1
00:00:57,088 --> 00:00:59,083
প্রাচীনকালে
2
00:00:59,218 --> 00:01:03,462
যখন নেক্রোম্যান্সরা
সমস্ত জীবের বিরুদ্ধে যুদ্ধ চালিয়েছিল,
3
00:01:03,597 --> 00:01:07,859
তখন সাম্রাজ্য এবং ড্রাগনদের মধ্যে
বাহিনী নিয়োগ দেওয়া হয়েছিল।
4
00:01:07,994 --> 00:01:11,000
ড্রাগন এবং বিশুদ্ধ হৃদয়ের
নির্বাচিত কয়েকজনের মধ্যে
5
00:01:11,135 --> 00:01:14,202
একটি পবিত্র বন্ধন তৈরি হয়েছিল।
6
00:01:15,038 --> 00:01:20,078
কিন্তু বিজয়ের ছাই থেকে
ওদের ক্ষমতার প্রতি ঈর্ষা জেগে উঠে।
7
00:01:20,380 --> 00:01:23,238
আর নতুন সম্রাট ড্রাগন শিকার করতো,
8
00:01:23,374 --> 00:01:27,317
ওদেরকে কারাগারে রেখে,
ওদের সহধর্মিণীদের অত্যাচার করতো।
9
00:01:44,837 --> 00:01:46,534
ড্রাগনকিপার
10
00:02:06,587 --> 00:02:08,760
দাঁড়াও, কিছু মনে করবে না তো
11
00:02:08,896 --> 00:02:11,095
যদি আগে চেষ্টা করি, হ্যাঁ?
12
00:02:11,231 --> 00:02:14,292
এমন নয় যে আমি তোমাকে
বিশ্বাস করি না, কিন্তু...
13
00:02:14,427 --> 00:02:15,295
আমি তোমাকে বিশ্বাস করি না।
14
00:02:15,431 --> 00:02:17,961
নিশ্চয়ই, নিশ্চয়ই।
15
00:02:24,569 --> 00:02:26,402
চমৎকার।
16
00:02:26,804 --> 00:02:28,112
আমি খুশি আপনি খুশি।
17
00:02:28,247 --> 00:02:29,291
আমরা সবাই খুশি।
তাই না, ছেলেরা?
18
00:02:29,315 --> 00:02:30,755
আপনি খুশি?
হ্যাঁ, আমরা খুশি।
19
00:02:30,783 --> 00:02:31,783
খুশি। হা!
20
00:02:31,842 --> 00:02:33,810
চুক্তি অনুযায়ী ২০টা সোনার বিস্কিট।
21
00:02:33,946 --> 00:02:35,546
আমি তোমাকে হাজার বাড়িয়ে দিব
22
00:02:35,681 --> 00:02:38,151
যদি আমাকে একটা জীবিত এনে দিতে পারো।
23
00:02:38,287 --> 00:02:41,620
জীবিত?
24
00:02:41,756 --> 00:02:44,929
নিজেকে কী মনে করেন?
সম্রাট?
25
00:02:45,064 --> 00:02:47,391
স্যার, এখন ২০ পিস সোনা দিন।
26
00:02:49,834 --> 00:02:50,929
নাও।
27
00:02:51,865 --> 00:02:54,540
তোমার সাথে কাজ করে
আমি আনন্দিত।
28
00:02:54,675 --> 00:02:55,675
ভালো।
29
00:02:58,676 --> 00:03:02,073
এখন থেকে সব কিছু
নিজে নিজে করবে।
30
00:03:10,015 --> 00:03:11,920
ওহ!
31
00:03:12,055 --> 00:03:13,319
ওহ, কান্না থামাও...
32
00:03:13,454 --> 00:03:14,454
ওহ, তুমি কাঁদছ না।
33
00:03:14,590 --> 00:03:16,421
তাহলে কে কাঁদছে?
34
00:03:16,556 --> 00:03:18,956
প্রহরী, চেক করো, যাও।
35
00:03:24,432 --> 00:03:25,297
দেরী হওয়ার জন্য দুঃখিত!
36
00:03:25,433 --> 00:03:26,497
কোথায় ছিলে?
37
00:03:26,632 --> 00:03:28,037
- ওহ।
- তুমি একটা বোকা।
38
00:03:28,173 --> 00:03:30,335
আমি শুধু, গাড়িটার...
39
00:03:30,637 --> 00:03:32,336
চাকা
40
00:03:32,471 --> 00:03:33,471
ভেঙ্গে গেছে।
41
00:03:36,849 --> 00:03:37,876
দেখে যান!
42
00:03:41,116 --> 00:03:42,116
হাহ?
43
00:03:45,116 --> 00:03:55,116
" অনুবাদ ও সম্পাদনায় "
রিদওয়ান তাসকীর
44
00:03:58,097 --> 00:04:00,238
চুপ করো!
45
00:04:00,374 --> 00:04:03,207
আমরা তোমার জামা-কাপড় বদলেছি!
তোমার আর কী চাই?
46
00:04:03,343 --> 00:04:04,875
আর কী লাগবে?
47
00:04:07,645 --> 00:04:10,975
ওকে কিছু দাও! প্লিজ!
48
00:04:27,291 --> 00:04:28,691
ওহ, স্বাগতম।
49
00:04:28,826 --> 00:04:30,527
স্বাগতম, মাস্টার।
50
00:04:36,140 --> 00:04:40,037
ওহ খোদা!
51
00:04:40,739 --> 00:04:43,142
কি? কী করছেন আপনি...?
52
00:04:43,277 --> 00:04:46,642
এমন ছোট একটা বাচ্চা
এত আওয়াজ করে কিভাবে?
53
00:04:49,748 --> 00:04:51,686
কারণ ও একটা শিশু।
54
00:04:52,882 --> 00:04:54,791
ওরা এটাই করে। হ্যাঁ।
55
00:04:54,926 --> 00:04:55,618
যাই হোক।
56
00:04:55,754 --> 00:04:57,753
ওকে থামাও!
57
00:04:57,889 --> 00:04:59,123
তোমাদের দুজনকে
58
00:04:59,259 --> 00:05:00,391
খাওয়ানোর আগে ওকে থামাও...
59
00:05:09,472 --> 00:05:11,570
ওর নাম পিং।
60
00:05:11,705 --> 00:05:14,038
হ্যালো, পিং।
61
00:05:28,919 --> 00:05:31,286
ড্রামগুলো ভিতরে আনো।
62
00:05:35,166 --> 00:05:36,166
মা!
63
00:05:36,264 --> 00:05:37,264
একটু সবুর করো।
64
00:05:38,302 --> 00:05:40,168
আমার কাছে ড্রাগনের অংশ আছে।
65
00:05:40,637 --> 00:05:43,601
এবার ওষুধে কাজ হবে।
66
00:05:43,737 --> 00:05:47,346
না, বাছা, অনেক দেরি হয়ে গেছে।
67
00:05:49,915 --> 00:05:50,608
না।
68
00:05:50,744 --> 00:05:51,806
- ওয়াং চাও?
- হ্যাঁ?
69
00:05:51,942 --> 00:05:53,213
তাড়াতাড়ি ফুলদানি প্রস্তুত করো।
70
00:05:53,348 --> 00:05:54,718
হ্যাঁ, মাস্টার।
71
00:05:55,053 --> 00:05:56,652
ওহ, আমার পিঠ!
72
00:05:57,584 --> 00:06:00,018
প্লিজ, থামো।
73
00:06:00,653 --> 00:06:02,518
আমার সময় ঘনিয়ে এসেছে।
74
00:06:02,787 --> 00:06:03,628
না।
75
00:06:03,764 --> 00:06:04,853
না।
76
00:06:05,088 --> 00:06:07,663
এটা এখন তোমার গায়েও
ছড়িয়ে পরছে।
77
00:06:08,659 --> 00:06:10,732
খুব দ্রুত।
78
00:06:11,962 --> 00:06:14,637
আমি একটা প্রতিকার খুঁজে বের করব।
79
00:06:15,636 --> 00:06:17,567
আমায় ভুল বুঝো না।
80
00:06:18,170 --> 00:06:22,039
তুমি কিভাবে মারা যাবে
তা নিয়ে চিন্তা করো না।
81
00:06:22,175 --> 00:06:25,749
বরং কীভাবে বাঁচবে
তা নিয়ে চিন্তা করো।
82
00:06:25,885 --> 00:06:26,885
না।
83
00:06:28,746 --> 00:06:29,982
মা!
84
00:06:39,892 --> 00:06:42,324
এটা আমার নিয়তি হবে না।
85
00:06:43,496 --> 00:06:44,502
কথা দিচ্ছি।
86
00:06:46,930 --> 00:06:48,297
পিং?
87
00:06:48,732 --> 00:06:49,732
পিং !
88
00:06:52,538 --> 00:06:53,538
উঠো!
89
00:06:56,544 --> 00:06:57,914
সম্মানিত অতিথি?
90
00:06:58,183 --> 00:06:59,908
কী? উঠে পড়ো!
91
00:07:00,377 --> 00:07:03,046
তুমি আবার আবোল-তাবোল স্বপ্ন দেখছ।
92
00:07:03,182 --> 00:07:05,847
আমি আমার স্বপ্নকে
নিয়ন্ত্রণ করতে পারছি না।
93
00:07:06,149 --> 00:07:07,358
এসো, এসো, এসো।
94
00:07:07,493 --> 00:07:10,429
ভোর হয়ে গেছে।
95
00:07:10,564 --> 00:07:14,490
তুমি আরেকটু ঘুমাতে পারবে।
96
00:07:21,541 --> 00:07:25,175
এসো! আজ খাওয়ানোর দিন।
97
00:07:25,310 --> 00:07:27,874
আজ? সত্যিই কি আজ?
98
00:07:28,010 --> 00:07:30,310
তুমি অবশেষে ওদের খাওয়াতে দিবে?
99
00:07:30,445 --> 00:07:32,077
ওহ, অবশেষে!
100
00:07:33,009 --> 00:07:34,814
তুমি কী ভাবছো?
101
00:07:35,116 --> 00:07:39,784
হ্যাঁ, মন হচ্ছে
তুমি অন্য প্রাণীদের কথা বলছ।
102
00:07:39,920 --> 00:07:42,320
তুমি মুরগিদের খাওয়াতে পারো।
103
00:07:42,456 --> 00:07:44,521
ওহ, হ্যাঁ।
104
00:07:44,656 --> 00:07:45,756
মুরগি।
105
00:07:45,891 --> 00:07:47,658
এখন যাও। যাও।
106
00:07:47,794 --> 00:07:49,626
মাস্টার এখনিই উঠে পড়বেন।
107
00:07:49,761 --> 00:07:51,300
হ্যাঁ, লাও মা।
108
00:07:51,435 --> 00:07:53,668
তোমারও একদিন আসবে, পিং।
109
00:07:53,804 --> 00:07:56,437
যখন আমি ওদেরকে
দেখাশোনা করতে খুব বুড়ো হয়ে যাব।
110
00:07:56,573 --> 00:07:58,843
কিন্তু তুমি তো এখন বুড়োই।
111
00:07:58,978 --> 00:08:00,175
পিং !
112
00:08:00,311 --> 00:08:01,843
দুঃখিত, লাও মা।
113
00:08:21,459 --> 00:08:24,727
শুভ সকাল, মুরগি।
114
00:08:24,862 --> 00:08:26,567
দাঁড়াও।
115
00:08:26,702 --> 00:08:29,669
এই নাও। একে একে নাও।
116
00:08:31,076 --> 00:08:32,076
আহ!
117
00:08:32,737 --> 00:08:34,111
মুরগিগুলো।
118
00:08:38,352 --> 00:08:43,654
পাঁচ, ছয়, সাত, আট, নয়।
119
00:08:45,553 --> 00:08:46,789
দশ, এগারো, বারো।
120
00:08:49,757 --> 00:08:51,926
শুভ সকাল, হুয়া হুয়া।
121
00:08:54,964 --> 00:08:58,235
দেখো আমি তোমার জন্য কী এনেছি।
122
00:08:58,804 --> 00:09:02,506
সম্মানিত অতিথিদের ঝুড়ি থেকে এনেছি।
123
00:09:02,642 --> 00:09:04,505
না, হুয়া হুয়া!
124
00:09:04,641 --> 00:09:05,902
তুমি ডিম খেতে পারবে না!
125
00:09:06,038 --> 00:09:07,038
এগুলো সব মাস্টারের।
126
00:09:10,783 --> 00:09:12,309
বোকামো করো না, হুয়া হুয়া।
127
00:09:12,444 --> 00:09:14,610
সম্মানিত অতিথিরা কখনই
ওদের প্রাসাদ ছেড়ে যায় না।
128
00:09:14,746 --> 00:09:17,880
ওরা মাস্টারকে
তাড়াতাড়ি খাবার নিতে বলছে।
129
00:09:19,623 --> 00:09:23,122
না, হুয়া হুয়া!
বলছি ডিম ধরবে না।
130
00:09:23,987 --> 00:09:25,295
আমাকে এখন যেতে হবে।
131
00:09:25,731 --> 00:09:27,989
কাল দেখা হবে।
ভালো ছেলে হও।
132
00:09:33,835 --> 00:09:35,169
চলো, বন্ধুরা।
133
00:09:35,305 --> 00:09:37,837
আমি সারাদিন এই ফালতু আনুষ্ঠানিক
পোশাক পরে থাকতে চাই না।
134
00:09:37,972 --> 00:09:40,211
- ঝুড়ি কোথায়?
- মা? মা?
135
00:09:40,346 --> 00:09:41,939
মাস্টার তো এখন বাইরে!
136
00:09:42,075 --> 00:09:44,742
জানি, জানি। ডিম কয়টা হয়েছে?
137
00:09:44,877 --> 00:09:47,485
- ১২টা, মা।
- চমৎকার।
138
00:09:47,621 --> 00:09:48,719
- আমাকে দেখতে দাও।
- চলো,
139
00:09:48,854 --> 00:09:52,113
বুড়ি! খাবার কোথায়?
কোথায় এটা? হেই?
140
00:09:52,248 --> 00:09:54,186
দ্রুত, আমাকে সাহায্য করো!
141
00:09:56,125 --> 00:09:58,024
তুমি কিভাবে ওকে তোমার সাথে
এমন আচরণ করতে দিতে পারো?
142
00:09:58,160 --> 00:10:02,464
তিনি আমার মুনিব
আর আমি ওর কেবল দাস মাত্র।
143
00:10:02,599 --> 00:10:04,698
এটা ঠিক না। কেন?
144
00:10:04,833 --> 00:10:07,336
পিং ! ওই মুখ।
145
00:10:07,472 --> 00:10:09,272
এটাই আমাদের কাজ।
146
00:10:09,474 --> 00:10:11,874
তোমার ভাগ্য পরিবর্তন করতে পারবে না।
147
00:10:22,712 --> 00:10:24,979
লন্ড্রি বের করতে ভুলো না।
148
00:10:25,114 --> 00:10:26,823
হ্যাঁ, লাও মা।
149
00:10:27,758 --> 00:10:30,695
তুমি কি তাড়াতাড়ি করবে?
150
00:10:31,893 --> 00:10:34,160
দুঃখিত, মাস্টার।
151
00:10:34,695 --> 00:10:35,695
দ্রুত করো!
152
00:10:35,798 --> 00:10:37,299
আমাদের হাতে সারাদিন সময় নেই।
153
00:10:37,434 --> 00:10:39,367
হ্যাঁ, মাস্টার।
154
00:10:40,103 --> 00:10:41,698
"হ্যাঁ, মাস্টার। আহ!"
155
00:10:41,833 --> 00:10:42,872
তাড়াতাড়ি করো!
156
00:10:48,213 --> 00:10:49,674
এখন আবার কী হলো?
157
00:10:49,909 --> 00:10:51,812
দুঃখিত, মাস্টার।
158
00:10:52,114 --> 00:10:55,817
"দুঃখিত, মাস্টার! দুঃখিত!"
159
00:10:55,953 --> 00:10:58,956
লাও, বাঁচতে চাইলে উঠো!
160
00:10:59,092 --> 00:11:00,092
মা!
161
00:11:00,592 --> 00:11:01,792
ওহ, তুমি এখন না উঠলে,
162
00:11:01,927 --> 00:11:05,491
তোমাকে পিটিয়ে একদম
বাপ দাদাদের কাছে পাঠিয়ে দেব!
163
00:11:05,627 --> 00:11:06,627
উঠো!
164
00:11:06,991 --> 00:11:07,861
না, মাস্টার!
165
00:11:07,997 --> 00:11:10,693
- কি?
- প্লিজ মা'কে মারবেন না।
166
00:11:10,862 --> 00:11:11,894
কেন?
167
00:11:12,329 --> 00:11:14,170
মাস্টার, ওনার হয়ে
আমি এটা বহন করব।
168
00:11:14,305 --> 00:11:15,502
পিং, না!
169
00:11:15,638 --> 00:11:16,669
তুমি?
170
00:11:16,805 --> 00:11:18,538
তুমি ঝুড়ি নিবে?
171
00:11:18,673 --> 00:11:19,673
না!
172
00:11:19,779 --> 00:11:21,544
একমাত্র তোমাকে বহন করতে
যে জিনিসটা দেখছি
173
00:11:21,679 --> 00:11:24,247
তা হলো এই নোংরা বুড়ির অসুস্থতা।
174
00:11:24,383 --> 00:11:26,542
না, পিং, না।
175
00:11:27,749 --> 00:11:29,053
ঠিক আছে, মা।
176
00:11:29,255 --> 00:11:30,451
আমি এটা পারব।
177
00:11:30,619 --> 00:11:31,916
ভালো। ভালো।
178
00:11:32,051 --> 00:11:33,520
কেউ কি বাজি ধরতে চাও?
179
00:11:37,922 --> 00:11:41,560
বসের ঝুড়ি বহনকরা বুড়ির মেয়েটার
জন্য পাঁচ মুদ্রা বাজি ধরা হয়েছে।
180
00:11:41,695 --> 00:11:42,399
কে ধরবে?
181
00:11:42,534 --> 00:11:43,660
হাহ? কাপুরুষের দল।
182
00:11:43,796 --> 00:11:44,796
চলো!
183
00:11:49,132 --> 00:11:50,405
খুব ভাল, পুঁচকে।
184
00:11:50,540 --> 00:11:53,276
এখন নিশ্চিত করো...
185
00:11:54,572 --> 00:11:57,239
এটা যেন না পড়ে।
186
00:11:57,374 --> 00:12:00,477
- হ্যাঁ।
- হ্যাঁ, মাস্টার।
187
00:12:01,454 --> 00:12:03,316
এবার চলো।
188
00:12:03,452 --> 00:12:08,123
ফেলে দাও। ফেলে দাও।
ফেলে দাও। ফেলে দাও।
189
00:12:08,258 --> 00:12:09,778
আমার দিকে তাকিয়ে থাকো।
আমার দিকে তাকিয়ে থাকো।
190
00:12:09,820 --> 00:12:12,993
চালিয়ে যাও, চালিয়ে যাও।
আমরা শুরু করছি, থামবে না।
191
00:12:21,134 --> 00:12:23,539
আমি জেতেছি!
192
00:12:23,675 --> 00:12:25,407
সবাই কাজে যাও।
193
00:12:43,420 --> 00:12:46,156
সম্মানিত অতিথিবৃন্দ।
194
00:12:46,291 --> 00:12:48,832
মহামান্য, ঐশ্বরিক সম্রাট।
195
00:12:48,968 --> 00:12:51,298
ব্লা, ব্লা, ব্লা, ব্লা, ব্লা, ব্লা, ব্লা।
196
00:12:51,433 --> 00:12:54,833
প্রাচীন সন্ধি অনুযায়ী।
197
00:12:54,969 --> 00:12:56,432
এসো, নিচে নামাও।
198
00:12:59,403 --> 00:13:00,839
ওহ!
199
00:13:00,975 --> 00:13:02,876
তুমি এখানে কী করছো?
200
00:13:03,011 --> 00:13:05,116
ওহ। খাবার ফেলে দাও।
201
00:13:05,251 --> 00:13:06,647
না, দাঁড়ান!
202
00:13:08,915 --> 00:13:11,421
হুয়া, হুয়া! না!
203
00:13:11,991 --> 00:13:15,022
ওদিকে তাকিও না, বোকা মেয়ে।
204
00:13:15,158 --> 00:13:16,960
তুমি তোমার নোংরা ইঁদুরটার সাথে
যেতে চাচ্ছো নাকি?
205
00:13:17,095 --> 00:13:19,259
সম্মানিত অতিথিরা যদি তোমাকে দেখে,
206
00:13:19,394 --> 00:13:23,561
তাহলে ওরা তোমাকে
সকালের নাস্তায় খাবে। বুঝলে পুঁচকে?
207
00:13:26,204 --> 00:13:29,100
আর এই বাজির জন্যই
আমি তোমার কাছে হেরেছি!
208
00:13:29,235 --> 00:13:32,507
তোমরা সবাই হেরেছো!
209
00:13:36,241 --> 00:13:38,481
এটা ঠিক!
210
00:13:38,850 --> 00:13:41,248
কে জিতেছে? কে জিতেছে?
211
00:13:43,252 --> 00:13:45,446
ঠিক আছে, এটা মহারাজের সেবায় নিয়োজিত
212
00:13:45,582 --> 00:13:47,420
আরো একটা কঠোর পরিশ্রমের দিন।
213
00:13:47,555 --> 00:13:50,022
দেখা যাক মুরগিরা নাস্তায়
কী পেয়েছে, হ্যাঁ?
214
00:13:50,158 --> 00:13:52,422
বাজি ধরছি, এটা গ্রুয়েল হবে।
গ্রুয়েল হল একটি পাতলা, জলযুক্ত পোরিজ
যা শস্য বা শিম থেকে তৈরি, সাধারণত জল বা দুধে সিদ্ধ করা হয়।
215
00:13:52,558 --> 00:13:54,893
তুমি কি আজ যথেষ্ট টাকা হারাও নি?
216
00:13:55,029 --> 00:13:57,325
ওহ, মাস্টার ইয়ান।
217
00:13:57,861 --> 00:14:00,362
আমাকে এটা ফিরে পাওয়ার
সুযোগ দিতে হবে।
218
00:14:00,498 --> 00:14:02,665
নাহ, তুমি কখনোই শিখবে না।
219
00:14:02,800 --> 00:14:04,672
তুমি আমার কাছে
দুই বছরের মজুরি পাওনা রেখেছ।
220
00:14:41,912 --> 00:14:45,246
হুয়া হুয়া?
তুমি কি ওখানে আছো?
221
00:14:56,990 --> 00:14:58,688
ওউ!
222
00:15:02,533 --> 00:15:03,693
হুয়া হুয়া!
223
00:15:04,327 --> 00:15:05,398
তুমি ঠিক আছো!
224
00:16:06,399 --> 00:16:07,526
না।
225
00:16:13,769 --> 00:16:15,669
আ.হ, আম...
226
00:16:16,004 --> 00:16:18,273
আপনাদেরকে অনেক ধন্যবাদ।
227
00:16:19,472 --> 00:16:21,908
আমি কি আপনাদেরকে স্বপ্নে দেখেছি?
228
00:16:32,955 --> 00:16:34,355
ওটা কী?
229
00:17:06,419 --> 00:17:08,156
ক্ষমা করবেন, সম্মানিত অতিথিবৃন্দ।
230
00:17:08,292 --> 00:17:10,158
আমি আপনাদের প্রাসাদে নামতে চাইনি,
231
00:17:10,294 --> 00:17:12,359
কিন্তু ভয় পেয়েছিলাম, আপনারা হয়তো
হুয়া হুয়াকে খেয়ে ফেলবেন কি-না।
232
00:17:14,694 --> 00:17:18,636
সে আমার বন্ধু।
ও-ও আমার মতো এতিম।
233
00:17:18,938 --> 00:17:21,137
ওয়েল, আমাকেও ওর দেখাশোনা করতে হয়।
234
00:17:21,273 --> 00:17:24,266
ওহ, লাও মা
খুব চিন্তা করছে!
235
00:17:24,402 --> 00:17:25,538
আমাকে যেতে হবে!
236
00:17:32,544 --> 00:17:35,143
ধন্যবাদ, সম্মানিত অতিথিবৃন্দ।
237
00:17:40,559 --> 00:17:42,456
ওহ!
238
00:17:55,039 --> 00:17:56,901
আর হ্যাঁ, আমার নাম পিং!
239
00:17:57,037 --> 00:17:58,037
বাই!
240
00:18:06,842 --> 00:18:08,878
হুম?
241
00:18:12,558 --> 00:18:13,558
হুম?
242
00:18:21,459 --> 00:18:24,201
ওয়াও। খুব সুন্দর।
243
00:18:27,100 --> 00:18:28,100
হাহ?
244
00:18:45,481 --> 00:18:46,481
ওয়াও।
245
00:19:15,746 --> 00:19:17,920
ও তোমাকে পছন্দ করে।
246
00:19:18,056 --> 00:19:19,985
ও সুন্দর না?
247
00:19:20,221 --> 00:19:21,323
ওর নাম কী?
248
00:19:21,458 --> 00:19:25,053
নিজেকে দেখো, পিং।
249
00:19:25,598 --> 00:19:26,289
কাই।
250
00:19:26,424 --> 00:19:27,894
ওর নাম কাই।
251
00:19:28,630 --> 00:19:31,628
এর মানে হলো বিজয়ের গান
252
00:19:31,763 --> 00:19:34,002
কারণ ও পরিবর্তন আনবে।
253
00:19:34,138 --> 00:19:35,899
ওকে পরিবর্তন আনতে হবে।
254
00:19:37,302 --> 00:19:41,335
কাই ডিম থেকে ফুটতে প্রস্তুত,
তবে ওকে এখানে আসতে হবে।
255
00:19:41,638 --> 00:19:45,950
শুধুমাত্র এই পানিই ড্রাগনের
ডিমের খোসা দ্রবীভূত করতে পারে।
256
00:19:46,085 --> 00:19:48,783
আর তার সময় ফুরিয়ে যাচ্ছে।
257
00:19:49,686 --> 00:19:52,755
আমরা তোমার জন্য
কিছুদিন অপেক্ষা করছিলাম।
258
00:19:52,891 --> 00:19:54,257
কী বলতে চাইছো?
259
00:19:54,426 --> 00:19:57,189
এজন্যই আমরা তোমাকে
এখানে নিয়ে এসেছি।
260
00:19:57,325 --> 00:19:59,455
কিন্তু মাস্টার ইয়ান
আমাকে খুঁজে পেয়েছে।
261
00:19:59,958 --> 00:20:03,795
হ্যাঁ, আর এটা কোন কাকতালীয় ঘটনা ছিল না।
262
00:20:04,969 --> 00:20:06,460
দাঁড়াও! যেও না!
263
00:20:06,595 --> 00:20:07,669
দাঁড়াও!
264
00:20:08,639 --> 00:20:11,435
আমাদের সাহায্য করো পিং,
আমাদের সাহায্য করো।
265
00:20:11,571 --> 00:20:13,735
তুমিই একমাত্র আমাদেরকে
সাহায্য করতে পারবে।
266
00:20:13,870 --> 00:20:17,113
আমি? কিন্তু আমি তো একজন দাসী মাত্র।
267
00:20:17,248 --> 00:20:19,448
তুমি দাসী নও, পিং।
268
00:20:42,204 --> 00:20:43,869
ওটা কী?
269
00:20:44,305 --> 00:20:46,104
ড্রাগন স্টোন।
270
00:20:46,707 --> 00:20:49,874
সম্মানিত অতিথিদের
একজন মারা গেছেন।
271
00:20:51,541 --> 00:20:52,643
না, পিং!
272
00:20:52,778 --> 00:20:54,209
পিং, দাঁড়াও! দাঁড়াও! থামো!
273
00:20:54,345 --> 00:20:56,577
বাইরে যেও না!
274
00:20:56,712 --> 00:20:57,712
ওটা কী?
275
00:21:04,997 --> 00:21:06,321
তাড়াতাড়ি করো!
276
00:21:06,457 --> 00:21:09,395
আমাদেরকে দেহের গুণাগুণ হারানোর
আগেই বের করে আনতে হবে!
277
00:21:09,531 --> 00:21:11,995
তোমরা আমার টাকা হারাতে যাচ্ছ!
278
00:21:13,004 --> 00:21:14,068
দ্রুত করো!
279
00:21:14,204 --> 00:21:15,705
তাড়াতাড়ি করো! তাড়াতাড়ি!
280
00:21:38,230 --> 00:21:41,398
এটাকে কাঁটার জন্য
আমাকে কিছু দাও।
281
00:21:42,364 --> 00:21:44,329
এটা দিয়ে কাজ করুন।
282
00:21:53,643 --> 00:21:55,676
দাঁড়িপাল্লার ক্ষতি করো না।
283
00:21:58,578 --> 00:22:01,275
দেখো না।
284
00:22:05,487 --> 00:22:07,322
আমাদের সাহায্য করো, পিং।
285
00:22:07,457 --> 00:22:11,120
আমাদেরকে সাহায্য করো
তুমিই একমাত্র আমাদেরকে সাহায্য করতে পারো।
286
00:22:13,031 --> 00:22:14,728
আমি পারব না।
287
00:23:29,440 --> 00:23:31,339
যেখানেই যাচ্ছ দেখে চলো, ছোট,
288
00:23:31,475 --> 00:23:34,170
যদি আঘাত পেতে না চাও।
289
00:23:38,173 --> 00:23:40,710
পিং, গতকাল রাতে কোথায় ছিলে?
290
00:23:40,846 --> 00:23:43,111
- আমি...
- কিছু মনে করো না।
291
00:23:43,414 --> 00:23:46,420
এটা মেইন রুমে
মহান প্রভুর কাছে নিয়ে যাও
292
00:23:46,555 --> 00:23:48,921
আর বোকার মতো কিছু করবে না।
293
00:23:49,056 --> 00:23:53,662
ওনি চাংআন থেকে এসেছেন,
ইম্পেরিয়াল প্যালেস থেকে।
294
00:23:54,297 --> 00:23:55,829
তাড়াতাড়ি যাও,
তাড়াতাড়ি!
295
00:23:57,335 --> 00:24:00,003
না, না! দয়া করুন!
296
00:24:00,139 --> 00:24:02,437
মহামান্য, প্লিজ!
297
00:24:02,640 --> 00:24:04,265
এটা আমার দোষ না!
আমি মারিনি!
298
00:24:04,401 --> 00:24:05,786
আপনাকে বুঝতে হবে।
এসব কিছু হয়েছে লোহার কারনে।
299
00:24:05,810 --> 00:24:07,381
- ও তাদেরকে বিষ দিয়েছে, আমি ভিক্ষা চাইছি!
- তুমি ওখানে।
300
00:24:07,405 --> 00:24:10,379
- দয়া করুন!
- ঠান্ডা করো না।
301
00:24:10,514 --> 00:24:11,743
এটা সহজ হবে না
302
00:24:11,878 --> 00:24:13,810
ড্রাগনটাকে খাঁচায় ঢুকানো।
303
00:24:13,945 --> 00:24:15,650
এটা খুবই ঝুঁকিপূর্ণ কাজ, মাস্টার দিয়াও।
304
00:24:15,786 --> 00:24:17,466
আমাদের বরফ পরিষ্কার করে খাঁচাটা
305
00:24:17,553 --> 00:24:18,819
ভিতরের গেইটের সামনে আনতে হবে।
306
00:24:18,954 --> 00:24:22,751
এখানকার লোহা
ড্রাগনের জাদুকে আটকিয়ে দেয়।
307
00:24:23,387 --> 00:24:25,920
নিশ্চয় তোমার লোক
লং দানজিকে সামলাতে পারবে
308
00:24:26,056 --> 00:24:27,828
তার দুর্বল অবস্থায়।
309
00:24:27,963 --> 00:24:30,833
ওকে হত্যা করা যথেষ্ট সহজ হবে, কিন্তু...
310
00:24:30,969 --> 00:24:34,196
ওকে জোর করে ওই খাঁচায় ঢোকানো
একদম আলাদা বিষয়।
311
00:24:34,332 --> 00:24:36,870
লং দানজিকে জীবিত অবস্থায়
চাংআনে পৌঁছাতে হবে।
312
00:24:37,006 --> 00:24:40,070
আচারের জন্য ওর রক্ত
টাটকা হতে হবে।
313
00:24:40,205 --> 00:24:44,148
আমরা ড্রাগনকে অবমূল্যায়ন করতে পারি না।
314
00:24:44,450 --> 00:24:47,379
ওকে, এই মেয়ে ওখানেই দাঁড়িয়ে থাকবে নাকি।
315
00:24:47,515 --> 00:24:48,948
এখানে নিয়ে এসো।
316
00:24:50,381 --> 00:24:53,788
সম্রাটের জীবন বিপদে আছে।
317
00:24:53,923 --> 00:24:57,759
ভয় পাচ্ছি আগামীকাল
আমাদের অবশ্যই বের হতে হবে।
318
00:24:59,565 --> 00:25:03,160
তোমাকে কি আদব কায়দা
শেখানো হয়নি, পুঁচকে?
319
00:25:03,296 --> 00:25:07,131
কিভাবে ডান হাত
ব্যবহার করতে হয়, জানো না?
320
00:25:08,031 --> 00:25:09,501
নাকি অন্য কিছু?
321
00:25:12,471 --> 00:25:17,581
হয়তো বাঁ-হাতি মেয়ে
হাউস অব ড্রাগন হবে।
322
00:25:18,548 --> 00:25:19,907
এটা কাকতালীয় হতে পারে না।
323
00:25:30,394 --> 00:25:32,992
কি... কি?
324
00:25:36,696 --> 00:25:38,232
ভাল, ভাল, ভাল।
325
00:25:39,134 --> 00:25:41,501
মনে হচ্ছে আমরা এইমাত্র
আপনার সমস্যার সমাধান
326
00:25:41,636 --> 00:25:43,630
খুঁজে পেয়েছি, ক্যাপ্টেন।
327
00:26:11,595 --> 00:26:14,336
এই জায়গাটা ড্রাগনদের
বাইরে না রাখার জন্য
328
00:26:14,471 --> 00:26:15,495
ডিজাইন করা হয়েছে।
329
00:26:15,631 --> 00:26:18,500
আমার প্রিয় ক্যাপ্টেন, যতদূর জানি,
330
00:26:18,635 --> 00:26:21,938
সাম্রাজ্যে আর কোনো বাম-হাতি মানুষ
বেঁচে নেই নেই।
331
00:26:22,074 --> 00:26:25,877
তাই এখানে এই সাহসী ছোট্ট মেয়েটা
332
00:26:26,012 --> 00:26:28,476
আমাদের একটা হাত দিবে, তাই না?
333
00:26:29,219 --> 00:26:30,621
স-স্যার?
334
00:26:33,990 --> 00:26:36,984
তুমি লং দানজিকে আমাদের সাথে
আসতে রাজি করবে
335
00:26:37,120 --> 00:26:38,853
সম্রাটকে সাহায্য করার জন্য।
336
00:26:38,988 --> 00:26:40,693
লং দানজি?
337
00:26:41,196 --> 00:26:45,365
সমস্ত ইম্পেরিয়াল ড্রাগনগুলোর
মধ্যে শক্তিশালী এবং সর্বশেষ।
338
00:26:46,168 --> 00:26:50,674
ওর সম্রাটের জন্য
তার একটা শেষ সেবা আছে।
339
00:26:51,710 --> 00:26:56,245
সম্রাটের
ওর রক্তের প্রয়োজন!
340
00:27:08,259 --> 00:27:09,690
শান্ত হও।
341
00:27:09,992 --> 00:27:13,257
এটা ছিল একটা নিছক পরীক্ষা মাত্র।
342
00:27:16,334 --> 00:27:17,866
দেখেছো, ক্যাপ্টেন?
343
00:27:18,001 --> 00:27:22,067
এখন, আমি নিশ্চিত লং দানজি
আগামীকাল সহযোগিতা করবে।
344
00:27:22,403 --> 00:27:26,536
ড্রাগনরা অদ্ভুতভাবে
ওদের ড্রাগনকিপারদের সাথে সংযুক্ত থাকে।
345
00:27:26,671 --> 00:27:30,641
ওর জীবনের মূল্যও দিয়ে হলেও,
সে ওকে মরতে দিবে না।
346
00:27:34,044 --> 00:27:35,653
বোকা প্রাণী।
347
00:28:05,947 --> 00:28:09,214
ওহ, ওই তো সে এসেছে, পুঁচকে।
348
00:28:09,948 --> 00:28:11,946
কী রোমাঞ্চকর।
349
00:28:21,299 --> 00:28:26,927
মনে হচ্ছে আমাদের বন্ধুর
একটু উৎসাহ দরকার।
350
00:28:30,171 --> 00:28:33,267
ভালো করেছো।
ভালো করেছো।
351
00:28:33,402 --> 00:28:35,373
আমার বিশ্বাস
আমরা তার মনোযোগ পেয়েছি।
352
00:28:35,508 --> 00:28:38,781
ওহ, কী সুইট।
353
00:28:38,917 --> 00:28:42,047
তোমাকে ইঁদুরও রক্ষা করতে বেরিয়ে এসেছে।
354
00:28:43,787 --> 00:28:47,254
কেউ তোমার কষ্ট দেখতে চায় না।
355
00:28:47,390 --> 00:28:48,250
না!
356
00:28:48,386 --> 00:28:50,926
সম্মানিত অতিথি!
357
00:28:51,493 --> 00:28:52,493
তুলো !
358
00:28:54,662 --> 00:28:55,994
না না!
359
00:28:56,129 --> 00:28:57,994
গেট খোলে দাও!
360
00:28:58,129 --> 00:28:59,833
খাঁচায় ঢুকবেন না!
361
00:28:59,968 --> 00:29:02,897
এই তো।
362
00:29:03,033 --> 00:29:04,099
সুন্দর।
363
00:29:04,502 --> 00:29:07,209
প্রায় হয়ে গেছে।
364
00:29:07,344 --> 00:29:08,545
আরও একটা।
365
00:29:33,295 --> 00:29:34,497
সম্মানিত অতিথি!
366
00:29:34,632 --> 00:29:36,735
- বর্শাটা মেরে দেই, স্যার।
- দাঁড়াও।
367
00:29:57,922 --> 00:29:58,922
না।
368
00:30:03,967 --> 00:30:06,731
আয়!
369
00:30:14,741 --> 00:30:16,242
দানজি !
370
00:30:30,791 --> 00:30:32,491
শিকল লাগাও ! এখনি!
371
00:30:36,631 --> 00:30:37,631
হাহ?
372
00:30:56,746 --> 00:30:59,015
ওরা তোমাকে কিভাবে এত কিছু দিতে পারে...
373
00:30:59,151 --> 00:31:02,321
কি? এটা কী?
374
00:31:03,087 --> 00:31:03,953
হেই।
375
00:31:04,088 --> 00:31:05,555
হেই, দাঁড়াও!
376
00:31:05,990 --> 00:31:06,990
থামো!
377
00:31:07,256 --> 00:31:08,859
থামো! এখানে আসো!
378
00:31:13,367 --> 00:31:16,405
ওকে ধরো!
পালাতে দিবে না!
379
00:31:17,807 --> 00:31:20,075
ওকে যেতে দিও না!
380
00:31:21,039 --> 00:31:22,110
এখানে আসো!
381
00:31:24,177 --> 00:31:25,948
মাস্টার দিয়াও,
আপনি ঠিক আছেন?
382
00:31:26,083 --> 00:31:27,714
বাদ দাও!
ওর পিছনে যাও!
383
00:31:27,849 --> 00:31:28,849
হ্যাঁ স্যার।
384
00:31:38,629 --> 00:31:39,758
দৌড়ানো বন্ধ করো!
385
00:31:44,436 --> 00:31:46,068
ওহ!
386
00:31:47,431 --> 00:31:51,231
আহ, সময় নষ্ট।
387
00:31:52,000 --> 00:31:55,771
ওহ, তোমাকে জানতে
আমার ভালো লাগতো।
388
00:31:55,906 --> 00:32:00,316
ড্রাগনকিপারের মধ্যে
এমন শক্তি আমি আগে কখনো দেখিনি।
389
00:32:02,049 --> 00:32:04,883
তুমি আসলে কে?
390
00:32:05,586 --> 00:32:09,860
ওহ, ভাল, মনে হচ্ছে
এটা আর কোন ব্যাপার না।
391
00:32:12,961 --> 00:32:15,892
ওহ, সাবধানে, পুঁচকে।
392
00:32:16,361 --> 00:32:18,496
এখানটা বেশ উঁচু।
393
00:32:19,765 --> 00:32:22,934
আমি নিশ্চিত নই
মুক্তাটা বাঁচবে কি-না।
394
00:32:25,310 --> 00:32:27,403
তুমি তোমার শেষ নিঃশ্বাস পর্যন্ত
395
00:32:27,538 --> 00:32:30,009
এই বিষয়গুলোকে
খুব কঠিন করে তুলতে চলেছ,
396
00:32:30,145 --> 00:32:33,316
যা এখনই হওয়া...
397
00:32:33,785 --> 00:32:34,785
উচিত।
398
00:33:00,707 --> 00:33:05,939
আর কাছে এসো না
নইলে মেয়েটাকে ফেলে দিব।
399
00:33:07,512 --> 00:33:09,081
পিছনে যাও!
400
00:33:09,216 --> 00:33:11,613
পিছনে যাও,
আমি বলছি! পিছনে যাও!
401
00:33:11,882 --> 00:33:15,315
এটা কাজ করবে না, তাই না?
402
00:33:16,151 --> 00:33:20,024
এর পরিবর্তে একটু পরীক্ষা করি, কী বলো?
403
00:33:20,160 --> 00:33:23,792
তুমি কাকে বাঁচাবে?
404
00:34:50,053 --> 00:34:54,817
প্রচুর ক্ষমতা। মূল্যবান জীবন।
405
00:34:55,919 --> 00:34:57,825
কি? কী করছো, ক্যাপ্টেন?
406
00:34:57,961 --> 00:34:59,629
ড্রাগনের পিছু নাও।
407
00:34:59,765 --> 00:35:01,054
ড্রাগন চলে গেছে।
408
00:35:01,189 --> 00:35:03,632
কিন্তু আপনি এর চেয়েও
বড় কিছু পেয়েছেন।
409
00:35:03,768 --> 00:35:06,394
কি? ওহ এটা?
410
00:35:07,467 --> 00:35:10,371
এটা এক দীর্ঘায়ুর মুক্তা।
411
00:35:11,173 --> 00:35:13,207
প্লিজ, মাস্টার দিয়াও,
412
00:35:13,343 --> 00:35:15,840
নিরাপদে রাখার জন্য
আমাকে এটা বহন করতে হবে।
413
00:35:15,976 --> 00:35:20,414
এত কম বয়সী একজনের জন্য
তোমার বেশ ভাল চোখ-কান আছে, ক্যাপ্টেন।
414
00:35:21,411 --> 00:35:22,617
মাস্টার দিয়াও।
415
00:35:22,953 --> 00:35:24,983
অবশ্যই।
416
00:35:25,786 --> 00:35:29,153
আমাদের এখনিই
সম্রাটের কাছে এটা নিয়ে যেতে হবে।
417
00:35:29,289 --> 00:35:30,827
ঘোড়া প্রস্তুত করো!
418
00:35:30,962 --> 00:35:32,859
আমরা চাং'আনের উদ্দেশ্যে রওনা হচ্ছি।
419
00:36:25,844 --> 00:36:29,583
পিং, পিং, উঠো।
420
00:36:31,383 --> 00:36:32,618
পিং।
421
00:36:33,725 --> 00:36:35,187
লাও মা?
422
00:36:35,323 --> 00:36:37,287
পিং, তুমি ঠিক আছো?
423
00:36:37,422 --> 00:36:38,624
তুমি কি উঠতে পারবে?
424
00:36:40,093 --> 00:36:41,354
হ্যাঁ।
425
00:36:41,757 --> 00:36:44,191
দাঁড়াও, তুমি কথা বলতে পারো?
426
00:36:44,627 --> 00:36:46,626
হুম, না।
427
00:36:46,995 --> 00:36:49,504
কিন্তু মাথার ভিতর তোমাকে শুনতে পাচ্ছি।
428
00:36:49,639 --> 00:36:53,666
কারণ তুমি জানো
কিভাবে শুনতে হয়।
429
00:37:01,880 --> 00:37:04,711
মা'র জন্য আমাদের ফিরে যেতে হবে!
430
00:37:04,847 --> 00:37:06,613
লাও মা ভালো থাকবেন।
431
00:37:06,816 --> 00:37:09,085
কিন্তু, আমাকে ফিরে যেতেই হবে।
432
00:37:09,388 --> 00:37:10,660
আমি একজন দাসী।
433
00:37:10,795 --> 00:37:12,362
আর এটাই আমার নিয়তি।
434
00:37:12,597 --> 00:37:15,865
এটা তোমার জীবনের এক নতুন সূচনা, পিং।
435
00:37:16,000 --> 00:37:17,861
এখন তুমি স্বাধীন।
436
00:37:18,662 --> 00:37:21,870
ঠিক আছে, আমি যদি স্বাধীন হই,
437
00:37:22,006 --> 00:37:23,236
তাহলে যা ইচ্ছা তা-ই করতে পারব
438
00:37:23,372 --> 00:37:25,601
এবং মা'র কাছে ফিরে যেতে পারব।
439
00:37:25,736 --> 00:37:27,170
তাহলে কাইয়ের কী হবে?
440
00:37:27,305 --> 00:37:28,305
কিন্তু...
441
00:37:28,379 --> 00:37:29,379
তোমাকে কাই'য়ের প্রয়োজন, পিং।
442
00:37:29,509 --> 00:37:33,046
আমাকে কেন? তুমি একটা বড় ড্রাগন।
443
00:37:33,182 --> 00:37:34,816
তুমি একাই তো ওকে সামলাতে পারবে।
444
00:37:35,051 --> 00:37:36,615
আমাকে তোমার দরকার নেই!
445
00:37:36,750 --> 00:37:39,951
আমি দুর্বল এবং
লু ইউ তোমাকে বিশ্বাস করেছিল।
446
00:37:40,320 --> 00:37:42,182
কিন্তু ও তো মারা গেছে!
447
00:37:59,872 --> 00:38:02,543
ওরা কাইকে চাং'আনে নিয়ে যাচ্ছে।
448
00:38:02,678 --> 00:38:05,612
দীর্ঘ পথ পাড়ি দিতে হবে।
আমাদের দ্রুত করতে হবে।
449
00:38:16,722 --> 00:38:19,921
এটা অন্যায়।
450
00:38:20,323 --> 00:38:24,158
আমি আর দাসী নই,
কিন্তু স্বাধীনও নই।
451
00:38:26,168 --> 00:38:27,168
ও মানে।
452
00:38:28,036 --> 00:38:30,665
আগে জানলে,
আমি ওকে সাহায্য করতাম না।
453
00:38:30,801 --> 00:38:32,072
আর এই নীল রশ্মি।
454
00:38:32,207 --> 00:38:33,239
এটা কী?
455
00:38:33,375 --> 00:38:34,943
এটা তোমার চি।
456
00:38:35,079 --> 00:38:38,048
হুম? তুমি কি আমার চিন্তাও শুনছো?
457
00:38:38,183 --> 00:38:39,915
তুমি খুব জোরে জোরে চিন্তা করো।
458
00:38:40,051 --> 00:38:41,709
না, করি না।
459
00:38:41,845 --> 00:38:44,518
ঠিক আছে, তুমি যেহেতু শুনছো।
460
00:38:44,653 --> 00:38:47,918
এই চি জিনসটা কী?
কেন এটা আমার কাছে আছে?
461
00:38:48,053 --> 00:38:50,826
কাই বা ড্রাগনের সাথে এর কী সম্পর্ক?
462
00:38:50,961 --> 00:38:51,820
তুমি কে?
463
00:38:51,955 --> 00:38:53,721
আমার সাথে তোমার কী সম্পর্ক?
464
00:38:53,857 --> 00:38:54,857
এই জিনিসটা আমাকে কে দিয়েছে?
465
00:38:54,956 --> 00:38:56,530
আর আমি কোত্থেকে এসেছি?
466
00:38:56,666 --> 00:38:59,397
অতীত নিয়ে জিজ্ঞেস না করে,
467
00:38:59,533 --> 00:39:01,499
সামনে তোমার জন্য কী অপেক্ষা করছে
তা জিজ্ঞেস করো।
468
00:39:01,634 --> 00:39:04,335
আচ্ছা, চাং'আন সামনে অপেক্ষা করছে।
469
00:39:04,471 --> 00:39:06,272
এখন আমার প্রশ্নের উত্তর দাও।
470
00:39:06,408 --> 00:39:07,834
একে একে।
471
00:39:07,969 --> 00:39:10,371
ঠিক আছে। নীল রশ্মি।
472
00:39:11,174 --> 00:39:13,141
চি এটা একটা আধ্যাত্মিক শক্তি
473
00:39:13,276 --> 00:39:14,977
যা প্রতিটি জীবের মধ্যে বিদ্যমান
474
00:39:15,113 --> 00:39:17,553
এবং সমস্ত প্রাণীকে একসাথে আবদ্ধ করে।
475
00:39:17,689 --> 00:39:21,985
শুধুমাত্র কিছু নির্বাচিত মানুষ
এটা আয়ত্ত করতে পারে।
476
00:39:22,653 --> 00:39:25,153
তো আমি কি নির্বাচিত?
477
00:39:26,054 --> 00:39:27,695
হ্যাঁ।
478
00:39:27,830 --> 00:39:31,326
তবে তার আগে তোমাকে
এর ব্যবহার শিখতে হবে।
479
00:39:31,628 --> 00:39:32,432
এটা কি কঠিন?
480
00:39:32,567 --> 00:39:33,996
আমাকে কি কিছু শান্ত চাল শিখতে হবে?
481
00:39:34,131 --> 00:39:37,640
এটা নিয়ন্ত্রণ করতে
আমার কতদিন লাগবে?
482
00:39:55,589 --> 00:39:59,924
আমরা কি এখন
প্রায় ওখানে পৌঁছে গেছি?
483
00:40:03,131 --> 00:40:05,298
ওয়াহ!
484
00:40:05,533 --> 00:40:07,333
কিন্তু এটাই তো চাং'আনের রাস্তা।
485
00:40:07,468 --> 00:40:08,700
ওখানেই কাই যাচ্ছে!
486
00:40:08,836 --> 00:40:10,700
কখনো কখনো লম্বা পথ
487
00:40:10,836 --> 00:40:12,569
যাত্রাকে দীর্ঘ করে তোলে।
488
00:40:12,705 --> 00:40:15,040
না, আার না।
489
00:40:15,676 --> 00:40:18,141
আমি একটা শর্টকাট রাস্তা চিনি।
490
00:40:18,677 --> 00:40:21,308
সিরিয়াসলি?
491
00:40:31,557 --> 00:40:33,386
হায়াহ! হায়াহ!
492
00:40:35,099 --> 00:40:36,832
দাঁড়াও, দাঁড়াও!
493
00:40:42,635 --> 00:40:44,936
এই তোমার শর্টকাট?
494
00:40:50,138 --> 00:40:53,307
ঠিক আছে, পিং, নিচে তাকিও না।
495
00:40:55,681 --> 00:40:57,810
একটু একটু করে আগাও।
496
00:41:01,454 --> 00:41:02,816
আস্তে। আস্তে।
497
00:41:04,259 --> 00:41:05,286
ধিরে।
498
00:41:08,632 --> 00:41:10,163
থেমো না। যেতে থাকো।
499
00:41:11,597 --> 00:41:13,403
তুমি কি পাগল নাকি?
500
00:41:13,538 --> 00:41:14,829
আচ্ছা, এই ব্রিজটা এখানে
501
00:41:14,965 --> 00:41:16,266
অনেক, অনেক বছর ধরে আছে।
502
00:41:16,402 --> 00:41:19,338
এতদিন পর এসে এটা ভাঙবে না।
503
00:41:19,474 --> 00:41:22,242
থামো! এখনই থামো!
504
00:41:22,378 --> 00:41:24,481
আমার অনেক হয়েছে!
505
00:41:24,616 --> 00:41:26,582
- তুমি আমাকে ছেড়ে দিতে বাধ্য হয়েছ মা।
- পিং।
506
00:41:26,717 --> 00:41:29,878
তুমি আমাকে কাইকে সাহায্য করতে বলেছো
কিন্তু কিভাবে সেটা বলছো না।
507
00:41:30,014 --> 00:41:31,851
তুমি আমার প্রশ্নের উত্তর দাও না।
508
00:41:31,986 --> 00:41:34,016
তুমি আমাকে আমার অতীত নিয়ে কিছু বলবে না।
509
00:41:34,151 --> 00:41:35,421
-পিং !
- একেই যদি
510
00:41:35,557 --> 00:41:36,653
স্বাধীনতা বলে
511
00:41:36,789 --> 00:41:38,588
তাহলে আমি এর কোনটাই চাই না।
512
00:41:38,723 --> 00:41:40,029
আমি চলে যাচ্ছি!
513
00:41:40,164 --> 00:41:41,660
আমার পথ থেকে সরে দাঁড়াও!
514
00:41:41,863 --> 00:41:44,296
পিং !
515
00:41:50,467 --> 00:41:52,007
উপরে উঠো, পিং!
516
00:41:52,142 --> 00:41:53,242
উপরে উঠো !
517
00:41:53,377 --> 00:41:56,211
দানজি, কিছু করো। প্লিজ!
518
00:41:56,680 --> 00:41:58,942
- শান্ত হও, পিং।
- এখন?
519
00:41:59,078 --> 00:42:01,446
তোমার কি মনে হয়
এখন শান্ত হওয়ার সময়?
520
00:42:01,581 --> 00:42:02,942
ফোকাস।
521
00:42:11,286 --> 00:42:13,486
হাহ?
522
00:42:27,204 --> 00:42:29,836
- আমি এটা করেছি?
- তুমি করেছ।
523
00:42:33,248 --> 00:42:34,248
তু...
524
00:42:35,448 --> 00:42:36,448
তুমি...
525
00:42:36,911 --> 00:42:37,716
তুমি জানতে।
526
00:42:37,851 --> 00:42:40,319
তুমি...
527
00:42:40,722 --> 00:42:42,283
তুমি কিভাবে এমন হতে পারো...
528
00:42:42,419 --> 00:42:45,958
- ড্রাগন?
- এটা অগ্রহণযোগ্য!
529
00:43:02,174 --> 00:43:04,410
তুমি কী করছো?
530
00:43:04,546 --> 00:43:05,873
লাও মা আমাকে শিখিয়েছেন।
531
00:43:07,781 --> 00:43:09,946
তুমি কি মনোযোগ দিয়ে শিখেছো?
532
00:43:10,081 --> 00:43:11,615
- কমবেশি।
- ওহ!
533
00:43:11,751 --> 00:43:13,983
তো তুমি আমাকে কাই'য়ের কথা বলেছো,
534
00:43:14,219 --> 00:43:16,449
তবে আমার অন্যান্য প্রশ্নগুলোর কী করবে?
535
00:43:16,585 --> 00:43:17,855
ওয়েল, এমন অনেক প্রশ্ন আছে
536
00:43:17,990 --> 00:43:19,652
যেগুলোর উত্তর দেওয়া উচিত নয়
537
00:43:19,787 --> 00:43:22,122
কারণ উত্তর খুঁজে বের করতে হবে।
538
00:43:22,257 --> 00:43:24,961
তাইলে তুমি আমার উত্তর দিচ্ছ না?
539
00:43:25,130 --> 00:43:26,798
- ওহ! আহ!
- ওপস।
540
00:43:26,934 --> 00:43:29,205
তোমার কাজ কি প্রায় শেষ?
541
00:43:29,340 --> 00:43:30,996
কেবল শুরু করছি।
542
00:44:41,141 --> 00:44:44,241
ক্যাপ্টেন কোয়ান এবং কাউন্সেলর দিয়াও।
543
00:44:45,009 --> 00:44:46,582
মহারাজা।
544
00:44:46,718 --> 00:44:48,580
- ওহ, মহারাজ।
- মহারাজ।
545
00:44:57,461 --> 00:45:00,459
বাবা, বাবা, দেখ!
546
00:45:00,828 --> 00:45:03,524
এটা একটা দীর্ঘায়ুর মুক্তা!
547
00:45:20,180 --> 00:45:23,218
পিং, তুমি ঠিক আছো তো?
548
00:45:23,587 --> 00:45:26,146
কাই এর সাথে কিছু একটা হয়েছে।
549
00:45:26,282 --> 00:45:28,450
শক্ত করে ধরো!
550
00:45:29,818 --> 00:45:33,253
তুমি এক বিশাল খেদমত করেছ, মাস্টার দিয়াও।
551
00:45:33,388 --> 00:45:35,995
তুমি যথেষ্ট পুরস্কার পাবে।
552
00:45:36,130 --> 00:45:39,895
আমার পুরষ্কার হল খেদমত করা, মহারাজ।
553
00:45:40,298 --> 00:45:42,869
আসলে, আরো একটা খেদমত আছে
554
00:45:43,005 --> 00:45:46,839
আমাকে অনুমতি
দেওয়া যেতে পারে, মহারাজ।
555
00:45:47,241 --> 00:45:50,441
প্রাচীন পাণ্ডুলিপিগুলোতে
দীর্ঘায়ুর মুক্তার মধ্যে
556
00:45:50,577 --> 00:45:55,081
অমরত্বের রহস্য লুকিয়ে থাকার কথা বলে।
557
00:45:55,217 --> 00:45:59,250
আপনি যদি আমাকে অনুমতি দেন...
558
00:46:01,054 --> 00:46:03,749
এ নিয়ে তুমি কী ভাবছো, বৎস?
559
00:46:03,885 --> 00:46:06,327
তুমি প্রাচীন পাণ্ডুলিপিগুলো দেখতে চাও,
560
00:46:06,463 --> 00:46:07,287
তাই না?
561
00:46:07,422 --> 00:46:08,897
পুণ্যগ্রন্থে লেখা আছে,
562
00:46:09,032 --> 00:46:12,132
পুণ্যময় জীবনের জন্য অমরত্ব হলো
দেবতাদের পুরস্কার,
563
00:46:12,267 --> 00:46:15,935
কিন্তু নিজের জন্য তা খোঁজা
মানে দেবতাদের অমান্য করা।
564
00:46:16,071 --> 00:46:18,704
উত্তর শুনেছো, মাস্টার দিয়াও।
565
00:46:18,973 --> 00:46:21,536
আমাদের দেবতাদের রাগানো উচিত না।
566
00:46:21,672 --> 00:46:26,046
আমার মূর্খতা ক্ষমা করুন, মহারাজ।
567
00:46:27,011 --> 00:46:28,044
আমি কামনা করি...
568
00:46:28,179 --> 00:46:30,578
মাস্টার দিয়াও,
তোমাকে ক্লান্ত দেখাচ্ছে,
569
00:46:31,214 --> 00:46:32,815
তোমার একটু বিশ্রামের দরকার।
570
00:46:32,951 --> 00:46:34,252
কিছু কবিতা লিখো
571
00:46:34,387 --> 00:46:39,092
অথবা তোমার ছোট পোকামাকড়
এবং প্রজাপতি নিয়ে ফিরে যাও।
572
00:46:40,927 --> 00:46:43,129
ধন্যবাদ, মহারাজ।
573
00:46:44,302 --> 00:46:45,302
ধন্যবাদ।
574
00:46:47,472 --> 00:46:50,603
কবিতা, প্রজাপতি।
575
00:46:50,739 --> 00:46:52,937
অবশ্যই, মহারাজা।
576
00:46:53,373 --> 00:46:56,736
সর্বদা আপনার সেবায় নিয়োজিত, মহারাজ।
577
00:46:57,605 --> 00:47:01,279
ওহ! আমি আর সহ্য করতে পারছি না।
578
00:47:03,721 --> 00:47:05,511
শীঘ্রই মহারাজকে দেখাব
579
00:47:05,646 --> 00:47:09,089
মানুষের মধ্যে
একজন দেবতার আসল চেহারা।
580
00:47:10,126 --> 00:47:13,087
ওহ হ্যাঁ, মহারাজ।
581
00:47:13,222 --> 00:47:15,161
শীঘ্রই পরিশোধ করা হবে।
582
00:47:17,533 --> 00:47:19,693
শীঘ্রই।
583
00:47:25,693 --> 00:47:50,693
Bangla Subtitle By: R E D W A N T A S K I R
..:::বংলা সাবটাইটেল: রিদওয়ান তাসকীর:::..
584
00:47:57,733 --> 00:48:00,976
ওয়াং চাও! তুমি কোথায়?
585
00:48:01,479 --> 00:48:02,509
তুমি কোথায়?
586
00:48:03,537 --> 00:48:06,247
ওহ, আবারো স্বাগতম, মাস্টার!
587
00:48:06,383 --> 00:48:08,314
আমি... ওহ!
588
00:48:08,583 --> 00:48:12,585
ওহ! আশা করি
আপনার একটা আনন্দদায়ক ভ্রমণ হয়েছে!
589
00:48:12,721 --> 00:48:14,479
ওয়াহ! ওহ! ওহ!
590
00:48:14,882 --> 00:48:17,458
এটা যেমন ছিল
তার মতো না।
591
00:48:17,593 --> 00:48:18,627
এতো দেরি হলো?
592
00:48:18,996 --> 00:48:21,363
আবহাওয়া কেমন ছিল?
593
00:48:21,498 --> 00:48:24,191
এটা কি প্রস্তুত?
594
00:48:24,327 --> 00:48:27,035
হ্যাঁ, এটা প্রস্তুত, মাস্টার।
595
00:48:32,339 --> 00:48:35,103
কিন্তু আপনি কি নিশ্চিত
এটা বুদ্ধিমানের কাজ হবে, মাস্টার?
596
00:48:35,338 --> 00:48:37,936
আমাকে প্রশ্ন করার সাহস
তোমার কী করে হয়!
597
00:48:38,072 --> 00:48:40,912
আমি না থাকলে,
তুমি জেলে থাকতে বা মরে যেতে!
598
00:48:41,047 --> 00:48:42,641
অথবা এদুটোই হতো।
599
00:48:43,044 --> 00:48:46,482
দুঃখিত! হ্যাঁ, হ্যাঁ। ভালো পয়েন্ট।
হ্যাঁ, এটা প্রস্তুত।
600
00:48:46,617 --> 00:48:48,621
আর এটা শক্তিশালী এবং ভাল।
601
00:48:48,756 --> 00:48:50,290
ওহ, অবশেষে।
602
00:48:50,959 --> 00:48:53,624
অবশেষে আমার সময় ঘনিয়ে আসছে।
603
00:48:54,327 --> 00:48:58,561
শীঘ্রই আমি দেবতাদের সাথে যোগ দিব!
604
00:48:59,969 --> 00:49:01,898
আমার তো কেবল মুক্তাটা লাগবে।
605
00:49:02,033 --> 00:49:02,870
মুক্তা?
606
00:49:03,005 --> 00:49:04,671
উহ...
607
00:49:04,807 --> 00:49:08,072
ওহ! না। ওহ, আমি জানি।
608
00:49:08,207 --> 00:49:10,875
হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ!
609
00:49:12,315 --> 00:49:14,879
প্রাসাদের জলে বিষ ঢেলে দিব!
610
00:49:15,848 --> 00:49:16,848
ওহ, না।
611
00:49:17,853 --> 00:49:19,081
না, তাতে কাজ হবে না।
612
00:49:20,725 --> 00:49:22,486
আমরা এখানে আছি, পিং।
613
00:49:22,621 --> 00:49:25,154
চাং'আন
ঠিক এই পাহাড়ের উপরে।
614
00:49:25,289 --> 00:49:27,487
ওহ, হা হা! আমি জানি।
615
00:49:27,622 --> 00:49:29,228
আমি একটা মাঙ্কি স্পাইডার পেলে
616
00:49:29,364 --> 00:49:33,161
ওকে মুক্তা চুরির করার প্রশিক্ষণ দিব-
617
00:49:35,366 --> 00:49:37,101
না, এতে অনেক সময় লাগবে!
618
00:49:37,236 --> 00:49:38,903
এর জন্য আমার হাতে সময় নেই।
619
00:49:39,039 --> 00:49:40,669
আমি কিভাবে...
620
00:49:42,645 --> 00:49:44,446
ওয়াং চাও!
621
00:49:44,581 --> 00:49:46,477
হ্যাঁ, মাস্টার?
622
00:49:46,613 --> 00:49:49,408
তুমি কি আমাকে কিছু বলতে চাও?
623
00:49:49,544 --> 00:49:51,281
উম, না, উহ, কিছু না।
624
00:49:51,416 --> 00:49:52,565
না... আমি কিছুই ভাবতে পারছি না।
625
00:49:52,589 --> 00:49:55,321
সত্যিই?
626
00:49:57,157 --> 00:49:59,493
আমি ওদেরকে আবার শুনছি।
627
00:49:59,728 --> 00:50:00,887
হুম।
628
00:50:02,865 --> 00:50:04,660
ওয়েল, আমার পুরানো বন্ধু।
629
00:50:05,795 --> 00:50:08,732
এটাই তুমি করতে যাচ্ছ।
630
00:50:09,368 --> 00:50:12,034
ওইযে, চাং'আন।
631
00:50:12,569 --> 00:50:15,371
এটা অত্যন্ত সুরক্ষিত।
632
00:50:15,507 --> 00:50:17,805
- আমাদের একটা প্ল্যান বানাতে হবে।
- হ্যাঁ।
633
00:50:17,940 --> 00:50:20,573
লাফ দেওয়ার আগে
তুমি একদম তাকিয়ে থাকবে।
634
00:50:20,709 --> 00:50:22,784
- কিন্তু...
- ধরে বসো!
635
00:50:22,919 --> 00:50:24,916
এর জন্য ধন্যবাদ তোমাকে... ওহ!
636
00:50:46,073 --> 00:50:48,009
কিছু...
637
00:50:48,144 --> 00:50:50,603
একটা বলো!
638
00:50:50,738 --> 00:50:52,980
তোমাকে সর্বদা সতর্ক থাকতে হবে, পিং।
639
00:50:53,116 --> 00:50:57,119
ওহ! এত ড্রাগন হওয়া বন্ধ করো।
640
00:50:58,317 --> 00:51:00,285
আমি কোন মজা করছি না।
641
00:51:00,421 --> 00:51:02,517
সবসময় তোমার যা ইচ্ছা তা-ই করছো।
642
00:51:02,653 --> 00:51:05,186
দারুণ, ভালো করেছো।
643
00:51:05,321 --> 00:51:06,627
এখন আমি ভিজে গেছি।
644
00:51:09,600 --> 00:51:11,731
চমৎকার খুব ভালো।
645
00:51:11,866 --> 00:51:12,866
ধন্যবাদ।
646
00:51:13,203 --> 00:51:15,230
তোমাকে স্বাগতম।
647
00:51:15,366 --> 00:51:17,231
দানজি।
648
00:51:20,540 --> 00:51:23,370
আমি আর সহ্য করতে পারছি না।
649
00:51:25,343 --> 00:51:27,039
এটা কোন জায়গা?
650
00:51:27,174 --> 00:51:30,149
উ চিং। একটা অনেক পুরনো জায়গা।
651
00:51:30,284 --> 00:51:31,945
জায়গাটা একটা যুদ্ধের স্মৃতি ধারণ করে
652
00:51:32,081 --> 00:51:35,448
যা অনেক আগে ঘটেছিল।
653
00:51:38,586 --> 00:51:39,689
যুদ্ধ?
654
00:51:40,092 --> 00:51:41,092
সত্যিই?
655
00:51:42,623 --> 00:51:44,025
ওরা কারা?
656
00:51:44,327 --> 00:51:47,529
ওয়েল, মানুষরা ওদেরকে নেক্রোম্যান্সার বলে
অভিহিত করেছিল।
657
00:51:47,664 --> 00:51:49,667
ওরা চরম দুর্ভোগ সৃষ্টি করেছে
658
00:51:49,803 --> 00:51:52,838
এবং ওদেরকে পরাজিত করতে
আমাদের অনেক কষ্ট করতে হয়েছে।
659
00:51:52,973 --> 00:51:54,875
আর এটা তুমি?
660
00:51:55,011 --> 00:51:56,503
ওনি আমাদের রাজা ছিলেন।
661
00:51:56,639 --> 00:51:58,074
এতে ওনি মারাত্মকভাবে আহত হন।
662
00:51:58,209 --> 00:52:02,543
কিন্তু আমরা ওনাকে সাগরের ওপারে
জীবনের জলে উড়িয়ে নিয়ে গিয়ে ছিলাম।
663
00:52:02,679 --> 00:52:05,520
ওরা সব ক্ষত নিরাময় করতে পারে।
664
00:52:05,956 --> 00:52:07,246
এই যুদ্ধের সময়ই
665
00:52:07,382 --> 00:52:11,620
মানুষ এবং ড্রাগন প্রথম
কাঁধে কাঁধ মিলিয়ে লড়াই করেছিল।
666
00:52:11,756 --> 00:52:15,725
তাহলে ওরা কেন তোমাকে
খাঁচায় বন্দি করে রেখেছে?
667
00:52:29,208 --> 00:52:30,770
কি? এটা কী?
668
00:52:31,372 --> 00:52:33,910
উ চিং-এর প্রবেশপথ বন্ধ করে দিয়েছে।
669
00:52:34,046 --> 00:52:37,450
এর সুড়ঙ্গগুলো ইম্পেরিয়াল
প্রাসাদের গভীরে প্রসারিত।
670
00:52:37,585 --> 00:52:38,945
আমাদের সিল ভাঙতে হবে...
671
00:52:39,049 --> 00:52:41,855
না, না, না! দাঁড়াও, দাঁড়াও,
দাঁড়াও, দাঁড়াও,দাঁড়াও!
672
00:52:41,991 --> 00:52:43,588
পিং, আমার পিছনে থাকো।
673
00:52:44,657 --> 00:52:47,988
লং দানজি, তুমি আমাকে চিনতে পারছ না?
674
00:52:48,123 --> 00:52:50,791
- কি?
- লু ইউ এর ড্রাগনকিপার
675
00:52:50,927 --> 00:52:52,459
বহু আগের।
676
00:52:52,594 --> 00:52:53,994
ড্রাগনকিপার।
677
00:52:54,828 --> 00:52:56,528
ওয়াং চাও?
678
00:52:59,239 --> 00:53:01,408
ওহ, তুমি নিশ্চয়ই পিং হবে।
679
00:53:02,511 --> 00:53:05,043
তুমি ইম্পেরিয়ালের সীলের
মধ্য দিয়ে যেতে পারবে না, দানজি।
680
00:53:05,179 --> 00:53:06,882
এটা খুবই বিপজ্জনক।
681
00:53:07,017 --> 00:53:09,747
উ চিং-এ চি আস্ত এক ড্রাগন?
682
00:53:09,882 --> 00:53:12,483
মানে, কী হবে ভাবতেও পারছি না।
683
00:53:12,619 --> 00:53:15,587
আর এটা নিষিদ্ধ।
684
00:53:15,722 --> 00:53:19,258
ওহ, ওল্ড ওয়াং ওখানে যাওয়ার
একটা উপায় জানে।
685
00:53:19,393 --> 00:53:21,496
- হা হা!
- আহ।
686
00:53:35,043 --> 00:53:37,111
টা-ডা!
687
00:53:37,547 --> 00:53:41,648
শুধুমাত্র ছোটরা যেতে পারবে।
আর এটা কেবল ওয়াং এর জন্য।
688
00:53:42,084 --> 00:53:44,748
হয়তো ছোট্ট একটা মেয়ে।
689
00:53:46,583 --> 00:53:48,453
ওহ! ওহ, দেখো ওকে!
690
00:53:48,589 --> 00:53:50,755
হা! ভাগ্য আমাদের সহায় হোক।
691
00:53:50,891 --> 00:53:52,961
ও রাজপ্রাসাদে একা যেতে পারবে না।
692
00:53:53,097 --> 00:53:54,787
ও একটা ছোট্ট মেয়ে।
693
00:53:54,922 --> 00:53:56,792
আমি সাধারণ কোন ছোট মেয়ে না।
694
00:53:56,927 --> 00:54:00,469
তোমাকে অবশ্যই লু ইউর উপর বিশ্বাস রাখতে হবে।
ও-ই পিংকে বেছে নিয়েছে।
695
00:54:03,637 --> 00:54:06,264
ও আমাদের আক্রমণ করতে দ্বিধা করবে না।
696
00:54:07,201 --> 00:54:11,104
এরা খুবই বিপজ্জনক প্রাণী।
697
00:54:12,047 --> 00:54:13,244
বাবা,
698
00:54:13,380 --> 00:54:15,583
মুক্তোর রঙ হারাচ্ছে।
699
00:54:16,219 --> 00:54:18,010
এভাবে আর কতদিন চলবে?
700
00:54:18,146 --> 00:54:21,521
যতক্ষণ না এটার আমার
কোনো কাজে না আসে।
701
00:54:24,323 --> 00:54:25,585
মহারাজা।
702
00:54:35,367 --> 00:54:36,895
টা-ডা!
703
00:54:37,031 --> 00:54:40,100
উ চিং, ভুলে যাওয়া শহর।
704
00:54:44,106 --> 00:54:48,074
মম। কিছুক্ষণ আগে
ওই পাথরের সাথে যা করেছিলে,
705
00:54:48,210 --> 00:54:52,084
তোমার হাত দিয়ে, মুখ এত ফোকাস করে।
706
00:54:52,219 --> 00:54:54,183
এটা অসাধারণ ছিল!
707
00:54:54,886 --> 00:54:58,118
হ্যাঁ, এটা, আসলেই?
708
00:54:59,228 --> 00:55:03,189
কিন্তু আমি আমার চি
নিয়ন্ত্রণ করতে পারছি না।
709
00:55:03,658 --> 00:55:06,128
হয়তো তুমি...
710
00:55:06,964 --> 00:55:10,497
আমি কি তোমাকে এক দুইটা
কৌশল শেখাতে পারব?
711
00:55:10,632 --> 00:55:11,632
তুমি শিখাবে?
712
00:55:11,666 --> 00:55:13,700
হুম, হ্যাঁ।
713
00:55:14,202 --> 00:55:16,970
কিন্তু এটা খুবই বিপজ্জনক হবে।
714
00:55:17,106 --> 00:55:19,876
এই শহরট কিউয়ের প্রতি খুবই সংবেদনশীল।⛔⛔
715
00:55:20,178 --> 00:55:24,085
আর আমরা পুরানো আত্মাকে জাগিয়ে তুলতে পারব
যদি খুব বেশি চি ছড়িয়ে পড়ে ।
716
00:55:24,220 --> 00:55:27,021
দেখি এই জোনাকিদের
717
00:55:27,390 --> 00:55:30,155
এই ঝুড়িতে ঢুকাতে পারো কিনা।
718
00:55:30,291 --> 00:55:31,159
এটা দিয়েই শুরু করি।
719
00:55:31,294 --> 00:55:32,885
এটা খুব মজার হতে চলেছে।
720
00:55:33,020 --> 00:55:36,794
কিন্তু... কিন্তু আমি এটা ব্যবহার করব কিভাবে?
721
00:55:38,167 --> 00:55:40,726
তোমার চি ব্যবহার করার চেষ্টা করবে না।
722
00:55:40,862 --> 00:55:43,337
এটা তোমার মাধ্যমে প্রবাহিত হতে দাও।
723
00:55:43,473 --> 00:55:46,670
চি হলো বাতাস।
আর তুমি হলে পাল।
724
00:55:46,806 --> 00:55:49,043
খুব কম চি'য়ে জাহাজ নড়বে না।
725
00:55:49,179 --> 00:55:51,303
খুব বেশি হলে আবার এটা ডুবে যাবে।
726
00:55:52,380 --> 00:55:54,474
আমি ওই পাথর সরাতে পেরেছি।
727
00:55:54,610 --> 00:55:58,517
শক্তিশালী বলে নয়,
বরং এটা অনুভব করেছি বলে।
728
00:55:58,653 --> 00:56:01,949
তাহলে কি আমি জোনাকিগুলোকে অনুভব করব?
729
00:56:02,085 --> 00:56:04,249
হ্যাঁ, এটাই করবে।
730
00:56:04,384 --> 00:56:06,520
তোমাকে চারপাশের
সবকিছু অনুভব করতে হবে।
731
00:56:08,098 --> 00:56:09,226
ধন্যবাদ, ওয়াং চাও।
732
00:56:09,361 --> 00:56:10,562
ধন্যবাদ।
733
00:56:10,997 --> 00:56:13,368
কষ্টের বিষয় এটা যে আমরা তোমাকে
আরো আগে খুঁজে পাইনি, জানো?
734
00:56:13,503 --> 00:56:14,926
কারণ তুমি অনেক বড় মাপের শিক্ষক।
735
00:56:15,062 --> 00:56:16,229
তোমাকে পেয়ে আমরা ভাগ্যবান
736
00:56:16,364 --> 00:56:19,236
এবং আমি নিশ্চিত সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে।
737
00:56:19,371 --> 00:56:20,371
পিং, আমি...
738
00:56:25,577 --> 00:56:28,281
শ্বাস নাও, পিং।
739
00:56:28,416 --> 00:56:30,818
তোমার ফুসফুস সহানুভূতি দিয়ে পূর্ণ করো।
740
00:56:30,953 --> 00:56:32,421
হেই? হুম?
741
00:56:32,556 --> 00:56:35,921
এতে তুমি জোনাকি পোকা
অনুভব করতে পারবে।
742
00:56:36,057 --> 00:56:37,855
হুম।
743
00:56:37,990 --> 00:56:42,288
এই তো, ভালো করছো, হ্যাঁ।
744
00:56:43,164 --> 00:56:44,290
সাবধানে!
745
00:56:47,928 --> 00:56:49,002
এটা কী?
746
00:56:49,137 --> 00:56:50,568
ওহ, এরা...
747
00:56:50,703 --> 00:56:52,667
এরাই... হলো নেক্রোম্যান্সার।
748
00:56:52,802 --> 00:56:54,839
শশ, ওদের জাগিয়ো না!
749
00:56:55,507 --> 00:56:57,076
ওরা কি মারা গেছে?
750
00:56:57,245 --> 00:56:58,577
মারা গেছে না ঘুমিয়ে আছে।
751
00:56:58,712 --> 00:57:01,115
কোন ব্যাপার না।
সবসময় বিপজ্জনক।
752
00:57:01,251 --> 00:57:03,618
আমাদের তাড়াতড়ি করতে হবে! চলো।
753
00:57:04,721 --> 00:57:08,985
ডানজি এখানে আসার আগে
আমাদের অবশ্যই আমাদের জায়গায় থাকতে হবে।
754
00:57:10,791 --> 00:57:13,190
পথে একটা ঝুড়ি ভর্তি করার চেষ্টা করো।
755
00:57:13,325 --> 00:57:14,628
ওয়াহ!
756
00:57:15,197 --> 00:57:16,663
ওহ, আস্তে।
757
00:57:18,832 --> 00:57:21,703
আমি যদি চি নিয়ন্ত্রণ করা শিখতে পারি,
758
00:57:22,305 --> 00:57:24,933
তার মানে আমি একজন ড্রাগনকিপার!
759
00:57:25,069 --> 00:57:29,270
আহ, কত ছোট তুমি।
760
00:57:29,839 --> 00:57:31,540
হ্যাঁ, ড্রাগনকিপার। ভাল।
761
00:57:52,303 --> 00:57:54,328
ড্রাগনের আক্রমণ!
ড্রাগনের আক্রমণ!
762
00:57:54,464 --> 00:57:57,264
- ড্রাগন আক্রমণ!
- ড্রাগন আক্রমণ!
763
00:57:57,399 --> 00:57:59,739
ড্রাগনের আক্রমণ!
764
00:58:08,108 --> 00:58:10,486
ও রেঞ্জে না আসা পর্যন্ত অপেক্ষা করো!
765
00:58:12,418 --> 00:58:13,919
প্রস্তুত হও!
766
00:58:32,836 --> 00:58:33,940
অপেক্ষা করো!
767
00:58:34,076 --> 00:58:35,076
এখনিই!
768
00:58:40,782 --> 00:58:43,446
- পরিকল্পনাটা মনে আছে?
- হ্যাঁ, শিক্ষক।
769
00:58:43,581 --> 00:58:44,810
সাবধানে।
770
00:59:08,404 --> 00:59:11,805
এটা ভুল, এটা ঠিক না।
771
00:59:11,941 --> 00:59:13,882
একটা মানুষের নীতি আছে।
772
00:59:14,618 --> 00:59:16,583
কিন্তু তোমার তো কোন উপায় নেই, ওল্ড ওয়াং।
773
00:59:16,719 --> 00:59:19,511
এখন না।
মাস্টার দিয়াও, সে তোমাকে বাঁচিয়েছে।
774
00:59:19,646 --> 00:59:23,316
আর তিনি তোমাকে একটা লেগলেস
সেন্টিপিডে পরিণত করতে পারে।
775
00:59:23,451 --> 00:59:26,694
দানজি, দানজি, থামো
776
01:00:05,702 --> 01:00:07,493
আমি বাবার সাথে থাকতে চাই!
777
01:00:07,628 --> 01:00:10,663
এটা নিরাপদ নয়, মহামান্য।
778
01:00:10,799 --> 01:00:13,870
তাঁর আদেশ অনুসরণ করে আপনি নিজের
মহিমাকে আরো ভালভাবে পরিবেশন করবেন।
779
01:00:14,005 --> 01:00:16,203
কিন্তু আমি সর্বদা তাঁর আদেশ পালন করি,
780
01:00:16,339 --> 01:00:18,378
তবুও সে আমাকে কিছু করতে দেয় না!
781
01:00:18,513 --> 01:00:20,605
এই ঠিক নয়! কেন?
782
01:00:20,740 --> 01:00:23,878
আমাকে সবকিছু মানতে হবে
আর আমি রাজপুত্র।
783
01:00:24,014 --> 01:00:26,380
এতে ভাল কোথায়?
784
01:00:30,452 --> 01:00:33,157
মহারাজ! মহারাজ!
785
01:00:33,292 --> 01:00:37,195
ড্রাগন সবকিছু ভেঙ্গে দিচ্ছে।
ও আরো কাছে আসছে।
786
01:00:37,330 --> 01:00:41,166
মহারাজ, আমাদের এখনিই আপনাকে
নিরাপদ স্থানে নিয়ে যেতে হবে।
787
01:00:41,302 --> 01:00:45,771
রাজকীয় সিংহাসন কি
স্বর্গপুত্রের জন্য নিরাপদ নয়?
788
01:00:45,907 --> 01:00:49,000
এখান থেকে বেরিয়ে ড্রাগনটাকে থামাও।
789
01:00:49,135 --> 01:00:50,470
আমার আদেশ মত কাজ করো।
790
01:00:54,575 --> 01:00:57,043
, মহারাজ কে পাহারা দাও।
791
01:00:57,179 --> 01:00:59,078
বাকিরা, আমার সাথে আসো।
792
01:01:24,778 --> 01:01:26,774
সম্রাটের নামে থামো।
793
01:01:26,909 --> 01:01:28,044
তুমি কে?
794
01:01:28,180 --> 01:01:30,276
আমি আপনাদেরকে
বিরক্ত করতে চাইনি, স্যার,
795
01:01:30,411 --> 01:01:32,648
আমি এখানে শুধু ডিমটা নিতে এসেছি।
796
01:01:32,784 --> 01:01:34,855
কি? ওকে গ্রেফতার করো।
797
01:01:56,338 --> 01:01:58,045
কি?
798
01:01:58,181 --> 01:02:00,914
না। কিভাবে?
799
01:02:03,945 --> 01:02:04,945
না।
800
01:02:06,152 --> 01:02:08,087
আপনার নিজের প্রতি লজ্জিত হওয়া উচিত।
801
01:02:08,222 --> 01:02:11,953
আপনি সম্মানিত অতিথিদের
সাথে যা করেছেন তা একদম জঘন্য।
802
01:02:12,089 --> 01:02:14,461
তুমি একটা ছোট্ট পুঁচকে মাত্র।
803
01:02:14,597 --> 01:02:17,458
তুমি কোথায় যাচ্ছ? থামো!
804
01:02:18,792 --> 01:02:21,566
মহারাজ! মহারাজ!
805
01:02:21,701 --> 01:02:22,866
ওখানে!
806
01:02:23,001 --> 01:02:25,933
ওকে মেরে ফেলো!
ও মুক্তা নিয়ে গেছে!
807
01:02:36,950 --> 01:02:41,120
দানজি ! দানজি ! ও আমার সাথে আছে!
808
01:02:41,556 --> 01:02:42,588
মুক্তাটা আমার কাছে!
809
01:02:42,724 --> 01:02:44,788
মহারাজ আহত!
810
01:02:44,923 --> 01:02:47,218
মুক্তাটা নিয়ে গেছে!
811
01:02:47,420 --> 01:02:49,560
এই নাও, নাও!
812
01:02:50,029 --> 01:02:52,631
না!
813
01:02:52,766 --> 01:02:55,364
মেরো না! মেরো না!
814
01:03:06,412 --> 01:03:09,109
তোমরা একটা শিশুকে
মৃত্যুর মুখে ঠেলে দিয়েছ।
815
01:03:09,245 --> 01:03:11,919
রাক্ষস! মরার জন্য প্রস্তুত হো।
816
01:03:20,530 --> 01:03:23,062
হুয়া হুয়া, ওটা খেও না।
817
01:03:39,913 --> 01:03:41,215
তাড়াতাড়ি করুন, মহামান্য।
818
01:03:41,350 --> 01:03:42,417
এইদিকে।
819
01:03:42,553 --> 01:03:45,645
মেয়েটাকে মেরে ফেলো।
820
01:03:51,658 --> 01:03:52,658
আমরা এটা পেয়েছি!
821
01:04:00,695 --> 01:04:04,763
ওয়াহ! ওয়াহ! ওয়াহ! ওয়াহ!
822
01:04:13,914 --> 01:04:15,745
ওয়াহ!
823
01:04:18,887 --> 01:04:21,252
না।
824
01:04:45,009 --> 01:04:46,272
দুরে থাকো।
825
01:04:46,407 --> 01:04:48,917
বেরিয়ে যাও। এখান থেকে বেরোও।
826
01:04:54,119 --> 01:04:57,288
ওহ, তুমি সেই চাকর ছেলেটা।
827
01:04:58,386 --> 01:05:00,161
আমি কোন চাকর নই।
828
01:05:00,597 --> 01:05:02,223
আমি মহারাজের পুত্র।
829
01:05:02,358 --> 01:05:04,991
সম্রাট সিংহাসনের উত্তরাধিকারী।
830
01:05:05,493 --> 01:05:08,393
ওহ, আমি পিং,
একজন দাসী মেয়ে।
831
01:05:08,662 --> 01:05:10,834
যদিও এখন আর নেই।
832
01:05:12,499 --> 01:05:14,104
দুঃখিত, আমাকে যেতে হবে।
833
01:05:14,239 --> 01:05:15,737
সৈন্যরা রেগে আছে।
834
01:05:15,873 --> 01:05:19,242
আমি তোমাকে দীর্ঘায়ুর মুক্তা নিতে দেব না, তুমি...
835
01:05:19,378 --> 01:05:23,084
এটা মুক্তা না।
এটা একটা বাচ্চা ড্রাগন!
836
01:05:23,520 --> 01:05:26,119
ওহ, তোর এত বড় সাহস!
837
01:05:28,725 --> 01:05:29,824
ওহ!
838
01:05:29,960 --> 01:05:32,594
ওহ! তুই সাম্রাজ্যের রক্ত ছিটিয়েছিস!
839
01:05:32,729 --> 01:05:34,462
এমন ছেলেমানুষী করো না।
840
01:05:34,598 --> 01:05:36,124
আমার অবস্থা আরো খারাপ।
841
01:05:36,259 --> 01:05:37,959
তুমি কেবল একটা পিচ্চি ছেলে।
842
01:05:38,094 --> 01:05:39,825
আমি পিচ্চি নই!
843
01:05:46,134 --> 01:05:48,009
ওয়াহ!
844
01:05:49,038 --> 01:05:50,038
মম-মম!
845
01:06:04,153 --> 01:06:05,592
দেখো, আমরা এটা পেরেছি!
846
01:06:05,727 --> 01:06:07,023
আমরা কাইকে উদ্ধার করেছি!
847
01:06:07,158 --> 01:06:08,519
- হ্যাঁ!
- তাড়াতাড়ি করো !
848
01:06:08,788 --> 01:06:11,357
- মানে, না!
- চলো!
849
01:06:11,493 --> 01:06:13,727
না, না। দাঁড়াও, দাঁড়াও। যেও না!
850
01:06:13,862 --> 01:06:17,702
- তাড়াতাড়ি করো!
- পিং, দাঁড়াও! ওখানে যেও না!
851
01:06:17,837 --> 01:06:18,837
ফিরে এসো!
852
01:06:18,973 --> 01:06:20,568
ক্যাপ্টেন ! ক্যাপ্টেন !
853
01:06:20,703 --> 01:06:22,905
আমাকে যেতে দাও।
সামনে থেকে সরো।
854
01:06:23,041 --> 01:06:24,943
ক্যাপ্টেন ! ক্যাপ্টেন !
855
01:06:25,079 --> 01:06:26,805
মহামান্য, আপনি আহত।
856
01:06:26,941 --> 01:06:30,477
হুম, এটা কিছুই না।
আমার অবস্থা আরো খারাপ।
857
01:06:30,846 --> 01:06:33,317
কিন্তু তোমাকে তাড়াতাড়ি আসতে হবে!
ও মুক্তাটা নিয়ে পালিয়েছে!
858
01:06:33,453 --> 01:06:34,952
পিং !
859
01:06:35,087 --> 01:06:37,249
দাঁড়াও, এটা বিপজ্জনক!
860
01:06:37,451 --> 01:06:39,085
এখানে আসো! না!
861
01:06:41,995 --> 01:06:44,694
ফিরে এসো!
862
01:06:48,133 --> 01:06:50,570
না! প্লিজ, প্লিজ!
863
01:06:51,072 --> 01:06:53,833
মাস্টার ! না!
864
01:07:03,585 --> 01:07:04,585
হাহ?
865
01:07:18,125 --> 01:07:23,071
চলো আরেকটা
বিরক্তিকর পুনরুত্থানে না যাই।
866
01:07:30,207 --> 01:07:32,905
ওয়াং চাও, কেন?
867
01:07:35,609 --> 01:07:37,646
ওহ, পিং।
868
01:07:42,791 --> 01:07:44,352
খাও। খাও।
869
01:07:44,487 --> 01:07:46,659
চলো। কী করছো তুমি?
870
01:07:46,794 --> 01:07:47,628
ওহ, কপাল।
871
01:07:47,764 --> 01:07:48,764
এটা ভাল কাপড়, মাস্টার।
872
01:07:48,855 --> 01:07:51,328
নষ্ট করা ঠিক হবে না, তাই না?
873
01:07:51,464 --> 01:07:55,435
ওহ, তুমি সত্যিই
একটা করুণ পরজীবী।
874
01:07:55,804 --> 01:07:57,601
আহ, হ্যাঁ। হ্যাঁ আমি।
875
01:07:57,736 --> 01:07:59,831
হ্যাঁ, এবং কি চতুর অনুপ্রবেশ।
876
01:07:59,967 --> 01:08:02,334
তুমি আমার নিয়তিকে বিলম্বিত করছো।
877
01:08:02,469 --> 01:08:08,105
হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ, মাস্টার।
দুঃখিত, মাস্টার, দুঃখিত।
878
01:08:53,827 --> 01:08:54,888
হুয়া হুয়া।
879
01:08:56,995 --> 01:08:57,995
কাই।
880
01:09:01,963 --> 01:09:05,367
নিজের ক্ষমতা ব্যবহারের
কথা চিন্তা করবে না।
881
01:09:05,502 --> 01:09:08,506
চোখের পলক ফেলার আগেই তুমি মারা যাবে।
882
01:09:09,175 --> 01:09:10,702
মুক্তা কোথায়?
883
01:09:10,837 --> 01:09:13,209
সব রেডি তো?
884
01:09:13,345 --> 01:09:15,876
হ্যাঁ, হ্যাঁ, মাস্টার। সব ঠিকঠাক।
885
01:09:16,012 --> 01:09:18,982
- হ্যাঁ, সব ঠিক আছে, হ্যাঁ।
- ভালো। ভাল।
886
01:09:30,927 --> 01:09:34,994
মা, এত সময় নেওয়ার জন্য
আমাকে ক্ষমা করে দাও।
887
01:09:36,171 --> 01:09:39,196
আমি তোমার ভাগ্য বদলাতে পারিনি,
888
01:09:40,133 --> 01:09:42,735
কিন্তু আমি আমার ভাগ্য বদলাতে পারব।
889
01:09:43,004 --> 01:09:45,774
এত বছর ত্যাগের পর,
890
01:09:45,910 --> 01:09:50,410
অবশেষে, আমি অমর
হওয়ার দ্বারপ্রান্তে।
891
01:09:50,712 --> 01:09:52,914
আর কোন কষ্ট পাবো না।
892
01:09:54,084 --> 01:09:58,188
আমি সম্রাটের চেয়েও শক্তিশালী হব।
893
01:09:58,323 --> 01:10:00,690
তুমি জানো
এর মানে কী?
894
01:10:01,291 --> 01:10:02,995
আহ! হা-হা! হ্যাঁ।
895
01:10:03,130 --> 01:10:04,457
অবশেষে আমি কি মুক্ত?
896
01:10:10,070 --> 01:10:11,235
হ্যাঁ।
897
01:10:11,370 --> 01:10:14,402
নিসন্দেহে বিনামূল্যে।
898
01:10:15,803 --> 01:10:18,377
না! না! না! না! না! না!
899
01:10:20,841 --> 01:10:23,414
সর! সর! সর!
900
01:10:23,550 --> 01:10:26,683
সর! না! না! না! না! সর!
901
01:10:30,484 --> 01:10:35,025
শেষবারের মতো আমি এই নশ্বর চোখ দিয়ে
পৃথিবীটাকে দেখছি।
902
01:11:03,626 --> 01:11:05,858
হুয়া, দানজিকে নিয়ে আসো।
903
01:11:36,423 --> 01:11:39,459
এখানেই থাক।
কিছু করার চেষ্টা করবে না।
904
01:11:56,342 --> 01:11:58,703
উপস। তুমি পথে চলে এসেছিলে।
905
01:12:13,489 --> 01:12:15,158
স্যার! স্যার!
906
01:12:15,327 --> 01:12:16,963
উঠুন! উঠুন!
907
01:12:23,538 --> 01:12:26,897
ওহ, এই জিনিসটা চিনির মত স্বাদ।
908
01:12:27,033 --> 01:12:28,842
তবে বাজে চিনির।
909
01:12:28,977 --> 01:12:29,977
আমার আপনাকে দরকার, স্যার।
910
01:12:30,036 --> 01:12:31,372
কাইকে কিভাবে বের করব
জানি না।
911
01:12:31,508 --> 01:12:32,974
ওহ, না।
912
01:12:34,109 --> 01:12:37,214
অনেক দেরি হয়ে গেছে।
913
01:12:46,052 --> 01:12:47,988
কী হয়েছে?
914
01:12:48,124 --> 01:12:50,827
শান্ত হও।
আমি তোমার কথা বুঝতে পারছি না।
915
01:12:51,828 --> 01:12:54,134
তোমার পেট ব্যাথা করছে?
916
01:12:54,270 --> 01:12:55,903
না, তুমি,
তুমি ডিম খুঁজে পেয়েছ?
917
01:12:58,069 --> 01:12:59,940
ঠিক আছে। ঠিক আছে।
কী, আর কী হল?
918
01:13:03,205 --> 01:13:07,211
ওহ, তুমি ঘুমিয়ে পড়ে
হারিয়ে গেছ?
919
01:13:09,613 --> 01:13:10,909
পিং বিপদে পড়েছে?
920
01:13:12,648 --> 01:13:13,648
শক্ত করে ধরো!
921
01:13:36,737 --> 01:13:37,907
আমাদের দেরি হয়ে গেছে।
922
01:13:41,781 --> 01:13:44,713
না, পিং! তোমার চি শেষ হয়ে যাবে।
923
01:13:44,848 --> 01:13:46,579
- ওহ!
- আমি তোমাকে পিছনে থাকতে বলেছিলাম!
924
01:13:46,715 --> 01:13:48,086
ওয়াহ!
925
01:13:50,084 --> 01:13:52,354
চেম্বারে প্রবেশ করো না।
926
01:13:52,489 --> 01:13:53,890
না, যেও না!
927
01:14:03,199 --> 01:14:06,531
চেম্বার তোমার চি নিয়ে নিবে, একদম সব।
928
01:14:06,666 --> 01:14:09,643
আমি জোনাকিদের মতো
এটা আমাদের কাছে আনতে পারব!
929
01:14:09,778 --> 01:14:13,611
কিন্তু এটা তোমার সমস্ত চি
শুষন করে নিবে, সাথে তোমার জীবনও!
930
01:14:13,747 --> 01:14:16,378
কিন্তু কাই!
তুমি কি আমাকে বিশ্বাস করো না?
931
01:14:16,580 --> 01:14:17,650
আমাকে এটা করতেই হবে!
932
01:14:19,251 --> 01:14:24,291
আমি নিশ্চিত তুমি পারবে,
কিন্তু আমি চাই তুমি ওর যত্ন নাও।
933
01:14:24,426 --> 01:14:26,488
- হেই ওটা কী?
- কি?
934
01:14:55,652 --> 01:14:57,849
না, ওয়াং চাও!
935
01:15:50,345 --> 01:15:54,074
তুমি, তুমি এটা কী করেছো?
936
01:15:54,377 --> 01:16:00,019
ওহ. ওহ, হয়তো আমার পরিবর্তে
তোমাকে ধন্যবাদ জানানো উচিত।
937
01:16:00,788 --> 01:16:05,824
এটা আমার ধারনার বাইরে।
938
01:16:07,121 --> 01:16:10,521
ওটা আমার।
939
01:16:14,335 --> 01:16:16,266
ওটা এখনিই আমাকে দাও!
940
01:16:16,468 --> 01:16:17,837
না, দিব না!
941
01:16:17,973 --> 01:16:23,467
তুমি! তুমি আমার নিয়তির পথে
বাধা হয়ে দাঁড়িয়েছ!
942
01:16:23,603 --> 01:16:27,109
- পিছনে থাকো, মেয়ে।
- আমি শেষ করে ফেলব...
943
01:16:33,486 --> 01:16:35,117
কাইকে নিরাপদ রাখতে হবে।
944
01:16:36,252 --> 01:16:39,822
তোকে কতবার মারতে হবে, পুচকে?
945
01:16:40,125 --> 01:16:43,229
মনে হচ্ছে এটা যথেষ্ট হয়নি।
946
01:16:51,631 --> 01:16:54,900
এটা শেষ ইম্পেরিয়াল ড্রাগনের পুত্র।
947
01:16:55,036 --> 01:16:56,036
তুমি কি এটা রক্ষা করবে?
948
01:16:56,073 --> 01:16:58,811
- আমার জীবন দিয়ে হলেও।
- তাহলে যাও! দৌড়াও!
949
01:17:00,583 --> 01:17:02,377
- তুমি কি নিশ্চিত?
- শুধু আমাকে বিশ্বাস করো।
950
01:17:02,513 --> 01:17:03,513
দৌড়াও!
951
01:17:09,489 --> 01:17:12,956
পুঁচকে তেলাপোকা।
952
01:17:13,091 --> 01:17:15,656
ওহ! তুমি আগের চেয়ে অনেক বিশৃ হয়ে গেছো।
953
01:17:16,824 --> 01:17:18,160
বুঝেছি... হাহ?
954
01:17:20,129 --> 01:17:22,698
দাঁড়াও!
955
01:17:22,867 --> 01:17:25,406
আমাদের এখনো শেষ হয়নি!
956
01:17:37,914 --> 01:17:40,853
হাহ? তুই!
957
01:17:44,727 --> 01:17:47,751
কোথায় যাচ্ছিস বলে মনে করছিস?
958
01:17:48,454 --> 01:17:52,359
তেলাপোকা, এখনিই তুই শেষ!
959
01:18:22,993 --> 01:18:24,996
পালাও, পিং, পালাও!
960
01:18:26,329 --> 01:18:29,594
না, আমি তোমাকে একা ছেড়ে যাব না!
961
01:18:56,997 --> 01:19:00,163
তুই তো একটা বুড়ো ড্রাগন!
962
01:19:01,194 --> 01:19:04,332
এখন তুইই মরবি!
963
01:19:08,476 --> 01:19:10,037
না, দানজি!
964
01:19:10,172 --> 01:19:13,275
না!
965
01:19:19,085 --> 01:19:22,449
ক্যাপ্টেনকে ঘেরি ফেলো! প্রহরীরা !
966
01:19:28,520 --> 01:19:31,398
দানজি, দানজি!
তুমি ঠিক আছো?
967
01:19:31,534 --> 01:19:32,728
আমি খুবই দুর্বল হয়ে পড়েছি।
968
01:19:32,863 --> 01:19:34,930
তাড়াতাড়ি, চলো যাই।
969
01:19:35,066 --> 01:19:36,832
কাই অনেক চি হারিয়েছে।
970
01:19:36,968 --> 01:19:38,768
ও আর বেশিক্ষণ টিকবে না।
971
01:19:49,242 --> 01:19:50,242
পিং, যাও!
972
01:19:50,279 --> 01:19:51,814
এখন কাইকে তোমার বাঁচাতে হবে।
973
01:19:51,950 --> 01:19:53,110
আমি একে দেখছি।
974
01:19:53,246 --> 01:19:54,415
আমার একটা প্ল্যান আছে।
975
01:19:58,887 --> 01:19:59,887
দাঁড়াও।
976
01:20:21,507 --> 01:20:23,042
তোমার সমস্ত চি দিয়ে ওকে বিস্ফোরিত করো।
977
01:20:23,177 --> 01:20:24,747
আরো চি?
978
01:20:27,755 --> 01:20:28,783
তুমি কি নিশ্চিত?
979
01:20:28,919 --> 01:20:30,055
আমার উপর বিশ্বাস রাখো।
980
01:20:39,760 --> 01:20:43,365
তোমরা আমাকে মিনিটে মিনিটে
আরো শক্তিশালী করে তুলছো!
981
01:20:47,708 --> 01:20:49,604
এখনো! চি অব্যাহত রাখো!
982
01:20:49,740 --> 01:20:50,740
আয়!
983
01:21:03,724 --> 01:21:05,292
দানজি, তাড়াতাড়ি করো!
984
01:21:52,365 --> 01:21:54,067
তুমি ঠিক আছো?
985
01:21:54,336 --> 01:21:56,834
হ্যাঁ। চিন্তা করো না।
986
01:22:36,683 --> 01:22:37,941
ওয়াও!
987
01:22:38,076 --> 01:22:40,647
আমরা এখন ড্রাগন রাজ্যে আছি।
988
01:22:40,782 --> 01:22:44,288
এখান থেকে বাতাস
আমাদের বয়ে নিয়ে যাবে!
989
01:23:04,578 --> 01:23:06,210
দানজি?
990
01:23:06,679 --> 01:23:11,282
শক্ত হয়ে বসো, পিং।
আমরা প্রায় পৌছে গেছি।
991
01:23:15,117 --> 01:23:17,522
ওয়াহ!
992
01:23:25,832 --> 01:23:26,624
দানজি!
993
01:23:26,759 --> 01:23:29,498
আমি... আমি ঠিক আছি।
994
01:23:30,903 --> 01:23:33,007
ওই যে গুহা,
995
01:23:33,142 --> 01:23:36,208
কাইকে দ্রুত বার্থ পুলে নিয়ে যাও!
996
01:23:38,042 --> 01:23:39,640
হুয়া হুয়া, চলো।
997
01:23:42,883 --> 01:23:44,480
এখানেই থাকো।
998
01:24:10,480 --> 01:24:30,480
" অনুবাদ ও সম্পাদনায় "
রিদওয়ান তাসকীর
999
01:24:53,148 --> 01:24:54,148
কাই?
1000
01:24:55,315 --> 01:24:56,315
ওহ!
1001
01:24:56,386 --> 01:24:58,422
কাই!
1002
01:25:02,630 --> 01:25:03,988
কাই! কাই!
1003
01:25:06,867 --> 01:25:08,927
থামো!
1004
01:25:11,973 --> 01:25:13,998
মম।
1005
01:25:21,080 --> 01:25:22,780
কোথায় যাচ্ছ তুমি?
1006
01:25:53,912 --> 01:25:55,006
দানজি?
1007
01:25:55,141 --> 01:25:57,411
ঝড় আমার জন্যই আসছে, পিং।
1008
01:25:57,547 --> 01:26:00,418
আমার... আমার হাতে
এখন আর বেশি সময় নেই।
1009
01:26:00,887 --> 01:26:02,222
না, না, না।
1010
01:26:02,791 --> 01:26:04,015
তুমি শুধু ক্লান্ত হয়ে পড়েছো।
1011
01:26:04,150 --> 01:26:07,493
না, আমার ক্ষত গভীর, পিং।
1012
01:26:07,996 --> 01:26:09,395
কোন কিছুই এর নিরাময় করতে পারবে না।
1013
01:26:09,530 --> 01:26:12,991
আহ! আমার আবার লু ইউ এর
সাথে দেখা করার সময় হয়েছে।
1014
01:26:13,626 --> 01:26:15,264
জীবনের জল।
1015
01:26:15,400 --> 01:26:17,362
তুমি বলেছিলেন
এটা সমস্ত ক্ষত নিরাময় করে।
1016
01:26:17,498 --> 01:26:18,935
তুমি ওখানে যেতে পারো।
1017
01:26:19,070 --> 01:26:23,004
জীবনের জল সমুদ্রের ওপার অনেক দূর। আমি...
1018
01:26:23,407 --> 01:26:25,375
আমি ওখানে যেতে পারব না, পিং।
1019
01:26:25,911 --> 01:26:29,777
বাতাস তোমাকে মেঘের উপরে নিয়ে যাবে।
1020
01:26:35,052 --> 01:26:37,923
এটা আমি বুঝতে পারছি, হুয়া হুয়া।
1021
01:26:38,059 --> 01:26:40,194
ধন্যবাদ।
1022
01:26:43,189 --> 01:26:47,397
পিং, এখন কাইকে
তোমার দেখাশোনা করতে হবে।
1023
01:26:47,866 --> 01:26:52,531
আমি জানি না
কিভাবে তোমাকে ছাড়া এটা করতে হবে, দানজি।
1024
01:26:52,667 --> 01:26:54,804
হ্যাঁ, তুমি পারবে।
1025
01:26:55,373 --> 01:26:57,475
তুমি একজন ড্রাগনকিপার।
1026
01:27:01,278 --> 01:27:03,616
ওহ, ওহ, আমি...
1027
01:27:04,285 --> 01:27:06,285
না!
1028
01:27:06,421 --> 01:27:09,450
এটাই আমার নিয়তি, পিং।
1029
01:27:09,586 --> 01:27:12,820
তুমি... তুমি এটা পরিবর্তন করতে পারবে না।
1030
01:27:15,356 --> 01:27:16,459
না!
1031
01:27:16,595 --> 01:27:21,059
আমি একজন ড্রাগনকিপার
1032
01:27:22,566 --> 01:27:26,405
আর তুমি আমাকে শিখিয়েছ আমি মুক্ত
1033
01:27:27,241 --> 01:27:30,035
যাতে আমি নিয়তি পরিবর্তন করতে পারি!
1034
01:27:31,204 --> 01:27:35,414
আমি কী করতে পারি আর কী পারি না
তা শুনতে শুনতে ক্লান্ত হয়ে পড়েছি!
1035
01:27:36,413 --> 01:27:39,913
কাই, হুয়া, পিছনে যাও।
1036
01:29:30,913 --> 01:29:50,913
সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে আশাকরি গুডরেটিং দিবেন।
আপনাদের ভালো মন্দ শেয়ার করতে পারেন।