موسيقى درامية] [صرير هوا هوا] 1445 01:23:04,583 --> 01:23:06,215 هل ترقص؟ 1446 01:23:06,684 --> 01:23:11,287 [دانزي] تمهل يا بينج. نحن على وشك الوصول. 1447 01:23:15,122 --> 01:23:17,527 [بينغ] قف! 1448 01:23:17,729 --> 01:23:19,163 [صراخ] 1449 01:23:19,599 --> 01:23:21,027 [جلجل] 1450 01:23:21,163 --> 01:23:24,300 [صرير المنتج] 1451 01:23:25,837 --> 01:23:26,629 [بينغ] دانزي! 1452 01:23:26,764 --> 01:23:29,503 [دانزي] أنا...أنا بخير. 1453 01:23:30,908 --> 01:23:33,012 ذلك الكهف هناك، 1454 01:23:33,147 --> 01:23:36,213 اصطحب كاي إلى حوض الولادة بسرعة! 1455 01:23:38,047 --> 01:23:39,645 هوا هوا، هيا. 1456 01:23:40,688 --> 01:23:42,619 [صرير المنتج] 1457 01:23:42,888 --> 01:23:44,485 أو مجرد الانتظار هناك. 1458 01:23:47,155 --> 01:23:49,527 [موسيقى غامضة] 1459 01:23:49,663 --> 01:23:51,591 [بينغ يلهث] 1460 01:24:07,912 --> 01:24:09,609 [وميض سحري] 1461 01:24:19,884 --> 01:24:23,095 [موسيقى غامضة] [فقاعات] 1462 01:24:53,153 --> 01:24:54,016 متى؟ 1463 01:24:55,320 --> 01:24:56,256 أوه! 1464 01:24:56,391 --> 01:24:58,427 -[موسيقى درامية] -كاي! 1465 01:25:02,635 --> 01:25:03,993 متى! متى! 1466 01:25:06,872 --> 01:25:08,932 قف! [يضحك] 1467 01:25:09,875 --> 01:25:11,242 [صرير كاي] 1468 01:25:11,978 --> 01:25:14,003 -ط ط ط. -[صرير كاي] 1469 01:25:21,085 --> 01:25:22,785 إلى أين تذهب؟ 1470 01:25:23,020 --> 01:25:25,190 [الرعد الهادر] 1471 01:25:31,924 --> 01:25:35,332 [صوت الرعد] [موسيقى حزينة] 1472 01:25:41,105 --> 01:25:43,366 [موسيقى حزينة] 1473 01:25:43,502 --> 01:25:46,035 [يصرخ بينغ] 1474 01:25:51,378 --> 01:25:53,782 [صرير كاي] 1475 01:25:53,917 --> 01:25:55,011 هل ترقص؟ 1476 01:25:55,146 --> 01:25:57,416 [دانزي] العاصفة تأتي من أجلي، بينج. 1477 01:25:57,552 --> 01:26:00,423 أنا...ليس لدي وقت طويل الآن. 1478 01:26:00,892 --> 01:26:02,227 لا لا لا. 1479 01:26:02,796 --> 01:26:04,020 أنت متعب فقط. 1480 01:26:04,155 --> 01:26:07,498 [دانزي] لا، جروحي عميقة يا بينج. 1481 01:26:08,001 --> 01:26:09,400 لا شيء يمكن أن يشفيهم. 1482 01:26:09,535 --> 01:26:12,996 <ط> آه! لقد حان الوقت بالنسبة لي لمقابلة لو يو مرة أخرى. 1483 01:26:13,631 --> 01:26:15,269 ماء الحياة . 1484 01:26:15,405 --> 01:26:17,367 قلت أنه يشفي كل الجروح. 1485 01:26:17,503 --> 01:26:18,940 بإمكانك الذهاب إلى هناك. 1486 01:26:19,075 --> 01:26:23,009 [دانزي] مياه الحياة بعيدة عبر المحيط. أنا... 1487 01:26:23,412 --> 01:26:25,380 لا أستطيع الوصول إليه يا بينج. 1488 01:26:25,916 --> 01:26:29,782 ستأخذك الريح إلى هناك فوق السحاب. 1489 01:26:30,616 --> 01:26:34,121 [صرير المنتج] 1490 01:26:35,057 --> 01:26:37,928 [دانزي] هذا شيء أستطيع أن أفهمه، هوا هوا. 1491 01:26:38,064 --> 01:26:40,199 [ضحكة مكتومة] شكرًا لك. 1492 01:26:43,194 --> 01:26:47,402 بينج، الآن يجب أن تعتني بكاي. 1493 01:26:47,871 --> 01:26:52,536 I don't know how to do it without you, Danzi. [sobbing] 1494 01:26:52,672 --> 01:26:54,809 [Danzi] Yes, you will. 1495 01:26:55,378 --> 01:26:57,480 You're a Dragonkeeper. 1496 01:27:01,283 --> 01:27:03,621 Oh, oh, I... 1497 01:27:04,290 --> 01:27:06,290 -[Danzi groans] -No! [sobbing] 1498 01:27:06,426 --> 01:27:09,455 [Danzi] This is my destiny, Ping. 1499 01:27:09,591 --> 01:27:12,825 You...you can't change it. 1500 01:27:15,361 --> 01:27:16,464 No! 1501 01:27:16,600 --> 01:27:21,064 -[dramatic music] -I am a Dragonkeeper 1502 01:27:22,571 --> 01:27:26,410 and you teach me that I am free 1503 01:27:27,246 --> 01:27:30,040 so that I can change destiny! 1504 01:27:31,209 --> 01:27:35,419 I am tired to hear what I can or can't do! 1505 01:27:36,418 --> 01:27:39,918 Kai, Hua, stand back! 1506 01:27:41,653 --> 01:27:44,758 [music continues] 1507 01:27:54,533 --> 01:27:58,574 [magic whirring] 1508 01:28:01,574 --> 01:28:03,876 [Ping grunts] 1509 01:28:07,679 --> 01:28:11,290 [music continues] 1510 01:28:49,963 --> 01:28:51,330 [music fades] 1511 01:28:53,595 --> 01:28:56,962 [Kai and Hua squeaking] 1512 01:29:02,735 --> 01:29:05,773 [light piano music] 1513 01:29:13,920 --> 01:29:16,982 [dramatic music] 1514 01:29:45,182 --> 01:29:47,445 [Kai roars] 1515 01:29:47,581 --> 01:29:49,718 [bright music] 1516 01:30:10,802 --> 01:30:14,072 [music continues] 1517 01:31:28,450 --> 01:31:32,249 [dramatic music] 1518 01:31:58,745 --> 01:32:01,718 [mysterious music] 1519 01:34:38,575 --> 01:34:41,108 [light music]