1 00:00:57,093 --> 00:00:59,088 I forntida tider 2 00:00:59,223 --> 00:01:03,467 när Necromancern Krig mot allt levande 3 00:01:03,602 --> 00:01:07,864 fördes krafter samman mellan imperiet och drakarna. 4 00:01:07,999 --> 00:01:11,005 Ett heligt band bildades Mellan drakar 5 00:01:11,140 --> 00:01:14,207 och ett fåtal utvalda av de renhjärtade. 6 00:01:15,043 --> 00:01:20,083 Men från segerns aska kom illvilja från deras styrka. 7 00:01:20,385 --> 00:01:23,243 Och den nye kejsaren Jagar drakar 8 00:01:23,379 --> 00:01:27,322 De fängslade dem och förföljde sina medmänniskor. 9 00:01:44,842 --> 00:01:46,539 Dragon Guardian. 10 00:02:06,592 --> 00:02:08,765 Vänta, du har inget emot det. 11 00:02:08,901 --> 00:02:11,100 Om jag försöker först, gör du det då? 12 00:02:11,236 --> 00:02:14,297 Det är inte det att jag inte litar på dig. men... 13 00:02:14,298 --> 00:02:15,435 ...jag litar inte på dig. 14 00:02:15,436 --> 00:02:17,966 Självklart, självklart. 15 00:02:24,574 --> 00:02:26,407 Utmärkt. 16 00:02:26,809 --> 00:02:28,117 Jag är glad att du är nöjd. 17 00:02:28,118 --> 00:02:29,319 Vi är alla glada. Eller hur, killar? 18 00:02:29,320 --> 00:02:30,710 Är ni glada? Ja, vi är glada. 19 00:02:30,788 --> 00:02:31,838 Leende. Ha! 20 00:02:31,847 --> 00:02:33,815 20 guldmynt enligt överenskommelse. 21 00:02:33,951 --> 00:02:35,551 Jag ska ge dig tusen gånger mer 22 00:02:35,686 --> 00:02:38,156 om du kan ge mig en levande. 23 00:02:38,292 --> 00:02:41,625 Levande? 24 00:02:41,761 --> 00:02:44,934 Vem tror du att du är? Kejsaren? 25 00:02:45,069 --> 00:02:47,396 Sir, 20 guldmynt nu. 26 00:02:49,839 --> 00:02:50,934 Där. 27 00:02:51,870 --> 00:02:54,545 Det är ett nöje att ha med dig att göra. 28 00:02:54,680 --> 00:02:55,730 Bra gjort. 29 00:02:58,681 --> 00:03:02,078 -...en bebis som kurrar... -Nu är allt i dina händer. 30 00:03:10,020 --> 00:03:12,059 Åh! 31 00:03:12,060 --> 00:03:13,324 Åh, sluta gråta... 32 00:03:13,459 --> 00:03:14,509 Åh, du gråter inte. 33 00:03:16,561 --> 00:03:18,961 Pojken, kolla in det. Fortsätt. 34 00:03:23,178 --> 00:03:25,437 Ledsen för förseningen! 35 00:03:25,438 --> 00:03:26,502 Var har du varit? 36 00:03:26,637 --> 00:03:28,042 -Åh... -Du är en sån idiot. -Ja. 37 00:03:28,178 --> 00:03:30,340 Jag bara, vagnen var... 38 00:03:30,642 --> 00:03:32,341 trasig på 39 00:03:32,476 --> 00:03:33,526 hjulet. 40 00:03:36,854 --> 00:03:37,904 Här! 41 00:03:41,121 --> 00:03:42,171 Huh? 42 00:03:58,102 --> 00:04:00,332 Håll käften! 43 00:04:00,379 --> 00:04:03,212 Vi har bytt ut dig! Vad mer vill du ha? 44 00:04:03,348 --> 00:04:05,338 Vad mer behöver du? Vad mer behöver du? 45 00:04:07,650 --> 00:04:10,980 Ge honom något! Snälla, ge honom något! 46 00:04:24,647 --> 00:04:28,830 -Åh, välkommen tillbaka. 47 00:04:28,831 --> 00:04:30,532 Välkommen tillbaka, professorn. 48 00:04:36,145 --> 00:04:40,042 Åh, mitt land! 49 00:04:40,744 --> 00:04:43,147 Vad? Vad har du gjort...? 50 00:04:43,282 --> 00:04:46,647 Hur kan något så litet kan göra så mycket ljud? 51 00:04:49,753 --> 00:04:51,691 För att det är en bebis. 52 00:04:52,887 --> 00:04:54,796 De gör så där. Ja, det gör de. 53 00:04:54,797 --> 00:04:55,758 Vad som helst. 54 00:04:55,759 --> 00:04:57,758 Bara, bara få det att sluta! 55 00:04:57,894 --> 00:04:59,128 Gör det, få det att sluta. 56 00:04:59,129 --> 00:05:00,530 - Jag matar dig till 57 00:05:09,477 --> 00:05:11,575 Hennes namn är Ping. 58 00:05:11,710 --> 00:05:14,043 -Hej Ping. -Hej Ping. 59 00:05:28,924 --> 00:05:31,291 Ta hit burkarna. 60 00:05:35,171 --> 00:05:36,221 -Mamma! 61 00:05:36,269 --> 00:05:37,319 Vänta, vänta. 62 00:05:38,307 --> 00:05:40,173 Jag har drakdelar. 63 00:05:40,642 --> 00:05:43,606 Den här gången kommer medicinen att fungera. 64 00:05:43,742 --> 00:05:47,351 Nej, min son, det är för sent. 65 00:05:48,871 --> 00:05:50,748 Nej, det är för sent. 66 00:05:50,749 --> 00:05:51,839 - Wang Chao? -Ja? -Ja. 67 00:05:51,947 --> 00:05:53,218 Skynda dig med vaserna. 68 00:05:53,353 --> 00:05:54,723 Ja, det är jag. 69 00:05:55,058 --> 00:05:56,657 Åh, min rygg! 70 00:05:57,589 --> 00:06:00,023 Snälla, sluta. 71 00:06:00,658 --> 00:06:02,523 Det är dags för mig. 72 00:06:02,524 --> 00:06:03,768 -...flämtande... -Nej. 73 00:06:03,769 --> 00:06:04,858 Nej, nej, nej. 74 00:06:05,093 --> 00:06:07,668 Det har redan börjat i dig. 75 00:06:08,664 --> 00:06:10,737 Mycket snart. 76 00:06:11,967 --> 00:06:14,642 Jag kommer att hitta ett botemedel. 77 00:06:15,641 --> 00:06:17,572 Gör inte om mitt misstag. 78 00:06:18,175 --> 00:06:22,044 Oroa dig inte för hur du kommer att dö. 79 00:06:22,180 --> 00:06:25,754 Oroa dig för hur du du kommer att leva. 80 00:06:25,890 --> 00:06:26,940 Nej, det gör du inte. 81 00:06:28,751 --> 00:06:29,987 Mamma! 82 00:06:39,897 --> 00:06:42,329 Det här kommer inte att bli mitt öde. 83 00:06:43,501 --> 00:06:44,551 Det svär jag på. 84 00:06:46,935 --> 00:06:48,302 Ping? 85 00:06:48,303 --> 00:06:49,706 Ping! 86 00:06:52,543 --> 00:06:53,593 Vakna upp! 87 00:06:56,549 --> 00:06:57,919 Hedersgäst? 88 00:06:58,188 --> 00:06:59,913 Vad? Vakna! 89 00:07:00,382 --> 00:07:03,051 Du har dumma drömmar igen. 90 00:07:03,187 --> 00:07:05,852 Jag kan inte kontrollera mina drömmar. 91 00:07:06,154 --> 00:07:07,363 Hur, hur, hur. 92 00:07:07,498 --> 00:07:10,434 -Det är gryning. 93 00:07:10,569 --> 00:07:14,495 Du kan sova lite längre. 94 00:07:21,546 --> 00:07:25,180 Kom igen nu! Det är utfodringsdag idag. 95 00:07:25,315 --> 00:07:27,879 Idag? Är det verkligen idag? 96 00:07:28,015 --> 00:07:30,315 Ska du äntligen låta dem mata dem? 97 00:07:30,450 --> 00:07:32,082 Åh, äntligen! 98 00:07:33,014 --> 00:07:34,819 Vad tycker du om det? 99 00:07:35,121 --> 00:07:39,789 Ja, jag tror att du menar andra djur. 100 00:07:39,925 --> 00:07:42,325 Du kan mata hönsen. 101 00:07:42,461 --> 00:07:44,526 Åh, ja, ja. 102 00:07:44,661 --> 00:07:45,761 Kycklingar. 103 00:07:45,896 --> 00:07:47,663 Kom nu. Flytta på er. 104 00:07:47,799 --> 00:07:49,631 Mästaren kommer tidigt. 105 00:07:49,766 --> 00:07:51,305 Ja, Lao Ma. 106 00:07:51,440 --> 00:07:53,673 Din dag kommer att komma, Ping. 107 00:07:53,809 --> 00:07:56,442 När jag är för gammal för att ta hand om dem. 108 00:07:56,578 --> 00:07:58,848 Men du är redan för gammal. 109 00:07:58,983 --> 00:08:00,180 Ping! 110 00:08:00,316 --> 00:08:01,848 Ledsen, Lao Ma. 111 00:08:21,464 --> 00:08:24,732 -God morgon, kycklingar. 112 00:08:24,867 --> 00:08:26,572 Vänta på det. 113 00:08:26,707 --> 00:08:29,674 Så där ja. Ner på golvet. 114 00:08:31,081 --> 00:08:32,131 Ah! 115 00:08:32,742 --> 00:08:34,116 Kyckling. 116 00:08:38,357 --> 00:08:43,659 Fem, sex, sju, åtta, nio. 117 00:08:45,558 --> 00:08:46,794 10, 11, 12. 118 00:08:49,762 --> 00:08:51,931 God morgon, Hua Hua. 119 00:08:54,969 --> 00:08:58,240 -Titta vad jag har åt dig. 120 00:08:58,809 --> 00:09:02,511 Jag tog den från gästkorgen. 121 00:09:02,647 --> 00:09:04,510 -Nej, Hua Hua! 122 00:09:04,646 --> 00:09:05,907 Du får inte äta ägg! 123 00:09:05,908 --> 00:09:07,288 De är bara till för mästarna 124 00:09:10,788 --> 00:09:12,448 -Var inte dum, Hua Hua. 125 00:09:12,449 --> 00:09:14,750 Distinguished guests De lämnar aldrig sitt palats. 126 00:09:14,751 --> 00:09:17,885 De ber bara mästaren att skynda på med deras mat. 127 00:09:19,628 --> 00:09:23,127 Nej Hua Hua! Jag sa inga ägg. 128 00:09:23,992 --> 00:09:25,300 Det är bäst att jag går nu. 129 00:09:25,736 --> 00:09:27,994 Vi ses i morgon. Var en duktig pojke. 130 00:09:33,840 --> 00:09:35,174 Kom igen, killar. 131 00:09:35,175 --> 00:09:37,976 Jag vill inte ha på mig den här dumma festliga outfit hela dagen. 132 00:09:37,977 --> 00:09:40,350 -Var är korgen? -Var är korgen? - Mamma? Mamma? 133 00:09:40,351 --> 00:09:41,944 Mästaren är redan ute! 134 00:09:42,080 --> 00:09:44,747 Jag vet, jag vet. Hur många ägg? 135 00:09:44,882 --> 00:09:47,490 -12, mamma. -12, mamma. -Utmärkt. -Utmärkt. 136 00:09:47,626 --> 00:09:48,724 -Låt mig se. -Kom igen. 137 00:09:48,859 --> 00:09:52,118 Din gamla kvinna! Var är maten? Var är den? Hallå? 138 00:09:52,253 --> 00:09:54,191 Snabbt, ge mig en hand! 139 00:09:54,192 --> 00:09:58,164 Hur kan du låta honom behandla dig på det här sättet? 140 00:09:58,165 --> 00:10:02,469 Han är mästaren och vi är bara tjänare. 141 00:10:02,604 --> 00:10:04,703 Det är inte rättvist. Varför är det så? 142 00:10:04,838 --> 00:10:07,341 Ping! Den här munnen. 143 00:10:07,477 --> 00:10:09,277 Det är vad vi är. 144 00:10:09,479 --> 00:10:11,879 Du kan inte ändra på ödet. 145 00:10:22,717 --> 00:10:24,984 Glöm inte att stänga av tvätten. 146 00:10:25,119 --> 00:10:26,828 Ja, Lao Ma. 147 00:10:27,763 --> 00:10:30,700 Har du bråttom? 148 00:10:31,898 --> 00:10:34,165 Förlåt, mästare. 149 00:10:34,700 --> 00:10:35,750 Skynda på! 150 00:10:35,803 --> 00:10:37,304 Vi har inte hela dagen på oss. 151 00:10:37,439 --> 00:10:39,372 Ja, sir. 152 00:10:39,373 --> 00:10:41,837 "Ja, mästare. Ah!" 153 00:10:41,838 --> 00:10:42,888 Skynda på - snabbt! 154 00:10:48,218 --> 00:10:49,679 Vad händer nu? 155 00:10:49,914 --> 00:10:51,817 Jag är ledsen, mästare. 156 00:10:52,119 --> 00:10:55,822 "Förlåt, mästare! Förlåt!" 157 00:10:55,958 --> 00:10:58,961 Lao, du kan rädda dig själv. Vakna upp! Vakna upp! 158 00:10:59,097 --> 00:11:00,147 Och! 159 00:11:00,597 --> 00:11:01,797 Åh, om du inte vaknar nu. 160 00:11:01,932 --> 00:11:05,496 skickar jag dig tillbaka till dina förfäder! 161 00:11:05,632 --> 00:11:06,682 Vakna! Vakna! 162 00:11:06,683 --> 00:11:08,001 Nej, mästare! 163 00:11:08,002 --> 00:11:10,698 -Vad? -Vad? -Snälla, slå inte min mamma. 164 00:11:10,867 --> 00:11:11,917 Varför inte? 165 00:11:12,334 --> 00:11:14,175 Sir, jag ska göra det åt henne. 166 00:11:14,310 --> 00:11:15,507 Ping, nej! 167 00:11:15,643 --> 00:11:16,693 Du? 168 00:11:16,810 --> 00:11:18,543 Kan du bära korgen? 169 00:11:18,678 --> 00:11:19,728 Nej! 170 00:11:19,784 --> 00:11:21,549 Det enda som Jag såg dig bära 171 00:11:21,684 --> 00:11:24,252 är en sjukdom med den där smutsiga råttan. 172 00:11:24,388 --> 00:11:26,547 Nej, Ping, nej. 173 00:11:27,754 --> 00:11:29,058 Det är okej, mamma. 174 00:11:29,260 --> 00:11:30,456 Jag kan göra det. 175 00:11:30,457 --> 00:11:32,055 Det är okej. Det är okej. Det är okej, det är okej. 176 00:11:32,056 --> 00:11:33,525 Någon som vill satsa? 177 00:11:37,927 --> 00:11:41,565 Chefen har fem mynt på Råttflickan med korgen. 178 00:11:41,566 --> 00:11:42,538 Vem är med? 179 00:11:42,539 --> 00:11:43,665 Huh? Ett gäng fegisar. 180 00:11:43,801 --> 00:11:44,851 Kom igen! Kom igen! 181 00:11:49,137 --> 00:11:50,410 Mycket duktig flicka. 182 00:11:50,545 --> 00:11:53,281 Se nu till att... 183 00:11:54,577 --> 00:11:57,244 ...tappa den inte. 184 00:11:57,379 --> 00:12:00,482 -Ja. -Ja. -Ja. -Ja. 185 00:12:01,459 --> 00:12:03,321 Nu sätter vi igång. 186 00:12:03,457 --> 00:12:08,128 Släpp den. Släpp den. Släpp den. Släpp den. 187 00:12:08,129 --> 00:12:09,824 Fortsätt titta på mig. Fortsätt titta på mig. 188 00:12:09,825 --> 00:12:12,998 Fortsätt. Fortsätt. Så där ja. Stanna inte. 189 00:12:21,139 --> 00:12:23,544 Jag vann! 190 00:12:23,680 --> 00:12:25,412 Alla går tillbaka till arbetet. 191 00:12:43,425 --> 00:12:46,161 De mest ärade gästerna. 192 00:12:46,296 --> 00:12:48,837 Hans Majestät den gudomlige kejsaren. 193 00:12:48,973 --> 00:12:51,383 Bla, bla, bla, bla. Blah, blah, blah, blah, blah. 194 00:12:51,438 --> 00:12:54,838 Enligt... det gamla fördraget. 195 00:12:54,974 --> 00:12:56,437 Kom igen, gör dig av med honom. 196 00:12:59,408 --> 00:13:00,844 -Oh! 197 00:13:00,980 --> 00:13:02,881 Vad gör du här? 198 00:13:03,016 --> 00:13:05,121 Åh, kom igen. Släpp maten. 199 00:13:05,256 --> 00:13:06,652 Ingen väntan! 200 00:13:08,920 --> 00:13:11,426 Produkt, produkt, produkt! Nej, nej, nej! 201 00:13:11,996 --> 00:13:15,027 Titta inte ens ner där, din idiot. 202 00:13:15,028 --> 00:13:17,099 Vill du ansluta dig till dina smutsiga råttor? 203 00:13:17,100 --> 00:13:19,264 Om de ärade gästerna ser dig ofta. 204 00:13:19,399 --> 00:13:23,566 kommer de att äta dig till frukost. Hörde du det, flicka lilla? 205 00:13:26,209 --> 00:13:29,105 Och det är för pengarna jag just förlorade på dig! 206 00:13:29,240 --> 00:13:32,512 Som ni alla förlorade! 207 00:13:36,246 --> 00:13:38,486 Det är rätt! 208 00:13:38,855 --> 00:13:41,253 Vem är vinnaren, vem är vinnaren? 209 00:13:43,257 --> 00:13:45,451 Tja, det här är ännu en dag av hårt arbete 210 00:13:45,587 --> 00:13:47,425 i Hans Majestäts tjänst. 211 00:13:47,426 --> 00:13:50,162 Låt oss se vad kycklingarna fick till frukost, eller hur? 212 00:13:50,163 --> 00:13:52,427 Dubbelt eller inget, det är gröt. 213 00:13:52,428 --> 00:13:55,033 Har du inte förlorat tillräckligt med pengar idag? 214 00:13:55,034 --> 00:13:57,330 Åh, kom igen, Mr Lan. 215 00:13:57,866 --> 00:14:00,367 Du måste ge mig en chans att få tillbaka dem. 216 00:14:00,503 --> 00:14:02,670 Nä, du kommer aldrig att lära dig. 217 00:14:02,805 --> 00:14:04,677 Du är redan skyldig mig två årslöner. 218 00:14:41,917 --> 00:14:45,251 Hua Hua, är du där? 219 00:14:56,995 --> 00:14:58,693 Ahh! 220 00:15:02,538 --> 00:15:03,698 Hua Hua! 221 00:15:04,332 --> 00:15:05,403 Du är okej! 222 00:16:06,404 --> 00:16:07,531 Nej. 223 00:16:13,774 --> 00:16:15,674 Uh... 224 00:16:16,009 --> 00:16:18,278 Tack så mycket. 225 00:16:19,477 --> 00:16:21,913 Såg jag dig i mina drömmar? 226 00:16:32,960 --> 00:16:34,360 Vad är det där? 227 00:17:06,424 --> 00:17:08,161 Förlåt mig, ärade gäster. 228 00:17:08,162 --> 00:17:10,298 Jag menade inte att falla in i ditt palats 229 00:17:10,299 --> 00:17:12,364 Men jag var rädd att äta Hua Hua. 230 00:17:14,699 --> 00:17:18,641 Han är min vän. Han är föräldralös som jag. 231 00:17:18,943 --> 00:17:21,142 Jag måste ta hand om honom. 232 00:17:21,278 --> 00:17:24,271 Åh, Lao Ma Han kommer att vara så orolig! 233 00:17:24,407 --> 00:17:25,543 Jag måste gå! 234 00:17:32,549 --> 00:17:35,148 Tack, ärade gäster. 235 00:17:40,564 --> 00:17:42,461 Whoa! 236 00:17:55,044 --> 00:17:56,906 Förresten, mitt namn är Ping! 237 00:17:57,042 --> 00:17:58,092 Farväl! 238 00:18:06,847 --> 00:18:08,883 -Hmmm? 239 00:18:12,563 --> 00:18:13,613 Hmm? 240 00:18:21,464 --> 00:18:24,206 Coolt. Jättesnyggt. 241 00:18:27,105 --> 00:18:28,155 Huh? 242 00:18:45,486 --> 00:18:46,536 Coolt. 243 00:19:15,751 --> 00:19:17,925 Han gillar dig. 244 00:19:18,061 --> 00:19:19,990 Är han inte vacker? 245 00:19:20,226 --> 00:19:21,328 Vad är hans namn? 246 00:19:21,463 --> 00:19:25,058 Kolla in i dig själv, Ping. 247 00:19:25,059 --> 00:19:26,428 När. 248 00:19:26,429 --> 00:19:27,899 Hans namn är Kai. 249 00:19:28,635 --> 00:19:31,633 betyder segersång 250 00:19:31,768 --> 00:19:34,007 För att han kommer att medföra förändring. 251 00:19:34,143 --> 00:19:35,904 Han måste föra med sig förändring. 252 00:19:37,307 --> 00:19:41,340 Kai är redo att kläckas, Men han måste komma hit. 253 00:19:41,643 --> 00:19:45,955 Bara detta vatten kan lösa upp skalet av ett drakägg. 254 00:19:46,090 --> 00:19:48,788 Och han har ont om tid. 255 00:19:49,691 --> 00:19:52,760 Vi har Vi har väntat på dig ett tag. 256 00:19:52,896 --> 00:19:54,262 Vad menar du med det? 257 00:19:54,431 --> 00:19:57,194 Det är därför Vi tog hit dig. 258 00:19:57,330 --> 00:19:59,460 Men Mr Lan hittade mig. 259 00:19:59,963 --> 00:20:03,800 Ja, och > Det var ingen tillfällighet. 260 00:20:04,974 --> 00:20:06,465 Vänta! Gå inte! Gå inte! 261 00:20:06,600 --> 00:20:07,674 Vänta! Vänta! 262 00:20:08,644 --> 00:20:11,440 Hjälp oss, Ping, hjälp oss. 263 00:20:11,576 --> 00:20:13,740 Bara du kan hjälpa oss. 264 00:20:13,875 --> 00:20:17,118 Jag? Men jag är bara en tjänare. 265 00:20:17,253 --> 00:20:19,453 Du är inte en tjänare, Ping. 266 00:20:42,209 --> 00:20:43,874 Vad är det här? 267 00:20:44,310 --> 00:20:46,109 Drakstenen. 268 00:20:46,712 --> 00:20:49,879 En av de ärade gästerna dog. 269 00:20:51,546 --> 00:20:52,648 Nej, Ping! 270 00:20:52,649 --> 00:20:54,349 Ping, vänta! Ping, vänta! Stanna här! 271 00:20:54,350 --> 00:20:56,582 -Gå inte ut där! 272 00:20:56,583 --> 00:20:57,755 Vad är det där för nåt? 273 00:21:05,002 --> 00:21:06,326 Skynda på! 274 00:21:06,462 --> 00:21:09,400 Vi måste få ut kroppen innan den förlorar sin kvalitet! 275 00:21:09,536 --> 00:21:12,000 Du får mig att förlora pengar! 276 00:21:13,009 --> 00:21:14,073 Skynda på, killar! 277 00:21:14,074 --> 00:21:16,044 Fortare - fortare! Skynda på - snabbt! 278 00:21:38,235 --> 00:21:41,403 Ge mig något att skära 279 00:21:42,369 --> 00:21:44,334 Få jobbet med henne. 280 00:21:53,648 --> 00:21:55,681 Skada inte vågen. 281 00:21:58,583 --> 00:22:01,280 Titta inte. 282 00:22:05,492 --> 00:22:07,327 Hjälp oss, Ping. 283 00:22:07,462 --> 00:22:11,125 Hjälp oss. Bara du kan hjälpa oss. 284 00:22:13,036 --> 00:22:14,733 Jag kan inte. 285 00:23:29,445 --> 00:23:31,344 Se upp var du går, tjejen. 286 00:23:31,480 --> 00:23:34,175 om du inte vill bli skadad. 287 00:23:38,178 --> 00:23:40,715 Ping, var var du igår kväll? 288 00:23:40,851 --> 00:23:43,116 -Jag... Jag bryr mig inte alls. 289 00:23:43,419 --> 00:23:46,425 Ta det här till Den store Herren i huvudrummet 290 00:23:46,560 --> 00:23:48,926 och gör inget dumt. 291 00:23:49,061 --> 00:23:53,667 Den är från Chang'an. från det kejserliga palatset. 292 00:23:54,302 --> 00:23:55,834 Skynda på, skynda på! 293 00:23:57,340 --> 00:24:00,008 Nej, nej! Var barmhärtig! 294 00:24:00,144 --> 00:24:02,442 Ers Majestät, snälla! 295 00:24:02,443 --> 00:24:04,405 Det är inte mitt fel! Jag dödade honom inte! 296 00:24:04,406 --> 00:24:05,814 Du måste förstå. Allt det här är järn. 297 00:24:05,815 --> 00:24:07,409 -Det förgiftar dem, jag ber dig! -Jag ber dig! -Du är där. -Jag är där. 298 00:24:07,410 --> 00:24:10,384 -Ha förbarmande! -Låt det inte bli kallt. 299 00:24:10,519 --> 00:24:11,748 Det blir inte lätt 300 00:24:11,883 --> 00:24:13,815 att föra draken till buren. 301 00:24:13,950 --> 00:24:15,655 Det är en stor risk, mr Diao. 302 00:24:15,656 --> 00:24:17,557 Vi måste ta bort isen och föra buren till 303 00:24:17,558 --> 00:24:18,878 innanför de inre portarna. 304 00:24:18,959 --> 00:24:22,756 Järnet här blockerar drakmagi. 305 00:24:23,392 --> 00:24:25,925 Säkert kan din man kan hantera Long Danzi 306 00:24:26,061 --> 00:24:27,833 i dess försvagade tillstånd. 307 00:24:27,968 --> 00:24:30,838 Att döda honom skulle vara lätt nog, men... 308 00:24:30,974 --> 00:24:34,201 att tvinga in honom i den här buren är något helt annat. 309 00:24:34,337 --> 00:24:36,875 Long Danzi måste nå till Chang'an levande. 310 00:24:37,011 --> 00:24:40,075 Hans blod måste vara färskt för ritualen. 311 00:24:40,210 --> 00:24:44,153 Vi kan inte underskatta draken. 312 00:24:44,455 --> 00:24:47,384 Tja, nej Stå där, flicka. 313 00:24:47,520 --> 00:24:48,953 Ta hit den. 314 00:24:50,386 --> 00:24:53,793 Kejsarens liv står på spel. 315 00:24:53,928 --> 00:24:57,764 Jag är rädd att vi måste vara på väg i morgon. 316 00:24:59,570 --> 00:25:03,165 Har du inte lärt dig något hyfs, flicka? 317 00:25:03,301 --> 00:25:07,136 Vet du inte hur man att använda din högra hand? 318 00:25:08,036 --> 00:25:09,506 Eller är det något annat? 319 00:25:12,476 --> 00:25:17,586 Kanske en vänsterhänt flicka i drakarnas hus. 320 00:25:17,587 --> 00:25:20,047 Kan inte vara en tillfällighet. 321 00:25:30,399 --> 00:25:32,997 Vad... Vad? 322 00:25:36,701 --> 00:25:38,237 Okej, okej, okej, okej. 323 00:25:39,139 --> 00:25:41,609 Jag tror att vi kan ha kommit på lösningen just nu. 324 00:25:41,641 --> 00:25:43,635 Ditt problem, kapten. 325 00:26:11,333 --> 00:26:14,475 Den här platsen är utformad för att hålla drakar inne. 326 00:26:14,476 --> 00:26:15,526 inte för att få ut dem. 327 00:26:15,636 --> 00:26:18,505 Käre kapten. Så vitt jag vet... 328 00:26:18,640 --> 00:26:21,943 finns det inte längre några vänsterhänta människor i imperiet. 329 00:26:22,079 --> 00:26:25,882 Så den här modiga lilla flickan här 330 00:26:26,017 --> 00:26:28,481 kommer att ge oss en hjälpande hand, eller hur? 331 00:26:29,224 --> 00:26:30,626 Sir? 332 00:26:33,995 --> 00:26:36,989 Du kommer att övertyga Long Danzi att komma med oss. 333 00:26:37,125 --> 00:26:38,858 för att hjälpa kejsaren. 334 00:26:38,993 --> 00:26:40,698 Långe Danzi? 335 00:26:41,201 --> 00:26:45,370 Den starkaste och sista av alla kejserliga drakar. 336 00:26:46,173 --> 00:26:50,679 Han har en sista tjänst att erbjuda Hans Majestät. 337 00:26:51,715 --> 00:26:56,250 Kejsaren Han behöver hans blod! 338 00:27:08,264 --> 00:27:09,695 Lugna ner dig. 339 00:27:09,997 --> 00:27:13,262 Det var bara ett ett enkelt experiment. 340 00:27:16,339 --> 00:27:17,871 Ser du, kapten? 341 00:27:18,006 --> 00:27:22,072 Nu är jag säker på att Long Danzi kommer att samarbeta i morgon. 342 00:27:22,408 --> 00:27:26,541 Drakar är märkligt kopplade med drakväktare. 343 00:27:26,676 --> 00:27:30,646 Han låter henne inte dö. Även om det innebär hans liv. 344 00:27:34,049 --> 00:27:35,658 Dumma varelse. 345 00:28:05,952 --> 00:28:09,219 Här kommer han, flicka lilla. 346 00:28:09,953 --> 00:28:11,951 Så sexigt. 347 00:28:21,304 --> 00:28:26,932 Jag tror att vår vän behöver lite uppmuntran. 348 00:28:30,176 --> 00:28:33,272 -Bra gjort. Bra gjort. 349 00:28:33,407 --> 00:28:35,378 Jag tror att vi har hans uppmärksamhet. 350 00:28:35,513 --> 00:28:38,786 -Åh, så vackert. 351 00:28:38,922 --> 00:28:42,052 Till och med insekterna kommer ut för att skydda dig. 352 00:28:43,792 --> 00:28:47,259 Ingen vill se dig lida. 353 00:28:47,260 --> 00:28:48,390 Nej! Nej! 354 00:28:48,391 --> 00:28:50,931 -Ärans gäst! -Ärans gäst! 355 00:28:51,498 --> 00:28:52,548 Lyft! 356 00:28:54,667 --> 00:28:55,999 Nej, nej, nej, nej! 357 00:28:56,134 --> 00:28:57,999 -Lyft grinden! 358 00:28:58,134 --> 00:28:59,838 Gå inte in i buren! 359 00:28:59,973 --> 00:29:02,902 Det var det. 360 00:29:03,038 --> 00:29:04,104 Älskade. 361 00:29:04,507 --> 00:29:07,214 -Nästan där. 362 00:29:07,349 --> 00:29:08,550 Igen. 363 00:29:33,300 --> 00:29:34,502 Hedersgäst! 364 00:29:34,637 --> 00:29:36,740 -Jag har fritt skottfält, sir. -Vänta. 365 00:29:57,927 --> 00:29:58,977 Nej, nej, nej. 366 00:30:14,746 --> 00:30:16,247 Dansa! 367 00:30:30,796 --> 00:30:32,496 Kedjor! Nu! 368 00:30:36,501 --> 00:30:37,551 Huh? 369 00:30:56,751 --> 00:30:59,020 Hur kan De kan göra så mycket för dig... 370 00:30:59,156 --> 00:31:02,326 Vad? Vad är det här? 371 00:31:02,327 --> 00:31:04,092 Hej. 372 00:31:04,093 --> 00:31:05,560 Hallå, vänta! 373 00:31:05,995 --> 00:31:07,045 Whoa! 374 00:31:07,261 --> 00:31:08,864 Whoa! Whoa! Kom hit! Kom hit! 375 00:31:13,372 --> 00:31:16,410 Fånga henne! Låt henne inte fly! 376 00:31:17,812 --> 00:31:20,080 Släpp henne inte! 377 00:31:21,044 --> 00:31:22,115 Kom hit! Kom hit! 378 00:31:24,182 --> 00:31:25,953 Mr Diao, är du okej? 379 00:31:25,954 --> 00:31:27,853 Bry dig inte om mig! Gå efter henne! 380 00:31:27,854 --> 00:31:28,904 Ja, sir. 381 00:31:38,634 --> 00:31:39,763 Sluta springa! 382 00:31:44,441 --> 00:31:46,073 Ahh! 383 00:31:47,436 --> 00:31:51,236 Åh, vilket slöseri. 384 00:31:52,005 --> 00:31:55,776 Åh, jag skulle ha älskat att studera dig. 385 00:31:55,911 --> 00:32:00,321 Jag har aldrig sett en sådan kraft tidigare i Dragonkeeper. 386 00:32:02,054 --> 00:32:04,888 Vem är du egentligen? 387 00:32:05,591 --> 00:32:09,865 Åh, ja, jag antar att det inte spelar någon roll längre. 388 00:32:12,966 --> 00:32:15,897 Var försiktig, tjejen. 389 00:32:16,366 --> 00:32:18,501 Det är en stor droppe där. 390 00:32:18,502 --> 00:32:23,074 Jag är inte säker på att pärlan kommer att överleva det. 391 00:32:25,180 --> 00:32:27,542 Du kommer att göra saker väldigt svåra 392 00:32:27,543 --> 00:32:30,014 till ditt sista andetag. 393 00:32:30,150 --> 00:32:33,321 som borde ha rätt om... 394 00:32:33,790 --> 00:32:34,840 -...nu. 395 00:33:00,712 --> 00:33:05,944 Kom inte närmare Eller så tappar jag flickan. 396 00:33:05,945 --> 00:33:09,220 -Kom inte närmare! 397 00:33:09,221 --> 00:33:11,618 Håll dig undan, säger jag! Utplåna! 398 00:33:11,887 --> 00:33:15,320 Det här kommer inte att fungera, eller hur? 399 00:33:16,156 --> 00:33:20,029 Låt oss göra ett litet experiment istället, ska vi? 400 00:33:20,165 --> 00:33:23,797 Vilken av dem kommer du att rädda? 401 00:34:50,058 --> 00:34:54,822 Så mycket kraft. Så mycket liv. 402 00:34:55,924 --> 00:34:57,830 Vad? Vad är det du ...gör, kapten? 403 00:34:57,966 --> 00:34:59,634 Gå efter draken. 404 00:34:59,770 --> 00:35:01,059 Draken är borta. 405 00:35:01,194 --> 00:35:03,637 Men du hittade något mycket större. 406 00:35:03,773 --> 00:35:06,399 Vad? Hallå, vad? 407 00:35:07,472 --> 00:35:10,376 Det här är livslängdens pärla. 408 00:35:11,178 --> 00:35:13,212 Varsågod, mr Diao. 409 00:35:13,348 --> 00:35:15,845 Jag måste hålla den för säker förvaring. 410 00:35:15,981 --> 00:35:20,419 Du är väl bekant på någon så ung, kapten. 411 00:35:21,416 --> 00:35:22,622 Mr Diao. 412 00:35:22,958 --> 00:35:24,988 Självklart. 413 00:35:25,791 --> 00:35:29,158 Vi måste föra honom till Kejsaren omedelbart. 414 00:35:29,294 --> 00:35:30,832 Förbered hästarna! 415 00:35:30,967 --> 00:35:32,864 Vi ger oss av till Chang'an. 416 00:36:25,849 --> 00:36:29,588 Ping, ping, vakna. 417 00:36:33,730 --> 00:36:35,192 Lao Ma? 418 00:36:35,328 --> 00:36:37,292 Ping, är du okej? 419 00:36:37,427 --> 00:36:38,629 Kan du röra dig? 420 00:36:40,098 --> 00:36:41,359 Ja, det kan jag. 421 00:36:41,762 --> 00:36:44,196 Vänta, kan du prata? 422 00:36:44,632 --> 00:36:46,631 i, nej. 423 00:36:47,000 --> 00:36:49,509 Men jag kan höra dig i mitt huvud. 424 00:36:49,644 --> 00:36:53,671 Bara för att du du vet hur man lyssnar. 425 00:37:01,885 --> 00:37:04,716 på oss Kom tillbaka för vad! 426 00:37:04,852 --> 00:37:06,618 Lao Ma kommer att bli bra. 427 00:37:06,821 --> 00:37:09,090 Men, men jag måste gå tillbaka. 428 00:37:09,393 --> 00:37:10,665 Jag är en tjänare. 429 00:37:10,800 --> 00:37:12,367 Det är mitt öde. 430 00:37:12,602 --> 00:37:15,870 Detta är en ny början för ditt liv, Penge. 431 00:37:16,005 --> 00:37:17,866 Nu är du fri. 432 00:37:18,667 --> 00:37:21,875 Tja, om du är fri. 433 00:37:22,011 --> 00:37:23,241 Jag kan göra vad jag vill 434 00:37:23,377 --> 00:37:25,657 Och jag vill åka tillbaka för min mammas skull. 435 00:37:25,741 --> 00:37:27,175 Kai, då? 436 00:37:27,310 --> 00:37:28,360 Men... 437 00:37:28,361 --> 00:37:29,513 Kai behöver dig, Bing. 438 00:37:29,514 --> 00:37:33,051 Varför jag? Du är en stor drake. 439 00:37:33,187 --> 00:37:34,821 Du kan göra det på egen hand. 440 00:37:35,056 --> 00:37:36,620 Du behöver inte mig! 441 00:37:36,755 --> 00:37:39,956 Jag är svag och Luo Yu litar på dig. 442 00:37:40,325 --> 00:37:42,187 Men hon är död! 443 00:37:59,877 --> 00:38:02,548 De tar Kai till Chang'an. 444 00:38:02,683 --> 00:38:05,617 Det är ett långt avstånd. Vi måste skynda oss. 445 00:38:16,727 --> 00:38:19,926 Det här är inte rättvist. 446 00:38:20,328 --> 00:38:24,163 Jag är inte längre en tjänare, Men jag är inte fri. 447 00:38:26,173 --> 00:38:27,223 Det är elakt. 448 00:38:27,224 --> 00:38:30,805 Möjligen om jag visste det, skulle jag inte ha hjälpt honom. 449 00:38:30,806 --> 00:38:32,077 Och den här blå linjen. 450 00:38:32,212 --> 00:38:33,262 Vad är det ens? 451 00:38:33,380 --> 00:38:34,948 Det här är din chi. 452 00:38:35,084 --> 00:38:38,053 Hmmm? Är du i mitt huvud? 453 00:38:38,188 --> 00:38:39,920 Du tänker för högt. 454 00:38:40,056 --> 00:38:41,714 Nej, det är jag inte. 455 00:38:41,850 --> 00:38:44,523 Men du lyssnar. 456 00:38:44,658 --> 00:38:47,923 Vad är den här chi saken? Varför har jag det? 457 00:38:48,058 --> 00:38:50,831 Vad har det att göra med med Kai eller drakar? 458 00:38:50,832 --> 00:38:51,959 Vem är du? Vem är du? 459 00:38:51,960 --> 00:38:53,726 Vad har du med mig att göra? 460 00:38:53,727 --> 00:38:54,960 Vem gav mig den här saken? 461 00:38:54,961 --> 00:38:56,535 Var kom den ifrån? 462 00:38:56,671 --> 00:38:59,402 Fråga inte vad som ligger bakom 463 00:38:59,538 --> 00:39:01,504 utan vad som ligger framför. 464 00:39:01,639 --> 00:39:04,340 Tja, Chang'an väntar framför oss. 465 00:39:04,476 --> 00:39:06,277 Svara nu på mina frågor. 466 00:39:06,413 --> 00:39:07,839 En efter en. 467 00:39:07,974 --> 00:39:10,376 Okej, då. Den blå saken. 468 00:39:11,179 --> 00:39:13,146 Chi är andlig energi 469 00:39:13,281 --> 00:39:15,091 existerar i varje levande varelse 470 00:39:15,118 --> 00:39:17,558 och förbinder alla varelser tillsammans. 471 00:39:17,694 --> 00:39:21,990 Enbart ett fåtal utvalda människor kan bemästra det. 472 00:39:22,658 --> 00:39:25,158 Är jag utvald? 473 00:39:26,059 --> 00:39:27,700 Ja det är du. 474 00:39:27,835 --> 00:39:31,331 Men först måste du lära dig att använda den. 475 00:39:31,332 --> 00:39:32,571 Är det svårt? 476 00:39:32,572 --> 00:39:34,135 Måste jag lära mig några häftiga rörelser? 477 00:39:34,136 --> 00:39:37,645 Hur lång tid tar det kommer det att ta mig att bemästra det? 478 00:39:55,594 --> 00:39:59,929 Är vi nästan framme? 479 00:40:03,136 --> 00:40:05,303 Whoa! 480 00:40:05,538 --> 00:40:07,338 Men det här är vägen till Chang'an. 481 00:40:07,473 --> 00:40:08,705 Det är hit Kai ska! 482 00:40:08,841 --> 00:40:10,705 Ibland är vägen bredast 483 00:40:10,841 --> 00:40:12,574 gör resan längre. 484 00:40:12,710 --> 00:40:15,045 Nej, inte igen. 485 00:40:15,681 --> 00:40:18,146 Jag vet en genväg. 486 00:40:18,682 --> 00:40:21,313 Allvarligt? 487 00:40:31,562 --> 00:40:33,391 Hallå! Hey! Hey! 488 00:40:35,104 --> 00:40:36,837 Vänta, vänta! 489 00:40:42,640 --> 00:40:44,941 Är det här din genväg? 490 00:40:50,143 --> 00:40:53,312 Okej, Ping, titta inte ner. 491 00:40:55,686 --> 00:40:57,815 Ett steg i taget. 492 00:41:01,459 --> 00:41:02,821 Långsamt. Försiktigt. 493 00:41:04,264 --> 00:41:05,314 Lätt. 494 00:41:08,637 --> 00:41:10,207 Stanna inte. Fortsätt. 495 00:41:11,602 --> 00:41:13,408 Är du galen? 496 00:41:13,409 --> 00:41:14,969 Den här bron var här. 497 00:41:14,970 --> 00:41:16,271 för många år. 498 00:41:16,407 --> 00:41:19,343 Den kommer inte att kollapsa efter all denna tid. 499 00:41:19,479 --> 00:41:22,247 Stopp! Stopp! Stoppa det nu! 500 00:41:22,383 --> 00:41:24,486 Jag har fått nog av det här! 501 00:41:24,487 --> 00:41:26,721 -Du fick mig att lämna min mamma. -Jag är ledsen. -Ping. 502 00:41:26,722 --> 00:41:29,883 Du bad mig att hjälpa Kai. Men säg inte hur. 503 00:41:30,019 --> 00:41:31,856 Du svarar inte på mina frågor. 504 00:41:31,857 --> 00:41:34,155 Du vill inte berätta något för mig om mitt förflutna 505 00:41:34,156 --> 00:41:35,561 -Ping! -Om så är fallet 506 00:41:35,562 --> 00:41:36,658 Hur frihet ser ut 507 00:41:36,794 --> 00:41:38,593 Jag vill inte ha någon. 508 00:41:38,728 --> 00:41:40,034 Jag kommer tillbaka! 509 00:41:40,169 --> 00:41:41,665 Flytta på dig! 510 00:41:41,868 --> 00:41:44,301 Ping! - 511 00:41:48,303 --> 00:41:52,146 Klättra, Ping! 512 00:41:52,147 --> 00:41:53,247 Klättra! 513 00:41:53,382 --> 00:41:56,216 Danzi, gör något. Snälla! 514 00:41:56,685 --> 00:41:58,947 Calm down, Ping. - Nu? 515 00:41:59,083 --> 00:42:01,553 Tycker du att det är det är dags att lugna ner sig? 516 00:42:01,586 --> 00:42:02,947 Koncentrera dig. 517 00:42:11,291 --> 00:42:13,491 -Hur? 518 00:42:27,209 --> 00:42:29,841 -Jag gjorde det? -Jag gjorde det. -Jag gjorde det. 519 00:42:33,253 --> 00:42:34,303 Och... 520 00:42:35,453 --> 00:42:36,503 du... 521 00:42:36,504 --> 00:42:37,855 visste. 522 00:42:37,856 --> 00:42:40,324 -Du... 523 00:42:40,727 --> 00:42:42,288 Hur kan du vara... 524 00:42:42,424 --> 00:42:45,963 -...en drake? -Det här är oacceptabelt! 525 00:43:02,179 --> 00:43:04,415 Vad gör du? 526 00:43:04,551 --> 00:43:05,878 Lao Ma brukade lära mig. 527 00:43:07,786 --> 00:43:09,951 Och lyssnade du noga? 528 00:43:10,086 --> 00:43:11,620 -Nånting. Oh! 529 00:43:11,756 --> 00:43:13,988 Så du berättade för mig om Chi. 530 00:43:14,224 --> 00:43:16,454 men hur är det med mina andra frågor? 531 00:43:16,455 --> 00:43:17,994 Ja, det finns frågor 532 00:43:17,995 --> 00:43:19,657 För att inte besvaras 533 00:43:19,792 --> 00:43:22,127 för att svaren behöver hittas. 534 00:43:22,262 --> 00:43:24,966 Så du svarar mig inte? 535 00:43:25,135 --> 00:43:26,803 Oh! Aah! -Oops. 536 00:43:26,939 --> 00:43:29,210 Är du nästan klar? 537 00:43:29,345 --> 00:43:31,001 Jag är på väg att börja. 538 00:44:41,146 --> 00:44:44,246 Kapten Quan och rådgivare Diao. 539 00:44:45,014 --> 00:44:46,587 Ers Majestät. 540 00:44:46,723 --> 00:44:48,585 -Ers Majestät. -...Ers Majestät. 541 00:44:57,466 --> 00:45:00,464 Far, far, titta! 542 00:45:00,833 --> 00:45:03,529 Det är en pärla med lång livslängd! 543 00:45:20,185 --> 00:45:23,223 Ping, är du okej? 544 00:45:23,592 --> 00:45:26,151 Det är något fel med Kai. 545 00:45:26,287 --> 00:45:28,455 Håll i dig hårt! 546 00:45:29,823 --> 00:45:33,258 Du har gjort en stor tjänst, herr Diao. 547 00:45:33,393 --> 00:45:36,000 Ni kommer att bli rikligt belönad. 548 00:45:36,135 --> 00:45:39,900 Min belöning är att tjäna Ers Majestät. 549 00:45:40,303 --> 00:45:42,874 Faktum är att det finns en annan tjänst 550 00:45:43,010 --> 00:45:46,844 som jag kan tillåtas att erbjuda, Ers Majestät. 551 00:45:47,246 --> 00:45:50,446 Forntida manuskript talar om hemligheter 552 00:45:50,582 --> 00:45:55,086 av odödlighet gömda i pärlan av lång livslängd. 553 00:45:55,222 --> 00:45:59,255 Om Ers Majestät tillåter mig att utföra 554 00:46:01,059 --> 00:46:03,754 Vad tycker du om det, min son? 555 00:46:03,890 --> 00:46:06,420 Du vill gräva djupare i gamla skriftrullar också. 556 00:46:06,421 --> 00:46:07,426 Eller hur? 557 00:46:07,427 --> 00:46:09,036 I rullen stod det att odödlighet 558 00:46:09,037 --> 00:46:12,137 är gudarnas belöning för ett dygdigt liv. 559 00:46:12,272 --> 00:46:15,940 men att söka den för sig själv är att trotsa gudarna. 560 00:46:16,076 --> 00:46:18,709 Så det är så det är. Mr Diao. 561 00:46:18,978 --> 00:46:21,541 Vi ska inte göra gudarna arga. 562 00:46:21,677 --> 00:46:26,051 Snälla, förlåt min dårskap. Ers Majestät. 563 00:46:27,016 --> 00:46:28,066 Jag hoppas bara det... 564 00:46:28,184 --> 00:46:30,583 Mr Diao, ni ser trött ut. 565 00:46:31,219 --> 00:46:32,820 Du förtjänar lite vila. 566 00:46:32,956 --> 00:46:34,257 Skriv lite poesi 567 00:46:34,392 --> 00:46:39,097 Eller gå tillbaka till dina dina små insekter och fjärilar. 568 00:46:40,932 --> 00:46:43,134 Tack, Ers Majestät. 569 00:46:43,258 --> 00:46:45,198 Tack, ers majestät. 570 00:46:47,477 --> 00:46:50,608 Poesi och fjärilar. 571 00:46:50,744 --> 00:46:52,942 Naturligtvis, Ers Majestät. 572 00:46:53,378 --> 00:46:56,741 Alltid till er tjänst. Ers Majestät. 573 00:46:57,610 --> 00:47:01,284 Åh! Jag kan inte ta det här längre. 574 00:47:03,726 --> 00:47:05,516 Snart ska jag visa Ers Majestät 575 00:47:05,651 --> 00:47:09,094 Guds sanna ansikte bland människorna. 576 00:47:10,131 --> 00:47:13,092 -Åh ja, Ers Majestät. 577 00:47:13,227 --> 00:47:15,166 Snart ska ni få betala. 578 00:47:17,538 --> 00:47:19,698 Snart. 579 00:47:57,738 --> 00:48:00,981 Wang Chao! Var är du? 580 00:48:01,484 --> 00:48:02,534 Var är du? Var är du? 581 00:48:03,542 --> 00:48:06,252 Åh, välkommen tillbaka, mästare! 582 00:48:06,388 --> 00:48:08,319 Jag är... wow! 583 00:48:08,588 --> 00:48:12,590 Oh! Jag hoppas att du hade en en trevlig resa! 584 00:48:12,726 --> 00:48:14,484 Whoa! Ahh! Ooh! 585 00:48:14,887 --> 00:48:17,463 Inte som den Jag hade precis. 586 00:48:17,598 --> 00:48:18,648 Vilken försening? 587 00:48:19,001 --> 00:48:21,368 Hur var vädret? 588 00:48:21,503 --> 00:48:24,196 Är den klar? 589 00:48:24,332 --> 00:48:27,040 Ja, det är klart, professorn. 590 00:48:32,344 --> 00:48:35,108 Men är du säker på att det här är klokt, Mästare? 591 00:48:35,343 --> 00:48:37,941 Hur vågar du fråga mig! 592 00:48:37,942 --> 00:48:41,051 Om det inte vore för mig skulle du sitta i fängelse eller vara död! 593 00:48:41,052 --> 00:48:42,646 Eller en kombination av båda. 594 00:48:43,049 --> 00:48:46,487 Förlåt mig! Ja, ja, ja. Bra poäng. Ja, den är klar. 595 00:48:46,622 --> 00:48:48,626 Det är klokt och bra. 596 00:48:48,761 --> 00:48:50,295 Åh, äntligen. 597 00:48:50,964 --> 00:48:53,629 Min tid närmar sig äntligen. 598 00:48:54,332 --> 00:48:58,566 Snart kommer jag att ansluta mig till gudarna! 599 00:48:59,974 --> 00:49:01,903 Jag behöver bara få tag i pärlan. 600 00:49:01,904 --> 00:49:03,009 Pärlan? 601 00:49:03,010 --> 00:49:04,676 -Ah... 602 00:49:04,812 --> 00:49:08,077 Åh, nej! Nej. Åh, jag vet. 603 00:49:08,212 --> 00:49:10,880 Ja, ja, ja, ja, ja! 604 00:49:12,320 --> 00:49:14,884 Jag ska förgifta vattnet i palatset! 605 00:49:15,853 --> 00:49:16,903 Åh nej, nej. 606 00:49:17,858 --> 00:49:19,478 Nej, det kommer inte att fungera. 607 00:49:22,626 --> 00:49:25,159 Chang'an ligger rätt på toppen av denna kulle. 608 00:49:25,294 --> 00:49:27,492 Åh, ha ha ha ha! Jag vet, jag vet. 609 00:49:27,627 --> 00:49:29,233 Jag ska göra en apspindel 610 00:49:29,369 --> 00:49:33,166 och tränar den att stjäla pärlan, det är... 611 00:49:35,371 --> 00:49:37,106 Nej, det skulle ta för lång tid! 612 00:49:37,241 --> 00:49:38,908 Jag har inte tid med det. 613 00:49:39,044 --> 00:49:40,674 Hur kan jag få... 614 00:49:42,650 --> 00:49:44,451 Wang Chao! 615 00:49:44,586 --> 00:49:46,482 Ja, sir? 616 00:49:46,618 --> 00:49:49,413 Är det något du vill berätta för mig? 617 00:49:49,549 --> 00:49:51,286 Um, nej, uh, ingenting. 618 00:49:51,287 --> 00:49:52,593 Jag kan inte - jag kan inte tänka på någonting. 619 00:49:52,594 --> 00:49:55,326 Verkligen? 620 00:49:57,162 --> 00:49:59,498 Jag hör dem igen. 621 00:49:59,733 --> 00:50:00,892 Det är de. 622 00:50:02,870 --> 00:50:04,665 Okej, gamle vän. 623 00:50:05,800 --> 00:50:08,737 Det här är vad du kommer att göra. 624 00:50:09,373 --> 00:50:12,039 Här är Chang'an. 625 00:50:12,574 --> 00:50:15,376 Han är mycket välbevakad. 626 00:50:15,512 --> 00:50:17,810 -Vi behöver en plan. -Ja. 627 00:50:17,945 --> 00:50:20,578 Du ska alltid se efter innan du hoppar. 628 00:50:20,714 --> 00:50:22,789 -Men... Vänta! 629 00:50:22,924 --> 00:50:24,921 Tack för att du... ställde upp! 630 00:50:46,078 --> 00:50:48,014 Du måste... 631 00:50:48,149 --> 00:50:50,608 -Säg något! 632 00:50:50,743 --> 00:50:52,985 Du måste alltid vara vaksam, Ping. 633 00:50:53,121 --> 00:50:57,124 Oh! Sluta vara en sådan drake. 634 00:50:58,322 --> 00:51:00,290 Jag skrattar inte åt det. 635 00:51:00,426 --> 00:51:02,522 Du gör alltid vad du vill. 636 00:51:02,658 --> 00:51:05,191 -Toppen, toppen. 637 00:51:05,326 --> 00:51:06,632 Nu är jag genomblöt. 638 00:51:09,605 --> 00:51:11,736 Snyggt - bra. Mycket fint. 639 00:51:11,871 --> 00:51:12,921 Tack så mycket. 640 00:51:13,208 --> 00:51:15,258 Välkommen till dig. 641 00:51:15,371 --> 00:51:17,236 Dansa! 642 00:51:20,545 --> 00:51:23,375 Jag kan inte stå ut med det här längre. 643 00:51:25,348 --> 00:51:27,044 Vad är det här för ställe? 644 00:51:27,179 --> 00:51:30,154 Wu Qing. En mycket gammal plats. 645 00:51:30,289 --> 00:51:31,950 Den har minnen av krig 646 00:51:32,086 --> 00:51:35,453 Det hände En mycket lång tid sedan. 647 00:51:38,591 --> 00:51:39,694 Krig? 648 00:51:40,097 --> 00:51:41,147 Verkligen? 649 00:51:42,628 --> 00:51:44,030 Vilka är de? 650 00:51:44,332 --> 00:51:47,534 Tja, jag kallar dem människor. Necromancers. 651 00:51:47,669 --> 00:51:49,672 De orsakade stort lidande 652 00:51:49,808 --> 00:51:52,843 Det krävdes stort lidande av oss för att besegra dem. 653 00:51:52,978 --> 00:51:54,880 Och det är du? 654 00:51:55,016 --> 00:51:56,508 Han var vår kung. 655 00:51:56,644 --> 00:51:58,079 Han var dödligt skadad. 656 00:51:58,214 --> 00:52:02,548 Men vi flög honom över havet till livets vatten. 657 00:52:02,684 --> 00:52:05,525 De kan läka alla sår. 658 00:52:05,961 --> 00:52:07,341 Det var under det här kriget 659 00:52:07,387 --> 00:52:11,625 att människor och drakar stred sida vid sida för första gången. 660 00:52:11,761 --> 00:52:15,730 Men varför satte de dig i burar? 661 00:52:29,213 --> 00:52:30,775 Vad? Vad är det där? 662 00:52:31,377 --> 00:52:33,915 Ingång Wu Qing är stängd. 663 00:52:34,051 --> 00:52:37,455 dess tunnlar går djupt Under det kejserliga palatset. 664 00:52:37,456 --> 00:52:39,053 Vi kommer att behöva bryta förseglingen- 665 00:52:39,054 --> 00:52:41,995 Nej, nej, nej, nej! Vänta, vänta, vänta. Vänta, vänta, vänta, vänta, vänta, vänta, vänta! 666 00:52:41,996 --> 00:52:43,593 Ping, kom bakom mig. 667 00:52:44,662 --> 00:52:47,993 Long Danzi. Känner du inte igen mig? 668 00:52:48,128 --> 00:52:50,796 Vad? -Drakväktaren Lu Yu 669 00:52:50,797 --> 00:52:52,598 -Lång tid sedan. - 670 00:52:52,599 --> 00:52:53,999 Drakens väktare. 671 00:52:54,833 --> 00:52:56,533 Wang Chao? 672 00:52:59,244 --> 00:53:01,413 Åh, du måste vara Ping. 673 00:53:01,414 --> 00:53:05,183 Du kan inte passera genom det kejserliga sigillet, Danzi. 674 00:53:05,184 --> 00:53:06,887 Det är för farligt. 675 00:53:07,022 --> 00:53:09,752 En drake full av Qi i Wu Qing? 676 00:53:09,753 --> 00:53:12,623 Jag menar, jag kan inte ens börja tänka på vad som kommer att hända. 677 00:53:12,624 --> 00:53:15,592 Vilket är, um, haram. 678 00:53:15,727 --> 00:53:19,263 Åh, gamle Wang vet ett sätt att komma dit. 679 00:53:19,398 --> 00:53:21,501 -Haha! -Ah. 680 00:53:35,048 --> 00:53:37,116 Ta Da! 681 00:53:37,552 --> 00:53:41,653 Bara för de små. Bara för Luang. 682 00:53:42,089 --> 00:53:44,753 Kanske en liten flicka. 683 00:53:46,588 --> 00:53:48,458 Oh! Åh, titta på det där! 684 00:53:48,594 --> 00:53:50,760 Ha! Lyckan gynnar oss. 685 00:53:50,761 --> 00:53:53,101 Hon kan inte gå ensam till palatset. 686 00:53:53,102 --> 00:53:54,792 Hon är bara en liten flicka. 687 00:53:54,927 --> 00:53:56,797 Jag är inte bara en liten flicka. 688 00:53:56,932 --> 00:54:00,474 Du borde lita på Lu Yu. Hon valde Ping. 689 00:54:03,642 --> 00:54:06,269 Och han kommer inte att tveka att attackera oss. 690 00:54:07,206 --> 00:54:11,109 De är mycket farliga djur. 691 00:54:12,052 --> 00:54:13,249 -Fader. 692 00:54:13,385 --> 00:54:15,588 Pärlan förlorar sin färg. 693 00:54:16,224 --> 00:54:18,015 Hur länge kommer den att hålla? 694 00:54:18,151 --> 00:54:21,526 Tills den inte längre är någon nytta för mig. 695 00:54:24,328 --> 00:54:25,590 Ers Majestät. 696 00:54:35,372 --> 00:54:36,900 Ta Da! 697 00:54:37,036 --> 00:54:40,105 Wu Qing, den bortglömda staden. 698 00:54:44,111 --> 00:54:48,079 Mmm. Vad jag gjorde förut med den där stenen. 699 00:54:48,215 --> 00:54:52,089 med dina händer. och ditt väldigt fokuserade ansikte. 700 00:54:52,224 --> 00:54:54,188 Det var fantastiskt! 701 00:54:54,891 --> 00:54:58,123 Ja, det var det. Det var det, eller hur? 702 00:54:59,233 --> 00:55:03,194 Men jag kan inte kontrollera min chi. 703 00:55:03,663 --> 00:55:06,133 Du kanske... 704 00:55:06,969 --> 00:55:10,502 Kanske kan jag lära dig ett trick eller två? 705 00:55:10,503 --> 00:55:11,670 Vill du det? 706 00:55:11,671 --> 00:55:13,705 Ja, det vill jag. 707 00:55:14,207 --> 00:55:16,975 Men det skulle vara väldigt farligt. 708 00:55:17,111 --> 00:55:19,881 Den här staden är väldigt känslig för Chi. 709 00:55:20,183 --> 00:55:24,090 Och vi kan väcka uråldriga andar om för många släpps ut. 710 00:55:24,225 --> 00:55:27,026 Låt oss se om du kan bjuda in honom 711 00:55:27,395 --> 00:55:30,160 dessa eldflugor i den här korgen. 712 00:55:30,161 --> 00:55:31,298 Börja med den här. 713 00:55:31,299 --> 00:55:32,919 Det här kommer att bli så roligt. 714 00:55:33,025 --> 00:55:36,799 Men...men h-hur använder jag det? 715 00:55:38,172 --> 00:55:40,731 Försök inte använda din chi. 716 00:55:40,867 --> 00:55:43,342 Låt den flöda genom dig. 717 00:55:43,478 --> 00:55:46,675 Qi är vinden. Du är seglet. 718 00:55:46,676 --> 00:55:49,183 För lite energi. och skeppet kommer inte att röra sig. 719 00:55:49,184 --> 00:55:51,308 För mycket och det kommer att sjunka. 720 00:55:52,385 --> 00:55:54,479 Jag kan flytta den där stenen. 721 00:55:54,615 --> 00:55:58,522 Inte för att jag är stark, utan för att jag kunde känna det. 722 00:55:58,658 --> 00:56:01,954 Så borde jag känna mot eldflugor? 723 00:56:02,090 --> 00:56:04,254 Det borde du, det borde du. 724 00:56:04,389 --> 00:56:06,525 Du måste känna allt runt omkring dig. 725 00:56:08,103 --> 00:56:09,231 Tack, Wang Chao. 726 00:56:09,366 --> 00:56:10,567 Tack så mycket. 727 00:56:10,568 --> 00:56:13,507 Det är synd att vi inte hittade dig tidigare, du vet? 728 00:56:13,508 --> 00:56:15,066 För du är en en fantastisk lärare. 729 00:56:15,067 --> 00:56:16,368 Vi är lyckligt lottade som har dig. 730 00:56:16,369 --> 00:56:19,241 Och jag är säker på att allt kommer att bli bra. 731 00:56:19,376 --> 00:56:20,426 Ping, jag... 732 00:56:25,582 --> 00:56:28,286 Andas, Ping. 733 00:56:28,421 --> 00:56:30,823 Fyll dina lungor med medkänsla. 734 00:56:30,958 --> 00:56:32,426 Hallå? Hmmm? 735 00:56:32,561 --> 00:56:35,926 Det kommer att tillåta dig att att känna medkänsla. 736 00:56:36,062 --> 00:56:37,860 Hmm. 737 00:56:37,995 --> 00:56:42,293 -Där, bra. Ja. 738 00:56:43,169 --> 00:56:44,295 Försiktigt! 739 00:56:47,933 --> 00:56:49,007 Vad är det? 740 00:56:49,142 --> 00:56:50,573 Åh, de där... 741 00:56:50,708 --> 00:56:52,672 De är... De är... Nekromantikern. 742 00:56:52,807 --> 00:56:54,844 Shh, väck dem inte! 743 00:56:55,512 --> 00:56:57,081 De är döda. 744 00:56:57,250 --> 00:56:58,582 Döda, sovande. 745 00:56:58,717 --> 00:57:01,120 Det spelar ingen roll. Alltid farligt. 746 00:57:01,256 --> 00:57:03,623 Vi måste skynda oss! Kom igen nu. 747 00:57:04,726 --> 00:57:08,990 Vi måste vara i position innan Danzi kommer hit. 748 00:57:10,796 --> 00:57:13,195 Låt oss försöka fylla korgen på vägen. 749 00:57:13,330 --> 00:57:14,633 Oj, oj! 750 00:57:15,202 --> 00:57:16,668 Wow, stadigt. 751 00:57:18,837 --> 00:57:21,708 Om du lär dig hur man kontrollera Qi. 752 00:57:22,310 --> 00:57:24,938 betyder det att jag är en drakväktare! 753 00:57:29,844 --> 00:57:31,545 Ja, Dragon Guardian. Det är bra. 754 00:57:52,308 --> 00:57:54,333 Drakattack! Drakattack! 755 00:58:08,113 --> 00:58:10,491 Vänta tills han är inom räckhåll! 756 00:58:12,423 --> 00:58:13,924 Gör er redo! 757 00:58:34,081 --> 00:58:35,131 Nu! 758 00:58:39,048 --> 00:58:43,585 -Minner du om planen? -Ja, professorn. -Ja, professorn. 759 00:58:43,586 --> 00:58:44,815 Se till att du gör det. 760 00:59:08,409 --> 00:59:11,810 Det här är inte rätt. Nej, det är det inte. 761 00:59:11,946 --> 00:59:13,887 Du har principer. 762 00:59:14,623 --> 00:59:16,588 Men inte Du har inget val, gamle Wang. 763 00:59:16,724 --> 00:59:19,516 Inte nu. Mr Diao, han räddade dig. 764 00:59:19,651 --> 00:59:23,321 Och han kan förvandla dig till en benlös tusenfoting. 765 00:59:23,456 --> 00:59:26,699 Danzi, Danzi, sluta 766 01:00:05,707 --> 01:00:07,498 Jag vill stanna hos far! 767 01:00:07,633 --> 01:00:10,668 Det här är inte säkert, Ers Höghet. 768 01:00:10,669 --> 01:00:14,009 Du kommer att tjäna Ers Majestät bättre genom att följa hans order. 769 01:00:14,010 --> 01:00:16,208 Men jag lyder alltid hans order. 770 01:00:16,209 --> 01:00:18,517 Ändå låter han mig aldrig aldrig låter mig göra någonting! 771 01:00:18,518 --> 01:00:20,618 Det är inte rättvist! Det är inte rättvist. 772 01:00:20,745 --> 01:00:23,883 Jag måste lyda allt Och jag är prinsen. 773 01:00:24,019 --> 01:00:26,385 Vad är det för bra med det? 774 01:00:30,457 --> 01:00:33,162 Ers Majestät! Ers Majestät! 775 01:00:33,297 --> 01:00:37,200 Draken har brutit igenom. Den kommer närmare. 776 01:00:37,335 --> 01:00:41,171 Ers Majestät, vi måste flytta er till en säkrare plats. 777 01:00:41,307 --> 01:00:45,776 Är den kejserliga tronen osäker för himlens son? 778 01:00:45,912 --> 01:00:49,005 Gå ut därifrån och stoppa draken. 779 01:00:49,140 --> 01:00:50,475 Gör som jag befaller. 780 01:00:54,580 --> 01:00:57,048 Hans Majestäts vakter. 781 01:00:57,184 --> 01:00:59,083 Resten kommer med mig. 782 01:01:24,783 --> 01:01:26,779 Stopp i kejsarens namn. 783 01:01:26,914 --> 01:01:28,049 Vem är du? Vem är du? 784 01:01:28,185 --> 01:01:30,281 Jag menade inte att att störa er, sir. 785 01:01:30,416 --> 01:01:32,653 Men jag är bara här för att ta ägget. 786 01:01:32,789 --> 01:01:34,860 Vad? Fånga det. 787 01:01:55,708 --> 01:01:58,185 -Vad? -Vad? 788 01:01:58,186 --> 01:02:00,919 Nej. Hur då? 789 01:02:03,950 --> 01:02:05,000 Nej, hur då? 790 01:02:06,157 --> 01:02:08,092 Du borde skämmas över dig själv. 791 01:02:08,227 --> 01:02:11,958 Det du gjorde mot de ärade gästerna är mycket illa. 792 01:02:12,094 --> 01:02:14,466 Du är bara en liten flicka. 793 01:02:14,602 --> 01:02:17,463 Vart ska du? Stanna! 794 01:02:18,797 --> 01:02:21,571 Ers Majestät! Ers Majestät! 795 01:02:21,706 --> 01:02:22,871 Där borta! 796 01:02:23,006 --> 01:02:25,938 Döda henne! Hon tog pärlan! 797 01:02:36,955 --> 01:02:41,125 Danzi! Danzi! Jag äger den! 798 01:02:41,561 --> 01:02:42,611 Jag har pärlan! 799 01:02:42,729 --> 01:02:44,793 Hans Majestät är skadad! 800 01:02:44,928 --> 01:02:47,223 Pärlan har blivit tagen! 801 01:02:47,425 --> 01:02:49,565 Här, ta den! 802 01:02:50,034 --> 01:02:52,636 - Nej! 803 01:02:52,771 --> 01:02:55,369 Skjut inte! Skjut inte! Skjut inte! Skjut inte! 804 01:03:06,417 --> 01:03:09,114 -Jag skickade ett barn i döden. - 805 01:03:09,250 --> 01:03:11,924 Du är en demon! Gör dig redo att dö. 806 01:03:20,535 --> 01:03:23,067 Hua Hua, ät inte det här. 807 01:03:39,918 --> 01:03:41,220 Skynda er, ers excellens. 808 01:03:41,355 --> 01:03:42,422 Den här vägen. 809 01:03:42,558 --> 01:03:45,650 Döda flickan 810 01:03:51,663 --> 01:03:52,713 Vi har det! 811 01:04:00,700 --> 01:04:04,768 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 812 01:04:18,892 --> 01:04:21,257 -Nej. 813 01:04:45,014 --> 01:04:46,394 Kom tillbaka, kom tillbaka. 814 01:04:46,412 --> 01:04:48,922 Ut härifrån. Ta er ut härifrån. 815 01:04:54,124 --> 01:04:57,293 Åh, du är den där tjänstepojken. 816 01:04:58,391 --> 01:05:00,166 Jag är inte en tjänare. 817 01:05:00,602 --> 01:05:02,228 Jag är hans gudomliga majestät. 818 01:05:02,363 --> 01:05:04,996 Arvtagare till den kejserliga tronen. 819 01:05:05,498 --> 01:05:08,398 Jag är Peng, tjänsteflickan. 820 01:05:08,399 --> 01:05:10,974 Och om han inte kommer tillbaka längre. 821 01:05:12,504 --> 01:05:14,109 Ledsen, jag måste gå. 822 01:05:14,110 --> 01:05:15,877 - Arga soldater. 823 01:05:15,878 --> 01:05:19,247 Jag tänker inte låta dig ta ditt livs pärla, din... 824 01:05:19,383 --> 01:05:23,089 Det är inte en pärla. Det är en drakunge! 825 01:05:23,525 --> 01:05:26,124 Åh, hur vågar du! 826 01:05:28,730 --> 01:05:29,880 -Ah! 827 01:05:29,965 --> 01:05:32,599 Oh! Oh! Du har spillt Imperial blod! 828 01:05:32,734 --> 01:05:34,467 Var inte ett sånt barn. 829 01:05:34,603 --> 01:05:36,129 Han var mycket värre. 830 01:05:36,264 --> 01:05:37,964 Du är bara en liten pojke. 831 01:05:38,099 --> 01:05:39,830 Jag är inte en liten pojke! 832 01:05:46,139 --> 01:05:48,014 Sluta! Sluta! 833 01:05:49,043 --> 01:05:50,093 Mm-mm! 834 01:06:04,158 --> 01:06:05,597 Titta, vi gjorde det! 835 01:06:05,732 --> 01:06:07,028 Vi räddade Kai! 836 01:06:07,163 --> 01:06:08,524 -Ja! -Ja! -Snabbt! 837 01:06:08,793 --> 01:06:11,362 -Jag menar nej! -Jag menar nej! - Kom igen! 838 01:06:11,363 --> 01:06:13,866 Nej, nej, nej, nej. Vänta, vänta, vänta. Nej! Nej! 839 01:06:13,867 --> 01:06:17,707 -Snabbare! -Ping, vänta! Gå inte dit! 840 01:06:17,842 --> 01:06:18,892 Kom tillbaka! 841 01:06:18,978 --> 01:06:20,573 Kapten! Kapten! 842 01:06:20,708 --> 01:06:22,910 Släpp igenom mig. Flytta på er. 843 01:06:23,046 --> 01:06:24,948 Team Leader! Kapten! Kapten! 844 01:06:25,084 --> 01:06:26,810 Ers Höghet, ni är skadad. 845 01:06:26,946 --> 01:06:30,482 Det var inget. Det var mycket värre. 846 01:06:30,851 --> 01:06:33,322 Men du måste komma fort! Jag tog pärlan! 847 01:06:35,092 --> 01:06:37,254 Vänta, det är farligt! 848 01:06:37,456 --> 01:06:39,090 Kom hit! Kom hit! Nej, nej, nej! 849 01:06:42,000 --> 01:06:44,699 Kom tillbaka! 850 01:06:48,138 --> 01:06:50,575 Nej! Nej! Snälla, snälla, snälla! 851 01:06:51,077 --> 01:06:53,838 -Mästerskap! Nej! Nej! 852 01:07:03,590 --> 01:07:04,640 Huh? 853 01:07:18,130 --> 01:07:23,076 Låt oss inte ha en annan obekväm uppståndelse. 854 01:07:30,212 --> 01:07:32,910 Wang Chao, varför? 855 01:07:35,614 --> 01:07:37,651 Åh, ping. 856 01:07:42,796 --> 01:07:44,357 Drick. Drick. 857 01:07:44,492 --> 01:07:46,664 Kom igen nu. Vad håller du på med? Vad gör du? 858 01:07:46,665 --> 01:07:47,768 Åh, herregud. 859 01:07:47,769 --> 01:07:48,859 Det är en bra trasa, mästare. 860 01:07:48,860 --> 01:07:51,333 Slösa inte, vill inte ha, va? 861 01:07:51,469 --> 01:07:55,440 Åh, du är verkligen patetisk parasit. 862 01:07:55,809 --> 01:07:57,606 Ah, ja. Ja, det är jag. 863 01:07:57,607 --> 01:07:59,971 Ja, och vilken smart alliteration 864 01:07:59,972 --> 01:08:02,339 Du fördröjer mitt öde. 865 01:08:02,474 --> 01:08:08,110 Ja, ja, ja, ja, ja, ja, min Lärare. Förlåt, mästare, förlåt. 866 01:08:53,832 --> 01:08:54,893 Hua Hua. 867 01:08:57,000 --> 01:08:58,050 När! 868 01:09:01,968 --> 01:09:05,372 Tänk inte ens på om att använda dina krafter. 869 01:09:05,507 --> 01:09:08,511 Du kommer att vara död innan du hinner blinka. 870 01:09:09,180 --> 01:09:10,707 Var är pärlan? 871 01:09:10,842 --> 01:09:13,214 Är allt klart? 872 01:09:13,350 --> 01:09:15,881 Ja, ja, professorn. Allt är klart. 873 01:09:16,017 --> 01:09:18,987 - Ja, allt är klart, ja. -Godt. -Godt. Bra. 874 01:09:30,932 --> 01:09:34,999 Mamma, förlåt mig för att jag förlänger. 875 01:09:36,176 --> 01:09:39,201 Jag kunde inte ändra ditt öde. 876 01:09:40,138 --> 01:09:42,740 Men jag kan ändra mig. 877 01:09:43,009 --> 01:09:45,779 Efter alla dessa år av uppoffringar 878 01:09:45,915 --> 01:09:50,415 Äntligen, jag är på väg att att bli odödlig. 879 01:09:50,717 --> 01:09:52,919 Jag kommer inte längre att lida. 880 01:09:54,089 --> 01:09:58,193 Jag kommer att vara starkare än kejsaren. 881 01:09:58,328 --> 01:10:00,695 Vet du vad det betyder? 882 01:10:01,296 --> 01:10:03,000 Ahh! Ha ha! Ja, det gör jag. 883 01:10:03,135 --> 01:10:04,462 Att jag äntligen är fri? 884 01:10:10,075 --> 01:10:11,275 Ja, det är det. 885 01:10:11,375 --> 01:10:14,407 Redan ledig. 886 01:10:15,808 --> 01:10:18,758 Nej! Nej! Nej! Nej! Nej! Nej! Nej! Nej! Nej! Nej! Nej! Nej! 887 01:10:20,846 --> 01:10:23,419 Bort med dig! Avstigning! Ut med dig! 888 01:10:23,555 --> 01:10:26,688 Ner med dig! Nej! Nej! Nej! Nej! Nej! Nej! Nej! Nej! Ner! 889 01:10:30,489 --> 01:10:35,030 Förra gången du tittade på världen genom dödliga ögon. 890 01:11:03,631 --> 01:11:05,863 -Hämta Danzi. 891 01:11:36,428 --> 01:11:39,464 Stanna här. Försök inte med något. 892 01:11:56,347 --> 01:11:58,708 Oops. Du måste vara i vägen. 893 01:12:13,494 --> 01:12:15,163 Sir! Sir! Sir! 894 01:12:15,164 --> 01:12:17,324 Vakna upp! Vakna upp! Vakna upp! Vakna upp! 895 01:12:23,543 --> 01:12:26,902 Åh, de här sakerna smakar som socker. 896 01:12:27,038 --> 01:12:28,847 Socker som smakar illa 897 01:12:28,982 --> 01:12:30,032 Jag behöver dig, sir. 898 01:12:30,033 --> 01:12:31,512 Jag vet inte hur jag ska få ut Kai. 899 01:12:31,513 --> 01:12:32,979 Åh nej. 900 01:12:34,114 --> 01:12:37,219 -Det är för sent. -Det är för sent. 901 01:12:46,057 --> 01:12:47,993 Vad hände? 902 01:12:48,129 --> 01:12:50,832 Ta det lugnt. Jag förstår dig inte. 903 01:12:51,833 --> 01:12:54,139 Har du ont i magen? 904 01:12:54,275 --> 01:12:55,908 Nej, har du hittat ett ägg? 905 01:12:58,074 --> 01:12:59,945 Okej. Okej. Vad, vad mer hände? 906 01:13:03,210 --> 01:13:07,216 Oh, somnade du > och gick vilse? 907 01:13:09,618 --> 01:13:10,914 Är Ping i fara? 908 01:13:12,550 --> 01:13:13,600 Håll i dig hårt! 909 01:13:36,742 --> 01:13:37,912 Vi är sena. 910 01:13:41,786 --> 01:13:44,718 Nej, Ping! Din chi kommer att dräneras också. 911 01:13:44,719 --> 01:13:46,719 -Oh! -Jag sa åt dig att hålla dig undan! -Jag sa åt dig att hålla dig undan! 912 01:13:46,720 --> 01:13:48,091 Wow! 913 01:13:50,089 --> 01:13:52,359 Du får inte gå in i rummet. 914 01:13:52,494 --> 01:13:53,895 Nej, nej, nej! 915 01:14:03,204 --> 01:14:06,536 Rummet dräneras Allt från din qi-enhet. 916 01:14:06,671 --> 01:14:09,648 Jag kan föra den till oss. som vi gjorde med eldflugorna! 917 01:14:09,783 --> 01:14:13,616 Men det kommer att förbruka all din Qi, hela ditt liv! 918 01:14:13,752 --> 01:14:16,383 Men det är Kai! Litar du inte på mig? 919 01:14:16,585 --> 01:14:17,655 Jag måste göra det! 920 01:14:19,256 --> 01:14:24,296 Jag är säker på att du kan, men jag Jag vill att du tar hand om honom. 921 01:14:24,297 --> 01:14:27,187 -Hej, vad är det här? -Vad är det? -Vad är det? -Vad är det? 922 01:14:55,657 --> 01:14:57,854 Nej, Wang Chao! 923 01:15:50,350 --> 01:15:54,079 Hej, vad har du gjort? 924 01:15:54,382 --> 01:16:00,024 Åh... Åh, kanske Jag borde tacka dig istället. 925 01:16:00,793 --> 01:16:05,829 Det är längre än vad jag menade. 926 01:16:07,126 --> 01:16:10,526 Det där är mitt 927 01:16:14,340 --> 01:16:16,271 Ge den till mig nu! 928 01:16:16,473 --> 01:16:17,842 Nej, det gör jag inte! 929 01:16:17,978 --> 01:16:23,472 Du! Du står i vägen för mitt öde! 930 01:16:23,608 --> 01:16:27,114 -Backa undan, tjejen. -Jag ska krossa... -Jag ska krossa... 931 01:16:33,491 --> 01:16:35,122 Kai borde vara i säkerhet. 932 01:16:36,257 --> 01:16:39,827 Hur många gånger måste jag döda dig, flicka? 933 01:16:40,130 --> 01:16:43,234 -Visst inte tillräckligt. -Ja. 934 01:16:51,636 --> 01:16:54,905 Det här är sonen till till den sista kejserliga draken. 935 01:16:54,906 --> 01:16:56,077 Kommer du att skydda honom? 936 01:16:56,078 --> 01:16:58,816 -Med mitt liv. -Ja. -Så gå! Spring! 937 01:17:00,588 --> 01:17:02,382 -Är du säker? -Ja. -Lita på mig. 938 01:17:02,518 --> 01:17:03,568 Spring! Spring! 939 01:17:09,494 --> 01:17:12,961 Din lilla jävel. 940 01:17:13,096 --> 01:17:15,661 Oh! Du har blivit ännu mer avskyvärd än tidigare. 941 01:17:16,829 --> 01:17:18,165 Fick... huh? 942 01:17:20,134 --> 01:17:22,703 -Vänta! -Vänta! 943 01:17:22,872 --> 01:17:25,411 Vi är inte klara än! 944 01:17:37,919 --> 01:17:40,858 Huh? Hallå! 945 01:17:44,732 --> 01:17:47,756 Vart tror du att att du ska gå? 946 01:17:48,459 --> 01:17:52,364 Nu, tjejen. det här är slutet! 947 01:18:22,998 --> 01:18:25,001 Spring, Ping, spring! 948 01:18:26,334 --> 01:18:29,599 Nej, jag tänker inte lämna dig på egen hand! 949 01:18:57,002 --> 01:19:00,168 Du är bara en gammal drake! 950 01:19:01,199 --> 01:19:04,337 Nu ska du dö! 951 01:19:08,481 --> 01:19:10,042 Nej, Danzi! 952 01:19:10,177 --> 01:19:13,280 -Nej! -Nej! 953 01:19:19,090 --> 01:19:22,454 Kapten! Fångad! Vakter! 954 01:19:28,525 --> 01:19:31,403 Danzi, Danzi! Är du okej? 955 01:19:31,539 --> 01:19:32,733 Jag är väldigt svag. 956 01:19:32,868 --> 01:19:34,935 Skynda på, låt oss gå. 957 01:19:35,071 --> 01:19:36,837 Kai har förlorat mycket chi energi. 958 01:19:36,838 --> 01:19:38,907 Han kommer inte att hålla mycket längre. 959 01:19:48,198 --> 01:19:50,283 Ping, go! 960 01:19:50,284 --> 01:19:51,819 Nu måste du rädda Kai. 961 01:19:51,955 --> 01:19:53,115 Jag tar hand om det. 962 01:19:53,251 --> 01:19:54,420 Jag har en plan. 963 01:19:58,892 --> 01:19:59,942 Vänta, vänta, vänta. 964 01:20:21,512 --> 01:20:23,047 Spräng honom med all din chi. 965 01:20:27,760 --> 01:20:28,810 Är du säker? 966 01:20:28,924 --> 01:20:30,060 Lita på mig. 967 01:20:39,765 --> 01:20:43,370 Du gör mig Mer kraftfull för varje minut! 968 01:20:47,713 --> 01:20:49,609 Nu! Fortsätt flöda! 969 01:20:49,745 --> 01:20:50,795 Kom igen nu! 970 01:21:03,729 --> 01:21:05,297 Danzi, skynda dig! 971 01:21:52,370 --> 01:21:54,072 Är du okej? 972 01:21:54,341 --> 01:21:56,839 Ja. Oroa dig inte. 973 01:22:36,688 --> 01:22:37,946 Wow! 974 01:22:38,081 --> 01:22:40,652 Vi är i Drakens rike nu. 975 01:22:40,787 --> 01:22:44,293 Från och med nu Vi kommer att bäras av vinden! 976 01:23:04,583 --> 01:23:06,215 Dansar du? 977 01:23:06,684 --> 01:23:11,287 Håll ut, Bing. Vi är nästan framme. 978 01:23:15,122 --> 01:23:17,527 Stopp! 979 01:23:24,788 --> 01:23:26,763 Danzi! 980 01:23:26,764 --> 01:23:29,503 Jag mår...jag mår...jag mår bra. 981 01:23:30,908 --> 01:23:33,012 Den grottan där borta, 982 01:23:33,147 --> 01:23:36,213 Ta Kai till Födelsepoolen, snabbt! 983 01:23:38,047 --> 01:23:39,645 Hua Hua Hua, kom igen. 984 01:23:42,888 --> 01:23:44,485 Eller bara vänta där. 985 01:24:53,153 --> 01:24:54,203 När då? 986 01:24:55,320 --> 01:24:56,370 Åh, nej! 987 01:24:56,391 --> 01:24:58,427 -Kai! 988 01:25:02,635 --> 01:25:03,993 När! När! 989 01:25:06,872 --> 01:25:08,932 Whoa! 990 01:25:11,978 --> 01:25:14,003 -Mmm. 991 01:25:21,085 --> 01:25:22,785 Vart ska du ta vägen? 992 01:25:53,917 --> 01:25:55,011 Dansar du? 993 01:25:55,146 --> 01:25:57,416 Stormen kommer för mig, Bing. 994 01:25:57,552 --> 01:26:00,423 Jag...har inte mycket tid nu. 995 01:26:00,892 --> 01:26:02,227 Nej, nej, nej, nej. 996 01:26:02,796 --> 01:26:04,020 Du är bara trött. 997 01:26:04,155 --> 01:26:07,498 Nej, mina sår är djupa, Bing. 998 01:26:08,001 --> 01:26:09,400 Inget kan läka dem. 999 01:26:09,535 --> 01:26:12,996 Ah! Det är dags för mig att träffa Lu Yu igen. 1000 01:26:13,631 --> 01:26:15,269 Livets vatten . 1001 01:26:15,405 --> 01:26:17,367 Du sa att det läker alla sår. 1002 01:26:17,503 --> 01:26:18,940 Du kan gå dit. 1003 01:26:19,075 --> 01:26:23,009 Livets vatten långt över havet. Jag... 1004 01:26:23,412 --> 01:26:25,380 Jag kan inte nå det, Ping. 1005 01:26:25,916 --> 01:26:29,782 Vinden tar dig dit Över molnen 1006 01:26:35,057 --> 01:26:37,928 Det här är något Jag kan förstå det, whoa whoa. 1007 01:26:38,064 --> 01:26:40,199 Tack. 1008 01:26:43,194 --> 01:26:47,402 Ping, nu Du måste ta hand om Kai. 1009 01:26:47,871 --> 01:26:52,536 Jag vet inte hur man gör det utan dig, Danzi 1010 01:26:52,672 --> 01:26:54,809 Ja, det kommer du att göra. 1011 01:26:55,378 --> 01:26:57,480 Du är en drakväktare. 1012 01:27:01,283 --> 01:27:03,621 Åh, åh, jag... 1013 01:27:04,290 --> 01:27:06,340 -Nej! -Nej! 1014 01:27:06,426 --> 01:27:09,455 Det här är mitt öde, Ping. 1015 01:27:09,591 --> 01:27:12,825 Du...du kan inte ändra på det. 1016 01:27:15,361 --> 01:27:16,464 Nej! Nej! 1017 01:27:16,600 --> 01:27:21,064 -Jag är en drakväktare 1018 01:27:22,571 --> 01:27:26,410 och du lär mig att jag är fri 1019 01:27:27,246 --> 01:27:30,040 så att jag kan ändra ödet! 1020 01:27:31,209 --> 01:27:35,419 Jag är trött på att höra vad jag kan eller inte kan göra! 1021 01:27:36,418 --> 01:27:39,918 Kai, Hua, backa!