1 00:00:57,088 --> 00:00:59,083 প্রাচীনকালে 2 00:00:59,218 --> 00:01:03,462 যখন নেক্রোম্যান্সরা সমস্ত জীবের বিরুদ্ধে যুদ্ধ চালিয়েছিল, 3 00:01:03,597 --> 00:01:07,859 তখন সাম্রাজ্য এবং ড্রাগনদের মধ্যে বাহিনী নিয়োগ দেওয়া হয়েছিল। 4 00:01:07,994 --> 00:01:11,000 ড্রাগন এবং বিশুদ্ধ হৃদয়ের নির্বাচিত কয়েকজনের মধ্যে 5 00:01:11,135 --> 00:01:14,202 একটি পবিত্র বন্ধন তৈরি হয়েছিল। 6 00:01:15,038 --> 00:01:20,078 কিন্তু বিজয়ের ছাই থেকে ওদের ক্ষমতার প্রতি ঈর্ষা জেগে উঠে। 7 00:01:20,380 --> 00:01:23,238 আর নতুন সম্রাট ড্রাগন শিকার করতো, 8 00:01:23,374 --> 00:01:27,317 ওদেরকে কারাগারে রেখে, ওদের সহধর্মিণীদের অত্যাচার করতো। 9 00:01:44,837 --> 00:01:46,534 ড্রাগনকিপার 10 00:02:06,587 --> 00:02:08,760 দাঁড়াও, কিছু মনে করবে না তো 11 00:02:08,896 --> 00:02:11,095 যদি আগে চেষ্টা করি, হ্যাঁ? 12 00:02:11,231 --> 00:02:14,292 এমন নয় যে আমি তোমাকে বিশ্বাস করি না, কিন্তু... 13 00:02:14,427 --> 00:02:15,295 আমি তোমাকে বিশ্বাস করি না। 14 00:02:15,431 --> 00:02:17,961 নিশ্চয়ই, নিশ্চয়ই। 15 00:02:24,569 --> 00:02:26,402 চমৎকার। 16 00:02:26,804 --> 00:02:28,112 আমি খুশি আপনি খুশি। 17 00:02:28,247 --> 00:02:29,291 আমরা সবাই খুশি। তাই না, ছেলেরা? 18 00:02:29,315 --> 00:02:30,755 আপনি খুশি? হ্যাঁ, আমরা খুশি। 19 00:02:30,783 --> 00:02:31,783 খুশি। হা! 20 00:02:31,842 --> 00:02:33,810 চুক্তি অনুযায়ী ২০টা সোনার বিস্কিট। 21 00:02:33,946 --> 00:02:35,546 আমি তোমাকে হাজার বাড়িয়ে দিব 22 00:02:35,681 --> 00:02:38,151 যদি আমাকে একটা জীবিত এনে দিতে পারো। 23 00:02:38,287 --> 00:02:41,620 জীবিত? 24 00:02:41,756 --> 00:02:44,929 নিজেকে কী মনে করেন? সম্রাট? 25 00:02:45,064 --> 00:02:47,391 স্যার, এখন ২০ পিস সোনা দিন। 26 00:02:49,834 --> 00:02:50,929 নাও। 27 00:02:51,865 --> 00:02:54,540 তোমার সাথে কাজ করে আমি আনন্দিত। 28 00:02:54,675 --> 00:02:55,675 ভালো। 29 00:02:58,676 --> 00:03:02,073 এখন থেকে সব কিছু নিজে নিজে করবে। 30 00:03:10,015 --> 00:03:11,920 ওহ! 31 00:03:12,055 --> 00:03:13,319 ওহ, কান্না থামাও... 32 00:03:13,454 --> 00:03:14,454 ওহ, তুমি কাঁদছ না। 33 00:03:14,590 --> 00:03:16,421 তাহলে কে কাঁদছে? 34 00:03:16,556 --> 00:03:18,956 প্রহরী, চেক করো, যাও। 35 00:03:24,432 --> 00:03:25,297 দেরী হওয়ার জন্য দুঃখিত! 36 00:03:25,433 --> 00:03:26,497 কোথায় ছিলে? 37 00:03:26,632 --> 00:03:28,037 - ওহ। - তুমি একটা বোকা। 38 00:03:28,173 --> 00:03:30,335 আমি শুধু, গাড়িটার... 39 00:03:30,637 --> 00:03:32,336 চাকা 40 00:03:32,471 --> 00:03:33,471 ভেঙ্গে গেছে। 41 00:03:36,849 --> 00:03:37,876 দেখে যান! 42 00:03:41,116 --> 00:03:42,116 হাহ? 43 00:03:45,116 --> 00:03:55,116 " অনুবাদ ও সম্পাদনায় " রিদওয়ান তাসকীর 44 00:03:58,097 --> 00:04:00,238 চুপ করো! 45 00:04:00,374 --> 00:04:03,207 আমরা তোমার জামা-কাপড় বদলেছি! তোমার আর কী চাই? 46 00:04:03,343 --> 00:04:04,875 আর কী লাগবে? 47 00:04:07,645 --> 00:04:10,975 ওকে কিছু দাও! প্লিজ! 48 00:04:27,291 --> 00:04:28,691 ওহ, স্বাগতম। 49 00:04:28,826 --> 00:04:30,527 স্বাগতম, মাস্টার। 50 00:04:36,140 --> 00:04:40,037 ওহ খোদা! 51 00:04:40,739 --> 00:04:43,142 কি? কী করছেন আপনি...? 52 00:04:43,277 --> 00:04:46,642 এমন ছোট একটা বাচ্চা এত আওয়াজ করে কিভাবে? 53 00:04:49,748 --> 00:04:51,686 কারণ ও একটা শিশু। 54 00:04:52,882 --> 00:04:54,791 ওরা এটাই করে। হ্যাঁ। 55 00:04:54,926 --> 00:04:55,618 যাই হোক। 56 00:04:55,754 --> 00:04:57,753 ওকে থামাও! 57 00:04:57,889 --> 00:04:59,123 তোমাদের দুজনকে 58 00:04:59,259 --> 00:05:00,391 খাওয়ানোর আগে ওকে থামাও... 59 00:05:09,472 --> 00:05:11,570 ওর নাম পিং। 60 00:05:11,705 --> 00:05:14,038 হ্যালো, পিং। 61 00:05:28,919 --> 00:05:31,286 ড্রামগুলো ভিতরে আনো। 62 00:05:35,166 --> 00:05:36,166 মা! 63 00:05:36,264 --> 00:05:37,264 একটু সবুর করো। 64 00:05:38,302 --> 00:05:40,168 আমার কাছে ড্রাগনের অংশ আছে। 65 00:05:40,637 --> 00:05:43,601 এবার ওষুধে কাজ হবে। 66 00:05:43,737 --> 00:05:47,346 না, বাছা, অনেক দেরি হয়ে গেছে। 67 00:05:49,915 --> 00:05:50,608 না। 68 00:05:50,744 --> 00:05:51,806 - ওয়াং চাও? - হ্যাঁ? 69 00:05:51,942 --> 00:05:53,213 তাড়াতাড়ি ফুলদানি প্রস্তুত করো। 70 00:05:53,348 --> 00:05:54,718 হ্যাঁ, মাস্টার। 71 00:05:55,053 --> 00:05:56,652 ওহ, আমার পিঠ! 72 00:05:57,584 --> 00:06:00,018 প্লিজ, থামো। 73 00:06:00,653 --> 00:06:02,518 আমার সময় ঘনিয়ে এসেছে। 74 00:06:02,787 --> 00:06:03,628 না। 75 00:06:03,764 --> 00:06:04,853 না। 76 00:06:05,088 --> 00:06:07,663 এটা এখন তোমার গায়েও ছড়িয়ে পরছে। 77 00:06:08,659 --> 00:06:10,732 খুব দ্রুত। 78 00:06:11,962 --> 00:06:14,637 আমি একটা প্রতিকার খুঁজে বের করব। 79 00:06:15,636 --> 00:06:17,567 আমায় ভুল বুঝো না। 80 00:06:18,170 --> 00:06:22,039 তুমি কিভাবে মারা যাবে তা নিয়ে চিন্তা করো না। 81 00:06:22,175 --> 00:06:25,749 বরং কীভাবে বাঁচবে তা নিয়ে চিন্তা করো। 82 00:06:25,885 --> 00:06:26,885 না। 83 00:06:28,746 --> 00:06:29,982 মা! 84 00:06:39,892 --> 00:06:42,324 এটা আমার নিয়তি হবে না। 85 00:06:43,496 --> 00:06:44,502 কথা দিচ্ছি। 86 00:06:46,930 --> 00:06:48,297 পিং? 87 00:06:48,732 --> 00:06:49,732 পিং ! 88 00:06:52,538 --> 00:06:53,538 উঠো! 89 00:06:56,544 --> 00:06:57,914 সম্মানিত অতিথি? 90 00:06:58,183 --> 00:06:59,908 কী? উঠে পড়ো! 91 00:07:00,377 --> 00:07:03,046 তুমি আবার আবোল-তাবোল স্বপ্ন দেখছ। 92 00:07:03,182 --> 00:07:05,847 আমি আমার স্বপ্নকে নিয়ন্ত্রণ করতে পারছি না। 93 00:07:06,149 --> 00:07:07,358 এসো, এসো, এসো। 94 00:07:07,493 --> 00:07:10,429 ভোর হয়ে গেছে। 95 00:07:10,564 --> 00:07:14,490 তুমি আরেকটু ঘুমাতে পারবে। 96 00:07:21,541 --> 00:07:25,175 এসো! আজ খাওয়ানোর দিন। 97 00:07:25,310 --> 00:07:27,874 আজ? সত্যিই কি আজ? 98 00:07:28,010 --> 00:07:30,310 তুমি অবশেষে ওদের খাওয়াতে দিবে? 99 00:07:30,445 --> 00:07:32,077 ওহ, অবশেষে! 100 00:07:33,009 --> 00:07:34,814 তুমি কী ভাবছো? 101 00:07:35,116 --> 00:07:39,784 হ্যাঁ, মন হচ্ছে তুমি অন্য প্রাণীদের কথা বলছ। 102 00:07:39,920 --> 00:07:42,320 তুমি মুরগিদের খাওয়াতে পারো। 103 00:07:42,456 --> 00:07:44,521 ওহ, হ্যাঁ। 104 00:07:44,656 --> 00:07:45,756 মুরগি। 105 00:07:45,891 --> 00:07:47,658 এখন যাও। যাও। 106 00:07:47,794 --> 00:07:49,626 মাস্টার এখনিই উঠে পড়বেন। 107 00:07:49,761 --> 00:07:51,300 হ্যাঁ, লাও মা। 108 00:07:51,435 --> 00:07:53,668 তোমারও একদিন আসবে, পিং। 109 00:07:53,804 --> 00:07:56,437 যখন আমি ওদেরকে দেখাশোনা করতে খুব বুড়ো হয়ে যাব। 110 00:07:56,573 --> 00:07:58,843 কিন্তু তুমি তো এখন বুড়োই। 111 00:07:58,978 --> 00:08:00,175 পিং ! 112 00:08:00,311 --> 00:08:01,843 দুঃখিত, লাও মা। 113 00:08:21,459 --> 00:08:24,727 শুভ সকাল, মুরগি। 114 00:08:24,862 --> 00:08:26,567 দাঁড়াও। 115 00:08:26,702 --> 00:08:29,669 এই নাও। একে একে নাও। 116 00:08:31,076 --> 00:08:32,076 আহ! 117 00:08:32,737 --> 00:08:34,111 মুরগিগুলো। 118 00:08:38,352 --> 00:08:43,654 পাঁচ, ছয়, সাত, আট, নয়। 119 00:08:45,553 --> 00:08:46,789 দশ, এগারো, বারো। 120 00:08:49,757 --> 00:08:51,926 শুভ সকাল, হুয়া হুয়া। 121 00:08:54,964 --> 00:08:58,235 দেখো আমি তোমার জন্য কী এনেছি। 122 00:08:58,804 --> 00:09:02,506 সম্মানিত অতিথিদের ঝুড়ি থেকে এনেছি। 123 00:09:02,642 --> 00:09:04,505 না, হুয়া হুয়া! 124 00:09:04,641 --> 00:09:05,902 তুমি ডিম খেতে পারবে না! 125 00:09:06,038 --> 00:09:07,038 এগুলো সব মাস্টারের। 126 00:09:10,783 --> 00:09:12,309 বোকামো করো না, হুয়া হুয়া। 127 00:09:12,444 --> 00:09:14,610 সম্মানিত অতিথিরা কখনই ওদের প্রাসাদ ছেড়ে যায় না। 128 00:09:14,746 --> 00:09:17,880 ওরা মাস্টারকে তাড়াতাড়ি খাবার নিতে বলছে। 129 00:09:19,623 --> 00:09:23,122 না, হুয়া হুয়া! বলছি ডিম ধরবে না। 130 00:09:23,987 --> 00:09:25,295 আমাকে এখন যেতে হবে। 131 00:09:25,731 --> 00:09:27,989 কাল দেখা হবে। ভালো ছেলে হও। 132 00:09:33,835 --> 00:09:35,169 চলো, বন্ধুরা। 133 00:09:35,305 --> 00:09:37,837 আমি সারাদিন এই ফালতু আনুষ্ঠানিক পোশাক পরে থাকতে চাই না। 134 00:09:37,972 --> 00:09:40,211 - ঝুড়ি কোথায়? - মা? মা? 135 00:09:40,346 --> 00:09:41,939 মাস্টার তো এখন বাইরে! 136 00:09:42,075 --> 00:09:44,742 জানি, জানি। ডিম কয়টা হয়েছে? 137 00:09:44,877 --> 00:09:47,485 - ১২টা, মা। - চমৎকার। 138 00:09:47,621 --> 00:09:48,719 - আমাকে দেখতে দাও। - চলো, 139 00:09:48,854 --> 00:09:52,113 বুড়ি! খাবার কোথায়? কোথায় এটা? হেই? 140 00:09:52,248 --> 00:09:54,186 দ্রুত, আমাকে সাহায্য করো! 141 00:09:56,125 --> 00:09:58,024 তুমি কিভাবে ওকে তোমার সাথে এমন আচরণ করতে দিতে পারো? 142 00:09:58,160 --> 00:10:02,464 তিনি আমার মুনিব আর আমি ওর কেবল দাস মাত্র। 143 00:10:02,599 --> 00:10:04,698 এটা ঠিক না। কেন? 144 00:10:04,833 --> 00:10:07,336 পিং ! ওই মুখ। 145 00:10:07,472 --> 00:10:09,272 এটাই আমাদের কাজ। 146 00:10:09,474 --> 00:10:11,874 তোমার ভাগ্য পরিবর্তন করতে পারবে না। 147 00:10:22,712 --> 00:10:24,979 লন্ড্রি বের করতে ভুলো না। 148 00:10:25,114 --> 00:10:26,823 হ্যাঁ, লাও মা। 149 00:10:27,758 --> 00:10:30,695 তুমি কি তাড়াতাড়ি করবে? 150 00:10:31,893 --> 00:10:34,160 দুঃখিত, মাস্টার। 151 00:10:34,695 --> 00:10:35,695 দ্রুত করো! 152 00:10:35,798 --> 00:10:37,299 আমাদের হাতে সারাদিন সময় নেই। 153 00:10:37,434 --> 00:10:39,367 হ্যাঁ, মাস্টার। 154 00:10:40,103 --> 00:10:41,698 "হ্যাঁ, মাস্টার। আহ!" 155 00:10:41,833 --> 00:10:42,872 তাড়াতাড়ি করো! 156 00:10:48,213 --> 00:10:49,674 এখন আবার কী হলো? 157 00:10:49,909 --> 00:10:51,812 দুঃখিত, মাস্টার। 158 00:10:52,114 --> 00:10:55,817 "দুঃখিত, মাস্টার! দুঃখিত!" 159 00:10:55,953 --> 00:10:58,956 লাও, বাঁচতে চাইলে উঠো! 160 00:10:59,092 --> 00:11:00,092 মা! 161 00:11:00,592 --> 00:11:01,792 ওহ, তুমি এখন না উঠলে, 162 00:11:01,927 --> 00:11:05,491 তোমাকে পিটিয়ে একদম বাপ দাদাদের কাছে পাঠিয়ে দেব! 163 00:11:05,627 --> 00:11:06,627 উঠো! 164 00:11:06,991 --> 00:11:07,861 না, মাস্টার! 165 00:11:07,997 --> 00:11:10,693 - কি? - প্লিজ মা'কে মারবেন না। 166 00:11:10,862 --> 00:11:11,894 কেন? 167 00:11:12,329 --> 00:11:14,170 মাস্টার, ওনার হয়ে আমি এটা বহন করব। 168 00:11:14,305 --> 00:11:15,502 পিং, না! 169 00:11:15,638 --> 00:11:16,669 তুমি? 170 00:11:16,805 --> 00:11:18,538 তুমি ঝুড়ি নিবে? 171 00:11:18,673 --> 00:11:19,673 না! 172 00:11:19,779 --> 00:11:21,544 একমাত্র তোমাকে বহন করতে যে জিনিসটা দেখছি 173 00:11:21,679 --> 00:11:24,247 তা হলো এই নোংরা বুড়ির অসুস্থতা। 174 00:11:24,383 --> 00:11:26,542 না, পিং, না। 175 00:11:27,749 --> 00:11:29,053 ঠিক আছে, মা। 176 00:11:29,255 --> 00:11:30,451 আমি এটা পারব। 177 00:11:30,619 --> 00:11:31,916 ভালো। ভালো। 178 00:11:32,051 --> 00:11:33,520 কেউ কি বাজি ধরতে চাও? 179 00:11:37,922 --> 00:11:41,560 বসের ঝুড়ি বহনকরা বুড়ির মেয়েটার জন্য পাঁচ মুদ্রা বাজি ধরা হয়েছে। 180 00:11:41,695 --> 00:11:42,399 কে ধরবে? 181 00:11:42,534 --> 00:11:43,660 হাহ? কাপুরুষের দল। 182 00:11:43,796 --> 00:11:44,796 চলো! 183 00:11:49,132 --> 00:11:50,405 খুব ভাল, পুঁচকে। 184 00:11:50,540 --> 00:11:53,276 এখন নিশ্চিত করো... 185 00:11:54,572 --> 00:11:57,239 এটা যেন না পড়ে। 186 00:11:57,374 --> 00:12:00,477 - হ্যাঁ। - হ্যাঁ, মাস্টার। 187 00:12:01,454 --> 00:12:03,316 এবার চলো। 188 00:12:03,452 --> 00:12:08,123 ফেলে দাও। ফেলে দাও। ফেলে দাও। ফেলে দাও। 189 00:12:08,258 --> 00:12:09,778 আমার দিকে তাকিয়ে থাকো। আমার দিকে তাকিয়ে থাকো। 190 00:12:09,820 --> 00:12:12,993 চালিয়ে যাও, চালিয়ে যাও। আমরা শুরু করছি, থামবে না। 191 00:12:21,134 --> 00:12:23,539 আমি জেতেছি! 192 00:12:23,675 --> 00:12:25,407 সবাই কাজে যাও। 193 00:12:43,420 --> 00:12:46,156 সম্মানিত অতিথিবৃন্দ। 194 00:12:46,291 --> 00:12:48,832 মহামান্য, ঐশ্বরিক সম্রাট। 195 00:12:48,968 --> 00:12:51,298 ব্লা, ব্লা, ব্লা, ব্লা, ব্লা, ব্লা, ব্লা। 196 00:12:51,433 --> 00:12:54,833 প্রাচীন সন্ধি অনুযায়ী। 197 00:12:54,969 --> 00:12:56,432 এসো, নিচে নামাও। 198 00:12:59,403 --> 00:13:00,839 ওহ! 199 00:13:00,975 --> 00:13:02,876 তুমি এখানে কী করছো? 200 00:13:03,011 --> 00:13:05,116 ওহ। খাবার ফেলে দাও। 201 00:13:05,251 --> 00:13:06,647 না, দাঁড়ান! 202 00:13:08,915 --> 00:13:11,421 হুয়া, হুয়া! না! 203 00:13:11,991 --> 00:13:15,022 ওদিকে তাকিও না, বোকা মেয়ে। 204 00:13:15,158 --> 00:13:16,960 তুমি তোমার নোংরা ইঁদুরটার সাথে যেতে চাচ্ছো নাকি? 205 00:13:17,095 --> 00:13:19,259 সম্মানিত অতিথিরা যদি তোমাকে দেখে, 206 00:13:19,394 --> 00:13:23,561 তাহলে ওরা তোমাকে সকালের নাস্তায় খাবে। বুঝলে পুঁচকে? 207 00:13:26,204 --> 00:13:29,100 আর এই বাজির জন্যই আমি তোমার কাছে হেরেছি! 208 00:13:29,235 --> 00:13:32,507 তোমরা সবাই হেরেছো! 209 00:13:36,241 --> 00:13:38,481 এটা ঠিক! 210 00:13:38,850 --> 00:13:41,248 কে জিতেছে? কে জিতেছে? 211 00:13:43,252 --> 00:13:45,446 ঠিক আছে, এটা মহারাজের সেবায় নিয়োজিত 212 00:13:45,582 --> 00:13:47,420 আরো একটা কঠোর পরিশ্রমের দিন। 213 00:13:47,555 --> 00:13:50,022 দেখা যাক মুরগিরা নাস্তায় কী পেয়েছে, হ্যাঁ? 214 00:13:50,158 --> 00:13:52,422 বাজি ধরছি, এটা গ্রুয়েল হবে। গ্রুয়েল হল একটি পাতলা, জলযুক্ত পোরিজ যা শস্য বা শিম থেকে তৈরি, সাধারণত জল বা দুধে সিদ্ধ করা হয়। 215 00:13:52,558 --> 00:13:54,893 তুমি কি আজ যথেষ্ট টাকা হারাও নি? 216 00:13:55,029 --> 00:13:57,325 ওহ, মাস্টার ইয়ান। 217 00:13:57,861 --> 00:14:00,362 আমাকে এটা ফিরে পাওয়ার সুযোগ দিতে হবে। 218 00:14:00,498 --> 00:14:02,665 নাহ, তুমি কখনোই শিখবে না। 219 00:14:02,800 --> 00:14:04,672 তুমি আমার কাছে দুই বছরের মজুরি পাওনা রেখেছ। 220 00:14:41,912 --> 00:14:45,246 হুয়া হুয়া? তুমি কি ওখানে আছো? 221 00:14:56,990 --> 00:14:58,688 ওউ! 222 00:15:02,533 --> 00:15:03,693 হুয়া হুয়া! 223 00:15:04,327 --> 00:15:05,398 তুমি ঠিক আছো! 224 00:16:06,399 --> 00:16:07,526 না। 225 00:16:13,769 --> 00:16:15,669 আ.হ, আম... 226 00:16:16,004 --> 00:16:18,273 আপনাদেরকে অনেক ধন্যবাদ। 227 00:16:19,472 --> 00:16:21,908 আমি কি আপনাদেরকে স্বপ্নে দেখেছি? 228 00:16:32,955 --> 00:16:34,355 ওটা কী? 229 00:17:06,419 --> 00:17:08,156 ক্ষমা করবেন, সম্মানিত অতিথিবৃন্দ। 230 00:17:08,292 --> 00:17:10,158 আমি আপনাদের প্রাসাদে নামতে চাইনি, 231 00:17:10,294 --> 00:17:12,359 কিন্তু ভয় পেয়েছিলাম, আপনারা হয়তো হুয়া হুয়াকে খেয়ে ফেলবেন কি-না। 232 00:17:14,694 --> 00:17:18,636 সে আমার বন্ধু। ও-ও আমার মতো এতিম। 233 00:17:18,938 --> 00:17:21,137 ওয়েল, আমাকেও ওর দেখাশোনা করতে হয়। 234 00:17:21,273 --> 00:17:24,266 ওহ, লাও মা খুব চিন্তা করছে! 235 00:17:24,402 --> 00:17:25,538 আমাকে যেতে হবে! 236 00:17:32,544 --> 00:17:35,143 ধন্যবাদ, সম্মানিত অতিথিবৃন্দ। 237 00:17:40,559 --> 00:17:42,456 ওহ! 238 00:17:55,039 --> 00:17:56,901 আর হ্যাঁ, আমার নাম পিং! 239 00:17:57,037 --> 00:17:58,037 বাই! 240 00:18:06,842 --> 00:18:08,878 হুম? 241 00:18:12,558 --> 00:18:13,558 হুম? 242 00:18:21,459 --> 00:18:24,201 ওয়াও। খুব সুন্দর। 243 00:18:27,100 --> 00:18:28,100 হাহ? 244 00:18:45,481 --> 00:18:46,481 ওয়াও। 245 00:19:15,746 --> 00:19:17,920 ও তোমাকে পছন্দ করে। 246 00:19:18,056 --> 00:19:19,985 ও সুন্দর না? 247 00:19:20,221 --> 00:19:21,323 ওর নাম কী? 248 00:19:21,458 --> 00:19:25,053 নিজেকে দেখো, পিং। 249 00:19:25,598 --> 00:19:26,289 কাই। 250 00:19:26,424 --> 00:19:27,894 ওর নাম কাই। 251 00:19:28,630 --> 00:19:31,628 এর মানে হলো বিজয়ের গান 252 00:19:31,763 --> 00:19:34,002 কারণ ও পরিবর্তন আনবে। 253 00:19:34,138 --> 00:19:35,899 ওকে পরিবর্তন আনতে হবে। 254 00:19:37,302 --> 00:19:41,335 কাই ডিম থেকে ফুটতে প্রস্তুত, তবে ওকে এখানে আসতে হবে। 255 00:19:41,638 --> 00:19:45,950 শুধুমাত্র এই পানিই ড্রাগনের ডিমের খোসা দ্রবীভূত করতে পারে। 256 00:19:46,085 --> 00:19:48,783 আর তার সময় ফুরিয়ে যাচ্ছে। 257 00:19:49,686 --> 00:19:52,755 আমরা তোমার জন্য কিছুদিন অপেক্ষা করছিলাম। 258 00:19:52,891 --> 00:19:54,257 কী বলতে চাইছো? 259 00:19:54,426 --> 00:19:57,189 এজন্যই আমরা তোমাকে এখানে নিয়ে এসেছি। 260 00:19:57,325 --> 00:19:59,455 কিন্তু মাস্টার ইয়ান আমাকে খুঁজে পেয়েছে। 261 00:19:59,958 --> 00:20:03,795 হ্যাঁ, আর এটা কোন কাকতালীয় ঘটনা ছিল না। 262 00:20:04,969 --> 00:20:06,460 দাঁড়াও! যেও না! 263 00:20:06,595 --> 00:20:07,669 দাঁড়াও! 264 00:20:08,639 --> 00:20:11,435 আমাদের সাহায্য করো পিং, আমাদের সাহায্য করো। 265 00:20:11,571 --> 00:20:13,735 তুমিই একমাত্র আমাদেরকে সাহায্য করতে পারবে। 266 00:20:13,870 --> 00:20:17,113 আমি? কিন্তু আমি তো একজন দাসী মাত্র। 267 00:20:17,248 --> 00:20:19,448 তুমি দাসী নও, পিং। 268 00:20:42,204 --> 00:20:43,869 ওটা কী? 269 00:20:44,305 --> 00:20:46,104 ড্রাগন স্টোন। 270 00:20:46,707 --> 00:20:49,874 সম্মানিত অতিথিদের একজন মারা গেছেন। 271 00:20:51,541 --> 00:20:52,643 না, পিং! 272 00:20:52,778 --> 00:20:54,209 পিং, দাঁড়াও! দাঁড়াও! থামো! 273 00:20:54,345 --> 00:20:56,577 বাইরে যেও না! 274 00:20:56,712 --> 00:20:57,712 ওটা কী? 275 00:21:04,997 --> 00:21:06,321 তাড়াতাড়ি করো! 276 00:21:06,457 --> 00:21:09,395 আমাদেরকে দেহের গুণাগুণ হারানোর আগেই বের করে আনতে হবে! 277 00:21:09,531 --> 00:21:11,995 তোমরা আমার টাকা হারাতে যাচ্ছ! 278 00:21:13,004 --> 00:21:14,068 দ্রুত করো! 279 00:21:14,204 --> 00:21:15,705 তাড়াতাড়ি করো! তাড়াতাড়ি! 280 00:21:38,230 --> 00:21:41,398 এটাকে কাঁটার জন্য আমাকে কিছু দাও। 281 00:21:42,364 --> 00:21:44,329 এটা দিয়ে কাজ করুন। 282 00:21:53,643 --> 00:21:55,676 দাঁড়িপাল্লার ক্ষতি করো না। 283 00:21:58,578 --> 00:22:01,275 দেখো না। 284 00:22:05,487 --> 00:22:07,322 আমাদের সাহায্য করো, পিং। 285 00:22:07,457 --> 00:22:11,120 আমাদেরকে সাহায্য করো তুমিই একমাত্র আমাদেরকে সাহায্য করতে পারো। 286 00:22:13,031 --> 00:22:14,728 আমি পারব না। 287 00:23:29,440 --> 00:23:31,339 যেখানেই যাচ্ছ দেখে চলো, ছোট, 288 00:23:31,475 --> 00:23:34,170 যদি আঘাত পেতে না চাও। 289 00:23:38,173 --> 00:23:40,710 পিং, গতকাল রাতে কোথায় ছিলে? 290 00:23:40,846 --> 00:23:43,111 - আমি... - কিছু মনে করো না। 291 00:23:43,414 --> 00:23:46,420 এটা মেইন রুমে মহান প্রভুর কাছে নিয়ে যাও 292 00:23:46,555 --> 00:23:48,921 আর বোকার মতো কিছু করবে না। 293 00:23:49,056 --> 00:23:53,662 ওনি চাংআন থেকে এসেছেন, ইম্পেরিয়াল প্যালেস থেকে। 294 00:23:54,297 --> 00:23:55,829 তাড়াতাড়ি যাও, তাড়াতাড়ি! 295 00:23:57,335 --> 00:24:00,003 না, না! দয়া করুন! 296 00:24:00,139 --> 00:24:02,437 মহামান্য, প্লিজ! 297 00:24:02,640 --> 00:24:04,265 এটা আমার দোষ না! আমি মারিনি! 298 00:24:04,401 --> 00:24:05,786 আপনাকে বুঝতে হবে। এসব কিছু হয়েছে লোহার কারনে। 299 00:24:05,810 --> 00:24:07,381 - ও তাদেরকে বিষ দিয়েছে, আমি ভিক্ষা চাইছি! - তুমি ওখানে। 300 00:24:07,405 --> 00:24:10,379 - দয়া করুন! - ঠান্ডা করো না। 301 00:24:10,514 --> 00:24:11,743 এটা সহজ হবে না 302 00:24:11,878 --> 00:24:13,810 ড্রাগনটাকে খাঁচায় ঢুকানো। 303 00:24:13,945 --> 00:24:15,650 এটা খুবই ঝুঁকিপূর্ণ কাজ, মাস্টার দিয়াও। 304 00:24:15,786 --> 00:24:17,466 আমাদের বরফ পরিষ্কার করে খাঁচাটা 305 00:24:17,553 --> 00:24:18,819 ভিতরের গেইটের সামনে আনতে হবে। 306 00:24:18,954 --> 00:24:22,751 এখানকার লোহা ড্রাগনের জাদুকে আটকিয়ে দেয়। 307 00:24:23,387 --> 00:24:25,920 নিশ্চয় তোমার লোক লং দানজিকে সামলাতে পারবে 308 00:24:26,056 --> 00:24:27,828 তার দুর্বল অবস্থায়। 309 00:24:27,963 --> 00:24:30,833 ওকে হত্যা করা যথেষ্ট সহজ হবে, কিন্তু... 310 00:24:30,969 --> 00:24:34,196 ওকে জোর করে ওই খাঁচায় ঢোকানো একদম আলাদা বিষয়। 311 00:24:34,332 --> 00:24:36,870 লং দানজিকে জীবিত অবস্থায় চাংআনে পৌঁছাতে হবে। 312 00:24:37,006 --> 00:24:40,070 আচারের জন্য ওর রক্ত ​ টাটকা হতে হবে। 313 00:24:40,205 --> 00:24:44,148 আমরা ড্রাগনকে অবমূল্যায়ন করতে পারি না। 314 00:24:44,450 --> 00:24:47,379 ওকে, এই মেয়ে ওখানেই দাঁড়িয়ে থাকবে নাকি। 315 00:24:47,515 --> 00:24:48,948 এখানে নিয়ে এসো। 316 00:24:50,381 --> 00:24:53,788 সম্রাটের জীবন বিপদে আছে। 317 00:24:53,923 --> 00:24:57,759 ভয় পাচ্ছি আগামীকাল আমাদের অবশ্যই বের হতে হবে। 318 00:24:59,565 --> 00:25:03,160 তোমাকে কি আদব কায়দা শেখানো হয়নি, পুঁচকে? 319 00:25:03,296 --> 00:25:07,131 কিভাবে ডান হাত ব্যবহার করতে হয়, জানো না? 320 00:25:08,031 --> 00:25:09,501 নাকি অন্য কিছু? 321 00:25:12,471 --> 00:25:17,581 হয়তো বাঁ-হাতি মেয়ে হাউস অব ড্রাগন হবে। 322 00:25:18,548 --> 00:25:19,907 এটা কাকতালীয় হতে পারে না। 323 00:25:30,394 --> 00:25:32,992 কি... কি? 324 00:25:36,696 --> 00:25:38,232 ভাল, ভাল, ভাল। 325 00:25:39,134 --> 00:25:41,501 মনে হচ্ছে আমরা এইমাত্র আপনার সমস্যার সমাধান 326 00:25:41,636 --> 00:25:43,630 খুঁজে পেয়েছি, ক্যাপ্টেন। 327 00:26:11,595 --> 00:26:14,336 এই জায়গাটা ড্রাগনদের বাইরে না রাখার জন্য 328 00:26:14,471 --> 00:26:15,495 ডিজাইন করা হয়েছে। 329 00:26:15,631 --> 00:26:18,500 আমার প্রিয় ক্যাপ্টেন, যতদূর জানি, 330 00:26:18,635 --> 00:26:21,938 সাম্রাজ্যে আর কোনো বাম-হাতি মানুষ বেঁচে নেই নেই। 331 00:26:22,074 --> 00:26:25,877 তাই এখানে এই সাহসী ছোট্ট মেয়েটা 332 00:26:26,012 --> 00:26:28,476 আমাদের একটা হাত দিবে, তাই না? 333 00:26:29,219 --> 00:26:30,621 স-স্যার? 334 00:26:33,990 --> 00:26:36,984 তুমি লং দানজিকে আমাদের সাথে আসতে রাজি করবে 335 00:26:37,120 --> 00:26:38,853 সম্রাটকে সাহায্য করার জন্য। 336 00:26:38,988 --> 00:26:40,693 লং দানজি? 337 00:26:41,196 --> 00:26:45,365 সমস্ত ইম্পেরিয়াল ড্রাগনগুলোর মধ্যে শক্তিশালী এবং সর্বশেষ। 338 00:26:46,168 --> 00:26:50,674 ওর সম্রাটের জন্য তার একটা শেষ সেবা আছে। 339 00:26:51,710 --> 00:26:56,245 সম্রাটের ওর রক্তের প্রয়োজন! 340 00:27:08,259 --> 00:27:09,690 শান্ত হও। 341 00:27:09,992 --> 00:27:13,257 এটা ছিল একটা নিছক পরীক্ষা মাত্র। 342 00:27:16,334 --> 00:27:17,866 দেখেছো, ক্যাপ্টেন? 343 00:27:18,001 --> 00:27:22,067 এখন, আমি নিশ্চিত লং দানজি আগামীকাল সহযোগিতা করবে। 344 00:27:22,403 --> 00:27:26,536 ড্রাগনরা অদ্ভুতভাবে ওদের ড্রাগনকিপারদের সাথে সংযুক্ত থাকে। 345 00:27:26,671 --> 00:27:30,641 ওর জীবনের মূল্যও দিয়ে হলেও, সে ওকে মরতে দিবে না। 346 00:27:34,044 --> 00:27:35,653 বোকা প্রাণী। 347 00:28:05,947 --> 00:28:09,214 ওহ, ওই তো সে এসেছে, পুঁচকে। 348 00:28:09,948 --> 00:28:11,946 কী রোমাঞ্চকর। 349 00:28:21,299 --> 00:28:26,927 মনে হচ্ছে আমাদের বন্ধুর একটু উৎসাহ দরকার। 350 00:28:30,171 --> 00:28:33,267 ভালো করেছো। ভালো করেছো। 351 00:28:33,402 --> 00:28:35,373 আমার বিশ্বাস আমরা তার মনোযোগ পেয়েছি। 352 00:28:35,508 --> 00:28:38,781 ওহ, কী সুইট। 353 00:28:38,917 --> 00:28:42,047 তোমাকে ইঁদুরও রক্ষা করতে বেরিয়ে এসেছে। 354 00:28:43,787 --> 00:28:47,254 কেউ তোমার কষ্ট দেখতে চায় না। 355 00:28:47,390 --> 00:28:48,250 না! 356 00:28:48,386 --> 00:28:50,926 সম্মানিত অতিথি! 357 00:28:51,493 --> 00:28:52,493 তুলো ! 358 00:28:54,662 --> 00:28:55,994 না না! 359 00:28:56,129 --> 00:28:57,994 গেট খোলে দাও! 360 00:28:58,129 --> 00:28:59,833 খাঁচায় ঢুকবেন না! 361 00:28:59,968 --> 00:29:02,897 এই তো। 362 00:29:03,033 --> 00:29:04,099 সুন্দর। 363 00:29:04,502 --> 00:29:07,209 প্রায় হয়ে গেছে। 364 00:29:07,344 --> 00:29:08,545 আরও একটা। 365 00:29:33,295 --> 00:29:34,497 সম্মানিত অতিথি! 366 00:29:34,632 --> 00:29:36,735 - বর্শাটা মেরে দেই, স্যার। - দাঁড়াও। 367 00:29:57,922 --> 00:29:58,922 না। 368 00:30:03,967 --> 00:30:06,731 আয়! 369 00:30:14,741 --> 00:30:16,242 দানজি ! 370 00:30:30,791 --> 00:30:32,491 শিকল লাগাও ! এখনি! 371 00:30:36,631 --> 00:30:37,631 হাহ? 372 00:30:56,746 --> 00:30:59,015 ওরা তোমাকে কিভাবে এত কিছু দিতে পারে... 373 00:30:59,151 --> 00:31:02,321 কি? এটা কী? 374 00:31:03,087 --> 00:31:03,953 হেই। 375 00:31:04,088 --> 00:31:05,555 হেই, দাঁড়াও! 376 00:31:05,990 --> 00:31:06,990 থামো! 377 00:31:07,256 --> 00:31:08,859 থামো! এখানে আসো! 378 00:31:13,367 --> 00:31:16,405 ওকে ধরো! পালাতে দিবে না! 379 00:31:17,807 --> 00:31:20,075 ওকে যেতে দিও না! 380 00:31:21,039 --> 00:31:22,110 এখানে আসো! 381 00:31:24,177 --> 00:31:25,948 মাস্টার দিয়াও, আপনি ঠিক আছেন? 382 00:31:26,083 --> 00:31:27,714 বাদ দাও! ওর পিছনে যাও! 383 00:31:27,849 --> 00:31:28,849 হ্যাঁ স্যার। 384 00:31:38,629 --> 00:31:39,758 দৌড়ানো বন্ধ করো! 385 00:31:44,436 --> 00:31:46,068 ওহ! 386 00:31:47,431 --> 00:31:51,231 আহ, সময় নষ্ট। 387 00:31:52,000 --> 00:31:55,771 ওহ, তোমাকে জানতে আমার ভালো লাগতো। 388 00:31:55,906 --> 00:32:00,316 ড্রাগনকিপারের মধ্যে এমন শক্তি আমি আগে কখনো দেখিনি। 389 00:32:02,049 --> 00:32:04,883 তুমি আসলে কে? 390 00:32:05,586 --> 00:32:09,860 ওহ, ভাল, মনে হচ্ছে এটা আর কোন ব্যাপার না। 391 00:32:12,961 --> 00:32:15,892 ওহ, সাবধানে, পুঁচকে। 392 00:32:16,361 --> 00:32:18,496 এখানটা বেশ উঁচু। 393 00:32:19,765 --> 00:32:22,934 আমি নিশ্চিত নই মুক্তাটা বাঁচবে কি-না। 394 00:32:25,310 --> 00:32:27,403 তুমি তোমার শেষ নিঃশ্বাস পর্যন্ত 395 00:32:27,538 --> 00:32:30,009 এই বিষয়গুলোকে খুব কঠিন করে তুলতে চলেছ, 396 00:32:30,145 --> 00:32:33,316 যা এখনই হওয়া... 397 00:32:33,785 --> 00:32:34,785 উচিত। 398 00:33:00,707 --> 00:33:05,939 আর কাছে এসো না নইলে মেয়েটাকে ফেলে দিব। 399 00:33:07,512 --> 00:33:09,081 পিছনে যাও! 400 00:33:09,216 --> 00:33:11,613 পিছনে যাও, আমি বলছি! পিছনে যাও! 401 00:33:11,882 --> 00:33:15,315 এটা কাজ করবে না, তাই না? 402 00:33:16,151 --> 00:33:20,024 এর পরিবর্তে একটু পরীক্ষা করি, কী বলো? 403 00:33:20,160 --> 00:33:23,792 তুমি কাকে বাঁচাবে? 404 00:34:50,053 --> 00:34:54,817 প্রচুর ক্ষমতা। মূল্যবান জীবন। 405 00:34:55,919 --> 00:34:57,825 কি? কী করছো, ক্যাপ্টেন? 406 00:34:57,961 --> 00:34:59,629 ড্রাগনের পিছু নাও। 407 00:34:59,765 --> 00:35:01,054 ড্রাগন চলে গেছে। 408 00:35:01,189 --> 00:35:03,632 কিন্তু আপনি এর চেয়েও বড় কিছু পেয়েছেন। 409 00:35:03,768 --> 00:35:06,394 কি? ওহ এটা? 410 00:35:07,467 --> 00:35:10,371 এটা এক দীর্ঘায়ুর মুক্তা। 411 00:35:11,173 --> 00:35:13,207 প্লিজ, মাস্টার দিয়াও, 412 00:35:13,343 --> 00:35:15,840 নিরাপদে রাখার জন্য আমাকে এটা বহন করতে হবে। 413 00:35:15,976 --> 00:35:20,414 এত কম বয়সী একজনের জন্য তোমার বেশ ভাল চোখ-কান আছে, ক্যাপ্টেন। 414 00:35:21,411 --> 00:35:22,617 মাস্টার দিয়াও। 415 00:35:22,953 --> 00:35:24,983 অবশ্যই। 416 00:35:25,786 --> 00:35:29,153 আমাদের এখনিই সম্রাটের কাছে এটা নিয়ে যেতে হবে। 417 00:35:29,289 --> 00:35:30,827 ঘোড়া প্রস্তুত করো! 418 00:35:30,962 --> 00:35:32,859 আমরা চাং'আনের উদ্দেশ্যে রওনা হচ্ছি। 419 00:36:25,844 --> 00:36:29,583 পিং, পিং, উঠো। 420 00:36:31,383 --> 00:36:32,618 পিং। 421 00:36:33,725 --> 00:36:35,187 লাও মা? 422 00:36:35,323 --> 00:36:37,287 পিং, তুমি ঠিক আছো? 423 00:36:37,422 --> 00:36:38,624 তুমি কি উঠতে পারবে? 424 00:36:40,093 --> 00:36:41,354 হ্যাঁ। 425 00:36:41,757 --> 00:36:44,191 দাঁড়াও, তুমি কথা বলতে পারো? 426 00:36:44,627 --> 00:36:46,626 হুম, না। 427 00:36:46,995 --> 00:36:49,504 কিন্তু মাথার ভিতর তোমাকে শুনতে পাচ্ছি। 428 00:36:49,639 --> 00:36:53,666 কারণ তুমি জানো কিভাবে শুনতে হয়। 429 00:37:01,880 --> 00:37:04,711 মা'র জন্য আমাদের ফিরে যেতে হবে! 430 00:37:04,847 --> 00:37:06,613 লাও মা ভালো থাকবেন। 431 00:37:06,816 --> 00:37:09,085 কিন্তু, আমাকে ফিরে যেতেই হবে। 432 00:37:09,388 --> 00:37:10,660 আমি একজন দাসী। 433 00:37:10,795 --> 00:37:12,362 আর এটাই আমার নিয়তি। 434 00:37:12,597 --> 00:37:15,865 এটা তোমার জীবনের এক নতুন সূচনা, পিং। 435 00:37:16,000 --> 00:37:17,861 এখন তুমি স্বাধীন। 436 00:37:18,662 --> 00:37:21,870 ঠিক আছে, আমি যদি স্বাধীন হই, 437 00:37:22,006 --> 00:37:23,236 তাহলে যা ইচ্ছা তা-ই করতে পারব 438 00:37:23,372 --> 00:37:25,601 এবং মা'র কাছে ফিরে যেতে পারব। 439 00:37:25,736 --> 00:37:27,170 তাহলে কাইয়ের কী হবে? 440 00:37:27,305 --> 00:37:28,305 কিন্তু... 441 00:37:28,379 --> 00:37:29,379 তোমাকে কাই'য়ের প্রয়োজন, পিং। 442 00:37:29,509 --> 00:37:33,046 আমাকে কেন? তুমি একটা বড় ড্রাগন। 443 00:37:33,182 --> 00:37:34,816 তুমি একাই তো ওকে সামলাতে পারবে। 444 00:37:35,051 --> 00:37:36,615 আমাকে তোমার দরকার নেই! 445 00:37:36,750 --> 00:37:39,951 আমি দুর্বল এবং লু ইউ তোমাকে বিশ্বাস করেছিল। 446 00:37:40,320 --> 00:37:42,182 কিন্তু ও তো মারা গেছে! 447 00:37:59,872 --> 00:38:02,543 ওরা কাইকে চাং'আনে নিয়ে যাচ্ছে। 448 00:38:02,678 --> 00:38:05,612 দীর্ঘ পথ পাড়ি দিতে হবে। আমাদের দ্রুত করতে হবে। 449 00:38:16,722 --> 00:38:19,921 এটা অন্যায়। 450 00:38:20,323 --> 00:38:24,158 আমি আর দাসী নই, কিন্তু স্বাধীনও নই। 451 00:38:26,168 --> 00:38:27,168 ও মানে। 452 00:38:28,036 --> 00:38:30,665 আগে জানলে, আমি ওকে সাহায্য করতাম না। 453 00:38:30,801 --> 00:38:32,072 আর এই নীল রশ্মি। 454 00:38:32,207 --> 00:38:33,239 এটা কী? 455 00:38:33,375 --> 00:38:34,943 এটা তোমার চি। 456 00:38:35,079 --> 00:38:38,048 হুম? তুমি কি আমার চিন্তাও শুনছো? 457 00:38:38,183 --> 00:38:39,915 তুমি খুব জোরে জোরে চিন্তা করো। 458 00:38:40,051 --> 00:38:41,709 না, করি না। 459 00:38:41,845 --> 00:38:44,518 ঠিক আছে, তুমি যেহেতু শুনছো। 460 00:38:44,653 --> 00:38:47,918 এই চি জিনসটা কী? কেন এটা আমার কাছে আছে? 461 00:38:48,053 --> 00:38:50,826 কাই বা ড্রাগনের সাথে এর কী সম্পর্ক? 462 00:38:50,961 --> 00:38:51,820 তুমি কে? 463 00:38:51,955 --> 00:38:53,721 আমার সাথে তোমার কী সম্পর্ক? 464 00:38:53,857 --> 00:38:54,857 এই জিনিসটা আমাকে কে দিয়েছে? 465 00:38:54,956 --> 00:38:56,530 আর আমি কোত্থেকে এসেছি? 466 00:38:56,666 --> 00:38:59,397 অতীত নিয়ে জিজ্ঞেস না করে, 467 00:38:59,533 --> 00:39:01,499 সামনে তোমার জন্য কী অপেক্ষা করছে তা জিজ্ঞেস করো। 468 00:39:01,634 --> 00:39:04,335 আচ্ছা, চাং'আন সামনে অপেক্ষা করছে। 469 00:39:04,471 --> 00:39:06,272 এখন আমার প্রশ্নের উত্তর দাও। 470 00:39:06,408 --> 00:39:07,834 একে একে। 471 00:39:07,969 --> 00:39:10,371 ঠিক আছে। নীল রশ্মি। 472 00:39:11,174 --> 00:39:13,141 চি এটা একটা আধ্যাত্মিক শক্তি 473 00:39:13,276 --> 00:39:14,977 যা প্রতিটি জীবের মধ্যে বিদ্যমান 474 00:39:15,113 --> 00:39:17,553 এবং সমস্ত প্রাণীকে একসাথে আবদ্ধ করে। 475 00:39:17,689 --> 00:39:21,985 শুধুমাত্র কিছু নির্বাচিত মানুষ এটা আয়ত্ত করতে পারে। 476 00:39:22,653 --> 00:39:25,153 তো আমি কি নির্বাচিত? 477 00:39:26,054 --> 00:39:27,695 হ্যাঁ। 478 00:39:27,830 --> 00:39:31,326 তবে তার আগে তোমাকে এর ব্যবহার শিখতে হবে। 479 00:39:31,628 --> 00:39:32,432 এটা কি কঠিন? 480 00:39:32,567 --> 00:39:33,996 আমাকে কি কিছু শান্ত চাল শিখতে হবে? 481 00:39:34,131 --> 00:39:37,640 এটা নিয়ন্ত্রণ করতে আমার কতদিন লাগবে? 482 00:39:55,589 --> 00:39:59,924 আমরা কি এখন প্রায় ওখানে পৌঁছে গেছি? 483 00:40:03,131 --> 00:40:05,298 ওয়াহ! 484 00:40:05,533 --> 00:40:07,333 কিন্তু এটাই তো চাং'আনের রাস্তা। 485 00:40:07,468 --> 00:40:08,700 ওখানেই কাই যাচ্ছে! 486 00:40:08,836 --> 00:40:10,700 কখনো কখনো লম্বা পথ 487 00:40:10,836 --> 00:40:12,569 যাত্রাকে দীর্ঘ করে তোলে। 488 00:40:12,705 --> 00:40:15,040 না, আার না। 489 00:40:15,676 --> 00:40:18,141 আমি একটা শর্টকাট রাস্তা চিনি। 490 00:40:18,677 --> 00:40:21,308 সিরিয়াসলি? 491 00:40:31,557 --> 00:40:33,386 হায়াহ! হায়াহ! 492 00:40:35,099 --> 00:40:36,832 দাঁড়াও, দাঁড়াও! 493 00:40:42,635 --> 00:40:44,936 এই তোমার শর্টকাট? 494 00:40:50,138 --> 00:40:53,307 ঠিক আছে, পিং, নিচে তাকিও না। 495 00:40:55,681 --> 00:40:57,810 একটু একটু করে আগাও। 496 00:41:01,454 --> 00:41:02,816 আস্তে। আস্তে। 497 00:41:04,259 --> 00:41:05,286 ধিরে। 498 00:41:08,632 --> 00:41:10,163 থেমো না। যেতে থাকো। 499 00:41:11,597 --> 00:41:13,403 তুমি কি পাগল নাকি? 500 00:41:13,538 --> 00:41:14,829 আচ্ছা, এই ব্রিজটা এখানে 501 00:41:14,965 --> 00:41:16,266 অনেক, অনেক বছর ধরে আছে। 502 00:41:16,402 --> 00:41:19,338 এতদিন পর এসে এটা ভাঙবে না। 503 00:41:19,474 --> 00:41:22,242 থামো! এখনই থামো! 504 00:41:22,378 --> 00:41:24,481 আমার অনেক হয়েছে! 505 00:41:24,616 --> 00:41:26,582 - তুমি আমাকে ছেড়ে দিতে বাধ্য হয়েছ মা। - পিং। 506 00:41:26,717 --> 00:41:29,878 তুমি আমাকে কাইকে সাহায্য করতে বলেছো কিন্তু কিভাবে সেটা বলছো না। 507 00:41:30,014 --> 00:41:31,851 তুমি আমার প্রশ্নের উত্তর দাও না। 508 00:41:31,986 --> 00:41:34,016 তুমি আমাকে আমার অতীত নিয়ে কিছু বলবে না। 509 00:41:34,151 --> 00:41:35,421 -পিং ! - একেই যদি 510 00:41:35,557 --> 00:41:36,653 স্বাধীনতা বলে 511 00:41:36,789 --> 00:41:38,588 তাহলে আমি এর কোনটাই চাই না। 512 00:41:38,723 --> 00:41:40,029 আমি চলে যাচ্ছি! 513 00:41:40,164 --> 00:41:41,660 আমার পথ থেকে সরে দাঁড়াও! 514 00:41:41,863 --> 00:41:44,296 পিং ! 515 00:41:50,467 --> 00:41:52,007 উপরে উঠো, পিং! 516 00:41:52,142 --> 00:41:53,242 উপরে উঠো ! 517 00:41:53,377 --> 00:41:56,211 দানজি, কিছু করো। প্লিজ! 518 00:41:56,680 --> 00:41:58,942 - শান্ত হও, পিং। - এখন? 519 00:41:59,078 --> 00:42:01,446 তোমার কি মনে হয় এখন শান্ত হওয়ার সময়? 520 00:42:01,581 --> 00:42:02,942 ফোকাস। 521 00:42:11,286 --> 00:42:13,486 হাহ? 522 00:42:27,204 --> 00:42:29,836 - আমি এটা করেছি? - তুমি করেছ। 523 00:42:33,248 --> 00:42:34,248 তু... 524 00:42:35,448 --> 00:42:36,448 তুমি... 525 00:42:36,911 --> 00:42:37,716 তুমি জানতে। 526 00:42:37,851 --> 00:42:40,319 তুমি... 527 00:42:40,722 --> 00:42:42,283 তুমি কিভাবে এমন হতে পারো... 528 00:42:42,419 --> 00:42:45,958 - ড্রাগন? - এটা অগ্রহণযোগ্য! 529 00:43:02,174 --> 00:43:04,410 তুমি কী করছো? 530 00:43:04,546 --> 00:43:05,873 লাও মা আমাকে শিখিয়েছেন। 531 00:43:07,781 --> 00:43:09,946 তুমি কি মনোযোগ দিয়ে শিখেছো? 532 00:43:10,081 --> 00:43:11,615 - কমবেশি। - ওহ! 533 00:43:11,751 --> 00:43:13,983 তো তুমি আমাকে কাই'য়ের কথা বলেছো, 534 00:43:14,219 --> 00:43:16,449 তবে আমার অন্যান্য প্রশ্নগুলোর কী করবে? 535 00:43:16,585 --> 00:43:17,855 ওয়েল, এমন অনেক প্রশ্ন আছে 536 00:43:17,990 --> 00:43:19,652 যেগুলোর উত্তর দেওয়া উচিত নয় 537 00:43:19,787 --> 00:43:22,122 কারণ উত্তর খুঁজে বের করতে হবে। 538 00:43:22,257 --> 00:43:24,961 তাইলে তুমি আমার উত্তর দিচ্ছ না? 539 00:43:25,130 --> 00:43:26,798 - ওহ! আহ! - ওপস। 540 00:43:26,934 --> 00:43:29,205 তোমার কাজ কি প্রায় শেষ? 541 00:43:29,340 --> 00:43:30,996 কেবল শুরু করছি। 542 00:44:41,141 --> 00:44:44,241 ক্যাপ্টেন কোয়ান এবং কাউন্সেলর দিয়াও। 543 00:44:45,009 --> 00:44:46,582 মহারাজা। 544 00:44:46,718 --> 00:44:48,580 - ওহ, মহারাজ। - মহারাজ। 545 00:44:57,461 --> 00:45:00,459 বাবা, বাবা, দেখ! 546 00:45:00,828 --> 00:45:03,524 এটা একটা দীর্ঘায়ুর মুক্তা! 547 00:45:20,180 --> 00:45:23,218 পিং, তুমি ঠিক আছো তো? 548 00:45:23,587 --> 00:45:26,146 কাই এর সাথে কিছু একটা হয়েছে। 549 00:45:26,282 --> 00:45:28,450 শক্ত করে ধরো! 550 00:45:29,818 --> 00:45:33,253 তুমি এক বিশাল খেদমত করেছ, মাস্টার দিয়াও। 551 00:45:33,388 --> 00:45:35,995 তুমি যথেষ্ট পুরস্কার পাবে। 552 00:45:36,130 --> 00:45:39,895 আমার পুরষ্কার হল খেদমত করা, মহারাজ। 553 00:45:40,298 --> 00:45:42,869 আসলে, আরো একটা খেদমত আছে 554 00:45:43,005 --> 00:45:46,839 আমাকে অনুমতি দেওয়া যেতে পারে, মহারাজ। 555 00:45:47,241 --> 00:45:50,441 প্রাচীন পাণ্ডুলিপিগুলোতে দীর্ঘায়ুর মুক্তার মধ্যে 556 00:45:50,577 --> 00:45:55,081 অমরত্বের রহস্য লুকিয়ে থাকার কথা বলে। 557 00:45:55,217 --> 00:45:59,250 আপনি যদি আমাকে অনুমতি দেন... 558 00:46:01,054 --> 00:46:03,749 এ নিয়ে তুমি কী ভাবছো, বৎস? 559 00:46:03,885 --> 00:46:06,327 তুমি প্রাচীন পাণ্ডুলিপিগুলো দেখতে চাও, 560 00:46:06,463 --> 00:46:07,287 তাই না? 561 00:46:07,422 --> 00:46:08,897 পুণ্যগ্রন্থে লেখা আছে, 562 00:46:09,032 --> 00:46:12,132 পুণ্যময় জীবনের জন্য অমরত্ব হলো দেবতাদের পুরস্কার, 563 00:46:12,267 --> 00:46:15,935 কিন্তু নিজের জন্য তা খোঁজা মানে দেবতাদের অমান্য করা। 564 00:46:16,071 --> 00:46:18,704 উত্তর শুনেছো, মাস্টার দিয়াও। 565 00:46:18,973 --> 00:46:21,536 আমাদের দেবতাদের রাগানো উচিত না। 566 00:46:21,672 --> 00:46:26,046 আমার মূর্খতা ক্ষমা করুন, মহারাজ। 567 00:46:27,011 --> 00:46:28,044 আমি কামনা করি... 568 00:46:28,179 --> 00:46:30,578 মাস্টার দিয়াও, তোমাকে ক্লান্ত দেখাচ্ছে, 569 00:46:31,214 --> 00:46:32,815 তোমার একটু বিশ্রামের দরকার। 570 00:46:32,951 --> 00:46:34,252 কিছু কবিতা লিখো 571 00:46:34,387 --> 00:46:39,092 অথবা তোমার ছোট পোকামাকড় এবং প্রজাপতি নিয়ে ফিরে যাও। 572 00:46:40,927 --> 00:46:43,129 ধন্যবাদ, মহারাজ। 573 00:46:44,302 --> 00:46:45,302 ধন্যবাদ। 574 00:46:47,472 --> 00:46:50,603 কবিতা, প্রজাপতি। 575 00:46:50,739 --> 00:46:52,937 অবশ্যই, মহারাজা। 576 00:46:53,373 --> 00:46:56,736 সর্বদা আপনার সেবায় নিয়োজিত, মহারাজ। 577 00:46:57,605 --> 00:47:01,279 ওহ! আমি আর সহ্য করতে পারছি না। 578 00:47:03,721 --> 00:47:05,511 শীঘ্রই মহারাজকে দেখাব 579 00:47:05,646 --> 00:47:09,089 মানুষের মধ্যে একজন দেবতার আসল চেহারা। 580 00:47:10,126 --> 00:47:13,087 ওহ হ্যাঁ, মহারাজ। 581 00:47:13,222 --> 00:47:15,161 শীঘ্রই পরিশোধ করা হবে। 582 00:47:17,533 --> 00:47:19,693 শীঘ্রই। 583 00:47:25,693 --> 00:47:50,693 Bangla Subtitle By: R E D W A N T A S K I R ..:::বংলা সাবটাইটেল: রিদওয়ান তাসকীর:::.. 584 00:47:57,733 --> 00:48:00,976 ওয়াং চাও! তুমি কোথায়? 585 00:48:01,479 --> 00:48:02,509 তুমি কোথায়? 586 00:48:03,537 --> 00:48:06,247 ওহ, আবারো স্বাগতম, মাস্টার! 587 00:48:06,383 --> 00:48:08,314 আমি... ওহ! 588 00:48:08,583 --> 00:48:12,585 ওহ! আশা করি আপনার একটা আনন্দদায়ক ভ্রমণ হয়েছে! 589 00:48:12,721 --> 00:48:14,479 ওয়াহ! ওহ! ওহ! 590 00:48:14,882 --> 00:48:17,458 এটা যেমন ছিল তার মতো না। 591 00:48:17,593 --> 00:48:18,627 এতো দেরি হলো? 592 00:48:18,996 --> 00:48:21,363 আবহাওয়া কেমন ছিল? 593 00:48:21,498 --> 00:48:24,191 এটা কি প্রস্তুত? 594 00:48:24,327 --> 00:48:27,035 হ্যাঁ, এটা প্রস্তুত, মাস্টার। 595 00:48:32,339 --> 00:48:35,103 কিন্তু আপনি কি নিশ্চিত এটা বুদ্ধিমানের কাজ হবে, মাস্টার? 596 00:48:35,338 --> 00:48:37,936 আমাকে প্রশ্ন করার সাহস তোমার কী করে হয়! 597 00:48:38,072 --> 00:48:40,912 আমি না থাকলে, তুমি জেলে থাকতে বা মরে যেতে! 598 00:48:41,047 --> 00:48:42,641 অথবা এদুটোই হতো। 599 00:48:43,044 --> 00:48:46,482 দুঃখিত! হ্যাঁ, হ্যাঁ। ভালো পয়েন্ট। হ্যাঁ, এটা প্রস্তুত। 600 00:48:46,617 --> 00:48:48,621 আর এটা শক্তিশালী এবং ভাল। 601 00:48:48,756 --> 00:48:50,290 ওহ, অবশেষে। 602 00:48:50,959 --> 00:48:53,624 অবশেষে আমার সময় ঘনিয়ে আসছে। 603 00:48:54,327 --> 00:48:58,561 শীঘ্রই আমি দেবতাদের সাথে যোগ দিব! 604 00:48:59,969 --> 00:49:01,898 আমার তো কেবল মুক্তাটা লাগবে। 605 00:49:02,033 --> 00:49:02,870 মুক্তা? 606 00:49:03,005 --> 00:49:04,671 উহ... 607 00:49:04,807 --> 00:49:08,072 ওহ! না। ওহ, আমি জানি। 608 00:49:08,207 --> 00:49:10,875 হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ! 609 00:49:12,315 --> 00:49:14,879 প্রাসাদের জলে বিষ ঢেলে দিব! 610 00:49:15,848 --> 00:49:16,848 ওহ, না। 611 00:49:17,853 --> 00:49:19,081 না, তাতে কাজ হবে না। 612 00:49:20,725 --> 00:49:22,486 আমরা এখানে আছি, পিং। 613 00:49:22,621 --> 00:49:25,154 চাং'আন ঠিক এই পাহাড়ের উপরে। 614 00:49:25,289 --> 00:49:27,487 ওহ, হা হা! আমি জানি। 615 00:49:27,622 --> 00:49:29,228 আমি একটা মাঙ্কি স্পাইডার পেলে 616 00:49:29,364 --> 00:49:33,161 ওকে মুক্তা চুরির করার প্রশিক্ষণ দিব- 617 00:49:35,366 --> 00:49:37,101 না, এতে অনেক সময় লাগবে! 618 00:49:37,236 --> 00:49:38,903 এর জন্য আমার হাতে সময় নেই। 619 00:49:39,039 --> 00:49:40,669 আমি কিভাবে... 620 00:49:42,645 --> 00:49:44,446 ওয়াং চাও! 621 00:49:44,581 --> 00:49:46,477 হ্যাঁ, মাস্টার? 622 00:49:46,613 --> 00:49:49,408 তুমি কি আমাকে কিছু বলতে চাও? 623 00:49:49,544 --> 00:49:51,281 উম, না, উহ, কিছু না। 624 00:49:51,416 --> 00:49:52,565 না... আমি কিছুই ভাবতে পারছি না। 625 00:49:52,589 --> 00:49:55,321 সত্যিই? 626 00:49:57,157 --> 00:49:59,493 আমি ওদেরকে আবার শুনছি। 627 00:49:59,728 --> 00:50:00,887 হুম। 628 00:50:02,865 --> 00:50:04,660 ওয়েল, আমার পুরানো বন্ধু। 629 00:50:05,795 --> 00:50:08,732 এটাই তুমি করতে যাচ্ছ। 630 00:50:09,368 --> 00:50:12,034 ওইযে, চাং'আন। 631 00:50:12,569 --> 00:50:15,371 এটা অত্যন্ত সুরক্ষিত। 632 00:50:15,507 --> 00:50:17,805 - আমাদের একটা প্ল্যান বানাতে হবে। - হ্যাঁ। 633 00:50:17,940 --> 00:50:20,573 লাফ দেওয়ার আগে তুমি একদম তাকিয়ে থাকবে। 634 00:50:20,709 --> 00:50:22,784 - কিন্তু... - ধরে বসো! 635 00:50:22,919 --> 00:50:24,916 এর জন্য ধন্যবাদ তোমাকে... ওহ! 636 00:50:46,073 --> 00:50:48,009 কিছু... 637 00:50:48,144 --> 00:50:50,603 একটা বলো! 638 00:50:50,738 --> 00:50:52,980 তোমাকে সর্বদা সতর্ক থাকতে হবে, পিং। 639 00:50:53,116 --> 00:50:57,119 ওহ! এত ড্রাগন হওয়া বন্ধ করো। 640 00:50:58,317 --> 00:51:00,285 আমি কোন মজা করছি না। 641 00:51:00,421 --> 00:51:02,517 সবসময় তোমার যা ইচ্ছা তা-ই করছো। 642 00:51:02,653 --> 00:51:05,186 দারুণ, ভালো করেছো। 643 00:51:05,321 --> 00:51:06,627 এখন আমি ভিজে গেছি। 644 00:51:09,600 --> 00:51:11,731 চমৎকার খুব ভালো। 645 00:51:11,866 --> 00:51:12,866 ধন্যবাদ। 646 00:51:13,203 --> 00:51:15,230 তোমাকে স্বাগতম। 647 00:51:15,366 --> 00:51:17,231 দানজি। 648 00:51:20,540 --> 00:51:23,370 আমি আর সহ্য করতে পারছি না। 649 00:51:25,343 --> 00:51:27,039 এটা কোন জায়গা? 650 00:51:27,174 --> 00:51:30,149 উ চিং। একটা অনেক পুরনো জায়গা। 651 00:51:30,284 --> 00:51:31,945 জায়গাটা একটা যুদ্ধের স্মৃতি ধারণ করে 652 00:51:32,081 --> 00:51:35,448 যা অনেক আগে ঘটেছিল। 653 00:51:38,586 --> 00:51:39,689 যুদ্ধ? 654 00:51:40,092 --> 00:51:41,092 সত্যিই? 655 00:51:42,623 --> 00:51:44,025 ওরা কারা? 656 00:51:44,327 --> 00:51:47,529 ওয়েল, মানুষরা ওদেরকে নেক্রোম্যান্সার বলে অভিহিত করেছিল। 657 00:51:47,664 --> 00:51:49,667 ওরা চরম দুর্ভোগ সৃষ্টি করেছে 658 00:51:49,803 --> 00:51:52,838 এবং ওদেরকে পরাজিত করতে আমাদের অনেক কষ্ট করতে হয়েছে। 659 00:51:52,973 --> 00:51:54,875 আর এটা তুমি? 660 00:51:55,011 --> 00:51:56,503 ওনি আমাদের রাজা ছিলেন। 661 00:51:56,639 --> 00:51:58,074 এতে ওনি মারাত্মকভাবে আহত হন। 662 00:51:58,209 --> 00:52:02,543 কিন্তু আমরা ওনাকে সাগরের ওপারে জীবনের জলে উড়িয়ে নিয়ে গিয়ে ছিলাম। 663 00:52:02,679 --> 00:52:05,520 ওরা সব ক্ষত নিরাময় করতে পারে। 664 00:52:05,956 --> 00:52:07,246 এই যুদ্ধের সময়ই 665 00:52:07,382 --> 00:52:11,620 মানুষ এবং ড্রাগন প্রথম কাঁধে কাঁধ মিলিয়ে লড়াই করেছিল। 666 00:52:11,756 --> 00:52:15,725 তাহলে ওরা কেন তোমাকে খাঁচায় বন্দি করে রেখেছে? 667 00:52:29,208 --> 00:52:30,770 কি? এটা কী? 668 00:52:31,372 --> 00:52:33,910 উ চিং-এর প্রবেশপথ বন্ধ করে দিয়েছে। 669 00:52:34,046 --> 00:52:37,450 এর সুড়ঙ্গগুলো ইম্পেরিয়াল প্রাসাদের গভীরে প্রসারিত। 670 00:52:37,585 --> 00:52:38,945 আমাদের সিল ভাঙতে হবে... 671 00:52:39,049 --> 00:52:41,855 না, না, না! দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও,দাঁড়াও! 672 00:52:41,991 --> 00:52:43,588 পিং, আমার পিছনে থাকো। 673 00:52:44,657 --> 00:52:47,988 লং দানজি, তুমি আমাকে চিনতে পারছ না? 674 00:52:48,123 --> 00:52:50,791 - কি? - লু ইউ এর ড্রাগনকিপার 675 00:52:50,927 --> 00:52:52,459 বহু আগের। 676 00:52:52,594 --> 00:52:53,994 ড্রাগনকিপার। 677 00:52:54,828 --> 00:52:56,528 ওয়াং চাও? 678 00:52:59,239 --> 00:53:01,408 ওহ, তুমি নিশ্চয়ই পিং হবে। 679 00:53:02,511 --> 00:53:05,043 তুমি ইম্পেরিয়ালের সীলের মধ্য দিয়ে যেতে পারবে না, দানজি। 680 00:53:05,179 --> 00:53:06,882 এটা খুবই বিপজ্জনক। 681 00:53:07,017 --> 00:53:09,747 উ চিং-এ চি আস্ত এক ড্রাগন? 682 00:53:09,882 --> 00:53:12,483 মানে, কী হবে ভাবতেও পারছি না। 683 00:53:12,619 --> 00:53:15,587 আর এটা নিষিদ্ধ। 684 00:53:15,722 --> 00:53:19,258 ওহ, ওল্ড ওয়াং ওখানে যাওয়ার একটা উপায় জানে। 685 00:53:19,393 --> 00:53:21,496 - হা হা! - আহ। 686 00:53:35,043 --> 00:53:37,111 টা-ডা! 687 00:53:37,547 --> 00:53:41,648 শুধুমাত্র ছোটরা যেতে পারবে। আর এটা কেবল ওয়াং এর জন্য। 688 00:53:42,084 --> 00:53:44,748 হয়তো ছোট্ট একটা মেয়ে। 689 00:53:46,583 --> 00:53:48,453 ওহ! ওহ, দেখো ওকে! 690 00:53:48,589 --> 00:53:50,755 হা! ভাগ্য আমাদের সহায় হোক। 691 00:53:50,891 --> 00:53:52,961 ও রাজপ্রাসাদে একা যেতে পারবে না। 692 00:53:53,097 --> 00:53:54,787 ও একটা ছোট্ট মেয়ে। 693 00:53:54,922 --> 00:53:56,792 আমি সাধারণ কোন ছোট মেয়ে না। 694 00:53:56,927 --> 00:54:00,469 তোমাকে অবশ্যই লু ইউর উপর বিশ্বাস রাখতে হবে। ও-ই পিংকে বেছে নিয়েছে। 695 00:54:03,637 --> 00:54:06,264 ও আমাদের আক্রমণ করতে দ্বিধা করবে না। 696 00:54:07,201 --> 00:54:11,104 এরা খুবই বিপজ্জনক প্রাণী। 697 00:54:12,047 --> 00:54:13,244 বাবা, 698 00:54:13,380 --> 00:54:15,583 মুক্তোর রঙ হারাচ্ছে। 699 00:54:16,219 --> 00:54:18,010 এভাবে আর কতদিন চলবে? 700 00:54:18,146 --> 00:54:21,521 যতক্ষণ না এটার আমার কোনো কাজে না আসে। 701 00:54:24,323 --> 00:54:25,585 মহারাজা। 702 00:54:35,367 --> 00:54:36,895 টা-ডা! 703 00:54:37,031 --> 00:54:40,100 উ চিং, ভুলে যাওয়া শহর। 704 00:54:44,106 --> 00:54:48,074 মম। কিছুক্ষণ আগে ওই পাথরের সাথে যা করেছিলে, 705 00:54:48,210 --> 00:54:52,084 তোমার হাত দিয়ে, মুখ এত ফোকাস করে। 706 00:54:52,219 --> 00:54:54,183 এটা অসাধারণ ছিল! 707 00:54:54,886 --> 00:54:58,118 হ্যাঁ, এটা, আসলেই? 708 00:54:59,228 --> 00:55:03,189 কিন্তু আমি আমার চি নিয়ন্ত্রণ করতে পারছি না। 709 00:55:03,658 --> 00:55:06,128 হয়তো তুমি... 710 00:55:06,964 --> 00:55:10,497 আমি কি তোমাকে এক দুইটা কৌশল শেখাতে পারব? 711 00:55:10,632 --> 00:55:11,632 তুমি শিখাবে? 712 00:55:11,666 --> 00:55:13,700 হুম, হ্যাঁ। 713 00:55:14,202 --> 00:55:16,970 কিন্তু এটা খুবই বিপজ্জনক হবে। 714 00:55:17,106 --> 00:55:19,876 এই শহরট কিউয়ের প্রতি খুবই সংবেদনশীল।⛔⛔ 715 00:55:20,178 --> 00:55:24,085 আর আমরা পুরানো আত্মাকে জাগিয়ে তুলতে পারব যদি খুব বেশি চি ছড়িয়ে পড়ে । 716 00:55:24,220 --> 00:55:27,021 দেখি এই জোনাকিদের 717 00:55:27,390 --> 00:55:30,155 এই ঝুড়িতে ঢুকাতে পারো কিনা। 718 00:55:30,291 --> 00:55:31,159 এটা দিয়েই শুরু করি। 719 00:55:31,294 --> 00:55:32,885 এটা খুব মজার হতে চলেছে। 720 00:55:33,020 --> 00:55:36,794 কিন্তু... কিন্তু আমি এটা ব্যবহার করব কিভাবে? 721 00:55:38,167 --> 00:55:40,726 তোমার চি ব্যবহার করার চেষ্টা করবে না। 722 00:55:40,862 --> 00:55:43,337 এটা তোমার মাধ্যমে প্রবাহিত হতে দাও। 723 00:55:43,473 --> 00:55:46,670 চি হলো বাতাস। আর তুমি হলে পাল। 724 00:55:46,806 --> 00:55:49,043 খুব কম চি'য়ে জাহাজ নড়বে না। 725 00:55:49,179 --> 00:55:51,303 খুব বেশি হলে আবার এটা ডুবে যাবে। 726 00:55:52,380 --> 00:55:54,474 আমি ওই পাথর সরাতে পেরেছি। 727 00:55:54,610 --> 00:55:58,517 শক্তিশালী বলে নয়, বরং এটা অনুভব করেছি বলে। 728 00:55:58,653 --> 00:56:01,949 তাহলে কি আমি জোনাকিগুলোকে অনুভব করব? 729 00:56:02,085 --> 00:56:04,249 হ্যাঁ, এটাই করবে। 730 00:56:04,384 --> 00:56:06,520 তোমাকে চারপাশের সবকিছু অনুভব করতে হবে। 731 00:56:08,098 --> 00:56:09,226 ধন্যবাদ, ওয়াং চাও। 732 00:56:09,361 --> 00:56:10,562 ধন্যবাদ। 733 00:56:10,997 --> 00:56:13,368 কষ্টের বিষয় এটা যে আমরা তোমাকে আরো আগে খুঁজে পাইনি, জানো? 734 00:56:13,503 --> 00:56:14,926 কারণ তুমি অনেক বড় মাপের শিক্ষক। 735 00:56:15,062 --> 00:56:16,229 তোমাকে পেয়ে আমরা ভাগ্যবান 736 00:56:16,364 --> 00:56:19,236 এবং আমি নিশ্চিত সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে। 737 00:56:19,371 --> 00:56:20,371 পিং, আমি... 738 00:56:25,577 --> 00:56:28,281 শ্বাস নাও, পিং। 739 00:56:28,416 --> 00:56:30,818 তোমার ফুসফুস সহানুভূতি দিয়ে পূর্ণ করো। 740 00:56:30,953 --> 00:56:32,421 হেই? হুম? 741 00:56:32,556 --> 00:56:35,921 এতে তুমি জোনাকি পোকা অনুভব করতে পারবে। 742 00:56:36,057 --> 00:56:37,855 হুম। 743 00:56:37,990 --> 00:56:42,288 এই তো, ভালো করছো, হ্যাঁ। 744 00:56:43,164 --> 00:56:44,290 সাবধানে! 745 00:56:47,928 --> 00:56:49,002 এটা কী? 746 00:56:49,137 --> 00:56:50,568 ওহ, এরা... 747 00:56:50,703 --> 00:56:52,667 এরাই... হলো নেক্রোম্যান্সার। 748 00:56:52,802 --> 00:56:54,839 শশ, ওদের জাগিয়ো না! 749 00:56:55,507 --> 00:56:57,076 ওরা কি মারা গেছে? 750 00:56:57,245 --> 00:56:58,577 মারা গেছে না ঘুমিয়ে আছে। 751 00:56:58,712 --> 00:57:01,115 কোন ব্যাপার না। সবসময় বিপজ্জনক। 752 00:57:01,251 --> 00:57:03,618 আমাদের তাড়াতড়ি করতে হবে! চলো। 753 00:57:04,721 --> 00:57:08,985 ডানজি এখানে আসার আগে আমাদের অবশ্যই আমাদের জায়গায় থাকতে হবে। 754 00:57:10,791 --> 00:57:13,190 পথে একটা ঝুড়ি ভর্তি করার চেষ্টা করো। 755 00:57:13,325 --> 00:57:14,628 ওয়াহ! 756 00:57:15,197 --> 00:57:16,663 ওহ, আস্তে। 757 00:57:18,832 --> 00:57:21,703 আমি যদি চি নিয়ন্ত্রণ করা শিখতে পারি, 758 00:57:22,305 --> 00:57:24,933 তার মানে আমি একজন ড্রাগনকিপার! 759 00:57:25,069 --> 00:57:29,270 আহ, কত ছোট তুমি। 760 00:57:29,839 --> 00:57:31,540 হ্যাঁ, ড্রাগনকিপার। ভাল। 761 00:57:52,303 --> 00:57:54,328 ড্রাগনের আক্রমণ! ড্রাগনের আক্রমণ! 762 00:57:54,464 --> 00:57:57,264 - ড্রাগন আক্রমণ! - ড্রাগন আক্রমণ! 763 00:57:57,399 --> 00:57:59,739 ড্রাগনের আক্রমণ! 764 00:58:08,108 --> 00:58:10,486 ও রেঞ্জে না আসা পর্যন্ত অপেক্ষা করো! 765 00:58:12,418 --> 00:58:13,919 প্রস্তুত হও! 766 00:58:32,836 --> 00:58:33,940 অপেক্ষা করো! 767 00:58:34,076 --> 00:58:35,076 এখনিই! 768 00:58:40,782 --> 00:58:43,446 - পরিকল্পনাটা মনে আছে? - হ্যাঁ, শিক্ষক। 769 00:58:43,581 --> 00:58:44,810 সাবধানে। 770 00:59:08,404 --> 00:59:11,805 এটা ভুল, এটা ঠিক না। 771 00:59:11,941 --> 00:59:13,882 একটা মানুষের নীতি আছে। 772 00:59:14,618 --> 00:59:16,583 কিন্তু তোমার তো কোন উপায় নেই, ওল্ড ওয়াং। 773 00:59:16,719 --> 00:59:19,511 এখন না। মাস্টার দিয়াও, সে তোমাকে বাঁচিয়েছে। 774 00:59:19,646 --> 00:59:23,316 আর তিনি তোমাকে একটা লেগলেস সেন্টিপিডে পরিণত করতে পারে। 775 00:59:23,451 --> 00:59:26,694 দানজি, দানজি, থামো 776 01:00:05,702 --> 01:00:07,493 আমি বাবার সাথে থাকতে চাই! 777 01:00:07,628 --> 01:00:10,663 এটা নিরাপদ নয়, মহামান্য। 778 01:00:10,799 --> 01:00:13,870 তাঁর আদেশ অনুসরণ করে আপনি নিজের মহিমাকে আরো ভালভাবে পরিবেশন করবেন। 779 01:00:14,005 --> 01:00:16,203 কিন্তু আমি সর্বদা তাঁর আদেশ পালন করি, 780 01:00:16,339 --> 01:00:18,378 তবুও সে আমাকে কিছু করতে দেয় না! 781 01:00:18,513 --> 01:00:20,605 এই ঠিক নয়! কেন? 782 01:00:20,740 --> 01:00:23,878 আমাকে সবকিছু মানতে হবে আর আমি রাজপুত্র। 783 01:00:24,014 --> 01:00:26,380 এতে ভাল কোথায়? 784 01:00:30,452 --> 01:00:33,157 মহারাজ! মহারাজ! 785 01:00:33,292 --> 01:00:37,195 ড্রাগন সবকিছু ভেঙ্গে দিচ্ছে। ও আরো কাছে আসছে। 786 01:00:37,330 --> 01:00:41,166 মহারাজ, আমাদের এখনিই আপনাকে নিরাপদ স্থানে নিয়ে যেতে হবে। 787 01:00:41,302 --> 01:00:45,771 রাজকীয় সিংহাসন কি স্বর্গপুত্রের জন্য নিরাপদ নয়? 788 01:00:45,907 --> 01:00:49,000 এখান থেকে বেরিয়ে ড্রাগনটাকে থামাও। 789 01:00:49,135 --> 01:00:50,470 আমার আদেশ মত কাজ করো। 790 01:00:54,575 --> 01:00:57,043 , মহারাজ কে পাহারা দাও। 791 01:00:57,179 --> 01:00:59,078 বাকিরা, আমার সাথে আসো। 792 01:01:24,778 --> 01:01:26,774 সম্রাটের নামে থামো। 793 01:01:26,909 --> 01:01:28,044 তুমি কে? 794 01:01:28,180 --> 01:01:30,276 আমি আপনাদেরকে বিরক্ত করতে চাইনি, স্যার, 795 01:01:30,411 --> 01:01:32,648 আমি এখানে শুধু ডিমটা নিতে এসেছি। 796 01:01:32,784 --> 01:01:34,855 কি? ওকে গ্রেফতার করো। 797 01:01:56,338 --> 01:01:58,045 কি? 798 01:01:58,181 --> 01:02:00,914 না। কিভাবে? 799 01:02:03,945 --> 01:02:04,945 না। 800 01:02:06,152 --> 01:02:08,087 আপনার নিজের প্রতি লজ্জিত হওয়া উচিত। 801 01:02:08,222 --> 01:02:11,953 আপনি সম্মানিত অতিথিদের সাথে যা করেছেন তা একদম জঘন্য। 802 01:02:12,089 --> 01:02:14,461 তুমি একটা ছোট্ট পুঁচকে মাত্র। 803 01:02:14,597 --> 01:02:17,458 তুমি কোথায় যাচ্ছ? থামো! 804 01:02:18,792 --> 01:02:21,566 মহারাজ! মহারাজ! 805 01:02:21,701 --> 01:02:22,866 ওখানে! 806 01:02:23,001 --> 01:02:25,933 ওকে মেরে ফেলো! ও মুক্তা নিয়ে গেছে! 807 01:02:36,950 --> 01:02:41,120 দানজি ! দানজি ! ও আমার সাথে আছে! 808 01:02:41,556 --> 01:02:42,588 মুক্তাটা আমার কাছে! 809 01:02:42,724 --> 01:02:44,788 মহারাজ আহত! 810 01:02:44,923 --> 01:02:47,218 মুক্তাটা নিয়ে গেছে! 811 01:02:47,420 --> 01:02:49,560 এই নাও, নাও! 812 01:02:50,029 --> 01:02:52,631 না! 813 01:02:52,766 --> 01:02:55,364 মেরো না! মেরো না! 814 01:03:06,412 --> 01:03:09,109 তোমরা একটা শিশুকে মৃত্যুর মুখে ঠেলে দিয়েছ। 815 01:03:09,245 --> 01:03:11,919 রাক্ষস! মরার জন্য প্রস্তুত হো। 816 01:03:20,530 --> 01:03:23,062 হুয়া হুয়া, ওটা খেও না। 817 01:03:39,913 --> 01:03:41,215 তাড়াতাড়ি করুন, মহামান্য। 818 01:03:41,350 --> 01:03:42,417 এইদিকে। 819 01:03:42,553 --> 01:03:45,645 মেয়েটাকে মেরে ফেলো। 820 01:03:51,658 --> 01:03:52,658 আমরা এটা পেয়েছি! 821 01:04:00,695 --> 01:04:04,763 ওয়াহ! ওয়াহ! ওয়াহ! ওয়াহ! 822 01:04:13,914 --> 01:04:15,745 ওয়াহ! 823 01:04:18,887 --> 01:04:21,252 না। 824 01:04:45,009 --> 01:04:46,272 দুরে থাকো। 825 01:04:46,407 --> 01:04:48,917 বেরিয়ে যাও। এখান থেকে বেরোও। 826 01:04:54,119 --> 01:04:57,288 ওহ, তুমি সেই চাকর ছেলেটা। 827 01:04:58,386 --> 01:05:00,161 আমি কোন চাকর নই। 828 01:05:00,597 --> 01:05:02,223 আমি মহারাজের পুত্র। 829 01:05:02,358 --> 01:05:04,991 সম্রাট সিংহাসনের উত্তরাধিকারী। 830 01:05:05,493 --> 01:05:08,393 ওহ, আমি পিং, একজন দাসী মেয়ে। 831 01:05:08,662 --> 01:05:10,834 যদিও এখন আর নেই। 832 01:05:12,499 --> 01:05:14,104 দুঃখিত, আমাকে যেতে হবে। 833 01:05:14,239 --> 01:05:15,737 সৈন্যরা রেগে আছে। 834 01:05:15,873 --> 01:05:19,242 আমি তোমাকে দীর্ঘায়ুর মুক্তা নিতে দেব না, তুমি... 835 01:05:19,378 --> 01:05:23,084 এটা মুক্তা না। এটা একটা বাচ্চা ড্রাগন! 836 01:05:23,520 --> 01:05:26,119 ওহ, তোর এত বড় সাহস! 837 01:05:28,725 --> 01:05:29,824 ওহ! 838 01:05:29,960 --> 01:05:32,594 ওহ! তুই সাম্রাজ্যের রক্ত ​​ছিটিয়েছিস! 839 01:05:32,729 --> 01:05:34,462 এমন ছেলেমানুষী করো না। 840 01:05:34,598 --> 01:05:36,124 আমার অবস্থা আরো খারাপ। 841 01:05:36,259 --> 01:05:37,959 তুমি কেবল একটা পিচ্চি ছেলে। 842 01:05:38,094 --> 01:05:39,825 আমি পিচ্চি নই! 843 01:05:46,134 --> 01:05:48,009 ওয়াহ! 844 01:05:49,038 --> 01:05:50,038 মম-মম! 845 01:06:04,153 --> 01:06:05,592 দেখো, আমরা এটা পেরেছি! 846 01:06:05,727 --> 01:06:07,023 আমরা কাইকে উদ্ধার করেছি! 847 01:06:07,158 --> 01:06:08,519 - হ্যাঁ! - তাড়াতাড়ি করো ! 848 01:06:08,788 --> 01:06:11,357 - মানে, না! - চলো! 849 01:06:11,493 --> 01:06:13,727 না, না। দাঁড়াও, দাঁড়াও। যেও না! 850 01:06:13,862 --> 01:06:17,702 - তাড়াতাড়ি করো! - পিং, দাঁড়াও! ওখানে যেও না! 851 01:06:17,837 --> 01:06:18,837 ফিরে এসো! 852 01:06:18,973 --> 01:06:20,568 ক্যাপ্টেন ! ক্যাপ্টেন ! 853 01:06:20,703 --> 01:06:22,905 আমাকে যেতে দাও। সামনে থেকে সরো। 854 01:06:23,041 --> 01:06:24,943 ক্যাপ্টেন ! ক্যাপ্টেন ! 855 01:06:25,079 --> 01:06:26,805 মহামান্য, আপনি আহত। 856 01:06:26,941 --> 01:06:30,477 হুম, এটা কিছুই না। আমার অবস্থা আরো খারাপ। 857 01:06:30,846 --> 01:06:33,317 কিন্তু তোমাকে তাড়াতাড়ি আসতে হবে! ও মুক্তাটা নিয়ে পালিয়েছে! 858 01:06:33,453 --> 01:06:34,952 পিং ! 859 01:06:35,087 --> 01:06:37,249 দাঁড়াও, এটা বিপজ্জনক! 860 01:06:37,451 --> 01:06:39,085 এখানে আসো! না! 861 01:06:41,995 --> 01:06:44,694 ফিরে এসো! 862 01:06:48,133 --> 01:06:50,570 না! প্লিজ, প্লিজ! 863 01:06:51,072 --> 01:06:53,833 মাস্টার ! না! 864 01:07:03,585 --> 01:07:04,585 হাহ? 865 01:07:18,125 --> 01:07:23,071 চলো আরেকটা বিরক্তিকর পুনরুত্থানে না যাই। 866 01:07:30,207 --> 01:07:32,905 ওয়াং চাও, কেন? 867 01:07:35,609 --> 01:07:37,646 ওহ, পিং। 868 01:07:42,791 --> 01:07:44,352 খাও। খাও। 869 01:07:44,487 --> 01:07:46,659 চলো। কী করছো তুমি? 870 01:07:46,794 --> 01:07:47,628 ওহ, কপাল। 871 01:07:47,764 --> 01:07:48,764 এটা ভাল কাপড়, মাস্টার। 872 01:07:48,855 --> 01:07:51,328 নষ্ট করা ঠিক হবে না, তাই না? 873 01:07:51,464 --> 01:07:55,435 ওহ, তুমি সত্যিই একটা করুণ পরজীবী। 874 01:07:55,804 --> 01:07:57,601 আহ, হ্যাঁ। হ্যাঁ আমি। 875 01:07:57,736 --> 01:07:59,831 হ্যাঁ, এবং কি চতুর অনুপ্রবেশ। 876 01:07:59,967 --> 01:08:02,334 তুমি আমার নিয়তিকে বিলম্বিত করছো। 877 01:08:02,469 --> 01:08:08,105 হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ, মাস্টার। দুঃখিত, মাস্টার, দুঃখিত। 878 01:08:53,827 --> 01:08:54,888 হুয়া হুয়া। 879 01:08:56,995 --> 01:08:57,995 কাই। 880 01:09:01,963 --> 01:09:05,367 নিজের ক্ষমতা ব্যবহারের কথা চিন্তা করবে না। 881 01:09:05,502 --> 01:09:08,506 চোখের পলক ফেলার আগেই তুমি মারা যাবে। 882 01:09:09,175 --> 01:09:10,702 মুক্তা কোথায়? 883 01:09:10,837 --> 01:09:13,209 সব রেডি তো? 884 01:09:13,345 --> 01:09:15,876 হ্যাঁ, হ্যাঁ, মাস্টার। সব ঠিকঠাক। 885 01:09:16,012 --> 01:09:18,982 - হ্যাঁ, সব ঠিক আছে, হ্যাঁ। - ভালো। ভাল। 886 01:09:30,927 --> 01:09:34,994 মা, এত সময় নেওয়ার জন্য আমাকে ক্ষমা করে দাও। 887 01:09:36,171 --> 01:09:39,196 আমি তোমার ভাগ্য বদলাতে পারিনি, 888 01:09:40,133 --> 01:09:42,735 কিন্তু আমি আমার ভাগ্য বদলাতে পারব। 889 01:09:43,004 --> 01:09:45,774 এত বছর ত্যাগের পর, 890 01:09:45,910 --> 01:09:50,410 অবশেষে, আমি অমর হওয়ার দ্বারপ্রান্তে। 891 01:09:50,712 --> 01:09:52,914 আর কোন কষ্ট পাবো না। 892 01:09:54,084 --> 01:09:58,188 আমি সম্রাটের চেয়েও শক্তিশালী হব। 893 01:09:58,323 --> 01:10:00,690 তুমি জানো এর মানে কী? 894 01:10:01,291 --> 01:10:02,995 আহ! হা-হা! হ্যাঁ। 895 01:10:03,130 --> 01:10:04,457 অবশেষে আমি কি মুক্ত? 896 01:10:10,070 --> 01:10:11,235 হ্যাঁ। 897 01:10:11,370 --> 01:10:14,402 নিসন্দেহে বিনামূল্যে। 898 01:10:15,803 --> 01:10:18,377 না! না! না! না! না! না! 899 01:10:20,841 --> 01:10:23,414 সর! সর! সর! 900 01:10:23,550 --> 01:10:26,683 সর! না! না! না! না! সর! 901 01:10:30,484 --> 01:10:35,025 শেষবারের মতো আমি এই নশ্বর চোখ দিয়ে পৃথিবীটাকে দেখছি। 902 01:11:03,626 --> 01:11:05,858 হুয়া, দানজিকে নিয়ে আসো। 903 01:11:36,423 --> 01:11:39,459 এখানেই থাক। কিছু করার চেষ্টা করবে না। 904 01:11:56,342 --> 01:11:58,703 উপস। তুমি পথে চলে এসেছিলে। 905 01:12:13,489 --> 01:12:15,158 স্যার! স্যার! 906 01:12:15,327 --> 01:12:16,963 উঠুন! উঠুন! 907 01:12:23,538 --> 01:12:26,897 ওহ, এই জিনিসটা চিনির মত স্বাদ। 908 01:12:27,033 --> 01:12:28,842 তবে বাজে চিনির। 909 01:12:28,977 --> 01:12:29,977 আমার আপনাকে দরকার, স্যার। 910 01:12:30,036 --> 01:12:31,372 কাইকে কিভাবে বের করব জানি না। 911 01:12:31,508 --> 01:12:32,974 ওহ, না। 912 01:12:34,109 --> 01:12:37,214 অনেক দেরি হয়ে গেছে। 913 01:12:46,052 --> 01:12:47,988 কী হয়েছে? 914 01:12:48,124 --> 01:12:50,827 শান্ত হও। আমি তোমার কথা বুঝতে পারছি না। 915 01:12:51,828 --> 01:12:54,134 তোমার পেট ব্যাথা করছে? 916 01:12:54,270 --> 01:12:55,903 না, তুমি, তুমি ডিম খুঁজে পেয়েছ? 917 01:12:58,069 --> 01:12:59,940 ঠিক আছে। ঠিক আছে। কী, আর কী হল? 918 01:13:03,205 --> 01:13:07,211 ওহ, তুমি ঘুমিয়ে পড়ে হারিয়ে গেছ? 919 01:13:09,613 --> 01:13:10,909 পিং বিপদে পড়েছে? 920 01:13:12,648 --> 01:13:13,648 শক্ত করে ধরো! 921 01:13:36,737 --> 01:13:37,907 আমাদের দেরি হয়ে গেছে। 922 01:13:41,781 --> 01:13:44,713 না, পিং! তোমার চি শেষ হয়ে যাবে। 923 01:13:44,848 --> 01:13:46,579 - ওহ! - আমি তোমাকে পিছনে থাকতে বলেছিলাম! 924 01:13:46,715 --> 01:13:48,086 ওয়াহ! 925 01:13:50,084 --> 01:13:52,354 চেম্বারে প্রবেশ করো না। 926 01:13:52,489 --> 01:13:53,890 না, যেও না! 927 01:14:03,199 --> 01:14:06,531 চেম্বার তোমার চি নিয়ে নিবে, একদম সব। 928 01:14:06,666 --> 01:14:09,643 আমি জোনাকিদের মতো এটা আমাদের কাছে আনতে পারব! 929 01:14:09,778 --> 01:14:13,611 কিন্তু এটা তোমার সমস্ত চি শুষন করে নিবে, সাথে তোমার জীবনও! 930 01:14:13,747 --> 01:14:16,378 কিন্তু কাই! তুমি কি আমাকে বিশ্বাস করো না? 931 01:14:16,580 --> 01:14:17,650 আমাকে এটা করতেই হবে! 932 01:14:19,251 --> 01:14:24,291 আমি নিশ্চিত তুমি পারবে, কিন্তু আমি চাই তুমি ওর যত্ন নাও। 933 01:14:24,426 --> 01:14:26,488 - হেই ওটা কী? - কি? 934 01:14:55,652 --> 01:14:57,849 না, ওয়াং চাও! 935 01:15:50,345 --> 01:15:54,074 তুমি, তুমি এটা কী করেছো? 936 01:15:54,377 --> 01:16:00,019 ওহ. ওহ, হয়তো আমার পরিবর্তে তোমাকে ধন্যবাদ জানানো উচিত। 937 01:16:00,788 --> 01:16:05,824 এটা আমার ধারনার বাইরে। 938 01:16:07,121 --> 01:16:10,521 ওটা আমার। 939 01:16:14,335 --> 01:16:16,266 ওটা এখনিই আমাকে দাও! 940 01:16:16,468 --> 01:16:17,837 না, দিব না! 941 01:16:17,973 --> 01:16:23,467 তুমি! তুমি আমার নিয়তির পথে বাধা হয়ে দাঁড়িয়েছ! 942 01:16:23,603 --> 01:16:27,109 - পিছনে থাকো, মেয়ে। - আমি শেষ করে ফেলব... 943 01:16:33,486 --> 01:16:35,117 কাইকে নিরাপদ রাখতে হবে। 944 01:16:36,252 --> 01:16:39,822 তোকে কতবার মারতে হবে, পুচকে? 945 01:16:40,125 --> 01:16:43,229 মনে হচ্ছে এটা যথেষ্ট হয়নি। 946 01:16:51,631 --> 01:16:54,900 এটা শেষ ইম্পেরিয়াল ড্রাগনের পুত্র। 947 01:16:55,036 --> 01:16:56,036 তুমি কি এটা রক্ষা করবে? 948 01:16:56,073 --> 01:16:58,811 - আমার জীবন দিয়ে হলেও। - তাহলে যাও! দৌড়াও! 949 01:17:00,583 --> 01:17:02,377 - তুমি কি নিশ্চিত? - শুধু আমাকে বিশ্বাস করো। 950 01:17:02,513 --> 01:17:03,513 দৌড়াও! 951 01:17:09,489 --> 01:17:12,956 পুঁচকে তেলাপোকা। 952 01:17:13,091 --> 01:17:15,656 ওহ! তুমি আগের চেয়ে অনেক বিশৃ হয়ে গেছো। 953 01:17:16,824 --> 01:17:18,160 বুঝেছি... হাহ? 954 01:17:20,129 --> 01:17:22,698 দাঁড়াও! 955 01:17:22,867 --> 01:17:25,406 আমাদের এখনো শেষ হয়নি! 956 01:17:37,914 --> 01:17:40,853 হাহ? তুই! 957 01:17:44,727 --> 01:17:47,751 কোথায় যাচ্ছিস বলে মনে করছিস? 958 01:17:48,454 --> 01:17:52,359 তেলাপোকা, এখনিই তুই শেষ! 959 01:18:22,993 --> 01:18:24,996 পালাও, পিং, পালাও! 960 01:18:26,329 --> 01:18:29,594 না, আমি তোমাকে একা ছেড়ে যাব না! 961 01:18:56,997 --> 01:19:00,163 তুই তো একটা বুড়ো ড্রাগন! 962 01:19:01,194 --> 01:19:04,332 এখন তুইই মরবি! 963 01:19:08,476 --> 01:19:10,037 না, দানজি! 964 01:19:10,172 --> 01:19:13,275 না! 965 01:19:19,085 --> 01:19:22,449 ক্যাপ্টেনকে ঘেরি ফেলো! প্রহরীরা ! 966 01:19:28,520 --> 01:19:31,398 দানজি, দানজি! তুমি ঠিক আছো? 967 01:19:31,534 --> 01:19:32,728 আমি খুবই দুর্বল হয়ে পড়েছি। 968 01:19:32,863 --> 01:19:34,930 তাড়াতাড়ি, চলো যাই। 969 01:19:35,066 --> 01:19:36,832 কাই অনেক চি হারিয়েছে। 970 01:19:36,968 --> 01:19:38,768 ও আর বেশিক্ষণ টিকবে না। 971 01:19:49,242 --> 01:19:50,242 পিং, যাও! 972 01:19:50,279 --> 01:19:51,814 এখন কাইকে তোমার বাঁচাতে হবে। 973 01:19:51,950 --> 01:19:53,110 আমি একে দেখছি। 974 01:19:53,246 --> 01:19:54,415 আমার একটা প্ল্যান আছে। 975 01:19:58,887 --> 01:19:59,887 দাঁড়াও। 976 01:20:21,507 --> 01:20:23,042 তোমার সমস্ত চি দিয়ে ওকে বিস্ফোরিত করো। 977 01:20:23,177 --> 01:20:24,747 আরো চি? 978 01:20:27,755 --> 01:20:28,783 তুমি কি নিশ্চিত? 979 01:20:28,919 --> 01:20:30,055 আমার উপর বিশ্বাস রাখো। 980 01:20:39,760 --> 01:20:43,365 তোমরা আমাকে মিনিটে মিনিটে আরো শক্তিশালী করে তুলছো! 981 01:20:47,708 --> 01:20:49,604 এখনো! চি অব্যাহত রাখো! 982 01:20:49,740 --> 01:20:50,740 আয়! 983 01:21:03,724 --> 01:21:05,292 দানজি, তাড়াতাড়ি করো! 984 01:21:52,365 --> 01:21:54,067 তুমি ঠিক আছো? 985 01:21:54,336 --> 01:21:56,834 হ্যাঁ। চিন্তা করো না। 986 01:22:36,683 --> 01:22:37,941 ওয়াও! 987 01:22:38,076 --> 01:22:40,647 আমরা এখন ড্রাগন রাজ্যে আছি। 988 01:22:40,782 --> 01:22:44,288 এখান থেকে বাতাস আমাদের বয়ে নিয়ে যাবে! 989 01:23:04,578 --> 01:23:06,210 দানজি? 990 01:23:06,679 --> 01:23:11,282 শক্ত হয়ে বসো, পিং। আমরা প্রায় পৌছে গেছি। 991 01:23:15,117 --> 01:23:17,522 ওয়াহ! 992 01:23:25,832 --> 01:23:26,624 দানজি! 993 01:23:26,759 --> 01:23:29,498 আমি... আমি ঠিক আছি। 994 01:23:30,903 --> 01:23:33,007 ওই যে গুহা, 995 01:23:33,142 --> 01:23:36,208 কাইকে দ্রুত বার্থ পুলে নিয়ে যাও! 996 01:23:38,042 --> 01:23:39,640 হুয়া হুয়া, চলো। 997 01:23:42,883 --> 01:23:44,480 এখানেই থাকো। 998 01:24:10,480 --> 01:24:30,480 " অনুবাদ ও সম্পাদনায় " রিদওয়ান তাসকীর 999 01:24:53,148 --> 01:24:54,148 কাই? 1000 01:24:55,315 --> 01:24:56,315 ওহ! 1001 01:24:56,386 --> 01:24:58,422 কাই! 1002 01:25:02,630 --> 01:25:03,988 কাই! কাই! 1003 01:25:06,867 --> 01:25:08,927 থামো! 1004 01:25:11,973 --> 01:25:13,998 মম। 1005 01:25:21,080 --> 01:25:22,780 কোথায় যাচ্ছ তুমি? 1006 01:25:53,912 --> 01:25:55,006 দানজি? 1007 01:25:55,141 --> 01:25:57,411 ঝড় আমার জন্যই আসছে, পিং। 1008 01:25:57,547 --> 01:26:00,418 আমার... আমার হাতে এখন আর বেশি সময় নেই। 1009 01:26:00,887 --> 01:26:02,222 না, না, না। 1010 01:26:02,791 --> 01:26:04,015 তুমি শুধু ক্লান্ত হয়ে পড়েছো। 1011 01:26:04,150 --> 01:26:07,493 না, আমার ক্ষত গভীর, পিং। 1012 01:26:07,996 --> 01:26:09,395 কোন কিছুই এর নিরাময় করতে পারবে না। 1013 01:26:09,530 --> 01:26:12,991 আহ! আমার আবার লু ইউ এর সাথে দেখা করার সময় হয়েছে। 1014 01:26:13,626 --> 01:26:15,264 জীবনের জল। 1015 01:26:15,400 --> 01:26:17,362 তুমি বলেছিলেন এটা সমস্ত ক্ষত নিরাময় করে। 1016 01:26:17,498 --> 01:26:18,935 তুমি ওখানে যেতে পারো। 1017 01:26:19,070 --> 01:26:23,004 জীবনের জল সমুদ্রের ওপার অনেক দূর। আমি... 1018 01:26:23,407 --> 01:26:25,375 আমি ওখানে যেতে পারব না, পিং। 1019 01:26:25,911 --> 01:26:29,777 বাতাস তোমাকে মেঘের উপরে নিয়ে যাবে। 1020 01:26:35,052 --> 01:26:37,923 এটা আমি বুঝতে পারছি, হুয়া হুয়া। 1021 01:26:38,059 --> 01:26:40,194 ধন্যবাদ। 1022 01:26:43,189 --> 01:26:47,397 পিং, এখন কাইকে তোমার দেখাশোনা করতে হবে। 1023 01:26:47,866 --> 01:26:52,531 আমি জানি না কিভাবে তোমাকে ছাড়া এটা করতে হবে, দানজি। 1024 01:26:52,667 --> 01:26:54,804 হ্যাঁ, তুমি পারবে। 1025 01:26:55,373 --> 01:26:57,475 তুমি একজন ড্রাগনকিপার। 1026 01:27:01,278 --> 01:27:03,616 ওহ, ওহ, আমি... 1027 01:27:04,285 --> 01:27:06,285 না! 1028 01:27:06,421 --> 01:27:09,450 এটাই আমার নিয়তি, পিং। 1029 01:27:09,586 --> 01:27:12,820 তুমি... তুমি এটা পরিবর্তন করতে পারবে না। 1030 01:27:15,356 --> 01:27:16,459 না! 1031 01:27:16,595 --> 01:27:21,059 আমি একজন ড্রাগনকিপার 1032 01:27:22,566 --> 01:27:26,405 আর তুমি আমাকে শিখিয়েছ আমি মুক্ত 1033 01:27:27,241 --> 01:27:30,035 যাতে আমি নিয়তি পরিবর্তন করতে পারি! 1034 01:27:31,204 --> 01:27:35,414 আমি কী করতে পারি আর কী পারি না তা শুনতে শুনতে ক্লান্ত হয়ে পড়েছি! 1035 01:27:36,413 --> 01:27:39,913 কাই, হুয়া, পিছনে যাও। 1036 01:29:30,913 --> 01:29:50,913 সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে আশাকরি গুডরেটিং দিবেন। আপনাদের ভালো মন্দ শেয়ার করতে পারেন।