1 00:00:57,090 --> 00:00:59,092 En la antigüedad 2 00:00:59,226 --> 00:01:03,463 cuando los nigromantes libraban la guerra contra todos los seres vivos, 3 00:01:03,598 --> 00:01:07,869 las fuerzas se unieron entre el imperio y los dragones. 4 00:01:08,002 --> 00:01:11,005 Se forjó un vínculo sagrado forjado entre dragones 5 00:01:11,138 --> 00:01:14,207 y unos pocos elegidos puros de corazón. 6 00:01:15,043 --> 00:01:20,080 Pero de las cenizas de la victoria surgieron los celos de su poder. 7 00:01:20,380 --> 00:01:23,250 Y el nuevo emperador cazó a los dragones, 8 00:01:23,383 --> 00:01:27,321 los encarcelaron y persiguieron a sus semejantes. 9 00:01:44,839 --> 00:01:46,541 Dragonkeeper. 10 00:02:06,594 --> 00:02:08,763 Espera, no te importaría 11 00:02:08,896 --> 00:02:11,099 si lo intento primero, ¿lo harías? 12 00:02:11,231 --> 00:02:14,301 No es que no confíe en ti, pero... 13 00:02:14,434 --> 00:02:15,302 No confío en ti. 14 00:02:15,435 --> 00:02:17,972 Por supuesto. 15 00:02:24,579 --> 00:02:26,413 Excelente. 16 00:02:26,814 --> 00:02:28,116 Me alegro de que estés contento. 17 00:02:28,248 --> 00:02:29,182 Todos estamos contentos. ¿Verdad, chicos? 18 00:02:29,316 --> 00:02:30,652 ¿Están contentos? Sí, estamos contentos. 19 00:02:30,785 --> 00:02:31,753 Sonriendo. ¡Ja! 20 00:02:31,886 --> 00:02:33,821 20 piezas de oro, como acordamos. 21 00:02:33,955 --> 00:02:35,556 Te daría mil veces más 22 00:02:35,690 --> 00:02:38,158 si pudieras traerme uno vivo. 23 00:02:38,291 --> 00:02:41,629 ¿Uno vivo? 24 00:02:41,763 --> 00:02:44,932 ¿Quién te crees que eres? ¿El Emperador? 25 00:02:45,066 --> 00:02:47,401 Señor, 20 piezas de oro ahora. 26 00:02:49,837 --> 00:02:50,938 Allí. 27 00:02:51,873 --> 00:02:54,542 Es un placer hacer negocios con usted. 28 00:02:54,676 --> 00:02:55,677 Bien hecho. 29 00:02:58,680 --> 00:03:02,083 Ahora cómo todo está en tus manos. 30 00:03:10,024 --> 00:03:11,926 ¡Oh! 31 00:03:12,060 --> 00:03:13,326 Oh, deja de llorar... 32 00:03:13,460 --> 00:03:14,461 Oh, no estás llorando. 33 00:03:14,595 --> 00:03:16,430 ¿Quién llora? 34 00:03:16,564 --> 00:03:18,966 Chico, mira esto. Adelante. 35 00:03:24,438 --> 00:03:25,305 Siento llegar tarde. 36 00:03:25,439 --> 00:03:26,507 ¿Dónde has estado? 37 00:03:26,641 --> 00:03:28,042 -Oh. -Tonto. 38 00:03:28,176 --> 00:03:30,343 Yo sólo, el carruaje estaba... 39 00:03:30,645 --> 00:03:32,345 se rompió en el 40 00:03:32,479 --> 00:03:33,413 La rueda. 41 00:03:36,851 --> 00:03:37,885 ¡Aquí! 42 00:03:41,122 --> 00:03:41,923 ¿Eh? 43 00:03:58,106 --> 00:04:00,240 ¡Cállate! 44 00:04:00,373 --> 00:04:03,211 Te hemos cambiado. ¿Qué más necesitas? 45 00:04:03,343 --> 00:04:04,879 ¿Qué más necesita? 46 00:04:07,648 --> 00:04:10,985 Dadle ¡algo! ¡Por favor! 47 00:04:27,300 --> 00:04:28,703 Oh, bienvenido de nuevo. 48 00:04:28,836 --> 00:04:30,538 Bienvenido de nuevo, Maestro. 49 00:04:36,144 --> 00:04:40,047 ¡Caramba! 50 00:04:40,748 --> 00:04:43,151 ¿Qué? ¿Qué has...? 51 00:04:43,283 --> 00:04:46,654 ¿Cómo puede algo tan pequeño hacer tanto ruido? 52 00:04:49,757 --> 00:04:51,692 Porque es un bebé. 53 00:04:52,894 --> 00:04:54,796 Lo hacen. Sí. 54 00:04:54,929 --> 00:04:55,630 Lo que sea. 55 00:04:55,763 --> 00:04:57,765 ¡Sólo, sólo haz que pare! 56 00:04:57,899 --> 00:04:59,133 Hágalo, deténgalo antes 57 00:04:59,267 --> 00:05:00,400 Os doy de comer a los dos... 58 00:05:09,476 --> 00:05:11,579 Se llama Ping. 59 00:05:11,712 --> 00:05:14,048 Hola, Ping. 60 00:05:28,930 --> 00:05:31,299 Trae los tarros. 61 00:05:35,169 --> 00:05:36,137 ¡Madre! 62 00:05:36,270 --> 00:05:37,138 Espera. 63 00:05:38,306 --> 00:05:40,174 Tengo las partes del dragón. 64 00:05:40,641 --> 00:05:43,611 Esta vez la medicina funcionará. 65 00:05:43,744 --> 00:05:47,347 No, hijo mío, es demasiado tarde. 66 00:05:49,917 --> 00:05:50,618 No. 67 00:05:50,751 --> 00:05:51,853 -¿Wang Chao? -¿Sí? 68 00:05:51,986 --> 00:05:53,221 Date prisa con los jarrones. 69 00:05:53,353 --> 00:05:54,722 Sí, amo. 70 00:05:55,056 --> 00:05:56,657 ¡Oh, mi espalda! 71 00:05:57,592 --> 00:06:00,027 Por favor, para. 72 00:06:00,661 --> 00:06:02,530 Ha llegado mi hora. 73 00:06:02,797 --> 00:06:03,631 No. 74 00:06:03,764 --> 00:06:04,866 No. 75 00:06:05,099 --> 00:06:07,668 Ya ha empezado en ti. 76 00:06:08,669 --> 00:06:10,738 Tan pronto. 77 00:06:11,973 --> 00:06:14,642 Encontraré una cura. 78 00:06:15,643 --> 00:06:17,578 No cometas mi error. 79 00:06:18,179 --> 00:06:22,049 No te preocupes cómo vas a morir. 80 00:06:22,183 --> 00:06:25,753 Preocúpate por cómo vas a vivir. 81 00:06:25,887 --> 00:06:26,787 No. 82 00:06:28,756 --> 00:06:29,991 ¡Madre! 83 00:06:39,901 --> 00:06:42,336 Este no será mi destino. 84 00:06:43,504 --> 00:06:44,505 Lo juro. 85 00:06:46,941 --> 00:06:48,309 ¿Ping? 86 00:06:48,743 --> 00:06:49,577 ¡Ping! 87 00:06:52,546 --> 00:06:53,413 ¡Despierta! 88 00:06:56,550 --> 00:06:57,919 ¿Invitado de honor? 89 00:06:58,185 --> 00:06:59,921 ¿Qué? ¡Despierta! 90 00:07:00,388 --> 00:07:03,057 Estás teniendo sueños tontos otra vez. 91 00:07:03,190 --> 00:07:05,860 No puedo controlar mis sueños. 92 00:07:06,160 --> 00:07:07,361 Ven, ven, ven. 93 00:07:07,494 --> 00:07:10,430 Amanece. 94 00:07:10,564 --> 00:07:14,502 Puedes dormir un poco más. 95 00:07:21,542 --> 00:07:25,179 ¡Venga! Hoy es día de comer. 96 00:07:25,313 --> 00:07:27,882 ¿Hoy? ¿De verdad es hoy? 97 00:07:28,015 --> 00:07:30,318 ¿Finalmente vas a dejar que los alimenten? 98 00:07:30,450 --> 00:07:32,086 ¡Oh, por fin! 99 00:07:33,020 --> 00:07:34,822 ¿Qué le parece? 100 00:07:35,122 --> 00:07:39,794 Sí, creo te refieres a los otros animales. 101 00:07:39,927 --> 00:07:42,330 Tienes que dar de comer a las gallinas. 102 00:07:42,462 --> 00:07:44,532 Oh, sí. 103 00:07:44,665 --> 00:07:45,766 Gallinas. 104 00:07:45,900 --> 00:07:47,668 Vamos. Muévete. 105 00:07:47,802 --> 00:07:49,637 El Maestro se levantará temprano. 106 00:07:49,770 --> 00:07:51,305 Sí, Lao Ma. 107 00:07:51,439 --> 00:07:53,674 Tu día llegará, Ping. 108 00:07:53,808 --> 00:07:56,444 Cuando sea demasiado viejo para cuidarlos. 109 00:07:56,577 --> 00:07:58,846 Pero ya eres viejo. 110 00:07:58,980 --> 00:08:00,181 ¡Ping! 111 00:08:00,314 --> 00:08:01,849 Lo siento, Lao Ma. 112 00:08:21,469 --> 00:08:24,739 Buenos días, gallinas. 113 00:08:24,872 --> 00:08:26,574 Espéralo. 114 00:08:26,707 --> 00:08:29,677 Allá vamos. De uno en uno. 115 00:08:31,078 --> 00:08:31,946 ¡Ah! 116 00:08:32,747 --> 00:08:34,115 Gallinas. 117 00:08:38,352 --> 00:08:43,657 Cinco, seis, siete, ocho, nueve. 118 00:08:45,559 --> 00:08:46,794 10, 11, 12. 119 00:08:49,764 --> 00:08:51,932 Buenos días, Hua Hua. 120 00:08:54,969 --> 00:08:58,239 Mira lo que te traje. 121 00:08:58,806 --> 00:09:02,511 Lo tomó de la cesta de los Invitados de Honor. 122 00:09:02,643 --> 00:09:04,513 ¡No, Hua Hua! 123 00:09:04,645 --> 00:09:05,913 ¡No puedes comerte los huevos! 124 00:09:06,047 --> 00:09:07,014 Son todos para el Maestro. 125 00:09:10,785 --> 00:09:12,353 No seas tonta, Hua Hua. 126 00:09:12,486 --> 00:09:14,622 Los Huéspedes de Honor nunca abandonan su palacio. 127 00:09:14,755 --> 00:09:17,892 Sólo le dicen al Maestro que se apresure con su comida. 128 00:09:19,627 --> 00:09:23,130 ¡No, Hua Hua! Dije sin huevos. 129 00:09:23,998 --> 00:09:25,299 Será mejor que me vaya. 130 00:09:25,733 --> 00:09:28,002 Te veré mañana. Pórtate bien. 131 00:09:33,841 --> 00:09:35,176 Vamos, chicos. 132 00:09:35,309 --> 00:09:37,845 No quiero llevar este estúpido traje ceremonial todo el día. 133 00:09:37,978 --> 00:09:40,214 -¿Dónde está la cesta? -¿Ma? ¿Ma? 134 00:09:40,347 --> 00:09:41,949 ¡El maestro ya está fuera! 135 00:09:42,083 --> 00:09:44,785 Lo sé, lo sé. ¿Cuántos huevos? 136 00:09:44,919 --> 00:09:47,488 -12, Ma. -Perfecto. 137 00:09:47,621 --> 00:09:48,722 - Déjame ver. - Vamos, 138 00:09:48,856 --> 00:09:52,126 ¡Vieja! ¿Dónde está la comida? ¿Dónde está? ¡Eh! 139 00:09:52,259 --> 00:09:54,195 ¡Rápido, échame una mano! 140 00:09:56,130 --> 00:09:58,032 ¿Cómo puedes dejar que que te trate así? 141 00:09:58,165 --> 00:10:02,470 Él es el Amo y nosotros sólo somos siervos. 142 00:10:02,603 --> 00:10:04,705 Esto no es justo. ¿Por qué? 143 00:10:04,839 --> 00:10:07,341 ¡Ping! Esa boca. 144 00:10:07,475 --> 00:10:09,276 Esto es lo que somos. 145 00:10:09,477 --> 00:10:11,879 No puedes cambiar el destino. 146 00:10:22,723 --> 00:10:24,992 No olvides sacar la colada. 147 00:10:25,126 --> 00:10:26,827 Sí, Lao Ma. 148 00:10:27,761 --> 00:10:30,698 ¿Quieres darte prisa? 149 00:10:31,899 --> 00:10:34,168 Lo siento, Maestro. 150 00:10:34,702 --> 00:10:35,669 ¡Más rápido! 151 00:10:35,803 --> 00:10:37,304 No tenemos todo el día. 152 00:10:37,438 --> 00:10:39,373 Sí, amo. 153 00:10:40,107 --> 00:10:41,709 "Sí, Maestro. ¡Ah!" 154 00:10:41,842 --> 00:10:42,877 ¡Date prisa! 155 00:10:48,215 --> 00:10:49,683 ¿Y ahora qué? 156 00:10:49,917 --> 00:10:51,852 Lo siento, Maestro. 157 00:10:52,153 --> 00:10:55,823 "¡Lo siento, Maestro! ¡Lo siento!" 158 00:10:55,956 --> 00:10:58,959 Lao, puedes salvarte. ¡Levántate! 159 00:10:59,093 --> 00:10:59,927 ¡Mamá! 160 00:11:00,595 --> 00:11:01,795 Oh, si no te levantas ahora, 161 00:11:01,929 --> 00:11:05,499 Voy a vencer ¡a tus ancestros! 162 00:11:05,634 --> 00:11:06,601 ¡Levántate! 163 00:11:07,001 --> 00:11:07,868 ¡No, amo! 164 00:11:08,002 --> 00:11:10,704 -¿Qué? -Por favor, no golpees a mamá. 165 00:11:10,871 --> 00:11:11,906 ¿Por qué no? 166 00:11:12,339 --> 00:11:14,175 Maestro, lo haré por ella. 167 00:11:14,308 --> 00:11:15,510 ¡Ping, no! 168 00:11:15,644 --> 00:11:16,677 ¿A ti? 169 00:11:16,810 --> 00:11:18,547 ¿Llevarás la cesta? 170 00:11:18,679 --> 00:11:19,648 ¡No! 171 00:11:19,780 --> 00:11:21,550 La única cosa Que te he visto llevar 172 00:11:21,682 --> 00:11:24,251 es la enfermedad con esa rata asquerosa. 173 00:11:24,385 --> 00:11:26,555 No, Ping, no. 174 00:11:27,755 --> 00:11:29,056 Está bien, mamá. 175 00:11:29,256 --> 00:11:30,457 Puedo hacerlo. 176 00:11:30,625 --> 00:11:31,926 Bien. Bien. 177 00:11:32,059 --> 00:11:33,528 ¿Alguien quiere apostar? 178 00:11:37,932 --> 00:11:41,570 El jefe tiene cinco monedas en rata que lleva la cesta. 179 00:11:41,702 --> 00:11:42,403 ¿Quién se apunta? 180 00:11:42,537 --> 00:11:43,672 ¿Eh? Pandilla de cobardes. 181 00:11:43,804 --> 00:11:44,705 ¡Vamos! 182 00:11:49,143 --> 00:11:50,411 Muy bien, chica. 183 00:11:50,545 --> 00:11:53,280 Ahora asegúrate... 184 00:11:54,583 --> 00:11:57,251 ...no se te cae. 185 00:11:57,384 --> 00:12:00,487 -Sí. -Sí, Maestro. 186 00:12:01,455 --> 00:12:03,324 Pongámonos en marcha. 187 00:12:03,457 --> 00:12:08,128 Suéltalo. Suéltala. Suéltala. Suéltalo. 188 00:12:08,262 --> 00:12:09,698 Sigue mirándome. Sigue mirándome. 189 00:12:09,830 --> 00:12:13,000 Sigue así. Sigue así. Allá vamos. No te detengas. 190 00:12:21,141 --> 00:12:23,545 ¡Yo gano! 191 00:12:23,678 --> 00:12:25,412 Todo el mundo a trabajar. 192 00:12:43,430 --> 00:12:46,166 Excelentísimos invitados de honor. 193 00:12:46,300 --> 00:12:48,836 Su majestad, el divino emperador. 194 00:12:48,969 --> 00:12:51,305 Bla, bla, bla, bla, bla, bla, bla. 195 00:12:51,438 --> 00:12:54,842 De acuerdo con el antiguo tratado. 196 00:12:54,975 --> 00:12:56,443 Vamos, tíralo. 197 00:12:59,413 --> 00:13:00,848 ¡Oh! 198 00:13:00,981 --> 00:13:02,883 ¿Qué haces aquí? 199 00:13:03,017 --> 00:13:05,119 Vamos. Suelta la comida. 200 00:13:05,252 --> 00:13:06,655 ¡No, espera! 201 00:13:08,922 --> 00:13:11,425 ¡Hua Hua! ¡No! 202 00:13:11,992 --> 00:13:15,029 Ni siquiera mires ahí abajo, tonto. 203 00:13:15,162 --> 00:13:16,964 ¿Quieres unirte a tu sucia rata? 204 00:13:17,097 --> 00:13:19,266 Si los Invitados de Honor te ven, 205 00:13:19,400 --> 00:13:23,571 te tendrán para desayunar. ¿Oyes, chica? 206 00:13:26,206 --> 00:13:29,109 Y eso es por ¡el dinero que acabo de perder contigo! 207 00:13:29,243 --> 00:13:32,514 ¡Que todos perdieron! 208 00:13:36,250 --> 00:13:38,485 ¡Así es! 209 00:13:38,886 --> 00:13:41,255 ¿Quién es el ganador? ¿Quién es el ganador? 210 00:13:43,257 --> 00:13:45,459 Bueno, eso es otro día de trabajo duro 211 00:13:45,593 --> 00:13:47,428 hecho al servicio de su majestad. 212 00:13:47,562 --> 00:13:50,030 Vamos a ver lo que tienen las gallinas para desayunar, ¿eh? 213 00:13:50,164 --> 00:13:52,433 Doble o nada, son gachas. 214 00:13:52,567 --> 00:13:54,902 ¿No has perdido suficiente dinero hoy? 215 00:13:55,035 --> 00:13:57,338 Oh, vamos, Maestro Lan. 216 00:13:57,871 --> 00:14:00,374 Tienes que darme una oportunidad de recuperarlo. 217 00:14:00,508 --> 00:14:02,677 No, nunca vas a aprender. 218 00:14:02,811 --> 00:14:04,679 Ya me debes dos años de salario. 219 00:14:41,915 --> 00:14:45,252 ¿Hua Hua? ¿Estás ahí? 220 00:14:56,997 --> 00:14:58,700 ¡Ay! 221 00:15:02,537 --> 00:15:03,705 ¡Hua Hua! 222 00:15:04,338 --> 00:15:05,406 ¡Estás bien! 223 00:16:06,400 --> 00:16:07,535 No. 224 00:16:13,775 --> 00:16:15,677 Uh, um... 225 00:16:16,009 --> 00:16:18,278 Muchas gracias. 226 00:16:19,480 --> 00:16:21,916 ¿Te he visto en mis sueños? 227 00:16:32,961 --> 00:16:34,361 ¿Qué es eso? 228 00:17:06,426 --> 00:17:08,161 Perdónenme, honorables invitados. 229 00:17:08,295 --> 00:17:10,163 No era mi intención caer en tu palacio, 230 00:17:10,297 --> 00:17:12,366 pero tenía miedo que pudieras comerte a Hua Hua. 231 00:17:14,702 --> 00:17:18,640 Es mi amigo. Es huérfano como yo. 232 00:17:18,940 --> 00:17:21,141 Bueno, tengo que cuidar de él. 233 00:17:21,275 --> 00:17:24,278 Oh, Lao Ma va ¡va a estar tan preocupado! 234 00:17:24,411 --> 00:17:25,547 ¡Necesito ir! 235 00:17:32,554 --> 00:17:35,155 Gracias, honorables invitados. 236 00:17:40,562 --> 00:17:42,462 ¡Vaya! 237 00:17:55,043 --> 00:17:56,911 Por cierto, ¡me llamo Ping! 238 00:17:57,045 --> 00:17:57,912 ¡Adiós! 239 00:18:06,888 --> 00:18:08,890 ¿Hmm? 240 00:18:12,560 --> 00:18:13,528 ¿Hmm? 241 00:18:21,468 --> 00:18:24,204 Guau. Qué bonito. 242 00:18:27,107 --> 00:18:27,976 ¿Eh? 243 00:18:45,492 --> 00:18:46,360 Vaya. 244 00:19:15,757 --> 00:19:17,925 Le gustas. 245 00:19:18,059 --> 00:19:19,994 ¿No es precioso? 246 00:19:20,227 --> 00:19:21,328 ¿Cómo se llama? 247 00:19:21,461 --> 00:19:25,066 Mira dentro de ti, Ping. 248 00:19:25,600 --> 00:19:26,299 Kai. 249 00:19:26,433 --> 00:19:27,902 Se llama Kai. 250 00:19:28,636 --> 00:19:31,639 Significa la canción de la victoria 251 00:19:31,773 --> 00:19:34,008 porque traerá el cambio. 252 00:19:34,142 --> 00:19:35,910 Debe traer el cambio. 253 00:19:37,310 --> 00:19:41,348 Kai está listo para salir del cascarón, pero tiene que venir aquí. 254 00:19:41,649 --> 00:19:45,953 Sólo estas aguas pueden disolver la cáscara de un huevo de dragón. 255 00:19:46,087 --> 00:19:48,790 Y se le acaba el tiempo. 256 00:19:49,691 --> 00:19:52,760 Llevamos esperándote. 257 00:19:52,894 --> 00:19:54,261 ¿A qué te refieres? 258 00:19:54,428 --> 00:19:57,197 Por eso te trajimos aquí. 259 00:19:57,330 --> 00:19:59,466 Pero el Maestro Lan me encontró. 260 00:19:59,967 --> 00:20:03,805 Sí, y eso no fue una coincidencia. 261 00:20:04,972 --> 00:20:06,473 ¡Espera! ¡No te vayas! 262 00:20:06,607 --> 00:20:07,675 ¡Espera! 263 00:20:08,643 --> 00:20:11,445 Ayúdanos, Ping, ayúdanos. 264 00:20:11,579 --> 00:20:13,748 Sólo tú puedes ayudarnos. 265 00:20:13,881 --> 00:20:17,118 ¿Yo? Pero si sólo soy un sirviente. 266 00:20:17,250 --> 00:20:19,453 No eres un sirviente, Ping. 267 00:20:42,210 --> 00:20:43,878 ¿Qué es eso? 268 00:20:44,311 --> 00:20:46,114 La Piedra del Dragón. 269 00:20:46,714 --> 00:20:49,884 Uno de los invitados de honor ha fallecido. 270 00:20:51,552 --> 00:20:52,653 ¡No, Ping! 271 00:20:52,787 --> 00:20:54,254 ¡Ping, espera! ¡Espera! ¡Quédate aquí! 272 00:20:54,387 --> 00:20:56,591 ¡No salgas! 273 00:20:56,724 --> 00:20:57,625 ¿De qué se trata? 274 00:21:04,999 --> 00:21:06,333 ¡Date prisa! 275 00:21:06,466 --> 00:21:09,402 Tenemos que sacar el cuerpo ¡antes de que pierda su calidad! 276 00:21:09,537 --> 00:21:12,006 ¡Me estás haciendo perder dinero! 277 00:21:13,007 --> 00:21:14,075 ¡Rápido, hombres! 278 00:21:14,208 --> 00:21:15,710 ¡Deprisa! ¡Deprisa! 279 00:21:38,232 --> 00:21:41,401 Tráeme algo para trincharlo. 280 00:21:42,369 --> 00:21:44,337 Ponte manos a la obra. 281 00:21:53,648 --> 00:21:55,683 No dañes la báscula. 282 00:21:58,586 --> 00:22:01,289 No mires. 283 00:22:05,492 --> 00:22:07,327 Ayúdanos, Ping. 284 00:22:07,460 --> 00:22:11,132 Ayúdenos. Sólo tú puedes ayudarnos. 285 00:22:13,034 --> 00:22:14,735 No puedo. 286 00:23:29,442 --> 00:23:31,345 Mira por donde vas, chica, 287 00:23:31,478 --> 00:23:34,181 si no quieres salir herido. 288 00:23:38,185 --> 00:23:40,755 Ping, ¿dónde estuviste anoche? 289 00:23:40,888 --> 00:23:43,124 -I... -No importa. 290 00:23:43,423 --> 00:23:46,426 Lleva esto al el Gran Señor en la sala principal 291 00:23:46,560 --> 00:23:48,930 y no hagas tonterías. 292 00:23:49,063 --> 00:23:53,668 Es de Chang'an, del Palacio Imperial. 293 00:23:54,302 --> 00:23:55,836 ¡Deprisa, deprisa! 294 00:23:57,338 --> 00:24:00,007 ¡No, no! ¡Ten piedad! 295 00:24:00,141 --> 00:24:02,442 ¡Su excelencia, por favor! 296 00:24:02,643 --> 00:24:04,278 ¡No es culpa mía! ¡Yo no lo maté! 297 00:24:04,412 --> 00:24:05,680 Debes entenderlo. Es todo el hierro. 298 00:24:05,813 --> 00:24:07,281 -¡Los envenena, te lo ruego! -Usted allí. 299 00:24:07,415 --> 00:24:10,384 - ¡Ten piedad! - No dejes que se enfríe. 300 00:24:10,518 --> 00:24:11,752 No va a ser fácil 301 00:24:11,886 --> 00:24:13,854 para traer al dragón a la jaula. 302 00:24:13,988 --> 00:24:15,656 Es demasiado arriesgado, Maestro Diao. 303 00:24:15,790 --> 00:24:17,425 Tenemos que limpiar el hielo y traer la jaula 304 00:24:17,558 --> 00:24:18,826 ante las puertas interiores. 305 00:24:18,960 --> 00:24:22,763 El hierro aquí bloquea la magia del dragón. 306 00:24:23,397 --> 00:24:25,933 Seguro que tu hombre puede manejar Long Danzi 307 00:24:26,067 --> 00:24:27,835 en su debilitado estado. 308 00:24:27,969 --> 00:24:30,838 Matarlo sería bastante fácil, pero... 309 00:24:30,972 --> 00:24:34,208 forzarlo a entrar en esa jaula es otro asunto completamente distinto. 310 00:24:34,342 --> 00:24:36,877 Long Danzi debe llegar a Chang'an con vida. 311 00:24:37,011 --> 00:24:40,081 Su sangre debe estar fresca para el ritual. 312 00:24:40,214 --> 00:24:44,151 No podemos subestimar al dragón. 313 00:24:44,452 --> 00:24:47,388 Bueno, no te quedes te quedes ahí, chica. 314 00:24:47,521 --> 00:24:48,956 Tráelo aquí. 315 00:24:50,391 --> 00:24:53,794 La vida del Emperador pende de un hilo. 316 00:24:53,928 --> 00:24:57,765 Me temo que debemos seguir nuestro camino mañana. 317 00:24:59,567 --> 00:25:03,170 ¿No te han ¿te han enseñado modales, niña? 318 00:25:03,304 --> 00:25:07,141 ¿No sabes cómo usar la mano derecha? 319 00:25:08,042 --> 00:25:09,510 ¿O es otra cosa? 320 00:25:12,480 --> 00:25:17,585 Tal vez una zurda en una casa de dragones. 321 00:25:18,552 --> 00:25:19,920 No puede ser una coincidencia. 322 00:25:30,398 --> 00:25:33,000 ¿Qué? 323 00:25:36,704 --> 00:25:38,239 Vaya, vaya, vaya. 324 00:25:39,140 --> 00:25:41,510 Creo que podemos haber descubierto la solución 325 00:25:41,642 --> 00:25:43,644 a su problema, Capitán. 326 00:26:11,605 --> 00:26:14,341 Este lugar fue diseñado para mantener a los dragones dentro, 327 00:26:14,475 --> 00:26:15,510 no sacarlos. 328 00:26:15,643 --> 00:26:18,513 Mi querido capitán, por lo que yo sé, 329 00:26:18,646 --> 00:26:21,949 no quedan zurdos en el imperio. 330 00:26:22,083 --> 00:26:25,886 Así que esta valiente niña de aquí 331 00:26:26,020 --> 00:26:28,489 nos echará una mano, ¿verdad? 332 00:26:29,223 --> 00:26:30,624 ¿Señor? 333 00:26:33,994 --> 00:26:36,997 Convencerás a Long Danzi de venir con nosotros 334 00:26:37,131 --> 00:26:38,866 para ayudar al Emperador. 335 00:26:38,999 --> 00:26:40,701 ¿Long Danzi? 336 00:26:41,202 --> 00:26:45,372 El más fuerte y último de todos los dragones imperiales. 337 00:26:46,173 --> 00:26:50,678 Tiene un último servicio que prestar a su majestad. 338 00:26:51,712 --> 00:26:56,250 El Emperador ¡necesita su sangre! 339 00:27:08,262 --> 00:27:09,697 Cálmate. 340 00:27:09,997 --> 00:27:13,267 Era simplemente un simple experimento. 341 00:27:16,337 --> 00:27:17,872 ¿Lo ve, Capitán? 342 00:27:18,005 --> 00:27:22,076 Ahora, estoy seguro de que Long Danzi cooperará mañana. 343 00:27:22,409 --> 00:27:26,548 Los dragones están extrañamente a sus guardianes. 344 00:27:26,680 --> 00:27:30,651 No la dejará morir, incluso si eso significa su propia vida. 345 00:27:34,088 --> 00:27:35,656 Criatura tonta. 346 00:28:05,953 --> 00:28:09,223 Aquí viene, chica. 347 00:28:09,957 --> 00:28:11,959 Qué emocionante. 348 00:28:21,302 --> 00:28:26,941 Creo que nuestro amigo necesita un poco de ánimo. 349 00:28:30,177 --> 00:28:33,280 Bien hecho. Bien hecho. 350 00:28:33,414 --> 00:28:35,382 Creo que tenemos su atención. 351 00:28:35,517 --> 00:28:38,786 Oh, qué dulce. 352 00:28:38,919 --> 00:28:42,056 Hasta las alimañas sale a protegerte. 353 00:28:43,791 --> 00:28:47,261 Nadie quiere verte sufrir. 354 00:28:47,394 --> 00:28:48,262 ¡No! 355 00:28:48,395 --> 00:28:50,931 ¡Invitado de honor! 356 00:28:51,498 --> 00:28:52,299 ¡Arriba! 357 00:28:54,669 --> 00:28:56,003 ¡No, no! 358 00:28:56,136 --> 00:28:58,005 ¡Levanta la puerta! 359 00:28:58,138 --> 00:28:59,840 ¡No entres en la jaula! 360 00:28:59,974 --> 00:29:02,910 Ya está. 361 00:29:03,043 --> 00:29:04,111 Encantador. 362 00:29:04,512 --> 00:29:07,214 Ya casi está. 363 00:29:07,348 --> 00:29:08,550 Una más. 364 00:29:33,307 --> 00:29:34,509 ¡Invitado de honor! 365 00:29:34,643 --> 00:29:36,745 - Tengo un tiro limpio, señor. - Espere. 366 00:29:57,931 --> 00:29:58,799 No. 367 00:30:03,971 --> 00:30:06,741 ¡Vamos! 368 00:30:14,749 --> 00:30:16,250 ¡Danzi! 369 00:30:30,799 --> 00:30:32,499 ¡Cadenas! ¡Ahora! 370 00:30:36,638 --> 00:30:37,338 ¿Eh? 371 00:30:56,758 --> 00:30:59,026 ¿Cómo pudieron te han dado tanto... 372 00:30:59,159 --> 00:31:02,329 ¿Qué es eso? ¿Qué es esto? 373 00:31:03,097 --> 00:31:03,964 Hola. 374 00:31:04,098 --> 00:31:05,567 ¡Eh, espera! 375 00:31:05,999 --> 00:31:06,867 ¡Alto! 376 00:31:07,267 --> 00:31:08,869 ¡Alto! ¡Ven aquí! 377 00:31:13,374 --> 00:31:16,410 ¡Agárrenla! ¡No la dejen escapar! 378 00:31:17,812 --> 00:31:20,080 ¡No dejes que se vaya! 379 00:31:21,048 --> 00:31:22,116 ¡Ven aquí! 380 00:31:24,184 --> 00:31:25,953 Maestro Diao, ¿está bien? 381 00:31:26,086 --> 00:31:27,722 ¡No te preocupes por mí! ¡Ve tras ella! 382 00:31:27,856 --> 00:31:28,723 Sí, señor. 383 00:31:38,633 --> 00:31:39,768 ¡Deja de correr! 384 00:31:44,438 --> 00:31:46,073 ¡Ay! 385 00:31:47,441 --> 00:31:51,245 Qué desperdicio. 386 00:31:52,012 --> 00:31:55,784 Oh, me hubiera encantado haberte estudiado. 387 00:31:55,916 --> 00:32:00,320 Nunca he visto tal poder antes en un Guardián del Dragón. 388 00:32:02,055 --> 00:32:04,893 ¿Quién eres realmente? 389 00:32:05,593 --> 00:32:09,864 Oh, bueno, supongo que ya no importa. 390 00:32:12,966 --> 00:32:15,904 Ten cuidado, chica. 391 00:32:16,370 --> 00:32:18,506 Menuda caída. 392 00:32:19,774 --> 00:32:22,943 No estoy seguro de que la perla sobreviviría. 393 00:32:25,312 --> 00:32:27,414 Vas a hacer las cosas muy difíciles 394 00:32:27,549 --> 00:32:30,017 hasta tu último aliento, 395 00:32:30,150 --> 00:32:33,320 que debería estar justo sobre... 396 00:32:33,788 --> 00:32:34,789 ...ahora. 397 00:33:00,715 --> 00:33:05,954 No te acerques más o dejaré caer a la chica. 398 00:33:07,522 --> 00:33:09,089 ¡Atrás! 399 00:33:09,223 --> 00:33:11,626 ¡Quédate atrás, te digo! ¡Quedaos! 400 00:33:11,893 --> 00:33:15,329 Esto no va a funcionar, ¿verdad? 401 00:33:16,163 --> 00:33:20,033 Hagamos un pequeño experimento en su lugar, ¿de acuerdo? 402 00:33:20,167 --> 00:33:23,805 ¿A cuál salvarás? 403 00:34:50,058 --> 00:34:54,829 Tanto poder. Tanta vida. 404 00:34:55,930 --> 00:34:57,832 ¿Qué es? ¿Qué está haciendo haciendo, Capitán? 405 00:34:57,966 --> 00:34:59,634 Ve tras el dragón. 406 00:34:59,767 --> 00:35:01,069 El dragón se ha ido. 407 00:35:01,201 --> 00:35:03,638 Pero has encontrado algo mucho más grande. 408 00:35:03,771 --> 00:35:06,406 ¿Qué es esto? ¿Esto? 409 00:35:07,474 --> 00:35:10,377 Esta es la Perla de la Longevidad. 410 00:35:11,178 --> 00:35:13,213 Si es tan amable, Maestro Diao, 411 00:35:13,347 --> 00:35:15,850 Debería llevarlo para guardarlo. 412 00:35:15,984 --> 00:35:20,420 Está muy bien informado para alguien tan joven, Capitán. 413 00:35:21,455 --> 00:35:22,624 Maestro Diao. 414 00:35:22,957 --> 00:35:24,993 Por supuesto. 415 00:35:25,793 --> 00:35:29,162 Debemos llevarlo al Emperador de inmediato. 416 00:35:29,296 --> 00:35:30,832 ¡Preparen los caballos! 417 00:35:30,965 --> 00:35:32,867 Nos vamos a Chang'an. 418 00:36:25,853 --> 00:36:29,590 Ping, Ping, despierta. 419 00:36:31,391 --> 00:36:32,627 Ping. 420 00:36:33,728 --> 00:36:35,195 ¿Lao Ma? 421 00:36:35,328 --> 00:36:37,297 Ping, ¿estás bien? 422 00:36:37,431 --> 00:36:38,633 ¿Puedes moverte? 423 00:36:40,101 --> 00:36:41,368 Sí. 424 00:36:41,769 --> 00:36:44,204 Espera, ¿puedes hablar? 425 00:36:44,639 --> 00:36:46,641 Mmm, no. 426 00:36:47,008 --> 00:36:49,510 Pero puedo oírte en mi cabeza. 427 00:36:49,644 --> 00:36:53,681 Sólo porque sabes escuchar. 428 00:37:01,923 --> 00:37:04,726 Tenemos que volver a por mamá. 429 00:37:04,859 --> 00:37:06,627 Lao Ma estará bien. 430 00:37:06,828 --> 00:37:09,097 Pero, pero debo volver. 431 00:37:09,396 --> 00:37:10,665 Soy un sirviente. 432 00:37:10,798 --> 00:37:12,365 Es mi destino. 433 00:37:12,600 --> 00:37:15,870 Este es un nuevo comienzo para tu vida, Ping. 434 00:37:16,003 --> 00:37:17,872 Ahora eres libre. 435 00:37:18,673 --> 00:37:21,876 Vale, entonces si estoy libre, 436 00:37:22,009 --> 00:37:23,243 Puedo hacer lo que quiera 437 00:37:23,376 --> 00:37:25,613 y quiero volver a por mamá. 438 00:37:25,747 --> 00:37:27,181 ¿Qué pasa con Kai? 439 00:37:27,314 --> 00:37:28,248 Pero... 440 00:37:28,381 --> 00:37:29,382 Kai te necesita, Ping. 441 00:37:29,517 --> 00:37:33,054 ¿Por qué yo? Eres un gran dragón. 442 00:37:33,187 --> 00:37:34,822 Puedes hacerlo solo. 443 00:37:35,056 --> 00:37:36,624 ¡No me necesitas! 444 00:37:36,758 --> 00:37:39,961 Soy débil y Lu Yu confió en ti. 445 00:37:40,327 --> 00:37:42,196 ¡Pero está muerta! 446 00:37:59,881 --> 00:38:02,550 Están llevando a Kai a Chang'an. 447 00:38:02,683 --> 00:38:05,620 Es una larga caminata. Debemos darnos prisa. 448 00:38:16,731 --> 00:38:19,934 Esto es injusto. 449 00:38:20,333 --> 00:38:24,172 Ya no soy un siervo, pero no soy libre. 450 00:38:26,174 --> 00:38:27,041 Es malo. 451 00:38:28,042 --> 00:38:30,678 Tal vez si lo hubiera sabido, no le habría ayudado. 452 00:38:30,812 --> 00:38:32,079 Y esta línea azul. 453 00:38:32,213 --> 00:38:33,247 ¿Qué es? 454 00:38:33,380 --> 00:38:34,949 Ese es tu qi. 455 00:38:35,082 --> 00:38:38,052 ¿Eh? ¿Estás en mi cabeza? 456 00:38:38,186 --> 00:38:39,921 Piensas demasiado alto. 457 00:38:40,054 --> 00:38:41,756 No, no tengo. 458 00:38:41,889 --> 00:38:44,525 Vale, me estás escuchando. 459 00:38:44,659 --> 00:38:47,929 ¿Qué es eso del qi? ¿Por qué lo tengo? 460 00:38:48,062 --> 00:38:50,832 ¿Qué tiene eso que ver con Kai o los dragones? 461 00:38:50,965 --> 00:38:51,833 ¿Quién es usted? 462 00:38:51,966 --> 00:38:53,734 ¿Qué tienes que ver conmigo? 463 00:38:53,868 --> 00:38:54,836 ¿Quién me ha dado esto? 464 00:38:54,969 --> 00:38:56,537 ¿Y de dónde vengo yo? 465 00:38:56,671 --> 00:38:59,406 No preguntes lo que hay detrás, 466 00:38:59,540 --> 00:39:01,509 sino lo que nos espera. 467 00:39:01,642 --> 00:39:04,344 Bueno, Chang'an espera adelante. 468 00:39:04,477 --> 00:39:06,280 Ahora responde a mis preguntas. 469 00:39:06,413 --> 00:39:07,849 De uno en uno. 470 00:39:07,982 --> 00:39:10,383 De acuerdo. La cosa azul. 471 00:39:11,185 --> 00:39:13,154 El Qi es una energía espiritual 472 00:39:13,287 --> 00:39:14,989 que existe en todo ser vivo 473 00:39:15,122 --> 00:39:17,558 y une a todas las criaturas. 474 00:39:17,692 --> 00:39:21,996 Sólo algunos humanos elegidos son capaces de dominarla. 475 00:39:22,663 --> 00:39:25,166 Entonces, ¿soy un elegido? 476 00:39:26,067 --> 00:39:27,702 Sí que lo estás. 477 00:39:27,835 --> 00:39:31,339 Pero primero debes aprender a usarlo. 478 00:39:31,639 --> 00:39:32,439 ¿Es difícil? 479 00:39:32,573 --> 00:39:34,008 ¿Debería aprender algunos movimientos guays? 480 00:39:34,141 --> 00:39:37,645 ¿Cuánto tiempo tardaré en controlarlo? 481 00:39:55,596 --> 00:39:59,934 ¿Ya estamos cerca? 482 00:40:03,137 --> 00:40:05,306 ¡Vaya! 483 00:40:05,539 --> 00:40:07,341 Pero ese es el camino a Chang'an. 484 00:40:07,474 --> 00:40:08,709 ¡Ahí es donde va Kai! 485 00:40:08,843 --> 00:40:10,711 A veces el camino más ancho 486 00:40:10,845 --> 00:40:12,580 alarga el viaje. 487 00:40:12,713 --> 00:40:15,049 No, otra vez no. 488 00:40:15,683 --> 00:40:18,152 Conozco un atajo. 489 00:40:18,686 --> 00:40:21,322 ¿En serio? 490 00:40:31,565 --> 00:40:33,401 ¡Hyah! ¡Hyah! 491 00:40:35,102 --> 00:40:36,837 ¡Espera, espera! 492 00:40:42,643 --> 00:40:44,946 ¿Este es tu atajo? 493 00:40:50,151 --> 00:40:53,321 Vale, Ping, no mires hacia abajo. 494 00:40:55,723 --> 00:40:57,825 Paso a paso. 495 00:41:01,461 --> 00:41:02,830 Lento. Despacio. 496 00:41:04,265 --> 00:41:05,299 Fácil. 497 00:41:08,636 --> 00:41:10,171 No te detengas. Adelante. 498 00:41:11,605 --> 00:41:13,407 ¿Estás loco? 499 00:41:13,541 --> 00:41:14,842 Bueno, este puente ha estado aquí 500 00:41:14,976 --> 00:41:16,277 durante muchos, muchos años. 501 00:41:16,410 --> 00:41:19,347 No se va a derrumbar después de todo este tiempo. 502 00:41:19,479 --> 00:41:22,249 ¡Para! ¡Para ahora mismo! 503 00:41:22,383 --> 00:41:24,484 ¡Ya he tenido suficiente! 504 00:41:24,618 --> 00:41:26,587 - Me hiciste dejar a Ma. - Ping. 505 00:41:26,721 --> 00:41:29,890 Me pediste que ayudara a Kai pero no me dijiste cómo. 506 00:41:30,024 --> 00:41:31,859 No respondes a mis preguntas. 507 00:41:31,993 --> 00:41:34,028 No me dirás nada sobre mi pasado. 508 00:41:34,161 --> 00:41:35,429 - Ping - Si esto es 509 00:41:35,563 --> 00:41:36,664 cómo es ser libre 510 00:41:36,797 --> 00:41:38,599 No quiero nada de eso. 511 00:41:38,733 --> 00:41:40,034 ¡Voy a volver! 512 00:41:40,167 --> 00:41:41,669 ¡Fuera de mi camino! 513 00:41:41,869 --> 00:41:44,305 ¡Ping! 514 00:41:50,478 --> 00:41:52,013 ¡Sube, Ping! 515 00:41:52,146 --> 00:41:53,247 ¡Sube! 516 00:41:53,381 --> 00:41:56,217 Danzi, haz algo. ¡Por favor! 517 00:41:56,684 --> 00:41:58,953 - Cálmate, Ping. - ¿Ahora? 518 00:41:59,086 --> 00:42:01,455 ¿Crees que ahora es el momento de calmarse? 519 00:42:01,589 --> 00:42:02,990 Enfoque. 520 00:42:11,298 --> 00:42:13,501 ¿Eh? 521 00:42:27,214 --> 00:42:29,850 - ¿Yo hice eso? - Lo hiciste. 522 00:42:33,254 --> 00:42:34,055 Y-- 523 00:42:35,456 --> 00:42:36,424 Tú... 524 00:42:36,924 --> 00:42:37,725 Lo sabías. 525 00:42:37,858 --> 00:42:40,327 Tú eres... 526 00:42:40,728 --> 00:42:42,296 ¿Cómo puedes ser tan... 527 00:42:42,430 --> 00:42:45,966 - ¿Dragón? - ¡Esto es inaceptable! 528 00:43:02,183 --> 00:43:04,418 ¿Qué estás haciendo? 529 00:43:04,553 --> 00:43:05,886 Lao Ma solía enseñarme. 530 00:43:07,788 --> 00:43:09,957 ¿Y prestaste buena atención? 531 00:43:10,091 --> 00:43:11,625 -Más o menos. -¡Ooh! 532 00:43:11,759 --> 00:43:13,994 Así que me hablaste del qi, 533 00:43:14,228 --> 00:43:16,464 pero ¿qué pasa con mis otras preguntas? 534 00:43:16,597 --> 00:43:17,865 Bueno, hay preguntas 535 00:43:17,998 --> 00:43:19,667 que no deben ser contestadas 536 00:43:19,800 --> 00:43:22,136 porque las respuestas necesitan ser encontradas. 537 00:43:22,269 --> 00:43:24,972 ¿Así que no me contestas? 538 00:43:25,139 --> 00:43:26,807 - ¡Ooh! ¡Ah! - Oops. 539 00:43:26,941 --> 00:43:29,210 ¿Ya casi has terminado? 540 00:43:29,343 --> 00:43:31,011 Acabo de empezar. 541 00:44:41,148 --> 00:44:44,251 Capitán Kwan y Consejero Diao. 542 00:44:45,019 --> 00:44:46,588 Su Majestad. 543 00:44:46,720 --> 00:44:48,590 -Oh, Su Majestad. -Su Majestad. 544 00:44:57,464 --> 00:45:00,467 ¡Padre, padre, mira! 545 00:45:00,834 --> 00:45:03,538 ¡Es la Perla de la Longevidad! 546 00:45:20,187 --> 00:45:23,224 Ping, ¿estás bien? 547 00:45:23,592 --> 00:45:26,160 Algo le pasa a Kai. 548 00:45:26,293 --> 00:45:28,462 ¡Agárrate fuerte! 549 00:45:29,830 --> 00:45:33,267 Usted ha sido de gran servicio, Maestro Diao. 550 00:45:33,400 --> 00:45:36,003 Serás ampliamente recompensado. 551 00:45:36,136 --> 00:45:39,907 Mi recompensa es servir, Majestad. 552 00:45:40,307 --> 00:45:42,876 De hecho, existe otro servicio 553 00:45:43,010 --> 00:45:46,847 que se me permita rendir, Su Majestad. 554 00:45:47,248 --> 00:45:50,451 Los antiguos pergaminos hablan de los secretos 555 00:45:50,585 --> 00:45:55,089 de la inmortalidad oculta en la Perla de la Longevidad. 556 00:45:55,222 --> 00:45:59,260 Si Su Majestad me permitiera realizar... 557 00:46:01,061 --> 00:46:03,764 ¿Qué te parece sobre eso, hijo? 558 00:46:03,897 --> 00:46:06,333 A ti también te gustaría los antiguos pergaminos, 559 00:46:06,467 --> 00:46:07,301 ¿verdad? 560 00:46:07,434 --> 00:46:08,902 El pergamino decía que la inmortalidad 561 00:46:09,036 --> 00:46:12,139 es la recompensa de los dioses por una vida virtuosa, 562 00:46:12,273 --> 00:46:15,943 pero buscarlo para uno mismo es desafiar a los dioses. 563 00:46:16,076 --> 00:46:18,713 Así que ahí lo tienen, Maestro Diao. 564 00:46:18,979 --> 00:46:21,549 No debemos enfadar a los dioses. 565 00:46:21,683 --> 00:46:26,053 Por favor, perdone mi tontería, Su Majestad. 566 00:46:27,021 --> 00:46:28,055 Sólo deseo que... 567 00:46:28,188 --> 00:46:30,592 Maestro Diao, te ves cansado, 568 00:46:31,225 --> 00:46:32,826 te mereces un descanso. 569 00:46:32,960 --> 00:46:34,261 Escribir poesía 570 00:46:34,395 --> 00:46:39,099 o vuelve con tus pequeños insectos y mariposas. 571 00:46:40,934 --> 00:46:43,137 Gracias, Majestad. 572 00:46:44,305 --> 00:46:45,072 Gracias, señor. 573 00:46:47,474 --> 00:46:50,612 Poesía, mariposas. 574 00:46:50,745 --> 00:46:52,946 Por supuesto, Majestad. 575 00:46:53,380 --> 00:46:56,751 Siempre a su servicio, Majestad. 576 00:46:57,619 --> 00:47:01,288 ¡Oh! No aguanto más. 577 00:47:03,725 --> 00:47:05,527 Pronto mostraré a Su Majestad 578 00:47:05,660 --> 00:47:09,096 el verdadero rostro de un dios entre los hombres. 579 00:47:10,130 --> 00:47:13,100 Sí, Majestad. 580 00:47:13,233 --> 00:47:15,169 Pronto pagarás. 581 00:47:17,539 --> 00:47:19,708 Pronto. 582 00:47:57,746 --> 00:48:00,981 ¡Wang Chao! ¿Donde estas? 583 00:48:01,482 --> 00:48:02,517 ¿Dónde estáis? 584 00:48:03,551 --> 00:48:06,253 ¡Oh, bienvenido de nuevo, Maestro! 585 00:48:06,387 --> 00:48:08,322 Yo... ¡Whoa! 586 00:48:08,590 --> 00:48:12,594 ¡Oh! Espero que hayas tenido ¡un viaje agradable! 587 00:48:12,727 --> 00:48:14,495 ¡Whoa! ¡Ow! ¡Ooh! 588 00:48:14,895 --> 00:48:17,464 No como el que que acabo de tener. 589 00:48:17,599 --> 00:48:18,633 ¿Algún retraso? 590 00:48:18,999 --> 00:48:21,368 ¿Qué tal el tiempo? 591 00:48:21,502 --> 00:48:24,204 ¿Está listo? 592 00:48:24,338 --> 00:48:27,040 Sí, está listo, Maestro. 593 00:48:32,346 --> 00:48:35,115 Pero, ¿está seguro de que esto es sabio, Maestro? 594 00:48:35,349 --> 00:48:37,951 ¡Cómo te atreves a cuestionarme! 595 00:48:38,085 --> 00:48:40,921 Si no fuera por mí, ¡estarías en la cárcel o muerto! 596 00:48:41,054 --> 00:48:42,657 O una mezcla de ambos. 597 00:48:43,090 --> 00:48:46,493 ¡Lo siento! Si, si. Buen punto. Sí, está listo. 598 00:48:46,628 --> 00:48:48,630 Y es sabio y bueno. 599 00:48:48,763 --> 00:48:50,297 Por fin. 600 00:48:50,964 --> 00:48:53,635 Por fin se acerca mi hora. 601 00:48:54,334 --> 00:48:58,573 ¡Pronto me uniré a los dioses! 602 00:48:59,973 --> 00:49:01,910 Sólo necesito conseguir la perla. 603 00:49:02,042 --> 00:49:02,877 ¿La perla? 604 00:49:03,010 --> 00:49:04,679 Uh... 605 00:49:04,813 --> 00:49:08,081 ¡Oh! No. Oh, lo sé. 606 00:49:08,215 --> 00:49:10,885 ¡Sí, sí, sí, sí! 607 00:49:12,319 --> 00:49:14,889 ¡Envenenaré el agua ¡en el palacio! 608 00:49:15,857 --> 00:49:16,758 Oh, no. 609 00:49:17,859 --> 00:49:19,092 No, eso no funcionará. 610 00:49:20,728 --> 00:49:22,496 Estamos aquí, Ping. 611 00:49:22,630 --> 00:49:25,165 Chang'an está justo sobre esta colina. 612 00:49:25,299 --> 00:49:27,501 ¡Oh, ja, ja! Ya se. 613 00:49:27,635 --> 00:49:29,236 Crearé una araña mono 614 00:49:29,369 --> 00:49:33,173 y entrenarlo para robar la perla, que- 615 00:49:35,375 --> 00:49:37,110 ¡No, eso llevaría demasiado tiempo! 616 00:49:37,244 --> 00:49:38,913 No tengo tiempo para eso. 617 00:49:39,046 --> 00:49:40,682 ¿Cómo puedo... 618 00:49:42,650 --> 00:49:44,451 ¡Wang Chao! 619 00:49:44,586 --> 00:49:46,487 ¿Sí, Maestro? 620 00:49:46,621 --> 00:49:49,423 ¿Hay algo que quieras decirme? 621 00:49:49,557 --> 00:49:51,291 Um, no, uh, nada. 622 00:49:51,425 --> 00:49:52,459 No puedo... no puedo pensar en nada. 623 00:49:52,594 --> 00:49:55,329 ¿De verdad? 624 00:49:57,164 --> 00:49:59,500 Los estoy oyendo otra vez. 625 00:49:59,734 --> 00:50:00,902 Hmm. 626 00:50:02,871 --> 00:50:04,672 Bueno, mi viejo amigo. 627 00:50:05,807 --> 00:50:08,743 Esto es lo que vas a hacer. 628 00:50:09,376 --> 00:50:12,045 Ahí está, Chang'an. 629 00:50:12,580 --> 00:50:15,382 Está extremadamente bien vigilada. 630 00:50:15,517 --> 00:50:17,819 - Necesitamos un plan. - Sí. 631 00:50:17,952 --> 00:50:20,588 Siempre hay que mirar antes de saltar. 632 00:50:20,722 --> 00:50:22,790 - Pero... - ¡Un momento! 633 00:50:22,924 --> 00:50:24,926 Gracias por el... 634 00:50:46,079 --> 00:50:48,016 Deberías... 635 00:50:48,148 --> 00:50:50,618 ¡Di algo! 636 00:50:50,752 --> 00:50:52,987 Debes estar siempre alerta, Ping. 637 00:50:53,120 --> 00:50:57,124 ¡Oh! Deja de ser tan dragón. 638 00:50:58,325 --> 00:51:00,294 No me río de ello. 639 00:51:00,427 --> 00:51:02,530 Siempre estás haciendo lo que quieres. 640 00:51:02,664 --> 00:51:05,198 Genial, genial. 641 00:51:05,332 --> 00:51:06,634 Ahora estoy en remojo. 642 00:51:09,604 --> 00:51:11,739 Bonito. Muy bonito. 643 00:51:11,873 --> 00:51:12,740 Gracias. 644 00:51:13,206 --> 00:51:15,242 De nada. 645 00:51:15,375 --> 00:51:17,244 ¡Danzi! 646 00:51:20,548 --> 00:51:23,383 No puedo aguantar esto más. 647 00:51:25,352 --> 00:51:27,055 ¿Qué es este lugar? 648 00:51:27,187 --> 00:51:30,190 Wu Ching. Un lugar muy antiguo. 649 00:51:30,324 --> 00:51:31,960 Guarda los recuerdos de una guerra 650 00:51:32,092 --> 00:51:35,462 que ocurrió hace mucho, mucho tiempo. 651 00:51:38,600 --> 00:51:39,701 ¿Una guerra? 652 00:51:40,100 --> 00:51:40,969 ¿De verdad? 653 00:51:42,637 --> 00:51:44,038 ¿Quiénes son? 654 00:51:44,338 --> 00:51:47,542 Bueno, los humanos los llamaban los Nigromantes. 655 00:51:47,675 --> 00:51:49,677 Causaron gran sufrimiento 656 00:51:49,811 --> 00:51:52,847 y nos costó mucho sufrimiento para derrotarlos. 657 00:51:52,981 --> 00:51:54,882 ¿Y este eres tú? 658 00:51:55,016 --> 00:51:56,517 Era nuestro rey. 659 00:51:56,651 --> 00:51:58,086 Fue herido de muerte. 660 00:51:58,218 --> 00:52:02,557 Pero lo hicimos volar a través del océano hacia las aguas de la vida. 661 00:52:02,690 --> 00:52:05,526 Pueden curar todas las heridas. 662 00:52:05,960 --> 00:52:07,260 Fue durante esta guerra 663 00:52:07,394 --> 00:52:11,633 que los humanos y los dragones lucharon por primera vez codo con codo. 664 00:52:11,766 --> 00:52:15,737 Pero entonces, ¿por qué os metieron en jaulas? 665 00:52:29,216 --> 00:52:30,785 ¿Qué es? ¿Qué es? 666 00:52:31,385 --> 00:52:33,921 La entrada a Wu Ching está sellada. 667 00:52:34,055 --> 00:52:37,491 Sus túneles se adentran bajo el palacio imperial. 668 00:52:37,625 --> 00:52:38,926 Tendríamos que romper el sello... 669 00:52:39,060 --> 00:52:41,863 ¡No, no, no! Espera, espera, ¡espera, espera, espera, espera! 670 00:52:41,996 --> 00:52:43,598 Ping, ponte detrás de mí. 671 00:52:44,666 --> 00:52:48,002 Long Danzi, ¿no me reconoces? 672 00:52:48,136 --> 00:52:50,805 - ¿Qué? - Dragonkeeper de Lu Yu 673 00:52:50,938 --> 00:52:52,472 de hace mucho tiempo. 674 00:52:52,607 --> 00:52:54,008 Un guardián de dragones. 675 00:52:54,842 --> 00:52:56,544 ¿Wang Chao? 676 00:52:59,246 --> 00:53:01,415 Oh, tú debes ser Ping. 677 00:53:02,517 --> 00:53:05,053 No puedes atravesar el sello Imperial, Danzi. 678 00:53:05,185 --> 00:53:06,888 Es demasiado peligroso. 679 00:53:07,021 --> 00:53:09,757 ¿Un dragón lleno de qi en Wu Ching? 680 00:53:09,891 --> 00:53:12,492 Quiero decir, ni siquiera puedo empezar a pensar lo que sucederá. 681 00:53:12,627 --> 00:53:15,596 Y eso, está prohibido. 682 00:53:15,730 --> 00:53:19,266 Oh, el viejo Wang sabe una manera de entrar ahí. 683 00:53:19,399 --> 00:53:21,501 - ¡Ja, ja! - Ah. 684 00:53:35,049 --> 00:53:37,118 ¡Tachán! 685 00:53:37,552 --> 00:53:41,656 Sólo para gente pequeña. Sólo para Wang. 686 00:53:42,090 --> 00:53:44,759 Tal vez una niña pequeña. 687 00:53:46,594 --> 00:53:48,462 ¡Oh! ¡Oh, mira eso! 688 00:53:48,596 --> 00:53:50,765 ¡Ja! La fortuna nos favorece. 689 00:53:50,898 --> 00:53:52,967 Ella no puede ir sola al palacio. 690 00:53:53,101 --> 00:53:54,802 Es sólo una niña. 691 00:53:54,936 --> 00:53:56,804 No soy sólo una niña. 692 00:53:56,938 --> 00:54:00,474 Debes confiar en Lu Yu. Eligió a Ping. 693 00:54:03,644 --> 00:54:06,279 No dudará en atacarnos. 694 00:54:07,215 --> 00:54:11,119 Son animales peligrosos. 695 00:54:12,053 --> 00:54:13,253 Padre, 696 00:54:13,386 --> 00:54:15,590 la perla está perdiendo color. 697 00:54:16,224 --> 00:54:18,059 ¿Cuánto va a durar? 698 00:54:18,192 --> 00:54:21,529 Hasta que no me para mí. 699 00:54:24,331 --> 00:54:25,600 Su Majestad. 700 00:54:35,375 --> 00:54:36,911 ¡Tachán! 701 00:54:37,044 --> 00:54:40,114 Wu Ching, la ciudad olvidada. 702 00:54:44,118 --> 00:54:48,089 Mmm. Lo que hiciste antes con esa roca, 703 00:54:48,222 --> 00:54:52,093 con tus manos, con tu cara tan concentrada. 704 00:54:52,226 --> 00:54:54,195 ¡Fue increíble! 705 00:54:54,896 --> 00:54:58,132 Sí, lo era, ¿verdad? 706 00:54:59,233 --> 00:55:03,204 Pero no puedo controlar mi qi. 707 00:55:03,671 --> 00:55:06,140 Tal vez tú... 708 00:55:06,974 --> 00:55:10,511 Tal vez podría enseñarte un truco o dos? 709 00:55:10,645 --> 00:55:11,512 ¿Lo harías? 710 00:55:11,679 --> 00:55:13,714 Hmm, sí. 711 00:55:14,215 --> 00:55:16,984 Pero esto va a a ser muy peligroso. 712 00:55:17,118 --> 00:55:19,887 Esta ciudad es muy sensible al qi. 713 00:55:20,188 --> 00:55:24,091 Y podemos despertar viejos espíritus si se libera demasiado. 714 00:55:24,225 --> 00:55:27,028 Veamos si puedes invitar a 715 00:55:27,394 --> 00:55:30,164 estas luciérnagas en esta cesta. 716 00:55:30,298 --> 00:55:31,165 Empieza por ahí. 717 00:55:31,299 --> 00:55:32,900 Esto va a ser muy divertido. 718 00:55:33,034 --> 00:55:36,804 Pero... ¿cómo lo uso? 719 00:55:38,172 --> 00:55:40,741 No intentes usar tu qi. 720 00:55:40,875 --> 00:55:43,343 Deja que fluya a través de ti. 721 00:55:43,476 --> 00:55:46,681 El qi es el viento. Tú eres la vela. 722 00:55:46,814 --> 00:55:49,050 Demasiado poco qi, y la nave no se moverá. 723 00:55:49,183 --> 00:55:51,319 Demasiado y se hundirá. 724 00:55:52,385 --> 00:55:54,487 Podría mover esa roca. 725 00:55:54,622 --> 00:55:58,526 No porque sea poderoso, sino porque fui capaz de sentirlo. 726 00:55:58,659 --> 00:56:01,963 Entonces, ¿debería sentirme sobre las luciérnagas? 727 00:56:02,096 --> 00:56:04,265 Deberías, debes. 728 00:56:04,397 --> 00:56:06,534 Debes sentir todo lo que te rodea. 729 00:56:08,102 --> 00:56:09,237 Gracias, Wang Chao. 730 00:56:09,369 --> 00:56:10,571 Gracias, señor. 731 00:56:11,005 --> 00:56:13,373 Es una pena que no te hayamos encontrarte antes, ¿sabes? 732 00:56:13,507 --> 00:56:14,942 Porque eres un gran maestro. 733 00:56:15,076 --> 00:56:16,244 Tenemos suerte de tenerte 734 00:56:16,376 --> 00:56:19,247 y estoy seguro de que todo irá bien. 735 00:56:19,379 --> 00:56:20,281 Ping, yo... 736 00:56:25,586 --> 00:56:28,289 Respira, Ping. 737 00:56:28,421 --> 00:56:30,825 Llena tus pulmones de compasión. 738 00:56:30,958 --> 00:56:32,425 ¿Eh? ¿Eh? 739 00:56:32,560 --> 00:56:35,930 Eso te permitirá sentir la luciérnaga. 740 00:56:36,063 --> 00:56:37,865 Hmm. 741 00:56:37,999 --> 00:56:42,303 Ahí, bien. Sí. 742 00:56:43,170 --> 00:56:44,305 ¡Ten cuidado! 743 00:56:47,942 --> 00:56:49,010 ¿De qué se trata? 744 00:56:49,143 --> 00:56:50,578 Oh, esos... 745 00:56:50,711 --> 00:56:52,680 esos... esos son los Nigromantes. 746 00:56:52,813 --> 00:56:54,849 ¡Shh, no los despiertes! 747 00:56:55,516 --> 00:56:57,084 ¿Están muertos? 748 00:56:57,251 --> 00:56:58,586 Muerto, dormido. 749 00:56:58,719 --> 00:57:01,122 No importa. Siempre peligroso. 750 00:57:01,255 --> 00:57:03,624 ¡Tenemos que darnos prisa! Vamos. 751 00:57:04,759 --> 00:57:08,996 Debemos estar en posición antes de que Danzi llegue. 752 00:57:10,798 --> 00:57:13,200 Intentemos llenar una cesta por el camino. 753 00:57:13,334 --> 00:57:14,635 ¡Vaya! 754 00:57:15,202 --> 00:57:16,671 Tranquilo. 755 00:57:18,839 --> 00:57:21,709 Si aprendo a a controlar el qi, 756 00:57:22,310 --> 00:57:24,946 significa que soy un guardián del dragón. 757 00:57:25,079 --> 00:57:29,283 Ah, tan joven. 758 00:57:29,850 --> 00:57:31,552 Sí, Dragonkeeper. Bien. 759 00:57:52,306 --> 00:57:54,342 ¡Ataque de dragón! ¡Ataque de dragón! 760 00:57:54,474 --> 00:57:57,278 - ¡Ataque de dragón! - ¡Ataque de dragón! 761 00:57:57,411 --> 00:57:59,747 ¡Ataque de dragón! 762 00:58:08,122 --> 00:58:10,458 ¡Espera a que esté a tiro! 763 00:58:12,426 --> 00:58:13,928 ¡Prepárate! 764 00:58:32,847 --> 00:58:33,948 ¡Esperad! 765 00:58:34,081 --> 00:58:34,882 ¡Ahora! 766 00:58:40,788 --> 00:58:43,457 -¿Recuerdas el plan? -Sí, profesor. 767 00:58:43,591 --> 00:58:44,859 Ten cuidado. 768 00:59:08,416 --> 00:59:11,819 No está bien. No, no lo está. 769 00:59:11,952 --> 00:59:13,888 Uno tiene principios. 770 00:59:14,622 --> 00:59:16,590 Pero no tienes tienes elección, Viejo Wang. 771 00:59:16,724 --> 00:59:19,528 Ahora no. Maestro Diao, él te salvó. 772 00:59:19,660 --> 00:59:23,330 Y puede convertirte en un ciempiés sin patas. 773 00:59:23,464 --> 00:59:26,700 Danzi, Danzi, se detendrá 774 01:00:05,706 --> 01:00:07,509 ¡Quiero quedarme con papá! 775 01:00:07,641 --> 01:00:10,678 No es seguro, Su Alteza. 776 01:00:10,811 --> 01:00:13,881 Servirás mejor a su majestad siguiendo sus órdenes. 777 01:00:14,014 --> 01:00:16,217 Pero siempre obedezco sus órdenes, 778 01:00:16,350 --> 01:00:18,385 pero nunca me deja hacer nada. 779 01:00:18,520 --> 01:00:20,621 ¡Esto no es justo! ¿Por qué? 780 01:00:20,754 --> 01:00:23,891 Tengo que obedecer todo y yo soy el príncipe. 781 01:00:24,024 --> 01:00:26,393 ¿Dónde está lo bueno en eso? 782 01:00:30,464 --> 01:00:33,167 ¡Su Majestad! ¡Su Majestad! 783 01:00:33,300 --> 01:00:37,204 El dragón se ha abierto paso. Se está acercando. 784 01:00:37,338 --> 01:00:41,175 Su Majestad, debemos trasladarlo a un lugar más seguro. 785 01:00:41,308 --> 01:00:45,779 ¿Acaso el trono imperial ¿no es seguro para el hijo del cielo? 786 01:00:45,913 --> 01:00:49,016 Sal ahí fuera y detén al dragón. 787 01:00:49,150 --> 01:00:50,484 Haz lo que te ordeno. 788 01:00:54,589 --> 01:00:57,057 , protege a su majestad. 789 01:00:57,191 --> 01:00:59,093 El resto, venid conmigo. 790 01:01:24,785 --> 01:01:26,787 Alto en nombre del Emperador. 791 01:01:26,921 --> 01:01:28,055 ¿Quién es usted? 792 01:01:28,189 --> 01:01:30,291 No pretendía molestarlo, señor, 793 01:01:30,424 --> 01:01:32,661 pero sólo estoy aquí para coger el huevo. 794 01:01:32,793 --> 01:01:34,862 ¿Cómo? Arréstenla. 795 01:01:56,350 --> 01:01:58,052 ¿Cómo? 796 01:01:58,185 --> 01:02:00,921 No. ¿Cómo? 797 01:02:03,958 --> 01:02:04,825 No. 798 01:02:06,160 --> 01:02:08,095 Deberías avergonzarte de ti mismo. 799 01:02:08,229 --> 01:02:11,966 Lo que le hiciste a los Invitados de Honor es muy malo. 800 01:02:12,099 --> 01:02:14,468 Sólo eres una niña. 801 01:02:14,603 --> 01:02:17,471 ¿Adónde vais? ¡Detente! 802 01:02:18,806 --> 01:02:21,576 ¡Su Majestad! ¡Su Majestad! 803 01:02:21,710 --> 01:02:22,876 ¡Ya está! 804 01:02:23,010 --> 01:02:25,946 ¡Matadla! ¡Se ha llevado la perla! 805 01:02:36,957 --> 01:02:41,128 ¡Danzi! ¡Danzi! ¡Lo tengo! 806 01:02:41,563 --> 01:02:42,597 ¡Tengo la perla! 807 01:02:42,731 --> 01:02:44,798 ¡Su Majestad está herido! 808 01:02:44,932 --> 01:02:47,234 ¡Se han llevado la perla! 809 01:02:47,434 --> 01:02:49,571 ¡Toma, cógelo! 810 01:02:50,037 --> 01:02:52,641 ¡No! 811 01:02:52,773 --> 01:02:55,376 ¡No disparen! ¡No disparen! 812 01:03:06,420 --> 01:03:09,123 Enviaste a una niña a la muerte. 813 01:03:09,256 --> 01:03:11,925 ¡Demonio! Prepárate para morir. 814 01:03:20,535 --> 01:03:23,070 Hua Hua, no comas eso. 815 01:03:39,920 --> 01:03:41,221 Deprisa, Excelencia. 816 01:03:41,355 --> 01:03:42,423 Por aquí. 817 01:03:42,557 --> 01:03:45,660 Mata a la chica. 818 01:03:51,666 --> 01:03:52,499 ¡Lo tenemos! 819 01:04:00,709 --> 01:04:04,779 ¡So! ¡So! ¡So! ¡So! 820 01:04:13,921 --> 01:04:15,757 ¡Vaya! 821 01:04:18,892 --> 01:04:21,261 No. 822 01:04:45,018 --> 01:04:46,286 Vuelve, vuelve. 823 01:04:46,420 --> 01:04:48,922 Fuera de aquí. Fuera de aquí. 824 01:04:54,128 --> 01:04:57,297 Oh, tú eres ese criado. 825 01:04:58,399 --> 01:05:00,167 No soy un sirviente. 826 01:05:00,602 --> 01:05:02,236 Soy su divina majestad. 827 01:05:02,369 --> 01:05:05,005 Heredero del trono imperial. 828 01:05:05,507 --> 01:05:08,409 Soy Ping, la sirvienta. 829 01:05:08,676 --> 01:05:10,845 Aunque ya no. 830 01:05:12,514 --> 01:05:14,114 Lo siento, tengo que irme. 831 01:05:14,248 --> 01:05:15,750 Soldados enfadados. 832 01:05:15,884 --> 01:05:19,253 No dejaré que te lleves la Perla de la Longevidad, tú... 833 01:05:19,386 --> 01:05:23,090 No es una perla. ¡Es un bebé dragón! 834 01:05:23,525 --> 01:05:26,126 ¡Oh, cómo te atreves! 835 01:05:28,730 --> 01:05:29,831 ¡Ay! 836 01:05:29,963 --> 01:05:32,600 ¡Oh! ¡Has derramado ¡Sangre imperial! 837 01:05:32,734 --> 01:05:34,468 No seas infantil. 838 01:05:34,602 --> 01:05:36,136 He tenido cosas mucho peores. 839 01:05:36,270 --> 01:05:37,971 Sólo eres un niño. 840 01:05:38,105 --> 01:05:39,841 ¡No soy pequeño! 841 01:05:46,146 --> 01:05:48,015 ¡Vaya! 842 01:05:49,049 --> 01:05:49,950 ¡Mm-mm! 843 01:06:04,164 --> 01:06:05,600 ¡Mira, lo hemos conseguido! 844 01:06:05,733 --> 01:06:07,034 ¡Hemos rescatado a Kai! 845 01:06:07,167 --> 01:06:08,536 -¡Sí! -¡Rápido! 846 01:06:08,803 --> 01:06:11,371 - Quiero decir, ¡no! - ¡Vamos! 847 01:06:11,506 --> 01:06:13,741 No, no. Espera, espera. ¡No! 848 01:06:13,875 --> 01:06:17,712 - ¡Deprisa! - ¡Ping, espera! ¡No vayas allí! 849 01:06:17,846 --> 01:06:18,847 ¡Vuelve! 850 01:06:18,979 --> 01:06:20,582 ¡Capitán! ¡Capitán! 851 01:06:20,715 --> 01:06:22,917 Déjenme pasar. Apártate. 852 01:06:23,050 --> 01:06:24,953 ¡Capitán! ¡Capitán! 853 01:06:25,085 --> 01:06:26,821 Su Alteza, está herido. 854 01:06:26,955 --> 01:06:30,491 Hmm, no es nada. He tenido cosas mucho peores. 855 01:06:30,859 --> 01:06:33,327 ¡Pero debes venir rápido! ¡Se ha llevado la perla! 856 01:06:33,460 --> 01:06:34,963 ¡Ping! 857 01:06:35,095 --> 01:06:37,264 ¡Espera, es peligroso! 858 01:06:37,464 --> 01:06:39,099 ¡Ven aquí! ¡No! 859 01:06:42,002 --> 01:06:44,706 ¡Vuelve! 860 01:06:48,141 --> 01:06:50,578 ¡No! ¡Por favor, por favor! 861 01:06:51,078 --> 01:06:53,848 ¡Maestro! ¡No! 862 01:07:03,591 --> 01:07:04,491 ¿Eh? 863 01:07:18,138 --> 01:07:23,076 No tengamos otra resurrección inconveniente. 864 01:07:30,217 --> 01:07:32,921 Wang Chao, ¿por qué? 865 01:07:35,623 --> 01:07:37,659 Oh, Ping. 866 01:07:42,797 --> 01:07:44,364 Bebe. Bebe. 867 01:07:44,498 --> 01:07:46,668 Venga, vamos. ¿Qué haces? 868 01:07:46,801 --> 01:07:47,635 Oh, cielos. 869 01:07:47,769 --> 01:07:48,736 Es buena tela, Maestro. 870 01:07:48,870 --> 01:07:51,338 Quien no malgasta, no quiere, ¿eh? 871 01:07:51,471 --> 01:07:55,442 Oh, realmente eres un parásito patético. 872 01:07:55,810 --> 01:07:57,612 Ah, sí. Sí, soy yo. 873 01:07:57,745 --> 01:07:59,847 Sí, y qué inteligente aliteración. 874 01:07:59,981 --> 01:08:02,349 Estás retrasando mi destino. 875 01:08:02,482 --> 01:08:08,121 Sí, sí, sí, sí, amo. Lo siento, Maestro, lo siento. 876 01:08:53,835 --> 01:08:54,902 Hua Hua. 877 01:08:57,005 --> 01:08:57,872 ¡Kai! 878 01:09:01,976 --> 01:09:05,379 Ni siquiera pienses en usar tus poderes. 879 01:09:05,513 --> 01:09:08,516 Estarás muerto antes de parpadear. 880 01:09:09,182 --> 01:09:10,718 ¿Dónde está la perla? 881 01:09:10,852 --> 01:09:13,220 ¿Está todo listo? 882 01:09:13,353 --> 01:09:15,890 Sí, sí, Maestro. Todo listo. 883 01:09:16,024 --> 01:09:18,993 - Sí, todo listo, sí. - Bien. Bien. 884 01:09:30,938 --> 01:09:35,009 Madre, perdóname por tardar tanto. 885 01:09:36,176 --> 01:09:39,212 No pude cambiar tu destino, 886 01:09:40,148 --> 01:09:42,750 pero yo puedo cambiar la mía. 887 01:09:43,017 --> 01:09:45,787 Después de todos estos años de sacrificio, 888 01:09:45,920 --> 01:09:50,424 por fin, estoy a punto de convertirme en inmortal. 889 01:09:50,725 --> 01:09:52,927 No sufriré más. 890 01:09:54,095 --> 01:09:58,198 Seré más poderoso que el Emperador. 891 01:09:58,331 --> 01:10:00,702 ¿Sabes lo que esto significa? 892 01:10:01,301 --> 01:10:03,004 ¡Ah! Yeah. 893 01:10:03,137 --> 01:10:04,471 ¿Que por fin soy libre? 894 01:10:10,078 --> 01:10:11,244 Sí. 895 01:10:11,378 --> 01:10:14,414 Gratis. 896 01:10:15,817 --> 01:10:18,385 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! 897 01:10:20,855 --> 01:10:23,423 ¡Quítate! ¡Quítate! ¡Quítate! 898 01:10:23,558 --> 01:10:26,694 ¡Quítate! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡Quítate! 899 01:10:30,497 --> 01:10:35,036 La última vez que miro el mundo a través de ojos mortales. 900 01:11:03,631 --> 01:11:05,867 Hua, trae a Danzi. 901 01:11:36,429 --> 01:11:39,466 Quédate aquí. No intentes nada. 902 01:11:56,349 --> 01:11:58,719 ¡Uy! Te has interpuesto. 903 01:12:13,500 --> 01:12:15,169 ¡Señor! ¡Señor! 904 01:12:15,335 --> 01:12:16,971 ¡Despierta! ¡Despierta! 905 01:12:23,544 --> 01:12:26,914 Oh, esto sabe a azúcar. 906 01:12:27,048 --> 01:12:28,850 Azúcar de mal sabor. 907 01:12:28,983 --> 01:12:29,917 Le necesito, señor. 908 01:12:30,051 --> 01:12:31,384 No sé cómo sacar a Kai. 909 01:12:31,519 --> 01:12:32,987 Oh, no. 910 01:12:34,121 --> 01:12:37,225 Es demasiado tarde. 911 01:12:46,067 --> 01:12:48,002 ¿Qué ha pasado? 912 01:12:48,135 --> 01:12:50,838 Cálmate. No te entiendo. 913 01:12:51,839 --> 01:12:54,141 ¿Te duele la barriga? 914 01:12:54,275 --> 01:12:55,910 No, tú, ¿has encontrado un huevo? 915 01:12:58,079 --> 01:12:59,947 Vale, vale. De acuerdo. ¿Qué, qué más pasó? 916 01:13:03,217 --> 01:13:07,221 Oh, te quedaste dormido y te perdiste? 917 01:13:09,624 --> 01:13:10,925 ¿Ping está en peligro? 918 01:13:12,693 --> 01:13:13,460 ¡Agárrate fuerte! 919 01:13:36,751 --> 01:13:37,919 Llegamos tarde. 920 01:13:41,789 --> 01:13:44,725 ¡No, Ping! Tu qi será drenado también. 921 01:13:44,859 --> 01:13:46,627 -¡Oh! -¡Te dije que te quedaras atrás! 922 01:13:46,761 --> 01:13:48,095 ¡Vaya! 923 01:13:50,097 --> 01:13:52,366 No debes entrar en la cámara. 924 01:13:52,499 --> 01:13:53,901 ¡No, no lo hagas! 925 01:14:03,210 --> 01:14:06,547 La cámara drena tu qi, todo. 926 01:14:06,681 --> 01:14:09,650 Puedo traérnoslo ¡como hicimos con las luciérnagas! 927 01:14:09,784 --> 01:14:13,621 Pero consumirá todo tu qi, ¡toda tu vida! 928 01:14:13,754 --> 01:14:16,390 ¡Pero es Kai! ¿No confías en mí? 929 01:14:16,590 --> 01:14:17,658 ¡Tengo que hacerlo! 930 01:14:19,260 --> 01:14:24,298 Estoy seguro de que podrías, pero necesito que cuides de él. 931 01:14:24,432 --> 01:14:26,499 -Hey, ¿qué es eso? -¿Qué? 932 01:14:55,663 --> 01:14:57,865 ¡No, Wang Chao! 933 01:15:50,351 --> 01:15:54,088 Tú, ¿qué has hecho? 934 01:15:54,388 --> 01:16:00,027 Oh. Oh, quizás Debería darle las gracias en su lugar. 935 01:16:00,795 --> 01:16:05,833 Esto va más allá lo que pretendía. 936 01:16:07,134 --> 01:16:10,539 Eso es mío. 937 01:16:14,341 --> 01:16:16,277 ¡Dame eso ahora! 938 01:16:16,477 --> 01:16:17,845 ¡No! 939 01:16:17,978 --> 01:16:23,484 ¡Tú! Usted está recibiendo ¡en el camino de mi destino! 940 01:16:23,617 --> 01:16:27,121 -Vuelve, chica. -Voy a aplastar... 941 01:16:33,494 --> 01:16:35,129 Kai debe estar a salvo. 942 01:16:36,263 --> 01:16:39,834 ¿Cuántas veces tengo que matarte, chica? 943 01:16:40,134 --> 01:16:43,237 Parece que no es suficiente. 944 01:16:51,645 --> 01:16:54,915 Este es el hijo del último dragón imperial. 945 01:16:55,049 --> 01:16:55,950 ¿Lo protegerás? 946 01:16:56,083 --> 01:16:58,819 -Con mi vida. -¡Entonces vete! ¡Corre! 947 01:17:00,589 --> 01:17:02,389 -¿Estás seguro? -Confía en mí. 948 01:17:02,524 --> 01:17:03,457 ¡Corre! 949 01:17:09,497 --> 01:17:12,967 Pequeño insecto. 950 01:17:13,100 --> 01:17:15,669 ¡Oh! Te has vuelto más fea que antes. 951 01:17:16,837 --> 01:17:18,172 ¿Tienes...? 952 01:17:20,141 --> 01:17:22,710 ¡Espera! 953 01:17:22,877 --> 01:17:25,412 ¡No hemos terminado! 954 01:17:37,925 --> 01:17:40,861 ¿Eh? ¡Tú! 955 01:17:44,732 --> 01:17:47,768 ¿Dónde crees que que vas? 956 01:17:48,469 --> 01:17:52,373 Ahora, chica, ¡este es el final! 957 01:18:23,003 --> 01:18:25,005 ¡Corre, Ping, corre! 958 01:18:26,340 --> 01:18:29,611 No, no voy a ¡a dejarte solo! 959 01:18:57,004 --> 01:19:00,174 ¡No eres más que un viejo dragón! 960 01:19:01,208 --> 01:19:04,345 ¡Ahora morirás! 961 01:19:08,482 --> 01:19:10,050 ¡No, Danzi! 962 01:19:10,184 --> 01:19:13,287 ¡No! 963 01:19:19,093 --> 01:19:22,463 El capitán está rodeado. ¡Guardias! 964 01:19:28,536 --> 01:19:31,405 ¡Danzi, Danzi! ¿Estás bien? 965 01:19:31,539 --> 01:19:32,741 Soy muy débil. 966 01:19:32,873 --> 01:19:34,942 Deprisa, vamos. 967 01:19:35,075 --> 01:19:36,844 Kai ha perdido mucho qi. 968 01:19:36,977 --> 01:19:38,779 No durará más. 969 01:19:49,256 --> 01:19:50,157 ¡Ping, vamos! 970 01:19:50,291 --> 01:19:51,825 Ahora tienes que salvar a Kai. 971 01:19:51,959 --> 01:19:53,127 Yo me encargo de esto. 972 01:19:53,260 --> 01:19:54,428 Tengo un plan. 973 01:19:58,899 --> 01:19:59,768 Espera. 974 01:20:21,523 --> 01:20:23,057 Explótalo con todo tu qi. 975 01:20:23,190 --> 01:20:24,759 ¿Más qi? 976 01:20:27,762 --> 01:20:28,797 ¿Seguro? 977 01:20:28,929 --> 01:20:30,064 Confía en mí. 978 01:20:39,774 --> 01:20:43,377 Me estás haciendo ¡más poderoso cada minuto! 979 01:20:47,716 --> 01:20:49,617 ¡Ahora! ¡Que siga la corriente! 980 01:20:49,751 --> 01:20:50,719 ¡Vamos! 981 01:21:03,732 --> 01:21:05,299 ¡Danzi, date prisa! 982 01:21:52,379 --> 01:21:54,081 ¿Se encuentra bien? 983 01:21:54,348 --> 01:21:56,851 Sí. No se preocupe. 984 01:22:36,691 --> 01:22:37,958 ¡Vaya! 985 01:22:38,091 --> 01:22:40,695 Ahora estamos en el reino de los dragones. 986 01:22:40,829 --> 01:22:44,298 A partir de aquí ¡el viento nos llevará! 987 01:23:04,586 --> 01:23:06,220 ¿Danzi? 988 01:23:06,688 --> 01:23:11,291 Agárrate fuerte, Ping. Ya casi llegamos. 989 01:23:15,128 --> 01:23:17,532 ¡Vaya! 990 01:23:25,840 --> 01:23:26,641 ¡Danzi! 991 01:23:26,774 --> 01:23:29,511 Estoy... estoy bien. 992 01:23:30,912 --> 01:23:33,013 Esa cueva de ahí, 993 01:23:33,146 --> 01:23:36,216 llevar a Kai a a la piscina de partos, ¡rápido! 994 01:23:38,051 --> 01:23:39,654 Hua Hua, vamos. 995 01:23:42,891 --> 01:23:44,491 O simplemente esperar allí. 996 01:24:53,160 --> 01:24:54,028 ¿Kai? 997 01:24:55,329 --> 01:24:56,263 ¡Oh! 998 01:24:56,396 --> 01:24:58,432 ¡Kai! 999 01:25:02,637 --> 01:25:04,005 ¡Kai! ¡Kai! 1000 01:25:06,874 --> 01:25:08,943 ¡Alto! 1001 01:25:11,980 --> 01:25:14,015 Mmm. 1002 01:25:21,089 --> 01:25:22,790 ¿Adónde vas? 1003 01:25:53,921 --> 01:25:55,023 ¿Danzi? 1004 01:25:55,155 --> 01:25:57,424 La tormenta viene por mí, Ping. 1005 01:25:57,558 --> 01:26:00,427 Yo... no tengo mucho tiempo ahora. 1006 01:26:00,895 --> 01:26:02,229 No, no, no. 1007 01:26:02,797 --> 01:26:04,032 Sólo estás cansado. 1008 01:26:04,164 --> 01:26:07,501 No, mis heridas son profundas, Ping. 1009 01:26:08,002 --> 01:26:09,403 Nada puede curarlos. 1010 01:26:09,537 --> 01:26:13,007 ¡Ah! Es hora de que de encontrarme de nuevo con Lu Yu. 1011 01:26:13,641 --> 01:26:15,275 El agua de la vida. 1012 01:26:15,409 --> 01:26:17,377 Dijiste que cura todas las heridas. 1013 01:26:17,512 --> 01:26:18,946 Puedes ir allí. 1014 01:26:19,080 --> 01:26:23,017 El agua de la vida está lejos a través del océano. I... 1015 01:26:23,417 --> 01:26:25,385 No puedo alcanzarlo, Ping. 1016 01:26:25,920 --> 01:26:29,791 El viento te llevará por encima de las nubes. 1017 01:26:35,096 --> 01:26:37,932 Esto es algo Puedo entender, Hua Hua. 1018 01:26:38,066 --> 01:26:40,200 Gracias, señor. 1019 01:26:43,203 --> 01:26:47,407 Ping, ahora debes cuidar de Kai. 1020 01:26:47,875 --> 01:26:52,547 No sé cómo hacerlo sin ti, Danzi. 1021 01:26:52,680 --> 01:26:54,816 Sí, lo harás. 1022 01:26:55,382 --> 01:26:57,484 Eres un Guardián del Dragón. 1023 01:27:01,288 --> 01:27:03,624 Oh, oh, yo... 1024 01:27:04,291 --> 01:27:06,293 ¡No! 1025 01:27:06,426 --> 01:27:09,463 Este es mi destino, Ping. 1026 01:27:09,597 --> 01:27:12,834 Tú... no puedes cambiarlo. 1027 01:27:15,368 --> 01:27:16,470 ¡No! 1028 01:27:16,604 --> 01:27:21,075 Soy un guardián del dragón 1029 01:27:22,577 --> 01:27:26,413 y me enseñas que soy libre 1030 01:27:27,247 --> 01:27:30,051 ¡para poder cambiar el destino! 1031 01:27:31,219 --> 01:27:35,422 Estoy cansado de oír ¡lo que puedo o no puedo hacer! 1032 01:27:36,423 --> 01:27:39,927 ¡Kai, Hua, atrás!